All language subtitles for Aziz 25. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,094 --> 00:02:50,961 Efnan? 2 00:02:51,984 --> 00:02:52,859 You called me. 3 00:02:53,172 --> 00:02:54,344 Have you ever seen Aziz? 4 00:02:54,703 --> 00:02:56,800 -I'm looking, I'm looking, I can't find it. -Didn't he say anything to you? 5 00:02:58,031 --> 00:03:00,102 No, Aziz doesn't say anything to me anymore. 6 00:03:01,797 --> 00:03:04,200 Efnan, I don't know what Aziz is doing. 7 00:03:05,596 --> 00:03:06,536 I don't know either. 8 00:03:06,999 --> 00:03:08,892 But I know you're hiding something from me. 9 00:03:08,973 --> 00:03:10,920 For God's sake, tell me if you know anything. 10 00:03:11,605 --> 00:03:14,080 Efnan, I don't know. I really don't know. 11 00:03:16,531 --> 00:03:18,231 I'll look a little more then. 12 00:03:20,056 --> 00:03:21,409 Efnan, alone like this-- 13 00:03:22,440 --> 00:03:25,281 Don't 14 00:03:39,959 --> 00:03:40,979 move! 15 00:03:41,950 --> 00:03:43,440 Stay where you are! 16 00:03:43,969 --> 00:03:45,275 Hands up! 17 00:04:45,524 --> 00:04:48,120 Now spin slowly! 18 00:05:18,032 --> 00:05:18,979 It's all... 19 00:05:21,638 --> 00:05:22,744 ...so far. 20 00:05:50,564 --> 00:05:51,423 Who are you? 21 00:05:56,267 --> 00:05:57,165 Answer me. 22 00:05:59,447 --> 00:06:00,337 Who are you? 23 00:06:05,306 --> 00:06:06,520 Who are you? 24 00:06:09,200 --> 00:06:10,290 Walk! 25 00:06:11,220 --> 00:06:13,275 François, take this man for questioning! 26 00:06:13,517 --> 00:06:14,618 You are in order, sir. 27 00:06:14,699 --> 00:06:15,560 Take it out! 28 00:06:19,189 --> 00:06:20,064 Handcuff this. 29 00:06:52,293 --> 00:06:54,067 If we keep talking like this, 30 00:06:54,567 --> 00:06:56,293 I'm starting to think you don't trust me. I wouldn't have 31 00:06:56,374 --> 00:07:00,465 sacrificed one of my best men for your plan if I didn't trust it. 32 00:07:02,004 --> 00:07:03,760 What's the point, why did you call me? 33 00:07:04,411 --> 00:07:05,434 To congratulate. 34 00:07:06,369 --> 00:07:07,455 to congratulate? 35 00:07:08,939 --> 00:07:10,801 You managed to shoot Pierre with his own gun. 36 00:07:11,396 --> 00:07:14,353 You've let him play on you. 37 00:07:14,821 --> 00:07:16,457 Thanks to you, we did not have to retreat. 38 00:07:16,981 --> 00:07:20,079 Thanks to your plan, you 39 00:07:20,168 --> 00:07:22,220 may have gained some opportunities that I had not considered before. 40 00:07:23,264 --> 00:07:24,743 Thanks to you, we are stronger, Aziz. 41 00:07:27,970 --> 00:07:29,838 Thank you, but it's my duty. 42 00:07:30,213 --> 00:07:31,541 No need to congratulate. 43 00:07:32,634 --> 00:07:33,619 This greeting 44 00:07:34,478 --> 00:07:36,955 comes from the Pasha himself, Aziz. 45 00:07:39,408 --> 00:07:42,665 If he appreciated it that way , be sure, there is a need. 46 00:07:55,481 --> 00:07:56,340 Let me see. 47 00:07:59,901 --> 00:08:02,033 Come, Efnan, come, sit here. 48 00:08:09,254 --> 00:08:10,403 What, what happened? 49 00:08:11,329 --> 00:08:13,760 Huh, let me see your grandma, what happened? 50 00:08:15,202 --> 00:08:16,508 Dilruba went to grandma. 51 00:08:17,010 --> 00:08:17,880 When? 52 00:08:18,787 --> 00:08:20,520 He went today, we said goodbye to Adem. 53 00:08:21,265 --> 00:08:22,840 With Adam? 54 00:08:23,363 --> 00:08:24,244 Like that. 55 00:08:25,629 --> 00:08:27,303 Did an incident happen? 56 00:08:27,384 --> 00:08:29,256 No, no, Adam agreed. 57 00:08:29,769 --> 00:08:32,640 Well, then what is the reason for the sadness in his voice? 58 00:08:33,385 --> 00:08:35,272 While saying goodbye to Adem and Dilruba, 59 00:08:36,053 --> 00:08:37,840 I thought about our situation with Aziz. 60 00:08:37,950 --> 00:08:39,624 What are you up to? 61 00:08:39,803 --> 00:08:41,935 Granny, I don't know, there's something wrong with Aziz. 62 00:08:42,682 --> 00:08:45,863 I can't stop thinking, I can't find a solution. 63 00:08:46,097 --> 00:08:49,379 Think as much as you want, what 64 00:08:50,048 --> 00:08:51,588 will happen will happen. 65 00:08:51,968 --> 00:08:56,398 What you know by your side today may be far away tomorrow. 66 00:08:58,631 --> 00:08:59,825 Granny, what does that mean? 67 00:08:59,944 --> 00:09:03,200 Great deeds require great sacrifices from us. 68 00:09:04,252 --> 00:09:07,801 Sometimes you have to accept what is gone as it is. 69 00:09:10,234 --> 00:09:12,823 Grandma, why should Aziz go? Where will he go to? 70 00:09:13,448 --> 00:09:16,874 The saint will not leave me. Whether you exist or not, those are great works. 71 00:09:16,955 --> 00:09:20,480 Without those things, life would be unlivable. 72 00:09:23,315 --> 00:09:25,301 Maybe if he 73 00:09:25,882 --> 00:09:28,850 left, he's gone for better days. 74 00:09:31,172 --> 00:09:34,910 No, don't go, I don't want it. I can't do without Aziz, grandma. 75 00:09:35,502 --> 00:09:37,640 And if he goes, will it be a good day? 76 00:09:38,761 --> 00:09:40,748 Oh Efnan, Efnan. 77 00:10:21,942 --> 00:10:23,520 No, no, no, no. 78 00:10:24,709 --> 00:10:26,584 You're not the one who broke into my house. 79 00:10:28,482 --> 00:10:30,937 You're not the one who robbed the stagecoach. 80 00:10:34,475 --> 00:10:37,611 Who sent you, who are you protecting? 81 00:10:43,013 --> 00:10:44,320 I did everything. 82 00:10:46,238 --> 00:10:47,120 Francois. 83 00:10:56,350 --> 00:10:57,901 I'm asking you again. 84 00:10:59,866 --> 00:11:01,451 Who are you protecting? 85 00:11:06,015 --> 00:11:07,009 Nobody. 86 00:11:07,901 --> 00:11:09,080 There is only me. 87 00:11:23,303 --> 00:11:26,551 I'm asking you for the last time. 88 00:11:29,538 --> 00:11:30,723 If you do 89 00:11:31,684 --> 00:11:34,379 n't answer... 90 00:11:37,333 --> 00:11:39,223 ...you'll get a bullet... 91 00:11:41,123 --> 00:11:42,138 ...in your brain. 92 00:11:54,412 --> 00:11:55,670 Thanks to the homeland. 93 00:12:49,951 --> 00:12:50,843 Efnan. 94 00:12:52,080 --> 00:12:54,447 -Saint. -Where are you until this hour? 95 00:12:54,916 --> 00:12:56,480 Aziz, I'm looking for you everywhere. 96 00:12:57,386 --> 00:12:59,574 There is no place I did not look, no door that I did not knock. 97 00:12:59,847 --> 00:13:01,000 I'm so scared, Aziz. 98 00:13:01,081 --> 00:13:04,040 Why did you wonder about me so much to throw yourself out at night? 99 00:13:04,720 --> 00:13:06,840 Aziz, you haven't been home lately. 100 00:13:07,592 --> 00:13:10,560 You are hiding something from me. Aziz, I'm scared now. 101 00:13:14,164 --> 00:13:15,629 There is nothing to fear, Efnan. 102 00:13:19,310 --> 00:13:20,912 Aziz, will you leave me and go? 103 00:13:22,396 --> 00:13:24,378 Why should I go? And where will I go? 104 00:13:24,459 --> 00:13:26,205 I don't know Aziz, I'm scared now. 105 00:13:28,256 --> 00:13:29,584 I'm afraid you'll leave me 106 00:13:32,924 --> 00:13:34,271 Here you go. 107 00:13:46,469 --> 00:13:49,456 Someone told you something. It upset you, it scared you. 108 00:13:50,804 --> 00:13:52,000 Who did this to you? 109 00:13:53,217 --> 00:13:56,361 I don't know Aziz, maybe I did it myself. 110 00:13:57,525 --> 00:14:00,562 I was afraid. Don't ask why. You know why. 111 00:14:01,861 --> 00:14:03,433 I was afraid of losing you. 112 00:14:09,889 --> 00:14:10,904 Don't be afraid, my Efnan. 113 00:14:11,695 --> 00:14:13,590 I'm not going anywhere, I'm with you. 114 00:14:15,142 --> 00:14:16,240 Are you saying from the Essah? 115 00:14:20,240 --> 00:14:22,000 Aziz, you won't leave me, will you? 116 00:14:23,482 --> 00:14:25,640 We're not going to be like Adam and Dilruba, are we? 117 00:14:27,105 --> 00:14:28,240 I wish I hadn't heard that. 118 00:14:28,580 --> 00:14:32,945 Neither Adem, Dilruba nor others, our love is incomparable. 119 00:14:34,155 --> 00:14:37,582 Aziz, I didn't say it to upset you, but certain events... 120 00:14:38,110 --> 00:14:39,400 Certain events. 121 00:14:40,981 --> 00:14:42,505 The events made us tired. 122 00:14:43,315 --> 00:14:44,320 You're right. 123 00:14:45,913 --> 00:14:49,682 You have reasons to be afraid, but there is no need to be afraid. 124 00:14:50,473 --> 00:14:51,528 No such thing. 125 00:14:59,184 --> 00:15:00,678 Both Adem and Dilruba 126 00:15:01,127 --> 00:15:03,520 may be reconciled thanks to their baby. 127 00:15:07,709 --> 00:15:09,116 It will not be what you say, Aziz. 128 00:15:10,053 --> 00:15:11,400 Why, did Dilruba say something to you? 129 00:15:12,865 --> 00:15:14,232 Aziz, Dilruba is gone. 130 00:15:15,170 --> 00:15:16,176 Where, when? 131 00:15:17,641 --> 00:15:19,682 He went today and packed all his things. 132 00:15:21,098 --> 00:15:22,480 He's gone, he won't come again. 133 00:15:22,621 --> 00:15:23,520 Alone? 134 00:15:26,635 --> 00:15:28,360 Why would he do such a thing alone? 135 00:15:29,054 --> 00:15:31,339 It's going to be awful when Adam and uncle hear about it now . 136 00:15:32,540 --> 00:15:34,288 How do you know that Dilruba is gone? 137 00:15:35,099 --> 00:15:36,400 He asked me for help. 138 00:15:36,896 --> 00:15:39,269 “I can't live here like this anymore,” he said. 139 00:15:39,350 --> 00:15:40,284 I also helped. 140 00:15:41,935 --> 00:15:43,497 Why are you involved, Efnan? 141 00:15:43,800 --> 00:15:46,290 Adam's situation is clear, what if he finds out, how will we contain him? 142 00:15:46,437 --> 00:15:47,720 Adam has news. 143 00:15:48,511 --> 00:15:51,342 Dilruba came on his way, they talked among themselves. 144 00:15:52,075 --> 00:15:53,325 Did Adam listen? 145 00:15:53,911 --> 00:15:54,917 Dilruba's word? 146 00:15:56,646 --> 00:15:58,208 She agreed for her baby. 147 00:15:59,986 --> 00:16:02,613 When Dilruba explained her problem, Adem agreed. 148 00:16:03,364 --> 00:16:05,680 He was torn apart, but he couldn't say anything. 149 00:16:06,138 --> 00:16:09,080 I saw it with my own eyes Aziz, I wouldn't have believed it if I hadn't seen it. 150 00:16:10,122 --> 00:16:13,560 Even in Istanbul, a mother's raising a child without a father... Adem consented so that her baby would not grow up without a father 151 00:16:20,464 --> 00:16:21,760 . 152 00:16:21,958 --> 00:16:24,028 How will he be, Adem is here, he is in Istanbul? 153 00:16:24,120 --> 00:16:25,767 Hey, I don't know that much. 154 00:16:26,128 --> 00:16:28,433 They probably talked to each other. 155 00:16:28,950 --> 00:16:29,840 They agreed. 156 00:16:29,937 --> 00:16:32,144 Surely it is, they agreed, you are right. 157 00:16:33,882 --> 00:16:35,044 You tell me. 158 00:16:35,718 --> 00:16:36,870 Do you agree with me? 159 00:16:37,905 --> 00:16:39,234 Have your fears passed? 160 00:16:39,888 --> 00:16:40,894 Did you relax? 161 00:16:41,499 --> 00:16:42,514 I'm relieved. 162 00:16:44,155 --> 00:16:47,016 If you're comfortable, I'm comfortable too. 163 00:16:50,943 --> 00:16:51,919 Aziz, 164 00:16:53,198 --> 00:16:56,802 I am satisfied with you not only today, not for this matter, but 165 00:16:57,573 --> 00:16:59,302 forever, you know, right? 166 00:17:01,460 --> 00:17:02,360 I know. 167 00:17:06,626 --> 00:17:07,739 I know, I'm Efnan. 168 00:17:36,385 --> 00:17:38,482 Aziz! Dear, what are you doing? 169 00:18:25,952 --> 00:18:27,280 Have you had enough, guys? 170 00:18:27,442 --> 00:18:28,640 We have had enough, Maksude sister. 171 00:18:29,487 --> 00:18:31,960 Come on, the weather is beautiful, go out, play a little outside. 172 00:18:32,041 --> 00:18:34,194 Today we will go to the workshop, we will work. 173 00:18:35,054 --> 00:18:36,800 Well, as you wish. 174 00:18:39,897 --> 00:18:41,831 Health to your hands, blessings to your purse. 175 00:18:42,349 --> 00:18:43,911 -Enjoy your meal. -Enjoy it, my child. 176 00:18:45,815 --> 00:18:48,200 Galip, how are you, are you okay bro? 177 00:18:49,106 --> 00:18:50,942 I'm fine sister, I guess I'm tired. 178 00:18:51,157 --> 00:18:54,419 You're right. The hardships we've been through have tired us all, Galip. 179 00:18:54,520 --> 00:18:55,503 Yes. 180 00:18:55,610 --> 00:18:57,895 But we have to keep our morale high, brother. 181 00:18:57,976 --> 00:18:58,862 huh huh. 182 00:18:59,614 --> 00:19:03,676 We can't get tired of sitting at the breakfast table with that face , can we? 183 00:19:03,931 --> 00:19:06,831 I said I understand, sister, let 184 00:19:06,912 --> 00:19:07,808 me clear my head in the morning. 185 00:19:07,889 --> 00:19:08,765 E, of course. 186 00:19:09,077 --> 00:19:12,358 Well, collect it, I'm telling you to collect it too , for your own good. 187 00:19:15,728 --> 00:19:16,694 Okay, I kept quiet. 188 00:19:17,394 --> 00:19:18,283 I stopped. 189 00:19:25,119 --> 00:19:26,000 Good morning. 190 00:19:26,173 --> 00:19:27,599 -Good morning. -Good morning. 191 00:19:28,322 --> 00:19:30,539 Come on, Adem, you eat something too, come on. 192 00:19:34,000 --> 00:19:36,040 Will Dilruba come to breakfast? 193 00:19:36,408 --> 00:19:37,961 He didn't come out of his room all day yesterday. 194 00:19:38,097 --> 00:19:41,120 If he won't come out, Aslan, take something, so he doesn't go hungry. 195 00:19:41,201 --> 00:19:42,170 Heads up, sir. 196 00:19:42,541 --> 00:19:44,005 Lion, no need. 197 00:19:44,440 --> 00:19:46,662 All 198 00:19:46,867 --> 00:19:49,360 right, kid? Those two are alive. 199 00:19:49,494 --> 00:19:52,243 He has to eat, he has to gather strength, right? 200 00:19:52,324 --> 00:19:53,249 Still... 201 00:19:55,095 --> 00:19:56,160 ...Dilruba is gone. 202 00:19:58,308 --> 00:19:59,160 Adam? 203 00:19:59,861 --> 00:20:01,970 Where did it go? To Aziz's farm? 204 00:20:03,787 --> 00:20:04,890 He left this city. 205 00:20:05,652 --> 00:20:07,800 Don't be silly, what are you saying? 206 00:20:08,220 --> 00:20:09,851 Still, we talked to Dilruba. 207 00:20:11,169 --> 00:20:13,520 We decided to be apart for a while, and he left. 208 00:20:17,981 --> 00:20:19,560 -You come with me. -Winner. 209 00:20:22,278 --> 00:20:23,157 -Winner. -Adam! 210 00:20:24,016 --> 00:20:25,003 Gali, calm down. 211 00:20:30,266 --> 00:20:32,688 -Still, what now? -What do I know? 212 00:20:33,050 --> 00:20:36,160 We think it's inside since yesterday. Taken, gone. 213 00:20:37,952 --> 00:20:38,830 What did you do? 214 00:20:39,240 --> 00:20:40,628 Why did you let them go? 215 00:20:40,784 --> 00:20:41,880 I couldn't hold back. 216 00:20:42,317 --> 00:20:44,153 You're leaving now, right now, today. 217 00:20:44,240 --> 00:20:46,985 You will go, you will find Dilruba. You will bring it back. 218 00:20:47,066 --> 00:20:49,768 -I won't go. -Adem, don't make me crazy! 219 00:20:50,013 --> 00:20:51,966 -You will do what I say! -I won't, Dad. 220 00:20:52,708 --> 00:20:54,124 I let them go. 221 00:20:54,349 --> 00:20:56,575 Dilruba will stay wherever she wants. 222 00:20:56,656 --> 00:20:59,671 As long as she has my grandchild in her belly, she can't go anywhere! 223 00:20:59,752 --> 00:21:02,083 -If necessary, I'll bring it! -You will not interfere! 224 00:21:03,690 --> 00:21:05,057 Tell me where you're going. 225 00:21:05,184 --> 00:21:08,552 He can't raise my grandson away from me. Will come back to this house! 226 00:21:08,758 --> 00:21:09,686 Dad, 227 00:21:10,125 --> 00:21:11,400 he has no such obligation. 228 00:21:11,844 --> 00:21:14,158 If he's your grandson, he's my child too. 229 00:21:14,280 --> 00:21:15,662 I let them go, 230 00:21:15,743 --> 00:21:19,600 and he won't be back here until I prove to Dilruba that I've corrected myself. 231 00:21:21,590 --> 00:21:22,800 What man would you be? 232 00:21:23,270 --> 00:21:24,720 I believed in you. You lied to me 233 00:21:25,106 --> 00:21:28,885 when you knew Dilruba was gone ! 234 00:21:28,966 --> 00:21:30,360 You forced me to do this! 235 00:21:31,522 --> 00:21:32,752 Are you blaming me now? 236 00:21:32,833 --> 00:21:33,836 Dad, 237 00:21:34,530 --> 00:21:37,293 I won't try to prove myself to you anymore . 238 00:21:37,459 --> 00:21:39,227 I will follow my own truth. 239 00:21:39,308 --> 00:21:40,516 You are incompetent! 240 00:21:40,633 --> 00:21:43,494 -You can't do anything without me! - What's going on? 241 00:21:43,575 --> 00:21:44,760 -Father! - What are you doing? 242 00:21:45,975 --> 00:21:48,065 Mr. Galip, you will come with me. 243 00:21:48,320 --> 00:21:52,302 François, what are these raiding intrusions or something? 244 00:21:52,459 --> 00:21:54,200 Monsieur Pierre wishes to see you urgently. 245 00:21:54,314 --> 00:21:55,974 All right, go, tell him, he'll be back soon. 246 00:21:56,055 --> 00:21:57,400 -I'm afraid I can't do that. - Dad! What are you doing? 247 00:21:57,481 --> 00:21:58,960 -I have to take you. - It's like raiding. 248 00:21:59,110 --> 00:22:00,555 -Father. - This is the house of the Payidars! 249 00:22:00,636 --> 00:22:02,996 -Sister, okay, it's okay. Don't get involved. -Lets go. 250 00:22:07,160 --> 00:22:08,126 -Dad. -Winner. 251 00:22:08,473 --> 00:22:10,480 Calm down sister, I'll talk and come back , it's okay. 252 00:22:12,253 --> 00:22:15,729 What do you want from my brother again, huh? Where are you taking it? 253 00:22:16,071 --> 00:22:17,907 What do you want from my brother? 254 00:22:18,708 --> 00:22:19,938 -Where are you taking it? -Kenan, do something. 255 00:22:20,080 --> 00:22:21,403 What can I do Maksude? 256 00:22:21,598 --> 00:22:24,947 If Pierre had it taken this way, he knows something about Mr. Galip. Let's not interfere. 257 00:22:28,796 --> 00:22:29,870 Why don't we get involved? 258 00:22:31,091 --> 00:22:32,448 Just because you and Pierre will break up? 259 00:23:01,188 --> 00:23:02,320 Efnan, come on, sit down and let's get started. 260 00:23:02,516 --> 00:23:03,688 Wait, I'll get these right away. 261 00:23:03,769 --> 00:23:05,925 Efnan, we're going to eat two bites anyway. Come on, sit down. 262 00:23:06,006 --> 00:23:07,585 Okay, you start, I'll get it right away. 263 00:23:07,907 --> 00:23:08,824 Efnan. 264 00:23:09,928 --> 00:23:10,866 OK. 265 00:23:12,233 --> 00:23:13,678 Will you stop by the workshop today? 266 00:23:13,991 --> 00:23:16,100 If I'm done early, I want to stop by. 267 00:23:16,589 --> 00:23:17,506 What job? 268 00:23:17,926 --> 00:23:19,284 I will visit the trees. 269 00:23:20,475 --> 00:23:21,716 Goodbye Aziz. 270 00:23:22,253 --> 00:23:23,932 It's time to sell cotton. 271 00:23:24,538 --> 00:23:25,840 I will talk to them about it. 272 00:23:26,569 --> 00:23:28,874 You're going to quit your workshop job , right? 273 00:23:29,293 --> 00:23:31,900 On the contrary, if my calculations go well, 274 00:23:32,467 --> 00:23:33,785 it will be good for the workshop. 275 00:23:34,693 --> 00:23:35,709 How will he be? 276 00:23:38,297 --> 00:23:40,357 I will break Pierre's monopoly on cotton. 277 00:23:41,519 --> 00:23:43,726 I will tell the aghas to sell their cotton to me. 278 00:23:46,529 --> 00:23:50,376 Dear, don't get me wrong, but we don't have that much money left. 279 00:23:53,658 --> 00:23:55,400 We 280 00:23:56,988 --> 00:23:58,170 have a heart, Efnan. 281 00:23:59,400 --> 00:24:00,562 We have patriotism. 282 00:24:01,939 --> 00:24:03,453 Aghas are also the sons of this country. 283 00:24:05,299 --> 00:24:08,932 If we do not break this monopoly established by the French, we 284 00:24:09,013 --> 00:24:10,680 cannot turn this game to our advantage. 285 00:24:11,090 --> 00:24:12,418 I will tell them about it. 286 00:24:17,086 --> 00:24:18,375 Good luck, Aziz. 287 00:24:19,644 --> 00:24:20,600 It happens now. 288 00:24:38,307 --> 00:24:40,103 You deceived me, Monsieur Galip. 289 00:24:44,566 --> 00:24:46,666 The price for this is going to be very heavy. 290 00:24:49,723 --> 00:24:51,080 Why should I deceive you, monsieur? 291 00:24:51,363 --> 00:24:53,502 I conveyed to you what Aziz told me. 292 00:24:55,998 --> 00:24:59,532 You will be deceived so easily, huh? No, no, no. 293 00:24:59,621 --> 00:25:01,837 I was not deceived, monsieur. 294 00:25:01,918 --> 00:25:05,753 You-- If you 're not deceived, why don't I still have the real culprit? 295 00:25:07,619 --> 00:25:12,101 You caught the man you are looking for red-handed, but you insistently want Aziz. 296 00:25:12,209 --> 00:25:14,816 If that person is not Aziz, there is nothing I can do. 297 00:25:14,953 --> 00:25:19,679 We both know, monsieur, that it was Aziz Payidar who entered my house that night. 298 00:25:20,089 --> 00:25:22,921 Monsieur, I have kept my promise to you. 299 00:25:23,576 --> 00:25:25,920 I shared everything I know with you. 300 00:25:26,564 --> 00:25:29,080 It's not my fault that person isn't a Saint. 301 00:25:30,695 --> 00:25:33,341 What happens next is not my fault. 302 00:25:36,457 --> 00:25:37,677 What do you mean? 303 00:25:39,259 --> 00:25:41,779 What will you do? What are you accusing me of? 304 00:25:42,062 --> 00:25:43,605 Will you understand in time? 305 00:25:46,134 --> 00:25:48,410 If you plan to send him back to prison... 306 00:25:50,168 --> 00:25:54,000 You will pray for prison, monsieur. 307 00:25:55,607 --> 00:25:59,406 Tell your nephew that from now on 308 00:26:01,027 --> 00:26:04,025 you are responsible for everything bad that happens in this city. 309 00:26:05,041 --> 00:26:06,983 - Monsieur... -You can leave. 310 00:26:26,642 --> 00:26:28,576 He can't do anything, he's bluffing. 311 00:26:28,937 --> 00:26:30,207 You don't understand, Aziz. 312 00:26:30,470 --> 00:26:32,501 Pierre blames us for everything. 313 00:26:32,863 --> 00:26:36,320 Uncle is trying to scare you and I see he has succeeded. 314 00:26:36,662 --> 00:26:39,280 Well, whatever. We cannot take this risk. 315 00:26:42,816 --> 00:26:44,798 Uncle, I don't understand what you want me to do. Should I pretend to be someone 316 00:26:45,726 --> 00:26:48,744 I'm not so that Pierre doesn't threaten me a little more ? 317 00:26:50,179 --> 00:26:51,680 I know that man is you. 318 00:26:52,074 --> 00:26:54,640 There's no point in hiding it from me. -I am not. 319 00:26:55,882 --> 00:26:58,539 I neither approve of that man's actions nor his style. 320 00:26:59,486 --> 00:27:02,396 If I was going to do something like that, I wouldn't be so clumsy. 321 00:27:02,875 --> 00:27:05,218 Since you lied even to me, you know something, 322 00:27:05,609 --> 00:27:07,757 but Pierre is very sure that you are the man. 323 00:27:08,070 --> 00:27:09,680 Uncle, don't fall into this guy's trap. 324 00:27:10,052 --> 00:27:13,451 Its purpose is to pit us against each other and keep us under control. 325 00:27:17,767 --> 00:27:20,280 If someone gets hurt by this, will you be able to handle it? 326 00:27:21,703 --> 00:27:24,017 Uncle, if you want us to not take things to other places. 327 00:27:24,146 --> 00:27:25,923 We know what we've been through before. 328 00:27:26,441 --> 00:27:29,292 Leaving this city was enough to save the family, 329 00:27:29,487 --> 00:27:31,200 but this time there is no such possibility. 330 00:27:31,392 --> 00:27:34,097 If Pierre proves his claim, 331 00:27:34,380 --> 00:27:36,568 he will not stop until he destroys the whole family. 332 00:27:36,734 --> 00:27:38,198 All of our lives are in danger. 333 00:27:38,609 --> 00:27:41,060 Uncle, all this delusion is unnecessary. 334 00:27:41,640 --> 00:27:43,501 Pierre has nothing to prove. 335 00:27:46,558 --> 00:27:48,814 I would n't do anything to endanger my family, don't worry. 336 00:27:54,028 --> 00:27:55,520 Where are all these people going? 337 00:27:57,222 --> 00:27:58,189 Now we understand. 338 00:28:02,778 --> 00:28:04,683 Repent to my God, why did they set it up now? 339 00:28:05,040 --> 00:28:08,637 How long has it been, they haven't installed it. Who are they building for? 340 00:28:08,941 --> 00:28:09,946 Let's go see. 341 00:28:42,689 --> 00:28:45,920 Why is Pierre getting this set up again? What is this man trying to do? 342 00:28:46,830 --> 00:28:47,840 We will understand. 343 00:28:49,765 --> 00:28:51,152 He wouldn't do anything, huh? 344 00:29:26,162 --> 00:29:27,158 So far, as the 345 00:29:28,408 --> 00:29:31,553 French government, 346 00:29:37,464 --> 00:29:42,360 we have shown all the goodwill and tolerance we can to make you a modern society, while you run your city, the Turks. 347 00:29:43,069 --> 00:29:46,360 But what did we see in return? 348 00:29:47,347 --> 00:29:48,558 Ingratitude! 349 00:29:51,790 --> 00:29:52,972 Recently, there are 350 00:29:53,470 --> 00:29:56,204 those who abuse our good intentions and try 351 00:29:56,761 --> 00:29:59,280 to harm us. 352 00:30:02,720 --> 00:30:05,159 Those who try to abuse our goodwill 353 00:30:06,761 --> 00:30:07,960 will now be 354 00:30:11,693 --> 00:30:14,480 met with a steel fist in velvet glove! 355 00:30:14,593 --> 00:30:17,560 I will not let a 356 00:30:18,470 --> 00:30:20,970 coward who thinks he is 357 00:30:21,614 --> 00:30:25,491 a hero and hides behind a mask 358 00:30:25,901 --> 00:30:30,720 disturb the peace in this city ! 359 00:30:37,343 --> 00:30:42,548 Especially those who try to imitate him will never be tolerated! 360 00:30:43,125 --> 00:30:47,360 This man is not a hero, he is a criminal! 361 00:30:49,153 --> 00:30:51,614 And those who protect, 362 00:30:52,142 --> 00:30:53,314 watch over 363 00:30:53,909 --> 00:30:55,521 , hide 364 00:30:56,136 --> 00:31:01,008 and try to imitate this criminal will be the last place to come... 365 00:31:09,040 --> 00:31:10,501 ...this will be the place! 366 00:31:22,689 --> 00:31:24,280 We 367 00:31:25,218 --> 00:31:28,284 're giving this fool who thinks he's a hero until 368 00:31:29,300 --> 00:31:32,298 sunrise to come out! 369 00:31:40,569 --> 00:31:42,298 If he doesn't 370 00:31:43,294 --> 00:31:46,926 surrender, it 371 00:31:47,493 --> 00:31:51,673 will be the buffoon trying to become a hero who will sway here! 372 00:32:00,603 --> 00:32:01,892 He's going to hang the kid. 373 00:33:01,570 --> 00:33:03,943 Were you serious in what you said in the square, Monsieur Pierre? Why do you ask 374 00:33:05,310 --> 00:33:08,840 questions you know the answer to, monsieur? 375 00:33:09,812 --> 00:33:12,859 You probably have too much time for such questions. 376 00:33:13,120 --> 00:33:14,294 -I don't have any time. - The 377 00:33:14,402 --> 00:33:15,652 day doesn't catch up with me. 378 00:33:16,462 --> 00:33:18,454 Now with your permission. 379 00:33:24,265 --> 00:33:28,200 Insolence is a close friend of arrogance, Monsieur Pierre. 380 00:33:30,643 --> 00:33:32,146 Watch your friends. 381 00:33:33,435 --> 00:33:34,870 They can bring your end. 382 00:34:12,635 --> 00:34:13,729 I asked Ankara. 383 00:34:14,754 --> 00:34:16,697 They say we don't know anything about this man. 384 00:34:17,488 --> 00:34:18,797 Who could this man be? 385 00:34:19,148 --> 00:34:20,320 What is he trying to do? 386 00:34:22,225 --> 00:34:23,816 It is clear that he is not the man Pierre caught, 387 00:34:25,105 --> 00:34:27,156 but a Turkish son. 388 00:34:28,152 --> 00:34:29,440 We have to save him, Uncle. 389 00:34:30,135 --> 00:34:31,000 How Saint? 390 00:34:32,771 --> 00:34:34,461 Pierre has him in custody. 391 00:34:35,096 --> 00:34:36,040 What if we miss? 392 00:34:38,250 --> 00:34:40,616 The slightest mistake will cost not only our lives, but 393 00:34:40,806 --> 00:34:42,658 also the future of Antakya. 394 00:34:43,293 --> 00:34:44,845 Pierre's eyes were covered with blood. 395 00:34:53,952 --> 00:34:55,693 Uncle, I have to tell you something. 396 00:34:56,820 --> 00:34:57,680 I'm listening, Aziz. 397 00:35:01,229 --> 00:35:02,154 The 398 00:35:03,081 --> 00:35:04,298 man standing in this thing... 399 00:35:11,206 --> 00:35:12,925 -Here you go, welcome. -Thank you. 400 00:35:13,561 --> 00:35:16,240 A, I know you from before. 401 00:35:16,530 --> 00:35:17,657 Dear Payer. 402 00:35:18,271 --> 00:35:20,570 Head of the League of Commissioners of the League of Nations. 403 00:35:20,871 --> 00:35:22,490 Yes. Milan Tabo. 404 00:35:22,640 --> 00:35:24,400 -Pleased to meet you. -Me too. 405 00:35:24,967 --> 00:35:25,880 Is there permission? 406 00:35:26,496 --> 00:35:27,490 Here, please. 407 00:35:30,749 --> 00:35:35,012 Monsieur Kenan brought the other members of the delegation here. 408 00:35:35,093 --> 00:35:38,120 They praised it immensely. Meals were delicious. 409 00:35:38,316 --> 00:35:40,693 I wanted to come and taste it right away. 410 00:35:40,994 --> 00:35:43,080 Do I have such a chance today? 411 00:35:43,929 --> 00:35:47,054 I mean, the kitchen is just opening, but since you requested it, - 412 00:35:47,155 --> 00:35:49,041 I'm interested right away. -It will be a hassle for you. 413 00:35:54,242 --> 00:35:59,409 I am very pleased with your uncle's liberation. 414 00:36:01,273 --> 00:36:06,039 As you know, I'm here to make things fair. 415 00:36:07,539 --> 00:36:11,555 I know that you also supported your uncle's election campaign . 416 00:36:13,203 --> 00:36:14,485 As much as I can. 417 00:36:22,531 --> 00:36:24,367 I talked, we're getting something ready right away. 418 00:36:24,508 --> 00:36:25,375 My son! 419 00:36:25,672 --> 00:36:27,094 Open a service to Mr. Milan now. 420 00:36:27,175 --> 00:36:28,063 Thank you so much. 421 00:36:30,605 --> 00:36:31,527 Excuse me. 422 00:36:33,705 --> 00:36:34,614 See you soon, dear. 423 00:36:39,614 --> 00:36:41,645 I can't wait for the food. 424 00:36:42,026 --> 00:36:43,168 Enjoy in advance. 425 00:37:41,420 --> 00:37:43,040 Granny. Come grandma. 426 00:37:44,721 --> 00:37:47,055 What are you doing, Efnan? 427 00:37:48,119 --> 00:37:49,008 What? 428 00:37:49,692 --> 00:37:52,120 Granny, what should I do? I'm reading what Aziz wrote... 429 00:37:53,481 --> 00:37:56,205 Either I studied the alphabet, I know it, 430 00:37:56,811 --> 00:37:58,324 but I don't know numbers at all. 431 00:37:58,405 --> 00:38:01,342 I know one, two, three, but I ca n't add or subtract. 432 00:38:01,423 --> 00:38:02,338 I will go nuts. 433 00:38:02,866 --> 00:38:03,891 You do. 434 00:38:04,360 --> 00:38:06,600 One, one more, 435 00:38:07,787 --> 00:38:08,803 two. 436 00:38:11,674 --> 00:38:13,676 Granny, don't laugh, for God's sake. 437 00:38:14,223 --> 00:38:16,080 And look, so many people are looking at my hand. 438 00:38:16,161 --> 00:38:18,178 I'm thinking that I'm going to make a mistake. 439 00:38:20,541 --> 00:38:21,420 Adam? 440 00:38:27,504 --> 00:38:28,500 Come, sit down. 441 00:38:28,998 --> 00:38:30,571 I'll take care of something. 442 00:38:30,942 --> 00:38:32,035 Okay grandma. 443 00:38:33,784 --> 00:38:35,336 -It's late, sit down. -No, I won't sit down. 444 00:38:35,659 --> 00:38:36,606 No saints? 445 00:38:36,760 --> 00:38:39,480 No, he said he will come when I finish my work, but he hasn't come yet. 446 00:38:39,916 --> 00:38:40,932 I'll come later then. 447 00:38:41,606 --> 00:38:44,164 Dilruba? Any news from Dilruba? 448 00:38:44,280 --> 00:38:45,166 No. 449 00:38:45,909 --> 00:38:47,803 He'll write when he arrives, he promised. 450 00:38:50,752 --> 00:38:51,840 I'll go, I'll stop by later. 451 00:39:13,448 --> 00:39:14,385 Adam! 452 00:39:16,543 --> 00:39:17,529 Adam! 453 00:39:19,063 --> 00:39:20,537 Were you going to say something to Aziz? 454 00:39:20,618 --> 00:39:22,354 No, I just stopped by, nothing important. 455 00:39:22,500 --> 00:39:25,996 Was 456 00:39:26,077 --> 00:39:28,790 Mr. Galip angry when he found out that Dilruba was gone? 457 00:39:30,160 --> 00:39:31,928 He accuses me of not being a man. 458 00:39:34,818 --> 00:39:36,967 If you ask me, you did the right thing. 459 00:39:37,816 --> 00:39:38,871 My father doesn't think so. 460 00:39:39,857 --> 00:39:41,703 What matters is what you think. 461 00:39:43,314 --> 00:39:44,232 No Efnan. 462 00:39:45,072 --> 00:39:45,960 It does not happen like this. 463 00:39:46,820 --> 00:39:48,832 All this time I tried to fix everything. 464 00:39:49,330 --> 00:39:51,283 I tried to make my father proud of me, but 465 00:39:52,514 --> 00:39:53,422 it doesn't work. 466 00:39:54,330 --> 00:39:55,941 I was neither able 467 00:39:56,849 --> 00:39:58,560 to achieve my marriage nor in my power, look at me. 468 00:39:59,096 --> 00:40:00,219 Idle. 469 00:40:01,058 --> 00:40:02,816 Someone who has been abandoned by his wife. 470 00:40:03,363 --> 00:40:04,545 Adam, don't say that. 471 00:40:04,896 --> 00:40:05,804 Why? 472 00:40:06,361 --> 00:40:07,230 This is it. 473 00:40:08,305 --> 00:40:10,480 I ca n't hide from anyone what everyone knows. 474 00:40:11,586 --> 00:40:13,754 Come, work with me, let's be together. 475 00:40:13,960 --> 00:40:15,961 Can it be 476 00:40:16,097 --> 00:40:17,040 ? 477 00:40:17,121 --> 00:40:18,529 Well, okay, why not? 478 00:40:18,773 --> 00:40:21,459 Aziz won't be coming often these days anyway. 479 00:40:22,826 --> 00:40:25,280 Also, I don't know much about what to do. 480 00:40:25,971 --> 00:40:27,572 Let's be together, will it be bad? 481 00:40:27,973 --> 00:40:30,800 I mean, after all that, will you be able to trust me? 482 00:40:31,830 --> 00:40:32,913 We experienced little. 483 00:40:33,285 --> 00:40:34,808 I turned a business behind Aziz. 484 00:40:36,596 --> 00:40:37,533 I know. 485 00:40:38,988 --> 00:40:41,713 But we are human, we can all make mistakes. 486 00:40:42,611 --> 00:40:44,418 I see, you understood your mistake. 487 00:40:44,926 --> 00:40:46,000 I trust you. 488 00:40:46,986 --> 00:40:47,874 Are you saying yes? 489 00:40:48,519 --> 00:40:49,828 Well, why not? 490 00:40:51,283 --> 00:40:54,360 Oh, the condition of the workshop is not very good , I do not know how much bread we will eat. 491 00:40:55,765 --> 00:40:59,418 But as long as our lives are on us, my Lord will not spare us our sustenance. 492 00:41:01,559 --> 00:41:02,640 I trust you. 493 00:41:03,344 --> 00:41:04,251 What are you saying? 494 00:41:06,498 --> 00:41:07,415 No. 495 00:41:08,070 --> 00:41:08,978 No Efnan. 496 00:41:10,931 --> 00:41:12,523 Don't come at me any more, okay? 497 00:41:26,810 --> 00:41:27,680 Dad. 498 00:41:31,019 --> 00:41:32,600 What is it, Adem, why did you come? 499 00:41:32,963 --> 00:41:34,144 I was curious about you. 500 00:41:35,043 --> 00:41:36,742 When François takes you away like that... 501 00:41:36,840 --> 00:41:37,787 What's wrong with you? 502 00:41:38,109 --> 00:41:38,960 Do you care? 503 00:41:40,775 --> 00:41:44,078 Dad, if you don't shout, if you're calm, give me a rest. 504 00:41:44,159 --> 00:41:46,392 I listened Adem, I listened to you a lot. Every 505 00:41:46,881 --> 00:41:49,908 time I listen to you, every time I trust you, 506 00:41:49,989 --> 00:41:51,285 my foot is in vain. 507 00:41:51,432 --> 00:41:53,023 You went behind my back, I kept quiet. 508 00:41:53,104 --> 00:41:55,240 You hurt your wife, 509 00:41:55,598 --> 00:41:59,133 I kept silent, but you can't take my grandson from me! 510 00:41:59,214 --> 00:42:00,090 That's 511 00:42:00,188 --> 00:42:01,731 exactly what I'm talking about. 512 00:42:02,219 --> 00:42:05,246 You want whatever Galip Bey wants, whatever he orders, don't you? 513 00:42:05,327 --> 00:42:06,440 I am telling the truth. 514 00:42:06,789 --> 00:42:10,354 Father, your truth and mine are not the same. 515 00:42:10,608 --> 00:42:13,137 Everyone has their own life, everyone has their own mind. 516 00:42:13,218 --> 00:42:15,237 Yes, yes, you have a mind, 517 00:42:15,318 --> 00:42:17,571 but you don't even know where your child is. 518 00:42:17,652 --> 00:42:18,973 I know where my child is. 519 00:42:19,881 --> 00:42:21,599 When the time comes, I will go to see him. 520 00:42:21,680 --> 00:42:25,262 Unless Dilruba returns here, you are dead to me, 521 00:42:25,343 --> 00:42:27,880 and that will never change. 522 00:42:28,250 --> 00:42:29,344 Is that your last word? 523 00:42:30,505 --> 00:42:31,400 This. 524 00:42:32,720 --> 00:42:33,699 Father. 525 00:42:40,349 --> 00:42:41,335 Mr. Galip. 526 00:42:54,977 --> 00:42:55,846 Adam... 527 00:42:58,610 --> 00:42:59,625 Adam. 528 00:43:00,407 --> 00:43:02,389 What is it, Adem, Adem, Kenan? What do you want? 529 00:43:03,473 --> 00:43:05,800 I thought I'd ask when I saw it, bro. Why are you angry? 530 00:43:06,500 --> 00:43:07,682 What are you going to ask? 531 00:43:08,532 --> 00:43:11,735 You already know what the issue is, why are you pretending to care? 532 00:43:15,612 --> 00:43:16,784 I'm interested Adam. 533 00:43:17,643 --> 00:43:18,502 I am interested. 534 00:43:20,019 --> 00:43:22,060 I wanted to tell you, but if 535 00:43:22,141 --> 00:43:24,160 you won't tell me, of course, I have a few words to say to you. 536 00:43:24,385 --> 00:43:25,322 Oh. 537 00:43:26,494 --> 00:43:27,600 What was that a couple of words? 538 00:43:29,443 --> 00:43:30,468 Shall we talk here? 539 00:43:31,299 --> 00:43:32,871 I have no secrets from anyone. 540 00:43:35,985 --> 00:43:37,001 Alright. 541 00:43:39,482 --> 00:43:40,920 Adam, you are right bro. 542 00:43:41,543 --> 00:43:45,240 OK? You are right, but you are acting impulsive. 543 00:43:50,204 --> 00:43:51,084 Look... 544 00:43:52,890 --> 00:43:55,585 ...if you try to turn things in your favor-- 545 00:43:55,666 --> 00:43:56,680 Kenan, 546 00:43:57,256 --> 00:43:59,000 I'm not a politician like you. 547 00:43:59,980 --> 00:44:01,943 I can't run after small accounts like that. 548 00:44:02,451 --> 00:44:05,283 I am what I am. Let everything work against me. 549 00:44:06,191 --> 00:44:07,197 I am what I am. 550 00:44:26,760 --> 00:44:30,761 Efnan, what do you think? Let me see your grandmother. 551 00:44:35,195 --> 00:44:36,201 What should I know, grandma? 552 00:44:38,144 --> 00:44:39,736 I'm afraid I won't be able to. 553 00:44:41,005 --> 00:44:44,150 So many people take bread from this workshop to their homes. 554 00:44:44,231 --> 00:44:46,093 I am afraid that I will fall into their plague. 555 00:44:46,552 --> 00:44:48,623 The responsibility was heavy, huh? 556 00:44:48,704 --> 00:44:49,941 It's not a liability, grandma. 557 00:44:51,323 --> 00:44:53,334 The plague of so many people was heavy. 558 00:44:53,871 --> 00:44:55,131 Almighty Lord. 559 00:44:56,743 --> 00:44:59,682 He does not burden his servant with a load that he cannot carry. 560 00:45:00,366 --> 00:45:03,813 It turns out that you have shouldered this burden and you will be 561 00:45:04,555 --> 00:45:06,352 able to carry it. 562 00:45:06,987 --> 00:45:08,910 You're right, grandma, and you're right... 563 00:45:10,670 --> 00:45:13,431 ...I didn't understand if I shouldered that burden or whether it was on my shoulders 564 00:45:13,512 --> 00:45:14,477 . 565 00:45:14,804 --> 00:45:17,978 This is how everyone's heart tightens just before the sun starts to rise 566 00:45:18,915 --> 00:45:22,001 . 567 00:45:22,733 --> 00:45:25,311 At that moment, his father comes to rip his heart out like this. 568 00:45:25,868 --> 00:45:28,075 But the one he loves is 569 00:45:29,325 --> 00:45:31,972 not the only owner of his heart. 570 00:45:33,056 --> 00:45:37,128 The real culprit is the one who 571 00:45:38,007 --> 00:45:40,272 ripped out that heart without consulting his loved one. 572 00:45:40,556 --> 00:45:43,075 No, grandma, would I never do such a thing without consulting? 573 00:45:43,156 --> 00:45:44,240 Did you consult? 574 00:45:45,233 --> 00:45:47,782 -I haven't consulted yet, but... -No problem, girl. 575 00:45:48,368 --> 00:45:49,686 Speak then. 576 00:46:04,320 --> 00:46:06,073 One more time! 577 00:46:06,154 --> 00:46:07,597 It 578 00:46:07,678 --> 00:46:10,321 's very important that we catch the man alive. 579 00:46:11,542 --> 00:46:15,555 For this reason, the person who sees the man 580 00:46:15,907 --> 00:46:17,665 will inform his friends before shooting. 581 00:46:19,208 --> 00:46:20,600 Is there anything not understood? 582 00:46:20,868 --> 00:46:21,845 -No, sir. -No, sir. 583 00:46:22,265 --> 00:46:23,632 Look, this is your last chance. 584 00:46:36,747 --> 00:46:37,782 Yes? 585 00:46:39,227 --> 00:46:40,399 No one's coming, sir. 586 00:46:43,681 --> 00:46:46,806 Looks like Aziz Payidar is going to hide his identity? 587 00:46:49,921 --> 00:46:51,161 What are your orders, monsieur? 588 00:46:55,429 --> 00:46:58,231 Bring that man you caught. 589 00:46:59,706 --> 00:47:03,729 Let's see if Aziz Payidar will wait like this when we put the rope around his neck. 590 00:47:04,677 --> 00:47:05,595 Yes, sir. 591 00:50:18,945 --> 00:50:22,158 Damn! Damn it! Search here! 592 00:50:30,303 --> 00:50:31,787 There's no one inside, sir. 593 00:50:35,598 --> 00:50:37,334 When the delegate finds out... 594 00:50:39,355 --> 00:50:40,928 ...it won't be good for us. 595 00:51:13,291 --> 00:51:14,920 Be patient, they'll be back soon. 596 00:51:15,585 --> 00:51:18,240 -Okay, by the grace of God. 597 00:51:23,443 --> 00:51:25,514 God damn it, they didn't hurt. 598 00:51:28,404 --> 00:51:29,760 He asked your name. 599 00:51:30,709 --> 00:51:31,676 I didn't say anything. 600 00:51:32,105 --> 00:51:33,375 I didn't give your name, sir. 601 00:51:36,900 --> 00:51:37,936 What else did they ask? 602 00:51:40,934 --> 00:51:42,682 They asked about our men here. 603 00:51:43,883 --> 00:51:45,040 I didn't say anything. 604 00:51:49,078 --> 00:51:50,064 You will be fine. 605 00:51:50,758 --> 00:51:53,580 A doctor is waiting for you at the border. He'll cure, okay? 606 00:51:54,068 --> 00:51:55,400 Sacrifice my life for the country. 607 00:51:57,164 --> 00:51:58,177 All of us. 608 00:52:02,183 --> 00:52:03,160 Our people. 609 00:52:09,544 --> 00:52:10,511 Sir. 610 00:52:11,077 --> 00:52:12,688 Entrusted to you, bring it to the doctor as soon as possible. 611 00:52:12,769 --> 00:52:13,783 Yes, sir. 612 00:52:14,000 --> 00:52:16,292 -Thanks for everything. -Thanks to the homeland. 613 00:52:45,142 --> 00:52:47,232 -Sorry, delegate. -You're stupid! 614 00:52:47,818 --> 00:52:50,054 How could you allow such a thing? 615 00:52:50,562 --> 00:52:52,261 You should have put a soldier on his head. 616 00:52:54,605 --> 00:52:55,972 He knocked the men out, sir. 617 00:52:57,447 --> 00:53:00,416 You're stupid, François, you should have put troops there. 618 00:53:01,089 --> 00:53:04,214 You know what it will cost if we fail. 619 00:53:04,644 --> 00:53:07,222 We will be from our duty that we continue with pride. 620 00:53:09,087 --> 00:53:10,894 -I know, sir. -You know. 621 00:53:12,466 --> 00:53:15,298 Well, if Aziz Payidar is playing games with us, 622 00:53:16,246 --> 00:53:18,892 then we will follow his path. 623 00:53:20,770 --> 00:53:21,806 What are we gonna do? 624 00:53:23,495 --> 00:53:25,087 Bring Aziz Payidar here. 625 00:53:25,168 --> 00:53:26,942 What if he does 626 00:53:27,023 --> 00:53:28,163 n't want to come? 627 00:53:30,175 --> 00:53:31,601 Bring it at gunpoint! 628 00:53:33,466 --> 00:53:34,696 Yes, sir. 629 00:54:08,368 --> 00:54:09,579 God damn it. 630 00:54:11,308 --> 00:54:14,267 Repent repent. Who at this time of night? 631 00:54:14,384 --> 00:54:16,688 My God, did something bad happen again? 632 00:54:17,226 --> 00:54:20,721 I hope something bad happened to Cemo, I hope. 633 00:54:21,200 --> 00:54:22,616 Azime, who is knocking on the door like that? 634 00:54:22,697 --> 00:54:26,298 My God, my Lord, accept my prayer for once, my Lord. 635 00:54:26,400 --> 00:54:27,978 Boom, we're coming, stop. 636 00:54:30,423 --> 00:54:32,520 -Where is Aziz Payidar? -Almost where, what are you going to do? 637 00:54:32,743 --> 00:54:33,729 Get out of my way man! 638 00:54:33,810 --> 00:54:36,044 No, you cannot enter our house without saying so. 639 00:54:36,269 --> 00:54:37,704 What are you doing here? Didn't 640 00:54:38,329 --> 00:54:40,640 I tell you that you will never set foot in my house again ? 641 00:54:40,858 --> 00:54:43,080 I'm here on behalf of the French government, Aziz Payidar. 642 00:54:43,261 --> 00:54:44,149 On behalf of the French government-- 643 00:54:44,230 --> 00:54:46,776 I know very well what you are here for and on whose behalf, 644 00:54:46,857 --> 00:54:48,123 François. 645 00:54:48,349 --> 00:54:51,854 As I said, if you take that step in, your 646 00:54:51,981 --> 00:54:53,920 master can't save you, you know. Reminding me of the consequences of threatening 647 00:54:54,140 --> 00:54:57,557 a French officer on duty-- Do n't 648 00:54:57,638 --> 00:54:58,919 remind me of anything! 649 00:54:59,000 --> 00:55:01,840 You've been in this country for years, you still haven't learned to speak properly. 650 00:55:02,587 --> 00:55:03,446 Come to the point! 651 00:55:03,954 --> 00:55:05,341 Does your master want to see me? 652 00:55:05,878 --> 00:55:06,747 Saint. 653 00:55:07,636 --> 00:55:09,040 Efnan, it's okay, don't worry. 654 00:55:09,481 --> 00:55:10,868 Aziz, what's going on, what do they want from us? 655 00:55:10,949 --> 00:55:12,284 Efnan, I said it's okay, go to bed. 656 00:55:12,450 --> 00:55:13,333 No such thing. 657 00:55:13,414 --> 00:55:14,280 Efnan. 658 00:55:16,280 --> 00:55:17,152 Yes. 659 00:55:17,888 --> 00:55:20,020 Yes, Monsieur Pierre wants to see you. 660 00:55:24,986 --> 00:55:25,946 Let's go. 661 00:55:48,044 --> 00:55:49,027 Come on. 662 00:55:50,634 --> 00:55:52,777 Sir, I brought Aziz Payidar. 663 00:55:59,149 --> 00:56:01,973 You can go out, François, merci. 664 00:56:14,640 --> 00:56:16,214 Actually, I know very well who you really are 665 00:56:16,295 --> 00:56:19,339 and what your purpose is, Aziz Payidar. You called me here in the 666 00:56:26,917 --> 00:56:28,212 middle of the night 667 00:56:28,882 --> 00:56:30,960 to say that? 668 00:56:31,315 --> 00:56:32,341 No. 669 00:56:33,245 --> 00:56:37,028 But here's what I told your uncle to get you in a situation-- 670 00:56:37,109 --> 00:56:38,870 There's no need to repeat. 671 00:56:39,280 --> 00:56:40,344 The claim is yours, you have to 672 00:56:41,248 --> 00:56:42,687 prove it. 673 00:56:43,134 --> 00:56:45,332 Of course I'll prove it, but 674 00:56:45,413 --> 00:56:48,424 until then-- Until then, if you're thinking of sending your men to my house and threatening 675 00:56:48,781 --> 00:56:52,788 me and my family in the middle of the night 676 00:56:53,201 --> 00:56:56,292 , no, no, no, no. You're wrong. 677 00:56:57,911 --> 00:56:58,920 As a Frenchman who came here to turn us 678 00:57:01,348 --> 00:57:04,897 into civilized people, 679 00:57:05,600 --> 00:57:09,774 I don't like such a primitive behavior, Monsieur Pierre. 680 00:57:09,880 --> 00:57:12,509 You cannot teach me a lesson in civilization, Aziz Payidar. 681 00:57:13,413 --> 00:57:16,772 If it weren't for me and the French government, you wouldn't still be in this city-- You 682 00:57:16,853 --> 00:57:18,926 wouldn't be persecuted, you're right. 683 00:57:19,261 --> 00:57:22,520 You wouldn't be looking for this masked man, for example. 684 00:57:24,261 --> 00:57:25,560 Now I'm going home. 685 00:57:26,013 --> 00:57:28,446 And you keep looking for this masked man . 686 00:57:28,658 --> 00:57:32,441 Because I don't have as much free time as you do. -I have important work tomorrow. 687 00:57:33,748 --> 00:57:34,760 Saint! 688 00:57:35,723 --> 00:57:36,794 Sir? 689 00:57:39,373 --> 00:57:40,640 You can get out! 690 00:57:42,297 --> 00:57:43,257 I know. 691 00:57:57,207 --> 00:57:58,904 Hands off, hands off! 692 00:58:02,877 --> 00:58:05,946 It's either Cemo or this girl, 693 00:58:06,027 --> 00:58:07,051 my brain is spinning as she keeps wandering around like this. 694 00:58:07,132 --> 00:58:08,524 My brain is spinning too. 695 00:58:10,500 --> 00:58:13,736 Even if my dear Mr. Aziz stays calm, it doesn't fit Pierre's mind. 696 00:58:13,817 --> 00:58:14,841 Let me eat a bite. 697 00:58:16,638 --> 00:58:21,058 Oh . Get! It doesn't get one down my throat. Get! 698 00:58:23,058 --> 00:58:24,576 Shh, girl. 699 00:58:25,625 --> 00:58:28,727 Girl, what are you hanging around? Just calm down, sit here for a while. 700 00:58:28,808 --> 00:58:29,720 Let's talk. 701 00:58:30,502 --> 00:58:31,740 How can I stay calm bro? 702 00:58:36,239 --> 00:58:37,377 -Saint. 703 00:58:46,986 --> 00:58:48,080 Good night. 704 00:58:48,248 --> 00:58:50,080 -Welcome, sir. -Welcome, sir. 705 00:58:50,915 --> 00:58:52,042 -How are you? -Good. 706 00:58:52,221 --> 00:58:53,160 Good, thank you. 707 00:58:53,426 --> 00:58:54,631 We were doing something. 708 00:58:56,261 --> 00:58:58,895 We were wondering about you. That's what we were talking about. 709 00:58:59,018 --> 00:59:00,759 Did you eat while wondering? 710 00:59:02,991 --> 00:59:06,930 Azime, well, there was something in our thing, let's have a look at it. Come on. 711 00:59:07,011 --> 00:59:09,095 Hey, we'll make something happen. 712 00:59:13,850 --> 00:59:15,870 Aziz, where were you? I was so scared. 713 00:59:16,071 --> 00:59:17,734 There is nothing to fear, Efnan. 714 00:59:18,069 --> 00:59:20,814 I was very afraid that that scumbag would do something to you, Aziz. 715 00:59:20,895 --> 00:59:22,968 His power is not enough to do anything to me. 716 00:59:23,895 --> 00:59:25,033 Not enough, of course. 717 00:59:51,350 --> 00:59:52,360 Good morning. 718 00:59:52,912 --> 00:59:53,973 Good Morning. 719 01:00:02,779 --> 01:00:03,727 Aziz, 720 01:00:05,011 --> 01:00:06,560 I'm going to tell you something, but... I'm 721 01:00:06,931 --> 01:00:07,920 De Efnan. 722 01:00:09,855 --> 01:00:11,551 You trusted me. 723 01:00:12,544 --> 01:00:14,297 You entrusted the workshop to me. 724 01:00:16,116 --> 01:00:17,400 But Aziz, I can't. 725 01:00:17,913 --> 01:00:19,207 I don't have a headache. 726 01:00:19,609 --> 01:00:21,562 Maybe you will be angry with me, you will be upset, 727 01:00:22,511 --> 01:00:23,716 but forgive me. 728 01:00:24,397 --> 01:00:25,320 I can not do this. 729 01:00:26,105 --> 01:00:27,343 I swear, get it off me. 730 01:00:27,489 --> 01:00:29,643 [emotional music 731 01:00:33,906 --> 01:00:35,080 ] Aren't you going to say anything? 732 01:00:36,707 --> 01:00:37,723 What do you think? 733 01:00:53,035 --> 01:00:54,922 You know what I always hold on to? 734 01:00:57,120 --> 01:00:58,200 To you. 735 01:01:00,056 --> 01:01:01,596 Every time I stopped, 736 01:01:01,680 --> 01:01:04,607 every time I gave up, I held onto you. 737 01:01:07,468 --> 01:01:11,538 When everything came to me, when I thought I was going to be under it, I said, 738 01:01:12,710 --> 01:01:13,927 "If there is Efnan, 739 01:01:14,730 --> 01:01:16,338 I can handle it". 740 01:01:16,440 --> 01:01:17,811 I didn't do anything. 741 01:01:18,280 --> 01:01:20,920 -What did you do, what did you do? -We did it together. 742 01:01:21,226 --> 01:01:22,632 It wouldn't have happened without you. 743 01:01:23,700 --> 01:01:25,686 If that workshop exists today, it's because of you. 744 01:01:26,680 --> 01:01:27,874 You say that so I don't get upset, right? 745 01:01:27,955 --> 01:01:30,329 No, I 'm saying it because I really think so. 746 01:01:31,111 --> 01:01:33,119 Wasn't it you who brought so many people there, 747 01:01:33,253 --> 01:01:34,660 made them believe in me? 748 01:01:34,741 --> 01:01:35,787 But it is... 749 01:01:36,535 --> 01:01:37,760 But there is no food. 750 01:01:38,421 --> 01:01:39,704 If you did it then 751 01:01:40,588 --> 01:01:41,760 , you'll do it again. 752 01:01:42,126 --> 01:01:43,778 All right, Aziz, how do I do it? 753 01:01:44,604 --> 01:01:47,941 How will I be alone against your uncle's workshop? 754 01:01:48,022 --> 01:01:49,640 You don't have to be alone. 755 01:01:49,838 --> 01:01:51,560 E, is there another workshop besides us, Aziz? 756 01:01:54,119 --> 01:01:56,127 Before the French came here, 757 01:01:56,876 --> 01:01:58,103 there were workshops. 758 01:01:59,130 --> 01:02:00,600 There were weavers. 759 01:02:02,166 --> 01:02:05,640 When they came, they all closed one by one. 760 01:02:06,686 --> 01:02:10,692 Are you bringing the word to say open those old workshops? 761 01:02:12,925 --> 01:02:15,160 If you can persuade them, you will not be alone. 762 01:02:16,094 --> 01:02:17,680 So will you be with me? 763 01:02:20,385 --> 01:02:22,115 I will always be by your side. 764 01:02:23,688 --> 01:02:25,184 I will not let go of your hand even for a day. 765 01:02:25,697 --> 01:02:26,560 Promise? 766 01:02:27,081 --> 01:02:28,130 Promise. 767 01:02:45,586 --> 01:02:46,635 Come on. 768 01:02:50,452 --> 01:02:51,960 A, Monsieur Kenan, 769 01:02:52,491 --> 01:02:54,667 what a coincidence, I was going to have you summoned. 770 01:02:55,069 --> 01:02:56,531 -For what, monsieur? -Here you go. 771 01:03:00,403 --> 01:03:02,647 I was going to ask you to do something. 772 01:03:03,305 --> 01:03:04,533 Why did you come? 773 01:03:05,649 --> 01:03:08,294 I also had a problem with the permission of a trade, and I 774 01:03:08,375 --> 01:03:09,287 wanted to get support from you. 775 01:03:09,368 --> 01:03:11,441 Oh, of course, of course, of course. 776 01:03:11,944 --> 01:03:14,454 Of course, we take care of any help, any kind of support 777 01:03:14,535 --> 01:03:17,222 in the most convenient way for you . No problem. 778 01:03:17,303 --> 01:03:19,960 Of course , after doing my requests first. 779 01:03:23,331 --> 01:03:24,559 What do you want me to do, monsieur? 780 01:03:36,713 --> 01:03:40,262 You know, a man showed up. 781 01:03:41,360 --> 01:03:42,762 Someone in a black mask. 782 01:03:45,061 --> 01:03:46,880 He does silly things. 783 01:03:47,606 --> 01:03:51,657 I think he's not a hero, he's a coward in a mask. 784 01:03:53,454 --> 01:03:54,458 I have news, yes. 785 01:03:54,827 --> 01:03:56,222 That person is miles, you know? 786 01:03:58,535 --> 01:04:00,800 I don't know, but I guess you have an idea. 787 01:04:02,036 --> 01:04:03,130 Of course there is. 788 01:04:04,302 --> 01:04:07,862 I think he is Aziz Payidar, but it needs to be proven. 789 01:04:08,130 --> 01:04:12,382 I asked Monsieur Galip for help in this matter, but he lied to me 790 01:04:12,463 --> 01:04:14,570 and told Aziz Payidar to give me a... 791 01:04:15,496 --> 01:04:17,880 How do you say? They played the game. 792 01:04:18,141 --> 01:04:19,503 - Mr. Galip? -What. 793 01:04:21,780 --> 01:04:24,080 Monsieur, I don't think Mr. Galip will lie to you. 794 01:04:25,619 --> 01:04:27,840 That person I know is Aziz Payidar. 795 01:04:28,432 --> 01:04:32,482 That's why I want you to let me know what's going on in that house. 796 01:04:32,963 --> 01:04:37,215 I know that person is Aziz Payidar and I will expose him. 797 01:04:38,320 --> 01:04:40,016 And how can you be so sure of that, monsieur? 798 01:04:40,097 --> 01:04:41,746 Because it can't be anything else! 799 01:04:47,461 --> 01:04:49,600 I don't think he's a Saint, monsieur. 800 01:04:50,117 --> 01:04:51,836 Unfortunately I do not agree with you. 801 01:04:51,917 --> 01:04:53,744 No one asked for your opinion. 802 01:04:55,396 --> 01:04:58,666 Do what I say. You don't need the rest. 803 01:04:59,465 --> 01:05:00,837 Your opinion is yours. How are 804 01:05:03,494 --> 01:05:05,748 you going to prove something that doesn't exist, monsieur? 805 01:05:05,829 --> 01:05:08,181 You are defending Monsieur Galip , huh? 806 01:05:08,750 --> 01:05:11,752 -What? -No, no, no, I'm 807 01:05:11,833 --> 01:05:14,364 just-- I guess 808 01:05:14,799 --> 01:05:16,774 you're starting to think that your fake marriage with my orders and my permission 809 01:05:16,855 --> 01:05:19,755 is a real one ? 810 01:05:19,920 --> 01:05:22,360 I think you are swimming in dangerous waters, monsieur. 811 01:05:22,880 --> 01:05:23,985 No such thing, monsieur. 812 01:05:25,960 --> 01:05:27,779 I hope it doesn't happen. 813 01:05:27,860 --> 01:05:32,143 Because if Madam Maksude finds 814 01:05:32,224 --> 01:05:34,922 out that you killed the man she loves dearly, 815 01:05:35,920 --> 01:05:38,326 who knows what will happen, huh? 816 01:05:41,987 --> 01:05:44,933 -You don't do that. -There is no obstacle for me to do it. 817 01:05:46,195 --> 01:05:47,177 So 818 01:05:48,720 --> 01:05:50,681 you will do what I want. 819 01:06:07,960 --> 01:06:10,078 If Efnan gathers everyone under one roof, we 820 01:06:10,159 --> 01:06:11,880 can stand against the French. 821 01:06:13,616 --> 01:06:14,560 I don't know, dear. 822 01:06:15,157 --> 01:06:18,594 For years , no one has been weaving here except Mr. Galip and you. 823 01:06:19,733 --> 01:06:22,344 Due to the pressure of the French, all the workshops were closed. 824 01:06:22,425 --> 01:06:23,549 None of them stood. 825 01:06:23,720 --> 01:06:25,212 We can reopen them all. 826 01:06:25,402 --> 01:06:26,674 We have an opportunity for that. 827 01:06:27,366 --> 01:06:30,080 What do you want from me? How can I help you? 828 01:06:30,324 --> 01:06:32,099 We need Ankara's support. 829 01:06:32,491 --> 01:06:34,645 You know, the farm is mortgaged. 830 01:06:35,259 --> 01:06:38,127 We must be strong if we want people to walk with us . 831 01:06:38,208 --> 01:06:40,400 Ankara will not refuse your request, you know. 832 01:06:40,773 --> 01:06:43,663 But I'm not sure we can convince people of this. Everyone is frightened 833 01:06:44,043 --> 01:06:46,387 by the state of the elections . 834 01:06:46,855 --> 01:06:48,284 If Efnan believed this, he would make 835 01:06:49,087 --> 01:06:50,160 everyone believe. 836 01:06:53,775 --> 01:06:55,594 Do you think this could really be Efnan? 837 01:06:55,884 --> 01:06:57,600 It will happen if God helps. 838 01:07:00,229 --> 01:07:01,688 Look, I'm going to tell them that. 839 01:07:04,054 --> 01:07:05,040 Now look. 840 01:07:05,561 --> 01:07:07,457 If you pick up a string like this... 841 01:07:09,512 --> 01:07:10,960 ...it's very easy to break it. 842 01:07:11,666 --> 01:07:12,920 You can cut it right away. 843 01:07:14,099 --> 01:07:17,380 But if we are united like this, if we take care of each other 844 01:07:18,083 --> 01:07:19,760 , no one can do anything to us. 845 01:07:20,427 --> 01:07:21,666 I will tell them about it. 846 01:07:29,143 --> 01:07:30,471 You are right, Aziz. 847 01:07:31,755 --> 01:07:33,320 If Efnan believed, everyone believes. 848 01:07:38,942 --> 01:07:40,240 Will you help us? 849 01:07:41,989 --> 01:07:44,280 I will immediately send a telegram to Ankara. 850 01:07:50,147 --> 01:07:51,342 Greetings. 851 01:07:57,090 --> 01:07:58,507 I'll let you know when the answer comes. 852 01:08:24,745 --> 01:08:25,794 Good day. 853 01:08:33,429 --> 01:08:34,333 Mr. Galip... 854 01:08:36,063 --> 01:08:37,600 ...why did Pierre call you yesterday? 855 01:08:41,699 --> 01:08:42,680 Why are you asking? 856 01:08:44,456 --> 01:08:46,788 I mean, I was wondering if it was related to Aziz. 857 01:08:54,411 --> 01:08:56,080 Are you questioning me? 858 01:08:56,721 --> 01:08:58,061 No, no, astaghfurullah. 859 01:08:59,534 --> 01:09:01,200 I asked if maybe I could be of some help. 860 01:09:02,614 --> 01:09:03,887 You won't be able to help. 861 01:09:04,969 --> 01:09:06,052 Don't get involved, that's enough. 862 01:09:44,221 --> 01:09:45,600 Is there a news or something? 863 01:09:48,172 --> 01:09:49,320 Did they not? 864 01:09:59,980 --> 01:10:02,759 Necessary support 865 01:10:04,154 --> 01:10:05,594 will be given. 866 01:10:07,457 --> 01:10:09,318 Attention all concerned. 867 01:10:10,780 --> 01:10:12,120 E, they accepted. 868 01:10:14,441 --> 01:10:15,800 After that, it's yours, Efnan. 869 01:10:16,695 --> 01:10:18,738 Okay, okay, don't worry. 870 01:10:18,983 --> 01:10:21,806 I will handle everything. Never mind you. 871 01:10:21,887 --> 01:10:23,057 See you later. 872 01:10:34,910 --> 01:10:37,120 -Selamunaleykum. -Here you go, my lady. 873 01:10:38,648 --> 01:10:39,520 Can I come? 874 01:10:41,919 --> 01:10:43,090 Of course, my lady, here you go. 875 01:10:48,905 --> 01:10:52,800 I'm sorry, but I came here without a clue. 876 01:10:53,459 --> 01:10:54,486 Here you go, my lady. 877 01:10:54,608 --> 01:10:56,863 -I'll pour you a cup of tea, my lady. -He, no, no. 878 01:10:57,387 --> 01:10:58,939 I came to tell you something. 879 01:10:59,486 --> 01:11:00,523 Efnan is my name. 880 01:11:01,930 --> 01:11:04,195 -Payidar, Efnan Payidar. -We know, my lady. 881 01:11:04,686 --> 01:11:07,443 -Does our Aziz Bey have an order? -No, astaghfurullah. 882 01:11:07,600 --> 01:11:09,251 I have something to say to you. 883 01:11:10,501 --> 01:11:11,851 But you won't tell anyone. 884 01:11:12,000 --> 01:11:14,360 Repentance does not come out of here. 885 01:11:15,753 --> 01:11:17,795 I assume you have a workshop. 886 01:11:18,521 --> 01:11:19,680 You have closed. 887 01:11:20,574 --> 01:11:21,724 Yeah, that's right. 888 01:11:22,125 --> 01:11:25,463 When the French came, we had to close it. 889 01:11:25,630 --> 01:11:29,240 Heh, that's exactly what I'm saying. Let's reopen your workshop. 890 01:11:34,121 --> 01:11:37,240 Well, you say it's beautiful, but that's not what you say, my lady. 891 01:11:37,748 --> 01:11:40,047 Don't say not right away. Why do you say not right away? 892 01:11:40,128 --> 01:11:42,502 I will support you, do not think about it at all. 893 01:11:42,583 --> 01:11:45,516 That's not the point, my lady. I cannot open the workshop again and 894 01:11:45,873 --> 01:11:47,120 stand against the delegate. 895 01:11:47,335 --> 01:11:49,858 -I'll get in trouble. -So you're afraid, are you? 896 01:11:50,750 --> 01:11:52,240 Does Korkmaz look good on us? 897 01:11:52,321 --> 01:11:53,965 Efnan Hanım, it does not suit you, you are right, 898 01:11:54,046 --> 01:11:57,424 but we are not solely responsible for ourselves. We have children. 899 01:11:58,080 --> 01:12:02,000 I know, but haven't we already become that scared? Think 900 01:12:03,585 --> 01:12:06,520 about it again for the future of your real children . 901 01:12:09,088 --> 01:12:12,320 You are not wrong, my lady , let us think. 902 01:12:14,266 --> 01:12:16,186 I will wait to hear from you then. 903 01:12:33,317 --> 01:12:34,545 Abdullah Agha! 904 01:12:38,050 --> 01:12:39,320 -Hey, it's mine. 905 01:12:40,494 --> 01:12:41,688 Take it easy. 906 01:12:43,050 --> 01:12:44,143 God bless you. 907 01:12:45,639 --> 01:12:47,268 I have something to say to you. 908 01:12:47,614 --> 01:12:49,480 If you have little time, sit down and take a breather. 909 01:12:49,846 --> 01:12:51,120 How do you know me, sister? 910 01:12:52,447 --> 01:12:55,416 You sit down, breathe. I will tell you everything. 911 01:12:56,689 --> 01:12:57,660 Drink a water. 912 01:13:04,010 --> 01:13:05,673 My name is Efnan Payidar. 913 01:13:07,228 --> 01:13:08,800 Excuse me miss, I didn't know. 914 01:13:09,133 --> 01:13:10,138 Here, order. 915 01:13:10,528 --> 01:13:11,720 Sit down, sit down. 916 01:13:15,696 --> 01:13:17,080 Hatice Ana sent me to you. 917 01:13:17,225 --> 01:13:19,400 You used to have a carpet workshop. 918 01:13:19,814 --> 01:13:20,852 There was my lady. 919 01:13:21,466 --> 01:13:23,000 It's been a closed life. 920 01:13:24,293 --> 01:13:26,146 So I want to reopen it. 921 01:13:26,227 --> 01:13:28,043 I wish, ma'am, but how? 922 01:13:28,434 --> 01:13:31,982 Not in the hand, not in the palm. They don't give us any rest anyway. 923 01:13:32,150 --> 01:13:34,059 If we are together, nothing will happen. 924 01:13:34,829 --> 01:13:38,560 They can't do anything to us if we stand side by side against them. 925 01:13:39,170 --> 01:13:41,436 Sorry lady, I'm a strange man. 926 01:13:42,124 --> 01:13:43,360 Aziz Bey is not behind me. 927 01:13:43,988 --> 01:13:47,324 Maybe they won't reach out to you, they will do to us what they didn't do to you. 928 01:13:48,553 --> 01:13:52,548 Don't take us from what we have. We have a little vaccine, we get by. 929 01:13:53,207 --> 01:13:54,791 So are you willing to live like this? 930 01:13:54,960 --> 01:13:56,720 We have to, what should we do? 931 01:13:57,381 --> 01:13:58,508 Unite with me. 932 01:14:12,098 --> 01:14:14,643 Now come, sir, he went to call a child. 933 01:14:15,770 --> 01:14:17,388 When did he close the workshop? 934 01:14:18,181 --> 01:14:20,636 When he couldn't sell the carpet, he got into debt. 935 01:14:21,116 --> 01:14:23,861 At that time, he sold everything to Mr. Galip and closed it. 936 01:14:32,232 --> 01:14:34,880 -You called me, Mrs. Efnan. -That's right, I called. 937 01:14:35,067 --> 01:14:36,680 Have we made a mistake? 938 01:14:37,098 --> 01:14:38,270 No, it is not. 939 01:14:39,073 --> 01:14:42,640 You sold everything to Mr. Galip and closed your workshop? 940 01:14:44,597 --> 01:14:46,058 Yes, it did. 941 01:14:46,160 --> 01:14:48,201 If 942 01:14:48,347 --> 01:14:50,222 I find you new benches, would 943 01:14:50,847 --> 01:14:52,680 you open your workshop again? 944 01:14:55,389 --> 01:14:57,454 My lady, I quit this job now. 945 01:14:58,001 --> 01:15:00,523 The lessons were big. We're dismissed now. 946 01:15:00,604 --> 01:15:03,380 But you will not be alone, we will be together. 947 01:15:03,938 --> 01:15:04,880 What do you say? 948 01:15:05,445 --> 01:15:06,371 Isn't it? 949 01:15:07,577 --> 01:15:08,436 What are you saying? 950 01:15:18,961 --> 01:15:22,922 Madam Efnan also talks to the owners of the closed workshops in the city and 951 01:15:23,003 --> 01:15:24,909 tells them to open their workshops. 952 01:15:27,186 --> 01:15:28,883 Do you think he can do this? 953 01:15:29,686 --> 01:15:31,706 Do you think I will allow this? 954 01:15:32,845 --> 01:15:34,351 Frankly, yes, I think. 955 01:15:34,787 --> 01:15:37,923 You can't interfere with what people are talking about amongst themselves. 956 01:15:39,162 --> 01:15:40,657 I can get involved. 957 01:15:41,806 --> 01:15:43,080 This city belongs to me. 958 01:15:43,949 --> 01:15:46,920 Even when they are talking among themselves, they will think of me. 959 01:15:47,610 --> 01:15:50,188 I could never allow Madam Efnan to do such a thing . 960 01:15:50,345 --> 01:15:53,600 No one can unite against me. 961 01:15:55,345 --> 01:15:58,838 So what would you offer as justification, huh? 962 01:15:59,720 --> 01:16:03,800 You can't block them unless they're acting illegally . 963 01:16:04,095 --> 01:16:06,000 My 964 01:16:09,056 --> 01:16:10,160 obstacles. 965 01:16:14,000 --> 01:16:15,072 Monsieur Pierre, 966 01:16:16,344 --> 01:16:18,480 I can never allow this. 967 01:16:19,592 --> 01:16:22,750 If you abuse your position, 968 01:16:23,197 --> 01:16:25,640 we will have to report you. 969 01:16:30,127 --> 01:16:32,880 You won't need to do anything like this. 970 01:16:33,688 --> 01:16:35,250 Everyone can make mistakes. 971 01:16:36,668 --> 01:16:38,400 They will also make mistakes. 972 01:16:38,989 --> 01:16:39,871 Even you. 973 01:16:40,707 --> 01:16:41,600 Is not it? 974 01:16:43,732 --> 01:16:45,697 You never knew me, monsieur. 975 01:17:22,140 --> 01:17:23,133 No, Adam? 976 01:17:23,847 --> 01:17:24,952 Is everything ok? 977 01:17:25,376 --> 01:17:26,671 I hope there is no problem. 978 01:17:26,961 --> 01:17:29,472 No no. Everything is on its way, Uncle. 979 01:17:31,559 --> 01:17:32,920 If you want to drink anymore, huh? 980 01:17:35,678 --> 01:17:36,760 Are you involved in it too? 981 01:17:38,680 --> 01:17:39,941 I couldn't do it either. 982 01:17:40,276 --> 01:17:41,325 I didn't say Mr. 983 01:17:43,222 --> 01:17:45,488 Sorry, I'm not in the right place. 984 01:17:46,738 --> 01:17:48,033 Everything will pass, Adam. 985 01:17:48,841 --> 01:17:49,880 Everything passes. 986 01:17:50,280 --> 01:17:51,553 Some don't pass. 987 01:17:53,393 --> 01:17:54,599 The place always aches. 988 01:18:18,606 --> 01:18:19,521 Aziz? 989 01:18:22,245 --> 01:18:23,280 I'm Efnan. 990 01:18:30,559 --> 01:18:31,840 Someone upset my wife. 991 01:18:32,389 --> 01:18:33,304 sit down. 992 01:18:37,457 --> 01:18:39,253 As we talked to 993 01:18:39,376 --> 01:18:42,044 you, I went to talk to those who had a workshop before . 994 01:18:42,367 --> 01:18:43,280 What did they say? 995 01:18:44,120 --> 01:18:47,360 They'll let you know , but Aziz, they're so scared. 996 01:18:48,628 --> 01:18:49,834 I don't think they will open. 997 01:18:51,653 --> 01:18:54,097 Maybe they didn't trust me, they didn't believe me. 998 01:18:54,596 --> 01:18:56,151 Maybe it would be different if it were you. 999 01:18:56,598 --> 01:18:57,925 They don't know you. 1000 01:18:59,070 --> 01:19:00,120 But they will know. 1001 01:19:02,401 --> 01:19:03,640 Are you thinking of something? 1002 01:19:04,326 --> 01:19:05,202 What are you going to do? 1003 01:19:06,124 --> 01:19:07,362 I will tell them about you. 1004 01:19:25,040 --> 01:19:27,039 -For once, act like a man. 1005 01:19:27,273 --> 01:19:28,646 For once! 1006 01:19:29,271 --> 01:19:31,090 You lost the woman in your hand. 1007 01:19:31,414 --> 01:19:32,541 You were shot. 1008 01:19:32,800 --> 01:19:35,679 There is nothing less than this! No! 1009 01:19:35,760 --> 01:19:37,898 Jealousy has blinded you! 1010 01:19:38,824 --> 01:19:40,621 -Now my eyes are opened, Dilruba. -Adam! 1011 01:19:40,744 --> 01:19:42,775 -Adam! Adam! -Now my eyes are opened, Dilruba. 1012 01:19:42,960 --> 01:19:45,800 -Adam! Adam! Adam! Adam! I see everything more clearly now. 1013 01:19:45,900 --> 01:19:48,920 You make me pay for being my son every time. 1014 01:19:50,074 --> 01:19:53,144 You're an 1015 01:19:53,440 --> 01:19:57,800 idiot. You're not worth a penny, Adam. I can't bear to see you. 1016 01:19:57,965 --> 01:19:59,181 -I am your husband! -I said leave it. 1017 01:19:59,262 --> 01:20:00,956 -Dilruba! -You are nothing! 1018 01:20:02,775 --> 01:20:04,320 You are nothing to me! 1019 01:20:04,401 --> 01:20:06,191 Did you divorce me without my consent? 1020 01:20:06,436 --> 01:20:09,103 Just as you got married without my consent, 1021 01:20:09,324 --> 01:20:11,360 so I divorced you without your consent. 1022 01:20:13,867 --> 01:20:14,920 Goodbye Adam. 1023 01:20:15,976 --> 01:20:17,516 You don't have a father anymore. 1024 01:20:17,739 --> 01:20:19,548 I have no children like you. 1025 01:20:19,960 --> 01:20:23,610 You won't get around me You don't have a job or a house. 1026 01:20:23,691 --> 01:20:26,065 You won't even come to pick up your belongings. Let's see who are you 1027 01:20:26,612 --> 01:20:30,462 when you don't have a father like a mountain behind you? 1028 01:20:30,731 --> 01:20:32,795 Now show it to everyone... 1029 01:20:33,733 --> 01:20:35,094 ...Adem Payidar. 1030 01:20:41,768 --> 01:20:43,398 Yes, he is your father and 1031 01:20:43,777 --> 01:20:45,664 you are not much like his son. 1032 01:20:46,132 --> 01:20:47,818 He doesn't even look at your face, Adem. 1033 01:20:48,000 --> 01:20:49,600 Isn't that what you want, Dilruba? 1034 01:20:50,529 --> 01:20:53,152 If Efnan hadn't told me, I wouldn't have even known about the baby. 1035 01:20:55,820 --> 01:20:57,761 Dilruba, did you really drink that drug, huh? 1036 01:20:58,576 --> 01:21:00,663 You're lying, aren't you? You say it to scare me. 1037 01:21:01,779 --> 01:21:04,737 -Say something Dilruba, answer! I drank without a second thought. 1038 01:21:08,498 --> 01:21:09,971 How do you do that? How can you 1039 01:21:11,221 --> 01:21:14,560 destroy something from my life without telling me? 1040 01:21:14,648 --> 01:21:16,858 You don't deserve to be the father of that baby. 1041 01:21:17,092 --> 01:21:18,520 I will not give birth to your child. 1042 01:21:25,380 --> 01:21:27,099 I'm really going to kill you right here. 1043 01:21:27,356 --> 01:21:28,918 I'll kill you right here. 1044 01:21:28,999 --> 01:21:31,560 I'd rather die than live in the hell you created . 1045 01:21:31,641 --> 01:21:32,735 dilruba 1046 01:21:34,097 --> 01:21:35,492 -I'll kill you Dilruba. -Adam. 1047 01:21:35,786 --> 01:21:37,282 -How do you kill that boy? -Adam. 1048 01:21:37,480 --> 01:21:39,492 -How can you do this evil to me? -Leave! 1049 01:21:39,640 --> 01:21:40,730 Adam, let it go. Adam. 1050 01:21:40,811 --> 01:21:42,148 -Dilruba! -Adam! 1051 01:21:50,597 --> 01:21:51,780 Dilruba! 1052 01:21:54,480 --> 01:21:55,552 Dilruba, wake up. 1053 01:21:57,193 --> 01:21:58,086 dilruba 1054 01:22:07,070 --> 01:22:08,280 Dilruba! 1055 01:22:09,860 --> 01:22:10,800 Dilruba! 1056 01:22:16,072 --> 01:22:17,640 Will you let me see my baby? 1057 01:22:18,621 --> 01:22:19,950 Not 1058 01:22:21,004 --> 01:22:23,120 visiting? At least don't spare me that. 1059 01:22:24,231 --> 01:22:25,231 I do not know. 1060 01:22:29,445 --> 01:22:30,785 You said it, Adam. 1061 01:22:34,952 --> 01:22:37,181 Let's be husband and wife that we can't do. 1062 01:22:37,774 --> 01:22:41,746 Maybe we can do it separately as the parents of this baby 1063 01:22:43,446 --> 01:22:44,440 . 1064 01:22:46,399 --> 01:22:48,612 I'll stay with myself for a while. 1065 01:22:50,967 --> 01:22:52,280 Maybe I'll write to you. 1066 01:22:53,175 --> 01:22:54,609 Maybe you'll give me a chance. 1067 01:22:56,541 --> 01:22:58,799 At least as the baby's father. 1068 01:23:04,113 --> 01:23:05,033 Good. 1069 01:23:06,205 --> 01:23:08,760 At least you didn't say no. This is progress. 1070 01:23:14,087 --> 01:23:15,127 Dilruba... 1071 01:23:17,669 --> 01:23:18,996 ...I'll make you believe me. 1072 01:23:20,836 --> 01:23:22,240 I will try to be worthy of you. 1073 01:23:23,564 --> 01:23:24,717 You will too. 1074 01:23:27,003 --> 01:23:27,977 Maybe then we can 1075 01:23:29,673 --> 01:23:31,040 truly become a family. 1076 01:23:31,500 --> 01:23:32,374 What? 1077 01:23:32,466 --> 01:23:35,288 Adam, I don't know, what should I say to you? 1078 01:23:35,369 --> 01:23:36,728 No need to try anything. 1079 01:23:42,981 --> 01:23:46,080 You just be happy, that's enough for me. 1080 01:23:53,189 --> 01:23:54,200 Have a good journey. 1081 01:24:35,570 --> 01:24:36,463 Adam! 1082 01:24:40,440 --> 01:24:41,574 Adam, wait. 1083 01:24:50,235 --> 01:24:51,160 Are you okay? 1084 01:24:52,925 --> 01:24:53,840 I am good. 1085 01:24:54,866 --> 01:24:55,759 I am very good. 1086 01:24:57,124 --> 01:24:58,662 Is there a reason why I'm bad? 1087 01:24:59,945 --> 01:25:00,972 Shall we talk a little? 1088 01:25:01,596 --> 01:25:02,510 Let's not talk. 1089 01:25:03,673 --> 01:25:05,559 If possible, let's not even meet. 1090 01:25:06,731 --> 01:25:07,758 Adam. 1091 01:25:08,260 --> 01:25:09,376 What Adam, what? 1092 01:25:11,307 --> 01:25:12,389 What will you say? 1093 01:25:12,702 --> 01:25:13,840 What will we talk about? 1094 01:25:14,476 --> 01:25:15,440 I 1095 01:25:15,949 --> 01:25:18,440 couldn't be a son, a brother or a father, are you going to say that to my face? 1096 01:25:18,885 --> 01:25:21,764 I couldn't be any ***! All my life I envied you. 1097 01:25:22,188 --> 01:25:25,827 I was jealous of you but I couldn't even get near you, are you going to say that Aziz? 1098 01:25:26,162 --> 01:25:27,211 Adem, 1099 01:25:27,914 --> 01:25:30,559 Dilruba's departure has shaken you a little, you don't know what he's talking about. 1100 01:25:30,838 --> 01:25:32,389 Aziz, Dilruba didn't go. 1101 01:25:33,237 --> 01:25:34,275 She left me. 1102 01:25:34,766 --> 01:25:37,367 He left without looking back, do you understand that? 1103 01:25:37,746 --> 01:25:39,934 The thing he wanted most in life was a baby. 1104 01:25:41,284 --> 01:25:44,040 He even tried to destroy her because her father was mine. 1105 01:25:46,262 --> 01:25:47,144 But he's right. 1106 01:25:47,780 --> 01:25:49,287 I would do the same if it were me. 1107 01:25:50,524 --> 01:25:51,439 same thing. 1108 01:25:52,186 --> 01:25:53,960 I have nothing left, my Aziz. 1109 01:25:55,189 --> 01:25:56,707 I have nothing, I am nothing. 1110 01:25:57,209 --> 01:25:59,687 I always wanted to love someone in this world. 1111 01:26:02,042 --> 01:26:03,348 I wanted to be loved. 1112 01:26:04,899 --> 01:26:08,920 Aziz, I waited in a corner for someone to love me like a poor man. 1113 01:26:13,671 --> 01:26:14,810 Do you know what it means for a father 1114 01:26:15,602 --> 01:26:18,448 to not be able to name his child ? 1115 01:26:25,178 --> 01:26:26,696 It's a mistake for me to even live. 1116 01:26:28,381 --> 01:26:29,631 My life is 1117 01:26:30,691 --> 01:26:31,673 wasted. 1118 01:26:33,415 --> 01:26:36,338 And it's all because of you, Saint. 1119 01:26:37,544 --> 01:26:40,568 Maybe if it were n't for you, I wouldn't have felt so helpless, Aziz. 1120 01:26:40,691 --> 01:26:41,729 Adam. 1121 01:26:55,658 --> 01:26:56,930 Aziz, what am I going to do? 1122 01:26:59,129 --> 01:27:00,915 Aziz, you tell me, what am I going to do? 1123 01:27:01,920 --> 01:27:04,640 Don't worry. We will handle everything. 1124 01:27:43,783 --> 01:27:44,854 Welcome Adem. 1125 01:27:46,595 --> 01:27:47,644 Thank you. 1126 01:27:57,388 --> 01:27:58,560 I apologize to both of you. 1127 01:28:04,564 --> 01:28:07,398 As always, I blamed you again, Aziz. Sorry. 1128 01:28:07,756 --> 01:28:08,771 It doesn't matter. 1129 01:28:09,787 --> 01:28:10,769 You okay? 1130 01:28:15,944 --> 01:28:16,915 Dilruba is gone. 1131 01:28:22,540 --> 01:28:23,760 I wish it wasn't like that. 1132 01:28:26,235 --> 01:28:27,462 How else would it be? 1133 01:28:30,144 --> 01:28:32,778 If I were Dilruba, I wouldn't even look at my face after what I did, 1134 01:28:34,720 --> 01:28:37,376 but at least she will show me my baby. 1135 01:28:37,457 --> 01:28:38,480 He will let you know. 1136 01:28:41,282 --> 01:28:45,210 Of course, my father was very angry, but I will do nothing until Dilruba returns of her own accord 1137 01:28:46,104 --> 01:28:47,160 . 1138 01:28:47,811 --> 01:28:48,680 Will he return? 1139 01:28:51,852 --> 01:28:54,296 I mean, maybe if he believes that I'm a good person, that I'm going to 1140 01:28:55,088 --> 01:28:57,018 be a good father, maybe he'll come back. 1141 01:28:58,224 --> 01:29:00,367 Until then, I'll try to fix everything at work. 1142 01:29:01,539 --> 01:29:04,798 Well, if you want to fix everything, why didn't you accept Efnan's offer? 1143 01:29:07,566 --> 01:29:08,680 Should I have accepted? 1144 01:29:14,173 --> 01:29:15,523 Efnan made that offer out of 1145 01:29:17,041 --> 01:29:18,440 pity for me, Aziz. 1146 01:29:19,820 --> 01:29:21,818 Adem, I didn't do it because I felt sorry for you. 1147 01:29:22,622 --> 01:29:23,840 I did it because I trusted. 1148 01:29:24,832 --> 01:29:27,320 How can you trust me after all I've done ? 1149 01:29:28,068 --> 01:29:29,117 Because he is Efnan. 1150 01:29:30,166 --> 01:29:32,040 He sees the good in people. 1151 01:29:33,157 --> 01:29:34,320 The heart always forgives. 1152 01:29:36,874 --> 01:29:38,012 That's why I'm in love with him. 1153 01:29:41,126 --> 01:29:43,560 Well, will you accept the offer? 1154 01:29:44,575 --> 01:29:46,320 Do you mind if I accept? 1155 01:29:46,616 --> 01:29:47,688 Of course I'm happy. 1156 01:29:49,960 --> 01:29:51,440 Are you going to accept from the essah? 1157 01:30:01,237 --> 01:30:02,208 Good luck. 1158 01:30:16,951 --> 01:30:18,257 What if they don't come? 1159 01:30:18,480 --> 01:30:19,518 They will come. 1160 01:30:19,760 --> 01:30:21,906 If they don't come, we'll find another way. 1161 01:30:22,386 --> 01:30:24,752 There is no other way, Adam, they are indispensable. 1162 01:30:24,908 --> 01:30:26,170 They 1163 01:30:26,251 --> 01:30:28,882 won't come for sure. Why did I try to do such a thing? 1164 01:30:29,172 --> 01:30:30,064 We'll see as we go. 1165 01:30:30,145 --> 01:30:31,404 Don't worry, let's see. 1166 01:30:43,496 --> 01:30:45,681 -Selamunaleykum. -Aleykumselam. 1167 01:30:46,763 --> 01:30:49,163 You accepted my invitation, thank you, exist. 1168 01:30:50,647 --> 01:30:52,280 You know what I'm going to tell you. 1169 01:30:52,501 --> 01:30:54,443 My wife Efnan spoke to all of you one by one. 1170 01:30:54,767 --> 01:30:55,804 He spoke, sir. 1171 01:30:56,574 --> 01:30:57,590 Yes? 1172 01:30:58,338 --> 01:30:59,488 What is your answer? 1173 01:30:59,990 --> 01:31:01,295 Will you open the workshops? 1174 01:31:01,376 --> 01:31:03,037 Will you stand by him, Mr. Aziz? 1175 01:31:03,360 --> 01:31:06,474 Even if I'm not in charge, it will be Efnan and Adam. 1176 01:31:07,188 --> 01:31:09,520 Sorry, but not without you. 1177 01:31:10,282 --> 01:31:12,046 We talked among ourselves, we did. 1178 01:31:12,313 --> 01:31:15,880 Oh, if we say an effort and open it, who will protect us from the French? 1179 01:31:16,666 --> 01:31:18,485 Do you think they will give you peace, Mr. Aziz? 1180 01:31:22,168 --> 01:31:24,467 How long have you been in need of protection? 1181 01:31:24,760 --> 01:31:26,764 Is there fear in the book of Turkishness? 1182 01:31:26,920 --> 01:31:30,080 Mister, don't, don't. We are not ourselves. 1183 01:31:30,213 --> 01:31:32,545 The labor and life of all these people are at the end of the work. 1184 01:31:32,626 --> 01:31:37,467 God bless us, it is your wife, but not with Efnan Hanım. 1185 01:31:48,964 --> 01:31:51,120 Do you think this is strength work? 1186 01:31:53,249 --> 01:31:54,566 This is the work of the heart, the heart. 1187 01:31:56,363 --> 01:31:58,082 You say not with 1188 01:31:59,287 --> 01:32:00,800 Efnan, but Efnan is more brave than you. 1189 01:32:01,877 --> 01:32:04,656 He dared to stand against the French, albeit alone. 1190 01:32:06,620 --> 01:32:08,963 What are you doing? You are running away. 1191 01:32:11,006 --> 01:32:12,080 Did it suit you? 1192 01:32:12,535 --> 01:32:13,718 I also vouch for Efnan. 1193 01:32:14,544 --> 01:32:16,560 I 've never seen him turn around. What will you say to your children when 1194 01:32:19,691 --> 01:32:22,984 this country is freed from the bondage of the infidel tomorrow 1195 01:32:24,312 --> 01:32:26,160 ? 1196 01:32:32,169 --> 01:32:33,920 Aren't you going to say we didn't get involved when we could put our hands under the stone? 1197 01:32:36,854 --> 01:32:39,387 You don't trust me, I know that, 1198 01:32:39,720 --> 01:32:41,898 but I would sacrifice my life for my country. 1199 01:32:42,579 --> 01:32:44,990 Walk with me or without me. 1200 01:32:45,782 --> 01:32:46,854 I will take that road. 1201 01:32:48,360 --> 01:32:51,753 If I had to sacrifice my life for its sake, I would not have lived in vain. 1202 01:32:58,539 --> 01:33:01,988 If you say so, my lady, may I be sacrificed too. 1203 01:33:02,177 --> 01:33:04,600 Whatever you say is an order from now on. 1204 01:33:06,675 --> 01:33:07,680 I am in too. 1205 01:33:07,924 --> 01:33:12,000 I am in too. Come on, is n't it a bite to eat? Let him go too. 1206 01:33:12,322 --> 01:33:13,226 We are too. 1207 01:33:13,896 --> 01:33:14,755 We are too. 1208 01:33:39,365 --> 01:33:40,403 Monsieur, 1209 01:33:41,218 --> 01:33:42,691 you had something to say to us. 1210 01:34:00,090 --> 01:34:03,880 I called you here to report cotton prices. 1211 01:34:04,934 --> 01:34:07,680 Monsieur, we also had a request from you. 1212 01:34:08,528 --> 01:34:09,387 What's that? 1213 01:34:09,468 --> 01:34:12,267 We didn't make any profit from the price you got last year . 1214 01:34:13,684 --> 01:34:15,805 We do 1215 01:34:15,886 --> 01:34:17,412 n't give it to anyone but you, you know, but there is nothing left for us. 1216 01:34:17,493 --> 01:34:20,414 -Are you against me? -No, sir, is it okay? 1217 01:34:21,597 --> 01:34:24,200 We said maybe you can get it for a little higher price. 1218 01:34:24,543 --> 01:34:27,546 At least let us sell it to anyone but you . 1219 01:34:27,836 --> 01:34:31,440 We set cotton prices in one franc. 1220 01:34:32,434 --> 01:34:35,514 The French government will buy all the cotton from you. 1221 01:34:35,615 --> 01:34:37,958 But you're not going to sell it to anyone else? 1222 01:34:38,039 --> 01:34:40,324 I'm warning you already. 1223 01:34:40,827 --> 01:34:42,255 -Sir-- -An objection? 1224 01:34:46,586 --> 01:34:47,691 No. 1225 01:34:48,438 --> 01:34:50,090 How do you see the appropriate. 1226 01:34:52,423 --> 01:34:54,086 Well, you can leave now. 1227 01:34:55,101 --> 01:34:56,161 I have jobs. 1228 01:35:28,540 --> 01:35:30,158 Aziz Bey, you called us. 1229 01:35:42,803 --> 01:35:45,381 -I have a proposition for you. 1230 01:35:45,462 --> 01:35:46,486 Here you go. 1231 01:35:48,439 --> 01:35:49,511 You know, the 1232 01:35:50,013 --> 01:35:51,966 French have been exploiting us since they got here 1233 01:35:52,669 --> 01:35:53,875 . 1234 01:35:54,500 --> 01:35:56,620 It wasn't enough that they took away our freedom, they took away 1235 01:35:57,658 --> 01:35:59,960 our bread and our labor . 1236 01:36:00,850 --> 01:36:03,840 You are right, but this is the order, Aziz Bey. 1237 01:36:04,756 --> 01:36:06,000 This order will change. 1238 01:36:06,721 --> 01:36:07,840 How will it be? 1239 01:36:08,752 --> 01:36:13,305 Sell me your cotton that you've been selling to the French for a dime for years 1240 01:36:15,582 --> 01:36:19,560 Do not give them your hard work and sweat for less than their worth. 1241 01:36:19,868 --> 01:36:21,408 Do you think we would? 1242 01:36:21,988 --> 01:36:23,680 But we have no other choice. 1243 01:36:24,644 --> 01:36:28,472 Pierre won't put us here if we sell it to anyone but him. 1244 01:36:28,885 --> 01:36:30,615 We can't take those three cents. 1245 01:36:30,872 --> 01:36:33,026 I'll give you whatever it's worth. 1246 01:36:34,488 --> 01:36:38,126 Sell what grows on this and to the son of this land. 1247 01:36:42,111 --> 01:36:44,440 I'm sorry, Mr. Aziz, but no. 1248 01:36:44,756 --> 01:36:46,318 I can't face Pierre. 1249 01:36:46,497 --> 01:36:49,611 I can't either. Let me be a victim, Aziz Bey, don't burn us. 1250 01:36:50,135 --> 01:36:51,280 I can't either. 1251 01:36:52,368 --> 01:36:53,740 What 1252 01:36:57,256 --> 01:36:58,480 will it be like if you don't burn, if I don't burn? 1253 01:37:02,278 --> 01:37:05,939 Today, if you shoulder me, I know you by my side. 1254 01:37:07,792 --> 01:37:12,947 If you turn your back on me, I won't forget it. 1255 01:37:13,080 --> 01:37:15,124 You openly threaten us, Mr. Aziz. 1256 01:37:15,627 --> 01:37:18,517 I'm not threatening, I'm telling what will happen 1257 01:37:19,947 --> 01:37:21,253 This order will change. 1258 01:37:22,581 --> 01:37:25,126 You decide where to stand. 1259 01:37:25,760 --> 01:37:29,640 If 1260 01:37:39,199 --> 01:37:42,313 I didn't know you, I 'd think you missed me, monsieur. 1261 01:37:43,630 --> 01:37:46,577 Monsieur Pierre, where did you get the idea? 1262 01:37:46,658 --> 01:37:50,089 Wherever I look, I see you. You are always in front of me. 1263 01:37:50,882 --> 01:37:52,590 Or are you complaining? 1264 01:37:52,671 --> 01:37:55,090 No, no, no. No, I'm not complaining. I 1265 01:37:55,268 --> 01:37:58,160 already know that one day you will leave this city . 1266 01:38:00,390 --> 01:38:03,705 Of course, you're not going to stay here forever. 1267 01:38:03,940 --> 01:38:05,838 A, really, when are you coming back? 1268 01:38:06,630 --> 01:38:07,713 Soon. 1269 01:38:08,360 --> 01:38:10,402 There is something I'm waiting for. 1270 01:38:11,016 --> 01:38:12,936 -What are you waiting for, I was wondering. 1271 01:38:14,230 --> 01:38:15,648 Monsieur Pierre, 1272 01:38:16,262 --> 01:38:17,612 I cannot say that. 1273 01:38:18,527 --> 01:38:20,120 You 1274 01:38:24,498 --> 01:38:25,960 have guests, monsieur. 1275 01:38:26,088 --> 01:38:28,018 They want to meet you urgently. 1276 01:38:29,045 --> 01:38:30,418 Urgently? 1277 01:38:31,846 --> 01:38:32,873 Let them come. 1278 01:38:33,108 --> 01:38:36,322 With your permission, you see, this city is not finished. 1279 01:38:36,456 --> 01:38:37,728 Turks and their urgency. 1280 01:38:38,956 --> 01:38:42,412 Oh, Monsieur Pierre, if you don't mind, 1281 01:38:42,625 --> 01:38:44,000 I'd like to meet you. 1282 01:38:47,892 --> 01:38:51,620 Of course it's okay, of course. You can be found. 1283 01:38:51,880 --> 01:38:53,440 Let them come, they are urgent. 1284 01:38:54,142 --> 01:38:55,437 Yes, sir. 1285 01:38:57,178 --> 01:38:58,897 Everyone is in a hurry. 1286 01:39:01,051 --> 01:39:01,966 Here you go guys. 1287 01:39:02,200 --> 01:39:03,819 Come on urgent. 1288 01:39:09,433 --> 01:39:10,480 So 1289 01:39:12,960 --> 01:39:14,979 , what is this emergency? 1290 01:39:16,587 --> 01:39:19,924 Monsieur, you said you would not sell it to anyone 1291 01:39:20,005 --> 01:39:22,569 but us, but this year we promised the cotton to someone else. 1292 01:39:24,081 --> 01:39:25,320 We even sold it. 1293 01:39:26,977 --> 01:39:28,480 You cannot do such a thing. 1294 01:39:29,544 --> 01:39:30,537 We did. 1295 01:39:31,408 --> 01:39:33,280 We have no cotton to sell you this year. 1296 01:39:38,138 --> 01:39:41,600 Then I will stop shopping from you. 1297 01:39:47,383 --> 01:39:48,360 Don't worry. 1298 01:40:03,309 --> 01:40:06,289 Monsieur Pierre, you must control your nerves. 1299 01:40:06,370 --> 01:40:09,626 You hinder free trade because of your ambitions. 1300 01:40:09,707 --> 01:40:11,066 They promised me. Could it be 1301 01:40:11,858 --> 01:40:15,017 because you don't let them sell it 1302 01:40:15,098 --> 01:40:15,960 to anyone but you? 1303 01:40:16,041 --> 01:40:17,349 No such thing, there is no such thing. 1304 01:40:19,012 --> 01:40:21,088 Well, I have to go now. 1305 01:40:21,389 --> 01:40:24,893 But I want to talk about this later with you. 1306 01:40:24,974 --> 01:40:26,468 Sure, whenever you want. 1307 01:40:27,260 --> 01:40:28,760 You know where I am. 1308 01:40:39,079 --> 01:40:40,280 François! 1309 01:40:46,624 --> 01:40:47,517 Here you go, sir. 1310 01:40:47,598 --> 01:40:49,403 Get one of those ones, come here quick. 1311 01:40:49,838 --> 01:40:51,066 Yes, sir. 1312 01:40:51,345 --> 01:40:52,360 Get it and come back. 1313 01:41:05,843 --> 01:41:06,920 You can go out. 1314 01:41:19,849 --> 01:41:21,668 Tell me everything clearly. 1315 01:41:21,970 --> 01:41:24,235 Sir... Sir, I said let's not sell. 1316 01:41:24,640 --> 01:41:27,475 I swear to you, I said not to sell, but they did not listen to me. 1317 01:41:27,556 --> 01:41:29,240 Who bought the cotton from you? 1318 01:41:31,256 --> 01:41:32,673 Dear Payer. 1319 01:41:37,327 --> 01:41:38,280 Get out. 1320 01:41:38,633 --> 01:41:40,285 -Sir, God-- -Get out! 1321 01:41:53,633 --> 01:41:56,289 Hey, come on, come on! Come on! 1322 01:41:57,160 --> 01:41:59,235 Come, come, huh! You can't come! 1323 01:41:59,570 --> 01:42:01,210 -I'll catch you. - You can't catch it. 1324 01:42:01,291 --> 01:42:03,186 -I'll catch you. - Ha, it's a bit difficult. 1325 01:42:09,894 --> 01:42:12,000 Guys, will you be a little quieter? 1326 01:42:13,666 --> 01:42:16,021 I run faster than all of you, I always beat you. 1327 01:42:16,211 --> 01:42:17,941 Come on, let's play hide and seek. 1328 01:42:18,320 --> 01:42:19,280 -OK. -OK. 1329 01:42:20,452 --> 01:42:22,584 One, two, three. 1330 01:42:23,756 --> 01:42:25,385 I'm counting that. 1331 01:42:25,715 --> 01:42:27,278 Come on, again, hide. 1332 01:42:28,048 --> 01:42:29,019 One 1333 01:42:29,677 --> 01:42:31,574 two three! 1334 01:42:33,706 --> 01:42:35,079 I saw you. 1335 01:42:35,190 --> 01:42:36,205 Sobe, stove! 1336 01:42:36,286 --> 01:42:38,304 Aliş, could you be a little quieter, please? 1337 01:42:46,508 --> 01:42:47,360 Kenan. 1338 01:42:48,204 --> 01:42:49,074 Max. 1339 01:42:50,324 --> 01:42:51,307 Aliş, 1340 01:42:52,490 --> 01:42:54,298 you play downstairs in the courtyard. 1341 01:43:08,104 --> 01:43:09,856 Kenan, these children are entrusted to us. 1342 01:43:11,441 --> 01:43:12,480 Why are you shouting? 1343 01:43:14,141 --> 01:43:15,871 Because I say shut up, they don't shut up. 1344 01:43:16,273 --> 01:43:18,293 I say shut up again, they don't shut up again. 1345 01:43:18,374 --> 01:43:19,990 Did you decide to shout too? 1346 01:43:21,630 --> 01:43:23,600 What will happen if they don't shut up once again, Kenan? 1347 01:43:25,615 --> 01:43:28,159 Maksude, I just shouted. What's wrong with that? 1348 01:43:28,405 --> 01:43:30,703 I say shut up, they don't shut up, so I shouted. 1349 01:43:30,784 --> 01:43:33,120 I take care of them, they need to listen to me. 1350 01:43:33,201 --> 01:43:35,134 If 1351 01:43:35,246 --> 01:43:37,360 this is too heavy for you, you can give up, Kenan. 1352 01:43:39,063 --> 01:43:40,603 What does that mean? What do you mean? 1353 01:43:41,764 --> 01:43:42,970 It's pretty clear what I'm saying. 1354 01:43:44,231 --> 01:43:45,960 You know why we made this marriage. 1355 01:43:47,779 --> 01:43:50,692 If you're going to act like this, you can give up. 1356 01:44:10,647 --> 01:44:13,320 He was so tortured, yet he didn't say anything. 1357 01:44:15,424 --> 01:44:17,500 Like every honorable Turkish child. 1358 01:44:21,161 --> 01:44:23,404 -I hope it'll be okay. -Hopefully. 1359 01:44:25,044 --> 01:44:27,310 But we must agree that you will not do such a thing again, 1360 01:44:27,391 --> 01:44:28,984 Aziz. 1361 01:44:29,609 --> 01:44:32,400 If we hadn't intervened at the last minute, they could have hanged the boy. 1362 01:44:33,136 --> 01:44:34,643 I would not allow such a thing. 1363 01:44:35,011 --> 01:44:37,232 You might have had to, Aziz. 1364 01:44:38,080 --> 01:44:41,400 If I had n't been able to locate him, we might have had to leave him there. 1365 01:44:42,578 --> 01:44:45,603 I would surrender if necessary, but I still wouldn't let him hang. 1366 01:44:45,733 --> 01:44:47,239 Aziz, don't you understand me? 1367 01:44:48,121 --> 01:44:50,230 This issue is upon us. 1368 01:44:51,045 --> 01:44:54,962 Regardless, your identity should never be revealed. 1369 01:44:55,576 --> 01:44:57,328 You have to stay hidden. 1370 01:44:59,047 --> 01:45:03,000 Despite this, you also managed to defeat Pierre in every field. 1371 01:45:04,583 --> 01:45:06,080 I did my duty. 1372 01:45:07,378 --> 01:45:10,135 As a matter of fact, I doubt 1373 01:45:10,216 --> 01:45:13,320 you can persuade these landlords to buy the cotton, but... 1374 01:45:15,324 --> 01:45:17,920 I just reminded them who they are. 1375 01:45:20,972 --> 01:45:22,489 When the French government 1376 01:45:22,570 --> 01:45:24,967 realizes that Pierre cannot send them raw materials, 1377 01:45:25,048 --> 01:45:26,630 this will be a sanction. 1378 01:45:28,650 --> 01:45:29,600 Like what? 1379 01:45:30,146 --> 01:45:32,902 So, they might consider dismissing it. 1380 01:45:33,293 --> 01:45:35,391 I heard such information. 1381 01:45:36,294 --> 01:45:38,750 And of course, this will have effects on Pierre . 1382 01:45:39,743 --> 01:45:41,082 It will get tougher. 1383 01:45:43,102 --> 01:45:44,800 Please be careful, will you? 1384 01:45:47,265 --> 01:45:48,236 Don't worry. 1385 01:45:49,743 --> 01:45:52,200 I need to go now. See you later. 1386 01:46:20,757 --> 01:46:22,844 No? Now you're waiting for me at the door. 1387 01:46:27,420 --> 01:46:28,725 Sent urgently. 1388 01:46:28,806 --> 01:46:30,344 -From where? -From Paris. 1389 01:46:50,824 --> 01:46:52,241 Bad news, sir? 1390 01:47:27,610 --> 01:47:30,445 They're trying to get me out of this city! 1391 01:47:31,081 --> 01:47:32,163 Me! 1392 01:47:33,235 --> 01:47:35,160 I dedicate my life to this city! 1393 01:47:36,036 --> 01:47:37,989 There must be a misunderstanding, sir. 1394 01:47:38,070 --> 01:47:39,418 How should there be a misunderstanding? 1395 01:47:39,786 --> 01:47:42,520 Are you saying I can't understand what I'm reading? 1396 01:47:43,190 --> 01:47:45,918 I'm sorry, sir. I did not mean it. 1397 01:47:46,000 --> 01:47:48,307 Everything is written very clearly. They say 1398 01:47:48,887 --> 01:47:50,896 , "We sent you there to buy cotton, if you 1399 01:47:50,977 --> 01:47:54,579 can't dominate, let's call you back." 1400 01:47:58,898 --> 01:48:00,740 I'm going to avenge this. 1401 01:48:01,409 --> 01:48:04,970 I will avenge this from Aziz Payidar. 1402 01:48:08,340 --> 01:48:09,345 What will you do? 1403 01:48:45,929 --> 01:48:48,117 I was surprised to hear you had me summoned, delegate. 1404 01:48:48,240 --> 01:48:51,554 The last time we spoke, you said you would never have business with me again. 1405 01:48:51,666 --> 01:48:53,360 This is where you will do the task. 1406 01:49:00,331 --> 01:49:01,800 Aren't these regions already ours? 1407 01:49:02,977 --> 01:49:03,960 This is the fee. 1408 01:49:09,506 --> 01:49:12,831 Thank you very much, delegate. You've been generous. 1409 01:49:14,037 --> 01:49:16,950 Gather your fiercest men, attack mercilessly. 1410 01:49:17,921 --> 01:49:20,640 -Fear folks. -As you order. 1411 01:49:32,619 --> 01:49:37,329 I will 1412 01:49:37,820 --> 01:49:40,287 ask you separately for making me deal with such men, Aziz Payidar. 1413 01:49:47,764 --> 01:49:48,880 Walk! 1414 01:49:51,314 --> 01:49:52,843 We're going to print them. 1415 01:49:53,590 --> 01:49:55,880 You are free to do whatever you want. 1416 01:49:56,704 --> 01:49:59,260 Half of the spoils taken from the houses are mine, the 1417 01:49:59,480 --> 01:50:02,162 other half you share among yourselves. 1418 01:50:02,999 --> 01:50:04,440 Any question to ask? 1419 01:50:05,861 --> 01:50:09,420 In the places we attack, you will shout, "Ankara salutes you. This 1420 01:50:09,867 --> 01:50:12,959 is the end of dealing with the Turks ." 1421 01:50:13,617 --> 01:50:14,711 Understood? 1422 01:50:15,548 --> 01:50:16,563 Beautiful. 1423 01:50:48,455 --> 01:50:49,370 Stop! 1424 01:50:56,635 --> 01:50:58,767 Ankara's greetings to you. 1425 01:51:03,421 --> 01:51:04,615 Mother! 1426 01:51:05,051 --> 01:51:06,022 Stop. 1427 01:51:51,440 --> 01:51:54,649 [the thriller goes 1428 01:52:30,776 --> 01:52:33,560 down] 1429 01:53:06,057 --> 01:53:09,440 [the thriller 1430 01:53:24,040 --> 01:53:27,720 goes on] 1431 01:53:36,004 --> 01:53:38,319 This is the end of those who mess with the Turks! 1432 01:53:50,574 --> 01:53:52,281 My baby was still in swaddling, sir. 1433 01:53:53,509 --> 01:53:56,232 They screwed me. They darkened my life. 1434 01:53:56,545 --> 01:53:59,640 We are people who do not harm the Turks. 1435 01:53:59,837 --> 01:54:01,210 Why did they do such things? 1436 01:54:02,091 --> 01:54:04,513 I don't understand why they put us in this situation. 1437 01:54:04,993 --> 01:54:07,058 I can't understand, sir, I can't understand. 1438 01:54:15,362 --> 01:54:16,640 Terrible events. 1439 01:54:18,464 --> 01:54:19,435 Terrible. 1440 01:54:20,998 --> 01:54:23,978 Of course, we can't make up for what you've lost, but... 1441 01:54:25,975 --> 01:54:30,049 ...promising that nothing like this will ever happen again... 1442 01:54:31,344 --> 01:54:34,120 ...maybe it will ease your pain a bit. 1443 01:54:38,218 --> 01:54:39,320 Francois. 1444 01:54:49,837 --> 01:54:52,203 What kind of humanity is this? It is impossible to understand. 1445 01:54:53,888 --> 01:54:58,407 That the Turks resorted to such a method... 1446 01:55:00,160 --> 01:55:02,727 Excuse me, monsieur, what are you arguing about? I do not understand. 1447 01:55:02,808 --> 01:55:05,674 No, no, Monsieur Pierre, I'm just asking. 1448 01:55:06,645 --> 01:55:10,383 So, the accusations are pretty serious. 1449 01:55:11,388 --> 01:55:15,127 I need to set up a commission of inquiry for these incidents immediately. 1450 01:55:15,216 --> 01:55:19,289 If you hadn't sent friends, we could have easily set it up. 1451 01:55:19,370 --> 01:55:20,685 But it's too late now. 1452 01:55:20,807 --> 01:55:24,691 Anyway, no problem. 1453 01:55:25,075 --> 01:55:27,840 I've already set up an investigation committee to investigate the events. 1454 01:55:27,943 --> 01:55:29,059 Oh, nice. 1455 01:55:29,260 --> 01:55:33,367 Beautiful. I'm supposed to be part of this investigative commission. 1456 01:55:33,668 --> 01:55:38,018 Because if the events unfolded as this young man described... 1457 01:55:38,099 --> 01:55:38,960 Excuse me? 1458 01:55:40,454 --> 01:55:41,526 You just... 1459 01:55:42,887 --> 01:55:44,974 I 1460 01:55:45,376 --> 01:55:47,520 'd like to think I misunderstood what you just said, monsieur. 1461 01:55:47,898 --> 01:55:51,849 I mean, excuse me, but don't you believe the words of this poor man who just came here 1462 01:55:52,128 --> 01:55:54,126 and 1463 01:55:54,226 --> 01:55:57,809 told us very truthfully about his predicament 1464 01:55:57,890 --> 01:55:58,840 ? 1465 01:55:58,970 --> 01:56:02,600 Monsieur Pierre, there is no reason to overreact. 1466 01:56:03,322 --> 01:56:07,306 The seriousness of the allegations requires me to be a part of this commission. 1467 01:56:07,387 --> 01:56:08,902 I'm just telling you this. 1468 01:56:08,983 --> 01:56:12,965 I wonder if you came to Antioch with a little prejudice , monsieur? 1469 01:56:13,713 --> 01:56:14,907 Hey, 1470 01:56:15,499 --> 01:56:19,505 I know where you're trying to get, Monsieur Pierre. 1471 01:56:20,130 --> 01:56:22,988 I won't let you question my impartiality. 1472 01:56:23,069 --> 01:56:24,796 Aa, so you're neutral? 1473 01:56:25,845 --> 01:56:27,139 I'm thinking a little. 1474 01:56:31,213 --> 01:56:33,735 What do you mean, Monsieur Pierre, even though I said I wouldn't question my impartiality ? 1475 01:56:33,903 --> 01:56:36,849 I asked a simple question, why are you angry, monsieur? 1476 01:56:37,329 --> 01:56:40,566 What you say may be simple for you, 1477 01:56:40,925 --> 01:56:44,708 but for an honorable person like me, it is an insult. I knew they would choose 1478 01:56:45,702 --> 01:56:50,160 diplomats from people resistant to insults . 1479 01:56:51,684 --> 01:56:53,414 I guess 1480 01:56:54,251 --> 01:56:56,974 things don't work out that way in Hungary. 1481 01:56:59,943 --> 01:57:00,836 Monsieur Pierre, 1482 01:57:01,684 --> 01:57:05,567 may I ask what makes you doubt my impartiality ? 1483 01:57:05,648 --> 01:57:08,068 Certainly. Ever since you came here, you've been 1484 01:57:08,149 --> 01:57:10,480 keeping an eye on my work. 1485 01:57:10,847 --> 01:57:15,233 Two, a poor villager who came here, you are even asking me 1486 01:57:15,314 --> 01:57:17,767 about the pain he suffered, even when he is talking about 1487 01:57:17,848 --> 01:57:20,430 his pain. 1488 01:57:20,564 --> 01:57:21,647 I am 1489 01:57:22,138 --> 01:57:24,035 trying to understand the situation, not you. 1490 01:57:24,403 --> 01:57:27,160 You appreciate that this is my duty. 1491 01:57:27,350 --> 01:57:30,754 I advise you not to confuse duty with friendship. 1492 01:57:30,888 --> 01:57:33,756 Thank you, Monsieur Pierre, for your advice. 1493 01:57:34,233 --> 01:57:36,200 But not for your friendship. 1494 01:57:36,844 --> 01:57:41,543 Now introduce me to the gentlemen who will conduct this investigation and let's get down to 1495 01:57:41,889 --> 01:57:42,927 business. 1496 01:57:59,177 --> 01:58:00,120 Brother! 1497 01:58:00,617 --> 01:58:01,878 Brother, take a look. 1498 01:58:04,601 --> 01:58:05,650 What does your aunt have? 1499 01:58:06,019 --> 01:58:07,057 Bad leg bro. 1500 01:58:07,737 --> 01:58:09,177 Well, what are you doing then? 1501 01:58:09,344 --> 01:58:11,880 We have no place to stay, there are my uncles nearby. 1502 01:58:12,023 --> 01:58:15,304 We will go there, if they take us, we will stay there for a few days. 1503 01:58:16,543 --> 01:58:18,742 My 1504 01:58:18,909 --> 01:58:20,762 brother, your leg is so bad. 1505 01:58:20,843 --> 01:58:24,010 They burned our village, my daughter, we hardly threw ourselves out. 1506 01:58:24,091 --> 01:58:25,929 I wouldn't be here if my son didn't get out. 1507 01:58:26,010 --> 01:58:27,012 God has preserved. 1508 01:58:27,093 --> 01:58:30,069 He protected it, thank God, but we have neither a house nor a shelter. 1509 01:58:30,438 --> 01:58:31,476 We stayed on the street. 1510 01:58:31,923 --> 01:58:34,099 That black man set fire to everything. 1511 01:58:37,682 --> 01:58:38,653 Not like that. 1512 01:58:39,054 --> 01:58:41,141 -You come with me. -Where are we going? 1513 01:58:41,766 --> 01:58:43,173 My house is right here. 1514 01:58:43,664 --> 01:58:46,520 You stay for a day or two, rest, and then you set off. 1515 01:58:46,601 --> 01:58:48,120 No, it would be a shame to your husband. 1516 01:58:48,201 --> 01:58:50,516 There is no way, he doesn't say anything, come on. 1517 01:59:23,100 --> 01:59:26,337 What about Cemo, do you see what I see too? 1518 01:59:26,504 --> 01:59:27,810 Am I dreaming? 1519 01:59:27,920 --> 01:59:30,080 -Heh, I see it too. -Gee. 1520 01:59:30,340 --> 01:59:33,922 As if the household was not enough, this girl brings whatever she finds. 1521 01:59:34,040 --> 01:59:35,840 -What will it be? -Girl, come on, let's go and see. 1522 01:59:36,913 --> 01:59:38,699 -It's not like that. -Come girl, come. 1523 01:59:39,480 --> 01:59:41,155 You go, my sister, sit down. 1524 01:59:41,488 --> 01:59:43,040 Give them to me and I'll see. 1525 01:59:48,811 --> 01:59:50,262 It's late, go to bed, heh. 1526 01:59:50,560 --> 01:59:52,706 -God bless you. - Extend your leg too. 1527 01:59:56,210 --> 01:59:57,907 -You're comfortable, aren't you? -Thanks. 1528 01:59:59,012 --> 02:00:00,262 Hey, did you come? 1529 02:00:01,701 --> 02:00:03,360 Look, they're our guests. 1530 02:00:03,666 --> 02:00:05,800 -They burned down their village. 1531 02:00:06,166 --> 02:00:09,670 They were going to their uncle's family. Your sister's leg is also injured. 1532 02:00:10,239 --> 02:00:12,760 So I brought them here to rest for a few days. 1533 02:00:13,320 --> 02:00:16,065 Hey, you did very well, you did very well. 1534 02:00:17,907 --> 02:00:20,440 They must be hungry, should you put something on the stove? 1535 02:00:20,608 --> 02:00:23,810 You are no different from my dear Mr. You don't ask if there is anything. 1536 02:00:24,080 --> 02:00:25,976 And my body aches already. 1537 02:00:27,014 --> 02:00:28,509 Ok bro, I'll cook the food. 1538 02:00:28,878 --> 02:00:30,396 Hey, you put it, you get your fill. 1539 02:00:32,672 --> 02:00:33,588 Saint. 1540 02:00:34,068 --> 02:00:35,061 I'm Efnan. 1541 02:00:37,829 --> 02:00:38,945 Do we have guests? 1542 02:00:41,400 --> 02:00:44,520 Aziz, they burned their villages, homeless people. 1543 02:00:45,105 --> 02:00:48,200 Also, your sister's leg is injured, I couldn't stand it, so I brought it. 1544 02:00:49,637 --> 02:00:51,040 How did they burn their village? 1545 02:00:52,315 --> 02:00:53,319 How? 1546 02:01:00,407 --> 02:01:02,896 -Get well soon. -Thank you, Mr. Aziz. 1547 02:01:35,585 --> 02:01:37,951 What was it today? Didn't you see it? 1548 02:01:39,313 --> 02:01:41,478 How did you nab the sheep like that? 1549 02:01:41,713 --> 02:01:43,219 You did a good job guys. 1550 02:01:43,300 --> 02:01:44,268 -Goodbye, sir. -Good luck. 1551 02:01:44,349 --> 02:01:45,362 Thank you sir. 1552 02:01:45,563 --> 02:01:46,512 Cheers. 1553 02:01:46,593 --> 02:01:47,561 Cheers. 1554 02:01:47,806 --> 02:01:49,034 -Cheers. - Don't 1555 02:01:55,202 --> 02:01:58,249 burn those chickens, don't burn them, it's the sheep's turn. 1556 02:02:07,200 --> 02:02:08,640 This is getting drunk without drinking. 1557 02:02:09,265 --> 02:02:11,586 He does not drink with his mouth, he does not drink with his mouth. 1558 02:02:13,473 --> 02:02:14,968 She faints with its smell now this. 1559 02:02:15,615 --> 02:02:17,334 Come on, we're going, see you. 1560 02:02:19,042 --> 02:02:20,414 They have a job. 1561 02:02:20,520 --> 02:02:22,435 Since today, the two have never been apart. 1562 02:02:22,557 --> 02:02:24,019 They're doing something again. 1563 02:02:24,320 --> 02:02:25,571 I didn't get it. 1564 02:02:28,071 --> 02:02:29,488 I have a job, let me handle it. 1565 02:02:30,650 --> 02:02:31,900 You don't drink with your mouth. 1566 02:02:44,389 --> 02:02:45,974 What a nice trick I had. 1567 02:02:46,387 --> 02:02:48,597 They think I gave half of it, suckers. 1568 02:03:16,080 --> 02:03:19,735 [Thriller music goes 1569 02:03:35,680 --> 02:03:40,360 up] 1570 02:03:43,396 --> 02:03:46,008 Don't! Don't do that! Don't do that! 1571 02:03:46,108 --> 02:03:47,313 Don't do that! 1572 02:03:55,282 --> 02:03:56,298 What's happening in here? 1573 02:03:56,978 --> 02:03:58,195 kill that guy. 1574 02:04:17,637 --> 02:04:18,720 Who are you? 1575 02:05:14,121 --> 02:05:16,923 Repentance, Ferhat Usta, did you see what happened in the square? 1576 02:05:17,004 --> 02:05:18,206 -Look, look. -What happened, what happened? 1577 02:05:18,287 --> 02:05:19,412 -Look. -AA. 1578 02:05:19,493 --> 02:05:20,795 Bismillahirrahmanirrahim. 1579 02:05:21,008 --> 02:05:22,068 What happened? 1580 02:05:22,715 --> 02:05:25,271 Repent, repent. Read what he wrote, what he wrote. 1581 02:05:25,352 --> 02:05:29,612 Let me see. "I'm Pierre's hitman. I'm an enemy of the people." It says so. 1582 02:05:32,347 --> 02:05:34,032 What did they do to the man? 1583 02:06:06,440 --> 02:06:07,745 This plate 1584 02:06:08,883 --> 02:06:10,010 and... 1585 02:06:11,852 --> 02:06:12,778 ...this document proves that 1586 02:06:14,006 --> 02:06:16,484 you rigged the election 1587 02:06:16,618 --> 02:06:19,832 and organized various attacks in areas under your control 1588 02:06:19,960 --> 02:06:21,818 as if the Turks were organizing 1589 02:06:21,946 --> 02:06:25,160 . 1590 02:06:27,344 --> 02:06:32,734 This is the written commitment you gave to Monsieur Galip, who was the proxy. 1591 02:06:34,219 --> 02:06:40,257 This clearly proves to us that you are in control of the other candidate. 1592 02:06:40,600 --> 02:06:44,543 [thr 1593 02:06:59,387 --> 02:07:03,884 From this moment 1594 02:07:04,108 --> 02:07:07,166 on, Monsieur Pierre, I seize all your powers in the election process. 1595 02:07:07,891 --> 02:07:11,964 The regions you attacked will be removed from the election surface 1596 02:07:12,076 --> 02:07:16,240 and the voters in this region will not be allowed to vote. 1597 02:07:16,708 --> 02:07:20,614 Elections will be held on time with available candidates. 1598 02:07:21,239 --> 02:07:24,130 On behalf of the Commission of the League of Nations, 1599 02:07:24,286 --> 02:07:26,262 I convey this to you, 1600 02:07:27,063 --> 02:07:28,491 Monsieur Pierre. 1601 02:08:41,560 --> 02:08:44,038 From now on, Antakya is entrusted to you. 1602 02:08:44,674 --> 02:08:46,448 God help you, dear. 117742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.