Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,094 --> 00:02:50,961
Efnan?
2
00:02:51,984 --> 00:02:52,859
You called me.
3
00:02:53,172 --> 00:02:54,344
Have you ever seen Aziz?
4
00:02:54,703 --> 00:02:56,800
-I'm looking, I'm looking, I can't find it.
-Didn't he say anything to you?
5
00:02:58,031 --> 00:03:00,102
No, Aziz
doesn't say anything to me anymore.
6
00:03:01,797 --> 00:03:04,200
Efnan, I don't know what Aziz is doing.
7
00:03:05,596 --> 00:03:06,536
I don't know either.
8
00:03:06,999 --> 00:03:08,892
But I know you're hiding something from me.
9
00:03:08,973 --> 00:03:10,920
For God's sake, tell me if you know anything.
10
00:03:11,605 --> 00:03:14,080
Efnan, I don't know. I really don't know.
11
00:03:16,531 --> 00:03:18,231
I'll look a little more then.
12
00:03:20,056 --> 00:03:21,409
Efnan, alone like this--
13
00:03:22,440 --> 00:03:25,281
Don't
14
00:03:39,959 --> 00:03:40,979
move!
15
00:03:41,950 --> 00:03:43,440
Stay where you are!
16
00:03:43,969 --> 00:03:45,275
Hands up!
17
00:04:45,524 --> 00:04:48,120
Now spin slowly!
18
00:05:18,032 --> 00:05:18,979
It's all...
19
00:05:21,638 --> 00:05:22,744
...so far.
20
00:05:50,564 --> 00:05:51,423
Who are you?
21
00:05:56,267 --> 00:05:57,165
Answer me.
22
00:05:59,447 --> 00:06:00,337
Who are you?
23
00:06:05,306 --> 00:06:06,520
Who are you?
24
00:06:09,200 --> 00:06:10,290
Walk!
25
00:06:11,220 --> 00:06:13,275
François, take this man for questioning!
26
00:06:13,517 --> 00:06:14,618
You are in order, sir.
27
00:06:14,699 --> 00:06:15,560
Take it out!
28
00:06:19,189 --> 00:06:20,064
Handcuff this.
29
00:06:52,293 --> 00:06:54,067
If we keep talking like this,
30
00:06:54,567 --> 00:06:56,293
I'm starting to think you don't trust me. I wouldn't have
31
00:06:56,374 --> 00:07:00,465
sacrificed one of my best men
for your plan if I didn't trust it.
32
00:07:02,004 --> 00:07:03,760
What's the point, why did you call me?
33
00:07:04,411 --> 00:07:05,434
To congratulate.
34
00:07:06,369 --> 00:07:07,455
to congratulate?
35
00:07:08,939 --> 00:07:10,801
You managed to shoot Pierre with his own gun.
36
00:07:11,396 --> 00:07:14,353
You've let him play on
you.
37
00:07:14,821 --> 00:07:16,457
Thanks to you, we did not have to retreat.
38
00:07:16,981 --> 00:07:20,079
Thanks
to your plan, you
39
00:07:20,168 --> 00:07:22,220
may have gained some opportunities that I had not considered before.
40
00:07:23,264 --> 00:07:24,743
Thanks to you, we are stronger, Aziz.
41
00:07:27,970 --> 00:07:29,838
Thank you, but it's my duty.
42
00:07:30,213 --> 00:07:31,541
No need to congratulate.
43
00:07:32,634 --> 00:07:33,619
This greeting
44
00:07:34,478 --> 00:07:36,955
comes from the Pasha himself, Aziz.
45
00:07:39,408 --> 00:07:42,665
If he appreciated it that way
, be sure, there is a need.
46
00:07:55,481 --> 00:07:56,340
Let me see.
47
00:07:59,901 --> 00:08:02,033
Come, Efnan, come, sit here.
48
00:08:09,254 --> 00:08:10,403
What, what happened?
49
00:08:11,329 --> 00:08:13,760
Huh, let me see your grandma, what happened?
50
00:08:15,202 --> 00:08:16,508
Dilruba went to grandma.
51
00:08:17,010 --> 00:08:17,880
When?
52
00:08:18,787 --> 00:08:20,520
He went today, we said goodbye to Adem.
53
00:08:21,265 --> 00:08:22,840
With Adam?
54
00:08:23,363 --> 00:08:24,244
Like that.
55
00:08:25,629 --> 00:08:27,303
Did an incident happen?
56
00:08:27,384 --> 00:08:29,256
No, no, Adam agreed.
57
00:08:29,769 --> 00:08:32,640
Well, then what is the reason for the sadness in his voice?
58
00:08:33,385 --> 00:08:35,272
While saying goodbye to Adem and Dilruba,
59
00:08:36,053 --> 00:08:37,840
I thought about our situation with Aziz.
60
00:08:37,950 --> 00:08:39,624
What are you up to?
61
00:08:39,803 --> 00:08:41,935
Granny, I don't know,
there's something wrong with Aziz.
62
00:08:42,682 --> 00:08:45,863
I can't stop thinking, I
can't find a solution.
63
00:08:46,097 --> 00:08:49,379
Think as much as you want, what
64
00:08:50,048 --> 00:08:51,588
will happen will happen.
65
00:08:51,968 --> 00:08:56,398
What you know by your side today
may be far away tomorrow.
66
00:08:58,631 --> 00:08:59,825
Granny, what does that mean?
67
00:08:59,944 --> 00:09:03,200
Great deeds
require great sacrifices from us.
68
00:09:04,252 --> 00:09:07,801
Sometimes you have to accept what is gone as
it is.
69
00:09:10,234 --> 00:09:12,823
Grandma, why should Aziz go? Where will he go to?
70
00:09:13,448 --> 00:09:16,874
The saint will not leave me.
Whether you exist or not, those are great works.
71
00:09:16,955 --> 00:09:20,480
Without those things, life would be unlivable.
72
00:09:23,315 --> 00:09:25,301
Maybe if he
73
00:09:25,882 --> 00:09:28,850
left, he's gone for better days.
74
00:09:31,172 --> 00:09:34,910
No, don't go, I don't want it.
I can't do without Aziz, grandma.
75
00:09:35,502 --> 00:09:37,640
And if he goes, will it be a good day?
76
00:09:38,761 --> 00:09:40,748
Oh Efnan, Efnan.
77
00:10:21,942 --> 00:10:23,520
No, no, no, no.
78
00:10:24,709 --> 00:10:26,584
You're not the one who broke into my house.
79
00:10:28,482 --> 00:10:30,937
You're not the one who robbed the stagecoach.
80
00:10:34,475 --> 00:10:37,611
Who sent you, who are you protecting?
81
00:10:43,013 --> 00:10:44,320
I did everything.
82
00:10:46,238 --> 00:10:47,120
Francois.
83
00:10:56,350 --> 00:10:57,901
I'm asking you again.
84
00:10:59,866 --> 00:11:01,451
Who are you protecting?
85
00:11:06,015 --> 00:11:07,009
Nobody.
86
00:11:07,901 --> 00:11:09,080
There is only me.
87
00:11:23,303 --> 00:11:26,551
I'm asking you for the last time.
88
00:11:29,538 --> 00:11:30,723
If you do
89
00:11:31,684 --> 00:11:34,379
n't answer...
90
00:11:37,333 --> 00:11:39,223
...you'll get a bullet...
91
00:11:41,123 --> 00:11:42,138
...in your brain.
92
00:11:54,412 --> 00:11:55,670
Thanks to the homeland.
93
00:12:49,951 --> 00:12:50,843
Efnan.
94
00:12:52,080 --> 00:12:54,447
-Saint.
-Where are you until this hour?
95
00:12:54,916 --> 00:12:56,480
Aziz, I'm looking for you everywhere.
96
00:12:57,386 --> 00:12:59,574
There is no place I did not look, no door that I did not knock.
97
00:12:59,847 --> 00:13:01,000
I'm so scared, Aziz.
98
00:13:01,081 --> 00:13:04,040
Why did you wonder about me
so much to throw yourself out at night?
99
00:13:04,720 --> 00:13:06,840
Aziz, you haven't been home lately.
100
00:13:07,592 --> 00:13:10,560
You are hiding something from me.
Aziz, I'm scared now.
101
00:13:14,164 --> 00:13:15,629
There is nothing to fear, Efnan.
102
00:13:19,310 --> 00:13:20,912
Aziz, will you leave me and go?
103
00:13:22,396 --> 00:13:24,378
Why should I go? And where will I go?
104
00:13:24,459 --> 00:13:26,205
I don't know Aziz, I'm scared now.
105
00:13:28,256 --> 00:13:29,584
I'm afraid you'll leave me
106
00:13:32,924 --> 00:13:34,271
Here you go.
107
00:13:46,469 --> 00:13:49,456
Someone told you something.
It upset you, it scared you.
108
00:13:50,804 --> 00:13:52,000
Who did this to you?
109
00:13:53,217 --> 00:13:56,361
I don't know Aziz,
maybe I did it myself.
110
00:13:57,525 --> 00:14:00,562
I was afraid. Don't ask why.
You know why.
111
00:14:01,861 --> 00:14:03,433
I was afraid of losing you.
112
00:14:09,889 --> 00:14:10,904
Don't be afraid, my Efnan.
113
00:14:11,695 --> 00:14:13,590
I'm not going anywhere, I'm with
you.
114
00:14:15,142 --> 00:14:16,240
Are you saying from the Essah?
115
00:14:20,240 --> 00:14:22,000
Aziz, you won't leave me, will you?
116
00:14:23,482 --> 00:14:25,640
We're
not going to be like Adam and Dilruba, are we?
117
00:14:27,105 --> 00:14:28,240
I wish I hadn't heard that.
118
00:14:28,580 --> 00:14:32,945
Neither Adem, Dilruba nor others,
our love is incomparable.
119
00:14:34,155 --> 00:14:37,582
Aziz, I didn't say it to upset you,
but certain events...
120
00:14:38,110 --> 00:14:39,400
Certain events.
121
00:14:40,981 --> 00:14:42,505
The events made us tired.
122
00:14:43,315 --> 00:14:44,320
You're right.
123
00:14:45,913 --> 00:14:49,682
You have reasons to be afraid,
but there is no need to be afraid.
124
00:14:50,473 --> 00:14:51,528
No such thing.
125
00:14:59,184 --> 00:15:00,678
Both Adem and Dilruba
126
00:15:01,127 --> 00:15:03,520
may be reconciled thanks to their baby.
127
00:15:07,709 --> 00:15:09,116
It will not be what you say, Aziz.
128
00:15:10,053 --> 00:15:11,400
Why, did Dilruba say something to you?
129
00:15:12,865 --> 00:15:14,232
Aziz, Dilruba is gone.
130
00:15:15,170 --> 00:15:16,176
Where, when?
131
00:15:17,641 --> 00:15:19,682
He went today and packed all his things.
132
00:15:21,098 --> 00:15:22,480
He's gone, he won't come again.
133
00:15:22,621 --> 00:15:23,520
Alone?
134
00:15:26,635 --> 00:15:28,360
Why would he do such a thing alone?
135
00:15:29,054 --> 00:15:31,339
It's going to be awful when Adam and uncle hear about it now
.
136
00:15:32,540 --> 00:15:34,288
How do you know that
Dilruba is gone?
137
00:15:35,099 --> 00:15:36,400
He asked me for help.
138
00:15:36,896 --> 00:15:39,269
“I can't live here like this
anymore,” he said.
139
00:15:39,350 --> 00:15:40,284
I also helped.
140
00:15:41,935 --> 00:15:43,497
Why are you involved, Efnan?
141
00:15:43,800 --> 00:15:46,290
Adam's situation is clear, what if he finds out,
how will we contain him?
142
00:15:46,437 --> 00:15:47,720
Adam has news.
143
00:15:48,511 --> 00:15:51,342
Dilruba came on his way,
they talked among themselves.
144
00:15:52,075 --> 00:15:53,325
Did Adam listen?
145
00:15:53,911 --> 00:15:54,917
Dilruba's word?
146
00:15:56,646 --> 00:15:58,208
She agreed for her baby.
147
00:15:59,986 --> 00:16:02,613
When Dilruba explained her problem,
Adem agreed.
148
00:16:03,364 --> 00:16:05,680
He was torn apart, but he couldn't say anything.
149
00:16:06,138 --> 00:16:09,080
I saw it with my own eyes Aziz, I wouldn't have believed it if I hadn't seen it.
150
00:16:10,122 --> 00:16:13,560
Even in Istanbul, a mother's raising
a child without a father... Adem consented so that her baby would not grow up without a father
151
00:16:20,464 --> 00:16:21,760
.
152
00:16:21,958 --> 00:16:24,028
How will he be,
Adem is here, he is in Istanbul?
153
00:16:24,120 --> 00:16:25,767
Hey, I don't know that much.
154
00:16:26,128 --> 00:16:28,433
They probably talked to each other.
155
00:16:28,950 --> 00:16:29,840
They agreed.
156
00:16:29,937 --> 00:16:32,144
Surely it is, they
agreed, you are right.
157
00:16:33,882 --> 00:16:35,044
You tell me.
158
00:16:35,718 --> 00:16:36,870
Do you agree with me?
159
00:16:37,905 --> 00:16:39,234
Have your fears passed?
160
00:16:39,888 --> 00:16:40,894
Did you relax?
161
00:16:41,499 --> 00:16:42,514
I'm relieved.
162
00:16:44,155 --> 00:16:47,016
If you're comfortable, I'm comfortable too.
163
00:16:50,943 --> 00:16:51,919
Aziz,
164
00:16:53,198 --> 00:16:56,802
I am satisfied with you not only today,
not for this matter, but
165
00:16:57,573 --> 00:16:59,302
forever, you know, right?
166
00:17:01,460 --> 00:17:02,360
I know.
167
00:17:06,626 --> 00:17:07,739
I know, I'm Efnan.
168
00:17:36,385 --> 00:17:38,482
Aziz! Dear, what are you doing?
169
00:18:25,952 --> 00:18:27,280
Have you had enough, guys?
170
00:18:27,442 --> 00:18:28,640
We have had enough, Maksude sister.
171
00:18:29,487 --> 00:18:31,960
Come on, the weather is beautiful,
go out, play a little outside.
172
00:18:32,041 --> 00:18:34,194
Today we will go to the workshop, we will work.
173
00:18:35,054 --> 00:18:36,800
Well, as you wish.
174
00:18:39,897 --> 00:18:41,831
Health to your hands, blessings to your purse.
175
00:18:42,349 --> 00:18:43,911
-Enjoy your meal.
-Enjoy it, my child.
176
00:18:45,815 --> 00:18:48,200
Galip, how are you, are you okay bro?
177
00:18:49,106 --> 00:18:50,942
I'm fine sister, I guess I'm tired.
178
00:18:51,157 --> 00:18:54,419
You're right. The hardships we've been through
have tired us all, Galip.
179
00:18:54,520 --> 00:18:55,503
Yes.
180
00:18:55,610 --> 00:18:57,895
But
we have to keep our morale high, brother.
181
00:18:57,976 --> 00:18:58,862
huh huh.
182
00:18:59,614 --> 00:19:03,676
We can't get tired of sitting at the breakfast table with that face
, can we?
183
00:19:03,931 --> 00:19:06,831
I said I understand, sister,
let
184
00:19:06,912 --> 00:19:07,808
me clear my head in the morning.
185
00:19:07,889 --> 00:19:08,765
E, of course.
186
00:19:09,077 --> 00:19:12,358
Well, collect it, I'm telling you to collect it too
, for your own good.
187
00:19:15,728 --> 00:19:16,694
Okay, I kept quiet.
188
00:19:17,394 --> 00:19:18,283
I stopped.
189
00:19:25,119 --> 00:19:26,000
Good morning.
190
00:19:26,173 --> 00:19:27,599
-Good morning.
-Good morning.
191
00:19:28,322 --> 00:19:30,539
Come on, Adem,
you eat something too, come on.
192
00:19:34,000 --> 00:19:36,040
Will Dilruba come to breakfast?
193
00:19:36,408 --> 00:19:37,961
He didn't come out of his room all day yesterday.
194
00:19:38,097 --> 00:19:41,120
If he won't come out, Aslan, take something, so he doesn't go
hungry.
195
00:19:41,201 --> 00:19:42,170
Heads up, sir.
196
00:19:42,541 --> 00:19:44,005
Lion, no need.
197
00:19:44,440 --> 00:19:46,662
All
198
00:19:46,867 --> 00:19:49,360
right, kid? Those two are alive.
199
00:19:49,494 --> 00:19:52,243
He has to eat, he has
to gather strength, right?
200
00:19:52,324 --> 00:19:53,249
Still...
201
00:19:55,095 --> 00:19:56,160
...Dilruba is gone.
202
00:19:58,308 --> 00:19:59,160
Adam?
203
00:19:59,861 --> 00:20:01,970
Where did it go? To Aziz's farm?
204
00:20:03,787 --> 00:20:04,890
He left this city.
205
00:20:05,652 --> 00:20:07,800
Don't be silly, what are you saying?
206
00:20:08,220 --> 00:20:09,851
Still, we talked to Dilruba.
207
00:20:11,169 --> 00:20:13,520
We decided to be apart for a while, and
he left.
208
00:20:17,981 --> 00:20:19,560
-You come with me.
-Winner.
209
00:20:22,278 --> 00:20:23,157
-Winner.
-Adam!
210
00:20:24,016 --> 00:20:25,003
Gali, calm down.
211
00:20:30,266 --> 00:20:32,688
-Still, what now?
-What do I know?
212
00:20:33,050 --> 00:20:36,160
We think it's inside since yesterday.
Taken, gone.
213
00:20:37,952 --> 00:20:38,830
What did you do?
214
00:20:39,240 --> 00:20:40,628
Why did you let them go?
215
00:20:40,784 --> 00:20:41,880
I couldn't hold back.
216
00:20:42,317 --> 00:20:44,153
You're leaving now, right now, today.
217
00:20:44,240 --> 00:20:46,985
You will go, you will find Dilruba.
You will bring it back.
218
00:20:47,066 --> 00:20:49,768
-I won't go.
-Adem, don't make me crazy!
219
00:20:50,013 --> 00:20:51,966
-You will do what I say!
-I won't, Dad.
220
00:20:52,708 --> 00:20:54,124
I let them go.
221
00:20:54,349 --> 00:20:56,575
Dilruba will stay wherever she wants.
222
00:20:56,656 --> 00:20:59,671
As long as she has my grandchild in her belly,
she can't go anywhere!
223
00:20:59,752 --> 00:21:02,083
-If necessary, I'll bring it!
-You will not interfere!
224
00:21:03,690 --> 00:21:05,057
Tell me where you're going.
225
00:21:05,184 --> 00:21:08,552
He can't raise my grandson away from me.
Will come back to this house!
226
00:21:08,758 --> 00:21:09,686
Dad,
227
00:21:10,125 --> 00:21:11,400
he has no such obligation.
228
00:21:11,844 --> 00:21:14,158
If he's your grandson, he's my child too.
229
00:21:14,280 --> 00:21:15,662
I let them go,
230
00:21:15,743 --> 00:21:19,600
and
he won't be back here until I prove to Dilruba that I've corrected myself.
231
00:21:21,590 --> 00:21:22,800
What man would you be?
232
00:21:23,270 --> 00:21:24,720
I believed in you. You lied to me
233
00:21:25,106 --> 00:21:28,885
when you knew Dilruba was gone
!
234
00:21:28,966 --> 00:21:30,360
You forced me to do this!
235
00:21:31,522 --> 00:21:32,752
Are you blaming me now?
236
00:21:32,833 --> 00:21:33,836
Dad,
237
00:21:34,530 --> 00:21:37,293
I won't try to prove myself to you anymore
.
238
00:21:37,459 --> 00:21:39,227
I will follow my own truth.
239
00:21:39,308 --> 00:21:40,516
You are incompetent!
240
00:21:40,633 --> 00:21:43,494
-You can't do anything without me!
- What's going on?
241
00:21:43,575 --> 00:21:44,760
-Father!
- What are you doing?
242
00:21:45,975 --> 00:21:48,065
Mr. Galip, you will come with me.
243
00:21:48,320 --> 00:21:52,302
François, what are these
raiding intrusions or something?
244
00:21:52,459 --> 00:21:54,200
Monsieur Pierre wishes to see you urgently.
245
00:21:54,314 --> 00:21:55,974
All right, go, tell him, he'll be back soon.
246
00:21:56,055 --> 00:21:57,400
-I'm afraid I can't do that.
- Dad! What are you doing?
247
00:21:57,481 --> 00:21:58,960
-I have to take you.
- It's like raiding.
248
00:21:59,110 --> 00:22:00,555
-Father.
- This is the house of the Payidars!
249
00:22:00,636 --> 00:22:02,996
-Sister, okay, it's okay. Don't get involved.
-Lets go.
250
00:22:07,160 --> 00:22:08,126
-Dad.
-Winner.
251
00:22:08,473 --> 00:22:10,480
Calm down sister, I'll talk and come back
, it's okay.
252
00:22:12,253 --> 00:22:15,729
What do you want from my brother again, huh?
Where are you taking it?
253
00:22:16,071 --> 00:22:17,907
What do you want from my brother?
254
00:22:18,708 --> 00:22:19,938
-Where are you taking it?
-Kenan, do something.
255
00:22:20,080 --> 00:22:21,403
What can I do Maksude?
256
00:22:21,598 --> 00:22:24,947
If Pierre had it taken this way,
he knows something about Mr. Galip. Let's not interfere.
257
00:22:28,796 --> 00:22:29,870
Why don't we get involved?
258
00:22:31,091 --> 00:22:32,448
Just because you and Pierre will break up?
259
00:23:01,188 --> 00:23:02,320
Efnan, come on, sit down and let's get started.
260
00:23:02,516 --> 00:23:03,688
Wait, I'll get these right away.
261
00:23:03,769 --> 00:23:05,925
Efnan, we're going to eat two bites anyway.
Come on, sit down.
262
00:23:06,006 --> 00:23:07,585
Okay, you start, I'll get it right away.
263
00:23:07,907 --> 00:23:08,824
Efnan.
264
00:23:09,928 --> 00:23:10,866
OK.
265
00:23:12,233 --> 00:23:13,678
Will you stop by the workshop today?
266
00:23:13,991 --> 00:23:16,100
If I'm done early, I
want to stop by.
267
00:23:16,589 --> 00:23:17,506
What job?
268
00:23:17,926 --> 00:23:19,284
I will visit the trees.
269
00:23:20,475 --> 00:23:21,716
Goodbye Aziz.
270
00:23:22,253 --> 00:23:23,932
It's time to sell cotton.
271
00:23:24,538 --> 00:23:25,840
I will talk to them about it.
272
00:23:26,569 --> 00:23:28,874
You're going to quit your workshop job
, right?
273
00:23:29,293 --> 00:23:31,900
On the contrary, if my calculations go well,
274
00:23:32,467 --> 00:23:33,785
it will be good for the workshop.
275
00:23:34,693 --> 00:23:35,709
How will he be?
276
00:23:38,297 --> 00:23:40,357
I
will break Pierre's monopoly on cotton.
277
00:23:41,519 --> 00:23:43,726
I will tell the aghas to sell their cotton to me.
278
00:23:46,529 --> 00:23:50,376
Dear, don't get me wrong,
but we don't have that much money left.
279
00:23:53,658 --> 00:23:55,400
We
280
00:23:56,988 --> 00:23:58,170
have a heart, Efnan.
281
00:23:59,400 --> 00:24:00,562
We have patriotism.
282
00:24:01,939 --> 00:24:03,453
Aghas are also the sons of this country.
283
00:24:05,299 --> 00:24:08,932
If
we do not break this monopoly established by the French, we
284
00:24:09,013 --> 00:24:10,680
cannot turn this game to our advantage.
285
00:24:11,090 --> 00:24:12,418
I will tell them about it.
286
00:24:17,086 --> 00:24:18,375
Good luck, Aziz.
287
00:24:19,644 --> 00:24:20,600
It happens now.
288
00:24:38,307 --> 00:24:40,103
You deceived me, Monsieur Galip.
289
00:24:44,566 --> 00:24:46,666
The price for this is going to be very heavy.
290
00:24:49,723 --> 00:24:51,080
Why should I deceive you, monsieur?
291
00:24:51,363 --> 00:24:53,502
I conveyed to you what Aziz told me.
292
00:24:55,998 --> 00:24:59,532
You will be deceived so easily, huh?
No, no, no.
293
00:24:59,621 --> 00:25:01,837
I was not deceived, monsieur.
294
00:25:01,918 --> 00:25:05,753
You-- If you
're not deceived, why don't I still have the real culprit?
295
00:25:07,619 --> 00:25:12,101
You caught the man you are looking for red-handed,
but you insistently want Aziz.
296
00:25:12,209 --> 00:25:14,816
If that person is not Aziz,
there is nothing I can do.
297
00:25:14,953 --> 00:25:19,679
We both know, monsieur, that it was Aziz Payidar who entered my house that night.
298
00:25:20,089 --> 00:25:22,921
Monsieur, I have kept my promise to you.
299
00:25:23,576 --> 00:25:25,920
I shared everything I know with you.
300
00:25:26,564 --> 00:25:29,080
It's not my fault that person isn't a Saint.
301
00:25:30,695 --> 00:25:33,341
What happens next is not my fault.
302
00:25:36,457 --> 00:25:37,677
What do you mean?
303
00:25:39,259 --> 00:25:41,779
What will you do?
What are you accusing me of?
304
00:25:42,062 --> 00:25:43,605
Will you understand in time?
305
00:25:46,134 --> 00:25:48,410
If you plan to send him back to prison...
306
00:25:50,168 --> 00:25:54,000
You will pray for prison, monsieur.
307
00:25:55,607 --> 00:25:59,406
Tell your nephew
that from now on
308
00:26:01,027 --> 00:26:04,025
you are responsible for everything bad that happens in this city.
309
00:26:05,041 --> 00:26:06,983
- Monsieur...
-You can leave.
310
00:26:26,642 --> 00:26:28,576
He can't do anything, he's bluffing.
311
00:26:28,937 --> 00:26:30,207
You don't understand, Aziz.
312
00:26:30,470 --> 00:26:32,501
Pierre blames us for everything.
313
00:26:32,863 --> 00:26:36,320
Uncle is trying to scare you
and I see he has succeeded.
314
00:26:36,662 --> 00:26:39,280
Well, whatever. We cannot take this risk.
315
00:26:42,816 --> 00:26:44,798
Uncle, I don't understand what you want me to
do. Should I pretend to be someone
316
00:26:45,726 --> 00:26:48,744
I'm not so that Pierre doesn't threaten me a little more
?
317
00:26:50,179 --> 00:26:51,680
I know that man is you.
318
00:26:52,074 --> 00:26:54,640
There's no point in hiding it from me.
-I am not.
319
00:26:55,882 --> 00:26:58,539
I neither approve of that man's actions
nor his style.
320
00:26:59,486 --> 00:27:02,396
If I was going to do something like that, I wouldn't be
so clumsy.
321
00:27:02,875 --> 00:27:05,218
Since you lied even to me,
you know something,
322
00:27:05,609 --> 00:27:07,757
but Pierre is very sure that you are the man.
323
00:27:08,070 --> 00:27:09,680
Uncle, don't fall into this guy's trap.
324
00:27:10,052 --> 00:27:13,451
Its purpose is to pit us against each other and
keep us under control.
325
00:27:17,767 --> 00:27:20,280
If someone gets hurt by
this, will you be able to handle it?
326
00:27:21,703 --> 00:27:24,017
Uncle,
if you want us to not take things to other places.
327
00:27:24,146 --> 00:27:25,923
We know what we've been through before.
328
00:27:26,441 --> 00:27:29,292
Leaving this city was
enough to save the family,
329
00:27:29,487 --> 00:27:31,200
but this time there is no such possibility.
330
00:27:31,392 --> 00:27:34,097
If Pierre proves his claim,
331
00:27:34,380 --> 00:27:36,568
he will not stop until he destroys the whole family.
332
00:27:36,734 --> 00:27:38,198
All of our lives are in danger.
333
00:27:38,609 --> 00:27:41,060
Uncle, all this delusion is unnecessary.
334
00:27:41,640 --> 00:27:43,501
Pierre has
nothing to prove.
335
00:27:46,558 --> 00:27:48,814
I would
n't do anything to endanger my family, don't worry.
336
00:27:54,028 --> 00:27:55,520
Where are all these people going?
337
00:27:57,222 --> 00:27:58,189
Now we understand.
338
00:28:02,778 --> 00:28:04,683
Repent to my God, why did they set it up now?
339
00:28:05,040 --> 00:28:08,637
How long has it been, they haven't installed it.
Who are they building for?
340
00:28:08,941 --> 00:28:09,946
Let's go see.
341
00:28:42,689 --> 00:28:45,920
Why is Pierre getting this set up again?
What is this man trying to do?
342
00:28:46,830 --> 00:28:47,840
We will understand.
343
00:28:49,765 --> 00:28:51,152
He wouldn't do anything, huh?
344
00:29:26,162 --> 00:29:27,158
So far, as the
345
00:29:28,408 --> 00:29:31,553
French government,
346
00:29:37,464 --> 00:29:42,360
we have shown all the goodwill
and tolerance we can to make you a modern society, while you run your city, the Turks.
347
00:29:43,069 --> 00:29:46,360
But what did we see in return?
348
00:29:47,347 --> 00:29:48,558
Ingratitude!
349
00:29:51,790 --> 00:29:52,972
Recently, there are
350
00:29:53,470 --> 00:29:56,204
those who abuse our good intentions and try
351
00:29:56,761 --> 00:29:59,280
to harm us.
352
00:30:02,720 --> 00:30:05,159
Those who try to abuse our goodwill
353
00:30:06,761 --> 00:30:07,960
will now be
354
00:30:11,693 --> 00:30:14,480
met with a steel fist in velvet glove!
355
00:30:14,593 --> 00:30:17,560
I will not let a
356
00:30:18,470 --> 00:30:20,970
coward who thinks he is
357
00:30:21,614 --> 00:30:25,491
a hero and hides behind a mask
358
00:30:25,901 --> 00:30:30,720
disturb the peace in this city
!
359
00:30:37,343 --> 00:30:42,548
Especially those who try to imitate him will
never be tolerated!
360
00:30:43,125 --> 00:30:47,360
This man is not a hero, he is a criminal!
361
00:30:49,153 --> 00:30:51,614
And those who protect,
362
00:30:52,142 --> 00:30:53,314
watch over
363
00:30:53,909 --> 00:30:55,521
, hide
364
00:30:56,136 --> 00:31:01,008
and try to imitate this criminal will be
the last place to come...
365
00:31:09,040 --> 00:31:10,501
...this will be the place!
366
00:31:22,689 --> 00:31:24,280
We
367
00:31:25,218 --> 00:31:28,284
're giving this fool who thinks he's a hero until
368
00:31:29,300 --> 00:31:32,298
sunrise to come out!
369
00:31:40,569 --> 00:31:42,298
If he doesn't
370
00:31:43,294 --> 00:31:46,926
surrender, it
371
00:31:47,493 --> 00:31:51,673
will be the buffoon trying to become a hero who will sway here!
372
00:32:00,603 --> 00:32:01,892
He's going to hang the kid.
373
00:33:01,570 --> 00:33:03,943
Were you serious in what you said in the square,
Monsieur Pierre? Why do you ask
374
00:33:05,310 --> 00:33:08,840
questions you know the answer to,
monsieur?
375
00:33:09,812 --> 00:33:12,859
You probably
have too much time for such questions.
376
00:33:13,120 --> 00:33:14,294
-I don't have any time.
- The
377
00:33:14,402 --> 00:33:15,652
day doesn't catch up with me.
378
00:33:16,462 --> 00:33:18,454
Now with your permission.
379
00:33:24,265 --> 00:33:28,200
Insolence is a
close friend of arrogance, Monsieur Pierre.
380
00:33:30,643 --> 00:33:32,146
Watch your friends.
381
00:33:33,435 --> 00:33:34,870
They can bring your end.
382
00:34:12,635 --> 00:34:13,729
I asked Ankara.
383
00:34:14,754 --> 00:34:16,697
They say we don't know anything about this man.
384
00:34:17,488 --> 00:34:18,797
Who could this man be?
385
00:34:19,148 --> 00:34:20,320
What is he trying to do?
386
00:34:22,225 --> 00:34:23,816
It is clear that he is not the man Pierre caught,
387
00:34:25,105 --> 00:34:27,156
but a Turkish son.
388
00:34:28,152 --> 00:34:29,440
We have to save him, Uncle.
389
00:34:30,135 --> 00:34:31,000
How Saint?
390
00:34:32,771 --> 00:34:34,461
Pierre has him in custody.
391
00:34:35,096 --> 00:34:36,040
What if we miss?
392
00:34:38,250 --> 00:34:40,616
The slightest mistake will cost
not only our lives, but
393
00:34:40,806 --> 00:34:42,658
also the future of Antakya.
394
00:34:43,293 --> 00:34:44,845
Pierre's eyes were covered with blood.
395
00:34:53,952 --> 00:34:55,693
Uncle, I have to tell you something.
396
00:34:56,820 --> 00:34:57,680
I'm listening, Aziz.
397
00:35:01,229 --> 00:35:02,154
The
398
00:35:03,081 --> 00:35:04,298
man standing in this thing...
399
00:35:11,206 --> 00:35:12,925
-Here you go, welcome.
-Thank you.
400
00:35:13,561 --> 00:35:16,240
A, I know you from before.
401
00:35:16,530 --> 00:35:17,657
Dear Payer.
402
00:35:18,271 --> 00:35:20,570
Head of the League of Commissioners of the League of Nations.
403
00:35:20,871 --> 00:35:22,490
Yes. Milan Tabo.
404
00:35:22,640 --> 00:35:24,400
-Pleased to meet you.
-Me too.
405
00:35:24,967 --> 00:35:25,880
Is there permission?
406
00:35:26,496 --> 00:35:27,490
Here, please.
407
00:35:30,749 --> 00:35:35,012
Monsieur Kenan brought the other members of the delegation
here.
408
00:35:35,093 --> 00:35:38,120
They praised it immensely.
Meals were delicious.
409
00:35:38,316 --> 00:35:40,693
I wanted to come and taste it right away.
410
00:35:40,994 --> 00:35:43,080
Do I have such a chance today?
411
00:35:43,929 --> 00:35:47,054
I mean, the kitchen is just opening,
but since you requested it, -
412
00:35:47,155 --> 00:35:49,041
I'm interested right away.
-It will be a hassle for you.
413
00:35:54,242 --> 00:35:59,409
I am very pleased with your uncle's liberation.
414
00:36:01,273 --> 00:36:06,039
As you know,
I'm here to make things fair.
415
00:36:07,539 --> 00:36:11,555
I know that you also supported your uncle's election campaign
.
416
00:36:13,203 --> 00:36:14,485
As much as I can.
417
00:36:22,531 --> 00:36:24,367
I talked, we're getting something ready right away.
418
00:36:24,508 --> 00:36:25,375
My son!
419
00:36:25,672 --> 00:36:27,094
Open a service to Mr. Milan now.
420
00:36:27,175 --> 00:36:28,063
Thank you so much.
421
00:36:30,605 --> 00:36:31,527
Excuse me.
422
00:36:33,705 --> 00:36:34,614
See you soon, dear.
423
00:36:39,614 --> 00:36:41,645
I can't wait for the food.
424
00:36:42,026 --> 00:36:43,168
Enjoy in advance.
425
00:37:41,420 --> 00:37:43,040
Granny. Come grandma.
426
00:37:44,721 --> 00:37:47,055
What are you doing, Efnan?
427
00:37:48,119 --> 00:37:49,008
What?
428
00:37:49,692 --> 00:37:52,120
Granny, what should I do? I'm
reading what Aziz wrote...
429
00:37:53,481 --> 00:37:56,205
Either I studied the alphabet, I know it,
430
00:37:56,811 --> 00:37:58,324
but I don't know numbers at all.
431
00:37:58,405 --> 00:38:01,342
I know one, two, three, but I ca
n't add or subtract.
432
00:38:01,423 --> 00:38:02,338
I will go nuts.
433
00:38:02,866 --> 00:38:03,891
You do.
434
00:38:04,360 --> 00:38:06,600
One, one more,
435
00:38:07,787 --> 00:38:08,803
two.
436
00:38:11,674 --> 00:38:13,676
Granny, don't laugh, for God's sake.
437
00:38:14,223 --> 00:38:16,080
And look, so many
people are looking at my hand.
438
00:38:16,161 --> 00:38:18,178
I'm thinking that I'm going to make a mistake.
439
00:38:20,541 --> 00:38:21,420
Adam?
440
00:38:27,504 --> 00:38:28,500
Come, sit down.
441
00:38:28,998 --> 00:38:30,571
I'll take care of something.
442
00:38:30,942 --> 00:38:32,035
Okay grandma.
443
00:38:33,784 --> 00:38:35,336
-It's late, sit down.
-No, I won't sit down.
444
00:38:35,659 --> 00:38:36,606
No saints?
445
00:38:36,760 --> 00:38:39,480
No, he said he will come when I finish my work,
but he hasn't come yet.
446
00:38:39,916 --> 00:38:40,932
I'll come later then.
447
00:38:41,606 --> 00:38:44,164
Dilruba? Any news from Dilruba?
448
00:38:44,280 --> 00:38:45,166
No.
449
00:38:45,909 --> 00:38:47,803
He'll write when he arrives, he promised.
450
00:38:50,752 --> 00:38:51,840
I'll go, I'll stop by later.
451
00:39:13,448 --> 00:39:14,385
Adam!
452
00:39:16,543 --> 00:39:17,529
Adam!
453
00:39:19,063 --> 00:39:20,537
Were you going to say something to Aziz?
454
00:39:20,618 --> 00:39:22,354
No, I just stopped by, nothing important.
455
00:39:22,500 --> 00:39:25,996
Was
456
00:39:26,077 --> 00:39:28,790
Mr. Galip angry
when he found out that Dilruba was gone?
457
00:39:30,160 --> 00:39:31,928
He accuses me of not being a man.
458
00:39:34,818 --> 00:39:36,967
If you ask me, you did the right thing.
459
00:39:37,816 --> 00:39:38,871
My father doesn't think so.
460
00:39:39,857 --> 00:39:41,703
What matters is what you think.
461
00:39:43,314 --> 00:39:44,232
No Efnan.
462
00:39:45,072 --> 00:39:45,960
It does not happen like this.
463
00:39:46,820 --> 00:39:48,832
All this time
I tried to fix everything.
464
00:39:49,330 --> 00:39:51,283
I tried to make my father proud of me, but
465
00:39:52,514 --> 00:39:53,422
it doesn't work.
466
00:39:54,330 --> 00:39:55,941
I was neither able
467
00:39:56,849 --> 00:39:58,560
to achieve my marriage nor in my power, look at me.
468
00:39:59,096 --> 00:40:00,219
Idle.
469
00:40:01,058 --> 00:40:02,816
Someone who has been abandoned by his wife.
470
00:40:03,363 --> 00:40:04,545
Adam, don't say that.
471
00:40:04,896 --> 00:40:05,804
Why?
472
00:40:06,361 --> 00:40:07,230
This is it.
473
00:40:08,305 --> 00:40:10,480
I ca
n't hide from anyone what everyone knows.
474
00:40:11,586 --> 00:40:13,754
Come, work with me, let's be together.
475
00:40:13,960 --> 00:40:15,961
Can it be
476
00:40:16,097 --> 00:40:17,040
?
477
00:40:17,121 --> 00:40:18,529
Well, okay, why not?
478
00:40:18,773 --> 00:40:21,459
Aziz won't be coming often these days anyway.
479
00:40:22,826 --> 00:40:25,280
Also, I
don't know much about what to do.
480
00:40:25,971 --> 00:40:27,572
Let's be together, will it be bad?
481
00:40:27,973 --> 00:40:30,800
I mean, after all that, will you be able to
trust me?
482
00:40:31,830 --> 00:40:32,913
We experienced little.
483
00:40:33,285 --> 00:40:34,808
I turned a business behind Aziz.
484
00:40:36,596 --> 00:40:37,533
I know.
485
00:40:38,988 --> 00:40:41,713
But we are human, we can all make mistakes.
486
00:40:42,611 --> 00:40:44,418
I see, you understood your mistake.
487
00:40:44,926 --> 00:40:46,000
I trust you.
488
00:40:46,986 --> 00:40:47,874
Are you saying yes?
489
00:40:48,519 --> 00:40:49,828
Well, why not?
490
00:40:51,283 --> 00:40:54,360
Oh, the condition of the workshop is not very good
, I do not know how much bread we will eat.
491
00:40:55,765 --> 00:40:59,418
But as long as our lives are on us, my
Lord will not spare us our sustenance.
492
00:41:01,559 --> 00:41:02,640
I trust you.
493
00:41:03,344 --> 00:41:04,251
What are you saying?
494
00:41:06,498 --> 00:41:07,415
No.
495
00:41:08,070 --> 00:41:08,978
No Efnan.
496
00:41:10,931 --> 00:41:12,523
Don't come at me any more, okay?
497
00:41:26,810 --> 00:41:27,680
Dad.
498
00:41:31,019 --> 00:41:32,600
What is it, Adem, why did you come?
499
00:41:32,963 --> 00:41:34,144
I was curious about you.
500
00:41:35,043 --> 00:41:36,742
When François takes you away like that...
501
00:41:36,840 --> 00:41:37,787
What's wrong with you?
502
00:41:38,109 --> 00:41:38,960
Do you care?
503
00:41:40,775 --> 00:41:44,078
Dad, if you don't shout, if
you're calm, give me a rest.
504
00:41:44,159 --> 00:41:46,392
I listened Adem, I listened to you a lot. Every
505
00:41:46,881 --> 00:41:49,908
time I listen to you,
every time I trust you,
506
00:41:49,989 --> 00:41:51,285
my foot is in vain.
507
00:41:51,432 --> 00:41:53,023
You went behind my back, I kept quiet.
508
00:41:53,104 --> 00:41:55,240
You
hurt your wife,
509
00:41:55,598 --> 00:41:59,133
I kept silent, but you can't take my grandson from me!
510
00:41:59,214 --> 00:42:00,090
That's
511
00:42:00,188 --> 00:42:01,731
exactly what I'm talking about.
512
00:42:02,219 --> 00:42:05,246
You want whatever Galip Bey
wants, whatever he orders, don't you?
513
00:42:05,327 --> 00:42:06,440
I am telling the truth.
514
00:42:06,789 --> 00:42:10,354
Father, your truth and
mine are not the same.
515
00:42:10,608 --> 00:42:13,137
Everyone has their own life,
everyone has their own mind.
516
00:42:13,218 --> 00:42:15,237
Yes, yes, you have a mind,
517
00:42:15,318 --> 00:42:17,571
but
you don't even know where your child is.
518
00:42:17,652 --> 00:42:18,973
I know where my child is.
519
00:42:19,881 --> 00:42:21,599
When the time comes, I will go to see him.
520
00:42:21,680 --> 00:42:25,262
Unless Dilruba returns here, you are dead to
me,
521
00:42:25,343 --> 00:42:27,880
and that will never change.
522
00:42:28,250 --> 00:42:29,344
Is that your last word?
523
00:42:30,505 --> 00:42:31,400
This.
524
00:42:32,720 --> 00:42:33,699
Father.
525
00:42:40,349 --> 00:42:41,335
Mr. Galip.
526
00:42:54,977 --> 00:42:55,846
Adam...
527
00:42:58,610 --> 00:42:59,625
Adam.
528
00:43:00,407 --> 00:43:02,389
What is it, Adem, Adem, Kenan? What do you want?
529
00:43:03,473 --> 00:43:05,800
I thought I'd ask when I saw it, bro.
Why are you angry?
530
00:43:06,500 --> 00:43:07,682
What are you going to ask?
531
00:43:08,532 --> 00:43:11,735
You already know what the issue is,
why are you pretending to care?
532
00:43:15,612 --> 00:43:16,784
I'm interested Adam.
533
00:43:17,643 --> 00:43:18,502
I am interested.
534
00:43:20,019 --> 00:43:22,060
I wanted to tell you, but if
535
00:43:22,141 --> 00:43:24,160
you won't tell me, of course, I have
a few words to say to you.
536
00:43:24,385 --> 00:43:25,322
Oh.
537
00:43:26,494 --> 00:43:27,600
What was that a couple of words?
538
00:43:29,443 --> 00:43:30,468
Shall we talk here?
539
00:43:31,299 --> 00:43:32,871
I have no secrets from anyone.
540
00:43:35,985 --> 00:43:37,001
Alright.
541
00:43:39,482 --> 00:43:40,920
Adam, you are right bro.
542
00:43:41,543 --> 00:43:45,240
OK? You are right, but you are
acting impulsive.
543
00:43:50,204 --> 00:43:51,084
Look...
544
00:43:52,890 --> 00:43:55,585
...if you
try to turn things in your favor--
545
00:43:55,666 --> 00:43:56,680
Kenan,
546
00:43:57,256 --> 00:43:59,000
I'm not a politician like you.
547
00:43:59,980 --> 00:44:01,943
I can't run after small accounts like that.
548
00:44:02,451 --> 00:44:05,283
I am what I am.
Let everything work against me.
549
00:44:06,191 --> 00:44:07,197
I am what I am.
550
00:44:26,760 --> 00:44:30,761
Efnan, what do you think?
Let me see your grandmother.
551
00:44:35,195 --> 00:44:36,201
What should I know, grandma?
552
00:44:38,144 --> 00:44:39,736
I'm afraid I won't be able to.
553
00:44:41,005 --> 00:44:44,150
So many people take bread from this workshop to their
homes.
554
00:44:44,231 --> 00:44:46,093
I am afraid that I will fall into their plague.
555
00:44:46,552 --> 00:44:48,623
The responsibility was heavy, huh?
556
00:44:48,704 --> 00:44:49,941
It's not a liability, grandma.
557
00:44:51,323 --> 00:44:53,334
The plague of so many people was heavy.
558
00:44:53,871 --> 00:44:55,131
Almighty Lord.
559
00:44:56,743 --> 00:44:59,682
He does not burden his servant with a load that he cannot carry.
560
00:45:00,366 --> 00:45:03,813
It turns out that you have shouldered this burden and you will be
561
00:45:04,555 --> 00:45:06,352
able to carry it.
562
00:45:06,987 --> 00:45:08,910
You're right, grandma, and you're right...
563
00:45:10,670 --> 00:45:13,431
...I didn't understand
if I shouldered that burden or whether it was on my shoulders
564
00:45:13,512 --> 00:45:14,477
.
565
00:45:14,804 --> 00:45:17,978
This is how everyone's heart tightens just before the sun starts to rise
566
00:45:18,915 --> 00:45:22,001
.
567
00:45:22,733 --> 00:45:25,311
At that moment, his father comes to rip his heart out like this.
568
00:45:25,868 --> 00:45:28,075
But the one he loves is
569
00:45:29,325 --> 00:45:31,972
not the only owner of his heart.
570
00:45:33,056 --> 00:45:37,128
The real culprit is the one who
571
00:45:38,007 --> 00:45:40,272
ripped out that heart without consulting his loved one.
572
00:45:40,556 --> 00:45:43,075
No, grandma,
would I never do such a thing without consulting?
573
00:45:43,156 --> 00:45:44,240
Did you consult?
574
00:45:45,233 --> 00:45:47,782
-I haven't consulted yet, but...
-No problem, girl.
575
00:45:48,368 --> 00:45:49,686
Speak then.
576
00:46:04,320 --> 00:46:06,073
One more time!
577
00:46:06,154 --> 00:46:07,597
It
578
00:46:07,678 --> 00:46:10,321
's very important that we catch the man alive.
579
00:46:11,542 --> 00:46:15,555
For this reason, the person who sees the man
580
00:46:15,907 --> 00:46:17,665
will inform his friends before shooting.
581
00:46:19,208 --> 00:46:20,600
Is there anything not understood?
582
00:46:20,868 --> 00:46:21,845
-No, sir.
-No, sir.
583
00:46:22,265 --> 00:46:23,632
Look, this is your last chance.
584
00:46:36,747 --> 00:46:37,782
Yes?
585
00:46:39,227 --> 00:46:40,399
No one's coming, sir.
586
00:46:43,681 --> 00:46:46,806
Looks like Aziz Payidar is going
to hide his identity?
587
00:46:49,921 --> 00:46:51,161
What are your orders, monsieur?
588
00:46:55,429 --> 00:46:58,231
Bring that man you caught.
589
00:46:59,706 --> 00:47:03,729
Let's see if Aziz Payidar will wait like this when we put the rope around his neck.
590
00:47:04,677 --> 00:47:05,595
Yes, sir.
591
00:50:18,945 --> 00:50:22,158
Damn! Damn it! Search here!
592
00:50:30,303 --> 00:50:31,787
There's no one inside, sir.
593
00:50:35,598 --> 00:50:37,334
When the delegate finds out...
594
00:50:39,355 --> 00:50:40,928
...it won't be good for us.
595
00:51:13,291 --> 00:51:14,920
Be patient, they'll be back soon.
596
00:51:15,585 --> 00:51:18,240
-Okay, by the grace of God.
597
00:51:23,443 --> 00:51:25,514
God damn it, they didn't hurt.
598
00:51:28,404 --> 00:51:29,760
He asked your name.
599
00:51:30,709 --> 00:51:31,676
I didn't say anything.
600
00:51:32,105 --> 00:51:33,375
I didn't give your name, sir.
601
00:51:36,900 --> 00:51:37,936
What else did they ask?
602
00:51:40,934 --> 00:51:42,682
They asked about our men here.
603
00:51:43,883 --> 00:51:45,040
I didn't say anything.
604
00:51:49,078 --> 00:51:50,064
You will be fine.
605
00:51:50,758 --> 00:51:53,580
A doctor is waiting for you at the border.
He'll cure, okay?
606
00:51:54,068 --> 00:51:55,400
Sacrifice my life for the country.
607
00:51:57,164 --> 00:51:58,177
All of us.
608
00:52:02,183 --> 00:52:03,160
Our people.
609
00:52:09,544 --> 00:52:10,511
Sir.
610
00:52:11,077 --> 00:52:12,688
Entrusted to you, bring it to the doctor as soon as possible.
611
00:52:12,769 --> 00:52:13,783
Yes, sir.
612
00:52:14,000 --> 00:52:16,292
-Thanks for everything.
-Thanks to the homeland.
613
00:52:45,142 --> 00:52:47,232
-Sorry, delegate.
-You're stupid!
614
00:52:47,818 --> 00:52:50,054
How could you allow such a thing?
615
00:52:50,562 --> 00:52:52,261
You should have put a soldier on his head.
616
00:52:54,605 --> 00:52:55,972
He knocked the men out, sir.
617
00:52:57,447 --> 00:53:00,416
You're stupid, François, you should have
put troops there.
618
00:53:01,089 --> 00:53:04,214
You
know what it will cost if we fail.
619
00:53:04,644 --> 00:53:07,222
We will
be from our duty that we continue with pride.
620
00:53:09,087 --> 00:53:10,894
-I know, sir.
-You know.
621
00:53:12,466 --> 00:53:15,298
Well, if Aziz Payidar is
playing games with us,
622
00:53:16,246 --> 00:53:18,892
then we will follow his path.
623
00:53:20,770 --> 00:53:21,806
What are we gonna do?
624
00:53:23,495 --> 00:53:25,087
Bring Aziz Payidar here.
625
00:53:25,168 --> 00:53:26,942
What if he does
626
00:53:27,023 --> 00:53:28,163
n't want to come?
627
00:53:30,175 --> 00:53:31,601
Bring it at gunpoint!
628
00:53:33,466 --> 00:53:34,696
Yes, sir.
629
00:54:08,368 --> 00:54:09,579
God damn it.
630
00:54:11,308 --> 00:54:14,267
Repent repent.
Who at this time of night?
631
00:54:14,384 --> 00:54:16,688
My God, did something bad happen again?
632
00:54:17,226 --> 00:54:20,721
I hope
something bad happened to Cemo, I hope.
633
00:54:21,200 --> 00:54:22,616
Azime, who is knocking on the door like that?
634
00:54:22,697 --> 00:54:26,298
My God, my Lord,
accept my prayer for once, my Lord.
635
00:54:26,400 --> 00:54:27,978
Boom, we're coming, stop.
636
00:54:30,423 --> 00:54:32,520
-Where is Aziz Payidar?
-Almost where, what are you going to do?
637
00:54:32,743 --> 00:54:33,729
Get out of my way man!
638
00:54:33,810 --> 00:54:36,044
No,
you cannot enter our house without saying so.
639
00:54:36,269 --> 00:54:37,704
What are you doing here? Didn't
640
00:54:38,329 --> 00:54:40,640
I tell you that you will never set foot in my house again
?
641
00:54:40,858 --> 00:54:43,080
I'm here on behalf of the French government,
Aziz Payidar.
642
00:54:43,261 --> 00:54:44,149
On behalf of the French government--
643
00:54:44,230 --> 00:54:46,776
I know very well what you are here for
and on whose behalf,
644
00:54:46,857 --> 00:54:48,123
François.
645
00:54:48,349 --> 00:54:51,854
As I said, if you take that step in, your
646
00:54:51,981 --> 00:54:53,920
master can't save you, you know. Reminding me of the consequences of threatening
647
00:54:54,140 --> 00:54:57,557
a French officer on duty-- Do
n't
648
00:54:57,638 --> 00:54:58,919
remind me of anything!
649
00:54:59,000 --> 00:55:01,840
You've been in this country for years, you
still haven't learned to speak properly.
650
00:55:02,587 --> 00:55:03,446
Come to the point!
651
00:55:03,954 --> 00:55:05,341
Does your master want to see me?
652
00:55:05,878 --> 00:55:06,747
Saint.
653
00:55:07,636 --> 00:55:09,040
Efnan, it's okay, don't worry.
654
00:55:09,481 --> 00:55:10,868
Aziz, what's going on, what do they want from us?
655
00:55:10,949 --> 00:55:12,284
Efnan, I said it's okay, go to bed.
656
00:55:12,450 --> 00:55:13,333
No such thing.
657
00:55:13,414 --> 00:55:14,280
Efnan.
658
00:55:16,280 --> 00:55:17,152
Yes.
659
00:55:17,888 --> 00:55:20,020
Yes, Monsieur Pierre wants to see you.
660
00:55:24,986 --> 00:55:25,946
Let's go.
661
00:55:48,044 --> 00:55:49,027
Come on.
662
00:55:50,634 --> 00:55:52,777
Sir, I brought Aziz Payidar.
663
00:55:59,149 --> 00:56:01,973
You can go out, François, merci.
664
00:56:14,640 --> 00:56:16,214
Actually, I know very well who you really are
665
00:56:16,295 --> 00:56:19,339
and what your purpose is,
Aziz Payidar. You called me here in the
666
00:56:26,917 --> 00:56:28,212
middle of the night
667
00:56:28,882 --> 00:56:30,960
to say that?
668
00:56:31,315 --> 00:56:32,341
No.
669
00:56:33,245 --> 00:56:37,028
But here's what I told your uncle to get you in a situation--
670
00:56:37,109 --> 00:56:38,870
There's no need to repeat.
671
00:56:39,280 --> 00:56:40,344
The claim is yours, you have to
672
00:56:41,248 --> 00:56:42,687
prove it.
673
00:56:43,134 --> 00:56:45,332
Of course I'll prove it, but
674
00:56:45,413 --> 00:56:48,424
until then-- Until then, if you're thinking of
sending your men to my house and threatening
675
00:56:48,781 --> 00:56:52,788
me and my family in the middle of the night
676
00:56:53,201 --> 00:56:56,292
, no, no, no, no. You're wrong.
677
00:56:57,911 --> 00:56:58,920
As a Frenchman who came here to turn us
678
00:57:01,348 --> 00:57:04,897
into civilized people,
679
00:57:05,600 --> 00:57:09,774
I don't like such a primitive behavior, Monsieur Pierre.
680
00:57:09,880 --> 00:57:12,509
You cannot teach me a lesson in civilization,
Aziz Payidar.
681
00:57:13,413 --> 00:57:16,772
If it weren't for me and the French government, you wouldn't
still be in this city-- You
682
00:57:16,853 --> 00:57:18,926
wouldn't be persecuted, you're right.
683
00:57:19,261 --> 00:57:22,520
You
wouldn't be looking for this masked man, for example.
684
00:57:24,261 --> 00:57:25,560
Now I'm going home.
685
00:57:26,013 --> 00:57:28,446
And you keep looking for this masked man
.
686
00:57:28,658 --> 00:57:32,441
Because I don't have as much free time as you do.
-I have important work tomorrow.
687
00:57:33,748 --> 00:57:34,760
Saint!
688
00:57:35,723 --> 00:57:36,794
Sir?
689
00:57:39,373 --> 00:57:40,640
You can get out!
690
00:57:42,297 --> 00:57:43,257
I know.
691
00:57:57,207 --> 00:57:58,904
Hands off, hands off!
692
00:58:02,877 --> 00:58:05,946
It's either Cemo or this girl,
693
00:58:06,027 --> 00:58:07,051
my brain is spinning as she keeps wandering around like this.
694
00:58:07,132 --> 00:58:08,524
My brain is spinning too.
695
00:58:10,500 --> 00:58:13,736
Even if my dear Mr. Aziz stays calm, it
doesn't fit Pierre's mind.
696
00:58:13,817 --> 00:58:14,841
Let me eat a bite.
697
00:58:16,638 --> 00:58:21,058
Oh . Get!
It doesn't get one down my throat. Get!
698
00:58:23,058 --> 00:58:24,576
Shh, girl.
699
00:58:25,625 --> 00:58:28,727
Girl, what are you hanging around?
Just calm down, sit here for a while.
700
00:58:28,808 --> 00:58:29,720
Let's talk.
701
00:58:30,502 --> 00:58:31,740
How can I stay calm bro?
702
00:58:36,239 --> 00:58:37,377
-Saint.
703
00:58:46,986 --> 00:58:48,080
Good night.
704
00:58:48,248 --> 00:58:50,080
-Welcome, sir.
-Welcome, sir.
705
00:58:50,915 --> 00:58:52,042
-How are you?
-Good.
706
00:58:52,221 --> 00:58:53,160
Good, thank you.
707
00:58:53,426 --> 00:58:54,631
We were doing something.
708
00:58:56,261 --> 00:58:58,895
We were wondering about you.
That's what we were talking about.
709
00:58:59,018 --> 00:59:00,759
Did you eat while wondering?
710
00:59:02,991 --> 00:59:06,930
Azime, well, there was something in our
thing, let's have a look at it. Come on.
711
00:59:07,011 --> 00:59:09,095
Hey, we'll make something happen.
712
00:59:13,850 --> 00:59:15,870
Aziz, where were you? I was so scared.
713
00:59:16,071 --> 00:59:17,734
There is nothing to fear, Efnan.
714
00:59:18,069 --> 00:59:20,814
I was very afraid that that scumbag would do something to you,
Aziz.
715
00:59:20,895 --> 00:59:22,968
His power is not enough to do anything to me.
716
00:59:23,895 --> 00:59:25,033
Not enough, of course.
717
00:59:51,350 --> 00:59:52,360
Good morning.
718
00:59:52,912 --> 00:59:53,973
Good Morning.
719
01:00:02,779 --> 01:00:03,727
Aziz,
720
01:00:05,011 --> 01:00:06,560
I'm going to tell you something, but... I'm
721
01:00:06,931 --> 01:00:07,920
De Efnan.
722
01:00:09,855 --> 01:00:11,551
You trusted me.
723
01:00:12,544 --> 01:00:14,297
You entrusted the workshop to me.
724
01:00:16,116 --> 01:00:17,400
But Aziz, I can't.
725
01:00:17,913 --> 01:00:19,207
I don't have a headache.
726
01:00:19,609 --> 01:00:21,562
Maybe you will be angry with me, you will be upset,
727
01:00:22,511 --> 01:00:23,716
but forgive me.
728
01:00:24,397 --> 01:00:25,320
I can not do this.
729
01:00:26,105 --> 01:00:27,343
I swear, get it off me.
730
01:00:27,489 --> 01:00:29,643
[emotional music
731
01:00:33,906 --> 01:00:35,080
] Aren't you going to say anything?
732
01:00:36,707 --> 01:00:37,723
What do you think?
733
01:00:53,035 --> 01:00:54,922
You know what I always hold on to?
734
01:00:57,120 --> 01:00:58,200
To you.
735
01:01:00,056 --> 01:01:01,596
Every time I stopped,
736
01:01:01,680 --> 01:01:04,607
every time I gave up, I held onto you.
737
01:01:07,468 --> 01:01:11,538
When everything came to me, when
I thought I was going to be under it, I said,
738
01:01:12,710 --> 01:01:13,927
"If there is Efnan,
739
01:01:14,730 --> 01:01:16,338
I can handle it".
740
01:01:16,440 --> 01:01:17,811
I didn't do anything.
741
01:01:18,280 --> 01:01:20,920
-What did you do, what did you do?
-We did it together.
742
01:01:21,226 --> 01:01:22,632
It wouldn't have happened without you.
743
01:01:23,700 --> 01:01:25,686
If that workshop exists today, it's because of you.
744
01:01:26,680 --> 01:01:27,874
You say that so I don't get upset, right?
745
01:01:27,955 --> 01:01:30,329
No, I
'm saying it because I really think so.
746
01:01:31,111 --> 01:01:33,119
Wasn't it you
who brought so many people there,
747
01:01:33,253 --> 01:01:34,660
made them believe in me?
748
01:01:34,741 --> 01:01:35,787
But it is...
749
01:01:36,535 --> 01:01:37,760
But there is no food.
750
01:01:38,421 --> 01:01:39,704
If you did it then
751
01:01:40,588 --> 01:01:41,760
, you'll do it again.
752
01:01:42,126 --> 01:01:43,778
All right, Aziz, how do I do it?
753
01:01:44,604 --> 01:01:47,941
How will I be alone against your uncle's workshop?
754
01:01:48,022 --> 01:01:49,640
You don't have to be alone.
755
01:01:49,838 --> 01:01:51,560
E, is there another workshop besides us, Aziz?
756
01:01:54,119 --> 01:01:56,127
Before the French came here,
757
01:01:56,876 --> 01:01:58,103
there were workshops.
758
01:01:59,130 --> 01:02:00,600
There were weavers.
759
01:02:02,166 --> 01:02:05,640
When they came,
they all closed one by one.
760
01:02:06,686 --> 01:02:10,692
Are you bringing the word to say open those old workshops?
761
01:02:12,925 --> 01:02:15,160
If you can persuade them, you will not be alone.
762
01:02:16,094 --> 01:02:17,680
So will you be with me?
763
01:02:20,385 --> 01:02:22,115
I will always be by your side.
764
01:02:23,688 --> 01:02:25,184
I will not let go of your hand even for a day.
765
01:02:25,697 --> 01:02:26,560
Promise?
766
01:02:27,081 --> 01:02:28,130
Promise.
767
01:02:45,586 --> 01:02:46,635
Come on.
768
01:02:50,452 --> 01:02:51,960
A, Monsieur Kenan,
769
01:02:52,491 --> 01:02:54,667
what a coincidence, I was going to have you summoned.
770
01:02:55,069 --> 01:02:56,531
-For what, monsieur?
-Here you go.
771
01:03:00,403 --> 01:03:02,647
I was going to ask you to do something.
772
01:03:03,305 --> 01:03:04,533
Why did you come?
773
01:03:05,649 --> 01:03:08,294
I also had a problem with the permission of a trade, and
I
774
01:03:08,375 --> 01:03:09,287
wanted to get support from you.
775
01:03:09,368 --> 01:03:11,441
Oh, of course, of course, of course.
776
01:03:11,944 --> 01:03:14,454
Of course, we take care of any help,
any kind of support
777
01:03:14,535 --> 01:03:17,222
in the most convenient way for you
. No problem.
778
01:03:17,303 --> 01:03:19,960
Of course
, after doing my requests first.
779
01:03:23,331 --> 01:03:24,559
What do you want me to do, monsieur?
780
01:03:36,713 --> 01:03:40,262
You know, a man showed up.
781
01:03:41,360 --> 01:03:42,762
Someone in a black mask.
782
01:03:45,061 --> 01:03:46,880
He does silly things.
783
01:03:47,606 --> 01:03:51,657
I think he's not a hero, he's a
coward in a mask.
784
01:03:53,454 --> 01:03:54,458
I have news, yes.
785
01:03:54,827 --> 01:03:56,222
That person is miles, you know?
786
01:03:58,535 --> 01:04:00,800
I don't know,
but I guess you have an idea.
787
01:04:02,036 --> 01:04:03,130
Of course there is.
788
01:04:04,302 --> 01:04:07,862
I think he is Aziz Payidar,
but it needs to be proven.
789
01:04:08,130 --> 01:04:12,382
I asked Monsieur Galip for help in this matter,
but he lied to me
790
01:04:12,463 --> 01:04:14,570
and told Aziz Payidar to give me a...
791
01:04:15,496 --> 01:04:17,880
How do you say? They played the game.
792
01:04:18,141 --> 01:04:19,503
- Mr. Galip?
-What.
793
01:04:21,780 --> 01:04:24,080
Monsieur,
I don't think Mr. Galip will lie to you.
794
01:04:25,619 --> 01:04:27,840
That person I know is Aziz Payidar.
795
01:04:28,432 --> 01:04:32,482
That's why I
want you to let me know what's going on in that house.
796
01:04:32,963 --> 01:04:37,215
I know that person is Aziz Payidar
and I will expose him.
797
01:04:38,320 --> 01:04:40,016
And
how can you be so sure of that, monsieur?
798
01:04:40,097 --> 01:04:41,746
Because it can't be anything else!
799
01:04:47,461 --> 01:04:49,600
I don't think he's a Saint, monsieur.
800
01:04:50,117 --> 01:04:51,836
Unfortunately I do not agree with you.
801
01:04:51,917 --> 01:04:53,744
No one asked for your opinion.
802
01:04:55,396 --> 01:04:58,666
Do what I say.
You don't need the rest.
803
01:04:59,465 --> 01:05:00,837
Your opinion is yours. How are
804
01:05:03,494 --> 01:05:05,748
you going to prove something that
doesn't exist, monsieur?
805
01:05:05,829 --> 01:05:08,181
You are defending Monsieur Galip
, huh?
806
01:05:08,750 --> 01:05:11,752
-What?
-No, no, no, I'm
807
01:05:11,833 --> 01:05:14,364
just-- I guess
808
01:05:14,799 --> 01:05:16,774
you're starting to think that your fake marriage with my orders and my permission
809
01:05:16,855 --> 01:05:19,755
is a real one
?
810
01:05:19,920 --> 01:05:22,360
I think you are swimming in dangerous waters,
monsieur.
811
01:05:22,880 --> 01:05:23,985
No such thing, monsieur.
812
01:05:25,960 --> 01:05:27,779
I hope it doesn't happen.
813
01:05:27,860 --> 01:05:32,143
Because if Madam Maksude finds
814
01:05:32,224 --> 01:05:34,922
out that you killed the man she loves dearly,
815
01:05:35,920 --> 01:05:38,326
who knows what will happen, huh?
816
01:05:41,987 --> 01:05:44,933
-You don't do that.
-There is no obstacle for me to do it.
817
01:05:46,195 --> 01:05:47,177
So
818
01:05:48,720 --> 01:05:50,681
you will do what I want.
819
01:06:07,960 --> 01:06:10,078
If Efnan gathers everyone
under one roof, we
820
01:06:10,159 --> 01:06:11,880
can stand against the French.
821
01:06:13,616 --> 01:06:14,560
I don't know, dear.
822
01:06:15,157 --> 01:06:18,594
For years
, no one has been weaving here except Mr. Galip and you.
823
01:06:19,733 --> 01:06:22,344
Due to the pressure of the French,
all the workshops were closed.
824
01:06:22,425 --> 01:06:23,549
None of them stood.
825
01:06:23,720 --> 01:06:25,212
We can reopen them all.
826
01:06:25,402 --> 01:06:26,674
We have an opportunity for that.
827
01:06:27,366 --> 01:06:30,080
What do you want from me?
How can I help you?
828
01:06:30,324 --> 01:06:32,099
We need Ankara's support.
829
01:06:32,491 --> 01:06:34,645
You know, the farm is mortgaged.
830
01:06:35,259 --> 01:06:38,127
We must be strong if we want people to walk with us
.
831
01:06:38,208 --> 01:06:40,400
Ankara will
not refuse your request, you know.
832
01:06:40,773 --> 01:06:43,663
But
I'm not sure we can convince people of this. Everyone is frightened
833
01:06:44,043 --> 01:06:46,387
by the state of the elections
.
834
01:06:46,855 --> 01:06:48,284
If Efnan believed this, he would make
835
01:06:49,087 --> 01:06:50,160
everyone believe.
836
01:06:53,775 --> 01:06:55,594
Do you think this could really be Efnan?
837
01:06:55,884 --> 01:06:57,600
It will happen if God helps.
838
01:07:00,229 --> 01:07:01,688
Look, I'm going to tell them that.
839
01:07:04,054 --> 01:07:05,040
Now look.
840
01:07:05,561 --> 01:07:07,457
If you pick up a string like this...
841
01:07:09,512 --> 01:07:10,960
...it's very easy to break it.
842
01:07:11,666 --> 01:07:12,920
You can cut it right away.
843
01:07:14,099 --> 01:07:17,380
But if we are united like this, if
we take care of each other
844
01:07:18,083 --> 01:07:19,760
, no one can do anything to us.
845
01:07:20,427 --> 01:07:21,666
I will tell them about it.
846
01:07:29,143 --> 01:07:30,471
You are right, Aziz.
847
01:07:31,755 --> 01:07:33,320
If Efnan believed, everyone believes.
848
01:07:38,942 --> 01:07:40,240
Will you help us?
849
01:07:41,989 --> 01:07:44,280
I will immediately send a telegram to Ankara.
850
01:07:50,147 --> 01:07:51,342
Greetings.
851
01:07:57,090 --> 01:07:58,507
I'll let you know when the answer comes.
852
01:08:24,745 --> 01:08:25,794
Good day.
853
01:08:33,429 --> 01:08:34,333
Mr. Galip...
854
01:08:36,063 --> 01:08:37,600
...why did Pierre call you yesterday?
855
01:08:41,699 --> 01:08:42,680
Why are you asking?
856
01:08:44,456 --> 01:08:46,788
I mean, I was
wondering if it was related to Aziz.
857
01:08:54,411 --> 01:08:56,080
Are you questioning me?
858
01:08:56,721 --> 01:08:58,061
No, no, astaghfurullah.
859
01:08:59,534 --> 01:09:01,200
I asked if maybe I could be of some help.
860
01:09:02,614 --> 01:09:03,887
You won't be able to help.
861
01:09:04,969 --> 01:09:06,052
Don't get involved, that's enough.
862
01:09:44,221 --> 01:09:45,600
Is there a news or something?
863
01:09:48,172 --> 01:09:49,320
Did they not?
864
01:09:59,980 --> 01:10:02,759
Necessary support
865
01:10:04,154 --> 01:10:05,594
will be given.
866
01:10:07,457 --> 01:10:09,318
Attention all concerned.
867
01:10:10,780 --> 01:10:12,120
E, they accepted.
868
01:10:14,441 --> 01:10:15,800
After that, it's yours, Efnan.
869
01:10:16,695 --> 01:10:18,738
Okay, okay, don't worry.
870
01:10:18,983 --> 01:10:21,806
I will handle everything.
Never mind you.
871
01:10:21,887 --> 01:10:23,057
See you later.
872
01:10:34,910 --> 01:10:37,120
-Selamunaleykum.
-Here you go, my lady.
873
01:10:38,648 --> 01:10:39,520
Can I come?
874
01:10:41,919 --> 01:10:43,090
Of course, my lady, here you go.
875
01:10:48,905 --> 01:10:52,800
I'm sorry,
but I came here without a clue.
876
01:10:53,459 --> 01:10:54,486
Here you go, my lady.
877
01:10:54,608 --> 01:10:56,863
-I'll pour you a cup of tea, my lady.
-He, no, no.
878
01:10:57,387 --> 01:10:58,939
I came to tell you something.
879
01:10:59,486 --> 01:11:00,523
Efnan is my name.
880
01:11:01,930 --> 01:11:04,195
-Payidar, Efnan Payidar.
-We know, my lady.
881
01:11:04,686 --> 01:11:07,443
-Does our Aziz Bey have an order?
-No, astaghfurullah.
882
01:11:07,600 --> 01:11:09,251
I have something to say to you.
883
01:11:10,501 --> 01:11:11,851
But you won't tell anyone.
884
01:11:12,000 --> 01:11:14,360
Repentance does not come out of here.
885
01:11:15,753 --> 01:11:17,795
I assume you have a workshop.
886
01:11:18,521 --> 01:11:19,680
You have closed.
887
01:11:20,574 --> 01:11:21,724
Yeah, that's right.
888
01:11:22,125 --> 01:11:25,463
When the French came, we had to
close it.
889
01:11:25,630 --> 01:11:29,240
Heh, that's exactly what I'm saying.
Let's reopen your workshop.
890
01:11:34,121 --> 01:11:37,240
Well, you say it's beautiful, but
that's not what you say, my lady.
891
01:11:37,748 --> 01:11:40,047
Don't say not right away.
Why do you say not right away?
892
01:11:40,128 --> 01:11:42,502
I will support you,
do not think about it at all.
893
01:11:42,583 --> 01:11:45,516
That's not the point, my lady.
I cannot open the workshop again and
894
01:11:45,873 --> 01:11:47,120
stand against the delegate.
895
01:11:47,335 --> 01:11:49,858
-I'll get in trouble.
-So you're afraid, are you?
896
01:11:50,750 --> 01:11:52,240
Does Korkmaz look good on us?
897
01:11:52,321 --> 01:11:53,965
Efnan Hanım, it does not suit you, you are right,
898
01:11:54,046 --> 01:11:57,424
but we are not solely responsible for ourselves.
We have children.
899
01:11:58,080 --> 01:12:02,000
I know, but haven't we already
become that scared? Think
900
01:12:03,585 --> 01:12:06,520
about it again for the future of your real children
.
901
01:12:09,088 --> 01:12:12,320
You are not wrong, my lady
, let us think.
902
01:12:14,266 --> 01:12:16,186
I will wait to hear from you then.
903
01:12:33,317 --> 01:12:34,545
Abdullah Agha!
904
01:12:38,050 --> 01:12:39,320
-Hey, it's mine.
905
01:12:40,494 --> 01:12:41,688
Take it easy.
906
01:12:43,050 --> 01:12:44,143
God bless you.
907
01:12:45,639 --> 01:12:47,268
I have something to say to you.
908
01:12:47,614 --> 01:12:49,480
If you have little time, sit down and take a breather.
909
01:12:49,846 --> 01:12:51,120
How do you know me, sister?
910
01:12:52,447 --> 01:12:55,416
You sit down, breathe.
I will tell you everything.
911
01:12:56,689 --> 01:12:57,660
Drink a water.
912
01:13:04,010 --> 01:13:05,673
My name is Efnan Payidar.
913
01:13:07,228 --> 01:13:08,800
Excuse me miss, I didn't know.
914
01:13:09,133 --> 01:13:10,138
Here, order.
915
01:13:10,528 --> 01:13:11,720
Sit down, sit down.
916
01:13:15,696 --> 01:13:17,080
Hatice Ana sent me to you.
917
01:13:17,225 --> 01:13:19,400
You used to have a carpet workshop.
918
01:13:19,814 --> 01:13:20,852
There was my lady.
919
01:13:21,466 --> 01:13:23,000
It's been a closed life.
920
01:13:24,293 --> 01:13:26,146
So I want to reopen it.
921
01:13:26,227 --> 01:13:28,043
I wish, ma'am, but how?
922
01:13:28,434 --> 01:13:31,982
Not in the hand, not in the palm.
They don't give us any rest anyway.
923
01:13:32,150 --> 01:13:34,059
If we are together, nothing will happen.
924
01:13:34,829 --> 01:13:38,560
They
can't do anything to us if we stand side by side against them.
925
01:13:39,170 --> 01:13:41,436
Sorry lady,
I'm a strange man.
926
01:13:42,124 --> 01:13:43,360
Aziz Bey is not behind me.
927
01:13:43,988 --> 01:13:47,324
Maybe
they won't reach out to you, they will do to us what they didn't do to you.
928
01:13:48,553 --> 01:13:52,548
Don't take us from what we have.
We have a little vaccine, we get by.
929
01:13:53,207 --> 01:13:54,791
So are you willing to live like this?
930
01:13:54,960 --> 01:13:56,720
We have to, what should we do?
931
01:13:57,381 --> 01:13:58,508
Unite with me.
932
01:14:12,098 --> 01:14:14,643
Now come, sir, he went to call a child.
933
01:14:15,770 --> 01:14:17,388
When did he close the workshop?
934
01:14:18,181 --> 01:14:20,636
When he couldn't sell the carpet, he got into debt.
935
01:14:21,116 --> 01:14:23,861
At that time, he sold everything to Mr.
Galip and closed it.
936
01:14:32,232 --> 01:14:34,880
-You called me, Mrs. Efnan.
-That's right, I called.
937
01:14:35,067 --> 01:14:36,680
Have we made a mistake?
938
01:14:37,098 --> 01:14:38,270
No, it is not.
939
01:14:39,073 --> 01:14:42,640
You sold everything to Mr. Galip and
closed your workshop?
940
01:14:44,597 --> 01:14:46,058
Yes, it did.
941
01:14:46,160 --> 01:14:48,201
If
942
01:14:48,347 --> 01:14:50,222
I find you new benches, would
943
01:14:50,847 --> 01:14:52,680
you open your workshop again?
944
01:14:55,389 --> 01:14:57,454
My lady, I quit this job now.
945
01:14:58,001 --> 01:15:00,523
The lessons were big. We're dismissed now.
946
01:15:00,604 --> 01:15:03,380
But you will not be alone,
we will be together.
947
01:15:03,938 --> 01:15:04,880
What do you say?
948
01:15:05,445 --> 01:15:06,371
Isn't it?
949
01:15:07,577 --> 01:15:08,436
What are you saying?
950
01:15:18,961 --> 01:15:22,922
Madam Efnan also
talks to the owners of the closed workshops in the city and
951
01:15:23,003 --> 01:15:24,909
tells them to open their workshops.
952
01:15:27,186 --> 01:15:28,883
Do you think he can do this?
953
01:15:29,686 --> 01:15:31,706
Do you think I will allow this?
954
01:15:32,845 --> 01:15:34,351
Frankly, yes, I think.
955
01:15:34,787 --> 01:15:37,923
You
can't interfere with what people are talking about amongst themselves.
956
01:15:39,162 --> 01:15:40,657
I can get involved.
957
01:15:41,806 --> 01:15:43,080
This city belongs to me.
958
01:15:43,949 --> 01:15:46,920
Even when they are talking among themselves, they
will think of me.
959
01:15:47,610 --> 01:15:50,188
I could never allow Madam Efnan to do such a thing
.
960
01:15:50,345 --> 01:15:53,600
No one can unite against me.
961
01:15:55,345 --> 01:15:58,838
So what would you offer as justification, huh?
962
01:15:59,720 --> 01:16:03,800
You can't block them unless they're acting illegally
.
963
01:16:04,095 --> 01:16:06,000
My
964
01:16:09,056 --> 01:16:10,160
obstacles.
965
01:16:14,000 --> 01:16:15,072
Monsieur Pierre,
966
01:16:16,344 --> 01:16:18,480
I can never allow this.
967
01:16:19,592 --> 01:16:22,750
If you abuse your position,
968
01:16:23,197 --> 01:16:25,640
we will have to report you.
969
01:16:30,127 --> 01:16:32,880
You won't need to do anything like this.
970
01:16:33,688 --> 01:16:35,250
Everyone can make mistakes.
971
01:16:36,668 --> 01:16:38,400
They will also make mistakes.
972
01:16:38,989 --> 01:16:39,871
Even you.
973
01:16:40,707 --> 01:16:41,600
Is not it?
974
01:16:43,732 --> 01:16:45,697
You never knew me, monsieur.
975
01:17:22,140 --> 01:17:23,133
No, Adam?
976
01:17:23,847 --> 01:17:24,952
Is everything ok?
977
01:17:25,376 --> 01:17:26,671
I hope there is no problem.
978
01:17:26,961 --> 01:17:29,472
No no. Everything is on its way, Uncle.
979
01:17:31,559 --> 01:17:32,920
If you want to drink anymore, huh?
980
01:17:35,678 --> 01:17:36,760
Are you involved in it too?
981
01:17:38,680 --> 01:17:39,941
I couldn't do it either.
982
01:17:40,276 --> 01:17:41,325
I didn't say Mr.
983
01:17:43,222 --> 01:17:45,488
Sorry, I'm not in the right place.
984
01:17:46,738 --> 01:17:48,033
Everything will pass, Adam.
985
01:17:48,841 --> 01:17:49,880
Everything passes.
986
01:17:50,280 --> 01:17:51,553
Some don't pass.
987
01:17:53,393 --> 01:17:54,599
The place always aches.
988
01:18:18,606 --> 01:18:19,521
Aziz?
989
01:18:22,245 --> 01:18:23,280
I'm Efnan.
990
01:18:30,559 --> 01:18:31,840
Someone upset my wife.
991
01:18:32,389 --> 01:18:33,304
sit down.
992
01:18:37,457 --> 01:18:39,253
As we talked to
993
01:18:39,376 --> 01:18:42,044
you, I went to talk to those who had a workshop before
.
994
01:18:42,367 --> 01:18:43,280
What did they say?
995
01:18:44,120 --> 01:18:47,360
They'll let you know
, but Aziz, they're so scared.
996
01:18:48,628 --> 01:18:49,834
I don't think they will open.
997
01:18:51,653 --> 01:18:54,097
Maybe they didn't trust me, they didn't believe me.
998
01:18:54,596 --> 01:18:56,151
Maybe it would be different if it were you.
999
01:18:56,598 --> 01:18:57,925
They don't know you.
1000
01:18:59,070 --> 01:19:00,120
But they will know.
1001
01:19:02,401 --> 01:19:03,640
Are you thinking of something?
1002
01:19:04,326 --> 01:19:05,202
What are you going to do?
1003
01:19:06,124 --> 01:19:07,362
I will tell them about you.
1004
01:19:25,040 --> 01:19:27,039
-For once, act like a man.
1005
01:19:27,273 --> 01:19:28,646
For once!
1006
01:19:29,271 --> 01:19:31,090
You lost the woman in your hand.
1007
01:19:31,414 --> 01:19:32,541
You were shot.
1008
01:19:32,800 --> 01:19:35,679
There is nothing less than this! No!
1009
01:19:35,760 --> 01:19:37,898
Jealousy has blinded you!
1010
01:19:38,824 --> 01:19:40,621
-Now my eyes are opened, Dilruba.
-Adam!
1011
01:19:40,744 --> 01:19:42,775
-Adam! Adam!
-Now my eyes are opened, Dilruba.
1012
01:19:42,960 --> 01:19:45,800
-Adam! Adam! Adam! Adam!
I see everything more clearly now.
1013
01:19:45,900 --> 01:19:48,920
You make me pay for being my son every time.
1014
01:19:50,074 --> 01:19:53,144
You're an
1015
01:19:53,440 --> 01:19:57,800
idiot. You're not worth a penny, Adam.
I can't bear to see you.
1016
01:19:57,965 --> 01:19:59,181
-I am your husband!
-I said leave it.
1017
01:19:59,262 --> 01:20:00,956
-Dilruba!
-You are nothing!
1018
01:20:02,775 --> 01:20:04,320
You are nothing to me!
1019
01:20:04,401 --> 01:20:06,191
Did you divorce me without my consent?
1020
01:20:06,436 --> 01:20:09,103
Just as you got married without my consent,
1021
01:20:09,324 --> 01:20:11,360
so I divorced you without your consent.
1022
01:20:13,867 --> 01:20:14,920
Goodbye Adam.
1023
01:20:15,976 --> 01:20:17,516
You don't have a father anymore.
1024
01:20:17,739 --> 01:20:19,548
I have no children like you.
1025
01:20:19,960 --> 01:20:23,610
You won't get around me
You don't have a job or a house.
1026
01:20:23,691 --> 01:20:26,065
You won't even come to pick up your belongings. Let's see who are you
1027
01:20:26,612 --> 01:20:30,462
when you don't have a father like a mountain behind
you?
1028
01:20:30,731 --> 01:20:32,795
Now show it to everyone...
1029
01:20:33,733 --> 01:20:35,094
...Adem Payidar.
1030
01:20:41,768 --> 01:20:43,398
Yes, he is your father and
1031
01:20:43,777 --> 01:20:45,664
you are not much like his son.
1032
01:20:46,132 --> 01:20:47,818
He doesn't even look at your face, Adem.
1033
01:20:48,000 --> 01:20:49,600
Isn't that what you want, Dilruba?
1034
01:20:50,529 --> 01:20:53,152
If Efnan hadn't told
me, I wouldn't have even known about the baby.
1035
01:20:55,820 --> 01:20:57,761
Dilruba, did you really drink that drug, huh?
1036
01:20:58,576 --> 01:21:00,663
You're lying, aren't you?
You say it to scare me.
1037
01:21:01,779 --> 01:21:04,737
-Say something Dilruba, answer!
I drank without a second thought.
1038
01:21:08,498 --> 01:21:09,971
How do you do that? How can you
1039
01:21:11,221 --> 01:21:14,560
destroy something from my life
without telling me?
1040
01:21:14,648 --> 01:21:16,858
You don't deserve to
be the father of that baby.
1041
01:21:17,092 --> 01:21:18,520
I will not give birth to your child.
1042
01:21:25,380 --> 01:21:27,099
I'm really going to kill you right here.
1043
01:21:27,356 --> 01:21:28,918
I'll kill you right here.
1044
01:21:28,999 --> 01:21:31,560
I'd rather die than live in the hell you created
.
1045
01:21:31,641 --> 01:21:32,735
dilruba
1046
01:21:34,097 --> 01:21:35,492
-I'll kill you Dilruba.
-Adam.
1047
01:21:35,786 --> 01:21:37,282
-How do you kill that boy?
-Adam.
1048
01:21:37,480 --> 01:21:39,492
-How can you do this evil to me?
-Leave!
1049
01:21:39,640 --> 01:21:40,730
Adam, let it go. Adam.
1050
01:21:40,811 --> 01:21:42,148
-Dilruba!
-Adam!
1051
01:21:50,597 --> 01:21:51,780
Dilruba!
1052
01:21:54,480 --> 01:21:55,552
Dilruba, wake up.
1053
01:21:57,193 --> 01:21:58,086
dilruba
1054
01:22:07,070 --> 01:22:08,280
Dilruba!
1055
01:22:09,860 --> 01:22:10,800
Dilruba!
1056
01:22:16,072 --> 01:22:17,640
Will you let me see my baby?
1057
01:22:18,621 --> 01:22:19,950
Not
1058
01:22:21,004 --> 01:22:23,120
visiting?
At least don't spare me that.
1059
01:22:24,231 --> 01:22:25,231
I do not know.
1060
01:22:29,445 --> 01:22:30,785
You said it, Adam.
1061
01:22:34,952 --> 01:22:37,181
Let's be husband and wife that we can't do.
1062
01:22:37,774 --> 01:22:41,746
Maybe we
can do it separately as the parents of this baby
1063
01:22:43,446 --> 01:22:44,440
.
1064
01:22:46,399 --> 01:22:48,612
I'll stay with myself for a while.
1065
01:22:50,967 --> 01:22:52,280
Maybe I'll write to you.
1066
01:22:53,175 --> 01:22:54,609
Maybe you'll give me a chance.
1067
01:22:56,541 --> 01:22:58,799
At least as the baby's father.
1068
01:23:04,113 --> 01:23:05,033
Good.
1069
01:23:06,205 --> 01:23:08,760
At least you didn't say no.
This is progress.
1070
01:23:14,087 --> 01:23:15,127
Dilruba...
1071
01:23:17,669 --> 01:23:18,996
...I'll make you believe me.
1072
01:23:20,836 --> 01:23:22,240
I will try to be worthy of you.
1073
01:23:23,564 --> 01:23:24,717
You will too.
1074
01:23:27,003 --> 01:23:27,977
Maybe then we can
1075
01:23:29,673 --> 01:23:31,040
truly become a family.
1076
01:23:31,500 --> 01:23:32,374
What?
1077
01:23:32,466 --> 01:23:35,288
Adam, I don't know, what should I say to you?
1078
01:23:35,369 --> 01:23:36,728
No need to try anything.
1079
01:23:42,981 --> 01:23:46,080
You just be happy, that's enough for me.
1080
01:23:53,189 --> 01:23:54,200
Have a good journey.
1081
01:24:35,570 --> 01:24:36,463
Adam!
1082
01:24:40,440 --> 01:24:41,574
Adam, wait.
1083
01:24:50,235 --> 01:24:51,160
Are you okay?
1084
01:24:52,925 --> 01:24:53,840
I am good.
1085
01:24:54,866 --> 01:24:55,759
I am very good.
1086
01:24:57,124 --> 01:24:58,662
Is there a reason why I'm bad?
1087
01:24:59,945 --> 01:25:00,972
Shall we talk a little?
1088
01:25:01,596 --> 01:25:02,510
Let's not talk.
1089
01:25:03,673 --> 01:25:05,559
If possible, let's not even meet.
1090
01:25:06,731 --> 01:25:07,758
Adam.
1091
01:25:08,260 --> 01:25:09,376
What Adam, what?
1092
01:25:11,307 --> 01:25:12,389
What will you say?
1093
01:25:12,702 --> 01:25:13,840
What will we talk about?
1094
01:25:14,476 --> 01:25:15,440
I
1095
01:25:15,949 --> 01:25:18,440
couldn't be a son, a brother or a father, are
you going to say that to my face?
1096
01:25:18,885 --> 01:25:21,764
I couldn't be any ***!
All my life I envied you.
1097
01:25:22,188 --> 01:25:25,827
I was jealous of you but I couldn't even get near you,
are you going to say that Aziz?
1098
01:25:26,162 --> 01:25:27,211
Adem,
1099
01:25:27,914 --> 01:25:30,559
Dilruba's departure has shaken you a little,
you don't know what he's talking about.
1100
01:25:30,838 --> 01:25:32,389
Aziz, Dilruba didn't go.
1101
01:25:33,237 --> 01:25:34,275
She left me.
1102
01:25:34,766 --> 01:25:37,367
He left without looking back,
do you understand that?
1103
01:25:37,746 --> 01:25:39,934
The thing he wanted most in life was a baby.
1104
01:25:41,284 --> 01:25:44,040
He
even tried to destroy her because her father was mine.
1105
01:25:46,262 --> 01:25:47,144
But he's right.
1106
01:25:47,780 --> 01:25:49,287
I would do the same if it were me.
1107
01:25:50,524 --> 01:25:51,439
same thing.
1108
01:25:52,186 --> 01:25:53,960
I have nothing left, my Aziz.
1109
01:25:55,189 --> 01:25:56,707
I have nothing, I am nothing.
1110
01:25:57,209 --> 01:25:59,687
I
always wanted to love someone in this world.
1111
01:26:02,042 --> 01:26:03,348
I wanted to be loved.
1112
01:26:04,899 --> 01:26:08,920
Aziz, I waited in a corner for someone to love me like a poor man.
1113
01:26:13,671 --> 01:26:14,810
Do you know what it means for a father
1114
01:26:15,602 --> 01:26:18,448
to not be able to name his child
?
1115
01:26:25,178 --> 01:26:26,696
It's a mistake for me to even live.
1116
01:26:28,381 --> 01:26:29,631
My life is
1117
01:26:30,691 --> 01:26:31,673
wasted.
1118
01:26:33,415 --> 01:26:36,338
And it's all because of you, Saint.
1119
01:26:37,544 --> 01:26:40,568
Maybe if it were
n't for you, I wouldn't have felt so helpless, Aziz.
1120
01:26:40,691 --> 01:26:41,729
Adam.
1121
01:26:55,658 --> 01:26:56,930
Aziz, what am I going to do?
1122
01:26:59,129 --> 01:27:00,915
Aziz, you tell me, what am I going to do?
1123
01:27:01,920 --> 01:27:04,640
Don't worry. We will handle everything.
1124
01:27:43,783 --> 01:27:44,854
Welcome Adem.
1125
01:27:46,595 --> 01:27:47,644
Thank you.
1126
01:27:57,388 --> 01:27:58,560
I apologize to both of you.
1127
01:28:04,564 --> 01:28:07,398
As always,
I blamed you again, Aziz. Sorry.
1128
01:28:07,756 --> 01:28:08,771
It doesn't matter.
1129
01:28:09,787 --> 01:28:10,769
You okay?
1130
01:28:15,944 --> 01:28:16,915
Dilruba is gone.
1131
01:28:22,540 --> 01:28:23,760
I wish it wasn't like that.
1132
01:28:26,235 --> 01:28:27,462
How else would it be?
1133
01:28:30,144 --> 01:28:32,778
If I were Dilruba, I wouldn't even look at
my face after what I did,
1134
01:28:34,720 --> 01:28:37,376
but at least she will show me my baby.
1135
01:28:37,457 --> 01:28:38,480
He will let you know.
1136
01:28:41,282 --> 01:28:45,210
Of course, my father was very angry,
but I will do nothing until Dilruba returns of her own accord
1137
01:28:46,104 --> 01:28:47,160
.
1138
01:28:47,811 --> 01:28:48,680
Will he return?
1139
01:28:51,852 --> 01:28:54,296
I mean, maybe if he believes that I'm a good person, that I'm going to
1140
01:28:55,088 --> 01:28:57,018
be a good father,
maybe he'll come back.
1141
01:28:58,224 --> 01:29:00,367
Until then,
I'll try to fix everything at work.
1142
01:29:01,539 --> 01:29:04,798
Well, if you want to fix everything,
why didn't you accept Efnan's offer?
1143
01:29:07,566 --> 01:29:08,680
Should I have accepted?
1144
01:29:14,173 --> 01:29:15,523
Efnan made that offer out of
1145
01:29:17,041 --> 01:29:18,440
pity for me, Aziz.
1146
01:29:19,820 --> 01:29:21,818
Adem, I didn't do it because I felt sorry for you.
1147
01:29:22,622 --> 01:29:23,840
I did it because I trusted.
1148
01:29:24,832 --> 01:29:27,320
How can you trust me after all I've done
?
1149
01:29:28,068 --> 01:29:29,117
Because he is Efnan.
1150
01:29:30,166 --> 01:29:32,040
He sees the good in people.
1151
01:29:33,157 --> 01:29:34,320
The heart always forgives.
1152
01:29:36,874 --> 01:29:38,012
That's why I'm in love with him.
1153
01:29:41,126 --> 01:29:43,560
Well, will you accept the offer?
1154
01:29:44,575 --> 01:29:46,320
Do you mind if I accept?
1155
01:29:46,616 --> 01:29:47,688
Of course I'm happy.
1156
01:29:49,960 --> 01:29:51,440
Are you going to accept from the essah?
1157
01:30:01,237 --> 01:30:02,208
Good luck.
1158
01:30:16,951 --> 01:30:18,257
What if they don't come?
1159
01:30:18,480 --> 01:30:19,518
They will come.
1160
01:30:19,760 --> 01:30:21,906
If they don't come, we'll find another way.
1161
01:30:22,386 --> 01:30:24,752
There is no other way, Adam, they are indispensable.
1162
01:30:24,908 --> 01:30:26,170
They
1163
01:30:26,251 --> 01:30:28,882
won't come for sure.
Why did I try to do such a thing?
1164
01:30:29,172 --> 01:30:30,064
We'll see as we go.
1165
01:30:30,145 --> 01:30:31,404
Don't worry, let's see.
1166
01:30:43,496 --> 01:30:45,681
-Selamunaleykum.
-Aleykumselam.
1167
01:30:46,763 --> 01:30:49,163
You accepted my invitation,
thank you, exist.
1168
01:30:50,647 --> 01:30:52,280
You know what I'm going to tell you.
1169
01:30:52,501 --> 01:30:54,443
My wife Efnan spoke to all of you one by one.
1170
01:30:54,767 --> 01:30:55,804
He spoke, sir.
1171
01:30:56,574 --> 01:30:57,590
Yes?
1172
01:30:58,338 --> 01:30:59,488
What is your answer?
1173
01:30:59,990 --> 01:31:01,295
Will you open the workshops?
1174
01:31:01,376 --> 01:31:03,037
Will you stand by him, Mr. Aziz?
1175
01:31:03,360 --> 01:31:06,474
Even if I'm not in
charge, it will be Efnan and Adam.
1176
01:31:07,188 --> 01:31:09,520
Sorry, but not without you.
1177
01:31:10,282 --> 01:31:12,046
We talked among ourselves, we did.
1178
01:31:12,313 --> 01:31:15,880
Oh, if we say an effort and open
it, who will protect us from the French?
1179
01:31:16,666 --> 01:31:18,485
Do you think they will give you peace, Mr. Aziz?
1180
01:31:22,168 --> 01:31:24,467
How long have you been in need of protection?
1181
01:31:24,760 --> 01:31:26,764
Is there fear in the book of Turkishness?
1182
01:31:26,920 --> 01:31:30,080
Mister, don't, don't. We are not ourselves.
1183
01:31:30,213 --> 01:31:32,545
The labor and life of all these people
are at the end of the work.
1184
01:31:32,626 --> 01:31:37,467
God bless us, it is your wife,
but not with Efnan Hanım.
1185
01:31:48,964 --> 01:31:51,120
Do you think this is strength work?
1186
01:31:53,249 --> 01:31:54,566
This is the work of the heart, the heart.
1187
01:31:56,363 --> 01:31:58,082
You say not with
1188
01:31:59,287 --> 01:32:00,800
Efnan, but Efnan is more brave than you.
1189
01:32:01,877 --> 01:32:04,656
He
dared to stand against the French, albeit alone.
1190
01:32:06,620 --> 01:32:08,963
What are you doing? You are running away.
1191
01:32:11,006 --> 01:32:12,080
Did it suit you?
1192
01:32:12,535 --> 01:32:13,718
I also vouch for Efnan.
1193
01:32:14,544 --> 01:32:16,560
I
've never seen him turn around. What will you say to your children when
1194
01:32:19,691 --> 01:32:22,984
this country is
freed from the bondage of the infidel tomorrow
1195
01:32:24,312 --> 01:32:26,160
?
1196
01:32:32,169 --> 01:32:33,920
Aren't you going to say we didn't get involved when we could put our hands under the stone?
1197
01:32:36,854 --> 01:32:39,387
You don't trust me, I know that,
1198
01:32:39,720 --> 01:32:41,898
but I would sacrifice my life for my country.
1199
01:32:42,579 --> 01:32:44,990
Walk with me or without me.
1200
01:32:45,782 --> 01:32:46,854
I will take that road.
1201
01:32:48,360 --> 01:32:51,753
If I had to sacrifice my life for its sake, I would
not have lived in vain.
1202
01:32:58,539 --> 01:33:01,988
If you say so, my lady,
may I be sacrificed too.
1203
01:33:02,177 --> 01:33:04,600
Whatever you say is an order from now on.
1204
01:33:06,675 --> 01:33:07,680
I am in too.
1205
01:33:07,924 --> 01:33:12,000
I am in too. Come on, is
n't it a bite to eat? Let him go too.
1206
01:33:12,322 --> 01:33:13,226
We are too.
1207
01:33:13,896 --> 01:33:14,755
We are too.
1208
01:33:39,365 --> 01:33:40,403
Monsieur,
1209
01:33:41,218 --> 01:33:42,691
you had something to say to us.
1210
01:34:00,090 --> 01:34:03,880
I called you here to report cotton prices.
1211
01:34:04,934 --> 01:34:07,680
Monsieur, we also
had a request from you.
1212
01:34:08,528 --> 01:34:09,387
What's that?
1213
01:34:09,468 --> 01:34:12,267
We didn't make any profit from the price you got last year
.
1214
01:34:13,684 --> 01:34:15,805
We
do
1215
01:34:15,886 --> 01:34:17,412
n't give it to anyone but you, you know, but there is nothing left for us.
1216
01:34:17,493 --> 01:34:20,414
-Are you against me?
-No, sir, is it okay?
1217
01:34:21,597 --> 01:34:24,200
We said maybe you can get it for a little higher price.
1218
01:34:24,543 --> 01:34:27,546
At least let us sell it to anyone but you
.
1219
01:34:27,836 --> 01:34:31,440
We set cotton prices in
one franc.
1220
01:34:32,434 --> 01:34:35,514
The French government
will buy all the cotton from you.
1221
01:34:35,615 --> 01:34:37,958
But you're not going
to sell it to anyone else?
1222
01:34:38,039 --> 01:34:40,324
I'm warning you already.
1223
01:34:40,827 --> 01:34:42,255
-Sir-- -An
objection?
1224
01:34:46,586 --> 01:34:47,691
No.
1225
01:34:48,438 --> 01:34:50,090
How do you see the appropriate.
1226
01:34:52,423 --> 01:34:54,086
Well, you can leave now.
1227
01:34:55,101 --> 01:34:56,161
I have jobs.
1228
01:35:28,540 --> 01:35:30,158
Aziz Bey, you called us.
1229
01:35:42,803 --> 01:35:45,381
-I have a proposition for you.
1230
01:35:45,462 --> 01:35:46,486
Here you go.
1231
01:35:48,439 --> 01:35:49,511
You know, the
1232
01:35:50,013 --> 01:35:51,966
French have been exploiting us since they got here
1233
01:35:52,669 --> 01:35:53,875
.
1234
01:35:54,500 --> 01:35:56,620
It wasn't enough that they took away our freedom, they took away
1235
01:35:57,658 --> 01:35:59,960
our bread and our labor
.
1236
01:36:00,850 --> 01:36:03,840
You are right, but this is the order, Aziz Bey.
1237
01:36:04,756 --> 01:36:06,000
This order will change.
1238
01:36:06,721 --> 01:36:07,840
How will it be?
1239
01:36:08,752 --> 01:36:13,305
Sell me your cotton that you've been selling to the French for a dime for years
1240
01:36:15,582 --> 01:36:19,560
Do not give them your hard work and sweat for less than their worth.
1241
01:36:19,868 --> 01:36:21,408
Do you think we would?
1242
01:36:21,988 --> 01:36:23,680
But we have no other choice.
1243
01:36:24,644 --> 01:36:28,472
Pierre won't put us here if we sell it to anyone but him.
1244
01:36:28,885 --> 01:36:30,615
We can't take those three cents.
1245
01:36:30,872 --> 01:36:33,026
I'll give you whatever it's worth.
1246
01:36:34,488 --> 01:36:38,126
Sell what grows on this
and to the son of this land.
1247
01:36:42,111 --> 01:36:44,440
I'm sorry, Mr. Aziz, but no.
1248
01:36:44,756 --> 01:36:46,318
I can't face Pierre.
1249
01:36:46,497 --> 01:36:49,611
I can't either.
Let me be a victim, Aziz Bey, don't burn us.
1250
01:36:50,135 --> 01:36:51,280
I can't either.
1251
01:36:52,368 --> 01:36:53,740
What
1252
01:36:57,256 --> 01:36:58,480
will it be like if you don't burn, if I don't burn?
1253
01:37:02,278 --> 01:37:05,939
Today, if you shoulder me,
I know you by my side.
1254
01:37:07,792 --> 01:37:12,947
If you turn your back on me, I
won't forget it.
1255
01:37:13,080 --> 01:37:15,124
You openly threaten us, Mr. Aziz.
1256
01:37:15,627 --> 01:37:18,517
I'm not threatening, I'm telling what will happen
1257
01:37:19,947 --> 01:37:21,253
This order will change.
1258
01:37:22,581 --> 01:37:25,126
You decide where to stand.
1259
01:37:25,760 --> 01:37:29,640
If
1260
01:37:39,199 --> 01:37:42,313
I didn't know you, I
'd think you missed me, monsieur.
1261
01:37:43,630 --> 01:37:46,577
Monsieur Pierre, where did you get the idea?
1262
01:37:46,658 --> 01:37:50,089
Wherever I look, I see you.
You are always in front of me.
1263
01:37:50,882 --> 01:37:52,590
Or are you complaining?
1264
01:37:52,671 --> 01:37:55,090
No, no, no. No, I'm not complaining. I
1265
01:37:55,268 --> 01:37:58,160
already know that one day you will leave this city
.
1266
01:38:00,390 --> 01:38:03,705
Of
course, you're not going to stay here forever.
1267
01:38:03,940 --> 01:38:05,838
A, really, when are you coming back?
1268
01:38:06,630 --> 01:38:07,713
Soon.
1269
01:38:08,360 --> 01:38:10,402
There is something I'm waiting for.
1270
01:38:11,016 --> 01:38:12,936
-What are you waiting for, I was wondering.
1271
01:38:14,230 --> 01:38:15,648
Monsieur Pierre,
1272
01:38:16,262 --> 01:38:17,612
I cannot say that.
1273
01:38:18,527 --> 01:38:20,120
You
1274
01:38:24,498 --> 01:38:25,960
have guests, monsieur.
1275
01:38:26,088 --> 01:38:28,018
They want to meet you urgently.
1276
01:38:29,045 --> 01:38:30,418
Urgently?
1277
01:38:31,846 --> 01:38:32,873
Let them come.
1278
01:38:33,108 --> 01:38:36,322
With your permission, you see,
this city is not finished.
1279
01:38:36,456 --> 01:38:37,728
Turks and their urgency.
1280
01:38:38,956 --> 01:38:42,412
Oh, Monsieur Pierre, if you
don't mind,
1281
01:38:42,625 --> 01:38:44,000
I'd like to meet you.
1282
01:38:47,892 --> 01:38:51,620
Of course it's okay, of course.
You can be found.
1283
01:38:51,880 --> 01:38:53,440
Let them come, they are urgent.
1284
01:38:54,142 --> 01:38:55,437
Yes, sir.
1285
01:38:57,178 --> 01:38:58,897
Everyone is in a hurry.
1286
01:39:01,051 --> 01:39:01,966
Here you go guys.
1287
01:39:02,200 --> 01:39:03,819
Come on urgent.
1288
01:39:09,433 --> 01:39:10,480
So
1289
01:39:12,960 --> 01:39:14,979
, what is this emergency?
1290
01:39:16,587 --> 01:39:19,924
Monsieur,
you said you would not sell it to anyone
1291
01:39:20,005 --> 01:39:22,569
but us, but this year
we promised the cotton to someone else.
1292
01:39:24,081 --> 01:39:25,320
We even sold it.
1293
01:39:26,977 --> 01:39:28,480
You cannot do such a thing.
1294
01:39:29,544 --> 01:39:30,537
We did.
1295
01:39:31,408 --> 01:39:33,280
We have no cotton to sell you this year.
1296
01:39:38,138 --> 01:39:41,600
Then I
will stop shopping from you.
1297
01:39:47,383 --> 01:39:48,360
Don't worry.
1298
01:40:03,309 --> 01:40:06,289
Monsieur Pierre,
you must control your nerves.
1299
01:40:06,370 --> 01:40:09,626
You hinder free trade because of your ambitions.
1300
01:40:09,707 --> 01:40:11,066
They promised me. Could it be
1301
01:40:11,858 --> 01:40:15,017
because you don't let them sell it
1302
01:40:15,098 --> 01:40:15,960
to anyone but you?
1303
01:40:16,041 --> 01:40:17,349
No such thing, there is no such thing.
1304
01:40:19,012 --> 01:40:21,088
Well, I have to go now.
1305
01:40:21,389 --> 01:40:24,893
But
I want to talk about this later with you.
1306
01:40:24,974 --> 01:40:26,468
Sure, whenever you want.
1307
01:40:27,260 --> 01:40:28,760
You know where I am.
1308
01:40:39,079 --> 01:40:40,280
François!
1309
01:40:46,624 --> 01:40:47,517
Here you go, sir.
1310
01:40:47,598 --> 01:40:49,403
Get one of those ones, come here quick.
1311
01:40:49,838 --> 01:40:51,066
Yes, sir.
1312
01:40:51,345 --> 01:40:52,360
Get it and come back.
1313
01:41:05,843 --> 01:41:06,920
You can go out.
1314
01:41:19,849 --> 01:41:21,668
Tell me everything clearly.
1315
01:41:21,970 --> 01:41:24,235
Sir... Sir, I said let's not sell.
1316
01:41:24,640 --> 01:41:27,475
I swear to you, I said
not to sell, but they did not listen to me.
1317
01:41:27,556 --> 01:41:29,240
Who bought the cotton from you?
1318
01:41:31,256 --> 01:41:32,673
Dear Payer.
1319
01:41:37,327 --> 01:41:38,280
Get out.
1320
01:41:38,633 --> 01:41:40,285
-Sir,
God-- -Get out!
1321
01:41:53,633 --> 01:41:56,289
Hey, come on, come on! Come on!
1322
01:41:57,160 --> 01:41:59,235
Come, come, huh! You can't come!
1323
01:41:59,570 --> 01:42:01,210
-I'll catch you.
- You can't catch it.
1324
01:42:01,291 --> 01:42:03,186
-I'll catch you.
- Ha, it's a bit difficult.
1325
01:42:09,894 --> 01:42:12,000
Guys, will you be a little quieter?
1326
01:42:13,666 --> 01:42:16,021
I run faster than
all of you, I always beat you.
1327
01:42:16,211 --> 01:42:17,941
Come on, let's play hide and seek.
1328
01:42:18,320 --> 01:42:19,280
-OK.
-OK.
1329
01:42:20,452 --> 01:42:22,584
One, two, three.
1330
01:42:23,756 --> 01:42:25,385
I'm counting that.
1331
01:42:25,715 --> 01:42:27,278
Come on, again, hide.
1332
01:42:28,048 --> 01:42:29,019
One
1333
01:42:29,677 --> 01:42:31,574
two three!
1334
01:42:33,706 --> 01:42:35,079
I saw you.
1335
01:42:35,190 --> 01:42:36,205
Sobe, stove!
1336
01:42:36,286 --> 01:42:38,304
Aliş, could
you be a little quieter, please?
1337
01:42:46,508 --> 01:42:47,360
Kenan.
1338
01:42:48,204 --> 01:42:49,074
Max.
1339
01:42:50,324 --> 01:42:51,307
Aliş,
1340
01:42:52,490 --> 01:42:54,298
you play downstairs in the courtyard.
1341
01:43:08,104 --> 01:43:09,856
Kenan, these children are entrusted to us.
1342
01:43:11,441 --> 01:43:12,480
Why are you shouting?
1343
01:43:14,141 --> 01:43:15,871
Because I say shut up, they don't shut up.
1344
01:43:16,273 --> 01:43:18,293
I say
shut up again, they don't shut up again.
1345
01:43:18,374 --> 01:43:19,990
Did you decide to shout too?
1346
01:43:21,630 --> 01:43:23,600
What will happen if they don't shut up once again, Kenan?
1347
01:43:25,615 --> 01:43:28,159
Maksude, I just shouted. What's wrong with that?
1348
01:43:28,405 --> 01:43:30,703
I say shut up, they don't shut up,
so I shouted.
1349
01:43:30,784 --> 01:43:33,120
I take care of them, they
need to listen to me.
1350
01:43:33,201 --> 01:43:35,134
If
1351
01:43:35,246 --> 01:43:37,360
this is too heavy for you, you
can give up, Kenan.
1352
01:43:39,063 --> 01:43:40,603
What does that mean? What do you mean?
1353
01:43:41,764 --> 01:43:42,970
It's pretty clear what I'm saying.
1354
01:43:44,231 --> 01:43:45,960
You
know why we made this marriage.
1355
01:43:47,779 --> 01:43:50,692
If you're going to act like this, you can give up.
1356
01:44:10,647 --> 01:44:13,320
He was so tortured,
yet he didn't say anything.
1357
01:44:15,424 --> 01:44:17,500
Like every honorable Turkish child.
1358
01:44:21,161 --> 01:44:23,404
-I hope it'll be okay.
-Hopefully.
1359
01:44:25,044 --> 01:44:27,310
But we must
agree that you will not do such a thing again,
1360
01:44:27,391 --> 01:44:28,984
Aziz.
1361
01:44:29,609 --> 01:44:32,400
If we hadn't intervened at the last minute,
they could have hanged the boy.
1362
01:44:33,136 --> 01:44:34,643
I would not allow such a thing.
1363
01:44:35,011 --> 01:44:37,232
You might have had to, Aziz.
1364
01:44:38,080 --> 01:44:41,400
If I had
n't been able to locate him, we might have had to leave him there.
1365
01:44:42,578 --> 01:44:45,603
I would surrender if necessary, but I still
wouldn't let him hang.
1366
01:44:45,733 --> 01:44:47,239
Aziz, don't you understand me?
1367
01:44:48,121 --> 01:44:50,230
This issue is upon us.
1368
01:44:51,045 --> 01:44:54,962
Regardless, your identity
should never be revealed.
1369
01:44:55,576 --> 01:44:57,328
You have to stay hidden.
1370
01:44:59,047 --> 01:45:03,000
Despite this,
you also managed to defeat Pierre in every field.
1371
01:45:04,583 --> 01:45:06,080
I did my duty.
1372
01:45:07,378 --> 01:45:10,135
As a matter of fact, I doubt
1373
01:45:10,216 --> 01:45:13,320
you can persuade these landlords to buy the cotton,
but...
1374
01:45:15,324 --> 01:45:17,920
I just reminded them who they are.
1375
01:45:20,972 --> 01:45:22,489
When the French government
1376
01:45:22,570 --> 01:45:24,967
realizes that Pierre cannot send them raw materials,
1377
01:45:25,048 --> 01:45:26,630
this will be a sanction.
1378
01:45:28,650 --> 01:45:29,600
Like what?
1379
01:45:30,146 --> 01:45:32,902
So, they might consider dismissing it.
1380
01:45:33,293 --> 01:45:35,391
I heard such information.
1381
01:45:36,294 --> 01:45:38,750
And of course, this will have effects on Pierre
.
1382
01:45:39,743 --> 01:45:41,082
It will get tougher.
1383
01:45:43,102 --> 01:45:44,800
Please be careful, will you?
1384
01:45:47,265 --> 01:45:48,236
Don't worry.
1385
01:45:49,743 --> 01:45:52,200
I need to go now. See you later.
1386
01:46:20,757 --> 01:46:22,844
No? Now you're waiting for me at the door.
1387
01:46:27,420 --> 01:46:28,725
Sent urgently.
1388
01:46:28,806 --> 01:46:30,344
-From where?
-From Paris.
1389
01:46:50,824 --> 01:46:52,241
Bad news, sir?
1390
01:47:27,610 --> 01:47:30,445
They're
trying to get me out of this city!
1391
01:47:31,081 --> 01:47:32,163
Me!
1392
01:47:33,235 --> 01:47:35,160
I dedicate my life to this city!
1393
01:47:36,036 --> 01:47:37,989
There must be a misunderstanding, sir.
1394
01:47:38,070 --> 01:47:39,418
How should there be a misunderstanding?
1395
01:47:39,786 --> 01:47:42,520
Are you saying I can't understand what I'm reading?
1396
01:47:43,190 --> 01:47:45,918
I'm sorry, sir. I did not mean it.
1397
01:47:46,000 --> 01:47:48,307
Everything is written very clearly. They say
1398
01:47:48,887 --> 01:47:50,896
, "We sent you there to buy cotton, if you
1399
01:47:50,977 --> 01:47:54,579
can't dominate,
let's call you back."
1400
01:47:58,898 --> 01:48:00,740
I'm going to avenge this.
1401
01:48:01,409 --> 01:48:04,970
I will avenge this from Aziz Payidar.
1402
01:48:08,340 --> 01:48:09,345
What will you do?
1403
01:48:45,929 --> 01:48:48,117
I was surprised to hear you had me summoned,
delegate.
1404
01:48:48,240 --> 01:48:51,554
The last time we spoke, you
said you would never have business with me again.
1405
01:48:51,666 --> 01:48:53,360
This is where you will do the task.
1406
01:49:00,331 --> 01:49:01,800
Aren't these regions already ours?
1407
01:49:02,977 --> 01:49:03,960
This is the fee.
1408
01:49:09,506 --> 01:49:12,831
Thank you very much, delegate.
You've been generous.
1409
01:49:14,037 --> 01:49:16,950
Gather your fiercest men,
attack mercilessly.
1410
01:49:17,921 --> 01:49:20,640
-Fear folks.
-As you order.
1411
01:49:32,619 --> 01:49:37,329
I
will
1412
01:49:37,820 --> 01:49:40,287
ask you separately for making me deal with such men, Aziz Payidar.
1413
01:49:47,764 --> 01:49:48,880
Walk!
1414
01:49:51,314 --> 01:49:52,843
We're going to print them.
1415
01:49:53,590 --> 01:49:55,880
You are free to do whatever you want.
1416
01:49:56,704 --> 01:49:59,260
Half of the spoils taken from the houses are mine, the
1417
01:49:59,480 --> 01:50:02,162
other half
you share among yourselves.
1418
01:50:02,999 --> 01:50:04,440
Any question to ask?
1419
01:50:05,861 --> 01:50:09,420
In the places we attack,
you will shout, "Ankara salutes you. This
1420
01:50:09,867 --> 01:50:12,959
is the end of dealing with the Turks
."
1421
01:50:13,617 --> 01:50:14,711
Understood?
1422
01:50:15,548 --> 01:50:16,563
Beautiful.
1423
01:50:48,455 --> 01:50:49,370
Stop!
1424
01:50:56,635 --> 01:50:58,767
Ankara's greetings to you.
1425
01:51:03,421 --> 01:51:04,615
Mother!
1426
01:51:05,051 --> 01:51:06,022
Stop.
1427
01:51:51,440 --> 01:51:54,649
[the thriller goes
1428
01:52:30,776 --> 01:52:33,560
down]
1429
01:53:06,057 --> 01:53:09,440
[the thriller
1430
01:53:24,040 --> 01:53:27,720
goes on]
1431
01:53:36,004 --> 01:53:38,319
This is the end of those who mess with the Turks!
1432
01:53:50,574 --> 01:53:52,281
My baby was still in swaddling, sir.
1433
01:53:53,509 --> 01:53:56,232
They screwed me. They darkened my life.
1434
01:53:56,545 --> 01:53:59,640
We are people who do not harm the Turks.
1435
01:53:59,837 --> 01:54:01,210
Why did they do such things?
1436
01:54:02,091 --> 01:54:04,513
I don't understand why they put us in this situation.
1437
01:54:04,993 --> 01:54:07,058
I can't understand, sir, I can't understand.
1438
01:54:15,362 --> 01:54:16,640
Terrible events.
1439
01:54:18,464 --> 01:54:19,435
Terrible.
1440
01:54:20,998 --> 01:54:23,978
Of course, we
can't make up for what you've lost, but...
1441
01:54:25,975 --> 01:54:30,049
...promising that nothing like this will ever
happen again...
1442
01:54:31,344 --> 01:54:34,120
...maybe it will ease your pain a bit.
1443
01:54:38,218 --> 01:54:39,320
Francois.
1444
01:54:49,837 --> 01:54:52,203
What kind of humanity is this?
It is impossible to understand.
1445
01:54:53,888 --> 01:54:58,407
That the Turks
resorted to such a method...
1446
01:55:00,160 --> 01:55:02,727
Excuse me, monsieur, what are
you arguing about? I do not understand.
1447
01:55:02,808 --> 01:55:05,674
No, no, Monsieur Pierre,
I'm just asking.
1448
01:55:06,645 --> 01:55:10,383
So, the accusations are pretty serious.
1449
01:55:11,388 --> 01:55:15,127
I need to set up
a commission of inquiry for these incidents immediately.
1450
01:55:15,216 --> 01:55:19,289
If you hadn't sent friends,
we could have easily set it up.
1451
01:55:19,370 --> 01:55:20,685
But it's too late now.
1452
01:55:20,807 --> 01:55:24,691
Anyway, no problem.
1453
01:55:25,075 --> 01:55:27,840
I've already set up an investigation committee to investigate the events.
1454
01:55:27,943 --> 01:55:29,059
Oh, nice.
1455
01:55:29,260 --> 01:55:33,367
Beautiful. I'm
supposed to be part of this investigative commission.
1456
01:55:33,668 --> 01:55:38,018
Because if the events unfolded as this young man
described...
1457
01:55:38,099 --> 01:55:38,960
Excuse me?
1458
01:55:40,454 --> 01:55:41,526
You just...
1459
01:55:42,887 --> 01:55:44,974
I
1460
01:55:45,376 --> 01:55:47,520
'd like to think I misunderstood what you just said, monsieur.
1461
01:55:47,898 --> 01:55:51,849
I mean, excuse me,
but don't you believe the words of this poor man who just came here
1462
01:55:52,128 --> 01:55:54,126
and
1463
01:55:54,226 --> 01:55:57,809
told us very truthfully about his predicament
1464
01:55:57,890 --> 01:55:58,840
?
1465
01:55:58,970 --> 01:56:02,600
Monsieur Pierre,
there is no reason to overreact.
1466
01:56:03,322 --> 01:56:07,306
The seriousness of the allegations
requires me to be a part of this commission.
1467
01:56:07,387 --> 01:56:08,902
I'm just telling you this.
1468
01:56:08,983 --> 01:56:12,965
I wonder if you came to Antioch with a little prejudice
, monsieur?
1469
01:56:13,713 --> 01:56:14,907
Hey,
1470
01:56:15,499 --> 01:56:19,505
I know where you're trying
to get, Monsieur Pierre.
1471
01:56:20,130 --> 01:56:22,988
I won't let you question my impartiality.
1472
01:56:23,069 --> 01:56:24,796
Aa, so you're neutral?
1473
01:56:25,845 --> 01:56:27,139
I'm thinking a little.
1474
01:56:31,213 --> 01:56:33,735
What do you mean, Monsieur Pierre, even though I said I wouldn't question my impartiality
?
1475
01:56:33,903 --> 01:56:36,849
I asked a simple question,
why are you angry, monsieur?
1476
01:56:37,329 --> 01:56:40,566
What you say may be simple for you,
1477
01:56:40,925 --> 01:56:44,708
but for an honorable person like me, it is an
insult. I knew they would choose
1478
01:56:45,702 --> 01:56:50,160
diplomats from people resistant to insults
.
1479
01:56:51,684 --> 01:56:53,414
I guess
1480
01:56:54,251 --> 01:56:56,974
things don't work out that way in Hungary.
1481
01:56:59,943 --> 01:57:00,836
Monsieur Pierre,
1482
01:57:01,684 --> 01:57:05,567
may I ask what makes you doubt my impartiality
?
1483
01:57:05,648 --> 01:57:08,068
Certainly. Ever since you came here, you've been
1484
01:57:08,149 --> 01:57:10,480
keeping an eye
on my work.
1485
01:57:10,847 --> 01:57:15,233
Two, a poor villager who came here, you are even asking me
1486
01:57:15,314 --> 01:57:17,767
about the pain he suffered, even when he is talking about
1487
01:57:17,848 --> 01:57:20,430
his pain.
1488
01:57:20,564 --> 01:57:21,647
I am
1489
01:57:22,138 --> 01:57:24,035
trying to understand the situation, not you.
1490
01:57:24,403 --> 01:57:27,160
You appreciate that this is my duty.
1491
01:57:27,350 --> 01:57:30,754
I advise you not to confuse duty with friendship.
1492
01:57:30,888 --> 01:57:33,756
Thank you, Monsieur Pierre, for your advice.
1493
01:57:34,233 --> 01:57:36,200
But not for your friendship.
1494
01:57:36,844 --> 01:57:41,543
Now introduce me to the gentlemen who will conduct this investigation
and let's get down to
1495
01:57:41,889 --> 01:57:42,927
business.
1496
01:57:59,177 --> 01:58:00,120
Brother!
1497
01:58:00,617 --> 01:58:01,878
Brother, take a look.
1498
01:58:04,601 --> 01:58:05,650
What does your aunt have?
1499
01:58:06,019 --> 01:58:07,057
Bad leg bro.
1500
01:58:07,737 --> 01:58:09,177
Well, what are you doing then?
1501
01:58:09,344 --> 01:58:11,880
We have no place to stay,
there are my uncles nearby.
1502
01:58:12,023 --> 01:58:15,304
We will go there, if they take us, we will
stay there for a few days.
1503
01:58:16,543 --> 01:58:18,742
My
1504
01:58:18,909 --> 01:58:20,762
brother, your leg is so bad.
1505
01:58:20,843 --> 01:58:24,010
They burned our village, my daughter,
we hardly threw ourselves out.
1506
01:58:24,091 --> 01:58:25,929
I wouldn't be here if my son didn't get out.
1507
01:58:26,010 --> 01:58:27,012
God has preserved.
1508
01:58:27,093 --> 01:58:30,069
He protected it, thank God,
but we have neither a house nor a shelter.
1509
01:58:30,438 --> 01:58:31,476
We stayed on the street.
1510
01:58:31,923 --> 01:58:34,099
That black man set
fire to everything.
1511
01:58:37,682 --> 01:58:38,653
Not like that.
1512
01:58:39,054 --> 01:58:41,141
-You come with me.
-Where are we going?
1513
01:58:41,766 --> 01:58:43,173
My house is right here.
1514
01:58:43,664 --> 01:58:46,520
You stay for a day or two, rest, and
then you set off.
1515
01:58:46,601 --> 01:58:48,120
No, it would be a shame to your husband.
1516
01:58:48,201 --> 01:58:50,516
There is no way, he doesn't say anything, come on.
1517
01:59:23,100 --> 01:59:26,337
What about Cemo, do you
see what I see too?
1518
01:59:26,504 --> 01:59:27,810
Am I dreaming?
1519
01:59:27,920 --> 01:59:30,080
-Heh, I see it too.
-Gee.
1520
01:59:30,340 --> 01:59:33,922
As if the household was not enough,
this girl brings whatever she finds.
1521
01:59:34,040 --> 01:59:35,840
-What will it be?
-Girl, come on, let's go and see.
1522
01:59:36,913 --> 01:59:38,699
-It's not like that.
-Come girl, come.
1523
01:59:39,480 --> 01:59:41,155
You go, my sister, sit down.
1524
01:59:41,488 --> 01:59:43,040
Give them to me and I'll see.
1525
01:59:48,811 --> 01:59:50,262
It's late, go to bed, heh.
1526
01:59:50,560 --> 01:59:52,706
-God bless you.
- Extend your leg too.
1527
01:59:56,210 --> 01:59:57,907
-You're comfortable, aren't you?
-Thanks.
1528
01:59:59,012 --> 02:00:00,262
Hey, did you come?
1529
02:00:01,701 --> 02:00:03,360
Look, they're our guests.
1530
02:00:03,666 --> 02:00:05,800
-They burned down their village.
1531
02:00:06,166 --> 02:00:09,670
They were going to their uncle's family.
Your sister's leg is also injured.
1532
02:00:10,239 --> 02:00:12,760
So I brought them here to
rest for a few days.
1533
02:00:13,320 --> 02:00:16,065
Hey, you did very well, you did very well.
1534
02:00:17,907 --> 02:00:20,440
They must be hungry, should
you put something on the stove?
1535
02:00:20,608 --> 02:00:23,810
You are no different from my dear Mr.
You don't ask if there is anything.
1536
02:00:24,080 --> 02:00:25,976
And my body aches already.
1537
02:00:27,014 --> 02:00:28,509
Ok bro, I'll cook the food.
1538
02:00:28,878 --> 02:00:30,396
Hey, you put it, you get your fill.
1539
02:00:32,672 --> 02:00:33,588
Saint.
1540
02:00:34,068 --> 02:00:35,061
I'm Efnan.
1541
02:00:37,829 --> 02:00:38,945
Do we have guests?
1542
02:00:41,400 --> 02:00:44,520
Aziz, they burned their villages,
homeless people.
1543
02:00:45,105 --> 02:00:48,200
Also, your sister's leg is injured,
I couldn't stand it, so I brought it.
1544
02:00:49,637 --> 02:00:51,040
How did they burn their village?
1545
02:00:52,315 --> 02:00:53,319
How?
1546
02:01:00,407 --> 02:01:02,896
-Get well soon.
-Thank you, Mr. Aziz.
1547
02:01:35,585 --> 02:01:37,951
What was it today? Didn't you see it?
1548
02:01:39,313 --> 02:01:41,478
How did you nab the sheep like that?
1549
02:01:41,713 --> 02:01:43,219
You did a good job guys.
1550
02:01:43,300 --> 02:01:44,268
-Goodbye, sir.
-Good luck.
1551
02:01:44,349 --> 02:01:45,362
Thank you sir.
1552
02:01:45,563 --> 02:01:46,512
Cheers.
1553
02:01:46,593 --> 02:01:47,561
Cheers.
1554
02:01:47,806 --> 02:01:49,034
-Cheers.
- Don't
1555
02:01:55,202 --> 02:01:58,249
burn those chickens, don't burn them,
it's the sheep's turn.
1556
02:02:07,200 --> 02:02:08,640
This is getting drunk without drinking.
1557
02:02:09,265 --> 02:02:11,586
He does not drink with his mouth, he does not drink with his mouth.
1558
02:02:13,473 --> 02:02:14,968
She faints with its smell now this.
1559
02:02:15,615 --> 02:02:17,334
Come on, we're going, see you.
1560
02:02:19,042 --> 02:02:20,414
They have a job.
1561
02:02:20,520 --> 02:02:22,435
Since today, the two have never been apart.
1562
02:02:22,557 --> 02:02:24,019
They're doing something again.
1563
02:02:24,320 --> 02:02:25,571
I didn't get it.
1564
02:02:28,071 --> 02:02:29,488
I have a job, let me handle it.
1565
02:02:30,650 --> 02:02:31,900
You don't drink with your mouth.
1566
02:02:44,389 --> 02:02:45,974
What a nice trick I had.
1567
02:02:46,387 --> 02:02:48,597
They think I gave half of it, suckers.
1568
02:03:16,080 --> 02:03:19,735
[Thriller music goes
1569
02:03:35,680 --> 02:03:40,360
up]
1570
02:03:43,396 --> 02:03:46,008
Don't! Don't do that! Don't do that!
1571
02:03:46,108 --> 02:03:47,313
Don't do that!
1572
02:03:55,282 --> 02:03:56,298
What's happening in here?
1573
02:03:56,978 --> 02:03:58,195
kill that guy.
1574
02:04:17,637 --> 02:04:18,720
Who are you?
1575
02:05:14,121 --> 02:05:16,923
Repentance, Ferhat Usta,
did you see what happened in the square?
1576
02:05:17,004 --> 02:05:18,206
-Look, look.
-What happened, what happened?
1577
02:05:18,287 --> 02:05:19,412
-Look.
-AA.
1578
02:05:19,493 --> 02:05:20,795
Bismillahirrahmanirrahim.
1579
02:05:21,008 --> 02:05:22,068
What happened?
1580
02:05:22,715 --> 02:05:25,271
Repent, repent.
Read what he wrote, what he wrote.
1581
02:05:25,352 --> 02:05:29,612
Let me see. "I'm Pierre's hitman. I'm
an enemy of the people." It says so.
1582
02:05:32,347 --> 02:05:34,032
What did they do to the man?
1583
02:06:06,440 --> 02:06:07,745
This plate
1584
02:06:08,883 --> 02:06:10,010
and...
1585
02:06:11,852 --> 02:06:12,778
...this document proves that
1586
02:06:14,006 --> 02:06:16,484
you rigged the election
1587
02:06:16,618 --> 02:06:19,832
and organized various attacks in areas under your control
1588
02:06:19,960 --> 02:06:21,818
as if the Turks were organizing
1589
02:06:21,946 --> 02:06:25,160
.
1590
02:06:27,344 --> 02:06:32,734
This is the
written commitment you gave to Monsieur Galip, who was the proxy.
1591
02:06:34,219 --> 02:06:40,257
This
clearly proves to us that you are in control of the other candidate.
1592
02:06:40,600 --> 02:06:44,543
[thr
1593
02:06:59,387 --> 02:07:03,884
From this moment
1594
02:07:04,108 --> 02:07:07,166
on, Monsieur Pierre, I seize all your powers in the election process.
1595
02:07:07,891 --> 02:07:11,964
The regions you
attacked will be removed from the election surface
1596
02:07:12,076 --> 02:07:16,240
and the voters in this region
will not be allowed to vote.
1597
02:07:16,708 --> 02:07:20,614
Elections will
be held on time with available candidates.
1598
02:07:21,239 --> 02:07:24,130
On behalf of the Commission of the League of Nations,
1599
02:07:24,286 --> 02:07:26,262
I convey this to you,
1600
02:07:27,063 --> 02:07:28,491
Monsieur Pierre.
1601
02:08:41,560 --> 02:08:44,038
From now on, Antakya is entrusted to you.
1602
02:08:44,674 --> 02:08:46,448
God help you, dear.
117742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.