All language subtitles for Aziz 24. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,019 --> 00:01:59,284 -Bravo sir. -Bravo, bravo! 2 00:02:01,910 --> 00:02:03,160 The most suitable candidate for our city is my 3 00:02:04,293 --> 00:02:07,754 uncle Galip Payidar. I am sure that 4 00:02:09,302 --> 00:02:13,208 when he enters the parliament as a deputy in the coming days, he will work 5 00:02:14,263 --> 00:02:18,388 hard for all of us . 6 00:02:22,324 --> 00:02:27,176 Aziz Bey, weren't you the one who contradicted Mr. Galip because he was doing business with the French? 7 00:02:27,449 --> 00:02:29,080 What has changed since then? 8 00:02:31,514 --> 00:02:33,499 When it comes to homeland, the 9 00:02:34,350 --> 00:02:35,640 rest is details. 10 00:02:42,372 --> 00:02:43,762 I'm Aziz Payidar. 11 00:02:45,333 --> 00:02:46,440 I vouch for my uncle. 12 00:02:47,747 --> 00:02:50,520 Do not see Mr. Galip as separate from me. 13 00:02:52,402 --> 00:02:54,152 Every vote you give him is your vote 14 00:02:54,847 --> 00:02:58,488 for Antakya to become a Turkish homeland. 15 00:03:05,120 --> 00:03:08,280 Are 16 00:03:22,888 --> 00:03:23,989 things changing a bit here, 17 00:03:24,864 --> 00:03:26,080 Monsieur Pierre? 18 00:03:26,161 --> 00:03:27,200 -Huh? 19 00:03:28,198 --> 00:03:31,354 It seems like the choices will force you a bit. 20 00:03:31,838 --> 00:03:33,409 Nothing has changed. 21 00:03:34,260 --> 00:03:38,200 Aziz Payidar continues his usual excesses. 22 00:03:39,100 --> 00:03:40,600 But it doesn't take long. 23 00:03:41,358 --> 00:03:43,360 The candidate doesn't have much to live. 24 00:03:47,163 --> 00:03:48,200 What are you going to do? 25 00:03:49,719 --> 00:03:53,024 I will make them pay for their crimes. 26 00:03:54,254 --> 00:03:56,183 François, do what is necessary. 27 00:03:56,808 --> 00:03:57,996 Yes, sir. 28 00:04:00,675 --> 00:04:01,600 Pull, pull. 29 00:04:01,707 --> 00:04:03,355 Please come, let's go inside. 30 00:04:03,746 --> 00:04:05,394 Here, please. Here you go. 31 00:04:10,519 --> 00:04:11,667 -What's going on? -Get off. 32 00:04:11,748 --> 00:04:12,737 -What's going on? -Get off. 33 00:04:13,956 --> 00:04:15,253 -What's happening? -What's going on? 34 00:04:15,334 --> 00:04:17,206 Hop, hop! What's going on? What's happening? 35 00:04:17,287 --> 00:04:18,245 -Get out of here. -Get off. 36 00:04:18,326 --> 00:04:19,198 What's happening? 37 00:04:20,689 --> 00:04:22,480 - Mr. Galip. -What do you want, François? 38 00:04:22,561 --> 00:04:23,571 You have to come with me. 39 00:04:23,652 --> 00:04:24,560 What is the reason? 40 00:04:25,533 --> 00:04:26,520 There are complaints about him. 41 00:04:27,619 --> 00:04:30,720 You put the life of the committee that will dominate the elections in danger. 42 00:04:33,901 --> 00:04:34,906 You're lying. 43 00:04:34,987 --> 00:04:36,429 You tell that to the delegate. 44 00:04:36,510 --> 00:04:37,507 -Take this. - Mr. Galip. 45 00:04:37,588 --> 00:04:38,858 Wait a minute, you can't take it anywhere. 46 00:04:38,939 --> 00:04:41,585 Aziz Payidar, you will not interfere in this matter. 47 00:04:41,666 --> 00:04:42,600 I'll arrest you too. 48 00:04:45,226 --> 00:04:46,279 Nobody will interfere! 49 00:04:46,360 --> 00:04:47,720 Uncle, I will settle this matter. 50 00:04:56,028 --> 00:05:00,080 Aziz Payidar, tell the people to back off or I will open fire. 51 00:05:02,403 --> 00:05:03,692 Get off, get off! 52 00:05:04,551 --> 00:05:05,440 Withdraw! 53 00:05:06,450 --> 00:05:08,481 They can't intimidate us like this! 54 00:05:09,043 --> 00:05:12,012 You will all see that my uncle is innocent! 55 00:05:12,120 --> 00:05:13,813 But now calm down! 56 00:05:13,960 --> 00:05:15,919 You will pay for this one day! 57 00:05:16,000 --> 00:05:18,360 Are we going to let them take Galip Bey, Aziz Bey? 58 00:05:19,646 --> 00:05:22,661 Yes, for the sake of everyone. 59 00:05:33,717 --> 00:05:36,771 After all, you had one of the candidates of the Turkish side arrested, Monsieur Pierre. 60 00:05:36,852 --> 00:05:38,521 -You owe us an explanation. 61 00:05:38,602 --> 00:05:40,365 That's where the explanation sits. 62 00:05:41,068 --> 00:05:45,388 Monsieur Henry told me it was Galip who kidnapped him. 63 00:05:45,549 --> 00:05:46,580 Isn't that right, Henry? 64 00:05:47,002 --> 00:05:48,018 Not exactly. 65 00:05:48,385 --> 00:05:49,280 How not? 66 00:05:49,361 --> 00:05:51,612 I didn't say it was Galip who kidnapped us. 67 00:05:52,080 --> 00:05:53,963 I said he said Galip did it. Anyone 68 00:05:55,354 --> 00:05:58,768 who didn't want Monsieur 69 00:05:59,205 --> 00:06:00,432 Galip to run could have made him say that. 70 00:06:01,932 --> 00:06:03,674 Then we will find that person. 71 00:06:07,674 --> 00:06:09,640 Thomas' life depends on it. 72 00:06:10,627 --> 00:06:12,978 -Of course he's still alive. - Alive. 73 00:06:15,752 --> 00:06:16,955 He must be alive. 74 00:06:18,018 --> 00:06:21,603 Monsieur Pierre, if you seek results outside the law, you 75 00:06:21,929 --> 00:06:23,680 will plunge us all into chaos. 76 00:06:24,879 --> 00:06:28,215 Where did you manage to represent Hungary? 77 00:06:28,822 --> 00:06:31,213 My specialty is in foreign affairs, Monsieur Pierre. 78 00:06:31,798 --> 00:06:35,320 I could only serve my country as a diplomat. 79 00:06:35,666 --> 00:06:37,134 Then let me decide 80 00:06:37,646 --> 00:06:39,927 how to run this place. 81 00:06:59,510 --> 00:07:02,440 Time tells but I'm not sure. 82 00:07:02,877 --> 00:07:05,880 As Dilruba recovers , Maksude suffers from a disease. 83 00:07:06,484 --> 00:07:09,288 Maybe Adem will still find a way to console him this time. 84 00:07:10,523 --> 00:07:11,742 How happy he was, you see. 85 00:07:15,210 --> 00:07:19,085 Does Dilruba have a heart for consolation, even if Adam finds it? That's the main problem. 86 00:07:19,562 --> 00:07:20,562 Let's not think badly. 87 00:07:21,171 --> 00:07:23,295 Let's not call evil yet. good luck. 88 00:07:23,850 --> 00:07:25,077 good luck. 89 00:07:31,762 --> 00:07:32,614 Adam. 90 00:07:32,926 --> 00:07:33,863 Are you okay? 91 00:07:34,661 --> 00:07:35,590 I am good. 92 00:07:38,262 --> 00:07:40,215 If you have a request, let me know, okay? 93 00:07:41,762 --> 00:07:42,920 Not for now, thanks. 94 00:07:43,826 --> 00:07:45,040 Let me know if you have any requests. 95 00:07:45,888 --> 00:07:48,810 You saved my life today, whatever you ask of me is less. 96 00:07:49,810 --> 00:07:51,232 No, Adem, I didn't do anything. 97 00:07:52,553 --> 00:07:53,404 You 98 00:07:54,196 --> 00:07:55,760 spared my wife and child to me. 99 00:07:56,195 --> 00:07:57,492 God forgave Adam. 100 00:07:58,899 --> 00:07:59,970 It's yours though. 101 00:08:01,595 --> 00:08:02,480 Adam... 102 00:08:03,179 --> 00:08:04,120 Sir? 103 00:08:06,864 --> 00:08:08,480 How did Dilruba come to be like this? 104 00:08:22,576 --> 00:08:24,041 I had fallen into a well. 105 00:08:27,215 --> 00:08:29,969 I mean, darkness surrounded me, I couldn't see anything. 106 00:08:33,748 --> 00:08:35,720 I've done a lot of things that I'm ashamed of myself. 107 00:08:38,143 --> 00:08:39,139 So I'm blind. 108 00:08:40,525 --> 00:08:41,971 But now my eyes have been opened. 109 00:08:43,035 --> 00:08:44,744 I can see everything more clearly. 110 00:08:46,199 --> 00:08:47,920 Do you see from the bottom line, Adem? 111 00:08:49,725 --> 00:08:50,975 The old Adam is no more. 112 00:08:53,055 --> 00:08:54,236 I was born again today. 113 00:09:03,718 --> 00:09:04,831 heh. 114 00:09:06,727 --> 00:09:09,451 Efnan, are you okay? Do you need help? 115 00:09:09,532 --> 00:09:11,082 I'm fine, I'm fine, don't worry. 116 00:09:11,473 --> 00:09:12,586 Come, sit down. 117 00:09:14,216 --> 00:09:17,185 Girl, let's get you something to eat. You are hungry. 118 00:09:17,937 --> 00:09:18,800 Lion! Prepare 119 00:09:21,130 --> 00:09:23,230 something to eat for Efnan right away, my child. 120 00:09:23,738 --> 00:09:24,636 upside down. 121 00:09:28,342 --> 00:09:30,012 - Maksude sister! 122 00:09:30,200 --> 00:09:31,632 -Maksude sister! -Buying! 123 00:09:31,713 --> 00:09:32,873 I hope it is good. 124 00:09:35,344 --> 00:09:36,311 Buying? 125 00:09:37,131 --> 00:09:38,108 What happened? 126 00:09:41,729 --> 00:09:43,125 Alis, tell me. What happened? 127 00:09:43,206 --> 00:09:45,234 They arrested Galip Bey. 128 00:09:46,768 --> 00:09:48,280 When? Where is Alis? 129 00:09:49,141 --> 00:09:51,133 In the square, the delegate's men. 130 00:09:51,328 --> 00:09:54,199 Aziz brother had just announced that Galip Bey was the new deputy candidate. 131 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 What? Did Aziz nominated Galip as a deputy candidate? 132 00:09:57,865 --> 00:09:59,252 E, it would be your own? 133 00:09:59,554 --> 00:10:02,611 He said that every vote to be given to me should be given to Mr. Galip from now on. 134 00:10:02,884 --> 00:10:05,023 Where is the saint? Did they do anything to Aziz? 135 00:10:05,140 --> 00:10:06,986 He also resisted the soldiers, but... 136 00:10:07,357 --> 00:10:08,760 Why did they catch my father, Aliş? 137 00:10:08,903 --> 00:10:10,600 It was a mess, I couldn't hear it. 138 00:10:12,750 --> 00:10:16,002 You will be happy, our joy is in our crops, you see? 139 00:10:16,240 --> 00:10:17,818 Why did the saint do such a thing? 140 00:10:17,899 --> 00:10:19,967 Let me go and understand what it is, what it is not, okay? 141 00:10:20,080 --> 00:10:21,666 -OK. -Adam, take care of yourself. 142 00:10:21,747 --> 00:10:23,000 Let nothing happen to you, my child. 143 00:10:23,112 --> 00:10:24,577 I'll go and see Aziz. 144 00:10:24,658 --> 00:10:26,081 Efnan, take care too, my child. 145 00:10:26,227 --> 00:10:28,053 Efnan, are you okay that you're leaving? 146 00:10:28,134 --> 00:10:29,400 I'm fine, I'm fine, don't worry. 147 00:10:29,635 --> 00:10:30,641 Oh my God. 148 00:10:31,198 --> 00:10:32,184 Come. 149 00:10:33,561 --> 00:10:34,762 Are you so scared? 150 00:10:47,350 --> 00:10:48,444 François! 151 00:10:50,045 --> 00:10:51,178 Francois! 152 00:10:57,572 --> 00:10:58,509 Yes, Monsieur Galip? 153 00:10:58,618 --> 00:11:00,160 What is going on, what is this mess? 154 00:11:00,268 --> 00:11:02,836 You are here on the orders of Monsieur Pierre, Monsieur Galip. 155 00:11:03,998 --> 00:11:04,897 Get me out of here. 156 00:11:04,978 --> 00:11:07,360 Contact Pierre immediately, end this disgrace. 157 00:11:07,944 --> 00:11:09,262 I can't do what you said. 158 00:11:09,656 --> 00:11:10,564 I am sad. 159 00:11:10,645 --> 00:11:12,820 What do I have to do with the election commissioner? 160 00:11:12,947 --> 00:11:14,480 Get me out of here, now! 161 00:11:15,466 --> 00:11:16,433 Sorry, Mr. Galip. 162 00:11:17,224 --> 00:11:19,440 Francois! Francois! 163 00:11:41,330 --> 00:11:42,200 Dear! 164 00:11:45,363 --> 00:11:48,000 -Are you okay? What happened? -I'm fine, I'm fine, don't worry. 165 00:11:48,234 --> 00:11:50,760 Aziz, what's going on, why did they arrest my father? 166 00:11:51,271 --> 00:11:52,668 Here are Pierre's plays. 167 00:11:53,099 --> 00:11:55,315 My uncle was going to run for deputy in my place. 168 00:11:55,472 --> 00:11:59,250 She accuses him of rigging the election, but we'll be out soon, don't worry. 169 00:11:59,331 --> 00:12:01,175 -Is he in custody now? -Yes. 170 00:12:02,584 --> 00:12:04,270 I'm going to go talk to that Pierre now and figure everything out. 171 00:12:04,351 --> 00:12:05,442 Adam, stop now. 172 00:12:05,878 --> 00:12:06,766 Everything is so hot. 173 00:12:06,880 --> 00:12:07,938 Pierre might want us to make a mistake and 174 00:12:08,019 --> 00:12:10,243 get in trouble too, so let's stay calm. 175 00:12:13,768 --> 00:12:16,425 I'll go and see my father then. Don't let him know that he's alone. 176 00:12:17,059 --> 00:12:17,960 Are you coming? 177 00:12:18,041 --> 00:12:19,560 You go, I'll visit later. 178 00:12:20,789 --> 00:12:21,640 When? 179 00:12:21,755 --> 00:12:23,903 Things settle down, then I'll go. 180 00:12:25,309 --> 00:12:27,184 I'll go and see how it is. 181 00:12:30,612 --> 00:12:31,930 Aziz, what now? 182 00:12:33,278 --> 00:12:35,036 They also put Galip Bey in custody. 183 00:12:35,592 --> 00:12:36,680 We'll wait and see. 184 00:12:37,467 --> 00:12:38,640 Aren't you going to be a candidate? 185 00:12:39,001 --> 00:12:39,909 No. 186 00:12:39,990 --> 00:12:40,920 Dear, but why? 187 00:12:41,001 --> 00:12:42,410 Didn't Pasha specifically want you? 188 00:12:42,491 --> 00:12:44,920 You worked so hard, why are you giving up now? 189 00:12:45,945 --> 00:12:47,391 Something has changed, Efnan. 190 00:12:48,094 --> 00:12:49,656 It would be better for my uncle to be a candidate. 191 00:12:50,330 --> 00:12:51,297 what do you have? 192 00:12:51,932 --> 00:12:53,160 Why are you so pale? 193 00:12:53,811 --> 00:12:55,461 I gave blood, I guess that's why. 194 00:12:56,311 --> 00:12:57,720 How is Dilruba, has she recovered? 195 00:12:58,527 --> 00:13:02,520 I mean, he hadn't recovered yet when I left, but he was fine, the doctor said. 196 00:13:02,834 --> 00:13:04,113 The baby was fine too. 197 00:13:08,457 --> 00:13:09,873 You're all welcome. 198 00:13:13,906 --> 00:13:15,030 Come on, let's go home. 199 00:13:15,195 --> 00:13:16,080 Let's go. 200 00:13:23,641 --> 00:13:25,633 Welcome, Dilruba Hanım. 201 00:13:34,259 --> 00:13:36,319 Please don't get up, you're not well. 202 00:13:40,382 --> 00:13:41,339 I... 203 00:13:42,218 --> 00:13:44,600 -What happened? -You have fallen seriously. 204 00:13:46,819 --> 00:13:48,333 -Baby? -Do not worry. 205 00:13:48,414 --> 00:13:51,799 The doctor examined him, everything is fine. You just need some rest. 206 00:13:51,927 --> 00:13:53,304 I'll go and let you know when you wake up. 207 00:14:11,282 --> 00:14:14,280 What did we do to anyone, Maksude? 208 00:14:16,077 --> 00:14:18,050 What are you testing us with, my Lord? 209 00:14:19,759 --> 00:14:21,555 Calm down my aunt, calm down. 210 00:14:22,610 --> 00:14:26,273 Maksude, let's go now, see your father. 211 00:14:26,615 --> 00:14:28,851 Your brother is there alone now. 212 00:14:28,959 --> 00:14:30,209 Still, I'll go to Kenan. 213 00:14:30,473 --> 00:14:32,523 By that time, Adam will have gone and gone. 214 00:14:32,660 --> 00:14:35,258 If we all leave, Dilruba will be alone upstairs. 215 00:14:35,573 --> 00:14:37,029 I forgot Dilruba. 216 00:14:37,497 --> 00:14:40,720 I don't have a head. OK, you go yourself. 217 00:14:41,140 --> 00:14:43,327 Come immediately. I'm waiting for Dilruba. 218 00:14:43,408 --> 00:14:44,280 Don't worry. 219 00:14:44,851 --> 00:14:47,160 Dilruba sister woke up, nurse sister said. 220 00:14:47,458 --> 00:14:51,198 Thank you moon. There are good things happening, too. 221 00:14:51,279 --> 00:14:52,438 Come on, let's go and see now. 222 00:14:52,519 --> 00:14:54,841 Okay, I'll come too so I don't get confused. 223 00:14:55,007 --> 00:14:56,012 Come. 224 00:15:06,678 --> 00:15:07,640 Dilruba. 225 00:15:15,464 --> 00:15:16,480 dilruba 226 00:15:17,822 --> 00:15:20,709 Baby, are you okay Dilruba? 227 00:15:27,328 --> 00:15:30,653 Thank God your baby survived too, huh? God gave it to us. 228 00:15:34,567 --> 00:15:36,609 The doctor said you're fine too. 229 00:15:37,837 --> 00:15:39,869 Thank God Efnan was able to give you blood. 230 00:15:43,797 --> 00:15:44,880 Efnan? 231 00:15:47,009 --> 00:15:48,080 It's Efnan. 232 00:15:49,313 --> 00:15:50,819 only his blood held. 233 00:15:51,556 --> 00:15:53,264 That's God's goodness. 234 00:15:59,558 --> 00:16:04,535 Dilruba, I know you're mad at us, but we're mad at you too, kid. 235 00:16:05,440 --> 00:16:07,761 Still, we are together under the same roof, baby. 236 00:16:07,880 --> 00:16:13,486 You have neither mother nor father. That's why you're entrusted to me, Dilruba. 237 00:16:13,576 --> 00:16:15,250 Whether it's a girl or a trust. 238 00:16:18,374 --> 00:16:19,960 I'm responsible for you until you get better, baby. 239 00:16:23,441 --> 00:16:27,560 If you have a request, a problem, tell me, okay kid? 240 00:16:28,429 --> 00:16:30,729 Huh, I'll tell you. 241 00:16:30,880 --> 00:16:32,355 -Heh. 242 00:16:32,436 --> 00:16:34,320 That's it, well done. 243 00:16:34,958 --> 00:16:37,720 Look, I'll go, boil the bones, okay? 244 00:16:38,088 --> 00:16:39,720 It will be good for both you and the baby. 245 00:16:40,488 --> 00:16:43,054 Come on, get some more rest too. Come on, my baby. 246 00:16:43,501 --> 00:16:44,539 Come on beautiful girl. 247 00:16:54,784 --> 00:16:57,720 The nurse is here if you need anything. 248 00:17:24,709 --> 00:17:27,169 Dad, what's going on? 249 00:17:27,691 --> 00:17:28,837 I don't know, Adam. 250 00:17:30,087 --> 00:17:33,953 They said that I put the safety of the election commissioners at risk. 251 00:17:34,097 --> 00:17:35,139 How? 252 00:17:35,674 --> 00:17:37,002 A new game by Pierre. 253 00:17:39,212 --> 00:17:41,120 -You have been a candidate for parliament. -I couldn't. 254 00:17:41,365 --> 00:17:43,051 As soon as I announced my candidacy, 255 00:17:43,132 --> 00:17:45,080 Pierre's men were under our noses. 256 00:17:45,328 --> 00:17:46,243 This is the result. 257 00:17:48,053 --> 00:17:50,652 I'll get you out of here, you won't be here for a second. 258 00:17:50,733 --> 00:17:53,386 Calm down, don't do anything by yourself. 259 00:17:53,576 --> 00:17:56,042 You know Pierre, once he has something in mind, 260 00:17:56,198 --> 00:17:57,482 he doesn't leave it until it's finished. 261 00:17:58,180 --> 00:18:01,015 It would be very wrong of us both to be in danger . 262 00:18:01,171 --> 00:18:04,218 come back home. Your family, everyone needs you. 263 00:18:04,843 --> 00:18:07,240 Don't leave Dilruba alone, okay son? 264 00:18:23,670 --> 00:18:24,563 Kenan. 265 00:18:25,399 --> 00:18:26,671 Ms. Maksude, what happened? 266 00:18:27,464 --> 00:18:29,200 Kenan, they arrested my father. 267 00:18:30,266 --> 00:18:31,440 How, when? 268 00:18:31,906 --> 00:18:32,933 Just a little while ago. 269 00:18:33,269 --> 00:18:36,059 In the square, Aziz announced that my father was a candidate for parliament. 270 00:18:37,756 --> 00:18:39,430 Did your father run for parliament? 271 00:18:39,511 --> 00:18:42,287 Yes. Aziz nominated him in his place. 272 00:18:42,968 --> 00:18:46,148 Kenan, please talk to Pierre. We have to get my father out of there. 273 00:18:46,350 --> 00:18:47,443 Okay okay. 274 00:18:47,524 --> 00:18:49,419 Don't worry, I'll talk, don't worry, okay? 275 00:18:49,500 --> 00:18:50,834 But you know Pierre. 276 00:18:51,035 --> 00:18:52,664 Kenan, my father has a heart. 277 00:18:53,300 --> 00:18:55,465 I'm afraid something will happen to him, what will you do? 278 00:18:56,090 --> 00:18:57,396 Oh Aziz, oh! 279 00:18:57,508 --> 00:19:00,387 Okay, don't worry, I'll talk to Pierre, okay? Is it possible? 280 00:19:00,878 --> 00:19:01,760 OK, come on. 281 00:19:02,629 --> 00:19:03,800 OK, come on. 282 00:19:07,049 --> 00:19:09,973 What does this man want from us, why doesn't he leave us alone, Aziz? 283 00:19:10,765 --> 00:19:12,696 His problem is not just with us. 284 00:19:13,578 --> 00:19:17,249 He is trying to intimidate the Turkish nation by plotting on us, 285 00:19:18,542 --> 00:19:19,758 but I will break that game. 286 00:19:21,803 --> 00:19:22,816 Aziz, the door is open. 287 00:19:26,164 --> 00:19:27,269 You wait here. 288 00:19:29,022 --> 00:19:30,126 Dear, watch out. 289 00:20:20,600 --> 00:20:21,671 bastard. 290 00:20:28,245 --> 00:20:29,505 Dear, what happened? 291 00:20:30,399 --> 00:20:32,385 Pierre searched the house. 292 00:20:34,662 --> 00:20:37,185 -Scoundrel. -Aziz, calm down, let me be a victim. 293 00:20:38,256 --> 00:20:39,673 I have two words for him, Efnan. 294 00:20:39,829 --> 00:20:41,492 -Saint. -Don't worry. 295 00:20:41,573 --> 00:20:42,430 Dear, don't go. 296 00:20:42,776 --> 00:20:43,914 Don't come after me. 297 00:20:44,493 --> 00:20:46,246 I don't want him to see you, okay? 298 00:20:47,138 --> 00:20:48,232 Saint! 299 00:21:08,542 --> 00:21:09,569 Come on. 300 00:21:12,348 --> 00:21:13,400 dilruba 301 00:21:14,323 --> 00:21:15,240 What do you want? 302 00:21:15,593 --> 00:21:16,608 To talk. 303 00:21:31,084 --> 00:21:32,160 Are you better? 304 00:21:35,727 --> 00:21:36,954 as much as possible. 305 00:21:38,880 --> 00:21:40,130 Whatever 306 00:21:40,588 --> 00:21:43,160 you say after what I did to you, you're right. 307 00:21:45,967 --> 00:21:48,560 Adam, I don't want to talk about the same things again. 308 00:21:50,085 --> 00:21:51,880 You don't believe anything will change, do you? 309 00:22:02,444 --> 00:22:03,560 Believing... 310 00:22:04,174 --> 00:22:10,228 Adem, you apologized many times. We talked about the same things over and over. 311 00:22:10,309 --> 00:22:11,200 We talked. 312 00:22:13,041 --> 00:22:13,989 You're right. 313 00:22:15,663 --> 00:22:17,480 But this time I won't apologize to you. 314 00:22:18,218 --> 00:22:20,796 I know what I've done to you won't go away with an apology. 315 00:22:22,961 --> 00:22:24,937 You won't believe what I say, I know that too. 316 00:22:26,343 --> 00:22:27,302 Dilruba... 317 00:22:29,658 --> 00:22:31,240 ...whatever you want. 318 00:22:31,893 --> 00:22:34,237 If you can forgive me, show me a way. 319 00:22:35,130 --> 00:22:36,123 I'll go from there. 320 00:22:36,469 --> 00:22:37,440 If you say I don't forgive, 321 00:22:38,355 --> 00:22:39,449 it's over, 322 00:22:41,168 --> 00:22:42,080 I'll accept it. 323 00:22:50,083 --> 00:22:52,024 I saw the way you looked at me the moment you fell. 324 00:22:54,201 --> 00:22:55,942 I saw how you were afraid of me. 325 00:22:58,643 --> 00:23:00,200 I don't want to live with that look. 326 00:23:06,298 --> 00:23:07,872 I'm not saying to say anything. 327 00:23:09,311 --> 00:23:13,320 I truly understood what I did to you, how much I hurt you. 328 00:23:20,157 --> 00:23:21,574 I have a baby in your belly. 329 00:23:24,097 --> 00:23:26,120 I will try to be a good father to him. 330 00:23:26,831 --> 00:23:28,282 But whatever you want. 331 00:23:29,365 --> 00:23:30,680 With or without me. 332 00:23:31,206 --> 00:23:32,177 I know I have 333 00:23:33,582 --> 00:23:34,754 n't been a good husband... 334 00:23:37,323 --> 00:23:38,640 ...but I will be a good father. 335 00:23:39,394 --> 00:23:41,570 I will stand behind my son like a mountain. 336 00:23:46,269 --> 00:23:47,508 I wanted to say this. 337 00:24:17,363 --> 00:24:18,456 Entrez. 338 00:24:21,224 --> 00:24:25,164 Oh, Monsieur Kenan, I was just about to send you. 339 00:24:27,222 --> 00:24:28,840 There is a new guest. 340 00:24:31,128 --> 00:24:33,594 You're on a tour, too. 341 00:24:36,160 --> 00:24:38,014 Please do your duty. 342 00:24:39,275 --> 00:24:40,324 Of course, monsieur. 343 00:24:40,871 --> 00:24:43,393 But there is another matter I want to talk to you about first . 344 00:24:43,492 --> 00:24:44,552 Sure, I'm listening. 345 00:24:47,186 --> 00:24:49,480 It's better if we talk alone , monsieur. 346 00:24:50,813 --> 00:24:53,614 This may not be possible. 347 00:24:59,630 --> 00:25:00,512 Alright. 348 00:25:02,338 --> 00:25:04,950 -It's about Galip Bey's situation... -Oh, what happened to Galip Bey? 349 00:25:05,954 --> 00:25:08,019 By the way, I didn't introduce you. 350 00:25:09,157 --> 00:25:10,195 Kenan Bey is the 351 00:25:11,345 --> 00:25:12,739 son-in-law of Galip Bey. 352 00:25:12,820 --> 00:25:17,159 He is also the other delegate candidate of the Turkish side. Bravo. 353 00:25:18,302 --> 00:25:21,040 -It means two candidates from the same family. -Don't ever ask. 354 00:25:22,442 --> 00:25:25,221 They are like two halves of an apple. 355 00:25:28,536 --> 00:25:30,991 The other half was a wolf. 356 00:25:37,308 --> 00:25:40,277 Anyways. Monsieur, I'm listening to you, please continue. I want to know 357 00:25:42,107 --> 00:25:44,105 why Mr. Galip was arrested . 358 00:25:44,200 --> 00:25:45,790 Ah, well, of course. 359 00:25:46,738 --> 00:25:47,944 Monsieur Galip was arrested 360 00:25:49,606 --> 00:25:54,205 on suspicion of sabotaging the elections in the upcoming elections 361 00:25:54,775 --> 00:25:57,308 . 362 00:25:58,201 --> 00:25:59,600 Why would he do such a thing, Mr. Galip? 363 00:25:59,681 --> 00:26:01,795 Yes, why would Mr. Galip do such a thing? 364 00:26:03,187 --> 00:26:06,580 I was going to ask you too. Why would Galip Bey do such a thing? 365 00:26:07,339 --> 00:26:11,080 He doesn't know, you are two people living in the same house, you know better. 366 00:26:12,462 --> 00:26:14,984 Monsieur Kenan, why did Galip Bey do such a thing? 367 00:26:15,888 --> 00:26:20,285 Oh, of course, you don't even know that your father-in-law is a contestant in the elections . 368 00:26:20,366 --> 00:26:25,240 But rest assured, Monsieur Kenan, I will personally ask him why 369 00:26:25,721 --> 00:26:26,680 . 370 00:26:27,812 --> 00:26:28,694 Monsieur, the 371 00:26:29,833 --> 00:26:32,299 household doubts the health of Galip Bey. 372 00:26:32,380 --> 00:26:34,386 Oh, please, please. 373 00:26:34,922 --> 00:26:36,462 Mr. Galip is my guest 374 00:26:36,543 --> 00:26:39,955 and I always treat guests very kindly. 375 00:26:40,036 --> 00:26:41,663 Of course with your help. 376 00:26:42,433 --> 00:26:47,622 Now the gentlemen are tired and sleepless. It is necessary to rest them. 377 00:26:47,719 --> 00:26:50,080 Please let us help. Gentlemen. 378 00:26:52,820 --> 00:26:53,847 Monsieur Kenan, 379 00:26:55,007 --> 00:26:57,585 a safer place this time please. 380 00:26:57,965 --> 00:26:59,572 - All right, monsieur. -Merci. 381 00:27:00,666 --> 00:27:01,592 Gentlemen. 382 00:27:13,654 --> 00:27:14,859 What does that mean? 383 00:27:19,000 --> 00:27:22,136 If you are going to talk about Mr. Galip, please later. 384 00:27:22,217 --> 00:27:23,400 We'll talk about it later. What does it mean to 385 00:27:23,481 --> 00:27:26,280 send your men to my house and raid it? 386 00:27:26,868 --> 00:27:30,707 Yes, your house was searched, Monsieur Aziz. 387 00:27:31,561 --> 00:27:33,000 What is the opposite of that? 388 00:27:39,329 --> 00:27:40,691 are you dating? 389 00:27:43,492 --> 00:27:45,560 How? I don't understand, Monsieur Pierre. 390 00:27:48,652 --> 00:27:49,890 Monsieur Aziz... 391 00:27:52,726 --> 00:27:54,920 ...Galip Bey's other nephew. 392 00:27:55,583 --> 00:27:57,859 You are very lucky, Monsieur Milan today. 393 00:27:58,652 --> 00:28:00,337 In all this time, 394 00:28:00,717 --> 00:28:05,561 you had the honor of meeting all the relatives of the Payidars. 395 00:28:05,880 --> 00:28:08,440 What does it mean to raid my house, tell me first. 396 00:28:08,800 --> 00:28:10,784 With your 397 00:28:11,409 --> 00:28:15,583 permission , I still run this city, Monsieur Aziz. 398 00:28:15,664 --> 00:28:17,057 If you or your men ever step 399 00:28:17,335 --> 00:28:20,639 foot in my house with those dirty shoes-- 400 00:28:20,720 --> 00:28:24,702 I promise to punish you specifically for the dirty shoes. 401 00:28:41,806 --> 00:28:43,000 Monsieur Kenan, 402 00:28:43,786 --> 00:28:48,083 I do not wish to pursue the personal affairs of these two gentlemen any longer. 403 00:28:54,043 --> 00:28:55,103 Here you go. 404 00:28:56,175 --> 00:28:57,224 Gentlemen. 405 00:29:12,389 --> 00:29:14,876 Aziz, what happened? I hope you didn't do anything to Pierre. 406 00:29:15,097 --> 00:29:17,194 I didn't, but it's pushing the limits. 407 00:29:17,585 --> 00:29:20,462 -What does he say about Mr. Galip? -We didn't talk to him. 408 00:29:20,889 --> 00:29:24,613 That bastard who raided the farm and searched my house last night while we were at my uncle's . 409 00:29:24,900 --> 00:29:26,176 What was he looking for? 410 00:29:26,502 --> 00:29:28,728 He is looking for a way to expel us from this land . 411 00:29:29,431 --> 00:29:30,616 All of us. 412 00:29:30,942 --> 00:29:32,520 I will not allow this. 413 00:29:33,429 --> 00:29:35,520 Aziz, what are we going to do about Mr. Galip's situation? 414 00:29:35,707 --> 00:29:37,817 He's using my uncle as leverage against me. 415 00:29:37,960 --> 00:29:39,327 He's playing games with me. 416 00:29:39,561 --> 00:29:41,410 But this time I won't play his game. 417 00:29:42,101 --> 00:29:46,150 As long as he can't find what he expects from you, he will surely keep your uncle inside. 418 00:29:46,371 --> 00:29:48,120 If we turn the situation in our favor, it will not hold. 419 00:29:48,559 --> 00:29:50,929 -How will it be? -I will organize right uncle. 420 00:29:51,656 --> 00:29:53,596 It's not just my uncle who's been locked up. 421 00:29:54,195 --> 00:29:55,440 Their future too. 422 00:29:56,239 --> 00:29:57,489 I will tell them about it. 423 00:30:13,243 --> 00:30:16,360 Ana! Little girl, were you here? 424 00:30:18,035 --> 00:30:19,560 That's how I tidied up. 425 00:30:20,170 --> 00:30:22,840 -What happened? -Someone broke into the house. 426 00:30:24,467 --> 00:30:25,639 Viy. 427 00:30:26,551 --> 00:30:29,741 -Is it a thief? -Oh, no, it's not like that, Cemo brother. 428 00:30:30,524 --> 00:30:31,920 Never mind, it's nothing important. 429 00:30:32,907 --> 00:30:34,183 Where is Azime aba? 430 00:30:35,198 --> 00:30:40,560 The girl gave birth to her mother's sister's sister's daughter's daughter. 431 00:30:40,641 --> 00:30:42,972 -She went to the village, but she will come as soon as evening. 432 00:30:43,688 --> 00:30:45,960 Hey, may God give you long life. 433 00:30:46,344 --> 00:30:47,399 It gives, it gives. 434 00:30:47,816 --> 00:30:51,439 It gives, or the worst of them dies at 100. 435 00:30:51,520 --> 00:30:53,861 Then they steal from our lives. 436 00:30:59,631 --> 00:31:02,840 Don't worry, Mr. Aziz will probably come soon. 437 00:31:04,827 --> 00:31:06,337 Don't hurt yourself. 438 00:31:07,456 --> 00:31:08,589 OK. 439 00:31:22,131 --> 00:31:23,641 Monsieur Galip. 440 00:31:35,715 --> 00:31:37,551 You've gone too far this time, monsieur. 441 00:31:37,632 --> 00:31:41,144 No, no, no, I didn't do anything, you did everything. 442 00:31:41,470 --> 00:31:45,800 Here, Monsieur Galip, you are living the cost of what you have done before. 443 00:31:46,093 --> 00:31:49,504 You don't believe I committed the crime you're trying to pin me on. 444 00:31:49,585 --> 00:31:52,603 I do not think you have committed a crime, 445 00:31:52,684 --> 00:31:55,975 but I am sure that one of the Payidars has committed a crime. 446 00:31:56,600 --> 00:31:59,335 I even have a doubt as to who he is. 447 00:31:59,416 --> 00:32:02,056 Why would he do such a thing, Aziz? 448 00:32:02,137 --> 00:32:03,960 To postpone elections. 449 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 The fact that he nominated you shows this already. 450 00:32:07,373 --> 00:32:10,264 But because he knew 451 00:32:10,396 --> 00:32:12,242 you weren't a good candidate, he wanted to make you popular. 452 00:32:12,360 --> 00:32:15,914 He tried to buy time for this, but he made a mistake 453 00:32:16,800 --> 00:32:18,480 and here you are. 454 00:32:18,935 --> 00:32:22,099 You 're punishing me for Aziz's mistake. 455 00:32:22,568 --> 00:32:25,771 -It's not fair. -Justice, justice, justice. 456 00:32:28,193 --> 00:32:31,960 It is the same word on the lips of everyone who does not know how to face the facts . 457 00:32:32,191 --> 00:32:35,367 I have no time to waste on empty talk, Monsieur Galip. 458 00:32:35,459 --> 00:32:38,720 You won't find the man you're looking for by keeping me here. 459 00:32:39,365 --> 00:32:41,760 We don't care who was kidnapped anyway. 460 00:32:42,073 --> 00:32:44,964 -If you want me to withdraw-- -No, no. 461 00:32:45,683 --> 00:32:48,800 Don't even get carried away, it'll work for me even more. 462 00:32:51,698 --> 00:32:53,040 What do you want, monsieur? 463 00:32:57,792 --> 00:33:01,360 I know Aziz Payidar robbed the stagecoach. 464 00:33:02,480 --> 00:33:05,527 It has very important documents belonging to me. 465 00:33:06,528 --> 00:33:10,317 If you help me get those documents, 466 00:33:11,645 --> 00:33:15,472 I'll set you free, Monsieur Galip. 467 00:33:42,585 --> 00:33:43,809 Who are you? 468 00:33:45,046 --> 00:33:46,240 What do you want from me? 469 00:33:46,960 --> 00:33:48,320 Calm down, Aziz. 470 00:33:49,486 --> 00:33:50,520 Answer me. 471 00:33:52,026 --> 00:33:55,489 If you want answers, you have to lower that weapon first. 472 00:33:55,570 --> 00:33:59,106 -Answer my question. I guess you forgot what we talked about. 473 00:33:59,296 --> 00:34:00,520 You shouldn't have come here. 474 00:34:00,832 --> 00:34:03,371 I don't remember speaking to someone named Milan. 475 00:34:03,658 --> 00:34:05,585 If someone saw you coming here - we ca 476 00:34:05,858 --> 00:34:09,036 n't get out of this, Aziz. - Answer my questions first. 477 00:34:12,017 --> 00:34:15,480 I am the person I told you about. There's no game there. 478 00:34:16,796 --> 00:34:18,124 I am 479 00:34:18,480 --> 00:34:22,160 the son of a family whose nationality and belief were changed by violence when I was a Muslim Turk. 480 00:34:24,399 --> 00:34:27,550 I have never forgotten this cruelty in my life. 481 00:34:33,227 --> 00:34:36,182 And I dedicated my life to Ankara so that other Turks would not suffer this persecution 482 00:34:36,742 --> 00:34:38,200 . 483 00:34:39,464 --> 00:34:40,640 Why should I believe this? 484 00:34:41,693 --> 00:34:42,800 You can ask your uncle. 485 00:34:44,311 --> 00:34:48,347 -You didn't tell me you knew the uncle. -I do not know. He doesn't know me either. 486 00:34:49,675 --> 00:34:51,250 But 487 00:34:51,407 --> 00:34:54,272 there are hundreds of people like me who love Turkey in the world. 488 00:34:55,561 --> 00:34:59,363 Even though I don't have my identity, you can have Ankara confirm my authenticity. 489 00:35:04,574 --> 00:35:05,840 That 490 00:35:08,428 --> 00:35:11,436 we put my 491 00:35:11,517 --> 00:35:13,337 uncle forward to gain public support-- That was one of the purposes, yes. 492 00:35:14,327 --> 00:35:16,853 -The other? Increasing the pressure on Pierre. 493 00:35:17,231 --> 00:35:18,572 We have the documents. 494 00:35:19,050 --> 00:35:22,440 When we have already handed them over to the League of Nations, we eliminate Pierre. 495 00:35:22,839 --> 00:35:26,342 The situation in the League of Nations is not very favorable for this right now, Aziz. 496 00:35:26,954 --> 00:35:28,320 If we present the paperwork to them, there's a good 497 00:35:28,842 --> 00:35:30,808 chance they'll be busted. 498 00:35:30,960 --> 00:35:35,240 We have to force Pierre to make mistakes . 499 00:35:38,084 --> 00:35:39,191 Understood. 500 00:35:39,438 --> 00:35:41,720 By the way, you shouldn't make any mistakes either. 501 00:35:42,120 --> 00:35:46,131 If I hadn't intervened today, Pierre almost got what he wanted. 502 00:35:46,951 --> 00:35:49,480 You have to learn not to fall for his little tricks. 503 00:35:50,180 --> 00:35:52,342 I don't do anything that doesn't serve our purpose. 504 00:36:23,458 --> 00:36:26,120 How long are you going to keep me here? 505 00:36:26,371 --> 00:36:27,844 When will this end? 506 00:36:29,172 --> 00:36:30,143 What? 507 00:37:48,400 --> 00:37:52,251 Girl, what are you doing here at this time of night? 508 00:37:53,000 --> 00:37:54,282 I'm waiting for Aziz. 509 00:37:55,998 --> 00:37:59,100 When he saw the house in this state, he left in a rage, left, and still hasn't come. 510 00:37:59,636 --> 00:38:05,528 Hey girl, I heard. Cemo told me. I have not seen. Who entered the house, who is it? 511 00:38:05,629 --> 00:38:08,274 Who will enter? That sinister Pierre has entered, who else will enter? 512 00:38:08,360 --> 00:38:10,680 Moon demon, demon! 513 00:38:11,547 --> 00:38:15,151 Of course, that Aziz Bey went after him, he will hold him accountable. 514 00:38:15,232 --> 00:38:17,763 Well, that's what I'm saying, how many hours have passed, he still hasn't come. 515 00:38:17,844 --> 00:38:19,240 Who knows what he has done so far. 516 00:38:20,151 --> 00:38:21,792 E, if you had gone after him. 517 00:38:21,920 --> 00:38:23,868 Aba, what should I do? He said come after me. 518 00:38:24,259 --> 00:38:25,799 E, he'll be angry if I go, you know. 519 00:38:26,840 --> 00:38:27,945 Exit. 520 00:38:28,146 --> 00:38:31,148 And this problem is not one, but a thousand. 521 00:38:31,773 --> 00:38:34,920 It's not over, the trouble is not over! 522 00:38:35,891 --> 00:38:37,978 Gee! I 523 00:38:38,191 --> 00:38:41,480 swear, look, I feel very sorry for you. 524 00:38:41,561 --> 00:38:45,046 You haven't smiled since you got married, girl. 525 00:38:45,240 --> 00:38:47,925 You have the trouble, you have the sorrow, you have the sadness. 526 00:38:48,472 --> 00:38:50,080 The tears in his eyes did not stop. 527 00:38:50,548 --> 00:38:52,188 -I'll tell you something. 528 00:38:54,504 --> 00:38:58,080 There's nothing wrong with you and Aziz, is there? 529 00:38:59,269 --> 00:39:00,520 No, no, thank goodness. 530 00:39:01,178 --> 00:39:02,372 Do not lie. 531 00:39:03,343 --> 00:39:05,040 Do not hide anything from your father. 532 00:39:05,240 --> 00:39:06,646 Aba, I'm saying no. 533 00:39:06,727 --> 00:39:11,322 Look, don't hide it from me, don't make me swear. Tell me. Let me see. 534 00:39:12,151 --> 00:39:13,040 There is something. 535 00:39:18,580 --> 00:39:21,560 Aziz seems to have a problem, but he doesn't tell me. 536 00:39:23,903 --> 00:39:25,800 Oh God! 537 00:39:26,269 --> 00:39:28,022 E, ask, ask your troubles. 538 00:39:28,468 --> 00:39:30,343 Aba, he will tell you. 539 00:39:30,723 --> 00:39:33,440 He doesn't hide anything from me, but he doesn't. 540 00:39:33,932 --> 00:39:34,969 hey. 541 00:39:36,030 --> 00:39:37,514 There is something he knows. 542 00:39:38,050 --> 00:39:39,880 Then you will be patient. 543 00:39:40,539 --> 00:39:43,273 You will be patient. Whenever he says. 544 00:39:44,166 --> 00:39:46,600 Say come on, get up, get up, come on. 545 00:39:48,064 --> 00:39:49,869 Come on girl, come on. 546 00:39:50,818 --> 00:39:52,157 Gee. 547 00:39:52,358 --> 00:39:53,396 Moon! 548 00:39:54,077 --> 00:39:55,885 Fear not, chair. 549 00:40:12,774 --> 00:40:14,080 Who's there? 550 00:42:12,190 --> 00:42:14,804 Monsieur, calm. 551 00:42:29,844 --> 00:42:31,240 Guardians! 552 00:42:36,400 --> 00:42:39,280 [Thriller music continues 553 00:43:03,974 --> 00:43:06,480 ] 554 00:43:53,147 --> 00:43:55,320 Efnan, aren't you asleep yet? 555 00:43:55,713 --> 00:43:57,320 No, I didn't sleep, I waited for you. 556 00:43:57,623 --> 00:43:59,040 Sorry, I'm a little late. 557 00:44:01,300 --> 00:44:02,996 Aziz, I was very worried about you. 558 00:44:03,160 --> 00:44:04,760 That guy didn't go crazy, did he? 559 00:44:05,552 --> 00:44:06,824 He can't do anything. 560 00:44:08,800 --> 00:44:10,200 Was it him, then, who entered our house? 561 00:44:13,833 --> 00:44:15,080 What does he want from us? 562 00:44:18,239 --> 00:44:19,433 Let him go now. 563 00:44:20,784 --> 00:44:21,960 Let's look at ourselves. 564 00:44:23,752 --> 00:44:24,902 Let's see. 565 00:44:25,181 --> 00:44:26,554 Let's see, Aziz, 566 00:44:26,978 --> 00:44:29,560 but I can never see your face. 567 00:44:30,148 --> 00:44:33,160 So, you just walk away. 568 00:44:34,188 --> 00:44:36,960 You're not coming, I'm wondering about you too. 569 00:44:52,839 --> 00:44:54,000 Are you mad at me? 570 00:44:54,366 --> 00:44:55,303 No. 571 00:44:55,884 --> 00:44:56,967 I'm not angry with you, you 572 00:44:57,781 --> 00:45:00,996 know, at least I'm here, I'm here. 573 00:45:01,487 --> 00:45:03,116 You are angry, you are angry. 574 00:45:10,296 --> 00:45:12,600 I say I'm not angry. Do I get angry? 575 00:45:13,035 --> 00:45:14,680 You're so beautiful when you're a girl. 576 00:45:17,030 --> 00:45:18,794 What else do I do that makes me beautiful? 577 00:45:19,843 --> 00:45:22,923 If I start telling now , you'll listen until morning. 578 00:45:25,716 --> 00:45:27,056 Tell me, I'll listen. 579 00:45:30,661 --> 00:45:31,967 They listened. 580 00:47:19,165 --> 00:47:20,040 Dilruba. 581 00:47:22,919 --> 00:47:24,400 Any news from Mr. Galip? 582 00:47:25,855 --> 00:47:27,425 The 583 00:47:27,506 --> 00:47:28,678 situation is the same. 584 00:47:33,779 --> 00:47:34,880 How have you been? 585 00:47:35,375 --> 00:47:36,334 I'm better. 586 00:47:38,932 --> 00:47:40,760 Ms. Nigar was interested, thank you. 587 00:47:41,723 --> 00:47:42,727 Interested. 588 00:47:44,256 --> 00:47:45,830 He talks but he loves you. 589 00:47:45,941 --> 00:47:46,901 Does not like. 590 00:47:49,702 --> 00:47:52,838 Doesn't like, there's no need to lie. It's nothing. 591 00:47:53,006 --> 00:47:54,066 loves you. 592 00:47:55,644 --> 00:47:57,999 If you could see how sad he was when you got sick... 593 00:47:58,724 --> 00:48:00,934 He was very upset that something would happen to the baby. 594 00:48:03,032 --> 00:48:06,347 Dilruba, don't cause yourself such grief. 595 00:48:07,630 --> 00:48:09,520 He told me that you have no parents. 596 00:48:11,953 --> 00:48:15,179 He said in good faith. -I may not have a father, but I do have a mother. 597 00:48:16,976 --> 00:48:18,103 I will go to him. 598 00:48:19,007 --> 00:48:21,596 -Dilruba... -Adem, I want to go to my mother. 599 00:48:22,657 --> 00:48:24,956 As long as I'm here, I won't be happy. 600 00:48:25,080 --> 00:48:27,397 [emotional music continues 601 00:48:27,587 --> 00:48:28,512 ] I can't let that happen. 602 00:48:28,593 --> 00:48:30,958 Are you going to hold me captive here, Adam? 603 00:48:31,039 --> 00:48:34,026 Dilruba will be our child. In spite of everything. 604 00:48:35,422 --> 00:48:36,571 Despite everything. 605 00:48:39,706 --> 00:48:42,273 Nothing will get better once this child is born. 606 00:48:42,354 --> 00:48:44,440 You talk like it's going to happen. 607 00:48:46,380 --> 00:48:48,222 Besides, this 608 00:48:49,048 --> 00:48:51,200 is not the right place for him to grow up. 609 00:49:03,482 --> 00:49:04,765 Give me some time. 610 00:49:06,294 --> 00:49:07,589 Let me think about it, okay? 611 00:49:22,493 --> 00:49:23,586 I will rest. 612 00:49:24,959 --> 00:49:27,872 -Let me help. -No, there's no need. Let me act myself. 613 00:50:21,594 --> 00:50:22,655 Maksude, 614 00:50:24,172 --> 00:50:26,440 I'll talk to Pierre one more time, don't worry. 615 00:50:28,083 --> 00:50:30,560 The situation of Mr. Galip saddens me as much as you do. 616 00:50:32,353 --> 00:50:33,228 Kenan, 617 00:50:34,064 --> 00:50:37,291 I want to tell you something, but I don't know how to say it. 618 00:50:37,962 --> 00:50:39,752 Relax, please Maksude, don't be shy. 619 00:50:40,462 --> 00:50:42,123 No, not out of hesitation... What 620 00:50:44,653 --> 00:50:47,224 Adem said about Aziz the other night. 621 00:50:47,469 --> 00:50:49,062 The 622 00:50:49,143 --> 00:50:51,140 fact that he caused Mustafa's death. 623 00:50:57,212 --> 00:51:01,118 Part of me says "Adem is right", it's Aziz's fault. 624 00:51:02,536 --> 00:51:05,080 A part of me says, "You are being unfair to the child" at work. 625 00:51:05,360 --> 00:51:08,027 Now this is after what happened to my father ... 626 00:51:09,746 --> 00:51:12,520 I don't know, my ideas are mixed, I don't know what to think. 627 00:51:15,739 --> 00:51:17,603 We don't live easy things Maksude. 628 00:51:19,110 --> 00:51:20,762 You are also affected by them. 629 00:51:21,029 --> 00:51:24,724 It's normal, but I think it's best to leave the past in the past. 630 00:51:24,805 --> 00:51:26,978 Clinging to things you can't change will 631 00:51:27,278 --> 00:51:29,689 only increase your grief, it wo n't do you any good. 632 00:51:30,572 --> 00:51:32,514 My aim is not to change the past. 633 00:51:35,471 --> 00:51:37,760 But there are things I can learn from the past, Kenan. 634 00:51:39,690 --> 00:51:40,761 This is my aim. 635 00:51:41,666 --> 00:51:43,094 I want to know the truth. 636 00:51:45,918 --> 00:51:48,161 I need to be able to evaluate the events correctly. 637 00:51:48,931 --> 00:51:51,318 As long as I can't do that, I feel like I'll go wherever life 638 00:51:51,399 --> 00:51:53,080 throws me. 639 00:51:54,210 --> 00:51:56,000 I don't want to be thrown away anymore, Kenan. 640 00:51:56,889 --> 00:51:59,021 I understand, I understand you very well. 641 00:52:02,055 --> 00:52:05,560 But as I said, the past must be left in the past. 642 00:52:06,706 --> 00:52:08,012 I need to look ahead. 643 00:52:09,496 --> 00:52:11,929 You need to adapt to your current life. 644 00:52:16,862 --> 00:52:17,934 Maksude... 645 00:52:20,813 --> 00:52:23,726 ... you 646 00:52:24,150 --> 00:52:26,160 'll see how much I support you if you let me come into your life for real. 647 00:52:28,080 --> 00:52:29,898 When I'm with you, you won't be swayed. 648 00:52:57,954 --> 00:53:00,085 -Good morning. -Good morning. 649 00:53:01,135 --> 00:53:03,869 I prepared something for us. Sit down for two minutes, let's eat now. 650 00:53:03,950 --> 00:53:04,880 I need to leave. 651 00:53:06,287 --> 00:53:07,805 But Aziz, what did we talk about? 652 00:53:07,920 --> 00:53:09,000 I have some work. 653 00:53:10,606 --> 00:53:12,000 Where are you going, what are you doing? 654 00:53:12,269 --> 00:53:13,675 I have to stop by Uncle's. 655 00:53:14,791 --> 00:53:16,521 Will you stop by the workshop afterward? 656 00:53:16,778 --> 00:53:20,394 Let me go about my business with Uncle, I'll come accordingly. 657 00:53:20,963 --> 00:53:21,867 Alright. 658 00:53:23,577 --> 00:53:24,720 You are there. 659 00:53:25,430 --> 00:53:26,520 You and me. 660 00:53:27,260 --> 00:53:28,800 But it's better when we're together. 661 00:53:32,918 --> 00:53:33,822 I have to get out. 662 00:53:45,120 --> 00:53:48,736 If you 663 00:53:54,317 --> 00:53:58,268 talk about what happened last night, I will kill you. 664 00:54:13,264 --> 00:54:16,869 Thomas, man, you're saved. 665 00:54:17,170 --> 00:54:18,509 What a joy. 666 00:54:23,684 --> 00:54:26,120 Thomas, welcome aboard. 667 00:54:28,539 --> 00:54:30,800 - Get well soon, Thomas. -Thank you Milan. 668 00:54:33,956 --> 00:54:36,000 Best wishes to you too, Monsieur Pierre. 669 00:54:36,310 --> 00:54:38,453 What happened to you, what is your condition? 670 00:54:38,565 --> 00:54:44,280 Heh, I pulled the door at home and it did, the door slammed by accident. 671 00:54:45,060 --> 00:54:46,120 Let's go, come on. 672 00:54:46,690 --> 00:54:49,324 It doesn't look like that from here. 673 00:54:54,259 --> 00:54:55,431 It is. 674 00:54:56,480 --> 00:55:00,600 Today we want to visit some constituencies in Antakya. 675 00:55:00,710 --> 00:55:05,375 Will you be able to establish our security? 676 00:55:05,685 --> 00:55:09,920 I will do my best, but I don't know what these barbarians will do. We've 677 00:55:11,265 --> 00:55:15,800 set up two vehicles for the commissioners , haven't we, François? 678 00:55:16,489 --> 00:55:17,520 Heads up, sir. 679 00:55:19,195 --> 00:55:20,480 Good work. 680 00:55:22,978 --> 00:55:24,005 Here you go guys. 681 00:55:25,076 --> 00:55:26,000 Come on. 682 00:55:34,650 --> 00:55:35,699 Monsieur Thomas. 683 00:55:38,333 --> 00:55:39,493 Monsieur Milan. 684 00:55:44,728 --> 00:55:49,226 These barbarians will see what my wrath is like. 685 00:55:52,560 --> 00:55:53,922 I spoke to Ankara in the morning. 686 00:55:54,605 --> 00:55:56,290 They view the idea of propaganda positively. But 687 00:55:57,055 --> 00:55:58,360 they warned us. 688 00:55:58,740 --> 00:56:00,258 They warned us to be careful. 689 00:56:00,339 --> 00:56:02,160 Because they don't want any harm to come to the people. 690 00:56:03,249 --> 00:56:06,229 If you had told me we wouldn't let one person get a nosebleed. 691 00:56:06,341 --> 00:56:07,513 I did, of course. 692 00:56:07,691 --> 00:56:10,682 However, it is 693 00:56:10,763 --> 00:56:11,821 also important not to hurt our brothers and sisters in Antakya during this process. 694 00:56:12,197 --> 00:56:13,826 We must be careful with what we hold. 695 00:56:13,920 --> 00:56:15,222 By establishing the republic, Mustafa Kemal Pasha duly explained to 696 00:56:15,356 --> 00:56:18,871 us that everyone who shares the same ideal with us is our brother 697 00:56:19,172 --> 00:56:20,914 . 698 00:56:22,278 --> 00:56:23,240 You're right. 699 00:56:23,347 --> 00:56:25,791 Just as we do not think of leaving this path, we 700 00:56:25,972 --> 00:56:28,246 also do not think of hurting our brothers. 701 00:56:29,640 --> 00:56:30,968 I am 702 00:56:31,136 --> 00:56:34,552 the son of a family whose nationality and belief were changed by violence when I was a Muslim Turk. 703 00:56:34,633 --> 00:56:37,253 And I dedicated my life to Ankara so that other Turks would not suffer this persecution 704 00:56:37,334 --> 00:56:38,614 . 705 00:56:38,695 --> 00:56:41,093 Especially when we know that 706 00:56:41,617 --> 00:56:43,715 although they appear to be foreign nationals in various parts of the world 707 00:56:43,986 --> 00:56:46,719 , we have brothers working in line with the goals of Ankara and Ankara 708 00:56:46,800 --> 00:56:48,327 . 709 00:56:49,053 --> 00:56:54,360 Those unsung heroes are working as hard for our country as we are. 710 00:56:56,140 --> 00:56:58,372 There is only one thing on my mind. 711 00:56:59,876 --> 00:57:03,202 What if there is someone playing both sides among them? 712 00:57:03,347 --> 00:57:07,480 No way, Aziz, they are all people chosen by the Pasha himself. 713 00:57:32,019 --> 00:57:33,269 Any news from Galip? 714 00:57:34,609 --> 00:57:36,919 Who knows how he spent the night, brother. 715 00:57:37,265 --> 00:57:39,944 Still, my father is resilient. 716 00:57:42,072 --> 00:57:43,880 How long will Adam stay there? 717 00:57:44,103 --> 00:57:45,989 Neither of you are doing anything. 718 00:57:47,083 --> 00:57:48,310 What's up, dear? 719 00:57:48,391 --> 00:57:51,558 Aunt, my father said wait, that's why we're waiting. 720 00:57:51,639 --> 00:57:53,065 Adam, I can't wait. 721 00:57:53,210 --> 00:57:55,000 I'm going to go and see my brother today. 722 00:57:55,081 --> 00:57:57,640 If necessary , I will go before that Pierre, I will talk, 723 00:57:57,759 --> 00:58:00,760 Aunt, if my father said wait, we will wait. 724 00:58:00,841 --> 00:58:01,989 -He knows something. 725 00:58:02,070 --> 00:58:05,120 I'll go to the workshop too, at least we'll wait for today. 726 00:58:06,320 --> 00:58:08,853 What has this family been through? We will get through this too. 727 00:58:09,155 --> 00:58:11,040 OK? Calm down. 728 00:58:16,776 --> 00:58:17,814 How is Dilruba? 729 00:58:18,673 --> 00:58:21,480 Well, she took her meds, she's resting a bit now. 730 00:58:23,214 --> 00:58:24,207 Adam, 731 00:58:25,056 --> 00:58:26,080 rest. 732 00:58:30,379 --> 00:58:31,360 I'll go to work then. 733 00:58:51,671 --> 00:58:52,665 [the door 734 00:58:52,746 --> 00:58:53,982 knocks] 735 00:58:56,939 --> 00:58:58,111 Yes. 736 00:58:58,256 --> 00:59:00,920 What is the latest situation on the Galip Payidar side? 737 00:59:01,124 --> 00:59:03,480 He says he still hasn't made a decision, sir. 738 00:59:04,198 --> 00:59:05,248 He's a... If 739 00:59:06,899 --> 00:59:08,720 he doesn't make a decision... 740 00:59:11,364 --> 00:59:13,194 ...I make a decision. 741 00:59:13,551 --> 00:59:17,993 After Monsieur Thomas's return, would 742 00:59:18,421 --> 00:59:20,664 n't it please the commissars to keep Galip Payidar in jail? 743 00:59:20,745 --> 00:59:24,671 We arrested Galip Payidar on suspicion of not only kidnapping the commissioners but 744 00:59:25,173 --> 00:59:29,134 also the robbery of the stagecoach. 745 00:59:32,651 --> 00:59:34,440 Got it, sir. 746 00:59:35,878 --> 00:59:36,905 Honorable delegate, 747 00:59:37,563 --> 00:59:40,400 soldiers because of what happened last night-- We'll talk about 748 00:59:40,481 --> 00:59:43,992 you and the soldiers later. 749 00:59:48,043 --> 00:59:50,934 Now we have other important things to do. Those who caused it 750 00:59:55,769 --> 01:00:00,121 will pay for last night's injustice . 751 01:00:04,764 --> 01:00:06,952 We'll start with the Payers first. 752 01:00:16,358 --> 01:00:19,092 -Get the latest releases ready to post. - All right, sir. 753 01:00:32,951 --> 01:00:34,000 François? 754 01:00:38,777 --> 01:00:41,560 Turn off the machine, all the workers come out. 755 01:00:43,204 --> 01:00:45,034 Keep it up, nobody's going anywhere. 756 01:00:46,072 --> 01:00:47,121 What's happening? 757 01:00:47,702 --> 01:00:51,080 At Monsieur Pierre's order, we are ending the activities in your workshop. 758 01:00:53,280 --> 01:00:55,480 I said turn off that machine, didn't you hear me? 759 01:00:55,715 --> 01:00:56,675 Go on. 760 01:00:56,840 --> 01:00:58,148 Wait a minute, what order? 761 01:00:58,782 --> 01:01:00,280 What was it like to stop the activity of the workshop? 762 01:01:00,891 --> 01:01:03,380 Because of your father's criminal activities, we are 763 01:01:03,461 --> 01:01:06,349 confiscating your property on behalf of the French government. 764 01:01:09,038 --> 01:01:10,076 No way. 765 01:01:10,645 --> 01:01:13,022 My father is not guilty, he hasn't even appeared in court yet. 766 01:01:13,160 --> 01:01:15,043 This is outright thuggery. 767 01:01:18,705 --> 01:01:22,400 I would like to remind you, Adem, that you were talking to a French officer. 768 01:01:23,829 --> 01:01:25,469 Pay attention to what you say. 769 01:01:25,637 --> 01:01:27,840 Otherwise, you will find yourself with your father. 770 01:01:31,036 --> 01:01:33,240 Get those guys out and turn this machine off! 771 01:01:34,228 --> 01:01:36,248 -You cannot turn off the machine. -Get out of here. 772 01:01:37,988 --> 01:01:39,896 You cannot confiscate my property! 773 01:01:40,076 --> 01:01:41,438 Do not obey them, sir! 774 01:01:43,525 --> 01:01:44,800 We will account for this. 775 01:01:45,827 --> 01:01:47,840 You can't do this to shareholders. 776 01:01:48,182 --> 01:01:50,303 Adam, get out of here. 777 01:01:50,649 --> 01:01:52,920 Don't waste my patience any more. 778 01:02:18,580 --> 01:02:20,444 Granny, how are you? 779 01:02:22,272 --> 01:02:24,872 Efnan, I'm fine. 780 01:02:26,368 --> 01:02:29,481 But why are you heartbroken? 781 01:02:30,241 --> 01:02:32,127 No, nene, my heart is not bored, but... 782 01:02:34,593 --> 01:02:35,520 ...my dear mind. 783 01:02:35,680 --> 01:02:39,351 Understood. Don't think about Aziz, he knows what he's doing. 784 01:02:42,622 --> 01:02:43,748 You say right. 785 01:02:52,196 --> 01:02:53,480 What are you doing here? 786 01:02:54,696 --> 01:02:56,202 Pierre came, mother. 787 01:02:56,283 --> 01:02:57,508 [Pierre clears his 788 01:02:59,071 --> 01:02:59,921 throat] 789 01:03:01,515 --> 01:03:05,845 I wouldn't want to come across you like that, but it's duty. 790 01:03:05,926 --> 01:03:07,375 What is your duty to me? 791 01:03:08,301 --> 01:03:10,320 Gather your soldiers and get out of my workshop immediately! 792 01:03:10,401 --> 01:03:14,000 Workshop. Yes, the reason we came here is the workshop. 793 01:03:14,840 --> 01:03:16,190 I don't want to be rude. 794 01:03:16,960 --> 01:03:19,661 You know how much I value your friendship. 795 01:03:19,773 --> 01:03:21,424 We are not friends with you. 796 01:03:21,759 --> 01:03:23,969 You are trying to lead Aziz astray by doing so, 797 01:03:24,050 --> 01:03:25,840 but we have no shoes to leave you. 798 01:03:28,170 --> 01:03:30,592 Leaving a shoe? I do not understand. 799 01:03:30,927 --> 01:03:32,166 I say we are not afraid of you. 800 01:03:32,320 --> 01:03:34,640 You will not intimidate us in what you do. 801 01:03:37,555 --> 01:03:38,602 Dropping shoes. 802 01:03:39,047 --> 01:03:41,962 This is one of your weird idioms. 803 01:03:42,043 --> 01:03:44,305 I don't understand the real-- He says to leave the shoe. 804 01:03:44,386 --> 01:03:47,078 What are you still talking about? Get out of my workshop! We 805 01:03:48,133 --> 01:03:51,719 wouldn't be here either if Madame Dilruba hadn't handed over this place to you 806 01:03:52,094 --> 01:03:53,329 . 807 01:03:53,557 --> 01:03:55,869 How do you know that Dilruba left the workshop to me? 808 01:03:56,525 --> 01:03:57,680 Who is mocking you? 809 01:03:57,893 --> 01:04:00,525 We found out during our search of your home. 810 01:04:01,111 --> 01:04:03,033 You know, the French government 811 01:04:03,361 --> 01:04:06,040 confiscated all the assets of the Payers . 812 01:04:07,356 --> 01:04:11,207 Now that this place is also the property of Payidar ... 813 01:04:12,919 --> 01:04:15,028 ...it is considered property of the French government. 814 01:04:23,735 --> 01:04:24,868 O-- What does that mean? 815 01:04:25,766 --> 01:04:28,440 What government are you talking about? How would your government know about me? 816 01:04:28,563 --> 01:04:29,946 What are you saying? 817 01:04:30,219 --> 01:04:31,868 He's talking nonsense, grandma. 818 01:04:32,313 --> 01:04:35,188 The government says. How would their government know about us? 819 01:04:35,558 --> 01:04:37,378 Here I am the government. 820 01:04:39,175 --> 01:04:41,722 And my decisions are valid. 821 01:04:50,742 --> 01:04:51,671 Now please 822 01:04:52,593 --> 01:04:53,694 evacuate the workshop. 823 01:04:53,775 --> 01:04:57,226 Let's go too. The dust smell here bothers me a lot. 824 01:05:03,244 --> 01:05:05,932 Pierre says Galip robbed the stagecoach. He swore that he 825 01:05:06,518 --> 01:05:09,359 would not leave anything in his hands . 826 01:05:10,398 --> 01:05:11,766 Either that or that. 827 01:05:11,875 --> 01:05:14,398 Well, is it easy to take away a man's property? 828 01:05:14,508 --> 01:05:15,429 It's true. 829 01:05:15,695 --> 01:05:18,281 It was Mr. Galip who distributed the money to the poor. 830 01:05:18,362 --> 01:05:19,258 They say so. 831 01:05:19,469 --> 01:05:20,563 Hey, that's what I heard too. 832 01:05:26,994 --> 01:05:27,970 Slow bro. 833 01:05:28,462 --> 01:05:29,345 It's urgent. 834 01:05:45,450 --> 01:05:47,052 Maksude, where is Kenan? He's not in his office. 835 01:05:47,856 --> 01:05:49,480 Adam, what are you doing? Why are you calling? 836 01:05:50,223 --> 01:05:51,400 Pierre confiscated the shop. 837 01:05:51,653 --> 01:05:52,535 -What? 838 01:05:52,902 --> 01:05:54,730 When? Why then? 839 01:05:55,981 --> 01:05:57,280 What do you intend to confiscate? 840 01:05:58,145 --> 01:05:59,372 It's taken by Maksude. 841 01:05:59,778 --> 01:06:01,880 He confiscated his assets because my father was in prison . 842 01:06:02,712 --> 01:06:04,923 But he cannot do such a thing, he has no right to it. 843 01:06:05,004 --> 01:06:07,305 Does the man listen to the law? It's running around like a law. 844 01:06:07,386 --> 01:06:09,800 Saint? What does Aziz say about this? Where is Aziz? 845 01:06:09,923 --> 01:06:12,907 I do not know. He also went to his workshop. Probably there, Aziz. 846 01:06:13,607 --> 01:06:16,800 Adem, run now, find Aziz. If he doesn't kill Pierre. 847 01:06:17,677 --> 01:06:20,223 I wish he killed it. I wish we could get rid of it. 848 01:06:20,325 --> 01:06:24,560 Don't talk nonsense. My aunt is right. Go, catch up quickly before anything happens. 849 01:06:26,615 --> 01:06:28,748 OK. If you see Kenan, tell him to find me. 850 01:06:28,829 --> 01:06:29,687 OK. 851 01:06:29,771 --> 01:06:30,708 Where is Dilruba? 852 01:06:30,896 --> 01:06:31,770 In his room. 853 01:06:31,896 --> 01:06:34,231 -Who is with you? -He has a nurse, Adem. Don't worry. 854 01:06:34,320 --> 01:06:35,810 OK. Let Kenan find me. 855 01:06:35,911 --> 01:06:36,815 OK. 856 01:06:50,896 --> 01:06:52,248 -Where is Aziz? -Adam. 857 01:06:53,062 --> 01:06:53,960 I do not know. 858 01:06:54,145 --> 01:06:55,160 Were you in the workshop? 859 01:06:55,306 --> 01:06:56,366 I was in the workshop. 860 01:06:56,745 --> 01:06:58,364 Pierre raided the workshop. 861 01:06:58,977 --> 01:07:00,071 Has he met Aziz? 862 01:07:00,737 --> 01:07:05,022 No, no, he did not meet, but Aziz heard from someone for sure. I'm so afraid 863 01:07:05,103 --> 01:07:07,032 that Adam will do something . 864 01:07:07,779 --> 01:07:09,680 Look at what happened to us because he wasn't doing anything. 865 01:07:10,123 --> 01:07:12,960 How? Do you think Aziz is guilty of all this? 866 01:07:13,259 --> 01:07:14,521 Are you implying that? 867 01:07:14,822 --> 01:07:18,427 Efnan, we know that all Pierre's problem is Aziz. 868 01:07:19,115 --> 01:07:21,392 Look, because of Aziz, my father is in custody right now. 869 01:07:21,570 --> 01:07:24,170 There is nothing left for us. How far will this business go? 870 01:07:24,251 --> 01:07:26,480 Adem, what should Aziz do if the man is crazy or sick? 871 01:07:26,916 --> 01:07:30,431 Even our being here is sinking. What shall we do, all of us walk away? 872 01:07:30,644 --> 01:07:31,715 I do not know. 873 01:07:32,017 --> 01:07:34,929 If you want the advice you gave Dilruba, think for yourself. 874 01:07:35,016 --> 01:07:36,690 Adem, what you say does not suit you at all. You know best that 875 01:07:36,771 --> 01:07:39,012 Aziz loves you like his brother . 876 01:07:40,038 --> 01:07:41,813 I think you are saying this out of anger. 877 01:07:43,063 --> 01:07:45,216 Okay, Efnan, I'm angry, I say what comes to my mouth, 878 01:07:45,297 --> 01:07:46,724 but nothing happened to us. 879 01:07:46,805 --> 01:07:47,960 How will I stay calm? 880 01:07:48,041 --> 01:07:51,200 Adem, that's what that man wants anyway, he wants to set us against each other. 881 01:07:51,925 --> 01:07:54,157 But if we are united, we will beat that man. 882 01:08:22,841 --> 01:08:25,408 If you're here to get the answer to your question... 883 01:08:25,489 --> 01:08:26,480 No, no, no, no. 884 01:08:27,327 --> 01:08:29,615 You can think as much as you want. 885 01:08:31,345 --> 01:08:34,057 I've already taken action. 886 01:08:34,905 --> 01:08:36,278 Did you take action? 887 01:08:37,169 --> 01:08:38,600 How? What did you do? 888 01:08:41,946 --> 01:08:44,240 I confiscated your property. 889 01:08:44,490 --> 01:08:48,362 In fact, not only yours, but all the assets of the Payidars. 890 01:08:53,885 --> 01:08:56,351 You talk like that to provoke me. 891 01:08:56,954 --> 01:08:58,560 You wouldn't even do that. 892 01:09:00,916 --> 01:09:01,960 I did. 893 01:09:03,505 --> 01:09:05,920 I didn't touch your house because there was a patient. 894 01:09:07,398 --> 01:09:11,962 Aziz Payidar's house is already under mortgage. A simple letter to the bank 895 01:09:13,402 --> 01:09:15,166 will suffice for him. 896 01:09:15,668 --> 01:09:16,884 You are crazy. 897 01:09:18,335 --> 01:09:20,160 You are dehumanized. 898 01:09:22,364 --> 01:09:24,518 I do not think so. 899 01:09:27,228 --> 01:09:28,288 I 900 01:09:29,750 --> 01:09:34,600 'm just someone who's willing to do anything to get what they want, that's all. 901 01:09:36,480 --> 01:09:37,931 I will give Aziz to you. 902 01:09:39,873 --> 01:09:41,569 How could such a thing happen? 903 01:09:42,574 --> 01:09:44,494 I want not only Aziz Payidar, but 904 01:09:45,241 --> 01:09:49,114 also Aziz Payidar with the documents in it. I'm not going 905 01:09:50,096 --> 01:09:53,043 to stoop to the point of plotting against my nephew . 906 01:09:54,639 --> 01:09:59,025 In the past, you were partners in conspiring with your brother. 907 01:10:08,328 --> 01:10:11,631 Sir, Monsieur Adem has come to visit Mr. Galip. 908 01:10:13,372 --> 01:10:18,406 From now on, Galip Bey's visitors will be subject to my permission. 909 01:10:18,797 --> 01:10:21,363 Yes, sir. What shall I say to Monsieur Adam? 910 01:10:23,324 --> 01:10:24,518 come back. 911 01:10:31,170 --> 01:10:33,280 See how easy was my decision? 912 01:10:34,760 --> 01:10:36,449 I recommend it to you too. 913 01:10:51,134 --> 01:10:52,116 Auntie. 914 01:10:52,786 --> 01:10:55,475 -Oh, my aunt. -What have we become, Maksude. 915 01:10:56,212 --> 01:10:58,332 Do you see what happened to us? 916 01:10:58,413 --> 01:11:01,692 Aunt, please don't let yourself go, let me love your eyes. 917 01:11:01,805 --> 01:11:04,004 Everything has a solution, you know. 918 01:11:07,162 --> 01:11:08,066 Maksude? 919 01:11:10,778 --> 01:11:11,871 Miss Nigar, are you okay? 920 01:11:12,084 --> 01:11:14,372 No, I'm not well, my child. 921 01:11:14,829 --> 01:11:16,320 We are ruined, Kenan. 922 01:11:16,702 --> 01:11:19,258 -We are ruined. - Aunt, calm down, please. 923 01:11:19,548 --> 01:11:21,240 Kenan, Adem was looking for you, where were you? 924 01:11:21,523 --> 01:11:24,440 I had to go to the border. Will you tell me what happened? 925 01:11:24,548 --> 01:11:28,560 After Pierre arrested my father, he decided to confiscate his property. 926 01:11:29,796 --> 01:11:31,613 Soldiers entered the workshop. 927 01:11:32,358 --> 01:11:34,233 They threw Adam out by the collar. 928 01:11:36,063 --> 01:11:37,320 Does Aziz know about this? 929 01:11:37,581 --> 01:11:40,114 I do not know. Adam went to find her. 930 01:11:40,200 --> 01:11:41,565 I hope he found it. 931 01:11:41,646 --> 01:11:44,320 My God, give patience to my children, my Lord . 932 01:11:45,861 --> 01:11:46,853 OK, you calm down. 933 01:11:46,934 --> 01:11:48,919 I'm going to talk to a Pierre now. I'll handle it, okay? 934 01:11:49,334 --> 01:11:50,200 Kenan. 935 01:11:51,421 --> 01:11:53,960 It is very important for all of us that you find Pierre before Aziz. 936 01:11:55,127 --> 01:11:56,165 OK. 937 01:12:13,952 --> 01:12:15,158 Monsieur Pierre. 938 01:12:18,271 --> 01:12:19,440 Is what I heard true? 939 01:12:21,638 --> 01:12:24,964 What did you hear, how should I know, Monsieur Kenan? 940 01:12:27,966 --> 01:12:29,495 You seized the workshops. 941 01:12:31,359 --> 01:12:34,327 Although you know that I have a share in Mr. Galip's workshop, I 942 01:12:34,408 --> 01:12:35,544 did not understand why you did this. 943 01:12:35,678 --> 01:12:40,042 The French government confiscated only the assets of the Payers. 944 01:12:41,139 --> 01:12:43,200 Of course, you are also a Payidar. I can understand the game 945 01:12:45,123 --> 01:12:48,024 you're playing to piss off Aziz, 946 01:12:48,105 --> 01:12:50,960 but I can't let you use me like that . 947 01:12:51,607 --> 01:12:53,259 I didn't ask for permission. 948 01:12:57,129 --> 01:12:58,190 Monsieur Pierre, I'm going 949 01:12:58,982 --> 01:13:01,314 to ask you to stop this game immediately, 950 01:13:01,395 --> 01:13:03,480 because it's going to go to more dangerous places. 951 01:13:05,578 --> 01:13:07,760 Be careful who you talk to. 952 01:13:10,545 --> 01:13:13,591 Otherwise, everyone will know who and what you are. 953 01:13:19,793 --> 01:13:20,775 merci. 954 01:13:40,572 --> 01:13:42,164 -Maksude. -What? 955 01:13:42,848 --> 01:13:45,182 I can't live if something happens to my children. 956 01:13:45,360 --> 01:13:47,037 Aunt, don't be like that, please. 957 01:13:47,506 --> 01:13:49,215 Look, I'm afraid something will happen to you too. 958 01:13:49,296 --> 01:13:51,090 It's already done, my child. 959 01:13:51,587 --> 01:13:53,569 Look, look at how we fell. 960 01:13:54,009 --> 01:13:54,878 Look. 961 01:13:57,388 --> 01:13:58,315 Efnan. 962 01:13:58,950 --> 01:13:59,960 Did you find Aziz? 963 01:14:00,464 --> 01:14:01,626 No, we couldn't find it. 964 01:14:02,496 --> 01:14:04,440 We went to Uncle's with Adem, but he was not there. 965 01:14:05,123 --> 01:14:07,223 Then he did not meet Pierre in the workshop. 966 01:14:07,304 --> 01:14:08,200 No. 967 01:14:08,444 --> 01:14:09,899 -Still, did you hear? -What. 968 01:14:10,182 --> 01:14:11,901 They did not meet in the workshop, look. 969 01:14:11,982 --> 01:14:13,404 -Still. 970 01:14:15,080 --> 01:14:16,061 How are you still? 971 01:14:17,944 --> 01:14:19,438 Maksude, the woman who was cold as ice. 972 01:14:20,785 --> 01:14:22,520 Do you have St. John's Wort grass at home? 973 01:14:23,012 --> 01:14:23,989 I don't know that me. 974 01:14:24,770 --> 01:14:25,680 Lion! 975 01:14:29,575 --> 01:14:30,600 Did Kenan find you? 976 01:14:30,766 --> 01:14:31,693 No. 977 01:14:32,094 --> 01:14:33,803 -Did he come? -He came here. 978 01:14:34,209 --> 01:14:36,260 So he went straight to Pierre's. 979 01:14:39,971 --> 01:14:42,784 Aslan, do you have St. John's Wort, herb? 980 01:14:42,865 --> 01:14:44,880 -There is. -Just bring it to a boil. 981 01:14:44,994 --> 01:14:45,902 upside down. 982 01:14:46,800 --> 01:14:49,534 -My head... -Auntie, come on, let's get you to bed. 983 01:14:51,263 --> 01:14:52,220 Come, my aunt. 984 01:14:52,953 --> 01:14:53,880 Come on. 985 01:14:54,086 --> 01:14:55,824 My blood pressure is up, something happened. 986 01:14:56,615 --> 01:14:58,910 Something happened to me, I think I'm dying. 987 01:15:01,820 --> 01:15:04,545 Dilruba, I've seen you better. 988 01:15:05,025 --> 01:15:07,340 I'm fine, I'm fine, I went out for some fresh air. 989 01:15:08,482 --> 01:15:10,289 What's going on, what's this rush? 990 01:15:10,370 --> 01:15:12,428 Loud noises come in. 991 01:15:12,838 --> 01:15:13,707 Pierre. 992 01:15:14,596 --> 01:15:16,051 He took our workshops. 993 01:15:17,935 --> 01:15:18,971 Come on. 994 01:15:20,356 --> 01:15:21,400 Where is the saint? 995 01:15:21,811 --> 01:15:24,560 Aziz also had a job with Uncle, they went out of town. 996 01:15:25,473 --> 01:15:27,241 Good, good, hit. 997 01:15:28,852 --> 01:15:30,786 He tries to kill Pierre again. 998 01:15:35,720 --> 01:15:36,960 Let me look at an aunt Nigar. 999 01:16:08,495 --> 01:16:11,552 Without Azime, I was so depressed, 1000 01:16:11,991 --> 01:16:14,081 I came to see what you are doing. 1001 01:16:16,911 --> 01:16:18,825 Dear Sir, hasn't he arrived yet? 1002 01:16:20,026 --> 01:16:20,954 No, he did not come. 1003 01:16:22,517 --> 01:16:23,520 Where did he go? 1004 01:16:25,915 --> 01:16:26,823 He didn't say anything. 1005 01:16:27,097 --> 01:16:28,000 Even to you? 1006 01:16:29,352 --> 01:16:30,856 He's coming home late these days, isn't he? 1007 01:16:34,499 --> 01:16:35,840 Efnan, do you have a problem? 1008 01:16:37,868 --> 01:16:39,080 He has a problem, but... 1009 01:16:42,329 --> 01:16:43,960 You have prepared so much. 1010 01:16:45,893 --> 01:16:48,296 Don't let it get cold, I'll eat at least. 1011 01:16:48,608 --> 01:16:49,497 Eat bro, eat. 1012 01:16:50,171 --> 01:16:51,675 Aziz has no future anyway. 1013 01:16:54,165 --> 01:16:55,160 There is no determination. 1014 01:16:56,061 --> 01:16:57,789 He will not take a bite in front of me. 1015 01:16:59,360 --> 01:17:01,733 I can eat comfortably like this. 1016 01:17:27,772 --> 01:17:28,797 Time's up, let's change. 1017 01:17:28,878 --> 01:17:30,564 I'm content with myself, I'll stop for another hour. 1018 01:17:30,680 --> 01:17:32,000 You don't want to go because it smells like toilet ? 1019 01:17:32,120 --> 01:17:33,602 No, it's nicer inside, you can sit inside. 1020 01:17:33,683 --> 01:17:35,174 Come on, come on, I'm drowning, let me get some air. 1021 01:17:35,574 --> 01:17:36,775 Of you. 1022 01:17:39,242 --> 01:17:40,209 Shh! 1023 01:18:18,435 --> 01:18:19,509 Who are you? 1024 01:19:54,707 --> 01:19:55,560 Who are you? 1025 01:19:57,560 --> 01:19:59,560 What's going on, what are you doing? 1026 01:20:05,154 --> 01:20:06,111 Saint. 1027 01:20:06,678 --> 01:20:07,800 Aziz, is that you? 1028 01:20:11,795 --> 01:20:12,830 Stop. 1029 01:20:17,000 --> 01:20:18,357 If you're Aziz, stop. 1030 01:20:18,846 --> 01:20:20,730 You're on the wrong track, give up. 1031 01:20:20,880 --> 01:20:23,895 You will not only harm yourself, but the whole family. 1032 01:20:47,074 --> 01:20:48,295 How did this work? 1033 01:20:53,353 --> 01:20:56,195 The man you're looking for got me out of jail. 1034 01:20:56,498 --> 01:20:57,885 He encouraged me to run, 1035 01:20:59,168 --> 01:21:00,428 but I came to you. 1036 01:21:24,460 --> 01:21:28,338 You are a very valuable friend, Galip Payidar. 1037 01:21:29,677 --> 01:21:31,659 I am very sorry for what you have done, monsieur. 1038 01:21:33,378 --> 01:21:35,165 However, we had a law 1039 01:21:35,956 --> 01:21:38,173 and I did not want to break that law. 1040 01:21:38,254 --> 01:21:42,444 It never occurred to me that you betrayed me. 1041 01:21:43,597 --> 01:21:48,020 You are a very important friend and a very important ally. 1042 01:21:50,071 --> 01:21:52,464 I think I answered this way. 1043 01:21:52,640 --> 01:21:54,236 Of course. Of course, monsieur. 1044 01:21:54,402 --> 01:21:58,436 But I will not present Aziz to you on a gold platter. 1045 01:21:59,744 --> 01:22:01,131 We need to make a plan. 1046 01:22:04,324 --> 01:22:05,242 Don't worry. 1047 01:22:07,356 --> 01:22:08,640 I'll handle that job. 1048 01:22:45,033 --> 01:22:45,970 Efnan? 1049 01:22:47,113 --> 01:22:48,040 You okay? 1050 01:22:52,044 --> 01:22:53,030 What happened? 1051 01:22:54,866 --> 01:22:56,917 Aziz, Pierre took our workshop today. 1052 01:22:59,514 --> 01:23:00,501 What are you saying, Efnan? 1053 01:23:01,741 --> 01:23:02,668 What to take? 1054 01:23:02,749 --> 01:23:05,315 They confiscated the assets of all Payidars. 1055 01:23:06,263 --> 01:23:07,991 Because of your uncle, they had a right to it. 1056 01:23:09,433 --> 01:23:11,113 I will now ask him about it. 1057 01:23:11,194 --> 01:23:13,447 They only do it when they're idle like that. 1058 01:23:19,404 --> 01:23:22,128 Aziz, I've been looking for you everywhere. Where were you all this time? 1059 01:23:24,812 --> 01:23:25,925 I had some work. 1060 01:23:28,728 --> 01:23:30,408 You left me alone, Aziz. 1061 01:23:32,156 --> 01:23:33,400 I was alone. 1062 01:23:34,216 --> 01:23:35,554 I looked for you everywhere. 1063 01:23:36,197 --> 01:23:38,599 I didn't know who to go to or where to ask. 1064 01:23:48,277 --> 01:23:51,114 Pierre does this on purpose. Be strong too, please. 1065 01:23:51,320 --> 01:23:53,869 You left me alone for the first time, Aziz. 1066 01:23:55,226 --> 01:23:58,560 For the first time since the day we met, you left me alone. 1067 01:24:00,480 --> 01:24:04,200 But you should know that this is a road that must be walked alone. 1068 01:24:04,465 --> 01:24:05,969 Even 1069 01:24:07,114 --> 01:24:09,400 your loved one will not know that you are walking this path. 1070 01:24:09,621 --> 01:24:10,695 This road 1071 01:24:12,196 --> 01:24:14,600 neither allows you to take anyone with you 1072 01:24:15,630 --> 01:24:16,837 nor to your heart. 1073 01:24:18,317 --> 01:24:20,760 You were with me even when I didn't know you. 1074 01:24:21,217 --> 01:24:22,487 I always hold on to you. 1075 01:24:25,417 --> 01:24:28,034 You were with me even when I didn't know where you were, Aziz. 1076 01:24:31,772 --> 01:24:33,400 Now you're with me, but you're gone. 1077 01:25:53,217 --> 01:25:55,492 Maksude, can you pass me the butter? 1078 01:25:56,312 --> 01:25:57,201 Of course, my aunt. 1079 01:25:57,920 --> 01:25:59,203 I have no appetite, but... - 1080 01:25:59,474 --> 01:26:01,360 Bon appetit. -Thanks. 1081 01:26:05,910 --> 01:26:07,463 Maksude, don't we have cherry jam? 1082 01:26:07,990 --> 01:26:10,168 There was actually, but I never noticed. 1083 01:26:10,265 --> 01:26:12,033 Let me tell Aslan to bring it from below. 1084 01:26:12,114 --> 01:26:14,490 No, no, it doesn't matter, if I have it. 1085 01:26:15,013 --> 01:26:17,278 -No, is it okay dear? Bring it, of course. 1086 01:26:17,552 --> 01:26:18,450 Lion! 1087 01:26:18,531 --> 01:26:20,091 -Tell him, tell him. -Adam. 1088 01:26:20,403 --> 01:26:21,722 Let me tell you the cherry jam. 1089 01:26:21,803 --> 01:26:24,407 -Adam. -Because Kenan Bey grew up with sour cherry jam. 1090 01:26:24,488 --> 01:26:27,297 Zinhar can't have breakfast without sour cherry jam, right, brother Kenan? 1091 01:26:27,786 --> 01:26:29,066 -Adam. -Adam. 1092 01:26:29,147 --> 01:26:30,003 -What? -Adam. 1093 01:26:30,084 --> 01:26:31,907 Adem, why are you embarrassing us? 1094 01:26:31,988 --> 01:26:33,704 -Okay it does not matter. -What Adam? 1095 01:26:33,785 --> 01:26:35,023 What Adam, What Adam? 1096 01:26:35,691 --> 01:26:37,468 My father is in jail there, you are here with cherry jam. 1097 01:26:37,576 --> 01:26:40,476 Kenan Bey's cherry jam, what about Kenan Bey's cherry jam, huh? 1098 01:26:40,557 --> 01:26:43,464 What do-- You tell me this. How could you not convince Pierre? 1099 01:26:43,545 --> 01:26:45,720 How are we going to get my father out of there, he Kenan? 1100 01:26:46,350 --> 01:26:47,395 It was cherry jam. 1101 01:26:47,610 --> 01:26:48,520 Your father is out. 1102 01:26:49,560 --> 01:26:50,498 Don't 1103 01:26:50,579 --> 01:26:52,880 lose your appetite by shouting at the table. 1104 01:26:53,479 --> 01:26:55,240 -Welcome Father. -Winner! 1105 01:26:56,409 --> 01:26:57,424 Winner! 1106 01:26:57,560 --> 01:26:59,358 -Welcome Father. -My brother. 1107 01:26:59,512 --> 01:27:01,846 Get out of here, let me hug my brother. 1108 01:27:01,934 --> 01:27:02,823 My daughter. 1109 01:27:03,233 --> 01:27:04,805 -Welcome, daddy. -My brother. 1110 01:27:04,886 --> 01:27:05,800 We had a good time, girl. 1111 01:27:06,387 --> 01:27:07,842 -Come on, let's go. -My dear! 1112 01:27:08,877 --> 01:27:11,836 -Thank God. -Aslan, serve my father! 1113 01:27:11,917 --> 01:27:12,852 Lion! 1114 01:27:15,369 --> 01:27:17,674 My dear, my dear, are you okay? 1115 01:27:17,772 --> 01:27:19,158 I'm fine, I'm fine, thank you very much. 1116 01:27:19,284 --> 01:27:20,300 Thank god. 1117 01:27:22,381 --> 01:27:23,533 Give it to me, Aslan. 1118 01:27:25,633 --> 01:27:26,551 Here you go, sir. 1119 01:27:27,287 --> 01:27:28,520 Do you have another request? 1120 01:27:30,949 --> 01:27:33,080 No cherry jam? Why didn't you remove it? 1121 01:27:33,361 --> 01:27:34,230 What? 1122 01:28:00,523 --> 01:28:03,160 The 1123 01:28:12,815 --> 01:28:15,129 world stops when you laugh, you know? 1124 01:28:37,784 --> 01:28:40,665 Until today, I tried so that no one would upset you , I stopped. 1125 01:28:43,458 --> 01:28:45,011 But I upset you, Efnan. 1126 01:28:53,604 --> 01:28:55,254 Sorry too, Aziz. 1127 01:28:57,080 --> 01:28:58,760 When Pierre took the workshop 1128 01:28:59,600 --> 01:29:00,920 , I scolded you. 1129 01:29:01,990 --> 01:29:03,064 You were right. 1130 01:29:04,627 --> 01:29:06,000 I should have been by your side. 1131 01:29:07,566 --> 01:29:10,086 We have faced every problem together so far. 1132 01:29:11,717 --> 01:29:13,600 We got through everything together. 1133 01:29:17,560 --> 01:29:20,345 [emotional music continues 1134 01:29:26,498 --> 01:29:28,412 ] Why should Aziz bow down next to me now? 1135 01:29:32,307 --> 01:29:33,920 There are things out of my control. 1136 01:29:40,178 --> 01:29:42,619 I'm always here, I'm not going anywhere. 1137 01:30:03,622 --> 01:30:04,822 Don't forget that, okay? 1138 01:30:12,666 --> 01:30:14,586 Aziz, what about the workshop? 1139 01:30:16,010 --> 01:30:17,429 We put so much effort into it. 1140 01:30:17,510 --> 01:30:20,363 Now it will be in the hands of the man who will be the delegate? 1141 01:30:20,927 --> 01:30:24,207 Cant do anything. He will never even pass by the workshop again. 1142 01:30:26,250 --> 01:30:28,650 All right, Aziz, what are you going to do? The man says I am the law. 1143 01:30:30,135 --> 01:30:31,675 Don't worry about them, Efnan. 1144 01:30:32,928 --> 01:30:34,208 I know what to do. 1145 01:30:35,219 --> 01:30:37,040 Everything has a time and a place. 1146 01:30:39,635 --> 01:30:42,559 Sir, they were calling you from Galip Bey's mansion. 1147 01:30:42,640 --> 01:30:45,481 There is someone at the door. He wants to talk to you. I observed that the 1148 01:30:54,909 --> 01:30:57,968 people, the people in the places we visited, were 1149 01:30:58,049 --> 01:31:00,600 looking forward to the election . 1150 01:31:03,652 --> 01:31:07,523 I don't think there will be any security weakness during the election, Monsieur Pierre. 1151 01:31:08,660 --> 01:31:13,168 Yes, I am looking forward to this election like the Turks, and I 1152 01:31:14,037 --> 01:31:15,424 even told Franz. 1153 01:31:15,920 --> 01:31:18,883 In order to push the elections a week earlier. 1154 01:31:18,964 --> 01:31:20,663 He refused. 1155 01:31:21,286 --> 01:31:26,419 I didn't understand then why Franz thinks so, but 1156 01:31:27,596 --> 01:31:28,760 now I understand. 1157 01:31:34,650 --> 01:31:37,104 I think it would not be right to make the elections when the people are in this situation. 1158 01:31:37,185 --> 01:31:38,841 The 1159 01:31:39,328 --> 01:31:42,201 public is enthusiastic, I say the atmosphere is safe. 1160 01:31:42,654 --> 01:31:45,920 Why do you think so , Monsieur Pierre, I do not understand. 1161 01:31:50,333 --> 01:31:53,759 The Turks you call the people have deceived you. 1162 01:31:53,840 --> 01:31:55,805 But it's quite natural, I mean... 1163 01:31:57,224 --> 01:32:01,157 It's natural for you to be deceived as someone who doesn't know the Turks . 1164 01:32:01,781 --> 01:32:06,880 I came to such a conclusion, Monsieur Pierre, as a result of the investigations I made . 1165 01:32:08,237 --> 01:32:11,720 I'm pretty sure I wasn't deceived. 1166 01:32:19,888 --> 01:32:22,080 Isn't every scammed person sure they haven't been scammed anyway? 1167 01:32:25,094 --> 01:32:28,794 Monsieur Pierre, you speak implicitly. 1168 01:32:29,436 --> 01:32:30,440 Come on. 1169 01:32:30,790 --> 01:32:33,040 Tell me what you know, and I'll know too. 1170 01:32:34,539 --> 01:32:35,839 Well... the 1171 01:32:37,008 --> 01:32:37,981 Turks... 1172 01:32:40,474 --> 01:32:44,074 ...they think they can win the election... ...thanks to those knights who have appeared 1173 01:32:46,211 --> 01:32:49,391 . 1174 01:32:51,546 --> 01:32:54,492 You're still a little suggestive. 1175 01:32:55,329 --> 01:32:56,920 Or you don't understand. 1176 01:32:57,545 --> 01:32:58,519 Sir? 1177 01:32:58,600 --> 01:32:59,733 The 1178 01:32:59,814 --> 01:33:05,229 Turks believe that they will win this election by scaring 1179 01:33:05,959 --> 01:33:09,840 those who oppose them, thanks to the terror unleashed by their knights 1180 01:33:11,054 --> 01:33:13,160 . 1181 01:33:15,088 --> 01:33:16,920 But there is something they forgot. 1182 01:33:21,602 --> 01:33:24,840 As long as I, the French government, I am here, I will never allow 1183 01:33:25,261 --> 01:33:30,928 these elections to be held until that thug is caught . 1184 01:33:32,141 --> 01:33:37,761 Monsieur Pierre, please do not take what I have to say as disrespect, 1185 01:33:38,312 --> 01:33:42,240 but neither you nor the French government can decide that. 1186 01:33:42,531 --> 01:33:45,331 Only 1187 01:33:45,412 --> 01:33:47,840 the League of Nations decides when the election will be held. 1188 01:33:52,675 --> 01:33:53,647 Ugh! Did you know that 1189 01:34:00,040 --> 01:34:01,959 last night he tried to break that thug, 1190 01:34:04,273 --> 01:34:09,093 Monsieur Galip, out of prison ? 1191 01:34:13,752 --> 01:34:15,480 Of course I didn't know. 1192 01:34:17,578 --> 01:34:18,552 Although, 1193 01:34:19,837 --> 01:34:23,711 Monsieur Galip refused this attempt and 1194 01:34:24,832 --> 01:34:28,640 gave me a written statement about the events. 1195 01:34:30,754 --> 01:34:33,714 this written statement soon 1196 01:34:33,795 --> 01:34:36,480 reached the hands of the Assembly of Nations. Could it be that 1197 01:34:38,225 --> 01:34:42,519 Monsieur Galip wrote such a statement because 1198 01:34:43,158 --> 01:34:45,538 you confiscated all his property, 1199 01:34:46,279 --> 01:34:49,192 Monsieur Pierre? 1200 01:34:51,779 --> 01:34:56,040 You're telling me not to be suggestive, but you're being suggestive. 1201 01:34:56,636 --> 01:34:58,836 If you think 1202 01:34:59,482 --> 01:35:02,720 I'm implying, you must understand what I'm implying. 1203 01:35:07,159 --> 01:35:10,719 You have to prove what you claim, monsieur. 1204 01:35:11,564 --> 01:35:14,120 -If you don't prove it... 1205 01:35:14,559 --> 01:35:18,706 Monsieur Pierre, do not try to threaten me. 1206 01:35:21,133 --> 01:35:25,233 I only ask permission to speak with Monsieur Galip. 1207 01:35:25,624 --> 01:35:27,120 That's enough. 1208 01:35:27,371 --> 01:35:29,198 Of course you can see. 1209 01:35:29,579 --> 01:35:30,492 I... 1210 01:35:31,032 --> 01:35:36,412 I already released him to be tried pending trial after this noble act 1211 01:35:37,479 --> 01:35:39,286 . 1212 01:35:41,659 --> 01:35:42,652 O la la. 1213 01:36:05,699 --> 01:36:07,893 - Get well soon, uncle. -Thank you, Aziz. 1214 01:36:10,869 --> 01:36:12,720 -Get well soon Mr. Galip. -Thanks, girl. 1215 01:36:13,919 --> 01:36:15,092 Let's go down. 1216 01:36:19,135 --> 01:36:20,480 Let me look at a Dilruba. 1217 01:36:22,254 --> 01:36:23,400 -Welcome. -Thank you. 1218 01:36:27,795 --> 01:36:28,640 -Come on. 1219 01:36:30,281 --> 01:36:31,181 Dilruba? 1220 01:36:32,056 --> 01:36:33,782 -Should I come? -Come come. 1221 01:36:33,863 --> 01:36:35,196 Go to bed, don't get up. 1222 01:36:36,482 --> 01:36:40,431 We couldn't come to him because of the rush. 1223 01:36:43,157 --> 01:36:44,237 I said I'd drop by it. 1224 01:36:45,057 --> 01:36:46,031 You did well. 1225 01:36:50,155 --> 01:36:52,719 I saw well, but you, your face has come to life. 1226 01:36:54,220 --> 01:36:55,226 Thanks to you. 1227 01:36:56,136 --> 01:36:57,676 You gave us blood. 1228 01:37:00,079 --> 01:37:02,779 -If it weren't for you... -Anyone would have done the same, Dilruba. 1229 01:37:04,767 --> 01:37:05,753 He wouldn't. 1230 01:37:10,104 --> 01:37:12,484 Look Dilruba, my Lord has given you your baby. 1231 01:37:13,084 --> 01:37:16,000 Now maybe you will be angry with me, but I will tell you anyway. 1232 01:37:17,381 --> 01:37:19,634 Whatever you do, whatever you do, 1233 01:37:19,715 --> 01:37:21,840 that baby is in your destiny Dilruba. 1234 01:37:23,594 --> 01:37:25,520 Apart from that, you will not live for yourself, but for your 1235 01:37:25,981 --> 01:37:27,361 baby. 1236 01:37:32,272 --> 01:37:34,552 I've always lived for others. 1237 01:37:37,763 --> 01:37:39,480 I live a little for the baby. 1238 01:37:41,604 --> 01:37:45,037 I don't know what I should do for his sake. 1239 01:37:46,099 --> 01:37:47,579 Just being by your side is enough. What else will 1240 01:37:48,409 --> 01:37:51,429 Dilruba want after her mother is with her ? 1241 01:37:56,982 --> 01:37:58,015 Efnan, I... 1242 01:38:02,125 --> 01:38:03,758 ...if I want one more thing from you? 1243 01:38:13,373 --> 01:38:14,446 I'm 1244 01:38:18,119 --> 01:38:19,560 not kidding, Aziz. 1245 01:38:20,800 --> 01:38:23,768 Was it you who came to break me out of jail last night ? 1246 01:38:24,319 --> 01:38:25,152 No. 1247 01:38:26,759 --> 01:38:28,652 Did you escape from prison? 1248 01:38:30,240 --> 01:38:31,492 Didn't Pierre leave you? 1249 01:38:32,219 --> 01:38:33,360 Well, it will come right away. 1250 01:38:36,128 --> 01:38:38,155 I didn't run away Aziz, I didn't run away. Calm down. 1251 01:38:39,956 --> 01:38:43,240 Someone attempted it, but I refused to go with it. 1252 01:38:44,501 --> 01:38:45,974 You did the right thing, uncle. 1253 01:38:46,055 --> 01:38:48,552 It is imperative that we cooperate with Pierre in order to get back 1254 01:38:48,633 --> 01:38:50,160 what he has confiscated. 1255 01:38:51,354 --> 01:38:53,854 He wants you to be on his side in the election , right? 1256 01:38:55,294 --> 01:38:57,834 - In return, he will give back the workshops. -No. 1257 01:38:58,950 --> 01:39:02,483 He's in pursuit of catching the mysterious man who has appeared recently. 1258 01:39:02,564 --> 01:39:06,359 If you help me catch the man, you can get the workshops back. 1259 01:39:06,440 --> 01:39:08,389 I would not sell my homeland for a dime. 1260 01:39:10,800 --> 01:39:11,960 Let the workshops be his. 1261 01:39:12,320 --> 01:39:13,560 Sit down. That's not all. 1262 01:39:14,079 --> 01:39:15,520 That's all for me uncle. 1263 01:39:16,305 --> 01:39:19,592 He will withdraw Kenan from the candidacy, and I will remain the only candidate. 1264 01:39:20,040 --> 01:39:21,669 Do 1265 01:39:21,750 --> 01:39:24,000 you really believe Pierre would do something like this ? 1266 01:39:28,964 --> 01:39:30,364 He gave a written undertaking. 1267 01:39:31,330 --> 01:39:32,470 This is the only copy. This 1268 01:39:33,562 --> 01:39:36,769 is our leverage to cancel the election if necessary . 1269 01:40:12,792 --> 01:40:13,886 Silence! 1270 01:40:14,866 --> 01:40:15,832 Silence! 1271 01:40:16,120 --> 01:40:17,880 It is 1272 01:40:23,292 --> 01:40:27,120 the announcement of the French government to all the people of Antakya. 1273 01:40:27,539 --> 01:40:32,306 It is known that the criminal activities that have increased in our city recently 1274 01:40:32,929 --> 01:40:35,576 disturb our people. 1275 01:40:36,023 --> 01:40:39,170 The French government and its law enforcement officers are working with all their devotion and seriousness to catch 1276 01:40:39,251 --> 01:40:45,174 the gang members and ringleader who carried out the events in question 1277 01:40:45,255 --> 01:40:48,799 . 1278 01:40:55,113 --> 01:40:57,959 A number of activities carried out by such criminal organizations in the 1279 01:40:58,040 --> 01:41:01,918 name of recruiting the public are disrupting the work of our 1280 01:41:01,999 --> 01:41:05,009 government and its law enforcement agencies 1281 01:41:05,461 --> 01:41:08,079 . 1282 01:41:08,160 --> 01:41:09,682 In order for 1283 01:41:10,535 --> 01:41:13,880 our people not to fall into the trap of this gang 1284 01:41:14,358 --> 01:41:18,118 and the ringleader, and for the peaceful days of our city to return, 1285 01:41:18,688 --> 01:41:23,905 as the French government, each citizen who will cooperate with us to catch the ringleader in question 1286 01:41:24,376 --> 01:41:28,502 will 1287 01:41:28,583 --> 01:41:30,854 be awarded 1,000 Francs. 1288 01:41:30,935 --> 01:41:33,567 You 1289 01:41:38,640 --> 01:41:40,880 can't fool us with money! 1290 01:41:52,267 --> 01:41:54,741 Silence! Silence. Every citizen 1291 01:41:56,320 --> 01:41:59,348 who sees the gang ringleader, knows his place, 1292 01:41:59,429 --> 01:42:04,421 hears and reports about the people he is in cooperation with 1293 01:42:04,502 --> 01:42:08,519 will benefit from this award. 1294 01:42:08,600 --> 01:42:09,598 He is lying! 1295 01:42:10,360 --> 01:42:12,691 On the 1296 01:42:16,185 --> 01:42:17,312 other hand 1297 01:42:18,208 --> 01:42:24,088 , those who are found to act together with the gang leader will 1298 01:42:24,680 --> 01:42:27,039 be punished in the most severe way! 1299 01:42:34,637 --> 01:42:35,977 Best regards. 1300 01:42:52,200 --> 01:42:53,800 Will you help me? 1301 01:42:58,114 --> 01:42:59,441 Dilruba, what should I know? 1302 01:43:00,134 --> 01:43:02,726 What will I say to Aziz? What will I do if he finds out? 1303 01:43:02,807 --> 01:43:03,660 No. 1304 01:43:04,115 --> 01:43:07,414 There are no saints. There is no one. Nobody needs to know. 1305 01:43:08,491 --> 01:43:10,319 Only you can help me. 1306 01:43:13,294 --> 01:43:15,381 Please. I have no choice, you know. 1307 01:43:29,501 --> 01:43:31,434 -Hello, Monsieur Galip. -Monsieur. 1308 01:43:31,880 --> 01:43:32,767 Please. 1309 01:43:36,474 --> 01:43:41,007 First of all, thank you very much for agreeing to meet with me. 1310 01:43:41,088 --> 01:43:45,077 Estağfurullah, but I don't understand why you want to meet with me . 1311 01:43:45,794 --> 01:43:49,707 We had a conversation with Monsieur Pierre this morning 1312 01:43:49,788 --> 01:43:55,376 and he mentioned that you were making a written statement . 1313 01:43:55,770 --> 01:43:56,910 -Yes. -Ah! 1314 01:43:57,312 --> 01:44:03,305 I seriously doubt that you made this statement of your own free will . 1315 01:44:04,028 --> 01:44:07,528 Considering what's 1316 01:44:10,057 --> 01:44:12,004 happened to you... I didn't know that it was within your remit to deal with candidates' personal matters. 1317 01:44:12,085 --> 01:44:14,117 So, your arrest 1318 01:44:15,078 --> 01:44:20,451 has nothing to do with your being a member of parliament, then. 1319 01:44:20,765 --> 01:44:24,319 No. It was just a misunderstanding, we'd go. 1320 01:44:24,842 --> 01:44:28,999 So what you write in the statement is entirely your own opinion. 1321 01:44:29,080 --> 01:44:32,000 Well, let's say my findings. 1322 01:44:32,775 --> 01:44:34,209 I think such 1323 01:44:34,646 --> 01:44:38,399 banditry will cast a shadow over both the election and my possible victory . 1324 01:44:40,732 --> 01:44:45,142 Since you're saying there's no pressure on you... 1325 01:44:48,233 --> 01:44:51,180 Thank you for coming here to see me. 1326 01:44:51,261 --> 01:44:53,562 You took your time among all the troubles. 1327 01:44:54,659 --> 01:44:55,759 I thank you. 1328 01:45:19,289 --> 01:45:20,389 Thank you. 1329 01:45:21,269 --> 01:45:22,542 We thank you. 1330 01:45:25,760 --> 01:45:28,600 I swear it felt so good to go out after all this. 1331 01:45:29,011 --> 01:45:31,905 -Thank you for the meal. -You're welcome, what do you mean? Always. 1332 01:45:32,845 --> 01:45:34,832 If it's that good, let's do it for you more often. 1333 01:45:35,638 --> 01:45:36,800 If we get the chance. 1334 01:45:46,232 --> 01:45:48,320 I think we can find the opportunity after we ask for it. 1335 01:45:51,546 --> 01:45:52,840 Let's just look at the right place. 1336 01:45:56,541 --> 01:45:57,534 I'll take care of Kenan. 1337 01:45:58,905 --> 01:46:00,818 I will look. After that I will look into the future. 1338 01:46:04,703 --> 01:46:07,200 But there are precious things in the past, too. 1339 01:46:09,012 --> 01:46:10,679 I want to preserve them too. 1340 01:46:33,736 --> 01:46:34,970 You called me uncle. 1341 01:46:35,747 --> 01:46:37,799 You need to give me an answer urgently, Aziz. 1342 01:46:37,880 --> 01:46:39,642 Pierre is pushing me hard. 1343 01:46:39,723 --> 01:46:42,067 Your failure to help despite his commitment makes 1344 01:46:42,148 --> 01:46:44,560 him think that you are the man he's looking for. 1345 01:46:46,048 --> 01:46:48,008 I will deal with the slander he will throw at me, but I will 1346 01:46:49,096 --> 01:46:52,400 not make myself say that he is working with the French. 1347 01:46:53,273 --> 01:46:55,106 You're not going to work with the French. 1348 01:46:55,653 --> 01:46:57,439 Pierre put the choice aside. 1349 01:46:57,520 --> 01:46:59,399 He has fixed the idea of the man, he is 1350 01:46:59,480 --> 01:47:01,560 th nking of nothing but catching him. 1351 01:47:03,389 --> 01:47:04,760 It has other games. 1352 01:47:06,166 --> 01:47:07,526 The games are over, dear. 1353 01:47:08,207 --> 01:47:13,160 For the survival of both our family and Antalya, this man must be caught. This is the task. 1354 01:47:13,860 --> 01:47:16,926 If you use your power and help catch the man, 1355 01:47:17,007 --> 01:47:18,599 we'll all be saved. 1356 01:47:33,135 --> 01:47:34,600 I trust you uncle. 1357 01:48:04,418 --> 01:48:05,885 Monsieur They have won, sir. 1358 01:48:06,471 --> 01:48:08,531 -Get inside now. -Yes, sir. 1359 01:48:17,847 --> 01:48:20,240 I hope you brought good news. 1360 01:48:20,867 --> 01:48:23,400 I brought it, monsieur. I will do what you want. 1361 01:48:24,473 --> 01:48:25,379 Good! 1362 01:48:26,776 --> 01:48:29,720 Thanks, I knew you wouldn't let me down. 1363 01:48:31,997 --> 01:48:33,924 Let's celebrate this right now. 1364 01:48:34,005 --> 01:48:37,079 Shall we leave the celebration for another day? I have to go home. 1365 01:48:37,160 --> 01:48:39,199 Well, of course, another time. Of course. 1366 01:48:39,280 --> 01:48:41,290 Is 1367 01:48:44,378 --> 01:48:46,280 there something you want to tell me? 1368 01:48:48,925 --> 01:48:51,372 I kept my promise to you. 1369 01:48:52,226 --> 01:48:54,720 I hope you also promised me... 1370 01:48:55,046 --> 01:48:56,026 Ah... 1371 01:48:58,149 --> 01:48:59,162 Well... You 1372 01:49:00,107 --> 01:49:03,213 can come to your workshop tomorrow. 1373 01:49:03,636 --> 01:49:04,880 So is Aziz Paydar. 1374 01:49:05,378 --> 01:49:09,291 I am writing a letter to the judge immediately and removing all charges against you. 1375 01:49:09,372 --> 01:49:13,027 You are now a free and wealthy person. 1376 01:49:14,397 --> 01:49:15,691 Thank you, monsieur. 1377 01:49:16,537 --> 01:49:17,480 Good evening. 1378 01:49:28,000 --> 01:49:30,411 Our 1379 01:49:45,880 --> 01:49:47,280 actions backfired. 1380 01:49:48,923 --> 01:49:50,850 Pierre gave 1381 01:49:51,298 --> 01:49:54,920 my uncle a written undertaking that Kenan would withdraw from his candidacy in return for my capture . 1382 01:49:55,655 --> 01:49:58,141 Your anger ruined the plan, Aziz. 1383 01:49:59,083 --> 01:50:01,209 If you hadn't gone to Pierre's house and punched him... 1384 01:50:03,660 --> 01:50:05,606 Revenge breeds revenge. 1385 01:50:06,283 --> 01:50:08,079 I told you not to drown in personal matters. 1386 01:50:08,160 --> 01:50:09,929 I won't 1387 01:50:10,010 --> 01:50:11,176 drown. 1388 01:50:11,972 --> 01:50:12,919 I will surrender. 1389 01:50:13,000 --> 01:50:15,160 Don't be, Aziz! Don't tell me to do such a thing! 1390 01:50:16,435 --> 01:50:18,162 If we are going to win the election, 1391 01:50:18,662 --> 01:50:21,040 there is no point in continuing this game. 1392 01:50:21,692 --> 01:50:26,480 Do you know, Aziz, that your uncle gave Pierre a written statement? 1393 01:50:29,029 --> 01:50:30,276 Written expression? 1394 01:50:30,357 --> 01:50:33,308 Your uncle wrote a written statement that the 1395 01:50:33,758 --> 01:50:37,257 Turkish side used a gangster to rigged the election 1396 01:50:37,338 --> 01:50:39,645 in return for getting his properties back. 1397 01:50:39,726 --> 01:50:42,476 Because of that statement, we have no chance of winning the election. 1398 01:50:43,853 --> 01:50:44,713 Uncle! 1399 01:50:45,373 --> 01:50:49,519 He says he sent the statement to the League of Nations, but I think he's bluffing. 1400 01:50:49,600 --> 01:50:52,400 That expression is still there. I'm pretty sure of that. 1401 01:50:53,404 --> 01:50:54,897 How can you be so sure? 1402 01:50:54,978 --> 01:50:56,408 As long as I'm here, 1403 01:50:56,873 --> 01:50:59,067 that document has no value, Aziz. 1404 01:50:59,379 --> 01:51:00,799 The report I will write will render that statement written by your uncle obsolete 1405 01:51:00,880 --> 01:51:04,085 before the members of the society 1406 01:51:04,166 --> 01:51:05,445 . 1407 01:51:07,200 --> 01:51:08,920 So you're on the target, too. 1408 01:51:10,997 --> 01:51:12,163 Yes like that. 1409 01:51:14,386 --> 01:51:15,760 His goal is to catch me. 1410 01:51:16,363 --> 01:51:18,417 And then to dismiss you and make a choice. 1411 01:51:19,149 --> 01:51:21,489 In any case, he will be the winner of the election . 1412 01:51:22,386 --> 01:51:24,480 He's trying to grab both of us. 1413 01:51:26,099 --> 01:51:27,772 I reported the situation to Ankara. 1414 01:51:28,533 --> 01:51:30,673 We need time for a new plan. 1415 01:51:31,530 --> 01:51:34,320 We will retreat for a while. 1416 01:51:35,935 --> 01:51:37,119 We will not retreat. 1417 01:51:37,200 --> 01:51:38,920 I'm going to 1418 01:51:39,965 --> 01:51:41,272 break that grip. 1419 01:51:43,303 --> 01:51:44,543 I know what to do. 1420 01:52:05,787 --> 01:52:06,860 Francois! 1421 01:52:10,203 --> 01:52:12,576 Take this document and take it to court immediately. 1422 01:52:12,657 --> 01:52:14,296 Let them process it as soon as they receive it. 1423 01:52:15,299 --> 01:52:17,992 We remove all charges against the stakeholder 1424 01:52:18,073 --> 01:52:20,286 and give back the workshops. 1425 01:52:21,782 --> 01:52:22,695 Sir... 1426 01:52:24,155 --> 01:52:25,042 Sir? 1427 01:52:26,280 --> 01:52:28,327 Why are we doing such a thing? We no longer need 1428 01:52:28,408 --> 01:52:31,951 to take the shareholders' money, François. 1429 01:52:32,032 --> 01:52:34,488 Because we took the most valuable thing in their hands. 1430 01:52:35,701 --> 01:52:36,673 Aziz. 1431 01:53:33,007 --> 01:53:34,427 Nobody saw you, right? 1432 01:53:35,819 --> 01:53:36,805 No. 1433 01:53:40,758 --> 01:53:42,158 They didn't even notice. 1434 01:53:43,517 --> 01:53:46,399 I prepared everything. The driver is waiting for us. 1435 01:53:47,444 --> 01:53:48,337 Come on. 1436 01:53:51,595 --> 01:53:52,822 Dilruba, are you sure? 1437 01:53:57,777 --> 01:53:58,763 I am sure. 1438 01:54:02,171 --> 01:54:03,120 Let's go. 1439 01:54:05,697 --> 01:54:07,359 Efnan, give me a moment. 1440 01:54:07,440 --> 01:54:09,117 -I'm coming. -OK. 1441 01:55:16,084 --> 01:55:16,970 Thank you. 1442 01:55:27,411 --> 01:55:28,391 Efnan... 1443 01:55:33,903 --> 01:55:36,200 I will never forget what he did for the rest of my life. 1444 01:55:38,037 --> 01:55:39,520 Hopefully it works. 1445 01:55:41,987 --> 01:55:44,280 You didn't tell anyone, did you? The saint does not know? 1446 01:55:45,434 --> 01:55:47,320 No, only you and I know. 1447 01:55:52,580 --> 01:55:53,593 Thank you. 1448 01:56:08,819 --> 01:56:09,765 Okay. 1449 01:56:51,634 --> 01:56:53,708 I think I'm really going this time. 1450 01:56:58,522 --> 01:56:59,920 I talked to the driver. 1451 01:57:00,808 --> 01:57:02,535 It will take you where you want to go. 1452 01:57:05,957 --> 01:57:07,440 God bless you Dilruba. 1453 01:57:10,527 --> 01:57:11,840 Take care of your baby too. 1454 01:57:18,323 --> 01:57:19,440 Get it right. 1455 01:57:20,036 --> 01:57:21,063 Good job. 1456 01:57:22,058 --> 01:57:23,400 Get your due too. 1457 01:57:25,916 --> 01:57:26,936 Good job. 1458 01:57:30,692 --> 01:57:31,599 Dilruba! 1459 01:57:32,138 --> 01:57:34,080 -Coming! -Are you going to leave without saying goodbye? 1460 01:57:34,572 --> 01:57:36,338 Dilruba, I won't stop you. Don't worry. 1461 01:57:37,084 --> 01:57:38,038 Do not be afraid. 1462 01:57:41,442 --> 01:57:42,342 Efnan... 1463 01:57:50,645 --> 01:57:52,618 I knew you wouldn't believe what I said , but 1464 01:57:54,404 --> 01:57:56,080 I didn't think you'd leave in such a hurry. 1465 01:57:59,981 --> 01:58:01,360 I don't want to stay here. 1466 01:58:04,575 --> 01:58:05,640 Where will you go? 1467 01:58:10,488 --> 01:58:12,520 Will you really let me go? 1468 01:58:15,690 --> 01:58:17,880 My life has been spent trying to keep you by my side. 1469 01:58:19,335 --> 01:58:21,009 I see that I did not succeed. 1470 01:58:23,141 --> 01:58:25,334 I mean, what will change if I grab you by the arm and take you home now, 1471 01:58:25,654 --> 01:58:27,888 lock you up at home? 1472 01:58:27,969 --> 01:58:29,863 What I'm saying will make no sense. 1473 01:58:33,038 --> 01:58:34,800 I know forced beauty best, Dilruba. 1474 01:58:36,130 --> 01:58:37,024 I wanted so much. 1475 01:58:38,123 --> 01:58:39,503 I dreamed a lot, but... 1476 01:58:42,075 --> 01:58:43,002 ...it didn't work. 1477 01:58:45,356 --> 01:58:47,423 So I'll let you go, don't worry. 1478 01:58:51,342 --> 01:58:53,429 It's no use for anyone to stay here. 1479 01:58:54,957 --> 01:58:56,040 Will you be safe? 1480 01:58:58,038 --> 01:58:59,191 Do not worry about me. 1481 01:58:59,805 --> 01:59:00,717 dilruba 1482 01:59:02,552 --> 01:59:04,120 Will you let me see my baby? 1483 01:59:07,484 --> 01:59:09,600 Not to visit? At least don't spare me that. 1484 01:59:10,774 --> 01:59:11,774 I do not know. 1485 01:59:15,943 --> 01:59:17,283 You said it, Adam. 1486 01:59:21,450 --> 01:59:23,679 Let's be husband and wife that we can't do. 1487 01:59:25,656 --> 01:59:29,423 Maybe we can do it separately as this baby's parents 1488 01:59:31,206 --> 01:59:32,200 . 1489 01:59:34,180 --> 01:59:36,393 I'll stay with myself for a while. 1490 01:59:38,727 --> 01:59:40,040 Maybe I'll write to you. 1491 01:59:40,900 --> 01:59:42,334 Maybe you'll give me a chance. 1492 01:59:44,301 --> 01:59:46,559 At least as the baby's father. 1493 01:59:51,960 --> 01:59:52,880 Good. 1494 01:59:54,085 --> 01:59:56,640 At least you didn't say no. This is progress. 1495 02:00:01,945 --> 02:00:02,985 Dilruba... 1496 02:00:05,706 --> 02:00:07,033 ...I'll make you believe me. 1497 02:00:08,716 --> 02:00:10,120 I will try to be worthy of you. 1498 02:00:11,422 --> 02:00:12,575 You will too. 1499 02:00:14,856 --> 02:00:15,830 Maybe then we can 1500 02:00:17,553 --> 02:00:18,920 truly become a family. 1501 02:00:19,364 --> 02:00:20,238 Hmm? 1502 02:00:20,319 --> 02:00:23,141 Adam, I don't know, what should I say to you? 1503 02:00:23,222 --> 02:00:24,581 No need to try anything. 1504 02:00:30,861 --> 02:00:33,960 You just be happy, that's enough for me. 1505 02:00:41,069 --> 02:00:42,080 Have a good journey. 1506 02:02:17,135 --> 02:02:18,355 Oh, beautiful! 1507 02:02:20,849 --> 02:02:23,662 Maksude, you didn't tell anyone, did you? 1508 02:02:23,743 --> 02:02:25,186 Can I tell? 1509 02:02:25,267 --> 02:02:27,596 If they find out, they'll have a lot of fun with us. 1510 02:02:27,677 --> 02:02:28,999 -A lot. -Ditto. 1511 02:02:29,080 --> 02:02:31,602 But let's be quick so we don't get caught. 1512 02:02:33,292 --> 02:02:34,372 That's it. 1513 02:02:42,229 --> 02:02:44,839 - It's beautiful here! -A lot! 1514 02:02:44,920 --> 02:02:47,480 -Maxude! -Look, it's like a dreamland! 1515 02:02:47,561 --> 02:02:48,874 -Yes. - All 1516 02:03:05,126 --> 02:03:07,559 the wishes made here come true. 1517 02:03:09,486 --> 02:03:10,492 That's what they say. 1518 02:03:11,822 --> 02:03:13,436 There's no harm in trying. 1519 02:03:51,330 --> 02:03:52,316 What did you wish for? 1520 02:03:53,388 --> 02:03:54,862 I can't say it. 1521 02:03:57,160 --> 02:03:58,280 Let me keep it. 1522 02:04:09,812 --> 02:04:10,865 Aziz! 1523 02:04:18,880 --> 02:04:21,074 You didn't tell anyone? 1524 02:04:21,155 --> 02:04:22,393 I didn't say it! 1525 02:04:22,474 --> 02:04:23,941 -By God, I didn't say it! -You just said it! 1526 02:04:24,022 --> 02:04:25,632 Otherwise, how would they find us? 1527 02:04:25,713 --> 02:04:27,949 No, Aziz, tell me, I didn't. 1528 02:04:28,030 --> 02:04:30,926 Maksude did not say. When you went secretly like this, we followed. 1529 02:04:32,023 --> 02:04:32,983 What did you wish for? 1530 02:04:33,847 --> 02:04:36,240 -What are you curious about, huh? -Aren't you going to tell? 1531 02:04:37,390 --> 02:04:39,199 Did you wish for luck? Is there anything? 1532 02:04:39,280 --> 02:04:40,137 Adam! 1533 02:04:40,597 --> 02:04:41,799 - Huh? - Adam! 1534 02:04:41,880 --> 02:04:42,810 Don't tell. 1535 02:04:44,600 --> 02:04:46,119 If 1536 02:04:46,200 --> 02:04:48,067 you don't say it, we won't either. 1537 02:04:48,494 --> 02:04:50,461 When did you make such a wish, Aziz? 1538 02:04:50,542 --> 02:04:52,029 -None! - Oh, don't say that. 1539 02:04:52,320 --> 02:04:55,216 There is a tree, you turn around three times, 1540 02:04:55,297 --> 02:04:56,359 your wish is granted instantly. 1541 02:04:59,362 --> 02:05:00,228 Where? 1542 02:05:01,450 --> 02:05:03,840 -We don't tell anyone either. -Where? 1543 02:05:07,619 --> 02:05:09,125 Dilruba, they're having fun with us. 1544 02:05:10,289 --> 02:05:11,169 -Come. - Maksude. 1545 02:05:13,466 --> 02:05:14,546 Maksude, who did you write to? 1546 02:05:14,627 --> 02:05:15,960 -Maksude! 1547 02:05:18,182 --> 02:05:19,268 Maksude! 1548 02:05:19,349 --> 02:05:20,728 So you won't tell? 1549 02:05:20,809 --> 02:05:21,972 We won't tell! 1550 02:05:22,053 --> 02:05:23,119 We know how to learn! 1551 02:05:23,200 --> 02:05:26,495 Maybe if you tell me where that tree is 1552 02:05:26,576 --> 02:05:28,177 ! If there is a tree, of course! 1553 02:05:28,258 --> 02:05:30,036 We know how to learn it! 1554 02:05:31,439 --> 02:05:33,105 - Run, run! 1555 02:05:40,326 --> 02:05:41,286 Run! 1556 02:06:15,991 --> 02:06:17,071 My God, 1557 02:06:17,844 --> 02:06:19,151 I don't have many wishes from you. 1558 02:06:19,804 --> 02:06:22,444 One day I want to be a baby, I want to be a mother. 1559 02:07:03,352 --> 02:07:04,372 Are you afraid? 1560 02:07:04,992 --> 02:07:05,938 Why? 1561 02:07:07,871 --> 02:07:11,431 Galip Bey will be very angry when he finds out that both Dilruba and his grandson are gone. 1562 02:07:14,040 --> 02:07:15,180 I'm not afraid, you know? 1563 02:07:16,586 --> 02:07:18,206 Because I know I did the right thing. 1564 02:07:20,260 --> 02:07:22,840 I mean, 1565 02:07:24,266 --> 02:07:25,359 it's better this way than my child having an unhappy family. 1566 02:07:28,582 --> 02:07:30,496 Maybe he'll come back one day. Isn't it? 1567 02:07:32,308 --> 02:07:33,508 God knows. 1568 02:07:49,211 --> 02:07:50,710 -Come. 1569 02:07:53,721 --> 02:07:55,928 -Come on, Adam. -Did something happen, Dad? 1570 02:07:56,288 --> 02:07:58,720 -Why did you say that? -You called me. 1571 02:07:59,624 --> 02:08:01,318 I wanted to talk. Come, late. 1572 02:08:09,760 --> 02:08:12,360 -About what? I talked to the workers. 1573 02:08:13,029 --> 02:08:18,555 When François came to seize the workshop , they told us how he stood before him. 1574 02:08:19,792 --> 02:08:22,240 You defended our shop like lions. 1575 02:08:24,754 --> 02:08:27,474 They tried to seize it unfairly, I couldn't stop and wait. 1576 02:08:28,339 --> 02:08:30,053 This is exactly what I expect from you. 1577 02:08:31,005 --> 02:08:32,845 This is how a Payidar behaves, Adem. 1578 02:08:33,480 --> 02:08:35,232 What you've been through 1579 02:08:36,533 --> 02:08:38,986 lately has been very difficult. 1580 02:08:39,899 --> 02:08:41,385 It was difficult for all of us. 1581 02:08:42,080 --> 02:08:47,200 But I know how much you've improved, how hard you've tried. 1582 02:08:50,218 --> 02:08:51,440 I will be better. 1583 02:08:53,264 --> 02:08:54,957 It was only 1584 02:08:56,130 --> 02:08:57,520 after I got out that I realized what kind of hell I had fallen into. 1585 02:08:59,731 --> 02:09:01,280 I understand you best. 1586 02:09:02,184 --> 02:09:04,858 When a person thinks 1587 02:09:05,836 --> 02:09:09,330 that he has lost a loved one, he encounters a monster that he does not know exists inside him . 1588 02:09:12,977 --> 02:09:14,360 Are you talking about my mom? 1589 02:09:15,063 --> 02:09:15,956 Yes. 1590 02:09:16,827 --> 02:09:20,407 My feelings were always the same from the first time I saw him to the last day I saw him . 1591 02:09:21,231 --> 02:09:24,131 When he left me and us 1592 02:09:25,024 --> 02:09:28,170 , I hated everyone, more than anything. 1593 02:09:33,663 --> 02:09:34,976 Do you think he is happy? 1594 02:09:37,246 --> 02:09:38,220 I do not know. 1595 02:09:38,853 --> 02:09:40,080 I never wondered. 1596 02:09:41,648 --> 02:09:45,414 I think I wouldn't be able to move on with my life if I knew you were happy. 1597 02:09:46,997 --> 02:09:49,999 I wanted him to suffer as much as I suffered. 1598 02:09:52,383 --> 02:09:53,323 Me too. 1599 02:09:55,277 --> 02:09:59,203 I wanted to hurt her as much as Dilruba hurt me. 1600 02:10:02,248 --> 02:10:05,548 I had no one to support, I was alone. 1601 02:10:06,636 --> 02:10:07,840 You are not like that, Adam. 1602 02:10:09,046 --> 02:10:10,453 I'm behind you. 1603 02:10:10,973 --> 02:10:14,659 We have experienced the most negative things we can live, I think it's over. 1604 02:10:15,512 --> 02:10:19,172 From now on , let's walk together without breaking or spilling, my son. 1605 02:10:23,112 --> 02:10:24,479 I'll be better. 1606 02:10:25,679 --> 02:10:28,040 I will take all the responsibilities I have to take. 1607 02:10:35,178 --> 02:10:36,920 I'm not only responsible for myself anymore anyway. 1608 02:10:41,036 --> 02:10:42,640 I am also becoming a father, Mr. Galip. 1609 02:10:44,786 --> 02:10:46,799 So you're also a grandfather. 1610 02:10:46,880 --> 02:10:49,773 -Am I that old? -Astagfurullah. 1611 02:10:51,435 --> 02:10:53,782 I mean, you still get young people out of pocket, but 1612 02:10:54,873 --> 02:10:57,186 that doesn't change the fact that you're going to be a grandpa. 1613 02:10:57,267 --> 02:10:59,133 My 1614 02:10:59,627 --> 02:11:02,680 grandchild will be healthy so that I accept grandparents and old age. 1615 02:11:04,404 --> 02:11:06,784 That doll will bring joy to our home, Adem. 1616 02:11:08,529 --> 02:11:11,440 It's been a long time since I heard children's voices in this house . 1617 02:11:12,874 --> 02:11:15,919 Don't complain when the baby cries a lot , but later. 1618 02:11:18,623 --> 02:11:20,663 Nobody can make my grandson cry. 1619 02:11:21,270 --> 02:11:22,283 I do not allow. 1620 02:11:27,983 --> 02:11:28,829 Dad... 1621 02:11:29,400 --> 02:11:30,406 Well... With your 1622 02:11:31,255 --> 02:11:32,282 permission... 1623 02:11:34,299 --> 02:11:35,600 ...if the baby is a boy... 1624 02:11:39,513 --> 02:11:40,959 ...I want to name you. 1625 02:11:46,777 --> 02:11:47,664 Really? 1626 02:11:50,418 --> 02:11:52,440 Long live your name, my son. 1627 02:11:56,763 --> 02:11:58,440 You made me very happy, Adam. 1628 02:12:13,620 --> 02:12:15,193 I'm proud of you. 1629 02:12:16,160 --> 02:12:17,313 My lion is mine! 1630 02:12:19,017 --> 02:12:20,017 my lion! 1631 02:12:27,632 --> 02:12:28,618 Cemo brother. 1632 02:12:30,151 --> 02:12:32,599 -Did Aziz ever come home? -No, he didn't come. 1633 02:12:32,680 --> 02:12:35,119 I have never seen him at home these days. Where is this going? 1634 02:12:35,200 --> 02:12:36,465 If only I knew. 1635 02:12:37,564 --> 02:12:39,091 I'll go out and look at another Aziz. 1636 02:12:40,817 --> 02:12:42,383 I hope it is good. 1637 02:12:44,202 --> 02:12:45,775 I wasn't in any of the events. 1638 02:12:46,235 --> 02:12:48,035 I say everyone will be driven anyway. Do you think you're the 1639 02:12:48,503 --> 02:12:50,839 only one to call and ask who was where ? 1640 02:12:50,920 --> 02:12:52,770 Well, nothing happened during my watch. 1641 02:12:55,302 --> 02:12:56,135 What happened? 1642 02:12:56,216 --> 02:12:58,049 The electricity is gone. I'll have a look. 1643 02:13:05,560 --> 02:13:06,907 What happened? Is there anything? 1644 02:13:47,779 --> 02:13:48,692 Stop! 1645 02:13:51,013 --> 02:13:52,120 raise your hands! 1646 02:14:23,282 --> 02:14:26,079 Brother, is Aziz here? Did it ever come? 1647 02:14:26,160 --> 02:14:28,720 No. What is Aziz Bey doing here? 1648 02:14:30,182 --> 02:14:31,115 OK. 1649 02:15:36,988 --> 02:15:37,867 Efnan? 1650 02:15:38,747 --> 02:15:39,886 You called me. 1651 02:15:39,967 --> 02:15:42,613 Have you ever seen Aziz? I'm looking, I'm looking, I can't find it. 1652 02:15:42,694 --> 02:15:43,994 Didn't he say anything to you? 1653 02:15:44,821 --> 02:15:46,800 No, Aziz doesn't say anything to me anymore. 1654 02:15:48,586 --> 02:15:50,960 Efnan, I don't know what Aziz is doing. 1655 02:15:52,385 --> 02:15:53,325 I don't know either. 1656 02:15:53,788 --> 02:15:55,681 But I know you're hiding something from me. 1657 02:15:55,762 --> 02:15:57,680 For God's sake, tell me if you know anything. 1658 02:15:58,394 --> 02:16:00,840 Efnan, I don't know. I really don't know. 1659 02:16:03,282 --> 02:16:04,982 I'll look a little more then. 1660 02:16:06,845 --> 02:16:08,198 Efnan, alone like 1661 02:16:09,200 --> 02:16:10,960 this-- 1662 02:16:22,280 --> 02:16:24,075 Don't 1663 02:16:26,803 --> 02:16:27,823 move! 1664 02:16:28,710 --> 02:16:30,200 Stay where you are! 1665 02:16:30,758 --> 02:16:32,064 Hands up! 1666 02:17:37,364 --> 02:17:39,960 Now come back slowly! 1667 02:18:09,048 --> 02:18:09,995 It's all... 1668 02:18:12,694 --> 02:18:13,800 ...so far. 123674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.