Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,019 --> 00:01:59,284
-Bravo sir.
-Bravo, bravo!
2
00:02:01,910 --> 00:02:03,160
The most suitable candidate for our city is my
3
00:02:04,293 --> 00:02:07,754
uncle Galip Payidar. I am sure that
4
00:02:09,302 --> 00:02:13,208
when he enters the parliament as a deputy in the coming days, he will work
5
00:02:14,263 --> 00:02:18,388
hard for all of us
.
6
00:02:22,324 --> 00:02:27,176
Aziz Bey, weren't you the one
who contradicted Mr. Galip because he was doing business with the French?
7
00:02:27,449 --> 00:02:29,080
What has changed since then?
8
00:02:31,514 --> 00:02:33,499
When it comes to homeland, the
9
00:02:34,350 --> 00:02:35,640
rest is details.
10
00:02:42,372 --> 00:02:43,762
I'm Aziz Payidar.
11
00:02:45,333 --> 00:02:46,440
I vouch for my uncle.
12
00:02:47,747 --> 00:02:50,520
Do not see Mr. Galip as separate from me.
13
00:02:52,402 --> 00:02:54,152
Every vote you give him is your vote
14
00:02:54,847 --> 00:02:58,488
for Antakya to become a Turkish
homeland.
15
00:03:05,120 --> 00:03:08,280
Are
16
00:03:22,888 --> 00:03:23,989
things changing a bit here,
17
00:03:24,864 --> 00:03:26,080
Monsieur Pierre?
18
00:03:26,161 --> 00:03:27,200
-Huh?
19
00:03:28,198 --> 00:03:31,354
It seems like the choices will force you a bit.
20
00:03:31,838 --> 00:03:33,409
Nothing has changed.
21
00:03:34,260 --> 00:03:38,200
Aziz Payidar
continues his usual excesses.
22
00:03:39,100 --> 00:03:40,600
But it doesn't take long.
23
00:03:41,358 --> 00:03:43,360
The candidate doesn't have much to live.
24
00:03:47,163 --> 00:03:48,200
What are you going to do?
25
00:03:49,719 --> 00:03:53,024
I will make them pay for their crimes.
26
00:03:54,254 --> 00:03:56,183
François, do what is necessary.
27
00:03:56,808 --> 00:03:57,996
Yes, sir.
28
00:04:00,675 --> 00:04:01,600
Pull, pull.
29
00:04:01,707 --> 00:04:03,355
Please come, let's go inside.
30
00:04:03,746 --> 00:04:05,394
Here, please. Here you go.
31
00:04:10,519 --> 00:04:11,667
-What's going on?
-Get off.
32
00:04:11,748 --> 00:04:12,737
-What's going on?
-Get off.
33
00:04:13,956 --> 00:04:15,253
-What's happening?
-What's going on?
34
00:04:15,334 --> 00:04:17,206
Hop, hop! What's going on? What's happening?
35
00:04:17,287 --> 00:04:18,245
-Get out of here.
-Get off.
36
00:04:18,326 --> 00:04:19,198
What's happening?
37
00:04:20,689 --> 00:04:22,480
- Mr. Galip.
-What do you want, François?
38
00:04:22,561 --> 00:04:23,571
You have to come with me.
39
00:04:23,652 --> 00:04:24,560
What is the reason?
40
00:04:25,533 --> 00:04:26,520
There are complaints about him.
41
00:04:27,619 --> 00:04:30,720
You put the life of the committee that will dominate the elections in
danger.
42
00:04:33,901 --> 00:04:34,906
You're lying.
43
00:04:34,987 --> 00:04:36,429
You tell that to the delegate.
44
00:04:36,510 --> 00:04:37,507
-Take this.
- Mr. Galip.
45
00:04:37,588 --> 00:04:38,858
Wait a minute, you can't take it anywhere.
46
00:04:38,939 --> 00:04:41,585
Aziz Payidar,
you will not interfere in this matter.
47
00:04:41,666 --> 00:04:42,600
I'll arrest you too.
48
00:04:45,226 --> 00:04:46,279
Nobody will interfere!
49
00:04:46,360 --> 00:04:47,720
Uncle, I will settle this matter.
50
00:04:56,028 --> 00:05:00,080
Aziz Payidar, tell the people
to back off or I will open fire.
51
00:05:02,403 --> 00:05:03,692
Get off, get off!
52
00:05:04,551 --> 00:05:05,440
Withdraw!
53
00:05:06,450 --> 00:05:08,481
They can't intimidate us like this!
54
00:05:09,043 --> 00:05:12,012
You will all see that my uncle is innocent!
55
00:05:12,120 --> 00:05:13,813
But now calm down!
56
00:05:13,960 --> 00:05:15,919
You will pay for this one day!
57
00:05:16,000 --> 00:05:18,360
Are we going to let them take Galip Bey, Aziz Bey?
58
00:05:19,646 --> 00:05:22,661
Yes, for the sake of everyone.
59
00:05:33,717 --> 00:05:36,771
After all, you had
one of the candidates of the Turkish side arrested, Monsieur Pierre.
60
00:05:36,852 --> 00:05:38,521
-You owe us an explanation.
61
00:05:38,602 --> 00:05:40,365
That's where the explanation sits.
62
00:05:41,068 --> 00:05:45,388
Monsieur Henry told me it was
Galip who kidnapped him.
63
00:05:45,549 --> 00:05:46,580
Isn't that right, Henry?
64
00:05:47,002 --> 00:05:48,018
Not exactly.
65
00:05:48,385 --> 00:05:49,280
How not?
66
00:05:49,361 --> 00:05:51,612
I didn't say it was Galip who kidnapped us.
67
00:05:52,080 --> 00:05:53,963
I said he said Galip did it. Anyone
68
00:05:55,354 --> 00:05:58,768
who didn't want Monsieur
69
00:05:59,205 --> 00:06:00,432
Galip to run could have made him say that.
70
00:06:01,932 --> 00:06:03,674
Then we will find that person.
71
00:06:07,674 --> 00:06:09,640
Thomas' life depends on it.
72
00:06:10,627 --> 00:06:12,978
-Of course he's still alive.
- Alive.
73
00:06:15,752 --> 00:06:16,955
He must be alive.
74
00:06:18,018 --> 00:06:21,603
Monsieur Pierre,
if you seek results outside the law, you
75
00:06:21,929 --> 00:06:23,680
will plunge us all into chaos.
76
00:06:24,879 --> 00:06:28,215
Where did you manage to
represent Hungary?
77
00:06:28,822 --> 00:06:31,213
My specialty is in foreign affairs,
Monsieur Pierre.
78
00:06:31,798 --> 00:06:35,320
I could only serve my country
as a diplomat.
79
00:06:35,666 --> 00:06:37,134
Then let me decide
80
00:06:37,646 --> 00:06:39,927
how to run
this place.
81
00:06:59,510 --> 00:07:02,440
Time tells but I'm not sure.
82
00:07:02,877 --> 00:07:05,880
As Dilruba recovers
, Maksude suffers from a disease.
83
00:07:06,484 --> 00:07:09,288
Maybe Adem will
still find a way to console him this time.
84
00:07:10,523 --> 00:07:11,742
How happy he was, you see.
85
00:07:15,210 --> 00:07:19,085
Does Dilruba have a heart for consolation, even if Adam finds it?
That's the main problem.
86
00:07:19,562 --> 00:07:20,562
Let's not think badly.
87
00:07:21,171 --> 00:07:23,295
Let's not call evil yet. good luck.
88
00:07:23,850 --> 00:07:25,077
good luck.
89
00:07:31,762 --> 00:07:32,614
Adam.
90
00:07:32,926 --> 00:07:33,863
Are you okay?
91
00:07:34,661 --> 00:07:35,590
I am good.
92
00:07:38,262 --> 00:07:40,215
If you have a request,
let me know, okay?
93
00:07:41,762 --> 00:07:42,920
Not for now, thanks.
94
00:07:43,826 --> 00:07:45,040
Let me know if you have any requests.
95
00:07:45,888 --> 00:07:48,810
You saved my life today,
whatever you ask of me is less.
96
00:07:49,810 --> 00:07:51,232
No, Adem, I didn't do anything.
97
00:07:52,553 --> 00:07:53,404
You
98
00:07:54,196 --> 00:07:55,760
spared my wife and child to me.
99
00:07:56,195 --> 00:07:57,492
God forgave Adam.
100
00:07:58,899 --> 00:07:59,970
It's yours though.
101
00:08:01,595 --> 00:08:02,480
Adam...
102
00:08:03,179 --> 00:08:04,120
Sir?
103
00:08:06,864 --> 00:08:08,480
How did Dilruba come to be like this?
104
00:08:22,576 --> 00:08:24,041
I had fallen into a well.
105
00:08:27,215 --> 00:08:29,969
I mean, darkness surrounded
me, I couldn't see anything.
106
00:08:33,748 --> 00:08:35,720
I've done a lot of things that I'm ashamed of myself.
107
00:08:38,143 --> 00:08:39,139
So I'm blind.
108
00:08:40,525 --> 00:08:41,971
But now my eyes have been opened.
109
00:08:43,035 --> 00:08:44,744
I can see everything more clearly.
110
00:08:46,199 --> 00:08:47,920
Do you see from the bottom line, Adem?
111
00:08:49,725 --> 00:08:50,975
The old Adam is no more.
112
00:08:53,055 --> 00:08:54,236
I was born again today.
113
00:09:03,718 --> 00:09:04,831
heh.
114
00:09:06,727 --> 00:09:09,451
Efnan, are you okay? Do you need help?
115
00:09:09,532 --> 00:09:11,082
I'm fine, I'm fine, don't worry.
116
00:09:11,473 --> 00:09:12,586
Come, sit down.
117
00:09:14,216 --> 00:09:17,185
Girl, let's get you something to
eat. You are hungry.
118
00:09:17,937 --> 00:09:18,800
Lion! Prepare
119
00:09:21,130 --> 00:09:23,230
something to eat for Efnan right away,
my child.
120
00:09:23,738 --> 00:09:24,636
upside down.
121
00:09:28,342 --> 00:09:30,012
- Maksude sister!
122
00:09:30,200 --> 00:09:31,632
-Maksude sister!
-Buying!
123
00:09:31,713 --> 00:09:32,873
I hope it is good.
124
00:09:35,344 --> 00:09:36,311
Buying?
125
00:09:37,131 --> 00:09:38,108
What happened?
126
00:09:41,729 --> 00:09:43,125
Alis, tell me. What happened?
127
00:09:43,206 --> 00:09:45,234
They arrested Galip Bey.
128
00:09:46,768 --> 00:09:48,280
When? Where is Alis?
129
00:09:49,141 --> 00:09:51,133
In the square, the delegate's men.
130
00:09:51,328 --> 00:09:54,199
Aziz brother had just announced that Galip Bey was the
new deputy candidate.
131
00:09:54,280 --> 00:09:57,120
What? Did Aziz nominated Galip as a deputy candidate?
132
00:09:57,865 --> 00:09:59,252
E, it would be your own?
133
00:09:59,554 --> 00:10:02,611
He said that every vote to be given to me should be
given to Mr. Galip from now on.
134
00:10:02,884 --> 00:10:05,023
Where is the saint?
Did they do anything to Aziz?
135
00:10:05,140 --> 00:10:06,986
He also resisted the soldiers, but...
136
00:10:07,357 --> 00:10:08,760
Why did they catch my father, Aliş?
137
00:10:08,903 --> 00:10:10,600
It was a mess, I couldn't hear it.
138
00:10:12,750 --> 00:10:16,002
You will be happy, our joy is in our
crops, you see?
139
00:10:16,240 --> 00:10:17,818
Why did the saint do such a thing?
140
00:10:17,899 --> 00:10:19,967
Let me go and understand what it is, what it is not,
okay?
141
00:10:20,080 --> 00:10:21,666
-OK.
-Adam, take care of yourself.
142
00:10:21,747 --> 00:10:23,000
Let nothing happen to you, my child.
143
00:10:23,112 --> 00:10:24,577
I'll go and see Aziz.
144
00:10:24,658 --> 00:10:26,081
Efnan, take care too, my child.
145
00:10:26,227 --> 00:10:28,053
Efnan, are you okay that you're leaving?
146
00:10:28,134 --> 00:10:29,400
I'm fine, I'm fine, don't worry.
147
00:10:29,635 --> 00:10:30,641
Oh my God.
148
00:10:31,198 --> 00:10:32,184
Come.
149
00:10:33,561 --> 00:10:34,762
Are you so scared?
150
00:10:47,350 --> 00:10:48,444
François!
151
00:10:50,045 --> 00:10:51,178
Francois!
152
00:10:57,572 --> 00:10:58,509
Yes, Monsieur Galip?
153
00:10:58,618 --> 00:11:00,160
What is going on, what is this mess?
154
00:11:00,268 --> 00:11:02,836
You are here on the orders of Monsieur Pierre,
Monsieur Galip.
155
00:11:03,998 --> 00:11:04,897
Get me out of here.
156
00:11:04,978 --> 00:11:07,360
Contact Pierre immediately,
end this disgrace.
157
00:11:07,944 --> 00:11:09,262
I can't do what you said.
158
00:11:09,656 --> 00:11:10,564
I am sad.
159
00:11:10,645 --> 00:11:12,820
What do I have to do with the election commissioner?
160
00:11:12,947 --> 00:11:14,480
Get me out of here, now!
161
00:11:15,466 --> 00:11:16,433
Sorry, Mr. Galip.
162
00:11:17,224 --> 00:11:19,440
Francois! Francois!
163
00:11:41,330 --> 00:11:42,200
Dear!
164
00:11:45,363 --> 00:11:48,000
-Are you okay? What happened?
-I'm fine, I'm fine, don't worry.
165
00:11:48,234 --> 00:11:50,760
Aziz, what's going on,
why did they arrest my father?
166
00:11:51,271 --> 00:11:52,668
Here are Pierre's plays.
167
00:11:53,099 --> 00:11:55,315
My uncle was going to
run for deputy in my place.
168
00:11:55,472 --> 00:11:59,250
She accuses him of rigging the election,
but we'll be out soon, don't worry.
169
00:11:59,331 --> 00:12:01,175
-Is he in custody now?
-Yes.
170
00:12:02,584 --> 00:12:04,270
I'm going to go talk to that Pierre now and
figure everything out.
171
00:12:04,351 --> 00:12:05,442
Adam, stop now.
172
00:12:05,878 --> 00:12:06,766
Everything is so hot.
173
00:12:06,880 --> 00:12:07,938
Pierre might want us to make a mistake and
174
00:12:08,019 --> 00:12:10,243
get in trouble
too, so let's stay calm.
175
00:12:13,768 --> 00:12:16,425
I'll go and see my father then.
Don't let him know that he's alone.
176
00:12:17,059 --> 00:12:17,960
Are you coming?
177
00:12:18,041 --> 00:12:19,560
You go, I'll visit later.
178
00:12:20,789 --> 00:12:21,640
When?
179
00:12:21,755 --> 00:12:23,903
Things settle down,
then I'll go.
180
00:12:25,309 --> 00:12:27,184
I'll go and see how it is.
181
00:12:30,612 --> 00:12:31,930
Aziz, what now?
182
00:12:33,278 --> 00:12:35,036
They also put Galip Bey in custody.
183
00:12:35,592 --> 00:12:36,680
We'll wait and see.
184
00:12:37,467 --> 00:12:38,640
Aren't you going to be a candidate?
185
00:12:39,001 --> 00:12:39,909
No.
186
00:12:39,990 --> 00:12:40,920
Dear, but why?
187
00:12:41,001 --> 00:12:42,410
Didn't Pasha specifically want you?
188
00:12:42,491 --> 00:12:44,920
You worked so hard,
why are you giving up now?
189
00:12:45,945 --> 00:12:47,391
Something has changed, Efnan.
190
00:12:48,094 --> 00:12:49,656
It would be better for my uncle to be a candidate.
191
00:12:50,330 --> 00:12:51,297
what do you have?
192
00:12:51,932 --> 00:12:53,160
Why are you so pale?
193
00:12:53,811 --> 00:12:55,461
I gave blood, I guess that's why.
194
00:12:56,311 --> 00:12:57,720
How is Dilruba, has she recovered?
195
00:12:58,527 --> 00:13:02,520
I mean, he hadn't recovered yet when I left,
but he was fine, the doctor said.
196
00:13:02,834 --> 00:13:04,113
The baby was fine too.
197
00:13:08,457 --> 00:13:09,873
You're all welcome.
198
00:13:13,906 --> 00:13:15,030
Come on, let's go home.
199
00:13:15,195 --> 00:13:16,080
Let's go.
200
00:13:23,641 --> 00:13:25,633
Welcome, Dilruba Hanım.
201
00:13:34,259 --> 00:13:36,319
Please don't get up, you're not well.
202
00:13:40,382 --> 00:13:41,339
I...
203
00:13:42,218 --> 00:13:44,600
-What happened?
-You have fallen seriously.
204
00:13:46,819 --> 00:13:48,333
-Baby?
-Do not worry.
205
00:13:48,414 --> 00:13:51,799
The doctor examined him, everything is fine.
You just need some rest.
206
00:13:51,927 --> 00:13:53,304
I'll go and let you know when you wake up.
207
00:14:11,282 --> 00:14:14,280
What did we do
to anyone, Maksude?
208
00:14:16,077 --> 00:14:18,050
What are you testing us with, my Lord?
209
00:14:19,759 --> 00:14:21,555
Calm down my aunt, calm down.
210
00:14:22,610 --> 00:14:26,273
Maksude, let's go now, see your father.
211
00:14:26,615 --> 00:14:28,851
Your brother is there alone now.
212
00:14:28,959 --> 00:14:30,209
Still, I'll go to Kenan.
213
00:14:30,473 --> 00:14:32,523
By that time, Adam will have gone and gone.
214
00:14:32,660 --> 00:14:35,258
If we all leave,
Dilruba will be alone upstairs.
215
00:14:35,573 --> 00:14:37,029
I forgot Dilruba.
216
00:14:37,497 --> 00:14:40,720
I don't have a head.
OK, you go yourself.
217
00:14:41,140 --> 00:14:43,327
Come immediately. I'm waiting for Dilruba.
218
00:14:43,408 --> 00:14:44,280
Don't worry.
219
00:14:44,851 --> 00:14:47,160
Dilruba sister woke up,
nurse sister said.
220
00:14:47,458 --> 00:14:51,198
Thank you moon.
There are good things happening, too.
221
00:14:51,279 --> 00:14:52,438
Come on, let's go and see now.
222
00:14:52,519 --> 00:14:54,841
Okay, I'll come too so I don't get confused.
223
00:14:55,007 --> 00:14:56,012
Come.
224
00:15:06,678 --> 00:15:07,640
Dilruba.
225
00:15:15,464 --> 00:15:16,480
dilruba
226
00:15:17,822 --> 00:15:20,709
Baby, are you okay Dilruba?
227
00:15:27,328 --> 00:15:30,653
Thank God your baby survived too, huh?
God gave it to us.
228
00:15:34,567 --> 00:15:36,609
The doctor said you're fine too.
229
00:15:37,837 --> 00:15:39,869
Thank God Efnan was able to give you blood.
230
00:15:43,797 --> 00:15:44,880
Efnan?
231
00:15:47,009 --> 00:15:48,080
It's Efnan.
232
00:15:49,313 --> 00:15:50,819
only his blood held.
233
00:15:51,556 --> 00:15:53,264
That's God's goodness.
234
00:15:59,558 --> 00:16:04,535
Dilruba, I know you're mad at us,
but we're mad at you too, kid.
235
00:16:05,440 --> 00:16:07,761
Still, we are together under the same roof,
baby.
236
00:16:07,880 --> 00:16:13,486
You have neither mother nor father.
That's why you're entrusted to me, Dilruba.
237
00:16:13,576 --> 00:16:15,250
Whether it's a girl or a trust.
238
00:16:18,374 --> 00:16:19,960
I'm responsible for you until you get better, baby.
239
00:16:23,441 --> 00:16:27,560
If you have a request, a problem,
tell me, okay kid?
240
00:16:28,429 --> 00:16:30,729
Huh, I'll tell you.
241
00:16:30,880 --> 00:16:32,355
-Heh.
242
00:16:32,436 --> 00:16:34,320
That's it, well done.
243
00:16:34,958 --> 00:16:37,720
Look, I'll go,
boil the bones, okay?
244
00:16:38,088 --> 00:16:39,720
It will be good for both you and the baby.
245
00:16:40,488 --> 00:16:43,054
Come on, get some more rest too.
Come on, my baby.
246
00:16:43,501 --> 00:16:44,539
Come on beautiful girl.
247
00:16:54,784 --> 00:16:57,720
The nurse is here if you need anything.
248
00:17:24,709 --> 00:17:27,169
Dad, what's going on?
249
00:17:27,691 --> 00:17:28,837
I don't know, Adam.
250
00:17:30,087 --> 00:17:33,953
They said that I put the safety of the election commissioners at risk.
251
00:17:34,097 --> 00:17:35,139
How?
252
00:17:35,674 --> 00:17:37,002
A new game by Pierre.
253
00:17:39,212 --> 00:17:41,120
-You have been a candidate for parliament.
-I couldn't.
254
00:17:41,365 --> 00:17:43,051
As soon as I announced my candidacy,
255
00:17:43,132 --> 00:17:45,080
Pierre's men were under our
noses.
256
00:17:45,328 --> 00:17:46,243
This is the result.
257
00:17:48,053 --> 00:17:50,652
I'll get you out of here,
you won't be here for a second.
258
00:17:50,733 --> 00:17:53,386
Calm down, don't do anything by yourself.
259
00:17:53,576 --> 00:17:56,042
You know Pierre,
once he has something in mind,
260
00:17:56,198 --> 00:17:57,482
he doesn't leave it until it's finished.
261
00:17:58,180 --> 00:18:01,015
It would be very wrong of us both to be in danger
.
262
00:18:01,171 --> 00:18:04,218
come back home. Your family,
everyone needs you.
263
00:18:04,843 --> 00:18:07,240
Don't leave Dilruba alone, okay son?
264
00:18:23,670 --> 00:18:24,563
Kenan.
265
00:18:25,399 --> 00:18:26,671
Ms. Maksude, what happened?
266
00:18:27,464 --> 00:18:29,200
Kenan, they arrested my father.
267
00:18:30,266 --> 00:18:31,440
How, when?
268
00:18:31,906 --> 00:18:32,933
Just a little while ago.
269
00:18:33,269 --> 00:18:36,059
In the square, Aziz announced that my father
was a candidate for parliament.
270
00:18:37,756 --> 00:18:39,430
Did your father run for parliament?
271
00:18:39,511 --> 00:18:42,287
Yes. Aziz
nominated him in his place.
272
00:18:42,968 --> 00:18:46,148
Kenan, please talk to Pierre.
We have to get my father out of there.
273
00:18:46,350 --> 00:18:47,443
Okay okay.
274
00:18:47,524 --> 00:18:49,419
Don't worry, I'll talk,
don't worry, okay?
275
00:18:49,500 --> 00:18:50,834
But you know Pierre.
276
00:18:51,035 --> 00:18:52,664
Kenan, my father has a heart.
277
00:18:53,300 --> 00:18:55,465
I'm afraid something will happen to him,
what will you do?
278
00:18:56,090 --> 00:18:57,396
Oh Aziz, oh!
279
00:18:57,508 --> 00:19:00,387
Okay, don't worry,
I'll talk to Pierre, okay? Is it possible?
280
00:19:00,878 --> 00:19:01,760
OK, come on.
281
00:19:02,629 --> 00:19:03,800
OK, come on.
282
00:19:07,049 --> 00:19:09,973
What does this man want from us,
why doesn't he leave us alone, Aziz?
283
00:19:10,765 --> 00:19:12,696
His problem is not just with us.
284
00:19:13,578 --> 00:19:17,249
He is
trying to intimidate the Turkish nation by plotting on us,
285
00:19:18,542 --> 00:19:19,758
but I will break that game.
286
00:19:21,803 --> 00:19:22,816
Aziz, the door is open.
287
00:19:26,164 --> 00:19:27,269
You wait here.
288
00:19:29,022 --> 00:19:30,126
Dear, watch out.
289
00:20:20,600 --> 00:20:21,671
bastard.
290
00:20:28,245 --> 00:20:29,505
Dear, what happened?
291
00:20:30,399 --> 00:20:32,385
Pierre searched the house.
292
00:20:34,662 --> 00:20:37,185
-Scoundrel.
-Aziz, calm down, let me be a victim.
293
00:20:38,256 --> 00:20:39,673
I have two words for him, Efnan.
294
00:20:39,829 --> 00:20:41,492
-Saint.
-Don't worry.
295
00:20:41,573 --> 00:20:42,430
Dear, don't go.
296
00:20:42,776 --> 00:20:43,914
Don't come after me.
297
00:20:44,493 --> 00:20:46,246
I don't want him to see you, okay?
298
00:20:47,138 --> 00:20:48,232
Saint!
299
00:21:08,542 --> 00:21:09,569
Come on.
300
00:21:12,348 --> 00:21:13,400
dilruba
301
00:21:14,323 --> 00:21:15,240
What do you want?
302
00:21:15,593 --> 00:21:16,608
To talk.
303
00:21:31,084 --> 00:21:32,160
Are you better?
304
00:21:35,727 --> 00:21:36,954
as much as possible.
305
00:21:38,880 --> 00:21:40,130
Whatever
306
00:21:40,588 --> 00:21:43,160
you say after what I did to
you, you're right.
307
00:21:45,967 --> 00:21:48,560
Adam, I
don't want to talk about the same things again.
308
00:21:50,085 --> 00:21:51,880
You
don't believe anything will change, do you?
309
00:22:02,444 --> 00:22:03,560
Believing...
310
00:22:04,174 --> 00:22:10,228
Adem, you apologized many times.
We talked about the same things over and over.
311
00:22:10,309 --> 00:22:11,200
We talked.
312
00:22:13,041 --> 00:22:13,989
You're right.
313
00:22:15,663 --> 00:22:17,480
But this time I won't apologize to you.
314
00:22:18,218 --> 00:22:20,796
I
know what I've done to you won't go away with an apology.
315
00:22:22,961 --> 00:22:24,937
You won't believe what I say, I know that too.
316
00:22:26,343 --> 00:22:27,302
Dilruba...
317
00:22:29,658 --> 00:22:31,240
...whatever you want.
318
00:22:31,893 --> 00:22:34,237
If you can forgive me, show me a way.
319
00:22:35,130 --> 00:22:36,123
I'll go from there.
320
00:22:36,469 --> 00:22:37,440
If you say I don't forgive,
321
00:22:38,355 --> 00:22:39,449
it's over,
322
00:22:41,168 --> 00:22:42,080
I'll accept it.
323
00:22:50,083 --> 00:22:52,024
I saw the way you looked at me the moment you fell.
324
00:22:54,201 --> 00:22:55,942
I saw how you were afraid of me.
325
00:22:58,643 --> 00:23:00,200
I don't want to live with that look.
326
00:23:06,298 --> 00:23:07,872
I'm not saying to say anything.
327
00:23:09,311 --> 00:23:13,320
I
truly understood what I did to you, how much I hurt you.
328
00:23:20,157 --> 00:23:21,574
I have a baby in your belly.
329
00:23:24,097 --> 00:23:26,120
I will try to be a good father to him.
330
00:23:26,831 --> 00:23:28,282
But whatever you want.
331
00:23:29,365 --> 00:23:30,680
With or without me.
332
00:23:31,206 --> 00:23:32,177
I know I have
333
00:23:33,582 --> 00:23:34,754
n't been a good husband...
334
00:23:37,323 --> 00:23:38,640
...but I will be a good father.
335
00:23:39,394 --> 00:23:41,570
I will stand behind my son like a mountain.
336
00:23:46,269 --> 00:23:47,508
I wanted to say this.
337
00:24:17,363 --> 00:24:18,456
Entrez.
338
00:24:21,224 --> 00:24:25,164
Oh, Monsieur Kenan,
I was just about to send you.
339
00:24:27,222 --> 00:24:28,840
There is a new guest.
340
00:24:31,128 --> 00:24:33,594
You're on a tour, too.
341
00:24:36,160 --> 00:24:38,014
Please do your duty.
342
00:24:39,275 --> 00:24:40,324
Of course, monsieur.
343
00:24:40,871 --> 00:24:43,393
But there is another matter I want to talk to you about first
.
344
00:24:43,492 --> 00:24:44,552
Sure, I'm listening.
345
00:24:47,186 --> 00:24:49,480
It's better if we talk alone
, monsieur.
346
00:24:50,813 --> 00:24:53,614
This may not be possible.
347
00:24:59,630 --> 00:25:00,512
Alright.
348
00:25:02,338 --> 00:25:04,950
-It's about Galip Bey's situation...
-Oh, what happened to Galip Bey?
349
00:25:05,954 --> 00:25:08,019
By the way, I didn't introduce you.
350
00:25:09,157 --> 00:25:10,195
Kenan Bey is the
351
00:25:11,345 --> 00:25:12,739
son-in-law of Galip Bey.
352
00:25:12,820 --> 00:25:17,159
He is also the
other delegate candidate of the Turkish side. Bravo.
353
00:25:18,302 --> 00:25:21,040
-It means two candidates from the same family.
-Don't ever ask.
354
00:25:22,442 --> 00:25:25,221
They are like two halves of an apple.
355
00:25:28,536 --> 00:25:30,991
The other half was a wolf.
356
00:25:37,308 --> 00:25:40,277
Anyways. Monsieur, I'm listening to you,
please continue. I want to know
357
00:25:42,107 --> 00:25:44,105
why Mr. Galip was arrested
.
358
00:25:44,200 --> 00:25:45,790
Ah, well, of course.
359
00:25:46,738 --> 00:25:47,944
Monsieur Galip was arrested
360
00:25:49,606 --> 00:25:54,205
on suspicion of sabotaging the elections in the upcoming elections
361
00:25:54,775 --> 00:25:57,308
.
362
00:25:58,201 --> 00:25:59,600
Why would he do such a thing, Mr. Galip?
363
00:25:59,681 --> 00:26:01,795
Yes, why would Mr. Galip do such a thing?
364
00:26:03,187 --> 00:26:06,580
I was going to ask you too.
Why would Galip Bey do such a thing?
365
00:26:07,339 --> 00:26:11,080
He doesn't know, you are two people living in the same
house, you know better.
366
00:26:12,462 --> 00:26:14,984
Monsieur Kenan,
why did Galip Bey do such a thing?
367
00:26:15,888 --> 00:26:20,285
Oh, of course, you don't even know that your father-in-law is a contestant in the elections
.
368
00:26:20,366 --> 00:26:25,240
But rest assured, Monsieur Kenan,
I will personally ask him why
369
00:26:25,721 --> 00:26:26,680
.
370
00:26:27,812 --> 00:26:28,694
Monsieur, the
371
00:26:29,833 --> 00:26:32,299
household
doubts the health of Galip Bey.
372
00:26:32,380 --> 00:26:34,386
Oh, please, please.
373
00:26:34,922 --> 00:26:36,462
Mr. Galip is my guest
374
00:26:36,543 --> 00:26:39,955
and I always
treat guests very kindly.
375
00:26:40,036 --> 00:26:41,663
Of course with your help.
376
00:26:42,433 --> 00:26:47,622
Now the gentlemen are tired and sleepless.
It is necessary to rest them.
377
00:26:47,719 --> 00:26:50,080
Please let us help. Gentlemen.
378
00:26:52,820 --> 00:26:53,847
Monsieur Kenan,
379
00:26:55,007 --> 00:26:57,585
a safer place this time please.
380
00:26:57,965 --> 00:26:59,572
- All right, monsieur.
-Merci.
381
00:27:00,666 --> 00:27:01,592
Gentlemen.
382
00:27:13,654 --> 00:27:14,859
What does that mean?
383
00:27:19,000 --> 00:27:22,136
If you are going to talk about Mr. Galip,
please later.
384
00:27:22,217 --> 00:27:23,400
We'll talk about it later. What does it mean to
385
00:27:23,481 --> 00:27:26,280
send your men to my house and
raid it?
386
00:27:26,868 --> 00:27:30,707
Yes, your house
was searched, Monsieur Aziz.
387
00:27:31,561 --> 00:27:33,000
What is the opposite of that?
388
00:27:39,329 --> 00:27:40,691
are you dating?
389
00:27:43,492 --> 00:27:45,560
How? I don't understand, Monsieur Pierre.
390
00:27:48,652 --> 00:27:49,890
Monsieur Aziz...
391
00:27:52,726 --> 00:27:54,920
...Galip Bey's other nephew.
392
00:27:55,583 --> 00:27:57,859
You are very lucky, Monsieur Milan today.
393
00:27:58,652 --> 00:28:00,337
In all this time,
394
00:28:00,717 --> 00:28:05,561
you had the honor of meeting all the relatives of the Payidars.
395
00:28:05,880 --> 00:28:08,440
What does it mean to raid my house, tell me first.
396
00:28:08,800 --> 00:28:10,784
With your
397
00:28:11,409 --> 00:28:15,583
permission
, I still run this city, Monsieur Aziz.
398
00:28:15,664 --> 00:28:17,057
If you or your men ever step
399
00:28:17,335 --> 00:28:20,639
foot in my house with those dirty shoes--
400
00:28:20,720 --> 00:28:24,702
I promise to punish you specifically for the dirty shoes.
401
00:28:41,806 --> 00:28:43,000
Monsieur Kenan,
402
00:28:43,786 --> 00:28:48,083
I do not wish to pursue the personal affairs of these two gentlemen any longer.
403
00:28:54,043 --> 00:28:55,103
Here you go.
404
00:28:56,175 --> 00:28:57,224
Gentlemen.
405
00:29:12,389 --> 00:29:14,876
Aziz, what happened?
I hope you didn't do anything to Pierre.
406
00:29:15,097 --> 00:29:17,194
I didn't, but it's pushing the limits.
407
00:29:17,585 --> 00:29:20,462
-What does he say about Mr. Galip?
-We didn't talk to him.
408
00:29:20,889 --> 00:29:24,613
That bastard who raided the farm and searched my house last night while we were at my uncle's
.
409
00:29:24,900 --> 00:29:26,176
What was he looking for?
410
00:29:26,502 --> 00:29:28,728
He is looking for a way to expel us from this land
.
411
00:29:29,431 --> 00:29:30,616
All of us.
412
00:29:30,942 --> 00:29:32,520
I will not allow this.
413
00:29:33,429 --> 00:29:35,520
Aziz,
what are we going to do about Mr. Galip's situation?
414
00:29:35,707 --> 00:29:37,817
He's using my uncle as leverage against me.
415
00:29:37,960 --> 00:29:39,327
He's playing games with me.
416
00:29:39,561 --> 00:29:41,410
But this time I won't play his game.
417
00:29:42,101 --> 00:29:46,150
As long as he can't find what he expects from you, he
will surely keep your uncle inside.
418
00:29:46,371 --> 00:29:48,120
If we turn the situation in our favor, it will not hold.
419
00:29:48,559 --> 00:29:50,929
-How will it be?
-I will organize right uncle.
420
00:29:51,656 --> 00:29:53,596
It's not just my uncle who's been locked up.
421
00:29:54,195 --> 00:29:55,440
Their future too.
422
00:29:56,239 --> 00:29:57,489
I will tell them about it.
423
00:30:13,243 --> 00:30:16,360
Ana! Little girl, were you here?
424
00:30:18,035 --> 00:30:19,560
That's how I tidied up.
425
00:30:20,170 --> 00:30:22,840
-What happened?
-Someone broke into the house.
426
00:30:24,467 --> 00:30:25,639
Viy.
427
00:30:26,551 --> 00:30:29,741
-Is it a thief?
-Oh, no, it's not like that, Cemo brother.
428
00:30:30,524 --> 00:30:31,920
Never mind, it's nothing important.
429
00:30:32,907 --> 00:30:34,183
Where is Azime aba?
430
00:30:35,198 --> 00:30:40,560
The girl gave birth to her mother's
sister's sister's daughter's daughter.
431
00:30:40,641 --> 00:30:42,972
-She went to the village, but she will come as soon as evening.
432
00:30:43,688 --> 00:30:45,960
Hey, may God give you long life.
433
00:30:46,344 --> 00:30:47,399
It gives, it gives.
434
00:30:47,816 --> 00:30:51,439
It gives, or the worst of them
dies at 100.
435
00:30:51,520 --> 00:30:53,861
Then
they steal from our lives.
436
00:30:59,631 --> 00:31:02,840
Don't worry,
Mr. Aziz will probably come soon.
437
00:31:04,827 --> 00:31:06,337
Don't hurt yourself.
438
00:31:07,456 --> 00:31:08,589
OK.
439
00:31:22,131 --> 00:31:23,641
Monsieur Galip.
440
00:31:35,715 --> 00:31:37,551
You've gone too far this time, monsieur.
441
00:31:37,632 --> 00:31:41,144
No, no, no, I didn't do anything,
you did everything.
442
00:31:41,470 --> 00:31:45,800
Here,
Monsieur Galip, you are living the cost of what you have done before.
443
00:31:46,093 --> 00:31:49,504
You
don't believe I committed the crime you're trying to pin me on.
444
00:31:49,585 --> 00:31:52,603
I do not think you have committed a crime,
445
00:31:52,684 --> 00:31:55,975
but
I am sure that one of the Payidars has committed a crime.
446
00:31:56,600 --> 00:31:59,335
I even have a doubt as to who he is.
447
00:31:59,416 --> 00:32:02,056
Why would he do such a thing, Aziz?
448
00:32:02,137 --> 00:32:03,960
To postpone elections.
449
00:32:04,560 --> 00:32:07,080
The fact that he nominated you shows
this already.
450
00:32:07,373 --> 00:32:10,264
But
because he knew
451
00:32:10,396 --> 00:32:12,242
you weren't a good candidate, he wanted to make you popular.
452
00:32:12,360 --> 00:32:15,914
He tried to buy time for this,
but he made a mistake
453
00:32:16,800 --> 00:32:18,480
and here you are.
454
00:32:18,935 --> 00:32:22,099
You
're punishing me for Aziz's mistake.
455
00:32:22,568 --> 00:32:25,771
-It's not fair.
-Justice, justice, justice.
456
00:32:28,193 --> 00:32:31,960
It is the same word on the lips of everyone who does not know how to face the facts
.
457
00:32:32,191 --> 00:32:35,367
I have no time to waste on empty talk,
Monsieur Galip.
458
00:32:35,459 --> 00:32:38,720
You won't
find the man you're looking for by keeping me here.
459
00:32:39,365 --> 00:32:41,760
We don't care who was kidnapped anyway.
460
00:32:42,073 --> 00:32:44,964
-If you want me to withdraw--
-No, no.
461
00:32:45,683 --> 00:32:48,800
Don't even get carried away,
it'll work for me even more.
462
00:32:51,698 --> 00:32:53,040
What do you want, monsieur?
463
00:32:57,792 --> 00:33:01,360
I know Aziz Payidar robbed the stagecoach.
464
00:33:02,480 --> 00:33:05,527
It has very important documents belonging to me.
465
00:33:06,528 --> 00:33:10,317
If you help me get those documents,
466
00:33:11,645 --> 00:33:15,472
I'll set you free, Monsieur Galip.
467
00:33:42,585 --> 00:33:43,809
Who are you?
468
00:33:45,046 --> 00:33:46,240
What do you want from me?
469
00:33:46,960 --> 00:33:48,320
Calm down, Aziz.
470
00:33:49,486 --> 00:33:50,520
Answer me.
471
00:33:52,026 --> 00:33:55,489
If you want answers, you
have to lower that weapon first.
472
00:33:55,570 --> 00:33:59,106
-Answer my question.
I guess you forgot what we talked about.
473
00:33:59,296 --> 00:34:00,520
You shouldn't have come here.
474
00:34:00,832 --> 00:34:03,371
I
don't remember speaking to someone named Milan.
475
00:34:03,658 --> 00:34:05,585
If someone saw you coming here - we ca
476
00:34:05,858 --> 00:34:09,036
n't get out of this, Aziz.
- Answer my questions first.
477
00:34:12,017 --> 00:34:15,480
I am the person I told you about.
There's no game there.
478
00:34:16,796 --> 00:34:18,124
I am
479
00:34:18,480 --> 00:34:22,160
the son of a family whose nationality and belief were changed by violence when I was a Muslim Turk.
480
00:34:24,399 --> 00:34:27,550
I have never forgotten this cruelty in my life.
481
00:34:33,227 --> 00:34:36,182
And I dedicated my life to Ankara
so that other Turks would not suffer this persecution
482
00:34:36,742 --> 00:34:38,200
.
483
00:34:39,464 --> 00:34:40,640
Why should I believe this?
484
00:34:41,693 --> 00:34:42,800
You can ask your uncle.
485
00:34:44,311 --> 00:34:48,347
-You didn't tell me you knew the uncle.
-I do not know. He doesn't know me either.
486
00:34:49,675 --> 00:34:51,250
But
487
00:34:51,407 --> 00:34:54,272
there are hundreds of people like me who love Turkey in the world.
488
00:34:55,561 --> 00:34:59,363
Even though I don't have my identity, you can have
Ankara confirm my authenticity.
489
00:35:04,574 --> 00:35:05,840
That
490
00:35:08,428 --> 00:35:11,436
we put my
491
00:35:11,517 --> 00:35:13,337
uncle forward to gain public support-- That was one of the purposes, yes.
492
00:35:14,327 --> 00:35:16,853
-The other?
Increasing the pressure on Pierre.
493
00:35:17,231 --> 00:35:18,572
We have the documents.
494
00:35:19,050 --> 00:35:22,440
When we have already handed them over to the League of Nations,
we eliminate Pierre.
495
00:35:22,839 --> 00:35:26,342
The situation in the League of Nations
is not very favorable for this right now, Aziz.
496
00:35:26,954 --> 00:35:28,320
If we present the paperwork to them, there's a good
497
00:35:28,842 --> 00:35:30,808
chance they'll be busted.
498
00:35:30,960 --> 00:35:35,240
We have to force Pierre to make mistakes
.
499
00:35:38,084 --> 00:35:39,191
Understood.
500
00:35:39,438 --> 00:35:41,720
By the way, you shouldn't make any mistakes either.
501
00:35:42,120 --> 00:35:46,131
If I hadn't intervened today,
Pierre almost got what he wanted.
502
00:35:46,951 --> 00:35:49,480
You have to
learn not to fall for his little tricks.
503
00:35:50,180 --> 00:35:52,342
I don't do anything that doesn't serve our purpose.
504
00:36:23,458 --> 00:36:26,120
How long are you going to keep me here?
505
00:36:26,371 --> 00:36:27,844
When will this end?
506
00:36:29,172 --> 00:36:30,143
What?
507
00:37:48,400 --> 00:37:52,251
Girl, what are you doing
here at this time of night?
508
00:37:53,000 --> 00:37:54,282
I'm waiting for Aziz.
509
00:37:55,998 --> 00:37:59,100
When he saw the house in this state, he left in
a rage, left, and still hasn't come.
510
00:37:59,636 --> 00:38:05,528
Hey girl, I heard. Cemo told me.
I have not seen. Who entered the house, who is it?
511
00:38:05,629 --> 00:38:08,274
Who will enter? That sinister Pierre has entered,
who else will enter?
512
00:38:08,360 --> 00:38:10,680
Moon demon, demon!
513
00:38:11,547 --> 00:38:15,151
Of course, that Aziz Bey
went after him, he will hold him accountable.
514
00:38:15,232 --> 00:38:17,763
Well, that's what I'm saying,
how many hours have passed, he still hasn't come.
515
00:38:17,844 --> 00:38:19,240
Who knows what he has done so far.
516
00:38:20,151 --> 00:38:21,792
E, if you had gone after him.
517
00:38:21,920 --> 00:38:23,868
Aba, what should I do? He said come after me.
518
00:38:24,259 --> 00:38:25,799
E, he'll be angry if I go, you know.
519
00:38:26,840 --> 00:38:27,945
Exit.
520
00:38:28,146 --> 00:38:31,148
And this problem is not one, but a thousand.
521
00:38:31,773 --> 00:38:34,920
It's not over, the trouble is not over!
522
00:38:35,891 --> 00:38:37,978
Gee! I
523
00:38:38,191 --> 00:38:41,480
swear, look,
I feel very sorry for you.
524
00:38:41,561 --> 00:38:45,046
You haven't
smiled since you got married, girl.
525
00:38:45,240 --> 00:38:47,925
You have the trouble, you have the sorrow, you have the sadness.
526
00:38:48,472 --> 00:38:50,080
The tears in his eyes did not stop.
527
00:38:50,548 --> 00:38:52,188
-I'll tell you something.
528
00:38:54,504 --> 00:38:58,080
There's nothing wrong with you and Aziz, is there?
529
00:38:59,269 --> 00:39:00,520
No, no, thank goodness.
530
00:39:01,178 --> 00:39:02,372
Do not lie.
531
00:39:03,343 --> 00:39:05,040
Do not hide anything from your father.
532
00:39:05,240 --> 00:39:06,646
Aba, I'm saying no.
533
00:39:06,727 --> 00:39:11,322
Look, don't hide it from me, don't make me swear.
Tell me. Let me see.
534
00:39:12,151 --> 00:39:13,040
There is something.
535
00:39:18,580 --> 00:39:21,560
Aziz seems to have a problem,
but he doesn't tell me.
536
00:39:23,903 --> 00:39:25,800
Oh God!
537
00:39:26,269 --> 00:39:28,022
E, ask, ask your troubles.
538
00:39:28,468 --> 00:39:30,343
Aba, he will tell you.
539
00:39:30,723 --> 00:39:33,440
He doesn't hide anything from me, but he doesn't.
540
00:39:33,932 --> 00:39:34,969
hey.
541
00:39:36,030 --> 00:39:37,514
There is something he knows.
542
00:39:38,050 --> 00:39:39,880
Then you will be patient.
543
00:39:40,539 --> 00:39:43,273
You will be patient.
Whenever he says.
544
00:39:44,166 --> 00:39:46,600
Say come on, get up, get up, come on.
545
00:39:48,064 --> 00:39:49,869
Come on girl, come on.
546
00:39:50,818 --> 00:39:52,157
Gee.
547
00:39:52,358 --> 00:39:53,396
Moon!
548
00:39:54,077 --> 00:39:55,885
Fear not, chair.
549
00:40:12,774 --> 00:40:14,080
Who's there?
550
00:42:12,190 --> 00:42:14,804
Monsieur, calm.
551
00:42:29,844 --> 00:42:31,240
Guardians!
552
00:42:36,400 --> 00:42:39,280
[Thriller music continues
553
00:43:03,974 --> 00:43:06,480
]
554
00:43:53,147 --> 00:43:55,320
Efnan, aren't you asleep yet?
555
00:43:55,713 --> 00:43:57,320
No, I didn't sleep, I waited for you.
556
00:43:57,623 --> 00:43:59,040
Sorry, I'm a little late.
557
00:44:01,300 --> 00:44:02,996
Aziz, I was very worried about you.
558
00:44:03,160 --> 00:44:04,760
That guy didn't go crazy, did he?
559
00:44:05,552 --> 00:44:06,824
He can't do anything.
560
00:44:08,800 --> 00:44:10,200
Was it him, then, who entered our house?
561
00:44:13,833 --> 00:44:15,080
What does he want from us?
562
00:44:18,239 --> 00:44:19,433
Let him go now.
563
00:44:20,784 --> 00:44:21,960
Let's look at ourselves.
564
00:44:23,752 --> 00:44:24,902
Let's see.
565
00:44:25,181 --> 00:44:26,554
Let's see, Aziz,
566
00:44:26,978 --> 00:44:29,560
but I can never see your face.
567
00:44:30,148 --> 00:44:33,160
So, you just walk away.
568
00:44:34,188 --> 00:44:36,960
You're not coming, I'm wondering about you too.
569
00:44:52,839 --> 00:44:54,000
Are you mad at me?
570
00:44:54,366 --> 00:44:55,303
No.
571
00:44:55,884 --> 00:44:56,967
I'm not angry with you, you
572
00:44:57,781 --> 00:45:00,996
know, at least
I'm here, I'm here.
573
00:45:01,487 --> 00:45:03,116
You are angry, you are angry.
574
00:45:10,296 --> 00:45:12,600
I say I'm not angry. Do I get angry?
575
00:45:13,035 --> 00:45:14,680
You're so beautiful when you're a girl.
576
00:45:17,030 --> 00:45:18,794
What else do I do that makes me beautiful?
577
00:45:19,843 --> 00:45:22,923
If I start telling now
, you'll listen until morning.
578
00:45:25,716 --> 00:45:27,056
Tell me, I'll listen.
579
00:45:30,661 --> 00:45:31,967
They listened.
580
00:47:19,165 --> 00:47:20,040
Dilruba.
581
00:47:22,919 --> 00:47:24,400
Any news from Mr. Galip?
582
00:47:25,855 --> 00:47:27,425
The
583
00:47:27,506 --> 00:47:28,678
situation is the same.
584
00:47:33,779 --> 00:47:34,880
How have you been?
585
00:47:35,375 --> 00:47:36,334
I'm better.
586
00:47:38,932 --> 00:47:40,760
Ms. Nigar was interested, thank you.
587
00:47:41,723 --> 00:47:42,727
Interested.
588
00:47:44,256 --> 00:47:45,830
He talks but he loves you.
589
00:47:45,941 --> 00:47:46,901
Does not like.
590
00:47:49,702 --> 00:47:52,838
Doesn't like,
there's no need to lie. It's nothing.
591
00:47:53,006 --> 00:47:54,066
loves you.
592
00:47:55,644 --> 00:47:57,999
If you could see how sad he was when you
got sick...
593
00:47:58,724 --> 00:48:00,934
He was very upset that something would happen to the baby.
594
00:48:03,032 --> 00:48:06,347
Dilruba, don't cause yourself such grief.
595
00:48:07,630 --> 00:48:09,520
He told me that you have no parents.
596
00:48:11,953 --> 00:48:15,179
He said in good faith.
-I may not have a father, but I do have a mother.
597
00:48:16,976 --> 00:48:18,103
I will go to him.
598
00:48:19,007 --> 00:48:21,596
-Dilruba...
-Adem, I want to go to my mother.
599
00:48:22,657 --> 00:48:24,956
As long as I'm here,
I won't be happy.
600
00:48:25,080 --> 00:48:27,397
[emotional music continues
601
00:48:27,587 --> 00:48:28,512
] I can't let that happen.
602
00:48:28,593 --> 00:48:30,958
Are you going to hold
me captive here, Adam?
603
00:48:31,039 --> 00:48:34,026
Dilruba will be our child.
In spite of everything.
604
00:48:35,422 --> 00:48:36,571
Despite everything.
605
00:48:39,706 --> 00:48:42,273
Nothing will get better once this child is born.
606
00:48:42,354 --> 00:48:44,440
You talk like it's going to happen.
607
00:48:46,380 --> 00:48:48,222
Besides, this
608
00:48:49,048 --> 00:48:51,200
is not the right place for him to grow up.
609
00:49:03,482 --> 00:49:04,765
Give me some time.
610
00:49:06,294 --> 00:49:07,589
Let me think about it, okay?
611
00:49:22,493 --> 00:49:23,586
I will rest.
612
00:49:24,959 --> 00:49:27,872
-Let me help.
-No, there's no need. Let me act myself.
613
00:50:21,594 --> 00:50:22,655
Maksude,
614
00:50:24,172 --> 00:50:26,440
I'll talk to Pierre one more time,
don't worry.
615
00:50:28,083 --> 00:50:30,560
The situation of Mr. Galip
saddens me as much as you do.
616
00:50:32,353 --> 00:50:33,228
Kenan,
617
00:50:34,064 --> 00:50:37,291
I want to tell you something,
but I don't know how to say it.
618
00:50:37,962 --> 00:50:39,752
Relax, please Maksude, don't be shy.
619
00:50:40,462 --> 00:50:42,123
No, not out of hesitation... What
620
00:50:44,653 --> 00:50:47,224
Adem said about Aziz the other night.
621
00:50:47,469 --> 00:50:49,062
The
622
00:50:49,143 --> 00:50:51,140
fact that he caused Mustafa's death.
623
00:50:57,212 --> 00:51:01,118
Part of me says "Adem is right", it's
Aziz's fault.
624
00:51:02,536 --> 00:51:05,080
A part of me
says, "You are being unfair to the child" at work.
625
00:51:05,360 --> 00:51:08,027
Now this is after what happened to my father
...
626
00:51:09,746 --> 00:51:12,520
I don't know, my ideas are mixed,
I don't know what to think.
627
00:51:15,739 --> 00:51:17,603
We don't live easy things Maksude.
628
00:51:19,110 --> 00:51:20,762
You are also affected by them.
629
00:51:21,029 --> 00:51:24,724
It's normal, but
I think it's best to leave the past in the past.
630
00:51:24,805 --> 00:51:26,978
Clinging to things you can't change will
631
00:51:27,278 --> 00:51:29,689
only increase your grief, it wo
n't do you any good.
632
00:51:30,572 --> 00:51:32,514
My aim is not to change the past.
633
00:51:35,471 --> 00:51:37,760
But
there are things I can learn from the past, Kenan.
634
00:51:39,690 --> 00:51:40,761
This is my aim.
635
00:51:41,666 --> 00:51:43,094
I want to know the truth.
636
00:51:45,918 --> 00:51:48,161
I need to be able to evaluate the events correctly.
637
00:51:48,931 --> 00:51:51,318
As long as I can't do that,
I feel like I'll go wherever life
638
00:51:51,399 --> 00:51:53,080
throws me.
639
00:51:54,210 --> 00:51:56,000
I don't want to be thrown away anymore, Kenan.
640
00:51:56,889 --> 00:51:59,021
I understand, I understand you very well.
641
00:52:02,055 --> 00:52:05,560
But as I said, the
past must be left in the past.
642
00:52:06,706 --> 00:52:08,012
I need to look ahead.
643
00:52:09,496 --> 00:52:11,929
You need to adapt to your current life.
644
00:52:16,862 --> 00:52:17,934
Maksude...
645
00:52:20,813 --> 00:52:23,726
...
you
646
00:52:24,150 --> 00:52:26,160
'll see how much I support you if you let me come into your life for real.
647
00:52:28,080 --> 00:52:29,898
When I'm with you, you won't be swayed.
648
00:52:57,954 --> 00:53:00,085
-Good morning.
-Good morning.
649
00:53:01,135 --> 00:53:03,869
I prepared something for us.
Sit down for two minutes, let's eat now.
650
00:53:03,950 --> 00:53:04,880
I need to leave.
651
00:53:06,287 --> 00:53:07,805
But Aziz, what did we talk about?
652
00:53:07,920 --> 00:53:09,000
I have some work.
653
00:53:10,606 --> 00:53:12,000
Where are you going, what are you doing?
654
00:53:12,269 --> 00:53:13,675
I have to stop by Uncle's.
655
00:53:14,791 --> 00:53:16,521
Will you stop by the workshop afterward?
656
00:53:16,778 --> 00:53:20,394
Let me go about my business with Uncle,
I'll come accordingly.
657
00:53:20,963 --> 00:53:21,867
Alright.
658
00:53:23,577 --> 00:53:24,720
You are there.
659
00:53:25,430 --> 00:53:26,520
You and me.
660
00:53:27,260 --> 00:53:28,800
But it's better when we're together.
661
00:53:32,918 --> 00:53:33,822
I have to get out.
662
00:53:45,120 --> 00:53:48,736
If you
663
00:53:54,317 --> 00:53:58,268
talk about what happened last night,
I will kill you.
664
00:54:13,264 --> 00:54:16,869
Thomas, man, you're saved.
665
00:54:17,170 --> 00:54:18,509
What a joy.
666
00:54:23,684 --> 00:54:26,120
Thomas, welcome aboard.
667
00:54:28,539 --> 00:54:30,800
- Get well soon, Thomas.
-Thank you Milan.
668
00:54:33,956 --> 00:54:36,000
Best wishes to you too, Monsieur Pierre.
669
00:54:36,310 --> 00:54:38,453
What happened to you, what is your condition?
670
00:54:38,565 --> 00:54:44,280
Heh, I pulled the door at home and
it did, the door slammed by accident.
671
00:54:45,060 --> 00:54:46,120
Let's go, come on.
672
00:54:46,690 --> 00:54:49,324
It doesn't look like that from here.
673
00:54:54,259 --> 00:54:55,431
It is.
674
00:54:56,480 --> 00:55:00,600
Today we
want to visit some constituencies in Antakya.
675
00:55:00,710 --> 00:55:05,375
Will you
be able to establish our security?
676
00:55:05,685 --> 00:55:09,920
I will do my best,
but I don't know what these barbarians will do. We've
677
00:55:11,265 --> 00:55:15,800
set up two vehicles for the commissioners
, haven't we, François?
678
00:55:16,489 --> 00:55:17,520
Heads up, sir.
679
00:55:19,195 --> 00:55:20,480
Good work.
680
00:55:22,978 --> 00:55:24,005
Here you go guys.
681
00:55:25,076 --> 00:55:26,000
Come on.
682
00:55:34,650 --> 00:55:35,699
Monsieur Thomas.
683
00:55:38,333 --> 00:55:39,493
Monsieur Milan.
684
00:55:44,728 --> 00:55:49,226
These barbarians
will see what my wrath is like.
685
00:55:52,560 --> 00:55:53,922
I spoke to Ankara in the morning.
686
00:55:54,605 --> 00:55:56,290
They view the idea of propaganda positively. But
687
00:55:57,055 --> 00:55:58,360
they warned us.
688
00:55:58,740 --> 00:56:00,258
They warned us to be careful.
689
00:56:00,339 --> 00:56:02,160
Because they don't want any harm to come to the people.
690
00:56:03,249 --> 00:56:06,229
If
you had told me we wouldn't let one person get a nosebleed.
691
00:56:06,341 --> 00:56:07,513
I did, of course.
692
00:56:07,691 --> 00:56:10,682
However, it is
693
00:56:10,763 --> 00:56:11,821
also important not to hurt our brothers and sisters in Antakya during this process.
694
00:56:12,197 --> 00:56:13,826
We must be careful with what we hold.
695
00:56:13,920 --> 00:56:15,222
By establishing the republic, Mustafa Kemal Pasha duly explained to
696
00:56:15,356 --> 00:56:18,871
us that everyone who shares the same ideal with us is
our brother
697
00:56:19,172 --> 00:56:20,914
.
698
00:56:22,278 --> 00:56:23,240
You're right.
699
00:56:23,347 --> 00:56:25,791
Just as we do not think of leaving this path,
we
700
00:56:25,972 --> 00:56:28,246
also
do not think of hurting our brothers.
701
00:56:29,640 --> 00:56:30,968
I am
702
00:56:31,136 --> 00:56:34,552
the son of a family whose nationality and belief were changed by violence when I was a Muslim Turk.
703
00:56:34,633 --> 00:56:37,253
And I dedicated my life to Ankara
so that other Turks would not suffer this persecution
704
00:56:37,334 --> 00:56:38,614
.
705
00:56:38,695 --> 00:56:41,093
Especially when we know that
706
00:56:41,617 --> 00:56:43,715
although they appear to be foreign nationals in various parts of the world
707
00:56:43,986 --> 00:56:46,719
, we have brothers working in line with the goals of Ankara and Ankara
708
00:56:46,800 --> 00:56:48,327
.
709
00:56:49,053 --> 00:56:54,360
Those unsung heroes are
working as hard for our country as we are.
710
00:56:56,140 --> 00:56:58,372
There is only one thing on my mind.
711
00:56:59,876 --> 00:57:03,202
What if there
is someone playing both sides among them?
712
00:57:03,347 --> 00:57:07,480
No way, Aziz, they are all
people chosen by the Pasha himself.
713
00:57:32,019 --> 00:57:33,269
Any news from Galip?
714
00:57:34,609 --> 00:57:36,919
Who knows how he spent the night, brother.
715
00:57:37,265 --> 00:57:39,944
Still, my father is resilient.
716
00:57:42,072 --> 00:57:43,880
How long will Adam stay there?
717
00:57:44,103 --> 00:57:45,989
Neither of you are doing anything.
718
00:57:47,083 --> 00:57:48,310
What's up, dear?
719
00:57:48,391 --> 00:57:51,558
Aunt, my father said wait,
that's why we're waiting.
720
00:57:51,639 --> 00:57:53,065
Adam, I can't wait.
721
00:57:53,210 --> 00:57:55,000
I'm going to go and see my brother today.
722
00:57:55,081 --> 00:57:57,640
If necessary
, I will go before that Pierre, I will talk,
723
00:57:57,759 --> 00:58:00,760
Aunt, if my father said wait, we will
wait.
724
00:58:00,841 --> 00:58:01,989
-He knows something.
725
00:58:02,070 --> 00:58:05,120
I'll go to the workshop too,
at least we'll wait for today.
726
00:58:06,320 --> 00:58:08,853
What has this family been through?
We will get through this too.
727
00:58:09,155 --> 00:58:11,040
OK? Calm down.
728
00:58:16,776 --> 00:58:17,814
How is Dilruba?
729
00:58:18,673 --> 00:58:21,480
Well, she took her meds, she's
resting a bit now.
730
00:58:23,214 --> 00:58:24,207
Adam,
731
00:58:25,056 --> 00:58:26,080
rest.
732
00:58:30,379 --> 00:58:31,360
I'll go to work then.
733
00:58:51,671 --> 00:58:52,665
[the door
734
00:58:52,746 --> 00:58:53,982
knocks]
735
00:58:56,939 --> 00:58:58,111
Yes.
736
00:58:58,256 --> 00:59:00,920
What is the latest situation on the Galip Payidar side?
737
00:59:01,124 --> 00:59:03,480
He says he still hasn't made a decision,
sir.
738
00:59:04,198 --> 00:59:05,248
He's a... If
739
00:59:06,899 --> 00:59:08,720
he doesn't make a decision...
740
00:59:11,364 --> 00:59:13,194
...I make a decision.
741
00:59:13,551 --> 00:59:17,993
After Monsieur Thomas's return, would
742
00:59:18,421 --> 00:59:20,664
n't it please the commissars to keep Galip Payidar in jail?
743
00:59:20,745 --> 00:59:24,671
We arrested Galip Payidar on suspicion of
not only kidnapping the commissioners but
744
00:59:25,173 --> 00:59:29,134
also the robbery of the stagecoach.
745
00:59:32,651 --> 00:59:34,440
Got it, sir.
746
00:59:35,878 --> 00:59:36,905
Honorable delegate,
747
00:59:37,563 --> 00:59:40,400
soldiers because of what happened last night-- We'll talk about
748
00:59:40,481 --> 00:59:43,992
you and the soldiers
later.
749
00:59:48,043 --> 00:59:50,934
Now we have
other important things to do. Those who caused it
750
00:59:55,769 --> 01:00:00,121
will pay for last night's injustice
.
751
01:00:04,764 --> 01:00:06,952
We'll start with the Payers first.
752
01:00:16,358 --> 01:00:19,092
-Get the latest releases ready to post.
- All right, sir.
753
01:00:32,951 --> 01:00:34,000
François?
754
01:00:38,777 --> 01:00:41,560
Turn off the machine,
all the workers come out.
755
01:00:43,204 --> 01:00:45,034
Keep it up, nobody's going anywhere.
756
01:00:46,072 --> 01:00:47,121
What's happening?
757
01:00:47,702 --> 01:00:51,080
At Monsieur Pierre's order, we
are ending the activities in your workshop.
758
01:00:53,280 --> 01:00:55,480
I said turn off that machine,
didn't you hear me?
759
01:00:55,715 --> 01:00:56,675
Go on.
760
01:00:56,840 --> 01:00:58,148
Wait a minute, what order?
761
01:00:58,782 --> 01:01:00,280
What was it like to stop the activity of the workshop?
762
01:01:00,891 --> 01:01:03,380
Because of your father's
criminal activities, we are
763
01:01:03,461 --> 01:01:06,349
confiscating your property on behalf of the French government.
764
01:01:09,038 --> 01:01:10,076
No way.
765
01:01:10,645 --> 01:01:13,022
My father is not guilty,
he hasn't even appeared in court yet.
766
01:01:13,160 --> 01:01:15,043
This is outright thuggery.
767
01:01:18,705 --> 01:01:22,400
I
would like to remind you, Adem, that you were talking to a French officer.
768
01:01:23,829 --> 01:01:25,469
Pay attention to what you say.
769
01:01:25,637 --> 01:01:27,840
Otherwise,
you will find yourself with your father.
770
01:01:31,036 --> 01:01:33,240
Get those guys out
and turn this machine off!
771
01:01:34,228 --> 01:01:36,248
-You cannot turn off the machine.
-Get out of here.
772
01:01:37,988 --> 01:01:39,896
You cannot confiscate my property!
773
01:01:40,076 --> 01:01:41,438
Do not obey them, sir!
774
01:01:43,525 --> 01:01:44,800
We will account for this.
775
01:01:45,827 --> 01:01:47,840
You can't do this to shareholders.
776
01:01:48,182 --> 01:01:50,303
Adam, get out of here.
777
01:01:50,649 --> 01:01:52,920
Don't waste my patience any more.
778
01:02:18,580 --> 01:02:20,444
Granny, how are you?
779
01:02:22,272 --> 01:02:24,872
Efnan, I'm fine.
780
01:02:26,368 --> 01:02:29,481
But why are you heartbroken?
781
01:02:30,241 --> 01:02:32,127
No, nene, my heart is not bored, but...
782
01:02:34,593 --> 01:02:35,520
...my dear mind.
783
01:02:35,680 --> 01:02:39,351
Understood. Don't think about Aziz,
he knows what he's doing.
784
01:02:42,622 --> 01:02:43,748
You say right.
785
01:02:52,196 --> 01:02:53,480
What are you doing here?
786
01:02:54,696 --> 01:02:56,202
Pierre came, mother.
787
01:02:56,283 --> 01:02:57,508
[Pierre clears his
788
01:02:59,071 --> 01:02:59,921
throat]
789
01:03:01,515 --> 01:03:05,845
I wouldn't want to come across you like that,
but it's duty.
790
01:03:05,926 --> 01:03:07,375
What is your duty to me?
791
01:03:08,301 --> 01:03:10,320
Gather your soldiers and
get out of my workshop immediately!
792
01:03:10,401 --> 01:03:14,000
Workshop. Yes,
the reason we came here is the workshop.
793
01:03:14,840 --> 01:03:16,190
I don't want to be rude.
794
01:03:16,960 --> 01:03:19,661
You know how much I value your friendship.
795
01:03:19,773 --> 01:03:21,424
We are not friends with you.
796
01:03:21,759 --> 01:03:23,969
You are trying to lead
Aziz astray by doing so,
797
01:03:24,050 --> 01:03:25,840
but we have no shoes to leave you.
798
01:03:28,170 --> 01:03:30,592
Leaving a shoe? I do not understand.
799
01:03:30,927 --> 01:03:32,166
I say we are not afraid of you.
800
01:03:32,320 --> 01:03:34,640
You will not intimidate us in what you do.
801
01:03:37,555 --> 01:03:38,602
Dropping shoes.
802
01:03:39,047 --> 01:03:41,962
This is one of your weird idioms.
803
01:03:42,043 --> 01:03:44,305
I don't understand the real-- He
says to leave the shoe.
804
01:03:44,386 --> 01:03:47,078
What are you still talking about?
Get out of my workshop! We
805
01:03:48,133 --> 01:03:51,719
wouldn't be here either if Madame Dilruba hadn't handed over this place to you
806
01:03:52,094 --> 01:03:53,329
.
807
01:03:53,557 --> 01:03:55,869
How
do you know that Dilruba left the workshop to me?
808
01:03:56,525 --> 01:03:57,680
Who is mocking you?
809
01:03:57,893 --> 01:04:00,525
We found out during our search of your home.
810
01:04:01,111 --> 01:04:03,033
You know, the French government
811
01:04:03,361 --> 01:04:06,040
confiscated all the assets of the Payers
.
812
01:04:07,356 --> 01:04:11,207
Now that this place is also the property of Payidar
...
813
01:04:12,919 --> 01:04:15,028
...it is considered property of the French government.
814
01:04:23,735 --> 01:04:24,868
O-- What does that mean?
815
01:04:25,766 --> 01:04:28,440
What government are you talking about?
How would your government know about me?
816
01:04:28,563 --> 01:04:29,946
What are you saying?
817
01:04:30,219 --> 01:04:31,868
He's talking nonsense, grandma.
818
01:04:32,313 --> 01:04:35,188
The government says.
How would their government know about us?
819
01:04:35,558 --> 01:04:37,378
Here I am the government.
820
01:04:39,175 --> 01:04:41,722
And my decisions are valid.
821
01:04:50,742 --> 01:04:51,671
Now please
822
01:04:52,593 --> 01:04:53,694
evacuate the workshop.
823
01:04:53,775 --> 01:04:57,226
Let's go too. The dust smell here
bothers me a lot.
824
01:05:03,244 --> 01:05:05,932
Pierre says Galip robbed the stagecoach. He swore that he
825
01:05:06,518 --> 01:05:09,359
would not leave anything in his hands
.
826
01:05:10,398 --> 01:05:11,766
Either that or that.
827
01:05:11,875 --> 01:05:14,398
Well, is it easy to take away a man's
property?
828
01:05:14,508 --> 01:05:15,429
It's true.
829
01:05:15,695 --> 01:05:18,281
It was Mr.
Galip who distributed the money to the poor.
830
01:05:18,362 --> 01:05:19,258
They say so.
831
01:05:19,469 --> 01:05:20,563
Hey, that's what I heard too.
832
01:05:26,994 --> 01:05:27,970
Slow bro.
833
01:05:28,462 --> 01:05:29,345
It's urgent.
834
01:05:45,450 --> 01:05:47,052
Maksude, where is Kenan? He's not in his office.
835
01:05:47,856 --> 01:05:49,480
Adam, what are you doing? Why are you calling?
836
01:05:50,223 --> 01:05:51,400
Pierre confiscated the shop.
837
01:05:51,653 --> 01:05:52,535
-What?
838
01:05:52,902 --> 01:05:54,730
When? Why then?
839
01:05:55,981 --> 01:05:57,280
What do you intend to confiscate?
840
01:05:58,145 --> 01:05:59,372
It's taken by Maksude.
841
01:05:59,778 --> 01:06:01,880
He confiscated his assets because my father was in prison
.
842
01:06:02,712 --> 01:06:04,923
But he cannot do such a thing, he has no right to it.
843
01:06:05,004 --> 01:06:07,305
Does the man listen to the law?
It's running around like a law.
844
01:06:07,386 --> 01:06:09,800
Saint? What does Aziz say about this?
Where is Aziz?
845
01:06:09,923 --> 01:06:12,907
I do not know. He also went to his workshop.
Probably there, Aziz.
846
01:06:13,607 --> 01:06:16,800
Adem, run now, find Aziz.
If he doesn't kill Pierre.
847
01:06:17,677 --> 01:06:20,223
I wish he killed it. I wish we could get rid of it.
848
01:06:20,325 --> 01:06:24,560
Don't talk nonsense. My aunt is right.
Go, catch up quickly before anything happens.
849
01:06:26,615 --> 01:06:28,748
OK. If you see Kenan, tell him to
find me.
850
01:06:28,829 --> 01:06:29,687
OK.
851
01:06:29,771 --> 01:06:30,708
Where is Dilruba?
852
01:06:30,896 --> 01:06:31,770
In his room.
853
01:06:31,896 --> 01:06:34,231
-Who is with you?
-He has a nurse, Adem. Don't worry.
854
01:06:34,320 --> 01:06:35,810
OK. Let Kenan find me.
855
01:06:35,911 --> 01:06:36,815
OK.
856
01:06:50,896 --> 01:06:52,248
-Where is Aziz?
-Adam.
857
01:06:53,062 --> 01:06:53,960
I do not know.
858
01:06:54,145 --> 01:06:55,160
Were you in the workshop?
859
01:06:55,306 --> 01:06:56,366
I was in the workshop.
860
01:06:56,745 --> 01:06:58,364
Pierre raided the workshop.
861
01:06:58,977 --> 01:07:00,071
Has he met Aziz?
862
01:07:00,737 --> 01:07:05,022
No, no, he did not meet, but
Aziz heard from someone for sure. I'm so afraid
863
01:07:05,103 --> 01:07:07,032
that Adam will do something
.
864
01:07:07,779 --> 01:07:09,680
Look at what happened to us because he wasn't doing anything.
865
01:07:10,123 --> 01:07:12,960
How?
Do you think Aziz is guilty of all this?
866
01:07:13,259 --> 01:07:14,521
Are you implying that?
867
01:07:14,822 --> 01:07:18,427
Efnan, we know that all Pierre's problem is
Aziz.
868
01:07:19,115 --> 01:07:21,392
Look, because of Aziz,
my father is in custody right now.
869
01:07:21,570 --> 01:07:24,170
There is nothing left for us.
How far will this business go?
870
01:07:24,251 --> 01:07:26,480
Adem,
what should Aziz do if the man is crazy or sick?
871
01:07:26,916 --> 01:07:30,431
Even our being here is sinking.
What shall we do, all of us walk away?
872
01:07:30,644 --> 01:07:31,715
I do not know.
873
01:07:32,017 --> 01:07:34,929
If you
want the advice you gave Dilruba, think for yourself.
874
01:07:35,016 --> 01:07:36,690
Adem, what you say does not suit you at all. You know best that
875
01:07:36,771 --> 01:07:39,012
Aziz loves you like his brother
.
876
01:07:40,038 --> 01:07:41,813
I think you are saying this out of anger.
877
01:07:43,063 --> 01:07:45,216
Okay, Efnan, I'm angry,
I say what comes to my mouth,
878
01:07:45,297 --> 01:07:46,724
but nothing happened to us.
879
01:07:46,805 --> 01:07:47,960
How will I stay calm?
880
01:07:48,041 --> 01:07:51,200
Adem, that's what that man wants anyway,
he wants to set us against each other.
881
01:07:51,925 --> 01:07:54,157
But if we are united, we will beat that man.
882
01:08:22,841 --> 01:08:25,408
If you're here to get the answer to your question...
883
01:08:25,489 --> 01:08:26,480
No, no, no, no.
884
01:08:27,327 --> 01:08:29,615
You can think as much as you want.
885
01:08:31,345 --> 01:08:34,057
I've already taken action.
886
01:08:34,905 --> 01:08:36,278
Did you take action?
887
01:08:37,169 --> 01:08:38,600
How? What did you do?
888
01:08:41,946 --> 01:08:44,240
I confiscated your property.
889
01:08:44,490 --> 01:08:48,362
In fact, not only yours, but
all the assets of the Payidars.
890
01:08:53,885 --> 01:08:56,351
You talk like that to provoke me.
891
01:08:56,954 --> 01:08:58,560
You wouldn't even do that.
892
01:09:00,916 --> 01:09:01,960
I did.
893
01:09:03,505 --> 01:09:05,920
I didn't touch your house because there was a patient.
894
01:09:07,398 --> 01:09:11,962
Aziz Payidar's house is already under mortgage.
A simple letter to the bank
895
01:09:13,402 --> 01:09:15,166
will suffice for him.
896
01:09:15,668 --> 01:09:16,884
You are crazy.
897
01:09:18,335 --> 01:09:20,160
You are dehumanized.
898
01:09:22,364 --> 01:09:24,518
I do not think so.
899
01:09:27,228 --> 01:09:28,288
I
900
01:09:29,750 --> 01:09:34,600
'm just someone who's willing to do anything to get what they want, that's all.
901
01:09:36,480 --> 01:09:37,931
I will give Aziz to you.
902
01:09:39,873 --> 01:09:41,569
How could such a thing happen?
903
01:09:42,574 --> 01:09:44,494
I want not only Aziz Payidar, but
904
01:09:45,241 --> 01:09:49,114
also Aziz Payidar with the documents in
it. I'm not going
905
01:09:50,096 --> 01:09:53,043
to stoop to the point of plotting against my nephew
.
906
01:09:54,639 --> 01:09:59,025
In the
past, you were partners in conspiring with your brother.
907
01:10:08,328 --> 01:10:11,631
Sir, Monsieur Adem has
come to visit Mr. Galip.
908
01:10:13,372 --> 01:10:18,406
From now on, Galip Bey's visitors
will be subject to my permission.
909
01:10:18,797 --> 01:10:21,363
Yes, sir.
What shall I say to Monsieur Adam?
910
01:10:23,324 --> 01:10:24,518
come back.
911
01:10:31,170 --> 01:10:33,280
See how easy was my decision?
912
01:10:34,760 --> 01:10:36,449
I recommend it to you too.
913
01:10:51,134 --> 01:10:52,116
Auntie.
914
01:10:52,786 --> 01:10:55,475
-Oh, my aunt.
-What have we become, Maksude.
915
01:10:56,212 --> 01:10:58,332
Do you see what happened to us?
916
01:10:58,413 --> 01:11:01,692
Aunt, please don't
let yourself go, let me love your eyes.
917
01:11:01,805 --> 01:11:04,004
Everything has a
solution, you know.
918
01:11:07,162 --> 01:11:08,066
Maksude?
919
01:11:10,778 --> 01:11:11,871
Miss Nigar, are you okay?
920
01:11:12,084 --> 01:11:14,372
No, I'm not well, my child.
921
01:11:14,829 --> 01:11:16,320
We are ruined, Kenan.
922
01:11:16,702 --> 01:11:19,258
-We are ruined.
- Aunt, calm down, please.
923
01:11:19,548 --> 01:11:21,240
Kenan, Adem was looking for you, where were you?
924
01:11:21,523 --> 01:11:24,440
I had to go to the border.
Will you tell me what happened?
925
01:11:24,548 --> 01:11:28,560
After Pierre arrested my father,
he decided to confiscate his property.
926
01:11:29,796 --> 01:11:31,613
Soldiers entered the workshop.
927
01:11:32,358 --> 01:11:34,233
They threw Adam out by the collar.
928
01:11:36,063 --> 01:11:37,320
Does Aziz know about this?
929
01:11:37,581 --> 01:11:40,114
I do not know. Adam went to find her.
930
01:11:40,200 --> 01:11:41,565
I hope he found it.
931
01:11:41,646 --> 01:11:44,320
My God, give patience to my children, my Lord
.
932
01:11:45,861 --> 01:11:46,853
OK, you calm down.
933
01:11:46,934 --> 01:11:48,919
I'm going to talk to a Pierre now.
I'll handle it, okay?
934
01:11:49,334 --> 01:11:50,200
Kenan.
935
01:11:51,421 --> 01:11:53,960
It
is very important for all of us that you find Pierre before Aziz.
936
01:11:55,127 --> 01:11:56,165
OK.
937
01:12:13,952 --> 01:12:15,158
Monsieur Pierre.
938
01:12:18,271 --> 01:12:19,440
Is what I heard true?
939
01:12:21,638 --> 01:12:24,964
What did you hear,
how should I know, Monsieur Kenan?
940
01:12:27,966 --> 01:12:29,495
You seized the workshops.
941
01:12:31,359 --> 01:12:34,327
Although you know that I have a share in Mr. Galip's workshop, I
942
01:12:34,408 --> 01:12:35,544
did not understand why you did this.
943
01:12:35,678 --> 01:12:40,042
The French government confiscated only the
assets of the Payers.
944
01:12:41,139 --> 01:12:43,200
Of course, you are also a Payidar. I can understand the game
945
01:12:45,123 --> 01:12:48,024
you're playing to piss off Aziz,
946
01:12:48,105 --> 01:12:50,960
but I can't let you use me like that
.
947
01:12:51,607 --> 01:12:53,259
I didn't ask for permission.
948
01:12:57,129 --> 01:12:58,190
Monsieur Pierre, I'm going
949
01:12:58,982 --> 01:13:01,314
to ask you to stop this game immediately,
950
01:13:01,395 --> 01:13:03,480
because it's going to go to more dangerous places.
951
01:13:05,578 --> 01:13:07,760
Be careful who you talk to.
952
01:13:10,545 --> 01:13:13,591
Otherwise, everyone will know who
and what you are.
953
01:13:19,793 --> 01:13:20,775
merci.
954
01:13:40,572 --> 01:13:42,164
-Maksude.
-What?
955
01:13:42,848 --> 01:13:45,182
I can't live if something happens to my children.
956
01:13:45,360 --> 01:13:47,037
Aunt, don't be like that, please.
957
01:13:47,506 --> 01:13:49,215
Look,
I'm afraid something will happen to you too.
958
01:13:49,296 --> 01:13:51,090
It's already done, my child.
959
01:13:51,587 --> 01:13:53,569
Look, look at how we fell.
960
01:13:54,009 --> 01:13:54,878
Look.
961
01:13:57,388 --> 01:13:58,315
Efnan.
962
01:13:58,950 --> 01:13:59,960
Did you find Aziz?
963
01:14:00,464 --> 01:14:01,626
No, we couldn't find it.
964
01:14:02,496 --> 01:14:04,440
We went to Uncle's with Adem, but he was not there.
965
01:14:05,123 --> 01:14:07,223
Then he did not meet Pierre in the workshop.
966
01:14:07,304 --> 01:14:08,200
No.
967
01:14:08,444 --> 01:14:09,899
-Still, did you hear?
-What.
968
01:14:10,182 --> 01:14:11,901
They did not meet in the workshop, look.
969
01:14:11,982 --> 01:14:13,404
-Still.
970
01:14:15,080 --> 01:14:16,061
How are you still?
971
01:14:17,944 --> 01:14:19,438
Maksude, the woman who was cold as ice.
972
01:14:20,785 --> 01:14:22,520
Do you have St. John's Wort grass at home?
973
01:14:23,012 --> 01:14:23,989
I don't know that me.
974
01:14:24,770 --> 01:14:25,680
Lion!
975
01:14:29,575 --> 01:14:30,600
Did Kenan find you?
976
01:14:30,766 --> 01:14:31,693
No.
977
01:14:32,094 --> 01:14:33,803
-Did he come?
-He came here.
978
01:14:34,209 --> 01:14:36,260
So he went straight to Pierre's.
979
01:14:39,971 --> 01:14:42,784
Aslan, do you have St. John's Wort, herb?
980
01:14:42,865 --> 01:14:44,880
-There is.
-Just bring it to a boil.
981
01:14:44,994 --> 01:14:45,902
upside down.
982
01:14:46,800 --> 01:14:49,534
-My head...
-Auntie, come on, let's get you to bed.
983
01:14:51,263 --> 01:14:52,220
Come, my aunt.
984
01:14:52,953 --> 01:14:53,880
Come on.
985
01:14:54,086 --> 01:14:55,824
My blood pressure is up, something happened.
986
01:14:56,615 --> 01:14:58,910
Something happened to me, I think I'm dying.
987
01:15:01,820 --> 01:15:04,545
Dilruba, I've seen you better.
988
01:15:05,025 --> 01:15:07,340
I'm fine, I'm fine, I went out for some fresh air.
989
01:15:08,482 --> 01:15:10,289
What's going on, what's this rush?
990
01:15:10,370 --> 01:15:12,428
Loud noises come in.
991
01:15:12,838 --> 01:15:13,707
Pierre.
992
01:15:14,596 --> 01:15:16,051
He took our workshops.
993
01:15:17,935 --> 01:15:18,971
Come on.
994
01:15:20,356 --> 01:15:21,400
Where is the saint?
995
01:15:21,811 --> 01:15:24,560
Aziz also had a job with Uncle,
they went out of town.
996
01:15:25,473 --> 01:15:27,241
Good, good, hit.
997
01:15:28,852 --> 01:15:30,786
He tries to kill Pierre again.
998
01:15:35,720 --> 01:15:36,960
Let me look at an aunt Nigar.
999
01:16:08,495 --> 01:16:11,552
Without Azime, I was so depressed,
1000
01:16:11,991 --> 01:16:14,081
I came to see what you are doing.
1001
01:16:16,911 --> 01:16:18,825
Dear Sir, hasn't he arrived yet?
1002
01:16:20,026 --> 01:16:20,954
No, he did not come.
1003
01:16:22,517 --> 01:16:23,520
Where did he go?
1004
01:16:25,915 --> 01:16:26,823
He didn't say anything.
1005
01:16:27,097 --> 01:16:28,000
Even to you?
1006
01:16:29,352 --> 01:16:30,856
He's coming home late these days, isn't he?
1007
01:16:34,499 --> 01:16:35,840
Efnan, do you have a problem?
1008
01:16:37,868 --> 01:16:39,080
He has a problem, but...
1009
01:16:42,329 --> 01:16:43,960
You have prepared so much.
1010
01:16:45,893 --> 01:16:48,296
Don't let it get cold, I'll eat at least.
1011
01:16:48,608 --> 01:16:49,497
Eat bro, eat.
1012
01:16:50,171 --> 01:16:51,675
Aziz has no future anyway.
1013
01:16:54,165 --> 01:16:55,160
There is no determination.
1014
01:16:56,061 --> 01:16:57,789
He will not take a bite in front of me.
1015
01:16:59,360 --> 01:17:01,733
I can eat comfortably like this.
1016
01:17:27,772 --> 01:17:28,797
Time's up, let's change.
1017
01:17:28,878 --> 01:17:30,564
I'm content with myself, I'll stop for
another hour.
1018
01:17:30,680 --> 01:17:32,000
You don't want to go because it smells like toilet
?
1019
01:17:32,120 --> 01:17:33,602
No, it's nicer inside, you
can sit inside.
1020
01:17:33,683 --> 01:17:35,174
Come on, come on, I'm drowning, let me
get some air.
1021
01:17:35,574 --> 01:17:36,775
Of you.
1022
01:17:39,242 --> 01:17:40,209
Shh!
1023
01:18:18,435 --> 01:18:19,509
Who are you?
1024
01:19:54,707 --> 01:19:55,560
Who are you?
1025
01:19:57,560 --> 01:19:59,560
What's going on, what are you doing?
1026
01:20:05,154 --> 01:20:06,111
Saint.
1027
01:20:06,678 --> 01:20:07,800
Aziz, is that you?
1028
01:20:11,795 --> 01:20:12,830
Stop.
1029
01:20:17,000 --> 01:20:18,357
If you're Aziz, stop.
1030
01:20:18,846 --> 01:20:20,730
You're on the wrong track, give up.
1031
01:20:20,880 --> 01:20:23,895
You will not only harm yourself, but the
whole family.
1032
01:20:47,074 --> 01:20:48,295
How did this work?
1033
01:20:53,353 --> 01:20:56,195
The man you're looking for got
me out of jail.
1034
01:20:56,498 --> 01:20:57,885
He encouraged me to run,
1035
01:20:59,168 --> 01:21:00,428
but I came to you.
1036
01:21:24,460 --> 01:21:28,338
You are a very
valuable friend, Galip Payidar.
1037
01:21:29,677 --> 01:21:31,659
I am very sorry for what you have done, monsieur.
1038
01:21:33,378 --> 01:21:35,165
However, we had a law
1039
01:21:35,956 --> 01:21:38,173
and I did not want to break that law.
1040
01:21:38,254 --> 01:21:42,444
It
never occurred to me that you betrayed me.
1041
01:21:43,597 --> 01:21:48,020
You are a very important friend
and a very important ally.
1042
01:21:50,071 --> 01:21:52,464
I think I answered this way.
1043
01:21:52,640 --> 01:21:54,236
Of course. Of course, monsieur.
1044
01:21:54,402 --> 01:21:58,436
But I will not present Aziz to you on a
gold platter.
1045
01:21:59,744 --> 01:22:01,131
We need to make a plan.
1046
01:22:04,324 --> 01:22:05,242
Don't worry.
1047
01:22:07,356 --> 01:22:08,640
I'll handle that job.
1048
01:22:45,033 --> 01:22:45,970
Efnan?
1049
01:22:47,113 --> 01:22:48,040
You okay?
1050
01:22:52,044 --> 01:22:53,030
What happened?
1051
01:22:54,866 --> 01:22:56,917
Aziz, Pierre took our workshop today.
1052
01:22:59,514 --> 01:23:00,501
What are you saying, Efnan?
1053
01:23:01,741 --> 01:23:02,668
What to take?
1054
01:23:02,749 --> 01:23:05,315
They confiscated the assets of all
Payidars.
1055
01:23:06,263 --> 01:23:07,991
Because of your uncle, they had a right to it.
1056
01:23:09,433 --> 01:23:11,113
I will now ask him about it.
1057
01:23:11,194 --> 01:23:13,447
They only
do it when they're idle like that.
1058
01:23:19,404 --> 01:23:22,128
Aziz, I've been looking for you everywhere.
Where were you all this time?
1059
01:23:24,812 --> 01:23:25,925
I had some work.
1060
01:23:28,728 --> 01:23:30,408
You left me alone, Aziz.
1061
01:23:32,156 --> 01:23:33,400
I was alone.
1062
01:23:34,216 --> 01:23:35,554
I looked for you everywhere.
1063
01:23:36,197 --> 01:23:38,599
I didn't know who to go to
or where to ask.
1064
01:23:48,277 --> 01:23:51,114
Pierre does this on purpose.
Be strong too, please.
1065
01:23:51,320 --> 01:23:53,869
You left me alone for the first time, Aziz.
1066
01:23:55,226 --> 01:23:58,560
For the first time since the day we met,
you left me alone.
1067
01:24:00,480 --> 01:24:04,200
But you should know that
this is a road that must be walked alone.
1068
01:24:04,465 --> 01:24:05,969
Even
1069
01:24:07,114 --> 01:24:09,400
your loved one will not know that you are walking this path.
1070
01:24:09,621 --> 01:24:10,695
This road
1071
01:24:12,196 --> 01:24:14,600
neither allows you to take anyone with you
1072
01:24:15,630 --> 01:24:16,837
nor to your heart.
1073
01:24:18,317 --> 01:24:20,760
You were with me even when I didn't know
you.
1074
01:24:21,217 --> 01:24:22,487
I always hold on to you.
1075
01:24:25,417 --> 01:24:28,034
You were with me even when I didn't know where you
were, Aziz.
1076
01:24:31,772 --> 01:24:33,400
Now you're with me, but you're gone.
1077
01:25:53,217 --> 01:25:55,492
Maksude, can you pass me the butter?
1078
01:25:56,312 --> 01:25:57,201
Of course, my aunt.
1079
01:25:57,920 --> 01:25:59,203
I have no appetite, but... -
1080
01:25:59,474 --> 01:26:01,360
Bon appetit.
-Thanks.
1081
01:26:05,910 --> 01:26:07,463
Maksude, don't we have cherry jam?
1082
01:26:07,990 --> 01:26:10,168
There was actually, but I never noticed.
1083
01:26:10,265 --> 01:26:12,033
Let me tell Aslan to bring it from below.
1084
01:26:12,114 --> 01:26:14,490
No, no, it doesn't matter, if
I have it.
1085
01:26:15,013 --> 01:26:17,278
-No, is it okay dear? Bring it, of course.
1086
01:26:17,552 --> 01:26:18,450
Lion!
1087
01:26:18,531 --> 01:26:20,091
-Tell him, tell him.
-Adam.
1088
01:26:20,403 --> 01:26:21,722
Let me tell you the cherry jam.
1089
01:26:21,803 --> 01:26:24,407
-Adam.
-Because Kenan Bey grew up with sour cherry jam.
1090
01:26:24,488 --> 01:26:27,297
Zinhar can't have breakfast without sour cherry jam,
right, brother Kenan?
1091
01:26:27,786 --> 01:26:29,066
-Adam.
-Adam.
1092
01:26:29,147 --> 01:26:30,003
-What?
-Adam.
1093
01:26:30,084 --> 01:26:31,907
Adem, why are you embarrassing us?
1094
01:26:31,988 --> 01:26:33,704
-Okay it does not matter.
-What Adam?
1095
01:26:33,785 --> 01:26:35,023
What Adam, What Adam?
1096
01:26:35,691 --> 01:26:37,468
My father is in jail there,
you are here with cherry jam.
1097
01:26:37,576 --> 01:26:40,476
Kenan Bey's cherry jam,
what about Kenan Bey's cherry jam, huh?
1098
01:26:40,557 --> 01:26:43,464
What do-- You tell me this.
How could you not convince Pierre?
1099
01:26:43,545 --> 01:26:45,720
How are we going to get my father out of there,
he Kenan?
1100
01:26:46,350 --> 01:26:47,395
It was cherry jam.
1101
01:26:47,610 --> 01:26:48,520
Your father is out.
1102
01:26:49,560 --> 01:26:50,498
Don't
1103
01:26:50,579 --> 01:26:52,880
lose your appetite by shouting at the table.
1104
01:26:53,479 --> 01:26:55,240
-Welcome Father.
-Winner!
1105
01:26:56,409 --> 01:26:57,424
Winner!
1106
01:26:57,560 --> 01:26:59,358
-Welcome Father.
-My brother.
1107
01:26:59,512 --> 01:27:01,846
Get out of here, let me hug my brother.
1108
01:27:01,934 --> 01:27:02,823
My daughter.
1109
01:27:03,233 --> 01:27:04,805
-Welcome, daddy.
-My brother.
1110
01:27:04,886 --> 01:27:05,800
We had a good time, girl.
1111
01:27:06,387 --> 01:27:07,842
-Come on, let's go.
-My dear!
1112
01:27:08,877 --> 01:27:11,836
-Thank God.
-Aslan, serve my father!
1113
01:27:11,917 --> 01:27:12,852
Lion!
1114
01:27:15,369 --> 01:27:17,674
My dear, my dear, are you okay?
1115
01:27:17,772 --> 01:27:19,158
I'm fine, I'm fine, thank you very much.
1116
01:27:19,284 --> 01:27:20,300
Thank god.
1117
01:27:22,381 --> 01:27:23,533
Give it to me, Aslan.
1118
01:27:25,633 --> 01:27:26,551
Here you go, sir.
1119
01:27:27,287 --> 01:27:28,520
Do you have another request?
1120
01:27:30,949 --> 01:27:33,080
No cherry jam? Why didn't you remove it?
1121
01:27:33,361 --> 01:27:34,230
What?
1122
01:28:00,523 --> 01:28:03,160
The
1123
01:28:12,815 --> 01:28:15,129
world stops when you laugh, you know?
1124
01:28:37,784 --> 01:28:40,665
Until today, I tried so that no one would upset you
, I stopped.
1125
01:28:43,458 --> 01:28:45,011
But I upset you, Efnan.
1126
01:28:53,604 --> 01:28:55,254
Sorry too, Aziz.
1127
01:28:57,080 --> 01:28:58,760
When Pierre took the workshop
1128
01:28:59,600 --> 01:29:00,920
, I scolded you.
1129
01:29:01,990 --> 01:29:03,064
You were right.
1130
01:29:04,627 --> 01:29:06,000
I should have been by your side.
1131
01:29:07,566 --> 01:29:10,086
We have
faced every problem together so far.
1132
01:29:11,717 --> 01:29:13,600
We got through everything together.
1133
01:29:17,560 --> 01:29:20,345
[emotional music continues
1134
01:29:26,498 --> 01:29:28,412
] Why should Aziz bow down next to me now?
1135
01:29:32,307 --> 01:29:33,920
There are things out of my control.
1136
01:29:40,178 --> 01:29:42,619
I'm always here, I'm
not going anywhere.
1137
01:30:03,622 --> 01:30:04,822
Don't forget that, okay?
1138
01:30:12,666 --> 01:30:14,586
Aziz, what about the workshop?
1139
01:30:16,010 --> 01:30:17,429
We put so much effort into it.
1140
01:30:17,510 --> 01:30:20,363
Now it will be in
the hands of the man who will be the delegate?
1141
01:30:20,927 --> 01:30:24,207
Cant do anything. He will never
even pass by the workshop again.
1142
01:30:26,250 --> 01:30:28,650
All right, Aziz, what are you going to do?
The man says I am the law.
1143
01:30:30,135 --> 01:30:31,675
Don't worry about them, Efnan.
1144
01:30:32,928 --> 01:30:34,208
I know what to do.
1145
01:30:35,219 --> 01:30:37,040
Everything has a time and a place.
1146
01:30:39,635 --> 01:30:42,559
Sir,
they were calling you from Galip Bey's mansion.
1147
01:30:42,640 --> 01:30:45,481
There is someone at the door. He wants to talk to you. I observed that the
1148
01:30:54,909 --> 01:30:57,968
people, the people in the places we visited, were
1149
01:30:58,049 --> 01:31:00,600
looking forward to the election
.
1150
01:31:03,652 --> 01:31:07,523
I don't think there will be any security weakness during the election, Monsieur Pierre.
1151
01:31:08,660 --> 01:31:13,168
Yes, I am looking forward to this election like the Turks, and I
1152
01:31:14,037 --> 01:31:15,424
even told Franz.
1153
01:31:15,920 --> 01:31:18,883
In order to push the elections a week earlier.
1154
01:31:18,964 --> 01:31:20,663
He refused.
1155
01:31:21,286 --> 01:31:26,419
I didn't understand then
why Franz thinks so, but
1156
01:31:27,596 --> 01:31:28,760
now I understand.
1157
01:31:34,650 --> 01:31:37,104
I think it would not be right to make the elections when the people are in this situation.
1158
01:31:37,185 --> 01:31:38,841
The
1159
01:31:39,328 --> 01:31:42,201
public is enthusiastic, I say the atmosphere is safe.
1160
01:31:42,654 --> 01:31:45,920
Why do you think so
, Monsieur Pierre, I do not understand.
1161
01:31:50,333 --> 01:31:53,759
The Turks you call the people
have deceived you.
1162
01:31:53,840 --> 01:31:55,805
But it's quite natural, I mean...
1163
01:31:57,224 --> 01:32:01,157
It's natural for you to be deceived as someone who doesn't know the Turks
.
1164
01:32:01,781 --> 01:32:06,880
I came to such a conclusion, Monsieur Pierre, as a result of the investigations I made
.
1165
01:32:08,237 --> 01:32:11,720
I'm pretty sure I wasn't deceived.
1166
01:32:19,888 --> 01:32:22,080
Isn't every scammed person sure they haven't been scammed anyway?
1167
01:32:25,094 --> 01:32:28,794
Monsieur Pierre, you speak implicitly.
1168
01:32:29,436 --> 01:32:30,440
Come on.
1169
01:32:30,790 --> 01:32:33,040
Tell me what you know, and
I'll know too.
1170
01:32:34,539 --> 01:32:35,839
Well... the
1171
01:32:37,008 --> 01:32:37,981
Turks...
1172
01:32:40,474 --> 01:32:44,074
...they think they can win the election... ...thanks to those knights who have appeared
1173
01:32:46,211 --> 01:32:49,391
.
1174
01:32:51,546 --> 01:32:54,492
You're still a little suggestive.
1175
01:32:55,329 --> 01:32:56,920
Or you don't understand.
1176
01:32:57,545 --> 01:32:58,519
Sir?
1177
01:32:58,600 --> 01:32:59,733
The
1178
01:32:59,814 --> 01:33:05,229
Turks believe that they will win this election by scaring
1179
01:33:05,959 --> 01:33:09,840
those who oppose them, thanks to the terror unleashed by their knights
1180
01:33:11,054 --> 01:33:13,160
.
1181
01:33:15,088 --> 01:33:16,920
But there is something they forgot.
1182
01:33:21,602 --> 01:33:24,840
As long as I, the French government,
I am here, I will never allow
1183
01:33:25,261 --> 01:33:30,928
these elections to be held until that thug is caught
.
1184
01:33:32,141 --> 01:33:37,761
Monsieur Pierre, please do not take what I have
to say as disrespect,
1185
01:33:38,312 --> 01:33:42,240
but neither you nor the French government
can decide that.
1186
01:33:42,531 --> 01:33:45,331
Only
1187
01:33:45,412 --> 01:33:47,840
the League of Nations decides when the election will be held.
1188
01:33:52,675 --> 01:33:53,647
Ugh! Did you know that
1189
01:34:00,040 --> 01:34:01,959
last night he tried to break that thug,
1190
01:34:04,273 --> 01:34:09,093
Monsieur Galip, out of prison
?
1191
01:34:13,752 --> 01:34:15,480
Of course I didn't know.
1192
01:34:17,578 --> 01:34:18,552
Although,
1193
01:34:19,837 --> 01:34:23,711
Monsieur Galip refused this attempt and
1194
01:34:24,832 --> 01:34:28,640
gave me a written statement about the events.
1195
01:34:30,754 --> 01:34:33,714
this written statement soon
1196
01:34:33,795 --> 01:34:36,480
reached the hands of the Assembly of Nations. Could it be that
1197
01:34:38,225 --> 01:34:42,519
Monsieur Galip wrote
such a statement because
1198
01:34:43,158 --> 01:34:45,538
you confiscated all his property,
1199
01:34:46,279 --> 01:34:49,192
Monsieur Pierre?
1200
01:34:51,779 --> 01:34:56,040
You're telling me not to be suggestive,
but you're being suggestive.
1201
01:34:56,636 --> 01:34:58,836
If you think
1202
01:34:59,482 --> 01:35:02,720
I'm implying, you must understand what I'm implying.
1203
01:35:07,159 --> 01:35:10,719
You have to prove what you claim,
monsieur.
1204
01:35:11,564 --> 01:35:14,120
-If you don't prove it...
1205
01:35:14,559 --> 01:35:18,706
Monsieur Pierre,
do not try to threaten me.
1206
01:35:21,133 --> 01:35:25,233
I only
ask permission to speak with Monsieur Galip.
1207
01:35:25,624 --> 01:35:27,120
That's enough.
1208
01:35:27,371 --> 01:35:29,198
Of course you can see.
1209
01:35:29,579 --> 01:35:30,492
I...
1210
01:35:31,032 --> 01:35:36,412
I already
released him to be tried pending trial after this noble act
1211
01:35:37,479 --> 01:35:39,286
.
1212
01:35:41,659 --> 01:35:42,652
O la la.
1213
01:36:05,699 --> 01:36:07,893
- Get well soon, uncle.
-Thank you, Aziz.
1214
01:36:10,869 --> 01:36:12,720
-Get well soon Mr. Galip.
-Thanks, girl.
1215
01:36:13,919 --> 01:36:15,092
Let's go down.
1216
01:36:19,135 --> 01:36:20,480
Let me look at a Dilruba.
1217
01:36:22,254 --> 01:36:23,400
-Welcome.
-Thank you.
1218
01:36:27,795 --> 01:36:28,640
-Come on.
1219
01:36:30,281 --> 01:36:31,181
Dilruba?
1220
01:36:32,056 --> 01:36:33,782
-Should I come?
-Come come.
1221
01:36:33,863 --> 01:36:35,196
Go to bed, don't get up.
1222
01:36:36,482 --> 01:36:40,431
We couldn't come to him because of the rush.
1223
01:36:43,157 --> 01:36:44,237
I said I'd drop by it.
1224
01:36:45,057 --> 01:36:46,031
You did well.
1225
01:36:50,155 --> 01:36:52,719
I saw well, but you, your face has come to life.
1226
01:36:54,220 --> 01:36:55,226
Thanks to you.
1227
01:36:56,136 --> 01:36:57,676
You gave us blood.
1228
01:37:00,079 --> 01:37:02,779
-If it weren't for you...
-Anyone would have done the same, Dilruba.
1229
01:37:04,767 --> 01:37:05,753
He wouldn't.
1230
01:37:10,104 --> 01:37:12,484
Look Dilruba, my
Lord has given you your baby.
1231
01:37:13,084 --> 01:37:16,000
Now maybe you will be angry with me,
but I will tell you anyway.
1232
01:37:17,381 --> 01:37:19,634
Whatever you do, whatever you do,
1233
01:37:19,715 --> 01:37:21,840
that baby is in your destiny Dilruba.
1234
01:37:23,594 --> 01:37:25,520
Apart from that, you will not live for yourself, but for your
1235
01:37:25,981 --> 01:37:27,361
baby.
1236
01:37:32,272 --> 01:37:34,552
I've always lived for others.
1237
01:37:37,763 --> 01:37:39,480
I live a little for the baby.
1238
01:37:41,604 --> 01:37:45,037
I don't know
what I should do for his sake.
1239
01:37:46,099 --> 01:37:47,579
Just being by your side is enough. What else will
1240
01:37:48,409 --> 01:37:51,429
Dilruba want after her mother is with her
?
1241
01:37:56,982 --> 01:37:58,015
Efnan, I...
1242
01:38:02,125 --> 01:38:03,758
...if I want one more thing from you?
1243
01:38:13,373 --> 01:38:14,446
I'm
1244
01:38:18,119 --> 01:38:19,560
not kidding, Aziz.
1245
01:38:20,800 --> 01:38:23,768
Was it you who came to break me out of jail last night
?
1246
01:38:24,319 --> 01:38:25,152
No.
1247
01:38:26,759 --> 01:38:28,652
Did you escape from prison?
1248
01:38:30,240 --> 01:38:31,492
Didn't Pierre leave you?
1249
01:38:32,219 --> 01:38:33,360
Well, it will come right away.
1250
01:38:36,128 --> 01:38:38,155
I didn't run away Aziz, I didn't run away. Calm down.
1251
01:38:39,956 --> 01:38:43,240
Someone attempted it,
but I refused to go with it.
1252
01:38:44,501 --> 01:38:45,974
You did the right thing, uncle.
1253
01:38:46,055 --> 01:38:48,552
It is imperative that we cooperate with Pierre in
order to get back
1254
01:38:48,633 --> 01:38:50,160
what he has confiscated.
1255
01:38:51,354 --> 01:38:53,854
He wants you to be on his side in the election
, right?
1256
01:38:55,294 --> 01:38:57,834
- In return, he will give back the workshops.
-No.
1257
01:38:58,950 --> 01:39:02,483
He's in
pursuit of catching the mysterious man who has appeared recently.
1258
01:39:02,564 --> 01:39:06,359
If you help me catch the man, you
can get the workshops back.
1259
01:39:06,440 --> 01:39:08,389
I would not sell my homeland for a dime.
1260
01:39:10,800 --> 01:39:11,960
Let the workshops be his.
1261
01:39:12,320 --> 01:39:13,560
Sit down. That's not all.
1262
01:39:14,079 --> 01:39:15,520
That's all for me uncle.
1263
01:39:16,305 --> 01:39:19,592
He will withdraw Kenan from the candidacy, and
I will remain the only candidate.
1264
01:39:20,040 --> 01:39:21,669
Do
1265
01:39:21,750 --> 01:39:24,000
you really believe Pierre would do something like this
?
1266
01:39:28,964 --> 01:39:30,364
He gave a written undertaking.
1267
01:39:31,330 --> 01:39:32,470
This is the only copy. This
1268
01:39:33,562 --> 01:39:36,769
is our leverage to cancel the election if necessary
.
1269
01:40:12,792 --> 01:40:13,886
Silence!
1270
01:40:14,866 --> 01:40:15,832
Silence!
1271
01:40:16,120 --> 01:40:17,880
It is
1272
01:40:23,292 --> 01:40:27,120
the announcement of the French government to all the people of Antakya.
1273
01:40:27,539 --> 01:40:32,306
It is known that the criminal activities that have increased in our city recently
1274
01:40:32,929 --> 01:40:35,576
disturb our people.
1275
01:40:36,023 --> 01:40:39,170
The French government
and its law enforcement officers are working with all their devotion and seriousness to catch
1276
01:40:39,251 --> 01:40:45,174
the gang members and ringleader who carried out the events in question
1277
01:40:45,255 --> 01:40:48,799
.
1278
01:40:55,113 --> 01:40:57,959
A number of activities carried out by such criminal organizations in the
1279
01:40:58,040 --> 01:41:01,918
name of recruiting the public are disrupting the work of
our
1280
01:41:01,999 --> 01:41:05,009
government
and its law enforcement agencies
1281
01:41:05,461 --> 01:41:08,079
.
1282
01:41:08,160 --> 01:41:09,682
In order for
1283
01:41:10,535 --> 01:41:13,880
our people
not to fall into the trap of this gang
1284
01:41:14,358 --> 01:41:18,118
and the ringleader, and for the peaceful days of our city
to return,
1285
01:41:18,688 --> 01:41:23,905
as the French government, each citizen who will cooperate with us
to catch the ringleader in question
1286
01:41:24,376 --> 01:41:28,502
will
1287
01:41:28,583 --> 01:41:30,854
be awarded 1,000 Francs.
1288
01:41:30,935 --> 01:41:33,567
You
1289
01:41:38,640 --> 01:41:40,880
can't fool us with money!
1290
01:41:52,267 --> 01:41:54,741
Silence! Silence. Every citizen
1291
01:41:56,320 --> 01:41:59,348
who sees the gang ringleader, knows his place,
1292
01:41:59,429 --> 01:42:04,421
hears and reports about the people he is in cooperation with
1293
01:42:04,502 --> 01:42:08,519
will
benefit from this award.
1294
01:42:08,600 --> 01:42:09,598
He is lying!
1295
01:42:10,360 --> 01:42:12,691
On the
1296
01:42:16,185 --> 01:42:17,312
other hand
1297
01:42:18,208 --> 01:42:24,088
, those who are found to act together with the gang leader will
1298
01:42:24,680 --> 01:42:27,039
be punished in the most severe way!
1299
01:42:34,637 --> 01:42:35,977
Best regards.
1300
01:42:52,200 --> 01:42:53,800
Will you help me?
1301
01:42:58,114 --> 01:42:59,441
Dilruba, what should I know?
1302
01:43:00,134 --> 01:43:02,726
What will I say to Aziz?
What will I do if he finds out?
1303
01:43:02,807 --> 01:43:03,660
No.
1304
01:43:04,115 --> 01:43:07,414
There are no saints. There is no one.
Nobody needs to know.
1305
01:43:08,491 --> 01:43:10,319
Only you can help me.
1306
01:43:13,294 --> 01:43:15,381
Please. I have no choice, you know.
1307
01:43:29,501 --> 01:43:31,434
-Hello, Monsieur Galip.
-Monsieur.
1308
01:43:31,880 --> 01:43:32,767
Please.
1309
01:43:36,474 --> 01:43:41,007
First of
all, thank you very much for agreeing to meet with me.
1310
01:43:41,088 --> 01:43:45,077
Estağfurullah, but I don't understand why you want to meet with me
.
1311
01:43:45,794 --> 01:43:49,707
We had a conversation with Monsieur Pierre this morning
1312
01:43:49,788 --> 01:43:55,376
and he mentioned that you were making a written statement
.
1313
01:43:55,770 --> 01:43:56,910
-Yes.
-Ah!
1314
01:43:57,312 --> 01:44:03,305
I seriously doubt that you made this statement of your own free will
.
1315
01:44:04,028 --> 01:44:07,528
Considering what's
1316
01:44:10,057 --> 01:44:12,004
happened to you... I didn't know that it was within your remit to deal with candidates' personal matters.
1317
01:44:12,085 --> 01:44:14,117
So, your arrest
1318
01:44:15,078 --> 01:44:20,451
has nothing to do with your being a member of parliament, then.
1319
01:44:20,765 --> 01:44:24,319
No. It was just a
misunderstanding, we'd go.
1320
01:44:24,842 --> 01:44:28,999
So what you write in the statement is
entirely your own opinion.
1321
01:44:29,080 --> 01:44:32,000
Well, let's say my findings.
1322
01:44:32,775 --> 01:44:34,209
I think such
1323
01:44:34,646 --> 01:44:38,399
banditry will cast a shadow over both the election and my possible victory
.
1324
01:44:40,732 --> 01:44:45,142
Since you're saying there's no pressure on
you...
1325
01:44:48,233 --> 01:44:51,180
Thank you for coming here to see me.
1326
01:44:51,261 --> 01:44:53,562
You took your time among all the troubles.
1327
01:44:54,659 --> 01:44:55,759
I thank you.
1328
01:45:19,289 --> 01:45:20,389
Thank you.
1329
01:45:21,269 --> 01:45:22,542
We thank you.
1330
01:45:25,760 --> 01:45:28,600
I swear it felt
so good to go out after all this.
1331
01:45:29,011 --> 01:45:31,905
-Thank you for the meal.
-You're welcome, what do you mean? Always.
1332
01:45:32,845 --> 01:45:34,832
If it's that good,
let's do it for you more often.
1333
01:45:35,638 --> 01:45:36,800
If we get the chance.
1334
01:45:46,232 --> 01:45:48,320
I think we can find the opportunity after we ask for it.
1335
01:45:51,546 --> 01:45:52,840
Let's just look at the right place.
1336
01:45:56,541 --> 01:45:57,534
I'll take care of Kenan.
1337
01:45:58,905 --> 01:46:00,818
I will look.
After that I will look into the future.
1338
01:46:04,703 --> 01:46:07,200
But there are precious things in the past, too.
1339
01:46:09,012 --> 01:46:10,679
I want to preserve them too.
1340
01:46:33,736 --> 01:46:34,970
You called me uncle.
1341
01:46:35,747 --> 01:46:37,799
You need to give me an answer urgently, Aziz.
1342
01:46:37,880 --> 01:46:39,642
Pierre is pushing me hard.
1343
01:46:39,723 --> 01:46:42,067
Your failure to help despite his commitment makes
1344
01:46:42,148 --> 01:46:44,560
him
think that you are the man he's looking for.
1345
01:46:46,048 --> 01:46:48,008
I will deal with the slander he will throw at me, but I will
1346
01:46:49,096 --> 01:46:52,400
not make
myself say that he is working with the French.
1347
01:46:53,273 --> 01:46:55,106
You're not going to work with the French.
1348
01:46:55,653 --> 01:46:57,439
Pierre put the choice aside.
1349
01:46:57,520 --> 01:46:59,399
He has fixed the idea of the man, he is
1350
01:46:59,480 --> 01:47:01,560
th
nking of nothing but catching him.
1351
01:47:03,389 --> 01:47:04,760
It has other games.
1352
01:47:06,166 --> 01:47:07,526
The games are over, dear.
1353
01:47:08,207 --> 01:47:13,160
For the survival of both our family and Antalya,
this man must be caught. This is the task.
1354
01:47:13,860 --> 01:47:16,926
If you use your power
and help catch the man,
1355
01:47:17,007 --> 01:47:18,599
we'll all be saved.
1356
01:47:33,135 --> 01:47:34,600
I trust you uncle.
1357
01:48:04,418 --> 01:48:05,885
Monsieur They have won, sir.
1358
01:48:06,471 --> 01:48:08,531
-Get inside now.
-Yes, sir.
1359
01:48:17,847 --> 01:48:20,240
I hope you brought good news.
1360
01:48:20,867 --> 01:48:23,400
I brought it, monsieur. I will do what you want.
1361
01:48:24,473 --> 01:48:25,379
Good!
1362
01:48:26,776 --> 01:48:29,720
Thanks, I
knew you wouldn't let me down.
1363
01:48:31,997 --> 01:48:33,924
Let's celebrate this right now.
1364
01:48:34,005 --> 01:48:37,079
Shall we leave the celebration for another day?
I have to go home.
1365
01:48:37,160 --> 01:48:39,199
Well, of course, another time. Of course.
1366
01:48:39,280 --> 01:48:41,290
Is
1367
01:48:44,378 --> 01:48:46,280
there something you want to tell me?
1368
01:48:48,925 --> 01:48:51,372
I kept my promise to you.
1369
01:48:52,226 --> 01:48:54,720
I hope you also promised me...
1370
01:48:55,046 --> 01:48:56,026
Ah...
1371
01:48:58,149 --> 01:48:59,162
Well... You
1372
01:49:00,107 --> 01:49:03,213
can come to your workshop tomorrow.
1373
01:49:03,636 --> 01:49:04,880
So is Aziz Paydar.
1374
01:49:05,378 --> 01:49:09,291
I am writing a letter to the judge immediately and
removing all charges against you.
1375
01:49:09,372 --> 01:49:13,027
You are now a free and wealthy person.
1376
01:49:14,397 --> 01:49:15,691
Thank you, monsieur.
1377
01:49:16,537 --> 01:49:17,480
Good evening.
1378
01:49:28,000 --> 01:49:30,411
Our
1379
01:49:45,880 --> 01:49:47,280
actions backfired.
1380
01:49:48,923 --> 01:49:50,850
Pierre gave
1381
01:49:51,298 --> 01:49:54,920
my uncle a written undertaking that Kenan would withdraw from his candidacy in return for my capture
.
1382
01:49:55,655 --> 01:49:58,141
Your anger ruined the plan, Aziz.
1383
01:49:59,083 --> 01:50:01,209
If you hadn't gone to Pierre's house and
punched him...
1384
01:50:03,660 --> 01:50:05,606
Revenge breeds revenge.
1385
01:50:06,283 --> 01:50:08,079
I told you not to drown in personal matters.
1386
01:50:08,160 --> 01:50:09,929
I won't
1387
01:50:10,010 --> 01:50:11,176
drown.
1388
01:50:11,972 --> 01:50:12,919
I will surrender.
1389
01:50:13,000 --> 01:50:15,160
Don't be, Aziz! Don't tell me to do such a thing!
1390
01:50:16,435 --> 01:50:18,162
If we are going to win the election,
1391
01:50:18,662 --> 01:50:21,040
there is no point in continuing this game.
1392
01:50:21,692 --> 01:50:26,480
Do you know, Aziz, that your uncle gave Pierre a written statement?
1393
01:50:29,029 --> 01:50:30,276
Written expression?
1394
01:50:30,357 --> 01:50:33,308
Your uncle wrote a written statement that the
1395
01:50:33,758 --> 01:50:37,257
Turkish side used a gangster to
rigged the election
1396
01:50:37,338 --> 01:50:39,645
in return for getting his properties back.
1397
01:50:39,726 --> 01:50:42,476
Because of that statement,
we have no chance of winning the election.
1398
01:50:43,853 --> 01:50:44,713
Uncle!
1399
01:50:45,373 --> 01:50:49,519
He says he sent the statement to the League of Nations,
but I think he's bluffing.
1400
01:50:49,600 --> 01:50:52,400
That expression is still there.
I'm pretty sure of that.
1401
01:50:53,404 --> 01:50:54,897
How can you be so sure?
1402
01:50:54,978 --> 01:50:56,408
As long as I'm here,
1403
01:50:56,873 --> 01:50:59,067
that document has no value, Aziz.
1404
01:50:59,379 --> 01:51:00,799
The report I will write will render that statement written by your uncle obsolete
1405
01:51:00,880 --> 01:51:04,085
before the members of the society
1406
01:51:04,166 --> 01:51:05,445
.
1407
01:51:07,200 --> 01:51:08,920
So you're on the target, too.
1408
01:51:10,997 --> 01:51:12,163
Yes like that.
1409
01:51:14,386 --> 01:51:15,760
His goal is to catch me.
1410
01:51:16,363 --> 01:51:18,417
And then to dismiss you and make a choice.
1411
01:51:19,149 --> 01:51:21,489
In any case, he will be the winner of the election
.
1412
01:51:22,386 --> 01:51:24,480
He's trying to grab both of us.
1413
01:51:26,099 --> 01:51:27,772
I reported the situation to Ankara.
1414
01:51:28,533 --> 01:51:30,673
We need time for a new plan.
1415
01:51:31,530 --> 01:51:34,320
We will retreat for a while.
1416
01:51:35,935 --> 01:51:37,119
We will not retreat.
1417
01:51:37,200 --> 01:51:38,920
I'm going to
1418
01:51:39,965 --> 01:51:41,272
break that grip.
1419
01:51:43,303 --> 01:51:44,543
I know what to do.
1420
01:52:05,787 --> 01:52:06,860
Francois!
1421
01:52:10,203 --> 01:52:12,576
Take this document and take it to court immediately.
1422
01:52:12,657 --> 01:52:14,296
Let them process it as soon as they receive it.
1423
01:52:15,299 --> 01:52:17,992
We
remove all charges against the stakeholder
1424
01:52:18,073 --> 01:52:20,286
and give back the workshops.
1425
01:52:21,782 --> 01:52:22,695
Sir...
1426
01:52:24,155 --> 01:52:25,042
Sir?
1427
01:52:26,280 --> 01:52:28,327
Why are we doing such a thing? We no longer need
1428
01:52:28,408 --> 01:52:31,951
to take the shareholders' money,
François.
1429
01:52:32,032 --> 01:52:34,488
Because we took the most valuable thing in their hands.
1430
01:52:35,701 --> 01:52:36,673
Aziz.
1431
01:53:33,007 --> 01:53:34,427
Nobody saw you, right?
1432
01:53:35,819 --> 01:53:36,805
No.
1433
01:53:40,758 --> 01:53:42,158
They didn't even notice.
1434
01:53:43,517 --> 01:53:46,399
I prepared everything.
The driver is waiting for us.
1435
01:53:47,444 --> 01:53:48,337
Come on.
1436
01:53:51,595 --> 01:53:52,822
Dilruba, are you sure?
1437
01:53:57,777 --> 01:53:58,763
I am sure.
1438
01:54:02,171 --> 01:54:03,120
Let's go.
1439
01:54:05,697 --> 01:54:07,359
Efnan, give me a moment.
1440
01:54:07,440 --> 01:54:09,117
-I'm coming.
-OK.
1441
01:55:16,084 --> 01:55:16,970
Thank you.
1442
01:55:27,411 --> 01:55:28,391
Efnan...
1443
01:55:33,903 --> 01:55:36,200
I will never forget what he did
for the rest of my life.
1444
01:55:38,037 --> 01:55:39,520
Hopefully it works.
1445
01:55:41,987 --> 01:55:44,280
You didn't tell anyone, did you?
The saint does not know?
1446
01:55:45,434 --> 01:55:47,320
No, only you and I know.
1447
01:55:52,580 --> 01:55:53,593
Thank you.
1448
01:56:08,819 --> 01:56:09,765
Okay.
1449
01:56:51,634 --> 01:56:53,708
I think I'm really going this time.
1450
01:56:58,522 --> 01:56:59,920
I talked to the driver.
1451
01:57:00,808 --> 01:57:02,535
It will take you where you want to go.
1452
01:57:05,957 --> 01:57:07,440
God bless you Dilruba.
1453
01:57:10,527 --> 01:57:11,840
Take care of your baby too.
1454
01:57:18,323 --> 01:57:19,440
Get it right.
1455
01:57:20,036 --> 01:57:21,063
Good job.
1456
01:57:22,058 --> 01:57:23,400
Get your due too.
1457
01:57:25,916 --> 01:57:26,936
Good job.
1458
01:57:30,692 --> 01:57:31,599
Dilruba!
1459
01:57:32,138 --> 01:57:34,080
-Coming!
-Are you going to leave without saying goodbye?
1460
01:57:34,572 --> 01:57:36,338
Dilruba, I won't stop you. Don't worry.
1461
01:57:37,084 --> 01:57:38,038
Do not be afraid.
1462
01:57:41,442 --> 01:57:42,342
Efnan...
1463
01:57:50,645 --> 01:57:52,618
I knew you wouldn't believe what I said
, but
1464
01:57:54,404 --> 01:57:56,080
I didn't think you'd leave in such a hurry.
1465
01:57:59,981 --> 01:58:01,360
I don't want to stay here.
1466
01:58:04,575 --> 01:58:05,640
Where will you go?
1467
01:58:10,488 --> 01:58:12,520
Will you really let me go?
1468
01:58:15,690 --> 01:58:17,880
My life has been
spent trying to keep you by my side.
1469
01:58:19,335 --> 01:58:21,009
I see that I did not succeed.
1470
01:58:23,141 --> 01:58:25,334
I mean, what will change if I grab you by the arm and
take you home now,
1471
01:58:25,654 --> 01:58:27,888
lock you up at home?
1472
01:58:27,969 --> 01:58:29,863
What I'm
saying will make no sense.
1473
01:58:33,038 --> 01:58:34,800
I know forced beauty best, Dilruba.
1474
01:58:36,130 --> 01:58:37,024
I wanted so much.
1475
01:58:38,123 --> 01:58:39,503
I dreamed a lot, but...
1476
01:58:42,075 --> 01:58:43,002
...it didn't work.
1477
01:58:45,356 --> 01:58:47,423
So I'll let you go,
don't worry.
1478
01:58:51,342 --> 01:58:53,429
It's no use for anyone to stay here.
1479
01:58:54,957 --> 01:58:56,040
Will you be safe?
1480
01:58:58,038 --> 01:58:59,191
Do not worry about me.
1481
01:58:59,805 --> 01:59:00,717
dilruba
1482
01:59:02,552 --> 01:59:04,120
Will you let me see my baby?
1483
01:59:07,484 --> 01:59:09,600
Not to visit?
At least don't spare me that.
1484
01:59:10,774 --> 01:59:11,774
I do not know.
1485
01:59:15,943 --> 01:59:17,283
You said it, Adam.
1486
01:59:21,450 --> 01:59:23,679
Let's be husband and wife that we can't do.
1487
01:59:25,656 --> 01:59:29,423
Maybe we
can do it separately as this baby's parents
1488
01:59:31,206 --> 01:59:32,200
.
1489
01:59:34,180 --> 01:59:36,393
I'll stay with myself for a while.
1490
01:59:38,727 --> 01:59:40,040
Maybe I'll write to you.
1491
01:59:40,900 --> 01:59:42,334
Maybe you'll give me a chance.
1492
01:59:44,301 --> 01:59:46,559
At least as the baby's father.
1493
01:59:51,960 --> 01:59:52,880
Good.
1494
01:59:54,085 --> 01:59:56,640
At least you didn't say no.
This is progress.
1495
02:00:01,945 --> 02:00:02,985
Dilruba...
1496
02:00:05,706 --> 02:00:07,033
...I'll make you believe me.
1497
02:00:08,716 --> 02:00:10,120
I will try to be worthy of you.
1498
02:00:11,422 --> 02:00:12,575
You will too.
1499
02:00:14,856 --> 02:00:15,830
Maybe then we can
1500
02:00:17,553 --> 02:00:18,920
truly become a family.
1501
02:00:19,364 --> 02:00:20,238
Hmm?
1502
02:00:20,319 --> 02:00:23,141
Adam, I don't know, what should I say to you?
1503
02:00:23,222 --> 02:00:24,581
No need to try anything.
1504
02:00:30,861 --> 02:00:33,960
You just be happy, that's enough for me.
1505
02:00:41,069 --> 02:00:42,080
Have a good journey.
1506
02:02:17,135 --> 02:02:18,355
Oh, beautiful!
1507
02:02:20,849 --> 02:02:23,662
Maksude, you didn't tell anyone, did you?
1508
02:02:23,743 --> 02:02:25,186
Can I tell?
1509
02:02:25,267 --> 02:02:27,596
If they find out, they'll have a lot of fun with us.
1510
02:02:27,677 --> 02:02:28,999
-A lot.
-Ditto.
1511
02:02:29,080 --> 02:02:31,602
But let's be quick so we don't get caught.
1512
02:02:33,292 --> 02:02:34,372
That's it.
1513
02:02:42,229 --> 02:02:44,839
- It's beautiful here!
-A lot!
1514
02:02:44,920 --> 02:02:47,480
-Maxude!
-Look, it's like a dreamland!
1515
02:02:47,561 --> 02:02:48,874
-Yes.
- All
1516
02:03:05,126 --> 02:03:07,559
the wishes made here come
true.
1517
02:03:09,486 --> 02:03:10,492
That's what they say.
1518
02:03:11,822 --> 02:03:13,436
There's no harm in trying.
1519
02:03:51,330 --> 02:03:52,316
What did you wish for?
1520
02:03:53,388 --> 02:03:54,862
I can't say it.
1521
02:03:57,160 --> 02:03:58,280
Let me keep it.
1522
02:04:09,812 --> 02:04:10,865
Aziz!
1523
02:04:18,880 --> 02:04:21,074
You didn't tell anyone?
1524
02:04:21,155 --> 02:04:22,393
I didn't say it!
1525
02:04:22,474 --> 02:04:23,941
-By God, I didn't say it!
-You just said it!
1526
02:04:24,022 --> 02:04:25,632
Otherwise, how would they find us?
1527
02:04:25,713 --> 02:04:27,949
No, Aziz, tell me, I didn't.
1528
02:04:28,030 --> 02:04:30,926
Maksude did not say. When you
went secretly like this, we followed.
1529
02:04:32,023 --> 02:04:32,983
What did you wish for?
1530
02:04:33,847 --> 02:04:36,240
-What are you curious about, huh?
-Aren't you going to tell?
1531
02:04:37,390 --> 02:04:39,199
Did you wish for luck?
Is there anything?
1532
02:04:39,280 --> 02:04:40,137
Adam!
1533
02:04:40,597 --> 02:04:41,799
- Huh?
- Adam!
1534
02:04:41,880 --> 02:04:42,810
Don't tell.
1535
02:04:44,600 --> 02:04:46,119
If
1536
02:04:46,200 --> 02:04:48,067
you don't say it, we won't either.
1537
02:04:48,494 --> 02:04:50,461
When
did you make such a wish, Aziz?
1538
02:04:50,542 --> 02:04:52,029
-None!
- Oh, don't say that.
1539
02:04:52,320 --> 02:04:55,216
There is a tree, you turn
around three times,
1540
02:04:55,297 --> 02:04:56,359
your wish is granted instantly.
1541
02:04:59,362 --> 02:05:00,228
Where?
1542
02:05:01,450 --> 02:05:03,840
-We don't tell anyone either.
-Where?
1543
02:05:07,619 --> 02:05:09,125
Dilruba, they're having fun with us.
1544
02:05:10,289 --> 02:05:11,169
-Come.
- Maksude.
1545
02:05:13,466 --> 02:05:14,546
Maksude, who did you write to?
1546
02:05:14,627 --> 02:05:15,960
-Maksude!
1547
02:05:18,182 --> 02:05:19,268
Maksude!
1548
02:05:19,349 --> 02:05:20,728
So you won't tell?
1549
02:05:20,809 --> 02:05:21,972
We won't tell!
1550
02:05:22,053 --> 02:05:23,119
We know how to learn!
1551
02:05:23,200 --> 02:05:26,495
Maybe
if you tell me where that tree is
1552
02:05:26,576 --> 02:05:28,177
! If there is a tree, of course!
1553
02:05:28,258 --> 02:05:30,036
We know how to learn it!
1554
02:05:31,439 --> 02:05:33,105
- Run, run!
1555
02:05:40,326 --> 02:05:41,286
Run!
1556
02:06:15,991 --> 02:06:17,071
My God,
1557
02:06:17,844 --> 02:06:19,151
I don't have many wishes from you.
1558
02:06:19,804 --> 02:06:22,444
One day
I want to be a baby, I want to be a mother.
1559
02:07:03,352 --> 02:07:04,372
Are you afraid?
1560
02:07:04,992 --> 02:07:05,938
Why?
1561
02:07:07,871 --> 02:07:11,431
Galip Bey will be
very angry when he finds out that both Dilruba and his grandson are gone.
1562
02:07:14,040 --> 02:07:15,180
I'm not afraid, you know?
1563
02:07:16,586 --> 02:07:18,206
Because I know I did the right thing.
1564
02:07:20,260 --> 02:07:22,840
I mean,
1565
02:07:24,266 --> 02:07:25,359
it's better this way than my child having an unhappy family.
1566
02:07:28,582 --> 02:07:30,496
Maybe he'll come back one day. Isn't it?
1567
02:07:32,308 --> 02:07:33,508
God knows.
1568
02:07:49,211 --> 02:07:50,710
-Come.
1569
02:07:53,721 --> 02:07:55,928
-Come on, Adam.
-Did something happen, Dad?
1570
02:07:56,288 --> 02:07:58,720
-Why did you say that?
-You called me.
1571
02:07:59,624 --> 02:08:01,318
I wanted to talk. Come, late.
1572
02:08:09,760 --> 02:08:12,360
-About what?
I talked to the workers.
1573
02:08:13,029 --> 02:08:18,555
When François came to seize the workshop
, they told us how he stood before him.
1574
02:08:19,792 --> 02:08:22,240
You defended our shop like lions.
1575
02:08:24,754 --> 02:08:27,474
They tried to seize it unfairly,
I couldn't stop and wait.
1576
02:08:28,339 --> 02:08:30,053
This is exactly what I expect from you.
1577
02:08:31,005 --> 02:08:32,845
This is how a Payidar behaves, Adem.
1578
02:08:33,480 --> 02:08:35,232
What you've been through
1579
02:08:36,533 --> 02:08:38,986
lately has been very difficult.
1580
02:08:39,899 --> 02:08:41,385
It was difficult for all of us.
1581
02:08:42,080 --> 02:08:47,200
But I know how much you've improved,
how hard you've tried.
1582
02:08:50,218 --> 02:08:51,440
I will be better.
1583
02:08:53,264 --> 02:08:54,957
It was only
1584
02:08:56,130 --> 02:08:57,520
after I got out that I realized what kind of hell I had fallen into.
1585
02:08:59,731 --> 02:09:01,280
I understand you best.
1586
02:09:02,184 --> 02:09:04,858
When a person
thinks
1587
02:09:05,836 --> 02:09:09,330
that he has lost a loved one, he encounters a monster that he does not know exists inside him
.
1588
02:09:12,977 --> 02:09:14,360
Are you talking about my mom?
1589
02:09:15,063 --> 02:09:15,956
Yes.
1590
02:09:16,827 --> 02:09:20,407
My feelings were always the same from the first time I saw him to the last day I saw him
.
1591
02:09:21,231 --> 02:09:24,131
When he left me and us
1592
02:09:25,024 --> 02:09:28,170
, I hated everyone, more than anything.
1593
02:09:33,663 --> 02:09:34,976
Do you think he is happy?
1594
02:09:37,246 --> 02:09:38,220
I do not know.
1595
02:09:38,853 --> 02:09:40,080
I never wondered.
1596
02:09:41,648 --> 02:09:45,414
I think I wouldn't be able to move on with my life if I knew you were happy.
1597
02:09:46,997 --> 02:09:49,999
I
wanted him to suffer as much as I suffered.
1598
02:09:52,383 --> 02:09:53,323
Me too.
1599
02:09:55,277 --> 02:09:59,203
I wanted to hurt her as much as Dilruba hurt me.
1600
02:10:02,248 --> 02:10:05,548
I had no one to support, I was alone.
1601
02:10:06,636 --> 02:10:07,840
You are not like that, Adam.
1602
02:10:09,046 --> 02:10:10,453
I'm behind you.
1603
02:10:10,973 --> 02:10:14,659
We have experienced the most negative things we can live, I think it's over.
1604
02:10:15,512 --> 02:10:19,172
From now on
, let's walk together without breaking or spilling, my son.
1605
02:10:23,112 --> 02:10:24,479
I'll be better.
1606
02:10:25,679 --> 02:10:28,040
I will take
all the responsibilities I have to take.
1607
02:10:35,178 --> 02:10:36,920
I'm not only responsible for myself anymore anyway.
1608
02:10:41,036 --> 02:10:42,640
I am also becoming a father, Mr. Galip.
1609
02:10:44,786 --> 02:10:46,799
So you're also a grandfather.
1610
02:10:46,880 --> 02:10:49,773
-Am I that old?
-Astagfurullah.
1611
02:10:51,435 --> 02:10:53,782
I mean, you still get young people
out of pocket, but
1612
02:10:54,873 --> 02:10:57,186
that
doesn't change the fact that you're going to be a grandpa.
1613
02:10:57,267 --> 02:10:59,133
My
1614
02:10:59,627 --> 02:11:02,680
grandchild will be healthy
so that I accept grandparents and old age.
1615
02:11:04,404 --> 02:11:06,784
That doll will bring joy to our home, Adem.
1616
02:11:08,529 --> 02:11:11,440
It's been a long time since I heard children's voices in this house
.
1617
02:11:12,874 --> 02:11:15,919
Don't complain when the baby cries a lot
, but later.
1618
02:11:18,623 --> 02:11:20,663
Nobody can make my grandson cry.
1619
02:11:21,270 --> 02:11:22,283
I do not allow.
1620
02:11:27,983 --> 02:11:28,829
Dad...
1621
02:11:29,400 --> 02:11:30,406
Well... With your
1622
02:11:31,255 --> 02:11:32,282
permission...
1623
02:11:34,299 --> 02:11:35,600
...if the baby is a boy...
1624
02:11:39,513 --> 02:11:40,959
...I want to name you.
1625
02:11:46,777 --> 02:11:47,664
Really?
1626
02:11:50,418 --> 02:11:52,440
Long live your name, my son.
1627
02:11:56,763 --> 02:11:58,440
You made me very happy, Adam.
1628
02:12:13,620 --> 02:12:15,193
I'm proud of you.
1629
02:12:16,160 --> 02:12:17,313
My lion is mine!
1630
02:12:19,017 --> 02:12:20,017
my lion!
1631
02:12:27,632 --> 02:12:28,618
Cemo brother.
1632
02:12:30,151 --> 02:12:32,599
-Did Aziz ever come home?
-No, he didn't come.
1633
02:12:32,680 --> 02:12:35,119
I have never seen him at home these days.
Where is this going?
1634
02:12:35,200 --> 02:12:36,465
If only I knew.
1635
02:12:37,564 --> 02:12:39,091
I'll go out and look at another Aziz.
1636
02:12:40,817 --> 02:12:42,383
I hope it is good.
1637
02:12:44,202 --> 02:12:45,775
I wasn't in any of the events.
1638
02:12:46,235 --> 02:12:48,035
I say everyone will be driven anyway. Do you think you're the
1639
02:12:48,503 --> 02:12:50,839
only one to call and ask who was where
?
1640
02:12:50,920 --> 02:12:52,770
Well, nothing happened during my watch.
1641
02:12:55,302 --> 02:12:56,135
What happened?
1642
02:12:56,216 --> 02:12:58,049
The electricity is gone. I'll have a look.
1643
02:13:05,560 --> 02:13:06,907
What happened? Is there anything?
1644
02:13:47,779 --> 02:13:48,692
Stop!
1645
02:13:51,013 --> 02:13:52,120
raise your hands!
1646
02:14:23,282 --> 02:14:26,079
Brother, is Aziz here? Did it ever come?
1647
02:14:26,160 --> 02:14:28,720
No. What is Aziz Bey doing here?
1648
02:14:30,182 --> 02:14:31,115
OK.
1649
02:15:36,988 --> 02:15:37,867
Efnan?
1650
02:15:38,747 --> 02:15:39,886
You called me.
1651
02:15:39,967 --> 02:15:42,613
Have you ever seen Aziz?
I'm looking, I'm looking, I can't find it.
1652
02:15:42,694 --> 02:15:43,994
Didn't he say anything to you?
1653
02:15:44,821 --> 02:15:46,800
No, Aziz
doesn't say anything to me anymore.
1654
02:15:48,586 --> 02:15:50,960
Efnan, I don't know what Aziz is doing.
1655
02:15:52,385 --> 02:15:53,325
I don't know either.
1656
02:15:53,788 --> 02:15:55,681
But I know you're hiding something from me.
1657
02:15:55,762 --> 02:15:57,680
For God's sake, tell me if you know anything.
1658
02:15:58,394 --> 02:16:00,840
Efnan, I don't know. I really don't know.
1659
02:16:03,282 --> 02:16:04,982
I'll look a little more then.
1660
02:16:06,845 --> 02:16:08,198
Efnan, alone like
1661
02:16:09,200 --> 02:16:10,960
this--
1662
02:16:22,280 --> 02:16:24,075
Don't
1663
02:16:26,803 --> 02:16:27,823
move!
1664
02:16:28,710 --> 02:16:30,200
Stay where you are!
1665
02:16:30,758 --> 02:16:32,064
Hands up!
1666
02:17:37,364 --> 02:17:39,960
Now come back slowly!
1667
02:18:09,048 --> 02:18:09,995
It's all...
1668
02:18:12,694 --> 02:18:13,800
...so far.
123674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.