Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,419 --> 00:02:35,326
Saint?
2
00:02:37,987 --> 00:02:39,612
If you accept
3
00:02:40,988 --> 00:02:42,691
I can teach you how to read and write.
4
00:02:51,712 --> 00:02:54,639
You want to teach literacy here?
5
00:02:54,720 --> 00:02:55,615
Yes.
6
00:02:56,470 --> 00:02:58,040
Why are you so surprised by this?
7
00:02:58,891 --> 00:03:03,095
If you don't mind,
I really want to help.
8
00:03:12,506 --> 00:03:14,061
Will you excuse us for a moment?
9
00:03:14,459 --> 00:03:15,365
Of course.
10
00:03:22,238 --> 00:03:23,400
What do you say to this job?
11
00:03:23,660 --> 00:03:24,887
Dear Sir, what should I say?
12
00:03:25,519 --> 00:03:27,520
He just wanted to teach reading and writing.
13
00:03:27,637 --> 00:03:29,400
I don't want his presence to hurt you.
14
00:03:32,285 --> 00:03:33,720
No, I won't get hurt, so
15
00:03:34,410 --> 00:03:37,032
don't let his presence hurt you.
16
00:03:38,754 --> 00:03:41,207
Nothing Dilruba
can hurt me anymore, Efnan.
17
00:03:41,288 --> 00:03:43,587
All
18
00:03:47,840 --> 00:03:48,884
right then.
19
00:03:50,114 --> 00:03:52,308
Besides,
you can't teach everyone to read and write.
20
00:03:52,389 --> 00:03:53,520
Let it teach women too.
21
00:03:53,957 --> 00:03:54,825
Isn't it?
22
00:04:02,887 --> 00:04:05,040
If you want to help, fine.
23
00:04:06,278 --> 00:04:08,880
Then, from now on
, Dilruba Hanım
24
00:04:09,075 --> 00:04:10,760
will teach the women, and I will teach the men to read and write.
25
00:04:16,635 --> 00:04:19,197
What are we going to
read in the newspaper now, he Efnan?
26
00:04:19,447 --> 00:04:21,978
Efnan, I swear I can read but
I don't know if I can write.
27
00:04:23,370 --> 00:04:25,042
We will read newspapers and books. Do you
28
00:04:29,354 --> 00:04:31,729
no longer make decisions
without consulting him?
29
00:04:32,448 --> 00:04:33,487
-I don't.
30
00:04:37,378 --> 00:04:40,649
Then
I was glad that Efnan had such an important place in the workshop.
31
00:04:41,768 --> 00:04:43,159
It has a very important place not only in the workshop, but
32
00:04:44,182 --> 00:04:46,003
also in my life.
33
00:04:52,284 --> 00:04:53,520
We are getting married to Efnan.
34
00:04:57,143 --> 00:04:58,221
Congratulations.
35
00:05:16,563 --> 00:05:19,503
What did you come for?
Didn't get a chance to ask.
36
00:05:20,112 --> 00:05:23,432
I saw your father
days before he died.
37
00:05:23,557 --> 00:05:24,838
He did not come to the shop.
38
00:05:25,057 --> 00:05:28,073
If he were with me, I would understand, maybe I would have noticed.
39
00:05:40,620 --> 00:05:43,525
Nigar still left the house in the morning.
40
00:05:43,987 --> 00:05:46,120
-What?
I came to see if he's here too.
41
00:05:47,651 --> 00:05:49,280
He's gone to the farm, where else will he go?
42
00:05:49,807 --> 00:05:52,120
After you left, there
was a mess in the mansion.
43
00:05:52,763 --> 00:05:55,451
Galip Bey sent Maksude to
Iskenderun for a while.
44
00:05:55,622 --> 00:05:57,099
He would stay with his aunt.
45
00:05:59,412 --> 00:06:02,482
Anyway, I'll go.
Nigar is probably still on the farm.
46
00:06:03,285 --> 00:06:06,246
So, are you still
committed to teaching literacy?
47
00:06:06,910 --> 00:06:07,920
Of course I am determined.
48
00:06:08,746 --> 00:06:10,040
When will the lessons be?
49
00:06:10,317 --> 00:06:11,660
-Evenings.
-OK.
50
00:06:12,434 --> 00:06:15,942
However,
I would like to consult a wife first.
51
00:06:16,174 --> 00:06:18,560
If it is suitable for Adam, I will
gladly teach.
52
00:06:22,322 --> 00:06:23,205
Okay.
53
00:06:26,664 --> 00:06:28,217
Good luck with your marriage, Aziz.
54
00:06:33,637 --> 00:06:34,665
Be very happy.
55
00:07:18,549 --> 00:07:21,480
Aziz Bey, should I go to a farm and
see if Nigar is still at home?
56
00:07:21,752 --> 00:07:23,763
Don't worry, get peace of mind.
57
00:07:24,047 --> 00:07:24,916
It will be fine.
58
00:07:38,871 --> 00:07:39,896
What do you want?
59
00:07:40,941 --> 00:07:41,960
What else should I do to you?
60
00:07:43,353 --> 00:07:44,984
You're going to start a business for me, dad.
61
00:07:46,038 --> 00:07:47,424
-Let's open another company.
62
00:07:47,516 --> 00:07:49,680
Let's collect all the goods in the market, in the village,
63
00:07:49,896 --> 00:07:52,920
but Aziz thinks I collect for him.
64
00:07:53,129 --> 00:07:54,144
Then, what will happen?
65
00:07:55,248 --> 00:07:57,843
Let's say we collected all the goods,
what happens next?
66
00:07:58,187 --> 00:07:59,480
I will be a partner of Aziz.
67
00:08:00,883 --> 00:08:02,920
Do you believe what you're saying, Adam?
68
00:08:03,080 --> 00:08:05,511
Aziz will definitely not be partners with you.
69
00:08:06,215 --> 00:08:09,400
It will happen, and you will pay for it.
70
00:08:09,554 --> 00:08:10,760
-What?
-Like that.
71
00:08:11,254 --> 00:08:13,519
I'll take all of Aziz's bills from the bank.
72
00:08:13,904 --> 00:08:16,013
He's going to owe me instead of the bank.
73
00:08:16,160 --> 00:08:19,118
So he'll
have to make me his partner.
74
00:08:19,597 --> 00:08:20,945
I will be his lifeline.
75
00:08:21,335 --> 00:08:24,304
I'll credit Aziz well with myself,
then he'll have to give me everything and
76
00:08:24,597 --> 00:08:26,482
leave the workshop.
77
00:08:27,331 --> 00:08:28,210
How will it be?
78
00:08:28,291 --> 00:08:30,779
You
will not let him sell anything.
79
00:08:31,596 --> 00:08:35,920
Even if Aziz can't sell anything,
he won't be able to pay me anything.
80
00:08:38,030 --> 00:08:40,119
Even if Aziz trusts you, I don't.
81
00:08:40,746 --> 00:08:43,226
From now on, it's useless if you catch a bird with your mouth.
82
00:08:43,754 --> 00:08:44,877
You are right dad.
83
00:08:45,774 --> 00:08:47,440
Whatever you say to your stupid son is right.
84
00:08:48,440 --> 00:08:51,614
But trust me one last time,
I will make up for everything.
85
00:08:53,489 --> 00:08:54,414
Please.
86
00:09:07,736 --> 00:09:12,520
Ah Efnan ah!
Even if you hadn't gone... Ah Efnan ah!
87
00:09:12,601 --> 00:09:15,440
Ah, ah, if only the language of those places could speak.
88
00:09:15,521 --> 00:09:16,769
You're also quiet.
89
00:09:16,850 --> 00:09:17,912
Azime...
90
00:09:29,065 --> 00:09:30,305
-Oh!
91
00:09:30,891 --> 00:09:31,760
What is this?
92
00:09:32,288 --> 00:09:33,645
What is this, huh?
93
00:09:33,977 --> 00:09:35,481
-What's this?
-AA.
94
00:09:36,653 --> 00:09:40,200
It's the sock I've been
looking for for days, look at you.
95
00:09:40,491 --> 00:09:41,623
Look, you!
96
00:09:41,868 --> 00:09:44,143
Cemo, take it, your stinking sock.
97
00:09:44,856 --> 00:09:47,000
Thank you very much, Ms. Nigar.
98
00:09:47,336 --> 00:09:49,240
Ay, wear away, wear away.
99
00:09:54,182 --> 00:09:57,141
Even shell eggs cannot be eaten in this house.
100
00:09:57,551 --> 00:09:58,909
Look at this mess.
101
00:09:59,094 --> 00:10:01,311
It's all broken and filthy.
102
00:10:01,392 --> 00:10:04,777
Where is the moon broken?
Where is it broken?
103
00:10:04,920 --> 00:10:08,234
Either Efnan cleaned this place up
, left it like that and left.
104
00:10:08,315 --> 00:10:09,720
Has Efnan left this place?
105
00:10:09,801 --> 00:10:10,910
- -Ay!
106
00:10:11,077 --> 00:10:12,932
Either Cemo or pay attention.
107
00:10:13,013 --> 00:10:15,432
It doesn't hold, my lady, it never does.
108
00:10:15,588 --> 00:10:17,219
Has Efnan left this place?
109
00:10:17,320 --> 00:10:19,163
-He.
-He left, but he will come.
110
00:10:19,280 --> 00:10:22,551
We were already cleaning this place
because my Aziz Bey gave the order.
111
00:10:22,632 --> 00:10:24,241
He said clean the house.
112
00:10:25,481 --> 00:10:26,965
E, come on.
113
00:10:28,782 --> 00:10:30,129
Will the bride come?
114
00:10:30,295 --> 00:10:31,282
hey.
115
00:10:32,297 --> 00:10:34,953
He-- Didn't you come here for him?
116
00:10:35,034 --> 00:10:35,978
No.
117
00:10:36,059 --> 00:10:38,362
E, you have moved so much of your house, is it in
vain?
118
00:10:38,443 --> 00:10:40,359
What is it to you, Azime, what is it to you?
119
00:10:44,817 --> 00:10:45,760
Who's coming the bride?
120
00:10:46,438 --> 00:10:48,908
Brother to Azime. Cemo bro.
121
00:10:49,055 --> 00:10:50,160
The bride has arrived.
122
00:10:51,955 --> 00:10:55,236
Welcome, still Nigar lady.
123
00:10:56,555 --> 00:10:57,600
Thank you.
124
00:10:57,932 --> 00:10:59,133
Let me kiss your hand.
125
00:11:04,172 --> 00:11:05,813
-Efnan, is what I heard true?
126
00:11:06,262 --> 00:11:07,800
Aziz is marrying you?
127
00:11:11,057 --> 00:11:15,400
Heh, we will get married, inshallah,
if Allah wills.
128
00:11:16,965 --> 00:11:20,560
Ay, this Aziz does business on his own,
without asking anyone.
129
00:11:20,715 --> 00:11:22,571
How will this work, huh?
130
00:11:22,873 --> 00:11:24,631
This house is so broken.
131
00:11:25,129 --> 00:11:26,856
It's filthy, shabby.
132
00:11:27,207 --> 00:11:30,547
Even though you don't have a place to stay at home.
133
00:11:30,947 --> 00:11:32,680
-Debris.
134
00:11:33,281 --> 00:11:35,160
-What?
-Nothing.
135
00:11:35,459 --> 00:11:39,257
Anyways. Come on,
let's go with you now. Come.
136
00:11:39,473 --> 00:11:40,693
Hey, where are we going?
137
00:11:40,820 --> 00:11:42,842
Where will we go?
We will go to Aziz.
138
00:11:42,923 --> 00:11:46,446
Let's talk to Aziz.
What is his plan, what does he think?
139
00:11:46,987 --> 00:11:48,217
-Be careful!
-Moon!
140
00:11:48,354 --> 00:11:49,652
-Be careful.
- My foot will slip.
141
00:11:49,733 --> 00:11:51,225
Clean this place now, Azime.
142
00:11:51,782 --> 00:11:53,823
Repent, O Lord, repent. heh.
143
00:11:54,418 --> 00:11:57,006
You will go, I hope you will not come back.
144
00:11:58,068 --> 00:12:01,515
Don't say that girl.
I love this aunt, you know?
145
00:12:01,603 --> 00:12:02,580
Good hearted woman.
146
00:12:02,661 --> 00:12:04,054
-Really?
-I swear.
147
00:12:04,135 --> 00:12:05,041
Azime...
148
00:12:07,306 --> 00:12:09,094
My God, my Lord.
149
00:12:22,004 --> 00:12:23,801
It's very nice, well done.
150
00:12:24,787 --> 00:12:26,340
We will finish it, by the grace of God, Mr. Aziz.
151
00:12:30,910 --> 00:12:33,234
-Adam?
-Can we talk a bit?
152
00:12:33,801 --> 00:12:34,797
Of course.
153
00:12:46,778 --> 00:12:47,882
I talked to my father.
154
00:12:48,771 --> 00:12:52,000
I said we would be partners, just like you said.
155
00:12:52,228 --> 00:12:53,263
Did he believe?
156
00:12:53,918 --> 00:12:56,594
It was a little difficult at first, but then I got it done.
157
00:12:57,746 --> 00:12:59,640
Tomorrow we will go to the bank to buy the bills.
158
00:13:02,228 --> 00:13:04,240
Are you sure you want to do this, Adam?
159
00:13:05,304 --> 00:13:06,520
Why shouldn't I be sure?
160
00:13:08,617 --> 00:13:10,238
We are embarking on a dangerous road
161
00:13:11,246 --> 00:13:12,964
and at the end of this road is your father.
162
00:13:13,801 --> 00:13:15,988
I mean, the person you're going to betray is your father.
163
00:13:17,150 --> 00:13:18,127
Think well.
164
00:13:19,621 --> 00:13:20,832
I thought a lot, dear.
165
00:13:22,375 --> 00:13:24,582
This isn't betrayal, it's justice.
166
00:13:25,013 --> 00:13:27,650
My father
will give back what he stole from you one by one.
167
00:13:28,693 --> 00:13:29,920
Lovingly, too.
168
00:13:31,076 --> 00:13:32,179
So you will?
169
00:13:32,629 --> 00:13:33,600
I will do it.
170
00:13:35,285 --> 00:13:36,750
And I will do it not only for you, but
171
00:13:37,726 --> 00:13:40,226
also for my debt of loyalty to my uncle.
172
00:13:41,086 --> 00:13:42,668
Maybe then I'll be relieved.
173
00:13:45,901 --> 00:13:51,360
It's up to you to believe or not,
but my uncle was a substitute for my father.
174
00:13:52,749 --> 00:13:54,517
My uncle's death shook me a lot, Aziz.
175
00:13:54,644 --> 00:13:57,309
Like you, I had a hard time believing that my uncle committed suicide for days, even months
176
00:13:57,792 --> 00:14:00,000
.
177
00:14:02,948 --> 00:14:04,240
My father was sick Adem.
178
00:14:05,594 --> 00:14:07,869
His lungs have been in very bad shape
lately.
179
00:14:09,550 --> 00:14:10,840
What you say is not possible.
180
00:14:11,757 --> 00:14:13,720
I used to go horse riding with my uncle every week.
181
00:14:14,384 --> 00:14:17,498
I mean, I used
to get tired, my uncle never got tired.
182
00:14:21,584 --> 00:14:23,134
My uncle wasn't sick at all, Aziz.
183
00:14:24,022 --> 00:14:25,920
Whoever told you this lied.
184
00:14:42,264 --> 00:14:46,151
If I had not left the house,
I would not have known about it, Efnan.
185
00:14:46,493 --> 00:14:48,280
So you've definitely left the house now?
186
00:14:48,361 --> 00:14:51,210
Yes. What would I do? You saw what happened.
187
00:14:52,450 --> 00:14:55,477
Actually, my brother
was not such a person,
188
00:14:56,425 --> 00:14:59,667
but he
led the Handan witch Galip astray.
189
00:15:02,323 --> 00:15:03,211
Adam.
190
00:15:05,116 --> 00:15:07,137
What is Aziz doing in his workshop?
191
00:15:07,489 --> 00:15:08,544
I do not know.
192
00:15:12,366 --> 00:15:13,381
Let's go.
193
00:15:19,579 --> 00:15:23,416
Aziz Bey, we were going to count the goods
, to see what we have, what we don't have.
194
00:15:23,504 --> 00:15:24,379
Not now.
195
00:15:24,685 --> 00:15:26,505
I have to stop by a Doctor Muhittin.
196
00:15:27,059 --> 00:15:27,977
On your return.
197
00:15:30,165 --> 00:15:31,688
- Aunt, where are you?
-Saint.
198
00:15:31,825 --> 00:15:32,920
They said he left the house.
199
00:15:34,003 --> 00:15:36,200
Yes, I left, Aziz.
200
00:15:37,362 --> 00:15:41,033
We got into each other with Galip, my child.
Can I stay with you for a while?
201
00:15:41,114 --> 00:15:42,567
I was homeless.
202
00:15:43,475 --> 00:15:44,588
What do you mean aunt?
203
00:15:44,969 --> 00:15:46,757
-You have a place over my head.
-Thanks.
204
00:15:50,223 --> 00:15:51,170
Come on.
205
00:15:52,098 --> 00:15:53,075
Aziz,
206
00:15:54,820 --> 00:15:56,040
is
207
00:15:56,529 --> 00:15:57,847
it true what I heard that you're going to marry this?
208
00:15:58,111 --> 00:15:59,040
Yes that's true.
209
00:16:01,294 --> 00:16:03,296
Did you have to again or because of it?
210
00:16:03,377 --> 00:16:04,390
No still.
211
00:16:06,109 --> 00:16:08,315
He is the person who would suit me the most in this world.
212
00:16:09,029 --> 00:16:11,577
Aziz, did they put a mile in your eye, huh?
213
00:16:12,154 --> 00:16:13,726
Are your eyes blind?
214
00:16:14,351 --> 00:16:18,680
My child,
do you consider this worthy of the whole Payidar Family?
215
00:16:18,980 --> 00:16:20,747
He deems himself worthy of us, and
216
00:16:21,675 --> 00:16:22,840
I am grateful to him.
217
00:16:24,195 --> 00:16:25,474
You are looking at your shell.
218
00:16:26,284 --> 00:16:27,760
You can't see the ore in it.
219
00:16:34,527 --> 00:16:36,040
So you saw the gem?
220
00:16:36,421 --> 00:16:37,495
I saw.
221
00:16:38,934 --> 00:16:40,311
Efnan is a diamond.
222
00:16:41,434 --> 00:16:42,763
I will marry her.
223
00:16:45,731 --> 00:16:47,225
Fine, if you think so,
224
00:16:48,602 --> 00:16:49,627
fine.
225
00:16:50,223 --> 00:16:53,173
-Then I'll start the preparations.
-No need yet.
226
00:16:53,505 --> 00:16:54,384
Don't do anything.
227
00:16:54,891 --> 00:16:57,196
-We're going to get married.
-Is it okay?
228
00:16:57,294 --> 00:17:00,858
All my life I've
dreamed of having your wedding.
229
00:17:01,249 --> 00:17:03,036
Does it feel like a lonely person?
230
00:17:03,544 --> 00:17:06,229
We make an engagement. And that young girl.
231
00:17:06,895 --> 00:17:10,361
He wants them like this now.
After it stays in, it becomes ukde.
232
00:17:13,262 --> 00:17:17,285
You're right. Okay, let's do
it, but look, the augmentation is between us.
233
00:17:17,832 --> 00:17:19,092
May the heart of Efnan be blessed.
234
00:17:19,512 --> 00:17:21,240
OK, you leave it to me.
235
00:17:21,582 --> 00:17:23,280
Entrust these matters to me.
236
00:17:24,219 --> 00:17:25,313
Thanks aunt.
237
00:17:25,625 --> 00:17:27,061
My black cousin.
238
00:17:27,724 --> 00:17:28,867
I'm a particle.
239
00:17:29,658 --> 00:17:30,527
Efnan.
240
00:17:33,984 --> 00:17:37,360
Come on girl, you're mine now.
Let's go.
241
00:17:37,725 --> 00:17:39,640
-To where?
- To the engagement market.
242
00:17:40,850 --> 00:17:42,549
Come on, come on.
243
00:17:43,154 --> 00:17:44,320
Dear, see you.
244
00:17:47,090 --> 00:17:48,193
Cemo, come with me.
245
00:17:48,545 --> 00:17:49,961
Sir, take it easy.
246
00:18:06,172 --> 00:18:09,307
We called the tailor and got the items.
247
00:18:10,518 --> 00:18:11,553
Other?
248
00:18:12,705 --> 00:18:16,160
Aunt Nigar, Mrs.
Aziz said we'll make the final engagement, right?
249
00:18:16,328 --> 00:18:19,040
He said that, he said that the girl should not stay inside.
250
00:18:20,615 --> 00:18:23,120
But we need to tidy you up a bit.
251
00:18:24,951 --> 00:18:25,966
How so?
252
00:18:26,250 --> 00:18:28,652
It's hard to say, of course. You
253
00:18:30,029 --> 00:18:31,690
walk around with such a shudder.
254
00:18:31,943 --> 00:18:35,108
The hair is so frizzy, very shabby.
255
00:18:35,189 --> 00:18:36,328
So... my
256
00:18:36,992 --> 00:18:38,037
dear.
257
00:18:38,428 --> 00:18:42,012
Feyyaz Efendi, look, I
'm giving you all the money in advance.
258
00:18:43,223 --> 00:18:44,190
Take it, say it.
259
00:18:44,492 --> 00:18:48,018
All of your belongings will be at home before we
go, so I'm counting on you.
260
00:18:48,125 --> 00:18:52,828
Don't worry, Mrs. Nigar.
With us, the word comes out once.
261
00:18:53,034 --> 00:18:54,518
OK thanks.
262
00:18:55,241 --> 00:18:57,995
Cemo! Cemo! Get up, lazy!
263
00:18:58,180 --> 00:19:00,612
Why did you come here, huh? Lazy.
264
00:19:00,729 --> 00:19:04,196
I got the things,
they'll all be home before we go.
265
00:19:04,635 --> 00:19:06,032
Be careful, okay?
266
00:19:06,364 --> 00:19:09,382
Tell Azime too, tidy them up
before we come.
267
00:19:11,262 --> 00:19:13,920
Who knows how happy Mr. Aziz will be when he sees the items.
268
00:19:14,001 --> 00:19:16,955
Well, of course he'll be happy.
Come on, we still have a lot of work to do.
269
00:19:17,053 --> 00:19:18,478
- More wedding--
-Oh.
270
00:19:19,523 --> 00:19:22,589
Ms. Nigar, what rush is this?
You just left this morning.
271
00:19:22,670 --> 00:19:24,760
I wish you had some rest.
272
00:19:25,724 --> 00:19:28,771
-Did you come to the junkyard to shop?
-What's wrong with you Handan?
273
00:19:29,084 --> 00:19:30,600
We're not going to give you an explanation.
274
00:19:31,017 --> 00:19:33,683
Please
don't be rushed, I didn't say anything.
275
00:19:34,455 --> 00:19:37,316
I would also
change the old furniture of the house.
276
00:19:37,443 --> 00:19:38,760
From top to bottom.
277
00:19:38,937 --> 00:19:41,560
I will distribute
old items to those in need.
278
00:19:41,916 --> 00:19:43,360
If I had known I would have sent it to you.
279
00:19:43,654 --> 00:19:45,968
Are you
280
00:19:46,252 --> 00:19:49,015
showing off with Aziz's
money Handan, huh?
281
00:19:49,601 --> 00:19:53,644
Ayol *** don't think of yourself as a dairy just because you saw a handful of cottage cheese
.
282
00:19:54,025 --> 00:19:55,881
The saint is not in need.
283
00:19:55,962 --> 00:19:59,720
Aziz, who owns a dairy, you own
a handful of cottage cheese, that's all.
284
00:20:00,685 --> 00:20:03,087
Of course, it is clear from your visits to the junk shops that Aziz is not in need,
285
00:20:03,168 --> 00:20:07,219
Nigar.
286
00:20:07,300 --> 00:20:10,588
Remember, Handan,
you are focusing on the right of orphans.
287
00:20:10,978 --> 00:20:13,752
The dates you eat today will scratch
one side tomorrow.
288
00:20:15,950 --> 00:20:18,460
Let's see, have a nice day. Come, my bride.
289
00:20:19,094 --> 00:20:21,800
- Let's make a wedding bazaar.
-Did you say bride, Ms. Nigar?
290
00:20:23,049 --> 00:20:24,368
Don't you know Aslan?
291
00:20:25,159 --> 00:20:26,878
Aziz and Efnan are getting married.
292
00:20:27,883 --> 00:20:30,989
We have so much work. We went to the wedding market.
293
00:20:32,756 --> 00:20:33,898
Come on.
294
00:20:34,040 --> 00:20:36,780
-The Yemenis over there are beautiful, aren't they?
-Look, look, look, look, look.
295
00:20:37,298 --> 00:20:41,057
It's a pure Saint movement, it's
just got what it deserves.
296
00:20:46,819 --> 00:20:48,714
What do you think you are doing, Mr. Aziz? You can't
297
00:20:49,446 --> 00:20:52,073
break into my practice
like a thug. Get out.
298
00:20:52,200 --> 00:20:54,573
I want records of my father's illness.
299
00:20:55,276 --> 00:20:56,360
whatever you have. If you want to know something
300
00:20:56,441 --> 00:20:58,665
about your father's death, there's
no point in
301
00:20:58,746 --> 00:21:00,529
coming to me all the time.
302
00:21:00,610 --> 00:21:02,346
I told you what I know.
303
00:21:02,991 --> 00:21:05,090
-Why don't you go to your uncle?
304
00:21:05,171 --> 00:21:08,010
Look,
I would have gone if I knew I could get an answer.
305
00:21:08,665 --> 00:21:11,645
Don't strain my patience.
Submit the records, now.
306
00:21:11,800 --> 00:21:13,600
There is nothing here.
There is no registration here.
307
00:21:13,736 --> 00:21:15,601
-Where then?
-There is no record.
308
00:21:15,682 --> 00:21:18,480
Most of the patient files were destroyed in the fire in the practice.
309
00:21:19,048 --> 00:21:21,255
Edip Bey's file is
one of them, do you understand?
310
00:21:21,753 --> 00:21:24,680
Now please leave this place
or I will call the police.
311
00:21:25,316 --> 00:21:27,475
Please, Mr. Aziz, don't force me to do this.
312
00:21:49,085 --> 00:21:52,220
Bring it daddy,
put it there, heh.
313
00:21:52,474 --> 00:21:54,300
Bring the coffee table there, too.
314
00:21:54,466 --> 00:21:58,293
You go to bed! Get down!
Get down, get down.
315
00:21:58,711 --> 00:22:00,040
Get down!
316
00:22:00,686 --> 00:22:03,050
Look, look, put it like that.
Then bring a coffee table over here.
317
00:22:03,131 --> 00:22:04,760
Look at the beauty of that curtain.
318
00:22:04,841 --> 00:22:07,320
Oh be safe. Get up.
319
00:22:08,059 --> 00:22:09,847
The stale dead of the fresh grave.
320
00:22:10,462 --> 00:22:12,503
Get up and give a hand,
help the guys.
321
00:22:12,600 --> 00:22:14,160
You lie on your side like this.
322
00:22:14,241 --> 00:22:16,368
Hey, we're doing it, what else should we do?
323
00:22:18,053 --> 00:22:20,006
Put daddy here. Well done.
324
00:22:22,623 --> 00:22:24,516
Be careful, don't break anything.
325
00:22:29,200 --> 00:22:32,163
I am very tired, Efnan, my feet are swollen.
326
00:22:32,779 --> 00:22:35,640
I have
never seen such beautiful items in my life.
327
00:22:35,836 --> 00:22:38,280
You used to see these items.
328
00:22:39,100 --> 00:22:42,596
But I swear,
I will do it all as before.
329
00:22:45,428 --> 00:22:48,553
-Oh Sureyya Hanım, welcome.
330
00:22:48,827 --> 00:22:50,000
Welcome.
331
00:22:50,081 --> 00:22:51,444
-How nice, good luck with your hands.
-Sorry.
332
00:22:51,525 --> 00:22:53,318
We've exhausted you here, though.
333
00:22:53,399 --> 00:22:56,678
Estağfurullah Nigar Hanım,
I brought all your favorites.
334
00:22:56,864 --> 00:22:59,774
I brought some dresses for the little lady.
Thank you so much.
335
00:22:59,901 --> 00:23:01,440
And the young lady-- Efnan!
336
00:23:01,776 --> 00:23:03,514
Come to me, my child, come.
337
00:23:05,711 --> 00:23:09,598
What is that? You run around like a newborn kid
, huh?
338
00:23:09,911 --> 00:23:13,748
Come, look at these fabrics.
Look at the dresses. Late. It's late.
339
00:23:13,829 --> 00:23:17,879
Oh my goodness,
neither ingenuity nor ingenuity.
340
00:23:17,960 --> 00:23:19,093
Here you go.
341
00:23:19,689 --> 00:23:22,023
Do you see? They're all so nice.
342
00:23:22,941 --> 00:23:26,200
-They are beautiful.
-Is there anything suitable for engagement?
343
00:23:29,982 --> 00:23:31,600
Choose your engagement dress here.
344
00:23:31,681 --> 00:23:34,064
Do you have a favorite model, miss?
345
00:23:34,200 --> 00:23:35,422
Hey, get the green one.
346
00:23:35,705 --> 00:23:37,619
-It's the color of my desire.
-OK.
347
00:23:37,700 --> 00:23:39,826
We separate the green then for the engagement.
348
00:23:40,233 --> 00:23:43,192
Pick a few everyday things too.
349
00:23:46,971 --> 00:23:49,000
-Sister, how much is this?
-30 francs.
350
00:23:49,148 --> 00:23:51,307
, I will not repent.
351
00:23:51,480 --> 00:23:53,914
Is that much money given to a fistana?
Pity sin.
352
00:23:54,012 --> 00:23:58,260
Oh, will it be 30 francs?
A sheep is bought for 30 francs.
353
00:23:58,357 --> 00:24:00,750
A lot of provisions are taken,
and food is eaten for a week.
354
00:24:00,880 --> 00:24:01,785
hey.
355
00:24:01,866 --> 00:24:05,496
- Oh God, it's not.
-My dear, if you don't think about your money, huh?
356
00:24:05,613 --> 00:24:08,357
Just if you like it, choose it, come on.
357
00:24:09,363 --> 00:24:10,440
Shh, shh!
358
00:24:15,242 --> 00:24:19,646
He, this is also very beautiful he,
flowery, colorful, colorful.
359
00:24:19,785 --> 00:24:22,273
-How many francs is that?
- That dress is 10 francs.
360
00:24:22,354 --> 00:24:23,964
Not as high quality as others.
361
00:24:24,045 --> 00:24:25,555
I really liked it.
362
00:24:25,702 --> 00:24:27,743
Such flowery flowering, colorful in color.
363
00:24:27,899 --> 00:24:30,790
What difference does it make?
Huh, that fabric, huh, this fabric? So what?
364
00:24:30,920 --> 00:24:32,391
I really liked this.
365
00:24:32,635 --> 00:24:33,641
Moon!
366
00:24:33,880 --> 00:24:36,280
It's a pity that it's deeply rooted in poverty.
367
00:24:36,581 --> 00:24:39,520
Efnan, do you think you can wear this, huh?
368
00:24:39,601 --> 00:24:40,720
Hey, won't you?
369
00:24:41,148 --> 00:24:42,031
Exit.
370
00:24:42,564 --> 00:24:45,172
If
you wish, let's take a look at my other items.
371
00:24:48,678 --> 00:24:50,640
These are our silk nightgowns.
372
00:24:50,836 --> 00:24:54,040
He Cemo, silk nightgown,
come out.
373
00:24:54,121 --> 00:24:56,226
I wish you could wear that nightgown, Azime.
374
00:24:56,307 --> 00:24:59,120
Cemo, get out, I say silk nightgown.
375
00:25:06,402 --> 00:25:08,374
-Then these slippers.
-Mother!
376
00:25:08,455 --> 00:25:11,949
One of the most preferred by those who make marriage recently
.
377
00:25:12,086 --> 00:25:14,644
I
saw slippers like this for the first time in my life.
378
00:25:15,299 --> 00:25:16,480
Look at this.
379
00:25:16,561 --> 00:25:18,433
-A, girl, give it to me girl.
-Look, touch, touch.
380
00:25:18,514 --> 00:25:20,719
Ana, look at this.
381
00:25:20,992 --> 00:25:22,506
It's like a dandelion, look.
382
00:25:23,120 --> 00:25:25,103
Look, shaggy, look.
383
00:25:28,209 --> 00:25:29,742
He turned it into a toy.
384
00:25:29,957 --> 00:25:31,402
-Do you want to try?
-Child.
385
00:25:31,483 --> 00:25:32,896
-Ha, shall I try?
-Come on, try it.
386
00:25:32,977 --> 00:25:34,156
It's always been a feather here.
387
00:25:36,676 --> 00:25:38,880
-Hey, I'm trying then.
-He, try, try.
388
00:25:42,437 --> 00:25:45,640
Ay, girl, can it be worn with socks like that?
Those wool socks.
389
00:25:45,721 --> 00:25:46,960
Hey, how should I wear it?
390
00:25:48,349 --> 00:25:49,867
Will the girl be like that?
391
00:25:50,875 --> 00:25:56,036
Girl, you can't walk like that. I will teach you.
I'll teach you how to walk.
392
00:25:59,957 --> 00:26:01,558
But it's so beautiful.
393
00:26:01,882 --> 00:26:03,132
But these are also...
394
00:26:03,463 --> 00:26:05,513
-Let me see.
-...it's a little uncomfortable he.
395
00:26:07,709 --> 00:26:10,336
-Girl, it's so beautiful.
-She's so beautiful.
396
00:26:10,680 --> 00:26:13,316
Ay, it's hard but he. Very disturbing.
397
00:26:13,397 --> 00:26:14,720
Well, it's from socks.
398
00:26:22,873 --> 00:26:26,217
Boza!
399
00:26:35,239 --> 00:26:36,547
It's very cold outside.
400
00:26:38,485 --> 00:26:41,638
Aa, is that a brownie? Where did it come out of?
401
00:26:41,824 --> 00:26:43,660
When I heard about the Bozacı, I said I'd buy it.
402
00:26:44,158 --> 00:26:46,736
-You like it.
-You've had a hard time in this cold.
403
00:26:46,840 --> 00:26:48,916
Estagfurullah. I fill it.
404
00:26:49,141 --> 00:26:50,000
It's possible.
405
00:26:56,172 --> 00:26:58,281
-Thank you.
-Enjoy your meal.
406
00:27:05,147 --> 00:27:06,055
Roasted chickpea?
407
00:27:17,754 --> 00:27:20,850
Mm, how I missed it.
408
00:27:22,549 --> 00:27:24,190
How much we drank when we were kids.
409
00:27:24,307 --> 00:27:25,528
We used to gather at our house.
410
00:27:26,418 --> 00:27:28,322
My nanny used to play with us,
remember?
411
00:27:28,403 --> 00:27:29,633
-Well...
-Shadowplay.
412
00:27:29,714 --> 00:27:30,620
Shadow game.
413
00:27:30,701 --> 00:27:33,000
We would close all the curtains, the
oil lamps would burn.
414
00:27:47,662 --> 00:27:48,640
What are you doing?
415
00:27:58,297 --> 00:28:00,123
No. I guess we won't be playing the shadow game.
416
00:28:00,204 --> 00:28:01,393
Let's play the shadow game, come on.
417
00:28:01,608 --> 00:28:04,811
-Come. Come, come, come, come.
-No way. Shadow game left?
418
00:28:04,892 --> 00:28:07,769
We've become big people.
-We'll play just like before, come on.
419
00:28:07,850 --> 00:28:10,406
Come Dilruba, sit down, come on.
420
00:28:23,990 --> 00:28:25,182
I'm starting.
421
00:28:35,826 --> 00:28:36,778
Butterfly.
422
00:28:37,584 --> 00:28:38,920
-A butterfly?
-Uh huh.
423
00:28:46,149 --> 00:28:47,408
-Dolphin.
-Not.
424
00:28:47,604 --> 00:28:48,932
Would you look at it carefully?
425
00:28:49,080 --> 00:28:51,246
-It's a floating thing.
-Not Dilruba.
426
00:28:57,816 --> 00:28:59,594
-Eagle.
-Is it an eagle?
427
00:28:59,675 --> 00:29:02,074
-Eagle.
-Does he look like an eagle?
428
00:29:02,494 --> 00:29:03,760
No, it's not similar.
429
00:29:04,920 --> 00:29:06,147
It really doesn't look alike.
430
00:29:11,791 --> 00:29:14,520
-Then I'm making another one.
-OK.
431
00:29:16,352 --> 00:29:17,231
I'm starting.
432
00:29:25,043 --> 00:29:26,254
-Elephant.
-Not.
433
00:29:26,566 --> 00:29:28,500
-He has a hose.
-No hose.
434
00:29:36,147 --> 00:29:37,045
Horse.
435
00:29:37,126 --> 00:29:38,304
-A horse?
-Horse.
436
00:29:38,440 --> 00:29:39,486
No way.
437
00:29:39,567 --> 00:29:40,717
Here's the horse, Dilruba.
438
00:29:50,626 --> 00:29:51,480
Adam.
439
00:29:52,349 --> 00:29:53,200
-Like this.
440
00:29:53,281 --> 00:29:55,512
Aziz is opening a reading course in the workshop.
441
00:29:57,045 --> 00:29:59,281
Can I also teach women to
read and write?
442
00:30:03,402 --> 00:30:04,520
Are you asking my permission?
443
00:30:04,601 --> 00:30:07,440
So, as my husband,
I wanted to consult with you.
444
00:30:11,970 --> 00:30:13,210
I know what you're thinking.
445
00:30:14,509 --> 00:30:17,640
I mean, the fact that I'm going to be this close to Aziz makes
you think.
446
00:30:18,777 --> 00:30:22,679
So, how true that would be, I don't know.
447
00:30:22,760 --> 00:30:24,899
You really have nothing to worry about.
448
00:30:25,426 --> 00:30:27,200
Aziz is getting married very soon anyway.
449
00:30:28,463 --> 00:30:30,123
-Is he getting married?
-Uh huh.
450
00:30:30,963 --> 00:30:34,069
-He didn't tell me anything.
-He hasn't had time, he'll say it for sure.
451
00:30:34,420 --> 00:30:36,000
They have a wedding with Efnan soon.
452
00:30:36,373 --> 00:30:38,873
Here I will teach Efnan to
read and write.
453
00:30:42,193 --> 00:30:43,931
I'm not sure Dilruba.
454
00:30:45,200 --> 00:30:48,040
So, what you want is dangerous.
455
00:30:50,435 --> 00:30:52,857
Okay, if you're worried
, let's do this.
456
00:30:54,090 --> 00:30:55,240
You leave and take me.
457
00:30:55,692 --> 00:30:57,909
And you will lose your mind, you will be with me.
458
00:31:01,717 --> 00:31:03,075
You still don't trust me, do you?
459
00:31:03,670 --> 00:31:05,936
No. The point is...
460
00:31:06,844 --> 00:31:08,960
that's not the point. I mean, it's not about you.
461
00:31:10,633 --> 00:31:13,040
Dilruba, what you want is dangerous.
462
00:31:13,192 --> 00:31:17,537
If it is
learned that you teach literacy in that workshop, we will be
463
00:31:18,133 --> 00:31:19,040
arrested.
464
00:31:19,461 --> 00:31:20,680
Are you afraid?
465
00:31:21,990 --> 00:31:23,162
Not for myself.
466
00:31:24,471 --> 00:31:25,584
I'm afraid for you.
467
00:31:29,521 --> 00:31:30,946
If something happens to you, I can't stand it.
468
00:31:40,888 --> 00:31:44,560
He's listening to you, Monsieur Galip.
You wanted to see me. Why?
469
00:31:45,077 --> 00:31:47,080
Our last meeting was a bit unpleasant.
470
00:31:47,255 --> 00:31:48,935
That's why I wanted to see you.
471
00:31:50,116 --> 00:31:51,210
Pardon.
472
00:31:56,028 --> 00:31:56,920
François!
473
00:32:03,075 --> 00:32:04,950
-Here you go, sir?
-What's going on outside?
474
00:32:06,005 --> 00:32:08,778
A few Turks who were fired
475
00:32:10,068 --> 00:32:11,269
want to meet with you.
476
00:32:11,350 --> 00:32:12,538
No, take it out, send it.
477
00:32:13,114 --> 00:32:16,000
The decision of the French government on this matter
is final!
478
00:32:16,344 --> 00:32:17,868
Yes, sir.
479
00:32:24,348 --> 00:32:26,480
Sorry. Here you go.
480
00:32:27,580 --> 00:32:29,777
It wasn't nice that you fired the Turks.
481
00:32:30,422 --> 00:32:32,160
These reactions may grow, Monsieur Pierre. We follow the
482
00:32:32,241 --> 00:32:36,255
behavior of the Turks
more closely now.
483
00:32:36,824 --> 00:32:40,080
If they get tough,
we get tough too.
484
00:32:40,838 --> 00:32:41,931
Let them go.
485
00:32:42,012 --> 00:32:44,968
How will you restrain Aziz,
you think about it.
486
00:32:46,497 --> 00:32:49,782
The
idea of transferring the goods to Handan Hanım was a bit risky, but i
487
00:32:49,863 --> 00:32:52,487
worked for me. I congratulate you.
488
00:32:52,722 --> 00:32:54,960
There's no problem with Handan Hanım, is there?
489
00:32:56,570 --> 00:32:58,240
Everything is under my control.
490
00:32:58,321 --> 00:33:02,083
After the move we made,
Aziz left the pursuit of his goods.
491
00:33:03,103 --> 00:33:04,040
Are you sure?
492
00:33:05,105 --> 00:33:06,320
Have no doubt.
493
00:33:08,279 --> 00:33:10,623
I don't see anything checked.
494
00:33:12,566 --> 00:33:16,667
You despised him about Aziz, you
called him a dreamer,
495
00:33:16,748 --> 00:33:18,396
but the people follow him.
496
00:33:18,477 --> 00:33:21,472
We cannot control how the Turks behave
, you see.
497
00:33:22,156 --> 00:33:24,138
You used to do such things,
498
00:33:24,219 --> 00:33:26,520
but the people no
longer follow you.
499
00:33:26,883 --> 00:33:28,523
He's going after your nephew.
500
00:33:29,754 --> 00:33:32,919
Aziz seeks cheap heroism.
501
00:33:33,000 --> 00:33:36,648
You still underestimate Aziz
and lose.
502
00:33:44,412 --> 00:33:48,677
Do
n't make us reconsider our friendship with you.
503
00:35:42,415 --> 00:35:45,774
Patient Edip
504
00:35:45,855 --> 00:35:47,695
Payidar has noticed a decrease in his breathing due to the water collected in his lungs.
505
00:35:47,776 --> 00:35:51,858
It's
506
00:35:51,939 --> 00:35:53,372
not getting better.
507
00:35:54,417 --> 00:35:56,204
It does not respond to treatment.
508
00:35:56,901 --> 00:35:58,493
His lungs are about to fail.
509
00:35:59,182 --> 00:36:01,018
Edip Payidar's death statement.
510
00:36:01,751 --> 00:36:05,102
When I found the deceased, there was no heartbeat.
511
00:36:05,680 --> 00:36:10,308
The one
who shot into his heart with his own gun a few hours before he was found... With
512
00:36:15,833 --> 00:36:17,046
his own gun.
513
00:36:41,272 --> 00:36:44,495
Aman Azime,
they fit well here.
514
00:36:44,709 --> 00:36:46,135
Oh yes, my lady.
515
00:36:46,341 --> 00:36:48,733
No, I say, I
wonder if we do it like this...
516
00:36:49,036 --> 00:36:51,594
If we do this little girl like that, her little girl like
that--
517
00:36:51,675 --> 00:36:53,929
Don't touch it like that. No, don't be cocky.
518
00:36:54,010 --> 00:36:56,653
What do you know?
Little daughter there, elder daughter--
519
00:36:57,622 --> 00:36:58,480
Efnan?
520
00:36:59,488 --> 00:37:00,880
You are very beautiful moon.
521
00:37:01,021 --> 00:37:03,023
Like a piece of the moon.
522
00:37:03,589 --> 00:37:07,480
It fits so well. What was that fringe?
523
00:37:07,925 --> 00:37:09,674
If you say so, of course it is,
524
00:37:09,755 --> 00:37:12,788
but I just
looked at myself in the mirror and
525
00:37:12,869 --> 00:37:13,840
it doesn't look like me at all.
526
00:37:14,078 --> 00:37:15,962
-Oh, it looks great. Very nice.
- My
527
00:37:16,043 --> 00:37:17,679
Aziz Bey will like it too.
528
00:37:17,760 --> 00:37:20,347
But Aziz Bey
doesn't like such bulky hair anyway.
529
00:37:20,428 --> 00:37:24,810
Baby, what used to be
so tasseled, in the middle, everywhere?
530
00:37:25,328 --> 00:37:27,599
You're so beautiful like this. Don't break it.
531
00:37:27,680 --> 00:37:31,440
Besides, this fistan squeezed me so much that
it's like I can't breathe.
532
00:37:31,521 --> 00:37:36,489
Perseverance! Azime, it overflowed. Azim!
It's overflowing! The stove has sunk!
533
00:37:36,570 --> 00:37:39,731
-Run, it overflowed, it overflowed! Run.
-God damn you!
534
00:37:39,812 --> 00:37:42,251
-Hush, don't let God hurt you.
-Come on, Efnan girl.
535
00:37:42,332 --> 00:37:44,682
Come on, girl, come with me.
I'm not good at this vaccine, you know?
536
00:37:44,763 --> 00:37:46,528
Efnan, come here.
537
00:37:49,732 --> 00:37:53,208
Look Azime, Efnan is the lady of this house now.
538
00:37:54,044 --> 00:37:57,970
From now on, it's dirty, over it,
you will do it all by yourself.
539
00:37:58,117 --> 00:37:59,171
Go now.
540
00:37:59,709 --> 00:38:02,277
Cook it, carry it, bring it to us.
541
00:38:03,800 --> 00:38:06,400
So, am I going to do everything here?
542
00:38:06,505 --> 00:38:09,119
-You will, of course.
-I'm going to do everything?
543
00:38:09,200 --> 00:38:10,760
You will do everything.
544
00:38:11,898 --> 00:38:15,123
In fact, bring us a coffee now.
Come on, Efnan.
545
00:38:15,204 --> 00:38:16,104
The
546
00:38:16,185 --> 00:38:18,664
door knocked, at least open the door.
547
00:38:23,918 --> 00:38:26,000
How do you drink your coffee?
548
00:38:26,296 --> 00:38:27,975
This time with lots of sugar.
549
00:38:37,941 --> 00:38:39,160
How beautiful you are.
550
00:38:40,392 --> 00:38:41,515
Essentially?
551
00:38:42,375 --> 00:38:43,488
You look so beautiful.
552
00:38:45,539 --> 00:38:46,960
You see inside.
553
00:38:47,814 --> 00:38:48,859
What's inside?
554
00:38:52,306 --> 00:38:53,400
What are these?
555
00:38:55,802 --> 00:38:57,023
Dear, welcome.
556
00:38:57,482 --> 00:38:59,816
These are my father's belongings.
557
00:39:00,246 --> 00:39:01,173
your father.
558
00:39:01,701 --> 00:39:04,142
He turned, wandered, found his owner, my black lamb.
559
00:39:04,416 --> 00:39:05,441
We brought it.
560
00:39:05,880 --> 00:39:09,142
-Where did you find it?
-We found it from Feyyaz Efendi's shop.
561
00:39:10,255 --> 00:39:11,964
These were your rights, Aziz.
562
00:39:12,375 --> 00:39:14,880
We should have done it before, kid,
we're already late.
563
00:39:15,334 --> 00:39:17,320
We also connected the electricity, how was it?
564
00:39:24,855 --> 00:39:26,740
-Dear.
-Thank you, aunt.
565
00:39:27,599 --> 00:39:28,560
my lamb.
566
00:39:34,748 --> 00:39:36,203
This place feels like home again.
567
00:39:42,560 --> 00:39:45,724
Sir, welcome. Shall we set the table?
568
00:39:45,919 --> 00:39:48,126
I have a job with you before dinner, Cemo. Come with me.
569
00:39:52,677 --> 00:39:53,761
Efnan.
570
00:39:54,884 --> 00:39:55,929
You come with me.
571
00:39:57,492 --> 00:39:59,230
I'll teach you the hoop, come.
572
00:40:03,908 --> 00:40:08,810
Sir, tell me what you are looking for.
Now it's a mess around here.
573
00:40:08,891 --> 00:40:10,284
You can't find what you're looking for.
574
00:40:10,539 --> 00:40:11,759
I'll turn on that light too.
575
00:40:13,459 --> 00:40:14,348
Cemo...
576
00:40:17,121 --> 00:40:19,153
...where are the items from the day my father died
577
00:40:20,188 --> 00:40:21,164
?
578
00:40:21,320 --> 00:40:22,375
Did you keep everything?
579
00:40:22,785 --> 00:40:25,760
We've kept everything, sir.
I'll find donkeys now.
580
00:40:27,092 --> 00:40:28,030
What about
581
00:40:28,996 --> 00:40:30,149
the gun he shot himself with?
582
00:40:31,125 --> 00:40:32,150
Is he here too?
583
00:40:32,434 --> 00:40:35,188
Everything belonging to my Edip Bey is
584
00:40:35,686 --> 00:40:39,777
here. If it were
daylight, not lamps, I wouldn't have waited for you.
585
00:40:39,858 --> 00:40:40,930
It doesn't matter, Cemo.
586
00:40:41,213 --> 00:40:42,440
You just find the gun for me.
587
00:40:42,727 --> 00:40:44,983
OK. OK sir, just a minute.
588
00:40:58,753 --> 00:41:00,513
Heh, sir.
589
00:41:12,385 --> 00:41:13,919
Did he shoot himself with this gun?
590
00:41:14,036 --> 00:41:16,760
Heh, he had it when we arrived.
591
00:41:21,018 --> 00:41:22,120
Okay Cemo, you go out.
592
00:41:23,743 --> 00:41:24,640
Well sir.
593
00:41:57,375 --> 00:41:59,172
Is that your father's gun? Give me one too.
594
00:41:59,299 --> 00:42:00,950
No, my father gets angry.
595
00:42:01,428 --> 00:42:04,202
You are playing though. What about me?
I'll keep it too!
596
00:42:04,358 --> 00:42:05,305
Don't touch Adem, let go.
597
00:42:05,400 --> 00:42:07,028
Dear, I said give it to you.
598
00:42:07,109 --> 00:42:09,523
-Leave.
-Give give. Give.
599
00:42:18,931 --> 00:42:20,533
-Dilruba!
-Dilruba!
600
00:42:40,093 --> 00:42:42,920
Dead Aziz, Dilruba is dead.
601
00:43:07,613 --> 00:43:10,483
Don't cry, nothing happened to me.
602
00:43:10,708 --> 00:43:13,286
I was so scared. I thought you were dead.
603
00:43:54,380 --> 00:43:55,533
Yes, doctor.
604
00:43:56,949 --> 00:44:00,347
-The reason for your visit at this time of night?
-Your nephew.
605
00:44:01,060 --> 00:44:03,736
He broke into my practice and
took his father's file.
606
00:44:03,817 --> 00:44:07,240
Fortunately, I had previously
added to the file that Mr. Edip was ill.
607
00:44:09,558 --> 00:44:10,828
So what shall we do?
608
00:44:11,384 --> 00:44:13,953
Shall we congratulate you on this magnificent invention?
609
00:44:14,919 --> 00:44:17,000
You did it to save yourself. Let us know the
610
00:44:17,419 --> 00:44:20,418
next time you're going to lie
.
611
00:44:21,580 --> 00:44:22,720
Aziz asked me. I said
612
00:44:23,435 --> 00:44:26,560
whether his father was sick or
not.
613
00:44:27,996 --> 00:44:28,962
I mean,
614
00:44:29,822 --> 00:44:31,619
you made me a liar too.
615
00:44:32,517 --> 00:44:34,880
I mean, I
616
00:44:35,339 --> 00:44:38,386
couldn't find anything to say when I asked so suddenly,
I had to lie like that.
617
00:44:38,467 --> 00:44:40,145
That's why I said he shot himself.
618
00:44:42,107 --> 00:44:43,621
You
619
00:44:44,871 --> 00:44:47,722
carry a secret that will endanger every member of the Payidar Family.
620
00:44:48,357 --> 00:44:51,697
It
is unfortunate that you act so carelessly.
621
00:44:52,211 --> 00:44:54,896
I wanted to talk to you about this too,
Mr. Galip.
622
00:44:55,306 --> 00:44:58,373
So,
I no longer have the strength to carry this secret.
623
00:44:59,027 --> 00:45:01,146
How far can we run?
624
00:45:01,312 --> 00:45:04,224
I mean, one day he'll understand that
we're lying.
625
00:45:05,609 --> 00:45:11,321
If you don't tell, if I don't, if
Delegate Pierre doesn't tell, he won't understand.
626
00:45:12,123 --> 00:45:15,511
There is nothing useful in those files
anymore.
627
00:45:16,400 --> 00:45:19,880
Still,
I don't think Mr. Aziz will let this one go.
628
00:45:22,757 --> 00:45:24,691
Galip sir, I need money.
629
00:45:24,880 --> 00:45:26,771
I will leave the city with no thesis tomorrow.
630
00:45:26,908 --> 00:45:29,120
I don't want to be in this business anymore.
631
00:45:29,916 --> 00:45:31,215
You cannot go anywhere.
632
00:45:32,738 --> 00:45:34,066
You will sit and wait.
633
00:45:34,906 --> 00:45:38,080
Wouldn't it be noticeable if you suddenly left town?
634
00:45:39,692 --> 00:45:42,425
I did what you asked,
please, let me go.
635
00:45:43,148 --> 00:45:44,086
Impossible.
636
00:45:44,945 --> 00:45:45,880
Listen to me carefully.
637
00:45:47,152 --> 00:45:48,646
As I told you.
638
00:45:49,340 --> 00:45:51,640
You will sit and wait calmly.
639
00:45:52,279 --> 00:45:54,000
You won't be seen for a while.
640
00:45:55,736 --> 00:45:56,664
Did you understand?
641
00:46:00,257 --> 00:46:01,263
Understood.
642
00:46:09,080 --> 00:46:12,606
My God, it finished us, it
finished it for two days, it finished it.
643
00:46:12,687 --> 00:46:14,715
I am destroyed, my Lord, my God.
644
00:46:14,796 --> 00:46:18,075
You take away the cruelty of this Nigar, my
Lord.
645
00:46:18,156 --> 00:46:20,946
O Messenger of Allah, O Lord.
646
00:46:34,666 --> 00:46:39,207
Oh,
look at my little girl's dress.
647
00:46:39,715 --> 00:46:41,883
It's like a moon princess dress.
648
00:46:42,811 --> 00:46:44,705
My God, it's so beautiful.
649
00:46:45,692 --> 00:46:46,639
Very nice.
650
00:46:47,928 --> 00:46:52,362
Ah, I wish I
had a dress like this when I was younger.
651
00:46:53,709 --> 00:46:55,920
If only I was that gentleman's wife.
652
00:46:56,707 --> 00:47:02,760
What if... What if Cemo was the gentleman and
I was his wife?
653
00:47:03,143 --> 00:47:09,822
Or if Cemo didn't exist and
I was a brain wife.
654
00:47:10,330 --> 00:47:12,799
How nice would that be.
I would have a dress like this.
655
00:47:12,880 --> 00:47:14,305
I would sell such a company.
656
00:47:14,530 --> 00:47:18,040
God, it suited me so well.
657
00:47:18,485 --> 00:47:21,473
I would travel like this, I would travel like this.
658
00:47:21,566 --> 00:47:27,000
E,
I used to write such letters when the gentleman became his wife.
659
00:47:27,406 --> 00:47:29,857
I would also be able to read and write.
660
00:47:30,834 --> 00:47:32,152
I read every letter.
661
00:47:33,461 --> 00:47:35,394
I wish I could read now.
662
00:47:36,049 --> 00:47:38,753
Oh, but where?
663
00:47:39,330 --> 00:47:40,336
I do not know.
664
00:47:40,668 --> 00:47:43,560
But I saw from the gentleman, he keeps it like this.
665
00:47:43,773 --> 00:47:45,853
-Like this-- Something like this--
666
00:47:46,049 --> 00:47:47,162
God.
667
00:47:47,709 --> 00:47:50,921
Aa, Azime, what did you do to Azime?
668
00:47:51,351 --> 00:47:52,484
AA!
669
00:47:53,021 --> 00:47:54,418
My God.
670
00:47:55,404 --> 00:47:56,742
Azime, you're done.
671
00:47:56,823 --> 00:48:00,360
Azime, Azime, stupid Azime.
Your head is gone, Azime.
672
00:48:01,019 --> 00:48:05,364
Crazy Azime, crazy Azime,
what have you done to yourself?
673
00:48:05,445 --> 00:48:07,886
Hey, what did you do like that? God!
674
00:48:08,401 --> 00:48:12,259
God, I burned God, I burned!
675
00:48:12,611 --> 00:48:15,843
What will happen now?
God help me God.
676
00:48:16,009 --> 00:48:17,240
-God, help me.
677
00:48:17,920 --> 00:48:20,702
Ay, this one got worse.
My God, this got worse.
678
00:48:21,162 --> 00:48:22,431
God, what happened to this?
679
00:48:22,783 --> 00:48:23,955
Moon!
680
00:48:24,658 --> 00:48:26,152
The moon has joined me.
681
00:48:26,611 --> 00:48:27,656
What about the moon?
682
00:48:28,349 --> 00:48:31,689
Moon! I'm done. I'm done, me.
683
00:48:31,973 --> 00:48:33,779
I'm done. What should I do? I'm done.
684
00:48:34,658 --> 00:48:35,537
I'm done.
685
00:48:40,010 --> 00:48:42,099
Mom, how tight is this?
686
00:48:42,939 --> 00:48:45,381
He pulled all my hair, broke it.
687
00:48:54,746 --> 00:48:56,440
Dear Sir, did you sleep?
688
00:48:57,598 --> 00:48:58,515
I can not sleep.
689
00:49:02,158 --> 00:49:03,840
What happened, are you bored with something?
690
00:49:05,342 --> 00:49:07,158
There's something bugging me.
691
00:49:11,982 --> 00:49:13,240
E, tell me then.
692
00:49:17,070 --> 00:49:18,135
Maybe later.
693
00:49:20,010 --> 00:49:21,562
Let me find the answers first.
694
00:49:27,949 --> 00:49:29,120
Why did not you sleep?
695
00:49:29,346 --> 00:49:31,080
These buckles hurt my head, I couldn't sleep.
696
00:49:31,279 --> 00:49:33,160
Don't collect your hair then.
697
00:49:34,377 --> 00:49:35,402
But
698
00:49:36,867 --> 00:49:38,137
you said that you are
699
00:49:39,445 --> 00:49:40,812
very beautiful.
700
00:49:43,449 --> 00:49:45,471
Besides, Nigar still wants it that way.
701
00:49:49,445 --> 00:49:50,435
Come like this.
702
00:49:51,838 --> 00:49:52,717
Come.
703
00:50:01,476 --> 00:50:05,012
If someone's requests make you sad,
704
00:50:06,154 --> 00:50:07,092
don't do it.
705
00:50:10,990 --> 00:50:12,358
Even if it's me, don't do it.
706
00:50:32,529 --> 00:50:33,427
Come on.
707
00:50:49,553 --> 00:50:50,615
Let's see.
708
00:52:19,553 --> 00:52:20,520
Come on?
709
00:52:20,852 --> 00:52:21,867
Where is the doctor?
710
00:52:22,014 --> 00:52:24,299
Doctor Bey
went to Adana to see a patient.
711
00:52:25,178 --> 00:52:27,600
-When will he be back?
-She won't be back before a few days.
712
00:52:27,717 --> 00:52:28,640
Guess who called?
713
00:52:45,207 --> 00:52:47,151
Mom, I don't understand
, what is this lady like?
714
00:52:47,232 --> 00:52:49,800
What if I cook in the kitchen,
what happens?
715
00:52:49,896 --> 00:52:53,662
Oh, think about what I've been through
, huh?
716
00:52:53,787 --> 00:52:55,662
When you said I'm leaving the house and leaving,
717
00:52:55,943 --> 00:52:59,208
I said, "Oh, Azime," I said,
"Oh, Azime." I said
718
00:52:59,693 --> 00:53:02,982
, "You were eating dung with your hand,
now you will eat it with a shovel".
719
00:53:03,120 --> 00:53:05,068
-Efnan, you know me.
720
00:53:05,149 --> 00:53:08,873
I'm so slurred, I don't know anything.
They'll kick me out of here in two days.
721
00:53:08,998 --> 00:53:10,896
Look, you put a lot of water on him.
722
00:53:11,279 --> 00:53:13,966
- Throw in some flour.
-Heh, that's what I'm saying.
723
00:53:14,120 --> 00:53:18,166
Girl, I can't. It's either very runny,
or it's like a stone.
724
00:53:18,510 --> 00:53:19,643
-The girl is Efnan.
-What?
725
00:53:19,724 --> 00:53:20,593
Come on girl.
726
00:53:20,674 --> 00:53:21,793
-Come on, do it.
-Hey, let me do it.
727
00:53:23,977 --> 00:53:25,002
Let me take this out too.
728
00:53:25,083 --> 00:53:26,067
-But look...
-Huh?
729
00:53:26,174 --> 00:53:28,225
Swear, you won't say I did it.
730
00:53:28,360 --> 00:53:29,504
Repent, I won't say.
731
00:53:30,480 --> 00:53:33,342
Should I say something anyway?
It's so narrow for me.
732
00:53:33,489 --> 00:53:36,692
It's-- I
can't come to squeezing like that, I mean, I'm so bored.
733
00:53:37,092 --> 00:53:38,449
So I'm uncomfortable now.
734
00:53:38,600 --> 00:53:42,240
And as if my boredom wasn't enough,
Nigar would still aim.
735
00:53:42,629 --> 00:53:45,003
He was going to call from his own relatives.
736
00:53:45,160 --> 00:53:48,098
And what am I going to do with
socialite madams in those coquette assemblies?
737
00:53:48,200 --> 00:53:52,480
Oh, take care of it.
Oh, all he cares about is wealth.
738
00:53:52,786 --> 00:53:54,182
Girl, are you crazy?
739
00:53:55,840 --> 00:53:59,834
One inch of your garden, get away, Osman. Oh.
740
00:54:00,244 --> 00:54:05,537
I wish-- I wish my life was like this.
Look, that was my whole dream.
741
00:54:05,879 --> 00:54:07,832
But my fist is pretty too, isn't it?
742
00:54:08,008 --> 00:54:10,244
Such green green is the color of my desire.
743
00:54:10,547 --> 00:54:12,559
I've never had such a beautiful fist.
744
00:54:15,381 --> 00:54:16,572
Why don't you say something?
745
00:54:17,324 --> 00:54:18,564
Didn't you like it?
746
00:54:19,033 --> 00:54:20,967
Doesn't the moon say harmony? A lot--
747
00:54:21,875 --> 00:54:23,291
Is it okay, girl?
748
00:54:23,487 --> 00:54:26,846
You will be like a green-headed
duck.
749
00:54:27,774 --> 00:54:29,000
I hope I will.
750
00:54:29,717 --> 00:54:32,813
Besides, what do you call fabric,
such pieces and purses?
751
00:54:32,979 --> 00:54:34,440
Your heart is beautiful.
752
00:54:36,787 --> 00:54:38,897
Heh, that's what happened.
753
00:54:39,326 --> 00:54:41,631
-Fine, give it to me.
-E, the food is over.
754
00:54:42,675 --> 00:54:44,814
Heh, I'm going to put this in the
oven now.
755
00:54:44,895 --> 00:54:46,114
I'll take the ring too.
756
00:54:46,195 --> 00:54:47,071
heh.
757
00:54:49,727 --> 00:54:51,040
Look, it's beautiful.
758
00:54:51,729 --> 00:54:53,028
Good morning.
759
00:54:53,109 --> 00:54:55,880
Good morning, welcome.
760
00:54:55,961 --> 00:55:01,455
Look, I got up early in the morning,
I did, I did, I will cook it now, I
761
00:55:01,536 --> 00:55:02,760
will put it in the oven.
762
00:55:03,047 --> 00:55:04,170
Come on, go cook.
763
00:55:05,840 --> 00:55:08,018
Let it bake in the oven, Azime.
764
00:55:10,938 --> 00:55:13,360
What are you doing?
You didn't change your head.
765
00:55:13,594 --> 00:55:15,520
-What costume is this?
-I've changed.
766
00:55:15,655 --> 00:55:17,676
Is this what you changed? You're in the night.
767
00:55:17,757 --> 00:55:19,151
Well, I didn't wear this at night.
768
00:55:19,232 --> 00:55:22,109
Can this be worn at night?
We paid so much for it, it's a shame, it's a sin.
769
00:55:22,190 --> 00:55:23,760
I wore one of my old pieces.
770
00:55:24,258 --> 00:55:26,084
My God, repent, my Lord.
771
00:55:26,358 --> 00:55:28,672
What else will I see,
live in this house?
772
00:55:28,753 --> 00:55:32,120
Where has he been seen traveling during the daytime in a
nightgown?
773
00:55:32,412 --> 00:55:34,800
Go quickly,
put on a nice outfit, come on.
774
00:55:35,000 --> 00:55:36,231
Well, this is fistan.
775
00:55:36,563 --> 00:55:38,760
And a very beautiful fist.
There's an ornament here too, look.
776
00:55:40,073 --> 00:55:42,622
Give patience, repent, repent.
777
00:55:45,563 --> 00:55:49,160
Efnan, do you have any family members to invite to the engagement,
my child?
778
00:55:50,133 --> 00:55:52,858
No, there are girls in the workshop,
I'll call them. What are the
779
00:55:52,939 --> 00:55:56,109
girls in the workshop
doing with the engagement, huh?
780
00:55:56,227 --> 00:55:57,877
Our number is clear, our place is clear.
781
00:55:57,960 --> 00:56:01,439
I said,
is there a family elder? I asked for him.
782
00:56:02,897 --> 00:56:03,854
None.
783
00:56:06,031 --> 00:56:10,094
There are girls in a workshop that I can call my family, no one else.
784
00:56:10,201 --> 00:56:13,541
If there is no one from the family,
then I will arrange the guests.
785
00:56:14,293 --> 00:56:18,082
Sit, sit, sit. I'll go once a month.
Let's get a handle on it, right?
786
00:56:18,385 --> 00:56:19,801
There is much work. Perseverance!
787
00:56:20,416 --> 00:56:23,551
-Sir, my lady?
-I'm leaving, the kitchen is yours.
788
00:56:25,211 --> 00:56:26,149
Goodbye.
789
00:56:28,951 --> 00:56:31,256
Am I going to aim at myself now?
790
00:56:33,414 --> 00:56:34,947
Don't be sad, little girl.
791
00:56:35,602 --> 00:56:39,389
Don't be sad, what do you call engagement?
792
00:56:40,160 --> 00:56:42,144
It's such a ridiculous ceremony.
793
00:56:42,281 --> 00:56:43,522
Hey, what will it be?
794
00:56:44,127 --> 00:56:48,561
The important wedding. You will invite
all your friends to the wedding.
795
00:56:48,668 --> 00:56:50,280
The whole workshop will come.
796
00:56:50,563 --> 00:56:52,252
We'll call the neighborhood.
797
00:56:52,399 --> 00:56:56,138
We'll call the girls, we'll call the town
Everyone will come.
798
00:56:56,852 --> 00:57:01,960
We're going to throw belly like this, we're going to have fun.
You will be very happy.
799
00:57:02,955 --> 00:57:06,461
I swear. be you
Come on, let's have a cup of tea.
800
00:57:06,910 --> 00:57:08,040
I said, come on.
801
00:57:08,648 --> 00:57:09,537
Let's drink.
802
00:57:09,618 --> 00:57:11,735
The job is done anyway. Come on, come on.
803
00:57:40,566 --> 00:57:44,247
Oo Veysi, your way would
n't have led to the city so easily.
804
00:57:44,365 --> 00:57:47,120
Well, he's obviously out of money.
What else will it come for? Are
805
00:57:47,548 --> 00:57:50,400
we going
to give you an account for coming to the city?
806
00:57:50,481 --> 00:57:52,240
This is not a little coyote.
807
00:57:52,321 --> 00:57:54,735
Of course, he heard,
his daughter is getting married to Aziz Payidar, he died
808
00:57:54,816 --> 00:57:56,064
here.
809
00:57:56,484 --> 00:57:58,447
He also smelled the money.
810
00:58:00,968 --> 00:58:05,536
Well, let this guy go and let
's get back to the main topic.
811
00:58:05,771 --> 00:58:08,027
We lost our job, what will we eat and drink?
812
00:58:08,120 --> 00:58:11,000
Let's go, talk to the delegate then.
Let's say it doesn't.
813
00:58:11,249 --> 00:58:14,726
Let's go,
how are we going to get in by waving our arms?
814
00:58:14,941 --> 00:58:17,353
That's the administrative building, will
they let us in?
815
00:58:17,434 --> 00:58:18,632
Together, we'll get in.
816
00:58:18,760 --> 00:58:22,509
Enough, will we
always be such a loser in our own land?
817
00:58:22,680 --> 00:58:26,142
Unity is strength.
Let's see if they get it when they go together.
818
00:58:26,223 --> 00:58:28,563
It is true, they say,
are we afraid of them?
819
00:58:28,847 --> 00:58:32,040
If we all
come together, they have to let us in.
820
00:58:32,216 --> 00:58:33,251
So what are we waiting for?
821
00:58:33,368 --> 00:58:34,598
-Come on, get up, let's go.
-Get up.
822
00:58:34,679 --> 00:58:35,565
-Come on.
-Come on, cry.
823
00:58:35,646 --> 00:58:36,728
-Walk.
-Come on.
824
00:58:36,809 --> 00:58:39,169
[thriller continues
825
00:58:41,885 --> 00:58:45,136
] Here you go. I hope you don't regret me.
826
00:58:45,217 --> 00:58:46,113
Don't worry, dad.
827
00:58:46,279 --> 00:58:48,203
I won't let you down,
trust me.
828
00:58:48,799 --> 00:58:50,234
This is my trust in you, Adam.
829
00:58:50,733 --> 00:58:55,537
If you make one more mistake,
one more mistake, I will disown you.
830
00:59:05,547 --> 00:59:06,533
Adem.
831
00:59:07,069 --> 00:59:08,027
- Kenan.
832
00:59:08,135 --> 00:59:10,068
-Good day bro.
-Have a good day.
833
00:59:11,152 --> 00:59:13,613
You haven't been coming for how long,
we've been on the road.
834
00:59:13,828 --> 00:59:16,338
I can't go out much in the evenings,
Dilruba is left alone.
835
00:59:17,256 --> 00:59:18,711
I'll come to see you later, okay?
836
00:59:18,840 --> 00:59:20,480
It's okay bro, whenever you want.
837
00:59:20,997 --> 00:59:22,754
-See you then.
-Thanks.
838
00:59:22,835 --> 00:59:23,880
Ll see.
839
00:59:30,006 --> 00:59:31,793
Let's see if
840
00:59:31,979 --> 00:59:36,402
you can be so distant to me when I'm uncle,
Adem Payidar?
841
00:59:40,700 --> 00:59:42,848
Mademoiselle! Mademoiselle!
842
00:59:43,840 --> 00:59:44,987
Hello.
843
00:59:45,797 --> 00:59:50,120
Excuse me, may
I know the reason for this change?
844
00:59:50,710 --> 00:59:53,000
Well, we're getting married to Mr. Aziz.
845
00:59:54,528 --> 00:59:55,489
Ha.
846
00:59:57,575 --> 00:59:58,698
Very good news.
847
00:59:59,645 --> 01:00:01,881
I am very happy, congratulations.
848
01:00:03,480 --> 01:00:05,270
You
849
01:00:05,436 --> 01:00:06,880
look nice.
850
01:00:08,083 --> 01:00:09,440
Thank you, monsieur.
851
01:00:09,655 --> 01:00:13,102
That's right, we did our best to be worthy of Aziz Bey
.
852
01:00:13,183 --> 01:00:14,560
Is he worthy of you?
853
01:00:16,735 --> 01:00:19,284
who am i After all, he is a great Aziz Bey.
854
01:00:20,641 --> 01:00:24,791
I think you
are much more than you think,
855
01:00:24,872 --> 01:00:30,320
but
if you need to change clothes for Aziz to see it, that's not enough.
856
01:00:31,422 --> 01:00:32,280
I do not understand.
857
01:00:33,405 --> 01:00:37,080
So, just changing costumes is not enough.
858
01:00:37,350 --> 01:00:40,641
Accordingly,
a change of behavior is required.
859
01:00:41,568 --> 01:00:42,662
Let me tell you something.
860
01:00:42,848 --> 01:00:45,260
If you had accepted my offer, you could have attended
861
01:00:45,836 --> 01:00:49,360
your engagement
like a real lady.
862
01:00:51,461 --> 01:00:52,917
No, thank you, monsieur.
863
01:00:53,415 --> 01:00:54,772
That's enough for me.
864
01:00:56,393 --> 01:00:57,741
Stay well.
865
01:01:05,710 --> 01:01:07,243
That's not enough.
866
01:01:08,984 --> 01:01:12,255
You'll have to understand that it's not
867
01:01:13,340 --> 01:01:14,394
enough, Mademoiselle.
868
01:01:27,842 --> 01:01:30,918
No, dear Mr. What is your condition?
You are so pensive.
869
01:01:32,275 --> 01:01:33,682
I need to talk to the doctor.
870
01:01:34,287 --> 01:01:36,240
But he was not in the city, he went to Adana.
871
01:01:36,321 --> 01:01:38,000
No, Muhittin is in the city.
872
01:01:38,303 --> 01:01:39,235
-How?
873
01:01:39,912 --> 01:01:42,080
I swear I just saw it this morning, it was
here.
874
01:01:44,670 --> 01:01:46,106
It means hiding from me.
875
01:01:46,946 --> 01:01:48,196
Can you find it for me?
876
01:01:51,633 --> 01:01:52,727
What's going on, what are these sounds?
877
01:01:53,244 --> 01:01:54,621
It's probably coming from the square.
878
01:01:57,641 --> 01:01:59,785
Do not
879
01:01:59,866 --> 01:02:01,080
come close, stand back.
880
01:02:10,032 --> 01:02:11,602
We won't warn you again, disperse.
881
01:02:11,683 --> 01:02:12,545
We want our job.
882
01:02:12,626 --> 01:02:14,407
-Don't make a scene.
- Back off.
883
01:02:16,080 --> 01:02:17,375
Don't come close, stand back.
884
01:02:17,456 --> 01:02:19,610
Open up, or we'll arrest you, open up.
885
01:02:24,416 --> 01:02:25,840
-Scatter.
-You can't scare us.
886
01:02:34,465 --> 01:02:36,252
-Arrest.
-Yes, sir.
887
01:02:36,400 --> 01:02:38,703
Scatter, I say to everyone! disperse!
888
01:02:38,869 --> 01:02:41,877
This is our last warning to you, what you are
doing is against the law.
889
01:02:41,958 --> 01:02:43,320
Disperse or you will be arrested.
890
01:02:45,295 --> 01:02:46,496
The children are hungry.
891
01:02:46,577 --> 01:02:48,702
stand back. Withdraw. Withdraw.
892
01:02:49,800 --> 01:02:51,320
-Scatter.
-Open.
893
01:03:08,342 --> 01:03:09,514
-Open up.
-Get off.
894
01:03:39,413 --> 01:03:40,389
Stop!
895
01:03:43,056 --> 01:03:44,560
Wait, what are you doing?
896
01:03:52,280 --> 01:03:54,649
-The head of the snake has arrived.
-Lower that gun.
897
01:03:55,030 --> 01:03:56,290
-Download!
898
01:03:57,364 --> 01:03:59,757
I said download.
What do you think you're doing?
899
01:04:00,752 --> 01:04:01,777
-Get out of my way.
900
01:04:01,858 --> 01:04:02,861
It's forbidden, you can't enter, get out.
901
01:04:02,960 --> 01:04:06,122
-Sir, take advantage of the
melee... -Get out, I'll talk to the delegate.
902
01:04:06,203 --> 01:04:07,744
...We can shoot Aziz Payidar.
903
01:04:07,840 --> 01:04:10,625
Then they get discouraged.
904
01:04:10,742 --> 01:04:14,336
If you kill someone the public believes in,
905
01:04:14,707 --> 01:04:16,680
you keep him alive forever.
906
01:04:16,846 --> 01:04:20,029
I said get out of my way.
-Then Aziz Payidar becomes a hero.
907
01:04:20,195 --> 01:04:26,015
A resistance really begins here,
and we cannot stop that rebellion, François.
908
01:04:27,246 --> 01:04:30,400
So how do we stop this, Monsieur Pierre?
909
01:04:30,596 --> 01:04:37,400
Bearing in mind that wars are won by strategy, not by weapons
.
910
01:04:39,932 --> 01:04:41,160
Get out of my way, I said.
911
01:04:48,916 --> 01:04:50,547
Is this how you run this city?
912
01:04:51,416 --> 01:04:53,242
By shooting innocent people?
913
01:04:53,323 --> 01:04:58,115
Everyone has equal rights before the justice in
914
01:04:58,359 --> 01:05:01,807
this city and I am
trying to protect justice in this city.
915
01:05:01,888 --> 01:05:03,027
You have no justice.
916
01:05:03,564 --> 01:05:07,773
If there were, these people
would not have been subjected to persecution in their own lands.
917
01:05:07,910 --> 01:05:11,357
You left you unemployed, you left without food.
Our only crime is being Turkish.
918
01:05:11,865 --> 01:05:12,840
You are not persecuting.
919
01:05:12,921 --> 01:05:16,963
You hang Atatürk's pictures all over the place and
celebrate here.
920
01:05:17,109 --> 01:05:18,389
This is unacceptable.
921
01:05:19,307 --> 01:05:22,109
I said every success
has a price, Aziz.
922
01:05:27,344 --> 01:05:30,371
You
can't make us pay for standing up for our values in our own homel
923
01:05:33,066 --> 01:05:34,209
nd. Your father was
924
01:05:34,980 --> 01:05:36,640
our very close friend.
925
01:05:36,721 --> 01:05:40,331
You are on your way to becoming a rebel
. What would
926
01:05:40,412 --> 01:05:42,920
your father think if he were here
?
927
01:05:43,001 --> 01:05:45,480
You obviously never knew my father,
Monsieur Pierre,
928
01:05:46,328 --> 01:05:47,373
but I do. I know very well
929
01:05:47,607 --> 01:05:50,480
what my father will and won't
do.
930
01:05:51,377 --> 01:05:53,496
I don't understand what you mean by this word.
931
01:05:53,577 --> 01:05:57,560
You will understand when the veil of secrecy behind my father's death is opened.
932
01:06:00,918 --> 01:06:03,000
I'm so tired of your allusive words.
933
01:06:03,916 --> 01:06:06,400
Know your limits and don't go out any further.
934
01:06:07,930 --> 01:06:10,351
Or I'll have you arrested here and now.
935
01:06:10,432 --> 01:06:11,787
If you arrest me
936
01:06:11,953 --> 01:06:14,560
, you
will see the crowd gathered in this square in an hour.
937
01:06:17,373 --> 01:06:20,360
Since you
have such a strong influence on the crowd, disperse
938
01:06:23,818 --> 01:06:27,760
this crowd as soon as possible before anyone gets injured or arrested.
939
01:06:56,530 --> 01:06:57,614
Don't be afraid. Ankara is aware of
940
01:06:58,913 --> 01:07:01,120
the oppression and persecution inflicted on you here
941
01:07:01,989 --> 01:07:03,386
.
942
01:07:08,601 --> 01:07:09,997
The Republic of Turkey wants
943
01:07:11,081 --> 01:07:13,480
Antakya to
be an independent state.
944
01:07:13,601 --> 01:07:15,837
-Did Atatürk say it?
-Did Atatürk say it?
945
01:07:15,918 --> 01:07:16,999
Did Atatürk say?
946
01:07:19,040 --> 01:07:22,829
They will form a
parliament and write a constitution by order of our Pasha.
947
01:07:24,920 --> 01:07:27,520
We are all devastated, Aziz Bey.
948
01:07:28,081 --> 01:07:29,526
These times will not allow, sir.
949
01:07:30,083 --> 01:07:32,397
They fired all the Turks.
950
01:07:32,612 --> 01:07:35,737
Children have been victimized by us,
they have wasted them.
951
01:07:35,818 --> 01:07:37,602
They took our job, let them give us our job. Every inch
952
01:07:38,003 --> 01:07:42,260
of this homeland, which had been ours for a thousand years, was
surrounded.
953
01:07:46,652 --> 01:07:48,292
It was also a dream to be Turkey in the face of all these impossibilities.
954
01:07:51,017 --> 01:07:52,316
A man came out and had
955
01:07:53,868 --> 01:07:54,925
a dream.
956
01:07:56,661 --> 01:08:00,509
A big nation clung to that man's dream.
957
01:08:02,952 --> 01:08:06,839
With this belief, the Republic of Turkey was established.
958
01:08:08,214 --> 01:08:11,574
Because victories are won by faith!
959
01:08:26,475 --> 01:08:27,686
Now the same man
960
01:08:29,035 --> 01:08:30,490
-next to the Turkish homeland...
961
01:08:31,310 --> 01:08:35,382
...if he
dreams about Antakya, which is only a handful of land, it's only a
962
01:08:36,076 --> 01:08:38,361
matter of time before it comes true.
963
01:09:33,053 --> 01:09:34,537
We will see the day
964
01:09:35,270 --> 01:09:37,840
when the Turkish flag is hung in the garden of this building
.
965
01:09:38,209 --> 01:09:39,480
-Hopefully.
-Hopefully.
966
01:09:39,566 --> 01:09:40,601
-Hopefully.
-Hopefully.
967
01:09:40,729 --> 01:09:42,000
-Hopefully.
-Hopefully.
968
01:09:42,081 --> 01:09:43,153
Hopefully.
969
01:09:44,846 --> 01:09:46,035
But this is not so.
970
01:09:47,078 --> 01:09:50,371
One of you will either be shot
or arrested.
971
01:09:51,626 --> 01:09:52,477
Please disperse.
972
01:09:53,493 --> 01:09:55,059
-You say right.
-Let's break up.
973
01:10:51,279 --> 01:10:53,345
Dilruba, let me help.
974
01:10:53,996 --> 01:10:55,315
No, there is no need.
975
01:10:55,472 --> 01:10:57,520
The lion is in the cloth shop, it comes now, it grows.
976
01:10:57,729 --> 01:11:00,758
Good, don't linger around too much.
A bit complicated.
977
01:11:00,865 --> 01:11:03,426
-What's happening?
The French dismissed the Turks.
978
01:11:03,730 --> 01:11:06,794
The Turks also demonstrated in front of the administration
building, fire was opened in the air.
979
01:11:06,875 --> 01:11:09,160
It's not tavekkeli,
it means the gunshot came from there.
980
01:11:10,058 --> 01:11:11,021
Don't linger.
981
01:11:11,950 --> 01:11:12,965
Ms. Dilruba.
982
01:11:15,214 --> 01:11:18,640
Ms. Dilruba, your packages are left,
you haven't come and picked them up since day one.
983
01:11:19,684 --> 01:11:21,186
I'll get it later, thanks.
984
01:11:21,438 --> 01:11:22,645
I'm so glad to see you.
985
01:11:22,748 --> 01:11:24,280
To be honest, I was in trouble.
986
01:11:24,361 --> 01:11:25,665
Our boy committed a
987
01:11:25,746 --> 01:11:28,000
mistake and
I wondered if Dilruba Hanım cut his foot because of him.
988
01:11:28,081 --> 01:11:29,997
No, is there such a thing?
989
01:11:30,865 --> 01:11:31,984
Be kind please.
990
01:11:32,065 --> 01:11:35,526
No, I don't know,
the father of the girl you told was not at home when my boy left, and
991
01:11:35,665 --> 01:11:37,240
our boy told another man.
992
01:11:38,830 --> 01:11:40,192
Can I have the package now?
993
01:11:40,320 --> 01:11:41,251
Sure, I will.
994
01:11:53,151 --> 01:11:54,497
-Here you go, sir.
-Thanks.
995
01:11:54,809 --> 01:11:55,781
Have a nice day.
996
01:12:04,505 --> 01:12:05,356
I will go.
997
01:12:05,868 --> 01:12:07,517
It's unpleasant for us to be seen together.
998
01:12:08,264 --> 01:12:09,149
Well, if you say so.
999
01:12:09,740 --> 01:12:12,213
A, by the way, I talked to Adam.
1000
01:12:12,360 --> 01:12:14,880
I will come to the workshop in the evening to
teach women how to read and write.
1001
01:12:15,530 --> 01:12:17,596
-I'm glad.
-See you tonight.
1002
01:12:37,430 --> 01:12:39,410
-Take it easy.
-Welcome, Mr. Aziz.
1003
01:12:41,988 --> 01:12:44,840
Who did Ms. Dilruba send news to?
1004
01:12:47,179 --> 01:12:48,840
Sure, if you don't mind saying it.
1005
01:12:49,036 --> 01:12:51,120
It is a
personal matter of Dilruba Hanım, Aziz Bey.
1006
01:12:51,285 --> 01:12:53,420
-If you ask him.
-You mentioned a girl.
1007
01:12:55,052 --> 01:12:57,170
-Who was that girl?
- Dear Sir, please.
1008
01:12:57,795 --> 01:12:59,000
I don't want to be stuck.
1009
01:13:01,753 --> 01:13:03,255
Was the girl's name Efnan?
1010
01:13:04,540 --> 01:13:05,859
Suffice to say that much.
1011
01:13:10,069 --> 01:13:11,241
Was it Efnan?
1012
01:13:15,113 --> 01:13:16,076
Yes.
1013
01:13:39,043 --> 01:13:40,189
With
1014
01:13:42,759 --> 01:13:44,695
the decision of the French government
1015
01:13:45,294 --> 01:13:51,760
, it is forbidden for Turks to gather in the city of more than 20 people.
1016
01:13:52,082 --> 01:13:56,127
Those who do not comply with the ban
will be punished without compromise.
1017
01:13:56,262 --> 01:13:58,371
The
1018
01:13:59,591 --> 01:14:02,255
bastard who didn't waste any time.
1019
01:14:03,358 --> 01:14:04,703
Attention!
1020
01:14:04,999 --> 01:14:06,717
With the decision of the French government, it
1021
01:14:06,946 --> 01:14:12,611
was forbidden for Turks to gather in the city more than 20 people.
1022
01:14:12,779 --> 01:14:16,673
Those who do not comply with the ban
will be punished without compromise.
1023
01:14:34,139 --> 01:14:35,676
Good morning.
1024
01:14:36,318 --> 01:14:39,556
Girl, you are so beautiful.
1025
01:14:41,552 --> 01:14:45,433
My mother, your fista is also very nice,
it suits you very well.
1026
01:14:45,514 --> 01:14:47,203
-The thing with your hair is beautiful too.
-Let me see.
1027
01:14:47,455 --> 01:14:49,530
Girl, you've become quite a lady, girl.
1028
01:14:49,677 --> 01:14:51,005
Thank you girls.
1029
01:14:51,622 --> 01:14:54,434
Unfortunately, it is not possible to become a lady with a fistan.
1030
01:14:54,725 --> 01:14:57,040
Let me know about the wedding.
When is the wedding, Efnan?
1031
01:14:57,346 --> 01:15:00,132
Hey, I don't know about the wedding, but
I guess they were going to get engaged first.
1032
01:15:00,428 --> 01:15:01,434
Engagement?
1033
01:15:02,572 --> 01:15:04,499
Girl, are you getting engaged here?
1034
01:15:04,655 --> 01:15:06,304
Mom, it will be nice.
1035
01:15:06,385 --> 01:15:09,612
We will take out our wedding dresses from the ballot box.
1036
01:15:10,245 --> 01:15:14,040
Fatma aba, I mean, I don't have such an outfit,
but is it okay if I come with this?
1037
01:15:14,121 --> 01:15:15,020
Surely you will come.
1038
01:15:15,237 --> 01:15:18,231
I'll give you my mother's new
oath, you can wear it.
1039
01:15:18,587 --> 01:15:19,846
-Okay, right?
1040
01:15:20,011 --> 01:15:22,078
E girl, you say something too Efnan.
1041
01:15:23,830 --> 01:15:24,759
Well...
1042
01:15:26,513 --> 01:15:28,640
...they were probably going to do the engagement at home.
1043
01:15:29,247 --> 01:15:31,720
Nigar said he will still be among the family.
1044
01:15:39,664 --> 01:15:41,960
But we'll all have the wedding together, right?
1045
01:15:44,247 --> 01:15:46,600
Well, what shall we do? It's out of our luck.
1046
01:15:46,990 --> 01:15:49,933
Heh
, if we are lucky, we will be with you at the wedding.
1047
01:15:51,174 --> 01:15:52,442
Don't bother yourself.
1048
01:15:53,640 --> 01:15:54,551
Come on, let's get down to business.
1049
01:15:58,680 --> 01:16:01,807
By
1050
01:16:02,615 --> 01:16:04,551
the decision of the French government
1051
01:16:05,037 --> 01:16:10,949
, it is forbidden for Turks to gather in the city of more than 20 people.
1052
01:16:11,075 --> 01:16:15,164
Those who do not comply with the ban
will be punished without compromise.
1053
01:16:15,497 --> 01:16:17,527
With the decision of the French government, it
1054
01:16:18,049 --> 01:16:23,630
was forbidden for Turks to gather in the city more than 20 people.
1055
01:16:23,711 --> 01:16:24,568
.
1056
01:16:24,649 --> 01:16:26,738
Those who do not comply with the ban...
1057
01:16:26,828 --> 01:16:29,811
Is all this because we hung Pasha's pictures on the walls?
1058
01:16:38,040 --> 01:16:39,090
It will, it will.
1059
01:16:39,646 --> 01:16:41,122
It will ash it.
1060
01:16:42,155 --> 01:16:47,711
My God. Oh man,
my fingers are sore from being scratched now.
1061
01:16:47,792 --> 01:16:50,040
Ah, Azime, you made a mess.
1062
01:16:50,384 --> 01:16:53,952
Oh shame, shame on my daughter's dress.
1063
01:16:54,033 --> 01:16:56,192
I wonder if I blame this on Cemo?
1064
01:16:56,574 --> 01:16:57,676
He's clumsy already.
1065
01:16:58,509 --> 01:17:02,112
It's a shame they scold Cemo a
lot later.
1066
01:17:02,676 --> 01:17:05,271
It's a pity. What's going on with this dress?
1067
01:17:05,352 --> 01:17:09,169
My God, help me, my Lord, help me, my
Lord.
1068
01:17:09,490 --> 01:17:11,200
O Lord, help me.
1069
01:17:11,480 --> 01:17:12,476
Perseverance!
1070
01:17:12,919 --> 01:17:14,004
Moon!
1071
01:17:14,629 --> 01:17:16,080
I've had enough, my lady, I've had enough.
1072
01:17:17,181 --> 01:17:19,767
The nightmare of Ms. Nigar also fell on me.
1073
01:17:19,848 --> 01:17:22,172
-Perseverance!
-I've had enough, my lady. I'm coming, I'm coming.
1074
01:17:27,398 --> 01:17:29,265
-Perseverance!
-I've had enough!
1075
01:17:29,898 --> 01:17:31,903
My mother was already over my head.
1076
01:17:36,452 --> 01:17:38,275
My mother squeezed it so hard.
1077
01:17:39,030 --> 01:17:41,261
My side is really stuck, it's crazy.
1078
01:17:43,553 --> 01:17:44,508
Did you say something?
1079
01:17:47,398 --> 01:17:48,796
Oh no, Aziz Bey.
1080
01:17:50,505 --> 01:17:51,729
You didn't eat anything today.
1081
01:17:53,136 --> 01:17:55,920
Come on, leave some carpet and fill your stomach.
1082
01:17:58,275 --> 01:17:59,520
Repent Aziz, what are you doing?
1083
01:17:59,742 --> 01:18:02,537
What am I doing? I feed my dictionary.
1084
01:18:03,731 --> 01:18:05,011
Aren't we promised?
1085
01:18:07,910 --> 01:18:09,247
Hey, we were promised.
1086
01:18:14,637 --> 01:18:15,635
Why are you sad?
1087
01:18:16,027 --> 01:18:17,040
Are you unhappy or not?
1088
01:18:21,582 --> 01:18:22,580
No.
1089
01:18:24,142 --> 01:18:25,375
I'm not unhappy, but...
1090
01:18:29,186 --> 01:18:30,141
What?
1091
01:18:30,879 --> 01:18:31,808
Well,
1092
01:18:32,754 --> 01:18:33,631
what should I know?
1093
01:18:35,676 --> 01:18:39,694
Nigar said, "Do you still have no one?" to
call for the engagement.
1094
01:18:40,893 --> 01:18:41,882
I said no either.
1095
01:18:43,228 --> 01:18:44,625
However, I have a father, but...
1096
01:18:48,254 --> 01:18:49,243
What do I know?
1097
01:18:53,280 --> 01:18:54,287
Are you upset?
1098
01:18:55,511 --> 01:18:56,847
Would you like her to come to the engagement?
1099
01:18:56,928 --> 01:18:59,720
No, repent, God forbid, Aziz Bey.
Of course I wouldn't.
1100
01:18:59,800 --> 01:19:02,273
I still think
of the pain in my soles when I think about it.
1101
01:19:03,445 --> 01:19:04,842
I no longer have my father.
1102
01:19:05,936 --> 01:19:06,986
My father died.
1103
01:19:23,236 --> 01:19:25,710
-The dress is beautiful.
-Hey, I liked it too.
1104
01:19:27,933 --> 01:19:29,686
It's nice, but maybe not comfortable.
1105
01:19:30,641 --> 01:19:33,106
No, it's very comfortable. Such a good and a good one.
1106
01:19:33,187 --> 01:19:34,600
Then why can't you stay still?
1107
01:19:36,607 --> 01:19:39,640
No, not him,
I was like that when I was little.
1108
01:19:39,775 --> 01:19:41,094
My grandmother used to say to me like this when I was little,
1109
01:19:41,175 --> 01:19:43,716
"Did a wolf got into you? Don't
move like that".
1110
01:19:43,898 --> 01:19:45,640
Well, I'm also a little tired, probably because of that.
1111
01:19:59,098 --> 01:20:00,280
Aziz Bey, what are you doing?
1112
01:20:01,268 --> 01:20:02,370
They will see.
1113
01:20:05,973 --> 01:20:06,841
Look at me.
1114
01:20:07,701 --> 01:20:10,280
You don't have to weave carpets after marriage.
1115
01:20:11,505 --> 01:20:13,200
In fact, don't touch it again if you don't want to.
1116
01:20:13,311 --> 01:20:14,613
No, Mr. Aziz, repent.
1117
01:20:16,427 --> 01:20:17,840
If I don't weave a carpet, I will die.
1118
01:20:20,246 --> 01:20:21,640
Let me continue weaving the carpet.
1119
01:20:25,759 --> 01:20:26,809
Aziz Bey, they also
1120
01:20:27,851 --> 01:20:30,142
say something happened at the headquarters.
1121
01:20:30,544 --> 01:20:31,840
Was it because of us?
1122
01:20:31,968 --> 01:20:33,695
No, not because of us.
1123
01:20:35,180 --> 01:20:37,200
It happened because it was meant to be.
1124
01:21:01,801 --> 01:21:03,468
It was already obvious.
1125
01:21:04,440 --> 01:21:06,037
Let's see a little more.
1126
01:21:10,169 --> 01:21:12,504
God wrote my test with this Aziz.
1127
01:21:17,067 --> 01:21:17,944
Handan Hanım?
1128
01:21:18,387 --> 01:21:21,026
Halis, can you bring us Turkish coffee
with Mr. Galip?
1129
01:21:25,201 --> 01:21:26,746
What are you doing here, Handan Hanım?
1130
01:21:27,597 --> 01:21:29,200
At this hour, on such a tumultuous day?
1131
01:21:29,281 --> 01:21:33,525
I have nothing to do with events.
I came to visit our workplace.
1132
01:21:33,640 --> 01:21:36,400
After all, we're partners,
I didn't want to be indifferent.
1133
01:21:42,025 --> 01:21:44,169
I
wanted to talk to you about this too. I think it's
1134
01:21:44,395 --> 01:21:47,450
time for Adam to start his own business
.
1135
01:21:47,531 --> 01:21:52,320
That's why
I say let's put your possessions on Adam and Dilruba.
1136
01:21:55,768 --> 01:21:59,466
Divine Galip Bey,
I really admire your good intentions.
1137
01:21:59,900 --> 01:22:02,160
After
1138
01:22:02,400 --> 01:22:05,600
all of Adam's mistakes,
how can you think of giving all this wealth to him?
1139
01:22:07,470 --> 01:22:08,338
Handan Hanım
1140
01:22:13,242 --> 01:22:14,709
knows how to make up for my child if he makes a mistake.
1141
01:22:16,124 --> 01:22:18,296
Nigar Hanım was engaged to Aziz.
1142
01:22:18,815 --> 01:22:20,360
Your whole family turned against you.
1143
01:22:21,541 --> 01:22:23,598
Moreover, they were your closest.
1144
01:22:23,893 --> 01:22:26,376
But don't worry, I'm with you.
1145
01:22:26,714 --> 01:22:27,800
You are not alone.
1146
01:22:28,204 --> 01:22:30,426
That's why it's important to keep the goods with me.
1147
01:22:30,730 --> 01:22:33,759
Because tomorrow I will be with you
only.
1148
01:22:37,700 --> 01:22:38,820
I won't drink, take it.
1149
01:23:03,152 --> 01:23:05,886
Rıza, let's turn off the lights and turn on the lamps.
1150
01:23:06,016 --> 01:23:07,813
-Patrols are on, let's not draw attention.
-OK.
1151
01:23:10,070 --> 01:23:12,431
By Allah, my
stomach hurts from excitement.
1152
01:23:12,657 --> 01:23:13,750
What kind of thing is this?
1153
01:23:13,933 --> 01:23:15,348
I swear, I'm excited too.
1154
01:23:15,721 --> 01:23:19,176
Efnan,
why are you so quiet, huh?
1155
01:23:19,765 --> 01:23:22,899
Do you have a problem?
Aren't you happy or not?
1156
01:23:23,428 --> 01:23:25,560
No grandma, I'm happy,
wouldn't I be happy?
1157
01:23:26,397 --> 01:23:28,897
It's like that sometimes I get bored.
1158
01:23:30,052 --> 01:23:33,523
It's like they locked me up in a place like this and
locked me up.
1159
01:23:35,694 --> 01:23:41,214
Grandma, look, don't get me wrong,
but you know, you can't see.
1160
01:23:41,371 --> 01:23:42,230
er?
1161
01:23:42,311 --> 01:23:45,442
But sometimes I look at
myself in the mirror, I see myself,
1162
01:23:45,913 --> 01:23:47,951
but it's as if the person I see is not myself.
1163
01:23:48,301 --> 01:23:49,698
It's like I'm looking at someone else.
1164
01:23:52,303 --> 01:23:57,216
Well, you always said that Aziz can't see me through the
shards on me.
1165
01:23:57,494 --> 01:23:59,169
Well, you're changing.
1166
01:23:59,750 --> 01:24:01,200
Isn't that better?
1167
01:24:07,466 --> 01:24:12,093
Don't do anything you don't want, Efnan.
1168
01:24:13,291 --> 01:24:16,051
I want my grandmother, would I not?
1169
01:24:18,308 --> 01:24:20,470
Besides,
Aziz Bey likes me as well.
1170
01:24:22,189 --> 01:24:23,794
Maybe I'll be good with it too.
1171
01:24:24,498 --> 01:24:26,459
You are all kinds of good.
1172
01:24:26,954 --> 01:24:28,280
Your heart is beautiful.
1173
01:24:33,508 --> 01:24:34,411
Granny...
1174
01:24:36,963 --> 01:24:39,428
...
what am I going to do at the engagement party alone, lonely?
1175
01:24:39,600 --> 01:24:40,756
Why alone?
1176
01:24:41,850 --> 01:24:43,847
-I'll come too.
-Essentially?
1177
01:24:44,255 --> 01:24:45,480
Well, basically.
1178
01:24:45,626 --> 01:24:47,961
Am I not your grandmother?
1179
01:24:48,482 --> 01:24:51,303
Oh, you're my grandmother, of course, and my dear grandmother.
1180
01:24:53,953 --> 01:24:57,373
Moon crazy girl,
how can I leave you alone?
1181
01:25:04,813 --> 01:25:07,443
Adam, welcome.
1182
01:25:08,285 --> 01:25:09,440
Thank you.
1183
01:25:10,030 --> 01:25:12,408
-Can we sit down a bit?
-Sure, come on.
1184
01:25:12,868 --> 01:25:14,231
I will leave you alone.
1185
01:25:20,015 --> 01:25:20,960
Welcome.
1186
01:25:49,882 --> 01:25:50,920
So my uncle believed.
1187
01:25:52,799 --> 01:25:54,240
I said I'd handle it.
1188
01:26:00,125 --> 01:26:01,920
You know what that means
, right?
1189
01:26:05,698 --> 01:26:08,197
We just have begun. You stay still.
1190
01:26:08,962 --> 01:26:11,228
We will get his right from my father down to the last penny.
1191
01:26:13,563 --> 01:26:14,465
Thank you.
1192
01:26:17,695 --> 01:26:18,571
Dear...
1193
01:26:20,420 --> 01:26:23,040
...take these bills as an apology.
1194
01:26:23,528 --> 01:26:25,489
I know a lot has happened between us,
1195
01:26:25,570 --> 01:26:28,146
but now
there is a new life for both of us.
1196
01:26:29,301 --> 01:26:32,360
See these bills as a token of it.
1197
01:26:37,350 --> 01:26:38,226
And
1198
01:26:39,589 --> 01:26:40,510
thank you too.
1199
01:26:40,600 --> 01:26:41,473
For what?
1200
01:26:43,096 --> 01:26:44,485
I have to thank you.
1201
01:26:44,668 --> 01:26:47,480
You gave us a chance to be brothers again
.
1202
01:26:50,285 --> 01:26:51,200
You did, didn't you?
1203
01:27:00,815 --> 01:27:02,120
I have an engagement tomorrow night.
1204
01:27:04,521 --> 01:27:05,840
I will be glad if you are with me.
1205
01:27:08,141 --> 01:27:10,632
Enjoy it bro.
1206
01:27:11,422 --> 01:27:12,290
with pleasure.
1207
01:27:13,698 --> 01:27:15,992
Then I
'll come to pick up Dilruba in the evening.
1208
01:27:35,139 --> 01:27:36,042
Kenan?
1209
01:27:36,693 --> 01:27:37,639
What are you doing?
1210
01:27:39,991 --> 01:27:43,038
I was looking at you.
I saw you come in with Dilruba.
1211
01:27:43,593 --> 01:27:44,480
Like that.
1212
01:27:46,137 --> 01:27:47,057
What's going on Adam?
1213
01:27:47,847 --> 01:27:49,427
Are
you going to leave Dilruba here inside?
1214
01:27:50,877 --> 01:27:52,066
He has a business with women.
1215
01:27:53,672 --> 01:27:56,493
Will
Dilruba stay inside the workshop without Maksude by her side?
1216
01:27:57,083 --> 01:27:58,385
There is no point, Kenan.
1217
01:27:58,637 --> 01:28:00,480
He went to our relatives for a while, to
Iskenderun.
1218
01:28:03,216 --> 01:28:04,257
Adam, what's going on?
1219
01:28:05,447 --> 01:28:08,172
Maksude is gone, Dilruba is inside, in the workshop.
1220
01:28:08,253 --> 01:28:10,681
You
are sincere with Aziz as before, no?
1221
01:28:12,131 --> 01:28:13,960
How long could we be offended, Kenan?
1222
01:28:17,376 --> 01:28:19,231
Already accepted the situation Aziz.
1223
01:28:20,287 --> 01:28:21,277
Both are getting married.
1224
01:28:22,322 --> 01:28:23,200
With whom?
1225
01:28:23,892 --> 01:28:24,800
with Efnan.
1226
01:28:26,966 --> 01:28:29,695
Wow, we didn't see each other for two days, what happened?
1227
01:28:30,802 --> 01:28:32,425
Anyway, come on.
Let's polish two glasses and
1228
01:28:32,506 --> 01:28:33,407
tell me what's going on here.
1229
01:28:33,488 --> 01:28:35,800
No, my father will wait now. Promise again.
1230
01:28:36,861 --> 01:28:37,903
Alright.
1231
01:28:38,172 --> 01:28:39,075
Good evening.
1232
01:28:46,158 --> 01:28:48,054
What are they messing with here?
1233
01:28:54,639 --> 01:28:58,520
Don't be afraid,
Sonmez, the red flag floating in these dawns is the last
1234
01:28:58,797 --> 01:29:01,240
burning furnace over my country before it goes out.
1235
01:29:01,575 --> 01:29:04,084
It is the star of my nation, it will shine.
1236
01:29:04,327 --> 01:29:06,520
It is mine, it belongs to my nation, but
1237
01:29:12,591 --> 01:29:15,420
Well done, you will memorize all 10 verses.
1238
01:29:15,520 --> 01:29:18,736
Dear brother, we hear and
learn from you, it is difficult.
1239
01:29:18,884 --> 01:29:23,033
When you learn to read and write, you will write on paper,
and you will memorize from there to read.
1240
01:29:23,598 --> 01:29:25,480
Come
on, now write the letters on the board.
1241
01:29:29,646 --> 01:29:30,600
Look now.
1242
01:29:31,060 --> 01:29:32,363
First of all... If
1243
01:29:32,501 --> 01:29:36,129
you pull this from here, your
job will be much easier.
1244
01:29:36,210 --> 01:29:37,128
OK.
1245
01:29:40,852 --> 01:29:42,059
It's very nice.
1246
01:29:49,489 --> 01:29:51,312
The letter A is Aziz's a, isn't it?
1247
01:29:51,442 --> 01:29:52,389
huh huh.
1248
01:29:55,349 --> 01:29:56,217
Eff...
1249
01:29:57,206 --> 01:29:58,265
...nan.
1250
01:29:58,873 --> 01:30:01,226
-Well, the letter a is also in Efnan.
-There is.
1251
01:30:03,309 --> 01:30:06,000
dilruba There is also Dilruba.
1252
01:30:10,904 --> 01:30:12,520
How are the wedding preparations going?
1253
01:30:18,427 --> 01:30:20,240
Efnan, you don't have to feel anxious.
1254
01:30:20,962 --> 01:30:23,400
After all, ours is a thing of the past.
1255
01:30:23,601 --> 01:30:25,146
We will be relatives very soon.
1256
01:30:26,252 --> 01:30:27,560
Maybe we'll even be friends.
1257
01:30:29,620 --> 01:30:33,934
I know, it sounds weird when you say it like that,
but I really have no ulterior motives.
1258
01:30:35,922 --> 01:30:37,960
Can you give this friendship a chance?
1259
01:30:39,100 --> 01:30:40,740
Estağfurullah Dilruba Hanım.
1260
01:30:41,912 --> 01:30:42,880
What does luck mean?
1261
01:31:03,188 --> 01:31:05,523
So you're getting married, Efnan, huh?
1262
01:31:06,513 --> 01:31:08,813
With Koskoca Aziz Payidar.
1263
01:31:08,894 --> 01:31:09,767
Veysi...
1264
01:31:11,686 --> 01:31:12,880
...we are looking for you everywhere.
1265
01:31:13,179 --> 01:31:15,680
I did not do anything.
Why are you looking for me?
1266
01:31:16,235 --> 01:31:17,520
You will come with us.
1267
01:31:17,601 --> 01:31:19,256
I'm telling you I didn't do anything.
1268
01:31:22,268 --> 01:31:23,535
There is someone inside.
1269
01:31:24,030 --> 01:31:25,028
Wait here.
1270
01:31:27,016 --> 01:31:28,214
- Let it go, let it go.
-Stop!
1271
01:31:28,295 --> 01:31:29,195
Catch.
1272
01:31:31,513 --> 01:31:33,162
Look, are these letters okay?
1273
01:31:36,053 --> 01:31:37,433
Very nice Zehra.
1274
01:31:37,928 --> 01:31:38,943
Thank you.
1275
01:31:46,886 --> 01:31:48,770
Have you chosen your dress for the engagement?
1276
01:31:49,985 --> 01:31:50,922
Hey, I chose.
1277
01:31:52,216 --> 01:31:53,101
What color did you choose?
1278
01:31:53,983 --> 01:31:54,847
Green.
1279
01:31:55,462 --> 01:31:56,400
The color of my soul.
1280
01:31:56,678 --> 01:31:58,544
Ah, Aziz doesn't like green at all.
1281
01:31:59,317 --> 01:32:00,714
-Yeah?
-What.
1282
01:32:01,990 --> 01:32:03,920
His favorite color is red.
1283
01:32:05,871 --> 01:32:07,400
-Red, huh?
-Uh huh.
1284
01:32:07,841 --> 01:32:11,322
Then he drinks coffee without sugar, for example.
1285
01:32:11,440 --> 01:32:13,718
His favorite song is "The Thin Rose of My Idea".
1286
01:32:14,117 --> 01:32:15,983
His favorite poet is Nazım Hikmet.
1287
01:32:16,435 --> 01:32:18,709
He loves playing chess and riding horses.
1288
01:32:18,840 --> 01:32:21,174
He also
speaks English and French very well.
1289
01:32:24,023 --> 01:32:25,924
You already know them though.
1290
01:32:28,320 --> 01:32:29,830
No, I don't know.
1291
01:32:31,523 --> 01:32:32,520
Efnan, don't be sad.
1292
01:32:34,014 --> 01:32:37,174
I mean,
when you spend so many years with a person,
1293
01:32:37,255 --> 01:32:38,971
you learn everything about them.
1294
01:32:39,743 --> 01:32:42,440
You'll
soon learn all about Aziz.
1295
01:32:45,640 --> 01:32:47,000
The lesson is over.
1296
01:32:48,480 --> 01:32:49,737
That's enough for today.
1297
01:32:51,222 --> 01:32:52,098
OK.
1298
01:32:52,333 --> 01:32:53,965
-Can we talk a bit?
-Of course.
1299
01:33:10,397 --> 01:33:11,520
Don't upset Efnan.
1300
01:33:12,775 --> 01:33:15,793
No, what's wrong? We were just chatting.
1301
01:33:16,716 --> 01:33:18,440
Dear, it is not my intention to do evil.
1302
01:33:18,531 --> 01:33:21,994
Delivering a helpless girl to her father is also
an evil, Dilruba.
1303
01:33:22,360 --> 01:33:25,076
[emotional music continues
1304
01:33:25,857 --> 01:33:26,856
] Don't say anything.
1305
01:33:27,320 --> 01:33:28,407
Just don't.
1306
01:33:34,078 --> 01:33:36,566
Efnan is
a girl who doesn't have an iota of malice in her.
1307
01:33:38,446 --> 01:33:39,480
Don't upset him again.
1308
01:33:41,649 --> 01:33:43,320
I won't let you upset me anyway.
1309
01:33:50,366 --> 01:33:51,515
Good evening.
1310
01:33:55,874 --> 01:33:57,392
I just came to get Dilruba.
1311
01:33:58,714 --> 01:34:01,035
-How was the lesson?
-It went very well.
1312
01:34:01,683 --> 01:34:03,300
Thanks again for your help.
1313
01:34:03,747 --> 01:34:04,880
It's nothing.
1314
01:34:08,492 --> 01:34:09,854
Good evening everyone.
1315
01:34:10,356 --> 01:34:11,952
Good evening.
1316
01:34:40,136 --> 01:34:43,796
Delivering a helpless girl to her father is
also an evil, Dilruba.
1317
01:34:44,321 --> 01:34:46,809
Efnan is
a girl who doesn't have an iota of malice in her.
1318
01:34:47,168 --> 01:34:48,202
Don't upset him again.
1319
01:34:49,287 --> 01:34:51,263
I won't let you upset me anyway.
1320
01:34:58,217 --> 01:34:59,835
-Are you okay?
-I am good.
1321
01:35:11,643 --> 01:35:15,627
When I came to the workshop today, it was out of
gas.
1322
01:35:17,938 --> 01:35:20,125
-Nothing to upset you, right?
-No.
1323
01:35:20,538 --> 01:35:23,880
I'm just tired.
They even learn letters from the beginning.
1324
01:35:28,519 --> 01:35:30,680
By the way, Aziz's engagement is tomorrow.
1325
01:35:31,276 --> 01:35:33,631
He also invited us.
We'll probably go, right?
1326
01:35:34,200 --> 01:35:35,280
Certainly.
1327
01:35:36,555 --> 01:35:38,120
If that upsets you, we may not go.
1328
01:35:39,434 --> 01:35:40,560
It doesn't hurt.
1329
01:36:18,474 --> 01:36:19,537
What did you do?
1330
01:36:22,760 --> 01:36:23,639
Let me see.
1331
01:36:24,371 --> 01:36:25,670
It's very nice.
1332
01:36:26,305 --> 01:36:27,653
You learned this business.
1333
01:36:28,512 --> 01:36:30,640
My hand is dexterous for such things.
1334
01:36:31,256 --> 01:36:32,155
Well done.
1335
01:36:33,580 --> 01:36:35,455
My dear, what are you doing there?
1336
01:36:36,666 --> 01:36:37,848
I saw this in the basement yesterday.
1337
01:36:39,127 --> 01:36:41,071
The needle was out, it works if I put it on.
1338
01:36:41,152 --> 01:36:43,640
My God, what is he dealing with?
1339
01:36:44,544 --> 01:36:46,158
I'm going to bed, I'm sleepy.
1340
01:36:46,239 --> 01:36:49,205
-Good night still.
-Come on, God bless you.
1341
01:36:52,496 --> 01:36:55,309
-My dear, may God give you comfort.
-Good night still.
1342
01:36:55,963 --> 01:36:56,998
Goodnight.
1343
01:36:57,321 --> 01:37:00,133
Azime, did you lay my bed?
1344
01:37:00,400 --> 01:37:03,267
-Well, be Azime! Well, be Azime!
1345
01:37:03,365 --> 01:37:05,944
Don't go out now, let me see you!
1346
01:37:06,025 --> 01:37:07,154
Hey there!
1347
01:37:08,776 --> 01:37:10,172
My God, my Lord.
1348
01:37:11,040 --> 01:37:12,955
God will help, he will come out.
1349
01:37:13,036 --> 01:37:15,025
O my Lord, my God, you help me.
1350
01:37:15,106 --> 01:37:17,633
God, something's going on with it,
it's worse.
1351
01:37:17,858 --> 01:37:19,987
My God, my Lord, help me.
1352
01:37:22,281 --> 01:37:23,404
Perseverance!
1353
01:37:24,039 --> 01:37:27,203
The moon is calling Nigar Hanım again.
1354
01:37:27,574 --> 01:37:29,312
Ms. Gene Nigar is calling me.
1355
01:37:29,400 --> 01:37:31,185
My God, my Lord, what should I do?
1356
01:37:31,315 --> 01:37:33,883
Let me be a victim to you
, it got worse and worse.
1357
01:37:33,964 --> 01:37:36,500
-Perseverance!
-I'm coming my lady, I'm coming.
1358
01:37:37,008 --> 01:37:40,074
-God, what happened?
-Perseverance!
1359
01:37:40,260 --> 01:37:43,277
I came my lady, I came, I came!
1360
01:37:43,358 --> 01:37:48,023
I came, I came!
My God, my Lord, I have come.
1361
01:37:49,939 --> 01:37:50,964
Perseverance!
1362
01:37:51,179 --> 01:37:53,591
I came! I came!
1363
01:37:53,672 --> 01:37:54,968
Where am I going with this?
1364
01:37:55,232 --> 01:37:56,853
I'm here, my lady.
1365
01:38:02,663 --> 01:38:04,255
Did you change the needle?
1366
01:38:05,442 --> 01:38:06,320
I guess it did.
1367
01:38:07,546 --> 01:38:09,600
Huh, are you going to put on this
wheel thing?
1368
01:38:21,589 --> 01:38:25,241
Mother, what a beautiful thing. Masallah.
1369
01:38:27,449 --> 01:38:28,920
My favourite song.
1370
01:38:30,183 --> 01:38:33,480
-It's beautiful.
I'll teach you everything I love.
1371
01:38:34,626 --> 01:38:38,000
I will learn everything you love.
1372
01:38:49,000 --> 01:38:49,884
I teach.
1373
01:39:17,024 --> 01:39:21,449
I've been
1374
01:39:43,293 --> 01:39:44,406
So glad I have you.
1375
01:40:09,113 --> 01:40:10,148
-Lion.
1376
01:40:10,431 --> 01:40:12,511
Quickly take the pastry out of the oven so it doesn't burn.
1377
01:40:12,592 --> 01:40:14,920
-I'll have it soon, it's the last tray anyway.
-Heh, did you come?
1378
01:40:15,017 --> 01:40:17,056
-Everything is ok.
-Bring it, bring it, bring it like this.
1379
01:40:17,239 --> 01:40:18,116
heh.
1380
01:40:18,419 --> 01:40:19,374
Perseverance.
1381
01:40:19,860 --> 01:40:23,514
After pouring the syrup for the dessert,
prepare the dough for the kombe.
1382
01:40:23,672 --> 01:40:26,283
Kömbe, sugar, dough...
1383
01:40:26,675 --> 01:40:29,160
Azime, let your hand work instead of your mouth.
1384
01:40:29,445 --> 01:40:31,984
Come on, come on, be quick.
There is nothing there.
1385
01:40:32,160 --> 01:40:34,298
You grab the end of something too, man.
1386
01:40:34,562 --> 01:40:38,410
It's there like a pile.
Come on, do some work.
1387
01:40:39,994 --> 01:40:42,064
Don't pull your hair, don't pull.
1388
01:40:42,689 --> 01:40:46,322
You can pull though,
because it will already be redone.
1389
01:40:46,459 --> 01:40:48,861
Then you put on a
new outfit, Efnan.
1390
01:40:48,942 --> 01:40:50,320
E, it's my hair.
1391
01:40:50,401 --> 01:40:54,662
All right, kid, these are everyday hairstyles.
It has to be done again for the ceremony.
1392
01:40:54,770 --> 01:40:56,957
Heh, it is, I don't know.
1393
01:40:57,074 --> 01:40:59,291
Don't worry, Ms. Nigar
, we're all right.
1394
01:40:59,372 --> 01:41:00,717
We don't have any shortcomings, mashallah.
1395
01:41:00,798 --> 01:41:04,600
What are we okay, what are we okay?
We're all missing, Aslan.
1396
01:41:05,854 --> 01:41:07,221
I'm shrinking.
1397
01:41:12,609 --> 01:41:13,614
Though
1398
01:41:15,121 --> 01:41:17,602
I wish my brother could see these days.
1399
01:41:18,441 --> 01:41:20,961
I wish he could see his son's death.
1400
01:41:23,327 --> 01:41:24,236
I wish.
1401
01:41:25,414 --> 01:41:27,040
I wish he could be with us.
1402
01:41:30,082 --> 01:41:31,400
Aziz was also very happy.
1403
01:41:33,021 --> 01:41:33,988
But let it be.
1404
01:41:35,287 --> 01:41:36,520
He has his aunt with him.
1405
01:41:38,168 --> 01:41:39,478
Let me be your victim.
1406
01:41:41,361 --> 01:41:43,440
At least he's not lonely like me.
1407
01:41:50,541 --> 01:41:53,119
Azime, the women have come, run, open the door.
1408
01:41:53,226 --> 01:41:56,937
Aa, but it's like a lodge gate.
Open door, open door, open door, open door, ah!
1409
01:41:57,018 --> 01:41:59,350
It is said all the time.
Come on, come on, let's go to the living room.
1410
01:41:59,760 --> 01:42:02,400
-The kitchen is yours. What are you doing?
1411
01:42:02,484 --> 01:42:04,000
What are you doing man?
1412
01:42:04,418 --> 01:42:07,040
How did you come to this age in this life?
1413
01:42:07,191 --> 01:42:09,154
There is only one thing you know in this life.
1414
01:42:10,150 --> 01:42:12,836
Aslan, watch out,
it'll wipe everything out.
1415
01:42:12,960 --> 01:42:15,501
OK ma'am. Give me that.
You only know how to eat.
1416
01:42:15,582 --> 01:42:16,654
-Pregnant.
-Do something--
1417
01:42:17,191 --> 01:42:19,603
-What should I do about it?
-You don't know how to work, bro.
1418
01:42:19,684 --> 01:42:20,560
Gee.
1419
01:42:20,641 --> 01:42:22,328
-Promise, I won't say it again.
1420
01:42:22,445 --> 01:42:24,906
Promise, I won't say it again,
you're not mad at me, are you?
1421
01:42:26,361 --> 01:42:28,188
Come. Stop there, stop there.
1422
01:42:28,320 --> 01:42:29,516
Aa, my grandmother is here.
1423
01:42:30,277 --> 01:42:36,742
The blessed person of Antakya
has visited our house by the order of Allah.
1424
01:42:37,045 --> 01:42:39,369
Repentance astaghfurullah, what kind of word is that?
1425
01:42:39,994 --> 01:42:41,117
Welcome grandma.
1426
01:42:41,381 --> 01:42:42,367
Efnan.
1427
01:42:43,559 --> 01:42:47,201
Look, this is Aziz Bey's aunt, Nigar Hanım.
1428
01:42:47,320 --> 01:42:48,598
-Nigar, I know.
-Welcome.
1429
01:42:48,695 --> 01:42:50,063
-Welcome.
-Hello.
1430
01:42:50,281 --> 01:42:51,560
This is Efnan.
1431
01:42:51,960 --> 01:42:55,480
Don't yell in my ear,
I'm not deaf.
1432
01:42:55,720 --> 01:42:57,840
-Come on, grandma, come, sit down.
-Come on, let's go this way.
1433
01:42:59,587 --> 01:43:00,710
How are you?
1434
01:43:00,847 --> 01:43:02,165
Are you okay, Hatice Ana?
1435
01:43:02,246 --> 01:43:03,438
I am good. Joyful?
1436
01:43:07,370 --> 01:43:09,470
He hears but does not see.
1437
01:43:10,076 --> 01:43:12,200
I know Azime, I know.
1438
01:43:12,458 --> 01:43:16,335
-Okay, but don't believe it...
-Welcome, grandma, I'm glad you came.
1439
01:43:17,517 --> 01:43:19,890
We found it nice, I came.
1440
01:43:20,525 --> 01:43:23,288
Girl, I said I'd be with you when you get ready.
1441
01:43:24,089 --> 01:43:28,132
Heh, would you like a drink?
Let me serve you something hot.
1442
01:43:28,240 --> 01:43:29,499
Do you want something grandma?
1443
01:43:29,680 --> 01:43:30,671
E, it happens, it happens.
1444
01:43:30,840 --> 01:43:31,833
-Joyful?
-It's possible.
1445
01:43:33,922 --> 01:43:36,100
Did you ask how do they drink?
1446
01:43:36,510 --> 01:43:38,120
-He, wait, let me ask.
-Heh.
1447
01:43:38,512 --> 01:43:40,124
Hatice Ana, how do you drink?
1448
01:43:40,299 --> 01:43:43,493
-I'll drink it how you do it.
-That's it.
1449
01:43:43,574 --> 01:43:44,958
-Low sugar.
-OK.
1450
01:43:47,232 --> 01:43:48,160
Darling.
1451
01:44:00,504 --> 01:44:03,520
Aziz Bey, what are you doing, what is this gun?
1452
01:44:03,727 --> 01:44:06,480
The gun my father killed himself with.
1453
01:44:07,926 --> 01:44:09,069
You will say now.
1454
01:44:10,006 --> 01:44:13,920
Who asked you to write in that report that my father committed suicide?
1455
01:44:15,036 --> 01:44:16,764
Your father committed suicide, I swear.
1456
01:44:18,433 --> 01:44:20,102
-Aziz Bey... -I
said tell.
1457
01:44:20,239 --> 01:44:21,939
-Please.
-Tell me or I'll go crazy.
1458
01:44:22,020 --> 01:44:23,394
Please pull that gun.
1459
01:44:26,812 --> 01:44:29,956
I know my father didn't commit suicide.
1460
01:44:30,796 --> 01:44:31,802
I said tell.
1461
01:44:34,009 --> 01:44:35,200
Or you know.
1462
01:44:37,622 --> 01:44:38,637
Your father...
1463
01:44:50,601 --> 01:44:56,098
Here's a nice and tidy model.
Let my daughter's face be opened.
1464
01:44:56,802 --> 01:44:58,706
Hey, as you wish, sir.
1465
01:44:58,970 --> 01:45:01,274
- Shall we start, young lady?
-Hey, let's get started.
1466
01:45:03,052 --> 01:45:06,157
A alone can I have
a look at your dress first?
1467
01:45:06,238 --> 01:45:08,140
Let your makeup match with your hair.
1468
01:45:09,302 --> 01:45:12,075
Sure, right away. Perseverance! Perseverance!
1469
01:45:14,168 --> 01:45:16,072
Perseverance! Perseverance!
1470
01:45:16,404 --> 01:45:18,240
-Sorry?
-Bring the dress.
1471
01:45:18,806 --> 01:45:19,851
Is it a dress?
1472
01:45:20,040 --> 01:45:22,341
Dress, engagement dress. You ironed it.
1473
01:45:22,422 --> 01:45:23,836
Oh, the dress.
1474
01:45:24,549 --> 01:45:25,920
-Hey, okay.
-Run.
1475
01:45:28,520 --> 01:45:30,564
My God, this lady Nigar is going to cut me.
1476
01:45:30,750 --> 01:45:34,275
O Allah, create a miracle, my Lord,
help me.
1477
01:45:34,422 --> 01:45:37,440
Send something, my Lord, to your servant.
Save this servant, my Lord.
1478
01:45:37,605 --> 01:45:41,033
Walk, their eyes will be opened, they
will collect your hair from behind.
1479
01:45:52,254 --> 01:45:53,328
Perseverance!
1480
01:45:55,440 --> 01:45:57,280
Heh, where's the dress?
1481
01:45:57,537 --> 01:45:59,200
You gawk at my face.
1482
01:46:00,886 --> 01:46:03,015
What is behind you, what are you hiding?
1483
01:46:03,400 --> 01:46:04,510
What's this?
1484
01:46:05,760 --> 01:46:07,080
-What did you do to the dress?
1485
01:46:07,161 --> 01:46:09,998
, my beautiful fist has turned into a mess.
1486
01:46:10,160 --> 01:46:14,080
What did you do to this dress?
What did you do to the dress?
1487
01:46:14,400 --> 01:46:16,619
Hey, there is a knock on the door, I always open the door.
1488
01:46:16,873 --> 01:46:18,533
God, help us.
1489
01:46:18,806 --> 01:46:20,623
What will you wear now?
1490
01:46:21,297 --> 01:46:22,303
What are we gonna do?
1491
01:46:22,384 --> 01:46:26,375
Nigar still didn't do it out of evil, it happened by
accident.
1492
01:46:26,456 --> 01:46:29,607
Is he in an accident, Efnan? What will you wear?
1493
01:46:29,688 --> 01:46:30,651
Oh my God.
1494
01:46:31,805 --> 01:46:33,445
Look who came
1495
01:46:33,943 --> 01:46:35,857
Ms. Reyhan, God sent you.
1496
01:46:35,938 --> 01:46:38,006
Mr. Aziz sent me, Ms. Nigar.
1497
01:46:38,494 --> 01:46:39,880
Did Mr. Aziz send it?
1498
01:46:39,961 --> 01:46:41,811
-Yes, Aziz Bey sent it.
-Is it a saint?
1499
01:46:41,959 --> 01:46:43,530
He got this for you.
1500
01:46:46,047 --> 01:46:47,861
... what a beautiful dress this is.
1501
01:46:48,712 --> 01:46:49,667
look at it.
1502
01:46:50,049 --> 01:46:52,800
I struggled a lot last night to raise it.
1503
01:46:53,191 --> 01:46:54,641
I hope it fits you.
1504
01:46:54,780 --> 01:46:56,412
My mom even has feathers.
1505
01:47:01,820 --> 01:47:06,368
Aziz sent a red dress,
it's a beautiful dress.
1506
01:47:06,559 --> 01:47:08,080
Efnan loved it.
1507
01:47:08,304 --> 01:47:10,891
Mom, this is a beautiful fistan,
red too.
1508
01:47:11,125 --> 01:47:13,240
My dear, it is very enjoyable.
1509
01:47:13,348 --> 01:47:17,040
Thank you very much, you came at the
most difficult time.
1510
01:47:17,210 --> 01:47:19,389
My God... my God, how great you are.
1511
01:47:19,666 --> 01:47:22,747
My God,
how did you protect this Azime, my Lord?
1512
01:47:22,828 --> 01:47:24,181
Shall we continue with your hair?
1513
01:47:25,787 --> 01:47:26,776
Go ahead.
1514
01:47:28,009 --> 01:47:28,937
Here you go.
1515
01:47:32,445 --> 01:47:33,400
Perseverance!
1516
01:47:34,485 --> 01:47:35,344
Perseverance!
1517
01:47:56,967 --> 01:47:57,913
Mr. Aziz.
1518
01:47:59,190 --> 01:48:00,205
What's up?
1519
01:48:01,017 --> 01:48:03,339
Muhittin.
I found it where you told me to.
1520
01:48:03,538 --> 01:48:04,754
I got stuck in the street.
1521
01:48:05,205 --> 01:48:07,601
He was just about to speak,
someone attacked from behind.
1522
01:48:08,481 --> 01:48:09,558
Did you see who it is?
1523
01:48:09,870 --> 01:48:11,615
I don't need to see it, I know who you are.
1524
01:48:12,040 --> 01:48:12,977
Pierre?
1525
01:48:13,058 --> 01:48:14,865
After I came to myself,
I looked everywhere for him.
1526
01:48:15,158 --> 01:48:16,480
I turned the city upside down.
1527
01:48:16,877 --> 01:48:19,504
Either he's hiding somewhere
or he's going to leave town.
1528
01:48:20,041 --> 01:48:21,545
-Look at me.
1529
01:48:21,643 --> 01:48:23,743
You
think I even know where the rats are in this city.
1530
01:48:24,260 --> 01:48:26,526
Wherever that Muhittin is stuck,
you will find it for me.
1531
01:48:26,955 --> 01:48:30,160
Find it for me before I leave town.
It's a matter of life and death.
1532
01:48:34,094 --> 01:48:34,963
Find it for me.
1533
01:48:35,657 --> 01:48:36,975
I will pay whatever the price is.
1534
01:48:39,572 --> 01:48:40,774
It almost hit him.
1535
01:48:41,623 --> 01:48:44,143
If François had not come, he would have killed me.
1536
01:48:44,534 --> 01:48:45,560
He was blind.
1537
01:48:48,220 --> 01:48:51,000
Aziz knows that his father did not commit suicide.
1538
01:48:51,448 --> 01:48:53,360
I'm afraid of what you might do, monsieur.
1539
01:48:54,387 --> 01:48:55,360
What will I do?
1540
01:48:55,647 --> 01:48:58,313
Please guide me,
help me.
1541
01:49:01,099 --> 01:49:03,960
You have to leave town tonight, monsieur.
1542
01:49:06,057 --> 01:49:11,281
But before you go,
you have to tell Aziz the truth.
1543
01:49:12,444 --> 01:49:14,800
-Monsieur Pierre, what truth?
-My truth.
1544
01:49:17,082 --> 01:49:20,400
Aziz has a right to know how his father was killed
, right?
1545
01:49:21,684 --> 01:49:23,178
Let's have a talk with Mr. Galip first.
1546
01:49:23,259 --> 01:49:26,547
No, no, no.
There is no need to say anything to Mr. Galip.
1547
01:49:26,703 --> 01:49:30,961
You
don't even need to tell Mr. Galip that you are leaving the city.
1548
01:49:37,855 --> 01:49:40,316
You just do what I say, that's enough.
1549
01:49:41,040 --> 01:49:43,705
You
1550
01:50:01,195 --> 01:50:04,002
got along enough that he invited her to her
engagement, huh?
1551
01:50:05,023 --> 01:50:07,869
When I gave the bills, he completely trusted me.
1552
01:50:09,096 --> 01:50:10,961
Aziz is a smart man,
1553
01:50:11,996 --> 01:50:15,200
but his biggest weakness is his quick faith.
1554
01:50:15,394 --> 01:50:16,889
-He will always lose.
1555
01:50:18,720 --> 01:50:20,560
You surprise me for the first time, Adam.
1556
01:50:20,641 --> 01:50:22,933
- I'm ready Adem, shall we go?
1557
01:50:31,830 --> 01:50:32,826
dilruba
1558
01:50:58,480 --> 01:50:59,516
Dear Mr.
1559
01:51:10,268 --> 01:51:11,332
Dear Mr.
1560
01:51:13,978 --> 01:51:14,916
What is this weapon?
1561
01:51:17,435 --> 01:51:19,480
-My father's gun.
-Are you okay, sir?
1562
01:51:26,371 --> 01:51:27,299
I am not.
1563
01:51:28,783 --> 01:51:29,680
I'm not okay at all.
1564
01:51:30,092 --> 01:51:32,642
Will not you go home?
You have your engagement tonight, sir.
1565
01:51:36,273 --> 01:51:39,456
Obviously the issue is important.
I can come home for a run if you want.
1566
01:51:40,190 --> 01:51:42,840
-Don't wait for the engagement.
-No, no, stop.
1567
01:51:43,129 --> 01:51:44,545
Uprising the nation now.
1568
01:52:34,451 --> 01:52:35,534
Cemo.
1569
01:52:38,279 --> 01:52:40,037
This boy didn't come, where did he stay?
1570
01:52:40,476 --> 01:52:41,579
This is Mr. Aziz,
1571
01:52:41,993 --> 01:52:44,353
it is not clear what he will do, but he will come.
1572
01:52:44,434 --> 01:52:47,966
So many people came.
Aziz is not there, I am very curious.
1573
01:52:48,047 --> 01:52:49,695
Don't worry, it will come.
1574
01:52:49,776 --> 01:52:53,952
Fine, ok, you take care of the guests.
Be careful, don't drink and look.
1575
01:52:54,033 --> 01:52:55,524
You break something, you spill it.
1576
01:52:55,828 --> 01:52:57,693
I'll break your head Cemo, come on, quick.
1577
01:52:58,269 --> 01:53:01,423
Heh, Şevkiye Ladies have arrived. Welcome.
1578
01:53:01,814 --> 01:53:03,308
You brought joy.
1579
01:53:03,552 --> 01:53:06,033
-Best wishes.
- Thank you very much, sir.
1580
01:53:06,114 --> 01:53:07,322
Thank you, exist.
1581
01:53:13,875 --> 01:53:15,769
Ah, here is my bride Efnan.
1582
01:53:16,559 --> 01:53:19,109
-Mashallah, mashallah.
-You're welcome.
1583
01:53:19,240 --> 01:53:20,271
Hello.
1584
01:53:21,277 --> 01:53:22,654
Please, please.
1585
01:53:26,872 --> 01:53:28,151
Don't be sorry.
1586
01:53:34,031 --> 01:53:35,251
I'll look for a grandmother.
1587
01:53:42,293 --> 01:53:43,298
Grandmother.
1588
01:53:46,541 --> 01:53:49,412
By Allah, the dress is tightening separately,
Nigar is still tightening it separately.
1589
01:53:50,212 --> 01:53:53,440
Aziz Bey did not come either.
-Come, come, he's not done.
1590
01:53:53,992 --> 01:53:54,959
What if he doesn't come?
1591
01:53:55,046 --> 01:53:58,720
The man who will follow you to Egypt will
not come to your engagement?
1592
01:54:05,554 --> 01:54:06,521
Aziz.
1593
01:54:10,876 --> 01:54:15,520
Aziz, where are you son?
Look at you, your face is miserable.
1594
01:54:15,945 --> 01:54:17,146
I still had important business.
1595
01:54:22,019 --> 01:54:23,000
What happened?
1596
01:54:23,220 --> 01:54:25,193
- Mr. Aziz has arrived.
-AA.
1597
01:54:46,355 --> 01:54:47,880
You look beautiful.
1598
01:54:49,197 --> 01:54:50,560
The fist you bought.
1599
01:54:57,908 --> 01:55:00,544
-Are you okay, did something happen?
-I'm fine, I'm fine, I'm fine.
1600
01:55:02,410 --> 01:55:03,718
Wait, let me look at you again.
1601
01:55:07,146 --> 01:55:08,328
You look so beautiful.
1602
01:55:11,267 --> 01:55:12,712
Red suits you very well.
1603
01:55:30,040 --> 01:55:33,493
- Aziz loves red.
1604
01:55:57,392 --> 01:55:58,281
Sorry.
1605
01:56:00,439 --> 01:56:01,680
What are you doing here?
1606
01:56:01,904 --> 01:56:03,800
-Did you come to retaliate, Adem?
1607
01:56:03,935 --> 01:56:05,029
What retaliation still?
1608
01:56:05,920 --> 01:56:06,960
Adam, welcome.
1609
01:56:07,754 --> 01:56:08,769
Thank you.
1610
01:56:14,990 --> 01:56:18,203
I really don't understand your business,
one good and one bad.
1611
01:56:19,853 --> 01:56:21,094
I'm changing and coming.
1612
01:56:25,635 --> 01:56:26,760
Efnan, congratulations.
1613
01:56:28,223 --> 01:56:29,480
Thank you Dilruba Hanım.
1614
01:56:30,586 --> 01:56:31,865
Red looks perfect.
1615
01:56:36,449 --> 01:56:37,455
To you too.
1616
01:56:59,496 --> 01:57:01,761
Monsieur
, how long will we wait here?
1617
01:57:03,090 --> 01:57:05,238
Until it's your turn to join the invitation.
1618
01:57:07,035 --> 01:57:08,549
Be patient and wait.
1619
01:57:10,668 --> 01:57:12,679
My head hurts from your voice.
1620
01:57:22,308 --> 01:57:23,900
Dilruba, what do you think you're doing?
1621
01:57:23,981 --> 01:57:25,440
Aziz, I need to talk to you.
1622
01:57:25,521 --> 01:57:27,377
I was going to talk in the workshop. There was no opportunity.
1623
01:57:27,552 --> 01:57:29,545
Would you please come out? It will be misunderstood.
1624
01:57:29,626 --> 01:57:31,166
Aziz, will you listen to me please?
1625
01:57:31,360 --> 01:57:34,160
It really hurts me when you act like I'm a bad person
.
1626
01:57:34,291 --> 01:57:36,000
Dilruba, this is not the place to talk about it.
1627
01:57:36,605 --> 01:57:38,080
I'm not going to talk about it.
1628
01:57:38,627 --> 01:57:40,240
What I have to say is about your uncle.
1629
01:57:46,361 --> 01:57:49,544
Your uncle was here the night your father died.
1630
01:57:52,230 --> 01:57:53,138
What?
1631
01:57:54,340 --> 01:57:55,400
What are you saying Dilruba?
1632
01:57:55,481 --> 01:57:59,040
When you confronted him at the mansion,
he told you he hadn't seen your father for a long time.
1633
01:58:02,308 --> 01:58:03,831
I remembered later.
1634
01:58:04,437 --> 01:58:06,654
I came here that night to
see your father.
1635
01:58:06,966 --> 01:58:09,153
I
used to stop by you often after you left.
1636
01:58:09,234 --> 01:58:10,736
We used to chat for a long time.
1637
01:58:10,853 --> 01:58:12,162
Your uncle was here.
1638
01:58:12,660 --> 01:58:15,023
-Are you sure it was that night?
-I'm sure, yes.
1639
01:58:15,550 --> 01:58:16,560
He didn't see me.
1640
01:58:16,830 --> 01:58:18,978
When Galip Bey came out of the door,
I hid.
1641
01:58:19,059 --> 01:58:20,941
He was even trying to breathe.
1642
01:58:21,107 --> 01:58:22,494
He vomited afterwards.
1643
01:58:24,506 --> 01:58:25,638
my god.
1644
01:58:27,621 --> 01:58:29,400
God, please don't be what I think.
1645
01:58:29,481 --> 01:58:31,321
Aziz, I didn't tell you to be so upset.
1646
01:58:31,402 --> 01:58:33,714
I just want you to know that I'm with you.
1647
01:58:39,008 --> 01:58:40,091
Dear, what are you doing?
1648
01:58:40,960 --> 01:58:42,562
My uncle will now give me an answer.
1649
01:58:42,680 --> 01:58:43,841
-Aziz...
-Aziz Bey--
1650
01:59:01,404 --> 01:59:02,640
What are you doing here?
1651
01:59:03,425 --> 01:59:05,349
Efnan is not what you think.
1652
01:59:05,525 --> 01:59:08,356
Sir, someone left you this.
1653
01:59:16,570 --> 01:59:19,841
Aziz Bey,
I have to leave the city tonight, never to return.
1654
01:59:20,193 --> 01:59:24,577
Before I go, I
will tell you the whole truth about your father's death.
1655
01:59:24,658 --> 01:59:26,472
Because I can't carry this burden anymore.
1656
01:59:26,648 --> 01:59:30,193
I'll be waiting for you at the ruined mansion right at the exit of the city
.
1657
01:59:30,274 --> 01:59:31,240
Muhittin.
1658
01:59:32,484 --> 01:59:33,959
-Please don't say anything. I have to go.
1659
01:59:34,115 --> 01:59:35,297
No, don't do that.
1660
01:59:35,378 --> 01:59:37,279
-Efnan.
-Aziz Bey, don't do this.
1661
01:59:37,982 --> 01:59:40,843
-We have an engagement.
-Efnan, I'm not doing anything. I have to go.
1662
01:59:41,019 --> 01:59:41,947
Then.
1663
02:00:06,246 --> 02:00:07,184
Aziz.
1664
02:00:09,245 --> 02:00:10,543
What happened, Aziz, a problem--
1665
02:00:14,645 --> 02:00:16,200
Aziz, that's my horse, Aziz!
1666
02:00:21,823 --> 02:00:22,780
Saint!
1667
02:00:24,909 --> 02:00:26,266
Kenan, what happened, where did Aziz go?
1668
02:00:26,881 --> 02:00:28,209
I don't know where it went.
1669
02:00:28,922 --> 02:00:31,280
I came to congratulate him,
but I lost my horse.
1670
02:00:44,655 --> 02:00:46,637
-What did you say to Mr. Aziz?
1671
02:00:46,920 --> 02:00:48,199
What were you doing in your room?
1672
02:00:48,280 --> 02:00:51,279
Efnan, be quiet, they will hear.
It was nothing like you thought.
1673
02:00:51,360 --> 02:00:52,320
Like this.
1674
02:00:52,829 --> 02:00:54,960
Tell me, what did you say
, he left me on the engagement day, he left me.
1675
02:00:55,041 --> 02:00:56,520
-I can not say.
-You will.
1676
02:00:56,793 --> 02:00:58,040
Efnan, don't shout.
1677
02:00:58,483 --> 02:00:59,850
Where did Mr. Aziz go?
1678
02:01:00,456 --> 02:01:01,481
I do not know.
1679
02:01:07,624 --> 02:01:08,960
Efnan!
1680
02:01:32,215 --> 02:01:36,209
So you're aiming like you have no one
here.
1681
02:01:36,735 --> 02:01:39,850
You're so
maverick, hey.
1682
02:01:49,090 --> 02:01:51,521
Get out of here, for God's sake get out of here.
1683
02:01:51,640 --> 02:01:53,520
No, when my daughter says go like that, I will go.
1684
02:01:53,601 --> 02:01:55,040
I love your eyes, don't.
1685
02:01:55,193 --> 02:01:58,123
If I
have a chance to be a little happy in
1686
02:01:58,494 --> 02:01:59,998
my life, don't take it away from me.
1687
02:02:01,072 --> 02:02:02,320
Do you have no pity for me?
1688
02:02:02,401 --> 02:02:03,840
I have no pity for a child like you.
1689
02:02:04,597 --> 02:02:07,635
Did you come out of the tree hole and you didn't
call your father, huh?
1690
02:02:07,840 --> 02:02:09,773
You're aiming for yourself here.
1691
02:02:09,854 --> 02:02:11,424
Isn't your disgrace enough?
1692
02:02:12,234 --> 02:02:15,320
-Get out.
-Look at him. You're dressed squeaky.
1693
02:02:15,974 --> 02:02:19,568
Did you become one of them when you dressed like that, huh?
Did you think so?
1694
02:02:22,078 --> 02:02:23,787
Did you think you were a lady, huh?
1695
02:02:24,138 --> 02:02:28,425
I'm the
shell of the egg you hatched, shell!
1696
02:02:28,513 --> 02:02:30,037
-Brother, come on out.
-Well!
1697
02:02:30,398 --> 02:02:33,103
Who are you firing, huh?
I am the father of this girl.
1698
02:02:33,280 --> 02:02:36,560
Hey, my daughter
will go to Bey's mansion, and
1699
02:02:36,736 --> 02:02:41,042
a servant of Allah will say, "Do you have your consent, do you
give your daughter?" he won't say
1700
02:02:41,123 --> 02:02:42,720
, huh? Come on!
1701
02:02:44,998 --> 02:02:49,470
Veysi, no-- Don't you have any shame, huh?
1702
02:02:50,203 --> 02:02:55,018
Cheeky man, you have
no say over Efnan.
1703
02:02:55,099 --> 02:02:57,000
-Don't get involved, old man.
-Shh.
1704
02:02:57,655 --> 02:02:58,671
You see, right, huh?
1705
02:02:59,218 --> 02:03:04,331
You see. She is
ashamed of me because I am lonely, because I am poor.
1706
02:03:04,640 --> 02:03:08,931
He will sleep on his own feather beds,
dressed in silk.
1707
02:03:09,040 --> 02:03:11,880
Let his father crawl.
1708
02:03:12,534 --> 02:03:15,025
No, it is. I brought you to this day.
1709
02:03:16,099 --> 02:03:18,840
Aziz Bey will open the mouth of the purse.
1710
02:03:19,126 --> 02:03:20,210
-Get out!
-Enough!
1711
02:03:20,874 --> 02:03:22,271
Who are you firing?
1712
02:03:22,368 --> 02:03:23,720
-I'm the father of this girl.
1713
02:03:23,960 --> 02:03:25,171
Come on, okay!
1714
02:03:25,252 --> 02:03:27,251
Dear Sir, I will meet you!
1715
02:03:27,368 --> 02:03:29,038
Get out, come on. Come on!
1716
02:04:26,040 --> 02:04:27,056
What are you doing here?
1717
02:04:27,993 --> 02:04:29,560
Did Monsieur Pierre send word?
1718
02:04:30,474 --> 02:04:31,382
Yes.
1719
02:04:32,232 --> 02:04:33,600
I brought news for the last time.
1720
02:04:34,058 --> 02:04:34,920
Why?
1721
02:04:39,732 --> 02:04:41,382
I did what Pierre said.
1722
02:04:41,890 --> 02:04:43,120
Why are you doing this?
1723
02:04:43,335 --> 02:04:44,312
Mr. Galip thanked you
1724
02:04:45,415 --> 02:04:48,462
for your services so far
.
1725
02:04:52,554 --> 02:04:53,600
Have a good journey.
1726
02:05:38,589 --> 02:05:40,044
Mademoiselle.
- It
1727
02:05:40,360 --> 02:05:42,036
hurts me so much that you got hurt.
1728
02:05:44,429 --> 02:05:45,400
Follow.
1729
02:05:55,503 --> 02:05:56,519
Muhittin Bey!
1730
02:05:57,554 --> 02:05:58,637
Muhittin Bey!
1731
02:06:02,925 --> 02:06:03,969
Muhittin Bey!
1732
02:06:04,976 --> 02:06:06,760
Open your eyes, open your eyes.
1733
02:06:06,909 --> 02:06:07,905
Muhittin Bey.
1734
02:06:09,507 --> 02:06:11,236
Muhittin Bey, please open your eyes.
1735
02:06:11,509 --> 02:06:13,160
You were going to tell me the truth, don't die.
1736
02:06:14,458 --> 02:06:16,529
Muhittin Bey, tell the truth.
1737
02:06:16,948 --> 02:06:19,057
Who told you to write in that report that my father committed suicide?
1738
02:06:19,200 --> 02:06:21,148
Muhittin Bey, open your eyes.
1739
02:06:22,202 --> 02:06:23,240
Open your eyes.
1740
02:06:27,766 --> 02:06:28,760
your uncle.
1741
02:06:29,905 --> 02:06:31,621
He did everything.
1742
02:06:37,832 --> 02:06:38,715
Uncle.
1743
02:06:48,577 --> 02:06:49,611
Uncle.
1744
02:06:57,698 --> 02:07:01,040
Uncle!
1745
02:07:16,751 --> 02:07:18,460
You are very generous, Mr. Galip.
1746
02:07:19,573 --> 02:07:21,878
It's not generosity, it's in
return for your help.
1747
02:07:21,959 --> 02:07:25,462
You're right, actually, if
1748
02:07:25,745 --> 02:07:26,721
I hadn't told you about the plan that the delegate turned behind you, you
1749
02:07:26,878 --> 02:07:30,832
would have been at the end of the gun that Aziz was holding.
1750
02:07:32,952 --> 02:07:33,851
Thank you.
1751
02:07:35,091 --> 02:07:38,560
You can exit.
I don't think it would be right for you to appear here.
1752
02:07:39,319 --> 02:07:40,306
merci.
1753
02:07:46,468 --> 02:07:50,371
So you've sacrificed us, monsieur.
1754
02:08:37,665 --> 02:08:38,662
Mademoiselle.
1755
02:08:40,111 --> 02:08:43,040
Shouldn't you be on your engagement?
1756
02:08:44,213 --> 02:08:45,970
What are you doing on the deserted road?
1757
02:08:49,740 --> 02:08:51,640
I don't want to be more disgraceful.
1758
02:08:52,494 --> 02:08:54,200
I don't want to be ashamed.
1759
02:08:56,846 --> 02:08:58,477
Make me a lady, monsieur?
1760
02:09:01,465 --> 02:09:03,184
I want to be like them too.
1761
02:09:49,903 --> 02:09:52,754
Go
1762
02:09:54,336 --> 02:09:55,380
back.
1763
02:10:04,336 --> 02:10:05,600
A-- Dear.
1764
02:10:10,274 --> 02:10:11,200
Was it worth it?
1765
02:10:13,470 --> 02:10:16,816
To be rich, to
have everything...
1766
02:10:18,905 --> 02:10:19,886
...was it worth it?
1767
02:10:21,865 --> 02:10:22,720
What are you talking about?
1768
02:10:24,219 --> 02:10:26,200
You know what this thing I put on your forehead?
1769
02:10:27,774 --> 02:10:30,098
Hey, do you know what that is?
1770
02:10:30,360 --> 02:10:31,670
The
1771
02:10:33,340 --> 02:10:34,560
gun my father was holding when he died.
1772
02:10:36,475 --> 02:10:37,393
Download that weapon.
1773
02:10:37,474 --> 02:10:40,908
Was it worth taking the life of your own brother?
1774
02:10:41,631 --> 02:10:43,920
Was it worth taking the life of your own brother?
1775
02:10:44,854 --> 02:10:46,709
-I did not do.
-Do not lie!
1776
02:10:47,471 --> 02:10:48,640
Do not lie.
1777
02:10:49,160 --> 02:10:51,114
I know you killed my father.
1778
02:10:51,953 --> 02:10:54,531
-I did not do.
-Look, he's still in denial!
1779
02:10:54,805 --> 02:10:56,920
Don't do that! Don't do that.
1780
02:10:57,119 --> 02:10:59,590
You killed the doctor for telling me that
.
1781
02:11:00,733 --> 02:11:03,975
I
'm not low enough to kill my own brother.
1782
02:11:04,056 --> 02:11:05,089
Shut up!
1783
02:11:06,114 --> 02:11:07,452
Hush, don't lie!
1784
02:11:15,626 --> 02:11:16,554
Shoot.
1785
02:11:18,009 --> 02:11:19,005
Shoot it if you want,
1786
02:11:20,226 --> 02:11:21,472
but I didn't.
1787
02:11:33,204 --> 02:11:34,474
You stole my everything.
1788
02:11:49,552 --> 02:11:51,355
You weren't going to steal my father.
133670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.