All language subtitles for Aziz 10. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,419 --> 00:02:35,326 Saint? 2 00:02:37,987 --> 00:02:39,612 If you accept 3 00:02:40,988 --> 00:02:42,691 I can teach you how to read and write. 4 00:02:51,712 --> 00:02:54,639 You want to teach literacy here? 5 00:02:54,720 --> 00:02:55,615 Yes. 6 00:02:56,470 --> 00:02:58,040 Why are you so surprised by this? 7 00:02:58,891 --> 00:03:03,095 If you don't mind, I really want to help. 8 00:03:12,506 --> 00:03:14,061 Will you excuse us for a moment? 9 00:03:14,459 --> 00:03:15,365 Of course. 10 00:03:22,238 --> 00:03:23,400 What do you say to this job? 11 00:03:23,660 --> 00:03:24,887 Dear Sir, what should I say? 12 00:03:25,519 --> 00:03:27,520 He just wanted to teach reading and writing. 13 00:03:27,637 --> 00:03:29,400 I don't want his presence to hurt you. 14 00:03:32,285 --> 00:03:33,720 No, I won't get hurt, so 15 00:03:34,410 --> 00:03:37,032 don't let his presence hurt you. 16 00:03:38,754 --> 00:03:41,207 Nothing Dilruba can hurt me anymore, Efnan. 17 00:03:41,288 --> 00:03:43,587 All 18 00:03:47,840 --> 00:03:48,884 right then. 19 00:03:50,114 --> 00:03:52,308 Besides, you can't teach everyone to read and write. 20 00:03:52,389 --> 00:03:53,520 Let it teach women too. 21 00:03:53,957 --> 00:03:54,825 Isn't it? 22 00:04:02,887 --> 00:04:05,040 If you want to help, fine. 23 00:04:06,278 --> 00:04:08,880 Then, from now on , Dilruba Hanım 24 00:04:09,075 --> 00:04:10,760 will teach the women, and I will teach the men to read and write. 25 00:04:16,635 --> 00:04:19,197 What are we going to read in the newspaper now, he Efnan? 26 00:04:19,447 --> 00:04:21,978 Efnan, I swear I can read but I don't know if I can write. 27 00:04:23,370 --> 00:04:25,042 We will read newspapers and books. Do you 28 00:04:29,354 --> 00:04:31,729 no longer make decisions without consulting him? 29 00:04:32,448 --> 00:04:33,487 -I don't. 30 00:04:37,378 --> 00:04:40,649 Then I was glad that Efnan had such an important place in the workshop. 31 00:04:41,768 --> 00:04:43,159 It has a very important place not only in the workshop, but 32 00:04:44,182 --> 00:04:46,003 also in my life. 33 00:04:52,284 --> 00:04:53,520 We are getting married to Efnan. 34 00:04:57,143 --> 00:04:58,221 Congratulations. 35 00:05:16,563 --> 00:05:19,503 What did you come for? Didn't get a chance to ask. 36 00:05:20,112 --> 00:05:23,432 I saw your father days before he died. 37 00:05:23,557 --> 00:05:24,838 He did not come to the shop. 38 00:05:25,057 --> 00:05:28,073 If he were with me, I would understand, maybe I would have noticed. 39 00:05:40,620 --> 00:05:43,525 Nigar still left the house in the morning. 40 00:05:43,987 --> 00:05:46,120 -What? I came to see if he's here too. 41 00:05:47,651 --> 00:05:49,280 He's gone to the farm, where else will he go? 42 00:05:49,807 --> 00:05:52,120 After you left, there was a mess in the mansion. 43 00:05:52,763 --> 00:05:55,451 Galip Bey sent Maksude to Iskenderun for a while. 44 00:05:55,622 --> 00:05:57,099 He would stay with his aunt. 45 00:05:59,412 --> 00:06:02,482 Anyway, I'll go. Nigar is probably still on the farm. 46 00:06:03,285 --> 00:06:06,246 So, are you still committed to teaching literacy? 47 00:06:06,910 --> 00:06:07,920 Of course I am determined. 48 00:06:08,746 --> 00:06:10,040 When will the lessons be? 49 00:06:10,317 --> 00:06:11,660 -Evenings. -OK. 50 00:06:12,434 --> 00:06:15,942 However, I would like to consult a wife first. 51 00:06:16,174 --> 00:06:18,560 If it is suitable for Adam, I will gladly teach. 52 00:06:22,322 --> 00:06:23,205 Okay. 53 00:06:26,664 --> 00:06:28,217 Good luck with your marriage, Aziz. 54 00:06:33,637 --> 00:06:34,665 Be very happy. 55 00:07:18,549 --> 00:07:21,480 Aziz Bey, should I go to a farm and see if Nigar is still at home? 56 00:07:21,752 --> 00:07:23,763 Don't worry, get peace of mind. 57 00:07:24,047 --> 00:07:24,916 It will be fine. 58 00:07:38,871 --> 00:07:39,896 What do you want? 59 00:07:40,941 --> 00:07:41,960 What else should I do to you? 60 00:07:43,353 --> 00:07:44,984 You're going to start a business for me, dad. 61 00:07:46,038 --> 00:07:47,424 -Let's open another company. 62 00:07:47,516 --> 00:07:49,680 Let's collect all the goods in the market, in the village, 63 00:07:49,896 --> 00:07:52,920 but Aziz thinks I collect for him. 64 00:07:53,129 --> 00:07:54,144 Then, what will happen? 65 00:07:55,248 --> 00:07:57,843 Let's say we collected all the goods, what happens next? 66 00:07:58,187 --> 00:07:59,480 I will be a partner of Aziz. 67 00:08:00,883 --> 00:08:02,920 Do you believe what you're saying, Adam? 68 00:08:03,080 --> 00:08:05,511 Aziz will definitely not be partners with you. 69 00:08:06,215 --> 00:08:09,400 It will happen, and you will pay for it. 70 00:08:09,554 --> 00:08:10,760 -What? -Like that. 71 00:08:11,254 --> 00:08:13,519 I'll take all of Aziz's bills from the bank. 72 00:08:13,904 --> 00:08:16,013 He's going to owe me instead of the bank. 73 00:08:16,160 --> 00:08:19,118 So he'll have to make me his partner. 74 00:08:19,597 --> 00:08:20,945 I will be his lifeline. 75 00:08:21,335 --> 00:08:24,304 I'll credit Aziz well with myself, then he'll have to give me everything and 76 00:08:24,597 --> 00:08:26,482 leave the workshop. 77 00:08:27,331 --> 00:08:28,210 How will it be? 78 00:08:28,291 --> 00:08:30,779 You will not let him sell anything. 79 00:08:31,596 --> 00:08:35,920 Even if Aziz can't sell anything, he won't be able to pay me anything. 80 00:08:38,030 --> 00:08:40,119 Even if Aziz trusts you, I don't. 81 00:08:40,746 --> 00:08:43,226 From now on, it's useless if you catch a bird with your mouth. 82 00:08:43,754 --> 00:08:44,877 You are right dad. 83 00:08:45,774 --> 00:08:47,440 Whatever you say to your stupid son is right. 84 00:08:48,440 --> 00:08:51,614 But trust me one last time, I will make up for everything. 85 00:08:53,489 --> 00:08:54,414 Please. 86 00:09:07,736 --> 00:09:12,520 Ah Efnan ah! Even if you hadn't gone... Ah Efnan ah! 87 00:09:12,601 --> 00:09:15,440 Ah, ah, if only the language of those places could speak. 88 00:09:15,521 --> 00:09:16,769 You're also quiet. 89 00:09:16,850 --> 00:09:17,912 Azime... 90 00:09:29,065 --> 00:09:30,305 -Oh! 91 00:09:30,891 --> 00:09:31,760 What is this? 92 00:09:32,288 --> 00:09:33,645 What is this, huh? 93 00:09:33,977 --> 00:09:35,481 -What's this? -AA. 94 00:09:36,653 --> 00:09:40,200 It's the sock I've been looking for for days, look at you. 95 00:09:40,491 --> 00:09:41,623 Look, you! 96 00:09:41,868 --> 00:09:44,143 Cemo, take it, your stinking sock. 97 00:09:44,856 --> 00:09:47,000 Thank you very much, Ms. Nigar. 98 00:09:47,336 --> 00:09:49,240 Ay, wear away, wear away. 99 00:09:54,182 --> 00:09:57,141 Even shell eggs cannot be eaten in this house. 100 00:09:57,551 --> 00:09:58,909 Look at this mess. 101 00:09:59,094 --> 00:10:01,311 It's all broken and filthy. 102 00:10:01,392 --> 00:10:04,777 Where is the moon broken? Where is it broken? 103 00:10:04,920 --> 00:10:08,234 Either Efnan cleaned this place up , left it like that and left. 104 00:10:08,315 --> 00:10:09,720 Has Efnan left this place? 105 00:10:09,801 --> 00:10:10,910 - -Ay! 106 00:10:11,077 --> 00:10:12,932 Either Cemo or pay attention. 107 00:10:13,013 --> 00:10:15,432 It doesn't hold, my lady, it never does. 108 00:10:15,588 --> 00:10:17,219 Has Efnan left this place? 109 00:10:17,320 --> 00:10:19,163 -He. -He left, but he will come. 110 00:10:19,280 --> 00:10:22,551 We were already cleaning this place because my Aziz Bey gave the order. 111 00:10:22,632 --> 00:10:24,241 He said clean the house. 112 00:10:25,481 --> 00:10:26,965 E, come on. 113 00:10:28,782 --> 00:10:30,129 Will the bride come? 114 00:10:30,295 --> 00:10:31,282 hey. 115 00:10:32,297 --> 00:10:34,953 He-- Didn't you come here for him? 116 00:10:35,034 --> 00:10:35,978 No. 117 00:10:36,059 --> 00:10:38,362 E, you have moved so much of your house, is it in vain? 118 00:10:38,443 --> 00:10:40,359 What is it to you, Azime, what is it to you? 119 00:10:44,817 --> 00:10:45,760 Who's coming the bride? 120 00:10:46,438 --> 00:10:48,908 Brother to Azime. Cemo bro. 121 00:10:49,055 --> 00:10:50,160 The bride has arrived. 122 00:10:51,955 --> 00:10:55,236 Welcome, still Nigar lady. 123 00:10:56,555 --> 00:10:57,600 Thank you. 124 00:10:57,932 --> 00:10:59,133 Let me kiss your hand. 125 00:11:04,172 --> 00:11:05,813 -Efnan, is what I heard true? 126 00:11:06,262 --> 00:11:07,800 Aziz is marrying you? 127 00:11:11,057 --> 00:11:15,400 Heh, we will get married, inshallah, if Allah wills. 128 00:11:16,965 --> 00:11:20,560 Ay, this Aziz does business on his own, without asking anyone. 129 00:11:20,715 --> 00:11:22,571 How will this work, huh? 130 00:11:22,873 --> 00:11:24,631 This house is so broken. 131 00:11:25,129 --> 00:11:26,856 It's filthy, shabby. 132 00:11:27,207 --> 00:11:30,547 Even though you don't have a place to stay at home. 133 00:11:30,947 --> 00:11:32,680 -Debris. 134 00:11:33,281 --> 00:11:35,160 -What? -Nothing. 135 00:11:35,459 --> 00:11:39,257 Anyways. Come on, let's go with you now. Come. 136 00:11:39,473 --> 00:11:40,693 Hey, where are we going? 137 00:11:40,820 --> 00:11:42,842 Where will we go? We will go to Aziz. 138 00:11:42,923 --> 00:11:46,446 Let's talk to Aziz. What is his plan, what does he think? 139 00:11:46,987 --> 00:11:48,217 -Be careful! -Moon! 140 00:11:48,354 --> 00:11:49,652 -Be careful. - My foot will slip. 141 00:11:49,733 --> 00:11:51,225 Clean this place now, Azime. 142 00:11:51,782 --> 00:11:53,823 Repent, O Lord, repent. heh. 143 00:11:54,418 --> 00:11:57,006 You will go, I hope you will not come back. 144 00:11:58,068 --> 00:12:01,515 Don't say that girl. I love this aunt, you know? 145 00:12:01,603 --> 00:12:02,580 Good hearted woman. 146 00:12:02,661 --> 00:12:04,054 -Really? -I swear. 147 00:12:04,135 --> 00:12:05,041 Azime... 148 00:12:07,306 --> 00:12:09,094 My God, my Lord. 149 00:12:22,004 --> 00:12:23,801 It's very nice, well done. 150 00:12:24,787 --> 00:12:26,340 We will finish it, by the grace of God, Mr. Aziz. 151 00:12:30,910 --> 00:12:33,234 -Adam? -Can we talk a bit? 152 00:12:33,801 --> 00:12:34,797 Of course. 153 00:12:46,778 --> 00:12:47,882 I talked to my father. 154 00:12:48,771 --> 00:12:52,000 I said we would be partners, just like you said. 155 00:12:52,228 --> 00:12:53,263 Did he believe? 156 00:12:53,918 --> 00:12:56,594 It was a little difficult at first, but then I got it done. 157 00:12:57,746 --> 00:12:59,640 Tomorrow we will go to the bank to buy the bills. 158 00:13:02,228 --> 00:13:04,240 Are you sure you want to do this, Adam? 159 00:13:05,304 --> 00:13:06,520 Why shouldn't I be sure? 160 00:13:08,617 --> 00:13:10,238 We are embarking on a dangerous road 161 00:13:11,246 --> 00:13:12,964 and at the end of this road is your father. 162 00:13:13,801 --> 00:13:15,988 I mean, the person you're going to betray is your father. 163 00:13:17,150 --> 00:13:18,127 Think well. 164 00:13:19,621 --> 00:13:20,832 I thought a lot, dear. 165 00:13:22,375 --> 00:13:24,582 This isn't betrayal, it's justice. 166 00:13:25,013 --> 00:13:27,650 My father will give back what he stole from you one by one. 167 00:13:28,693 --> 00:13:29,920 Lovingly, too. 168 00:13:31,076 --> 00:13:32,179 So you will? 169 00:13:32,629 --> 00:13:33,600 I will do it. 170 00:13:35,285 --> 00:13:36,750 And I will do it not only for you, but 171 00:13:37,726 --> 00:13:40,226 also for my debt of loyalty to my uncle. 172 00:13:41,086 --> 00:13:42,668 Maybe then I'll be relieved. 173 00:13:45,901 --> 00:13:51,360 It's up to you to believe or not, but my uncle was a substitute for my father. 174 00:13:52,749 --> 00:13:54,517 My uncle's death shook me a lot, Aziz. 175 00:13:54,644 --> 00:13:57,309 Like you, I had a hard time believing that my uncle committed suicide for days, even months 176 00:13:57,792 --> 00:14:00,000 . 177 00:14:02,948 --> 00:14:04,240 My father was sick Adem. 178 00:14:05,594 --> 00:14:07,869 His lungs have been in very bad shape lately. 179 00:14:09,550 --> 00:14:10,840 What you say is not possible. 180 00:14:11,757 --> 00:14:13,720 I used to go horse riding with my uncle every week. 181 00:14:14,384 --> 00:14:17,498 I mean, I used to get tired, my uncle never got tired. 182 00:14:21,584 --> 00:14:23,134 My uncle wasn't sick at all, Aziz. 183 00:14:24,022 --> 00:14:25,920 Whoever told you this lied. 184 00:14:42,264 --> 00:14:46,151 If I had not left the house, I would not have known about it, Efnan. 185 00:14:46,493 --> 00:14:48,280 So you've definitely left the house now? 186 00:14:48,361 --> 00:14:51,210 Yes. What would I do? You saw what happened. 187 00:14:52,450 --> 00:14:55,477 Actually, my brother was not such a person, 188 00:14:56,425 --> 00:14:59,667 but he led the Handan witch Galip astray. 189 00:15:02,323 --> 00:15:03,211 Adam. 190 00:15:05,116 --> 00:15:07,137 What is Aziz doing in his workshop? 191 00:15:07,489 --> 00:15:08,544 I do not know. 192 00:15:12,366 --> 00:15:13,381 Let's go. 193 00:15:19,579 --> 00:15:23,416 Aziz Bey, we were going to count the goods , to see what we have, what we don't have. 194 00:15:23,504 --> 00:15:24,379 Not now. 195 00:15:24,685 --> 00:15:26,505 I have to stop by a Doctor Muhittin. 196 00:15:27,059 --> 00:15:27,977 On your return. 197 00:15:30,165 --> 00:15:31,688 - Aunt, where are you? -Saint. 198 00:15:31,825 --> 00:15:32,920 They said he left the house. 199 00:15:34,003 --> 00:15:36,200 Yes, I left, Aziz. 200 00:15:37,362 --> 00:15:41,033 We got into each other with Galip, my child. Can I stay with you for a while? 201 00:15:41,114 --> 00:15:42,567 I was homeless. 202 00:15:43,475 --> 00:15:44,588 What do you mean aunt? 203 00:15:44,969 --> 00:15:46,757 -You have a place over my head. -Thanks. 204 00:15:50,223 --> 00:15:51,170 Come on. 205 00:15:52,098 --> 00:15:53,075 Aziz, 206 00:15:54,820 --> 00:15:56,040 is 207 00:15:56,529 --> 00:15:57,847 it true what I heard that you're going to marry this? 208 00:15:58,111 --> 00:15:59,040 Yes that's true. 209 00:16:01,294 --> 00:16:03,296 Did you have to again or because of it? 210 00:16:03,377 --> 00:16:04,390 No still. 211 00:16:06,109 --> 00:16:08,315 He is the person who would suit me the most in this world. 212 00:16:09,029 --> 00:16:11,577 Aziz, did they put a mile in your eye, huh? 213 00:16:12,154 --> 00:16:13,726 Are your eyes blind? 214 00:16:14,351 --> 00:16:18,680 My child, do you consider this worthy of the whole Payidar Family? 215 00:16:18,980 --> 00:16:20,747 He deems himself worthy of us, and 216 00:16:21,675 --> 00:16:22,840 I am grateful to him. 217 00:16:24,195 --> 00:16:25,474 You are looking at your shell. 218 00:16:26,284 --> 00:16:27,760 You can't see the ore in it. 219 00:16:34,527 --> 00:16:36,040 So you saw the gem? 220 00:16:36,421 --> 00:16:37,495 I saw. 221 00:16:38,934 --> 00:16:40,311 Efnan is a diamond. 222 00:16:41,434 --> 00:16:42,763 I will marry her. 223 00:16:45,731 --> 00:16:47,225 Fine, if you think so, 224 00:16:48,602 --> 00:16:49,627 fine. 225 00:16:50,223 --> 00:16:53,173 -Then I'll start the preparations. -No need yet. 226 00:16:53,505 --> 00:16:54,384 Don't do anything. 227 00:16:54,891 --> 00:16:57,196 -We're going to get married. -Is it okay? 228 00:16:57,294 --> 00:17:00,858 All my life I've dreamed of having your wedding. 229 00:17:01,249 --> 00:17:03,036 Does it feel like a lonely person? 230 00:17:03,544 --> 00:17:06,229 We make an engagement. And that young girl. 231 00:17:06,895 --> 00:17:10,361 He wants them like this now. After it stays in, it becomes ukde. 232 00:17:13,262 --> 00:17:17,285 You're right. Okay, let's do it, but look, the augmentation is between us. 233 00:17:17,832 --> 00:17:19,092 May the heart of Efnan be blessed. 234 00:17:19,512 --> 00:17:21,240 OK, you leave it to me. 235 00:17:21,582 --> 00:17:23,280 Entrust these matters to me. 236 00:17:24,219 --> 00:17:25,313 Thanks aunt. 237 00:17:25,625 --> 00:17:27,061 My black cousin. 238 00:17:27,724 --> 00:17:28,867 I'm a particle. 239 00:17:29,658 --> 00:17:30,527 Efnan. 240 00:17:33,984 --> 00:17:37,360 Come on girl, you're mine now. Let's go. 241 00:17:37,725 --> 00:17:39,640 -To where? - To the engagement market. 242 00:17:40,850 --> 00:17:42,549 Come on, come on. 243 00:17:43,154 --> 00:17:44,320 Dear, see you. 244 00:17:47,090 --> 00:17:48,193 Cemo, come with me. 245 00:17:48,545 --> 00:17:49,961 Sir, take it easy. 246 00:18:06,172 --> 00:18:09,307 We called the tailor and got the items. 247 00:18:10,518 --> 00:18:11,553 Other? 248 00:18:12,705 --> 00:18:16,160 Aunt Nigar, Mrs. Aziz said we'll make the final engagement, right? 249 00:18:16,328 --> 00:18:19,040 He said that, he said that the girl should not stay inside. 250 00:18:20,615 --> 00:18:23,120 But we need to tidy you up a bit. 251 00:18:24,951 --> 00:18:25,966 How so? 252 00:18:26,250 --> 00:18:28,652 It's hard to say, of course. You 253 00:18:30,029 --> 00:18:31,690 walk around with such a shudder. 254 00:18:31,943 --> 00:18:35,108 The hair is so frizzy, very shabby. 255 00:18:35,189 --> 00:18:36,328 So... my 256 00:18:36,992 --> 00:18:38,037 dear. 257 00:18:38,428 --> 00:18:42,012 Feyyaz Efendi, look, I 'm giving you all the money in advance. 258 00:18:43,223 --> 00:18:44,190 Take it, say it. 259 00:18:44,492 --> 00:18:48,018 All of your belongings will be at home before we go, so I'm counting on you. 260 00:18:48,125 --> 00:18:52,828 Don't worry, Mrs. Nigar. With us, the word comes out once. 261 00:18:53,034 --> 00:18:54,518 OK thanks. 262 00:18:55,241 --> 00:18:57,995 Cemo! Cemo! Get up, lazy! 263 00:18:58,180 --> 00:19:00,612 Why did you come here, huh? Lazy. 264 00:19:00,729 --> 00:19:04,196 I got the things, they'll all be home before we go. 265 00:19:04,635 --> 00:19:06,032 Be careful, okay? 266 00:19:06,364 --> 00:19:09,382 Tell Azime too, tidy them up before we come. 267 00:19:11,262 --> 00:19:13,920 Who knows how happy Mr. Aziz will be when he sees the items. 268 00:19:14,001 --> 00:19:16,955 Well, of course he'll be happy. Come on, we still have a lot of work to do. 269 00:19:17,053 --> 00:19:18,478 - More wedding-- -Oh. 270 00:19:19,523 --> 00:19:22,589 Ms. Nigar, what rush is this? You just left this morning. 271 00:19:22,670 --> 00:19:24,760 I wish you had some rest. 272 00:19:25,724 --> 00:19:28,771 -Did you come to the junkyard to shop? -What's wrong with you Handan? 273 00:19:29,084 --> 00:19:30,600 We're not going to give you an explanation. 274 00:19:31,017 --> 00:19:33,683 Please don't be rushed, I didn't say anything. 275 00:19:34,455 --> 00:19:37,316 I would also change the old furniture of the house. 276 00:19:37,443 --> 00:19:38,760 From top to bottom. 277 00:19:38,937 --> 00:19:41,560 I will distribute old items to those in need. 278 00:19:41,916 --> 00:19:43,360 If I had known I would have sent it to you. 279 00:19:43,654 --> 00:19:45,968 Are you 280 00:19:46,252 --> 00:19:49,015 showing off with Aziz's money Handan, huh? 281 00:19:49,601 --> 00:19:53,644 Ayol *** don't think of yourself as a dairy just because you saw a handful of cottage cheese . 282 00:19:54,025 --> 00:19:55,881 The saint is not in need. 283 00:19:55,962 --> 00:19:59,720 Aziz, who owns a dairy, you own a handful of cottage cheese, that's all. 284 00:20:00,685 --> 00:20:03,087 Of course, it is clear from your visits to the junk shops that Aziz is not in need, 285 00:20:03,168 --> 00:20:07,219 Nigar. 286 00:20:07,300 --> 00:20:10,588 Remember, Handan, you are focusing on the right of orphans. 287 00:20:10,978 --> 00:20:13,752 The dates you eat today will scratch one side tomorrow. 288 00:20:15,950 --> 00:20:18,460 Let's see, have a nice day. Come, my bride. 289 00:20:19,094 --> 00:20:21,800 - Let's make a wedding bazaar. -Did you say bride, Ms. Nigar? 290 00:20:23,049 --> 00:20:24,368 Don't you know Aslan? 291 00:20:25,159 --> 00:20:26,878 Aziz and Efnan are getting married. 292 00:20:27,883 --> 00:20:30,989 We have so much work. We went to the wedding market. 293 00:20:32,756 --> 00:20:33,898 Come on. 294 00:20:34,040 --> 00:20:36,780 -The Yemenis over there are beautiful, aren't they? -Look, look, look, look, look. 295 00:20:37,298 --> 00:20:41,057 It's a pure Saint movement, it's just got what it deserves. 296 00:20:46,819 --> 00:20:48,714 What do you think you are doing, Mr. Aziz? You can't 297 00:20:49,446 --> 00:20:52,073 break into my practice like a thug. Get out. 298 00:20:52,200 --> 00:20:54,573 I want records of my father's illness. 299 00:20:55,276 --> 00:20:56,360 whatever you have. If you want to know something 300 00:20:56,441 --> 00:20:58,665 about your father's death, there's no point in 301 00:20:58,746 --> 00:21:00,529 coming to me all the time. 302 00:21:00,610 --> 00:21:02,346 I told you what I know. 303 00:21:02,991 --> 00:21:05,090 -Why don't you go to your uncle? 304 00:21:05,171 --> 00:21:08,010 Look, I would have gone if I knew I could get an answer. 305 00:21:08,665 --> 00:21:11,645 Don't strain my patience. Submit the records, now. 306 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 There is nothing here. There is no registration here. 307 00:21:13,736 --> 00:21:15,601 -Where then? -There is no record. 308 00:21:15,682 --> 00:21:18,480 Most of the patient files were destroyed in the fire in the practice. 309 00:21:19,048 --> 00:21:21,255 Edip Bey's file is one of them, do you understand? 310 00:21:21,753 --> 00:21:24,680 Now please leave this place or I will call the police. 311 00:21:25,316 --> 00:21:27,475 Please, Mr. Aziz, don't force me to do this. 312 00:21:49,085 --> 00:21:52,220 Bring it daddy, put it there, heh. 313 00:21:52,474 --> 00:21:54,300 Bring the coffee table there, too. 314 00:21:54,466 --> 00:21:58,293 You go to bed! Get down! Get down, get down. 315 00:21:58,711 --> 00:22:00,040 Get down! 316 00:22:00,686 --> 00:22:03,050 Look, look, put it like that. Then bring a coffee table over here. 317 00:22:03,131 --> 00:22:04,760 Look at the beauty of that curtain. 318 00:22:04,841 --> 00:22:07,320 Oh be safe. Get up. 319 00:22:08,059 --> 00:22:09,847 The stale dead of the fresh grave. 320 00:22:10,462 --> 00:22:12,503 Get up and give a hand, help the guys. 321 00:22:12,600 --> 00:22:14,160 You lie on your side like this. 322 00:22:14,241 --> 00:22:16,368 Hey, we're doing it, what else should we do? 323 00:22:18,053 --> 00:22:20,006 Put daddy here. Well done. 324 00:22:22,623 --> 00:22:24,516 Be careful, don't break anything. 325 00:22:29,200 --> 00:22:32,163 I am very tired, Efnan, my feet are swollen. 326 00:22:32,779 --> 00:22:35,640 I have never seen such beautiful items in my life. 327 00:22:35,836 --> 00:22:38,280 You used to see these items. 328 00:22:39,100 --> 00:22:42,596 But I swear, I will do it all as before. 329 00:22:45,428 --> 00:22:48,553 -Oh Sureyya Hanım, welcome. 330 00:22:48,827 --> 00:22:50,000 Welcome. 331 00:22:50,081 --> 00:22:51,444 -How nice, good luck with your hands. -Sorry. 332 00:22:51,525 --> 00:22:53,318 We've exhausted you here, though. 333 00:22:53,399 --> 00:22:56,678 Estağfurullah Nigar Hanım, I brought all your favorites. 334 00:22:56,864 --> 00:22:59,774 I brought some dresses for the little lady. Thank you so much. 335 00:22:59,901 --> 00:23:01,440 And the young lady-- Efnan! 336 00:23:01,776 --> 00:23:03,514 Come to me, my child, come. 337 00:23:05,711 --> 00:23:09,598 What is that? You run around like a newborn kid , huh? 338 00:23:09,911 --> 00:23:13,748 Come, look at these fabrics. Look at the dresses. Late. It's late. 339 00:23:13,829 --> 00:23:17,879 Oh my goodness, neither ingenuity nor ingenuity. 340 00:23:17,960 --> 00:23:19,093 Here you go. 341 00:23:19,689 --> 00:23:22,023 Do you see? They're all so nice. 342 00:23:22,941 --> 00:23:26,200 -They are beautiful. -Is there anything suitable for engagement? 343 00:23:29,982 --> 00:23:31,600 Choose your engagement dress here. 344 00:23:31,681 --> 00:23:34,064 Do you have a favorite model, miss? 345 00:23:34,200 --> 00:23:35,422 Hey, get the green one. 346 00:23:35,705 --> 00:23:37,619 -It's the color of my desire. -OK. 347 00:23:37,700 --> 00:23:39,826 We separate the green then for the engagement. 348 00:23:40,233 --> 00:23:43,192 Pick a few everyday things too. 349 00:23:46,971 --> 00:23:49,000 -Sister, how much is this? -30 francs. 350 00:23:49,148 --> 00:23:51,307 , I will not repent. 351 00:23:51,480 --> 00:23:53,914 Is that much money given to a fistana? Pity sin. 352 00:23:54,012 --> 00:23:58,260 Oh, will it be 30 francs? A sheep is bought for 30 francs. 353 00:23:58,357 --> 00:24:00,750 A lot of provisions are taken, and food is eaten for a week. 354 00:24:00,880 --> 00:24:01,785 hey. 355 00:24:01,866 --> 00:24:05,496 - Oh God, it's not. -My dear, if you don't think about your money, huh? 356 00:24:05,613 --> 00:24:08,357 Just if you like it, choose it, come on. 357 00:24:09,363 --> 00:24:10,440 Shh, shh! 358 00:24:15,242 --> 00:24:19,646 He, this is also very beautiful he, flowery, colorful, colorful. 359 00:24:19,785 --> 00:24:22,273 -How many francs is that? - That dress is 10 francs. 360 00:24:22,354 --> 00:24:23,964 Not as high quality as others. 361 00:24:24,045 --> 00:24:25,555 I really liked it. 362 00:24:25,702 --> 00:24:27,743 Such flowery flowering, colorful in color. 363 00:24:27,899 --> 00:24:30,790 What difference does it make? Huh, that fabric, huh, this fabric? So what? 364 00:24:30,920 --> 00:24:32,391 I really liked this. 365 00:24:32,635 --> 00:24:33,641 Moon! 366 00:24:33,880 --> 00:24:36,280 It's a pity that it's deeply rooted in poverty. 367 00:24:36,581 --> 00:24:39,520 Efnan, do you think you can wear this, huh? 368 00:24:39,601 --> 00:24:40,720 Hey, won't you? 369 00:24:41,148 --> 00:24:42,031 Exit. 370 00:24:42,564 --> 00:24:45,172 If you wish, let's take a look at my other items. 371 00:24:48,678 --> 00:24:50,640 These are our silk nightgowns. 372 00:24:50,836 --> 00:24:54,040 He Cemo, silk nightgown, come out. 373 00:24:54,121 --> 00:24:56,226 I wish you could wear that nightgown, Azime. 374 00:24:56,307 --> 00:24:59,120 Cemo, get out, I say silk nightgown. 375 00:25:06,402 --> 00:25:08,374 -Then these slippers. -Mother! 376 00:25:08,455 --> 00:25:11,949 One of the most preferred by those who make marriage recently . 377 00:25:12,086 --> 00:25:14,644 I saw slippers like this for the first time in my life. 378 00:25:15,299 --> 00:25:16,480 Look at this. 379 00:25:16,561 --> 00:25:18,433 -A, girl, give it to me girl. -Look, touch, touch. 380 00:25:18,514 --> 00:25:20,719 Ana, look at this. 381 00:25:20,992 --> 00:25:22,506 It's like a dandelion, look. 382 00:25:23,120 --> 00:25:25,103 Look, shaggy, look. 383 00:25:28,209 --> 00:25:29,742 He turned it into a toy. 384 00:25:29,957 --> 00:25:31,402 -Do you want to try? -Child. 385 00:25:31,483 --> 00:25:32,896 -Ha, shall I try? -Come on, try it. 386 00:25:32,977 --> 00:25:34,156 It's always been a feather here. 387 00:25:36,676 --> 00:25:38,880 -Hey, I'm trying then. -He, try, try. 388 00:25:42,437 --> 00:25:45,640 Ay, girl, can it be worn with socks like that? Those wool socks. 389 00:25:45,721 --> 00:25:46,960 Hey, how should I wear it? 390 00:25:48,349 --> 00:25:49,867 Will the girl be like that? 391 00:25:50,875 --> 00:25:56,036 Girl, you can't walk like that. I will teach you. I'll teach you how to walk. 392 00:25:59,957 --> 00:26:01,558 But it's so beautiful. 393 00:26:01,882 --> 00:26:03,132 But these are also... 394 00:26:03,463 --> 00:26:05,513 -Let me see. -...it's a little uncomfortable he. 395 00:26:07,709 --> 00:26:10,336 -Girl, it's so beautiful. -She's so beautiful. 396 00:26:10,680 --> 00:26:13,316 Ay, it's hard but he. Very disturbing. 397 00:26:13,397 --> 00:26:14,720 Well, it's from socks. 398 00:26:22,873 --> 00:26:26,217 Boza! 399 00:26:35,239 --> 00:26:36,547 It's very cold outside. 400 00:26:38,485 --> 00:26:41,638 Aa, is that a brownie? Where did it come out of? 401 00:26:41,824 --> 00:26:43,660 When I heard about the Bozacı, I said I'd buy it. 402 00:26:44,158 --> 00:26:46,736 -You like it. -You've had a hard time in this cold. 403 00:26:46,840 --> 00:26:48,916 Estagfurullah. I fill it. 404 00:26:49,141 --> 00:26:50,000 It's possible. 405 00:26:56,172 --> 00:26:58,281 -Thank you. -Enjoy your meal. 406 00:27:05,147 --> 00:27:06,055 Roasted chickpea? 407 00:27:17,754 --> 00:27:20,850 Mm, how I missed it. 408 00:27:22,549 --> 00:27:24,190 How much we drank when we were kids. 409 00:27:24,307 --> 00:27:25,528 We used to gather at our house. 410 00:27:26,418 --> 00:27:28,322 My nanny used to play with us, remember? 411 00:27:28,403 --> 00:27:29,633 -Well... -Shadowplay. 412 00:27:29,714 --> 00:27:30,620 Shadow game. 413 00:27:30,701 --> 00:27:33,000 We would close all the curtains, the oil lamps would burn. 414 00:27:47,662 --> 00:27:48,640 What are you doing? 415 00:27:58,297 --> 00:28:00,123 No. I guess we won't be playing the shadow game. 416 00:28:00,204 --> 00:28:01,393 Let's play the shadow game, come on. 417 00:28:01,608 --> 00:28:04,811 -Come. Come, come, come, come. -No way. Shadow game left? 418 00:28:04,892 --> 00:28:07,769 We've become big people. -We'll play just like before, come on. 419 00:28:07,850 --> 00:28:10,406 Come Dilruba, sit down, come on. 420 00:28:23,990 --> 00:28:25,182 I'm starting. 421 00:28:35,826 --> 00:28:36,778 Butterfly. 422 00:28:37,584 --> 00:28:38,920 -A butterfly? -Uh huh. 423 00:28:46,149 --> 00:28:47,408 -Dolphin. -Not. 424 00:28:47,604 --> 00:28:48,932 Would you look at it carefully? 425 00:28:49,080 --> 00:28:51,246 -It's a floating thing. -Not Dilruba. 426 00:28:57,816 --> 00:28:59,594 -Eagle. -Is it an eagle? 427 00:28:59,675 --> 00:29:02,074 -Eagle. -Does he look like an eagle? 428 00:29:02,494 --> 00:29:03,760 No, it's not similar. 429 00:29:04,920 --> 00:29:06,147 It really doesn't look alike. 430 00:29:11,791 --> 00:29:14,520 -Then I'm making another one. -OK. 431 00:29:16,352 --> 00:29:17,231 I'm starting. 432 00:29:25,043 --> 00:29:26,254 -Elephant. -Not. 433 00:29:26,566 --> 00:29:28,500 -He has a hose. -No hose. 434 00:29:36,147 --> 00:29:37,045 Horse. 435 00:29:37,126 --> 00:29:38,304 -A horse? -Horse. 436 00:29:38,440 --> 00:29:39,486 No way. 437 00:29:39,567 --> 00:29:40,717 Here's the horse, Dilruba. 438 00:29:50,626 --> 00:29:51,480 Adam. 439 00:29:52,349 --> 00:29:53,200 -Like this. 440 00:29:53,281 --> 00:29:55,512 Aziz is opening a reading course in the workshop. 441 00:29:57,045 --> 00:29:59,281 Can I also teach women to read and write? 442 00:30:03,402 --> 00:30:04,520 Are you asking my permission? 443 00:30:04,601 --> 00:30:07,440 So, as my husband, I wanted to consult with you. 444 00:30:11,970 --> 00:30:13,210 I know what you're thinking. 445 00:30:14,509 --> 00:30:17,640 I mean, the fact that I'm going to be this close to Aziz makes you think. 446 00:30:18,777 --> 00:30:22,679 So, how true that would be, I don't know. 447 00:30:22,760 --> 00:30:24,899 You really have nothing to worry about. 448 00:30:25,426 --> 00:30:27,200 Aziz is getting married very soon anyway. 449 00:30:28,463 --> 00:30:30,123 -Is he getting married? -Uh huh. 450 00:30:30,963 --> 00:30:34,069 -He didn't tell me anything. -He hasn't had time, he'll say it for sure. 451 00:30:34,420 --> 00:30:36,000 They have a wedding with Efnan soon. 452 00:30:36,373 --> 00:30:38,873 Here I will teach Efnan to read and write. 453 00:30:42,193 --> 00:30:43,931 I'm not sure Dilruba. 454 00:30:45,200 --> 00:30:48,040 So, what you want is dangerous. 455 00:30:50,435 --> 00:30:52,857 Okay, if you're worried , let's do this. 456 00:30:54,090 --> 00:30:55,240 You leave and take me. 457 00:30:55,692 --> 00:30:57,909 And you will lose your mind, you will be with me. 458 00:31:01,717 --> 00:31:03,075 You still don't trust me, do you? 459 00:31:03,670 --> 00:31:05,936 No. The point is... 460 00:31:06,844 --> 00:31:08,960 that's not the point. I mean, it's not about you. 461 00:31:10,633 --> 00:31:13,040 Dilruba, what you want is dangerous. 462 00:31:13,192 --> 00:31:17,537 If it is learned that you teach literacy in that workshop, we will be 463 00:31:18,133 --> 00:31:19,040 arrested. 464 00:31:19,461 --> 00:31:20,680 Are you afraid? 465 00:31:21,990 --> 00:31:23,162 Not for myself. 466 00:31:24,471 --> 00:31:25,584 I'm afraid for you. 467 00:31:29,521 --> 00:31:30,946 If something happens to you, I can't stand it. 468 00:31:40,888 --> 00:31:44,560 He's listening to you, Monsieur Galip. You wanted to see me. Why? 469 00:31:45,077 --> 00:31:47,080 Our last meeting was a bit unpleasant. 470 00:31:47,255 --> 00:31:48,935 That's why I wanted to see you. 471 00:31:50,116 --> 00:31:51,210 Pardon. 472 00:31:56,028 --> 00:31:56,920 François! 473 00:32:03,075 --> 00:32:04,950 -Here you go, sir? -What's going on outside? 474 00:32:06,005 --> 00:32:08,778 A few Turks who were fired 475 00:32:10,068 --> 00:32:11,269 want to meet with you. 476 00:32:11,350 --> 00:32:12,538 No, take it out, send it. 477 00:32:13,114 --> 00:32:16,000 The decision of the French government on this matter is final! 478 00:32:16,344 --> 00:32:17,868 Yes, sir. 479 00:32:24,348 --> 00:32:26,480 Sorry. Here you go. 480 00:32:27,580 --> 00:32:29,777 It wasn't nice that you fired the Turks. 481 00:32:30,422 --> 00:32:32,160 These reactions may grow, Monsieur Pierre. We follow the 482 00:32:32,241 --> 00:32:36,255 behavior of the Turks more closely now. 483 00:32:36,824 --> 00:32:40,080 If they get tough, we get tough too. 484 00:32:40,838 --> 00:32:41,931 Let them go. 485 00:32:42,012 --> 00:32:44,968 How will you restrain Aziz, you think about it. 486 00:32:46,497 --> 00:32:49,782 The idea of transferring the goods to Handan Hanım was a bit risky, but i 487 00:32:49,863 --> 00:32:52,487 worked for me. I congratulate you. 488 00:32:52,722 --> 00:32:54,960 There's no problem with Handan Hanım, is there? 489 00:32:56,570 --> 00:32:58,240 Everything is under my control. 490 00:32:58,321 --> 00:33:02,083 After the move we made, Aziz left the pursuit of his goods. 491 00:33:03,103 --> 00:33:04,040 Are you sure? 492 00:33:05,105 --> 00:33:06,320 Have no doubt. 493 00:33:08,279 --> 00:33:10,623 I don't see anything checked. 494 00:33:12,566 --> 00:33:16,667 You despised him about Aziz, you called him a dreamer, 495 00:33:16,748 --> 00:33:18,396 but the people follow him. 496 00:33:18,477 --> 00:33:21,472 We cannot control how the Turks behave , you see. 497 00:33:22,156 --> 00:33:24,138 You used to do such things, 498 00:33:24,219 --> 00:33:26,520 but the people no longer follow you. 499 00:33:26,883 --> 00:33:28,523 He's going after your nephew. 500 00:33:29,754 --> 00:33:32,919 Aziz seeks cheap heroism. 501 00:33:33,000 --> 00:33:36,648 You still underestimate Aziz and lose. 502 00:33:44,412 --> 00:33:48,677 Do n't make us reconsider our friendship with you. 503 00:35:42,415 --> 00:35:45,774 Patient Edip 504 00:35:45,855 --> 00:35:47,695 Payidar has noticed a decrease in his breathing due to the water collected in his lungs. 505 00:35:47,776 --> 00:35:51,858 It's 506 00:35:51,939 --> 00:35:53,372 not getting better. 507 00:35:54,417 --> 00:35:56,204 It does not respond to treatment. 508 00:35:56,901 --> 00:35:58,493 His lungs are about to fail. 509 00:35:59,182 --> 00:36:01,018 Edip Payidar's death statement. 510 00:36:01,751 --> 00:36:05,102 When I found the deceased, there was no heartbeat. 511 00:36:05,680 --> 00:36:10,308 The one who shot into his heart with his own gun a few hours before he was found... With 512 00:36:15,833 --> 00:36:17,046 his own gun. 513 00:36:41,272 --> 00:36:44,495 Aman Azime, they fit well here. 514 00:36:44,709 --> 00:36:46,135 Oh yes, my lady. 515 00:36:46,341 --> 00:36:48,733 No, I say, I wonder if we do it like this... 516 00:36:49,036 --> 00:36:51,594 If we do this little girl like that, her little girl like that-- 517 00:36:51,675 --> 00:36:53,929 Don't touch it like that. No, don't be cocky. 518 00:36:54,010 --> 00:36:56,653 What do you know? Little daughter there, elder daughter-- 519 00:36:57,622 --> 00:36:58,480 Efnan? 520 00:36:59,488 --> 00:37:00,880 You are very beautiful moon. 521 00:37:01,021 --> 00:37:03,023 Like a piece of the moon. 522 00:37:03,589 --> 00:37:07,480 It fits so well. What was that fringe? 523 00:37:07,925 --> 00:37:09,674 If you say so, of course it is, 524 00:37:09,755 --> 00:37:12,788 but I just looked at myself in the mirror and 525 00:37:12,869 --> 00:37:13,840 it doesn't look like me at all. 526 00:37:14,078 --> 00:37:15,962 -Oh, it looks great. Very nice. - My 527 00:37:16,043 --> 00:37:17,679 Aziz Bey will like it too. 528 00:37:17,760 --> 00:37:20,347 But Aziz Bey doesn't like such bulky hair anyway. 529 00:37:20,428 --> 00:37:24,810 Baby, what used to be so tasseled, in the middle, everywhere? 530 00:37:25,328 --> 00:37:27,599 You're so beautiful like this. Don't break it. 531 00:37:27,680 --> 00:37:31,440 Besides, this fistan squeezed me so much that it's like I can't breathe. 532 00:37:31,521 --> 00:37:36,489 Perseverance! Azime, it overflowed. Azim! It's overflowing! The stove has sunk! 533 00:37:36,570 --> 00:37:39,731 -Run, it overflowed, it overflowed! Run. -God damn you! 534 00:37:39,812 --> 00:37:42,251 -Hush, don't let God hurt you. -Come on, Efnan girl. 535 00:37:42,332 --> 00:37:44,682 Come on, girl, come with me. I'm not good at this vaccine, you know? 536 00:37:44,763 --> 00:37:46,528 Efnan, come here. 537 00:37:49,732 --> 00:37:53,208 Look Azime, Efnan is the lady of this house now. 538 00:37:54,044 --> 00:37:57,970 From now on, it's dirty, over it, you will do it all by yourself. 539 00:37:58,117 --> 00:37:59,171 Go now. 540 00:37:59,709 --> 00:38:02,277 Cook it, carry it, bring it to us. 541 00:38:03,800 --> 00:38:06,400 So, am I going to do everything here? 542 00:38:06,505 --> 00:38:09,119 -You will, of course. -I'm going to do everything? 543 00:38:09,200 --> 00:38:10,760 You will do everything. 544 00:38:11,898 --> 00:38:15,123 In fact, bring us a coffee now. Come on, Efnan. 545 00:38:15,204 --> 00:38:16,104 The 546 00:38:16,185 --> 00:38:18,664 door knocked, at least open the door. 547 00:38:23,918 --> 00:38:26,000 How do you drink your coffee? 548 00:38:26,296 --> 00:38:27,975 This time with lots of sugar. 549 00:38:37,941 --> 00:38:39,160 How beautiful you are. 550 00:38:40,392 --> 00:38:41,515 Essentially? 551 00:38:42,375 --> 00:38:43,488 You look so beautiful. 552 00:38:45,539 --> 00:38:46,960 You see inside. 553 00:38:47,814 --> 00:38:48,859 What's inside? 554 00:38:52,306 --> 00:38:53,400 What are these? 555 00:38:55,802 --> 00:38:57,023 Dear, welcome. 556 00:38:57,482 --> 00:38:59,816 These are my father's belongings. 557 00:39:00,246 --> 00:39:01,173 your father. 558 00:39:01,701 --> 00:39:04,142 He turned, wandered, found his owner, my black lamb. 559 00:39:04,416 --> 00:39:05,441 We brought it. 560 00:39:05,880 --> 00:39:09,142 -Where did you find it? -We found it from Feyyaz Efendi's shop. 561 00:39:10,255 --> 00:39:11,964 These were your rights, Aziz. 562 00:39:12,375 --> 00:39:14,880 We should have done it before, kid, we're already late. 563 00:39:15,334 --> 00:39:17,320 We also connected the electricity, how was it? 564 00:39:24,855 --> 00:39:26,740 -Dear. -Thank you, aunt. 565 00:39:27,599 --> 00:39:28,560 my lamb. 566 00:39:34,748 --> 00:39:36,203 This place feels like home again. 567 00:39:42,560 --> 00:39:45,724 Sir, welcome. Shall we set the table? 568 00:39:45,919 --> 00:39:48,126 I have a job with you before dinner, Cemo. Come with me. 569 00:39:52,677 --> 00:39:53,761 Efnan. 570 00:39:54,884 --> 00:39:55,929 You come with me. 571 00:39:57,492 --> 00:39:59,230 I'll teach you the hoop, come. 572 00:40:03,908 --> 00:40:08,810 Sir, tell me what you are looking for. Now it's a mess around here. 573 00:40:08,891 --> 00:40:10,284 You can't find what you're looking for. 574 00:40:10,539 --> 00:40:11,759 I'll turn on that light too. 575 00:40:13,459 --> 00:40:14,348 Cemo... 576 00:40:17,121 --> 00:40:19,153 ...where are the items from the day my father died 577 00:40:20,188 --> 00:40:21,164 ? 578 00:40:21,320 --> 00:40:22,375 Did you keep everything? 579 00:40:22,785 --> 00:40:25,760 We've kept everything, sir. I'll find donkeys now. 580 00:40:27,092 --> 00:40:28,030 What about 581 00:40:28,996 --> 00:40:30,149 the gun he shot himself with? 582 00:40:31,125 --> 00:40:32,150 Is he here too? 583 00:40:32,434 --> 00:40:35,188 Everything belonging to my Edip Bey is 584 00:40:35,686 --> 00:40:39,777 here. If it were daylight, not lamps, I wouldn't have waited for you. 585 00:40:39,858 --> 00:40:40,930 It doesn't matter, Cemo. 586 00:40:41,213 --> 00:40:42,440 You just find the gun for me. 587 00:40:42,727 --> 00:40:44,983 OK. OK sir, just a minute. 588 00:40:58,753 --> 00:41:00,513 Heh, sir. 589 00:41:12,385 --> 00:41:13,919 Did he shoot himself with this gun? 590 00:41:14,036 --> 00:41:16,760 Heh, he had it when we arrived. 591 00:41:21,018 --> 00:41:22,120 Okay Cemo, you go out. 592 00:41:23,743 --> 00:41:24,640 Well sir. 593 00:41:57,375 --> 00:41:59,172 Is that your father's gun? Give me one too. 594 00:41:59,299 --> 00:42:00,950 No, my father gets angry. 595 00:42:01,428 --> 00:42:04,202 You are playing though. What about me? I'll keep it too! 596 00:42:04,358 --> 00:42:05,305 Don't touch Adem, let go. 597 00:42:05,400 --> 00:42:07,028 Dear, I said give it to you. 598 00:42:07,109 --> 00:42:09,523 -Leave. -Give give. Give. 599 00:42:18,931 --> 00:42:20,533 -Dilruba! -Dilruba! 600 00:42:40,093 --> 00:42:42,920 Dead Aziz, Dilruba is dead. 601 00:43:07,613 --> 00:43:10,483 Don't cry, nothing happened to me. 602 00:43:10,708 --> 00:43:13,286 I was so scared. I thought you were dead. 603 00:43:54,380 --> 00:43:55,533 Yes, doctor. 604 00:43:56,949 --> 00:44:00,347 -The reason for your visit at this time of night? -Your nephew. 605 00:44:01,060 --> 00:44:03,736 He broke into my practice and took his father's file. 606 00:44:03,817 --> 00:44:07,240 Fortunately, I had previously added to the file that Mr. Edip was ill. 607 00:44:09,558 --> 00:44:10,828 So what shall we do? 608 00:44:11,384 --> 00:44:13,953 Shall we congratulate you on this magnificent invention? 609 00:44:14,919 --> 00:44:17,000 You did it to save yourself. Let us know the 610 00:44:17,419 --> 00:44:20,418 next time you're going to lie . 611 00:44:21,580 --> 00:44:22,720 Aziz asked me. I said 612 00:44:23,435 --> 00:44:26,560 whether his father was sick or not. 613 00:44:27,996 --> 00:44:28,962 I mean, 614 00:44:29,822 --> 00:44:31,619 you made me a liar too. 615 00:44:32,517 --> 00:44:34,880 I mean, I 616 00:44:35,339 --> 00:44:38,386 couldn't find anything to say when I asked so suddenly, I had to lie like that. 617 00:44:38,467 --> 00:44:40,145 That's why I said he shot himself. 618 00:44:42,107 --> 00:44:43,621 You 619 00:44:44,871 --> 00:44:47,722 carry a secret that will endanger every member of the Payidar Family. 620 00:44:48,357 --> 00:44:51,697 It is unfortunate that you act so carelessly. 621 00:44:52,211 --> 00:44:54,896 I wanted to talk to you about this too, Mr. Galip. 622 00:44:55,306 --> 00:44:58,373 So, I no longer have the strength to carry this secret. 623 00:44:59,027 --> 00:45:01,146 How far can we run? 624 00:45:01,312 --> 00:45:04,224 I mean, one day he'll understand that we're lying. 625 00:45:05,609 --> 00:45:11,321 If you don't tell, if I don't, if Delegate Pierre doesn't tell, he won't understand. 626 00:45:12,123 --> 00:45:15,511 There is nothing useful in those files anymore. 627 00:45:16,400 --> 00:45:19,880 Still, I don't think Mr. Aziz will let this one go. 628 00:45:22,757 --> 00:45:24,691 Galip sir, I need money. 629 00:45:24,880 --> 00:45:26,771 I will leave the city with no thesis tomorrow. 630 00:45:26,908 --> 00:45:29,120 I don't want to be in this business anymore. 631 00:45:29,916 --> 00:45:31,215 You cannot go anywhere. 632 00:45:32,738 --> 00:45:34,066 You will sit and wait. 633 00:45:34,906 --> 00:45:38,080 Wouldn't it be noticeable if you suddenly left town? 634 00:45:39,692 --> 00:45:42,425 I did what you asked, please, let me go. 635 00:45:43,148 --> 00:45:44,086 Impossible. 636 00:45:44,945 --> 00:45:45,880 Listen to me carefully. 637 00:45:47,152 --> 00:45:48,646 As I told you. 638 00:45:49,340 --> 00:45:51,640 You will sit and wait calmly. 639 00:45:52,279 --> 00:45:54,000 You won't be seen for a while. 640 00:45:55,736 --> 00:45:56,664 Did you understand? 641 00:46:00,257 --> 00:46:01,263 Understood. 642 00:46:09,080 --> 00:46:12,606 My God, it finished us, it finished it for two days, it finished it. 643 00:46:12,687 --> 00:46:14,715 I am destroyed, my Lord, my God. 644 00:46:14,796 --> 00:46:18,075 You take away the cruelty of this Nigar, my Lord. 645 00:46:18,156 --> 00:46:20,946 O Messenger of Allah, O Lord. 646 00:46:34,666 --> 00:46:39,207 Oh, look at my little girl's dress. 647 00:46:39,715 --> 00:46:41,883 It's like a moon princess dress. 648 00:46:42,811 --> 00:46:44,705 My God, it's so beautiful. 649 00:46:45,692 --> 00:46:46,639 Very nice. 650 00:46:47,928 --> 00:46:52,362 Ah, I wish I had a dress like this when I was younger. 651 00:46:53,709 --> 00:46:55,920 If only I was that gentleman's wife. 652 00:46:56,707 --> 00:47:02,760 What if... What if Cemo was the gentleman and I was his wife? 653 00:47:03,143 --> 00:47:09,822 Or if Cemo didn't exist and I was a brain wife. 654 00:47:10,330 --> 00:47:12,799 How nice would that be. I would have a dress like this. 655 00:47:12,880 --> 00:47:14,305 I would sell such a company. 656 00:47:14,530 --> 00:47:18,040 God, it suited me so well. 657 00:47:18,485 --> 00:47:21,473 I would travel like this, I would travel like this. 658 00:47:21,566 --> 00:47:27,000 E, I used to write such letters when the gentleman became his wife. 659 00:47:27,406 --> 00:47:29,857 I would also be able to read and write. 660 00:47:30,834 --> 00:47:32,152 I read every letter. 661 00:47:33,461 --> 00:47:35,394 I wish I could read now. 662 00:47:36,049 --> 00:47:38,753 Oh, but where? 663 00:47:39,330 --> 00:47:40,336 I do not know. 664 00:47:40,668 --> 00:47:43,560 But I saw from the gentleman, he keeps it like this. 665 00:47:43,773 --> 00:47:45,853 -Like this-- Something like this-- 666 00:47:46,049 --> 00:47:47,162 God. 667 00:47:47,709 --> 00:47:50,921 Aa, Azime, what did you do to Azime? 668 00:47:51,351 --> 00:47:52,484 AA! 669 00:47:53,021 --> 00:47:54,418 My God. 670 00:47:55,404 --> 00:47:56,742 Azime, you're done. 671 00:47:56,823 --> 00:48:00,360 Azime, Azime, stupid Azime. Your head is gone, Azime. 672 00:48:01,019 --> 00:48:05,364 Crazy Azime, crazy Azime, what have you done to yourself? 673 00:48:05,445 --> 00:48:07,886 Hey, what did you do like that? God! 674 00:48:08,401 --> 00:48:12,259 God, I burned God, I burned! 675 00:48:12,611 --> 00:48:15,843 What will happen now? God help me God. 676 00:48:16,009 --> 00:48:17,240 -God, help me. 677 00:48:17,920 --> 00:48:20,702 Ay, this one got worse. My God, this got worse. 678 00:48:21,162 --> 00:48:22,431 God, what happened to this? 679 00:48:22,783 --> 00:48:23,955 Moon! 680 00:48:24,658 --> 00:48:26,152 The moon has joined me. 681 00:48:26,611 --> 00:48:27,656 What about the moon? 682 00:48:28,349 --> 00:48:31,689 Moon! I'm done. I'm done, me. 683 00:48:31,973 --> 00:48:33,779 I'm done. What should I do? I'm done. 684 00:48:34,658 --> 00:48:35,537 I'm done. 685 00:48:40,010 --> 00:48:42,099 Mom, how tight is this? 686 00:48:42,939 --> 00:48:45,381 He pulled all my hair, broke it. 687 00:48:54,746 --> 00:48:56,440 Dear Sir, did you sleep? 688 00:48:57,598 --> 00:48:58,515 I can not sleep. 689 00:49:02,158 --> 00:49:03,840 What happened, are you bored with something? 690 00:49:05,342 --> 00:49:07,158 There's something bugging me. 691 00:49:11,982 --> 00:49:13,240 E, tell me then. 692 00:49:17,070 --> 00:49:18,135 Maybe later. 693 00:49:20,010 --> 00:49:21,562 Let me find the answers first. 694 00:49:27,949 --> 00:49:29,120 Why did not you sleep? 695 00:49:29,346 --> 00:49:31,080 These buckles hurt my head, I couldn't sleep. 696 00:49:31,279 --> 00:49:33,160 Don't collect your hair then. 697 00:49:34,377 --> 00:49:35,402 But 698 00:49:36,867 --> 00:49:38,137 you said that you are 699 00:49:39,445 --> 00:49:40,812 very beautiful. 700 00:49:43,449 --> 00:49:45,471 Besides, Nigar still wants it that way. 701 00:49:49,445 --> 00:49:50,435 Come like this. 702 00:49:51,838 --> 00:49:52,717 Come. 703 00:50:01,476 --> 00:50:05,012 If someone's requests make you sad, 704 00:50:06,154 --> 00:50:07,092 don't do it. 705 00:50:10,990 --> 00:50:12,358 Even if it's me, don't do it. 706 00:50:32,529 --> 00:50:33,427 Come on. 707 00:50:49,553 --> 00:50:50,615 Let's see. 708 00:52:19,553 --> 00:52:20,520 Come on? 709 00:52:20,852 --> 00:52:21,867 Where is the doctor? 710 00:52:22,014 --> 00:52:24,299 Doctor Bey went to Adana to see a patient. 711 00:52:25,178 --> 00:52:27,600 -When will he be back? -She won't be back before a few days. 712 00:52:27,717 --> 00:52:28,640 Guess who called? 713 00:52:45,207 --> 00:52:47,151 Mom, I don't understand , what is this lady like? 714 00:52:47,232 --> 00:52:49,800 What if I cook in the kitchen, what happens? 715 00:52:49,896 --> 00:52:53,662 Oh, think about what I've been through , huh? 716 00:52:53,787 --> 00:52:55,662 When you said I'm leaving the house and leaving, 717 00:52:55,943 --> 00:52:59,208 I said, "Oh, Azime," I said, "Oh, Azime." I said 718 00:52:59,693 --> 00:53:02,982 , "You were eating dung with your hand, now you will eat it with a shovel". 719 00:53:03,120 --> 00:53:05,068 -Efnan, you know me. 720 00:53:05,149 --> 00:53:08,873 I'm so slurred, I don't know anything. They'll kick me out of here in two days. 721 00:53:08,998 --> 00:53:10,896 Look, you put a lot of water on him. 722 00:53:11,279 --> 00:53:13,966 - Throw in some flour. -Heh, that's what I'm saying. 723 00:53:14,120 --> 00:53:18,166 Girl, I can't. It's either very runny, or it's like a stone. 724 00:53:18,510 --> 00:53:19,643 -The girl is Efnan. -What? 725 00:53:19,724 --> 00:53:20,593 Come on girl. 726 00:53:20,674 --> 00:53:21,793 -Come on, do it. -Hey, let me do it. 727 00:53:23,977 --> 00:53:25,002 Let me take this out too. 728 00:53:25,083 --> 00:53:26,067 -But look... -Huh? 729 00:53:26,174 --> 00:53:28,225 Swear, you won't say I did it. 730 00:53:28,360 --> 00:53:29,504 Repent, I won't say. 731 00:53:30,480 --> 00:53:33,342 Should I say something anyway? It's so narrow for me. 732 00:53:33,489 --> 00:53:36,692 It's-- I can't come to squeezing like that, I mean, I'm so bored. 733 00:53:37,092 --> 00:53:38,449 So I'm uncomfortable now. 734 00:53:38,600 --> 00:53:42,240 And as if my boredom wasn't enough, Nigar would still aim. 735 00:53:42,629 --> 00:53:45,003 He was going to call from his own relatives. 736 00:53:45,160 --> 00:53:48,098 And what am I going to do with socialite madams in those coquette assemblies? 737 00:53:48,200 --> 00:53:52,480 Oh, take care of it. Oh, all he cares about is wealth. 738 00:53:52,786 --> 00:53:54,182 Girl, are you crazy? 739 00:53:55,840 --> 00:53:59,834 One inch of your garden, get away, Osman. Oh. 740 00:54:00,244 --> 00:54:05,537 I wish-- I wish my life was like this. Look, that was my whole dream. 741 00:54:05,879 --> 00:54:07,832 But my fist is pretty too, isn't it? 742 00:54:08,008 --> 00:54:10,244 Such green green is the color of my desire. 743 00:54:10,547 --> 00:54:12,559 I've never had such a beautiful fist. 744 00:54:15,381 --> 00:54:16,572 Why don't you say something? 745 00:54:17,324 --> 00:54:18,564 Didn't you like it? 746 00:54:19,033 --> 00:54:20,967 Doesn't the moon say harmony? A lot-- 747 00:54:21,875 --> 00:54:23,291 Is it okay, girl? 748 00:54:23,487 --> 00:54:26,846 You will be like a green-headed duck. 749 00:54:27,774 --> 00:54:29,000 I hope I will. 750 00:54:29,717 --> 00:54:32,813 Besides, what do you call fabric, such pieces and purses? 751 00:54:32,979 --> 00:54:34,440 Your heart is beautiful. 752 00:54:36,787 --> 00:54:38,897 Heh, that's what happened. 753 00:54:39,326 --> 00:54:41,631 -Fine, give it to me. -E, the food is over. 754 00:54:42,675 --> 00:54:44,814 Heh, I'm going to put this in the oven now. 755 00:54:44,895 --> 00:54:46,114 I'll take the ring too. 756 00:54:46,195 --> 00:54:47,071 heh. 757 00:54:49,727 --> 00:54:51,040 Look, it's beautiful. 758 00:54:51,729 --> 00:54:53,028 Good morning. 759 00:54:53,109 --> 00:54:55,880 Good morning, welcome. 760 00:54:55,961 --> 00:55:01,455 Look, I got up early in the morning, I did, I did, I will cook it now, I 761 00:55:01,536 --> 00:55:02,760 will put it in the oven. 762 00:55:03,047 --> 00:55:04,170 Come on, go cook. 763 00:55:05,840 --> 00:55:08,018 Let it bake in the oven, Azime. 764 00:55:10,938 --> 00:55:13,360 What are you doing? You didn't change your head. 765 00:55:13,594 --> 00:55:15,520 -What costume is this? -I've changed. 766 00:55:15,655 --> 00:55:17,676 Is this what you changed? You're in the night. 767 00:55:17,757 --> 00:55:19,151 Well, I didn't wear this at night. 768 00:55:19,232 --> 00:55:22,109 Can this be worn at night? We paid so much for it, it's a shame, it's a sin. 769 00:55:22,190 --> 00:55:23,760 I wore one of my old pieces. 770 00:55:24,258 --> 00:55:26,084 My God, repent, my Lord. 771 00:55:26,358 --> 00:55:28,672 What else will I see, live in this house? 772 00:55:28,753 --> 00:55:32,120 Where has he been seen traveling during the daytime in a nightgown? 773 00:55:32,412 --> 00:55:34,800 Go quickly, put on a nice outfit, come on. 774 00:55:35,000 --> 00:55:36,231 Well, this is fistan. 775 00:55:36,563 --> 00:55:38,760 And a very beautiful fist. There's an ornament here too, look. 776 00:55:40,073 --> 00:55:42,622 Give patience, repent, repent. 777 00:55:45,563 --> 00:55:49,160 Efnan, do you have any family members to invite to the engagement, my child? 778 00:55:50,133 --> 00:55:52,858 No, there are girls in the workshop, I'll call them. What are the 779 00:55:52,939 --> 00:55:56,109 girls in the workshop doing with the engagement, huh? 780 00:55:56,227 --> 00:55:57,877 Our number is clear, our place is clear. 781 00:55:57,960 --> 00:56:01,439 I said, is there a family elder? I asked for him. 782 00:56:02,897 --> 00:56:03,854 None. 783 00:56:06,031 --> 00:56:10,094 There are girls in a workshop that I can call my family, no one else. 784 00:56:10,201 --> 00:56:13,541 If there is no one from the family, then I will arrange the guests. 785 00:56:14,293 --> 00:56:18,082 Sit, sit, sit. I'll go once a month. Let's get a handle on it, right? 786 00:56:18,385 --> 00:56:19,801 There is much work. Perseverance! 787 00:56:20,416 --> 00:56:23,551 -Sir, my lady? -I'm leaving, the kitchen is yours. 788 00:56:25,211 --> 00:56:26,149 Goodbye. 789 00:56:28,951 --> 00:56:31,256 Am I going to aim at myself now? 790 00:56:33,414 --> 00:56:34,947 Don't be sad, little girl. 791 00:56:35,602 --> 00:56:39,389 Don't be sad, what do you call engagement? 792 00:56:40,160 --> 00:56:42,144 It's such a ridiculous ceremony. 793 00:56:42,281 --> 00:56:43,522 Hey, what will it be? 794 00:56:44,127 --> 00:56:48,561 The important wedding. You will invite all your friends to the wedding. 795 00:56:48,668 --> 00:56:50,280 The whole workshop will come. 796 00:56:50,563 --> 00:56:52,252 We'll call the neighborhood. 797 00:56:52,399 --> 00:56:56,138 We'll call the girls, we'll call the town Everyone will come. 798 00:56:56,852 --> 00:57:01,960 We're going to throw belly like this, we're going to have fun. You will be very happy. 799 00:57:02,955 --> 00:57:06,461 I swear. be you Come on, let's have a cup of tea. 800 00:57:06,910 --> 00:57:08,040 I said, come on. 801 00:57:08,648 --> 00:57:09,537 Let's drink. 802 00:57:09,618 --> 00:57:11,735 The job is done anyway. Come on, come on. 803 00:57:40,566 --> 00:57:44,247 Oo Veysi, your way would n't have led to the city so easily. 804 00:57:44,365 --> 00:57:47,120 Well, he's obviously out of money. What else will it come for? Are 805 00:57:47,548 --> 00:57:50,400 we going to give you an account for coming to the city? 806 00:57:50,481 --> 00:57:52,240 This is not a little coyote. 807 00:57:52,321 --> 00:57:54,735 Of course, he heard, his daughter is getting married to Aziz Payidar, he died 808 00:57:54,816 --> 00:57:56,064 here. 809 00:57:56,484 --> 00:57:58,447 He also smelled the money. 810 00:58:00,968 --> 00:58:05,536 Well, let this guy go and let 's get back to the main topic. 811 00:58:05,771 --> 00:58:08,027 We lost our job, what will we eat and drink? 812 00:58:08,120 --> 00:58:11,000 Let's go, talk to the delegate then. Let's say it doesn't. 813 00:58:11,249 --> 00:58:14,726 Let's go, how are we going to get in by waving our arms? 814 00:58:14,941 --> 00:58:17,353 That's the administrative building, will they let us in? 815 00:58:17,434 --> 00:58:18,632 Together, we'll get in. 816 00:58:18,760 --> 00:58:22,509 Enough, will we always be such a loser in our own land? 817 00:58:22,680 --> 00:58:26,142 Unity is strength. Let's see if they get it when they go together. 818 00:58:26,223 --> 00:58:28,563 It is true, they say, are we afraid of them? 819 00:58:28,847 --> 00:58:32,040 If we all come together, they have to let us in. 820 00:58:32,216 --> 00:58:33,251 So what are we waiting for? 821 00:58:33,368 --> 00:58:34,598 -Come on, get up, let's go. -Get up. 822 00:58:34,679 --> 00:58:35,565 -Come on. -Come on, cry. 823 00:58:35,646 --> 00:58:36,728 -Walk. -Come on. 824 00:58:36,809 --> 00:58:39,169 [thriller continues 825 00:58:41,885 --> 00:58:45,136 ] Here you go. I hope you don't regret me. 826 00:58:45,217 --> 00:58:46,113 Don't worry, dad. 827 00:58:46,279 --> 00:58:48,203 I won't let you down, trust me. 828 00:58:48,799 --> 00:58:50,234 This is my trust in you, Adam. 829 00:58:50,733 --> 00:58:55,537 If you make one more mistake, one more mistake, I will disown you. 830 00:59:05,547 --> 00:59:06,533 Adem. 831 00:59:07,069 --> 00:59:08,027 - Kenan. 832 00:59:08,135 --> 00:59:10,068 -Good day bro. -Have a good day. 833 00:59:11,152 --> 00:59:13,613 You haven't been coming for how long, we've been on the road. 834 00:59:13,828 --> 00:59:16,338 I can't go out much in the evenings, Dilruba is left alone. 835 00:59:17,256 --> 00:59:18,711 I'll come to see you later, okay? 836 00:59:18,840 --> 00:59:20,480 It's okay bro, whenever you want. 837 00:59:20,997 --> 00:59:22,754 -See you then. -Thanks. 838 00:59:22,835 --> 00:59:23,880 Ll see. 839 00:59:30,006 --> 00:59:31,793 Let's see if 840 00:59:31,979 --> 00:59:36,402 you can be so distant to me when I'm uncle, Adem Payidar? 841 00:59:40,700 --> 00:59:42,848 Mademoiselle! Mademoiselle! 842 00:59:43,840 --> 00:59:44,987 Hello. 843 00:59:45,797 --> 00:59:50,120 Excuse me, may I know the reason for this change? 844 00:59:50,710 --> 00:59:53,000 Well, we're getting married to Mr. Aziz. 845 00:59:54,528 --> 00:59:55,489 Ha. 846 00:59:57,575 --> 00:59:58,698 Very good news. 847 00:59:59,645 --> 01:00:01,881 I am very happy, congratulations. 848 01:00:03,480 --> 01:00:05,270 You 849 01:00:05,436 --> 01:00:06,880 look nice. 850 01:00:08,083 --> 01:00:09,440 Thank you, monsieur. 851 01:00:09,655 --> 01:00:13,102 That's right, we did our best to be worthy of Aziz Bey . 852 01:00:13,183 --> 01:00:14,560 Is he worthy of you? 853 01:00:16,735 --> 01:00:19,284 who am i After all, he is a great Aziz Bey. 854 01:00:20,641 --> 01:00:24,791 I think you are much more than you think, 855 01:00:24,872 --> 01:00:30,320 but if you need to change clothes for Aziz to see it, that's not enough. 856 01:00:31,422 --> 01:00:32,280 I do not understand. 857 01:00:33,405 --> 01:00:37,080 So, just changing costumes is not enough. 858 01:00:37,350 --> 01:00:40,641 Accordingly, a change of behavior is required. 859 01:00:41,568 --> 01:00:42,662 Let me tell you something. 860 01:00:42,848 --> 01:00:45,260 If you had accepted my offer, you could have attended 861 01:00:45,836 --> 01:00:49,360 your engagement like a real lady. 862 01:00:51,461 --> 01:00:52,917 No, thank you, monsieur. 863 01:00:53,415 --> 01:00:54,772 That's enough for me. 864 01:00:56,393 --> 01:00:57,741 Stay well. 865 01:01:05,710 --> 01:01:07,243 That's not enough. 866 01:01:08,984 --> 01:01:12,255 You'll have to understand that it's not 867 01:01:13,340 --> 01:01:14,394 enough, Mademoiselle. 868 01:01:27,842 --> 01:01:30,918 No, dear Mr. What is your condition? You are so pensive. 869 01:01:32,275 --> 01:01:33,682 I need to talk to the doctor. 870 01:01:34,287 --> 01:01:36,240 But he was not in the city, he went to Adana. 871 01:01:36,321 --> 01:01:38,000 No, Muhittin is in the city. 872 01:01:38,303 --> 01:01:39,235 -How? 873 01:01:39,912 --> 01:01:42,080 I swear I just saw it this morning, it was here. 874 01:01:44,670 --> 01:01:46,106 It means hiding from me. 875 01:01:46,946 --> 01:01:48,196 Can you find it for me? 876 01:01:51,633 --> 01:01:52,727 What's going on, what are these sounds? 877 01:01:53,244 --> 01:01:54,621 It's probably coming from the square. 878 01:01:57,641 --> 01:01:59,785 Do not 879 01:01:59,866 --> 01:02:01,080 come close, stand back. 880 01:02:10,032 --> 01:02:11,602 We won't warn you again, disperse. 881 01:02:11,683 --> 01:02:12,545 We want our job. 882 01:02:12,626 --> 01:02:14,407 -Don't make a scene. - Back off. 883 01:02:16,080 --> 01:02:17,375 Don't come close, stand back. 884 01:02:17,456 --> 01:02:19,610 Open up, or we'll arrest you, open up. 885 01:02:24,416 --> 01:02:25,840 -Scatter. -You can't scare us. 886 01:02:34,465 --> 01:02:36,252 -Arrest. -Yes, sir. 887 01:02:36,400 --> 01:02:38,703 Scatter, I say to everyone! disperse! 888 01:02:38,869 --> 01:02:41,877 This is our last warning to you, what you are doing is against the law. 889 01:02:41,958 --> 01:02:43,320 Disperse or you will be arrested. 890 01:02:45,295 --> 01:02:46,496 The children are hungry. 891 01:02:46,577 --> 01:02:48,702 stand back. Withdraw. Withdraw. 892 01:02:49,800 --> 01:02:51,320 -Scatter. -Open. 893 01:03:08,342 --> 01:03:09,514 -Open up. -Get off. 894 01:03:39,413 --> 01:03:40,389 Stop! 895 01:03:43,056 --> 01:03:44,560 Wait, what are you doing? 896 01:03:52,280 --> 01:03:54,649 -The head of the snake has arrived. -Lower that gun. 897 01:03:55,030 --> 01:03:56,290 -Download! 898 01:03:57,364 --> 01:03:59,757 I said download. What do you think you're doing? 899 01:04:00,752 --> 01:04:01,777 -Get out of my way. 900 01:04:01,858 --> 01:04:02,861 It's forbidden, you can't enter, get out. 901 01:04:02,960 --> 01:04:06,122 -Sir, take advantage of the melee... -Get out, I'll talk to the delegate. 902 01:04:06,203 --> 01:04:07,744 ...We can shoot Aziz Payidar. 903 01:04:07,840 --> 01:04:10,625 Then they get discouraged. 904 01:04:10,742 --> 01:04:14,336 If you kill someone the public believes in, 905 01:04:14,707 --> 01:04:16,680 you keep him alive forever. 906 01:04:16,846 --> 01:04:20,029 I said get out of my way. -Then Aziz Payidar becomes a hero. 907 01:04:20,195 --> 01:04:26,015 A resistance really begins here, and we cannot stop that rebellion, François. 908 01:04:27,246 --> 01:04:30,400 So how do we stop this, Monsieur Pierre? 909 01:04:30,596 --> 01:04:37,400 Bearing in mind that wars are won by strategy, not by weapons . 910 01:04:39,932 --> 01:04:41,160 Get out of my way, I said. 911 01:04:48,916 --> 01:04:50,547 Is this how you run this city? 912 01:04:51,416 --> 01:04:53,242 By shooting innocent people? 913 01:04:53,323 --> 01:04:58,115 Everyone has equal rights before the justice in 914 01:04:58,359 --> 01:05:01,807 this city and I am trying to protect justice in this city. 915 01:05:01,888 --> 01:05:03,027 You have no justice. 916 01:05:03,564 --> 01:05:07,773 If there were, these people would not have been subjected to persecution in their own lands. 917 01:05:07,910 --> 01:05:11,357 You left you unemployed, you left without food. Our only crime is being Turkish. 918 01:05:11,865 --> 01:05:12,840 You are not persecuting. 919 01:05:12,921 --> 01:05:16,963 You hang Atatürk's pictures all over the place and celebrate here. 920 01:05:17,109 --> 01:05:18,389 This is unacceptable. 921 01:05:19,307 --> 01:05:22,109 I said every success has a price, Aziz. 922 01:05:27,344 --> 01:05:30,371 You can't make us pay for standing up for our values in our own homel 923 01:05:33,066 --> 01:05:34,209 nd. Your father was 924 01:05:34,980 --> 01:05:36,640 our very close friend. 925 01:05:36,721 --> 01:05:40,331 You are on your way to becoming a rebel . What would 926 01:05:40,412 --> 01:05:42,920 your father think if he were here ? 927 01:05:43,001 --> 01:05:45,480 You obviously never knew my father, Monsieur Pierre, 928 01:05:46,328 --> 01:05:47,373 but I do. I know very well 929 01:05:47,607 --> 01:05:50,480 what my father will and won't do. 930 01:05:51,377 --> 01:05:53,496 I don't understand what you mean by this word. 931 01:05:53,577 --> 01:05:57,560 You will understand when the veil of secrecy behind my father's death is opened. 932 01:06:00,918 --> 01:06:03,000 I'm so tired of your allusive words. 933 01:06:03,916 --> 01:06:06,400 Know your limits and don't go out any further. 934 01:06:07,930 --> 01:06:10,351 Or I'll have you arrested here and now. 935 01:06:10,432 --> 01:06:11,787 If you arrest me 936 01:06:11,953 --> 01:06:14,560 , you will see the crowd gathered in this square in an hour. 937 01:06:17,373 --> 01:06:20,360 Since you have such a strong influence on the crowd, disperse 938 01:06:23,818 --> 01:06:27,760 this crowd as soon as possible before anyone gets injured or arrested. 939 01:06:56,530 --> 01:06:57,614 Don't be afraid. Ankara is aware of 940 01:06:58,913 --> 01:07:01,120 the oppression and persecution inflicted on you here 941 01:07:01,989 --> 01:07:03,386 . 942 01:07:08,601 --> 01:07:09,997 The Republic of Turkey wants 943 01:07:11,081 --> 01:07:13,480 Antakya to be an independent state. 944 01:07:13,601 --> 01:07:15,837 -Did Atatürk say it? -Did Atatürk say it? 945 01:07:15,918 --> 01:07:16,999 Did Atatürk say? 946 01:07:19,040 --> 01:07:22,829 They will form a parliament and write a constitution by order of our Pasha. 947 01:07:24,920 --> 01:07:27,520 We are all devastated, Aziz Bey. 948 01:07:28,081 --> 01:07:29,526 These times will not allow, sir. 949 01:07:30,083 --> 01:07:32,397 They fired all the Turks. 950 01:07:32,612 --> 01:07:35,737 Children have been victimized by us, they have wasted them. 951 01:07:35,818 --> 01:07:37,602 They took our job, let them give us our job. Every inch 952 01:07:38,003 --> 01:07:42,260 of this homeland, which had been ours for a thousand years, was surrounded. 953 01:07:46,652 --> 01:07:48,292 It was also a dream to be Turkey in the face of all these impossibilities. 954 01:07:51,017 --> 01:07:52,316 A man came out and had 955 01:07:53,868 --> 01:07:54,925 a dream. 956 01:07:56,661 --> 01:08:00,509 A big nation clung to that man's dream. 957 01:08:02,952 --> 01:08:06,839 With this belief, the Republic of Turkey was established. 958 01:08:08,214 --> 01:08:11,574 Because victories are won by faith! 959 01:08:26,475 --> 01:08:27,686 Now the same man 960 01:08:29,035 --> 01:08:30,490 -next to the Turkish homeland... 961 01:08:31,310 --> 01:08:35,382 ...if he dreams about Antakya, which is only a handful of land, it's only a 962 01:08:36,076 --> 01:08:38,361 matter of time before it comes true. 963 01:09:33,053 --> 01:09:34,537 We will see the day 964 01:09:35,270 --> 01:09:37,840 when the Turkish flag is hung in the garden of this building . 965 01:09:38,209 --> 01:09:39,480 -Hopefully. -Hopefully. 966 01:09:39,566 --> 01:09:40,601 -Hopefully. -Hopefully. 967 01:09:40,729 --> 01:09:42,000 -Hopefully. -Hopefully. 968 01:09:42,081 --> 01:09:43,153 Hopefully. 969 01:09:44,846 --> 01:09:46,035 But this is not so. 970 01:09:47,078 --> 01:09:50,371 One of you will either be shot or arrested. 971 01:09:51,626 --> 01:09:52,477 Please disperse. 972 01:09:53,493 --> 01:09:55,059 -You say right. -Let's break up. 973 01:10:51,279 --> 01:10:53,345 Dilruba, let me help. 974 01:10:53,996 --> 01:10:55,315 No, there is no need. 975 01:10:55,472 --> 01:10:57,520 The lion is in the cloth shop, it comes now, it grows. 976 01:10:57,729 --> 01:11:00,758 Good, don't linger around too much. A bit complicated. 977 01:11:00,865 --> 01:11:03,426 -What's happening? The French dismissed the Turks. 978 01:11:03,730 --> 01:11:06,794 The Turks also demonstrated in front of the administration building, fire was opened in the air. 979 01:11:06,875 --> 01:11:09,160 It's not tavekkeli, it means the gunshot came from there. 980 01:11:10,058 --> 01:11:11,021 Don't linger. 981 01:11:11,950 --> 01:11:12,965 Ms. Dilruba. 982 01:11:15,214 --> 01:11:18,640 Ms. Dilruba, your packages are left, you haven't come and picked them up since day one. 983 01:11:19,684 --> 01:11:21,186 I'll get it later, thanks. 984 01:11:21,438 --> 01:11:22,645 I'm so glad to see you. 985 01:11:22,748 --> 01:11:24,280 To be honest, I was in trouble. 986 01:11:24,361 --> 01:11:25,665 Our boy committed a 987 01:11:25,746 --> 01:11:28,000 mistake and I wondered if Dilruba Hanım cut his foot because of him. 988 01:11:28,081 --> 01:11:29,997 No, is there such a thing? 989 01:11:30,865 --> 01:11:31,984 Be kind please. 990 01:11:32,065 --> 01:11:35,526 No, I don't know, the father of the girl you told was not at home when my boy left, and 991 01:11:35,665 --> 01:11:37,240 our boy told another man. 992 01:11:38,830 --> 01:11:40,192 Can I have the package now? 993 01:11:40,320 --> 01:11:41,251 Sure, I will. 994 01:11:53,151 --> 01:11:54,497 -Here you go, sir. -Thanks. 995 01:11:54,809 --> 01:11:55,781 Have a nice day. 996 01:12:04,505 --> 01:12:05,356 I will go. 997 01:12:05,868 --> 01:12:07,517 It's unpleasant for us to be seen together. 998 01:12:08,264 --> 01:12:09,149 Well, if you say so. 999 01:12:09,740 --> 01:12:12,213 A, by the way, I talked to Adam. 1000 01:12:12,360 --> 01:12:14,880 I will come to the workshop in the evening to teach women how to read and write. 1001 01:12:15,530 --> 01:12:17,596 -I'm glad. -See you tonight. 1002 01:12:37,430 --> 01:12:39,410 -Take it easy. -Welcome, Mr. Aziz. 1003 01:12:41,988 --> 01:12:44,840 Who did Ms. Dilruba send news to? 1004 01:12:47,179 --> 01:12:48,840 Sure, if you don't mind saying it. 1005 01:12:49,036 --> 01:12:51,120 It is a personal matter of Dilruba Hanım, Aziz Bey. 1006 01:12:51,285 --> 01:12:53,420 -If you ask him. -You mentioned a girl. 1007 01:12:55,052 --> 01:12:57,170 -Who was that girl? - Dear Sir, please. 1008 01:12:57,795 --> 01:12:59,000 I don't want to be stuck. 1009 01:13:01,753 --> 01:13:03,255 Was the girl's name Efnan? 1010 01:13:04,540 --> 01:13:05,859 Suffice to say that much. 1011 01:13:10,069 --> 01:13:11,241 Was it Efnan? 1012 01:13:15,113 --> 01:13:16,076 Yes. 1013 01:13:39,043 --> 01:13:40,189 With 1014 01:13:42,759 --> 01:13:44,695 the decision of the French government 1015 01:13:45,294 --> 01:13:51,760 , it is forbidden for Turks to gather in the city of more than 20 people. 1016 01:13:52,082 --> 01:13:56,127 Those who do not comply with the ban will be punished without compromise. 1017 01:13:56,262 --> 01:13:58,371 The 1018 01:13:59,591 --> 01:14:02,255 bastard who didn't waste any time. 1019 01:14:03,358 --> 01:14:04,703 Attention! 1020 01:14:04,999 --> 01:14:06,717 With the decision of the French government, it 1021 01:14:06,946 --> 01:14:12,611 was forbidden for Turks to gather in the city more than 20 people. 1022 01:14:12,779 --> 01:14:16,673 Those who do not comply with the ban will be punished without compromise. 1023 01:14:34,139 --> 01:14:35,676 Good morning. 1024 01:14:36,318 --> 01:14:39,556 Girl, you are so beautiful. 1025 01:14:41,552 --> 01:14:45,433 My mother, your fista is also very nice, it suits you very well. 1026 01:14:45,514 --> 01:14:47,203 -The thing with your hair is beautiful too. -Let me see. 1027 01:14:47,455 --> 01:14:49,530 Girl, you've become quite a lady, girl. 1028 01:14:49,677 --> 01:14:51,005 Thank you girls. 1029 01:14:51,622 --> 01:14:54,434 Unfortunately, it is not possible to become a lady with a fistan. 1030 01:14:54,725 --> 01:14:57,040 Let me know about the wedding. When is the wedding, Efnan? 1031 01:14:57,346 --> 01:15:00,132 Hey, I don't know about the wedding, but I guess they were going to get engaged first. 1032 01:15:00,428 --> 01:15:01,434 Engagement? 1033 01:15:02,572 --> 01:15:04,499 Girl, are you getting engaged here? 1034 01:15:04,655 --> 01:15:06,304 Mom, it will be nice. 1035 01:15:06,385 --> 01:15:09,612 We will take out our wedding dresses from the ballot box. 1036 01:15:10,245 --> 01:15:14,040 Fatma aba, I mean, I don't have such an outfit, but is it okay if I come with this? 1037 01:15:14,121 --> 01:15:15,020 Surely you will come. 1038 01:15:15,237 --> 01:15:18,231 I'll give you my mother's new oath, you can wear it. 1039 01:15:18,587 --> 01:15:19,846 -Okay, right? 1040 01:15:20,011 --> 01:15:22,078 E girl, you say something too Efnan. 1041 01:15:23,830 --> 01:15:24,759 Well... 1042 01:15:26,513 --> 01:15:28,640 ...they were probably going to do the engagement at home. 1043 01:15:29,247 --> 01:15:31,720 Nigar said he will still be among the family. 1044 01:15:39,664 --> 01:15:41,960 But we'll all have the wedding together, right? 1045 01:15:44,247 --> 01:15:46,600 Well, what shall we do? It's out of our luck. 1046 01:15:46,990 --> 01:15:49,933 Heh , if we are lucky, we will be with you at the wedding. 1047 01:15:51,174 --> 01:15:52,442 Don't bother yourself. 1048 01:15:53,640 --> 01:15:54,551 Come on, let's get down to business. 1049 01:15:58,680 --> 01:16:01,807 By 1050 01:16:02,615 --> 01:16:04,551 the decision of the French government 1051 01:16:05,037 --> 01:16:10,949 , it is forbidden for Turks to gather in the city of more than 20 people. 1052 01:16:11,075 --> 01:16:15,164 Those who do not comply with the ban will be punished without compromise. 1053 01:16:15,497 --> 01:16:17,527 With the decision of the French government, it 1054 01:16:18,049 --> 01:16:23,630 was forbidden for Turks to gather in the city more than 20 people. 1055 01:16:23,711 --> 01:16:24,568 . 1056 01:16:24,649 --> 01:16:26,738 Those who do not comply with the ban... 1057 01:16:26,828 --> 01:16:29,811 Is all this because we hung Pasha's pictures on the walls? 1058 01:16:38,040 --> 01:16:39,090 It will, it will. 1059 01:16:39,646 --> 01:16:41,122 It will ash it. 1060 01:16:42,155 --> 01:16:47,711 My God. Oh man, my fingers are sore from being scratched now. 1061 01:16:47,792 --> 01:16:50,040 Ah, Azime, you made a mess. 1062 01:16:50,384 --> 01:16:53,952 Oh shame, shame on my daughter's dress. 1063 01:16:54,033 --> 01:16:56,192 I wonder if I blame this on Cemo? 1064 01:16:56,574 --> 01:16:57,676 He's clumsy already. 1065 01:16:58,509 --> 01:17:02,112 It's a shame they scold Cemo a lot later. 1066 01:17:02,676 --> 01:17:05,271 It's a pity. What's going on with this dress? 1067 01:17:05,352 --> 01:17:09,169 My God, help me, my Lord, help me, my Lord. 1068 01:17:09,490 --> 01:17:11,200 O Lord, help me. 1069 01:17:11,480 --> 01:17:12,476 Perseverance! 1070 01:17:12,919 --> 01:17:14,004 Moon! 1071 01:17:14,629 --> 01:17:16,080 I've had enough, my lady, I've had enough. 1072 01:17:17,181 --> 01:17:19,767 The nightmare of Ms. Nigar also fell on me. 1073 01:17:19,848 --> 01:17:22,172 -Perseverance! -I've had enough, my lady. I'm coming, I'm coming. 1074 01:17:27,398 --> 01:17:29,265 -Perseverance! -I've had enough! 1075 01:17:29,898 --> 01:17:31,903 My mother was already over my head. 1076 01:17:36,452 --> 01:17:38,275 My mother squeezed it so hard. 1077 01:17:39,030 --> 01:17:41,261 My side is really stuck, it's crazy. 1078 01:17:43,553 --> 01:17:44,508 Did you say something? 1079 01:17:47,398 --> 01:17:48,796 Oh no, Aziz Bey. 1080 01:17:50,505 --> 01:17:51,729 You didn't eat anything today. 1081 01:17:53,136 --> 01:17:55,920 Come on, leave some carpet and fill your stomach. 1082 01:17:58,275 --> 01:17:59,520 Repent Aziz, what are you doing? 1083 01:17:59,742 --> 01:18:02,537 What am I doing? I feed my dictionary. 1084 01:18:03,731 --> 01:18:05,011 Aren't we promised? 1085 01:18:07,910 --> 01:18:09,247 Hey, we were promised. 1086 01:18:14,637 --> 01:18:15,635 Why are you sad? 1087 01:18:16,027 --> 01:18:17,040 Are you unhappy or not? 1088 01:18:21,582 --> 01:18:22,580 No. 1089 01:18:24,142 --> 01:18:25,375 I'm not unhappy, but... 1090 01:18:29,186 --> 01:18:30,141 What? 1091 01:18:30,879 --> 01:18:31,808 Well, 1092 01:18:32,754 --> 01:18:33,631 what should I know? 1093 01:18:35,676 --> 01:18:39,694 Nigar said, "Do you still have no one?" to call for the engagement. 1094 01:18:40,893 --> 01:18:41,882 I said no either. 1095 01:18:43,228 --> 01:18:44,625 However, I have a father, but... 1096 01:18:48,254 --> 01:18:49,243 What do I know? 1097 01:18:53,280 --> 01:18:54,287 Are you upset? 1098 01:18:55,511 --> 01:18:56,847 Would you like her to come to the engagement? 1099 01:18:56,928 --> 01:18:59,720 No, repent, God forbid, Aziz Bey. Of course I wouldn't. 1100 01:18:59,800 --> 01:19:02,273 I still think of the pain in my soles when I think about it. 1101 01:19:03,445 --> 01:19:04,842 I no longer have my father. 1102 01:19:05,936 --> 01:19:06,986 My father died. 1103 01:19:23,236 --> 01:19:25,710 -The dress is beautiful. -Hey, I liked it too. 1104 01:19:27,933 --> 01:19:29,686 It's nice, but maybe not comfortable. 1105 01:19:30,641 --> 01:19:33,106 No, it's very comfortable. Such a good and a good one. 1106 01:19:33,187 --> 01:19:34,600 Then why can't you stay still? 1107 01:19:36,607 --> 01:19:39,640 No, not him, I was like that when I was little. 1108 01:19:39,775 --> 01:19:41,094 My grandmother used to say to me like this when I was little, 1109 01:19:41,175 --> 01:19:43,716 "Did a wolf got into you? Don't move like that". 1110 01:19:43,898 --> 01:19:45,640 Well, I'm also a little tired, probably because of that. 1111 01:19:59,098 --> 01:20:00,280 Aziz Bey, what are you doing? 1112 01:20:01,268 --> 01:20:02,370 They will see. 1113 01:20:05,973 --> 01:20:06,841 Look at me. 1114 01:20:07,701 --> 01:20:10,280 You don't have to weave carpets after marriage. 1115 01:20:11,505 --> 01:20:13,200 In fact, don't touch it again if you don't want to. 1116 01:20:13,311 --> 01:20:14,613 No, Mr. Aziz, repent. 1117 01:20:16,427 --> 01:20:17,840 If I don't weave a carpet, I will die. 1118 01:20:20,246 --> 01:20:21,640 Let me continue weaving the carpet. 1119 01:20:25,759 --> 01:20:26,809 Aziz Bey, they also 1120 01:20:27,851 --> 01:20:30,142 say something happened at the headquarters. 1121 01:20:30,544 --> 01:20:31,840 Was it because of us? 1122 01:20:31,968 --> 01:20:33,695 No, not because of us. 1123 01:20:35,180 --> 01:20:37,200 It happened because it was meant to be. 1124 01:21:01,801 --> 01:21:03,468 It was already obvious. 1125 01:21:04,440 --> 01:21:06,037 Let's see a little more. 1126 01:21:10,169 --> 01:21:12,504 God wrote my test with this Aziz. 1127 01:21:17,067 --> 01:21:17,944 Handan Hanım? 1128 01:21:18,387 --> 01:21:21,026 Halis, can you bring us Turkish coffee with Mr. Galip? 1129 01:21:25,201 --> 01:21:26,746 What are you doing here, Handan Hanım? 1130 01:21:27,597 --> 01:21:29,200 At this hour, on such a tumultuous day? 1131 01:21:29,281 --> 01:21:33,525 I have nothing to do with events. I came to visit our workplace. 1132 01:21:33,640 --> 01:21:36,400 After all, we're partners, I didn't want to be indifferent. 1133 01:21:42,025 --> 01:21:44,169 I wanted to talk to you about this too. I think it's 1134 01:21:44,395 --> 01:21:47,450 time for Adam to start his own business . 1135 01:21:47,531 --> 01:21:52,320 That's why I say let's put your possessions on Adam and Dilruba. 1136 01:21:55,768 --> 01:21:59,466 Divine Galip Bey, I really admire your good intentions. 1137 01:21:59,900 --> 01:22:02,160 After 1138 01:22:02,400 --> 01:22:05,600 all of Adam's mistakes, how can you think of giving all this wealth to him? 1139 01:22:07,470 --> 01:22:08,338 Handan Hanım 1140 01:22:13,242 --> 01:22:14,709 knows how to make up for my child if he makes a mistake. 1141 01:22:16,124 --> 01:22:18,296 Nigar Hanım was engaged to Aziz. 1142 01:22:18,815 --> 01:22:20,360 Your whole family turned against you. 1143 01:22:21,541 --> 01:22:23,598 Moreover, they were your closest. 1144 01:22:23,893 --> 01:22:26,376 But don't worry, I'm with you. 1145 01:22:26,714 --> 01:22:27,800 You are not alone. 1146 01:22:28,204 --> 01:22:30,426 That's why it's important to keep the goods with me. 1147 01:22:30,730 --> 01:22:33,759 Because tomorrow I will be with you only. 1148 01:22:37,700 --> 01:22:38,820 I won't drink, take it. 1149 01:23:03,152 --> 01:23:05,886 Rıza, let's turn off the lights and turn on the lamps. 1150 01:23:06,016 --> 01:23:07,813 -Patrols are on, let's not draw attention. -OK. 1151 01:23:10,070 --> 01:23:12,431 By Allah, my stomach hurts from excitement. 1152 01:23:12,657 --> 01:23:13,750 What kind of thing is this? 1153 01:23:13,933 --> 01:23:15,348 I swear, I'm excited too. 1154 01:23:15,721 --> 01:23:19,176 Efnan, why are you so quiet, huh? 1155 01:23:19,765 --> 01:23:22,899 Do you have a problem? Aren't you happy or not? 1156 01:23:23,428 --> 01:23:25,560 No grandma, I'm happy, wouldn't I be happy? 1157 01:23:26,397 --> 01:23:28,897 It's like that sometimes I get bored. 1158 01:23:30,052 --> 01:23:33,523 It's like they locked me up in a place like this and locked me up. 1159 01:23:35,694 --> 01:23:41,214 Grandma, look, don't get me wrong, but you know, you can't see. 1160 01:23:41,371 --> 01:23:42,230 er? 1161 01:23:42,311 --> 01:23:45,442 But sometimes I look at myself in the mirror, I see myself, 1162 01:23:45,913 --> 01:23:47,951 but it's as if the person I see is not myself. 1163 01:23:48,301 --> 01:23:49,698 It's like I'm looking at someone else. 1164 01:23:52,303 --> 01:23:57,216 Well, you always said that Aziz can't see me through the shards on me. 1165 01:23:57,494 --> 01:23:59,169 Well, you're changing. 1166 01:23:59,750 --> 01:24:01,200 Isn't that better? 1167 01:24:07,466 --> 01:24:12,093 Don't do anything you don't want, Efnan. 1168 01:24:13,291 --> 01:24:16,051 I want my grandmother, would I not? 1169 01:24:18,308 --> 01:24:20,470 Besides, Aziz Bey likes me as well. 1170 01:24:22,189 --> 01:24:23,794 Maybe I'll be good with it too. 1171 01:24:24,498 --> 01:24:26,459 You are all kinds of good. 1172 01:24:26,954 --> 01:24:28,280 Your heart is beautiful. 1173 01:24:33,508 --> 01:24:34,411 Granny... 1174 01:24:36,963 --> 01:24:39,428 ... what am I going to do at the engagement party alone, lonely? 1175 01:24:39,600 --> 01:24:40,756 Why alone? 1176 01:24:41,850 --> 01:24:43,847 -I'll come too. -Essentially? 1177 01:24:44,255 --> 01:24:45,480 Well, basically. 1178 01:24:45,626 --> 01:24:47,961 Am I not your grandmother? 1179 01:24:48,482 --> 01:24:51,303 Oh, you're my grandmother, of course, and my dear grandmother. 1180 01:24:53,953 --> 01:24:57,373 Moon crazy girl, how can I leave you alone? 1181 01:25:04,813 --> 01:25:07,443 Adam, welcome. 1182 01:25:08,285 --> 01:25:09,440 Thank you. 1183 01:25:10,030 --> 01:25:12,408 -Can we sit down a bit? -Sure, come on. 1184 01:25:12,868 --> 01:25:14,231 I will leave you alone. 1185 01:25:20,015 --> 01:25:20,960 Welcome. 1186 01:25:49,882 --> 01:25:50,920 So my uncle believed. 1187 01:25:52,799 --> 01:25:54,240 I said I'd handle it. 1188 01:26:00,125 --> 01:26:01,920 You know what that means , right? 1189 01:26:05,698 --> 01:26:08,197 We just have begun. You stay still. 1190 01:26:08,962 --> 01:26:11,228 We will get his right from my father down to the last penny. 1191 01:26:13,563 --> 01:26:14,465 Thank you. 1192 01:26:17,695 --> 01:26:18,571 Dear... 1193 01:26:20,420 --> 01:26:23,040 ...take these bills as an apology. 1194 01:26:23,528 --> 01:26:25,489 I know a lot has happened between us, 1195 01:26:25,570 --> 01:26:28,146 but now there is a new life for both of us. 1196 01:26:29,301 --> 01:26:32,360 See these bills as a token of it. 1197 01:26:37,350 --> 01:26:38,226 And 1198 01:26:39,589 --> 01:26:40,510 thank you too. 1199 01:26:40,600 --> 01:26:41,473 For what? 1200 01:26:43,096 --> 01:26:44,485 I have to thank you. 1201 01:26:44,668 --> 01:26:47,480 You gave us a chance to be brothers again . 1202 01:26:50,285 --> 01:26:51,200 You did, didn't you? 1203 01:27:00,815 --> 01:27:02,120 I have an engagement tomorrow night. 1204 01:27:04,521 --> 01:27:05,840 I will be glad if you are with me. 1205 01:27:08,141 --> 01:27:10,632 Enjoy it bro. 1206 01:27:11,422 --> 01:27:12,290 with pleasure. 1207 01:27:13,698 --> 01:27:15,992 Then I 'll come to pick up Dilruba in the evening. 1208 01:27:35,139 --> 01:27:36,042 Kenan? 1209 01:27:36,693 --> 01:27:37,639 What are you doing? 1210 01:27:39,991 --> 01:27:43,038 I was looking at you. I saw you come in with Dilruba. 1211 01:27:43,593 --> 01:27:44,480 Like that. 1212 01:27:46,137 --> 01:27:47,057 What's going on Adam? 1213 01:27:47,847 --> 01:27:49,427 Are you going to leave Dilruba here inside? 1214 01:27:50,877 --> 01:27:52,066 He has a business with women. 1215 01:27:53,672 --> 01:27:56,493 Will Dilruba stay inside the workshop without Maksude by her side? 1216 01:27:57,083 --> 01:27:58,385 There is no point, Kenan. 1217 01:27:58,637 --> 01:28:00,480 He went to our relatives for a while, to Iskenderun. 1218 01:28:03,216 --> 01:28:04,257 Adam, what's going on? 1219 01:28:05,447 --> 01:28:08,172 Maksude is gone, Dilruba is inside, in the workshop. 1220 01:28:08,253 --> 01:28:10,681 You are sincere with Aziz as before, no? 1221 01:28:12,131 --> 01:28:13,960 How long could we be offended, Kenan? 1222 01:28:17,376 --> 01:28:19,231 Already accepted the situation Aziz. 1223 01:28:20,287 --> 01:28:21,277 Both are getting married. 1224 01:28:22,322 --> 01:28:23,200 With whom? 1225 01:28:23,892 --> 01:28:24,800 with Efnan. 1226 01:28:26,966 --> 01:28:29,695 Wow, we didn't see each other for two days, what happened? 1227 01:28:30,802 --> 01:28:32,425 Anyway, come on. Let's polish two glasses and 1228 01:28:32,506 --> 01:28:33,407 tell me what's going on here. 1229 01:28:33,488 --> 01:28:35,800 No, my father will wait now. Promise again. 1230 01:28:36,861 --> 01:28:37,903 Alright. 1231 01:28:38,172 --> 01:28:39,075 Good evening. 1232 01:28:46,158 --> 01:28:48,054 What are they messing with here? 1233 01:28:54,639 --> 01:28:58,520 Don't be afraid, Sonmez, the red flag floating in these dawns is the last 1234 01:28:58,797 --> 01:29:01,240 burning furnace over my country before it goes out. 1235 01:29:01,575 --> 01:29:04,084 It is the star of my nation, it will shine. 1236 01:29:04,327 --> 01:29:06,520 It is mine, it belongs to my nation, but 1237 01:29:12,591 --> 01:29:15,420 Well done, you will memorize all 10 verses. 1238 01:29:15,520 --> 01:29:18,736 Dear brother, we hear and learn from you, it is difficult. 1239 01:29:18,884 --> 01:29:23,033 When you learn to read and write, you will write on paper, and you will memorize from there to read. 1240 01:29:23,598 --> 01:29:25,480 Come on, now write the letters on the board. 1241 01:29:29,646 --> 01:29:30,600 Look now. 1242 01:29:31,060 --> 01:29:32,363 First of all... If 1243 01:29:32,501 --> 01:29:36,129 you pull this from here, your job will be much easier. 1244 01:29:36,210 --> 01:29:37,128 OK. 1245 01:29:40,852 --> 01:29:42,059 It's very nice. 1246 01:29:49,489 --> 01:29:51,312 The letter A is Aziz's a, isn't it? 1247 01:29:51,442 --> 01:29:52,389 huh huh. 1248 01:29:55,349 --> 01:29:56,217 Eff... 1249 01:29:57,206 --> 01:29:58,265 ...nan. 1250 01:29:58,873 --> 01:30:01,226 -Well, the letter a is also in Efnan. -There is. 1251 01:30:03,309 --> 01:30:06,000 dilruba There is also Dilruba. 1252 01:30:10,904 --> 01:30:12,520 How are the wedding preparations going? 1253 01:30:18,427 --> 01:30:20,240 Efnan, you don't have to feel anxious. 1254 01:30:20,962 --> 01:30:23,400 After all, ours is a thing of the past. 1255 01:30:23,601 --> 01:30:25,146 We will be relatives very soon. 1256 01:30:26,252 --> 01:30:27,560 Maybe we'll even be friends. 1257 01:30:29,620 --> 01:30:33,934 I know, it sounds weird when you say it like that, but I really have no ulterior motives. 1258 01:30:35,922 --> 01:30:37,960 Can you give this friendship a chance? 1259 01:30:39,100 --> 01:30:40,740 Estağfurullah Dilruba Hanım. 1260 01:30:41,912 --> 01:30:42,880 What does luck mean? 1261 01:31:03,188 --> 01:31:05,523 So you're getting married, Efnan, huh? 1262 01:31:06,513 --> 01:31:08,813 With Koskoca Aziz Payidar. 1263 01:31:08,894 --> 01:31:09,767 Veysi... 1264 01:31:11,686 --> 01:31:12,880 ...we are looking for you everywhere. 1265 01:31:13,179 --> 01:31:15,680 I did not do anything. Why are you looking for me? 1266 01:31:16,235 --> 01:31:17,520 You will come with us. 1267 01:31:17,601 --> 01:31:19,256 I'm telling you I didn't do anything. 1268 01:31:22,268 --> 01:31:23,535 There is someone inside. 1269 01:31:24,030 --> 01:31:25,028 Wait here. 1270 01:31:27,016 --> 01:31:28,214 - Let it go, let it go. -Stop! 1271 01:31:28,295 --> 01:31:29,195 Catch. 1272 01:31:31,513 --> 01:31:33,162 Look, are these letters okay? 1273 01:31:36,053 --> 01:31:37,433 Very nice Zehra. 1274 01:31:37,928 --> 01:31:38,943 Thank you. 1275 01:31:46,886 --> 01:31:48,770 Have you chosen your dress for the engagement? 1276 01:31:49,985 --> 01:31:50,922 Hey, I chose. 1277 01:31:52,216 --> 01:31:53,101 What color did you choose? 1278 01:31:53,983 --> 01:31:54,847 Green. 1279 01:31:55,462 --> 01:31:56,400 The color of my soul. 1280 01:31:56,678 --> 01:31:58,544 Ah, Aziz doesn't like green at all. 1281 01:31:59,317 --> 01:32:00,714 -Yeah? -What. 1282 01:32:01,990 --> 01:32:03,920 His favorite color is red. 1283 01:32:05,871 --> 01:32:07,400 -Red, huh? -Uh huh. 1284 01:32:07,841 --> 01:32:11,322 Then he drinks coffee without sugar, for example. 1285 01:32:11,440 --> 01:32:13,718 His favorite song is "The Thin Rose of My Idea". 1286 01:32:14,117 --> 01:32:15,983 His favorite poet is Nazım Hikmet. 1287 01:32:16,435 --> 01:32:18,709 He loves playing chess and riding horses. 1288 01:32:18,840 --> 01:32:21,174 He also speaks English and French very well. 1289 01:32:24,023 --> 01:32:25,924 You already know them though. 1290 01:32:28,320 --> 01:32:29,830 No, I don't know. 1291 01:32:31,523 --> 01:32:32,520 Efnan, don't be sad. 1292 01:32:34,014 --> 01:32:37,174 I mean, when you spend so many years with a person, 1293 01:32:37,255 --> 01:32:38,971 you learn everything about them. 1294 01:32:39,743 --> 01:32:42,440 You'll soon learn all about Aziz. 1295 01:32:45,640 --> 01:32:47,000 The lesson is over. 1296 01:32:48,480 --> 01:32:49,737 That's enough for today. 1297 01:32:51,222 --> 01:32:52,098 OK. 1298 01:32:52,333 --> 01:32:53,965 -Can we talk a bit? -Of course. 1299 01:33:10,397 --> 01:33:11,520 Don't upset Efnan. 1300 01:33:12,775 --> 01:33:15,793 No, what's wrong? We were just chatting. 1301 01:33:16,716 --> 01:33:18,440 Dear, it is not my intention to do evil. 1302 01:33:18,531 --> 01:33:21,994 Delivering a helpless girl to her father is also an evil, Dilruba. 1303 01:33:22,360 --> 01:33:25,076 [emotional music continues 1304 01:33:25,857 --> 01:33:26,856 ] Don't say anything. 1305 01:33:27,320 --> 01:33:28,407 Just don't. 1306 01:33:34,078 --> 01:33:36,566 Efnan is a girl who doesn't have an iota of malice in her. 1307 01:33:38,446 --> 01:33:39,480 Don't upset him again. 1308 01:33:41,649 --> 01:33:43,320 I won't let you upset me anyway. 1309 01:33:50,366 --> 01:33:51,515 Good evening. 1310 01:33:55,874 --> 01:33:57,392 I just came to get Dilruba. 1311 01:33:58,714 --> 01:34:01,035 -How was the lesson? -It went very well. 1312 01:34:01,683 --> 01:34:03,300 Thanks again for your help. 1313 01:34:03,747 --> 01:34:04,880 It's nothing. 1314 01:34:08,492 --> 01:34:09,854 Good evening everyone. 1315 01:34:10,356 --> 01:34:11,952 Good evening. 1316 01:34:40,136 --> 01:34:43,796 Delivering a helpless girl to her father is also an evil, Dilruba. 1317 01:34:44,321 --> 01:34:46,809 Efnan is a girl who doesn't have an iota of malice in her. 1318 01:34:47,168 --> 01:34:48,202 Don't upset him again. 1319 01:34:49,287 --> 01:34:51,263 I won't let you upset me anyway. 1320 01:34:58,217 --> 01:34:59,835 -Are you okay? -I am good. 1321 01:35:11,643 --> 01:35:15,627 When I came to the workshop today, it was out of gas. 1322 01:35:17,938 --> 01:35:20,125 -Nothing to upset you, right? -No. 1323 01:35:20,538 --> 01:35:23,880 I'm just tired. They even learn letters from the beginning. 1324 01:35:28,519 --> 01:35:30,680 By the way, Aziz's engagement is tomorrow. 1325 01:35:31,276 --> 01:35:33,631 He also invited us. We'll probably go, right? 1326 01:35:34,200 --> 01:35:35,280 Certainly. 1327 01:35:36,555 --> 01:35:38,120 If that upsets you, we may not go. 1328 01:35:39,434 --> 01:35:40,560 It doesn't hurt. 1329 01:36:18,474 --> 01:36:19,537 What did you do? 1330 01:36:22,760 --> 01:36:23,639 Let me see. 1331 01:36:24,371 --> 01:36:25,670 It's very nice. 1332 01:36:26,305 --> 01:36:27,653 You learned this business. 1333 01:36:28,512 --> 01:36:30,640 My hand is dexterous for such things. 1334 01:36:31,256 --> 01:36:32,155 Well done. 1335 01:36:33,580 --> 01:36:35,455 My dear, what are you doing there? 1336 01:36:36,666 --> 01:36:37,848 I saw this in the basement yesterday. 1337 01:36:39,127 --> 01:36:41,071 The needle was out, it works if I put it on. 1338 01:36:41,152 --> 01:36:43,640 My God, what is he dealing with? 1339 01:36:44,544 --> 01:36:46,158 I'm going to bed, I'm sleepy. 1340 01:36:46,239 --> 01:36:49,205 -Good night still. -Come on, God bless you. 1341 01:36:52,496 --> 01:36:55,309 -My dear, may God give you comfort. -Good night still. 1342 01:36:55,963 --> 01:36:56,998 Goodnight. 1343 01:36:57,321 --> 01:37:00,133 Azime, did you lay my bed? 1344 01:37:00,400 --> 01:37:03,267 -Well, be Azime! Well, be Azime! 1345 01:37:03,365 --> 01:37:05,944 Don't go out now, let me see you! 1346 01:37:06,025 --> 01:37:07,154 Hey there! 1347 01:37:08,776 --> 01:37:10,172 My God, my Lord. 1348 01:37:11,040 --> 01:37:12,955 God will help, he will come out. 1349 01:37:13,036 --> 01:37:15,025 O my Lord, my God, you help me. 1350 01:37:15,106 --> 01:37:17,633 God, something's going on with it, it's worse. 1351 01:37:17,858 --> 01:37:19,987 My God, my Lord, help me. 1352 01:37:22,281 --> 01:37:23,404 Perseverance! 1353 01:37:24,039 --> 01:37:27,203 The moon is calling Nigar Hanım again. 1354 01:37:27,574 --> 01:37:29,312 Ms. Gene Nigar is calling me. 1355 01:37:29,400 --> 01:37:31,185 My God, my Lord, what should I do? 1356 01:37:31,315 --> 01:37:33,883 Let me be a victim to you , it got worse and worse. 1357 01:37:33,964 --> 01:37:36,500 -Perseverance! -I'm coming my lady, I'm coming. 1358 01:37:37,008 --> 01:37:40,074 -God, what happened? -Perseverance! 1359 01:37:40,260 --> 01:37:43,277 I came my lady, I came, I came! 1360 01:37:43,358 --> 01:37:48,023 I came, I came! My God, my Lord, I have come. 1361 01:37:49,939 --> 01:37:50,964 Perseverance! 1362 01:37:51,179 --> 01:37:53,591 I came! I came! 1363 01:37:53,672 --> 01:37:54,968 Where am I going with this? 1364 01:37:55,232 --> 01:37:56,853 I'm here, my lady. 1365 01:38:02,663 --> 01:38:04,255 Did you change the needle? 1366 01:38:05,442 --> 01:38:06,320 I guess it did. 1367 01:38:07,546 --> 01:38:09,600 Huh, are you going to put on this wheel thing? 1368 01:38:21,589 --> 01:38:25,241 Mother, what a beautiful thing. Masallah. 1369 01:38:27,449 --> 01:38:28,920 My favourite song. 1370 01:38:30,183 --> 01:38:33,480 -It's beautiful. I'll teach you everything I love. 1371 01:38:34,626 --> 01:38:38,000 I will learn everything you love. 1372 01:38:49,000 --> 01:38:49,884 I teach. 1373 01:39:17,024 --> 01:39:21,449 I've been 1374 01:39:43,293 --> 01:39:44,406 So glad I have you. 1375 01:40:09,113 --> 01:40:10,148 -Lion. 1376 01:40:10,431 --> 01:40:12,511 Quickly take the pastry out of the oven so it doesn't burn. 1377 01:40:12,592 --> 01:40:14,920 -I'll have it soon, it's the last tray anyway. -Heh, did you come? 1378 01:40:15,017 --> 01:40:17,056 -Everything is ok. -Bring it, bring it, bring it like this. 1379 01:40:17,239 --> 01:40:18,116 heh. 1380 01:40:18,419 --> 01:40:19,374 Perseverance. 1381 01:40:19,860 --> 01:40:23,514 After pouring the syrup for the dessert, prepare the dough for the kombe. 1382 01:40:23,672 --> 01:40:26,283 Kömbe, sugar, dough... 1383 01:40:26,675 --> 01:40:29,160 Azime, let your hand work instead of your mouth. 1384 01:40:29,445 --> 01:40:31,984 Come on, come on, be quick. There is nothing there. 1385 01:40:32,160 --> 01:40:34,298 You grab the end of something too, man. 1386 01:40:34,562 --> 01:40:38,410 It's there like a pile. Come on, do some work. 1387 01:40:39,994 --> 01:40:42,064 Don't pull your hair, don't pull. 1388 01:40:42,689 --> 01:40:46,322 You can pull though, because it will already be redone. 1389 01:40:46,459 --> 01:40:48,861 Then you put on a new outfit, Efnan. 1390 01:40:48,942 --> 01:40:50,320 E, it's my hair. 1391 01:40:50,401 --> 01:40:54,662 All right, kid, these are everyday hairstyles. It has to be done again for the ceremony. 1392 01:40:54,770 --> 01:40:56,957 Heh, it is, I don't know. 1393 01:40:57,074 --> 01:40:59,291 Don't worry, Ms. Nigar , we're all right. 1394 01:40:59,372 --> 01:41:00,717 We don't have any shortcomings, mashallah. 1395 01:41:00,798 --> 01:41:04,600 What are we okay, what are we okay? We're all missing, Aslan. 1396 01:41:05,854 --> 01:41:07,221 I'm shrinking. 1397 01:41:12,609 --> 01:41:13,614 Though 1398 01:41:15,121 --> 01:41:17,602 I wish my brother could see these days. 1399 01:41:18,441 --> 01:41:20,961 I wish he could see his son's death. 1400 01:41:23,327 --> 01:41:24,236 I wish. 1401 01:41:25,414 --> 01:41:27,040 I wish he could be with us. 1402 01:41:30,082 --> 01:41:31,400 Aziz was also very happy. 1403 01:41:33,021 --> 01:41:33,988 But let it be. 1404 01:41:35,287 --> 01:41:36,520 He has his aunt with him. 1405 01:41:38,168 --> 01:41:39,478 Let me be your victim. 1406 01:41:41,361 --> 01:41:43,440 At least he's not lonely like me. 1407 01:41:50,541 --> 01:41:53,119 Azime, the women have come, run, open the door. 1408 01:41:53,226 --> 01:41:56,937 Aa, but it's like a lodge gate. Open door, open door, open door, open door, ah! 1409 01:41:57,018 --> 01:41:59,350 It is said all the time. Come on, come on, let's go to the living room. 1410 01:41:59,760 --> 01:42:02,400 -The kitchen is yours. What are you doing? 1411 01:42:02,484 --> 01:42:04,000 What are you doing man? 1412 01:42:04,418 --> 01:42:07,040 How did you come to this age in this life? 1413 01:42:07,191 --> 01:42:09,154 There is only one thing you know in this life. 1414 01:42:10,150 --> 01:42:12,836 Aslan, watch out, it'll wipe everything out. 1415 01:42:12,960 --> 01:42:15,501 OK ma'am. Give me that. You only know how to eat. 1416 01:42:15,582 --> 01:42:16,654 -Pregnant. -Do something-- 1417 01:42:17,191 --> 01:42:19,603 -What should I do about it? -You don't know how to work, bro. 1418 01:42:19,684 --> 01:42:20,560 Gee. 1419 01:42:20,641 --> 01:42:22,328 -Promise, I won't say it again. 1420 01:42:22,445 --> 01:42:24,906 Promise, I won't say it again, you're not mad at me, are you? 1421 01:42:26,361 --> 01:42:28,188 Come. Stop there, stop there. 1422 01:42:28,320 --> 01:42:29,516 Aa, my grandmother is here. 1423 01:42:30,277 --> 01:42:36,742 The blessed person of Antakya has visited our house by the order of Allah. 1424 01:42:37,045 --> 01:42:39,369 Repentance astaghfurullah, what kind of word is that? 1425 01:42:39,994 --> 01:42:41,117 Welcome grandma. 1426 01:42:41,381 --> 01:42:42,367 Efnan. 1427 01:42:43,559 --> 01:42:47,201 Look, this is Aziz Bey's aunt, Nigar Hanım. 1428 01:42:47,320 --> 01:42:48,598 -Nigar, I know. -Welcome. 1429 01:42:48,695 --> 01:42:50,063 -Welcome. -Hello. 1430 01:42:50,281 --> 01:42:51,560 This is Efnan. 1431 01:42:51,960 --> 01:42:55,480 Don't yell in my ear, I'm not deaf. 1432 01:42:55,720 --> 01:42:57,840 -Come on, grandma, come, sit down. -Come on, let's go this way. 1433 01:42:59,587 --> 01:43:00,710 How are you? 1434 01:43:00,847 --> 01:43:02,165 Are you okay, Hatice Ana? 1435 01:43:02,246 --> 01:43:03,438 I am good. Joyful? 1436 01:43:07,370 --> 01:43:09,470 He hears but does not see. 1437 01:43:10,076 --> 01:43:12,200 I know Azime, I know. 1438 01:43:12,458 --> 01:43:16,335 -Okay, but don't believe it... -Welcome, grandma, I'm glad you came. 1439 01:43:17,517 --> 01:43:19,890 We found it nice, I came. 1440 01:43:20,525 --> 01:43:23,288 Girl, I said I'd be with you when you get ready. 1441 01:43:24,089 --> 01:43:28,132 Heh, would you like a drink? Let me serve you something hot. 1442 01:43:28,240 --> 01:43:29,499 Do you want something grandma? 1443 01:43:29,680 --> 01:43:30,671 E, it happens, it happens. 1444 01:43:30,840 --> 01:43:31,833 -Joyful? -It's possible. 1445 01:43:33,922 --> 01:43:36,100 Did you ask how do they drink? 1446 01:43:36,510 --> 01:43:38,120 -He, wait, let me ask. -Heh. 1447 01:43:38,512 --> 01:43:40,124 Hatice Ana, how do you drink? 1448 01:43:40,299 --> 01:43:43,493 -I'll drink it how you do it. -That's it. 1449 01:43:43,574 --> 01:43:44,958 -Low sugar. -OK. 1450 01:43:47,232 --> 01:43:48,160 Darling. 1451 01:44:00,504 --> 01:44:03,520 Aziz Bey, what are you doing, what is this gun? 1452 01:44:03,727 --> 01:44:06,480 The gun my father killed himself with. 1453 01:44:07,926 --> 01:44:09,069 You will say now. 1454 01:44:10,006 --> 01:44:13,920 Who asked you to write in that report that my father committed suicide? 1455 01:44:15,036 --> 01:44:16,764 Your father committed suicide, I swear. 1456 01:44:18,433 --> 01:44:20,102 -Aziz Bey... -I said tell. 1457 01:44:20,239 --> 01:44:21,939 -Please. -Tell me or I'll go crazy. 1458 01:44:22,020 --> 01:44:23,394 Please pull that gun. 1459 01:44:26,812 --> 01:44:29,956 I know my father didn't commit suicide. 1460 01:44:30,796 --> 01:44:31,802 I said tell. 1461 01:44:34,009 --> 01:44:35,200 Or you know. 1462 01:44:37,622 --> 01:44:38,637 Your father... 1463 01:44:50,601 --> 01:44:56,098 Here's a nice and tidy model. Let my daughter's face be opened. 1464 01:44:56,802 --> 01:44:58,706 Hey, as you wish, sir. 1465 01:44:58,970 --> 01:45:01,274 - Shall we start, young lady? -Hey, let's get started. 1466 01:45:03,052 --> 01:45:06,157 A alone can I have a look at your dress first? 1467 01:45:06,238 --> 01:45:08,140 Let your makeup match with your hair. 1468 01:45:09,302 --> 01:45:12,075 Sure, right away. Perseverance! Perseverance! 1469 01:45:14,168 --> 01:45:16,072 Perseverance! Perseverance! 1470 01:45:16,404 --> 01:45:18,240 -Sorry? -Bring the dress. 1471 01:45:18,806 --> 01:45:19,851 Is it a dress? 1472 01:45:20,040 --> 01:45:22,341 Dress, engagement dress. You ironed it. 1473 01:45:22,422 --> 01:45:23,836 Oh, the dress. 1474 01:45:24,549 --> 01:45:25,920 -Hey, okay. -Run. 1475 01:45:28,520 --> 01:45:30,564 My God, this lady Nigar is going to cut me. 1476 01:45:30,750 --> 01:45:34,275 O Allah, create a miracle, my Lord, help me. 1477 01:45:34,422 --> 01:45:37,440 Send something, my Lord, to your servant. Save this servant, my Lord. 1478 01:45:37,605 --> 01:45:41,033 Walk, their eyes will be opened, they will collect your hair from behind. 1479 01:45:52,254 --> 01:45:53,328 Perseverance! 1480 01:45:55,440 --> 01:45:57,280 Heh, where's the dress? 1481 01:45:57,537 --> 01:45:59,200 You gawk at my face. 1482 01:46:00,886 --> 01:46:03,015 What is behind you, what are you hiding? 1483 01:46:03,400 --> 01:46:04,510 What's this? 1484 01:46:05,760 --> 01:46:07,080 -What did you do to the dress? 1485 01:46:07,161 --> 01:46:09,998 , my beautiful fist has turned into a mess. 1486 01:46:10,160 --> 01:46:14,080 What did you do to this dress? What did you do to the dress? 1487 01:46:14,400 --> 01:46:16,619 Hey, there is a knock on the door, I always open the door. 1488 01:46:16,873 --> 01:46:18,533 God, help us. 1489 01:46:18,806 --> 01:46:20,623 What will you wear now? 1490 01:46:21,297 --> 01:46:22,303 What are we gonna do? 1491 01:46:22,384 --> 01:46:26,375 Nigar still didn't do it out of evil, it happened by accident. 1492 01:46:26,456 --> 01:46:29,607 Is he in an accident, Efnan? What will you wear? 1493 01:46:29,688 --> 01:46:30,651 Oh my God. 1494 01:46:31,805 --> 01:46:33,445 Look who came 1495 01:46:33,943 --> 01:46:35,857 Ms. Reyhan, God sent you. 1496 01:46:35,938 --> 01:46:38,006 Mr. Aziz sent me, Ms. Nigar. 1497 01:46:38,494 --> 01:46:39,880 Did Mr. Aziz send it? 1498 01:46:39,961 --> 01:46:41,811 -Yes, Aziz Bey sent it. -Is it a saint? 1499 01:46:41,959 --> 01:46:43,530 He got this for you. 1500 01:46:46,047 --> 01:46:47,861 ... what a beautiful dress this is. 1501 01:46:48,712 --> 01:46:49,667 look at it. 1502 01:46:50,049 --> 01:46:52,800 I struggled a lot last night to raise it. 1503 01:46:53,191 --> 01:46:54,641 I hope it fits you. 1504 01:46:54,780 --> 01:46:56,412 My mom even has feathers. 1505 01:47:01,820 --> 01:47:06,368 Aziz sent a red dress, it's a beautiful dress. 1506 01:47:06,559 --> 01:47:08,080 Efnan loved it. 1507 01:47:08,304 --> 01:47:10,891 Mom, this is a beautiful fistan, red too. 1508 01:47:11,125 --> 01:47:13,240 My dear, it is very enjoyable. 1509 01:47:13,348 --> 01:47:17,040 Thank you very much, you came at the most difficult time. 1510 01:47:17,210 --> 01:47:19,389 My God... my God, how great you are. 1511 01:47:19,666 --> 01:47:22,747 My God, how did you protect this Azime, my Lord? 1512 01:47:22,828 --> 01:47:24,181 Shall we continue with your hair? 1513 01:47:25,787 --> 01:47:26,776 Go ahead. 1514 01:47:28,009 --> 01:47:28,937 Here you go. 1515 01:47:32,445 --> 01:47:33,400 Perseverance! 1516 01:47:34,485 --> 01:47:35,344 Perseverance! 1517 01:47:56,967 --> 01:47:57,913 Mr. Aziz. 1518 01:47:59,190 --> 01:48:00,205 What's up? 1519 01:48:01,017 --> 01:48:03,339 Muhittin. I found it where you told me to. 1520 01:48:03,538 --> 01:48:04,754 I got stuck in the street. 1521 01:48:05,205 --> 01:48:07,601 He was just about to speak, someone attacked from behind. 1522 01:48:08,481 --> 01:48:09,558 Did you see who it is? 1523 01:48:09,870 --> 01:48:11,615 I don't need to see it, I know who you are. 1524 01:48:12,040 --> 01:48:12,977 Pierre? 1525 01:48:13,058 --> 01:48:14,865 After I came to myself, I looked everywhere for him. 1526 01:48:15,158 --> 01:48:16,480 I turned the city upside down. 1527 01:48:16,877 --> 01:48:19,504 Either he's hiding somewhere or he's going to leave town. 1528 01:48:20,041 --> 01:48:21,545 -Look at me. 1529 01:48:21,643 --> 01:48:23,743 You think I even know where the rats are in this city. 1530 01:48:24,260 --> 01:48:26,526 Wherever that Muhittin is stuck, you will find it for me. 1531 01:48:26,955 --> 01:48:30,160 Find it for me before I leave town. It's a matter of life and death. 1532 01:48:34,094 --> 01:48:34,963 Find it for me. 1533 01:48:35,657 --> 01:48:36,975 I will pay whatever the price is. 1534 01:48:39,572 --> 01:48:40,774 It almost hit him. 1535 01:48:41,623 --> 01:48:44,143 If François had not come, he would have killed me. 1536 01:48:44,534 --> 01:48:45,560 He was blind. 1537 01:48:48,220 --> 01:48:51,000 Aziz knows that his father did not commit suicide. 1538 01:48:51,448 --> 01:48:53,360 I'm afraid of what you might do, monsieur. 1539 01:48:54,387 --> 01:48:55,360 What will I do? 1540 01:48:55,647 --> 01:48:58,313 Please guide me, help me. 1541 01:49:01,099 --> 01:49:03,960 You have to leave town tonight, monsieur. 1542 01:49:06,057 --> 01:49:11,281 But before you go, you have to tell Aziz the truth. 1543 01:49:12,444 --> 01:49:14,800 -Monsieur Pierre, what truth? -My truth. 1544 01:49:17,082 --> 01:49:20,400 Aziz has a right to know how his father was killed , right? 1545 01:49:21,684 --> 01:49:23,178 Let's have a talk with Mr. Galip first. 1546 01:49:23,259 --> 01:49:26,547 No, no, no. There is no need to say anything to Mr. Galip. 1547 01:49:26,703 --> 01:49:30,961 You don't even need to tell Mr. Galip that you are leaving the city. 1548 01:49:37,855 --> 01:49:40,316 You just do what I say, that's enough. 1549 01:49:41,040 --> 01:49:43,705 You 1550 01:50:01,195 --> 01:50:04,002 got along enough that he invited her to her engagement, huh? 1551 01:50:05,023 --> 01:50:07,869 When I gave the bills, he completely trusted me. 1552 01:50:09,096 --> 01:50:10,961 Aziz is a smart man, 1553 01:50:11,996 --> 01:50:15,200 but his biggest weakness is his quick faith. 1554 01:50:15,394 --> 01:50:16,889 -He will always lose. 1555 01:50:18,720 --> 01:50:20,560 You surprise me for the first time, Adam. 1556 01:50:20,641 --> 01:50:22,933 - I'm ready Adem, shall we go? 1557 01:50:31,830 --> 01:50:32,826 dilruba 1558 01:50:58,480 --> 01:50:59,516 Dear Mr. 1559 01:51:10,268 --> 01:51:11,332 Dear Mr. 1560 01:51:13,978 --> 01:51:14,916 What is this weapon? 1561 01:51:17,435 --> 01:51:19,480 -My father's gun. -Are you okay, sir? 1562 01:51:26,371 --> 01:51:27,299 I am not. 1563 01:51:28,783 --> 01:51:29,680 I'm not okay at all. 1564 01:51:30,092 --> 01:51:32,642 Will not you go home? You have your engagement tonight, sir. 1565 01:51:36,273 --> 01:51:39,456 Obviously the issue is important. I can come home for a run if you want. 1566 01:51:40,190 --> 01:51:42,840 -Don't wait for the engagement. -No, no, stop. 1567 01:51:43,129 --> 01:51:44,545 Uprising the nation now. 1568 01:52:34,451 --> 01:52:35,534 Cemo. 1569 01:52:38,279 --> 01:52:40,037 This boy didn't come, where did he stay? 1570 01:52:40,476 --> 01:52:41,579 This is Mr. Aziz, 1571 01:52:41,993 --> 01:52:44,353 it is not clear what he will do, but he will come. 1572 01:52:44,434 --> 01:52:47,966 So many people came. Aziz is not there, I am very curious. 1573 01:52:48,047 --> 01:52:49,695 Don't worry, it will come. 1574 01:52:49,776 --> 01:52:53,952 Fine, ok, you take care of the guests. Be careful, don't drink and look. 1575 01:52:54,033 --> 01:52:55,524 You break something, you spill it. 1576 01:52:55,828 --> 01:52:57,693 I'll break your head Cemo, come on, quick. 1577 01:52:58,269 --> 01:53:01,423 Heh, Şevkiye Ladies have arrived. Welcome. 1578 01:53:01,814 --> 01:53:03,308 You brought joy. 1579 01:53:03,552 --> 01:53:06,033 -Best wishes. - Thank you very much, sir. 1580 01:53:06,114 --> 01:53:07,322 Thank you, exist. 1581 01:53:13,875 --> 01:53:15,769 Ah, here is my bride Efnan. 1582 01:53:16,559 --> 01:53:19,109 -Mashallah, mashallah. -You're welcome. 1583 01:53:19,240 --> 01:53:20,271 Hello. 1584 01:53:21,277 --> 01:53:22,654 Please, please. 1585 01:53:26,872 --> 01:53:28,151 Don't be sorry. 1586 01:53:34,031 --> 01:53:35,251 I'll look for a grandmother. 1587 01:53:42,293 --> 01:53:43,298 Grandmother. 1588 01:53:46,541 --> 01:53:49,412 By Allah, the dress is tightening separately, Nigar is still tightening it separately. 1589 01:53:50,212 --> 01:53:53,440 Aziz Bey did not come either. -Come, come, he's not done. 1590 01:53:53,992 --> 01:53:54,959 What if he doesn't come? 1591 01:53:55,046 --> 01:53:58,720 The man who will follow you to Egypt will not come to your engagement? 1592 01:54:05,554 --> 01:54:06,521 Aziz. 1593 01:54:10,876 --> 01:54:15,520 Aziz, where are you son? Look at you, your face is miserable. 1594 01:54:15,945 --> 01:54:17,146 I still had important business. 1595 01:54:22,019 --> 01:54:23,000 What happened? 1596 01:54:23,220 --> 01:54:25,193 - Mr. Aziz has arrived. -AA. 1597 01:54:46,355 --> 01:54:47,880 You look beautiful. 1598 01:54:49,197 --> 01:54:50,560 The fist you bought. 1599 01:54:57,908 --> 01:55:00,544 -Are you okay, did something happen? -I'm fine, I'm fine, I'm fine. 1600 01:55:02,410 --> 01:55:03,718 Wait, let me look at you again. 1601 01:55:07,146 --> 01:55:08,328 You look so beautiful. 1602 01:55:11,267 --> 01:55:12,712 Red suits you very well. 1603 01:55:30,040 --> 01:55:33,493 - Aziz loves red. 1604 01:55:57,392 --> 01:55:58,281 Sorry. 1605 01:56:00,439 --> 01:56:01,680 What are you doing here? 1606 01:56:01,904 --> 01:56:03,800 -Did you come to retaliate, Adem? 1607 01:56:03,935 --> 01:56:05,029 What retaliation still? 1608 01:56:05,920 --> 01:56:06,960 Adam, welcome. 1609 01:56:07,754 --> 01:56:08,769 Thank you. 1610 01:56:14,990 --> 01:56:18,203 I really don't understand your business, one good and one bad. 1611 01:56:19,853 --> 01:56:21,094 I'm changing and coming. 1612 01:56:25,635 --> 01:56:26,760 Efnan, congratulations. 1613 01:56:28,223 --> 01:56:29,480 Thank you Dilruba Hanım. 1614 01:56:30,586 --> 01:56:31,865 Red looks perfect. 1615 01:56:36,449 --> 01:56:37,455 To you too. 1616 01:56:59,496 --> 01:57:01,761 Monsieur , how long will we wait here? 1617 01:57:03,090 --> 01:57:05,238 Until it's your turn to join the invitation. 1618 01:57:07,035 --> 01:57:08,549 Be patient and wait. 1619 01:57:10,668 --> 01:57:12,679 My head hurts from your voice. 1620 01:57:22,308 --> 01:57:23,900 Dilruba, what do you think you're doing? 1621 01:57:23,981 --> 01:57:25,440 Aziz, I need to talk to you. 1622 01:57:25,521 --> 01:57:27,377 I was going to talk in the workshop. There was no opportunity. 1623 01:57:27,552 --> 01:57:29,545 Would you please come out? It will be misunderstood. 1624 01:57:29,626 --> 01:57:31,166 Aziz, will you listen to me please? 1625 01:57:31,360 --> 01:57:34,160 It really hurts me when you act like I'm a bad person . 1626 01:57:34,291 --> 01:57:36,000 Dilruba, this is not the place to talk about it. 1627 01:57:36,605 --> 01:57:38,080 I'm not going to talk about it. 1628 01:57:38,627 --> 01:57:40,240 What I have to say is about your uncle. 1629 01:57:46,361 --> 01:57:49,544 Your uncle was here the night your father died. 1630 01:57:52,230 --> 01:57:53,138 What? 1631 01:57:54,340 --> 01:57:55,400 What are you saying Dilruba? 1632 01:57:55,481 --> 01:57:59,040 When you confronted him at the mansion, he told you he hadn't seen your father for a long time. 1633 01:58:02,308 --> 01:58:03,831 I remembered later. 1634 01:58:04,437 --> 01:58:06,654 I came here that night to see your father. 1635 01:58:06,966 --> 01:58:09,153 I used to stop by you often after you left. 1636 01:58:09,234 --> 01:58:10,736 We used to chat for a long time. 1637 01:58:10,853 --> 01:58:12,162 Your uncle was here. 1638 01:58:12,660 --> 01:58:15,023 -Are you sure it was that night? -I'm sure, yes. 1639 01:58:15,550 --> 01:58:16,560 He didn't see me. 1640 01:58:16,830 --> 01:58:18,978 When Galip Bey came out of the door, I hid. 1641 01:58:19,059 --> 01:58:20,941 He was even trying to breathe. 1642 01:58:21,107 --> 01:58:22,494 He vomited afterwards. 1643 01:58:24,506 --> 01:58:25,638 my god. 1644 01:58:27,621 --> 01:58:29,400 God, please don't be what I think. 1645 01:58:29,481 --> 01:58:31,321 Aziz, I didn't tell you to be so upset. 1646 01:58:31,402 --> 01:58:33,714 I just want you to know that I'm with you. 1647 01:58:39,008 --> 01:58:40,091 Dear, what are you doing? 1648 01:58:40,960 --> 01:58:42,562 My uncle will now give me an answer. 1649 01:58:42,680 --> 01:58:43,841 -Aziz... -Aziz Bey-- 1650 01:59:01,404 --> 01:59:02,640 What are you doing here? 1651 01:59:03,425 --> 01:59:05,349 Efnan is not what you think. 1652 01:59:05,525 --> 01:59:08,356 Sir, someone left you this. 1653 01:59:16,570 --> 01:59:19,841 Aziz Bey, I have to leave the city tonight, never to return. 1654 01:59:20,193 --> 01:59:24,577 Before I go, I will tell you the whole truth about your father's death. 1655 01:59:24,658 --> 01:59:26,472 Because I can't carry this burden anymore. 1656 01:59:26,648 --> 01:59:30,193 I'll be waiting for you at the ruined mansion right at the exit of the city . 1657 01:59:30,274 --> 01:59:31,240 Muhittin. 1658 01:59:32,484 --> 01:59:33,959 -Please don't say anything. I have to go. 1659 01:59:34,115 --> 01:59:35,297 No, don't do that. 1660 01:59:35,378 --> 01:59:37,279 -Efnan. -Aziz Bey, don't do this. 1661 01:59:37,982 --> 01:59:40,843 -We have an engagement. -Efnan, I'm not doing anything. I have to go. 1662 01:59:41,019 --> 01:59:41,947 Then. 1663 02:00:06,246 --> 02:00:07,184 Aziz. 1664 02:00:09,245 --> 02:00:10,543 What happened, Aziz, a problem-- 1665 02:00:14,645 --> 02:00:16,200 Aziz, that's my horse, Aziz! 1666 02:00:21,823 --> 02:00:22,780 Saint! 1667 02:00:24,909 --> 02:00:26,266 Kenan, what happened, where did Aziz go? 1668 02:00:26,881 --> 02:00:28,209 I don't know where it went. 1669 02:00:28,922 --> 02:00:31,280 I came to congratulate him, but I lost my horse. 1670 02:00:44,655 --> 02:00:46,637 -What did you say to Mr. Aziz? 1671 02:00:46,920 --> 02:00:48,199 What were you doing in your room? 1672 02:00:48,280 --> 02:00:51,279 Efnan, be quiet, they will hear. It was nothing like you thought. 1673 02:00:51,360 --> 02:00:52,320 Like this. 1674 02:00:52,829 --> 02:00:54,960 Tell me, what did you say , he left me on the engagement day, he left me. 1675 02:00:55,041 --> 02:00:56,520 -I can not say. -You will. 1676 02:00:56,793 --> 02:00:58,040 Efnan, don't shout. 1677 02:00:58,483 --> 02:00:59,850 Where did Mr. Aziz go? 1678 02:01:00,456 --> 02:01:01,481 I do not know. 1679 02:01:07,624 --> 02:01:08,960 Efnan! 1680 02:01:32,215 --> 02:01:36,209 So you're aiming like you have no one here. 1681 02:01:36,735 --> 02:01:39,850 You're so maverick, hey. 1682 02:01:49,090 --> 02:01:51,521 Get out of here, for God's sake get out of here. 1683 02:01:51,640 --> 02:01:53,520 No, when my daughter says go like that, I will go. 1684 02:01:53,601 --> 02:01:55,040 I love your eyes, don't. 1685 02:01:55,193 --> 02:01:58,123 If I have a chance to be a little happy in 1686 02:01:58,494 --> 02:01:59,998 my life, don't take it away from me. 1687 02:02:01,072 --> 02:02:02,320 Do you have no pity for me? 1688 02:02:02,401 --> 02:02:03,840 I have no pity for a child like you. 1689 02:02:04,597 --> 02:02:07,635 Did you come out of the tree hole and you didn't call your father, huh? 1690 02:02:07,840 --> 02:02:09,773 You're aiming for yourself here. 1691 02:02:09,854 --> 02:02:11,424 Isn't your disgrace enough? 1692 02:02:12,234 --> 02:02:15,320 -Get out. -Look at him. You're dressed squeaky. 1693 02:02:15,974 --> 02:02:19,568 Did you become one of them when you dressed like that, huh? Did you think so? 1694 02:02:22,078 --> 02:02:23,787 Did you think you were a lady, huh? 1695 02:02:24,138 --> 02:02:28,425 I'm the shell of the egg you hatched, shell! 1696 02:02:28,513 --> 02:02:30,037 -Brother, come on out. -Well! 1697 02:02:30,398 --> 02:02:33,103 Who are you firing, huh? I am the father of this girl. 1698 02:02:33,280 --> 02:02:36,560 Hey, my daughter will go to Bey's mansion, and 1699 02:02:36,736 --> 02:02:41,042 a servant of Allah will say, "Do you have your consent, do you give your daughter?" he won't say 1700 02:02:41,123 --> 02:02:42,720 , huh? Come on! 1701 02:02:44,998 --> 02:02:49,470 Veysi, no-- Don't you have any shame, huh? 1702 02:02:50,203 --> 02:02:55,018 Cheeky man, you have no say over Efnan. 1703 02:02:55,099 --> 02:02:57,000 -Don't get involved, old man. -Shh. 1704 02:02:57,655 --> 02:02:58,671 You see, right, huh? 1705 02:02:59,218 --> 02:03:04,331 You see. She is ashamed of me because I am lonely, because I am poor. 1706 02:03:04,640 --> 02:03:08,931 He will sleep on his own feather beds, dressed in silk. 1707 02:03:09,040 --> 02:03:11,880 Let his father crawl. 1708 02:03:12,534 --> 02:03:15,025 No, it is. I brought you to this day. 1709 02:03:16,099 --> 02:03:18,840 Aziz Bey will open the mouth of the purse. 1710 02:03:19,126 --> 02:03:20,210 -Get out! -Enough! 1711 02:03:20,874 --> 02:03:22,271 Who are you firing? 1712 02:03:22,368 --> 02:03:23,720 -I'm the father of this girl. 1713 02:03:23,960 --> 02:03:25,171 Come on, okay! 1714 02:03:25,252 --> 02:03:27,251 Dear Sir, I will meet you! 1715 02:03:27,368 --> 02:03:29,038 Get out, come on. Come on! 1716 02:04:26,040 --> 02:04:27,056 What are you doing here? 1717 02:04:27,993 --> 02:04:29,560 Did Monsieur Pierre send word? 1718 02:04:30,474 --> 02:04:31,382 Yes. 1719 02:04:32,232 --> 02:04:33,600 I brought news for the last time. 1720 02:04:34,058 --> 02:04:34,920 Why? 1721 02:04:39,732 --> 02:04:41,382 I did what Pierre said. 1722 02:04:41,890 --> 02:04:43,120 Why are you doing this? 1723 02:04:43,335 --> 02:04:44,312 Mr. Galip thanked you 1724 02:04:45,415 --> 02:04:48,462 for your services so far . 1725 02:04:52,554 --> 02:04:53,600 Have a good journey. 1726 02:05:38,589 --> 02:05:40,044 Mademoiselle. - It 1727 02:05:40,360 --> 02:05:42,036 hurts me so much that you got hurt. 1728 02:05:44,429 --> 02:05:45,400 Follow. 1729 02:05:55,503 --> 02:05:56,519 Muhittin Bey! 1730 02:05:57,554 --> 02:05:58,637 Muhittin Bey! 1731 02:06:02,925 --> 02:06:03,969 Muhittin Bey! 1732 02:06:04,976 --> 02:06:06,760 Open your eyes, open your eyes. 1733 02:06:06,909 --> 02:06:07,905 Muhittin Bey. 1734 02:06:09,507 --> 02:06:11,236 Muhittin Bey, please open your eyes. 1735 02:06:11,509 --> 02:06:13,160 You were going to tell me the truth, don't die. 1736 02:06:14,458 --> 02:06:16,529 Muhittin Bey, tell the truth. 1737 02:06:16,948 --> 02:06:19,057 Who told you to write in that report that my father committed suicide? 1738 02:06:19,200 --> 02:06:21,148 Muhittin Bey, open your eyes. 1739 02:06:22,202 --> 02:06:23,240 Open your eyes. 1740 02:06:27,766 --> 02:06:28,760 your uncle. 1741 02:06:29,905 --> 02:06:31,621 He did everything. 1742 02:06:37,832 --> 02:06:38,715 Uncle. 1743 02:06:48,577 --> 02:06:49,611 Uncle. 1744 02:06:57,698 --> 02:07:01,040 Uncle! 1745 02:07:16,751 --> 02:07:18,460 You are very generous, Mr. Galip. 1746 02:07:19,573 --> 02:07:21,878 It's not generosity, it's in return for your help. 1747 02:07:21,959 --> 02:07:25,462 You're right, actually, if 1748 02:07:25,745 --> 02:07:26,721 I hadn't told you about the plan that the delegate turned behind you, you 1749 02:07:26,878 --> 02:07:30,832 would have been at the end of the gun that Aziz was holding. 1750 02:07:32,952 --> 02:07:33,851 Thank you. 1751 02:07:35,091 --> 02:07:38,560 You can exit. I don't think it would be right for you to appear here. 1752 02:07:39,319 --> 02:07:40,306 merci. 1753 02:07:46,468 --> 02:07:50,371 So you've sacrificed us, monsieur. 1754 02:08:37,665 --> 02:08:38,662 Mademoiselle. 1755 02:08:40,111 --> 02:08:43,040 Shouldn't you be on your engagement? 1756 02:08:44,213 --> 02:08:45,970 What are you doing on the deserted road? 1757 02:08:49,740 --> 02:08:51,640 I don't want to be more disgraceful. 1758 02:08:52,494 --> 02:08:54,200 I don't want to be ashamed. 1759 02:08:56,846 --> 02:08:58,477 Make me a lady, monsieur? 1760 02:09:01,465 --> 02:09:03,184 I want to be like them too. 1761 02:09:49,903 --> 02:09:52,754 Go 1762 02:09:54,336 --> 02:09:55,380 back. 1763 02:10:04,336 --> 02:10:05,600 A-- Dear. 1764 02:10:10,274 --> 02:10:11,200 Was it worth it? 1765 02:10:13,470 --> 02:10:16,816 To be rich, to have everything... 1766 02:10:18,905 --> 02:10:19,886 ...was it worth it? 1767 02:10:21,865 --> 02:10:22,720 What are you talking about? 1768 02:10:24,219 --> 02:10:26,200 You know what this thing I put on your forehead? 1769 02:10:27,774 --> 02:10:30,098 Hey, do you know what that is? 1770 02:10:30,360 --> 02:10:31,670 The 1771 02:10:33,340 --> 02:10:34,560 gun my father was holding when he died. 1772 02:10:36,475 --> 02:10:37,393 Download that weapon. 1773 02:10:37,474 --> 02:10:40,908 Was it worth taking the life of your own brother? 1774 02:10:41,631 --> 02:10:43,920 Was it worth taking the life of your own brother? 1775 02:10:44,854 --> 02:10:46,709 -I did not do. -Do not lie! 1776 02:10:47,471 --> 02:10:48,640 Do not lie. 1777 02:10:49,160 --> 02:10:51,114 I know you killed my father. 1778 02:10:51,953 --> 02:10:54,531 -I did not do. -Look, he's still in denial! 1779 02:10:54,805 --> 02:10:56,920 Don't do that! Don't do that. 1780 02:10:57,119 --> 02:10:59,590 You killed the doctor for telling me that . 1781 02:11:00,733 --> 02:11:03,975 I 'm not low enough to kill my own brother. 1782 02:11:04,056 --> 02:11:05,089 Shut up! 1783 02:11:06,114 --> 02:11:07,452 Hush, don't lie! 1784 02:11:15,626 --> 02:11:16,554 Shoot. 1785 02:11:18,009 --> 02:11:19,005 Shoot it if you want, 1786 02:11:20,226 --> 02:11:21,472 but I didn't. 1787 02:11:33,204 --> 02:11:34,474 You stole my everything. 1788 02:11:49,552 --> 02:11:51,355 You weren't going to steal my father. 133670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.