All language subtitles for Aziz 07. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,428 --> 00:02:24,491 -Saint. -Hatice Ana. 2 00:03:03,619 --> 00:03:04,775 How long have you known... 3 00:03:06,572 --> 00:03:07,627 ...the murder? 4 00:03:09,643 --> 00:03:10,775 That Efnan is that girl? 5 00:03:12,072 --> 00:03:13,338 From the very beginning. 6 00:03:14,502 --> 00:03:17,000 I didn't know about Efnan though. 7 00:03:17,728 --> 00:03:20,143 I found out later that it was that girl. 8 00:03:25,713 --> 00:03:27,080 Don't you hate me? 9 00:03:30,557 --> 00:03:31,440 I do not. 10 00:03:32,498 --> 00:03:34,248 What was your fault? 11 00:03:35,544 --> 00:03:37,201 He 12 00:03:38,318 --> 00:03:40,880 would have done the same if it was my baby. 13 00:03:42,399 --> 00:03:45,800 You're like my son. 14 00:03:48,005 --> 00:03:49,783 You 15 00:03:51,755 --> 00:03:53,280 borrowed life from Zulfikar. 16 00:03:56,048 --> 00:03:58,408 It's like you two are one person. 17 00:04:00,130 --> 00:04:05,497 His heart lives in your body with your mind. 18 00:04:07,825 --> 00:04:09,640 Is that why you waited for me this long? 19 00:04:12,458 --> 00:04:14,193 You said you learned about Efnan later. 20 00:04:16,200 --> 00:04:19,600 If you know everything, how did you learn? Who says? 21 00:04:21,113 --> 00:04:21,996 from your father. 22 00:04:22,480 --> 00:04:24,338 May he rest in peace Edip Bey. 23 00:04:24,419 --> 00:04:26,708 May he rest in peace Edip Bey. 24 00:04:27,346 --> 00:04:33,120 He did not leave me alone after my Zülfikar, he always came. 25 00:04:34,177 --> 00:04:35,708 He explained everything. 26 00:04:36,411 --> 00:04:39,513 So I told him what I told you. 27 00:04:39,594 --> 00:04:43,640 I promised him. I said, "I will put your son in the place of my son". I said, 28 00:04:45,739 --> 00:04:49,080 "The fate of our children is tied. 29 00:04:49,489 --> 00:04:51,052 Your son 30 00:04:52,528 --> 00:04:55,653 will live in place of my son." 31 00:05:02,348 --> 00:05:03,280 Aziz. 32 00:05:04,974 --> 00:05:09,271 There were three people in this city who didn't believe you were dead . 33 00:05:10,200 --> 00:05:12,520 Me, Efnan and your father. 34 00:05:13,176 --> 00:05:15,649 Your father never believed you were dead. 35 00:05:17,646 --> 00:05:18,989 Then why did he leave himself? 36 00:05:19,240 --> 00:05:22,669 He didn't give up, your father was always full of hope. 37 00:05:23,919 --> 00:05:30,057 He always said "I feel here, he is alive, he will come here". 38 00:05:32,520 --> 00:05:36,403 I couldn't believe it when I heard that he had killed himself. 39 00:05:37,458 --> 00:05:39,513 To be poor for a moment, to take 40 00:05:40,653 --> 00:05:42,502 one's life at once. 41 00:05:43,646 --> 00:05:45,182 This was not what was going to happen. 42 00:06:05,440 --> 00:06:07,146 Where am I going now? 43 00:06:24,768 --> 00:06:25,744 Are you mad at me? 44 00:06:29,893 --> 00:06:31,768 Even though you didn't know how to get angry. 45 00:06:33,244 --> 00:06:34,268 Your mother said. 46 00:06:41,151 --> 00:06:42,494 Maybe you were an angel. 47 00:06:45,284 --> 00:06:47,600 An angel sent to die in my place. 48 00:06:55,698 --> 00:06:56,721 Forgive me. 49 00:06:59,628 --> 00:07:01,518 I wish they'd held me that night. 50 00:07:02,721 --> 00:07:04,768 I wish I was under this ground. 51 00:07:05,869 --> 00:07:09,959 My brother Zulfikar, I wish they had killed me once too. 52 00:07:11,485 --> 00:07:13,805 They killed and survived a thousand times. 53 00:07:15,461 --> 00:07:16,858 Forgive me. 54 00:07:21,797 --> 00:07:23,274 Give me your right too. 55 00:07:31,906 --> 00:07:34,538 -If you didn't catch up that night... -Shut up. 56 00:07:38,946 --> 00:07:40,321 ... I would kill myself. 57 00:07:41,728 --> 00:07:43,165 Whatever happened that night. 58 00:07:44,415 --> 00:07:46,243 You left this city because of me. 59 00:07:46,672 --> 00:07:48,640 You lost your love because of me. 60 00:07:50,235 --> 00:07:51,280 But do not worry. 61 00:07:53,290 --> 00:07:55,720 I'm leaving tomorrow morning and I won't be back again. 62 00:07:56,110 --> 00:07:56,978 To where? 63 00:07:59,376 --> 00:08:00,321 Far away, 64 00:08:01,501 --> 00:08:04,251 but know that I will not do anything to put your head in a tare. 65 00:08:04,560 --> 00:08:05,959 I swear I will give my life, 66 00:08:06,790 --> 00:08:08,760 but I will not tell your secret to anyone. 67 00:08:09,345 --> 00:08:11,181 Don't let doubt in your heart, be happy. 68 00:08:11,262 --> 00:08:13,157 I've never had any doubts. 69 00:08:19,604 --> 00:08:22,600 I will not forget you for the rest of my life, Aziz Payidar. 70 00:08:30,030 --> 00:08:31,280 Take care. 71 00:08:34,640 --> 00:08:35,891 Where will you go at this hour? 72 00:08:44,493 --> 00:08:45,558 To a friend of mine. 73 00:08:47,049 --> 00:08:48,711 I came to say goodbye to my grandmother. 74 00:08:49,500 --> 00:08:51,800 If you knew someone, you would have told me beforehand. 75 00:08:54,094 --> 00:08:55,302 Stay at the farm tonight. 76 00:08:56,992 --> 00:08:58,178 Why would I stay? 77 00:09:00,039 --> 00:09:00,940 As what? 78 00:09:03,107 --> 00:09:04,151 As my guest. 79 00:09:13,604 --> 00:09:14,520 I can't stay. 80 00:09:19,783 --> 00:09:21,850 Because my heart has no place to break. 81 00:09:28,654 --> 00:09:30,640 I told you the truth, Efnan. 82 00:09:34,023 --> 00:09:34,918 So be it. 83 00:09:37,045 --> 00:09:38,880 Let me be hopeful for myself. 84 00:09:39,496 --> 00:09:40,795 It no longer matters. 85 00:09:41,176 --> 00:09:43,160 I can't leave you like this at night. 86 00:09:43,530 --> 00:09:45,971 Don't 87 00:09:47,036 --> 00:09:50,668 force it, Aziz Bey. You are not responsible for me. 88 00:09:52,084 --> 00:09:53,715 I am nothing to you. 89 00:09:55,463 --> 00:09:56,899 I've never been. 90 00:10:04,819 --> 00:10:09,486 Now, whatever I say to you, whatever I do, you will be hopeful. 91 00:10:10,707 --> 00:10:11,640 Not doing anything. 92 00:10:13,500 --> 00:10:17,182 I don't need anyone, I don't need protection. 93 00:10:20,223 --> 00:10:24,530 Whatever I did while you were gone, how I survived, I'll stay. 94 00:10:25,744 --> 00:10:27,111 Don't worry for me. 95 00:10:28,645 --> 00:10:29,733 Take care. 96 00:10:47,875 --> 00:10:50,980 If you didn't go for once, 97 00:10:51,733 --> 00:10:55,405 life would never leave your side. 98 00:10:57,717 --> 00:10:58,733 I couldn't say. 99 00:11:02,419 --> 00:11:04,086 It's not his fault, I know. 100 00:11:06,369 --> 00:11:08,583 But the load on my shoulder is so heavy, grandma. 101 00:11:09,963 --> 00:11:10,970 What I've been through... 102 00:11:13,583 --> 00:11:18,686 Efnan is a reason to live, it's true. 103 00:11:20,110 --> 00:11:24,200 But the owner of the causes is Allah. 104 00:11:25,501 --> 00:11:28,062 It is our destiny for you to kill that Frenchman and for my 105 00:11:28,956 --> 00:11:32,228 Zülfikar to walk towards God 106 00:11:33,279 --> 00:11:35,000 . 107 00:11:36,308 --> 00:11:41,950 It is Efnan's destiny to have Efnan on that street that night . 108 00:11:43,435 --> 00:11:45,475 It's not gone yet, look. 109 00:11:47,176 --> 00:11:48,218 stop it. 110 00:11:56,291 --> 00:11:57,367 No grandma. 111 00:11:58,520 --> 00:12:01,282 You 112 00:12:05,735 --> 00:12:08,035 knew this would happen when you found out, Efnan. 113 00:12:11,263 --> 00:12:13,121 Your dream is here. 114 00:12:27,853 --> 00:12:30,920 [Thriller music rises 115 00:12:55,866 --> 00:12:56,960 ] What kind of recklessness is this? 116 00:12:57,107 --> 00:13:00,318 How does he behave like that in front of so many people? How dare you? 117 00:13:00,692 --> 00:13:04,112 Don't waste yourselves and drive all that land to Aziz. 118 00:13:05,249 --> 00:13:06,976 It was clear from yesterday that this would happen. 119 00:13:07,124 --> 00:13:09,440 Ms. Nigar, didn't you see how she behaved? 120 00:13:09,521 --> 00:13:11,520 -Please protect your nephew-- -My sister is right, Handan. 121 00:13:14,185 --> 00:13:16,960 -But Mr. Galip... -Did you say my sister was right, Galip? 122 00:13:17,137 --> 00:13:19,549 Do you have a fever or are you having a seizure? 123 00:13:19,680 --> 00:13:22,215 We caused these events to happen. 124 00:13:22,553 --> 00:13:25,409 When Aziz returned, none of this 125 00:13:26,589 --> 00:13:29,760 would have happened if we had thought a little more sensibly instead of covering up the mistake with error. 126 00:13:35,520 --> 00:13:38,576 You're welcome, Mr. Galip. Let's close this talk. 127 00:13:38,940 --> 00:13:42,343 Let's not lose our taste in the evening when we should be the happiest. 128 00:13:49,115 --> 00:13:51,476 How about we go to our room? 129 00:13:52,743 --> 00:13:54,040 You go, I'll come. 130 00:14:34,769 --> 00:14:35,671 Come on. 131 00:15:08,914 --> 00:15:11,766 If you only knew how many days and nights I dreamed of this moment Dilruba. 132 00:16:29,110 --> 00:16:30,101 Hello. 133 00:16:30,898 --> 00:16:32,054 While I was at the wedding... 134 00:16:34,070 --> 00:16:36,082 ...you left without telling anyone. 135 00:16:36,386 --> 00:16:37,400 What if I did? 136 00:16:38,066 --> 00:16:41,440 You were unconscious when they found you. 137 00:16:45,019 --> 00:16:46,660 The moon is my head. 138 00:16:50,703 --> 00:16:53,125 They also received the main letter. 139 00:16:58,222 --> 00:17:01,079 Did you see who did it? 140 00:17:03,965 --> 00:17:05,520 I don't know. He must have been a thief. 141 00:17:06,679 --> 00:17:08,040 Where did you get this opinion? 142 00:17:09,238 --> 00:17:11,865 I guess he thought I had money on me. 143 00:17:13,008 --> 00:17:15,200 Finding nothing, he stole the letter. 144 00:17:19,160 --> 00:17:21,601 Why did you bring me here? I was going. 145 00:17:21,682 --> 00:17:24,258 You were 146 00:17:26,435 --> 00:17:29,951 unconscious, attacked. 147 00:17:30,200 --> 00:17:32,440 Should I have left you there, Mademoiselle? 148 00:17:32,609 --> 00:17:33,808 Hey, if you had left. 149 00:17:34,824 --> 00:17:36,440 Nothing will happen to me. 150 00:17:36,572 --> 00:17:38,301 I would go away by myself. 151 00:17:42,957 --> 00:17:46,111 -I can't leave you, Mademoiselle. 152 00:17:46,480 --> 00:17:51,814 It has started to rain and your health is not ready for it. 153 00:17:52,634 --> 00:17:56,120 And tonight was a very eventful night. 154 00:17:57,136 --> 00:17:59,200 Please don't bother me anymore. 155 00:18:00,115 --> 00:18:01,091 What happened? 156 00:18:03,289 --> 00:18:04,753 The saint's wedding. 157 00:18:06,192 --> 00:18:07,185 Saint? 158 00:18:07,908 --> 00:18:09,120 Are you saying the main thing, Mr. Delegate? 159 00:18:09,441 --> 00:18:12,160 I asked you to call me Pierre. 160 00:18:13,455 --> 00:18:14,680 Mr. Pierre. 161 00:18:17,449 --> 00:18:24,080 Yes, of course, no one thought Aziz could do this-- this much. 162 00:18:25,838 --> 00:18:26,880 What happened to all this? 163 00:18:27,478 --> 00:18:29,441 He 164 00:18:30,925 --> 00:18:35,603 stood in front of Dilruba in the middle of everyone, took her hands 165 00:18:35,945 --> 00:18:40,222 and begged her to come with him . 166 00:18:40,457 --> 00:18:44,343 Adem and Dilruba finally got married. 167 00:18:46,335 --> 00:18:47,673 Sorry about Aziz. 168 00:18:52,224 --> 00:18:53,445 I already knew. 169 00:18:55,906 --> 00:18:57,332 Aziz is still in love with her. 170 00:18:57,680 --> 00:18:59,070 Oh, no, 171 00:19:01,189 --> 00:19:02,680 I didn't tell you... ...to be upset. 172 00:19:03,367 --> 00:19:07,976 This event is in the mouth of all Antakya, you would definitely hear it. 173 00:19:09,285 --> 00:19:10,613 I don't want you to be upset. 174 00:19:12,722 --> 00:19:13,962 No, I'm not upset. 175 00:19:14,929 --> 00:19:16,092 What should I be upset about? 176 00:19:18,894 --> 00:19:20,135 I feel sorry for Aziz. 177 00:19:21,160 --> 00:19:22,820 Because he couldn't get his love back. 178 00:19:25,496 --> 00:19:28,894 Who knows how his liver burned? They got married right in front of her, after all. 179 00:19:29,051 --> 00:19:33,855 Oh, you still empathize. 180 00:19:34,412 --> 00:19:35,994 -What am I doing? -Empathy. 181 00:19:36,892 --> 00:19:43,000 So, you put yourself in Aziz's shoes and feel sorry for him. 182 00:19:43,133 --> 00:19:47,000 You value him more than he deserves. 183 00:19:48,798 --> 00:19:53,160 I think you should value yourself as much. 184 00:19:56,320 --> 00:19:57,469 I think you are 185 00:19:58,925 --> 00:20:00,136 valuable. 186 00:20:04,305 --> 00:20:06,278 I won't be any more of a burden to you. 187 00:20:07,120 --> 00:20:08,840 Uh uh. 188 00:20:10,614 --> 00:20:11,610 S'il vous plait. 189 00:20:12,304 --> 00:20:13,407 Please. 190 00:20:14,686 --> 00:20:15,829 Please. 191 00:20:18,505 --> 00:20:20,623 Do you want water? 192 00:20:23,036 --> 00:20:24,071 A glass of water. 193 00:20:40,477 --> 00:20:44,569 Red leaves its place to black Everyone should know its identity 194 00:20:46,014 --> 00:20:48,202 Friday night when the moon appears It should 195 00:20:51,063 --> 00:20:53,104 fall under the oldest plane tree 196 00:20:56,991 --> 00:20:58,192 What is this poem? 197 00:21:02,567 --> 00:21:04,423 Adam could not have pursued it. 198 00:21:20,184 --> 00:21:21,591 Pierre. 199 00:21:24,139 --> 00:21:25,878 Snake Pierre. 200 00:21:28,973 --> 00:21:34,638 Changed the document. Snake Pierre! Changed the document. 201 00:21:58,457 --> 00:22:01,259 I hope it's not the upcoming bank note that's bothering you 202 00:22:01,347 --> 00:22:05,240 Dear Aziz. 203 00:22:08,916 --> 00:22:10,927 I'll pay this as I paid the previous one 204 00:22:12,265 --> 00:22:13,339 . 205 00:22:14,130 --> 00:22:15,224 Be happy. 206 00:22:17,829 --> 00:22:18,903 Goodnight. 207 00:22:31,074 --> 00:22:32,069 One more. 208 00:22:52,705 --> 00:22:54,082 Didn't you drink a lot, Mr. Aziz? 209 00:22:55,136 --> 00:22:56,193 What's it to you? 210 00:22:57,869 --> 00:23:00,067 Of course, neither me nor... 211 00:23:02,948 --> 00:23:04,110 You're right though. 212 00:23:04,726 --> 00:23:05,966 What will you do if you don't drink? 213 00:23:07,392 --> 00:23:09,121 Your loved one got married tonight. 214 00:23:09,736 --> 00:23:13,183 The bank is stuck in his throat. The workers are on your back. 215 00:23:14,062 --> 00:23:16,630 Everyone is looking you in the eye. -Get out of my head. 216 00:23:16,880 --> 00:23:19,043 Of 217 00:23:21,318 --> 00:23:24,400 course, you must have calculated all of these while opening the workshop. 218 00:23:26,054 --> 00:23:29,480 But the difficulties really begin now, Mr. Aziz. 219 00:23:30,742 --> 00:23:32,949 My workshop is working just fine. 220 00:23:33,437 --> 00:23:34,400 What's that to you? 221 00:23:35,664 --> 00:23:36,679 Of course it is. 222 00:23:37,646 --> 00:23:38,603 Neither me nor... 223 00:23:40,634 --> 00:23:42,000 I would like to remind you of something. 224 00:23:43,496 --> 00:23:45,361 No matter what you produce in that workshop, there is not a single brave 225 00:23:45,732 --> 00:23:48,281 man in this city who 226 00:23:49,433 --> 00:23:52,373 would dare to confront Galip Payidar and buy goods from you. 227 00:23:54,716 --> 00:23:56,064 I think about that too. 228 00:23:56,923 --> 00:23:58,271 Leave me alone. 229 00:23:58,896 --> 00:24:01,064 But if you can bring even one person into that workshop and 230 00:24:01,894 --> 00:24:04,080 sell a carpet, everything changes. 231 00:24:05,722 --> 00:24:09,003 Especially if you sell that property to Egyptian Princess Fevziye. 232 00:24:09,084 --> 00:24:11,000 If 233 00:24:12,363 --> 00:24:15,320 you sell him carpets, everybody rushes to your workshop. 234 00:24:16,035 --> 00:24:17,880 Where will I find the princess? 235 00:24:21,279 --> 00:24:22,519 He's coming to town tomorrow. 236 00:24:23,681 --> 00:24:25,200 King Faruk's sister. 237 00:24:26,132 --> 00:24:29,472 As much as she is famous for her beauty, her wealth has no end. 238 00:24:30,778 --> 00:24:31,920 Pierre's guest. 239 00:24:35,241 --> 00:24:38,200 He's on good terms with the royal family , Pierre, huh? 240 00:24:42,487 --> 00:24:44,450 He will strengthen his hand against the British. 241 00:24:47,546 --> 00:24:50,661 But that's not your thing. Invite the princess to your workshop. 242 00:24:50,974 --> 00:24:54,640 If you sell him a single rug, it will save you a year. 243 00:24:55,885 --> 00:24:57,057 Look at these tables. 244 00:24:57,702 --> 00:24:59,890 As many tradesmen as there are, everyone is talking about it. 245 00:25:00,964 --> 00:25:02,920 Everyone has pinned their hopes on that princess. 246 00:25:05,534 --> 00:25:06,920 Why are you helping me? 247 00:25:08,542 --> 00:25:09,470 What? 248 00:25:11,794 --> 00:25:14,841 You took the bullet out of Sıtkı's gun. 249 00:25:16,091 --> 00:25:17,653 You gave him the empty gun. 250 00:25:20,437 --> 00:25:22,771 Or do you want to be friends with me like Kenan? 251 00:25:59,667 --> 00:26:01,903 - This wedding can't be broken. - I can't. 252 00:26:03,396 --> 00:26:04,479 - You will. 253 00:26:04,597 --> 00:26:06,140 Are you going to force a marriage? 254 00:26:06,593 --> 00:26:07,538 You have no choice. 255 00:26:08,620 --> 00:26:10,251 You will sit at that table today. 256 00:26:10,612 --> 00:26:12,165 I say no at the table then. 257 00:26:16,052 --> 00:26:17,120 Do you love him so much? 258 00:26:23,578 --> 00:26:25,765 He confessed his guilt in court today. 259 00:26:29,286 --> 00:26:31,200 Aziz could not leave those children like that. 260 00:26:33,271 --> 00:26:36,240 So are you going to leave it there? 261 00:26:37,579 --> 00:26:40,640 The court adjourned. The judge awaits news from me. 262 00:26:44,645 --> 00:26:46,160 You bought the judge, of course. 263 00:26:49,419 --> 00:26:51,876 You forgot that justice is done in this city the way 264 00:26:52,900 --> 00:26:56,641 I want, bride lady. 265 00:26:57,327 --> 00:26:59,160 I am not afraid of your threat. 266 00:27:00,009 --> 00:27:01,400 Aziz 267 00:27:01,858 --> 00:27:04,720 told me that he would confess his guilt if necessary to protect the children. 268 00:27:06,554 --> 00:27:07,952 Did he say he was going to jail too? 269 00:27:08,033 --> 00:27:08,915 I wait! 270 00:27:08,996 --> 00:27:10,183 How many years do you think it will last? 271 00:27:10,669 --> 00:27:11,685 A? 272 00:27:12,570 --> 00:27:13,603 Three? 273 00:27:14,263 --> 00:27:15,235 Five? 274 00:27:16,155 --> 00:27:17,726 The strings were just stolen. 275 00:27:20,810 --> 00:27:23,120 There's no way he'll be sentenced to life imprisonment or death row because the ropes were stolen. 276 00:27:27,527 --> 00:27:29,324 The decision has already been made for the saint. 277 00:27:31,077 --> 00:27:31,945 30 years. 278 00:27:36,560 --> 00:27:37,480 30 years? 279 00:27:38,542 --> 00:27:40,440 Just because he stole the rope? 280 00:27:40,843 --> 00:27:42,631 He didn't just play the rope, Aziz. 281 00:27:43,386 --> 00:27:44,600 He rebelled against the order. 282 00:27:45,542 --> 00:27:48,346 The French will set a precedent for him. 283 00:27:48,427 --> 00:27:50,920 So that no one would ever attempt such a thing again. 284 00:27:52,261 --> 00:27:53,224 30 years. 285 00:27:54,830 --> 00:27:55,993 Easy on the tongue, isn't it? 286 00:27:57,061 --> 00:27:58,415 You can wait if you want, 287 00:27:59,266 --> 00:28:02,000 but if Aziz enters that dungeon, he will 288 00:28:03,138 --> 00:28:04,596 not get out alive. 289 00:28:09,388 --> 00:28:12,946 Court will continue shortly. They will announce the decision. 290 00:28:14,301 --> 00:28:16,158 But changing that decision 291 00:28:17,035 --> 00:28:19,000 is between your lips. 292 00:28:22,235 --> 00:28:25,325 There is only one thing you can do for Aziz's life and future, Dilruba. 293 00:28:27,139 --> 00:28:29,474 To sit at the wedding table with Adam. 294 00:28:31,158 --> 00:28:32,183 Mr. Galip, 295 00:28:33,771 --> 00:28:35,204 Aziz is your nephew. 296 00:28:36,705 --> 00:28:38,520 How can you do such a thing? 297 00:28:39,995 --> 00:28:41,905 Aziz once said to me. 298 00:28:43,342 --> 00:28:46,709 "Uncle, you're saying that 299 00:28:47,771 --> 00:28:49,053 my son should live, 300 00:28:50,410 --> 00:28:51,680 but you die." 301 00:28:53,037 --> 00:28:57,388 TRUE. I would spend everyone for the life of Adam and my 302 00:28:58,771 --> 00:29:00,037 son. 303 00:29:12,349 --> 00:29:13,482 You will leave today... 304 00:29:15,498 --> 00:29:17,349 ...either as my bride... 305 00:29:19,654 --> 00:29:21,489 ...or as Aziz's reason. 306 00:29:26,295 --> 00:29:27,154 Here... 307 00:29:29,075 --> 00:29:31,302 ...you finally met Galip Payidar. 308 00:29:32,950 --> 00:29:36,371 Now think, move, decide. 309 00:30:05,482 --> 00:30:06,520 Adam, please. 310 00:30:09,170 --> 00:30:11,080 You know why I agreed to this wedding. 311 00:30:14,045 --> 00:30:15,303 So that Aziz's head is not burned, 312 00:30:16,662 --> 00:30:18,115 so that he does not rot in prison. 313 00:30:18,880 --> 00:30:20,131 So don't touch me. 314 00:30:21,076 --> 00:30:22,920 You are my wife now Dilruba. 315 00:30:23,545 --> 00:30:26,217 You promised when you first came to me with a proposal . 316 00:30:26,960 --> 00:30:29,491 At that time, I was scorched by the pain of Aziz's death. 317 00:30:30,601 --> 00:30:32,520 Do you remember what you promised me? 318 00:30:38,405 --> 00:30:39,944 I said I'll be medicine for your wounds. 319 00:30:42,398 --> 00:30:44,140 I will be your best friend. I said that I will 320 00:30:45,505 --> 00:30:49,771 stay with you for the rest of my life, I will hold your hand. 321 00:30:53,201 --> 00:30:55,360 And I said I won't touch you until you ask. 322 00:30:57,232 --> 00:30:58,607 Then keep your word. 323 00:30:59,779 --> 00:31:01,614 -Please. 324 00:31:21,303 --> 00:31:22,920 Will it be like this Dilruba? 325 00:31:26,242 --> 00:31:28,360 Don't we have a single chance to be happy? 326 00:31:30,812 --> 00:31:32,820 Will you drive me crazy by being silent, Dilruba? 327 00:31:34,913 --> 00:31:36,799 You don't even look at me friendly anymore. 328 00:31:36,880 --> 00:31:39,280 Can't you 329 00:31:39,734 --> 00:31:41,960 even give this marriage a chance, Dilruba? 330 00:31:45,330 --> 00:31:46,525 Don't do that, Dilruba. 331 00:31:50,134 --> 00:31:51,038 That doesn't happen. 332 00:31:53,871 --> 00:31:55,716 Don't do it Dilruba, that's not the case. 333 00:31:57,084 --> 00:31:58,363 Dilruba, it's not like that. 334 00:32:04,691 --> 00:32:06,429 Dilruba, was all that for nothing? 335 00:32:07,777 --> 00:32:10,736 I paid a price for this wedding , which made me lose all my sleep and 336 00:32:11,633 --> 00:32:14,006 shattered my conscience . 337 00:32:14,466 --> 00:32:16,320 I can't let this happen now Dilruba. 338 00:32:17,985 --> 00:32:20,560 I paid the full price. What did you pay? 339 00:32:21,986 --> 00:32:23,490 You don't know anything, Dilruba. 340 00:32:24,814 --> 00:32:25,960 You know nothing. 341 00:32:27,168 --> 00:32:30,156 I didn't do it to be like this. I can't let this happen now Dilruba. 342 00:32:30,439 --> 00:32:31,600 You know nothing. 343 00:32:35,986 --> 00:32:37,040 What did you do, Adam? 344 00:32:37,121 --> 00:32:40,205 For 345 00:32:41,045 --> 00:32:41,998 you... 346 00:32:43,816 --> 00:32:46,540 ... I've become the guy who's willing to do all the wrong. 347 00:32:48,620 --> 00:32:51,394 I got you, I got his future, I 348 00:32:53,230 --> 00:32:54,499 got his right. 349 00:32:56,543 --> 00:32:57,630 Who's? 350 00:33:01,862 --> 00:33:03,015 I had to, Dilruba. 351 00:33:04,548 --> 00:33:06,637 Or 352 00:33:06,718 --> 00:33:08,240 do you think my father would come to your door after he heard it all? 353 00:33:09,045 --> 00:33:13,053 Know that I wanted nothing but a real marriage, 354 00:33:13,134 --> 00:33:14,577 Dilruba. 355 00:33:18,083 --> 00:33:19,050 Adam, 356 00:33:20,388 --> 00:33:21,374 what did you do? 357 00:33:23,298 --> 00:33:24,167 Like this. 358 00:33:29,255 --> 00:33:30,115 I threatened my father... 359 00:33:32,175 --> 00:33:35,739 ... to tell Aziz that my uncle entrusted his property to him 360 00:33:37,800 --> 00:33:39,392 . 361 00:33:45,179 --> 00:33:47,320 Edip Bey had gone bankrupt. 362 00:33:48,503 --> 00:33:49,500 He didn't. 363 00:33:51,950 --> 00:33:53,015 He didn't. 364 00:33:54,128 --> 00:33:56,200 Only my uncle did not believe that Aziz was dead. 365 00:33:57,234 --> 00:34:00,954 Aziz entrusted all his property to my father on condition that he would give it to him when he returned . 366 00:34:02,351 --> 00:34:04,430 He wrote that in a letter, too, and I found that letter. 367 00:34:05,778 --> 00:34:07,624 I also blackmailed my father with that letter. 368 00:34:10,251 --> 00:34:12,560 We have to tell this to Aziz. 369 00:34:15,112 --> 00:34:16,665 You will not say anything to Aziz. 370 00:34:17,570 --> 00:34:18,464 nothing. 371 00:34:18,545 --> 00:34:20,974 You are my wife. I will be silent, you will be silent. 372 00:34:21,550 --> 00:34:23,630 -Or... -What if? 373 00:34:24,206 --> 00:34:25,280 Are you threatening me? 374 00:34:26,911 --> 00:34:28,454 I'm not threatening Dilruba. 375 00:34:30,378 --> 00:34:32,560 I'm dying in front of you, can't you see? 376 00:34:33,703 --> 00:34:36,680 Dilruba, I would do anything for you, and I did. 377 00:34:37,178 --> 00:34:39,278 Who in this world can love you as much as I do? 378 00:34:40,554 --> 00:34:43,520 Dilruba, who would dare to be such a bad, disgraced man? 379 00:34:45,505 --> 00:34:48,102 Can't you just love me a little bit just for that? 380 00:35:00,700 --> 00:35:01,774 I wanted to know. 381 00:35:03,718 --> 00:35:05,866 I wanted to see what I can do for you . 382 00:35:08,572 --> 00:35:10,251 We are husband and wife now Dilruba. 383 00:35:12,146 --> 00:35:13,757 I want to be able to trust you. 384 00:35:14,529 --> 00:35:16,833 I want to entrust my life to you. 385 00:35:19,021 --> 00:35:20,788 Can you carry this secret with me? 386 00:35:37,908 --> 00:35:39,616 Everyone in the city was talking about him. 387 00:35:39,760 --> 00:35:42,880 He went again yesterday, standing in front of the two of them. 388 00:35:44,480 --> 00:35:49,001 Tawakkeli came from him drunk. He fell asleep. 389 00:35:49,082 --> 00:35:50,160 Gentleman. 390 00:35:50,339 --> 00:35:53,064 Sir, I made linden for you, hot and hot. 391 00:35:53,269 --> 00:35:54,313 No, I will not drink. 392 00:35:54,988 --> 00:35:56,000 sit down. 393 00:35:58,220 --> 00:35:59,841 -Sit down, sit down. -Here? 394 00:36:01,169 --> 00:36:02,160 Azime, sit down. 395 00:36:15,437 --> 00:36:17,986 How is it the night my father died... 396 00:36:22,947 --> 00:36:24,400 They say he shot himself. 397 00:36:25,255 --> 00:36:27,880 We don't know, sir, we were at the wedding that night. 398 00:36:28,855 --> 00:36:31,648 The next day we came, we found Edip Bey... 399 00:36:33,307 --> 00:36:35,103 ...that's how he was in the study. 400 00:36:36,101 --> 00:36:40,320 He lay so lifeless on the ground, covered in blood . 401 00:36:43,582 --> 00:36:44,607 Another thing? 402 00:36:45,252 --> 00:36:46,297 Nothing else... 403 00:36:48,670 --> 00:36:49,760 ...there is nothing. 404 00:36:50,183 --> 00:36:52,234 Then we informed Mr. Galip. 405 00:36:54,285 --> 00:36:56,140 How did you know that he had killed himself? 406 00:36:56,404 --> 00:36:59,607 How should we know, sir? Galip Bey told us so. 407 00:37:00,213 --> 00:37:01,531 He said he took his life. 408 00:37:08,699 --> 00:37:10,584 Did he have debt or something? 409 00:37:11,717 --> 00:37:12,878 Do you know something, Cemo? 410 00:37:12,959 --> 00:37:15,291 Sir, I don't understand account and book, 411 00:37:16,306 --> 00:37:17,720 but why should he have debt? 412 00:37:18,211 --> 00:37:19,431 Mr. Koskoca Edip. 413 00:37:20,955 --> 00:37:25,788 One day came, he said, we only have this place now. 414 00:37:26,804 --> 00:37:31,472 "We've got nothing left, but don't worry, I won't let you down." 415 00:37:34,715 --> 00:37:36,209 We're outside. 416 00:37:39,422 --> 00:37:41,080 So nothing happened until then. 417 00:37:46,941 --> 00:37:48,347 Did it go bankrupt in one day? 418 00:38:05,447 --> 00:38:10,408 All preparations are complete as you ordered for your guests, sir. 419 00:38:10,489 --> 00:38:13,445 I want all preparations to be perfect, understood? 420 00:38:14,051 --> 00:38:15,662 -Yes, sir. -Merci. 421 00:38:21,179 --> 00:38:22,176 merci. 422 00:38:36,619 --> 00:38:40,056 I won't ask what kind of problem you and Aziz went through, 423 00:38:40,137 --> 00:38:42,556 but there is something, I'm very curious. 424 00:38:45,535 --> 00:38:48,400 Aziz came here a very short time ago. 425 00:38:48,709 --> 00:38:50,623 Have you met before? 426 00:38:56,394 --> 00:38:57,346 None. 427 00:38:58,120 --> 00:38:59,861 How was this bond established? 428 00:39:03,787 --> 00:39:06,824 I told you that I ran away to avoid getting married. 429 00:39:06,905 --> 00:39:09,412 -Uh huh. -I threw myself into the water. 430 00:39:10,359 --> 00:39:11,717 Aziz saved my life too. 431 00:39:12,898 --> 00:39:14,705 A very impressive story. 432 00:39:18,560 --> 00:39:19,546 I'll go now. 433 00:39:23,640 --> 00:39:24,978 You shouldn't 434 00:39:26,530 --> 00:39:31,042 go. Your health is not very favorable for you to leave. 435 00:39:31,375 --> 00:39:33,347 You have to think and act wisely. 436 00:39:35,564 --> 00:39:37,293 What difference does it make today or tomorrow? 437 00:39:37,771 --> 00:39:39,265 You need it on the passenger road. 438 00:39:39,646 --> 00:39:41,970 Leaving is not the solution, mademoiselle. 439 00:39:42,547 --> 00:39:44,753 Because wherever you go... 440 00:39:45,779 --> 00:39:49,600 ...the ones here and the ones here will come with you. 441 00:39:49,876 --> 00:39:53,104 Besides, it's not befitting for someone like you to run away. 442 00:39:55,096 --> 00:39:57,360 You have to stay and fight. 443 00:39:57,537 --> 00:39:59,597 I don't want to struggle anymore. 444 00:40:01,297 --> 00:40:04,010 Her majesty is honored, sir. 445 00:40:25,047 --> 00:40:28,160 The 446 00:40:28,305 --> 00:40:31,884 main guest was a princess. 447 00:40:32,058 --> 00:40:35,017 -E, I've never seen a princess. 448 00:40:36,101 --> 00:40:40,560 Girl Efnan, she had the chance to go and see the princess as well. 449 00:40:41,612 --> 00:40:46,221 Mademoiselle, let me introduce you to Fevziye, Princess of Egypt. 450 00:40:46,428 --> 00:40:49,800 Welcome, princess lady. 451 00:40:50,070 --> 00:40:51,926 I know your language, mademoiselle. 452 00:40:52,180 --> 00:40:54,080 My ears also hear very well. 453 00:40:55,685 --> 00:40:56,790 Don't be sorry. 454 00:40:57,258 --> 00:40:58,172 Of course you know. 455 00:40:58,253 --> 00:41:00,657 You're a big princess lady anyway. 456 00:41:01,704 --> 00:41:03,165 Who knows how many languages you know. 457 00:41:03,674 --> 00:41:07,600 Mademoiselle Efnan is also my friend. 458 00:41:08,732 --> 00:41:11,486 Ce vrai? I'm in awe, Efnan. 459 00:41:11,779 --> 00:41:14,494 -What a nice name. -My mother named me. 460 00:41:15,139 --> 00:41:16,920 It means beautiful-eyed girl in heaven. 461 00:41:18,459 --> 00:41:22,715 Efnan Hanım is here to 462 00:41:22,826 --> 00:41:26,409 assist and honor you during your visit here. 463 00:41:26,490 --> 00:41:30,377 I asked him about it, and he accepted. 464 00:41:54,525 --> 00:41:55,450 Yes. 465 00:42:09,417 --> 00:42:10,452 Max. 466 00:42:12,679 --> 00:42:13,655 What happened? 467 00:42:14,759 --> 00:42:16,040 I hope it's not a bad thing. 468 00:42:20,716 --> 00:42:24,603 Mustafa, I came here to say let's not see each other again . 469 00:42:25,472 --> 00:42:26,465 Impossible. 470 00:42:28,489 --> 00:42:30,277 I will not give up on you Maksude. 471 00:42:31,207 --> 00:42:32,640 My father learned about us, Mustafa. 472 00:42:34,112 --> 00:42:36,133 -It will hurt you. -Let him. 473 00:42:36,702 --> 00:42:38,196 Let him shoot if he wants. 474 00:42:38,704 --> 00:42:40,140 Fear Maksude. 475 00:42:40,433 --> 00:42:41,751 It won't let us. 476 00:42:42,786 --> 00:42:43,919 I know my father. 477 00:42:44,000 --> 00:42:45,560 Maksude, a little more patience. 478 00:42:46,312 --> 00:42:49,280 Look, I became a partner in the workshop, Aziz Bey will enlarge it. 479 00:42:49,446 --> 00:42:52,360 I am no longer that poor old foreman of Galip Bey. 480 00:42:52,767 --> 00:42:54,680 -I will go and talk to your father. -Do not. 481 00:42:55,150 --> 00:42:56,839 Rely on me. 482 00:42:57,777 --> 00:43:00,570 My Maksude, get this idea of separation out o your head. 483 00:43:14,486 --> 00:43:15,677 Dilruba? 484 00:43:18,958 --> 00:43:20,560 How was your night dear? 485 00:43:21,560 --> 00:43:22,520 Is that what you mean? 486 00:43:23,362 --> 00:43:24,730 What else could it be? 487 00:43:25,247 --> 00:43:27,480 This marriage is very important to both of us , you know. 488 00:43:27,825 --> 00:43:28,889 I know. 489 00:43:29,534 --> 00:43:31,937 You finally did what you wanted, we're both in this house. 490 00:43:33,010 --> 00:43:35,360 What did you do to have this wedding done somehow? 491 00:43:35,998 --> 00:43:37,316 You have something else. 492 00:43:38,791 --> 00:43:39,904 What's going on, tell me. 493 00:43:42,013 --> 00:43:43,781 You are my mother. 494 00:43:44,171 --> 00:43:46,407 You have to protect me, you have to protect me, 495 00:43:46,488 --> 00:43:48,040 I have to protect you. 496 00:43:49,318 --> 00:43:51,652 I want to be your child, not your mother. 497 00:43:52,619 --> 00:43:53,732 Is there such a thing? 498 00:43:55,334 --> 00:43:57,159 You are my child, my dear, 499 00:43:57,240 --> 00:43:59,400 I am your mother and I will remain your mother. 500 00:43:59,747 --> 00:44:01,290 I don't understand why you say that. 501 00:44:02,072 --> 00:44:04,260 Mom, don't ask me anything anymore. 502 00:44:04,576 --> 00:44:06,509 I have nothing left to do for you. 503 00:44:06,878 --> 00:44:08,939 Dilruba, can you tell me what happened, please? 504 00:44:13,316 --> 00:44:15,240 I can't explain, please come out. 505 00:44:16,183 --> 00:44:18,520 From now on, do n't get involved in what's going on between me and Adem. 506 00:44:20,936 --> 00:44:21,858 Exit! 507 00:45:17,328 --> 00:45:20,395 You don't look very happy as a man who married the woman he loved last night, 508 00:45:21,293 --> 00:45:22,960 Adem. 509 00:45:23,295 --> 00:45:24,614 Do you regret it? 510 00:45:25,287 --> 00:45:26,528 Is it okay, Kenan? 511 00:45:27,426 --> 00:45:29,880 Well, what is your condition then? A thousand pieces falling from your face. 512 00:45:33,412 --> 00:45:34,520 I did something, Kenan. 513 00:45:38,881 --> 00:45:40,240 What did you do again Adam? 514 00:45:41,694 --> 00:45:43,432 I told Dilruba a big secret. 515 00:45:45,946 --> 00:45:48,344 I gave a secret that would confuse the whole family and 516 00:45:48,425 --> 00:45:50,834 shatter the Payidars if she told anyone . 517 00:46:03,569 --> 00:46:06,782 -So why did you do such a stupid thing? Because he's not looking at my face. 518 00:46:10,463 --> 00:46:11,547 I wanted you to know. 519 00:46:12,817 --> 00:46:16,440 I wanted him to understand what price I paid to wake up the same morning as him . 520 00:46:16,899 --> 00:46:18,705 I wanted to share the same sin. 521 00:46:22,634 --> 00:46:25,000 So, does this have anything to do with the document we're looking for? 522 00:46:29,919 --> 00:46:31,510 And you said that to Dilruba. 523 00:46:43,345 --> 00:46:46,400 So, does this important issue have anything to do with Aziz? 524 00:46:58,064 --> 00:46:59,017 Adem... 525 00:47:03,132 --> 00:47:05,720 ...you always call me brother and sister in words. 526 00:47:06,198 --> 00:47:07,898 You have no faith left in me. 527 00:47:11,970 --> 00:47:13,659 There is a letter written to Aziz. 528 00:47:14,603 --> 00:47:16,452 But don't ask any more, Kenan. 529 00:47:19,099 --> 00:47:20,290 Who wrote it? 530 00:47:23,386 --> 00:47:24,720 Who wrote it, Adam? 531 00:47:26,286 --> 00:47:27,267 My uncle. 532 00:47:29,385 --> 00:47:30,782 He wrote it before he died. 533 00:47:32,898 --> 00:47:34,343 I can't say more. 534 00:47:41,335 --> 00:47:42,800 You took a huge risk. 535 00:47:47,341 --> 00:47:50,593 -If Dilruba speaks-- -She won't. 536 00:47:52,585 --> 00:47:53,825 Dilruba is my wife. 537 00:47:55,114 --> 00:47:56,833 This secret is his honor. 538 00:47:58,659 --> 00:48:02,116 hm. So why are you so afraid? 539 00:48:03,425 --> 00:48:04,460 What? 540 00:48:06,091 --> 00:48:07,224 Answer me. 541 00:48:17,585 --> 00:48:20,920 Granny, I've been thinking a lot about what you said yesterday. 542 00:48:21,325 --> 00:48:23,142 I asked many times but you didn't tell me. 543 00:48:24,167 --> 00:48:27,946 Did my father leave you the money you brought in opening the workshop? 544 00:48:28,913 --> 00:48:31,345 No, your father left me nothing. 545 00:48:31,745 --> 00:48:33,308 Granny, I know my father very well. 546 00:48:34,148 --> 00:48:35,407 If he didn't believe I'm dead, he would definitely leave something 547 00:48:35,944 --> 00:48:38,747 for my future from all the property. 548 00:48:39,284 --> 00:48:41,608 He wouldn't have thrown everything around and shot himself. 549 00:48:41,689 --> 00:48:45,007 Your father wasn't the type to shoot himself, I told you. 550 00:48:46,221 --> 00:48:48,960 Especially when you don't even believe you're dead. 551 00:48:51,192 --> 00:48:53,926 It's like there's a smokescreen over everything I've been told . 552 00:48:54,932 --> 00:48:57,080 The story is incomplete, the stones do not sit. 553 00:48:58,204 --> 00:49:00,664 My father's death, property, debts. 554 00:49:02,725 --> 00:49:06,240 There's something I haven't been told, I know, but I'll find out. 555 00:49:06,983 --> 00:49:08,916 It is the debt of your neck, son. 556 00:49:12,598 --> 00:49:15,518 What about money? Where did that money come from? 557 00:49:15,752 --> 00:49:16,944 won't you say? 558 00:49:17,539 --> 00:49:18,516 Money. 559 00:49:19,395 --> 00:49:23,282 Greetings from Mustafa Kemal Pasha, son. 560 00:49:25,902 --> 00:49:26,903 Atatürk? 561 00:49:31,800 --> 00:49:32,930 Grandmother? 562 00:49:36,875 --> 00:49:40,313 Is Pasha helping us open this workshop? 563 00:49:41,993 --> 00:49:43,120 Why? 564 00:49:44,700 --> 00:49:49,649 Because you swore to break the French order that night when you bought your father's rug 565 00:49:50,147 --> 00:49:53,360 . 566 00:49:55,235 --> 00:49:57,240 Our Pasha also has an oath. 567 00:49:57,481 --> 00:49:59,688 He said, "Antakya is the Turkish 568 00:50:00,371 --> 00:50:04,120 homeland. I will take it back at any cost." 569 00:50:05,274 --> 00:50:10,683 Whoever wants this city to be a Turkish homeland again 570 00:50:11,407 --> 00:50:16,005 , their names will go to our pasha, do you understand now? 571 00:50:17,334 --> 00:50:20,360 I did not want such a task. 572 00:50:20,441 --> 00:50:22,198 This is not your will, 573 00:50:23,057 --> 00:50:25,410 this is patriotic duty. 574 00:50:33,496 --> 00:50:37,080 So what do they want from me in return? 575 00:50:37,161 --> 00:50:40,450 Establishment of a workshop independent of the French. 576 00:50:41,084 --> 00:50:45,049 To gather with you those who do not accept to be their slaves . 577 00:50:46,094 --> 00:50:48,200 For us to be together. 578 00:50:49,180 --> 00:50:55,127 So, they want you to keep doing what you've been doing until now . 579 00:51:20,284 --> 00:51:23,223 Princess lady, you're all alone here like this... 580 00:51:24,365 --> 00:51:27,360 Please go out, I want to be alone. 581 00:51:27,822 --> 00:51:30,410 Ana, your hands are always sore. 582 00:51:31,454 --> 00:51:34,560 If you'll excuse me, I'll have a look. Maybe we can find a solution. 583 00:51:35,068 --> 00:51:38,271 Thank you, but your efforts are in vain. 584 00:51:39,374 --> 00:51:42,867 I've been looking for a solution for years but nothing. 585 00:51:43,867 --> 00:51:46,357 But these scars are the same as my grandmother's. 586 00:51:46,864 --> 00:51:49,706 We used to apply such an ointment to him, and it would go away right away. 587 00:51:51,972 --> 00:51:53,261 Maybe you likened it? 588 00:51:53,456 --> 00:51:55,644 No, I swear I didn't compare, I mean basically. 589 00:51:55,956 --> 00:52:00,400 Princess lady, we have one flower that grows here in the countryside. 590 00:52:00,771 --> 00:52:03,563 If we crush it with olive oil like this, we make a balm. 591 00:52:03,644 --> 00:52:05,960 When we inflict such wounds on him, he licks them all away. 592 00:52:06,581 --> 00:52:08,446 I'm going to give you a nice balm now. 593 00:52:08,600 --> 00:52:11,620 Besides, you've already used a lot of ointments. Just use mine once. 594 00:52:11,701 --> 00:52:15,858 Maybe the healing of your wound is also from my flower, huh? 595 00:52:15,966 --> 00:52:16,845 Alright. 596 00:52:16,926 --> 00:52:19,716 Okay then, I'll go. Let me pick the flowers right away, I'll come. 597 00:52:30,937 --> 00:52:33,080 -Tomorrow the Princess of Egypt will come to Antakya. 598 00:52:33,964 --> 00:52:35,449 I will bring him to the workshop 599 00:52:36,357 --> 00:52:37,997 and we will sell our first carpet. 600 00:52:38,078 --> 00:52:40,119 - I hope so. - But Mr. Aziz, 601 00:52:40,200 --> 00:52:42,720 we don't have any finished carpets, what are we going to sell? 602 00:52:43,779 --> 00:52:45,240 No carpets. 603 00:53:09,648 --> 00:53:12,158 The biggest secret of this job is to beat it well. 604 00:53:12,521 --> 00:53:15,050 That's how you'll extract your essence, it'll be like marrow. 605 00:53:17,656 --> 00:53:22,382 I am surprised that Monsieur Pierre has a friend like you. 606 00:53:24,687 --> 00:53:26,630 Monsieur was kind. 607 00:53:27,484 --> 00:53:30,120 Could he be friends with someone like me? 608 00:53:30,556 --> 00:53:32,343 Then why are you here? 609 00:53:33,876 --> 00:53:37,880 I had an accident and the gentleman helped me. 610 00:53:38,671 --> 00:53:43,475 Actually, I was going to go when you came, but when Mr. Monsieur said something... 611 00:53:44,775 --> 00:53:46,805 I mean, he said that he would accompany me. 612 00:53:48,222 --> 00:53:50,840 That's why I stayed, but I'll go. 613 00:53:51,035 --> 00:53:52,050 To where? 614 00:53:54,433 --> 00:53:55,458 I don't know. 615 00:53:56,326 --> 00:53:57,821 I will decide him on the way. 616 00:53:58,857 --> 00:54:00,370 Wherever fate takes you. 617 00:54:03,939 --> 00:54:05,200 You are in love. 618 00:54:06,699 --> 00:54:08,960 Or heartbroken. Which one? 619 00:54:12,382 --> 00:54:13,466 Both of them. 620 00:54:22,294 --> 00:54:24,169 Heh, it's done. 621 00:54:25,585 --> 00:54:27,030 Hopefully it will heal. 622 00:54:27,120 --> 00:54:29,000 -Is it ready now? -It's ready. 623 00:54:29,579 --> 00:54:31,894 Just reach out your hand and I'll drive right away. 624 00:54:46,826 --> 00:54:50,283 Sure, now we drove this for the first time. It won't work right away, 625 00:54:50,451 --> 00:54:52,499 but if you rub a few more times 626 00:54:52,802 --> 00:54:55,760 like this, you will see that all of those wounds fade and disappear like this. 627 00:54:55,937 --> 00:54:59,320 Thank you. You are a very smart girl, Efnan. 628 00:54:59,843 --> 00:55:01,376 Will I ever be smart? 629 00:55:02,870 --> 00:55:04,640 I don't even know what to read. 630 00:55:04,941 --> 00:55:06,798 There is nothing that I have seen or known in my life. 631 00:55:08,212 --> 00:55:12,987 Maybe if they had sent me to school when I was little, I would have memorized reading, but it was 632 00:55:14,052 --> 00:55:16,932 n't my chance. I was just so ignorant. 633 00:55:17,060 --> 00:55:19,960 A good heart does not come from books, Efnan. 634 00:55:22,333 --> 00:55:24,765 You are a very beautiful and smart girl. 635 00:55:24,846 --> 00:55:28,320 The 636 00:55:28,740 --> 00:55:30,880 man who broke your heart must be an idiot. 637 00:55:32,245 --> 00:55:33,740 No, no, is it okay? 638 00:55:34,130 --> 00:55:35,761 He is so smart. 639 00:55:36,679 --> 00:55:38,407 I was so broken by myself. 640 00:55:39,589 --> 00:55:41,074 He didn't break my heart. 641 00:55:47,021 --> 00:55:49,040 how much you love him 642 00:55:55,068 --> 00:55:56,120 Look, what shall I say? 643 00:55:57,275 --> 00:55:58,520 Here you go princess lady? 644 00:55:58,837 --> 00:56:00,760 Be my guest at dinner tonight. 645 00:56:03,203 --> 00:56:05,985 No. no, is there such a thing? I can't come. 646 00:56:06,066 --> 00:56:07,001 Why? 647 00:56:09,745 --> 00:56:12,294 I said that I will go today. 648 00:56:12,568 --> 00:56:15,120 Stay one more day for me, won't you? 649 00:56:18,886 --> 00:56:22,763 The big princess asked me to stay, of course I will. 650 00:56:23,203 --> 00:56:24,280 One day anyway. 651 00:56:28,789 --> 00:56:30,975 But my b-- Like this... 652 00:56:31,620 --> 00:56:34,240 What am I doing there, princess lady? 653 00:57:11,591 --> 00:57:13,945 Ms. Nigar, I'm going to the bazaar for what's missing. 654 00:57:14,111 --> 00:57:15,322 If the list is ready, I'll take it, sir. 655 00:57:15,403 --> 00:57:17,236 Ready my child, ready. Below. 656 00:57:17,480 --> 00:57:20,536 I'll make the list for dinners from now on , Aslan. 657 00:57:21,230 --> 00:57:22,372 Hey sir. 658 00:57:23,115 --> 00:57:25,920 It's ready now. what the heck, huh? 659 00:57:26,035 --> 00:57:29,443 What the hell? The old order will continue as it is. 660 00:57:29,716 --> 00:57:30,760 Hey sir. 661 00:57:30,841 --> 00:57:31,720 Huh. 662 00:57:32,671 --> 00:57:34,860 Do not forget that as Galip Bey's wife, 663 00:57:34,941 --> 00:57:37,494 the lady of this house is Nigar. 664 00:57:38,798 --> 00:57:39,920 Is that so Handan? 665 00:57:40,933 --> 00:57:44,693 In order to be the mistress of this house, you must first 666 00:57:44,774 --> 00:57:47,368 stay in the same room with the master of the house, right? 667 00:58:02,015 --> 00:58:03,000 Come on! Of course! 668 00:58:09,103 --> 00:58:10,092 What happened again? 669 00:58:10,365 --> 00:58:11,781 Ay Maksude... 670 00:58:12,543 --> 00:58:15,080 Maksude, today is my aunt's lucky day, my daughter. 671 00:58:15,355 --> 00:58:18,080 I fought in the enemy ranks. 672 00:58:18,832 --> 00:58:20,414 Your aunt won. 673 00:58:21,371 --> 00:58:22,533 Divine still. 674 00:58:24,566 --> 00:58:28,314 Don't think I missed it. Where were you until this hour? 675 00:58:28,461 --> 00:58:30,053 -I was still in the bazaar. -Uh huh. 676 00:58:31,234 --> 00:58:33,832 The kitchen had a lot of shortcomings. -Sure, of course. 677 00:58:34,027 --> 00:58:37,386 Me too... I just got them all together. 678 00:58:37,467 --> 00:58:39,476 Huh, eh? 679 00:58:41,166 --> 00:58:45,072 Maksude, you're hitting a man without a genie. Especially his aunt. 680 00:58:46,879 --> 00:58:47,953 Maksude... 681 00:58:50,345 --> 00:58:53,200 ...you're playing with fire. Give up on this love. 682 00:58:54,623 --> 00:58:56,918 You will burn both Mustafa's and your own heads. 683 00:58:57,120 --> 00:59:02,806 If your father hears, he will really tear you apart and Mustafa. 684 00:59:02,934 --> 00:59:03,920 Still... 685 00:59:06,234 --> 00:59:08,959 ...Mustafa became a partner in Aziz's workshop, 686 00:59:09,584 --> 00:59:11,480 now he will slowly recover himself. 687 00:59:11,664 --> 00:59:13,760 He'll pack up a bit, he'll come and talk to my father. 688 00:59:13,871 --> 00:59:17,600 Baby, what kind of fantasy world do you live in? 689 00:59:18,412 --> 00:59:20,365 What? It's a pink world. 690 00:59:21,166 --> 00:59:24,515 Even if Mustafa gets himself together, is he equal to you, huh? 691 00:59:25,072 --> 00:59:26,039 Still, don't say that. 692 00:59:26,120 --> 00:59:28,930 My God, with what are you testing my mind, my Lord. 693 00:59:29,633 --> 00:59:33,265 Why do my nephews always find unmatched prospects? 694 00:59:33,861 --> 00:59:37,835 Shall I deal with Aziz or with Adem? And you came to me, Maksude. 695 00:59:37,920 --> 00:59:39,613 Will you drive me crazy? 696 00:59:40,267 --> 00:59:42,269 Are you going to drive your aunt crazy? 697 00:59:48,236 --> 00:59:49,906 Selamunaleykum Mr. Galip. 698 00:59:57,885 --> 00:59:59,584 What's up Mustafa, what do you want? 699 01:00:03,627 --> 01:00:06,566 -Sir, I have something to say to you. -What? 700 01:00:08,724 --> 01:00:12,760 You regret it , you want to go back to the workshop? 701 01:00:14,150 --> 01:00:15,123 No. 702 01:00:16,925 --> 01:00:17,911 Another thing. 703 01:00:19,306 --> 01:00:22,200 Whatever you say, I don't have time for you, come on. 704 01:00:22,812 --> 01:00:25,240 Galip Bey, it was like falling off the roof like this. 705 01:00:26,123 --> 01:00:27,080 Don't worry. 706 01:00:31,718 --> 01:00:32,714 True. 707 01:00:37,548 --> 01:00:38,525 Yes, what is it? Mr. 708 01:00:40,869 --> 01:00:42,812 Galip, if you excuse me, I would 709 01:00:44,433 --> 01:00:45,595 like to ask Ms. Maksude. 710 01:01:04,453 --> 01:01:05,400 You... ...you 711 01:01:10,809 --> 01:01:13,173 aspire to Maksude, the daughter of Galip Payidar, 712 01:01:14,472 --> 01:01:15,644 right? 713 01:01:16,034 --> 01:01:17,080 Like that. 714 01:01:19,697 --> 01:01:21,767 Mr. Galip, you have known me since my childhood. 715 01:01:23,242 --> 01:01:24,931 I have no hand in the haram. 716 01:01:25,078 --> 01:01:27,680 Not a single haram bite has passed through my children's crotch. 717 01:01:27,968 --> 01:01:30,560 Whatever I have won until now, I have won with the sweat of my brow. 718 01:01:31,279 --> 01:01:32,236 I work. 719 01:01:33,437 --> 01:01:37,160 -I work a lot. Alhamdulillah I'll see Ma-- -Mustafa... 720 01:01:38,720 --> 01:01:40,080 ...do you love your children? 721 01:01:42,714 --> 01:01:44,120 Isn't it loved, Mr. Galip? 722 01:01:45,752 --> 01:01:46,836 son. 723 01:01:49,834 --> 01:01:50,879 It is loved. 724 01:01:52,080 --> 01:01:56,120 We look into their eyes to make them happy, right? 725 01:01:56,576 --> 01:01:57,679 Like that. 726 01:01:57,760 --> 01:02:02,138 What would you do if one of them jumped off the roof? 727 01:02:04,238 --> 01:02:06,903 What should I do, sir? I run, I catch, I won't let you. 728 01:02:06,984 --> 01:02:08,701 Then what to-- 729 01:02:09,902 --> 01:02:12,240 What are you coveting for my daughter? 730 01:02:13,349 --> 01:02:14,286 huh? Who are you 731 01:02:15,320 --> 01:02:18,349 , widowed with five children, that 732 01:02:18,495 --> 01:02:22,236 you love my daughter? 733 01:02:22,851 --> 01:02:23,710 What? 734 01:02:24,482 --> 01:02:25,468 We... 735 01:02:26,464 --> 01:02:28,369 There is no such thing as us! 736 01:02:28,828 --> 01:02:31,360 There is no such thing as Maksude and us! 737 01:02:31,503 --> 01:02:36,920 I swear, if you say it again, I'll curse your miserable life! 738 01:02:37,353 --> 01:02:41,880 He's going to marry someone who is suitable for our family soon anyway, 739 01:02:42,508 --> 01:02:46,024 and I'll hurt you 740 01:02:46,600 --> 01:02:51,033 if you think of his name , not you 741 01:02:53,719 --> 01:02:55,291 Get out of my shop, get out! 742 01:02:55,682 --> 01:02:56,727 Get out! 743 01:02:57,217 --> 01:02:58,418 out of my sight. 744 01:03:00,074 --> 01:03:01,061 Authentic! 745 01:03:02,602 --> 01:03:05,150 This dog will never pass by my shop again. 746 01:03:05,231 --> 01:03:06,381 Are you okay dad? 747 01:03:08,129 --> 01:03:09,311 Come on dad, let's go. 748 01:03:24,477 --> 01:03:25,551 Good day, Aslan. 749 01:03:28,362 --> 01:03:29,700 Can you get out of my way? 750 01:03:29,848 --> 01:03:31,480 May I ask where you are going? 751 01:03:31,703 --> 01:03:33,969 No, you can't ask. Will I give you an account? 752 01:03:34,573 --> 01:03:37,025 I mean, sir, if you need something, I told you not to get 753 01:03:37,106 --> 01:03:38,617 tired. 754 01:03:38,698 --> 01:03:40,395 Whatever you need, I will provide it. 755 01:03:40,697 --> 01:03:42,973 No need, Aslan, thanks. I will handle it. 756 01:03:43,295 --> 01:03:44,506 Dilruba Hanım, 757 01:03:45,356 --> 01:03:48,360 Adem Bey also forbade you to go out without his knowledge. 758 01:03:48,588 --> 01:03:51,049 Far from it? Get out of my way. 759 01:03:51,130 --> 01:03:53,236 I can't shoot. He gave strict orders. 760 01:03:53,334 --> 01:03:57,029 No, if you say I won't listen and go, I will have to come with you. 761 01:03:59,145 --> 01:04:01,353 Excuse me, Dilruba Hanım, I'm a servant too. 762 01:04:19,360 --> 01:04:20,834 When Aziz returned, he entrusted all the goods 763 01:04:20,915 --> 01:04:23,530 to my father, on the condition that he return them to him. 764 01:04:25,230 --> 01:04:27,627 He wrote that in a letter, too, and I found that letter. 765 01:04:28,252 --> 01:04:29,931 We are husband and wife now Dilruba. 766 01:04:31,866 --> 01:04:33,584 I want to be able to trust you. 767 01:04:34,932 --> 01:04:37,236 I want to entrust my life to you. Can 768 01:04:38,554 --> 01:04:40,321 you carry this secret with me, Dilruba? 769 01:04:50,186 --> 01:04:52,881 You both made yourself unhappy and made everyone else unhappy. 770 01:04:55,235 --> 01:04:58,487 What did it do? A house full of unhappy people. 771 01:04:59,171 --> 01:05:02,169 I'm a villain among all these people, aren't I, Maksud? 772 01:05:04,269 --> 01:05:05,587 It's happened already. 773 01:05:06,749 --> 01:05:08,116 You are married now. 774 01:05:09,064 --> 01:05:10,920 You have finally become a Payidar. 775 01:05:13,526 --> 01:05:15,548 We will see face to face Dilruba in the same house. 776 01:05:15,841 --> 01:05:17,687 We have to find a way to make a living. 777 01:05:17,911 --> 01:05:19,040 You said true. 778 01:05:21,427 --> 01:05:23,760 Well, I'm glad we agree. 779 01:05:24,816 --> 01:05:25,851 Max. 780 01:05:27,452 --> 01:05:28,320 Sir? 781 01:05:29,454 --> 01:05:30,499 A... What would you do if you 782 01:05:33,170 --> 01:05:36,520 knew something that would change someone's life, 783 01:05:38,204 --> 01:05:41,417 but it would turn your life upside down when it showed up 784 01:05:47,951 --> 01:05:49,000 ? 785 01:05:51,525 --> 01:05:52,647 If I were you, 786 01:05:52,728 --> 01:05:55,167 Dilruba, I wouldn't do a covert business anymore. 787 01:05:58,038 --> 01:06:01,200 Whatever you know, go and tell that person. 788 01:06:02,179 --> 01:06:03,527 at any cost. 789 01:06:04,435 --> 01:06:06,359 Believe me, you wouldn't want to be in my place. 790 01:06:08,800 --> 01:06:10,082 You never would. 791 01:07:45,308 --> 01:07:46,240 Take this. 792 01:08:01,117 --> 01:08:02,136 Well done to you. 793 01:08:04,729 --> 01:08:06,038 Did you get me too? 794 01:08:06,889 --> 01:08:08,480 -Basis? -Basis. 795 01:08:09,229 --> 01:08:12,012 -Let's eat. -I like putty too. 796 01:08:26,100 --> 01:08:28,139 -Aziz. -Girls, let's see. Your mouth is healthy. 797 01:08:28,220 --> 01:08:29,409 Keep going. 798 01:08:30,023 --> 01:08:33,320 Mashallah, how enthusiastically everyone is working. 799 01:08:35,737 --> 01:08:41,020 When you put this place in such a fair order, my chest rises with pride. 800 01:08:42,153 --> 01:08:45,880 Do you understand why Ankara helped you now? 801 01:08:47,915 --> 01:08:50,142 I made a promise to this. 802 01:08:51,078 --> 01:08:52,914 I kept my promise, that's all. 803 01:08:53,109 --> 01:08:55,609 Pride is one of the devil's arrows. 804 01:08:55,880 --> 01:08:56,860 arrogance? 805 01:08:57,925 --> 01:08:59,400 It's not arrogance, it's fact. 806 01:09:00,346 --> 01:09:03,119 Without Efnan, you could not open this place. 807 01:09:03,345 --> 01:09:05,093 He believed you first. 808 01:09:05,991 --> 01:09:10,683 If he had not believed, neither these people nor Ankara would have 809 01:09:12,090 --> 01:09:13,680 followed you. 810 01:09:14,448 --> 01:09:16,933 How will it be without it now? 811 01:09:45,522 --> 01:09:47,524 I didn't tell Efnan to go, grandma. 812 01:09:48,276 --> 01:09:49,263 It was his own decision. 813 01:09:50,679 --> 01:09:51,574 You 814 01:09:51,654 --> 01:09:52,836 didn't say stay either. 815 01:09:53,640 --> 01:09:55,483 I can't get my mind blown. 816 01:09:55,640 --> 01:10:01,519 You did so much for him, you never left him alone under any circumstances. 817 01:10:02,436 --> 01:10:06,080 How did you let him go now? 818 01:10:06,509 --> 01:10:08,452 Because 819 01:10:08,892 --> 01:10:11,323 I didn't know who he was at the time . 820 01:10:11,976 --> 01:10:13,803 So what has changed now? 821 01:10:14,184 --> 01:10:15,960 Efnan is the same Efnan. 822 01:10:16,576 --> 01:10:17,533 Not grandma. 823 01:10:19,428 --> 01:10:22,400 Efnan is no longer the Efnan I knew from that ordinary person . Everything changed 824 01:10:23,930 --> 01:10:27,455 after he came into my life . Everything went bad. 825 01:10:29,018 --> 01:10:30,228 But it will be okay now. 826 01:10:30,932 --> 01:10:33,520 You still found an excuse for yourself. 827 01:10:35,072 --> 01:10:40,200 But we both know why you want to keep him away. 828 01:10:40,394 --> 01:10:41,410 Why? 829 01:10:42,182 --> 01:10:43,978 You are afraid of him. 830 01:10:45,607 --> 01:10:46,857 Why should I be afraid of him? 831 01:10:47,728 --> 01:10:49,564 I know you won't say anything to anyone. 832 01:10:49,800 --> 01:10:52,680 Efnan gives his life, he won't give my secret. 833 01:10:53,441 --> 01:10:54,926 That's exactly why. 834 01:10:55,668 --> 01:10:57,904 That's why you're afraid of him. 835 01:10:58,754 --> 01:11:00,551 You trusted unconditionally, completely, with 836 01:11:01,924 --> 01:11:03,910 all your heart. 837 01:11:04,609 --> 01:11:08,120 It's the one who keeps beating in your chest that scares you, son. 838 01:11:09,238 --> 01:11:10,400 You got him. 839 01:11:12,529 --> 01:11:18,222 You think that when it is out of sight, it is also out of the heart, 840 01:11:18,906 --> 01:11:21,162 but know that it is not so. 841 01:11:23,343 --> 01:11:24,366 Not true. 842 01:11:25,673 --> 01:11:29,480 That's the truth. You need it. 843 01:11:29,599 --> 01:11:32,879 I don't need anything, grandma. Don't give so much meaning to Efnan. 844 01:11:41,191 --> 01:11:44,077 I'm going to tell you a story. 845 01:11:44,882 --> 01:11:45,928 I am listening. 846 01:11:46,338 --> 01:11:49,111 The story of the rose and the nightingale. 847 01:11:50,859 --> 01:11:56,650 Once upon a time, there was a garden with beautiful roses. 848 01:11:58,203 --> 01:12:02,343 A nightingale with a broken wing fell into that garden. 849 01:12:02,929 --> 01:12:06,435 To the bottom of a white rose. 850 01:12:07,246 --> 01:12:09,472 We 851 01:12:13,203 --> 01:12:16,035 're here to help you get ready, missy. 852 01:12:16,123 --> 01:12:18,554 No, you came wrong. 853 01:12:19,111 --> 01:12:20,920 The princess's room is the other room. 854 01:12:21,152 --> 01:12:23,896 The princess commissioned us, ma'am. 855 01:12:25,194 --> 01:12:26,601 If you're ready, let's start. 856 01:12:27,783 --> 01:12:30,214 No, mom, I'm not ready. Repent, I do not wear them. 857 01:12:30,295 --> 01:12:32,148 Trust us, young lady, come on. 858 01:12:32,285 --> 01:12:34,091 -No. No, no, no. -Here you go. 859 01:12:34,172 --> 01:12:35,136 Here you go. 860 01:12:35,957 --> 01:12:37,704 Ladies, let's get started. 861 01:12:52,052 --> 01:12:53,440 Repent, I will not bury this. 862 01:13:13,040 --> 01:13:14,103 What's this? 863 01:13:15,840 --> 01:13:17,000 Look at this. 864 01:13:17,990 --> 01:13:21,203 Mom, what is this? Dirty-- This is dirty. Delete this. 865 01:13:48,012 --> 01:13:49,985 Mom, what a nice smell. 866 01:13:56,840 --> 01:13:58,921 Handan Hanım said she will be down soon. 867 01:13:59,448 --> 01:14:01,655 -Maksude come with me. - Upside down, sir. 868 01:14:04,256 --> 01:14:05,320 Did something happen, dad? 869 01:14:07,772 --> 01:14:09,200 It's nothing to concern you. 870 01:14:09,832 --> 01:14:11,190 You go talk to your wife. 871 01:14:11,385 --> 01:14:13,826 Let there be no problems with the invitation of Delegate Pierre. 872 01:14:14,657 --> 01:14:16,707 Our trade with the princess is important. 873 01:14:17,586 --> 01:14:20,233 If there is a problem, it will cost us dearly. 874 01:14:21,903 --> 01:14:23,076 You can trust me. 875 01:14:24,491 --> 01:14:25,496 Yes. 876 01:14:25,926 --> 01:14:29,618 The stupidity you did the last time I trusted you is proven by experience. 877 01:14:36,395 --> 01:14:37,720 You called me, Dad. 878 01:14:38,787 --> 01:14:39,686 Do as I say. 879 01:14:58,952 --> 01:15:00,183 I thought, I moved. 880 01:15:01,833 --> 01:15:04,948 I decided to marry a suitable person as soon as possible. 881 01:15:09,313 --> 01:15:10,407 Dad... 882 01:15:11,774 --> 01:15:12,868 ...I don't want to get married. 883 01:15:12,949 --> 01:15:15,583 It is not time to ask your opinion on this matter. 884 01:15:16,472 --> 01:15:20,495 You will marry a suitable person as soon as possible . 885 01:15:31,845 --> 01:15:32,714 Come on. 886 01:15:37,900 --> 01:15:40,280 -You are not prepared. -I can't come. 887 01:15:43,896 --> 01:15:46,728 Dilruba, we have to go. 888 01:15:47,363 --> 01:15:49,280 This meal is very important to our business. 889 01:15:49,472 --> 01:15:51,708 Is it your business by stealing Aziz's rights? 890 01:15:53,604 --> 01:15:56,436 Dilruba, would you be reasonable? 891 01:15:57,647 --> 01:15:59,034 If I give Aziz his property back, 892 01:15:59,991 --> 01:16:01,524 will you love me then? 893 01:16:02,276 --> 01:16:04,463 What good is it for me to give back their goods, what's the use? 894 01:16:06,602 --> 01:16:09,440 Please. Don't make me regret what I said. 895 01:16:14,080 --> 01:16:15,760 You forbade me to leave the house. 896 01:16:18,565 --> 01:16:19,514 Sorry. 897 01:16:20,381 --> 01:16:21,880 You can leave the house whenever you want. 898 01:16:23,164 --> 01:16:24,971 I'm sure your husband will keep his secret. 899 01:16:25,811 --> 01:16:29,440 I didn't fully trust you, but now please get ready. 900 01:16:30,264 --> 01:16:31,934 I can't explain your absence to my fathers. 901 01:16:32,920 --> 01:16:33,974 Please. 902 01:16:48,166 --> 01:16:49,264 Will you come out? 903 01:16:56,963 --> 01:16:58,750 I also like Mrs. Efnan very much... 904 01:17:00,498 --> 01:17:01,651 ... 905 01:17:02,459 --> 01:17:06,514 and I believe she is a well- intentioned person, 906 01:17:06,934 --> 01:17:10,820 but I don't 907 01:17:12,325 --> 01:17:15,195 think she's quite ready... ...to come to tonight's party, 908 01:17:15,280 --> 01:17:16,396 so with your 909 01:17:17,373 --> 01:17:22,373 permission , I would like to withdraw my offer. 910 01:17:22,471 --> 01:17:24,467 I don't think like you, monsieur. 911 01:17:24,629 --> 01:17:28,516 He 'll be sitting next to me as my guest at dinner tonight. 912 01:17:31,543 --> 01:17:35,021 You mean very well, I understand. 913 01:17:36,182 --> 01:17:40,860 But I saw him eat once. 914 01:17:42,578 --> 01:17:46,934 It's not a very encouraging sight. 915 01:18:10,440 --> 01:18:11,318 A-- 916 01:18:38,145 --> 01:18:40,014 Do you still think so? 917 01:18:40,095 --> 01:18:42,621 I do 918 01:18:46,607 --> 01:18:47,750 n't think so. 919 01:18:54,240 --> 01:18:55,850 Cemo, did you paint the shoes? 920 01:18:56,172 --> 01:18:58,223 I'm going to an important party. -I painted, sir. 921 01:18:58,577 --> 01:18:59,720 Fine, bring it then, let me wear it. 922 01:19:00,214 --> 01:19:01,357 OK sir. 923 01:19:09,550 --> 01:19:10,451 What is this stain? 924 01:19:11,768 --> 01:19:14,320 I swear, sir, I was fenced, I was fenced, it did not come out. 925 01:19:14,502 --> 01:19:15,720 You wash it well. 926 01:19:15,947 --> 01:19:20,576 What if Efnan was here, he would have done very well. 927 01:19:22,708 --> 01:19:25,040 Sir, why did Efnan really leave? 928 01:19:28,440 --> 01:19:29,719 He wanted it, he left. 929 01:19:31,626 --> 01:19:32,954 If he hadn't gone, sir. 930 01:19:33,566 --> 01:19:35,812 She was a good girl, she was the joy of the house. 931 01:19:36,056 --> 01:19:38,480 By Allah, he was your soul mate too. 932 01:19:38,781 --> 01:19:40,200 We loved him very much. 933 01:19:42,167 --> 01:19:45,040 Will you lament for Efnan until the morning or will you wash the jacket? 934 01:19:46,181 --> 01:19:49,374 I wash, sir, I wash very well, I also clean very well. 935 01:19:58,495 --> 01:20:03,075 Sir, we talked about Edip Bey's death this morning. 936 01:20:03,954 --> 01:20:05,331 Something occurred to me. 937 01:20:07,264 --> 01:20:08,173 What came? 938 01:20:09,040 --> 01:20:11,161 After the funeral, Mr. Galip came. What did he collect 939 01:20:11,568 --> 01:20:14,120 his documents in Edip Bey's study room ? 940 01:20:14,403 --> 01:20:16,658 -It got my attention. 941 01:20:16,923 --> 01:20:21,200 My Edip Bey wrote a letter. There was even a trace of blood on it. 942 01:20:21,281 --> 01:20:23,036 -It's halfway. -What was written in the letter? 943 01:20:23,622 --> 01:20:25,282 I can't read, sir. 944 01:20:25,480 --> 01:20:28,760 But when Galip Bey was collecting, I asked him, he was reading. 945 01:20:28,954 --> 01:20:31,864 He wrote to Aziz, said my brother, but did not say anything else. 946 01:20:32,053 --> 01:20:36,073 I knew. I knew you wouldn't leave without leaving me something . Where is the letter? Mr. 947 01:20:36,200 --> 01:20:40,171 Galip collected all the documents in the room and 948 01:20:40,630 --> 01:20:43,393 took them away with the safe. It's probably there. 949 01:20:43,706 --> 01:20:44,672 Stay tuned, Cemo. 950 01:20:44,897 --> 01:20:47,170 Mister, you always exist. 951 01:21:04,995 --> 01:21:06,120 What's wrong with the kids? 952 01:21:08,022 --> 01:21:10,881 Nothing, they stayed up all night. 953 01:21:11,909 --> 01:21:14,604 As you know, not everyone can find the opportunity to rest like us. 954 01:21:20,529 --> 01:21:22,835 We had our wedding, Dilruba, not our funeral. 955 01:21:22,960 --> 01:21:24,612 Here I am, Adam. 956 01:21:25,150 --> 01:21:26,400 If you want to force it. 957 01:21:32,376 --> 01:21:35,384 Monsieur, when will her majesty arrive? 958 01:21:35,465 --> 01:21:37,376 They'll be here soon. 959 01:21:38,323 --> 01:21:40,491 A, they also have a guest. 960 01:21:41,269 --> 01:21:43,241 I am sure you will be very surprised when you see it. 961 01:21:43,919 --> 01:21:45,480 -I thought he would come alone, but. 962 01:21:45,638 --> 01:21:49,642 Her Royal Highness had no trouble finding a friend here. 963 01:21:49,723 --> 01:21:51,107 We were wondering about the guest now. 964 01:21:51,188 --> 01:21:54,529 Be a little patient. You will see. Here you go. 965 01:21:56,288 --> 01:21:57,342 Here you go. 966 01:22:27,738 --> 01:22:28,851 Efnan? 967 01:22:30,375 --> 01:22:31,428 He hasn't gone. 968 01:22:41,791 --> 01:22:42,923 Efnan. 969 01:22:47,927 --> 01:22:50,396 I'm sorry ma'am, I mistook you for someone. 970 01:23:13,233 --> 01:23:14,835 Good evening princess. 971 01:23:15,871 --> 01:23:17,033 Good evening. 972 01:23:17,442 --> 01:23:19,376 Please allow me to introduce myself. 973 01:23:19,776 --> 01:23:20,840 I'm Aziz Paydar. 974 01:23:21,309 --> 01:23:24,503 -Are you the son of Galip Bey? -I'm your nephew, sir. 975 01:23:25,059 --> 01:23:27,596 -I am honored, Aziz. -Nice to meet you too. 976 01:23:27,677 --> 01:23:29,600 I guess you came to meet me. 977 01:23:30,477 --> 01:23:32,498 I'm not invited to this dinner, sir. They said that 978 01:23:33,233 --> 01:23:37,325 a star fell in Antakya and illuminated all the streets. 979 01:23:37,677 --> 01:23:39,366 I also wanted to be the recipient of this light. 980 01:23:39,639 --> 01:23:44,480 You are very elegant Aziz, you are a Payidar, there is no need for an invitation. 981 01:23:45,421 --> 01:23:48,889 In the face of such beauty and grace, I think I have no right to object. 982 01:23:49,249 --> 01:23:51,000 Let me accompany you. 983 01:23:58,428 --> 01:23:59,835 Are you waiting for your maid? 984 01:24:00,372 --> 01:24:01,920 No, my friend. 985 01:24:21,690 --> 01:24:22,639 Efnan? 986 01:24:32,286 --> 01:24:33,653 My friend Efnan. 987 01:24:34,412 --> 01:24:36,960 But you are acquainted. 988 01:24:43,653 --> 01:24:44,952 Yes, we meet. 989 01:24:47,961 --> 01:24:49,029 From where? 990 01:24:51,260 --> 01:24:53,160 -I was his maid. -He was my friend. 991 01:24:58,526 --> 01:25:00,020 But it's old, of course. 992 01:25:03,077 --> 01:25:05,967 He charted a new path for himself. 993 01:25:13,819 --> 01:25:14,923 Shall we pass? 994 01:25:23,451 --> 01:25:24,828 Will you excuse me? 995 01:26:26,313 --> 01:26:30,678 I 996 01:26:30,759 --> 01:26:32,104 'm so glad to see you recuperated after yesterday's sensational wedding. 997 01:26:32,534 --> 01:26:35,880 Yes, the people of Antakya could not recover, of course. 998 01:26:36,020 --> 01:26:37,563 They've been talking about us since yesterday. 999 01:26:38,325 --> 01:26:39,965 Thanks to my dear niece. 1000 01:26:40,307 --> 01:26:42,514 They talk for a while, then forget. 1001 01:26:45,085 --> 01:26:48,269 Countess Fevziye has been honored, sir. 1002 01:28:01,742 --> 01:28:06,729 Mademoiselle, you thought you were going to surprise one of your friends while you did it with 1003 01:28:06,810 --> 01:28:11,280 another friend . 1004 01:28:11,538 --> 01:28:15,298 We met Monsieur Aziz outside. He was the nephew of Galip Bey. 1005 01:28:15,532 --> 01:28:18,032 I invited. I hope you don't mind? 1006 01:28:18,286 --> 01:28:20,600 Absolutely, come on. 1007 01:28:58,348 --> 01:29:00,457 Mademoiselle Fevziye, Princess of Egypt. 1008 01:29:00,538 --> 01:29:03,650 His older brother, King Faruk, becomes our close friend. 1009 01:29:04,451 --> 01:29:05,486 Mr. Galip. 1010 01:29:07,238 --> 01:29:08,820 His wife is Handan Hanım. 1011 01:29:08,992 --> 01:29:10,360 I am honored, sir. 1012 01:29:10,633 --> 01:29:14,939 Adem Bey, son of Galip Bey. His wife is Dilruba. 1013 01:29:17,791 --> 01:29:21,678 I guess there is no need to introduce Mademoiselle Efnan and Aziz. 1014 01:29:23,039 --> 01:29:24,240 Pleased to meet you. 1015 01:29:26,746 --> 01:29:30,120 Efnan, I almost didn't recognize you. 1016 01:29:31,629 --> 01:29:33,660 An amazing change, isn't it? 1017 01:29:34,920 --> 01:29:36,473 From caterpillar to butterfly. 1018 01:29:39,842 --> 01:29:43,000 A dress can only change a person's reflection in the mirror. 1019 01:29:43,484 --> 01:29:48,652 I see more of an illusion than a butterfly, Monsieur Pierre. 1020 01:29:50,352 --> 01:29:51,800 I don't think like you. 1021 01:29:52,680 --> 01:29:54,600 It's a pearl stored in its shell. 1022 01:29:55,889 --> 01:29:58,720 If you don't open the oyster, you won't find the pearl. 1023 01:29:59,327 --> 01:30:00,520 Isn't it so, Aziz? 1024 01:30:02,890 --> 01:30:03,847 Certainly. 1025 01:30:15,429 --> 01:30:20,595 Princess Fevziye wants to return to Egypt with carpets, Mr. Galip. I 1026 01:30:22,069 --> 01:30:25,897 have no doubt that you will be very pleased with our carpets , Your Highness. 1027 01:30:25,978 --> 01:30:29,160 We will be honored to host you in our shop tomorrow . 1028 01:30:29,491 --> 01:30:30,480 Satisfaction. 1029 01:30:31,552 --> 01:30:33,905 I also have a carpet weaving workshop, princess. 1030 01:30:34,149 --> 01:30:35,880 We would love to welcome you there. 1031 01:30:36,132 --> 01:30:40,018 The princess would have liked to see it too, but I guess you don't have a finished rug. 1032 01:30:40,380 --> 01:30:41,320 Isn't it, Aziz? 1033 01:30:43,681 --> 01:30:45,341 My nephew just opened his workshop. 1034 01:30:45,480 --> 01:30:48,075 -Congratulations, Aziz. -Thank you. 1035 01:30:48,156 --> 01:30:52,030 Not now, but next time 1036 01:30:52,111 --> 01:30:54,055 you come, I definitely recommend you to stop by as he has nothing to sell. 1037 01:30:55,076 --> 01:30:56,720 We don't sell carpets, uncle. 1038 01:30:58,435 --> 01:30:59,880 We sell stories first. 1039 01:31:01,150 --> 01:31:04,138 You said weaving workshop, I don't understand. 1040 01:31:04,510 --> 01:31:06,424 Like that. Let me explain like this. 1041 01:31:07,449 --> 01:31:10,560 What makes rugs special is their story, princess. 1042 01:31:11,443 --> 01:31:13,553 No rug is woven in a particular outline. Sometimes it is the 1043 01:31:14,383 --> 01:31:17,160 one who rips them from the heart of the person who weaves them. 1044 01:31:17,522 --> 01:31:19,153 Sometimes they live. 1045 01:31:19,465 --> 01:31:22,360 Carpets are our language, princess lady. 1046 01:31:22,483 --> 01:31:24,143 Do you weave carpets too? 1047 01:31:29,416 --> 01:31:32,445 What kind of friendship is this? What are we living here? 1048 01:31:38,850 --> 01:31:40,961 -Wife, your food is going to get cold. -Uh huh. 1049 01:31:44,719 --> 01:31:47,659 For example, I am illiterate. I don't know what reading is. 1050 01:31:48,196 --> 01:31:49,880 But if I see a carpet, I read it right away. 1051 01:31:50,109 --> 01:31:51,066 How? 1052 01:31:51,147 --> 01:31:54,719 For example, if the eye motif or the evil eye is 1053 01:31:54,934 --> 01:31:57,180 embroidered, the person who weaves it has found happiness. 1054 01:31:57,610 --> 01:32:00,110 This is the carpet of someone who is afraid to come into the eye. 1055 01:32:00,803 --> 01:32:05,256 If the earring motif is embroidered, the person weaving it says it's time for me to marry. 1056 01:32:05,608 --> 01:32:07,043 Hair tie is love. 1057 01:32:09,114 --> 01:32:10,716 He has his heart tied to someone. 1058 01:32:12,132 --> 01:32:13,723 He says give me my love. 1059 01:32:29,593 --> 01:32:30,686 That's it. 1060 01:32:32,942 --> 01:32:34,495 There are many more such good things. 1061 01:32:35,608 --> 01:32:37,796 If you know the meaning, you will read the story. 1062 01:32:38,000 --> 01:32:39,231 I like it so much. 1063 01:32:39,312 --> 01:32:41,584 So you speak the language of carpets. 1064 01:32:41,680 --> 01:32:46,633 Like that. I always say, carpet in this city is more than a carpet. 1065 01:32:48,040 --> 01:32:49,290 Dear princess, if 1066 01:32:50,032 --> 01:32:52,151 a very good looking dish was placed in front of you 1067 01:32:52,757 --> 01:32:55,237 and you didn't know what it was cooked with, 1068 01:32:55,659 --> 01:32:56,782 would you eat it? 1069 01:32:56,863 --> 01:33:00,015 No, of course. Let me first ask what happened. 1070 01:33:00,181 --> 01:33:03,472 Then you should not bring a carpet whose story you do not know 1071 01:33:03,726 --> 01:33:05,360 into your precious home. 1072 01:33:06,274 --> 01:33:10,679 You are special, you should return to Egypt with a worthy story. 1073 01:33:11,154 --> 01:33:14,298 We will be happy to welcome you tomorrow. -Of course, Aziz. 1074 01:33:14,845 --> 01:33:15,949 My future. 1075 01:33:35,304 --> 01:33:37,804 Ah, this is the cake. I knew this. 1076 01:33:38,960 --> 01:33:40,079 I guess you like. 1077 01:33:40,160 --> 01:33:43,840 Yeah. I ate once. It still tastes like that, I still have it in my mouth. 1078 01:33:44,103 --> 01:33:45,685 The foam is very nice, mashallah. 1079 01:33:46,000 --> 01:33:47,600 Good luck, Mademoiselle. 1080 01:33:48,390 --> 01:33:51,095 I also know how to eat. I'm going to split it up and eat it like this. 1081 01:33:57,244 --> 01:33:58,205 Efnan. 1082 01:34:12,442 --> 01:34:14,669 -Gosh. -Wife, are you okay? 1083 01:34:14,997 --> 01:34:16,677 Sorry, my hand got hit. 1084 01:34:17,312 --> 01:34:19,089 I'm going to the bathroom right now. 1085 01:34:20,271 --> 01:34:21,746 -Can I accompany you? -No no. 1086 01:34:22,009 --> 01:34:23,474 No need, I'll handle it. 1087 01:34:24,119 --> 01:34:26,238 Sorry again, with your permission. 1088 01:34:35,007 --> 01:34:38,728 I propose to have our coffees in a more comfortable place. 1089 01:34:39,568 --> 01:34:40,642 Here you go. 1090 01:34:41,380 --> 01:34:42,260 Here you go. 1091 01:34:59,324 --> 01:35:01,033 Did you have a wish, madame? 1092 01:35:01,414 --> 01:35:03,708 Can you give me a pen and paper now? 1093 01:35:04,069 --> 01:35:05,085 Of course. 1094 01:35:05,166 --> 01:35:07,507 I swear, the cake was beautiful too, princess lady. 1095 01:35:07,588 --> 01:35:09,160 I wish you could eat some too. 1096 01:35:09,314 --> 01:35:13,424 We have a tailor who makes very stylish hats. Surely you shouldn't be. 1097 01:35:13,855 --> 01:35:15,037 With great pleasure. 1098 01:35:15,710 --> 01:35:17,878 Now that this wedding issue is settled, 1099 01:35:17,959 --> 01:35:20,840 I think you can focus on the workshop. 1100 01:35:21,728 --> 01:35:24,011 Surely it will, dear delegate. 1101 01:35:28,483 --> 01:35:29,548 Here... 1102 01:35:40,059 --> 01:35:41,865 Yeah, I get it, 1103 01:35:42,248 --> 01:35:45,841 if you want to talk about your father, come to the shop tomorrow. This is not the place. 1104 01:35:45,922 --> 01:35:48,158 I will come, of course, but I want to ask something briefly. 1105 01:35:48,239 --> 01:35:49,346 Huh. 1106 01:35:50,002 --> 01:35:54,640 Cemo said he came home after my father's funeral and took some papers. 1107 01:35:55,080 --> 01:35:58,606 Yeah, what's in it? They're in the safe, you can have it. 1108 01:35:58,831 --> 01:36:01,858 -There was a letter written to me? -What? 1109 01:36:02,240 --> 01:36:03,520 I want to read it. What could my 1110 01:36:04,759 --> 01:36:09,007 father have written to his son, whom he thought was dead ? 1111 01:36:10,696 --> 01:36:13,518 It was an old letter. 1112 01:36:15,589 --> 01:36:18,899 It was written to be sent to Yemen, the state was asking, something like that. 1113 01:36:19,290 --> 01:36:21,380 -I would still like to read it. -Of course. 1114 01:36:21,885 --> 01:36:25,321 You can stop by tomorrow, if you want now, let's go. 1115 01:36:25,487 --> 01:36:29,716 Because if you want to steal my client, you can't just stand here. 1116 01:36:52,430 --> 01:36:55,240 Congratulations on your wedding, your mother said. 1117 01:36:55,898 --> 01:36:56,942 Merci mademoiselle. 1118 01:37:01,132 --> 01:37:05,536 We have prepared a pleasant concert for you. 1119 01:37:09,198 --> 01:37:11,942 I would like to present to you Mademoiselle Bonnie. 1120 01:37:12,023 --> 01:37:14,440 He is a very talented musician. 1121 01:37:14,667 --> 01:37:19,549 He gives music lessons to Turkish students in schools here . 1122 01:37:19,630 --> 01:37:22,538 I really wanted you to listen. Here, please. 1123 01:38:14,701 --> 01:38:17,309 -I'll ask you to give this to Aziz. 1124 01:38:18,393 --> 01:38:20,000 It's a matter of life and death. 1125 01:38:27,728 --> 01:38:28,671 Please. 1126 01:38:52,775 --> 01:38:53,806 He 1127 01:38:57,817 --> 01:38:59,653 also gives the love letter. 1128 01:39:00,903 --> 01:39:02,504 God, I wish I hadn't come. 1129 01:39:03,071 --> 01:39:04,379 Headless Efnan. 1130 01:39:05,440 --> 01:39:06,693 Where did you come from to dinner? 1131 01:39:15,707 --> 01:39:16,576 Efnan. 1132 01:39:21,552 --> 01:39:22,724 What did Dilruba give you? 1133 01:39:24,962 --> 01:39:25,900 None. 1134 01:39:29,669 --> 01:39:30,890 Get out that thing you're hiding. 1135 01:39:41,918 --> 01:39:44,477 -You wouldn't have given it if I didn't see it. -I would. 1136 01:39:46,020 --> 01:39:47,826 -I just-- -Just what? 1137 01:40:00,840 --> 01:40:03,243 -You still haven't left. -I'll go, don't worry. 1138 01:40:05,434 --> 01:40:06,680 That's what you said last night. 1139 01:40:07,494 --> 01:40:08,400 I couldn't go. 1140 01:40:09,575 --> 01:40:10,815 Where did you stay last night? 1141 01:40:16,821 --> 01:40:18,120 At Monsieur Pierre's house. 1142 01:40:21,560 --> 01:40:22,914 Did you say that you will leave this city and take your 1143 01:40:24,125 --> 01:40:25,736 breath in the house of 1144 01:40:25,817 --> 01:40:27,660 the delegate who dig my well and put a stone on my way ? 1145 01:40:27,914 --> 01:40:30,720 What does this mean? Was it Pierre you said you knew someone? 1146 01:40:33,637 --> 01:40:35,760 I fainted, I had to. 1147 01:40:36,049 --> 01:40:38,510 "Then be a guest," he said. -Oh, it's beautiful. 1148 01:40:39,057 --> 01:40:40,240 I said too, but you didn't come. 1149 01:40:40,340 --> 01:40:41,439 What are you angry with me for? 1150 01:40:41,520 --> 01:40:44,880 Of course I'm blushing. If you were going to go. What are you doing with your hand man? 1151 01:40:44,961 --> 01:40:46,616 -Pierre, what's wrong with you? -I'm nothing. 1152 01:40:46,697 --> 01:40:48,588 Then why are you staying with him as a guest? 1153 01:40:48,669 --> 01:40:49,640 If you had come to the farm. 1154 01:40:50,239 --> 01:40:51,899 Because you are nothing to me. 1155 01:41:00,590 --> 01:41:02,407 Besides, I didn't stay there willingly. 1156 01:41:04,008 --> 01:41:06,977 I was going to go, but the princess lady told me to come here. 1157 01:41:15,356 --> 01:41:17,094 He had his eyes on him all night. 1158 01:41:17,231 --> 01:41:19,280 Laughs, glances, don't you think I saw? 1159 01:41:19,467 --> 01:41:20,366 Repentance. 1160 01:41:20,756 --> 01:41:22,241 You were in good spirits too. 1161 01:41:22,582 --> 01:41:24,487 You're stuck at home, what will happen? 1162 01:41:24,868 --> 01:41:26,557 Will you be Pierre's maid now? 1163 01:41:26,752 --> 01:41:28,461 Maybe all this because he says marry me too? 1164 01:41:28,542 --> 01:41:30,238 You crossed the garden wall, Mr. Aziz. 1165 01:41:32,582 --> 01:41:34,184 You wouldn't be so bitter-spoken. 1166 01:41:35,917 --> 01:41:37,392 You don't know what's worth. 1167 01:41:38,871 --> 01:41:40,760 Today is the last time you see me. 1168 01:41:42,983 --> 01:41:45,580 When you get rid of me tomorrow, you'll give charity behind my back. 1169 01:41:47,658 --> 01:41:48,937 Stay well. 1170 01:42:21,790 --> 01:42:23,928 -Who are you? -My grandmother, Efnan. 1171 01:42:25,113 --> 01:42:26,135 Efnan! 1172 01:42:27,346 --> 01:42:29,221 You didn't go. Efnan. 1173 01:42:29,739 --> 01:42:30,800 I couldn't go to grandma. 1174 01:42:31,155 --> 01:42:32,649 Is it okay if I stay with you tonight? 1175 01:42:33,206 --> 01:42:34,800 Don't let anything happen to me at night. 1176 01:42:35,130 --> 01:42:37,697 Come, come in, come. Don't stop there. 1177 01:42:41,858 --> 01:42:44,866 I didn't want to stay in the house of that delegate, grandma. 1178 01:42:46,845 --> 01:42:48,274 Why will you stay there? 1179 01:42:49,944 --> 01:42:51,048 Sit here, sit down. 1180 01:42:51,526 --> 01:42:53,567 Heh, heh, beautifully. 1181 01:42:53,806 --> 01:42:55,012 Sit over there. 1182 01:42:55,589 --> 01:42:56,673 To explain. 1183 01:42:57,120 --> 01:43:00,247 My grandmother was hit by an automobile, I passed out, I don't remember. 1184 01:43:01,080 --> 01:43:02,600 Was it hit by a car? 1185 01:43:02,737 --> 01:43:06,017 -Hey, the car crashed. -Are you better now? 1186 01:43:06,541 --> 01:43:07,898 I'm fine, I'm fine, I'm fine. 1187 01:43:08,509 --> 01:43:11,692 But then at work I fainted, and the gentleman took me to his house. 1188 01:43:12,571 --> 01:43:13,723 I had to stay there. 1189 01:43:14,366 --> 01:43:16,983 Then after I got out of there, I was coming to you. 1190 01:43:18,340 --> 01:43:19,844 I came back to see Aziz. 1191 01:43:20,235 --> 01:43:22,373 [emotional music 1192 01:43:23,994 --> 01:43:26,602 ] What a beautiful fabric this is. 1193 01:43:27,076 --> 01:43:29,024 Where did you find this dress? 1194 01:43:29,105 --> 01:43:30,479 The princess gave it to me. 1195 01:43:30,703 --> 01:43:33,604 Princess? How did you know him? 1196 01:43:33,780 --> 01:43:36,973 We met grandma. He, too, was staying at the monsieur's house. 1197 01:43:37,442 --> 01:43:38,897 We went to dinner together. 1198 01:43:39,356 --> 01:43:40,791 That's why she gave me the dress. 1199 01:43:41,201 --> 01:43:42,720 There are also gloves. 1200 01:43:43,016 --> 01:43:46,120 Oh, it's long and very stylish. 1201 01:43:47,576 --> 01:43:49,090 -But granny... -Huh? 1202 01:43:49,171 --> 01:43:50,955 The princess is one good, one beautiful. 1203 01:43:53,582 --> 01:43:55,096 Aziz Bey was also having dinner. 1204 01:43:56,336 --> 01:43:57,508 I know. 1205 01:43:58,856 --> 01:44:02,080 He went to invite the princess to the workshop. 1206 01:44:02,664 --> 01:44:04,569 He wants to sell carpet. 1207 01:44:07,547 --> 01:44:08,905 I hope it sells. 1208 01:44:11,351 --> 01:44:12,836 I still want to be well. 1209 01:44:14,207 --> 01:44:15,400 What does that mean? 1210 01:44:15,769 --> 01:44:17,166 No, that's what I said. 1211 01:44:18,880 --> 01:44:21,707 It 1212 01:44:22,586 --> 01:44:24,360 hurt you again, huh? 1213 01:44:26,199 --> 01:44:28,446 Other than that, no one can hurt me, grandma. 1214 01:45:32,625 --> 01:45:36,463 Ah, sir, welcome. I didn't see it coming. 1215 01:45:37,147 --> 01:45:38,299 Are you hungry? 1216 01:45:39,823 --> 01:45:40,905 I will not eat anything. 1217 01:45:41,434 --> 01:45:42,703 Heh, it's good. 1218 01:45:44,344 --> 01:45:47,791 I did something too, but it's nothing to your taste. 1219 01:45:47,872 --> 01:45:49,246 It was a little mush like that. 1220 01:45:50,535 --> 01:45:51,571 I'm not surprised. 1221 01:45:52,352 --> 01:45:53,924 If 1222 01:45:55,223 --> 01:45:56,658 Efnan was here, he would cook 1223 01:45:57,606 --> 01:45:59,383 very well. 1224 01:46:00,750 --> 01:46:02,371 It's worthy of our mouth. 1225 01:46:03,592 --> 01:46:05,711 We loved him too. 1226 01:46:06,151 --> 01:46:07,772 I wish it was here. 1227 01:46:08,446 --> 01:46:10,769 I wish he hadn't gone. 1228 01:46:10,889 --> 01:46:12,120 He hasn't gone. 1229 01:46:12,489 --> 01:46:14,440 What, isn't he gone? 1230 01:46:15,067 --> 01:46:19,002 , I'm so happy bro. Will you bring it? 1231 01:46:23,104 --> 01:46:24,217 Will you bring it? 1232 01:46:26,405 --> 01:46:28,182 If you get out of my way, I'll go to sleep. 1233 01:46:35,155 --> 01:46:38,651 Either this Efnan doesn't know how to be offended yet. 1234 01:46:39,002 --> 01:46:40,731 I'm pure moon. 1235 01:46:41,125 --> 01:46:42,912 People get a little offended. 1236 01:46:43,875 --> 01:46:45,106 My God. 1237 01:47:05,183 --> 01:47:06,072 Adam. 1238 01:47:08,280 --> 01:47:10,428 I thought you were having dinner at the administration building, bro. 1239 01:47:12,189 --> 01:47:13,175 I was there. 1240 01:47:14,836 --> 01:47:15,948 I was there. 1241 01:47:17,072 --> 01:47:18,214 Aziz was there too. 1242 01:47:19,718 --> 01:47:22,179 What was Aziz doing there? Who invited? 1243 01:47:22,882 --> 01:47:24,875 He was uninvited, as usual. 1244 01:47:25,558 --> 01:47:28,920 I have a cousin who always intrudes into my life. 1245 01:47:33,703 --> 01:47:35,461 I get it bro, you're angry. 1246 01:47:37,423 --> 01:47:38,399 am i angry? 1247 01:47:41,261 --> 01:47:43,048 I'm not angry, Kenan, I'm full of hate. 1248 01:47:45,080 --> 01:47:47,091 Whenever I think about my engagement, I will remember 1249 01:47:47,863 --> 01:47:50,802 Aziz's father carrying the rug away. 1250 01:47:51,525 --> 01:47:53,322 Whenever I think of my wedding, I'll remember 1251 01:47:53,403 --> 01:47:55,168 Aziz pressing my wedding and reaching out to my wife 1252 01:47:55,373 --> 01:47:57,375 and saying come with me. 1253 01:47:58,428 --> 01:47:59,993 Do you understand this, Kenan? Can you understand? 1254 01:48:00,120 --> 01:48:01,261 I understand bro. 1255 01:48:02,170 --> 01:48:03,097 I understand. 1256 01:48:04,679 --> 01:48:06,475 -Come on, come, I'll take you home. -I won't go. 1257 01:48:07,043 --> 01:48:10,528 Even today, Dilruba's 1258 01:48:12,043 --> 01:48:13,120 eyes grew big when she saw Aziz. 1259 01:48:13,937 --> 01:48:15,968 If there is a chance, he will tell everything, everything. 1260 01:48:17,455 --> 01:48:18,480 What will she say? 1261 01:48:18,754 --> 01:48:21,483 It's like if Aziz got his property back, he 'd be with her. 1262 01:48:23,266 --> 01:48:24,350 But he will understand. 1263 01:48:25,424 --> 01:48:29,027 I will tell Dilruba, she will understand. Dilruba will understand that you are my wife. 1264 01:48:32,611 --> 01:48:33,988 It burns to tell. 1265 01:48:34,242 --> 01:48:36,674 However, he now knows. What's the use of telling? 1266 01:48:37,383 --> 01:48:38,496 What benefits? 1267 01:48:43,554 --> 01:48:45,088 Aziz's possessions? 1268 01:48:46,406 --> 01:48:49,000 Please explain this properly, Adem. Let me help you too. 1269 01:48:49,511 --> 01:48:51,513 -You know the letter we're looking for? -Yes. 1270 01:48:52,021 --> 01:48:54,101 -There it is written. -What does it say? 1271 01:48:55,664 --> 01:49:00,566 Before he died, my uncle entrusted all his possessions and wealth to my father. 1272 01:49:01,416 --> 01:49:02,441 On one condition. Provided that 1273 01:49:03,370 --> 01:49:07,247 if his venerable son Aziz ever returns, give it to him. 1274 01:49:10,773 --> 01:49:12,720 Why would he do something like that? The saint was dead. 1275 01:49:13,273 --> 01:49:14,972 My uncle had a ***. 1276 01:49:15,821 --> 01:49:18,204 He obviously wanted nothing to be left of him when he died. 1277 01:49:28,158 --> 01:49:29,047 So who is 1278 01:49:30,541 --> 01:49:33,549 he-- That... 1279 01:49:37,299 --> 01:49:38,447 ...child, so... 1280 01:49:40,268 --> 01:49:42,049 ...who was your uncle's other child? 1281 01:49:43,695 --> 01:49:46,224 I don't know, it wasn't written in the letter. 1282 01:49:53,256 --> 01:49:54,379 Kenan, 1283 01:49:55,463 --> 01:49:57,400 don't tell anyone what I just said. 1284 01:49:58,988 --> 01:49:59,900 Okay? 1285 01:50:00,726 --> 01:50:02,640 What will happen now, have you ever thought? 1286 01:50:04,579 --> 01:50:07,057 What if Dilruba didn't keep the secret and spoke to Aziz? 1287 01:50:07,533 --> 01:50:09,240 Aziz will get all his property back. Do you think I care 1288 01:50:11,176 --> 01:50:13,119 if Aziz gets all his property back 1289 01:50:14,144 --> 01:50:15,640 ? 1290 01:50:18,383 --> 01:50:20,219 There was only one thing I wanted, so I got it. 1291 01:50:21,371 --> 01:50:23,451 If Aziz takes 1292 01:50:24,027 --> 01:50:25,394 everything back from 1293 01:50:26,703 --> 01:50:28,000 now on, he can't take Dilruba from me. 1294 01:50:29,573 --> 01:50:31,018 Because Dilruba is my wife. 1295 01:50:33,304 --> 01:50:34,417 Dilruba is my wife. 1296 01:50:38,265 --> 01:50:39,300 Thank you. 1297 01:50:57,171 --> 01:50:58,548 So you give up. 1298 01:50:59,532 --> 01:51:00,480 You're going, are you? 1299 01:51:02,747 --> 01:51:06,605 -Like that. -You're getting married to Aziz recently. 1300 01:51:07,405 --> 01:51:11,116 You were fine last night. What happened all of a sudden? 1301 01:51:12,835 --> 01:51:15,638 Did you leave dinner yesterday because of the saint? 1302 01:51:16,273 --> 01:51:17,386 Don't be sorry. 1303 01:51:18,558 --> 01:51:21,722 Shame on you and the princess lady, but I had to go. 1304 01:51:21,814 --> 01:51:23,160 No, no, no. no. 1305 01:51:23,328 --> 01:51:28,532 Looks like Aziz made all the ladies very angry last night. 1306 01:51:28,773 --> 01:51:29,719 I do not understand. 1307 01:51:30,379 --> 01:51:36,843 The princess talked to me at home last night, she is not happy with Aziz. 1308 01:51:37,298 --> 01:51:40,081 But why? They got along very well, he was going to the workshop today. 1309 01:51:40,162 --> 01:51:41,654 I don't really think so. 1310 01:51:57,933 --> 01:51:59,222 Don't get me wrong. 1311 01:52:03,851 --> 01:52:05,360 I want to ask something to help. What did 1312 01:52:09,095 --> 01:52:11,361 Aziz do to piss you off so much 1313 01:52:12,757 --> 01:52:13,685 ? 1314 01:52:19,193 --> 01:52:20,563 We're friends. 1315 01:52:22,675 --> 01:52:24,052 You can tell me. 1316 01:52:24,192 --> 01:52:25,306 Thank you, Mr. Pierre, 1317 01:52:25,440 --> 01:52:28,050 but what happened between Aziz and me is irreversible. 1318 01:52:29,271 --> 01:52:30,560 I got it again yesterday. 1319 01:52:32,064 --> 01:52:34,200 I also wore a silk dress because of you. 1320 01:52:34,427 --> 01:52:35,775 I also ate mousse cake. 1321 01:52:37,064 --> 01:52:38,597 I have been a guest at your home. 1322 01:52:39,691 --> 01:52:42,630 But what you've done is enough. Get your right. 1323 01:52:42,933 --> 01:52:44,554 We can't see each other again. 1324 01:53:18,153 --> 01:53:20,164 What if he didn't give the note to Aziz? 1325 01:53:23,934 --> 01:53:24,837 Come on. 1326 01:53:27,850 --> 01:53:29,041 Good morning, lady. 1327 01:53:29,383 --> 01:53:31,502 Galip Bey wanted Adem Bey to wake up. 1328 01:53:31,815 --> 01:53:33,983 There will be preparations for the princess in the shop . 1329 01:53:34,344 --> 01:53:35,240 Thanks Aslan. 1330 01:53:43,800 --> 01:53:47,450 Ulan Cemo, you are a private person, ca n't a person learn to read and write? 1331 01:53:47,704 --> 01:53:50,448 If my mind worked so hard, I wouldn't marry you. 1332 01:53:50,614 --> 01:53:52,957 Rude, shameless you. 1333 01:53:53,846 --> 01:53:56,571 My Aziz Bey crumpled it up like this. 1334 01:53:57,088 --> 01:53:59,696 Did Efnan send it? Was she angry with him? 1335 01:54:00,428 --> 01:54:01,317 I don't know. 1336 01:54:14,480 --> 01:54:17,146 I swear my mouth is watering but I'm holding back. 1337 01:54:17,331 --> 01:54:18,640 I hope it's worth it. 1338 01:54:18,759 --> 01:54:21,743 Hold on girl. We put our food on the table, of course it's worth it. 1339 01:54:21,823 --> 01:54:24,812 By God, shall we withhold chicken from the place where the goose will come ? 1340 01:54:24,893 --> 01:54:27,379 Let the woman buy a rug. Maybe even meat. 1341 01:54:27,460 --> 01:54:28,366 Hopefully. 1342 01:54:28,480 --> 01:54:29,948 Is all that effort in vain? 1343 01:54:30,944 --> 01:54:32,048 Why in vain? 1344 01:54:32,160 --> 01:54:34,680 Aziz Bey will bring the princess. Carpet will sell. 1345 01:54:34,890 --> 01:54:36,520 Why should a woman buy unfinished carpets, Fatma? 1346 01:54:36,814 --> 01:54:38,320 Maybe we've been dreaming too much. 1347 01:54:38,401 --> 01:54:40,368 And why would anyone believe in Aziz Bey's dreams? 1348 01:54:40,480 --> 01:54:46,320 You believed, why shouldn't the princess believe? 1349 01:54:46,667 --> 01:54:49,656 Do not despair immediately. 1350 01:54:49,861 --> 01:54:52,320 Do not lose your faith. 1351 01:54:53,786 --> 01:54:54,640 Hopefully. 1352 01:54:55,378 --> 01:54:57,438 Hopefully. 1353 01:55:20,349 --> 01:55:23,415 -Sir! -What happened, is he coming princess? 1354 01:55:23,774 --> 01:55:24,800 No, really, sir. 1355 01:55:25,154 --> 01:55:28,405 He stopped by wherever he could, and now he is at Mr. Galip's. 1356 01:55:28,525 --> 01:55:31,491 So I asked the coachman, the road would be clear from there. 1357 01:55:32,009 --> 01:55:34,284 How come? He promised me last night that he would come. 1358 01:55:34,365 --> 01:55:35,398 I swear, sir. 1359 01:55:39,080 --> 01:55:41,600 I'm 1360 01:55:46,911 --> 01:55:48,620 sending your favorites right away. 1361 01:55:48,701 --> 01:55:51,882 Your orders will reach you as soon as possible, princess. 1362 01:55:52,438 --> 01:55:54,176 Thank you, Mr. Galip. 1363 01:55:54,353 --> 01:55:56,680 Shopping with you is always a pleasure. 1364 01:55:57,214 --> 01:55:58,880 The pleasure is ours, ma'am. 1365 01:55:59,212 --> 01:56:01,267 -See you. -We'll wait again. 1366 01:56:01,726 --> 01:56:04,595 We would like to welcome you in our mansion on your next visit. 1367 01:56:04,676 --> 01:56:07,478 Hopefully. Greetings to your beautiful wife. 1368 01:56:07,567 --> 01:56:08,509 upside down. 1369 01:56:39,001 --> 01:56:40,170 Adem, we did 1370 01:56:40,251 --> 01:56:43,151 what we would have done in six months in one day. 1371 01:56:43,894 --> 01:56:47,868 You didn't need Aziz's possessions, Dad. You already had enough wealth. 1372 01:56:55,477 --> 01:56:56,599 What do you say? 1373 01:56:58,552 --> 01:57:03,278 Well, it worked for me that you hid the property, thanks to you, I married Dilruba, 1374 01:57:03,415 --> 01:57:04,946 but I still do 1375 01:57:05,027 --> 01:57:07,160 n't understand why Aziz didn't give her his property back, Dad. 1376 01:57:08,030 --> 01:57:09,397 It's normal that you don't understand. 1377 01:57:10,066 --> 01:57:12,087 -Because you're so stupid. -Father. 1378 01:57:12,263 --> 01:57:13,368 You're not thinking of stepping out of your own little world and 1379 01:57:13,449 --> 01:57:16,407 looking around , are you? You don't know. 1380 01:57:17,712 --> 01:57:18,874 We had sunk. 1381 01:57:19,470 --> 01:57:21,921 Our capital was gone, we were exhausted. 1382 01:57:22,002 --> 01:57:23,113 What do you mean we sank? 1383 01:57:23,230 --> 01:57:25,387 If it were not for the goods your uncle entrusted to me, 1384 01:57:25,468 --> 01:57:27,280 I could not have formed a partnership with Pierre. 1385 01:57:28,025 --> 01:57:29,391 I capitalized them. 1386 01:57:29,724 --> 01:57:31,648 If I am the strongest man in this city today, it is 1387 01:57:31,999 --> 01:57:35,349 thanks to the goods left and entrusted by my brother. 1388 01:57:35,430 --> 01:57:36,387 Did you understand? 1389 01:57:37,038 --> 01:57:38,542 Of course I don't expect you to understand. 1390 01:57:38,747 --> 01:57:41,743 Because all your life you've known 1391 01:57:41,824 --> 01:57:43,680 nothing but spending money as a rich snob. 1392 01:57:44,245 --> 01:57:47,546 And you 're talking arrogantly before me without shame. 1393 01:57:48,974 --> 01:57:50,719 Aziz asked me about the letter yesterday. 1394 01:57:51,735 --> 01:57:52,985 -What? -Yeah. 1395 01:57:53,708 --> 01:57:56,237 That loose-mouthed Cemo couldn't keep his mouth shut. 1396 01:57:56,452 --> 01:57:59,948 He also said that I received the letter while he was collecting and taking the papers away . 1397 01:58:00,153 --> 01:58:04,439 Aziz does not know what is written inside him, but he will not stop. 1398 01:58:08,241 --> 01:58:11,080 No, no relaxation. Do you think 1399 01:58:12,028 --> 01:58:14,245 Aziz will give up on this ? 1400 01:58:14,624 --> 01:58:17,377 When the saint stands on the door as a letter 1401 01:58:17,465 --> 01:58:19,750 , think about what you will give him. 1402 01:58:41,860 --> 01:58:42,944 Princess. 1403 01:58:44,200 --> 01:58:45,082 Princess! 1404 01:58:45,825 --> 01:58:46,831 Princess! 1405 01:58:52,182 --> 01:58:53,891 Maybe you forgot to come to our workshop. 1406 01:58:54,008 --> 01:58:57,670 I don't forget anything, Aziz. I will not come to your workshop. 1407 01:58:58,950 --> 01:59:01,743 May I ask for your reason? 1408 01:59:02,377 --> 01:59:03,832 Did I do something to hurt you? 1409 01:59:03,913 --> 01:59:07,631 No, but I don't shop with people who don't appreciate it . 1410 01:59:50,239 --> 01:59:52,182 So you wanted to miss everything from me. 1411 01:59:56,459 --> 02:00:00,082 You gave the property to your brother so it wouldn't be left to me. 1412 02:00:05,600 --> 02:00:06,567 I... 1413 02:00:11,928 --> 02:00:13,051 What have I done to you? 1414 02:00:17,065 --> 02:00:19,018 What have I done to you all this? 1415 02:00:32,944 --> 02:00:34,067 You did not love me. 1416 02:00:34,311 --> 02:00:36,200 -You couldn't love it. 1417 02:00:36,957 --> 02:00:38,735 You never once called me son. 1418 02:00:39,858 --> 02:00:43,491 I still call you father, deep inside me. 1419 02:00:43,920 --> 02:00:46,080 Don't say, I'm not your father. 1420 02:00:46,508 --> 02:00:48,891 I don't have a son like you. 1421 02:00:49,487 --> 02:00:50,480 It never happened. 1422 02:00:50,766 --> 02:00:53,344 Get out now! I told you not to come! 1423 02:00:58,173 --> 02:00:59,160 I will not go. 1424 02:01:00,348 --> 02:01:01,389 I will not go. 1425 02:01:03,521 --> 02:01:05,584 No matter how much you ignore it or ignore it, 1426 02:01:06,620 --> 02:01:08,388 I exist. 1427 02:01:10,282 --> 02:01:13,310 My son, I'm alive, can't you see? I breathe. 1428 02:01:17,731 --> 02:01:19,040 Don't you have any pride? 1429 02:01:19,305 --> 02:01:24,305 You're begging for love at the door of someone who doesn't want you . 1430 02:01:28,183 --> 02:01:29,237 I'm not begging. 1431 02:01:30,087 --> 02:01:31,200 I want my right. 1432 02:01:32,333 --> 02:01:34,440 You have to be a father to me. 1433 02:01:34,775 --> 02:01:36,122 I didn't want to come to this world, 1434 02:01:36,203 --> 02:01:38,120 but because of you I'm in the middle of that hell. 1435 02:01:38,777 --> 02:01:41,941 You 're the one who condemned me to that hellish house, you! 1436 02:01:46,092 --> 02:01:48,523 You know what a beating is, huh? 1437 02:01:49,539 --> 02:01:53,455 Or do you know what it's like to be glad that your stepdad passed out while beating you at night? 1438 02:01:53,611 --> 02:01:56,560 Do you know what it's like to be persecuted at the hands of another when you have a real father? 1439 02:01:57,078 --> 02:01:59,031 Hey, you know? 1440 02:02:26,764 --> 02:02:28,464 I was already willing to everything. 1441 02:02:32,625 --> 02:02:34,656 A smile from you. 1442 02:02:35,896 --> 02:02:36,881 To compassion. 1443 02:02:44,640 --> 02:02:46,898 I would even settle for Aziz's leftovers, but... 1444 02:02:48,842 --> 02:02:50,424 ...you've seen him too much for me. 1445 02:02:58,490 --> 02:03:01,480 I have only one son in this life. 1446 02:03:02,924 --> 02:03:04,037 He is Aziz. 1447 02:03:09,994 --> 02:03:12,367 Where is this Saint? Where is Aziz? 1448 02:03:12,660 --> 02:03:14,740 -Where is the saint, the saint is dead, there is no saint! 1449 02:03:16,000 --> 02:03:18,431 You have one son in this life, and that's me! 1450 02:03:20,795 --> 02:03:23,720 Fate took your beloved son, left me alive! 1451 02:03:24,769 --> 02:03:25,824 No. 1452 02:03:27,390 --> 02:03:30,271 My son did not die, I would know if he died. 1453 02:03:31,224 --> 02:03:32,318 Aziz will return 1454 02:03:32,925 --> 02:03:37,445 and I will not call anyone other than Aziz my son until I die! 1455 02:03:37,982 --> 02:03:40,760 Know it like this, get out now! 1456 02:03:49,135 --> 02:03:52,416 Big hearted Edip Bey. 1457 02:03:54,562 --> 02:03:56,945 Make a small space for me in your heart. 1458 02:03:58,747 --> 02:04:00,075 For once, my son. 1459 02:04:02,180 --> 02:04:03,175 One time. 1460 02:04:09,783 --> 02:04:10,760 Please dad. 1461 02:04:13,029 --> 02:04:18,742 I can't say. I cannot call a usurer or a pimp my son. 1462 02:04:18,937 --> 02:04:23,360 Understand, understand. There is no place for you here anymore. 1463 02:04:24,720 --> 02:04:28,738 Enough. Don't bother yourself or me 1464 02:04:30,043 --> 02:04:31,040 anymore. 1465 02:04:42,474 --> 02:04:43,840 What do you think you're doing? 1466 02:04:51,389 --> 02:04:52,786 Since there is no place for me there... 1467 02:04:59,056 --> 02:05:04,593 ...I give my greetings to my father... ...who sees the adhan to be recited in my ear when I 1468 02:05:07,210 --> 02:05:08,353 am born. 1469 02:05:08,821 --> 02:05:11,680 Edip Bey, 1470 02:05:20,163 --> 02:05:24,714 nothing you have been avoiding from me is left to your son, whom you love so much 1471 02:05:26,208 --> 02:05:27,292 . 1472 02:05:28,513 --> 02:05:29,490 Look. 1473 02:05:35,043 --> 02:05:40,105 Wind, the horse on which you ride and look down on me with all your arrogance. 1474 02:05:43,632 --> 02:05:44,629 It's mine now. 1475 02:06:00,777 --> 02:06:04,400 Whatever belongs to Aziz, I 1476 02:06:05,906 --> 02:06:07,283 will take it one by one as I took that horse. 1477 02:06:08,728 --> 02:06:10,417 I'm going to be among the payers. 1478 02:06:13,356 --> 02:06:18,571 Whatever belongs to them, their land, their carpets 1479 02:06:23,121 --> 02:06:24,280 ... their women. 1480 02:06:29,684 --> 02:06:30,797 I will take them all. 1481 02:06:32,399 --> 02:06:35,231 I will destroy that family, I will be the only one left 1482 02:06:41,663 --> 02:06:46,399 . 1483 02:06:50,222 --> 02:06:52,000 I now have a document. 1484 02:06:52,605 --> 02:06:54,880 Adoption certificate, you know, 1485 02:06:56,521 --> 02:06:57,488 Mr. Edip? 1486 02:07:01,472 --> 02:07:03,660 I now have proof. 1487 02:07:10,203 --> 02:07:13,318 I'm going to start everything by getting that letter. 1488 02:07:13,880 --> 02:07:16,360 I will 1489 02:07:22,507 --> 02:07:25,026 destroy that son of yours, Edip Bey. 1490 02:07:29,096 --> 02:07:30,302 I will ruin it. 1491 02:07:31,960 --> 02:07:34,861 That's how you will watch it here. 1492 02:07:44,380 --> 02:07:45,591 Here you are, welcome. 1493 02:07:45,698 --> 02:07:48,940 Thank you. We brought it to Efnan, but a few pieces of something. 1494 02:07:50,044 --> 02:07:53,240 - In case I see Aziz too. There is neither Aziz Bey nor Efnan. 1495 02:07:53,368 --> 02:07:54,333 They went. 1496 02:07:54,790 --> 02:07:57,163 Gosh. I wish I had gone to the workshop directly. 1497 02:07:57,280 --> 02:07:59,507 No, it's no use even if you go. 1498 02:07:59,673 --> 02:08:01,080 There is no Efnan there, he is gone. 1499 02:08:01,742 --> 02:08:02,738 Where did it go? 1500 02:08:03,888 --> 02:08:04,760 I'll take it. 1501 02:08:05,542 --> 02:08:06,509 Here you go. 1502 02:08:10,400 --> 02:08:11,548 Why did Efnan go? 1503 02:08:12,332 --> 02:08:14,276 I don't know, why did he go? 1504 02:08:14,653 --> 02:08:16,760 They talked to Mr. Aziz. 1505 02:08:17,071 --> 02:08:20,568 Besides, it wouldn't be appropriate for me to tell you anyway. You talk to Mr. Aziz. 1506 02:08:23,478 --> 02:08:24,560 Gosh. 1507 02:08:25,880 --> 02:08:28,040 What's this? Did Efnan leave? 1508 02:08:28,390 --> 02:08:30,245 -I don't know who left. 1509 02:08:30,615 --> 02:08:33,560 Aziz Bey didn't read it like that , he tore it up, threw it away, I don't know what it was. 1510 02:08:34,122 --> 02:08:36,886 I can't read or write anyway. I don't understand what's going on. 1511 02:08:37,335 --> 02:08:38,370 Shall I look? 1512 02:08:38,702 --> 02:08:41,120 Estağfurullah, of course, sir, what does it mean? 1513 02:08:43,373 --> 02:08:46,088 Hey, let me offer you something. Tea, coffee? 1514 02:08:46,293 --> 02:08:48,160 -It's possible. -Tea or coffee? 1515 02:08:48,773 --> 02:08:49,680 Coffee Azime. 1516 02:09:07,191 --> 02:09:09,320 Aziz, I had to tell you this. 1517 02:09:09,574 --> 02:09:11,820 I couldn't find any other way to forward it. 1518 02:09:13,226 --> 02:09:15,072 Your father didn't go bankrupt. 1519 02:09:16,177 --> 02:09:20,767 He entrusted all his possessions to your uncle to give to you when you return. 1520 02:09:21,888 --> 02:09:23,666 He wrote them in a letter. 1521 02:09:24,308 --> 02:09:27,658 Adam found that letter, but lost it. 1522 02:09:28,715 --> 02:09:30,013 You have to do something. 1523 02:09:31,189 --> 02:09:32,039 dilruba 1524 02:09:54,640 --> 02:09:57,318 If you came looking for the princess, she's gone. 1525 02:09:59,799 --> 02:10:01,195 I didn't come for him. 1526 02:10:04,841 --> 02:10:07,960 I'm here for the topic we talked about yesterday. 1527 02:10:10,677 --> 02:10:12,560 Are we smuggling goods from the fire, Aziz? 1528 02:10:12,894 --> 02:10:16,120 I've had those documents for a year. One yesterday, two today, no? 1529 02:10:17,367 --> 02:10:19,017 I didn't come with a hint, uncle. 1530 02:10:20,159 --> 02:10:21,478 The subject is important to me. 1531 02:10:22,425 --> 02:10:26,000 My father's death, bankruptcy, there are things that I can't get out of. 1532 02:10:26,195 --> 02:10:27,425 Maybe in the documentation. 1533 02:10:29,944 --> 02:10:31,282 All ready. 1534 02:10:32,416 --> 02:10:34,160 Let's see the documents. 1535 02:10:54,535 --> 02:10:56,527 -Letter? 1536 02:10:56,791 --> 02:10:59,320 I couldn't find the letter, I'll look into the house, 1537 02:10:59,418 --> 02:11:02,440 but as I said, it was such a memorable thing. 1538 02:11:08,292 --> 02:11:09,347 Cemo 1539 02:11:10,929 --> 02:11:12,840 said he had a blood stain on him. 1540 02:11:13,937 --> 02:11:16,388 Fresh blood. 1541 02:11:19,288 --> 02:11:22,680 Why did my father put the letter he wrote before I died on the table the night he was going to shoot himself? 1542 02:11:23,058 --> 02:11:24,480 I can't quite understand this. 1543 02:11:27,786 --> 02:11:29,154 Come to the point, Aziz. 1544 02:11:32,179 --> 02:11:34,719 Are you accusing me of something? What do you mean? 1545 02:11:34,800 --> 02:11:36,240 I just have to understand. 1546 02:11:39,591 --> 02:11:41,000 I got you, nephew. 1547 02:11:41,789 --> 02:11:44,562 I understood you. Look at the state we've come to. 1548 02:11:46,300 --> 02:11:48,937 I wouldn't believe it if they told me, it's a shame. 1549 02:11:49,272 --> 02:11:50,287 Uncle, 1550 02:11:51,860 --> 02:11:53,280 I'm just asking questions. 1551 02:11:53,735 --> 02:11:55,190 Isn't it my right to understand? 1552 02:11:55,599 --> 02:11:56,850 You don't ask, Aziz. 1553 02:11:57,983 --> 02:12:02,680 You come running to ask for documents. 1554 02:12:03,495 --> 02:12:04,520 Why? 1555 02:12:05,405 --> 02:12:07,856 Because the princess didn't stop by your workshop. 1556 02:12:09,369 --> 02:12:10,356 Is not it? 1557 02:12:11,306 --> 02:12:13,386 -What to do there? -That's the point. 1558 02:12:14,223 --> 02:12:16,280 It's time to pay the bills. 1559 02:12:16,417 --> 02:12:20,000 You won't be able to pay, if anything comes out of here, you're after him. 1560 02:12:20,893 --> 02:12:22,016 What a pity. 1561 02:12:23,933 --> 02:12:24,887 Uncle... 1562 02:12:26,654 --> 02:12:28,832 ...you know very well that I'm not that kind of guy . 1563 02:12:28,913 --> 02:12:30,880 No, I don't know, Aziz. 1564 02:12:31,762 --> 02:12:33,280 I don't know you anymore. 1565 02:12:33,597 --> 02:12:37,440 The Saint I knew is gone, replaced by a new Saint. 1566 02:12:37,699 --> 02:12:41,920 If all these attitudes, interrogations, etc. are for three cents of money, 1567 02:12:43,227 --> 02:12:44,272 welcome Aziz. 1568 02:12:46,352 --> 02:12:47,758 -Take it, pay your debts. 1569 02:12:48,510 --> 02:12:50,248 I'm not going to spare my money from you. 1570 02:12:50,400 --> 02:12:52,080 I will do my uncle to you again. 1571 02:12:52,524 --> 02:12:54,028 I'm not here to ask for money. 1572 02:12:55,404 --> 02:12:57,320 I do not take anything that is not my right. 1573 02:13:02,846 --> 02:13:03,764 Well, 1574 02:13:05,882 --> 02:13:07,080 what should I do, Aziz? 1575 02:13:07,719 --> 02:13:08,676 So what shall we do? 1576 02:13:14,637 --> 02:13:15,720 Find the letter. 1577 02:13:18,617 --> 02:13:21,020 I have to find out what my father wrote to me. 1578 02:14:52,580 --> 02:14:54,093 The girl was right. 1579 02:14:54,601 --> 02:14:56,096 The ointment works. 1580 02:14:56,476 --> 02:14:59,396 Yes, sir, your wounds have faded considerably. 1581 02:15:34,414 --> 02:15:36,734 What's going on? Efnan. 1582 02:15:43,506 --> 02:15:45,146 Will you excuse me? 1583 02:15:55,963 --> 02:15:57,160 I couldn't say goodbye to you. 1584 02:15:57,945 --> 02:15:59,000 Did you come running? 1585 02:15:59,156 --> 02:16:01,422 Hey , I came running from the hills like that. 1586 02:16:01,503 --> 02:16:03,482 I was terrified that I wouldn't be able to catch up with you. 1587 02:16:03,834 --> 02:16:06,842 I said goodbye and brought you these. 1588 02:16:06,923 --> 02:16:07,899 That's why I ran. 1589 02:16:09,423 --> 02:16:11,678 Look, the ointment worked. I 1590 02:16:11,760 --> 02:16:14,520 swear, they are quite extinguished, but I told you. 1591 02:16:14,640 --> 02:16:16,600 Thank you for your effort, Efnan. 1592 02:16:17,802 --> 02:16:19,720 I want to do something for you. 1593 02:16:21,347 --> 02:16:23,641 No, thank you princess lady. 1594 02:16:24,071 --> 02:16:27,320 I don't want anything. You be good, it's enough for me. 1595 02:16:27,655 --> 02:16:28,720 Please tell me. 1596 02:16:30,445 --> 02:16:32,280 Is there anything you want in this life? 1597 02:16:33,416 --> 02:16:34,656 Isn't it? 1598 02:16:35,653 --> 02:16:37,538 -Of course there is. -Like this. 1599 02:16:41,739 --> 02:16:43,164 I have a wish then. 1600 02:16:50,529 --> 02:16:51,603 Our lord has arrived. 1601 02:16:52,638 --> 02:16:53,761 Mr. Aziz has arrived. 1602 02:17:10,236 --> 02:17:13,682 You obviously heard it already, but hear it from me. 1603 02:17:15,861 --> 02:17:17,637 I could not bring the princess to the workshop. 1604 02:17:22,950 --> 02:17:24,120 What will happen now, sir? 1605 02:17:24,591 --> 02:17:26,310 You gave us all your money. 1606 02:17:26,406 --> 02:17:28,584 What if they take away our workshop? 1607 02:17:28,665 --> 02:17:31,992 damn it. If we could sell one carpet, the 1608 02:17:32,179 --> 02:17:33,312 whole city would buy it from us. 1609 02:17:34,269 --> 02:17:35,900 We were going to break the devil's leg. 1610 02:17:40,802 --> 02:17:44,320 Come on, enough laziness. 1611 02:17:44,607 --> 02:17:46,346 Everyone to work. 1612 02:17:46,647 --> 02:17:47,711 Break up, come on. 1613 02:17:47,793 --> 02:17:49,890 Come on, everybody to their counter, come on, come on. 1614 02:18:08,630 --> 02:18:09,791 Hatice Ana. 1615 02:18:10,457 --> 02:18:11,680 Don't worry son. 1616 02:18:12,029 --> 02:18:16,335 We'll find a way to pay that bill. We always found it. 1617 02:18:29,402 --> 02:18:31,258 Nothing is going your way in my life. 1618 02:18:33,425 --> 02:18:34,479 Nothing. 1619 02:18:41,237 --> 02:18:43,727 Be patient son, everything will be alright. 1620 02:18:46,805 --> 02:18:51,023 God keeps turning the days between people . 1621 02:18:52,527 --> 02:18:56,570 It hides a good behind every evil, let's think about it. 1622 02:18:58,172 --> 02:18:59,828 So many people depended on me. 1623 02:19:01,666 --> 02:19:03,502 I couldn't even get a customer in here. 1624 02:19:05,896 --> 02:19:08,034 He regrets his help in Ankara. 1625 02:19:08,727 --> 02:19:09,719 It's close. 1626 02:19:10,232 --> 02:19:14,021 One day you will make this workshop such that 1627 02:19:15,046 --> 02:19:20,974 Zülfikar Atelier will be the largest carpet weaving workshop in Antakya. 1628 02:19:23,366 --> 02:19:25,798 No one will get a penny. 1629 02:19:26,129 --> 02:19:30,426 The best weavers will wait at our door to work in our workshop 1630 02:19:30,652 --> 02:19:32,644 . 1631 02:19:35,290 --> 02:19:37,240 You still continue to believe me. 1632 02:19:37,389 --> 02:19:38,559 Why shouldn't I believe? 1633 02:19:40,094 --> 02:19:42,028 One day you too will stop believing. 1634 02:19:43,611 --> 02:19:44,560 Like Efnan. 1635 02:19:46,308 --> 02:19:48,483 Maybe I'll drive you out of here with my bitter words. 1636 02:19:49,695 --> 02:19:51,211 Maybe it will bother you too. 1637 02:19:51,482 --> 02:19:55,974 You set out on this road to get back what you lost. 1638 02:19:58,435 --> 02:20:01,880 If you lose what you set out on the way, 1639 02:20:02,781 --> 02:20:03,855 then... 1640 02:20:05,877 --> 02:20:08,025 ...I don't believe you anymore. 1641 02:20:09,524 --> 02:20:10,500 Granny, 1642 02:20:12,317 --> 02:20:14,040 do you think I'm worthless? 1643 02:20:15,659 --> 02:20:17,280 You will learn, son. 1644 02:20:19,212 --> 02:20:21,120 Hopelessness does not suit you. 1645 02:20:21,975 --> 02:20:23,772 You've had some great difficulties. 1646 02:20:24,954 --> 02:20:26,160 Lift your head. 1647 02:20:26,585 --> 02:20:29,195 Everything can change in an instant. 1648 02:20:33,352 --> 02:20:35,090 I need a miracle now for everything to change. 1649 02:20:49,601 --> 02:20:50,881 Princess? 1650 02:20:56,262 --> 02:20:57,560 This is Princess Fevziye. 1651 02:20:57,926 --> 02:20:59,023 Good luck with. 1652 02:21:02,200 --> 02:21:04,760 -You wanted a miracle? -I swear he's here. 1653 02:21:05,598 --> 02:21:06,790 The princess has arrived. 1654 02:21:07,120 --> 02:21:08,031 Welcome. 1655 02:21:08,112 --> 02:21:09,008 Come come. 1656 02:21:09,219 --> 02:21:11,200 You made us happy with your visit. 1657 02:21:17,360 --> 02:21:19,036 I'm glad you changed your mind. 1658 02:21:19,573 --> 02:21:22,560 Because you said that I am a worthless person. 1659 02:21:22,991 --> 02:21:24,143 My opinion hasn't changed. 1660 02:21:25,090 --> 02:21:26,174 But you are here. 1661 02:21:26,255 --> 02:21:30,240 My arrival here is the wish of a carpet maker girl, Aziz. 1662 02:21:30,820 --> 02:21:31,839 Efnan's. 1663 02:21:31,920 --> 02:21:33,219 -Efnan's? -Is it Efnan's? 1664 02:21:33,300 --> 02:21:34,265 Efnan sister. 1665 02:21:39,124 --> 02:21:42,073 I'm sorry you heard what we were talking about, princess. 1666 02:21:42,415 --> 02:21:44,876 But that's a long story. 1667 02:21:45,021 --> 02:21:46,359 Tell me then. 1668 02:21:47,385 --> 02:21:50,115 You called me here to sell stories. 1669 02:22:07,535 --> 02:22:09,240 So elegant and naive. 1670 02:22:11,965 --> 02:22:13,320 What does this rug say? 1671 02:22:13,919 --> 02:22:17,991 This carpet tells the story of the nightingale and the rose, princess. 1672 02:22:21,760 --> 02:22:26,555 One day, a strange little nightingale with a broken wing 1673 02:22:27,029 --> 02:22:31,968 fell on the slope of a white rose in a beautiful garden. 1674 02:22:32,886 --> 02:22:36,734 He snuggled into the rose, and the rose hid it in its leaves. 1675 02:22:37,583 --> 02:22:39,263 Protected, guarded. 1676 02:22:40,178 --> 02:22:42,580 The heart of the little 1677 02:22:43,626 --> 02:22:44,622 nightingale fell for a bite. 1678 02:22:45,245 --> 02:22:46,631 Healed in its scent and 1679 02:22:47,822 --> 02:22:49,150 rested at the bottom. 1680 02:22:53,470 --> 02:22:58,587 But rose is arrogant, will she give her heart to a wounded nightingale? 1681 02:22:59,398 --> 02:23:01,614 Although the rose knew his love, she remained silent. 1682 02:23:02,484 --> 02:23:05,775 The more he fell silent, the more the nightingale snuggled. 1683 02:23:05,989 --> 02:23:07,718 He got a little closer each day. 1684 02:23:09,000 --> 02:23:10,084 One day she couldn't stand it... 1685 02:23:12,271 --> 02:23:13,414 ...hugged her rose. 1686 02:23:20,221 --> 02:23:21,123 The thorn of the rose... 1687 02:23:23,287 --> 02:23:24,200 ...is embedded in its flesh. 1688 02:23:24,693 --> 02:23:28,590 A drop of nightingale's blood fell to the ground. 1689 02:23:29,723 --> 02:23:33,629 That falling blood has spread to the color of the rose. 1690 02:23:34,820 --> 02:23:37,984 The white rose of the nightingale has become even more beautiful. 1691 02:23:39,293 --> 02:23:42,476 With this beauty, she raised her head to the sky even more. 1692 02:23:43,355 --> 02:23:45,133 He likes himself even more. 1693 02:23:46,666 --> 02:23:47,857 The more she is happy, the 1694 02:23:48,726 --> 02:23:50,269 tighter the nightingale hugs. 1695 02:23:50,768 --> 02:23:52,080 It bled from being hugged. 1696 02:23:53,346 --> 02:23:56,120 There is water in every drop. 1697 02:23:56,939 --> 02:23:58,680 Goodbye the blood of the dead nightingale. 1698 02:23:59,957 --> 02:24:01,314 The color of the white rose... 1699 02:24:03,822 --> 02:24:05,043 ...has turned red. 1700 02:24:10,957 --> 02:24:12,685 It is so beautiful that there is no 1701 02:24:13,496 --> 02:24:16,611 more beautiful rose in that garden than that . 1702 02:24:17,148 --> 02:24:19,736 Nightingale fed the rose with her life and blood 1703 02:24:20,820 --> 02:24:22,640 . 1704 02:24:23,652 --> 02:24:27,560 When the color of the rose turned into that unique red color, the 1705 02:24:28,203 --> 02:24:29,316 nightingale left its 1706 02:24:30,488 --> 02:24:32,910 body shattered by thorns to the 1707 02:24:34,307 --> 02:24:35,428 ground. 1708 02:24:50,010 --> 02:24:51,953 How selfish Rose is. 1709 02:24:52,686 --> 02:24:55,160 He never knew the value of the nightingale. 1710 02:25:05,313 --> 02:25:06,328 This carpet 1711 02:25:07,295 --> 02:25:13,125 is the story of sacrifice, effort, friendship, loyalty, 1712 02:25:13,954 --> 02:25:14,960 this carpet is the 1713 02:25:16,279 --> 02:25:17,930 story of the nightingale, princess. 1714 02:25:44,209 --> 02:25:45,771 I'm buying this rug, Aziz. 1715 02:26:07,480 --> 02:26:09,521 The princess will value this rug. 1716 02:26:10,655 --> 02:26:13,038 They will pay for the remainder when the carpet is full. 1717 02:26:13,633 --> 02:26:14,863 Hey princess. 1718 02:26:15,576 --> 02:26:16,600 However you like. 1719 02:26:21,160 --> 02:26:23,360 -Look at the money, the money. -Mustafa, look at the coins. 1720 02:26:26,327 --> 02:26:28,173 But I have an important condition. 1721 02:26:28,573 --> 02:26:31,229 The nightingale will weave the carpet himself. 1722 02:26:32,118 --> 02:26:33,270 I mean Efnan. 1723 02:26:38,231 --> 02:26:39,598 Where do we find Efnan? 1724 02:26:48,202 --> 02:26:49,579 Do you accept? 1725 02:26:50,507 --> 02:26:53,036 Can you bring Efnan here? 1726 02:26:53,212 --> 02:26:57,960 Because the last time I saw him, he had already left the city. 128343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.