Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,190 --> 00:01:53,000
Dad! Dad, where are you dad?
2
00:01:53,180 --> 00:01:55,266
-I'm here son.
-Father! Father!
3
00:01:56,266 --> 00:01:58,360
-Dad! Father!
-Go away, away!
4
00:01:58,492 --> 00:01:59,953
-Buy!
-Father!
5
00:02:01,055 --> 00:02:02,102
-Okay, okay.
-Father!
6
00:02:02,524 --> 00:02:03,438
I'll take it, son.
7
00:02:04,782 --> 00:02:06,649
Daddy, where are you daddy?
8
00:02:07,953 --> 00:02:09,726
-Go away, away.
-Don't be afraid, Aliş.
9
00:02:09,860 --> 00:02:11,039
I will take you, my father.
10
00:02:11,149 --> 00:02:13,008
Daddy, help daddy!
11
00:02:14,578 --> 00:02:15,539
Aliş!
12
00:02:16,279 --> 00:02:17,312
Dad!
13
00:02:18,481 --> 00:02:19,951
I'll take you son.
14
00:02:20,923 --> 00:02:22,017
Okay Mustafa.
15
00:02:22,607 --> 00:02:25,720
I'll get you! Don't be afraid, Alis.
I will take you son.
16
00:02:30,800 --> 00:02:31,939
Father!
17
00:02:34,465 --> 00:02:35,400
Father!
18
00:02:35,680 --> 00:02:36,800
Sir.
19
00:02:37,789 --> 00:02:39,395
Let me come in.
20
00:02:39,911 --> 00:02:40,840
Let's say I did it.
21
00:02:40,958 --> 00:02:43,840
Mustafa, don't you see?
They're trying to make us confess.
22
00:02:46,293 --> 00:02:48,819
Let's get those goddamn strings,
let's get my son back.
23
00:02:48,920 --> 00:02:51,840
It's not about the ropes,
you still don't get it?
24
00:02:53,055 --> 00:02:56,119
Wait here, I'll go and talk.
Don't do anything before I come.
25
00:02:56,200 --> 00:02:57,126
OK.
26
00:03:04,679 --> 00:03:05,860
-Wait, you can't come in.
27
00:03:05,941 --> 00:03:06,884
What's going on?
28
00:03:06,965 --> 00:03:07,880
I couldn't hold it, sir.
29
00:03:13,612 --> 00:03:15,040
What are you accusing the child of?
30
00:03:15,121 --> 00:03:18,760
Aziz Bey, you know very well, the
ropes were stolen. The French are complaining.
31
00:03:18,898 --> 00:03:20,280
Has a baby as much as a hand stole the ropes?
32
00:03:21,224 --> 00:03:24,840
Even if he doesn't steal it
, he'll tell you who got in behind him.
33
00:03:25,382 --> 00:03:26,303
Really?
34
00:03:26,676 --> 00:03:27,978
Is there a thread there?
35
00:03:28,525 --> 00:03:30,800
What is stolen from the burning ropes, is
this your justice?
36
00:03:32,683 --> 00:03:34,106
Aziz Bey, there is a complaint.
37
00:03:34,766 --> 00:03:36,160
I am also trying to do my duty.
38
00:03:36,241 --> 00:03:39,219
Is your job to be the tool of the French?
39
00:03:39,320 --> 00:03:43,342
Even if you are Payidar
, there is a commissioner of the Iskenderun Sanjak before you.
40
00:03:43,423 --> 00:03:44,280
Remember. Then don't
41
00:03:44,361 --> 00:03:47,600
pretend to be a commanding officer of the French and
make you forget who you are.
42
00:03:48,004 --> 00:03:50,880
Get out before I send you to that boy
.
43
00:03:55,139 --> 00:03:57,726
Unless, of course,
you have something to confess?
44
00:03:57,807 --> 00:03:58,999
What would I confess? Who actually
45
00:03:59,080 --> 00:04:02,560
played the strings you said the boy didn't
play.
46
00:04:03,889 --> 00:04:05,686
Nobody played rope.
47
00:04:06,068 --> 00:04:08,820
No strings, no crime, no criminals.
48
00:04:09,289 --> 00:04:10,478
The court order has already arrived.
49
00:04:11,320 --> 00:04:14,471
At best, the child will
be sent to a correctional facility in Beirut.
50
00:04:14,870 --> 00:04:16,190
That's how I start.
51
00:04:22,327 --> 00:04:23,455
You can be a lady as good as
52
00:04:23,577 --> 00:04:27,830
or even superior to Dilruba
.
53
00:04:29,532 --> 00:04:33,021
After the French nobility I'm going to teach you, you
54
00:04:33,872 --> 00:04:36,684
can be the perfect Mademoiselle.
55
00:04:36,765 --> 00:04:37,639
Wouldn't you like
56
00:04:37,726 --> 00:04:42,874
Aziz to carry you with him proudly
? Wouldn't you
57
00:04:43,000 --> 00:04:47,083
like him to look at Dilruba the way he did
?
58
00:04:47,240 --> 00:04:48,767
Girl, why
59
00:04:48,848 --> 00:04:51,476
are you talking to yourself like a sad owl perched on the window
?
60
00:04:54,046 --> 00:04:55,165
Girl Efnan, I'm telling you.
61
00:04:56,363 --> 00:04:57,813
huh? I did not hear.
62
00:04:59,202 --> 00:05:01,080
Where is Mr. Aziz, hasn't he arrived yet?
63
00:05:01,841 --> 00:05:03,672
No, he didn't come, so I was wondering.
64
00:05:04,020 --> 00:05:07,118
All this time passed, it would come by now.
Did something bad happen?
65
00:05:07,275 --> 00:05:11,320
Oh, you're really a sad owl,
I'm not saying for nothing. You choked me.
66
00:05:23,004 --> 00:05:25,252
What happened? Didn't you get the ropes?
67
00:05:25,443 --> 00:05:27,006
We got it, Efnan sister, we got it.
68
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
We put it in the hole we dug and hid it.
69
00:05:29,705 --> 00:05:33,047
Well, if it's all right, what is the state of this adjective?
70
00:05:33,178 --> 00:05:34,760
Aliş, sister Azime, Aliş.
71
00:05:36,224 --> 00:05:37,205
Alish?
72
00:05:37,370 --> 00:05:39,671
Aliş came after us without a deal.
73
00:05:39,879 --> 00:05:42,171
We went, took the ropes,
no one saw us,
74
00:05:42,595 --> 00:05:44,600
but they arrested Aliş.
75
00:05:45,546 --> 00:05:46,779
!
76
00:05:47,517 --> 00:05:49,912
Look what happened to the little saber.
77
00:05:59,166 --> 00:06:01,067
Is this how you serve Mr. Galip?
78
00:06:03,445 --> 00:06:08,037
What? Or did you sew Adem Bey's groom's suit in
such a crooked way?
79
00:06:08,263 --> 00:06:11,258
Will it be, sir? Sorry.
I'll fix it right away.
80
00:06:11,918 --> 00:06:15,268
Surely you will fix it. Surely you will fix it.
81
00:06:18,063 --> 00:06:19,201
It will be perfect.
82
00:06:20,103 --> 00:06:21,926
Did you hear what I said? Flawless.
83
00:06:24,383 --> 00:06:25,286
Kenan.
84
00:06:27,395 --> 00:06:28,862
Adem, what are you doing here early in the morning?
85
00:06:28,943 --> 00:06:30,138
We need to talk.
86
00:06:39,721 --> 00:06:40,937
Kenan, I have one day left.
87
00:06:41,657 --> 00:06:44,157
I only have one day left to give that document to my father
.
88
00:06:45,017 --> 00:06:46,067
Adam, calm down.
89
00:06:46,148 --> 00:06:47,300
How can I be calm, Kenan?
90
00:06:47,381 --> 00:06:50,398
If I don't give that document to my father
, there will be neither Dilruba nor that wedding.
91
00:06:50,479 --> 00:06:51,458
Do you understand me? There's
92
00:06:54,019 --> 00:06:56,276
no news of that vase, of those thieves
, is there?
93
00:06:56,440 --> 00:06:57,465
No, unfortunately.
94
00:06:58,515 --> 00:06:59,400
I'm done Kenan.
95
00:07:00,946 --> 00:07:02,760
I'm ruined, Kenan, I'm devastated.
96
00:07:03,480 --> 00:07:04,840
Say you burned the document.
97
00:07:06,284 --> 00:07:07,369
What? Tell him that you
98
00:07:07,968 --> 00:07:10,000
never actually kept the document before,
99
00:07:10,104 --> 00:07:14,378
that it burned down and that's why you had to
lie to him.
100
00:07:23,484 --> 00:07:24,480
Nephew.
101
00:07:29,552 --> 00:07:30,520
Did you hear what happened?
102
00:07:34,916 --> 00:07:36,399
Tell me uncle, is it okay? What happened?
103
00:07:36,480 --> 00:07:38,180
They robbed the French warehouse.
104
00:07:39,199 --> 00:07:41,288
Which lunatic robs the French warehouse?
105
00:07:41,722 --> 00:07:43,988
Five of them kept a little boy somewhere in the
warehouse.
106
00:07:45,040 --> 00:07:51,160
There's a madman in this town who can
rob the French warehouse.
107
00:07:51,760 --> 00:07:53,757
-Saint.
-Saint.
108
00:07:54,686 --> 00:07:56,396
Of course, nothing has been proven yet.
109
00:07:57,837 --> 00:08:00,024
It remained that he did not reveal his name to a thief.
110
00:08:00,337 --> 00:08:01,630
Good thing my uncle is not alive.
111
00:08:01,786 --> 00:08:04,320
Otherwise,
he couldn't live with this shame, this shame.
112
00:08:14,816 --> 00:08:16,265
Saint!
113
00:08:17,915 --> 00:08:19,156
Thief Saint.
114
00:08:24,833 --> 00:08:27,107
I will never forget your gesture, Monsieur Pierre.
115
00:08:27,394 --> 00:08:29,960
The garden of the headquarters is cut out for the wedding
.
116
00:08:30,198 --> 00:08:31,187
I beg you.
117
00:08:31,378 --> 00:08:34,712
We are not only partners,
but also friends.
118
00:08:35,226 --> 00:08:36,693
My home is your home.
119
00:08:37,822 --> 00:08:39,697
Handan Hanım is also grateful, of course.
120
00:08:39,778 --> 00:08:42,310
A, you said Handan Hanım, it came to my mind.
121
00:08:43,525 --> 00:08:45,782
Did you do it like I said?
122
00:08:46,685 --> 00:08:47,579
I did.
123
00:08:47,935 --> 00:08:49,367
However, I am quite worried.
124
00:08:50,400 --> 00:08:52,120
I hope there won't be an issue.
125
00:08:54,341 --> 00:08:56,320
We had to take that risk.
126
00:08:56,433 --> 00:09:00,461
We cannot let Aziz Payidar hinder us.
127
00:09:03,516 --> 00:09:05,280
Aziz's nerves are tense these days.
128
00:09:05,582 --> 00:09:07,760
I don't think he's in the mood to deal with us.
129
00:09:10,165 --> 00:09:11,285
Monsieur delegate...
130
00:09:13,594 --> 00:09:15,287
...are you not afraid that the arrest of a small child will
131
00:09:15,469 --> 00:09:18,843
discredit the French government
?
132
00:09:21,355 --> 00:09:24,960
I don't think they will hold the child long.
133
00:09:26,068 --> 00:09:31,320
I think
it's only a matter of time before Aziz Payidar takes the blame to save the boy
134
00:09:31,615 --> 00:09:32,700
.
135
00:09:33,212 --> 00:09:36,033
At that time, what will remain in memory will
136
00:09:36,363 --> 00:09:40,409
not be the arrest of a child by the French government, but the
137
00:09:40,973 --> 00:09:43,680
theft of Aziz Payidar.
138
00:09:45,704 --> 00:09:47,440
I'm not at ease, monsieur, delegate.
139
00:09:48,681 --> 00:09:50,800
Aziz is first and foremost a Payidar.
140
00:09:55,027 --> 00:09:58,047
I'm also afraid that having my last name mentioned with theft may damage my reputation as well
.
141
00:10:01,216 --> 00:10:07,770
Shame is not shameful only when it is revealed,
Monsieur Galip.
142
00:10:12,119 --> 00:10:15,234
You also withheld your nephew's property.
143
00:10:16,262 --> 00:10:17,822
If this comes out,
144
00:10:18,343 --> 00:10:21,360
you too
could fall into Aziz Payidar's situation.
145
00:10:21,728 --> 00:10:24,480
They may also accuse you of stealing.
146
00:10:25,756 --> 00:10:29,160
-I think you should think about that too.
147
00:10:30,651 --> 00:10:32,196
-Saint?
-[tension music rises
148
00:10:34,020 --> 00:10:35,087
] How dare you?
149
00:10:37,752 --> 00:10:38,803
Let the child go.
150
00:10:39,488 --> 00:10:41,240
This is against any law you do.
151
00:10:43,411 --> 00:10:44,600
I'm the law here
152
00:10:45,572 --> 00:10:47,465
and you're out of line.
153
00:10:48,602 --> 00:10:52,351
Monsieur Pierre,
Aziz did not want to be disrespectful.
154
00:10:52,896 --> 00:10:56,463
His
nerves are frayed by recent events. Really?
155
00:10:56,640 --> 00:11:00,075
Unjust arrest of a small child you call Hadise
, uncle.
156
00:11:00,761 --> 00:11:03,521
If you have some compassion in you,
your nerves will fray too.
157
00:11:03,611 --> 00:11:06,545
This has nothing to do with mercy.
158
00:11:07,196 --> 00:11:11,284
That boy
stole the strings of the French government.
159
00:11:11,365 --> 00:11:12,247
Which threads? Threads
160
00:11:12,717 --> 00:11:15,338
that I bought but
were not delivered to me because they were burned?
161
00:11:15,440 --> 00:11:17,840
You'll appreciate it doesn't hold inventory.
162
00:11:18,602 --> 00:11:20,017
The boy did not steal anything.
163
00:11:20,607 --> 00:11:22,803
You know this too. Don't.
164
00:11:23,003 --> 00:11:25,260
It's not a matter between us,
165
00:11:26,303 --> 00:11:30,921
that boy stole French government
property.
166
00:11:31,511 --> 00:11:33,976
And the child will not be left.
167
00:11:34,289 --> 00:11:35,912
Unless of course there are threads.
168
00:11:36,754 --> 00:11:40,320
Because they are currently looking for your workshop.
169
00:11:41,277 --> 00:11:43,950
Let's pray the strings are not there.
170
00:11:55,348 --> 00:11:56,476
Shut the door!
171
00:12:07,657 --> 00:12:08,698
Aziz.
172
00:12:16,060 --> 00:12:17,969
-What do you think you're doing?
-What was I doing?
173
00:12:19,523 --> 00:12:21,849
Things are going to get out of hand,
give those strings back.
174
00:12:21,930 --> 00:12:22,800
There is no rope.
175
00:12:23,473 --> 00:12:25,738
Aziz, stop believing.
176
00:12:27,214 --> 00:12:28,994
Everyone knows you stole those strings.
177
00:12:29,349 --> 00:12:31,240
Pierre won't stop if you don't confess.
178
00:12:32,178 --> 00:12:34,184
I'm here, I won't stop either.
179
00:12:35,738 --> 00:12:36,780
We have our wedding tomorrow.
180
00:12:38,292 --> 00:12:39,192
Here.
181
00:12:39,549 --> 00:12:40,790
In the garden of friends.
182
00:12:42,110 --> 00:12:44,462
While one Payidar gets married in a French estate, this city will be shaken
183
00:12:44,697 --> 00:12:47,761
by the news of another's theft
.
184
00:12:48,274 --> 00:12:51,173
I will no longer cover up your faults.
You disgrace us.
185
00:12:51,254 --> 00:12:54,403
It is shameful enough for you, uncle, to hold your wedding
under the shadow of your friend, the invaders
186
00:12:54,889 --> 00:12:56,660
.
187
00:12:57,510 --> 00:12:58,800
Don't worry about me.
188
00:13:04,090 --> 00:13:08,031
Necip Beys and put his wife at the
table of Mehmet Aghas.
189
00:13:08,344 --> 00:13:10,826
Latife Ladies
to a table far away from them.
190
00:13:11,269 --> 00:13:12,597
You thought right, Handan Hanım.
191
00:13:12,901 --> 00:13:16,598
Necip Bey's son had engaged and
left Latife's daughter in the middle.
192
00:13:17,614 --> 00:13:20,120
I wish Adem had
acted like Necip Bey's son.
193
00:13:20,453 --> 00:13:21,960
What a dark destiny we have.
194
00:13:27,866 --> 00:13:32,684
You will not be able to prevent our happiness with these bitter words,
Ms. Nigar.
195
00:13:33,717 --> 00:13:37,874
No matter what happens, my daughter and I
will be happy in this house.
196
00:13:38,109 --> 00:13:41,077
They
say that her daughter built a swing on the branch her mother went out with.
197
00:13:41,165 --> 00:13:42,960
-Your account is that account.
-Still.
198
00:13:43,083 --> 00:13:45,375
You became a mother-daughter double bride to our mansion.
199
00:13:45,679 --> 00:13:46,668
Still.
200
00:13:50,569 --> 00:13:53,733
Okay, enough,
you can leave, thanks.
201
00:14:00,594 --> 00:14:03,893
Handan, if you would have left us alone the day before the wedding.
202
00:14:04,040 --> 00:14:06,063
I never understood why rehearsals take place in this house
.
203
00:14:06,160 --> 00:14:07,928
Maksude, you became like a fairy.
204
00:14:11,636 --> 00:14:12,877
I think that piece too...
205
00:14:18,711 --> 00:14:19,920
Will it be like this, Maksude?
206
00:14:23,277 --> 00:14:26,063
From tomorrow
we will start living in the same house.
207
00:14:26,983 --> 00:14:28,546
won't you ever talk to me?
208
00:14:32,678 --> 00:14:33,680
Let me change my clothes.
209
00:14:37,617 --> 00:14:38,763
Oh patience.
210
00:14:40,325 --> 00:14:41,636
Aslan, come with me.
211
00:14:46,888 --> 00:14:49,717
No matter what they say
, you will not bow your head.
212
00:14:50,247 --> 00:14:51,940
You won't drop your face, darling.
213
00:14:54,440 --> 00:14:55,568
How will it be?
214
00:14:56,740 --> 00:14:58,172
It will be pretty good.
215
00:14:58,945 --> 00:15:01,160
We are the ladies of this house now.
216
00:15:01,340 --> 00:15:03,032
Mom, they own this house.
217
00:15:04,639 --> 00:15:06,600
You know why we made this marriage.
218
00:15:07,625 --> 00:15:08,520
Why is that?
219
00:15:09,761 --> 00:15:13,615
Because you squandered all the money left from my father and grandfather
.
220
00:15:14,474 --> 00:15:16,520
So that she can continue her life well.
221
00:15:18,172 --> 00:15:19,640
You're wrong, darling.
222
00:15:20,959 --> 00:15:22,382
This is a love marriage.
223
00:15:22,678 --> 00:15:24,275
-Is that so?
224
00:15:25,000 --> 00:15:28,129
-Which of us?
I don't know about yours, but mine is.
225
00:15:29,520 --> 00:15:31,440
Galip Bey adores me.
226
00:15:34,049 --> 00:15:36,020
You've always been a dreamer.
227
00:15:38,276 --> 00:15:40,993
If deceiving yourself makes you happy,
sure.
228
00:15:41,940 --> 00:15:43,268
Be happy, that's enough.
229
00:15:43,580 --> 00:15:45,090
I don't get offended at all.
230
00:15:46,011 --> 00:15:48,320
If you only knew what Galip Bey gave me.
231
00:15:49,801 --> 00:15:50,760
What did he say?
232
00:15:51,424 --> 00:15:54,360
You'll learn when the time comes.
He swore not to tell.
233
00:15:57,136 --> 00:16:00,209
Now this marriage
is more than a marriage.
234
00:16:01,606 --> 00:16:05,251
Dilruba, this has to be marriage.
235
00:16:05,590 --> 00:16:07,092
I'm begging you.
236
00:16:10,226 --> 00:16:12,257
Bury Aziz in your heart tonight.
237
00:16:14,080 --> 00:16:17,560
If you love your mother a little,
if I have a little memory,
238
00:16:17,917 --> 00:16:20,096
remove Aziz from your heart tonight.
239
00:16:22,975 --> 00:16:24,034
Will it be, my love?
240
00:16:35,545 --> 00:16:36,925
Look everywhere.
241
00:16:37,515 --> 00:16:39,156
Check it out here.
242
00:16:43,106 --> 00:16:44,755
Back, forward,
243
00:16:45,623 --> 00:16:46,604
everywhere.
244
00:16:49,278 --> 00:16:50,363
What are you doing?
245
00:17:05,560 --> 00:17:06,535
What are you doing?
246
00:17:07,640 --> 00:17:08,742
Who are you, what is this?
247
00:17:10,483 --> 00:17:11,603
Come slowly.
248
00:17:12,472 --> 00:17:14,480
It is our forehead that you stole on that ground.
249
00:17:18,930 --> 00:17:19,972
It was Efnan, was
250
00:17:20,970 --> 00:17:21,908
n't it?
251
00:17:23,383 --> 00:17:27,880
The girl Aziz Bey
kidnapped from the wedding.
252
00:17:28,136 --> 00:17:30,089
When Aziz Bey
253
00:17:30,170 --> 00:17:31,860
sees that you are scattering these places, look and see how he will be tortured.
254
00:17:32,800 --> 00:17:37,740
When the ropes are found
, you will have bigger problems than Aziz Bey's anger,
255
00:17:38,739 --> 00:17:39,711
young lady.
256
00:17:43,835 --> 00:17:45,371
What thread are you talking about?
257
00:17:45,467 --> 00:17:47,200
If there is a rope, would we sit here idly?
258
00:17:50,501 --> 00:17:51,369
Call.
259
00:17:55,076 --> 00:17:56,456
Don't be silly.
260
00:17:58,027 --> 00:18:02,107
If we find the strings,
you'll all be guilty.
261
00:18:02,188 --> 00:18:03,881
I'm going to
262
00:18:06,763 --> 00:18:09,801
protect your brain's strings and
263
00:18:11,025 --> 00:18:12,840
you're going to be the one who goes to the rope.
264
00:18:14,350 --> 00:18:16,346
Look, I'm telling you for the last time.
265
00:18:17,727 --> 00:18:23,012
We will not complain about those who confess the location of the ropes
.
266
00:18:30,973 --> 00:18:32,023
What are you looking for here?
267
00:18:34,315 --> 00:18:35,791
By what right do you enter my workshop?
268
00:18:36,824 --> 00:18:38,464
By the right the law gives me.
269
00:18:39,758 --> 00:18:40,921
We have a warrant.
270
00:18:42,631 --> 00:18:46,815
But
it
271
00:18:47,188 --> 00:18:49,879
would be better for you, Aziz Bey, if you do not tire us and tell us where the ropes are.
272
00:18:51,095 --> 00:18:52,160
There is no rope.
273
00:18:55,999 --> 00:18:58,100
There's a freshly dug back there, monsieur.
274
00:19:33,100 --> 00:19:34,411
What did you bury here?
275
00:19:35,218 --> 00:19:36,763
We just closed an old well.
276
00:19:37,154 --> 00:19:39,636
What are you waiting for? Remove them all, come on.
277
00:20:28,351 --> 00:20:29,844
-This place is empty.
-What?
278
00:21:16,928 --> 00:21:19,240
Leave this place immediately.
279
00:21:23,360 --> 00:21:25,886
We're dating! Unload!
280
00:21:40,496 --> 00:21:42,840
-Where are the strings?
-Efnan sister had them transported, sir.
281
00:21:43,013 --> 00:21:45,791
-Did he drive? To where?
-To my house.
282
00:21:47,931 --> 00:21:48,920
In the morning Nuri came.
283
00:21:49,511 --> 00:21:51,039
When you heard that Aliş was being held,
284
00:21:52,011 --> 00:21:53,461
you were also in a panic.
285
00:21:53,938 --> 00:21:56,360
But we didn't take it far,
we put it in our grandmother's.
286
00:22:09,107 --> 00:22:10,192
Bismillah.
287
00:22:12,457 --> 00:22:13,646
Good for you.
288
00:22:20,990 --> 00:22:22,379
Be all there.
289
00:22:25,898 --> 00:22:28,850
Sir, we have saved the ropes for now
, but
290
00:22:28,931 --> 00:22:29,891
what will happen to Aliş?
291
00:22:29,972 --> 00:22:32,320
Aren't we going to give these ropes back to get Aliş?
292
00:22:33,746 --> 00:22:34,760
Those strings are ours.
293
00:22:35,612 --> 00:22:37,305
We paid the penny for the penny.
294
00:22:37,982 --> 00:22:39,800
By reducing our own daily wages.
295
00:22:40,629 --> 00:22:41,723
We will not give the ropes.
296
00:22:42,426 --> 00:22:43,763
We will not give Aliş either.
297
00:22:44,657 --> 00:22:47,470
If necessary, I will surrender, I will
not leave Aliş.
298
00:22:48,051 --> 00:22:48,971
Impossible.
299
00:22:50,751 --> 00:22:53,138
It's okay without all of us,
but not without you.
300
00:22:53,902 --> 00:22:57,440
Don't make a mess, Efnan.
I say worst case scenario.
301
00:22:57,730 --> 00:22:58,954
But I am sure.
302
00:22:59,102 --> 00:23:01,575
They don't have enough evidence to hold the child.
303
00:23:02,001 --> 00:23:03,468
They will have to leave.
304
00:23:03,936 --> 00:23:04,920
Alice will come out.
305
00:23:05,221 --> 00:23:06,289
Go on, dear Mr.
306
00:23:09,483 --> 00:23:11,306
I'm going to court, don't be afraid.
307
00:23:12,010 --> 00:23:13,737
God willing, we will take Aliş.
308
00:23:14,874 --> 00:23:16,176
I'm coming too, sir.
309
00:23:17,235 --> 00:23:18,832
Dear Sir, wait. I'm coming too.
310
00:23:20,022 --> 00:23:21,784
Good luck son!
311
00:23:39,857 --> 00:23:44,952
Amazed, how did the honorable delegate
miss this court?
312
00:23:45,126 --> 00:23:50,187
Dear delegate has
more important things to do than a thief, Aziz Bey.
313
00:23:50,552 --> 00:23:52,097
-Hey...
-Mustafa.
314
00:23:57,192 --> 00:23:58,277
Dad!
315
00:23:58,824 --> 00:24:02,227
Let me go, I'll go to my father. Father! Father!
316
00:24:02,479 --> 00:24:04,067
-Let me go, I'll go to my father.
-Aliş, I'm here, son.
317
00:24:04,148 --> 00:24:05,282
-Father!
-I am her.
318
00:24:05,363 --> 00:24:06,520
Pull, pull!
319
00:24:06,724 --> 00:24:08,480
-The boy is scared, can't you see?
-Get out, master!
320
00:24:08,833 --> 00:24:10,135
Insaf, insaf!
321
00:24:10,795 --> 00:24:11,740
Father.
322
00:24:13,197 --> 00:24:14,230
I'm here son.
323
00:24:15,245 --> 00:24:16,200
Do not be afraid.
324
00:24:16,838 --> 00:24:17,880
Father.
325
00:24:28,760 --> 00:24:31,278
It's the
326
00:24:46,643 --> 00:24:49,230
theft case in the French warehouse.
327
00:24:49,456 --> 00:24:51,240
You broke into the warehouse and stole the strings.
328
00:24:51,530 --> 00:24:54,600
-I didn't steal it, uncle.
-Not uncle, you will say the judge.
329
00:24:54,768 --> 00:24:56,105
I did not do anything.
330
00:24:56,953 --> 00:24:57,960
Why did you enter there?
331
00:25:01,231 --> 00:25:04,440
Or did you follow someone?
332
00:25:07,490 --> 00:25:10,450
Look, if you don't answer, you'll be found guilty.
333
00:25:11,396 --> 00:25:14,278
And I'll send you to the correctional
facility in Beirut.
334
00:25:14,443 --> 00:25:16,520
My father? Will he come too?
335
00:25:17,924 --> 00:25:20,823
No, only criminals go there.
336
00:25:22,238 --> 00:25:23,332
Tell me.
337
00:25:24,157 --> 00:25:25,815
Did you go after someone?
338
00:25:34,903 --> 00:25:36,320
I went by myself.
339
00:25:40,945 --> 00:25:42,013
Uncle judge,
340
00:25:42,534 --> 00:25:45,008
is there a light at night in that place?
341
00:25:45,693 --> 00:25:47,440
I am very afraid of the dark.
342
00:25:55,997 --> 00:25:59,365
Then tell the truth and
I'll send you home.
343
00:25:59,669 --> 00:26:01,200
The child is afraid, can't you see?
344
00:26:02,403 --> 00:26:04,053
Maybe he just went there out of curiosity.
345
00:26:04,148 --> 00:26:06,744
Aziz Bey, the child has a mouth, a tongue.
346
00:26:07,169 --> 00:26:08,567
He can explain events.
347
00:26:08,723 --> 00:26:11,280
You have no evidence to prosecute this child
.
348
00:26:12,212 --> 00:26:14,000
The French have complaints.
349
00:26:14,313 --> 00:26:17,759
They said that the ropes I paid for at the auction yesterday were burned.
350
00:26:17,840 --> 00:26:18,852
Is not it?
351
00:26:20,624 --> 00:26:23,360
Aliş went there to see if the real ropes were burned
.
352
00:26:24,020 --> 00:26:27,163
If the strings were burned, which strings did Aliş steal?
353
00:26:27,979 --> 00:26:29,289
What was there to steal?
354
00:26:29,400 --> 00:26:32,848
Do you only have your ropes in our warehouse, Mr. Aziz?
355
00:26:33,405 --> 00:26:34,680
The strings are missing.
356
00:26:34,761 --> 00:26:36,816
The boy was not caught playing the strings.
357
00:26:37,559 --> 00:26:38,920
Just caught inside.
358
00:26:39,295 --> 00:26:42,429
Uncle Judge, I wondered if it was
true or false.
359
00:26:42,533 --> 00:26:43,600
I will not enter again.
360
00:26:44,920 --> 00:26:46,720
The boy should be punished.
361
00:26:47,177 --> 00:26:49,885
Judge, I beg you, be fair, be
conscientious.
362
00:26:50,301 --> 00:26:52,350
The boy has no fault other than getting in
there.
363
00:26:52,431 --> 00:26:54,320
What about the officers?
364
00:26:56,351 --> 00:26:58,252
Then this boy beat them too.
365
00:26:59,042 --> 00:27:00,040
What?
366
00:27:04,433 --> 00:27:08,235
Obviously this kid went there with someone,
367
00:27:09,745 --> 00:27:12,732
and we
368
00:27:13,930 --> 00:27:16,612
want the kid to be punished if they don't show up.
369
00:27:33,834 --> 00:27:38,834
I'm
adjourning the court to tomorrow noon to review this information.
370
00:27:47,488 --> 00:27:49,580
At least he wasn't punished, Mustafa.
371
00:27:50,015 --> 00:27:52,627
No, they're going to force us to confess,
what are we going to do?
372
00:27:55,232 --> 00:27:57,098
What if we went undercover and put the strings back in place?
373
00:27:57,523 --> 00:27:58,791
If there are no threads, there is no workshop.
374
00:28:00,180 --> 00:28:02,120
Rely on the word of Aziz Bey a little bit.
375
00:28:02,509 --> 00:28:04,360
And when did he say something and not do it?
376
00:28:04,627 --> 00:28:05,738
Alis will be out tomorrow.
377
00:28:06,024 --> 00:28:08,073
No, I trust
Aziz Bey's word.
378
00:28:08,897 --> 00:28:10,286
He doesn't put the boy inside.
379
00:28:10,634 --> 00:28:11,788
You wouldn't, would you?
380
00:28:12,821 --> 00:28:13,698
Of course I won't.
381
00:28:14,384 --> 00:28:15,616
I told everyone, you know.
382
00:28:16,206 --> 00:28:19,331
I admit that I did it as a last resort,
Aliş comes out.
383
00:28:22,274 --> 00:28:23,897
They cornered us.
384
00:28:24,609 --> 00:28:27,691
Ah, Aliş, why would you follow us?
385
00:28:27,986 --> 00:28:29,120
Everyone calm down.
386
00:28:29,436 --> 00:28:30,529
You saw the judge.
387
00:28:31,094 --> 00:28:33,142
Under French pressure,
he postponed the trial.
388
00:28:33,695 --> 00:28:35,544
He also knows that he has to leave Aliş.
389
00:28:36,786 --> 00:28:38,040
He will make the right decision tomorrow.
390
00:28:38,765 --> 00:28:39,815
Hopefully.
391
00:28:41,110 --> 00:28:42,003
I hope sir.
392
00:28:45,956 --> 00:28:47,562
Sir, I'll stay with the boy.
393
00:28:48,413 --> 00:28:49,967
Maybe they'll show you in custody.
394
00:28:50,461 --> 00:28:52,293
Sure, I'll have a talk.
395
00:28:53,283 --> 00:28:55,720
Aziz Bey, you don't need to stay,
what are you going to do?
396
00:28:56,607 --> 00:28:58,734
Our business is up to the court tomorrow.
397
00:29:29,255 --> 00:29:30,340
Why are you laughing?
398
00:29:30,739 --> 00:29:32,449
Has our position been an amusement to you?
399
00:29:32,849 --> 00:29:33,777
Housing.
400
00:29:34,446 --> 00:29:35,560
Is there any such thing?
401
00:29:36,364 --> 00:29:37,360
Then don't laugh.
402
00:29:38,144 --> 00:29:39,600
Why did you bother so much?
403
00:29:40,123 --> 00:29:42,223
To the
404
00:29:47,988 --> 00:29:49,211
court tomorrow.
405
00:29:54,255 --> 00:29:56,425
Evelallah, then there is you.
406
00:29:58,005 --> 00:29:59,480
Nothing will happen to that child.
407
00:30:01,972 --> 00:30:02,892
Really?
408
00:30:05,409 --> 00:30:07,280
Then I have bad news for you.
409
00:30:08,517 --> 00:30:09,480
What? There
410
00:30:10,114 --> 00:30:12,961
are two things to take Aliş from the French
.
411
00:30:15,861 --> 00:30:18,120
The first is the judge's fairness.
412
00:30:19,715 --> 00:30:21,000
We will walk with conscience.
413
00:30:23,092 --> 00:30:25,045
-Latter?
-Secondly...
414
00:30:27,562 --> 00:30:29,073
...it's not my confession.
415
00:30:30,765 --> 00:30:32,080
What, are you going to jail?
416
00:30:32,779 --> 00:30:33,855
Yes, if necessary.
417
00:30:40,948 --> 00:30:43,031
None of us imagined this would happen.
418
00:30:45,192 --> 00:30:47,354
The delegate
is already doing all this for this.
419
00:30:47,805 --> 00:30:50,722
I thought about hiding the ropes too,
but the French acted quickly.
420
00:30:51,599 --> 00:30:52,988
Surely you thought.
421
00:30:53,552 --> 00:30:55,973
Can't you think what I think with my poor mind
?
422
00:30:56,054 --> 00:30:58,386
After all, you are
Aziz Bey, who has studied and learned a lot.
423
00:31:02,293 --> 00:31:03,480
You're magnifying it.
424
00:31:06,260 --> 00:31:07,172
I'm not magnifying.
425
00:31:08,812 --> 00:31:09,715
You are.
426
00:31:10,843 --> 00:31:12,920
You are smarter than everyone, you are better than everyone.
427
00:31:20,895 --> 00:31:22,015
I'm not that good.
428
00:31:23,934 --> 00:31:26,425
-Don't love me that much.
-I love it, I can't help it.
429
00:31:40,826 --> 00:31:41,680
Are you angry?
430
00:31:43,682 --> 00:31:44,689
No, I'm not angry.
431
00:31:45,444 --> 00:31:47,828
I don't know,
I don't know what you're going to be angry about.
432
00:31:47,909 --> 00:31:48,968
Maybe you're mad.
433
00:31:51,850 --> 00:31:52,849
Are you angry?
434
00:32:00,357 --> 00:32:01,555
Putty!
435
00:32:01,764 --> 00:32:03,786
Oily honey paste!
436
00:32:03,977 --> 00:32:04,993
Wait here.
437
00:32:36,581 --> 00:32:38,640
Repentance. Are you going to eat putty?
438
00:32:43,326 --> 00:32:44,411
Did you get me too?
439
00:32:45,461 --> 00:32:47,041
-Esah?
-Esah.
440
00:32:47,788 --> 00:32:48,640
Come on, eat.
441
00:32:49,255 --> 00:32:50,574
I like putty too.
442
00:33:03,196 --> 00:33:05,120
Is this how you keep the name of the payers alive?
443
00:33:06,720 --> 00:33:09,906
Fortunately, my uncle
did not see the days when his son's name was revealed to the thief.
444
00:33:10,000 --> 00:33:11,594
Otherwise, he could not live in shame.
445
00:33:13,404 --> 00:33:14,394
You go home.
446
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
Worry about
447
00:33:42,310 --> 00:33:43,680
yourself instead of worrying about me, Adem.
448
00:33:46,280 --> 00:33:48,200
You could never be a real man.
449
00:33:49,836 --> 00:33:51,633
Is your father very proud of you?
450
00:33:53,014 --> 00:33:56,360
Show me one of your achievements.
451
00:33:56,599 --> 00:33:58,395
It's the only thing you've accomplished in this life.
452
00:34:02,389 --> 00:34:04,099
I'm getting married to Dilruba tomorrow.
453
00:34:05,809 --> 00:34:07,189
Shooting me in the back.
454
00:34:11,632 --> 00:34:12,674
Could you?
455
00:34:15,626 --> 00:34:18,240
Could you marry Dilruba despite your brother?
456
00:34:20,239 --> 00:34:21,880
If Dilruba had fled to me, would
457
00:34:22,335 --> 00:34:25,679
you go with her and
wait for me in Kınalıkaya?
458
00:34:26,985 --> 00:34:29,094
If Dilruba had shot you, would
459
00:34:30,525 --> 00:34:31,880
you still love her?
460
00:34:32,364 --> 00:34:33,458
What?
461
00:34:33,962 --> 00:34:35,724
You crossed out your first mistake.
462
00:34:37,261 --> 00:34:40,837
But I
'm taking Dilruba anyway.
463
00:34:42,248 --> 00:34:43,906
Because I really loved him.
464
00:34:45,518 --> 00:34:47,610
Because I'm braver than you, Aziz.
465
00:34:48,733 --> 00:34:51,000
Because my love is more real than you.
466
00:34:53,023 --> 00:34:53,958
Are you shut up?
467
00:34:56,466 --> 00:34:57,733
Because I'm right, right?
468
00:35:00,450 --> 00:35:02,669
You've never loved
Dilruba as much as I do,
469
00:35:02,750 --> 00:35:03,800
admit it to yourself.
470
00:35:05,485 --> 00:35:08,853
And Dilruba
will be in my arms tomorrow, not yours.
471
00:35:10,508 --> 00:35:12,270
Dilruba will be my wife tomorrow.
472
00:35:14,145 --> 00:35:15,665
If you are looking for success,
473
00:35:16,576 --> 00:35:17,687
get success.
474
00:35:19,137 --> 00:35:20,213
And if
475
00:35:21,133 --> 00:35:23,607
you want to witness my success tomorrow, Aziz,
476
00:35:25,135 --> 00:35:26,560
I'll wait for you at my wedding.
477
00:37:00,352 --> 00:37:01,975
I'm getting married to Dilruba tomorrow.
478
00:37:04,961 --> 00:37:06,176
Could you?
479
00:37:08,954 --> 00:37:11,697
Could you marry Dilruba despite your brother?
480
00:37:12,939 --> 00:37:17,409
Dilruba
will be in my arms tomorrow, not yours.
481
00:37:18,772 --> 00:37:20,734
Dilruba will be my wife tomorrow.
482
00:37:34,831 --> 00:37:36,368
Dear, you seem bored.
483
00:37:37,644 --> 00:37:38,560
What's it to you?
484
00:37:40,135 --> 00:37:44,120
I thought I'd be humane when I saw him feeling down,
but you have the right.
485
00:37:44,840 --> 00:37:45,838
What about me?
486
00:37:46,836 --> 00:37:49,701
I forgot that there's always someone waiting to prick their thorns.
487
00:37:49,782 --> 00:37:52,036
Why are you worried about me Kenan?
488
00:37:53,547 --> 00:37:54,760
What are you to me?
489
00:37:55,100 --> 00:37:57,557
Are you my friend, are you my friend, are you
490
00:37:58,573 --> 00:37:59,640
my brother?
491
00:38:02,479 --> 00:38:03,440
Let me tell.
492
00:38:04,744 --> 00:38:05,600
None.
493
00:38:06,211 --> 00:38:07,991
Let me tell you something you didn't realize.
494
00:38:08,937 --> 00:38:13,399
You think you're so big, so precious,
unique, and
495
00:38:14,007 --> 00:38:15,335
you're not any of them.
496
00:38:15,560 --> 00:38:17,773
If you're done with what you have to say, get off my desk.
497
00:38:17,854 --> 00:38:18,720
It's not over.
498
00:38:19,310 --> 00:38:21,960
You see yourself as very valuable, you are
actually pitiful.
499
00:38:22,548 --> 00:38:25,680
People who love you have
no value in your eyes.
500
00:38:26,029 --> 00:38:29,320
Do you know?
Dilruba turned out to be much more courageous than you.
501
00:38:31,440 --> 00:38:33,799
What did you do for him after what he did for you?
502
00:38:33,880 --> 00:38:36,151
Kenan, you are overstepping your bounds.
503
00:38:36,350 --> 00:38:38,120
He risked death after you.
504
00:38:38,573 --> 00:38:40,031
If Adam hadn't saved
505
00:38:40,395 --> 00:38:42,920
you,
there would have been no Dilruba to be angry with when you came back.
506
00:38:44,467 --> 00:38:47,040
But you're the only one suffering, right?
507
00:38:47,314 --> 00:38:50,872
The whole world revolves around you.
Everyone is suffering with your pain.
508
00:38:51,784 --> 00:38:54,760
Who are the other people
next to Aziz Payidar?
509
00:38:55,229 --> 00:38:58,658
People's pains,
stories and experiences are
510
00:38:59,804 --> 00:39:01,080
very precious, Aziz.
511
00:39:02,365 --> 00:39:05,715
You're not the only thing that matters, but you can't
beat your arrogance.
512
00:39:07,000 --> 00:39:09,560
You're sitting here with all this pain right now,
513
00:39:09,882 --> 00:39:11,662
still looking at me with your chin up.
514
00:39:11,743 --> 00:39:12,834
Get off my desk!
515
00:39:28,459 --> 00:39:29,422
Bon appetit.
516
00:39:56,992 --> 00:39:59,024
You crossed it out in your first mistake.
517
00:40:01,254 --> 00:40:05,160
But I
'm taking Dilruba anyway.
518
00:40:06,823 --> 00:40:08,546
Because I really loved him.
519
00:40:09,679 --> 00:40:11,771
Because I'm braver than you, Aziz.
520
00:40:12,990 --> 00:40:15,257
Because my love is more real than you.
521
00:40:16,263 --> 00:40:19,554
You know?
Dilruba turned out to be much more courageous than you.
522
00:40:20,354 --> 00:40:22,713
What did you do for him after what he did for you?
523
00:40:38,433 --> 00:40:41,810
We can't be separated Aziz,
I chose you, can't you see?
524
00:40:41,932 --> 00:40:45,083
- What did you do, Dilruba?
-I shot him so he wouldn't shoot you.
525
00:40:45,164 --> 00:40:47,400
I came, I
tried to talk to you many times.
526
00:40:47,481 --> 00:40:49,040
Did you listen to a single word of mine, Aziz?
527
00:40:49,249 --> 00:40:51,124
No one can take what is mine from me.
528
00:40:51,324 --> 00:40:52,383
I was yours too.
529
00:40:52,548 --> 00:40:55,720
They put
this ring on my finger in front of you, you watched it.
530
00:41:37,947 --> 00:41:42,453
I'm begging you.
Bury Aziz in your heart tonight.
531
00:41:42,947 --> 00:41:46,427
If you love your mother a little,
if I have a little memory,
532
00:41:46,688 --> 00:41:49,041
remove Aziz from your heart tonight.
533
00:41:50,366 --> 00:41:51,425
Is it okay my love?
534
00:43:18,466 --> 00:43:19,715
Are you saying goodbye to me?
535
00:43:23,796 --> 00:43:25,150
What are you doing here?
536
00:43:26,417 --> 00:43:27,480
-We need to talk.
537
00:43:27,561 --> 00:43:29,280
We've got nothing to talk about.
538
00:43:29,629 --> 00:43:30,680
We have to talk.
539
00:43:30,957 --> 00:43:34,299
Aziz, go away, my mother will come now.
You're going to get me in trouble again.
540
00:43:34,464 --> 00:43:35,376
I will not go.
541
00:43:36,320 --> 00:43:37,760
Will you let go of my hand?
542
00:43:37,867 --> 00:43:38,848
I will not let go.
543
00:43:38,929 --> 00:43:40,341
What are you going to talk about, Aziz?
544
00:43:40,775 --> 00:43:42,355
Will you say harsh words again?
545
00:43:42,676 --> 00:43:45,080
How are you going to scream in my face that you don't love me?
546
00:43:45,210 --> 00:43:47,381
-Let's just talk one last time.
-Hey-- Aziz--
547
00:43:47,502 --> 00:43:49,082
What are you doing, Aziz?
548
00:43:49,204 --> 00:43:50,870
Saint! Saint!
549
00:43:55,480 --> 00:43:56,721
I said let go of my hand.
550
00:43:57,615 --> 00:43:59,942
-Someone will.
-Let them see.
551
00:44:00,124 --> 00:44:02,737
-I'm getting married tomorrow.
Didn't you always want to talk?
552
00:44:02,824 --> 00:44:04,343
Didn't you say listen to me for once?
553
00:44:04,742 --> 00:44:05,888
It is too late now.
554
00:44:06,929 --> 00:44:08,952
-For my sake.
-No, remember.
555
00:44:09,143 --> 00:44:11,695
If I don't have
it, it's for the sake of the kid on the swing.
556
00:44:12,294 --> 00:44:13,200
Last time.
557
00:44:13,926 --> 00:44:14,968
Listen to me.
558
00:45:06,136 --> 00:45:07,520
Why did you bring me here?
559
00:45:08,966 --> 00:45:10,120
What will you talk about?
560
00:45:11,526 --> 00:45:12,880
We used to come here a lot.
561
00:45:16,066 --> 00:45:18,974
It's like years have passed.
562
00:45:26,492 --> 00:45:27,394
But it passed.
563
00:45:29,205 --> 00:45:30,820
Two whole years without you.
564
00:45:35,342 --> 00:45:36,488
It wasn't easy.
565
00:45:40,872 --> 00:45:42,330
It wasn't easy for me either.
566
00:45:44,027 --> 00:45:46,883
For months, I slept among people whose language I did not even know,
567
00:45:48,011 --> 00:45:49,560
without knowing myself.
568
00:45:50,650 --> 00:45:52,265
Dilruba was this far to death.
569
00:45:59,903 --> 00:46:01,839
I made a promise to you, remember?
570
00:46:06,015 --> 00:46:08,920
I told you that I will even stand up to the Azrael for
you.
571
00:46:13,083 --> 00:46:13,960
I got it.
572
00:46:16,677 --> 00:46:17,675
I...
573
00:46:19,220 --> 00:46:20,843
...lived there for you.
574
00:46:25,366 --> 00:46:27,267
Just to get back to you.
575
00:46:29,472 --> 00:46:31,440
So you think I lived here?
576
00:46:33,187 --> 00:46:34,819
I kept my promise to you.
577
00:46:38,465 --> 00:46:39,620
I wanted to die.
578
00:46:41,659 --> 00:46:43,400
They didn't even let him.
579
00:47:00,132 --> 00:47:01,226
marry Adam.
580
00:47:08,049 --> 00:47:11,191
Dear, I'm getting married tomorrow.
581
00:47:12,007 --> 00:47:13,240
How do I get back from here?
582
00:47:15,254 --> 00:47:16,183
You...
583
00:47:17,563 --> 00:47:19,525
Are you taking revenge on me?
584
00:47:20,315 --> 00:47:23,280
Are you going
to make me pay for not keeping my promise to you?
585
00:47:25,671 --> 00:47:27,407
-Not like that.
-How?
586
00:47:28,908 --> 00:47:31,747
You told me I forgot you over and over to my face.
587
00:47:32,294 --> 00:47:33,280
Didn't you say?
588
00:47:35,445 --> 00:47:36,521
I said yes.
589
00:47:39,238 --> 00:47:41,200
-I said because-- -Because
what?
590
00:47:41,400 --> 00:47:42,615
Because you were mine.
591
00:47:45,115 --> 00:47:46,842
Because I loved you so much.
592
00:47:59,030 --> 00:48:00,974
Because I am very hurt Dilruba.
593
00:48:01,868 --> 00:48:02,788
I...
594
00:48:05,106 --> 00:48:07,320
I could not accept this betrayal.
595
00:48:15,315 --> 00:48:17,099
I'm so in love with you Dilruba.
596
00:48:45,028 --> 00:48:48,075
I thought you forgot me.
597
00:48:49,412 --> 00:48:51,495
I thought you were in love with that girl now,
598
00:48:51,576 --> 00:48:54,733
I thought you would prefer her,
you would marry her.
599
00:48:59,907 --> 00:49:01,738
There's never been such a thing.
600
00:50:57,666 --> 00:51:00,114
This girl's name is Efnan!
601
00:51:00,930 --> 00:51:02,760
It means beautiful-eyed girl in heaven.
602
00:52:06,511 --> 00:52:07,464
Shoe?
603
00:52:08,420 --> 00:52:10,017
Are these shoes mine now?
604
00:52:13,194 --> 00:52:14,120
Laced, huh?
605
00:52:15,677 --> 00:52:16,710
Let me see.
606
00:52:52,612 --> 00:52:53,960
Stupid shoes.
607
00:52:54,609 --> 00:52:56,137
All because of you.
608
00:53:00,295 --> 00:53:01,553
It does not work.
609
00:53:21,979 --> 00:53:23,040
It
610
00:53:25,928 --> 00:53:29,279
was a great gesture that Delegate Pierre allocated the garden of the French headquarters for the invitation.
611
00:53:29,705 --> 00:53:31,744
I don't want any issues to arise there tomorrow
.
612
00:53:31,901 --> 00:53:33,680
I do not tolerate the slightest mishap.
613
00:53:35,555 --> 00:53:37,386
If anything goes wrong,
614
00:53:38,116 --> 00:53:41,085
the last thing on my
mind is to disgrace Delegate Pierre, Dad.
615
00:53:41,606 --> 00:53:44,426
Sister,
I hope you prepared for charity.
616
00:53:44,507 --> 00:53:45,720
Let's not forget the poor.
617
00:53:46,840 --> 00:53:48,920
We are distributing charity for evil, look at the situation.
618
00:53:50,972 --> 00:53:53,237
Sister, it's enough, there's no turning back from here.
619
00:53:53,828 --> 00:53:55,880
-Tomorrow will be that wedding.
- Even if you distribute charity for
620
00:53:56,901 --> 00:54:00,200
forty days,
no good will come from this wedding, Galip.
621
00:54:00,745 --> 00:54:02,950
Oh yes, ah. Aziz's wife.
622
00:54:05,467 --> 00:54:08,520
If not, it's your thief nephew,
right? Still?
623
00:54:09,009 --> 00:54:09,989
Adam.
624
00:54:10,476 --> 00:54:11,720
What thief, what are you saying?
625
00:54:13,852 --> 00:54:17,298
He stole the strings from the Saint French's warehouse
.
626
00:54:17,400 --> 00:54:18,731
-What?
-What?
627
00:54:19,087 --> 00:54:21,856
Don't talk crazy,
Aziz wouldn't do such a thing.
628
00:54:22,280 --> 00:54:25,457
Really? His eyes were filled with greed.
629
00:54:28,565 --> 00:54:30,622
Where is it now, did they arrest it?
630
00:54:30,703 --> 00:54:34,720
Not yet. Meanwhile
, they kept Mustafa's little son.
631
00:54:35,162 --> 00:54:37,115
Fortunately, Aziz is
632
00:54:37,515 --> 00:54:39,962
not the man who would put the blame on a small child, even if he is a thief.
633
00:54:40,136 --> 00:54:41,200
He will confess.
634
00:54:43,184 --> 00:54:44,573
What will happen to the child?
635
00:54:46,813 --> 00:54:51,734
Either Aziz will confess
or the boy will be sent to Beirut.
636
00:54:54,521 --> 00:54:55,640
God bless.
637
00:54:56,266 --> 00:54:57,732
There is an epidemic there.
638
00:54:58,236 --> 00:54:59,365
That boy dies.
639
00:55:09,434 --> 00:55:13,340
Dad, if I say
I was in the warehouse too, would they put me next to Aliş?
640
00:55:13,627 --> 00:55:15,111
Then he will not be alone there.
641
00:55:16,127 --> 00:55:19,486
Baby, I can't stand the pain of one of you
.
642
00:55:20,259 --> 00:55:21,344
Both of you...
643
00:55:22,077 --> 00:55:23,092
I can't stand it.
644
00:55:24,290 --> 00:55:25,320
Is it here?
645
00:55:25,506 --> 00:55:28,084
-Buying!
-Omar, will you catch us?
646
00:55:28,362 --> 00:55:29,360
My brother.
647
00:55:29,924 --> 00:55:31,026
-Brother.
-Buying.
648
00:55:32,720 --> 00:55:33,743
Buying.
649
00:55:36,565 --> 00:55:38,526
Ali, are you here son?
650
00:55:39,073 --> 00:55:40,480
-Buying.
-Father.
651
00:55:41,157 --> 00:55:42,112
-I'm here, dad.
652
00:55:42,193 --> 00:55:45,072
Look, your brother is here, your
brothers are here too.
653
00:55:45,575 --> 00:55:47,693
-Don't be afraid, huh?
-Dad, I'm scared, dad.
654
00:55:47,774 --> 00:55:49,004
There are mice here.
655
00:55:49,085 --> 00:55:50,913
You are not afraid of mice, man.
656
00:55:51,040 --> 00:55:53,570
It means I'm afraid of the mouse in the dark.
657
00:55:53,680 --> 00:55:56,000
Dad, Aliş is very afraid of the dark.
658
00:55:56,391 --> 00:55:58,596
Even if you tell them, they should put a lamp next to you.
659
00:55:59,230 --> 00:56:01,035
They don't put it, my son, they don't.
660
00:56:03,163 --> 00:56:07,000
Aliş's father is here,
does not put him in the dark.
661
00:56:07,729 --> 00:56:10,440
We're here, son. Alis, look up.
662
00:56:11,739 --> 00:56:13,480
Father. I saw it, dad.
663
00:56:16,227 --> 00:56:17,217
We are here, son.
664
00:56:45,689 --> 00:56:46,575
Dad.
665
00:56:47,616 --> 00:56:49,474
Father? did you go dad?
666
00:56:50,012 --> 00:56:52,040
Dad, did you go dad?
667
00:56:56,297 --> 00:56:57,477
Shall we go son?
668
00:56:57,825 --> 00:57:00,064
We are here.
We're here until you leave.
669
00:57:01,080 --> 00:57:03,414
We'll wait for you here, I promise.
670
00:57:03,736 --> 00:57:05,246
Does your father leave you in the dark?
671
00:57:06,054 --> 00:57:07,080
What about my father?
672
00:57:19,535 --> 00:57:20,698
Did you sleep, Aliş?
673
00:59:15,655 --> 00:59:17,556
-God damn it.
674
00:59:36,016 --> 00:59:37,698
What a dick you are, Efnan.
675
00:59:39,756 --> 00:59:41,136
You just give up hope.
676
01:00:01,231 --> 01:00:02,777
Aziz Bey, you come-- Ah
677
01:00:03,080 --> 01:00:04,122
.
678
01:00:07,214 --> 01:00:10,686
Girl, what is your status like this?
679
01:00:11,328 --> 01:00:13,200
What happened? Did something happen to the child?
680
01:00:21,050 --> 01:00:22,300
She doesn't like me.
681
01:00:22,640 --> 01:00:24,271
-Doesn't like it?
682
01:00:30,677 --> 01:00:31,971
Who doesn't love you?
683
01:00:32,214 --> 01:00:34,080
Who doesn't love you, let me see.
684
01:00:34,236 --> 01:00:35,225
Saint.
685
01:00:36,103 --> 01:00:38,047
I saw with my eyes, heard with my ears.
686
01:00:44,193 --> 01:00:45,478
Of course she will love it.
687
01:00:48,542 --> 01:00:50,321
Anyone would love that girl anyway.
688
01:00:51,849 --> 01:00:53,073
Girl like a princess.
689
01:00:55,634 --> 01:00:56,632
And look at me.
690
01:01:00,981 --> 01:01:02,665
Come on, look
691
01:01:03,611 --> 01:01:09,166
, would my Aziz Bey buy you
those red shoes?
692
01:01:09,247 --> 01:01:12,170
He wouldn't take the lace-up shoes. either.
693
01:01:12,404 --> 01:01:15,851
And look, you're a girl like a rose too.
694
01:01:16,528 --> 01:01:17,838
Swamp rose.
695
01:01:19,938 --> 01:01:21,329
He took her hand.
696
01:01:22,735 --> 01:01:24,603
He looked into her eyes with admiration.
697
01:01:26,079 --> 01:01:27,134
"I love you, don't
698
01:01:28,157 --> 01:01:29,368
marry him," she said.
699
01:01:31,799 --> 01:01:34,494
Aziz Bey, you weren't going to say that.
700
01:01:40,690 --> 01:01:43,401
Now look, can I tell you something?
701
01:01:43,917 --> 01:01:45,510
Don't cry, don't cry.
702
01:01:45,753 --> 01:01:47,128
Pity those tears.
703
01:01:47,667 --> 01:01:51,947
Cry. Look, I'll boil you some
nice linden, okay?
704
01:01:52,096 --> 01:01:53,385
-Come on.
-I don't want.
705
01:01:57,526 --> 01:02:00,276
No way, get up.
I won't leave you like this, get up.
706
01:02:00,612 --> 01:02:02,409
Get up, walk, we're going to the kitchen. Come on, get up.
707
01:02:02,596 --> 01:02:04,026
I'll boil a linden.
708
01:02:04,260 --> 01:02:06,736
Warmth for you. Come on.
709
01:02:33,072 --> 01:02:34,134
Perseverance!
710
01:02:38,181 --> 01:02:39,290
What is this cold?
711
01:02:40,165 --> 01:02:41,439
Why is this house cold?
712
01:02:43,658 --> 01:02:46,040
Oh, of course.
713
01:02:47,197 --> 01:02:48,759
All doors are open.
714
01:02:49,290 --> 01:02:52,462
What if my lord sees the tin, he will hit all of us.
715
01:02:52,915 --> 01:02:55,790
Gee. Dear Sir!
716
01:02:59,064 --> 01:03:00,072
Sir!
717
01:03:01,017 --> 01:03:02,845
Ya Cemo, don't stop shouting.
718
01:03:02,934 --> 01:03:05,080
Come here,
come on, have a linden drink, come on.
719
01:03:05,462 --> 01:03:08,555
What about ladies,
you're completely crazy too.
720
01:03:08,636 --> 01:03:11,243
What if the door chimney is that open?
721
01:03:11,560 --> 01:03:13,396
Gee!
722
01:03:36,952 --> 01:03:37,834
Maksude.
723
01:03:39,373 --> 01:03:41,412
It's like a handful of wolves were thrown into it.
724
01:03:42,147 --> 01:03:43,320
What is your condition, huh?
725
01:03:44,413 --> 01:03:46,459
Come on, tell your aunt whatever your problem is.
726
01:03:49,225 --> 01:03:51,440
I still feel sorry for Mustafa's son at work.
727
01:03:51,608 --> 01:03:53,756
A little child after all, one's heart
goes out.
728
01:03:56,264 --> 01:03:59,608
What about a child whose mother is garlic and father is onion?
729
01:04:01,303 --> 01:04:03,452
Besides, did the child of the realm
fall into your care?
730
01:04:12,483 --> 01:04:13,342
Max.
731
01:04:15,280 --> 01:04:17,444
Do you have a relationship with Mustafa?
732
01:04:19,282 --> 01:04:20,170
None yet.
733
01:04:24,623 --> 01:04:26,440
You can't even lie.
734
01:04:27,998 --> 01:04:29,264
Of course there is.
735
01:04:31,038 --> 01:04:32,373
Oh Maksude.
736
01:04:33,709 --> 01:04:36,170
After the dagger that your father and Adam put in,
737
01:04:36,522 --> 01:04:37,920
you with the dagger and your aunt.
738
01:04:42,264 --> 01:04:43,631
What are you going to do with your penniless man with five kids?
739
01:04:44,038 --> 01:04:45,217
Still, what happens?
740
01:04:46,108 --> 01:04:47,754
Don't tell anyone, please.
741
01:04:49,116 --> 01:04:50,233
Max. What
742
01:04:50,858 --> 01:04:52,428
if your father hears...
743
01:04:54,280 --> 01:04:56,006
What have you done to yourself?
744
01:04:57,256 --> 01:04:58,389
Oh my cousin.
745
01:05:01,327 --> 01:05:02,225
my lamb.
746
01:05:27,313 --> 01:05:28,837
What's so important dad?
747
01:05:29,532 --> 01:05:30,813
Couldn't you sing at home?
748
01:05:39,560 --> 01:05:40,640
Tomorrow is the big day.
749
01:05:42,418 --> 01:05:44,160
You were like that when you were little, Adam.
750
01:05:45,426 --> 01:05:47,012
When you committed a misdemeanor
751
01:05:48,332 --> 01:05:49,730
, you acted as if it didn't exist.
752
01:05:50,426 --> 01:05:52,168
You tried to forget yourself.
753
01:05:52,808 --> 01:05:53,714
Look at my face.
754
01:05:57,535 --> 01:05:59,598
If tomorrow is going to be a big day,
755
01:06:00,348 --> 01:06:02,087
first you will keep your promise.
756
01:06:04,176 --> 01:06:05,215
Give me the letter.
757
01:06:08,285 --> 01:06:09,520
I kept my promise to you.
758
01:06:11,207 --> 01:06:13,332
Your wedding with Dilruba will be held tomorrow.
759
01:06:14,240 --> 01:06:15,841
You will keep your word.
760
01:06:16,613 --> 01:06:17,720
You will give the letter.
761
01:06:26,004 --> 01:06:26,941
No letter.
762
01:06:28,160 --> 01:06:29,699
-What?
-No.
763
01:06:31,941 --> 01:06:32,839
I burned it.
764
01:06:36,519 --> 01:06:38,480
-What did you do?
-I burned it.
765
01:06:39,051 --> 01:06:40,808
That was the reasonable one, Dad.
766
01:06:41,285 --> 01:06:43,003
It was a mistake to hide a document that large
.
767
01:06:43,084 --> 01:06:44,581
I burned that letter from the very beginning.
768
01:06:44,894 --> 01:06:46,168
You... You
769
01:06:51,816 --> 01:06:53,105
burned that letter,
770
01:06:53,840 --> 01:06:54,793
destroyed it,
771
01:06:56,910 --> 01:06:58,558
and didn't tell me, huh?
772
01:06:59,808 --> 01:07:01,160
Dad, if I told you you would
773
01:07:02,035 --> 01:07:04,760
n't let me marry Dilruba,
this wouldn't be a wedding.
774
01:07:04,918 --> 01:07:06,777
You decided to lie too.
775
01:07:07,019 --> 01:07:08,543
You lied to your father, did you?
776
01:07:08,769 --> 01:07:09,800
I had to, dad.
777
01:07:10,004 --> 01:07:14,081
I wonder what mistake I committed that
778
01:07:15,035 --> 01:07:17,387
God gave me a son like you?
779
01:07:18,574 --> 01:07:19,589
Dad, please.
780
01:07:23,629 --> 01:07:25,080
You're not going to give up on the wedding, are you?
781
01:07:26,090 --> 01:07:28,019
Dad, I beg you.
I haven't done anything bad yet.
782
01:07:28,100 --> 01:07:29,965
No one will know your secret, I just kept it.
783
01:07:30,046 --> 01:07:31,011
damn!
784
01:07:36,746 --> 01:07:38,699
Do you have any idea what I went through, what I did because of that letter?
785
01:07:39,668 --> 01:07:40,600
What did you do dad?
786
01:07:40,777 --> 01:07:42,894
Do you still dare to ask questions?
787
01:07:43,121 --> 01:07:44,074
He Adam?
788
01:07:45,168 --> 01:07:47,816
I wonder if I can share
789
01:07:48,137 --> 01:07:50,480
one word with
you from now on?
790
01:07:51,058 --> 01:07:53,613
Get out. Get out, get out, get out!
791
01:07:53,949 --> 01:07:56,121
Get out, go, get out! Get out!
792
01:08:21,426 --> 01:08:22,599
Slow down, Adem.
793
01:08:22,955 --> 01:08:24,127
I'm done Kenan.
794
01:08:24,995 --> 01:08:26,760
I'm done, Kenan, I'm done, I'm ruined.
795
01:08:27,243 --> 01:08:28,224
What happened, what is your condition?
796
01:08:28,493 --> 01:08:29,560
Did you find the letter?
797
01:08:29,693 --> 01:08:31,783
I found it to me Kenan,
please tell me I found it.
798
01:08:32,546 --> 01:08:33,457
I couldnt find it.
799
01:08:35,742 --> 01:08:37,320
I told my father that I burned the letter.
800
01:08:37,591 --> 01:08:39,040
He's
801
01:08:39,839 --> 01:08:41,280
definitely going to cancel the wedding.
802
01:08:41,662 --> 01:08:43,433
He will definitely cancel this wedding.
803
01:08:49,562 --> 01:08:52,560
Adam.
804
01:08:54,033 --> 01:08:55,120
What do you say, Kenan?
805
01:08:57,462 --> 01:08:58,417
dilruba
806
01:08:59,162 --> 01:09:00,325
Currently with Aziz.
807
01:09:06,854 --> 01:09:07,760
You are lying.
808
01:09:09,426 --> 01:09:11,596
I wouldn't lie about it, you know.
809
01:09:55,417 --> 01:09:57,344
Time will start again tomorrow.
810
01:10:01,372 --> 01:10:02,622
All I ask
811
01:10:03,455 --> 01:10:05,157
is that you tell everyone you're not getting married.
812
01:10:06,414 --> 01:10:07,760
I'll come and talk to your mother.
813
01:10:08,385 --> 01:10:10,017
I'll talk to my uncle and Adam too.
814
01:10:10,294 --> 01:10:11,249
Saint.
815
01:10:13,011 --> 01:10:14,175
Let's get out of here.
816
01:10:15,190 --> 01:10:18,185
Let's not say anything to anyone, let's
not talk to anyone.
817
01:10:18,740 --> 01:10:20,480
Let's get out of here, let's go now.
818
01:10:22,065 --> 01:10:23,080
I can't go Dilruba.
819
01:10:23,827 --> 01:10:26,848
I gave hope to a lot of people, I
promised a new beginning.
820
01:10:28,871 --> 01:10:31,040
Moreover, a child
is in custody because of me.
821
01:10:31,397 --> 01:10:34,191
I can't go, I can't turn my back on them. I'm
822
01:10:35,937 --> 01:10:38,411
always the one you
turn your back on the easiest.
823
01:10:42,077 --> 01:10:44,873
There are people you always feel responsible
for.
824
01:10:48,770 --> 01:10:51,262
You don't feel any responsibility towards me.
825
01:10:51,360 --> 01:10:52,338
I am feeling.
826
01:10:53,492 --> 01:10:54,795
I promise you.
827
01:10:55,671 --> 01:10:57,069
I will not leave you behind.
828
01:10:58,093 --> 01:10:59,480
I'm not going anywhere.
829
01:11:00,741 --> 01:11:01,800
Aziz,
830
01:11:03,110 --> 01:11:07,440
you're saying I might have to confess my guilt to save the boy.
831
01:11:08,600 --> 01:11:10,280
What if they put you in jail?
832
01:11:10,367 --> 01:11:13,753
What will I do alone?
How will I resist everyone?
833
01:11:14,586 --> 01:11:18,145
My Dilruba, I beat death because I promised you
.
834
01:11:19,621 --> 01:11:21,360
As long as you don't marry Adam.
835
01:11:22,034 --> 01:11:23,354
I know that you are mine
836
01:11:24,230 --> 01:11:28,735
, I stand up to my uncle, Pierre, the whole city,
this world.
837
01:12:30,929 --> 01:12:32,657
Adam, what happened? What is this?
838
01:12:32,738 --> 01:12:34,289
-Dad, nothing!
-What is this?
839
01:12:35,192 --> 01:12:36,485
Dad, get out of my way, please. Father!
840
01:12:36,680 --> 01:12:37,909
-Dad--
-Give me that.
841
01:12:38,091 --> 01:12:39,194
Leave!
842
01:12:40,739 --> 01:12:42,084
Dad, give it to me.
843
01:12:43,247 --> 01:12:44,360
Tell me what happened.
844
01:12:47,796 --> 01:12:49,200
Dilruba won't marry me.
845
01:12:50,721 --> 01:12:52,718
She left me, she chose Aziz Dilruba.
846
01:12:52,799 --> 01:12:54,914
-What? No such thing.
-It did.
847
01:12:55,886 --> 01:12:57,110
It happened, it went to Aziz.
848
01:12:57,544 --> 01:12:58,977
Dad, I can't lose again.
849
01:12:59,358 --> 01:13:01,095
Dad, I can't lose again, Dad.
850
01:13:02,683 --> 01:13:04,567
Sit down. Sit down, calm down.
851
01:13:05,200 --> 01:13:06,815
What happened? Talk.
852
01:13:07,110 --> 01:13:08,800
I don't want to be defeated again, Dad.
853
01:13:10,539 --> 01:13:11,503
Dad...
854
01:13:14,046 --> 01:13:15,339
...I know you're mad at me.
855
01:13:16,386 --> 01:13:18,044
God bless me, I know.
856
01:13:18,169 --> 01:13:19,758
Father me one last time.
857
01:13:20,053 --> 01:13:21,880
Be a father to me one last time, please.
858
01:13:22,510 --> 01:13:25,469
Please father, bring Dilruba to me.
Or I'll go and kill them both.
859
01:13:26,320 --> 01:13:27,405
I'm going to be a murderer, dad.
860
01:13:27,570 --> 01:13:31,240
Adam, that wedding will be held tomorrow.
861
01:13:31,572 --> 01:13:33,456
This time, it's not just for you.
862
01:13:34,228 --> 01:13:35,960
Tomorrow the cauldrons will boil.
863
01:13:36,216 --> 01:13:38,920
That wedding will be established, there is no other way.
864
01:13:39,428 --> 01:13:40,374
Did you understand?
865
01:13:41,129 --> 01:13:42,310
Did you understand?
866
01:13:47,266 --> 01:13:48,360
Breathe.
867
01:13:48,959 --> 01:13:49,845
Take a breath.
868
01:13:50,738 --> 01:13:51,702
Take a breath.
869
01:14:05,669 --> 01:14:07,831
I cannot do what you are saying.
870
01:14:07,961 --> 01:14:10,400
On the contrary, I should have made my decision yesterday.
871
01:14:13,655 --> 01:14:14,541
Decision...
872
01:14:24,179 --> 01:14:25,759
You think you make the decisions here
873
01:14:26,581 --> 01:14:29,098
.
874
01:14:31,372 --> 01:14:32,301
Not me,
875
01:14:33,169 --> 01:14:35,480
I think the law will.
876
01:14:36,919 --> 01:14:38,525
What.
877
01:14:39,810 --> 01:14:43,091
Then you
878
01:14:44,957 --> 01:14:46,680
can make your next decision in exile.
879
01:14:51,060 --> 01:14:52,431
I don't know, can I tell?
880
01:14:52,839 --> 01:14:55,140
I understand your understanding, dear delegate,
881
01:14:56,086 --> 01:14:59,940
but your requests
put me in a very difficult position.
882
01:15:00,021 --> 01:15:03,829
No, no,
883
01:15:03,910 --> 01:15:06,077
you could be in trouble if you don't follow my original wishes.
884
01:15:12,145 --> 01:15:14,640
I'm sure you're a smart enough person to fulfill my wishes to the letter.
885
01:15:17,596 --> 01:15:18,473
merci.
886
01:15:45,937 --> 01:15:47,396
Sir, judge.
887
01:15:49,640 --> 01:15:50,720
I am his father.
888
01:15:51,632 --> 01:15:52,720
I am Ali's father.
889
01:15:53,299 --> 01:15:55,440
I saw
you come in so I came to have a talk.
890
01:15:56,355 --> 01:15:57,474
Get out of my way.
891
01:15:58,360 --> 01:15:59,905
Sir, I know, it's hard.
892
01:16:00,026 --> 01:16:01,589
The French are hard to resist.
893
01:16:01,719 --> 01:16:03,924
What resistance, what do you mean?
894
01:16:05,270 --> 01:16:06,760
That I take orders from the French?
895
01:16:06,841 --> 01:16:08,720
No, no, estagfurullah, judge,
I'm not saying that.
896
01:16:09,827 --> 01:16:12,327
But they
swore to burn my boy's head.
897
01:16:12,822 --> 01:16:14,280
I say don't let it, I say it.
898
01:16:15,472 --> 01:16:18,013
If you have a son, you know, a father's heart.
899
01:16:18,290 --> 01:16:19,992
My boy dies and stays there.
900
01:16:20,609 --> 01:16:22,800
Little has no fault at all.
901
01:16:23,847 --> 01:16:25,748
- The court will decide that.
- Judge,
902
01:16:26,408 --> 01:16:29,116
thank you, let him decide so that it is fair.
903
01:16:29,394 --> 01:16:31,503
I say it. Be fair!
904
01:16:31,640 --> 01:16:34,000
-Don't teach me my business.
-I don't teach.
905
01:16:34,617 --> 01:16:35,520
Take this.
906
01:16:35,670 --> 01:16:36,547
-Sir.
-Take it.
907
01:16:36,628 --> 01:16:38,222
Sir, fair--
908
01:16:38,700 --> 01:16:41,087
Be fair, okay?
909
01:16:42,276 --> 01:16:43,370
Be fair.
910
01:17:08,525 --> 01:17:09,593
Mustafa.
911
01:17:16,008 --> 01:17:17,076
Maksude...
912
01:17:20,574 --> 01:17:22,883
Did you talk to the judge, what does he say?
913
01:17:23,743 --> 01:17:24,840
Will he leave Aliş?
914
01:17:25,522 --> 01:17:26,998
He brought the judge to his feet.
915
01:17:27,380 --> 01:17:28,317
How will he leave?
916
01:17:31,689 --> 01:17:33,564
They are taking my baby's life.
917
01:17:43,929 --> 01:17:46,333
Did you really steal the threads?
918
01:17:50,205 --> 01:17:53,052
Beirut... Have they seen Beirut?
919
01:17:53,555 --> 01:17:55,066
There is an epidemic in Beirut.
920
01:17:55,620 --> 01:17:57,703
There's an epidemic in Beirut right now, my--
921
01:17:58,338 --> 01:17:59,438
Can
922
01:17:59,519 --> 01:18:00,856
Alish handle it?
923
01:18:01,976 --> 01:18:03,156
How old is Alis?
924
01:18:04,797 --> 01:18:07,236
Oh Beirut, or death warrant.
925
01:18:26,733 --> 01:18:27,600
Where do you come from?
926
01:18:41,611 --> 01:18:43,087
A question I know the answer to.
927
01:18:48,972 --> 01:18:49,920
You were with Aziz.
928
01:18:53,790 --> 01:18:54,710
Dilruba,
929
01:18:56,965 --> 01:18:57,840
lie to me.
930
01:19:00,420 --> 01:19:01,826
Please call me a lie, I beg you, I will
931
01:19:01,907 --> 01:19:03,865
agree, I will believe,
lie to me Dilruba.
932
01:19:04,016 --> 01:19:05,568
Adam, I'm sorry.
933
01:19:07,130 --> 01:19:08,536
I cannot marry you.
934
01:19:11,236 --> 01:19:12,668
Dilruba, you promised me.
935
01:19:14,231 --> 01:19:15,760
You took an oath while wearing the ring.
936
01:19:16,566 --> 01:19:17,538
I can't.
937
01:19:22,590 --> 01:19:24,682
Dilruba-- Dilruba, you will love me.
938
01:19:24,800 --> 01:19:26,374
-Adem... -You
will marry me.
939
01:19:26,455 --> 01:19:28,128
-Adem, you're hurting me.
-Dilruba.
940
01:19:29,552 --> 01:19:30,654
There is no turning back from here.
941
01:19:32,564 --> 01:19:33,440
Did you understand?
942
01:19:34,231 --> 01:19:35,602
You will marry me.
943
01:19:36,297 --> 01:19:37,321
There is no turning back from here.
944
01:20:02,052 --> 01:20:02,990
Efnan.
945
01:20:04,118 --> 01:20:05,560
Look what I brought you.
946
01:20:06,219 --> 01:20:09,440
I plucked and brought the flowers of your heart from the garden.
947
01:20:10,012 --> 01:20:13,371
Oh, you know, Aziz Bey would
bring it and put it in the vase.
948
01:20:14,696 --> 01:20:15,729
It's from him.
949
01:20:20,651 --> 01:20:22,360
Nobody likes flowers.
950
01:20:28,628 --> 01:20:30,190
Mom, what did you do?
951
01:20:30,271 --> 01:20:33,428
Look, you broke it.
It's a piece of cake, like this.
952
01:20:33,509 --> 01:20:34,877
My God, my Lord.
953
01:20:34,958 --> 01:20:37,864
I say paste it, it doesn't work.
Look at this situation.
954
01:20:38,368 --> 01:20:39,644
Mom, what is this?
955
01:20:40,781 --> 01:20:42,864
Girl, something came out of this, Efnan.
956
01:20:43,515 --> 01:20:45,746
Let me see, it says something.
957
01:20:52,309 --> 01:20:53,880
Scratchy writing something.
958
01:20:53,961 --> 01:20:55,400
It's writing something, let me see.
959
01:20:55,481 --> 01:20:57,880
How can I know? I held it in my hand.
Like I'm reading?
960
01:20:58,906 --> 01:21:02,395
Dear Mr. Aziz, Mr. Aziz
, something came out of the vase.
961
01:21:02,480 --> 01:21:05,173
I don't have time to linger, I'm
going to change and get to court.
962
01:21:21,040 --> 01:21:22,800
What are you doing? Can not you see?
I am not available.
963
01:21:24,113 --> 01:21:25,160
I saw you.
964
01:21:25,424 --> 01:21:26,360
What are you saying? What did you see again?
965
01:21:26,580 --> 01:21:27,791
Will you marry that girl?
966
01:21:31,651 --> 01:21:34,494
Did you follow me?
967
01:21:34,575 --> 01:21:36,611
I did, I did, what happened?
968
01:21:37,854 --> 01:21:39,580
Will you marry that girl? Tell me the truth.
969
01:21:41,869 --> 01:21:43,893
-Are you asking me for an account?
-I'm asking.
970
01:21:45,059 --> 01:21:47,723
-Tell me.
In what capacity do you hold me accountable?
971
01:21:48,676 --> 01:21:52,043
Didn't you say in front of the whole delegate that
I will marry this girl?
972
01:21:54,801 --> 01:21:55,880
You said at dinner that day.
973
01:21:58,285 --> 01:22:00,270
If you're going to marry someone else, now me too.
974
01:22:01,746 --> 01:22:03,262
You believed that we will get married.
975
01:22:06,988 --> 01:22:07,853
You said it yourself.
976
01:22:07,960 --> 01:22:09,850
I told them because I had to.
977
01:22:13,896 --> 01:22:17,481
You said it but then you left, you bought
me the most beautiful shoes in the world.
978
01:22:20,779 --> 01:22:21,951
Laced as well.
979
01:22:23,956 --> 01:22:25,400
You made it sit on the table.
980
01:22:25,666 --> 01:22:27,360
You poured your troubles on me.
981
01:22:27,489 --> 01:22:30,432
-Efnan-- -Come on, say, I got hope for myself.
982
01:22:32,255 --> 01:22:33,522
You kissed my forehead.
983
01:22:36,751 --> 01:22:38,817
What does it mean to kiss a girl on the forehead?
984
01:22:41,213 --> 01:22:42,429
It means you are honored.
985
01:22:47,732 --> 01:22:48,643
Efnan...
986
01:22:50,701 --> 01:22:52,520
...you have set this up in your head.
987
01:22:55,010 --> 01:22:56,680
You missed me from the wedding.
988
01:22:57,198 --> 01:22:58,847
Efnan, don't push me any further.
989
01:22:59,880 --> 01:23:01,764
You will
990
01:23:09,142 --> 01:23:10,331
marry her.
991
01:24:14,720 --> 01:24:15,710
I'm going.
992
01:24:16,769 --> 01:24:18,375
Other than that, I can't stay here.
993
01:24:18,939 --> 01:24:20,389
Girl, wait, where are you going?
994
01:24:20,470 --> 01:24:21,856
Do you have a place to go, huh?
995
01:24:22,880 --> 01:24:24,434
I don't know, God will help me.
996
01:24:32,620 --> 01:24:33,904
Girl, wait, where are you going?
997
01:24:34,009 --> 01:24:35,779
Aa, he took these too, where are you going?
998
01:24:36,187 --> 01:24:37,645
Of course I will, they are mine.
999
01:24:38,062 --> 01:24:40,328
Girl, stop, don't go. Girl, stop, don't go.
1000
01:24:40,736 --> 01:24:42,090
Get your right.
1001
01:24:46,778 --> 01:24:47,950
Oh, it's gone.
1002
01:24:48,106 --> 01:24:49,040
What happened?
1003
01:24:50,302 --> 01:24:51,317
Gone.
1004
01:24:55,920 --> 01:24:57,446
Come on, hurry, hurry.
1005
01:24:59,278 --> 01:25:02,064
These will go to the square,
pilaf will be poured and distributed to the public.
1006
01:25:02,359 --> 01:25:04,139
May the stomach of the poor have a feast.
1007
01:25:04,220 --> 01:25:06,422
Have you seen rice?
Rice black market.
1008
01:25:11,186 --> 01:25:12,360
Condolences to you, Ms. Nigar.
1009
01:25:13,512 --> 01:25:16,646
Who died? Stop, don't tell, Aslan.
Do not say.
1010
01:25:16,727 --> 01:25:18,191
No, no, no one died,
1011
01:25:18,512 --> 01:25:21,004
so
I thought I'd laugh when it was like black mourning.
1012
01:25:22,479 --> 01:25:25,683
Let's see if you can talk like that when you eat the cane?
1013
01:25:26,707 --> 01:25:30,604
Dense. He was going to mock, disrespectful.
1014
01:25:31,837 --> 01:25:34,640
It will be backbiting,
but you are so right, Ms. Nigar.
1015
01:25:34,754 --> 01:25:36,600
Nothing will ever be the
same in this house.
1016
01:25:37,488 --> 01:25:39,354
Your reign will end too.
1017
01:25:39,719 --> 01:25:40,926
Woe to us.
1018
01:25:41,040 --> 01:25:43,200
Handan Hanım
will eat us raw, raw.
1019
01:25:43,955 --> 01:25:50,908
I'm Nigar Payidar,
no one can crush you here as long as I'm alive, understand?
1020
01:25:51,351 --> 01:25:53,040
I crush, I do not crush.
1021
01:25:58,339 --> 01:26:00,327
Maksude, where do you come from?
1022
01:26:01,151 --> 01:26:02,080
Max!
1023
01:26:03,704 --> 01:26:04,841
Max!
1024
01:26:05,266 --> 01:26:06,351
Come on, quick, quick.
1025
01:26:18,730 --> 01:26:19,920
Maksude.
1026
01:26:27,254 --> 01:26:28,286
Father.
1027
01:26:36,533 --> 01:26:37,520
Galip, what did you do?
1028
01:26:37,922 --> 01:26:41,698
To run after that
scumbag in front of the police station.
1029
01:26:42,166 --> 01:26:45,360
To disgrace us, to
trample our name.
1030
01:26:45,647 --> 01:26:48,407
Did you think I wouldn't hear this?
He's with you.
1031
01:26:49,449 --> 01:26:50,560
He doesn't mind.
1032
01:26:59,261 --> 01:27:01,080
I beg you to save that child.
1033
01:27:01,865 --> 01:27:04,165
Only you can save that child, father.
1034
01:27:04,504 --> 01:27:06,631
If they send him to Beirut, that child will die.
1035
01:27:07,421 --> 01:27:09,573
Do whatever you want to me,
girl, beat me
1036
01:27:09,654 --> 01:27:11,457
if you want, but please have mercy on him, father.
1037
01:27:11,561 --> 01:27:14,009
-What are you?
No mercy for the criminal.
1038
01:27:14,982 --> 01:27:17,525
Whoever is guilty will be punished!
1039
01:27:17,985 --> 01:27:20,520
-Father-- -You lowered our heads.
1040
01:27:21,301 --> 01:27:24,800
Maksude Payidar, did you consider yourself worthy of that man?
1041
01:27:25,879 --> 01:27:27,398
But you will pay for it.
1042
01:27:27,746 --> 01:27:28,900
Let this wedding pass,
1043
01:27:29,498 --> 01:27:33,509
I
will bring a wick from your nose and that bastard!
1044
01:27:33,709 --> 01:27:34,699
wick wick!
1045
01:27:48,475 --> 01:27:49,421
Come on.
1046
01:27:50,520 --> 01:27:51,440
Come.
1047
01:27:54,872 --> 01:27:55,818
OK girl.
1048
01:27:57,607 --> 01:27:58,587
My daughter.
1049
01:27:59,985 --> 01:28:01,582
It's passed, it's passed.
1050
01:28:03,883 --> 01:28:04,794
Passed.
1051
01:28:15,324 --> 01:28:16,938
Dad, put some more.
1052
01:28:18,353 --> 01:28:21,070
Put plenty in the Sabians, they'll
eat it so they'll grow.
1053
01:28:21,921 --> 01:28:24,187
Do not send anyone empty-handed,
do not make us talk behind our back.
1054
01:28:24,280 --> 01:28:25,168
Where ladies?
1055
01:28:25,428 --> 01:28:26,556
-Brother, us too.
-Here you go.
1056
01:28:26,869 --> 01:28:28,631
-Eat our rice.
-He won't.
1057
01:28:28,770 --> 01:28:30,680
Thank God we haven't fallen for them yet.
1058
01:28:30,870 --> 01:28:33,317
May Allah
not make us need a bite of them.
1059
01:28:33,873 --> 01:28:34,776
Your key knows.
1060
01:28:34,880 --> 01:28:37,432
Two steps away, the
tiny saber's pencil is broken,
1061
01:28:37,571 --> 01:28:40,566
you are having a wedding here,
shaming your humanity.
1062
01:28:41,095 --> 01:28:42,970
They make a fool of themselves with dry rice.
1063
01:28:43,517 --> 01:28:45,340
They also held the wedding in the French garden.
1064
01:28:45,421 --> 01:28:46,598
They're pretty arrogant.
1065
01:28:49,640 --> 01:28:50,626
Sheep, sheep.
1066
01:28:51,434 --> 01:28:52,701
Do not send anyone hungry.
1067
01:28:53,248 --> 01:28:54,672
Aha Aziz Bey is coming.
1068
01:29:02,311 --> 01:29:03,404
The wedding is set.
1069
01:29:05,271 --> 01:29:06,148
Dilruba?
1070
01:29:10,349 --> 01:29:12,797
Aziz Bey, they brought Aliş.
1071
01:29:13,334 --> 01:29:14,211
grow.
1072
01:29:21,320 --> 01:29:22,231
Bring it, bring it.
1073
01:29:23,292 --> 01:29:24,281
Hey, stop, stop.
1074
01:29:26,625 --> 01:29:27,805
-Cemo.
-What?
1075
01:29:28,969 --> 01:29:31,104
It wasn't good for this girl to go.
1076
01:29:32,233 --> 01:29:36,729
Dear Sir, if he brings that scruffy-eyed Dilruba
here as a lady, we are hurt
1077
01:29:36,810 --> 01:29:38,621
, God.
1078
01:29:39,255 --> 01:29:41,650
Or just forget about it. Why did this come?
1079
01:29:52,771 --> 01:29:53,720
Why did this come?
1080
01:30:28,344 --> 01:30:30,279
-Good afternoon.
-Welcome, sir.
1081
01:30:31,877 --> 01:30:33,613
-Is Aziz at home?
-No.
1082
01:30:39,394 --> 01:30:40,920
It's a good piece, it's a shame.
1083
01:30:42,710 --> 01:30:43,656
It wasn't ours.
1084
01:30:44,246 --> 01:30:45,679
My Aziz Bey took it, it was broken.
1085
01:30:49,955 --> 01:30:50,970
Whose is it?
1086
01:30:52,333 --> 01:30:53,557
How do I know whose lord?
1087
01:30:53,861 --> 01:30:55,360
It's something of God.
1088
01:30:56,543 --> 01:30:58,998
There was already
a letter inside of him.
1089
01:30:59,079 --> 01:30:59,999
hey.
1090
01:31:00,080 --> 01:31:01,203
Is it a letter? What letter?
1091
01:31:01,545 --> 01:31:03,056
What should I know, sir, what letter?
1092
01:31:03,343 --> 01:31:05,200
Are we literate?
1093
01:31:07,423 --> 01:31:10,000
Bring it if you want,
I'll read the letter for you.
1094
01:31:12,865 --> 01:31:13,960
No letter.
1095
01:31:16,433 --> 01:31:17,413
Where is the letter?
1096
01:31:17,909 --> 01:31:18,907
in Efnan.
1097
01:31:19,350 --> 01:31:22,006
This girl also found the right time to go.
1098
01:31:27,249 --> 01:31:28,880
I'll wait a little bit, maybe it will come back.
1099
01:31:30,238 --> 01:31:34,200
Come on, no, he won't come back anymore.
He left here.
1100
01:31:37,842 --> 01:31:39,760
When did he leave, when did he leave
here?
1101
01:31:40,015 --> 01:31:43,044
He just came,
he went the way you came.
1102
01:31:46,976 --> 01:31:49,277
Look at this, look at this running.
1103
01:31:49,772 --> 01:31:51,733
Anyone who sees it thinks that this will buy Efnan.
1104
01:31:51,814 --> 01:31:53,817
Actually, he was going to take you.
1105
01:31:57,619 --> 01:31:59,042
Oh I wish.
1106
01:31:59,320 --> 01:32:02,037
I
1107
01:32:09,077 --> 01:32:10,049
'm going crazy.
1108
01:32:10,640 --> 01:32:11,586
I will go crazy.
1109
01:32:12,159 --> 01:32:13,105
I will go crazy.
1110
01:32:13,322 --> 01:32:15,318
Dilruba, wake up!
1111
01:32:15,431 --> 01:32:16,720
I can't, I promised Aziz.
1112
01:32:17,384 --> 01:32:18,730
I will kill you.
1113
01:32:18,964 --> 01:32:20,880
-Are you going to make me a son-killer?
-Leave!
1114
01:32:21,056 --> 01:32:22,159
I told you, I said you
1115
01:32:22,306 --> 01:32:25,560
will bury her in your heart, I
said this wedding cannot be broken.
1116
01:32:25,926 --> 01:32:27,549
You will marry, you have to.
1117
01:32:27,896 --> 01:32:30,353
-We have no other choice!
-I won't.
1118
01:32:32,341 --> 01:32:33,808
Dilruba, they came.
1119
01:33:04,442 --> 01:33:07,323
Come, come, one by one. Here you go too.
1120
01:33:07,567 --> 01:33:09,928
Don't fight,
there's enough for all of you.
1121
01:33:10,120 --> 01:33:11,456
Didn't you take it before?
1122
01:33:12,923 --> 01:33:14,112
Give it to me, heh.
1123
01:33:14,416 --> 01:33:17,202
Take this one too, one by one.
1124
01:33:17,332 --> 01:33:18,686
Well done, you too.
1125
01:33:19,146 --> 01:33:21,794
Get used to how many, three, four, five.
1126
01:33:22,298 --> 01:33:23,209
Take it too.
1127
01:33:25,119 --> 01:33:26,673
Welcome, Mr. Galip.
1128
01:33:27,862 --> 01:33:30,735
God bless you sir, come on.
1129
01:33:38,538 --> 01:33:41,480
Dilruba, I beg you,
there is no turning back from here.
1130
01:33:42,522 --> 01:33:45,013
-I can't do it.
-You want to drive me crazy?
1131
01:33:45,300 --> 01:33:47,574
Do
you know what Mr. Galip gave me?
1132
01:33:47,687 --> 01:33:48,980
I became your Aziz last night.
1133
01:33:51,281 --> 01:33:53,104
-What?
-You heard what I said.
1134
01:33:53,277 --> 01:33:54,440
I can't marry Adam.
1135
01:33:54,979 --> 01:33:56,240
What did you do?
1136
01:34:00,483 --> 01:34:01,447
Mrs. Handan.
1137
01:34:03,192 --> 01:34:04,085
What's happening?
1138
01:34:05,315 --> 01:34:06,379
What is your condition?
1139
01:34:11,028 --> 01:34:12,000
Dilruba?
1140
01:34:13,840 --> 01:34:15,130
Mr. Galip, I'm sorry.
1141
01:34:15,908 --> 01:34:17,480
This marriage will not happen.
1142
01:34:25,999 --> 01:34:27,053
Dad?
1143
01:34:30,715 --> 01:34:33,000
The stakes are not your toys, girl.
1144
01:34:34,319 --> 01:34:35,559
It will be the wedding.
1145
01:34:35,774 --> 01:34:38,600
You too, pasha pasha, will have
that wedding with my son.
1146
01:34:39,358 --> 01:34:40,706
Do you know why?
1147
01:34:41,575 --> 01:34:44,240
Because I
haven't had the last time I spoke to you.
1148
01:35:07,659 --> 01:35:09,600
The judge went to the delegate in the morning.
1149
01:35:10,538 --> 01:35:14,602
-Where did you see it?
-I went to the judge to beg.
1150
01:35:14,749 --> 01:35:15,706
That's when I saw it.
1151
01:35:16,038 --> 01:35:19,319
He was earlier than me.
He had the judge brought up to his feet.
1152
01:35:35,755 --> 01:35:37,063
thank you.
1153
01:35:38,069 --> 01:35:39,280
He came himself.
1154
01:35:41,887 --> 01:35:43,800
Now he will look into the eyes of the judge.
1155
01:35:45,548 --> 01:35:47,521
How will the judge decide fairly?
1156
01:35:54,280 --> 01:35:57,229
Aziz Bey, what should we do, say something.
1157
01:36:02,083 --> 01:36:03,068
Ali!
1158
01:36:03,149 --> 01:36:04,368
-Father.
-I'm here, son.
1159
01:36:05,129 --> 01:36:06,252
I am her.
1160
01:36:51,097 --> 01:36:52,103
Efnan.
1161
01:36:59,037 --> 01:37:00,599
How did you know it was me?
1162
01:37:02,006 --> 01:37:03,392
Is there a news?
1163
01:37:05,189 --> 01:37:08,646
Hey, what's the status of sabin?
1164
01:37:10,277 --> 01:37:12,084
They will appear in court soon.
1165
01:37:14,691 --> 01:37:16,240
Are you going there too?
1166
01:37:19,056 --> 01:37:21,080
No, my grandmother, I will not go.
1167
01:37:22,631 --> 01:37:25,091
But I know, Aziz Bey will save him.
1168
01:37:26,077 --> 01:37:28,000
Your heart is broken.
1169
01:37:30,452 --> 01:37:31,633
Aziz.
1170
01:37:32,317 --> 01:37:36,008
I just said that the human heart is ambiguous, it
1171
01:37:36,089 --> 01:37:37,480
doesn't come to play.
1172
01:37:47,307 --> 01:37:48,860
Give me your rights, grandma.
1173
01:37:49,329 --> 01:37:50,276
Don't do that.
1174
01:37:50,832 --> 01:37:51,868
Efnan.
1175
01:37:58,400 --> 01:37:59,407
Ah.
1176
01:38:00,959 --> 01:38:04,709
Where will you go alone?
What are you going to do?
1177
01:38:08,674 --> 01:38:10,754
I knew you wouldn't leave without stopping by here.
1178
01:38:11,340 --> 01:38:12,541
Good luck grandma.
1179
01:38:15,051 --> 01:38:17,440
I will go wherever my Mevla has drawn my path.
1180
01:38:18,049 --> 01:38:21,233
Maybe to Aleppo, maybe to Anatolia.
1181
01:39:09,206 --> 01:39:10,720
Give this relic to grandma.
1182
01:39:12,595 --> 01:39:14,548
Tell him I thank you too.
1183
01:39:16,316 --> 01:39:18,454
And he will never forget you, right?
1184
01:39:18,777 --> 01:39:21,598
In line with the
1185
01:40:29,226 --> 01:40:32,976
defendant's statement last night, it was not deemed necessary
1186
01:40:33,436 --> 01:40:35,800
to listen to the parties
.
1187
01:40:36,287 --> 01:40:37,703
-What expression, Mr. Aziz?
- The
1188
01:40:41,775 --> 01:40:44,560
boy confessed his guilt in his statement.
1189
01:40:44,910 --> 01:40:46,150
No, no, no!
1190
01:40:46,482 --> 01:40:50,000
Judge, I was with my child
all day, he did not testify.
1191
01:40:50,223 --> 01:40:51,932
I am a witness, I am a witness.
1192
01:40:52,160 --> 01:40:53,064
I am a witness.
1193
01:40:55,916 --> 01:40:57,068
Be quiet.
1194
01:41:03,543 --> 01:41:04,676
Be quiet.
1195
01:41:05,105 --> 01:41:07,488
Dad, I didn't say anything.
1196
01:41:08,025 --> 01:41:09,400
There is no court like this.
1197
01:41:12,576 --> 01:41:14,139
-Know your limits.
-Be fair.
1198
01:41:14,360 --> 01:41:15,920
Justice is not for sale.
1199
01:41:16,141 --> 01:41:18,680
Justice is not the monopoly of anyone.
1200
01:41:22,400 --> 01:41:23,880
Dear Sir, come to yourselves.
1201
01:41:24,070 --> 01:41:27,029
If you are not fair today,
you will take the blame for a child.
1202
01:41:27,160 --> 01:41:29,109
It will haunt you for the rest of your life.
1203
01:41:29,190 --> 01:41:33,104
The child's expression is clear.
If you don't have any evidence to the contrary, shut up.
1204
01:41:50,154 --> 01:41:54,715
Merciful! Justice!
You are being unfair, judge.
1205
01:41:55,281 --> 01:41:56,561
Throw that out.
1206
01:41:59,040 --> 01:42:00,183
-Do what he doesn't deserve--
-Dad!
1207
01:42:00,264 --> 01:42:01,677
-Father! Father!
-Son, I'm here.
1208
01:42:01,785 --> 01:42:03,699
-Dad, don't leave me dad.
-Son, I'm here, I'm here.
1209
01:42:03,780 --> 01:42:06,238
Dad, don't leave me. Dad, don't leave me!
1210
01:42:09,344 --> 01:42:10,750
This boy dies in Beirut. You know
1211
01:42:10,880 --> 01:42:13,000
that statement is a lie
.
1212
01:42:13,081 --> 01:42:16,101
Being a
Payidar does not give you the right to overstep your bounds.
1213
01:42:16,219 --> 01:42:18,396
Justice is equal for all.
1214
01:42:18,533 --> 01:42:20,828
For a Frenchman or for a child.
Don't.
1215
01:42:21,361 --> 01:42:22,533
Take your place.
1216
01:42:23,051 --> 01:42:24,477
-I'll explain the decision.
-Father!
1217
01:42:25,365 --> 01:42:27,553
OK. I will watch the trial.
1218
01:42:31,586 --> 01:42:32,563
Go ahead.
1219
01:42:37,426 --> 01:42:38,568
Dear Mr.
1220
01:42:42,211 --> 01:42:43,303
Decision.
1221
01:42:55,453 --> 01:42:56,791
It was decided to send Ali, son of Mustafa, to the
1222
01:42:57,641 --> 01:43:00,141
reformatory in Beirut
1223
01:43:00,558 --> 01:43:02,120
.
1224
01:43:02,299 --> 01:43:03,519
How is that?
1225
01:43:14,828 --> 01:43:18,725
Be quiet! Take it, take it!
1226
01:43:19,633 --> 01:43:21,160
- Dear brother.
-I won't let go!
1227
01:43:21,410 --> 01:43:23,089
- Dear brother.
-I won't let go! Leave!
1228
01:43:23,240 --> 01:43:24,389
- Dear brother.
-Leave!
1229
01:43:24,470 --> 01:43:26,703
-Aziz brother, Aziz brother.
-I said let it go!
1230
01:43:27,318 --> 01:43:28,422
stop!
1231
01:43:31,868 --> 01:43:32,952
Dear Sir!
1232
01:43:33,280 --> 01:43:34,398
-Stop!
- Dear brother.
1233
01:43:34,479 --> 01:43:36,440
-Leave! Leave!
- Dear brother.
1234
01:43:36,624 --> 01:43:38,733
Leave! stop!
1235
01:43:40,559 --> 01:43:41,818
I did.
1236
01:43:44,612 --> 01:43:45,764
Aziz.
1237
01:44:18,611 --> 01:44:19,832
I entered the warehouse.
1238
01:44:31,375 --> 01:44:34,499
She bought me shoes, emmi. What if I understood?
1239
01:44:35,691 --> 01:44:38,191
A lace up one too. Red.
1240
01:44:38,787 --> 01:44:40,476
What would you understand if it were you?
1241
01:44:42,400 --> 01:44:43,600
Emmi?
1242
01:44:46,280 --> 01:44:47,576
Oh, look, there's something.
1243
01:44:48,630 --> 01:44:51,320
We opened a workshop, its name is Zülfikar.
1244
01:44:54,968 --> 01:44:56,853
Shouldn't Mr. Aziz hug me the night it was opened there?
1245
01:44:57,322 --> 01:44:59,822
He is one in everyone.
1246
01:45:00,085 --> 01:45:02,390
Didn't he say he couldn't have done it without you?
1247
01:45:04,353 --> 01:45:05,750
Hey, I'm gone now.
1248
01:45:06,492 --> 01:45:07,459
Let's do it.
1249
01:45:11,140 --> 01:45:12,742
Come on, I'm past that too, emmi.
1250
01:45:13,210 --> 01:45:14,695
Come on, okay, don't count that either.
1251
01:45:15,437 --> 01:45:18,748
After all,
what does it mean to kiss a girl on the forehead?
1252
01:45:20,164 --> 01:45:21,648
Proof, witness.
1253
01:45:23,855 --> 01:45:25,505
Did I just misunderstand?
1254
01:45:28,035 --> 01:45:29,280
Look, there is something.
1255
01:45:30,310 --> 01:45:32,576
I told you he kidnapped me from the wedding
1256
01:45:33,660 --> 01:45:35,798
, do you know what he said to Sıtkı?
1257
01:45:36,043 --> 01:45:37,908
He said this girl's name is Efnan.
1258
01:45:39,099 --> 01:45:40,427
Efnan is my name.
1259
01:45:40,886 --> 01:45:43,015
It means beautiful-eyed girl in heaven.
1260
01:45:43,396 --> 01:45:44,890
My mother named me.
1261
01:45:46,736 --> 01:45:48,269
Emmi, huh, what's your name?
1262
01:45:50,242 --> 01:45:51,335
Emmi!
1263
01:45:52,263 --> 01:45:53,933
Emmi, can't you hear me?
1264
01:45:55,680 --> 01:45:58,240
Ana, did I spill it for nothing?
1265
01:46:12,559 --> 01:46:13,699
Emmi, what happened?
1266
01:46:16,531 --> 01:46:18,464
-What's going on?
-Get down, get down, get down, get down.
1267
01:46:19,597 --> 01:46:20,867
-Come here.
-Leave!
1268
01:46:22,107 --> 01:46:24,890
-Leave!
-Come, don't run away.
1269
01:46:51,560 --> 01:46:53,320
I was the one who went into the warehouse that night.
1270
01:46:56,570 --> 01:46:59,353
Then you admit that you stole the strings
.
1271
01:46:59,548 --> 01:47:00,447
No.
1272
01:47:01,023 --> 01:47:04,720
I went into the warehouse because
they said the ropes I bought were burnt.
1273
01:47:05,346 --> 01:47:06,840
And I wanted to see it with my own eyes.
1274
01:47:08,074 --> 01:47:09,225
What did you see?
1275
01:47:09,306 --> 01:47:15,120
The ropes were burnt, just as the French had
said.
1276
01:47:19,952 --> 01:47:22,374
But there is a claim that it was stolen.
1277
01:47:22,881 --> 01:47:24,360
If the French lied.
1278
01:47:25,421 --> 01:47:29,512
Even if they took the money for the ropes from me and
lied that they burned,
1279
01:47:30,453 --> 01:47:31,600
I don't have those ropes.
1280
01:47:33,148 --> 01:47:34,242
My workshop was also searched yesterday.
1281
01:47:35,033 --> 01:47:36,449
The cops found nothing.
1282
01:47:36,889 --> 01:47:39,520
Is it a crime to steal the ropes that are not in the middle?
1283
01:47:40,463 --> 01:47:42,729
Hiding threads that can't be found in the workshop?
1284
01:47:43,686 --> 01:47:44,760
What is my crime, judge?
1285
01:47:46,146 --> 01:47:47,660
Yes, he's right.
1286
01:47:51,840 --> 01:47:53,040
Be quiet.
1287
01:47:53,305 --> 01:47:55,971
If my crime is breaking into the warehouse, I accept my sentence,
1288
01:47:56,511 --> 01:47:58,360
but I deny the theft charges.
1289
01:47:59,499 --> 01:48:00,788
That's my defense.
1290
01:48:15,544 --> 01:48:16,696
Decision. Aziz
1291
01:48:22,360 --> 01:48:26,451
Payidar was found not guilty since there was no stolen rope
1292
01:48:28,298 --> 01:48:29,665
.
1293
01:48:52,673 --> 01:48:55,600
Congratulations Aziz, I'm happy for you.
1294
01:48:56,061 --> 01:48:58,395
I too am glad
to see how far you can go,
1295
01:48:58,476 --> 01:49:00,241
monsieur.
1296
01:49:00,915 --> 01:49:03,649
Now
you can be sure that I will play the game more cautiously.
1297
01:49:03,730 --> 01:49:06,432
Every victory has a price.
1298
01:49:21,257 --> 01:49:22,868
Where is Aziz?
1299
01:49:25,856 --> 01:49:27,321
Where is Aziz?
1300
01:49:28,854 --> 01:49:31,169
-Saint. Saint.
-Let's go too.
1301
01:49:49,001 --> 01:49:51,783
Every victory has a price.
1302
01:49:54,599 --> 01:49:56,600
Dear Sir, God bless you.
1303
01:49:57,050 --> 01:49:59,130
In the evening, come to the poorhouse, let
's eat together.
1304
01:50:00,985 --> 01:50:04,501
Aziz brother, Adem Payidar sent this to you.
1305
01:50:19,686 --> 01:50:20,975
Dilruba.
1306
01:50:27,108 --> 01:50:28,349
Where is Aziz?
1307
01:50:29,237 --> 01:50:30,350
Where is the saint?
1308
01:50:31,386 --> 01:50:33,560
Saint? Where is Aziz?
1309
01:50:34,237 --> 01:50:35,480
Dear mother going.
1310
01:50:39,628 --> 01:50:40,731
Saint.
1311
01:50:42,890 --> 01:50:45,116
[Tinay -
"It
1312
01:52:36,805 --> 01:52:38,240
I thought you forgot me.
1313
01:52:56,000 --> 01:52:57,720
I thought you were in love with that girl now,
1314
01:52:57,800 --> 01:53:01,200
I thought you would prefer her,
you would marry her.
1315
01:55:01,428 --> 01:55:04,440
-Running like a Hound, blessed.
- Her legs are loosened.
1316
01:55:06,184 --> 01:55:08,420
What do you want from me, godless?
1317
01:55:20,510 --> 01:55:21,965
My lace-up shoes.
1318
01:55:22,795 --> 01:55:24,260
Stop, don't run.
1319
01:56:35,467 --> 01:56:37,469
No Monsieur Pierre, where is he?
1320
01:56:37,849 --> 01:56:40,320
I don't know, let's just get through this day.
1321
01:56:41,297 --> 01:56:43,560
I truly apologize on behalf of my daughter.
1322
01:56:43,855 --> 01:56:45,594
Let's not talk about that anymore, please.
1323
01:56:47,313 --> 01:56:49,588
Oh, sir, thank you.
1324
01:56:49,754 --> 01:56:51,326
-Merci.
-Thanks. Health to your feet.
1325
01:56:51,407 --> 01:56:52,360
Here please.
1326
01:57:04,813 --> 01:57:07,520
I told you today was the worst day of my life, did
n't I?
1327
01:57:09,178 --> 01:57:11,825
-You said still.
-What kind of theater is this?
1328
01:57:12,294 --> 01:57:13,720
Is it okay to take a bride like this?
1329
01:57:14,422 --> 01:57:15,520
Impossible.
1330
01:57:15,692 --> 01:57:17,400
Who knows what happened in that house.
1331
01:57:18,788 --> 01:57:19,852
Who knows.
1332
01:57:22,577 --> 01:57:23,641
Is that Mustafa?
1333
01:57:24,676 --> 01:57:25,731
Where is it still?
1334
01:57:26,961 --> 01:57:29,280
Look at me boy,
I'll take you under my feet now.
1335
01:57:30,500 --> 01:57:31,769
Still, love.
1336
01:57:32,004 --> 01:57:33,117
Put your mind here.
1337
01:57:34,080 --> 01:57:36,086
Am I going to fight them alone?
1338
01:57:37,261 --> 01:57:41,350
Maksude, you've been in so much trouble, you've
also caused me Mustafa to be in trouble.
1339
01:57:43,137 --> 01:57:45,334
My God, make our end
good, my Lord.
1340
01:59:22,842 --> 01:59:24,960
Where is this? I-- Where am I?
1341
01:59:25,206 --> 01:59:26,876
Don't worry, Mademoiselle.
1342
01:59:29,016 --> 01:59:30,314
You are safe.
1343
01:59:32,668 --> 01:59:33,839
Where is here? What happened to me?
1344
01:59:34,924 --> 01:59:37,000
Congratulations, mademoiselle.
1345
01:59:37,180 --> 01:59:40,285
There are three cars in Antakya.
1346
01:59:40,754 --> 01:59:43,879
You went and bumped into someone.
1347
01:59:46,057 --> 01:59:48,117
How? Did the car hit me?
1348
01:59:53,391 --> 01:59:56,691
Where were you running to, mademoiselle?
1349
01:59:59,504 --> 02:00:01,838
-I was going.
-I was going?
1350
02:00:05,510 --> 02:00:07,482
Where are you going?
1351
02:00:10,930 --> 02:00:11,838
I don't know.
1352
02:00:13,107 --> 02:00:14,123
Away.
1353
02:00:15,344 --> 02:00:16,535
We were going with Emmi.
1354
02:00:17,775 --> 02:00:19,560
Two men blocked our way.
1355
02:00:19,934 --> 02:00:22,736
Then they gave emmi a good stick.
1356
02:00:22,840 --> 02:00:25,969
Pity, she was deaf, too.
1357
02:00:27,160 --> 02:00:28,160
Hopefully it's fine.
1358
02:00:28,449 --> 02:00:31,418
Anyway, I ran away.
The men followed me.
1359
02:00:31,701 --> 02:00:34,523
Then
I came to the city to get into the crowd.
1360
02:00:36,740 --> 02:00:38,937
And then I already hit you.
1361
02:00:42,951 --> 02:00:44,680
Why are you leaving? You
1362
02:00:46,417 --> 02:00:52,242
will get married here, you will make
a life for yourself.
1363
02:00:52,989 --> 02:00:54,334
Aziz won't marry me.
1364
02:00:57,338 --> 02:00:58,509
He will marry Dilruba.
1365
02:01:01,183 --> 02:01:02,442
You know wrong.
1366
02:01:04,299 --> 02:01:07,311
Adem will soon marry Dilruba.
1367
02:01:10,975 --> 02:01:12,034
How so?
1368
02:01:12,555 --> 02:01:14,920
But I heard with my ears,
he said he will not marry.
1369
02:01:15,792 --> 02:01:19,690
Every victory has a price.
1370
02:01:54,351 --> 02:01:56,200
I'm so in love with you Dilruba.
1371
02:01:59,933 --> 02:02:01,131
marrying Adam.
1372
02:02:04,028 --> 02:02:05,851
Because I loved you so much.
1373
02:03:13,689 --> 02:03:15,260
Today is the happiest day of my life.
1374
02:03:18,211 --> 02:03:19,739
You will be very happy too.
1375
02:03:23,029 --> 02:03:24,496
You will learn to love me.
1376
02:03:36,110 --> 02:03:38,706
Sir, they are waiting for you to leave for the ceremony to begin
.
1377
02:03:39,053 --> 02:03:39,904
We are coming.
1378
02:03:41,614 --> 02:03:42,612
My darling.
1379
02:04:04,209 --> 02:04:05,080
What is this sister?
1380
02:04:05,624 --> 02:04:07,040
suppo escargot
1381
02:04:07,630 --> 02:04:08,489
huh?
1382
02:04:08,862 --> 02:04:10,320
Snail soup.
1383
02:04:10,988 --> 02:04:12,169
It is very delicious.
1384
02:04:16,451 --> 02:04:18,578
I'm sorry, monsieur, I can't drink this.
1385
02:04:23,847 --> 02:04:25,010
Please eat.
1386
02:04:26,044 --> 02:04:27,320
You should rest.
1387
02:04:28,240 --> 02:04:32,360
With your permission,
I have to go to attend the wedding.
1388
02:04:33,569 --> 02:04:37,562
-No, I'm fine too. Go--
-No, no, no, no, no. no.
1389
02:04:40,080 --> 02:04:41,086
no.
1390
02:04:45,149 --> 02:04:46,156
You were
1391
02:04:49,159 --> 02:04:51,321
shaken by the impact.
1392
02:04:53,856 --> 02:04:54,993
You need to rest.
1393
02:04:58,682 --> 02:04:59,760
No, I'm fine.
1394
02:05:00,914 --> 02:05:01,886
I will go.
1395
02:05:03,023 --> 02:05:06,600
But I had these red
lace-up shoes.
1396
02:05:07,963 --> 02:05:08,866
There.
1397
02:05:14,485 --> 02:05:17,453
I guess they were blown off during the accident, but...
1398
02:05:18,642 --> 02:05:20,188
Ana, they're doing pretty well.
1399
02:05:20,717 --> 02:05:21,950
They are not pared.
1400
02:05:22,436 --> 02:05:23,760
They are squeaky mashallah.
1401
02:05:25,848 --> 02:05:27,011
I guess it's very...
1402
02:05:28,842 --> 02:05:30,080
...important to you.
1403
02:05:31,464 --> 02:05:32,679
Rest assured, the
1404
02:05:33,520 --> 02:05:35,986
shoes and envelope are safe.
1405
02:05:36,551 --> 02:05:37,440
What envelope?
1406
02:05:38,122 --> 02:05:38,981
An envelope.
1407
02:05:42,809 --> 02:05:43,912
It's over you.
1408
02:05:44,545 --> 02:05:46,342
Hey, you mean the letter.
1409
02:05:46,924 --> 02:05:47,948
It's not mine.
1410
02:05:52,505 --> 02:05:53,600
Who is it then?
1411
02:05:54,754 --> 02:05:56,690
I don't know, I don't know what reading is.
1412
02:05:57,332 --> 02:05:58,480
I would know if I could read.
1413
02:06:03,337 --> 02:06:06,532
I can read it for you if you want.
1414
02:06:07,964 --> 02:06:09,080
Hey, read it.
1415
02:06:44,908 --> 02:06:47,460
Whose is it, monsieur, what does it say?
1416
02:07:43,978 --> 02:07:45,758
What you were going to do was very simple.
1417
02:07:47,832 --> 02:07:52,007
You were going to stop her and take the document from her.
You couldn't even do such a simple thing.
1418
02:07:52,088 --> 02:07:53,405
What use are you?
1419
02:07:54,663 --> 02:07:56,686
Sir, it suddenly escaped us,
we did not understand it either.
1420
02:07:57,737 --> 02:07:59,273
And he's running fast, dishonest.
1421
02:07:59,681 --> 02:08:01,652
We were going to do it right, the car hit the girl, sir.
1422
02:08:04,664 --> 02:08:05,731
Automotive?
1423
02:08:06,027 --> 02:08:08,631
I swear, sir,
Delegate Pierre's car hit.
1424
02:08:09,412 --> 02:08:11,721
Then monsieur took the girl away, my lord.
1425
02:08:18,848 --> 02:08:21,469
[classical
1426
02:08:41,160 --> 02:08:43,770
music]
1427
02:09:52,711 --> 02:09:54,534
I promised you, I'll take it.
1428
02:09:55,949 --> 02:09:56,834
Go Aziz.
1429
02:09:58,865 --> 02:10:01,480
-I won't go.
-What are you doing, dear? You disgrace us.
1430
02:10:02,711 --> 02:10:04,204
Did they threaten you with me?
1431
02:10:04,534 --> 02:10:05,671
Dear, don't.
1432
02:10:07,442 --> 02:10:10,393
Dilruba, don't be afraid. Look, I'm here.
I risked everything.
1433
02:10:10,636 --> 02:10:11,791
-Please be brave.
-Winner.
1434
02:10:12,459 --> 02:10:13,501
Don't do that.
1435
02:10:13,975 --> 02:10:16,640
Dear, please. I beg you to go.
1436
02:10:18,206 --> 02:10:19,351
They scared you.
1437
02:10:20,020 --> 02:10:22,520
-They had to.
Nobody forced me.
1438
02:10:23,041 --> 02:10:24,047
I will not go.
1439
02:10:24,655 --> 02:10:26,080
We promised each other.
1440
02:10:27,068 --> 02:10:28,015
Aziz,
1441
02:10:28,926 --> 02:10:29,800
go.
1442
02:10:31,409 --> 02:10:32,355
Dilruba...
1443
02:10:33,119 --> 02:10:34,663
-My Dilruba...
1444
02:10:34,933 --> 02:10:36,365
...don't, don't do it again.
1445
02:10:36,964 --> 02:10:39,178
-Don't do this to me.
-Aziz, get out of here now.
1446
02:10:40,298 --> 02:10:43,136
-Saint!
-Aziz, Adem and I got married.
1447
02:10:44,169 --> 02:10:46,409
You are hindering my happiness, please.
1448
02:10:57,667 --> 02:10:58,935
Leave this place immediately.
1449
02:10:59,343 --> 02:11:00,236
Go away.
1450
02:13:13,205 --> 02:13:14,670
-Saint.
-Hatice Ana.
1451
02:13:15,744 --> 02:13:16,926
Efnan.
1452
02:13:17,707 --> 02:13:19,279
Now is not the time, grandma.
1453
02:13:19,699 --> 02:13:21,350
Efnan is gone, Aziz.
1454
02:13:24,309 --> 02:13:25,969
Who hasn't left me?
1455
02:13:26,770 --> 02:13:28,160
won't you do anything?
1456
02:13:30,403 --> 02:13:31,535
If he goes, let him go.
1457
02:13:33,430 --> 02:13:34,641
I do not care nothing.
1458
02:13:36,496 --> 02:13:37,756
Nobody cares.
1459
02:13:43,547 --> 02:13:45,988
- He left this for you.
1460
02:14:00,774 --> 02:14:01,760
This is... This is my
1461
02:14:03,137 --> 02:14:04,338
mother's necklace.
1462
02:14:10,354 --> 02:14:11,643
I lost that night.
1463
02:14:18,518 --> 02:14:20,266
Thank you very much.
1464
02:14:20,578 --> 02:14:22,971
He will never forget you.
1465
02:14:39,231 --> 02:14:40,403
You don't even know me.
1466
02:14:42,444 --> 02:14:43,760
I know you.
1467
02:14:44,504 --> 02:14:45,715
How do you know me?
1468
02:14:46,200 --> 02:14:47,240
I know it.
1469
02:14:47,404 --> 02:14:51,672
And once you save someone's
life, you will be responsible for them for the rest of your life.
1470
02:14:53,879 --> 02:14:54,924
He was.
1471
02:14:56,858 --> 02:14:58,069
That girl was Efnan.
1472
02:15:08,401 --> 02:15:09,397
You...
1473
02:15:10,344 --> 02:15:12,053
-You know it's me...
1474
02:15:13,576 --> 02:15:15,720
-...were you waiting for me?
105446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.