All language subtitles for Aziz 06. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,190 --> 00:01:53,000 Dad! Dad, where are you dad? 2 00:01:53,180 --> 00:01:55,266 -I'm here son. -Father! Father! 3 00:01:56,266 --> 00:01:58,360 -Dad! Father! -Go away, away! 4 00:01:58,492 --> 00:01:59,953 -Buy! -Father! 5 00:02:01,055 --> 00:02:02,102 -Okay, okay. -Father! 6 00:02:02,524 --> 00:02:03,438 I'll take it, son. 7 00:02:04,782 --> 00:02:06,649 Daddy, where are you daddy? 8 00:02:07,953 --> 00:02:09,726 -Go away, away. -Don't be afraid, Aliş. 9 00:02:09,860 --> 00:02:11,039 I will take you, my father. 10 00:02:11,149 --> 00:02:13,008 Daddy, help daddy! 11 00:02:14,578 --> 00:02:15,539 Aliş! 12 00:02:16,279 --> 00:02:17,312 Dad! 13 00:02:18,481 --> 00:02:19,951 I'll take you son. 14 00:02:20,923 --> 00:02:22,017 Okay Mustafa. 15 00:02:22,607 --> 00:02:25,720 I'll get you! Don't be afraid, Alis. I will take you son. 16 00:02:30,800 --> 00:02:31,939 Father! 17 00:02:34,465 --> 00:02:35,400 Father! 18 00:02:35,680 --> 00:02:36,800 Sir. 19 00:02:37,789 --> 00:02:39,395 Let me come in. 20 00:02:39,911 --> 00:02:40,840 Let's say I did it. 21 00:02:40,958 --> 00:02:43,840 Mustafa, don't you see? They're trying to make us confess. 22 00:02:46,293 --> 00:02:48,819 Let's get those goddamn strings, let's get my son back. 23 00:02:48,920 --> 00:02:51,840 It's not about the ropes, you still don't get it? 24 00:02:53,055 --> 00:02:56,119 Wait here, I'll go and talk. Don't do anything before I come. 25 00:02:56,200 --> 00:02:57,126 OK. 26 00:03:04,679 --> 00:03:05,860 -Wait, you can't come in. 27 00:03:05,941 --> 00:03:06,884 What's going on? 28 00:03:06,965 --> 00:03:07,880 I couldn't hold it, sir. 29 00:03:13,612 --> 00:03:15,040 What are you accusing the child of? 30 00:03:15,121 --> 00:03:18,760 Aziz Bey, you know very well, the ropes were stolen. The French are complaining. 31 00:03:18,898 --> 00:03:20,280 Has a baby as much as a hand stole the ropes? 32 00:03:21,224 --> 00:03:24,840 Even if he doesn't steal it , he'll tell you who got in behind him. 33 00:03:25,382 --> 00:03:26,303 Really? 34 00:03:26,676 --> 00:03:27,978 Is there a thread there? 35 00:03:28,525 --> 00:03:30,800 What is stolen from the burning ropes, is this your justice? 36 00:03:32,683 --> 00:03:34,106 Aziz Bey, there is a complaint. 37 00:03:34,766 --> 00:03:36,160 I am also trying to do my duty. 38 00:03:36,241 --> 00:03:39,219 Is your job to be the tool of the French? 39 00:03:39,320 --> 00:03:43,342 Even if you are Payidar , there is a commissioner of the Iskenderun Sanjak before you. 40 00:03:43,423 --> 00:03:44,280 Remember. Then don't 41 00:03:44,361 --> 00:03:47,600 pretend to be a commanding officer of the French and make you forget who you are. 42 00:03:48,004 --> 00:03:50,880 Get out before I send you to that boy . 43 00:03:55,139 --> 00:03:57,726 Unless, of course, you have something to confess? 44 00:03:57,807 --> 00:03:58,999 What would I confess? Who actually 45 00:03:59,080 --> 00:04:02,560 played the strings you said the boy didn't play. 46 00:04:03,889 --> 00:04:05,686 Nobody played rope. 47 00:04:06,068 --> 00:04:08,820 No strings, no crime, no criminals. 48 00:04:09,289 --> 00:04:10,478 The court order has already arrived. 49 00:04:11,320 --> 00:04:14,471 At best, the child will be sent to a correctional facility in Beirut. 50 00:04:14,870 --> 00:04:16,190 That's how I start. 51 00:04:22,327 --> 00:04:23,455 You can be a lady as good as 52 00:04:23,577 --> 00:04:27,830 or even superior to Dilruba . 53 00:04:29,532 --> 00:04:33,021 After the French nobility I'm going to teach you, you 54 00:04:33,872 --> 00:04:36,684 can be the perfect Mademoiselle. 55 00:04:36,765 --> 00:04:37,639 Wouldn't you like 56 00:04:37,726 --> 00:04:42,874 Aziz to carry you with him proudly ? Wouldn't you 57 00:04:43,000 --> 00:04:47,083 like him to look at Dilruba the way he did ? 58 00:04:47,240 --> 00:04:48,767 Girl, why 59 00:04:48,848 --> 00:04:51,476 are you talking to yourself like a sad owl perched on the window ? 60 00:04:54,046 --> 00:04:55,165 Girl Efnan, I'm telling you. 61 00:04:56,363 --> 00:04:57,813 huh? I did not hear. 62 00:04:59,202 --> 00:05:01,080 Where is Mr. Aziz, hasn't he arrived yet? 63 00:05:01,841 --> 00:05:03,672 No, he didn't come, so I was wondering. 64 00:05:04,020 --> 00:05:07,118 All this time passed, it would come by now. Did something bad happen? 65 00:05:07,275 --> 00:05:11,320 Oh, you're really a sad owl, I'm not saying for nothing. You choked me. 66 00:05:23,004 --> 00:05:25,252 What happened? Didn't you get the ropes? 67 00:05:25,443 --> 00:05:27,006 We got it, Efnan sister, we got it. 68 00:05:27,240 --> 00:05:29,240 We put it in the hole we dug and hid it. 69 00:05:29,705 --> 00:05:33,047 Well, if it's all right, what is the state of this adjective? 70 00:05:33,178 --> 00:05:34,760 Aliş, sister Azime, Aliş. 71 00:05:36,224 --> 00:05:37,205 Alish? 72 00:05:37,370 --> 00:05:39,671 Aliş came after us without a deal. 73 00:05:39,879 --> 00:05:42,171 We went, took the ropes, no one saw us, 74 00:05:42,595 --> 00:05:44,600 but they arrested Aliş. 75 00:05:45,546 --> 00:05:46,779 ! 76 00:05:47,517 --> 00:05:49,912 Look what happened to the little saber. 77 00:05:59,166 --> 00:06:01,067 Is this how you serve Mr. Galip? 78 00:06:03,445 --> 00:06:08,037 What? Or did you sew Adem Bey's groom's suit in such a crooked way? 79 00:06:08,263 --> 00:06:11,258 Will it be, sir? Sorry. I'll fix it right away. 80 00:06:11,918 --> 00:06:15,268 Surely you will fix it. Surely you will fix it. 81 00:06:18,063 --> 00:06:19,201 It will be perfect. 82 00:06:20,103 --> 00:06:21,926 Did you hear what I said? Flawless. 83 00:06:24,383 --> 00:06:25,286 Kenan. 84 00:06:27,395 --> 00:06:28,862 Adem, what are you doing here early in the morning? 85 00:06:28,943 --> 00:06:30,138 We need to talk. 86 00:06:39,721 --> 00:06:40,937 Kenan, I have one day left. 87 00:06:41,657 --> 00:06:44,157 I only have one day left to give that document to my father . 88 00:06:45,017 --> 00:06:46,067 Adam, calm down. 89 00:06:46,148 --> 00:06:47,300 How can I be calm, Kenan? 90 00:06:47,381 --> 00:06:50,398 If I don't give that document to my father , there will be neither Dilruba nor that wedding. 91 00:06:50,479 --> 00:06:51,458 Do you understand me? There's 92 00:06:54,019 --> 00:06:56,276 no news of that vase, of those thieves , is there? 93 00:06:56,440 --> 00:06:57,465 No, unfortunately. 94 00:06:58,515 --> 00:06:59,400 I'm done Kenan. 95 00:07:00,946 --> 00:07:02,760 I'm ruined, Kenan, I'm devastated. 96 00:07:03,480 --> 00:07:04,840 Say you burned the document. 97 00:07:06,284 --> 00:07:07,369 What? Tell him that you 98 00:07:07,968 --> 00:07:10,000 never actually kept the document before, 99 00:07:10,104 --> 00:07:14,378 that it burned down and that's why you had to lie to him. 100 00:07:23,484 --> 00:07:24,480 Nephew. 101 00:07:29,552 --> 00:07:30,520 Did you hear what happened? 102 00:07:34,916 --> 00:07:36,399 Tell me uncle, is it okay? What happened? 103 00:07:36,480 --> 00:07:38,180 They robbed the French warehouse. 104 00:07:39,199 --> 00:07:41,288 Which lunatic robs the French warehouse? 105 00:07:41,722 --> 00:07:43,988 Five of them kept a little boy somewhere in the warehouse. 106 00:07:45,040 --> 00:07:51,160 There's a madman in this town who can rob the French warehouse. 107 00:07:51,760 --> 00:07:53,757 -Saint. -Saint. 108 00:07:54,686 --> 00:07:56,396 Of course, nothing has been proven yet. 109 00:07:57,837 --> 00:08:00,024 It remained that he did not reveal his name to a thief. 110 00:08:00,337 --> 00:08:01,630 Good thing my uncle is not alive. 111 00:08:01,786 --> 00:08:04,320 Otherwise, he couldn't live with this shame, this shame. 112 00:08:14,816 --> 00:08:16,265 Saint! 113 00:08:17,915 --> 00:08:19,156 Thief Saint. 114 00:08:24,833 --> 00:08:27,107 I will never forget your gesture, Monsieur Pierre. 115 00:08:27,394 --> 00:08:29,960 The garden of the headquarters is cut out for the wedding . 116 00:08:30,198 --> 00:08:31,187 I beg you. 117 00:08:31,378 --> 00:08:34,712 We are not only partners, but also friends. 118 00:08:35,226 --> 00:08:36,693 My home is your home. 119 00:08:37,822 --> 00:08:39,697 Handan Hanım is also grateful, of course. 120 00:08:39,778 --> 00:08:42,310 A, you said Handan Hanım, it came to my mind. 121 00:08:43,525 --> 00:08:45,782 Did you do it like I said? 122 00:08:46,685 --> 00:08:47,579 I did. 123 00:08:47,935 --> 00:08:49,367 However, I am quite worried. 124 00:08:50,400 --> 00:08:52,120 I hope there won't be an issue. 125 00:08:54,341 --> 00:08:56,320 We had to take that risk. 126 00:08:56,433 --> 00:09:00,461 We cannot let Aziz Payidar hinder us. 127 00:09:03,516 --> 00:09:05,280 Aziz's nerves are tense these days. 128 00:09:05,582 --> 00:09:07,760 I don't think he's in the mood to deal with us. 129 00:09:10,165 --> 00:09:11,285 Monsieur delegate... 130 00:09:13,594 --> 00:09:15,287 ...are you not afraid that the arrest of a small child will 131 00:09:15,469 --> 00:09:18,843 discredit the French government ? 132 00:09:21,355 --> 00:09:24,960 I don't think they will hold the child long. 133 00:09:26,068 --> 00:09:31,320 I think it's only a matter of time before Aziz Payidar takes the blame to save the boy 134 00:09:31,615 --> 00:09:32,700 . 135 00:09:33,212 --> 00:09:36,033 At that time, what will remain in memory will 136 00:09:36,363 --> 00:09:40,409 not be the arrest of a child by the French government, but the 137 00:09:40,973 --> 00:09:43,680 theft of Aziz Payidar. 138 00:09:45,704 --> 00:09:47,440 I'm not at ease, monsieur, delegate. 139 00:09:48,681 --> 00:09:50,800 Aziz is first and foremost a Payidar. 140 00:09:55,027 --> 00:09:58,047 I'm also afraid that having my last name mentioned with theft may damage my reputation as well . 141 00:10:01,216 --> 00:10:07,770 Shame is not shameful only when it is revealed, Monsieur Galip. 142 00:10:12,119 --> 00:10:15,234 You also withheld your nephew's property. 143 00:10:16,262 --> 00:10:17,822 If this comes out, 144 00:10:18,343 --> 00:10:21,360 you too could fall into Aziz Payidar's situation. 145 00:10:21,728 --> 00:10:24,480 They may also accuse you of stealing. 146 00:10:25,756 --> 00:10:29,160 -I think you should think about that too. 147 00:10:30,651 --> 00:10:32,196 -Saint? -[tension music rises 148 00:10:34,020 --> 00:10:35,087 ] How dare you? 149 00:10:37,752 --> 00:10:38,803 Let the child go. 150 00:10:39,488 --> 00:10:41,240 This is against any law you do. 151 00:10:43,411 --> 00:10:44,600 I'm the law here 152 00:10:45,572 --> 00:10:47,465 and you're out of line. 153 00:10:48,602 --> 00:10:52,351 Monsieur Pierre, Aziz did not want to be disrespectful. 154 00:10:52,896 --> 00:10:56,463 His nerves are frayed by recent events. Really? 155 00:10:56,640 --> 00:11:00,075 Unjust arrest of a small child you call Hadise , uncle. 156 00:11:00,761 --> 00:11:03,521 If you have some compassion in you, your nerves will fray too. 157 00:11:03,611 --> 00:11:06,545 This has nothing to do with mercy. 158 00:11:07,196 --> 00:11:11,284 That boy stole the strings of the French government. 159 00:11:11,365 --> 00:11:12,247 Which threads? Threads 160 00:11:12,717 --> 00:11:15,338 that I bought but were not delivered to me because they were burned? 161 00:11:15,440 --> 00:11:17,840 You'll appreciate it doesn't hold inventory. 162 00:11:18,602 --> 00:11:20,017 The boy did not steal anything. 163 00:11:20,607 --> 00:11:22,803 You know this too. Don't. 164 00:11:23,003 --> 00:11:25,260 It's not a matter between us, 165 00:11:26,303 --> 00:11:30,921 that boy stole French government property. 166 00:11:31,511 --> 00:11:33,976 And the child will not be left. 167 00:11:34,289 --> 00:11:35,912 Unless of course there are threads. 168 00:11:36,754 --> 00:11:40,320 Because they are currently looking for your workshop. 169 00:11:41,277 --> 00:11:43,950 Let's pray the strings are not there. 170 00:11:55,348 --> 00:11:56,476 Shut the door! 171 00:12:07,657 --> 00:12:08,698 Aziz. 172 00:12:16,060 --> 00:12:17,969 -What do you think you're doing? -What was I doing? 173 00:12:19,523 --> 00:12:21,849 Things are going to get out of hand, give those strings back. 174 00:12:21,930 --> 00:12:22,800 There is no rope. 175 00:12:23,473 --> 00:12:25,738 Aziz, stop believing. 176 00:12:27,214 --> 00:12:28,994 Everyone knows you stole those strings. 177 00:12:29,349 --> 00:12:31,240 Pierre won't stop if you don't confess. 178 00:12:32,178 --> 00:12:34,184 I'm here, I won't stop either. 179 00:12:35,738 --> 00:12:36,780 We have our wedding tomorrow. 180 00:12:38,292 --> 00:12:39,192 Here. 181 00:12:39,549 --> 00:12:40,790 In the garden of friends. 182 00:12:42,110 --> 00:12:44,462 While one Payidar gets married in a French estate, this city will be shaken 183 00:12:44,697 --> 00:12:47,761 by the news of another's theft . 184 00:12:48,274 --> 00:12:51,173 I will no longer cover up your faults. You disgrace us. 185 00:12:51,254 --> 00:12:54,403 It is shameful enough for you, uncle, to hold your wedding under the shadow of your friend, the invaders 186 00:12:54,889 --> 00:12:56,660 . 187 00:12:57,510 --> 00:12:58,800 Don't worry about me. 188 00:13:04,090 --> 00:13:08,031 Necip Beys and put his wife at the table of Mehmet Aghas. 189 00:13:08,344 --> 00:13:10,826 Latife Ladies to a table far away from them. 190 00:13:11,269 --> 00:13:12,597 You thought right, Handan Hanım. 191 00:13:12,901 --> 00:13:16,598 Necip Bey's son had engaged and left Latife's daughter in the middle. 192 00:13:17,614 --> 00:13:20,120 I wish Adem had acted like Necip Bey's son. 193 00:13:20,453 --> 00:13:21,960 What a dark destiny we have. 194 00:13:27,866 --> 00:13:32,684 You will not be able to prevent our happiness with these bitter words, Ms. Nigar. 195 00:13:33,717 --> 00:13:37,874 No matter what happens, my daughter and I will be happy in this house. 196 00:13:38,109 --> 00:13:41,077 They say that her daughter built a swing on the branch her mother went out with. 197 00:13:41,165 --> 00:13:42,960 -Your account is that account. -Still. 198 00:13:43,083 --> 00:13:45,375 You became a mother-daughter double bride to our mansion. 199 00:13:45,679 --> 00:13:46,668 Still. 200 00:13:50,569 --> 00:13:53,733 Okay, enough, you can leave, thanks. 201 00:14:00,594 --> 00:14:03,893 Handan, if you would have left us alone the day before the wedding. 202 00:14:04,040 --> 00:14:06,063 I never understood why rehearsals take place in this house . 203 00:14:06,160 --> 00:14:07,928 Maksude, you became like a fairy. 204 00:14:11,636 --> 00:14:12,877 I think that piece too... 205 00:14:18,711 --> 00:14:19,920 Will it be like this, Maksude? 206 00:14:23,277 --> 00:14:26,063 From tomorrow we will start living in the same house. 207 00:14:26,983 --> 00:14:28,546 won't you ever talk to me? 208 00:14:32,678 --> 00:14:33,680 Let me change my clothes. 209 00:14:37,617 --> 00:14:38,763 Oh patience. 210 00:14:40,325 --> 00:14:41,636 Aslan, come with me. 211 00:14:46,888 --> 00:14:49,717 No matter what they say , you will not bow your head. 212 00:14:50,247 --> 00:14:51,940 You won't drop your face, darling. 213 00:14:54,440 --> 00:14:55,568 How will it be? 214 00:14:56,740 --> 00:14:58,172 It will be pretty good. 215 00:14:58,945 --> 00:15:01,160 We are the ladies of this house now. 216 00:15:01,340 --> 00:15:03,032 Mom, they own this house. 217 00:15:04,639 --> 00:15:06,600 You know why we made this marriage. 218 00:15:07,625 --> 00:15:08,520 Why is that? 219 00:15:09,761 --> 00:15:13,615 Because you squandered all the money left from my father and grandfather . 220 00:15:14,474 --> 00:15:16,520 So that she can continue her life well. 221 00:15:18,172 --> 00:15:19,640 You're wrong, darling. 222 00:15:20,959 --> 00:15:22,382 This is a love marriage. 223 00:15:22,678 --> 00:15:24,275 -Is that so? 224 00:15:25,000 --> 00:15:28,129 -Which of us? I don't know about yours, but mine is. 225 00:15:29,520 --> 00:15:31,440 Galip Bey adores me. 226 00:15:34,049 --> 00:15:36,020 You've always been a dreamer. 227 00:15:38,276 --> 00:15:40,993 If deceiving yourself makes you happy, sure. 228 00:15:41,940 --> 00:15:43,268 Be happy, that's enough. 229 00:15:43,580 --> 00:15:45,090 I don't get offended at all. 230 00:15:46,011 --> 00:15:48,320 If you only knew what Galip Bey gave me. 231 00:15:49,801 --> 00:15:50,760 What did he say? 232 00:15:51,424 --> 00:15:54,360 You'll learn when the time comes. He swore not to tell. 233 00:15:57,136 --> 00:16:00,209 Now this marriage is more than a marriage. 234 00:16:01,606 --> 00:16:05,251 Dilruba, this has to be marriage. 235 00:16:05,590 --> 00:16:07,092 I'm begging you. 236 00:16:10,226 --> 00:16:12,257 Bury Aziz in your heart tonight. 237 00:16:14,080 --> 00:16:17,560 If you love your mother a little, if I have a little memory, 238 00:16:17,917 --> 00:16:20,096 remove Aziz from your heart tonight. 239 00:16:22,975 --> 00:16:24,034 Will it be, my love? 240 00:16:35,545 --> 00:16:36,925 Look everywhere. 241 00:16:37,515 --> 00:16:39,156 Check it out here. 242 00:16:43,106 --> 00:16:44,755 Back, forward, 243 00:16:45,623 --> 00:16:46,604 everywhere. 244 00:16:49,278 --> 00:16:50,363 What are you doing? 245 00:17:05,560 --> 00:17:06,535 What are you doing? 246 00:17:07,640 --> 00:17:08,742 Who are you, what is this? 247 00:17:10,483 --> 00:17:11,603 Come slowly. 248 00:17:12,472 --> 00:17:14,480 It is our forehead that you stole on that ground. 249 00:17:18,930 --> 00:17:19,972 It was Efnan, was 250 00:17:20,970 --> 00:17:21,908 n't it? 251 00:17:23,383 --> 00:17:27,880 The girl Aziz Bey kidnapped from the wedding. 252 00:17:28,136 --> 00:17:30,089 When Aziz Bey 253 00:17:30,170 --> 00:17:31,860 sees that you are scattering these places, look and see how he will be tortured. 254 00:17:32,800 --> 00:17:37,740 When the ropes are found , you will have bigger problems than Aziz Bey's anger, 255 00:17:38,739 --> 00:17:39,711 young lady. 256 00:17:43,835 --> 00:17:45,371 What thread are you talking about? 257 00:17:45,467 --> 00:17:47,200 If there is a rope, would we sit here idly? 258 00:17:50,501 --> 00:17:51,369 Call. 259 00:17:55,076 --> 00:17:56,456 Don't be silly. 260 00:17:58,027 --> 00:18:02,107 If we find the strings, you'll all be guilty. 261 00:18:02,188 --> 00:18:03,881 I'm going to 262 00:18:06,763 --> 00:18:09,801 protect your brain's strings and 263 00:18:11,025 --> 00:18:12,840 you're going to be the one who goes to the rope. 264 00:18:14,350 --> 00:18:16,346 Look, I'm telling you for the last time. 265 00:18:17,727 --> 00:18:23,012 We will not complain about those who confess the location of the ropes . 266 00:18:30,973 --> 00:18:32,023 What are you looking for here? 267 00:18:34,315 --> 00:18:35,791 By what right do you enter my workshop? 268 00:18:36,824 --> 00:18:38,464 By the right the law gives me. 269 00:18:39,758 --> 00:18:40,921 We have a warrant. 270 00:18:42,631 --> 00:18:46,815 But it 271 00:18:47,188 --> 00:18:49,879 would be better for you, Aziz Bey, if you do not tire us and tell us where the ropes are. 272 00:18:51,095 --> 00:18:52,160 There is no rope. 273 00:18:55,999 --> 00:18:58,100 There's a freshly dug back there, monsieur. 274 00:19:33,100 --> 00:19:34,411 What did you bury here? 275 00:19:35,218 --> 00:19:36,763 We just closed an old well. 276 00:19:37,154 --> 00:19:39,636 What are you waiting for? Remove them all, come on. 277 00:20:28,351 --> 00:20:29,844 -This place is empty. -What? 278 00:21:16,928 --> 00:21:19,240 Leave this place immediately. 279 00:21:23,360 --> 00:21:25,886 We're dating! Unload! 280 00:21:40,496 --> 00:21:42,840 -Where are the strings? -Efnan sister had them transported, sir. 281 00:21:43,013 --> 00:21:45,791 -Did he drive? To where? -To my house. 282 00:21:47,931 --> 00:21:48,920 In the morning Nuri came. 283 00:21:49,511 --> 00:21:51,039 When you heard that Aliş was being held, 284 00:21:52,011 --> 00:21:53,461 you were also in a panic. 285 00:21:53,938 --> 00:21:56,360 But we didn't take it far, we put it in our grandmother's. 286 00:22:09,107 --> 00:22:10,192 Bismillah. 287 00:22:12,457 --> 00:22:13,646 Good for you. 288 00:22:20,990 --> 00:22:22,379 Be all there. 289 00:22:25,898 --> 00:22:28,850 Sir, we have saved the ropes for now , but 290 00:22:28,931 --> 00:22:29,891 what will happen to Aliş? 291 00:22:29,972 --> 00:22:32,320 Aren't we going to give these ropes back to get Aliş? 292 00:22:33,746 --> 00:22:34,760 Those strings are ours. 293 00:22:35,612 --> 00:22:37,305 We paid the penny for the penny. 294 00:22:37,982 --> 00:22:39,800 By reducing our own daily wages. 295 00:22:40,629 --> 00:22:41,723 We will not give the ropes. 296 00:22:42,426 --> 00:22:43,763 We will not give Aliş either. 297 00:22:44,657 --> 00:22:47,470 If necessary, I will surrender, I will not leave Aliş. 298 00:22:48,051 --> 00:22:48,971 Impossible. 299 00:22:50,751 --> 00:22:53,138 It's okay without all of us, but not without you. 300 00:22:53,902 --> 00:22:57,440 Don't make a mess, Efnan. I say worst case scenario. 301 00:22:57,730 --> 00:22:58,954 But I am sure. 302 00:22:59,102 --> 00:23:01,575 They don't have enough evidence to hold the child. 303 00:23:02,001 --> 00:23:03,468 They will have to leave. 304 00:23:03,936 --> 00:23:04,920 Alice will come out. 305 00:23:05,221 --> 00:23:06,289 Go on, dear Mr. 306 00:23:09,483 --> 00:23:11,306 I'm going to court, don't be afraid. 307 00:23:12,010 --> 00:23:13,737 God willing, we will take Aliş. 308 00:23:14,874 --> 00:23:16,176 I'm coming too, sir. 309 00:23:17,235 --> 00:23:18,832 Dear Sir, wait. I'm coming too. 310 00:23:20,022 --> 00:23:21,784 Good luck son! 311 00:23:39,857 --> 00:23:44,952 Amazed, how did the honorable delegate miss this court? 312 00:23:45,126 --> 00:23:50,187 Dear delegate has more important things to do than a thief, Aziz Bey. 313 00:23:50,552 --> 00:23:52,097 -Hey... -Mustafa. 314 00:23:57,192 --> 00:23:58,277 Dad! 315 00:23:58,824 --> 00:24:02,227 Let me go, I'll go to my father. Father! Father! 316 00:24:02,479 --> 00:24:04,067 -Let me go, I'll go to my father. -Aliş, I'm here, son. 317 00:24:04,148 --> 00:24:05,282 -Father! -I am her. 318 00:24:05,363 --> 00:24:06,520 Pull, pull! 319 00:24:06,724 --> 00:24:08,480 -The boy is scared, can't you see? -Get out, master! 320 00:24:08,833 --> 00:24:10,135 Insaf, insaf! 321 00:24:10,795 --> 00:24:11,740 Father. 322 00:24:13,197 --> 00:24:14,230 I'm here son. 323 00:24:15,245 --> 00:24:16,200 Do not be afraid. 324 00:24:16,838 --> 00:24:17,880 Father. 325 00:24:28,760 --> 00:24:31,278 It's the 326 00:24:46,643 --> 00:24:49,230 theft case in the French warehouse. 327 00:24:49,456 --> 00:24:51,240 You broke into the warehouse and stole the strings. 328 00:24:51,530 --> 00:24:54,600 -I didn't steal it, uncle. -Not uncle, you will say the judge. 329 00:24:54,768 --> 00:24:56,105 I did not do anything. 330 00:24:56,953 --> 00:24:57,960 Why did you enter there? 331 00:25:01,231 --> 00:25:04,440 Or did you follow someone? 332 00:25:07,490 --> 00:25:10,450 Look, if you don't answer, you'll be found guilty. 333 00:25:11,396 --> 00:25:14,278 And I'll send you to the correctional facility in Beirut. 334 00:25:14,443 --> 00:25:16,520 My father? Will he come too? 335 00:25:17,924 --> 00:25:20,823 No, only criminals go there. 336 00:25:22,238 --> 00:25:23,332 Tell me. 337 00:25:24,157 --> 00:25:25,815 Did you go after someone? 338 00:25:34,903 --> 00:25:36,320 I went by myself. 339 00:25:40,945 --> 00:25:42,013 Uncle judge, 340 00:25:42,534 --> 00:25:45,008 is there a light at night in that place? 341 00:25:45,693 --> 00:25:47,440 I am very afraid of the dark. 342 00:25:55,997 --> 00:25:59,365 Then tell the truth and I'll send you home. 343 00:25:59,669 --> 00:26:01,200 The child is afraid, can't you see? 344 00:26:02,403 --> 00:26:04,053 Maybe he just went there out of curiosity. 345 00:26:04,148 --> 00:26:06,744 Aziz Bey, the child has a mouth, a tongue. 346 00:26:07,169 --> 00:26:08,567 He can explain events. 347 00:26:08,723 --> 00:26:11,280 You have no evidence to prosecute this child . 348 00:26:12,212 --> 00:26:14,000 The French have complaints. 349 00:26:14,313 --> 00:26:17,759 They said that the ropes I paid for at the auction yesterday were burned. 350 00:26:17,840 --> 00:26:18,852 Is not it? 351 00:26:20,624 --> 00:26:23,360 Aliş went there to see if the real ropes were burned . 352 00:26:24,020 --> 00:26:27,163 If the strings were burned, which strings did Aliş steal? 353 00:26:27,979 --> 00:26:29,289 What was there to steal? 354 00:26:29,400 --> 00:26:32,848 Do you only have your ropes in our warehouse, Mr. Aziz? 355 00:26:33,405 --> 00:26:34,680 The strings are missing. 356 00:26:34,761 --> 00:26:36,816 The boy was not caught playing the strings. 357 00:26:37,559 --> 00:26:38,920 Just caught inside. 358 00:26:39,295 --> 00:26:42,429 Uncle Judge, I wondered if it was true or false. 359 00:26:42,533 --> 00:26:43,600 I will not enter again. 360 00:26:44,920 --> 00:26:46,720 The boy should be punished. 361 00:26:47,177 --> 00:26:49,885 Judge, I beg you, be fair, be conscientious. 362 00:26:50,301 --> 00:26:52,350 The boy has no fault other than getting in there. 363 00:26:52,431 --> 00:26:54,320 What about the officers? 364 00:26:56,351 --> 00:26:58,252 Then this boy beat them too. 365 00:26:59,042 --> 00:27:00,040 What? 366 00:27:04,433 --> 00:27:08,235 Obviously this kid went there with someone, 367 00:27:09,745 --> 00:27:12,732 and we 368 00:27:13,930 --> 00:27:16,612 want the kid to be punished if they don't show up. 369 00:27:33,834 --> 00:27:38,834 I'm adjourning the court to tomorrow noon to review this information. 370 00:27:47,488 --> 00:27:49,580 At least he wasn't punished, Mustafa. 371 00:27:50,015 --> 00:27:52,627 No, they're going to force us to confess, what are we going to do? 372 00:27:55,232 --> 00:27:57,098 What if we went undercover and put the strings back in place? 373 00:27:57,523 --> 00:27:58,791 If there are no threads, there is no workshop. 374 00:28:00,180 --> 00:28:02,120 Rely on the word of Aziz Bey a little bit. 375 00:28:02,509 --> 00:28:04,360 And when did he say something and not do it? 376 00:28:04,627 --> 00:28:05,738 Alis will be out tomorrow. 377 00:28:06,024 --> 00:28:08,073 No, I trust Aziz Bey's word. 378 00:28:08,897 --> 00:28:10,286 He doesn't put the boy inside. 379 00:28:10,634 --> 00:28:11,788 You wouldn't, would you? 380 00:28:12,821 --> 00:28:13,698 Of course I won't. 381 00:28:14,384 --> 00:28:15,616 I told everyone, you know. 382 00:28:16,206 --> 00:28:19,331 I admit that I did it as a last resort, Aliş comes out. 383 00:28:22,274 --> 00:28:23,897 They cornered us. 384 00:28:24,609 --> 00:28:27,691 Ah, Aliş, why would you follow us? 385 00:28:27,986 --> 00:28:29,120 Everyone calm down. 386 00:28:29,436 --> 00:28:30,529 You saw the judge. 387 00:28:31,094 --> 00:28:33,142 Under French pressure, he postponed the trial. 388 00:28:33,695 --> 00:28:35,544 He also knows that he has to leave Aliş. 389 00:28:36,786 --> 00:28:38,040 He will make the right decision tomorrow. 390 00:28:38,765 --> 00:28:39,815 Hopefully. 391 00:28:41,110 --> 00:28:42,003 I hope sir. 392 00:28:45,956 --> 00:28:47,562 Sir, I'll stay with the boy. 393 00:28:48,413 --> 00:28:49,967 Maybe they'll show you in custody. 394 00:28:50,461 --> 00:28:52,293 Sure, I'll have a talk. 395 00:28:53,283 --> 00:28:55,720 Aziz Bey, you don't need to stay, what are you going to do? 396 00:28:56,607 --> 00:28:58,734 Our business is up to the court tomorrow. 397 00:29:29,255 --> 00:29:30,340 Why are you laughing? 398 00:29:30,739 --> 00:29:32,449 Has our position been an amusement to you? 399 00:29:32,849 --> 00:29:33,777 Housing. 400 00:29:34,446 --> 00:29:35,560 Is there any such thing? 401 00:29:36,364 --> 00:29:37,360 Then don't laugh. 402 00:29:38,144 --> 00:29:39,600 Why did you bother so much? 403 00:29:40,123 --> 00:29:42,223 To the 404 00:29:47,988 --> 00:29:49,211 court tomorrow. 405 00:29:54,255 --> 00:29:56,425 Evelallah, then there is you. 406 00:29:58,005 --> 00:29:59,480 Nothing will happen to that child. 407 00:30:01,972 --> 00:30:02,892 Really? 408 00:30:05,409 --> 00:30:07,280 Then I have bad news for you. 409 00:30:08,517 --> 00:30:09,480 What? There 410 00:30:10,114 --> 00:30:12,961 are two things to take Aliş from the French . 411 00:30:15,861 --> 00:30:18,120 The first is the judge's fairness. 412 00:30:19,715 --> 00:30:21,000 We will walk with conscience. 413 00:30:23,092 --> 00:30:25,045 -Latter? -Secondly... 414 00:30:27,562 --> 00:30:29,073 ...it's not my confession. 415 00:30:30,765 --> 00:30:32,080 What, are you going to jail? 416 00:30:32,779 --> 00:30:33,855 Yes, if necessary. 417 00:30:40,948 --> 00:30:43,031 None of us imagined this would happen. 418 00:30:45,192 --> 00:30:47,354 The delegate is already doing all this for this. 419 00:30:47,805 --> 00:30:50,722 I thought about hiding the ropes too, but the French acted quickly. 420 00:30:51,599 --> 00:30:52,988 Surely you thought. 421 00:30:53,552 --> 00:30:55,973 Can't you think what I think with my poor mind ? 422 00:30:56,054 --> 00:30:58,386 After all, you are Aziz Bey, who has studied and learned a lot. 423 00:31:02,293 --> 00:31:03,480 You're magnifying it. 424 00:31:06,260 --> 00:31:07,172 I'm not magnifying. 425 00:31:08,812 --> 00:31:09,715 You are. 426 00:31:10,843 --> 00:31:12,920 You are smarter than everyone, you are better than everyone. 427 00:31:20,895 --> 00:31:22,015 I'm not that good. 428 00:31:23,934 --> 00:31:26,425 -Don't love me that much. -I love it, I can't help it. 429 00:31:40,826 --> 00:31:41,680 Are you angry? 430 00:31:43,682 --> 00:31:44,689 No, I'm not angry. 431 00:31:45,444 --> 00:31:47,828 I don't know, I don't know what you're going to be angry about. 432 00:31:47,909 --> 00:31:48,968 Maybe you're mad. 433 00:31:51,850 --> 00:31:52,849 Are you angry? 434 00:32:00,357 --> 00:32:01,555 Putty! 435 00:32:01,764 --> 00:32:03,786 Oily honey paste! 436 00:32:03,977 --> 00:32:04,993 Wait here. 437 00:32:36,581 --> 00:32:38,640 Repentance. Are you going to eat putty? 438 00:32:43,326 --> 00:32:44,411 Did you get me too? 439 00:32:45,461 --> 00:32:47,041 -Esah? -Esah. 440 00:32:47,788 --> 00:32:48,640 Come on, eat. 441 00:32:49,255 --> 00:32:50,574 I like putty too. 442 00:33:03,196 --> 00:33:05,120 Is this how you keep the name of the payers alive? 443 00:33:06,720 --> 00:33:09,906 Fortunately, my uncle did not see the days when his son's name was revealed to the thief. 444 00:33:10,000 --> 00:33:11,594 Otherwise, he could not live in shame. 445 00:33:13,404 --> 00:33:14,394 You go home. 446 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Worry about 447 00:33:42,310 --> 00:33:43,680 yourself instead of worrying about me, Adem. 448 00:33:46,280 --> 00:33:48,200 You could never be a real man. 449 00:33:49,836 --> 00:33:51,633 Is your father very proud of you? 450 00:33:53,014 --> 00:33:56,360 Show me one of your achievements. 451 00:33:56,599 --> 00:33:58,395 It's the only thing you've accomplished in this life. 452 00:34:02,389 --> 00:34:04,099 I'm getting married to Dilruba tomorrow. 453 00:34:05,809 --> 00:34:07,189 Shooting me in the back. 454 00:34:11,632 --> 00:34:12,674 Could you? 455 00:34:15,626 --> 00:34:18,240 Could you marry Dilruba despite your brother? 456 00:34:20,239 --> 00:34:21,880 If Dilruba had fled to me, would 457 00:34:22,335 --> 00:34:25,679 you go with her and wait for me in Kınalıkaya? 458 00:34:26,985 --> 00:34:29,094 If Dilruba had shot you, would 459 00:34:30,525 --> 00:34:31,880 you still love her? 460 00:34:32,364 --> 00:34:33,458 What? 461 00:34:33,962 --> 00:34:35,724 You crossed out your first mistake. 462 00:34:37,261 --> 00:34:40,837 But I 'm taking Dilruba anyway. 463 00:34:42,248 --> 00:34:43,906 Because I really loved him. 464 00:34:45,518 --> 00:34:47,610 Because I'm braver than you, Aziz. 465 00:34:48,733 --> 00:34:51,000 Because my love is more real than you. 466 00:34:53,023 --> 00:34:53,958 Are you shut up? 467 00:34:56,466 --> 00:34:57,733 Because I'm right, right? 468 00:35:00,450 --> 00:35:02,669 You've never loved Dilruba as much as I do, 469 00:35:02,750 --> 00:35:03,800 admit it to yourself. 470 00:35:05,485 --> 00:35:08,853 And Dilruba will be in my arms tomorrow, not yours. 471 00:35:10,508 --> 00:35:12,270 Dilruba will be my wife tomorrow. 472 00:35:14,145 --> 00:35:15,665 If you are looking for success, 473 00:35:16,576 --> 00:35:17,687 get success. 474 00:35:19,137 --> 00:35:20,213 And if 475 00:35:21,133 --> 00:35:23,607 you want to witness my success tomorrow, Aziz, 476 00:35:25,135 --> 00:35:26,560 I'll wait for you at my wedding. 477 00:37:00,352 --> 00:37:01,975 I'm getting married to Dilruba tomorrow. 478 00:37:04,961 --> 00:37:06,176 Could you? 479 00:37:08,954 --> 00:37:11,697 Could you marry Dilruba despite your brother? 480 00:37:12,939 --> 00:37:17,409 Dilruba will be in my arms tomorrow, not yours. 481 00:37:18,772 --> 00:37:20,734 Dilruba will be my wife tomorrow. 482 00:37:34,831 --> 00:37:36,368 Dear, you seem bored. 483 00:37:37,644 --> 00:37:38,560 What's it to you? 484 00:37:40,135 --> 00:37:44,120 I thought I'd be humane when I saw him feeling down, but you have the right. 485 00:37:44,840 --> 00:37:45,838 What about me? 486 00:37:46,836 --> 00:37:49,701 I forgot that there's always someone waiting to prick their thorns. 487 00:37:49,782 --> 00:37:52,036 Why are you worried about me Kenan? 488 00:37:53,547 --> 00:37:54,760 What are you to me? 489 00:37:55,100 --> 00:37:57,557 Are you my friend, are you my friend, are you 490 00:37:58,573 --> 00:37:59,640 my brother? 491 00:38:02,479 --> 00:38:03,440 Let me tell. 492 00:38:04,744 --> 00:38:05,600 None. 493 00:38:06,211 --> 00:38:07,991 Let me tell you something you didn't realize. 494 00:38:08,937 --> 00:38:13,399 You think you're so big, so precious, unique, and 495 00:38:14,007 --> 00:38:15,335 you're not any of them. 496 00:38:15,560 --> 00:38:17,773 If you're done with what you have to say, get off my desk. 497 00:38:17,854 --> 00:38:18,720 It's not over. 498 00:38:19,310 --> 00:38:21,960 You see yourself as very valuable, you are actually pitiful. 499 00:38:22,548 --> 00:38:25,680 People who love you have no value in your eyes. 500 00:38:26,029 --> 00:38:29,320 Do you know? Dilruba turned out to be much more courageous than you. 501 00:38:31,440 --> 00:38:33,799 What did you do for him after what he did for you? 502 00:38:33,880 --> 00:38:36,151 Kenan, you are overstepping your bounds. 503 00:38:36,350 --> 00:38:38,120 He risked death after you. 504 00:38:38,573 --> 00:38:40,031 If Adam hadn't saved 505 00:38:40,395 --> 00:38:42,920 you, there would have been no Dilruba to be angry with when you came back. 506 00:38:44,467 --> 00:38:47,040 But you're the only one suffering, right? 507 00:38:47,314 --> 00:38:50,872 The whole world revolves around you. Everyone is suffering with your pain. 508 00:38:51,784 --> 00:38:54,760 Who are the other people next to Aziz Payidar? 509 00:38:55,229 --> 00:38:58,658 People's pains, stories and experiences are 510 00:38:59,804 --> 00:39:01,080 very precious, Aziz. 511 00:39:02,365 --> 00:39:05,715 You're not the only thing that matters, but you can't beat your arrogance. 512 00:39:07,000 --> 00:39:09,560 You're sitting here with all this pain right now, 513 00:39:09,882 --> 00:39:11,662 still looking at me with your chin up. 514 00:39:11,743 --> 00:39:12,834 Get off my desk! 515 00:39:28,459 --> 00:39:29,422 Bon appetit. 516 00:39:56,992 --> 00:39:59,024 You crossed it out in your first mistake. 517 00:40:01,254 --> 00:40:05,160 But I 'm taking Dilruba anyway. 518 00:40:06,823 --> 00:40:08,546 Because I really loved him. 519 00:40:09,679 --> 00:40:11,771 Because I'm braver than you, Aziz. 520 00:40:12,990 --> 00:40:15,257 Because my love is more real than you. 521 00:40:16,263 --> 00:40:19,554 You know? Dilruba turned out to be much more courageous than you. 522 00:40:20,354 --> 00:40:22,713 What did you do for him after what he did for you? 523 00:40:38,433 --> 00:40:41,810 We can't be separated Aziz, I chose you, can't you see? 524 00:40:41,932 --> 00:40:45,083 - What did you do, Dilruba? -I shot him so he wouldn't shoot you. 525 00:40:45,164 --> 00:40:47,400 I came, I tried to talk to you many times. 526 00:40:47,481 --> 00:40:49,040 Did you listen to a single word of mine, Aziz? 527 00:40:49,249 --> 00:40:51,124 No one can take what is mine from me. 528 00:40:51,324 --> 00:40:52,383 I was yours too. 529 00:40:52,548 --> 00:40:55,720 They put this ring on my finger in front of you, you watched it. 530 00:41:37,947 --> 00:41:42,453 I'm begging you. Bury Aziz in your heart tonight. 531 00:41:42,947 --> 00:41:46,427 If you love your mother a little, if I have a little memory, 532 00:41:46,688 --> 00:41:49,041 remove Aziz from your heart tonight. 533 00:41:50,366 --> 00:41:51,425 Is it okay my love? 534 00:43:18,466 --> 00:43:19,715 Are you saying goodbye to me? 535 00:43:23,796 --> 00:43:25,150 What are you doing here? 536 00:43:26,417 --> 00:43:27,480 -We need to talk. 537 00:43:27,561 --> 00:43:29,280 We've got nothing to talk about. 538 00:43:29,629 --> 00:43:30,680 We have to talk. 539 00:43:30,957 --> 00:43:34,299 Aziz, go away, my mother will come now. You're going to get me in trouble again. 540 00:43:34,464 --> 00:43:35,376 I will not go. 541 00:43:36,320 --> 00:43:37,760 Will you let go of my hand? 542 00:43:37,867 --> 00:43:38,848 I will not let go. 543 00:43:38,929 --> 00:43:40,341 What are you going to talk about, Aziz? 544 00:43:40,775 --> 00:43:42,355 Will you say harsh words again? 545 00:43:42,676 --> 00:43:45,080 How are you going to scream in my face that you don't love me? 546 00:43:45,210 --> 00:43:47,381 -Let's just talk one last time. -Hey-- Aziz-- 547 00:43:47,502 --> 00:43:49,082 What are you doing, Aziz? 548 00:43:49,204 --> 00:43:50,870 Saint! Saint! 549 00:43:55,480 --> 00:43:56,721 I said let go of my hand. 550 00:43:57,615 --> 00:43:59,942 -Someone will. -Let them see. 551 00:44:00,124 --> 00:44:02,737 -I'm getting married tomorrow. Didn't you always want to talk? 552 00:44:02,824 --> 00:44:04,343 Didn't you say listen to me for once? 553 00:44:04,742 --> 00:44:05,888 It is too late now. 554 00:44:06,929 --> 00:44:08,952 -For my sake. -No, remember. 555 00:44:09,143 --> 00:44:11,695 If I don't have it, it's for the sake of the kid on the swing. 556 00:44:12,294 --> 00:44:13,200 Last time. 557 00:44:13,926 --> 00:44:14,968 Listen to me. 558 00:45:06,136 --> 00:45:07,520 Why did you bring me here? 559 00:45:08,966 --> 00:45:10,120 What will you talk about? 560 00:45:11,526 --> 00:45:12,880 We used to come here a lot. 561 00:45:16,066 --> 00:45:18,974 It's like years have passed. 562 00:45:26,492 --> 00:45:27,394 But it passed. 563 00:45:29,205 --> 00:45:30,820 Two whole years without you. 564 00:45:35,342 --> 00:45:36,488 It wasn't easy. 565 00:45:40,872 --> 00:45:42,330 It wasn't easy for me either. 566 00:45:44,027 --> 00:45:46,883 For months, I slept among people whose language I did not even know, 567 00:45:48,011 --> 00:45:49,560 without knowing myself. 568 00:45:50,650 --> 00:45:52,265 Dilruba was this far to death. 569 00:45:59,903 --> 00:46:01,839 I made a promise to you, remember? 570 00:46:06,015 --> 00:46:08,920 I told you that I will even stand up to the Azrael for you. 571 00:46:13,083 --> 00:46:13,960 I got it. 572 00:46:16,677 --> 00:46:17,675 I... 573 00:46:19,220 --> 00:46:20,843 ...lived there for you. 574 00:46:25,366 --> 00:46:27,267 Just to get back to you. 575 00:46:29,472 --> 00:46:31,440 So you think I lived here? 576 00:46:33,187 --> 00:46:34,819 I kept my promise to you. 577 00:46:38,465 --> 00:46:39,620 I wanted to die. 578 00:46:41,659 --> 00:46:43,400 They didn't even let him. 579 00:47:00,132 --> 00:47:01,226 marry Adam. 580 00:47:08,049 --> 00:47:11,191 Dear, I'm getting married tomorrow. 581 00:47:12,007 --> 00:47:13,240 How do I get back from here? 582 00:47:15,254 --> 00:47:16,183 You... 583 00:47:17,563 --> 00:47:19,525 Are you taking revenge on me? 584 00:47:20,315 --> 00:47:23,280 Are you going to make me pay for not keeping my promise to you? 585 00:47:25,671 --> 00:47:27,407 -Not like that. -How? 586 00:47:28,908 --> 00:47:31,747 You told me I forgot you over and over to my face. 587 00:47:32,294 --> 00:47:33,280 Didn't you say? 588 00:47:35,445 --> 00:47:36,521 I said yes. 589 00:47:39,238 --> 00:47:41,200 -I said because-- -Because what? 590 00:47:41,400 --> 00:47:42,615 Because you were mine. 591 00:47:45,115 --> 00:47:46,842 Because I loved you so much. 592 00:47:59,030 --> 00:48:00,974 Because I am very hurt Dilruba. 593 00:48:01,868 --> 00:48:02,788 I... 594 00:48:05,106 --> 00:48:07,320 I could not accept this betrayal. 595 00:48:15,315 --> 00:48:17,099 I'm so in love with you Dilruba. 596 00:48:45,028 --> 00:48:48,075 I thought you forgot me. 597 00:48:49,412 --> 00:48:51,495 I thought you were in love with that girl now, 598 00:48:51,576 --> 00:48:54,733 I thought you would prefer her, you would marry her. 599 00:48:59,907 --> 00:49:01,738 There's never been such a thing. 600 00:50:57,666 --> 00:51:00,114 This girl's name is Efnan! 601 00:51:00,930 --> 00:51:02,760 It means beautiful-eyed girl in heaven. 602 00:52:06,511 --> 00:52:07,464 Shoe? 603 00:52:08,420 --> 00:52:10,017 Are these shoes mine now? 604 00:52:13,194 --> 00:52:14,120 Laced, huh? 605 00:52:15,677 --> 00:52:16,710 Let me see. 606 00:52:52,612 --> 00:52:53,960 Stupid shoes. 607 00:52:54,609 --> 00:52:56,137 All because of you. 608 00:53:00,295 --> 00:53:01,553 It does not work. 609 00:53:21,979 --> 00:53:23,040 It 610 00:53:25,928 --> 00:53:29,279 was a great gesture that Delegate Pierre allocated the garden of the French headquarters for the invitation. 611 00:53:29,705 --> 00:53:31,744 I don't want any issues to arise there tomorrow . 612 00:53:31,901 --> 00:53:33,680 I do not tolerate the slightest mishap. 613 00:53:35,555 --> 00:53:37,386 If anything goes wrong, 614 00:53:38,116 --> 00:53:41,085 the last thing on my mind is to disgrace Delegate Pierre, Dad. 615 00:53:41,606 --> 00:53:44,426 Sister, I hope you prepared for charity. 616 00:53:44,507 --> 00:53:45,720 Let's not forget the poor. 617 00:53:46,840 --> 00:53:48,920 We are distributing charity for evil, look at the situation. 618 00:53:50,972 --> 00:53:53,237 Sister, it's enough, there's no turning back from here. 619 00:53:53,828 --> 00:53:55,880 -Tomorrow will be that wedding. - Even if you distribute charity for 620 00:53:56,901 --> 00:54:00,200 forty days, no good will come from this wedding, Galip. 621 00:54:00,745 --> 00:54:02,950 Oh yes, ah. Aziz's wife. 622 00:54:05,467 --> 00:54:08,520 If not, it's your thief nephew, right? Still? 623 00:54:09,009 --> 00:54:09,989 Adam. 624 00:54:10,476 --> 00:54:11,720 What thief, what are you saying? 625 00:54:13,852 --> 00:54:17,298 He stole the strings from the Saint French's warehouse . 626 00:54:17,400 --> 00:54:18,731 -What? -What? 627 00:54:19,087 --> 00:54:21,856 Don't talk crazy, Aziz wouldn't do such a thing. 628 00:54:22,280 --> 00:54:25,457 Really? His eyes were filled with greed. 629 00:54:28,565 --> 00:54:30,622 Where is it now, did they arrest it? 630 00:54:30,703 --> 00:54:34,720 Not yet. Meanwhile , they kept Mustafa's little son. 631 00:54:35,162 --> 00:54:37,115 Fortunately, Aziz is 632 00:54:37,515 --> 00:54:39,962 not the man who would put the blame on a small child, even if he is a thief. 633 00:54:40,136 --> 00:54:41,200 He will confess. 634 00:54:43,184 --> 00:54:44,573 What will happen to the child? 635 00:54:46,813 --> 00:54:51,734 Either Aziz will confess or the boy will be sent to Beirut. 636 00:54:54,521 --> 00:54:55,640 God bless. 637 00:54:56,266 --> 00:54:57,732 There is an epidemic there. 638 00:54:58,236 --> 00:54:59,365 That boy dies. 639 00:55:09,434 --> 00:55:13,340 Dad, if I say I was in the warehouse too, would they put me next to Aliş? 640 00:55:13,627 --> 00:55:15,111 Then he will not be alone there. 641 00:55:16,127 --> 00:55:19,486 Baby, I can't stand the pain of one of you . 642 00:55:20,259 --> 00:55:21,344 Both of you... 643 00:55:22,077 --> 00:55:23,092 I can't stand it. 644 00:55:24,290 --> 00:55:25,320 Is it here? 645 00:55:25,506 --> 00:55:28,084 -Buying! -Omar, will you catch us? 646 00:55:28,362 --> 00:55:29,360 My brother. 647 00:55:29,924 --> 00:55:31,026 -Brother. -Buying. 648 00:55:32,720 --> 00:55:33,743 Buying. 649 00:55:36,565 --> 00:55:38,526 Ali, are you here son? 650 00:55:39,073 --> 00:55:40,480 -Buying. -Father. 651 00:55:41,157 --> 00:55:42,112 -I'm here, dad. 652 00:55:42,193 --> 00:55:45,072 Look, your brother is here, your brothers are here too. 653 00:55:45,575 --> 00:55:47,693 -Don't be afraid, huh? -Dad, I'm scared, dad. 654 00:55:47,774 --> 00:55:49,004 There are mice here. 655 00:55:49,085 --> 00:55:50,913 You are not afraid of mice, man. 656 00:55:51,040 --> 00:55:53,570 It means I'm afraid of the mouse in the dark. 657 00:55:53,680 --> 00:55:56,000 Dad, Aliş is very afraid of the dark. 658 00:55:56,391 --> 00:55:58,596 Even if you tell them, they should put a lamp next to you. 659 00:55:59,230 --> 00:56:01,035 They don't put it, my son, they don't. 660 00:56:03,163 --> 00:56:07,000 Aliş's father is here, does not put him in the dark. 661 00:56:07,729 --> 00:56:10,440 We're here, son. Alis, look up. 662 00:56:11,739 --> 00:56:13,480 Father. I saw it, dad. 663 00:56:16,227 --> 00:56:17,217 We are here, son. 664 00:56:45,689 --> 00:56:46,575 Dad. 665 00:56:47,616 --> 00:56:49,474 Father? did you go dad? 666 00:56:50,012 --> 00:56:52,040 Dad, did you go dad? 667 00:56:56,297 --> 00:56:57,477 Shall we go son? 668 00:56:57,825 --> 00:57:00,064 We are here. We're here until you leave. 669 00:57:01,080 --> 00:57:03,414 We'll wait for you here, I promise. 670 00:57:03,736 --> 00:57:05,246 Does your father leave you in the dark? 671 00:57:06,054 --> 00:57:07,080 What about my father? 672 00:57:19,535 --> 00:57:20,698 Did you sleep, Aliş? 673 00:59:15,655 --> 00:59:17,556 -God damn it. 674 00:59:36,016 --> 00:59:37,698 What a dick you are, Efnan. 675 00:59:39,756 --> 00:59:41,136 You just give up hope. 676 01:00:01,231 --> 01:00:02,777 Aziz Bey, you come-- Ah 677 01:00:03,080 --> 01:00:04,122 . 678 01:00:07,214 --> 01:00:10,686 Girl, what is your status like this? 679 01:00:11,328 --> 01:00:13,200 What happened? Did something happen to the child? 680 01:00:21,050 --> 01:00:22,300 She doesn't like me. 681 01:00:22,640 --> 01:00:24,271 -Doesn't like it? 682 01:00:30,677 --> 01:00:31,971 Who doesn't love you? 683 01:00:32,214 --> 01:00:34,080 Who doesn't love you, let me see. 684 01:00:34,236 --> 01:00:35,225 Saint. 685 01:00:36,103 --> 01:00:38,047 I saw with my eyes, heard with my ears. 686 01:00:44,193 --> 01:00:45,478 Of course she will love it. 687 01:00:48,542 --> 01:00:50,321 Anyone would love that girl anyway. 688 01:00:51,849 --> 01:00:53,073 Girl like a princess. 689 01:00:55,634 --> 01:00:56,632 And look at me. 690 01:01:00,981 --> 01:01:02,665 Come on, look 691 01:01:03,611 --> 01:01:09,166 , would my Aziz Bey buy you those red shoes? 692 01:01:09,247 --> 01:01:12,170 He wouldn't take the lace-up shoes. either. 693 01:01:12,404 --> 01:01:15,851 And look, you're a girl like a rose too. 694 01:01:16,528 --> 01:01:17,838 Swamp rose. 695 01:01:19,938 --> 01:01:21,329 He took her hand. 696 01:01:22,735 --> 01:01:24,603 He looked into her eyes with admiration. 697 01:01:26,079 --> 01:01:27,134 "I love you, don't 698 01:01:28,157 --> 01:01:29,368 marry him," she said. 699 01:01:31,799 --> 01:01:34,494 Aziz Bey, you weren't going to say that. 700 01:01:40,690 --> 01:01:43,401 Now look, can I tell you something? 701 01:01:43,917 --> 01:01:45,510 Don't cry, don't cry. 702 01:01:45,753 --> 01:01:47,128 Pity those tears. 703 01:01:47,667 --> 01:01:51,947 Cry. Look, I'll boil you some nice linden, okay? 704 01:01:52,096 --> 01:01:53,385 -Come on. -I don't want. 705 01:01:57,526 --> 01:02:00,276 No way, get up. I won't leave you like this, get up. 706 01:02:00,612 --> 01:02:02,409 Get up, walk, we're going to the kitchen. Come on, get up. 707 01:02:02,596 --> 01:02:04,026 I'll boil a linden. 708 01:02:04,260 --> 01:02:06,736 Warmth for you. Come on. 709 01:02:33,072 --> 01:02:34,134 Perseverance! 710 01:02:38,181 --> 01:02:39,290 What is this cold? 711 01:02:40,165 --> 01:02:41,439 Why is this house cold? 712 01:02:43,658 --> 01:02:46,040 Oh, of course. 713 01:02:47,197 --> 01:02:48,759 All doors are open. 714 01:02:49,290 --> 01:02:52,462 What if my lord sees the tin, he will hit all of us. 715 01:02:52,915 --> 01:02:55,790 Gee. Dear Sir! 716 01:02:59,064 --> 01:03:00,072 Sir! 717 01:03:01,017 --> 01:03:02,845 Ya Cemo, don't stop shouting. 718 01:03:02,934 --> 01:03:05,080 Come here, come on, have a linden drink, come on. 719 01:03:05,462 --> 01:03:08,555 What about ladies, you're completely crazy too. 720 01:03:08,636 --> 01:03:11,243 What if the door chimney is that open? 721 01:03:11,560 --> 01:03:13,396 Gee! 722 01:03:36,952 --> 01:03:37,834 Maksude. 723 01:03:39,373 --> 01:03:41,412 It's like a handful of wolves were thrown into it. 724 01:03:42,147 --> 01:03:43,320 What is your condition, huh? 725 01:03:44,413 --> 01:03:46,459 Come on, tell your aunt whatever your problem is. 726 01:03:49,225 --> 01:03:51,440 I still feel sorry for Mustafa's son at work. 727 01:03:51,608 --> 01:03:53,756 A little child after all, one's heart goes out. 728 01:03:56,264 --> 01:03:59,608 What about a child whose mother is garlic and father is onion? 729 01:04:01,303 --> 01:04:03,452 Besides, did the child of the realm fall into your care? 730 01:04:12,483 --> 01:04:13,342 Max. 731 01:04:15,280 --> 01:04:17,444 Do you have a relationship with Mustafa? 732 01:04:19,282 --> 01:04:20,170 None yet. 733 01:04:24,623 --> 01:04:26,440 You can't even lie. 734 01:04:27,998 --> 01:04:29,264 Of course there is. 735 01:04:31,038 --> 01:04:32,373 Oh Maksude. 736 01:04:33,709 --> 01:04:36,170 After the dagger that your father and Adam put in, 737 01:04:36,522 --> 01:04:37,920 you with the dagger and your aunt. 738 01:04:42,264 --> 01:04:43,631 What are you going to do with your penniless man with five kids? 739 01:04:44,038 --> 01:04:45,217 Still, what happens? 740 01:04:46,108 --> 01:04:47,754 Don't tell anyone, please. 741 01:04:49,116 --> 01:04:50,233 Max. What 742 01:04:50,858 --> 01:04:52,428 if your father hears... 743 01:04:54,280 --> 01:04:56,006 What have you done to yourself? 744 01:04:57,256 --> 01:04:58,389 Oh my cousin. 745 01:05:01,327 --> 01:05:02,225 my lamb. 746 01:05:27,313 --> 01:05:28,837 What's so important dad? 747 01:05:29,532 --> 01:05:30,813 Couldn't you sing at home? 748 01:05:39,560 --> 01:05:40,640 Tomorrow is the big day. 749 01:05:42,418 --> 01:05:44,160 You were like that when you were little, Adam. 750 01:05:45,426 --> 01:05:47,012 When you committed a misdemeanor 751 01:05:48,332 --> 01:05:49,730 , you acted as if it didn't exist. 752 01:05:50,426 --> 01:05:52,168 You tried to forget yourself. 753 01:05:52,808 --> 01:05:53,714 Look at my face. 754 01:05:57,535 --> 01:05:59,598 If tomorrow is going to be a big day, 755 01:06:00,348 --> 01:06:02,087 first you will keep your promise. 756 01:06:04,176 --> 01:06:05,215 Give me the letter. 757 01:06:08,285 --> 01:06:09,520 I kept my promise to you. 758 01:06:11,207 --> 01:06:13,332 Your wedding with Dilruba will be held tomorrow. 759 01:06:14,240 --> 01:06:15,841 You will keep your word. 760 01:06:16,613 --> 01:06:17,720 You will give the letter. 761 01:06:26,004 --> 01:06:26,941 No letter. 762 01:06:28,160 --> 01:06:29,699 -What? -No. 763 01:06:31,941 --> 01:06:32,839 I burned it. 764 01:06:36,519 --> 01:06:38,480 -What did you do? -I burned it. 765 01:06:39,051 --> 01:06:40,808 That was the reasonable one, Dad. 766 01:06:41,285 --> 01:06:43,003 It was a mistake to hide a document that large . 767 01:06:43,084 --> 01:06:44,581 I burned that letter from the very beginning. 768 01:06:44,894 --> 01:06:46,168 You... You 769 01:06:51,816 --> 01:06:53,105 burned that letter, 770 01:06:53,840 --> 01:06:54,793 destroyed it, 771 01:06:56,910 --> 01:06:58,558 and didn't tell me, huh? 772 01:06:59,808 --> 01:07:01,160 Dad, if I told you you would 773 01:07:02,035 --> 01:07:04,760 n't let me marry Dilruba, this wouldn't be a wedding. 774 01:07:04,918 --> 01:07:06,777 You decided to lie too. 775 01:07:07,019 --> 01:07:08,543 You lied to your father, did you? 776 01:07:08,769 --> 01:07:09,800 I had to, dad. 777 01:07:10,004 --> 01:07:14,081 I wonder what mistake I committed that 778 01:07:15,035 --> 01:07:17,387 God gave me a son like you? 779 01:07:18,574 --> 01:07:19,589 Dad, please. 780 01:07:23,629 --> 01:07:25,080 You're not going to give up on the wedding, are you? 781 01:07:26,090 --> 01:07:28,019 Dad, I beg you. I haven't done anything bad yet. 782 01:07:28,100 --> 01:07:29,965 No one will know your secret, I just kept it. 783 01:07:30,046 --> 01:07:31,011 damn! 784 01:07:36,746 --> 01:07:38,699 Do you have any idea what I went through, what I did because of that letter? 785 01:07:39,668 --> 01:07:40,600 What did you do dad? 786 01:07:40,777 --> 01:07:42,894 Do you still dare to ask questions? 787 01:07:43,121 --> 01:07:44,074 He Adam? 788 01:07:45,168 --> 01:07:47,816 I wonder if I can share 789 01:07:48,137 --> 01:07:50,480 one word with you from now on? 790 01:07:51,058 --> 01:07:53,613 Get out. Get out, get out, get out! 791 01:07:53,949 --> 01:07:56,121 Get out, go, get out! Get out! 792 01:08:21,426 --> 01:08:22,599 Slow down, Adem. 793 01:08:22,955 --> 01:08:24,127 I'm done Kenan. 794 01:08:24,995 --> 01:08:26,760 I'm done, Kenan, I'm done, I'm ruined. 795 01:08:27,243 --> 01:08:28,224 What happened, what is your condition? 796 01:08:28,493 --> 01:08:29,560 Did you find the letter? 797 01:08:29,693 --> 01:08:31,783 I found it to me Kenan, please tell me I found it. 798 01:08:32,546 --> 01:08:33,457 I couldnt find it. 799 01:08:35,742 --> 01:08:37,320 I told my father that I burned the letter. 800 01:08:37,591 --> 01:08:39,040 He's 801 01:08:39,839 --> 01:08:41,280 definitely going to cancel the wedding. 802 01:08:41,662 --> 01:08:43,433 He will definitely cancel this wedding. 803 01:08:49,562 --> 01:08:52,560 Adam. 804 01:08:54,033 --> 01:08:55,120 What do you say, Kenan? 805 01:08:57,462 --> 01:08:58,417 dilruba 806 01:08:59,162 --> 01:09:00,325 Currently with Aziz. 807 01:09:06,854 --> 01:09:07,760 You are lying. 808 01:09:09,426 --> 01:09:11,596 I wouldn't lie about it, you know. 809 01:09:55,417 --> 01:09:57,344 Time will start again tomorrow. 810 01:10:01,372 --> 01:10:02,622 All I ask 811 01:10:03,455 --> 01:10:05,157 is that you tell everyone you're not getting married. 812 01:10:06,414 --> 01:10:07,760 I'll come and talk to your mother. 813 01:10:08,385 --> 01:10:10,017 I'll talk to my uncle and Adam too. 814 01:10:10,294 --> 01:10:11,249 Saint. 815 01:10:13,011 --> 01:10:14,175 Let's get out of here. 816 01:10:15,190 --> 01:10:18,185 Let's not say anything to anyone, let's not talk to anyone. 817 01:10:18,740 --> 01:10:20,480 Let's get out of here, let's go now. 818 01:10:22,065 --> 01:10:23,080 I can't go Dilruba. 819 01:10:23,827 --> 01:10:26,848 I gave hope to a lot of people, I promised a new beginning. 820 01:10:28,871 --> 01:10:31,040 Moreover, a child is in custody because of me. 821 01:10:31,397 --> 01:10:34,191 I can't go, I can't turn my back on them. I'm 822 01:10:35,937 --> 01:10:38,411 always the one you turn your back on the easiest. 823 01:10:42,077 --> 01:10:44,873 There are people you always feel responsible for. 824 01:10:48,770 --> 01:10:51,262 You don't feel any responsibility towards me. 825 01:10:51,360 --> 01:10:52,338 I am feeling. 826 01:10:53,492 --> 01:10:54,795 I promise you. 827 01:10:55,671 --> 01:10:57,069 I will not leave you behind. 828 01:10:58,093 --> 01:10:59,480 I'm not going anywhere. 829 01:11:00,741 --> 01:11:01,800 Aziz, 830 01:11:03,110 --> 01:11:07,440 you're saying I might have to confess my guilt to save the boy. 831 01:11:08,600 --> 01:11:10,280 What if they put you in jail? 832 01:11:10,367 --> 01:11:13,753 What will I do alone? How will I resist everyone? 833 01:11:14,586 --> 01:11:18,145 My Dilruba, I beat death because I promised you . 834 01:11:19,621 --> 01:11:21,360 As long as you don't marry Adam. 835 01:11:22,034 --> 01:11:23,354 I know that you are mine 836 01:11:24,230 --> 01:11:28,735 , I stand up to my uncle, Pierre, the whole city, this world. 837 01:12:30,929 --> 01:12:32,657 Adam, what happened? What is this? 838 01:12:32,738 --> 01:12:34,289 -Dad, nothing! -What is this? 839 01:12:35,192 --> 01:12:36,485 Dad, get out of my way, please. Father! 840 01:12:36,680 --> 01:12:37,909 -Dad-- -Give me that. 841 01:12:38,091 --> 01:12:39,194 Leave! 842 01:12:40,739 --> 01:12:42,084 Dad, give it to me. 843 01:12:43,247 --> 01:12:44,360 Tell me what happened. 844 01:12:47,796 --> 01:12:49,200 Dilruba won't marry me. 845 01:12:50,721 --> 01:12:52,718 She left me, she chose Aziz Dilruba. 846 01:12:52,799 --> 01:12:54,914 -What? No such thing. -It did. 847 01:12:55,886 --> 01:12:57,110 It happened, it went to Aziz. 848 01:12:57,544 --> 01:12:58,977 Dad, I can't lose again. 849 01:12:59,358 --> 01:13:01,095 Dad, I can't lose again, Dad. 850 01:13:02,683 --> 01:13:04,567 Sit down. Sit down, calm down. 851 01:13:05,200 --> 01:13:06,815 What happened? Talk. 852 01:13:07,110 --> 01:13:08,800 I don't want to be defeated again, Dad. 853 01:13:10,539 --> 01:13:11,503 Dad... 854 01:13:14,046 --> 01:13:15,339 ...I know you're mad at me. 855 01:13:16,386 --> 01:13:18,044 God bless me, I know. 856 01:13:18,169 --> 01:13:19,758 Father me one last time. 857 01:13:20,053 --> 01:13:21,880 Be a father to me one last time, please. 858 01:13:22,510 --> 01:13:25,469 Please father, bring Dilruba to me. Or I'll go and kill them both. 859 01:13:26,320 --> 01:13:27,405 I'm going to be a murderer, dad. 860 01:13:27,570 --> 01:13:31,240 Adam, that wedding will be held tomorrow. 861 01:13:31,572 --> 01:13:33,456 This time, it's not just for you. 862 01:13:34,228 --> 01:13:35,960 Tomorrow the cauldrons will boil. 863 01:13:36,216 --> 01:13:38,920 That wedding will be established, there is no other way. 864 01:13:39,428 --> 01:13:40,374 Did you understand? 865 01:13:41,129 --> 01:13:42,310 Did you understand? 866 01:13:47,266 --> 01:13:48,360 Breathe. 867 01:13:48,959 --> 01:13:49,845 Take a breath. 868 01:13:50,738 --> 01:13:51,702 Take a breath. 869 01:14:05,669 --> 01:14:07,831 I cannot do what you are saying. 870 01:14:07,961 --> 01:14:10,400 On the contrary, I should have made my decision yesterday. 871 01:14:13,655 --> 01:14:14,541 Decision... 872 01:14:24,179 --> 01:14:25,759 You think you make the decisions here 873 01:14:26,581 --> 01:14:29,098 . 874 01:14:31,372 --> 01:14:32,301 Not me, 875 01:14:33,169 --> 01:14:35,480 I think the law will. 876 01:14:36,919 --> 01:14:38,525 What. 877 01:14:39,810 --> 01:14:43,091 Then you 878 01:14:44,957 --> 01:14:46,680 can make your next decision in exile. 879 01:14:51,060 --> 01:14:52,431 I don't know, can I tell? 880 01:14:52,839 --> 01:14:55,140 I understand your understanding, dear delegate, 881 01:14:56,086 --> 01:14:59,940 but your requests put me in a very difficult position. 882 01:15:00,021 --> 01:15:03,829 No, no, 883 01:15:03,910 --> 01:15:06,077 you could be in trouble if you don't follow my original wishes. 884 01:15:12,145 --> 01:15:14,640 I'm sure you're a smart enough person to fulfill my wishes to the letter. 885 01:15:17,596 --> 01:15:18,473 merci. 886 01:15:45,937 --> 01:15:47,396 Sir, judge. 887 01:15:49,640 --> 01:15:50,720 I am his father. 888 01:15:51,632 --> 01:15:52,720 I am Ali's father. 889 01:15:53,299 --> 01:15:55,440 I saw you come in so I came to have a talk. 890 01:15:56,355 --> 01:15:57,474 Get out of my way. 891 01:15:58,360 --> 01:15:59,905 Sir, I know, it's hard. 892 01:16:00,026 --> 01:16:01,589 The French are hard to resist. 893 01:16:01,719 --> 01:16:03,924 What resistance, what do you mean? 894 01:16:05,270 --> 01:16:06,760 That I take orders from the French? 895 01:16:06,841 --> 01:16:08,720 No, no, estagfurullah, judge, I'm not saying that. 896 01:16:09,827 --> 01:16:12,327 But they swore to burn my boy's head. 897 01:16:12,822 --> 01:16:14,280 I say don't let it, I say it. 898 01:16:15,472 --> 01:16:18,013 If you have a son, you know, a father's heart. 899 01:16:18,290 --> 01:16:19,992 My boy dies and stays there. 900 01:16:20,609 --> 01:16:22,800 Little has no fault at all. 901 01:16:23,847 --> 01:16:25,748 - The court will decide that. - Judge, 902 01:16:26,408 --> 01:16:29,116 thank you, let him decide so that it is fair. 903 01:16:29,394 --> 01:16:31,503 I say it. Be fair! 904 01:16:31,640 --> 01:16:34,000 -Don't teach me my business. -I don't teach. 905 01:16:34,617 --> 01:16:35,520 Take this. 906 01:16:35,670 --> 01:16:36,547 -Sir. -Take it. 907 01:16:36,628 --> 01:16:38,222 Sir, fair-- 908 01:16:38,700 --> 01:16:41,087 Be fair, okay? 909 01:16:42,276 --> 01:16:43,370 Be fair. 910 01:17:08,525 --> 01:17:09,593 Mustafa. 911 01:17:16,008 --> 01:17:17,076 Maksude... 912 01:17:20,574 --> 01:17:22,883 Did you talk to the judge, what does he say? 913 01:17:23,743 --> 01:17:24,840 Will he leave Aliş? 914 01:17:25,522 --> 01:17:26,998 He brought the judge to his feet. 915 01:17:27,380 --> 01:17:28,317 How will he leave? 916 01:17:31,689 --> 01:17:33,564 They are taking my baby's life. 917 01:17:43,929 --> 01:17:46,333 Did you really steal the threads? 918 01:17:50,205 --> 01:17:53,052 Beirut... Have they seen Beirut? 919 01:17:53,555 --> 01:17:55,066 There is an epidemic in Beirut. 920 01:17:55,620 --> 01:17:57,703 There's an epidemic in Beirut right now, my-- 921 01:17:58,338 --> 01:17:59,438 Can 922 01:17:59,519 --> 01:18:00,856 Alish handle it? 923 01:18:01,976 --> 01:18:03,156 How old is Alis? 924 01:18:04,797 --> 01:18:07,236 Oh Beirut, or death warrant. 925 01:18:26,733 --> 01:18:27,600 Where do you come from? 926 01:18:41,611 --> 01:18:43,087 A question I know the answer to. 927 01:18:48,972 --> 01:18:49,920 You were with Aziz. 928 01:18:53,790 --> 01:18:54,710 Dilruba, 929 01:18:56,965 --> 01:18:57,840 lie to me. 930 01:19:00,420 --> 01:19:01,826 Please call me a lie, I beg you, I will 931 01:19:01,907 --> 01:19:03,865 agree, I will believe, lie to me Dilruba. 932 01:19:04,016 --> 01:19:05,568 Adam, I'm sorry. 933 01:19:07,130 --> 01:19:08,536 I cannot marry you. 934 01:19:11,236 --> 01:19:12,668 Dilruba, you promised me. 935 01:19:14,231 --> 01:19:15,760 You took an oath while wearing the ring. 936 01:19:16,566 --> 01:19:17,538 I can't. 937 01:19:22,590 --> 01:19:24,682 Dilruba-- Dilruba, you will love me. 938 01:19:24,800 --> 01:19:26,374 -Adem... -You will marry me. 939 01:19:26,455 --> 01:19:28,128 -Adem, you're hurting me. -Dilruba. 940 01:19:29,552 --> 01:19:30,654 There is no turning back from here. 941 01:19:32,564 --> 01:19:33,440 Did you understand? 942 01:19:34,231 --> 01:19:35,602 You will marry me. 943 01:19:36,297 --> 01:19:37,321 There is no turning back from here. 944 01:20:02,052 --> 01:20:02,990 Efnan. 945 01:20:04,118 --> 01:20:05,560 Look what I brought you. 946 01:20:06,219 --> 01:20:09,440 I plucked and brought the flowers of your heart from the garden. 947 01:20:10,012 --> 01:20:13,371 Oh, you know, Aziz Bey would bring it and put it in the vase. 948 01:20:14,696 --> 01:20:15,729 It's from him. 949 01:20:20,651 --> 01:20:22,360 Nobody likes flowers. 950 01:20:28,628 --> 01:20:30,190 Mom, what did you do? 951 01:20:30,271 --> 01:20:33,428 Look, you broke it. It's a piece of cake, like this. 952 01:20:33,509 --> 01:20:34,877 My God, my Lord. 953 01:20:34,958 --> 01:20:37,864 I say paste it, it doesn't work. Look at this situation. 954 01:20:38,368 --> 01:20:39,644 Mom, what is this? 955 01:20:40,781 --> 01:20:42,864 Girl, something came out of this, Efnan. 956 01:20:43,515 --> 01:20:45,746 Let me see, it says something. 957 01:20:52,309 --> 01:20:53,880 Scratchy writing something. 958 01:20:53,961 --> 01:20:55,400 It's writing something, let me see. 959 01:20:55,481 --> 01:20:57,880 How can I know? I held it in my hand. Like I'm reading? 960 01:20:58,906 --> 01:21:02,395 Dear Mr. Aziz, Mr. Aziz , something came out of the vase. 961 01:21:02,480 --> 01:21:05,173 I don't have time to linger, I'm going to change and get to court. 962 01:21:21,040 --> 01:21:22,800 What are you doing? Can not you see? I am not available. 963 01:21:24,113 --> 01:21:25,160 I saw you. 964 01:21:25,424 --> 01:21:26,360 What are you saying? What did you see again? 965 01:21:26,580 --> 01:21:27,791 Will you marry that girl? 966 01:21:31,651 --> 01:21:34,494 Did you follow me? 967 01:21:34,575 --> 01:21:36,611 I did, I did, what happened? 968 01:21:37,854 --> 01:21:39,580 Will you marry that girl? Tell me the truth. 969 01:21:41,869 --> 01:21:43,893 -Are you asking me for an account? -I'm asking. 970 01:21:45,059 --> 01:21:47,723 -Tell me. In what capacity do you hold me accountable? 971 01:21:48,676 --> 01:21:52,043 Didn't you say in front of the whole delegate that I will marry this girl? 972 01:21:54,801 --> 01:21:55,880 You said at dinner that day. 973 01:21:58,285 --> 01:22:00,270 If you're going to marry someone else, now me too. 974 01:22:01,746 --> 01:22:03,262 You believed that we will get married. 975 01:22:06,988 --> 01:22:07,853 You said it yourself. 976 01:22:07,960 --> 01:22:09,850 I told them because I had to. 977 01:22:13,896 --> 01:22:17,481 You said it but then you left, you bought me the most beautiful shoes in the world. 978 01:22:20,779 --> 01:22:21,951 Laced as well. 979 01:22:23,956 --> 01:22:25,400 You made it sit on the table. 980 01:22:25,666 --> 01:22:27,360 You poured your troubles on me. 981 01:22:27,489 --> 01:22:30,432 -Efnan-- -Come on, say, I got hope for myself. 982 01:22:32,255 --> 01:22:33,522 You kissed my forehead. 983 01:22:36,751 --> 01:22:38,817 What does it mean to kiss a girl on the forehead? 984 01:22:41,213 --> 01:22:42,429 It means you are honored. 985 01:22:47,732 --> 01:22:48,643 Efnan... 986 01:22:50,701 --> 01:22:52,520 ...you have set this up in your head. 987 01:22:55,010 --> 01:22:56,680 You missed me from the wedding. 988 01:22:57,198 --> 01:22:58,847 Efnan, don't push me any further. 989 01:22:59,880 --> 01:23:01,764 You will 990 01:23:09,142 --> 01:23:10,331 marry her. 991 01:24:14,720 --> 01:24:15,710 I'm going. 992 01:24:16,769 --> 01:24:18,375 Other than that, I can't stay here. 993 01:24:18,939 --> 01:24:20,389 Girl, wait, where are you going? 994 01:24:20,470 --> 01:24:21,856 Do you have a place to go, huh? 995 01:24:22,880 --> 01:24:24,434 I don't know, God will help me. 996 01:24:32,620 --> 01:24:33,904 Girl, wait, where are you going? 997 01:24:34,009 --> 01:24:35,779 Aa, he took these too, where are you going? 998 01:24:36,187 --> 01:24:37,645 Of course I will, they are mine. 999 01:24:38,062 --> 01:24:40,328 Girl, stop, don't go. Girl, stop, don't go. 1000 01:24:40,736 --> 01:24:42,090 Get your right. 1001 01:24:46,778 --> 01:24:47,950 Oh, it's gone. 1002 01:24:48,106 --> 01:24:49,040 What happened? 1003 01:24:50,302 --> 01:24:51,317 Gone. 1004 01:24:55,920 --> 01:24:57,446 Come on, hurry, hurry. 1005 01:24:59,278 --> 01:25:02,064 These will go to the square, pilaf will be poured and distributed to the public. 1006 01:25:02,359 --> 01:25:04,139 May the stomach of the poor have a feast. 1007 01:25:04,220 --> 01:25:06,422 Have you seen rice? Rice black market. 1008 01:25:11,186 --> 01:25:12,360 Condolences to you, Ms. Nigar. 1009 01:25:13,512 --> 01:25:16,646 Who died? Stop, don't tell, Aslan. Do not say. 1010 01:25:16,727 --> 01:25:18,191 No, no, no one died, 1011 01:25:18,512 --> 01:25:21,004 so I thought I'd laugh when it was like black mourning. 1012 01:25:22,479 --> 01:25:25,683 Let's see if you can talk like that when you eat the cane? 1013 01:25:26,707 --> 01:25:30,604 Dense. He was going to mock, disrespectful. 1014 01:25:31,837 --> 01:25:34,640 It will be backbiting, but you are so right, Ms. Nigar. 1015 01:25:34,754 --> 01:25:36,600 Nothing will ever be the same in this house. 1016 01:25:37,488 --> 01:25:39,354 Your reign will end too. 1017 01:25:39,719 --> 01:25:40,926 Woe to us. 1018 01:25:41,040 --> 01:25:43,200 Handan Hanım will eat us raw, raw. 1019 01:25:43,955 --> 01:25:50,908 I'm Nigar Payidar, no one can crush you here as long as I'm alive, understand? 1020 01:25:51,351 --> 01:25:53,040 I crush, I do not crush. 1021 01:25:58,339 --> 01:26:00,327 Maksude, where do you come from? 1022 01:26:01,151 --> 01:26:02,080 Max! 1023 01:26:03,704 --> 01:26:04,841 Max! 1024 01:26:05,266 --> 01:26:06,351 Come on, quick, quick. 1025 01:26:18,730 --> 01:26:19,920 Maksude. 1026 01:26:27,254 --> 01:26:28,286 Father. 1027 01:26:36,533 --> 01:26:37,520 Galip, what did you do? 1028 01:26:37,922 --> 01:26:41,698 To run after that scumbag in front of the police station. 1029 01:26:42,166 --> 01:26:45,360 To disgrace us, to trample our name. 1030 01:26:45,647 --> 01:26:48,407 Did you think I wouldn't hear this? He's with you. 1031 01:26:49,449 --> 01:26:50,560 He doesn't mind. 1032 01:26:59,261 --> 01:27:01,080 I beg you to save that child. 1033 01:27:01,865 --> 01:27:04,165 Only you can save that child, father. 1034 01:27:04,504 --> 01:27:06,631 If they send him to Beirut, that child will die. 1035 01:27:07,421 --> 01:27:09,573 Do whatever you want to me, girl, beat me 1036 01:27:09,654 --> 01:27:11,457 if you want, but please have mercy on him, father. 1037 01:27:11,561 --> 01:27:14,009 -What are you? No mercy for the criminal. 1038 01:27:14,982 --> 01:27:17,525 Whoever is guilty will be punished! 1039 01:27:17,985 --> 01:27:20,520 -Father-- -You lowered our heads. 1040 01:27:21,301 --> 01:27:24,800 Maksude Payidar, did you consider yourself worthy of that man? 1041 01:27:25,879 --> 01:27:27,398 But you will pay for it. 1042 01:27:27,746 --> 01:27:28,900 Let this wedding pass, 1043 01:27:29,498 --> 01:27:33,509 I will bring a wick from your nose and that bastard! 1044 01:27:33,709 --> 01:27:34,699 wick wick! 1045 01:27:48,475 --> 01:27:49,421 Come on. 1046 01:27:50,520 --> 01:27:51,440 Come. 1047 01:27:54,872 --> 01:27:55,818 OK girl. 1048 01:27:57,607 --> 01:27:58,587 My daughter. 1049 01:27:59,985 --> 01:28:01,582 It's passed, it's passed. 1050 01:28:03,883 --> 01:28:04,794 Passed. 1051 01:28:15,324 --> 01:28:16,938 Dad, put some more. 1052 01:28:18,353 --> 01:28:21,070 Put plenty in the Sabians, they'll eat it so they'll grow. 1053 01:28:21,921 --> 01:28:24,187 Do not send anyone empty-handed, do not make us talk behind our back. 1054 01:28:24,280 --> 01:28:25,168 Where ladies? 1055 01:28:25,428 --> 01:28:26,556 -Brother, us too. -Here you go. 1056 01:28:26,869 --> 01:28:28,631 -Eat our rice. -He won't. 1057 01:28:28,770 --> 01:28:30,680 Thank God we haven't fallen for them yet. 1058 01:28:30,870 --> 01:28:33,317 May Allah not make us need a bite of them. 1059 01:28:33,873 --> 01:28:34,776 Your key knows. 1060 01:28:34,880 --> 01:28:37,432 Two steps away, the tiny saber's pencil is broken, 1061 01:28:37,571 --> 01:28:40,566 you are having a wedding here, shaming your humanity. 1062 01:28:41,095 --> 01:28:42,970 They make a fool of themselves with dry rice. 1063 01:28:43,517 --> 01:28:45,340 They also held the wedding in the French garden. 1064 01:28:45,421 --> 01:28:46,598 They're pretty arrogant. 1065 01:28:49,640 --> 01:28:50,626 Sheep, sheep. 1066 01:28:51,434 --> 01:28:52,701 Do not send anyone hungry. 1067 01:28:53,248 --> 01:28:54,672 Aha Aziz Bey is coming. 1068 01:29:02,311 --> 01:29:03,404 The wedding is set. 1069 01:29:05,271 --> 01:29:06,148 Dilruba? 1070 01:29:10,349 --> 01:29:12,797 Aziz Bey, they brought Aliş. 1071 01:29:13,334 --> 01:29:14,211 grow. 1072 01:29:21,320 --> 01:29:22,231 Bring it, bring it. 1073 01:29:23,292 --> 01:29:24,281 Hey, stop, stop. 1074 01:29:26,625 --> 01:29:27,805 -Cemo. -What? 1075 01:29:28,969 --> 01:29:31,104 It wasn't good for this girl to go. 1076 01:29:32,233 --> 01:29:36,729 Dear Sir, if he brings that scruffy-eyed Dilruba here as a lady, we are hurt 1077 01:29:36,810 --> 01:29:38,621 , God. 1078 01:29:39,255 --> 01:29:41,650 Or just forget about it. Why did this come? 1079 01:29:52,771 --> 01:29:53,720 Why did this come? 1080 01:30:28,344 --> 01:30:30,279 -Good afternoon. -Welcome, sir. 1081 01:30:31,877 --> 01:30:33,613 -Is Aziz at home? -No. 1082 01:30:39,394 --> 01:30:40,920 It's a good piece, it's a shame. 1083 01:30:42,710 --> 01:30:43,656 It wasn't ours. 1084 01:30:44,246 --> 01:30:45,679 My Aziz Bey took it, it was broken. 1085 01:30:49,955 --> 01:30:50,970 Whose is it? 1086 01:30:52,333 --> 01:30:53,557 How do I know whose lord? 1087 01:30:53,861 --> 01:30:55,360 It's something of God. 1088 01:30:56,543 --> 01:30:58,998 There was already a letter inside of him. 1089 01:30:59,079 --> 01:30:59,999 hey. 1090 01:31:00,080 --> 01:31:01,203 Is it a letter? What letter? 1091 01:31:01,545 --> 01:31:03,056 What should I know, sir, what letter? 1092 01:31:03,343 --> 01:31:05,200 Are we literate? 1093 01:31:07,423 --> 01:31:10,000 Bring it if you want, I'll read the letter for you. 1094 01:31:12,865 --> 01:31:13,960 No letter. 1095 01:31:16,433 --> 01:31:17,413 Where is the letter? 1096 01:31:17,909 --> 01:31:18,907 in Efnan. 1097 01:31:19,350 --> 01:31:22,006 This girl also found the right time to go. 1098 01:31:27,249 --> 01:31:28,880 I'll wait a little bit, maybe it will come back. 1099 01:31:30,238 --> 01:31:34,200 Come on, no, he won't come back anymore. He left here. 1100 01:31:37,842 --> 01:31:39,760 When did he leave, when did he leave here? 1101 01:31:40,015 --> 01:31:43,044 He just came, he went the way you came. 1102 01:31:46,976 --> 01:31:49,277 Look at this, look at this running. 1103 01:31:49,772 --> 01:31:51,733 Anyone who sees it thinks that this will buy Efnan. 1104 01:31:51,814 --> 01:31:53,817 Actually, he was going to take you. 1105 01:31:57,619 --> 01:31:59,042 Oh I wish. 1106 01:31:59,320 --> 01:32:02,037 I 1107 01:32:09,077 --> 01:32:10,049 'm going crazy. 1108 01:32:10,640 --> 01:32:11,586 I will go crazy. 1109 01:32:12,159 --> 01:32:13,105 I will go crazy. 1110 01:32:13,322 --> 01:32:15,318 Dilruba, wake up! 1111 01:32:15,431 --> 01:32:16,720 I can't, I promised Aziz. 1112 01:32:17,384 --> 01:32:18,730 I will kill you. 1113 01:32:18,964 --> 01:32:20,880 -Are you going to make me a son-killer? -Leave! 1114 01:32:21,056 --> 01:32:22,159 I told you, I said you 1115 01:32:22,306 --> 01:32:25,560 will bury her in your heart, I said this wedding cannot be broken. 1116 01:32:25,926 --> 01:32:27,549 You will marry, you have to. 1117 01:32:27,896 --> 01:32:30,353 -We have no other choice! -I won't. 1118 01:32:32,341 --> 01:32:33,808 Dilruba, they came. 1119 01:33:04,442 --> 01:33:07,323 Come, come, one by one. Here you go too. 1120 01:33:07,567 --> 01:33:09,928 Don't fight, there's enough for all of you. 1121 01:33:10,120 --> 01:33:11,456 Didn't you take it before? 1122 01:33:12,923 --> 01:33:14,112 Give it to me, heh. 1123 01:33:14,416 --> 01:33:17,202 Take this one too, one by one. 1124 01:33:17,332 --> 01:33:18,686 Well done, you too. 1125 01:33:19,146 --> 01:33:21,794 Get used to how many, three, four, five. 1126 01:33:22,298 --> 01:33:23,209 Take it too. 1127 01:33:25,119 --> 01:33:26,673 Welcome, Mr. Galip. 1128 01:33:27,862 --> 01:33:30,735 God bless you sir, come on. 1129 01:33:38,538 --> 01:33:41,480 Dilruba, I beg you, there is no turning back from here. 1130 01:33:42,522 --> 01:33:45,013 -I can't do it. -You want to drive me crazy? 1131 01:33:45,300 --> 01:33:47,574 Do you know what Mr. Galip gave me? 1132 01:33:47,687 --> 01:33:48,980 I became your Aziz last night. 1133 01:33:51,281 --> 01:33:53,104 -What? -You heard what I said. 1134 01:33:53,277 --> 01:33:54,440 I can't marry Adam. 1135 01:33:54,979 --> 01:33:56,240 What did you do? 1136 01:34:00,483 --> 01:34:01,447 Mrs. Handan. 1137 01:34:03,192 --> 01:34:04,085 What's happening? 1138 01:34:05,315 --> 01:34:06,379 What is your condition? 1139 01:34:11,028 --> 01:34:12,000 Dilruba? 1140 01:34:13,840 --> 01:34:15,130 Mr. Galip, I'm sorry. 1141 01:34:15,908 --> 01:34:17,480 This marriage will not happen. 1142 01:34:25,999 --> 01:34:27,053 Dad? 1143 01:34:30,715 --> 01:34:33,000 The stakes are not your toys, girl. 1144 01:34:34,319 --> 01:34:35,559 It will be the wedding. 1145 01:34:35,774 --> 01:34:38,600 You too, pasha pasha, will have that wedding with my son. 1146 01:34:39,358 --> 01:34:40,706 Do you know why? 1147 01:34:41,575 --> 01:34:44,240 Because I haven't had the last time I spoke to you. 1148 01:35:07,659 --> 01:35:09,600 The judge went to the delegate in the morning. 1149 01:35:10,538 --> 01:35:14,602 -Where did you see it? -I went to the judge to beg. 1150 01:35:14,749 --> 01:35:15,706 That's when I saw it. 1151 01:35:16,038 --> 01:35:19,319 He was earlier than me. He had the judge brought up to his feet. 1152 01:35:35,755 --> 01:35:37,063 thank you. 1153 01:35:38,069 --> 01:35:39,280 He came himself. 1154 01:35:41,887 --> 01:35:43,800 Now he will look into the eyes of the judge. 1155 01:35:45,548 --> 01:35:47,521 How will the judge decide fairly? 1156 01:35:54,280 --> 01:35:57,229 Aziz Bey, what should we do, say something. 1157 01:36:02,083 --> 01:36:03,068 Ali! 1158 01:36:03,149 --> 01:36:04,368 -Father. -I'm here, son. 1159 01:36:05,129 --> 01:36:06,252 I am her. 1160 01:36:51,097 --> 01:36:52,103 Efnan. 1161 01:36:59,037 --> 01:37:00,599 How did you know it was me? 1162 01:37:02,006 --> 01:37:03,392 Is there a news? 1163 01:37:05,189 --> 01:37:08,646 Hey, what's the status of sabin? 1164 01:37:10,277 --> 01:37:12,084 They will appear in court soon. 1165 01:37:14,691 --> 01:37:16,240 Are you going there too? 1166 01:37:19,056 --> 01:37:21,080 No, my grandmother, I will not go. 1167 01:37:22,631 --> 01:37:25,091 But I know, Aziz Bey will save him. 1168 01:37:26,077 --> 01:37:28,000 Your heart is broken. 1169 01:37:30,452 --> 01:37:31,633 Aziz. 1170 01:37:32,317 --> 01:37:36,008 I just said that the human heart is ambiguous, it 1171 01:37:36,089 --> 01:37:37,480 doesn't come to play. 1172 01:37:47,307 --> 01:37:48,860 Give me your rights, grandma. 1173 01:37:49,329 --> 01:37:50,276 Don't do that. 1174 01:37:50,832 --> 01:37:51,868 Efnan. 1175 01:37:58,400 --> 01:37:59,407 Ah. 1176 01:38:00,959 --> 01:38:04,709 Where will you go alone? What are you going to do? 1177 01:38:08,674 --> 01:38:10,754 I knew you wouldn't leave without stopping by here. 1178 01:38:11,340 --> 01:38:12,541 Good luck grandma. 1179 01:38:15,051 --> 01:38:17,440 I will go wherever my Mevla has drawn my path. 1180 01:38:18,049 --> 01:38:21,233 Maybe to Aleppo, maybe to Anatolia. 1181 01:39:09,206 --> 01:39:10,720 Give this relic to grandma. 1182 01:39:12,595 --> 01:39:14,548 Tell him I thank you too. 1183 01:39:16,316 --> 01:39:18,454 And he will never forget you, right? 1184 01:39:18,777 --> 01:39:21,598 In line with the 1185 01:40:29,226 --> 01:40:32,976 defendant's statement last night, it was not deemed necessary 1186 01:40:33,436 --> 01:40:35,800 to listen to the parties . 1187 01:40:36,287 --> 01:40:37,703 -What expression, Mr. Aziz? - The 1188 01:40:41,775 --> 01:40:44,560 boy confessed his guilt in his statement. 1189 01:40:44,910 --> 01:40:46,150 No, no, no! 1190 01:40:46,482 --> 01:40:50,000 Judge, I was with my child all day, he did not testify. 1191 01:40:50,223 --> 01:40:51,932 I am a witness, I am a witness. 1192 01:40:52,160 --> 01:40:53,064 I am a witness. 1193 01:40:55,916 --> 01:40:57,068 Be quiet. 1194 01:41:03,543 --> 01:41:04,676 Be quiet. 1195 01:41:05,105 --> 01:41:07,488 Dad, I didn't say anything. 1196 01:41:08,025 --> 01:41:09,400 There is no court like this. 1197 01:41:12,576 --> 01:41:14,139 -Know your limits. -Be fair. 1198 01:41:14,360 --> 01:41:15,920 Justice is not for sale. 1199 01:41:16,141 --> 01:41:18,680 Justice is not the monopoly of anyone. 1200 01:41:22,400 --> 01:41:23,880 Dear Sir, come to yourselves. 1201 01:41:24,070 --> 01:41:27,029 If you are not fair today, you will take the blame for a child. 1202 01:41:27,160 --> 01:41:29,109 It will haunt you for the rest of your life. 1203 01:41:29,190 --> 01:41:33,104 The child's expression is clear. If you don't have any evidence to the contrary, shut up. 1204 01:41:50,154 --> 01:41:54,715 Merciful! Justice! You are being unfair, judge. 1205 01:41:55,281 --> 01:41:56,561 Throw that out. 1206 01:41:59,040 --> 01:42:00,183 -Do what he doesn't deserve-- -Dad! 1207 01:42:00,264 --> 01:42:01,677 -Father! Father! -Son, I'm here. 1208 01:42:01,785 --> 01:42:03,699 -Dad, don't leave me dad. -Son, I'm here, I'm here. 1209 01:42:03,780 --> 01:42:06,238 Dad, don't leave me. Dad, don't leave me! 1210 01:42:09,344 --> 01:42:10,750 This boy dies in Beirut. You know 1211 01:42:10,880 --> 01:42:13,000 that statement is a lie . 1212 01:42:13,081 --> 01:42:16,101 Being a Payidar does not give you the right to overstep your bounds. 1213 01:42:16,219 --> 01:42:18,396 Justice is equal for all. 1214 01:42:18,533 --> 01:42:20,828 For a Frenchman or for a child. Don't. 1215 01:42:21,361 --> 01:42:22,533 Take your place. 1216 01:42:23,051 --> 01:42:24,477 -I'll explain the decision. -Father! 1217 01:42:25,365 --> 01:42:27,553 OK. I will watch the trial. 1218 01:42:31,586 --> 01:42:32,563 Go ahead. 1219 01:42:37,426 --> 01:42:38,568 Dear Mr. 1220 01:42:42,211 --> 01:42:43,303 Decision. 1221 01:42:55,453 --> 01:42:56,791 It was decided to send Ali, son of Mustafa, to the 1222 01:42:57,641 --> 01:43:00,141 reformatory in Beirut 1223 01:43:00,558 --> 01:43:02,120 . 1224 01:43:02,299 --> 01:43:03,519 How is that? 1225 01:43:14,828 --> 01:43:18,725 Be quiet! Take it, take it! 1226 01:43:19,633 --> 01:43:21,160 - Dear brother. -I won't let go! 1227 01:43:21,410 --> 01:43:23,089 - Dear brother. -I won't let go! Leave! 1228 01:43:23,240 --> 01:43:24,389 - Dear brother. -Leave! 1229 01:43:24,470 --> 01:43:26,703 -Aziz brother, Aziz brother. -I said let it go! 1230 01:43:27,318 --> 01:43:28,422 stop! 1231 01:43:31,868 --> 01:43:32,952 Dear Sir! 1232 01:43:33,280 --> 01:43:34,398 -Stop! - Dear brother. 1233 01:43:34,479 --> 01:43:36,440 -Leave! Leave! - Dear brother. 1234 01:43:36,624 --> 01:43:38,733 Leave! stop! 1235 01:43:40,559 --> 01:43:41,818 I did. 1236 01:43:44,612 --> 01:43:45,764 Aziz. 1237 01:44:18,611 --> 01:44:19,832 I entered the warehouse. 1238 01:44:31,375 --> 01:44:34,499 She bought me shoes, emmi. What if I understood? 1239 01:44:35,691 --> 01:44:38,191 A lace up one too. Red. 1240 01:44:38,787 --> 01:44:40,476 What would you understand if it were you? 1241 01:44:42,400 --> 01:44:43,600 Emmi? 1242 01:44:46,280 --> 01:44:47,576 Oh, look, there's something. 1243 01:44:48,630 --> 01:44:51,320 We opened a workshop, its name is Zülfikar. 1244 01:44:54,968 --> 01:44:56,853 Shouldn't Mr. Aziz hug me the night it was opened there? 1245 01:44:57,322 --> 01:44:59,822 He is one in everyone. 1246 01:45:00,085 --> 01:45:02,390 Didn't he say he couldn't have done it without you? 1247 01:45:04,353 --> 01:45:05,750 Hey, I'm gone now. 1248 01:45:06,492 --> 01:45:07,459 Let's do it. 1249 01:45:11,140 --> 01:45:12,742 Come on, I'm past that too, emmi. 1250 01:45:13,210 --> 01:45:14,695 Come on, okay, don't count that either. 1251 01:45:15,437 --> 01:45:18,748 After all, what does it mean to kiss a girl on the forehead? 1252 01:45:20,164 --> 01:45:21,648 Proof, witness. 1253 01:45:23,855 --> 01:45:25,505 Did I just misunderstand? 1254 01:45:28,035 --> 01:45:29,280 Look, there is something. 1255 01:45:30,310 --> 01:45:32,576 I told you he kidnapped me from the wedding 1256 01:45:33,660 --> 01:45:35,798 , do you know what he said to Sıtkı? 1257 01:45:36,043 --> 01:45:37,908 He said this girl's name is Efnan. 1258 01:45:39,099 --> 01:45:40,427 Efnan is my name. 1259 01:45:40,886 --> 01:45:43,015 It means beautiful-eyed girl in heaven. 1260 01:45:43,396 --> 01:45:44,890 My mother named me. 1261 01:45:46,736 --> 01:45:48,269 Emmi, huh, what's your name? 1262 01:45:50,242 --> 01:45:51,335 Emmi! 1263 01:45:52,263 --> 01:45:53,933 Emmi, can't you hear me? 1264 01:45:55,680 --> 01:45:58,240 Ana, did I spill it for nothing? 1265 01:46:12,559 --> 01:46:13,699 Emmi, what happened? 1266 01:46:16,531 --> 01:46:18,464 -What's going on? -Get down, get down, get down, get down. 1267 01:46:19,597 --> 01:46:20,867 -Come here. -Leave! 1268 01:46:22,107 --> 01:46:24,890 -Leave! -Come, don't run away. 1269 01:46:51,560 --> 01:46:53,320 I was the one who went into the warehouse that night. 1270 01:46:56,570 --> 01:46:59,353 Then you admit that you stole the strings . 1271 01:46:59,548 --> 01:47:00,447 No. 1272 01:47:01,023 --> 01:47:04,720 I went into the warehouse because they said the ropes I bought were burnt. 1273 01:47:05,346 --> 01:47:06,840 And I wanted to see it with my own eyes. 1274 01:47:08,074 --> 01:47:09,225 What did you see? 1275 01:47:09,306 --> 01:47:15,120 The ropes were burnt, just as the French had said. 1276 01:47:19,952 --> 01:47:22,374 But there is a claim that it was stolen. 1277 01:47:22,881 --> 01:47:24,360 If the French lied. 1278 01:47:25,421 --> 01:47:29,512 Even if they took the money for the ropes from me and lied that they burned, 1279 01:47:30,453 --> 01:47:31,600 I don't have those ropes. 1280 01:47:33,148 --> 01:47:34,242 My workshop was also searched yesterday. 1281 01:47:35,033 --> 01:47:36,449 The cops found nothing. 1282 01:47:36,889 --> 01:47:39,520 Is it a crime to steal the ropes that are not in the middle? 1283 01:47:40,463 --> 01:47:42,729 Hiding threads that can't be found in the workshop? 1284 01:47:43,686 --> 01:47:44,760 What is my crime, judge? 1285 01:47:46,146 --> 01:47:47,660 Yes, he's right. 1286 01:47:51,840 --> 01:47:53,040 Be quiet. 1287 01:47:53,305 --> 01:47:55,971 If my crime is breaking into the warehouse, I accept my sentence, 1288 01:47:56,511 --> 01:47:58,360 but I deny the theft charges. 1289 01:47:59,499 --> 01:48:00,788 That's my defense. 1290 01:48:15,544 --> 01:48:16,696 Decision. Aziz 1291 01:48:22,360 --> 01:48:26,451 Payidar was found not guilty since there was no stolen rope 1292 01:48:28,298 --> 01:48:29,665 . 1293 01:48:52,673 --> 01:48:55,600 Congratulations Aziz, I'm happy for you. 1294 01:48:56,061 --> 01:48:58,395 I too am glad to see how far you can go, 1295 01:48:58,476 --> 01:49:00,241 monsieur. 1296 01:49:00,915 --> 01:49:03,649 Now you can be sure that I will play the game more cautiously. 1297 01:49:03,730 --> 01:49:06,432 Every victory has a price. 1298 01:49:21,257 --> 01:49:22,868 Where is Aziz? 1299 01:49:25,856 --> 01:49:27,321 Where is Aziz? 1300 01:49:28,854 --> 01:49:31,169 -Saint. Saint. -Let's go too. 1301 01:49:49,001 --> 01:49:51,783 Every victory has a price. 1302 01:49:54,599 --> 01:49:56,600 Dear Sir, God bless you. 1303 01:49:57,050 --> 01:49:59,130 In the evening, come to the poorhouse, let 's eat together. 1304 01:50:00,985 --> 01:50:04,501 Aziz brother, Adem Payidar sent this to you. 1305 01:50:19,686 --> 01:50:20,975 Dilruba. 1306 01:50:27,108 --> 01:50:28,349 Where is Aziz? 1307 01:50:29,237 --> 01:50:30,350 Where is the saint? 1308 01:50:31,386 --> 01:50:33,560 Saint? Where is Aziz? 1309 01:50:34,237 --> 01:50:35,480 Dear mother going. 1310 01:50:39,628 --> 01:50:40,731 Saint. 1311 01:50:42,890 --> 01:50:45,116 [Tinay - "It 1312 01:52:36,805 --> 01:52:38,240 I thought you forgot me. 1313 01:52:56,000 --> 01:52:57,720 I thought you were in love with that girl now, 1314 01:52:57,800 --> 01:53:01,200 I thought you would prefer her, you would marry her. 1315 01:55:01,428 --> 01:55:04,440 -Running like a Hound, blessed. - Her legs are loosened. 1316 01:55:06,184 --> 01:55:08,420 What do you want from me, godless? 1317 01:55:20,510 --> 01:55:21,965 My lace-up shoes. 1318 01:55:22,795 --> 01:55:24,260 Stop, don't run. 1319 01:56:35,467 --> 01:56:37,469 No Monsieur Pierre, where is he? 1320 01:56:37,849 --> 01:56:40,320 I don't know, let's just get through this day. 1321 01:56:41,297 --> 01:56:43,560 I truly apologize on behalf of my daughter. 1322 01:56:43,855 --> 01:56:45,594 Let's not talk about that anymore, please. 1323 01:56:47,313 --> 01:56:49,588 Oh, sir, thank you. 1324 01:56:49,754 --> 01:56:51,326 -Merci. -Thanks. Health to your feet. 1325 01:56:51,407 --> 01:56:52,360 Here please. 1326 01:57:04,813 --> 01:57:07,520 I told you today was the worst day of my life, did n't I? 1327 01:57:09,178 --> 01:57:11,825 -You said still. -What kind of theater is this? 1328 01:57:12,294 --> 01:57:13,720 Is it okay to take a bride like this? 1329 01:57:14,422 --> 01:57:15,520 Impossible. 1330 01:57:15,692 --> 01:57:17,400 Who knows what happened in that house. 1331 01:57:18,788 --> 01:57:19,852 Who knows. 1332 01:57:22,577 --> 01:57:23,641 Is that Mustafa? 1333 01:57:24,676 --> 01:57:25,731 Where is it still? 1334 01:57:26,961 --> 01:57:29,280 Look at me boy, I'll take you under my feet now. 1335 01:57:30,500 --> 01:57:31,769 Still, love. 1336 01:57:32,004 --> 01:57:33,117 Put your mind here. 1337 01:57:34,080 --> 01:57:36,086 Am I going to fight them alone? 1338 01:57:37,261 --> 01:57:41,350 Maksude, you've been in so much trouble, you've also caused me Mustafa to be in trouble. 1339 01:57:43,137 --> 01:57:45,334 My God, make our end good, my Lord. 1340 01:59:22,842 --> 01:59:24,960 Where is this? I-- Where am I? 1341 01:59:25,206 --> 01:59:26,876 Don't worry, Mademoiselle. 1342 01:59:29,016 --> 01:59:30,314 You are safe. 1343 01:59:32,668 --> 01:59:33,839 Where is here? What happened to me? 1344 01:59:34,924 --> 01:59:37,000 Congratulations, mademoiselle. 1345 01:59:37,180 --> 01:59:40,285 There are three cars in Antakya. 1346 01:59:40,754 --> 01:59:43,879 You went and bumped into someone. 1347 01:59:46,057 --> 01:59:48,117 How? Did the car hit me? 1348 01:59:53,391 --> 01:59:56,691 Where were you running to, mademoiselle? 1349 01:59:59,504 --> 02:00:01,838 -I was going. -I was going? 1350 02:00:05,510 --> 02:00:07,482 Where are you going? 1351 02:00:10,930 --> 02:00:11,838 I don't know. 1352 02:00:13,107 --> 02:00:14,123 Away. 1353 02:00:15,344 --> 02:00:16,535 We were going with Emmi. 1354 02:00:17,775 --> 02:00:19,560 Two men blocked our way. 1355 02:00:19,934 --> 02:00:22,736 Then they gave emmi a good stick. 1356 02:00:22,840 --> 02:00:25,969 Pity, she was deaf, too. 1357 02:00:27,160 --> 02:00:28,160 Hopefully it's fine. 1358 02:00:28,449 --> 02:00:31,418 Anyway, I ran away. The men followed me. 1359 02:00:31,701 --> 02:00:34,523 Then I came to the city to get into the crowd. 1360 02:00:36,740 --> 02:00:38,937 And then I already hit you. 1361 02:00:42,951 --> 02:00:44,680 Why are you leaving? You 1362 02:00:46,417 --> 02:00:52,242 will get married here, you will make a life for yourself. 1363 02:00:52,989 --> 02:00:54,334 Aziz won't marry me. 1364 02:00:57,338 --> 02:00:58,509 He will marry Dilruba. 1365 02:01:01,183 --> 02:01:02,442 You know wrong. 1366 02:01:04,299 --> 02:01:07,311 Adem will soon marry Dilruba. 1367 02:01:10,975 --> 02:01:12,034 How so? 1368 02:01:12,555 --> 02:01:14,920 But I heard with my ears, he said he will not marry. 1369 02:01:15,792 --> 02:01:19,690 Every victory has a price. 1370 02:01:54,351 --> 02:01:56,200 I'm so in love with you Dilruba. 1371 02:01:59,933 --> 02:02:01,131 marrying Adam. 1372 02:02:04,028 --> 02:02:05,851 Because I loved you so much. 1373 02:03:13,689 --> 02:03:15,260 Today is the happiest day of my life. 1374 02:03:18,211 --> 02:03:19,739 You will be very happy too. 1375 02:03:23,029 --> 02:03:24,496 You will learn to love me. 1376 02:03:36,110 --> 02:03:38,706 Sir, they are waiting for you to leave for the ceremony to begin . 1377 02:03:39,053 --> 02:03:39,904 We are coming. 1378 02:03:41,614 --> 02:03:42,612 My darling. 1379 02:04:04,209 --> 02:04:05,080 What is this sister? 1380 02:04:05,624 --> 02:04:07,040 suppo escargot 1381 02:04:07,630 --> 02:04:08,489 huh? 1382 02:04:08,862 --> 02:04:10,320 Snail soup. 1383 02:04:10,988 --> 02:04:12,169 It is very delicious. 1384 02:04:16,451 --> 02:04:18,578 I'm sorry, monsieur, I can't drink this. 1385 02:04:23,847 --> 02:04:25,010 Please eat. 1386 02:04:26,044 --> 02:04:27,320 You should rest. 1387 02:04:28,240 --> 02:04:32,360 With your permission, I have to go to attend the wedding. 1388 02:04:33,569 --> 02:04:37,562 -No, I'm fine too. Go-- -No, no, no, no, no. no. 1389 02:04:40,080 --> 02:04:41,086 no. 1390 02:04:45,149 --> 02:04:46,156 You were 1391 02:04:49,159 --> 02:04:51,321 shaken by the impact. 1392 02:04:53,856 --> 02:04:54,993 You need to rest. 1393 02:04:58,682 --> 02:04:59,760 No, I'm fine. 1394 02:05:00,914 --> 02:05:01,886 I will go. 1395 02:05:03,023 --> 02:05:06,600 But I had these red lace-up shoes. 1396 02:05:07,963 --> 02:05:08,866 There. 1397 02:05:14,485 --> 02:05:17,453 I guess they were blown off during the accident, but... 1398 02:05:18,642 --> 02:05:20,188 Ana, they're doing pretty well. 1399 02:05:20,717 --> 02:05:21,950 They are not pared. 1400 02:05:22,436 --> 02:05:23,760 They are squeaky mashallah. 1401 02:05:25,848 --> 02:05:27,011 I guess it's very... 1402 02:05:28,842 --> 02:05:30,080 ...important to you. 1403 02:05:31,464 --> 02:05:32,679 Rest assured, the 1404 02:05:33,520 --> 02:05:35,986 shoes and envelope are safe. 1405 02:05:36,551 --> 02:05:37,440 What envelope? 1406 02:05:38,122 --> 02:05:38,981 An envelope. 1407 02:05:42,809 --> 02:05:43,912 It's over you. 1408 02:05:44,545 --> 02:05:46,342 Hey, you mean the letter. 1409 02:05:46,924 --> 02:05:47,948 It's not mine. 1410 02:05:52,505 --> 02:05:53,600 Who is it then? 1411 02:05:54,754 --> 02:05:56,690 I don't know, I don't know what reading is. 1412 02:05:57,332 --> 02:05:58,480 I would know if I could read. 1413 02:06:03,337 --> 02:06:06,532 I can read it for you if you want. 1414 02:06:07,964 --> 02:06:09,080 Hey, read it. 1415 02:06:44,908 --> 02:06:47,460 Whose is it, monsieur, what does it say? 1416 02:07:43,978 --> 02:07:45,758 What you were going to do was very simple. 1417 02:07:47,832 --> 02:07:52,007 You were going to stop her and take the document from her. You couldn't even do such a simple thing. 1418 02:07:52,088 --> 02:07:53,405 What use are you? 1419 02:07:54,663 --> 02:07:56,686 Sir, it suddenly escaped us, we did not understand it either. 1420 02:07:57,737 --> 02:07:59,273 And he's running fast, dishonest. 1421 02:07:59,681 --> 02:08:01,652 We were going to do it right, the car hit the girl, sir. 1422 02:08:04,664 --> 02:08:05,731 Automotive? 1423 02:08:06,027 --> 02:08:08,631 I swear, sir, Delegate Pierre's car hit. 1424 02:08:09,412 --> 02:08:11,721 Then monsieur took the girl away, my lord. 1425 02:08:18,848 --> 02:08:21,469 [classical 1426 02:08:41,160 --> 02:08:43,770 music] 1427 02:09:52,711 --> 02:09:54,534 I promised you, I'll take it. 1428 02:09:55,949 --> 02:09:56,834 Go Aziz. 1429 02:09:58,865 --> 02:10:01,480 -I won't go. -What are you doing, dear? You disgrace us. 1430 02:10:02,711 --> 02:10:04,204 Did they threaten you with me? 1431 02:10:04,534 --> 02:10:05,671 Dear, don't. 1432 02:10:07,442 --> 02:10:10,393 Dilruba, don't be afraid. Look, I'm here. I risked everything. 1433 02:10:10,636 --> 02:10:11,791 -Please be brave. -Winner. 1434 02:10:12,459 --> 02:10:13,501 Don't do that. 1435 02:10:13,975 --> 02:10:16,640 Dear, please. I beg you to go. 1436 02:10:18,206 --> 02:10:19,351 They scared you. 1437 02:10:20,020 --> 02:10:22,520 -They had to. Nobody forced me. 1438 02:10:23,041 --> 02:10:24,047 I will not go. 1439 02:10:24,655 --> 02:10:26,080 We promised each other. 1440 02:10:27,068 --> 02:10:28,015 Aziz, 1441 02:10:28,926 --> 02:10:29,800 go. 1442 02:10:31,409 --> 02:10:32,355 Dilruba... 1443 02:10:33,119 --> 02:10:34,663 -My Dilruba... 1444 02:10:34,933 --> 02:10:36,365 ...don't, don't do it again. 1445 02:10:36,964 --> 02:10:39,178 -Don't do this to me. -Aziz, get out of here now. 1446 02:10:40,298 --> 02:10:43,136 -Saint! -Aziz, Adem and I got married. 1447 02:10:44,169 --> 02:10:46,409 You are hindering my happiness, please. 1448 02:10:57,667 --> 02:10:58,935 Leave this place immediately. 1449 02:10:59,343 --> 02:11:00,236 Go away. 1450 02:13:13,205 --> 02:13:14,670 -Saint. -Hatice Ana. 1451 02:13:15,744 --> 02:13:16,926 Efnan. 1452 02:13:17,707 --> 02:13:19,279 Now is not the time, grandma. 1453 02:13:19,699 --> 02:13:21,350 Efnan is gone, Aziz. 1454 02:13:24,309 --> 02:13:25,969 Who hasn't left me? 1455 02:13:26,770 --> 02:13:28,160 won't you do anything? 1456 02:13:30,403 --> 02:13:31,535 If he goes, let him go. 1457 02:13:33,430 --> 02:13:34,641 I do not care nothing. 1458 02:13:36,496 --> 02:13:37,756 Nobody cares. 1459 02:13:43,547 --> 02:13:45,988 - He left this for you. 1460 02:14:00,774 --> 02:14:01,760 This is... This is my 1461 02:14:03,137 --> 02:14:04,338 mother's necklace. 1462 02:14:10,354 --> 02:14:11,643 I lost that night. 1463 02:14:18,518 --> 02:14:20,266 Thank you very much. 1464 02:14:20,578 --> 02:14:22,971 He will never forget you. 1465 02:14:39,231 --> 02:14:40,403 You don't even know me. 1466 02:14:42,444 --> 02:14:43,760 I know you. 1467 02:14:44,504 --> 02:14:45,715 How do you know me? 1468 02:14:46,200 --> 02:14:47,240 I know it. 1469 02:14:47,404 --> 02:14:51,672 And once you save someone's life, you will be responsible for them for the rest of your life. 1470 02:14:53,879 --> 02:14:54,924 He was. 1471 02:14:56,858 --> 02:14:58,069 That girl was Efnan. 1472 02:15:08,401 --> 02:15:09,397 You... 1473 02:15:10,344 --> 02:15:12,053 -You know it's me... 1474 02:15:13,576 --> 02:15:15,720 -...were you waiting for me? 105446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.