Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,793 --> 00:00:16,793
Previously, on "Are YouAfraid Of The Dark?"
2
00:00:16,862 --> 00:00:18,662
- Last night was--
- Strange?
3
00:00:18,724 --> 00:00:19,694
Very strange.
4
00:00:19,758 --> 00:00:21,968
Bella, are you here?
5
00:00:22,034 --> 00:00:23,384
This isn't Bella.
6
00:00:25,310 --> 00:00:27,520
The Veil Hotel is hometo an evil spirit
7
00:00:27,586 --> 00:00:30,136
that has claimed nine deaths:Ruth Gerard...
8
00:00:30,206 --> 00:00:31,516
- Housekeeping.
- No thanks.
9
00:00:31,586 --> 00:00:33,966
Betty Ann,beloved mother Jodie,
10
00:00:34,034 --> 00:00:37,144
and my best friend.
11
00:00:37,206 --> 00:00:40,096
- So that means Max is--
- A ghost boy.
12
00:00:40,172 --> 00:00:41,832
Max, don't!
13
00:00:41,896 --> 00:00:43,586
She's out.
14
00:00:50,482 --> 00:00:51,662
Are you ready to try again?
15
00:00:51,724 --> 00:00:54,624
[soft ominous music]
16
00:00:54,689 --> 00:00:56,209
I don't think
I want to play anymore.
17
00:00:56,275 --> 00:00:58,275
Come on.
It's just a game.
18
00:00:58,344 --> 00:01:02,174
♪ ♪
19
00:01:02,241 --> 00:01:04,341
Fine.
20
00:01:04,413 --> 00:01:07,763
♪ ♪
21
00:01:07,827 --> 00:01:10,517
Ready?
22
00:01:10,586 --> 00:01:12,276
together: Bloody Mary.
23
00:01:12,344 --> 00:01:14,144
Bloody Mary.
24
00:01:14,206 --> 00:01:16,446
Bloody Mary.
25
00:01:16,517 --> 00:01:17,757
Why'd you stop?
26
00:01:17,827 --> 00:01:19,717
[whispering]
Because what if she's real?
27
00:01:19,793 --> 00:01:21,553
[whispering] Then her ghost
will appear in the mirror.
28
00:01:21,620 --> 00:01:23,410
What if her ghost
comes out of the mirror?
29
00:01:23,482 --> 00:01:26,212
♪ ♪
30
00:01:26,620 --> 00:01:29,690
[ominous music]
31
00:01:29,758 --> 00:01:33,278
[eerie whooshing]
32
00:01:33,344 --> 00:01:36,074
[eerie growling]
33
00:01:36,137 --> 00:01:38,587
[glass clattering]
34
00:01:38,655 --> 00:01:40,895
- Run!
- No!
35
00:01:40,965 --> 00:01:42,335
No!
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,933
[roaring]
37
00:01:45,000 --> 00:01:47,240
Kayla, come on.
Kayla, we gotta go.
38
00:01:47,310 --> 00:01:48,280
No!
39
00:01:48,344 --> 00:01:50,174
No! No!
40
00:01:50,241 --> 00:01:56,411
♪ ♪
41
00:01:56,482 --> 00:01:58,142
[screeches]
42
00:01:58,206 --> 00:02:01,616
♪ ♪
43
00:02:01,689 --> 00:02:03,969
[glass shattering]
44
00:02:04,034 --> 00:02:06,074
Open the door,
open the door!
45
00:02:06,137 --> 00:02:07,517
[all panting]
46
00:02:07,586 --> 00:02:08,926
♪ ♪
47
00:02:09,000 --> 00:02:10,790
Open the door.
Someone open the door!
48
00:02:10,862 --> 00:02:12,282
- I'm trying!
- Open the door!
49
00:02:12,344 --> 00:02:14,834
- I'm trying!
- Kayla!
50
00:02:14,896 --> 00:02:17,136
[screams]
[elevator bell dings]
51
00:02:17,206 --> 00:02:18,236
[growling]
52
00:02:18,310 --> 00:02:20,340
[all screaming]
53
00:02:20,413 --> 00:02:23,483
♪ ♪
54
00:02:23,551 --> 00:02:24,901
[growling]
55
00:02:24,965 --> 00:02:26,515
How many versions
of her are there?
56
00:02:26,586 --> 00:02:29,376
[whistles]
This way!
57
00:02:29,448 --> 00:02:31,068
- Come on!
- Go!
58
00:02:31,137 --> 00:02:35,237
♪ ♪
59
00:02:35,310 --> 00:02:37,070
[claws clink on metal]
60
00:02:37,137 --> 00:02:38,617
[snarls]
61
00:02:39,034 --> 00:02:41,344
[ominous music]
62
00:02:41,413 --> 00:02:44,143
[thunder crashes]
63
00:02:44,206 --> 00:02:46,336
[heart pounding]
64
00:02:46,413 --> 00:02:53,483
♪ ♪
65
00:02:56,344 --> 00:02:59,244
[eerie choral singing]
66
00:02:59,310 --> 00:03:04,000
♪ ♪
67
00:03:09,137 --> 00:03:12,027
[tense music]
68
00:03:12,103 --> 00:03:13,313
♪ ♪
69
00:03:13,379 --> 00:03:14,689
- Let's go.
- Hurry.
70
00:03:14,758 --> 00:03:17,028
[all breathing heavily]
71
00:03:17,103 --> 00:03:18,213
[shushing]
72
00:03:18,275 --> 00:03:19,335
Hey, hey,
shouldn't we keep moving?
73
00:03:19,413 --> 00:03:21,453
Just wait here.
Catch your breath.
74
00:03:21,517 --> 00:03:22,757
What just happened?
75
00:03:22,827 --> 00:03:24,337
She's out of the mirror.
76
00:03:24,413 --> 00:03:25,623
Oh, we are so dead.
77
00:03:25,689 --> 00:03:28,519
You, you're already dead.
78
00:03:28,586 --> 00:03:32,096
I--I really messed up.
79
00:03:32,172 --> 00:03:33,692
I thought I was doing
the right thing.
80
00:03:33,758 --> 00:03:36,378
That thing you did may have
just cost us all our lives.
81
00:03:36,448 --> 00:03:37,478
Good going, Casper.
82
00:03:37,551 --> 00:03:38,901
Wait, you knew
he was a ghost?
83
00:03:38,965 --> 00:03:40,825
I know everything
that goes on in this hotel,
84
00:03:40,896 --> 00:03:44,546
the laughing in the dark,
the whispering walls,
85
00:03:44,620 --> 00:03:47,660
all the mystical mirrors that
knock in the dead of night.
86
00:03:47,724 --> 00:03:49,904
The Veil has become a prison
87
00:03:49,965 --> 00:03:51,995
for captured souls
and lonely ghosts
88
00:03:52,068 --> 00:03:54,548
because of this evil spirit
that lives in the mirror.
89
00:03:54,620 --> 00:03:55,830
And you, my friends,
90
00:03:55,896 --> 00:03:57,276
you may have released her
into our world.
91
00:03:57,344 --> 00:03:59,034
What about all the guests
on the island?
92
00:03:59,103 --> 00:04:00,833
My cousin, Jules,
she--she's in danger.
93
00:04:00,896 --> 00:04:03,516
- She isn't after them.
- So why is she after us?
94
00:04:03,586 --> 00:04:04,826
'Cause you went into Room 13.
95
00:04:04,896 --> 00:04:06,516
And now that she's out,
96
00:04:06,586 --> 00:04:08,656
she's not going to stop
until she gets what she wants.
97
00:04:08,724 --> 00:04:10,414
What does she want?
98
00:04:10,482 --> 00:04:11,762
Life.
99
00:04:11,827 --> 00:04:14,447
[ominous music]
100
00:04:14,517 --> 00:04:19,717
♪ ♪
101
00:04:19,793 --> 00:04:21,663
[hinges creaking]
102
00:04:21,724 --> 00:04:22,694
♪ ♪
103
00:04:22,758 --> 00:04:24,068
[ominous thrumming]
104
00:04:24,137 --> 00:04:25,207
[gasps]
105
00:04:25,275 --> 00:04:26,275
♪ ♪
106
00:04:26,344 --> 00:04:28,794
[guttural snarling]
107
00:04:32,034 --> 00:04:33,344
[whispering] We're gonna
have to find another way.
108
00:04:33,413 --> 00:04:35,343
Stay quiet. Follow me.
109
00:04:35,413 --> 00:04:36,663
And whatever you do,
110
00:04:36,724 --> 00:04:38,284
avoid anything
with a reflection.
111
00:04:38,344 --> 00:04:40,104
Wait, why?
112
00:04:40,172 --> 00:04:41,762
Because she can see us
through the mirrors.
113
00:04:41,827 --> 00:04:43,787
♪ ♪
114
00:04:43,862 --> 00:04:45,412
- Go, go, go.
- Come on.
115
00:04:45,482 --> 00:04:46,522
Wait, hey, Leo.
116
00:04:46,586 --> 00:04:48,516
Uh, listen, I'm really sorry
117
00:04:48,586 --> 00:04:51,716
that I didn't tell
you the truth.
118
00:04:51,793 --> 00:04:53,793
Last night, you said
you had this secret
119
00:04:53,862 --> 00:04:58,832
that you felt like
you couldn't tell anybody.
120
00:04:58,896 --> 00:05:00,516
I just thought it was
a different kind of secret.
121
00:05:00,586 --> 00:05:03,516
[melancholy music]
122
00:05:03,586 --> 00:05:06,476
♪ ♪
123
00:05:06,551 --> 00:05:08,071
Are you kidding me?
124
00:05:08,137 --> 00:05:09,657
You said stay away
from reflections.
125
00:05:09,724 --> 00:05:11,904
This place might as well be
a fun house full of mirrors.
126
00:05:11,965 --> 00:05:14,065
Well, it's the fastest way
in and out of the hotel.
127
00:05:14,137 --> 00:05:15,407
- What about the lobby?
- Too central.
128
00:05:15,482 --> 00:05:16,622
Get down!
129
00:05:16,689 --> 00:05:17,969
I mean,
she's not attacking guests,
130
00:05:18,034 --> 00:05:21,284
but there's no reason
to lure her into a crowd.
131
00:05:21,344 --> 00:05:22,724
♪ ♪
132
00:05:22,793 --> 00:05:25,523
Okay, there she is.
133
00:05:25,586 --> 00:05:27,656
We have to sneak by her
and get to those doors,
134
00:05:27,724 --> 00:05:29,314
so stay close behind me.
135
00:05:29,379 --> 00:05:31,859
Everyone, stay low, move slow.
On my signal--
136
00:05:31,931 --> 00:05:33,481
If you keep talking,
we're gonna die.
137
00:05:33,551 --> 00:05:35,141
No, no, no, no, no!
138
00:05:35,206 --> 00:05:36,306
On my say go.
139
00:05:36,379 --> 00:05:39,099
[tense music]
140
00:05:39,172 --> 00:05:40,552
- Are you okay?
- Yeah.
141
00:05:40,620 --> 00:05:41,830
Hurry up.
142
00:05:41,896 --> 00:05:43,656
- [whispering] Am I next?
- Go, go, go.
143
00:05:43,724 --> 00:05:45,004
Stop poking me.
144
00:05:45,068 --> 00:05:47,028
Don't push me.
- Go!
145
00:05:47,103 --> 00:05:48,693
- Okay.
- Hurry up.
146
00:05:48,758 --> 00:05:50,758
Quiet. Be quiet.
147
00:05:50,827 --> 00:05:53,717
[metallic clattering]
148
00:05:53,793 --> 00:05:55,383
Are you kidding me?
Get over here.
149
00:05:55,448 --> 00:05:56,478
Are you trying to get killed?
150
00:05:56,551 --> 00:05:59,071
Are you kidding?
- Shh.
151
00:05:59,137 --> 00:06:00,857
- What was that for?
- What's he doing?
152
00:06:00,931 --> 00:06:02,721
I hate it here.
153
00:06:02,793 --> 00:06:04,003
Is that something
I'm supposed to do?
154
00:06:04,068 --> 00:06:05,828
- Just be normal.
- So like that? Be normal.
155
00:06:05,896 --> 00:06:07,546
Okay.
- This is like those kids
156
00:06:07,620 --> 00:06:09,720
hiding from the velociraptor
in "Jurassic Park."
157
00:06:09,793 --> 00:06:11,723
Dude, literally nobody cares
about dinosaurs right now.
158
00:06:11,793 --> 00:06:13,593
Are you okay?
159
00:06:13,655 --> 00:06:14,895
[distant metallic clank]
160
00:06:16,620 --> 00:06:18,100
That's the little girl
that stole Summer's phone.
161
00:06:18,172 --> 00:06:19,902
She's a ghost, too.
- I know exactly who she is.
162
00:06:19,965 --> 00:06:22,405
Betty Ann, you must hide.
163
00:06:22,482 --> 00:06:25,242
It's not safe here.
- She's scared.
164
00:06:25,310 --> 00:06:26,690
[whispering]
Betty. Betty, come on.
165
00:06:26,758 --> 00:06:27,858
[whispering]
Come on. Quickly.
166
00:06:27,931 --> 00:06:28,931
[whispering]
Hurry, hurry, hurry.
167
00:06:29,000 --> 00:06:31,380
[tense music]
168
00:06:31,448 --> 00:06:34,028
Come on, quickly.
169
00:06:34,103 --> 00:06:36,903
[loud metallic clattering]
170
00:06:36,965 --> 00:06:40,235
[eerie screeching]
171
00:06:40,310 --> 00:06:43,310
♪ ♪
172
00:06:43,379 --> 00:06:45,619
Run!
173
00:06:45,689 --> 00:06:46,719
Guys.
174
00:06:46,793 --> 00:06:50,343
♪ ♪
175
00:06:50,413 --> 00:06:51,863
[screeching]
176
00:06:51,931 --> 00:06:54,211
This way!
177
00:06:54,275 --> 00:06:55,685
♪ ♪
178
00:06:55,758 --> 00:06:57,448
- Go!
- Go!
179
00:06:57,517 --> 00:06:59,337
♪ ♪
180
00:06:59,413 --> 00:07:00,663
Okay, go, go!
181
00:07:00,724 --> 00:07:01,974
[screeches]
182
00:07:02,034 --> 00:07:03,284
Go! Go! Go!
183
00:07:03,344 --> 00:07:05,104
[all panting]
184
00:07:05,172 --> 00:07:08,412
[suspenseful music]
185
00:07:08,482 --> 00:07:11,452
[banging on door]
186
00:07:11,517 --> 00:07:12,897
♪ ♪
187
00:07:12,965 --> 00:07:14,925
Okay, this should hold.
188
00:07:15,000 --> 00:07:16,520
You said I was
having nightmares!
189
00:07:16,586 --> 00:07:18,896
Look around, Miss King.
This is a nightmare.
190
00:07:18,965 --> 00:07:20,235
This whole time,
gaslighting me,
191
00:07:20,310 --> 00:07:22,140
pretending like
nothing horrible was going on?
192
00:07:22,206 --> 00:07:24,376
Nothing horrible was going on
until you went into Room 13.
193
00:07:24,448 --> 00:07:26,098
You knew about
that mirror monster thing
194
00:07:26,172 --> 00:07:28,172
the whole time,
and you lied about it.
195
00:07:28,241 --> 00:07:29,381
I also rescued all of you.
196
00:07:29,448 --> 00:07:30,758
I suppose that
counts for nothing?
197
00:07:30,827 --> 00:07:32,827
[loud thud]
198
00:07:32,896 --> 00:07:34,136
We're not thanking you.
199
00:07:34,206 --> 00:07:35,336
Well,
I wouldn't dare think so.
200
00:07:35,413 --> 00:07:36,623
But we are all on
the same side here.
201
00:07:36,689 --> 00:07:37,929
And what side is that?
202
00:07:38,000 --> 00:07:39,590
Well, for one,
the side of the living.
203
00:07:39,655 --> 00:07:40,755
[loud thud]
204
00:07:40,827 --> 00:07:42,717
Wait.
Where does that leave me?
205
00:07:42,793 --> 00:07:45,283
♪ ♪
206
00:07:45,344 --> 00:07:46,284
This is awkward.
207
00:07:46,344 --> 00:07:48,314
♪ ♪
208
00:07:48,379 --> 00:07:49,689
How long have you known
that I was a ghost?
209
00:07:49,758 --> 00:07:50,928
What does it matter?
210
00:07:51,000 --> 00:07:53,140
Because until
I went into Room 13,
211
00:07:53,206 --> 00:07:55,516
I didn't even know
that I was dead.
212
00:07:55,586 --> 00:07:57,166
You didn't?
213
00:07:57,241 --> 00:07:58,971
No.
214
00:07:59,034 --> 00:08:01,244
No, I--[sighs]
215
00:08:01,310 --> 00:08:03,410
I don't know anything
about my life.
216
00:08:03,482 --> 00:08:05,592
And that story
that I told you guys,
217
00:08:05,655 --> 00:08:06,755
I thought that was like,
218
00:08:06,827 --> 00:08:07,717
I don't know,
a scary nightmare.
219
00:08:07,793 --> 00:08:09,623
[banging on door]
220
00:08:09,689 --> 00:08:13,899
I--I didn't know
it was about me.
221
00:08:13,965 --> 00:08:15,515
It's you.
222
00:08:15,586 --> 00:08:16,966
You.
You knew.
223
00:08:17,034 --> 00:08:19,524
You knew I was a ghost
the entire time, didn't you?
224
00:08:19,586 --> 00:08:20,616
- Yes.
- Come on.
225
00:08:20,689 --> 00:08:21,969
If you had just told the truth,
226
00:08:22,034 --> 00:08:23,214
I mean, you could have
stopped all of this--
227
00:08:23,275 --> 00:08:24,615
Look, Deaddie Prinze, Jr.,
228
00:08:24,689 --> 00:08:27,999
it's not my fault you went
into Room 13 in the '90s.
229
00:08:28,068 --> 00:08:29,788
Maybe not.
230
00:08:29,862 --> 00:08:31,312
But you know what?
231
00:08:31,379 --> 00:08:32,689
You're here now.
232
00:08:32,758 --> 00:08:34,588
You're here now, and you
should have warned people.
233
00:08:34,655 --> 00:08:35,825
Instead, you lie.
234
00:08:35,896 --> 00:08:36,896
Okay, can you all
stop saying that?
235
00:08:36,965 --> 00:08:40,335
Because I never lied.
236
00:08:40,413 --> 00:08:41,763
Okay, I lied.
237
00:08:41,827 --> 00:08:43,967
But it was only to protect
all of you and--and--
238
00:08:44,034 --> 00:08:45,384
and everyone else
in this hotel.
239
00:08:45,448 --> 00:08:47,898
I'm trying to save you
from her.
240
00:08:47,965 --> 00:08:49,545
That's why I'm here.
241
00:08:49,620 --> 00:08:51,450
What are you talking about?
242
00:08:51,517 --> 00:08:54,307
♪ ♪
243
00:08:54,379 --> 00:08:56,209
[sighs]
244
00:08:56,275 --> 00:09:01,405
Now, I come from a very
long line of Stanley Cranes.
245
00:09:01,482 --> 00:09:06,662
The Veil has been in my family
for generations.
246
00:09:06,724 --> 00:09:09,284
When the first Stanley Crane
purchased this hotel,
247
00:09:09,344 --> 00:09:10,834
he discovered that
it came with a--
248
00:09:10,896 --> 00:09:12,136
[howling and banging]
249
00:09:12,206 --> 00:09:14,276
Problem.
- Problem?
250
00:09:14,344 --> 00:09:16,384
No one knew about it
at first,
251
00:09:16,448 --> 00:09:19,968
not until
people began to disappear.
252
00:09:20,034 --> 00:09:21,484
But when my ancestors
became aware,
253
00:09:21,551 --> 00:09:23,521
they did everything
they could to stop it,
254
00:09:23,586 --> 00:09:24,966
hide it, get rid of it.
255
00:09:25,034 --> 00:09:26,694
At one point, they shut down
the hotel altogether.
256
00:09:26,758 --> 00:09:28,688
But nothing worked.
257
00:09:28,758 --> 00:09:31,168
So as the years went on,
the doors would reopen,
258
00:09:31,241 --> 00:09:34,381
the guests would arrive...
259
00:09:36,344 --> 00:09:38,764
And my family would remain
260
00:09:38,827 --> 00:09:42,997
to protect this island
from this unspeakable evil.
261
00:09:43,068 --> 00:09:44,928
Growing up,
262
00:09:45,000 --> 00:09:47,100
the only story
my father ever told me
263
00:09:47,172 --> 00:09:49,452
was about the woman
who lived in the mirror.
264
00:09:49,517 --> 00:09:50,787
[chuckles]
265
00:09:50,862 --> 00:09:52,932
♪ ♪
266
00:09:53,000 --> 00:09:55,030
I've devoted my life
to this place.
267
00:09:55,103 --> 00:09:57,763
And tonight,
every fear I've ever had,
268
00:09:57,827 --> 00:10:00,067
every nightmare
I've ever dreamt,
269
00:10:00,137 --> 00:10:01,927
has arrived.
270
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
♪ ♪
271
00:10:03,068 --> 00:10:06,788
So yes, I lied.
272
00:10:06,862 --> 00:10:08,662
But it was for your own good.
273
00:10:08,724 --> 00:10:10,904
Who is she?
274
00:10:10,965 --> 00:10:13,275
I mean, no one knows.
275
00:10:13,344 --> 00:10:16,554
All I've ever been told
is that she is a monster.
276
00:10:16,620 --> 00:10:18,480
I am a monster?
277
00:10:21,137 --> 00:10:23,997
I saw myself
drowning in the sea,
278
00:10:24,068 --> 00:10:26,858
disappearing into the dark.
279
00:10:26,931 --> 00:10:28,551
What is that?
280
00:10:28,620 --> 00:10:29,970
It's a diary.
281
00:10:30,034 --> 00:10:33,284
Um...
282
00:10:33,344 --> 00:10:35,664
Lucia.
283
00:10:35,724 --> 00:10:38,074
Wait, guys,
what if this belonged to her?
284
00:10:38,137 --> 00:10:41,027
♪ ♪
285
00:10:41,103 --> 00:10:43,173
Who's up for another story?
286
00:10:46,068 --> 00:10:47,408
Okay, wait.
287
00:10:47,482 --> 00:10:48,592
If we're going to tell a story,
I need a snack.
288
00:10:48,655 --> 00:10:50,965
Wait, hold on.
So this was just in here?
289
00:10:51,034 --> 00:10:52,664
No, I found it earlier today,
290
00:10:52,724 --> 00:10:55,004
the same place where Max found
Ricky's camcorder.
291
00:10:55,068 --> 00:10:56,658
In the ancient burial ground.
292
00:10:56,724 --> 00:10:57,934
Oh.
293
00:10:58,000 --> 00:10:59,830
What--what's the ancient
burial ground?
294
00:10:59,896 --> 00:11:02,446
You want to tell him?
295
00:11:02,517 --> 00:11:04,587
It's where we keep things
that we can't quite get rid of
296
00:11:04,655 --> 00:11:08,025
and want to hide.
- Like all those mirrors?
297
00:11:08,103 --> 00:11:10,623
Especially those mirrors.
298
00:11:10,689 --> 00:11:11,659
Wait.
299
00:11:11,724 --> 00:11:14,904
Flip back.
300
00:11:14,965 --> 00:11:16,965
Hmm, that's weird.
301
00:11:17,034 --> 00:11:18,794
The handwriting,
it's backwards.
302
00:11:18,862 --> 00:11:20,282
Yeah, I saw that.
303
00:11:20,344 --> 00:11:22,864
It's like the message she
scratched into the wallpaper.
304
00:11:22,931 --> 00:11:25,281
I mean, but see here?
305
00:11:25,344 --> 00:11:27,004
Only these pages are backwards.
306
00:11:27,068 --> 00:11:28,998
The rest are normal.
307
00:11:29,068 --> 00:11:29,998
[banging on door]
308
00:11:30,068 --> 00:11:31,758
[roaring]
309
00:11:31,827 --> 00:11:34,787
Let's read it and find out why.
310
00:11:34,862 --> 00:11:37,142
[sighs]
Okay.
311
00:11:37,206 --> 00:11:38,616
"It is the 14th of May"--
312
00:11:38,689 --> 00:11:39,719
Hey! What are you doing?
313
00:11:39,793 --> 00:11:41,143
No, it's too dangerous.
314
00:11:41,206 --> 00:11:42,966
Reading is too dangerous?
It's just a diary.
315
00:11:43,034 --> 00:11:44,834
It's never just a diary,
316
00:11:44,896 --> 00:11:46,716
just like
it's never just a mirror.
317
00:11:46,793 --> 00:11:50,143
You kids have no idea what
you're dealing with here.
318
00:11:50,206 --> 00:11:51,586
Yeah, we don't.
319
00:11:51,655 --> 00:11:53,305
That's why we should read it
and find out, no?
320
00:11:53,379 --> 00:11:55,279
How do you know
this belongs to her?
321
00:11:55,344 --> 00:11:57,074
This could be
a thousand different things.
322
00:11:57,137 --> 00:11:58,277
You know what?
Step off!
323
00:11:58,344 --> 00:11:59,694
You're outnumbered right now.
324
00:11:59,758 --> 00:12:02,308
[scoffing chuckle]
325
00:12:02,379 --> 00:12:05,309
You can't gatekeep
the truth anymore.
326
00:12:05,379 --> 00:12:07,999
I think we deserve to know.
327
00:12:08,068 --> 00:12:10,138
[soft suspenseful music]
328
00:12:10,206 --> 00:12:11,826
You're right.
329
00:12:11,896 --> 00:12:13,276
♪ ♪
330
00:12:13,344 --> 00:12:18,004
But Miss King, be very careful.
331
00:12:18,068 --> 00:12:20,658
[eerie whooshing]
332
00:12:20,724 --> 00:12:22,144
[slithering and hissing]
333
00:12:22,206 --> 00:12:28,616
♪ ♪
334
00:12:28,689 --> 00:12:31,519
[sighs]
Okay.
335
00:12:31,586 --> 00:12:36,166
♪ ♪
336
00:12:36,241 --> 00:12:41,031
"It is the 14th of May, 1692.
337
00:12:41,103 --> 00:12:44,213
"I was born 17 years ago today.
338
00:12:44,275 --> 00:12:46,755
So how is it
I feel like I'm dying?"
339
00:12:46,827 --> 00:12:48,657
[soft dramatic guitar music]
340
00:12:48,724 --> 00:12:50,664
[wind howling]
341
00:12:50,724 --> 00:12:53,144
♪ ♪
342
00:12:53,206 --> 00:12:56,136
"For everyone else,this island is a paradise..."
343
00:12:56,206 --> 00:12:57,686
[page turns]
344
00:12:57,758 --> 00:13:00,238
♪ ♪
345
00:13:00,310 --> 00:13:02,520
"A fortress."
346
00:13:02,586 --> 00:13:09,516
♪ ♪
347
00:13:11,586 --> 00:13:13,996
"But all I see is a cage."
348
00:13:14,068 --> 00:13:20,758
♪ ♪
349
00:13:20,827 --> 00:13:23,857
"Every day, I watch menboard their ships,
350
00:13:23,931 --> 00:13:25,661
"carrying them awayto enchanted worlds
351
00:13:25,724 --> 00:13:27,314
I may never see."
352
00:13:27,379 --> 00:13:29,789
♪ ♪
353
00:13:29,862 --> 00:13:34,452
"Yet here I sit,trapped, waiting,
354
00:13:34,517 --> 00:13:37,517
wishing for a charmed life."
355
00:13:37,586 --> 00:13:39,546
Witch hazel!
356
00:13:39,620 --> 00:13:42,720
Witch hazel for broken heart!
357
00:13:42,793 --> 00:13:44,593
Witch hazel!
358
00:13:44,655 --> 00:13:46,615
♪ ♪
359
00:13:46,689 --> 00:13:48,409
[clattering]
360
00:13:48,482 --> 00:13:53,412
"And then,my wish came true...
361
00:13:53,482 --> 00:13:54,932
when he arrived."
362
00:13:55,000 --> 00:13:56,620
♪ ♪
363
00:13:56,689 --> 00:13:59,589
[indistinct chatter]
364
00:14:05,931 --> 00:14:07,381
Hey!
Move!
365
00:14:07,448 --> 00:14:09,828
[dramatic music]
366
00:14:09,896 --> 00:14:11,276
Hey!
367
00:14:11,344 --> 00:14:13,764
♪ ♪
368
00:14:13,827 --> 00:14:14,827
[grunts]
369
00:14:14,896 --> 00:14:18,066
[clattering and shouting]
370
00:14:18,137 --> 00:14:19,337
Stop!
371
00:14:19,413 --> 00:14:24,103
♪ ♪
372
00:14:24,172 --> 00:14:26,552
"Of all the islandsand all the oceans..."
373
00:14:26,620 --> 00:14:27,690
What do you think
you're doing?
374
00:14:27,758 --> 00:14:29,208
I could ask you
the same question.
375
00:14:29,275 --> 00:14:31,095
That's my workshop.
Those are my tools.
376
00:14:31,172 --> 00:14:32,142
"He arrived on mine."
377
00:14:32,206 --> 00:14:33,166
My mistake, then.
378
00:14:33,241 --> 00:14:34,901
[blade scrapes]
- Tell me.
379
00:14:34,965 --> 00:14:36,445
Okay.
380
00:14:36,517 --> 00:14:39,277
I lost my ship to the reef
coming through the channel.
381
00:14:39,344 --> 00:14:40,594
You're a shipman?
382
00:14:40,655 --> 00:14:43,305
I am Captain Jonas Cutter.
383
00:14:43,379 --> 00:14:44,719
My battalion is
still out there.
384
00:14:44,793 --> 00:14:47,383
I need to build a boat
to get back to them.
385
00:14:47,448 --> 00:14:48,858
"He needed someonewho could teach him
386
00:14:48,931 --> 00:14:50,411
"how to build a boat,
387
00:14:50,482 --> 00:14:53,242
and I needed someone whocould teach me how to sail."
388
00:14:55,586 --> 00:14:59,066
So are you really building
a boat to get off the island?
389
00:14:59,137 --> 00:15:01,447
Aye.
390
00:15:01,517 --> 00:15:04,757
Then you can keep the tools.
391
00:15:04,827 --> 00:15:05,967
But you won't find
392
00:15:06,034 --> 00:15:08,284
a better crafter
on this island than me.
393
00:15:08,344 --> 00:15:10,484
Oh, I don't doubt that.
394
00:15:11,827 --> 00:15:14,377
So I'll help you
build your ship,
395
00:15:14,448 --> 00:15:16,588
and you can return to your men.
396
00:15:19,068 --> 00:15:20,548
[grunts]
397
00:15:20,620 --> 00:15:22,690
I sense that there is something
in this for you.
398
00:15:22,758 --> 00:15:24,238
When the battle is over,
you must come back.
399
00:15:24,310 --> 00:15:25,900
Come back?
400
00:15:25,965 --> 00:15:27,655
And teach me how to sail
401
00:15:27,724 --> 00:15:31,214
so I can finally
get away from this place.
402
00:15:31,275 --> 00:15:34,165
[soft upbeat music]
403
00:15:34,241 --> 00:15:39,931
♪ ♪
404
00:15:40,000 --> 00:15:42,690
No, you're doing it all wrong!
405
00:15:42,758 --> 00:15:46,858
It's not about strength.
It's about rhythm.
406
00:15:46,931 --> 00:15:49,791
"When Cutter washed ashore,it seemed as though
407
00:15:49,862 --> 00:15:52,102
he brought all ofmy wildest dreams with him."
408
00:15:52,172 --> 00:15:54,412
Come on, let me help you.
409
00:15:54,482 --> 00:15:58,312
♪ ♪
410
00:15:58,379 --> 00:15:59,969
You can make it 14 by 5
411
00:16:00,034 --> 00:16:02,034
and you're gonna be able
to fit more supplies in here.
412
00:16:02,103 --> 00:16:05,103
I've never seen
a design like this before.
413
00:16:05,172 --> 00:16:07,762
"Our connectionseemed like fate.
414
00:16:07,827 --> 00:16:10,857
We were a matchmade in paradise."
415
00:16:10,931 --> 00:16:14,001
[peacefulacoustic guitar music]
416
00:16:14,068 --> 00:16:18,828
♪ ♪
417
00:16:18,896 --> 00:16:21,206
[laughter]
418
00:16:21,275 --> 00:16:24,135
♪ ♪
419
00:16:24,206 --> 00:16:26,786
"He told me talesof the seven seas
420
00:16:26,862 --> 00:16:29,382
and showed me his compass thathelped guide his journey."
421
00:16:29,448 --> 00:16:34,278
♪ ♪
422
00:16:34,344 --> 00:16:35,934
It will set you north.
423
00:16:36,000 --> 00:16:38,280
"Together,we were like a storm
424
00:16:38,344 --> 00:16:39,974
"made to clear a new path,
425
00:16:40,034 --> 00:16:41,484
"and I am no longerafraid of storms,
426
00:16:41,551 --> 00:16:43,761
for I'm learning howto sail my ship."
427
00:16:43,827 --> 00:16:45,407
[loud crunching]
- Dude, come on.
428
00:16:45,482 --> 00:16:46,792
What are you--
- What?
429
00:16:46,862 --> 00:16:48,722
You're ruining the best part.
[loud crunching]
430
00:16:48,793 --> 00:16:51,003
[all shushing]
431
00:16:51,068 --> 00:16:53,098
Just everyone shush.
432
00:16:53,172 --> 00:16:56,902
[soft dramatic music]
433
00:16:56,965 --> 00:16:58,965
What do you think?
434
00:16:59,034 --> 00:17:00,004
You finished it.
435
00:17:00,068 --> 00:17:04,208
♪ ♪
436
00:17:04,275 --> 00:17:06,545
It's beautiful.
- Just like you.
437
00:17:06,620 --> 00:17:10,410
♪ ♪
438
00:17:10,482 --> 00:17:12,552
Please, don't be worried.
439
00:17:12,620 --> 00:17:14,790
♪ ♪
440
00:17:14,862 --> 00:17:17,242
What if
I never see you again?
441
00:17:17,310 --> 00:17:20,070
I promise to return for you.
442
00:17:20,137 --> 00:17:21,927
And together, we will have
as many adventures
443
00:17:22,000 --> 00:17:25,030
as you can tolerate, hmm?
444
00:17:25,103 --> 00:17:26,763
♪ ♪
445
00:17:26,827 --> 00:17:28,787
Here...
446
00:17:28,862 --> 00:17:31,972
♪ ♪
447
00:17:32,034 --> 00:17:35,144
A small piece of me to hold
until we're reunited.
448
00:17:35,206 --> 00:17:41,786
♪ ♪
449
00:17:41,862 --> 00:17:43,972
"But notall promises can be kept,
450
00:17:44,034 --> 00:17:47,034
and not all storieshave happy endings."
451
00:17:47,103 --> 00:17:48,903
♪ ♪
452
00:17:48,965 --> 00:17:50,475
[eerie screaming]
453
00:17:50,551 --> 00:17:51,691
[chip bag crunches]
454
00:17:51,758 --> 00:17:53,998
Okay, come on.
Keep going.
455
00:17:54,068 --> 00:17:56,378
"As years passed,
456
00:17:56,448 --> 00:17:57,898
Cutter never returned
from sea."
457
00:17:57,965 --> 00:17:59,165
[rain pattering]
458
00:17:59,241 --> 00:18:01,591
[thunder booming]
459
00:18:01,655 --> 00:18:04,475
[melancholy ominous music]
460
00:18:04,551 --> 00:18:05,971
♪ ♪
461
00:18:06,034 --> 00:18:09,104
"He was swallowed upby the waves."
462
00:18:09,172 --> 00:18:14,552
♪ ♪
463
00:18:14,620 --> 00:18:17,930
"And all of our shared hopesand dreams drowned with him."
464
00:18:18,000 --> 00:18:24,930
♪ ♪
465
00:18:30,862 --> 00:18:33,312
"I am consumed by loss.
466
00:18:33,379 --> 00:18:35,279
I would do anythingto have him back if only--"
467
00:18:35,344 --> 00:18:36,484
I need a spell.
468
00:18:36,551 --> 00:18:38,101
What has happened to you,
child?
469
00:18:38,172 --> 00:18:39,792
Not me, him.
470
00:18:39,862 --> 00:18:42,312
He's drowned at sea, and I know
you can bring him back.
471
00:18:42,379 --> 00:18:43,719
Such spells are forbidden.
472
00:18:43,793 --> 00:18:45,903
They unleash darkness
you cannot undo.
473
00:18:45,965 --> 00:18:47,235
I am sorry, little doll,
but I cannot--
474
00:18:47,310 --> 00:18:50,000
- You need to bring him back.
- I will not.
475
00:18:50,068 --> 00:18:52,518
Not even if it is to stop
a heart from breaking.
476
00:18:52,586 --> 00:18:56,276
♪ ♪
477
00:18:56,344 --> 00:18:59,594
Here, some special brew.
478
00:18:59,655 --> 00:19:00,655
♪ ♪
479
00:19:00,724 --> 00:19:03,664
[breathing heavily]
480
00:19:03,724 --> 00:19:09,594
♪ ♪
481
00:19:09,655 --> 00:19:14,025
[thunder rumbling]
482
00:19:15,517 --> 00:19:20,827
[breathing heavily]
483
00:19:25,241 --> 00:19:29,211
[otherworldly moaning]
484
00:19:29,275 --> 00:19:35,995
♪ ♪
485
00:19:49,068 --> 00:19:51,998
[ominous music]
486
00:19:52,068 --> 00:19:55,168
♪ ♪
487
00:19:56,206 --> 00:19:58,276
[thunder booming]
488
00:19:58,344 --> 00:19:59,244
Okay.
489
00:20:02,655 --> 00:20:03,925
Wait, hold on.
490
00:20:04,000 --> 00:20:05,240
What's the name of this book
Lucia stole?
491
00:20:05,310 --> 00:20:06,410
Here, Ferris.
492
00:20:06,482 --> 00:20:08,722
[soft suspenseful music]
493
00:20:08,793 --> 00:20:10,763
"El Libro de las Sombras."
494
00:20:10,827 --> 00:20:12,927
What does that mean?
495
00:20:13,000 --> 00:20:15,480
It means
"The Book of Shadows."
496
00:20:15,551 --> 00:20:16,861
I don't like how that sounds.
497
00:20:16,931 --> 00:20:18,761
Hey, well, this is
where it starts backwards.
498
00:20:18,827 --> 00:20:22,307
No, I think that that's
just in--just in Spanish.
499
00:20:22,379 --> 00:20:23,689
Those are accents.
500
00:20:23,758 --> 00:20:26,068
Keep reading.
501
00:20:26,137 --> 00:20:28,687
[eerie whooshing]
502
00:20:28,758 --> 00:20:30,658
[ominous chiming]
503
00:20:30,724 --> 00:20:33,864
[thunder rumbling]
504
00:20:33,931 --> 00:20:37,521
[otherworldly laughter]
- None of these will work.
505
00:20:37,586 --> 00:20:40,476
[eerie music]
506
00:20:40,551 --> 00:20:46,341
♪ ♪
507
00:20:46,413 --> 00:20:48,073
"The looking glass."
508
00:20:48,137 --> 00:20:51,787
[soft suspenseful music]
509
00:20:51,862 --> 00:20:55,282
"To call a spirit,
start with a mirror."
510
00:20:55,344 --> 00:21:02,214
♪ ♪
511
00:21:15,655 --> 00:21:17,235
"To call a spirit,
512
00:21:17,310 --> 00:21:21,030
you must first acquire a token
that once belonged to it."
513
00:21:25,103 --> 00:21:27,173
Cutter's compass.
514
00:21:27,241 --> 00:21:28,721
[chuckles softly]
515
00:21:35,896 --> 00:21:38,516
"Should any spirit
be called for,
516
00:21:38,586 --> 00:21:41,066
"be they good or evil,
517
00:21:41,137 --> 00:21:43,787
"the spirit
must be later dismissed
518
00:21:43,862 --> 00:21:46,622
for dire consequences
may ensue."
519
00:21:46,689 --> 00:21:49,719
[ominous music]
520
00:21:49,793 --> 00:21:56,933
♪ ♪
521
00:22:00,827 --> 00:22:02,517
[speaking Spanish]
522
00:22:02,586 --> 00:22:09,586
♪ ♪
523
00:22:14,827 --> 00:22:18,757
Start with a mirror.
524
00:22:18,827 --> 00:22:21,097
Add a flame.
525
00:22:21,172 --> 00:22:25,032
♪ ♪
526
00:22:25,103 --> 00:22:26,383
Knock once.
527
00:22:26,448 --> 00:22:32,618
♪ ♪
528
00:22:35,482 --> 00:22:37,142
Knock twice.
529
00:22:37,206 --> 00:22:43,826
♪ ♪
530
00:22:45,551 --> 00:22:48,101
It's working.
531
00:22:48,172 --> 00:22:51,102
[whimpering]
532
00:22:51,172 --> 00:22:53,622
♪ ♪
533
00:22:53,689 --> 00:22:55,519
Then call out their name.
534
00:22:55,586 --> 00:22:58,136
♪ ♪
535
00:22:58,206 --> 00:23:00,546
Cutter.
536
00:23:00,620 --> 00:23:04,720
♪ ♪
537
00:23:04,793 --> 00:23:06,103
Please.
538
00:23:06,172 --> 00:23:07,342
Please work.
539
00:23:07,413 --> 00:23:09,383
I need you.
540
00:23:09,448 --> 00:23:10,548
Please.
541
00:23:10,620 --> 00:23:12,550
[crying] I need you.
542
00:23:12,620 --> 00:23:17,590
♪ ♪
543
00:23:17,655 --> 00:23:20,545
[dissonant music]
544
00:23:20,620 --> 00:23:27,760
♪ ♪
545
00:23:28,413 --> 00:23:31,173
Lucia.
546
00:23:31,241 --> 00:23:33,141
♪ ♪
547
00:23:33,206 --> 00:23:34,756
Where are you?
548
00:23:34,827 --> 00:23:36,547
I'm on the other side now,
549
00:23:36,620 --> 00:23:38,620
a placebeyond the mortal realm.
550
00:23:38,689 --> 00:23:40,279
How do I get you out?
551
00:23:40,344 --> 00:23:42,144
[echoing]I'm not sure I can come out.
552
00:23:42,206 --> 00:23:43,516
It looks likeyou've summoned me
553
00:23:43,586 --> 00:23:46,376
into a mirror versionof your world.
554
00:23:46,448 --> 00:23:47,898
But at leastwe can be together like this
555
00:23:47,965 --> 00:23:49,685
whenever you wish.
556
00:23:49,758 --> 00:23:51,898
No.
No, that's not good enough.
557
00:23:51,965 --> 00:23:54,275
I don't want to live
a life without you!
558
00:23:54,344 --> 00:23:55,764
I can't!
559
00:23:55,827 --> 00:23:58,137
I need to be with you.
560
00:23:59,586 --> 00:24:03,656
[echoing] You could join me.
561
00:24:03,724 --> 00:24:05,484
In the mirror?
562
00:24:06,862 --> 00:24:08,522
No.
563
00:24:08,586 --> 00:24:12,756
[echoing] No, pay no mind.It would not be fair to you.
564
00:24:12,827 --> 00:24:14,477
I will do it.
565
00:24:20,000 --> 00:24:23,790
[echoing]Give me your hand.
566
00:24:23,862 --> 00:24:26,762
[eerie music]
567
00:24:26,827 --> 00:24:32,377
♪ ♪
568
00:24:32,448 --> 00:24:34,308
It's working.
569
00:24:34,379 --> 00:24:36,279
[laughs]
570
00:24:36,344 --> 00:24:43,244
♪ ♪
571
00:24:43,310 --> 00:24:46,280
Lucia.
572
00:24:46,344 --> 00:24:48,384
What happened?
573
00:24:48,448 --> 00:24:49,408
What's going on?
574
00:24:49,482 --> 00:24:52,452
[clattering]
575
00:24:52,517 --> 00:24:57,657
♪ ♪
576
00:24:57,724 --> 00:25:00,454
Where am I?
577
00:25:00,517 --> 00:25:02,717
[water running]
578
00:25:02,793 --> 00:25:05,213
What is this place?
579
00:25:05,275 --> 00:25:07,205
[water sloshing]
580
00:25:07,275 --> 00:25:10,335
- [laughs]
- You tricked me!
581
00:25:10,413 --> 00:25:12,723
[laughing]
582
00:25:12,793 --> 00:25:14,453
No!
No, you can't, Cutter!
583
00:25:14,517 --> 00:25:17,897
You can't do this!
584
00:25:17,965 --> 00:25:21,025
[echoing] No!You can't leave me here!
585
00:25:21,103 --> 00:25:25,863
[panting] No, no, please.
586
00:25:25,931 --> 00:25:28,861
No! Cutter, no, please!
587
00:25:28,931 --> 00:25:31,551
I am sorry, Lucia.
588
00:25:31,620 --> 00:25:35,410
[crying]
No, please.
589
00:25:35,482 --> 00:25:39,452
Please, Cutter.Come back! Please!
590
00:25:39,517 --> 00:25:43,687
Please.
[sobbing]
591
00:25:43,758 --> 00:25:45,478
Please.
592
00:25:50,827 --> 00:25:53,237
"Cutter left
and took my heart with him."
593
00:25:53,310 --> 00:25:55,520
- That is so messed up.
- He stole Lucia's life.
594
00:25:55,586 --> 00:25:57,716
And now she's the one
stuck in that mirror?
595
00:25:57,793 --> 00:25:58,933
- Men are trash.
- Wait, no.
596
00:25:59,000 --> 00:26:00,690
But I--I got her out
of the mirror.
597
00:26:00,758 --> 00:26:03,968
So actually, this--this would
be a good thing, right?
598
00:26:04,034 --> 00:26:06,104
[screeching and thudding]
599
00:26:06,172 --> 00:26:08,212
Yeah, I don't think
the thing you let out
600
00:26:08,275 --> 00:26:10,135
is the same Lucia, Max.
601
00:26:10,206 --> 00:26:13,206
[suspenseful music]
602
00:26:13,275 --> 00:26:14,895
[tense musical spike]
603
00:26:14,965 --> 00:26:16,025
Stanley, are you okay?
604
00:26:16,103 --> 00:26:18,483
♪ ♪
605
00:26:18,551 --> 00:26:22,341
I've been afraid of
this woman my entire life.
606
00:26:22,413 --> 00:26:24,003
And had I known--
just keep reading.
607
00:26:24,068 --> 00:26:26,408
- Are you sure?
- Yes.
608
00:26:26,482 --> 00:26:28,452
♪ ♪
609
00:26:28,517 --> 00:26:30,617
"I'm trapped."
610
00:26:30,689 --> 00:26:32,619
[water flowing]
611
00:26:32,689 --> 00:26:34,789
♪ ♪
612
00:26:34,862 --> 00:26:38,932
"In this world, time seemsto stand in stillness.
613
00:26:39,000 --> 00:26:41,790
Everything is backwards."
614
00:26:41,862 --> 00:26:42,832
♪ ♪
615
00:26:42,896 --> 00:26:44,826
"I feel lost.
616
00:26:44,896 --> 00:26:46,756
"I'm nothing buta lonely ghost
617
00:26:46,827 --> 00:26:48,927
stolen from one lifeand shut out from the next."
618
00:26:49,000 --> 00:26:50,450
[sobbing]
619
00:26:50,517 --> 00:26:51,757
[loud knocking]
620
00:26:51,827 --> 00:26:54,307
♪ ♪
621
00:26:54,379 --> 00:26:56,099
[water sloshing]
622
00:26:56,172 --> 00:26:59,312
[ominous music]
623
00:26:59,379 --> 00:27:03,309
♪ ♪
624
00:27:03,379 --> 00:27:04,929
[panting]
625
00:27:05,000 --> 00:27:07,900
[soft suspenseful music]
626
00:27:07,965 --> 00:27:15,065
♪ ♪
627
00:27:41,931 --> 00:27:43,831
[soft knocking]
628
00:27:43,896 --> 00:27:46,716
♪ ♪
629
00:27:46,793 --> 00:27:49,833
[soft knocking]
630
00:27:49,896 --> 00:27:56,856
♪ ♪
631
00:27:56,931 --> 00:27:59,831
[tense music]
632
00:27:59,896 --> 00:28:07,066
♪ ♪
633
00:28:09,827 --> 00:28:14,137
♪ ♪
634
00:28:14,206 --> 00:28:17,306
"I never meantto hurt anyone.
635
00:28:17,379 --> 00:28:19,069
"I only meant to seek help,
636
00:28:19,137 --> 00:28:21,517
"but when I touched the glassand she gazed into the mirror,
637
00:28:21,586 --> 00:28:23,336
"she was gone.
638
00:28:23,413 --> 00:28:25,763
"Her life was takenfrom the mirror,
639
00:28:25,827 --> 00:28:27,067
just like mine."
640
00:28:27,137 --> 00:28:31,657
[sobbing]
641
00:28:31,724 --> 00:28:33,904
[coughing]
642
00:28:33,965 --> 00:28:36,685
[dramatic orchestral music]
643
00:28:36,758 --> 00:28:37,758
♪ ♪
644
00:28:37,827 --> 00:28:39,407
"I'm a monster."
645
00:28:39,482 --> 00:28:43,482
[bones cracking]
646
00:28:43,551 --> 00:28:45,971
"I can feel myself slowlydrowning in the sea
647
00:28:46,034 --> 00:28:47,694
and disappearing in the dark."
648
00:28:47,758 --> 00:28:48,898
♪ ♪
649
00:28:48,965 --> 00:28:50,165
That's all there is.
650
00:28:50,241 --> 00:28:51,761
Well, thank you
for reading, Miss King.
651
00:28:51,827 --> 00:28:53,857
But unfortunately,
she's still out there.
652
00:28:53,931 --> 00:28:55,381
And we're still trapped
in here.
653
00:28:55,448 --> 00:28:57,788
And we're no closer to putting
her back in the mirror.
654
00:28:57,862 --> 00:28:59,592
Whoa, whoa, whoa, whoa, wait.
655
00:28:59,655 --> 00:29:00,755
You want to put her back
in the mirror?
656
00:29:00,827 --> 00:29:03,687
Did you not listen
to the story?
657
00:29:03,758 --> 00:29:05,448
She became a monster.
658
00:29:05,517 --> 00:29:06,407
Do you have no sympathy
at all?
659
00:29:06,482 --> 00:29:07,972
Oh, whoa, whoa, whoa.
660
00:29:08,034 --> 00:29:11,034
Do I have to remind you all
that she's taken many lives,
661
00:29:11,103 --> 00:29:13,553
innocent people who had nothing
to do with her or her mistake?
662
00:29:13,620 --> 00:29:16,590
- Okay, but it's not her fault.
- She turned you into a ghost!
663
00:29:16,655 --> 00:29:17,755
Yeah, I know.
664
00:29:17,827 --> 00:29:19,757
But she was just
trying to get help.
665
00:29:19,827 --> 00:29:21,757
And it's a tragedy
what happened to her,
666
00:29:21,827 --> 00:29:22,997
but what, are you saying that
667
00:29:23,068 --> 00:29:24,518
we should all
just pay the price, too?
668
00:29:24,586 --> 00:29:27,516
No, I'm--I'm saying that--
I don't know.
669
00:29:27,586 --> 00:29:30,856
I--I think that
we should help her.
670
00:29:30,931 --> 00:29:32,481
- I agree.
- Me too.
671
00:29:32,551 --> 00:29:34,831
- Same here.
- What they said.
672
00:29:34,896 --> 00:29:36,656
[loud banging]
673
00:29:36,724 --> 00:29:39,004
How are we meant to help her
when she's attacking us?
674
00:29:39,068 --> 00:29:41,478
Okay, let's just regroup.
675
00:29:41,551 --> 00:29:44,861
So first, we put Lucia back
into the mirror, right?
676
00:29:44,931 --> 00:29:46,591
And then, once we're all safe--
677
00:29:46,655 --> 00:29:48,135
[eerie whispering]
678
00:29:48,206 --> 00:29:51,066
Okay, fine.
How do we put her back?
679
00:29:51,137 --> 00:29:52,407
Well, you know
when in "Ghostbusters,"
680
00:29:52,482 --> 00:29:54,002
they fired
a proton stream at the ghosts
681
00:29:54,068 --> 00:29:55,688
until they lost their excessive
psychokinetic energy--
682
00:29:55,758 --> 00:29:58,168
Dude, dude, this is real
life, not an excellent movie.
683
00:29:58,241 --> 00:30:00,591
I'm just saying maybe
we, you know, we zap her.
684
00:30:00,655 --> 00:30:01,825
Zap her?
685
00:30:01,896 --> 00:30:03,236
Dude, that's not how
you trap a ghost.
686
00:30:03,310 --> 00:30:05,340
Okay, Leo, then why
don't you enlighten us?
687
00:30:05,413 --> 00:30:07,073
What if--
what if we do a séance?
688
00:30:07,137 --> 00:30:08,827
Oh, no more séances, please.
689
00:30:08,896 --> 00:30:10,376
No, we can ask nicely.
It'll be different.
690
00:30:10,448 --> 00:30:11,478
We'll do, like, a nice séance.
691
00:30:11,551 --> 00:30:12,761
- Oh, a nice séance.
- Yeah.
692
00:30:12,827 --> 00:30:14,657
Oh, guys, it's okay.
We can ask nicely.
693
00:30:14,724 --> 00:30:16,034
We'll go, "Knock knock!
694
00:30:16,103 --> 00:30:18,523
Lucia, will you please
go back into the mirror?"
695
00:30:18,586 --> 00:30:21,826
[loud thud]
- Wait, knock knock.
696
00:30:21,896 --> 00:30:22,826
Who's there?
697
00:30:22,896 --> 00:30:25,026
No--what is it?
698
00:30:25,103 --> 00:30:27,723
The looking glass spell says
you can summon a ghost
699
00:30:27,793 --> 00:30:29,213
in a mirror, right?
700
00:30:29,275 --> 00:30:31,475
Okay, hear me out.
Let's just say that,
701
00:30:31,551 --> 00:30:34,721
hypothetically, this is Lucia.
702
00:30:34,793 --> 00:30:38,723
- Okay, Lucia is salt. Okay.
- Okay? Lucia was alive.
703
00:30:38,793 --> 00:30:41,033
Then she went into the mirror
when she became a ghost.
704
00:30:41,103 --> 00:30:44,453
And then Max let her out.
Now her ghost is haunting us.
705
00:30:44,517 --> 00:30:47,337
So if Lucia is a ghost, then--
706
00:30:47,413 --> 00:30:51,483
then we can summon her back.
707
00:30:51,551 --> 00:30:53,521
Now, that is how
you trap a ghost.
708
00:30:53,586 --> 00:30:55,276
Well, the spell says
we need a token
709
00:30:55,344 --> 00:30:56,694
that belonged to the person.
710
00:30:56,758 --> 00:30:58,408
We already do, don't we?
It's her diary.
711
00:30:58,482 --> 00:30:59,902
Well, that's brilliant.
712
00:30:59,965 --> 00:31:01,305
We'll use that to summon Lucia
back into the mirror.
713
00:31:01,379 --> 00:31:05,239
Not Lucia.
714
00:31:05,310 --> 00:31:06,830
[loud metallic clang]
Cutter.
715
00:31:06,896 --> 00:31:08,276
[eerie rasping]
716
00:31:08,344 --> 00:31:10,454
[soft energetic music]
717
00:31:10,517 --> 00:31:12,027
Okay, now you lost me.
718
00:31:12,103 --> 00:31:14,933
Lucia is the victim here.
Cutter is the real monster.
719
00:31:15,000 --> 00:31:16,900
His ghost should be the one
locked in that prison,
720
00:31:16,965 --> 00:31:18,275
not hers.
721
00:31:18,344 --> 00:31:20,904
Think about it.
If we reverse the trade,
722
00:31:20,965 --> 00:31:22,855
Cutter goes back in.
723
00:31:22,931 --> 00:31:25,791
Lucia can come out.
724
00:31:25,862 --> 00:31:27,722
- That'll free her spirit.
- Yeah.
725
00:31:27,793 --> 00:31:29,213
Okay, minor kerfuffle.
726
00:31:29,275 --> 00:31:31,715
We don't have a token
that belonged to Cutter, so.
727
00:31:31,793 --> 00:31:33,033
Right.
728
00:31:33,103 --> 00:31:34,593
There's an old graveyard
on the island.
729
00:31:34,655 --> 00:31:36,685
Everyone who's ever lived here
730
00:31:36,758 --> 00:31:38,758
is buried there,
including my ancestors.
731
00:31:38,827 --> 00:31:41,787
So if Cutter did live out
the rest of his days here,
732
00:31:41,862 --> 00:31:43,592
he'll be buried there, too.
733
00:31:43,655 --> 00:31:45,755
Okay, assuming that
we can find his grave,
734
00:31:45,827 --> 00:31:47,407
we take something.
735
00:31:47,482 --> 00:31:49,282
Okay, so--so--so
we're grave robbing now.
736
00:31:49,344 --> 00:31:50,724
Does that not bother you?
- Wait, the compass.
737
00:31:50,793 --> 00:31:51,973
Remember?
738
00:31:52,034 --> 00:31:53,454
Maybe--maybe he was
buried with it.
739
00:31:53,517 --> 00:31:55,687
Yeah, and maybe it should
stay buried in the ground
740
00:31:55,758 --> 00:31:57,828
where buried things
should stay, you know?
741
00:31:57,896 --> 00:31:58,856
Okay, guys, come on.
742
00:31:58,931 --> 00:32:00,031
Let's just get this Cutter guy,
743
00:32:00,103 --> 00:32:01,003
and we'll put him
in the mirror, okay?
744
00:32:01,068 --> 00:32:02,168
But we've got to hurry.
745
00:32:02,241 --> 00:32:03,551
But we have to be
smart about this.
746
00:32:03,620 --> 00:32:05,480
So I think you kids
should go to the graveyard
747
00:32:05,551 --> 00:32:06,971
and get Cutter's compass,
I'll take the diary.
748
00:32:07,034 --> 00:32:08,524
- Wait, why the diary?
- The looking glass spell.
749
00:32:08,586 --> 00:32:10,096
I need it
for the mirror ritual.
750
00:32:10,172 --> 00:32:11,832
- Okay, I'm going with you.
- No, it's far too dangerous.
751
00:32:11,896 --> 00:32:12,996
We don't have time!
752
00:32:13,068 --> 00:32:14,968
This spell needs
to be performed
753
00:32:15,034 --> 00:32:18,214
in front of the mirror.
That means we'll be exposed,
754
00:32:18,275 --> 00:32:20,135
and that means
Lucia can see us.
755
00:32:20,206 --> 00:32:21,966
Guys, look.
756
00:32:22,034 --> 00:32:23,004
♪ ♪
757
00:32:23,068 --> 00:32:24,308
[eerie rasping]
758
00:32:24,379 --> 00:32:26,689
- What is that?
- Black water.
759
00:32:26,758 --> 00:32:27,928
What's she trying to do,
flood us out of here?
760
00:32:28,000 --> 00:32:29,690
No, no, if those
overhead lights turn on,
761
00:32:29,758 --> 00:32:31,208
then all of this water,
it's gonna turn into
762
00:32:31,275 --> 00:32:34,205
one giant reflective mirror.
763
00:32:34,275 --> 00:32:35,895
She found a way in.
764
00:32:39,931 --> 00:32:42,211
- It's coming in everywhere.
- Get off the ground, guys.
765
00:32:42,275 --> 00:32:44,825
[overlapping chatter]
766
00:32:44,896 --> 00:32:45,856
Get off the ground!
767
00:32:45,931 --> 00:32:47,451
- Go!
- Calm down!
768
00:32:47,517 --> 00:32:49,587
We're not gonna be able
to last in her for much longer.
769
00:32:49,655 --> 00:32:51,475
Yeah, well, we can't leave.
She's right on the other side.
770
00:32:51,551 --> 00:32:54,101
Well, we have to stop the
water, or she'll be inside.
771
00:32:54,172 --> 00:32:55,312
- Okay.
- Turn out the lights!
772
00:32:55,379 --> 00:32:56,929
Get the light!
Get the light!
773
00:32:57,000 --> 00:32:58,240
Hurry!
774
00:32:58,310 --> 00:32:59,380
The box!
775
00:32:59,448 --> 00:33:01,238
Stanley, watch out!
776
00:33:01,310 --> 00:33:03,410
[tense music]
777
00:33:03,482 --> 00:33:04,972
- I got it.
- Okay, let's go.
778
00:33:05,034 --> 00:33:06,794
Okay, everybody,
remember the plan?
779
00:33:06,862 --> 00:33:08,342
Yeah, get to that graveyard
and grab Cutter's necklace.
780
00:33:08,413 --> 00:33:11,593
And we'll head to Room 13
and set up the mirror, right?
781
00:33:11,655 --> 00:33:13,785
[overlapping chatter]
782
00:33:13,862 --> 00:33:15,622
- Okay, here, take this.
- Why?
783
00:33:15,689 --> 00:33:17,029
Because if anything
happens to me,
784
00:33:17,103 --> 00:33:18,413
I want to make sure that
Lucia's story can be shared.
785
00:33:18,482 --> 00:33:20,342
- Okay.
- All right.
786
00:33:20,413 --> 00:33:22,383
Take care of them.
- I will.
787
00:33:22,448 --> 00:33:23,618
You be careful going back
in that room, okay?
788
00:33:23,689 --> 00:33:24,689
Yeah, don't worry.
I'll see you soon.
789
00:33:24,758 --> 00:33:26,138
- Yeah.
- I'll give you the 411.
790
00:33:26,206 --> 00:33:27,786
[metal clattering]
- Bang, bang, bang, bang, bang!
791
00:33:27,862 --> 00:33:29,522
We gotta go!
We gotta move!
792
00:33:29,586 --> 00:33:30,786
- All right, let's go.
- Come on.
793
00:33:30,862 --> 00:33:32,242
♪ ♪
794
00:33:32,310 --> 00:33:34,970
Yeah, let's all rush
towards our certain deaths.
795
00:33:35,034 --> 00:33:38,794
Guys, I have
a really stupid idea.
796
00:33:38,862 --> 00:33:39,932
♪ ♪
797
00:33:40,000 --> 00:33:40,930
[loud thump]
798
00:33:43,137 --> 00:33:44,337
Get behind me, Kay.
799
00:33:44,413 --> 00:33:46,903
[suspenseful music]
800
00:33:46,965 --> 00:33:49,515
♪ ♪
801
00:33:49,586 --> 00:33:51,306
Guys, stay close behind me.
802
00:33:51,379 --> 00:33:52,689
- Where'd she go?
- I don't know.
803
00:33:52,758 --> 00:33:54,588
I can't see her.
804
00:33:54,655 --> 00:33:57,305
Maybe she's getting
a sandwich.
805
00:33:57,379 --> 00:34:01,379
[screeching]
806
00:34:01,448 --> 00:34:02,448
♪ ♪
807
00:34:02,517 --> 00:34:05,377
Come on!
[all shouting]
808
00:34:05,448 --> 00:34:08,828
[eerie rasping]
809
00:34:08,896 --> 00:34:10,896
Guys, I got it, I got it!
Go! Get out of here!
810
00:34:10,965 --> 00:34:13,515
- We have no choice!
- Max, no!
811
00:34:13,586 --> 00:34:17,136
[dramatic music]
812
00:34:17,206 --> 00:34:19,476
No, Max. Max!
813
00:34:19,551 --> 00:34:20,621
Go!
We'll be fine!
814
00:34:20,689 --> 00:34:21,789
No, Leo!
Leo, get out of here!
815
00:34:21,862 --> 00:34:23,722
- I got it!
- No! Not without you!
816
00:34:23,793 --> 00:34:25,383
[hissing]
817
00:34:25,448 --> 00:34:26,898
[straining]
818
00:34:26,965 --> 00:34:29,995
Get off! - [eerie hissing]
819
00:34:31,379 --> 00:34:33,279
Push harder!
820
00:34:33,344 --> 00:34:36,034
[tense music]
821
00:34:36,103 --> 00:34:38,243
♪ ♪
822
00:34:38,310 --> 00:34:39,970
[both straining]
823
00:34:40,034 --> 00:34:43,104
♪ ♪
824
00:34:43,172 --> 00:34:45,002
Push harder!
825
00:34:45,068 --> 00:34:51,028
♪ ♪
826
00:34:51,103 --> 00:34:53,243
[groans]
827
00:34:53,310 --> 00:34:55,070
[dramatic music]
828
00:34:55,137 --> 00:34:56,967
[teeth gnash] - [eerie screeching]
829
00:34:57,034 --> 00:34:58,864
Go, go, go!
830
00:34:58,931 --> 00:35:01,071
♪ ♪
831
00:35:01,137 --> 00:35:02,587
- Go, go, go, go!
- Get outta the way!
832
00:35:02,655 --> 00:35:04,095
Get outta the way!
833
00:35:04,172 --> 00:35:07,172
♪ ♪
834
00:35:07,241 --> 00:35:11,931
[both straining]
835
00:35:12,000 --> 00:35:13,380
Are you okay?
836
00:35:13,448 --> 00:35:15,618
Yeah, I'm fine.
837
00:35:15,689 --> 00:35:18,899
[eerie screeching]
838
00:35:18,965 --> 00:35:20,095
♪ ♪
839
00:35:20,172 --> 00:35:23,072
[wind howling]
840
00:35:26,862 --> 00:35:28,972
[soft dramatic music]
841
00:35:29,034 --> 00:35:32,034
Hey, wait.
842
00:35:32,103 --> 00:35:33,973
♪ ♪
843
00:35:34,034 --> 00:35:36,384
You think she's gone?
844
00:35:36,448 --> 00:35:37,688
I don't know.
845
00:35:37,758 --> 00:35:38,828
I thought
you said you were fast!
846
00:35:38,896 --> 00:35:40,026
Yeah, I am!
847
00:35:40,103 --> 00:35:42,453
I came in sixth
in track and field!
848
00:35:42,517 --> 00:35:43,897
Summer, stop!
- No, we have to hurry.
849
00:35:43,965 --> 00:35:45,785
No, no, I'm driving!
- What?
850
00:35:45,862 --> 00:35:47,902
No, I found it.
- Ferris, give me the keys.
851
00:35:47,965 --> 00:35:51,335
Fine, if you admit you had
a crush on me at summer camp.
852
00:35:51,413 --> 00:35:52,623
Let's just go.
853
00:35:52,689 --> 00:35:54,099
[engine turns over]
854
00:35:55,275 --> 00:35:57,165
[soft suspenseful music]
855
00:35:57,241 --> 00:35:58,621
♪ ♪
856
00:35:58,689 --> 00:36:00,999
[electricity crackles]
857
00:36:02,689 --> 00:36:04,209
- Here.
- There.
858
00:36:04,275 --> 00:36:06,615
That should protect us
from any unwanted surprises.
859
00:36:10,068 --> 00:36:11,028
What?
860
00:36:11,103 --> 00:36:13,343
It's just...
861
00:36:13,413 --> 00:36:15,663
I've been afraid of this room
for a very long time.
862
00:36:15,724 --> 00:36:18,314
[electricity buzzing]
863
00:36:18,379 --> 00:36:21,719
You know, this room was
her prison for so long.
864
00:36:21,793 --> 00:36:23,903
It must have been horrible.
865
00:36:23,965 --> 00:36:26,545
You know, I think
it's very noble,
866
00:36:26,620 --> 00:36:29,000
you risking your life
to save Lucia's.
867
00:36:29,068 --> 00:36:30,858
You're a good person,
Miss King.
868
00:36:32,827 --> 00:36:35,927
Can I ask,
where's your family?
869
00:36:36,000 --> 00:36:38,760
Oh, they've...
870
00:36:38,827 --> 00:36:41,477
passed.
- All of them?
871
00:36:41,551 --> 00:36:43,311
Mm-hmm.
872
00:36:43,379 --> 00:36:45,929
I lost my twin sister.
873
00:36:46,000 --> 00:36:48,380
Oh.
874
00:36:48,448 --> 00:36:50,898
I'm so sorry.
875
00:36:50,965 --> 00:36:51,925
Maybe we're
a little more similar
876
00:36:52,000 --> 00:36:54,620
than either of us
like to admit.
877
00:36:54,689 --> 00:36:58,139
Yeah, I don't doubt that.
878
00:36:58,206 --> 00:37:00,136
♪ ♪
879
00:37:00,206 --> 00:37:01,826
What?
880
00:37:01,896 --> 00:37:04,756
- Uh, no, uh--
- No, what?
881
00:37:04,827 --> 00:37:06,857
No, if this poor girl's
story has taught us anything,
882
00:37:06,931 --> 00:37:08,451
it's that mystical mirrors
are not to be messed with.
883
00:37:08,517 --> 00:37:11,137
♪ ♪
884
00:37:11,206 --> 00:37:13,376
Wait, you mean
I could summon my sister?
885
00:37:13,448 --> 00:37:14,688
Please,
forget I said anything.
886
00:37:14,758 --> 00:37:15,688
No, she wanted me
to come here.
887
00:37:15,758 --> 00:37:18,208
What if this is why?
888
00:37:18,275 --> 00:37:19,585
To use the spell.
889
00:37:19,655 --> 00:37:21,585
Or the diary's a lesson
890
00:37:21,655 --> 00:37:24,785
that no one should
mess with the dead.
891
00:37:24,862 --> 00:37:28,762
Bella always knew what to do.
Maybe she can help.
892
00:37:28,827 --> 00:37:30,407
It's not like you have
a token of hers, either way.
893
00:37:30,482 --> 00:37:33,902
[suspenseful music]
894
00:37:33,965 --> 00:37:35,755
I do.
895
00:37:35,827 --> 00:37:37,167
This was her sweater.
896
00:37:37,241 --> 00:37:41,141
♪ ♪
897
00:37:41,206 --> 00:37:43,896
I'm gonna summon Bella.
898
00:37:47,758 --> 00:37:50,688
[ominous music]
899
00:37:50,758 --> 00:37:57,858
♪ ♪
900
00:38:04,586 --> 00:38:07,966
[bird squawks]
901
00:38:08,034 --> 00:38:09,174
You know,
I know this might be,
902
00:38:09,241 --> 00:38:10,761
like, the worst night
of our lives,
903
00:38:10,827 --> 00:38:13,307
but look at us
under the moonlight.
904
00:38:13,379 --> 00:38:14,759
It's kind of romantic.
905
00:38:14,827 --> 00:38:16,587
We're in a cemetery, Ferris.
906
00:38:16,655 --> 00:38:19,515
There's, like, worms here.
907
00:38:19,586 --> 00:38:21,616
[bird squawks]
[gasps]
908
00:38:22,862 --> 00:38:24,452
Wait, wait, wait.
Check this out.
909
00:38:24,517 --> 00:38:26,657
What?
910
00:38:26,724 --> 00:38:28,694
"Remember, friends,
as you pass by,
911
00:38:28,758 --> 00:38:30,998
"as you are now, so once was I.
912
00:38:31,068 --> 00:38:33,238
Remember in life
that you must die."
913
00:38:33,310 --> 00:38:35,760
- Comforting.
- We need to cover more ground.
914
00:38:35,827 --> 00:38:36,927
I'm gonna check this row.
You go do that one.
915
00:38:37,000 --> 00:38:38,030
We're splitting up?
916
00:38:38,103 --> 00:38:39,973
No, that's like rule number one
917
00:38:40,034 --> 00:38:42,074
of things not to do
in a slasher movie.
918
00:38:42,137 --> 00:38:43,967
Okay, well,
we're dealing with ghosts.
919
00:38:44,034 --> 00:38:47,144
Come on, we don't have time.
920
00:38:47,206 --> 00:38:49,716
♪ ♪
921
00:38:49,793 --> 00:38:51,143
Why is it always scary stuff?
922
00:38:51,206 --> 00:38:53,026
Why--why couldn't
I just be interested
923
00:38:53,103 --> 00:38:54,863
in something like golf
or knitting?
924
00:38:54,931 --> 00:38:58,031
[suspenseful music]
925
00:38:58,103 --> 00:39:03,283
♪ ♪
926
00:39:03,344 --> 00:39:06,174
Hello?
927
00:39:06,241 --> 00:39:13,101
♪ ♪
928
00:39:16,275 --> 00:39:18,405
[distant eerie laughter]
929
00:39:18,482 --> 00:39:20,312
Over here!
930
00:39:23,517 --> 00:39:27,027
♪ ♪
931
00:39:27,103 --> 00:39:31,213
[chuckles]
Captain Jonas Cutter.
932
00:39:31,275 --> 00:39:33,375
[both laughing]
933
00:39:33,448 --> 00:39:35,278
both: Yes, yes, yes, yes!
934
00:39:35,344 --> 00:39:37,794
[both laugh]
935
00:39:37,862 --> 00:39:40,552
[soft dramatic music]
936
00:39:40,620 --> 00:39:42,100
Um, help--help me with this.
937
00:39:42,172 --> 00:39:43,592
♪ ♪
938
00:39:43,655 --> 00:39:46,715
What's it like?
939
00:39:46,793 --> 00:39:49,483
Being a ghost?
940
00:39:49,551 --> 00:39:52,691
♪ ♪
941
00:39:52,758 --> 00:39:55,718
It's lonely.
942
00:39:55,793 --> 00:39:58,453
Because you feel invisible?
943
00:39:58,517 --> 00:40:01,687
♪ ♪
944
00:40:01,758 --> 00:40:05,448
Not right now.
945
00:40:05,517 --> 00:40:07,687
Not when I'm with you.
946
00:40:07,758 --> 00:40:11,238
♪ ♪
947
00:40:11,310 --> 00:40:13,450
[eerie snarling]
948
00:40:13,517 --> 00:40:20,407
♪ ♪
949
00:40:42,620 --> 00:40:45,340
[peaceful music]
950
00:40:45,413 --> 00:40:52,313
♪ ♪
951
00:40:56,551 --> 00:40:58,761
[eerie whooshing]
952
00:40:58,827 --> 00:41:00,547
What just happened?
953
00:41:00,620 --> 00:41:01,790
I have no idea.
954
00:41:01,862 --> 00:41:03,902
[electricity buzzing]
955
00:41:03,965 --> 00:41:06,785
♪ ♪
956
00:41:06,862 --> 00:41:09,002
Come on.
Come on, let's go.
957
00:41:09,068 --> 00:41:11,168
[suspenseful music]
958
00:41:11,241 --> 00:41:13,211
♪ ♪
959
00:41:13,275 --> 00:41:15,655
Once I pull this sheet,
you must hurry,
960
00:41:15,724 --> 00:41:16,934
or Lucia could see you.
961
00:41:17,000 --> 00:41:20,660
♪ ♪
962
00:41:20,724 --> 00:41:22,764
[straining]
One, two, three.
963
00:41:22,827 --> 00:41:25,477
♪ ♪
964
00:41:25,551 --> 00:41:28,281
It's empty.
965
00:41:28,344 --> 00:41:29,284
Where's Cutter?
966
00:41:29,344 --> 00:41:31,314
♪ ♪
967
00:41:31,379 --> 00:41:33,069
Knock once.
968
00:41:36,965 --> 00:41:38,065
Knock twice.
969
00:41:41,758 --> 00:41:43,238
It's working.
970
00:41:43,310 --> 00:41:47,620
[wind whistling]
971
00:41:47,689 --> 00:41:50,619
[eerie music]
972
00:41:50,689 --> 00:41:52,659
♪ ♪
973
00:41:52,724 --> 00:41:54,834
You.
974
00:41:54,896 --> 00:41:56,136
You're Cutter!
975
00:41:56,206 --> 00:41:59,406
[screams]
- And you're too curious.
976
00:41:59,482 --> 00:42:01,342
I said it was gonna
get you into trouble.
977
00:42:01,413 --> 00:42:03,283
- You tricked me!
- Oh, I'm sorry, Miss King.
978
00:42:03,344 --> 00:42:06,934
I'm sorry, Lucia. - No, please, Cutter! No!
979
00:42:07,000 --> 00:42:09,380
But you've left me no choice.
980
00:42:09,448 --> 00:42:11,898
If you would just let me
put Lucia back in the mirror--
981
00:42:11,965 --> 00:42:14,205
- Get off!
- Then it would be over by now.
982
00:42:14,275 --> 00:42:16,715
But you just wouldn't stop.
983
00:42:16,793 --> 00:42:18,143
[teeth gnashing]
Ah!
984
00:42:18,206 --> 00:42:20,136
You'll never get away
with what you've done.
985
00:42:20,206 --> 00:42:21,826
Who will ever know?
986
00:42:21,896 --> 00:42:25,996
You see,
dead men tell no tales.
987
00:42:26,068 --> 00:42:27,208
- Kayla!
- Kayla!
988
00:42:27,275 --> 00:42:28,095
Kayla!
989
00:42:28,172 --> 00:42:31,312
[chaotic tense music]
990
00:42:31,379 --> 00:42:34,309
♪ ♪
991
00:42:34,379 --> 00:42:37,519
No, no, no, no, no,no, no, no, no, no, no!
992
00:42:37,586 --> 00:42:39,826
No, no, no, no, no, no, no!Stanley, no!
993
00:42:39,896 --> 00:42:42,856
♪ ♪
994
00:42:42,931 --> 00:42:44,381
Don't I look a fright?
995
00:42:48,310 --> 00:42:49,620
♪ Mirror, mirroron the wall ♪
996
00:42:49,689 --> 00:42:51,069
♪ Who will stayand who will fall? ♪
997
00:42:51,137 --> 00:42:53,067
♪ A curse thatneeds to be unfold ♪
998
00:42:53,137 --> 00:42:55,207
♪ Five kids are leftto do it all ♪
999
00:42:55,275 --> 00:42:59,615
♪ If you dare to ♪
1000
00:42:59,689 --> 00:43:03,859
♪ Enter at your risk ♪
1001
00:43:03,931 --> 00:43:08,001
♪ The dangers from within ♪
1002
00:43:08,068 --> 00:43:12,338
♪ Room 13 and it's myth ♪
1003
00:43:19,000 --> 00:43:20,210
Next, on the season finale
1004
00:43:20,275 --> 00:43:21,095
of "Are You AfraidOf The Dark?"
1005
00:43:21,172 --> 00:43:22,932
Wait, where's Kayla?
1006
00:43:23,000 --> 00:43:24,410
That's strange.
1007
00:43:24,482 --> 00:43:25,932
She was right here.
1008
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Can't have you squawking now,
can we?
1009
00:43:28,068 --> 00:43:29,658
[panting]
1010
00:43:29,724 --> 00:43:31,144
[tires screech]
1011
00:43:31,206 --> 00:43:33,656
- Hey, we're still alive.
- [shouting]
1012
00:43:33,724 --> 00:43:35,864
Lucia is a monster!
1013
00:43:35,931 --> 00:43:37,171
We have to stop her,
1014
00:43:37,241 --> 00:43:40,341
or you, me, and everyone
on this island will die.
1015
00:43:40,413 --> 00:43:41,973
Kayla?
1016
00:43:42,034 --> 00:43:43,554
Who's there?
[panting]
1017
00:43:46,000 --> 00:43:50,000
Long live
the Midnight Society.
1018
00:43:50,050 --> 00:43:54,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.