All language subtitles for Amistad ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,943 --> 00:00:28,904 (Woman hums mournfully) 2 00:00:53,971 --> 00:00:55,389 (Waves crashing) 3 00:00:55,472 --> 00:00:58,058 (Heavy breathing) 4 00:01:34,469 --> 00:01:36,096 (Creaking) 5 00:02:43,455 --> 00:02:44,873 (Clattering) 6 00:03:08,313 --> 00:03:09,981 (Screams ) 7 00:03:15,237 --> 00:03:17,280 (Slaves shout) 8 00:03:25,580 --> 00:03:27,582 (Hacking and screaming) 9 00:03:36,967 --> 00:03:38,260 Per favore! 10 00:04:02,367 --> 00:04:03,785 (Shouts of panic) 11 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 (Shouts in Spanish) 12 00:04:32,647 --> 00:04:34,607 (Screams ) 13 00:04:46,244 --> 00:04:48,121 (Screams ) 14 00:05:23,406 --> 00:05:25,575 (Woman humming) 15 00:05:36,169 --> 00:05:38,254 (Chatter) 16 00:05:53,102 --> 00:05:55,188 (Converse in native language ) 17 00:05:55,271 --> 00:05:57,065 (Start to argue ) 18 00:05:58,149 --> 00:06:00,693 (Spanish) That one wants us to sail them back. 19 00:06:00,902 --> 00:06:04,906 That one thinks he can sail all the way back without us. 20 00:06:04,989 --> 00:06:06,950 (Both start to shout) 21 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 (Chants ) 22 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 (Both shout angrily) 23 00:06:30,557 --> 00:06:32,517 (Speaks Spanish) 24 00:06:34,811 --> 00:06:36,729 Si. 25 00:06:36,813 --> 00:06:39,774 (Spanish) East. To the sun! 26 00:06:39,857 --> 00:06:42,860 I understand. You can trust me. 27 00:06:42,944 --> 00:06:46,197 (Speaks native language ) 28 00:06:59,085 --> 00:07:01,129 (Spanish) To Africa! 29 00:08:00,897 --> 00:08:02,065 (Slave speaks in native language ) 30 00:08:10,907 --> 00:08:15,203 (Spanish) Well, I have to tack, don't I? You'd rather I didn't? 31 00:08:15,286 --> 00:08:19,165 You want to get there? I have to tack! 32 00:08:59,664 --> 00:09:04,377 (Spanish) You're going to get us killed! 33 00:09:08,381 --> 00:09:11,467 (Slave speaks forcefully in native language ) 34 00:09:11,551 --> 00:09:17,682 (Spanish) Yeah, yeah. Now go take a bath... 35 00:09:44,750 --> 00:09:47,587 East. 36 00:10:00,391 --> 00:10:02,435 (Men sing) 37 00:10:06,022 --> 00:10:08,065 (Women sing and clap ) 38 00:10:15,114 --> 00:10:17,491 (Hushed conversation ) 39 00:10:27,043 --> 00:10:29,003 (Men argue ) 40 00:10:34,258 --> 00:10:36,635 (Singing and clapping continues ) 41 00:10:49,315 --> 00:10:51,400 (Man shouts ) 42 00:11:24,433 --> 00:11:26,936 (Spanish) We have to signal them. 43 00:11:27,019 --> 00:11:30,981 (Second man ) When the ship gets close, he'll run and hide. 44 00:11:31,065 --> 00:11:33,192 Then we both start yelling. 45 00:11:37,530 --> 00:11:40,199 (First man ) They'll search the ship. 46 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 Get ready. 47 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Shh. 48 00:12:16,443 --> 00:12:18,612 (Laughter and chattering) 49 00:13:44,490 --> 00:13:46,450 (Shouts excitedly) 50 00:13:48,202 --> 00:13:50,162 Dolly! 51 00:13:51,163 --> 00:13:53,332 (Men ) Dolly! 52 00:13:53,582 --> 00:13:55,542 (Chanting) 53 00:14:27,991 --> 00:14:29,952 (Man whistles ) 54 00:14:31,203 --> 00:14:33,163 (Whistling continues ) 55 00:14:35,666 --> 00:14:37,626 (Shouts ) 56 00:15:03,777 --> 00:15:06,071 Lay up, Mr Packwood! 57 00:15:06,155 --> 00:15:08,323 Aye, aye, sir! 58 00:15:08,407 --> 00:15:10,576 Straight ahead! 59 00:15:17,749 --> 00:15:19,793 (Shouting In Spanish) 60 00:15:36,059 --> 00:15:38,228 Fire over their heads! 61 00:16:32,949 --> 00:16:35,243 (Choir sings haunting melody ) 62 00:16:55,472 --> 00:16:57,391 (Gasps ) 63 00:17:16,076 --> 00:17:18,036 (Bell tolls) 64 00:17:20,038 --> 00:17:21,998 Open the gate! 65 00:17:26,628 --> 00:17:29,005 Come on, come on, come on! 66 00:17:37,764 --> 00:17:39,724 (Man coughs ) 67 00:17:41,143 --> 00:17:43,311 (Outside ) Move along, now! 68 00:17:44,437 --> 00:17:46,523 Move along! 69 00:17:47,983 --> 00:17:50,902 - Forward! Move along! - Keep it going! 70 00:18:03,165 --> 00:18:05,333 Get along! Get moving! 71 00:18:05,584 --> 00:18:10,172 - Don't stop there! Keep moving! - Make way for the stinking heathens! 72 00:18:10,255 --> 00:18:12,424 All right, move on. 73 00:18:13,258 --> 00:18:15,218 Lock 'em up! 74 00:18:15,302 --> 00:18:17,470 (Shouts angrily) 75 00:18:29,816 --> 00:18:32,569 (Angry shouting) 76 00:18:33,653 --> 00:18:36,114 Gates! Gates! Gates! 77 00:18:37,616 --> 00:18:39,284 (Screaming) 78 00:18:39,367 --> 00:18:41,077 Push 'em in! 79 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 (Screams ) 80 00:19:03,058 --> 00:19:06,144 (Wailing) 81 00:19:11,775 --> 00:19:13,735 (Woman hums ) 82 00:20:01,574 --> 00:20:03,576 (Spanish) Your Royal Highness. 83 00:20:03,868 --> 00:20:05,870 Something's happened. 84 00:20:08,873 --> 00:20:11,209 ( # Band plays "Hail To The Chief") 85 00:20:11,292 --> 00:20:12,627 Mr President! 86 00:20:12,711 --> 00:20:16,089 The ambassador to Spain, Senor Calderon. 87 00:20:16,172 --> 00:20:17,507 What? 88 00:20:17,590 --> 00:20:19,008 Senor Calderon. 89 00:20:19,092 --> 00:20:21,261 Yes, all right. Not now. 90 00:20:21,386 --> 00:20:24,431 - It is a matter of importance, sir. - God bless you all! 91 00:20:31,896 --> 00:20:36,901 I'm trying to drink my brandy after a very long day. 92 00:20:37,152 --> 00:20:39,112 I simply wasn't certain 93 00:20:39,195 --> 00:20:43,783 whether this was something you wanted to take care of personally... 94 00:20:43,867 --> 00:20:47,954 Leder, there are, what, four million Negroes in this country? 95 00:20:48,079 --> 00:20:52,667 Why on Earth should I concern myself with these forty-four? Hmm? 96 00:20:52,750 --> 00:20:54,586 Well, there are reasons. 97 00:20:54,669 --> 00:20:57,839 I don't care how. You just take care of it. 98 00:21:01,384 --> 00:21:03,553 The ship is Amistad. 99 00:21:04,596 --> 00:21:08,183 It's too small to be a transatlantic slaver. 100 00:21:08,308 --> 00:21:11,352 They're plantation slaves, then? West Indians? 101 00:21:11,436 --> 00:21:13,479 Not necessarily. 102 00:21:13,563 --> 00:21:16,524 At least they certainly don't look it. 103 00:21:16,608 --> 00:21:20,778 Not from the glimpse I caught of them on their way to jail. 104 00:21:20,862 --> 00:21:23,239 They have these...scars. 105 00:21:23,323 --> 00:21:25,241 - Scars? - Yeah. 106 00:21:28,745 --> 00:21:30,830 (Church bell strikes ) 107 00:21:41,257 --> 00:21:45,220 They were first detained by officers of a brig off Long Island. 108 00:21:45,303 --> 00:21:49,724 They were conveyed to New Haven - under what authority, I don't know - 109 00:21:49,807 --> 00:21:51,935 and given over to the local constabulary. 110 00:21:52,018 --> 00:21:55,980 About forty of them, including four or five children. 111 00:22:03,196 --> 00:22:06,157 The arraignment is day after tomorrow. 112 00:22:06,240 --> 00:22:09,118 I can only assume that the charge is murder. 113 00:22:09,202 --> 00:22:11,788 I'll see what I can do about that. 114 00:22:12,830 --> 00:22:17,752 Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things. 115 00:22:17,835 --> 00:22:21,798 At the very least, make sure they have good counsel. 116 00:22:32,100 --> 00:22:34,602 (Speaks Native language ) 117 00:23:04,298 --> 00:23:06,843 (Native language ) Chief! Chief! 118 00:23:08,886 --> 00:23:10,930 He's not a chief! 119 00:23:11,681 --> 00:23:13,641 Brother! Brother! 120 00:23:15,143 --> 00:23:17,311 He's not your brother. 121 00:23:18,980 --> 00:23:22,859 - What is he then? - He's a white man. 122 00:23:23,901 --> 00:23:28,281 Hear ye! In the matter of the court of the United States of America 123 00:23:28,364 --> 00:23:33,828 in the year of our Lord, 1839, the honourable Andrew T Judson presiding. 124 00:23:33,911 --> 00:23:35,872 (Prisoners mutter) 125 00:23:59,937 --> 00:24:01,856 If it please, Your Honour. 126 00:24:01,939 --> 00:24:05,985 The bench recognises District Attorney Holabird. 127 00:24:06,360 --> 00:24:09,614 I would like to present the court, Your Honour, 128 00:24:09,697 --> 00:24:12,450 with the charges of piracy and murder... 129 00:24:12,533 --> 00:24:15,369 I have a petition for a writ of habeas corpus. 130 00:24:15,453 --> 00:24:17,413 I was speaking. 131 00:24:17,497 --> 00:24:21,876 Mr Holabird, your charges, whatever they might be, will be rendered moot. 132 00:24:21,959 --> 00:24:25,588 That petition, Mr Tappan - if that's what it is - is moot, 133 00:24:25,671 --> 00:24:31,135 until an actual writ by some higher court, by some miracle, is granted. 134 00:24:31,219 --> 00:24:34,722 - Mr Holabird is correct. - And if you would, sir, 135 00:24:34,847 --> 00:24:38,935 please kindly refrain from impersonating a lawyer, 136 00:24:39,018 --> 00:24:41,229 which you patently are not. 137 00:24:41,312 --> 00:24:43,981 - As I was saying, Your Honour... - Your Honour. 138 00:24:46,609 --> 00:24:48,486 Mr Secretary. 139 00:24:48,569 --> 00:24:53,491 Your Honour, I am here on behalf of the President of the United States, 140 00:24:53,574 --> 00:24:57,411 representing the claims of Queen Isabella of Spain, 141 00:24:57,495 --> 00:25:01,540 as concerns our mutual treaty on the high seas of 1795. 142 00:25:01,666 --> 00:25:04,001 - You have my attention. - Thank you. 143 00:25:04,085 --> 00:25:06,963 These slaves, Your Honour, are the property of Spain, 144 00:25:07,046 --> 00:25:12,593 and under Article 9 of said treaty are to be returned post-haste. 145 00:25:12,677 --> 00:25:15,930 Said treaty taking precedence over all other claims... 146 00:25:16,013 --> 00:25:18,933 Them slaves belong to me and my mate, Your Majesty. 147 00:25:19,016 --> 00:25:22,186 - Your Honour, I... - Who be you two gentlemen? 148 00:25:22,311 --> 00:25:25,481 "We, Thomas R Gedney and Richard W Meade, 149 00:25:25,564 --> 00:25:28,609 "whilst commissioned US Naval officers, 150 00:25:28,693 --> 00:25:32,655 "stand before this court as private citizens, 151 00:25:32,738 --> 00:25:35,324 "and do hereby claim salvage on the high seas 152 00:25:35,408 --> 00:25:39,996 "of the Spanish ship La Amistad and all her cargo." 153 00:25:40,079 --> 00:25:42,498 - Here you go, sir. - Your Honour... 154 00:25:42,581 --> 00:25:47,044 You wish to make this claim above that of the Queen of Spain? 155 00:25:47,128 --> 00:25:49,046 Where was she, pray, 156 00:25:49,130 --> 00:25:52,675 when we was fightin' the winds, Your Excellen...uh, Honour. 157 00:25:52,758 --> 00:25:57,138 Her Majesty, the Queen of Spain, was busy ruling a country. 158 00:25:57,263 --> 00:26:01,017 Your Honour, these officers claims are just... 159 00:26:01,100 --> 00:26:03,060 Your Honour! 160 00:26:05,062 --> 00:26:09,025 Here are the true owners of these slaves. 161 00:26:09,108 --> 00:26:11,736 (Crowd erupts and judge bangs gavel) 162 00:26:11,819 --> 00:26:14,029 - Order! - On their behalf... 163 00:26:14,113 --> 00:26:17,700 I am in possession of a receipt for purchase 164 00:26:17,783 --> 00:26:21,036 executed in Havana, Cuba, June 26, 1839, 165 00:26:21,120 --> 00:26:26,041 I do hereby call upon this court to immediately surrender... 166 00:26:26,125 --> 00:26:29,336 - (Uproar) - ..these goods! 167 00:26:29,462 --> 00:26:32,006 (Gavel banging) 168 00:26:32,089 --> 00:26:35,009 And that ship out there to my clients, 169 00:26:35,092 --> 00:26:37,011 - Jose Ruiz... - Yo soy Ruiz. 170 00:26:37,094 --> 00:26:41,056 "Yoso" Ruiz, and...Pedro Montes? Pedro Montes. 171 00:26:50,024 --> 00:26:52,359 Ah, Mr Tappan. How do you do, sir? 172 00:26:52,443 --> 00:26:56,155 My name is Roger S Baldwin, attorney-at-law. 173 00:26:56,280 --> 00:26:58,240 Real estate? 174 00:26:58,324 --> 00:27:00,951 Real estate, inventories and other assets. 175 00:27:01,035 --> 00:27:05,080 - Can I help you with something? - What is it that you do? 176 00:27:06,290 --> 00:27:09,502 Well, I own various business... and banks. 177 00:27:09,585 --> 00:27:14,548 As a matter of fact, you probably could help me, Mr Tappan. (Chuckles ) 178 00:27:14,632 --> 00:27:17,927 But that's not why I'm here. I'd like to help you. 179 00:27:18,052 --> 00:27:21,013 - Me? - Yes. I deal with property. 180 00:27:21,096 --> 00:27:23,641 Sometimes I get people's property back, 181 00:27:23,724 --> 00:27:26,477 other times I get it taken away, as in this case. 182 00:27:26,560 --> 00:27:30,064 Every one of the claims speaks to the issue of ownership. 183 00:27:30,147 --> 00:27:34,068 - Thank you, Mr...Mr Baldwin. - Baldwin, Roger S, attorney-at-law. 184 00:27:34,151 --> 00:27:39,114 (Chuckles ) But I'm afraid what's needed here is a criminal attorney. 185 00:27:39,198 --> 00:27:42,076 A trial lawyer. But thanks for your interest. 186 00:27:42,159 --> 00:27:44,537 Yes. Well... 187 00:27:44,662 --> 00:27:49,750 intending no disrespect, Mr Tappan, but if that were the way to go, 188 00:27:49,875 --> 00:27:51,752 well, then... 189 00:27:51,877 --> 00:27:54,964 Well, I wouldn't have bothered coming down here. 190 00:27:55,047 --> 00:27:57,007 (Tappan laughs ) 191 00:28:00,302 --> 00:28:03,264 Goodbye. I bid you gentlemen a good afternoon. 192 00:28:04,890 --> 00:28:06,642 In closing, 193 00:28:06,725 --> 00:28:10,437 I call upon our distinguished colleague from Massachusetts, 194 00:28:10,562 --> 00:28:13,607 Representative John Quincy Adams 195 00:28:13,691 --> 00:28:17,319 to reweigh his unmeet and unprecedented attempt 196 00:28:17,403 --> 00:28:21,991 to convert this eccentric bequest of - let's be frank - 197 00:28:22,074 --> 00:28:24,994 a bunch of junk of one James Smithson, 198 00:28:25,077 --> 00:28:29,081 into a so-called institute of national treasure! 199 00:28:29,206 --> 00:28:31,166 (Man coughs ) 200 00:28:32,584 --> 00:28:36,005 Perhaps Mr Adams is meditating on his response. 201 00:28:36,088 --> 00:28:38,048 (Laughter) 202 00:28:48,100 --> 00:28:53,439 Had I thought your remarks worthy of riposte, Representative Pinckney, 203 00:28:53,522 --> 00:28:58,068 be assured you'd have heard from me...hours ago! 204 00:28:59,278 --> 00:29:03,532 - Who? - Mr Tappan. Lewis Tappan. 205 00:29:03,615 --> 00:29:05,576 Yeah? 206 00:29:05,701 --> 00:29:08,662 I must see him? I'm required to see him? 207 00:29:08,746 --> 00:29:10,748 No, sir. He requests an audience. 208 00:29:10,831 --> 00:29:12,791 Give me your hand. 209 00:29:13,042 --> 00:29:15,169 Oh, he requests, does he? 210 00:29:15,252 --> 00:29:19,089 Yeah. I don't know anyone called Tappan. 211 00:29:19,173 --> 00:29:22,926 - Sir, you do. You've met him often. - Where? 212 00:29:23,010 --> 00:29:25,554 - Where is he? - He's right over there, sir. 213 00:29:25,637 --> 00:29:27,514 Oh. 214 00:29:27,639 --> 00:29:29,892 - What is that? - (Coin clinking) 215 00:29:29,975 --> 00:29:31,935 - Where? - Right there, sir. 216 00:29:32,061 --> 00:29:34,813 Lewis! Good to see you again! 217 00:29:34,897 --> 00:29:36,857 - And you, sir. - (Laughs ) 218 00:29:36,940 --> 00:29:39,943 - This is Theodore Joadson. - How do you do, sir? 219 00:29:40,068 --> 00:29:43,822 - An honour to meet you, sir. - Yeah. 220 00:29:43,906 --> 00:29:47,242 - Sir? Is there somewhere...? - Let's stroll in the garden... 221 00:29:47,367 --> 00:29:49,703 - Yes. - What? 222 00:29:49,787 --> 00:29:51,997 Let go of my arm. Over here. 223 00:29:57,586 --> 00:30:00,172 (Tappan ) This case has great significance. 224 00:30:00,255 --> 00:30:03,133 Our secretary of state is paying it his attention. 225 00:30:03,258 --> 00:30:05,761 (Adams ) You don't have to shout! 226 00:30:05,886 --> 00:30:10,432 (Tappan ) He supports the Queen's claim that she owns the Africans. 227 00:30:10,516 --> 00:30:14,311 - Two sailors are making claims. - (Adams ) What season is it? 228 00:30:14,394 --> 00:30:17,189 - Pardon? - I said, what season is it? 229 00:30:17,314 --> 00:30:19,399 I don't understand what you mean. 230 00:30:19,483 --> 00:30:23,695 There are two ways of knowing without consulting a calendar. 231 00:30:23,820 --> 00:30:26,240 The leaves on the maple trees have all gone, 232 00:30:26,323 --> 00:30:31,161 and the fact that the President is not at home on Pennsylvania Avenue. 233 00:30:31,245 --> 00:30:33,330 Tell me, sir... 234 00:30:33,413 --> 00:30:36,708 Do you really think Van Buren cares about the whims 235 00:30:36,792 --> 00:30:39,836 of an 11-year-old girl who wears a tiara? 236 00:30:39,920 --> 00:30:44,883 I assure you, only one thing occupies his thoughts this time of the year, 237 00:30:44,967 --> 00:30:49,930 being all things to all people, which means nothing to no one. 238 00:30:50,055 --> 00:30:53,642 In other words, gettin' himself re-elected. 239 00:30:53,934 --> 00:30:55,894 Give me a hand. 240 00:30:58,897 --> 00:31:00,774 Huh? 241 00:31:02,901 --> 00:31:05,654 - Will you help us, sir? - Let go of my arm. 242 00:31:06,905 --> 00:31:08,865 Take my stick. 243 00:31:09,700 --> 00:31:12,744 - Mr Adams? - Yeah, what? 244 00:31:12,869 --> 00:31:17,541 As an advocate for the abolition of slavery, will you help us? 245 00:31:17,624 --> 00:31:21,336 I'm neither friend nor foe to the abolitionist cause. I won't help you. 246 00:31:22,587 --> 00:31:24,298 (Joadson ) Sir... 247 00:31:24,381 --> 00:31:28,302 - What? - I know you, Mr President. 248 00:31:28,385 --> 00:31:32,806 I know you and your presidency as well as any man, and your father's. 249 00:31:32,889 --> 00:31:36,518 You were a child at his side when he helped invent America. 250 00:31:36,601 --> 00:31:41,023 You, in turn, have devoted your life to refining that noble invention. 251 00:31:41,106 --> 00:31:43,400 There remains but one task undone. 252 00:31:43,483 --> 00:31:46,611 One vital task the Founding Fathers left to their sons, 253 00:31:46,695 --> 00:31:51,325 before their 13 colonies could precisely be called United States. 254 00:31:51,408 --> 00:31:56,330 And that task, sir, as you well know, is crushing slavery. 255 00:31:56,413 --> 00:32:01,209 Your record confirms you're an abolitionist, sir, even if you won't. 256 00:32:01,335 --> 00:32:04,254 - And whether or not you admit it... - Mr Joadson. 257 00:32:04,338 --> 00:32:06,339 ..you belong with us. 258 00:32:08,258 --> 00:32:10,135 (Sniffs ) 259 00:32:10,218 --> 00:32:14,890 You're quite the scholar, Mr Joadson, aren't ya? Quite the historian. 260 00:32:19,227 --> 00:32:23,273 Let me tell you about that quality, if I might. 261 00:32:23,398 --> 00:32:28,403 Without an accompanying mastery of at least one-tenth its measure of grace, 262 00:32:28,528 --> 00:32:31,531 such erudition is worthless, sir. 263 00:32:32,199 --> 00:32:34,910 Now, you take it from one who knows. 264 00:32:37,579 --> 00:32:40,415 If you gentlemen will excuse me. 265 00:32:40,499 --> 00:32:42,417 (Sniffs ) 266 00:32:43,502 --> 00:32:47,464 - We know we aimed high asking you... - Well, aim lower! 267 00:32:48,173 --> 00:32:52,135 Find yourselves someone whose inspiration blossoms 268 00:32:52,219 --> 00:32:54,179 the more you lose. 269 00:32:58,642 --> 00:33:00,894 (Joadson ) If the court awards them to Spain, 270 00:33:00,977 --> 00:33:03,480 they'll be taken to Cuba and executed. 271 00:33:03,563 --> 00:33:08,276 If the two lieutenants prevail, they'll likely to sell them to Spain, 272 00:33:08,360 --> 00:33:10,278 and they'll be executed. 273 00:33:10,362 --> 00:33:12,989 If Montes and Ruiz are successful... 274 00:33:13,073 --> 00:33:16,910 I'm a little confused. What are they worth to you? 275 00:33:16,993 --> 00:33:20,539 We're discussing the case, not its expense. 276 00:33:20,622 --> 00:33:26,211 Of course. Well, the case is much simpler than you think, Mr Tappan. 277 00:33:26,294 --> 00:33:30,215 It's like anything - land, livestock, heirlooms, what have you. 278 00:33:30,882 --> 00:33:32,843 Livestock. 279 00:33:34,594 --> 00:33:36,555 Yes. Consider... 280 00:33:36,638 --> 00:33:41,309 the only way one may sell or purchase slaves is if they are born slaves, 281 00:33:41,393 --> 00:33:43,353 as on the plantation. 282 00:33:44,813 --> 00:33:47,315 - I'm right, aren't I? - Yes. 283 00:33:47,399 --> 00:33:49,859 - So, are they? - "Are they?" 284 00:33:49,943 --> 00:33:53,697 Yes. Born slaves, as on a plantation. 285 00:33:53,780 --> 00:33:56,700 We're not certain, but we very much doubt it. 286 00:33:56,783 --> 00:33:59,661 Let's say they are. Then they are possessions, 287 00:33:59,744 --> 00:34:03,164 and no more deserving of a criminal trial than a bookcase. 288 00:34:03,248 --> 00:34:06,376 On the other hand, let's say they aren't slaves, 289 00:34:06,459 --> 00:34:09,588 in which case they were illegally acquired. 290 00:34:09,671 --> 00:34:12,799 Forget mutiny, forget piracy, forget murder. 291 00:34:12,882 --> 00:34:15,260 Those are irrelevant occurrences. 292 00:34:15,343 --> 00:34:18,597 Ignore everything but the pre-eminent issue at hand. 293 00:34:18,722 --> 00:34:21,850 The wrongful transfer of stolen goods. 294 00:34:21,975 --> 00:34:24,102 Either way, we win. 295 00:34:24,185 --> 00:34:28,565 Sir, this war must be waged on the battlefield of righteousness. 296 00:34:28,648 --> 00:34:31,026 The what? 297 00:34:31,151 --> 00:34:34,362 It would be against everything I stand for 298 00:34:34,446 --> 00:34:38,825 to let this deteriorate into an exercise in legal minutia. 299 00:34:38,908 --> 00:34:42,996 Mr Tappan, I'm talking about the heart of the matter. 300 00:34:43,079 --> 00:34:44,497 As am I. 301 00:34:44,581 --> 00:34:51,379 It is our destiny as abolitionists and Christians to save these people. 302 00:34:51,463 --> 00:34:54,799 These are people, Mr Baldwin, not livestock. 303 00:34:54,883 --> 00:34:58,928 Did Christ hire a lawyer to get him off on technicalities? 304 00:34:59,012 --> 00:35:02,974 He went to the cross, nobly. You know why? 305 00:35:03,892 --> 00:35:05,935 To make a statement. 306 00:35:06,811 --> 00:35:09,272 To make a statement, as must we. 307 00:35:12,400 --> 00:35:14,361 But Christ lost. 308 00:35:15,111 --> 00:35:17,405 - You, I think... - No, sir, he did not. 309 00:35:17,489 --> 00:35:21,326 - You want to win, don't you? - Yes. 310 00:35:21,409 --> 00:35:26,164 I certainly do. Hell, sometimes I don't get paid unless I do. 311 00:35:26,289 --> 00:35:29,834 Which brings us back to the question of worth. 312 00:35:29,918 --> 00:35:33,505 In order to do a better job than the Son of God's attorney, 313 00:35:33,588 --> 00:35:37,383 I'll require two and a half dollars a day. 314 00:35:49,479 --> 00:35:52,065 (Mende ) Who are they, do you think? 315 00:35:57,445 --> 00:36:00,406 Looks like they're going to be sick. 316 00:36:02,700 --> 00:36:06,871 (All) # Amazing grace 317 00:36:06,996 --> 00:36:09,457 # How sweet the sound... # 318 00:36:09,541 --> 00:36:11,876 (Mende ) They're entertainers! 319 00:36:12,502 --> 00:36:17,382 - # That saved a wretch like me... # - But why do they look so miserable? 320 00:36:19,175 --> 00:36:23,054 # I once was lost 321 00:36:23,137 --> 00:36:27,851 # But now am found... # 322 00:36:38,194 --> 00:36:40,363 (Mende ) You don't belong here. 323 00:36:40,446 --> 00:36:43,408 Your table doesn't belong here. 324 00:36:51,082 --> 00:36:54,085 (Mende ) This is Temne land. 325 00:36:58,047 --> 00:37:01,968 How do you do, sir? How do you do? 326 00:37:02,051 --> 00:37:05,263 (Mende ) You want to sit? Sit here in Mendeland. 327 00:37:05,597 --> 00:37:07,765 What are you doing, Temne? 328 00:37:08,141 --> 00:37:12,562 You want trouble? Cross into our territory again. 329 00:37:12,812 --> 00:37:16,316 What is this? Get this table out of here! 330 00:37:16,566 --> 00:37:19,444 Let me show you to Sherbroland. 331 00:37:19,527 --> 00:37:21,487 (Arguing) 332 00:37:30,622 --> 00:37:32,582 There? 333 00:37:50,850 --> 00:37:53,019 (Speaks menacingly in Mende ) 334 00:37:58,941 --> 00:38:01,611 I'm sorry. I don't understand. 335 00:38:03,613 --> 00:38:05,782 Excuse me. I... My name is Roger Baldwin. 336 00:38:05,865 --> 00:38:09,285 This is Theodore Joadson of the Anti-slavery Society 337 00:38:09,369 --> 00:38:12,413 and owner of the Forten Shipping Service. 338 00:38:12,497 --> 00:38:16,209 And this is Professor Gibbs, a linguist. 339 00:38:17,418 --> 00:38:19,295 (Mende ) What do you want? 340 00:38:19,379 --> 00:38:22,131 Keep talking. Get them to talk. 341 00:38:23,341 --> 00:38:25,551 Have you seen this before? 342 00:38:25,635 --> 00:38:30,139 (Mende ) I could kill you with my bare hands before you raise that sword. 343 00:38:30,223 --> 00:38:33,351 - This belongs to you? - (Makes slashing sounds ) 344 00:38:34,602 --> 00:38:36,979 (Gibbs makes slashing sound) 345 00:38:37,105 --> 00:38:39,065 No. 346 00:38:40,983 --> 00:38:42,610 Umm... 347 00:38:42,693 --> 00:38:45,613 I need to know where you're from. 348 00:38:45,696 --> 00:38:48,116 (Gibbs ) Uh... (Speaks African dialect) 349 00:38:53,037 --> 00:38:54,997 (Mende ) What did he say? 350 00:38:55,623 --> 00:38:59,001 (Mende ) I didn't understand a word. It's gibberish. 351 00:38:59,085 --> 00:39:01,754 He said, I think, "Show me the map." 352 00:39:01,838 --> 00:39:04,257 (Mende ) Do you think he's here to help us? 353 00:39:04,340 --> 00:39:05,967 I don't know. 354 00:39:06,050 --> 00:39:08,636 He reminds me of that Fula of Baoma. 355 00:39:08,719 --> 00:39:14,225 The one who hires himself out to scrape elephant dung from the crops. 356 00:39:14,642 --> 00:39:20,064 A dung-scraper might be just the kind of man we need right now. 357 00:39:20,565 --> 00:39:23,734 (Baldwin ) Here, Africa... Is this where you're from? 358 00:39:23,818 --> 00:39:25,945 A-fri-ca. 359 00:39:26,904 --> 00:39:30,032 (Mende ) What does he want? 360 00:39:30,116 --> 00:39:33,661 - (Mende ) He's an idiot. - Were you born in the West Indies? 361 00:39:33,744 --> 00:39:37,874 (Spanish) Were you born in the West Indies? 362 00:39:39,709 --> 00:39:42,295 (Mende ) All three of them are idiots. 363 00:39:42,378 --> 00:39:44,672 What did he say? 364 00:39:44,881 --> 00:39:49,719 Oh, he said, er... They have to go away. 365 00:39:53,764 --> 00:39:57,226 - (Shouting) - Emancipation! It's God's way! 366 00:39:57,351 --> 00:40:00,313 You cannot own another human being! 367 00:40:00,396 --> 00:40:03,316 - Killers of white men! - Slavery is tyranny! 368 00:40:04,483 --> 00:40:07,153 (Mende ) It's those miserable-looking people again. 369 00:40:12,366 --> 00:40:14,744 God's blessing on you this morning. 370 00:40:14,827 --> 00:40:17,872 (Mende ) I'm not afraid of you or your medicine! 371 00:40:17,955 --> 00:40:23,210 Yes. You place your hand on this book and I'll pray for you. 372 00:40:24,712 --> 00:40:28,299 (Woman in crowd) They're human beings, not animals! 373 00:40:28,382 --> 00:40:30,593 (Man ) Slavery will kill this country! 374 00:40:30,676 --> 00:40:32,637 (Slaves chatter) 375 00:40:35,473 --> 00:40:38,017 (Holabird) ..in the quietude of the night 376 00:40:38,100 --> 00:40:43,397 after the Spaniards attended their vespers and were in virtuous sleep, 377 00:40:45,149 --> 00:40:48,611 the savages broke loose their collars 378 00:40:48,694 --> 00:40:52,740 and stole onto the deck like creatures of prey. 379 00:40:52,823 --> 00:40:57,036 They fell upon the unsuspecting crew with these sabres and cane knives... 380 00:40:57,161 --> 00:41:01,624 - (Gasps from gallery ) - I cannot overstate... 381 00:41:01,707 --> 00:41:04,168 (Mende ) Have you figured out who he is? 382 00:41:05,878 --> 00:41:10,132 (Mende ) An advisor of some kind. Perhaps theirs. 383 00:41:10,216 --> 00:41:11,467 ..they mutilated at least one... 384 00:41:11,550 --> 00:41:15,471 - (Mende ) What about him? - The simple cook, a Creole... 385 00:41:15,554 --> 00:41:18,724 - Their own kind. - (Mende ) Theirs maybe. 386 00:41:18,808 --> 00:41:21,018 But for Senors Ruiz and Montes, 387 00:41:21,102 --> 00:41:26,690 who steered the Amistad here under constant threat of like fate, 388 00:41:26,774 --> 00:41:30,736 we might never have heard of this massacre, this bloodbath. 389 00:41:30,820 --> 00:41:35,658 But for their bravery, these villains would have escaped justice. 390 00:41:35,741 --> 00:41:38,702 But they've not. They've not. 391 00:41:43,207 --> 00:41:45,584 (Mende ) And Dung-Scraper? 392 00:41:46,585 --> 00:41:50,131 I have a horrible feeling he talks for us. 393 00:41:50,798 --> 00:41:52,883 (Whispering) 394 00:42:04,645 --> 00:42:08,691 Do you know the difference between a cow and a cabbage? 395 00:42:09,942 --> 00:42:12,111 A brick and a bear? 396 00:42:12,903 --> 00:42:17,741 Or how about... a polecat and a president? 397 00:42:20,244 --> 00:42:24,790 The Spanish government hopes you don't have much more sense than that. 398 00:42:24,874 --> 00:42:28,043 This case isn't about murder, mayhem or massacres. 399 00:42:28,169 --> 00:42:30,588 It's not about anything that dramatic. 400 00:42:30,671 --> 00:42:36,218 This case is about knowing the difference between here and there. 401 00:42:39,930 --> 00:42:42,308 I want to show you something. 402 00:42:45,269 --> 00:42:47,438 (Prisoners protest) 403 00:42:52,735 --> 00:42:54,528 Open your mouth. 404 00:42:54,612 --> 00:42:57,740 He doesn't understand. He doesn't speak English. 405 00:42:57,823 --> 00:42:59,742 Abra su boca. 406 00:42:59,825 --> 00:43:01,744 (Replies in Mende ) 407 00:43:01,827 --> 00:43:06,790 Doesn't he understand? I thought he was born on a Cuban plantation? 408 00:43:06,874 --> 00:43:09,084 Perhaps he simply doesn't like you. 409 00:43:09,168 --> 00:43:12,129 He wouldn't be the first, Mr Holabird. 410 00:43:21,347 --> 00:43:23,807 (Laughs ) Yes. 411 00:43:24,808 --> 00:43:29,980 What, did he learn this on some Cuban plantation, this decorative effect? 412 00:43:34,860 --> 00:43:36,820 (Mutters ) 413 00:43:38,155 --> 00:43:41,241 Stand up. Stand up! 414 00:43:41,325 --> 00:43:44,328 Hey. Levantate. 415 00:43:45,996 --> 00:43:48,040 Levantate. 416 00:43:48,123 --> 00:43:50,876 - (Protests ) - Levantate. 417 00:43:52,002 --> 00:43:53,879 (Sighs ) 418 00:44:01,887 --> 00:44:04,765 - Stand up. - (All) Ahh! 419 00:44:06,225 --> 00:44:08,102 Thank you. 420 00:44:08,227 --> 00:44:12,272 Your Honour, I speak more Spanish, and I was born in Philadelphia. 421 00:44:12,356 --> 00:44:15,442 On Spanish plantations, slaves choose to live 422 00:44:15,526 --> 00:44:18,779 surrounded by their own ways and simple languages. 423 00:44:18,862 --> 00:44:23,575 Pray tell, what need they know of Spanish? "Fetch? Carry? Stop?" 424 00:44:23,659 --> 00:44:28,580 Gestures suffice for slaves, as for any other beast of burden. 425 00:44:28,664 --> 00:44:30,624 Your Honour... 426 00:44:30,708 --> 00:44:35,337 I represent the interests of Senors Ruiz and Montes. 427 00:44:35,421 --> 00:44:37,881 - I remember. - I have a bill of sale, 428 00:44:37,965 --> 00:44:41,051 issued in Havana for the purchase of slaves. 429 00:44:41,135 --> 00:44:42,970 I remember that too. 430 00:44:43,053 --> 00:44:47,516 On it, in addition to the amounts paid for each, are their names. 431 00:44:47,599 --> 00:44:52,396 Jose, Bernardo... Paco and so on. 432 00:44:52,479 --> 00:44:57,109 On behalf of my clients, I submit this document to the court. 433 00:45:05,534 --> 00:45:09,955 Mr Baldwin, you've proffered a good deal of - I'll be kind - 434 00:45:10,038 --> 00:45:12,291 circumstantial evidence. 435 00:45:12,374 --> 00:45:16,920 Have you, in addition, anything, in the order of actual documentation, 436 00:45:17,004 --> 00:45:18,881 that might refute this one, 437 00:45:18,964 --> 00:45:21,925 and so more compellingly support your claims? 438 00:45:22,009 --> 00:45:26,763 I'm sure I could manufacture some as easily as they have, Your Honour. 439 00:45:26,847 --> 00:45:29,183 What you're saying is, then, you don't. 440 00:45:29,266 --> 00:45:31,226 Is that correct? 441 00:45:39,985 --> 00:45:41,945 I have them. 442 00:45:42,529 --> 00:45:45,073 I'm afraid that does not impress me. 443 00:45:55,417 --> 00:45:57,628 I thought you did quite well. 444 00:45:57,753 --> 00:45:59,630 You do? 445 00:45:59,755 --> 00:46:03,550 Much better than I expected, to be honest. 446 00:46:03,675 --> 00:46:05,802 Well, thank you, I think. 447 00:46:05,886 --> 00:46:08,972 Although, I was concerned that you might have forgotten 448 00:46:09,097 --> 00:46:13,352 - this is just a case like any other. - You needn't worry about that. 449 00:46:13,477 --> 00:46:15,437 That's good. 450 00:46:15,520 --> 00:46:17,856 (Prisoner speaks menacingly) 451 00:46:34,581 --> 00:46:40,003 Hello, Cinque. My name is Roger Baldwin. I'll be your attorney. 452 00:46:55,060 --> 00:46:57,854 Yes. (Clears throat) Thank you. 453 00:46:59,773 --> 00:47:01,566 (Clears throat) 454 00:47:07,614 --> 00:47:09,533 All right. 455 00:47:13,912 --> 00:47:16,832 I need to prove where you're from. 456 00:47:16,915 --> 00:47:20,127 (Cinque, in Mende ) You want to show them where we're from. 457 00:47:23,255 --> 00:47:26,049 How are you supposed to tell me? 458 00:47:28,593 --> 00:47:32,556 (Mende ) How can I explain to you where we're from? 459 00:47:36,893 --> 00:47:38,520 (Both talk at once ) 460 00:47:38,603 --> 00:47:43,859 (Baldwin ) You go. (Cinque ) I'm sorry, you talk first. 461 00:47:57,122 --> 00:48:01,042 Here. This is where I'm from. 462 00:48:01,126 --> 00:48:03,044 Here. This. 463 00:48:03,128 --> 00:48:07,466 All of this. All of this is... 464 00:48:07,591 --> 00:48:10,135 - is...my home. - (Mende ) That's here. 465 00:48:11,011 --> 00:48:12,888 Here. 466 00:48:19,978 --> 00:48:22,314 Cuba. Cuba's an island. 467 00:48:33,033 --> 00:48:36,912 The Amistad. This is where... where you... 468 00:48:37,037 --> 00:48:41,041 where everyone...was killed. 469 00:48:41,124 --> 00:48:43,585 Here. Cuba, the Amistad. 470 00:48:43,668 --> 00:48:47,088 Now, Cuba...Is this your home? I don't think so. 471 00:48:47,172 --> 00:48:49,132 But... Excuse me... 472 00:48:53,178 --> 00:48:55,138 Now... 473 00:49:00,936 --> 00:49:02,812 Africa. 474 00:49:02,938 --> 00:49:05,899 This is your home, isn't it? 475 00:49:05,982 --> 00:49:09,611 This...is...your home. 476 00:49:09,736 --> 00:49:11,696 Yes? 477 00:49:11,780 --> 00:49:14,115 You came... 478 00:49:14,199 --> 00:49:16,117 all the way... 479 00:49:16,201 --> 00:49:18,161 from...here. 480 00:49:46,231 --> 00:49:51,111 (Cinque, in Mende ) This...is how far I've come. 481 00:50:04,541 --> 00:50:06,626 (Arguing in Spanish) 482 00:50:15,427 --> 00:50:18,388 (Man ) Secure the ballast, transport! 483 00:50:24,060 --> 00:50:26,062 Put your backs into it, boys. 484 00:50:26,146 --> 00:50:30,775 This is a court order granting us permission to search this vessel. 485 00:50:30,859 --> 00:50:33,278 - What did they want? - To come aboard. 486 00:50:33,361 --> 00:50:37,532 I informed them they needed to obtain one of these...an authentic one. 487 00:50:46,291 --> 00:50:48,251 Aren't you coming? 488 00:50:50,545 --> 00:50:52,380 (Arguing continues ) 489 00:51:09,105 --> 00:51:11,191 (Man, distant) Heave-ho! 490 00:53:07,140 --> 00:53:09,684 (Gasping) My light! Light...? 491 00:53:10,143 --> 00:53:12,645 Light the lamp, Mr Baldwin. 492 00:53:12,729 --> 00:53:14,605 I'm trying. 493 00:53:17,984 --> 00:53:19,944 (Grunts ) 494 00:53:21,320 --> 00:53:22,530 Mr Joadson! 495 00:53:23,656 --> 00:53:25,408 Here. 496 00:53:29,912 --> 00:53:31,873 Are you all right? 497 00:53:35,793 --> 00:53:37,754 (Panting) Yes. 498 00:53:45,178 --> 00:53:47,138 (Grunts ) 499 00:54:17,418 --> 00:54:20,671 These papers - and I shall ask you to examine them - 500 00:54:20,755 --> 00:54:26,177 are portions of a ship's manifest I retrieved from the Amistad yesterday. 501 00:54:26,260 --> 00:54:30,807 At first glance, they may appear to bolster the prosecution's case. 502 00:54:30,890 --> 00:54:32,975 You see, they list cargo. 503 00:54:34,519 --> 00:54:38,606 Cargo bearing the Spanish names Messrs Ruiz and Montes 504 00:54:38,689 --> 00:54:41,108 insist represent my clients, 505 00:54:42,235 --> 00:54:45,238 hand-scrawled in the margins. 506 00:54:45,321 --> 00:54:50,409 But no, this is not the manifest of the Amistad at all. Look. 507 00:54:50,493 --> 00:54:55,414 This is part of the cargo manifest of a Portuguese vessel, 508 00:54:55,498 --> 00:54:59,377 the notorious transatlantic slave ship the Tecora. 509 00:54:59,502 --> 00:55:01,337 The Tecora. 510 00:55:01,420 --> 00:55:03,381 (Disgruntled murmuring) 511 00:55:03,464 --> 00:55:07,677 I can bring you as many witnesses as you wish, Mr Holabird... 512 00:55:07,760 --> 00:55:09,470 Tecora! 513 00:55:09,554 --> 00:55:13,933 Their clients trade off West Africa - the Ivory Coast, Sierra Leone. 514 00:55:15,685 --> 00:55:17,853 I know what you're thinking. 515 00:55:17,937 --> 00:55:21,357 Sierra Leone is a protectorate of the British Crown. 516 00:55:21,440 --> 00:55:23,401 Slavery is outlawed there. 517 00:55:23,484 --> 00:55:27,029 Its principal port, in fact, has been re-christened "Freetown". 518 00:55:27,113 --> 00:55:29,907 How, then, can the Portuguese Tecora... 519 00:55:29,991 --> 00:55:33,035 engage in the slave trades in these waters? 520 00:55:33,160 --> 00:55:36,706 I'll tell you how. In a word... 521 00:55:38,833 --> 00:55:40,585 Illegally. 522 00:55:42,670 --> 00:55:45,673 Whatever these men say clearly matters not 523 00:55:45,756 --> 00:55:48,301 because this proves them liars. 524 00:55:48,384 --> 00:55:51,053 My clients' journey did not begin in Havana, 525 00:55:51,137 --> 00:55:54,515 as they keep claiming more and more emphatically. 526 00:55:54,598 --> 00:55:56,142 My clients' journey... 527 00:56:00,146 --> 00:56:02,565 began much, much further away. 528 00:56:15,786 --> 00:56:18,831 I underestimated you, sir! (Laughs ) 529 00:56:18,914 --> 00:56:20,958 I really did! 530 00:56:21,042 --> 00:56:25,004 - I should take that as a compliment. - Oh, you should indeed, sir. 531 00:56:25,087 --> 00:56:29,633 I can't imagine there's no not reaching a favourable conclusion... 532 00:56:30,343 --> 00:56:32,261 Hey! Hey! 533 00:56:33,971 --> 00:56:35,931 A-Am I bleeding? 534 00:56:37,641 --> 00:56:39,643 There's nothing there. 535 00:56:41,645 --> 00:56:43,731 What did I do to deserve that? 536 00:56:43,856 --> 00:56:46,609 You took the case, Mr Baldwin. 537 00:56:47,109 --> 00:56:49,445 You took the case, sir. 538 00:56:49,862 --> 00:56:52,615 I should take that as a compliment. 539 00:56:53,449 --> 00:56:55,534 "As you may perceive, 540 00:56:55,618 --> 00:56:57,661 "I wish you to act promptly 541 00:56:57,745 --> 00:57:02,041 "before this matter becomes a weight on our two countries." 542 00:57:02,166 --> 00:57:04,126 Uh, "great countries." 543 00:57:04,251 --> 00:57:06,378 "Our great countries. 544 00:57:06,462 --> 00:57:10,257 "After all, the business of great countries is to do business." 545 00:57:10,341 --> 00:57:12,301 Excelente, Su Alteza. 546 00:57:12,384 --> 00:57:15,554 "Slavery is our pillar of commerce in the New World. 547 00:57:15,638 --> 00:57:20,309 "Without it, our goodwill and excellent trade relations sh..." 548 00:57:20,392 --> 00:57:23,604 - Uh, "should be imperilled." - "Should be imperilled". 549 00:57:23,687 --> 00:57:26,982 "Without it, we might have been denied the glory 550 00:57:27,066 --> 00:57:30,402 "of aiding you in your rebellion against the British. 551 00:57:30,486 --> 00:57:34,698 "As slave-owning nations, we must together stand firm. 552 00:57:36,033 --> 00:57:39,995 "Speak the words of humaneness for the masses of your citizens, 553 00:57:40,079 --> 00:57:43,833 "but hold tightly to the power that protects them. 554 00:57:43,958 --> 00:57:46,669 "That power, of course, is their wealth. 555 00:57:46,752 --> 00:57:50,214 "The Africans must never go free. 556 00:57:50,297 --> 00:57:52,883 "With sincerest admiration, 557 00:57:52,967 --> 00:57:56,637 "Isabella II, Queen of all of Spain." 558 00:57:56,720 --> 00:58:01,767 I am not about to bend to the will of some pubescent queen. 559 00:58:01,851 --> 00:58:05,020 Forget about them. They're unimportant. 560 00:58:05,104 --> 00:58:07,731 - Prepubescent. - You need to concern yourself 561 00:58:07,857 --> 00:58:10,776 with what this matter means here, not an ocean away. 562 00:58:10,860 --> 00:58:12,778 Someone should tell me what it means! 563 00:58:12,862 --> 00:58:16,115 Leder, you yourself said it was meaningless. 564 00:58:16,198 --> 00:58:18,367 Well, not any more. 565 00:58:18,951 --> 00:58:20,911 (Sighs ) 566 00:58:20,995 --> 00:58:24,540 - John Calhoun paid me a visit. - Oh, God. 567 00:58:24,665 --> 00:58:28,711 To explain to me why this case is of much greater import... 568 00:58:28,836 --> 00:58:33,132 - much greater symbolism, to use his word - to the South than the North. 569 00:58:33,215 --> 00:58:35,551 If the Africans are executed, 570 00:58:35,634 --> 00:58:38,804 the abolitionists will make good use of it. 571 00:58:38,887 --> 00:58:41,390 And yes, they will make some converts. 572 00:58:41,473 --> 00:58:43,809 If, on the other hand, they are freed, 573 00:58:43,892 --> 00:58:48,480 Calhoun says the Southern states will so ally themselves against you 574 00:58:48,564 --> 00:58:50,941 that you can forget about re-election. 575 00:58:51,025 --> 00:58:55,404 - (Tuts ) Over this? - It's worse than that. 576 00:58:55,529 --> 00:58:57,823 Worse? What could be worse than that? 577 00:58:57,906 --> 00:59:01,410 Calhoun believes, and I am not sure I can disagree with him, 578 00:59:01,493 --> 00:59:06,040 that this could take us all one long step closer to civil war. 579 00:59:06,165 --> 00:59:09,626 - This? - Yes, Mr President. 580 00:59:09,710 --> 00:59:12,504 But all is not lost. 581 00:59:12,588 --> 00:59:16,467 The jury appears likely to free them, but juries can be dismissed. 582 00:59:19,345 --> 00:59:20,637 They can? 583 00:59:21,722 --> 00:59:25,601 But I believe we must go further and remove the judge. 584 00:59:25,684 --> 00:59:27,644 (Van Buren ) We can do that? 585 00:59:28,270 --> 00:59:33,025 (Leder) He could be prevailed upon to recuse himself for various reasons. 586 00:59:33,108 --> 00:59:34,735 With that in mind, 587 00:59:34,818 --> 00:59:37,946 I've taken the liberty of exploring possible replacements. 588 00:59:38,030 --> 00:59:41,658 I've found one I strongly believe to be better. 589 00:59:42,659 --> 00:59:47,039 He's young, which means he has a career before him rather than behind, 590 00:59:47,122 --> 00:59:49,291 he has yet to feel the hankering 591 00:59:49,375 --> 00:59:52,795 for magnanimous last gestures for the sake of posterity. 592 00:59:52,920 --> 00:59:55,464 And he is monumentally insecure, 593 00:59:55,547 --> 00:59:59,093 particularly about his Catholic heritage. 594 00:59:59,176 --> 01:00:02,387 - He's Catholic?! - His grandfather was Catholic, 595 01:00:02,471 --> 01:00:06,767 which young Mr Coglin has striven all his days to keep quiet. 596 01:00:06,850 --> 01:00:08,811 (Man ) Mr President, Judge Coglin. 597 01:00:08,894 --> 01:00:12,064 (Van Buren ) Judge Coglin, we are so pleased to meet you. 598 01:00:12,147 --> 01:00:13,774 Thank you so much for coming. 599 01:00:35,879 --> 01:00:38,173 I've been reading in the papers 600 01:00:38,257 --> 01:00:43,053 the continuing saga of the, uh, Amistad. 601 01:00:43,178 --> 01:00:45,180 Real papers. 602 01:00:45,264 --> 01:00:48,141 (Chuckles ) Real papers. Yes, sir. 603 01:00:49,685 --> 01:00:54,648 (Tuts ) Yes. Bad luck, this last unfolding chapter. 604 01:00:54,898 --> 01:00:57,150 What to do now, eh? 605 01:00:57,234 --> 01:01:00,654 Which is why I came here and imposed on you, sir. 606 01:01:00,737 --> 01:01:03,657 No imposition...really. 607 01:01:04,825 --> 01:01:06,785 (Sighs ) Yeah. 608 01:01:09,496 --> 01:01:12,124 How did that, uh... 609 01:01:12,249 --> 01:01:15,669 How did that young lawyer take the news? 610 01:01:15,794 --> 01:01:18,589 Oh, in stride, sir. In stride. 611 01:01:18,714 --> 01:01:22,968 The thing is, sir, he did everything right. 612 01:01:23,093 --> 01:01:25,345 - He proved the case. - Did he? 613 01:01:25,470 --> 01:01:28,181 Oh, yes, sir. Surprisingly, he did. 614 01:01:28,265 --> 01:01:31,059 Hmm. Good. 615 01:01:31,184 --> 01:01:33,478 Well, he'll just have to do it again, then. 616 01:01:33,562 --> 01:01:36,940 Like most things, it should be easier second time around. 617 01:01:38,108 --> 01:01:42,029 Well, I'm afraid it doesn't matter what he does now, sir. 618 01:01:42,154 --> 01:01:46,199 Rumour has it our next judge was hand-picked by Van Buren himself. 619 01:01:46,283 --> 01:01:48,243 No! 620 01:01:50,329 --> 01:01:54,458 I'm embarrassed to admit that I was under the misconception 621 01:01:54,541 --> 01:01:58,128 that our executive and judicial branches were separate. 622 01:01:58,211 --> 01:02:01,048 No more so than these, Mr Joadson. 623 01:02:02,090 --> 01:02:04,051 No more so than these. 624 01:02:07,095 --> 01:02:10,015 - So now you know. - Yes. 625 01:02:10,098 --> 01:02:12,017 - Sir? - Yeah? 626 01:02:12,100 --> 01:02:15,228 Mr President, if it was you handling the case...? 627 01:02:15,312 --> 01:02:18,065 Well, it isn't me. And thank God for that. 628 01:02:18,148 --> 01:02:20,108 (Rings bell) 629 01:02:21,026 --> 01:02:24,029 - But if it was, sir, - Huh? 630 01:02:24,112 --> 01:02:26,073 What would you do? 631 01:02:33,955 --> 01:02:37,209 Well, when I was an attorney, 632 01:02:37,334 --> 01:02:40,754 a long time ago, young man, 633 01:02:40,879 --> 01:02:45,258 I, er... I realised after much trial and error, 634 01:02:45,384 --> 01:02:51,598 that in a courtroom, whoever tells the best story wins. 635 01:02:53,642 --> 01:02:59,106 In unlawyer-like fashion, I give you that scrap of wisdom free of charge. 636 01:03:03,151 --> 01:03:05,570 I'm much obliged for your time, sir. 637 01:03:08,156 --> 01:03:11,284 What is their story, by the way? 638 01:03:13,161 --> 01:03:17,040 - Sir? - What is their story? 639 01:03:18,834 --> 01:03:21,461 Why, they're, um... 640 01:03:24,214 --> 01:03:26,258 from West Africa. 641 01:03:26,341 --> 01:03:30,137 No. What is their story? 642 01:03:38,603 --> 01:03:42,941 Mr Joadson, you're from where originally? 643 01:03:43,066 --> 01:03:45,777 Why, Georgia, sir. 644 01:03:45,902 --> 01:03:48,029 - Georgia. - Yes, sir. 645 01:03:48,155 --> 01:03:50,240 Does that sum up what you are? 646 01:03:50,365 --> 01:03:54,035 A Georgian? Is that your story? 647 01:03:54,119 --> 01:03:57,706 No. You're an ex-slave 648 01:03:57,789 --> 01:04:00,709 who's devoted his life to the abolition of slavery, 649 01:04:00,792 --> 01:04:05,714 overcoming great hardships along the way, I should imagine. 650 01:04:05,797 --> 01:04:08,675 That's your story, isn't it? 651 01:04:15,181 --> 01:04:18,143 (Laughs ) 652 01:04:18,226 --> 01:04:23,273 You and this young so-called lawyer have proven you know what they are. 653 01:04:23,356 --> 01:04:26,234 They're Africans. Congratulations. 654 01:04:26,359 --> 01:04:31,740 What you don't know, and haven't bothered in the least to discover, 655 01:04:31,823 --> 01:04:33,700 is who they are. 656 01:04:36,745 --> 01:04:38,622 Right? 657 01:04:52,385 --> 01:04:55,555 Seven. (Translates into Mende ) 658 01:04:55,680 --> 01:04:58,558 Eight. (Continues translating) 659 01:05:00,018 --> 01:05:02,187 Number nine... 660 01:05:02,270 --> 01:05:04,189 and ten. 661 01:05:04,272 --> 01:05:07,525 Now, how about you, Mr Baldwin? 662 01:05:07,651 --> 01:05:10,195 Would you like to count from one to ten? 663 01:05:10,278 --> 01:05:12,614 One to ten in Mende. 664 01:05:13,865 --> 01:05:16,242 - One. - Ta. 665 01:05:16,326 --> 01:05:18,244 - Two. - Fele. 666 01:05:18,370 --> 01:05:20,497 - Three. - Sawa. 667 01:05:20,622 --> 01:05:23,708 - Four. - Nanee. 668 01:05:23,917 --> 01:05:25,794 Right. Five. 669 01:05:25,877 --> 01:05:27,837 Lorlu. 670 01:05:29,297 --> 01:05:31,800 (Joadson speaks in Mende ) 671 01:05:32,884 --> 01:05:34,844 (Laughs ) 672 01:05:35,804 --> 01:05:39,140 (Counts in Mende ) 673 01:05:43,353 --> 01:05:47,107 (Trader) Fresh fruit! Straight from the Caribbean! 674 01:05:47,190 --> 01:05:49,359 (Attempts to speak Mende ) 675 01:05:55,365 --> 01:05:58,326 (Counts in Mende ) 676 01:06:00,745 --> 01:06:05,542 (Baldwin ) Sawa, nanee, lorlu... (Soldiers laugh) 677 01:06:05,625 --> 01:06:07,794 (Continues to count in Mende ) 678 01:06:32,152 --> 01:06:34,320 (Mournful groaning) 679 01:06:40,160 --> 01:06:42,453 (Speaks Mende ) 680 01:06:48,418 --> 01:06:51,337 (Chanting) 681 01:07:13,401 --> 01:07:17,322 - What's happened here? - One of them died last night. 682 01:07:17,405 --> 01:07:20,325 We tried to take the body away to bury it. 683 01:07:20,408 --> 01:07:22,994 What do they want? They want to live with it? 684 01:07:24,913 --> 01:07:27,040 (Chanting intensifies ) 685 01:07:39,427 --> 01:07:41,346 They want to bury him. 686 01:07:41,429 --> 01:07:44,724 They have to bury him according to their Poro beliefs. 687 01:07:44,807 --> 01:07:47,018 Otherwise, his soul will haunt them. 688 01:07:56,486 --> 01:08:00,782 # The house of Thine abode 689 01:08:00,907 --> 01:08:05,787 # With His own precious son... # 690 01:08:05,912 --> 01:08:08,790 (Singing and chanting) 691 01:08:12,752 --> 01:08:15,713 # The house of Thine abode 692 01:08:15,838 --> 01:08:18,967 # The church of blessed redeemers... # 693 01:08:19,092 --> 01:08:21,678 If I were you, if I ran this place, 694 01:08:21,761 --> 01:08:26,099 I'd set protocol aside just this once and let them bury him. 695 01:08:26,224 --> 01:08:30,228 # I love Thy kingdom, Lord... # 696 01:08:30,353 --> 01:08:33,147 I was thinking the same thing. 697 01:08:50,289 --> 01:08:52,250 (Prisoners shout) 698 01:09:25,741 --> 01:09:30,705 (Mende ) My name is Kai Nyagua... and James Covey. 699 01:09:31,122 --> 01:09:35,126 I speak Mende and English, his language. 700 01:09:35,376 --> 01:09:40,423 You and he will talk to each other through me. 701 01:09:42,550 --> 01:09:46,262 - The clothes? - And the names. 702 01:09:46,345 --> 01:09:49,474 I was rescued off a slave ship by the British Navy. 703 01:09:49,557 --> 01:09:52,018 I never went back. 704 01:09:56,397 --> 01:09:58,566 (Baldwin ) A problem has arisen. 705 01:09:58,649 --> 01:10:00,276 (Translates into Mende ) 706 01:10:00,401 --> 01:10:03,070 The judge we had, who believed, I believe, 707 01:10:03,154 --> 01:10:07,074 that you should be freed, has been dismissed. 708 01:10:07,158 --> 01:10:10,745 A new judge has been called upon to hear the case, 709 01:10:10,828 --> 01:10:12,663 this time without a jury. 710 01:10:12,747 --> 01:10:14,832 (Translates ) 711 01:10:22,673 --> 01:10:26,052 How is that possible? A chief cannot be replaced. 712 01:10:26,135 --> 01:10:29,597 I can't explain it in any way that you would understand, Cinque. 713 01:10:29,680 --> 01:10:33,726 Or me, for that matter. Only that, well, it has happened. 714 01:10:33,809 --> 01:10:36,270 (Translates ) 715 01:10:40,441 --> 01:10:45,321 I am not a great orator or advisor, Cinque. 716 01:10:45,446 --> 01:10:48,074 I'm not a big man in my profession. 717 01:10:48,157 --> 01:10:53,329 I don't know if I alone can convince this next judge to set you free. 718 01:10:54,330 --> 01:10:56,499 I need your help. 719 01:10:58,584 --> 01:11:02,880 When we go to court, I need you to speak. 720 01:11:05,925 --> 01:11:07,802 (Speaks Mende ) 721 01:11:08,928 --> 01:11:12,139 (Covey ) I'm not an advisor of any kind. 722 01:11:12,223 --> 01:11:14,600 I cannot speak for the others. 723 01:11:14,684 --> 01:11:17,061 Cinque, the others, they say you can. 724 01:11:17,144 --> 01:11:20,564 They say you're the big man here. 725 01:11:20,648 --> 01:11:24,443 - (Whispers reply) - (Covey ) I am not. 726 01:11:30,533 --> 01:11:32,702 What's this I hear about a lion? 727 01:11:32,785 --> 01:11:35,830 (Covey translates ) 728 01:11:35,955 --> 01:11:39,417 They say you alone - alone, Cinque - 729 01:11:39,500 --> 01:11:43,087 slew the most terrifying beast anyone has ever seen. 730 01:11:43,170 --> 01:11:45,297 Is it not true? 731 01:12:26,839 --> 01:12:29,258 (Speaks Mende ) 732 01:12:29,341 --> 01:12:32,219 (Covey ) It had killed several people. 733 01:12:34,722 --> 01:12:37,475 Even hunters among us. 734 01:12:37,766 --> 01:12:40,394 Everyone, including me, was afraid. 735 01:12:42,730 --> 01:12:47,067 I was lying down with my family, when out of nowhere it appeared. 736 01:12:48,194 --> 01:12:50,237 As it came for me, 737 01:12:51,238 --> 01:12:54,700 I picked up this big rock and I threw it. 738 01:12:58,871 --> 01:13:03,584 And by some miracle, you see, I hit it. 739 01:13:07,087 --> 01:13:09,840 He don't know how that killed it, but it did. 740 01:13:13,761 --> 01:13:16,514 (Chuckles ) A rock. 741 01:13:20,226 --> 01:13:22,186 A rock. 742 01:13:37,618 --> 01:13:39,703 (Whispers in Mende ) 743 01:13:42,248 --> 01:13:46,585 (Covey ) I received the gratitude of everyone in the village. 744 01:13:51,548 --> 01:13:53,926 I was given respect. 745 01:13:56,845 --> 01:13:59,723 They treated me as if I was a prince. 746 01:14:03,852 --> 01:14:06,772 They gave me the fine country cloth. 747 01:14:16,740 --> 01:14:19,785 All these things they gave me, I took them all. 748 01:14:24,623 --> 01:14:27,126 But I knew I didn't deserve it. 749 01:14:33,090 --> 01:14:37,928 For when I threw that rock at that beast... If I had missed him... 750 01:14:38,012 --> 01:14:41,765 He said he wouldn't be here trying to explain these things. 751 01:14:41,849 --> 01:14:43,392 He'd just be dead. 752 01:14:48,814 --> 01:14:50,691 Understand? 753 01:14:56,572 --> 01:14:58,449 Understand? 754 01:15:13,046 --> 01:15:15,007 I'm not a big man. 755 01:15:16,925 --> 01:15:18,886 Just a lucky one. 756 01:15:28,020 --> 01:15:32,441 I might agree with you, Cinque, except you're forgetting something. 757 01:15:32,566 --> 01:15:35,068 (Covey translates ) 758 01:15:37,321 --> 01:15:39,281 The other lion. 759 01:15:42,618 --> 01:15:45,120 The Amistad, Cinque. The insurrection. 760 01:15:45,204 --> 01:15:47,831 That too was an accident? I hardly think so. 761 01:15:47,915 --> 01:15:49,875 (Translates ) 762 01:15:54,129 --> 01:15:56,089 That wasn't bravery. 763 01:16:02,971 --> 01:16:06,433 Any man would do the same to get back to his family. 764 01:16:06,558 --> 01:16:08,685 You yourself would do it. 765 01:16:19,988 --> 01:16:22,366 Someone said that might be yours. 766 01:16:22,449 --> 01:16:23,992 (Covey translates ) 767 01:16:28,121 --> 01:16:30,123 (Covey translates ) 'My wife gave it to me.' 768 01:16:39,174 --> 01:16:41,343 'To keep me safe.' 769 01:16:42,177 --> 01:16:44,555 Cinque... 770 01:16:44,680 --> 01:16:47,683 I need you to tell me how you got here. 771 01:16:47,808 --> 01:16:49,768 (Covey translates ) 772 01:16:59,528 --> 01:17:01,613 (Chattering) 773 01:17:06,410 --> 01:17:08,370 (Cinque shouts ) 774 01:17:20,757 --> 01:17:23,093 I'll hit you in the head again if you talk. 775 01:17:23,176 --> 01:17:25,887 I'll share the profit of my harvest. I'll... 776 01:18:18,065 --> 01:18:20,025 (Shouting in Spanish) 777 01:18:25,155 --> 01:18:27,616 (Speaking Spanish) 778 01:18:54,810 --> 01:18:56,770 (Shouting in Spanish) 779 01:19:08,865 --> 01:19:11,034 (Screaming and yelling) 780 01:19:19,751 --> 01:19:21,920 (Sobbing) 781 01:19:25,131 --> 01:19:27,092 (Thunder) 782 01:19:50,657 --> 01:19:52,617 (Baby cries ) 783 01:20:29,988 --> 01:20:31,948 (Anguished cries ) 784 01:20:42,125 --> 01:20:44,085 (Sailors chatter) 785 01:21:11,071 --> 01:21:13,031 (Whip cracking) 786 01:21:25,502 --> 01:21:27,462 (Whip cracks ) 787 01:21:59,285 --> 01:22:01,246 (Shouting) 788 01:22:13,675 --> 01:22:17,595 (Spanish) This one's sick, don't give him any! 789 01:22:26,020 --> 01:22:27,897 (Spanish) Her! 790 01:22:27,981 --> 01:22:29,941 Not her! 791 01:22:30,316 --> 01:22:32,277 Her! 792 01:22:59,304 --> 01:23:00,763 Abrala. 793 01:23:12,483 --> 01:23:14,444 (Screaming) 794 01:23:38,009 --> 01:23:39,761 (Woman Screams ) 795 01:23:58,613 --> 01:24:00,573 (Shouting in Spanish) 796 01:24:13,419 --> 01:24:15,338 (Speaking Spanish) 797 01:25:01,968 --> 01:25:04,554 (Chattering in Spanish) 798 01:25:08,683 --> 01:25:10,726 (Speaks Spanish) 799 01:25:27,410 --> 01:25:30,037 Negro Bernardo. 800 01:25:30,204 --> 01:25:32,164 Bernardo. 801 01:25:33,499 --> 01:25:35,459 Abajo! Todos abajo! 802 01:26:04,405 --> 01:26:06,490 (Speaks Mende ) 803 01:26:08,993 --> 01:26:11,579 (Covey ) I wanted to kill them too. 804 01:26:11,662 --> 01:26:13,748 (Cinque, in Mende ) 805 01:26:13,831 --> 01:26:18,502 For they convinced some of us that they would take us back home. 806 01:26:24,550 --> 01:26:26,510 Thank you, sir. 807 01:26:34,101 --> 01:26:35,561 Mr Holabird. 808 01:26:41,359 --> 01:26:43,319 Quite a tale. 809 01:26:43,402 --> 01:26:45,696 Intrigue, abduction, 810 01:26:45,780 --> 01:26:48,949 courage in the face of unspeakable suffering. 811 01:26:49,033 --> 01:26:52,578 And all true. All right. Now tell me if this is true. 812 01:26:52,662 --> 01:26:57,208 Some tribes in Africa, for hundreds of years - thousands, perhaps - 813 01:26:57,291 --> 01:26:59,251 have owned slaves. 814 01:27:02,588 --> 01:27:04,548 Translate. 815 01:27:04,882 --> 01:27:06,884 (Covey translates ) 816 01:27:12,056 --> 01:27:13,224 Yes. 817 01:27:13,307 --> 01:27:17,520 Under what circumstances might one become a slave among the Mende, 818 01:27:17,603 --> 01:27:19,814 of which you claim to belong? 819 01:27:21,232 --> 01:27:23,192 Translate. 820 01:27:23,442 --> 01:27:25,569 (Covey translates ) 821 01:27:31,617 --> 01:27:33,828 Wars, debts. 822 01:27:33,911 --> 01:27:38,207 Oh, I see. And how many men are indebted to you ? 823 01:27:38,290 --> 01:27:40,459 (Covey ) I don't think you do see. 824 01:27:40,543 --> 01:27:43,462 Mr Holabird is trying to intimidate my colleague. 825 01:27:43,546 --> 01:27:46,340 The Mende word for "slave" is closer to "worker". 826 01:27:46,424 --> 01:27:50,803 Do these workers own the land they work on? Do they receive wages? 827 01:27:50,886 --> 01:27:54,557 Are these workers free to not work for you, if they so choose? 828 01:27:54,640 --> 01:27:56,600 He's questioning the translator! 829 01:27:56,684 --> 01:27:59,395 The translator is answering for the witness. 830 01:27:59,478 --> 01:28:02,648 - The witness isn't getting a chance! - Mr Baldwin! 831 01:28:02,731 --> 01:28:07,570 Fine, Mr Baldwin! Slavery, indentured servitude. 832 01:28:07,653 --> 01:28:11,574 Whatever they want to call it, the concept is the same. 833 01:28:11,657 --> 01:28:14,577 Now, he is familiar with the concept. 834 01:28:14,660 --> 01:28:18,956 When you come down to it, it's all about money, isn't it? 835 01:28:19,039 --> 01:28:22,334 Slaves, production, money. I mean, that's the idea of it. 836 01:28:22,418 --> 01:28:25,379 Whether it's here or there. I'm confused. 837 01:28:27,715 --> 01:28:32,595 Do your people routinely slaughter their slaves 838 01:28:32,678 --> 01:28:36,307 in the manner that you just so vividly described to us? 839 01:28:36,390 --> 01:28:38,601 (Covey translates ) 840 01:28:38,684 --> 01:28:43,022 Of course they don't. What would be the point of that? 841 01:28:43,105 --> 01:28:50,446 Killing your own slaves is like burning down your own hut, isn't it? 842 01:28:51,655 --> 01:28:54,033 How do you explain that paradox? 843 01:28:54,116 --> 01:28:56,118 (Translates ) 844 01:28:59,705 --> 01:29:02,583 I don't understand what you mean. 845 01:29:02,666 --> 01:29:05,753 Sure you do. As does everyone here. 846 01:29:05,836 --> 01:29:10,799 The behaviour you attribute to your tormentors - your victims - 847 01:29:10,883 --> 01:29:14,428 and therefore every other aspect of your testimony, 848 01:29:14,511 --> 01:29:17,681 makes no sense. 849 01:29:19,099 --> 01:29:21,685 - Not even to you. - (Covey translates ) 850 01:29:21,769 --> 01:29:26,190 But thank you. Like all good works of fiction, it was entertaining. 851 01:29:26,273 --> 01:29:28,233 Nothing more. 852 01:29:28,442 --> 01:29:31,445 (Speaks Mende, angrily) 853 01:29:38,827 --> 01:29:40,788 (Baldwin ) Captain Fitzgerald, 854 01:29:40,871 --> 01:29:43,749 please explain your duties in Her Majesty's navy. 855 01:29:43,832 --> 01:29:46,710 To patrol the Ivory Coast for slave ships. 856 01:29:46,835 --> 01:29:48,712 Because? 857 01:29:48,796 --> 01:29:52,341 Because slavery is banned in British law, sir. 858 01:29:52,424 --> 01:29:56,679 Yet the abduction of men from the British protectorate of Sierra Leone 859 01:29:56,762 --> 01:30:00,599 and their illegal transportation is not unheard of, is it? 860 01:30:00,683 --> 01:30:04,353 Not even unusual, regrettably. 861 01:30:04,436 --> 01:30:09,733 What, if anything, in his account of his ordeal, do you find believable? 862 01:30:10,776 --> 01:30:15,072 His description of the slave fortress, for one thing. 863 01:30:15,155 --> 01:30:17,116 There is such a place. 864 01:30:17,199 --> 01:30:19,701 You've seen it? 865 01:30:19,785 --> 01:30:22,121 No, sir. We've not managed to locate it, 866 01:30:22,246 --> 01:30:25,249 but there is overwhelming evidence that it is real. 867 01:30:25,332 --> 01:30:28,293 What evidence, exactly? Rumour? 868 01:30:29,253 --> 01:30:31,213 Reports. 869 01:30:31,672 --> 01:30:36,093 By "reports" you mean of the variety Cinque shared with us today? 870 01:30:36,176 --> 01:30:40,597 Its existence, sir, has been reported. 871 01:30:40,681 --> 01:30:43,517 Cinque describes the cold-blooded murder 872 01:30:43,600 --> 01:30:46,270 of many of the people on board the Tecora. 873 01:30:46,353 --> 01:30:49,731 Mr Holabird sees this as a paradox. Do you, sir? 874 01:30:49,815 --> 01:30:54,528 Often when slavers are intercepted, or believe they may be, 875 01:30:54,611 --> 01:30:57,489 they simply throw all their prisoners overboard 876 01:30:57,614 --> 01:31:00,784 and thereby rid themselves of the evidence of their crime. 877 01:31:00,868 --> 01:31:05,414 - Drown hundreds of people? - Yes. 878 01:31:05,497 --> 01:31:08,750 It hardly seems a lucrative business to me, 879 01:31:08,834 --> 01:31:13,547 going to all that trouble rounding men up only to throw them overboard. 880 01:31:13,630 --> 01:31:15,799 No, it's very lucrative. 881 01:31:16,633 --> 01:31:20,804 If only we could corroborate Cinque's story somehow with... 882 01:31:22,848 --> 01:31:25,058 with evidence of some kind. 883 01:31:25,184 --> 01:31:27,186 The inventory. 884 01:31:31,857 --> 01:31:34,860 This? From the Tecora? 885 01:31:34,943 --> 01:31:38,488 If you look, there's a notation made on May 10, 886 01:31:38,572 --> 01:31:42,868 correcting the number of slaves on board, reducing their number by 50. 887 01:31:42,993 --> 01:31:45,120 (Baldwin ) What does that mean? 888 01:31:45,204 --> 01:31:48,790 If you look at it in conjunction with Cinque's testimony, 889 01:31:48,874 --> 01:31:50,876 I would say that it means this: 890 01:31:51,001 --> 01:31:53,337 The crew greatly underestimated 891 01:31:53,420 --> 01:31:56,715 the amount of provisions required for their journey, 892 01:31:56,798 --> 01:31:59,843 and solved the problem by throwing 50 people overboard. 893 01:32:48,558 --> 01:32:51,103 I'm looking at the inventory, Captain, 894 01:32:51,186 --> 01:32:54,439 and I'm sorry, I don't see where it says, 895 01:32:54,523 --> 01:32:57,234 "This morning, we threw 50 slaves overboard." 896 01:32:57,359 --> 01:32:59,361 On May 10 or any other day. 897 01:32:59,486 --> 01:33:01,905 As of course you would not. 898 01:33:14,960 --> 01:33:18,338 I do see that the cargo weight changed. 899 01:33:18,422 --> 01:33:21,842 They reduced the poundage, I see, but that is all. 900 01:33:37,482 --> 01:33:40,527 It's simple, ghastly arithmetic. 901 01:33:40,610 --> 01:33:43,822 Well, for you, perhaps. 902 01:33:43,947 --> 01:33:48,034 I may need a quill and parchment and a better imagination. 903 01:33:48,118 --> 01:33:52,956 And what poundage do you imagine the entry may refer to, sir? 904 01:33:53,790 --> 01:33:55,959 A mast and sails, perhaps? 905 01:33:57,335 --> 01:34:00,630 (Cinque ) Give us...us...free. 906 01:34:04,759 --> 01:34:07,679 Give...us... 907 01:34:07,804 --> 01:34:09,848 free. 908 01:34:11,683 --> 01:34:12,934 Give us, us free. 909 01:34:18,023 --> 01:34:22,402 Give...us...free. 910 01:34:23,653 --> 01:34:26,239 Your Honour, please instruct the defendant 911 01:34:26,364 --> 01:34:28,992 not to disrupt proceedings with such outbursts. 912 01:34:29,075 --> 01:34:31,828 Give us, us free! 913 01:34:32,621 --> 01:34:35,749 If we are to have any semblance of order in court... 914 01:34:35,832 --> 01:34:39,794 Give us, us free! Give us, us free! 915 01:34:39,920 --> 01:34:42,923 He cannot keep crying out "Give us free"... 916 01:34:43,006 --> 01:34:44,799 Give us, us free! 917 01:34:44,925 --> 01:34:47,385 ..while I am questioning this witness! 918 01:34:47,510 --> 01:34:49,846 GIVE US, US FREE! 919 01:34:52,057 --> 01:34:54,768 GIVE US, US FREE! 920 01:35:55,328 --> 01:36:00,291 (Mende ) You don't have to pretend to be interested in that. 921 01:36:00,834 --> 01:36:03,086 Nobody's watching but me. 922 01:36:04,129 --> 01:36:09,092 I'm not pretending. I'm beginning to understand it. 923 01:36:23,732 --> 01:36:26,192 Their people have suffered more than ours. 924 01:36:26,276 --> 01:36:28,361 Their lives were full of suffering. 925 01:36:31,114 --> 01:36:36,661 Then he was born and everything changed. 926 01:36:44,169 --> 01:36:46,087 Who is he? 927 01:36:46,171 --> 01:36:51,301 I don't know, but everywhere he goes he is followed by the sun. 928 01:37:00,059 --> 01:37:03,688 Here he is healing people with his hands. 929 01:37:09,444 --> 01:37:11,404 Protecting them... 930 01:37:17,118 --> 01:37:19,162 Being given children... 931 01:37:28,796 --> 01:37:30,757 What's this? 932 01:37:31,216 --> 01:37:34,302 He could also walk across the sea. 933 01:37:40,391 --> 01:37:43,102 But then something happened. 934 01:37:44,646 --> 01:37:48,858 He was captured. Accused of some crime. 935 01:37:49,359 --> 01:37:52,320 Here he is with his hands tied. 936 01:37:56,532 --> 01:38:01,663 - He must have done something. - Why? What did we do? 937 01:38:02,247 --> 01:38:04,207 Whatever it was, 938 01:38:06,084 --> 01:38:09,295 it was serious enough to kill him for it. 939 01:38:09,379 --> 01:38:12,924 Do you want to see how they killed him? 940 01:38:20,890 --> 01:38:23,017 This is just a story, Yamba. 941 01:38:23,268 --> 01:38:26,229 But look. That's not the end of it. 942 01:38:30,525 --> 01:38:35,238 His people took his body down from this...thing...this... 943 01:38:41,244 --> 01:38:43,204 (Prays in Latin ) 944 01:38:45,248 --> 01:38:51,212 (Mende ) They took him into a cave. They wrapped him in a cloth, like us. 945 01:38:52,296 --> 01:38:57,051 They thought he was dead, but he appeared before his people again 946 01:38:57,135 --> 01:38:58,803 and spoke to them. 947 01:39:01,139 --> 01:39:06,936 Then, finally...he rose into the sky. 948 01:39:08,396 --> 01:39:10,773 (Judge continues Latin prayer) 949 01:39:19,407 --> 01:39:23,369 This is where the soul goes when you die. 950 01:39:27,832 --> 01:39:32,378 This is where we're going when they kill us. 951 01:39:37,008 --> 01:39:38,968 It doesn't look so bad. 952 01:40:23,304 --> 01:40:26,474 (Mende ) Baukei... Hold your head up. 953 01:40:59,966 --> 01:41:01,551 (Bailiff) All rise. 954 01:41:13,271 --> 01:41:15,231 (Door opens ) 955 01:42:02,486 --> 01:42:06,449 After careful review and thorough reflection, 956 01:42:07,908 --> 01:42:12,538 I find it impossible to deny the power of the government's position. 957 01:42:14,874 --> 01:42:19,420 There is no doubt in my mind that District Attorney Holabird, 958 01:42:19,503 --> 01:42:23,591 Her Catholic Majesty Isabella of Spain 959 01:42:23,674 --> 01:42:27,303 and her trusted minister Senor Calderon 960 01:42:27,386 --> 01:42:33,434 have all proceeded with the utmost faith in the soundness of their case. 961 01:42:36,604 --> 01:42:41,525 I also believe that Senors Ruiz and Montes 962 01:42:41,609 --> 01:42:48,199 may have...misrepresented the origin of the prisoners, 963 01:42:49,575 --> 01:42:53,454 an issue which weighs crucially upon their fate, 964 01:42:53,537 --> 01:42:56,123 and that of the Spaniards as well. 965 01:43:02,213 --> 01:43:05,257 Were they born in Africa? 966 01:43:12,431 --> 01:43:14,934 Since the answer to that question 967 01:43:15,017 --> 01:43:19,563 shall govern every determination of this court, I ask it again. 968 01:43:22,358 --> 01:43:24,944 Were they born in Africa? 969 01:43:38,916 --> 01:43:40,876 I believe they were. 970 01:43:40,960 --> 01:43:42,920 (Murmuring) 971 01:43:47,591 --> 01:43:53,013 As such, Her Catholic Majesty's claims of ownership have no merit. 972 01:43:53,097 --> 01:43:55,015 (Murmuring) 973 01:43:55,099 --> 01:43:59,311 Neither do those for salvage made by Lieutenants Mead and Gedney. 974 01:44:01,313 --> 01:44:06,860 I hereby order the arrest of Senors Ruiz and Montes... 975 01:44:06,986 --> 01:44:09,530 (Cheering and shouting) 976 01:44:09,613 --> 01:44:11,282 ..by federal mar... 977 01:44:11,365 --> 01:44:17,496 by federal marshals on the charge of slave-trading! 978 01:44:17,580 --> 01:44:19,540 (Cheering and applause ) 979 01:44:22,585 --> 01:44:25,170 The release of the Africans 980 01:44:25,337 --> 01:44:28,465 and their conveyance by this government 981 01:44:28,549 --> 01:44:30,926 at her earliest convenience and expense 982 01:44:31,010 --> 01:44:33,637 back to their homes in Africa! 983 01:44:33,721 --> 01:44:35,681 Yes! 984 01:44:43,939 --> 01:44:47,651 We've done it, Joadson! We've done it! Yes! 985 01:44:47,776 --> 01:44:50,404 Covey, tell them! Tell them now! 986 01:44:50,487 --> 01:44:53,907 (Sobbing and chanting) 987 01:44:53,991 --> 01:44:55,951 (All chant) 988 01:44:57,661 --> 01:44:59,621 Look at 'em! 989 01:45:55,135 --> 01:45:58,180 What's most bewildering to Her Majesty 990 01:45:58,263 --> 01:46:02,434 is this arrogant independence of the American courts. 991 01:46:02,518 --> 01:46:06,396 After all, if you cannot rule the courts, you cannot rule. 992 01:46:06,480 --> 01:46:09,483 Senor Calderon, as any true American will tell you, 993 01:46:09,566 --> 01:46:13,487 its the independence of our courts that keeps us free. 994 01:46:21,745 --> 01:46:24,623 (Forsyth) John...I'm glad you came. 995 01:46:27,334 --> 01:46:30,295 Mr President? Senator Calhoun is here. 996 01:46:30,420 --> 01:46:35,926 John! I was afraid you weren't going to be able to join us. 997 01:46:36,009 --> 01:46:39,721 - You may put that fear to rest, sir. - Oh, thank you! Please. 998 01:46:39,847 --> 01:46:43,308 I'd like you to meet Senor Calderon, ambassador from Spain. 999 01:46:43,433 --> 01:46:46,728 Buenas noches, Senor Ambassador. 1000 01:46:48,647 --> 01:46:52,568 - Thought you said he wasn't coming. - He said he wasn't. 1001 01:46:52,651 --> 01:46:55,571 You see, Senor Calderon, 1002 01:46:55,654 --> 01:46:59,992 there's a growing number of people in this part of the country 1003 01:47:00,117 --> 01:47:02,953 that regard us in the South 1004 01:47:03,537 --> 01:47:07,249 as not only geographically beneath them. 1005 01:47:07,332 --> 01:47:09,877 (Exhales ) They ignore the fact 1006 01:47:09,960 --> 01:47:14,590 that slavery is so interwoven into the fabric of this society, 1007 01:47:14,673 --> 01:47:19,094 that to destroy it would be to destroy us as a people. 1008 01:47:19,219 --> 01:47:22,848 It's immoral. That's all they know. 1009 01:47:23,974 --> 01:47:26,935 Therefore, so are we. 1010 01:47:27,728 --> 01:47:30,856 Immoral and inferior. 1011 01:47:33,525 --> 01:47:36,612 We are inferior in one area. 1012 01:47:37,195 --> 01:47:41,033 We're not as proficient in the art of gain. 1013 01:47:41,116 --> 01:47:44,953 We're not as wealthy as our northern neighbours. 1014 01:47:45,078 --> 01:47:47,497 We're still struggling. 1015 01:47:48,749 --> 01:47:51,585 Take away our life's blood now... 1016 01:47:53,253 --> 01:47:57,633 Well, we all know what happens then. 1017 01:47:57,716 --> 01:47:59,801 North and South. 1018 01:48:02,012 --> 01:48:06,016 They become the masters and we the slaves. 1019 01:48:07,684 --> 01:48:09,811 But not without a fight. 1020 01:48:13,732 --> 01:48:16,318 Senator Calhoun is being modest. 1021 01:48:16,401 --> 01:48:20,530 He's not inferior in another area - the art of exaggeration. 1022 01:48:20,614 --> 01:48:22,532 (Laughter) 1023 01:48:24,910 --> 01:48:27,704 Ask yourself, Senor Calderon, 1024 01:48:28,330 --> 01:48:30,665 what court wants to be responsible 1025 01:48:30,749 --> 01:48:33,794 for the spark that ignites a firestorm? 1026 01:48:34,961 --> 01:48:38,632 What president wants to be in office... 1027 01:48:38,715 --> 01:48:41,927 when it comes crashing down around him? 1028 01:48:43,512 --> 01:48:46,390 Certainly, no court before this one. 1029 01:48:48,350 --> 01:48:53,021 Certainly, no president before this one. 1030 01:48:54,606 --> 01:48:55,982 So... 1031 01:48:56,066 --> 01:48:58,693 Judge us not too harshly, sir, 1032 01:49:00,695 --> 01:49:03,031 and bid Her Majesty like. 1033 01:49:03,990 --> 01:49:08,995 Because the real determination our courts and our president must make 1034 01:49:09,079 --> 01:49:12,666 is not whether this rag-tag group of Africans 1035 01:49:12,749 --> 01:49:15,585 raised swords against their enemy, 1036 01:49:15,710 --> 01:49:19,047 but rather...must we? 1037 01:49:42,112 --> 01:49:44,072 Whoa! 1038 01:49:47,242 --> 01:49:49,744 (Baldwin ) Come along, Mr Joadson. 1039 01:49:49,828 --> 01:49:52,622 This news... 1040 01:49:52,747 --> 01:49:55,876 Well, of course, it's bad news, but... 1041 01:49:56,001 --> 01:50:00,881 They may be more valuable to our struggle in death than in life. 1042 01:50:05,844 --> 01:50:08,013 Martyrdom, Mr Joadson. 1043 01:50:08,847 --> 01:50:10,849 From the dawn of Christianity, 1044 01:50:10,932 --> 01:50:14,102 we have seen no stronger power for change. 1045 01:50:15,186 --> 01:50:17,147 You know it's true. 1046 01:50:20,108 --> 01:50:22,777 What is true, Mr Tappan - 1047 01:50:22,903 --> 01:50:26,740 and believe me when I tell you, I've seen this - 1048 01:50:26,823 --> 01:50:31,786 is that there are men whose hatred of slavery is stronger than anything, 1049 01:50:33,830 --> 01:50:36,124 except for the slave himself. 1050 01:50:39,294 --> 01:50:43,757 If you wish to inspire such hatred in a man, Mr Joadson, 1051 01:50:43,840 --> 01:50:47,385 speak to him in that fashion and it may come true. 1052 01:50:56,561 --> 01:50:58,563 (Slams door) 1053 01:51:01,608 --> 01:51:03,818 (Shouting and chanting) 1054 01:51:18,792 --> 01:51:23,129 Our president, our big, big man, 1055 01:51:23,254 --> 01:51:26,466 has appealed the decision to our Supreme Court. 1056 01:51:26,549 --> 01:51:28,843 (Covey translates ) 1057 01:51:31,805 --> 01:51:34,057 What does that mean? 1058 01:51:38,019 --> 01:51:40,855 We have to try the case again. 1059 01:51:45,902 --> 01:51:47,987 (Translates ) 1060 01:51:48,071 --> 01:51:51,074 Now, I-I know it's hard to understand, Cinque. 1061 01:51:51,199 --> 01:51:53,701 I don't understand, for that matter. 1062 01:51:53,827 --> 01:51:56,246 (Replies in Mende ) 1063 01:51:56,329 --> 01:51:59,916 (Covey ) You said there would be a judgment and we would go free. 1064 01:51:59,999 --> 01:52:03,795 No, no. What I said is that we won it at the state level. 1065 01:52:03,878 --> 01:52:05,880 (All shout at once ) 1066 01:52:06,005 --> 01:52:09,968 I said if we won it at the state level, we then go on. 1067 01:52:10,093 --> 01:52:12,554 (Cinque shouts ) (Covey ) That's what you said! 1068 01:52:12,637 --> 01:52:15,849 - That's what you said! - All right! Yes, I said it! 1069 01:52:15,932 --> 01:52:20,270 I said it, but I shouldn't have. What I should have said... 1070 01:52:20,353 --> 01:52:22,856 - I can't translate that. - You can't translate what? 1071 01:52:22,939 --> 01:52:25,942 - I can't translate "should". - There's no Mende word for "should"? 1072 01:52:26,025 --> 01:52:28,862 No. Either you do something, or you don't do it. 1073 01:52:28,945 --> 01:52:31,865 What I meant to say, what I MEANT... 1074 01:52:31,948 --> 01:52:34,576 - Not in the way you mean it. - (Groans ) 1075 01:52:36,244 --> 01:52:38,872 - (Cinque shouts ) - Try and understand me. 1076 01:52:38,955 --> 01:52:43,710 "Meant" is the same as "should". You're misunderstanding the language. 1077 01:52:43,793 --> 01:52:47,714 Cinque! Listen to me. Understand what I'm saying. 1078 01:52:47,797 --> 01:52:51,467 What I said to you before the judgment 1079 01:52:51,593 --> 01:52:54,971 is almost how it works here. 1080 01:52:55,096 --> 01:52:57,932 - Almost! - (Covey translates ) 1081 01:52:59,976 --> 01:53:02,187 (Covey ) Almost? 1082 01:53:02,270 --> 01:53:04,439 Yes, Cinque. But not always. 1083 01:53:04,522 --> 01:53:07,066 (Covey translates ) 1084 01:53:07,483 --> 01:53:10,695 Yes. And that's what's happened here. 1085 01:53:21,122 --> 01:53:23,917 (Mende ) What kind of place is this? 1086 01:53:28,588 --> 01:53:32,634 Where you almost mean what you say? Where laws almost work? 1087 01:53:32,717 --> 01:53:34,969 (Cinque ) How can you live like that? 1088 01:53:36,262 --> 01:53:39,223 (Shouts angrily) 1089 01:54:49,919 --> 01:54:53,005 (Baldwin ) "To His Excellency, John Quincy Adams, 1090 01:54:53,089 --> 01:54:57,135 "Massachusetts member, House of Representatives. 1091 01:54:57,218 --> 01:54:59,595 "I have understood from Mr Joadson 1092 01:54:59,679 --> 01:55:03,433 "that you are acquainted with the plight of the Amistad Africans. 1093 01:55:03,516 --> 01:55:07,019 "If that is true, then you are aware that we have been, 1094 01:55:07,103 --> 01:55:10,565 "at every step, successful in our presentation of their case. 1095 01:55:10,648 --> 01:55:11,983 "Despite this, 1096 01:55:12,066 --> 01:55:15,903 "and despite the unlikelihood of President Van Buren's re-election, 1097 01:55:15,987 --> 01:55:19,031 "he has appealed our most recent favourable decision 1098 01:55:19,115 --> 01:55:21,200 "to the highest court in the land. 1099 01:55:21,284 --> 01:55:24,036 "As I'm sure you are well aware, 1100 01:55:24,120 --> 01:55:27,081 "seven of nine of these Supreme Court justices 1101 01:55:27,165 --> 01:55:30,084 "are themselves Southern slave owners. 1102 01:55:37,967 --> 01:55:40,261 "Sir, we need you. 1103 01:55:40,386 --> 01:55:45,016 "If ever there was a time for a man to cast aside his daily trappings 1104 01:55:45,099 --> 01:55:48,519 "and array himself for battle, that time has come." 1105 01:55:48,603 --> 01:55:50,563 Thank you. 1106 01:55:50,980 --> 01:55:54,901 "Cicero said, appealing to Claudius in defence of the Republic, 1107 01:55:54,984 --> 01:55:56,944 "that 'the result of this war 1108 01:55:57,028 --> 01:56:00,156 "depends on the life of one most brave and excellent man.' 1109 01:56:00,239 --> 01:56:04,702 "In our time, in this instance, I believe it depends on two. 1110 01:56:04,827 --> 01:56:08,080 "A courageous man, at present in irons, named Cinque, 1111 01:56:08,164 --> 01:56:10,124 "and you, sir. 1112 01:56:18,049 --> 01:56:21,510 "Sincerely, Roger S Baldwin, attorney-at-law." 1113 01:56:31,145 --> 01:56:34,523 Mr Tippings, excuse me a moment, please. 1114 01:56:40,446 --> 01:56:43,950 - Any word from...? - What did Cinque say? 1115 01:56:44,075 --> 01:56:46,410 He won't talk to you. 1116 01:56:46,869 --> 01:56:48,871 He won't talk to me? 1117 01:56:48,996 --> 01:56:50,957 No. 1118 01:56:55,211 --> 01:56:57,588 (Baldwin ) How's your English coming? 1119 01:56:57,713 --> 01:57:00,216 No better than my Mende, I suppose. 1120 01:57:01,467 --> 01:57:06,430 Cinque, I know this isn't something you necessarily want to think about, 1121 01:57:06,514 --> 01:57:10,309 but has it occurred to you that I'm all you've got? 1122 01:57:10,393 --> 01:57:15,815 Because, since my practice has now completely deteriorated, 1123 01:57:15,898 --> 01:57:17,858 you're all I've got. 1124 01:57:27,535 --> 01:57:30,079 See, this is me. You see? 1125 01:57:30,162 --> 01:57:32,790 You see? You see how this works? 1126 01:57:32,873 --> 01:57:39,213 A-a-and this, this here, Cinque, is for me. Hmm? 1127 01:57:40,172 --> 01:57:42,216 More death threats. 1128 01:57:42,299 --> 01:57:46,637 Some have been signed. By my own clients, no less. 1129 01:57:46,762 --> 01:57:50,224 I should say, should say... former clients, shouldn't I? 1130 01:57:55,980 --> 01:58:00,860 There is one more consequence to having no clientele to speak of. 1131 01:58:04,196 --> 01:58:09,910 I am now free to sit here as long as it takes for you to acknowledge me. 1132 01:58:10,035 --> 01:58:13,164 Yes, you understood that word, didn't you? 1133 01:58:13,247 --> 01:58:14,248 Free. 1134 01:58:15,749 --> 01:58:17,710 All right. 1135 01:58:21,589 --> 01:58:23,883 Then we'll just sit. 1136 01:58:26,552 --> 01:58:28,262 Caesar. 1137 01:58:31,015 --> 01:58:34,226 Cicero's appeal was to Julius Caesar, not Claudius. 1138 01:58:34,310 --> 01:58:37,271 Claudius would not be born for another hundred years. 1139 01:58:37,354 --> 01:58:40,649 You were right, there was one of them. 1140 01:58:41,025 --> 01:58:44,445 - Is that him? - (Guard) Yes, Mr President. 1141 01:58:45,404 --> 01:58:47,364 Please unlock this door. 1142 01:58:47,448 --> 01:58:52,620 Adams has flirted with abolitionists, but has yet to take one home. 1143 01:58:52,745 --> 01:58:56,248 - How old is he? - Too old to take anyone home! 1144 01:58:56,332 --> 01:58:59,960 He sleeps through three quarters of the sessions on the Hill. 1145 01:59:00,044 --> 01:59:03,255 Let's see. President, slumbering congressman, 1146 01:59:03,339 --> 01:59:07,968 jailhouse lawyer - one waits with great anticipation for what's next! 1147 01:59:08,052 --> 01:59:10,846 - What must that be like? - What? 1148 01:59:10,930 --> 01:59:14,225 Knowing all your life, whatever your accomplishments, 1149 01:59:14,308 --> 01:59:17,269 you'll only be remembered as the son of a great father. 1150 01:59:17,353 --> 01:59:21,482 The only thing John Quincy Adams will remembered for is his middle name! 1151 01:59:24,568 --> 01:59:29,240 I wonder, is there anything as pathetic as an ex-president? 1152 01:59:34,370 --> 01:59:36,872 I was talking about John... 1153 01:59:38,749 --> 01:59:40,459 (Door closes ) 1154 01:59:41,418 --> 01:59:43,170 (Hushed conversation in Mende ) 1155 02:00:05,985 --> 02:00:08,320 - Sir. - Yes? 1156 02:00:08,404 --> 02:00:11,573 Cinque has asked me t-t-to ask you... 1157 02:00:11,657 --> 02:00:15,661 whether you have thought about the question of jurisdiction. 1158 02:00:15,744 --> 02:00:17,287 What? 1159 02:00:17,371 --> 02:00:21,750 That since they took over the ship far out to sea, 1160 02:00:21,834 --> 02:00:25,629 and since neither Spain nor America owns the sea, 1161 02:00:25,713 --> 02:00:28,382 how is it that the treaty applies? 1162 02:00:30,426 --> 02:00:34,555 Tell him the treaty recognises no jurisdictional limitations. 1163 02:00:36,432 --> 02:00:39,268 - Wellf. - He will ask me why. 1164 02:00:39,351 --> 02:00:41,395 Because I said so. 1165 02:00:54,491 --> 02:00:58,203 - Excuse me, sir. - Yes? 1166 02:00:58,287 --> 02:01:03,375 Cinque would like to know that if he is the property of Ruiz and Montes, 1167 02:01:03,459 --> 02:01:08,005 then how does the treaty apply, as it is between America and Spain? 1168 02:01:08,130 --> 02:01:10,424 Or their citizens. 1169 02:01:11,133 --> 02:01:15,387 "Or their citizens" is included in the language, if he must know. 1170 02:01:15,471 --> 02:01:17,431 Thank you, sir. 1171 02:01:21,226 --> 02:01:23,437 It's a good point, though. 1172 02:01:31,278 --> 02:01:34,531 Does Britain have any treaties with West Africa which may override 1173 02:01:34,615 --> 02:01:37,576 - those between Spain and America? - No. 1174 02:01:37,659 --> 02:01:40,412 Does Britain have any treaties with America 1175 02:01:40,496 --> 02:01:43,207 - which might override those... - No. 1176 02:01:43,290 --> 02:01:46,001 Does America have treaties with West Africa? 1177 02:01:46,084 --> 02:01:47,085 No! 1178 02:01:47,169 --> 02:01:49,588 - Does Spain? - No! 1179 02:01:49,713 --> 02:01:51,673 Does the Commonwealth of Connecticut 1180 02:01:51,757 --> 02:01:55,802 - have any treaties with West Africa? - No, no, no, no! Now stop this! 1181 02:02:01,767 --> 02:02:03,727 Unshackle him. 1182 02:02:03,936 --> 02:02:05,896 I'm sorry, sir. 1183 02:02:05,979 --> 02:02:09,525 - I'm under strict orders... - Unshackle him, please. 1184 02:02:11,985 --> 02:02:13,946 Yes, Mr President. 1185 02:02:22,663 --> 02:02:25,624 This is a phalaenopsis, moth orchid, 1186 02:02:25,707 --> 02:02:27,709 I brought over from China. 1187 02:02:28,543 --> 02:02:32,297 And this is a primrose from an English garden. 1188 02:02:32,381 --> 02:02:36,969 (Chuckles ) And, uh, this spear lily, 1189 02:02:37,094 --> 02:02:39,346 from the south of France. 1190 02:02:42,140 --> 02:02:44,559 This is my rose, a blush noisette. 1191 02:02:44,643 --> 02:02:48,397 This came all the way from, uh, Washington, DC, 1192 02:02:48,480 --> 02:02:50,649 but don't tell anyone. 1193 02:02:52,859 --> 02:02:54,736 Hmm... 1194 02:03:04,705 --> 02:03:06,665 Go on, go on. 1195 02:03:14,881 --> 02:03:16,842 (Speaks Mende ) 1196 02:03:21,638 --> 02:03:26,601 African violet. I can't tell you how difficult that was to come by. 1197 02:03:40,198 --> 02:03:44,369 Now, you understand you're going to the Supreme Court. 1198 02:03:45,620 --> 02:03:47,706 Do you know why? 1199 02:03:47,789 --> 02:03:49,916 (Covey translates ) 1200 02:03:55,047 --> 02:03:57,507 It is the place where they finally kill us. 1201 02:03:57,591 --> 02:04:01,261 (Chuckles ) No. Well, yes, that may be true too. 1202 02:04:01,344 --> 02:04:04,681 (Laughs ) That's not what I meant. 1203 02:04:04,765 --> 02:04:08,268 No, there is another reason and a more important reason. 1204 02:04:08,351 --> 02:04:13,231 Although I'll admit that, uh, perhaps more so to us than you. 1205 02:04:13,356 --> 02:04:16,067 All right, don't... 1206 02:04:16,193 --> 02:04:18,153 (Coughs ) Cinque... 1207 02:04:21,698 --> 02:04:27,120 Do you know who I am? Has anyone told you about me? 1208 02:04:27,245 --> 02:04:30,123 (Translates ) 1209 02:04:32,542 --> 02:04:35,754 - What have they told you? - (Translates ) 1210 02:04:38,465 --> 02:04:40,258 That you are a chief. 1211 02:04:40,342 --> 02:04:42,511 I was a chief, yes. 1212 02:04:48,809 --> 02:04:52,771 A chief cannot become anything less than a chief, even in death. 1213 02:04:54,773 --> 02:04:58,318 Oh, how I wish such were true here, Cinque. 1214 02:04:58,401 --> 02:05:00,487 You've no idea. 1215 02:05:02,155 --> 02:05:05,450 One tries to govern wisely, strongly, but... 1216 02:05:05,534 --> 02:05:10,830 One tries to govern in a way that betters the lives of one's villagers. 1217 02:05:11,915 --> 02:05:15,794 One tries to...kill the lion. 1218 02:05:18,171 --> 02:05:23,677 Unfortunately, one isn't always wise enough or strong enough. 1219 02:05:26,846 --> 02:05:28,807 Time passes... 1220 02:05:30,475 --> 02:05:32,602 and the moment is gone. 1221 02:05:33,853 --> 02:05:38,441 Now, listen, Cinque. Listen. 1222 02:05:38,567 --> 02:05:43,446 We're about... We're about to bring your case 1223 02:05:43,572 --> 02:05:46,825 before the highest court in our land. 1224 02:05:46,950 --> 02:05:49,786 We're about to do battle with a lion 1225 02:05:49,869 --> 02:05:53,623 that is threatening to rip our country in two. 1226 02:05:53,748 --> 02:05:58,003 Huh? And all we have on our side 1227 02:05:58,128 --> 02:06:00,505 is a rock. 1228 02:06:03,216 --> 02:06:06,594 Of course, you didn't ask to be at the centre 1229 02:06:06,678 --> 02:06:09,514 of this historic conflagration any more than I did, 1230 02:06:09,639 --> 02:06:12,058 but we find ourselves here, nonetheless, 1231 02:06:12,183 --> 02:06:15,312 by some mysterious mix of circumstances 1232 02:06:15,437 --> 02:06:18,315 and the whole world watching. 1233 02:06:18,440 --> 02:06:22,068 So, uh, what are we to do? Huh? 1234 02:06:25,780 --> 02:06:31,870 (Mende ) Is he going to help? He has far many more questions than answers. 1235 02:06:32,454 --> 02:06:35,415 - What did he just say? - I-I...Sorry, I didn't catch it. 1236 02:06:35,498 --> 02:06:40,336 Cinque, look. I'm being honest with you. 1237 02:06:40,462 --> 02:06:43,465 Anything less would be disrespectful. 1238 02:06:45,508 --> 02:06:48,762 I'm telling you, I'm preparing you, 1239 02:06:48,887 --> 02:06:52,140 I suppose I'm explaining to you, 1240 02:06:52,265 --> 02:06:56,644 that the test ahead of us is an exceptionally difficult one. 1241 02:06:59,397 --> 02:07:04,277 - (Speaks Mende ) - We won't be going in there alone. 1242 02:07:04,360 --> 02:07:07,197 Alone? Indeed not. We have right at our side. 1243 02:07:07,322 --> 02:07:09,449 We have righteousness at our side. 1244 02:07:09,532 --> 02:07:11,576 We have Mr Baldwin over there. 1245 02:07:19,125 --> 02:07:23,088 (Covey ) I meant my ancestors. 1246 02:07:25,965 --> 02:07:28,426 I will call into the past, 1247 02:07:29,803 --> 02:07:32,055 far back to the beginning of time, 1248 02:07:32,138 --> 02:07:35,266 and beg them to come and help me 1249 02:07:37,560 --> 02:07:39,521 at the judgment. 1250 02:07:39,854 --> 02:07:43,566 I will reach back and draw them into me. 1251 02:07:45,860 --> 02:07:47,821 And they must come, 1252 02:07:48,321 --> 02:07:52,951 for at this moment, I am the whole reason they have existed at all. 1253 02:08:35,368 --> 02:08:37,328 Your Honours... 1254 02:08:39,038 --> 02:08:42,000 (Clears throat) I derive much consolation 1255 02:08:42,125 --> 02:08:46,462 from the fact that my colleague, Mr Baldwin here, 1256 02:08:48,214 --> 02:08:51,217 has argued the case 1257 02:08:51,342 --> 02:08:55,013 in so able, and so complete a manner 1258 02:08:56,806 --> 02:09:00,476 as to leave me scarcely anything to say. 1259 02:09:02,061 --> 02:09:04,022 However... 1260 02:09:05,815 --> 02:09:07,775 Why are we here? 1261 02:09:09,569 --> 02:09:13,114 How is it that a simple, plain property issue 1262 02:09:13,239 --> 02:09:16,784 should now find itself so ennobled as to be argued 1263 02:09:16,868 --> 02:09:20,079 before the Supreme Court of the United States of America? 1264 02:09:20,204 --> 02:09:25,043 Do we fear the lower courts, which somehow missed the truth? 1265 02:09:25,168 --> 02:09:29,339 Or is it, rather, our great and consuming fear of civil war 1266 02:09:29,464 --> 02:09:32,008 that has allowed us to heap symbolism 1267 02:09:32,091 --> 02:09:34,802 upon a simple case that never asked for it? 1268 02:09:34,886 --> 02:09:37,847 And now would have us disregard truth 1269 02:09:37,972 --> 02:09:42,060 even as it stands before us, tall and proud as a mountain. 1270 02:09:43,019 --> 02:09:50,234 The truth...in truth, has been driven from this case like a slave. 1271 02:09:51,069 --> 02:09:56,115 Flogged from court to court, wretched and destitute. 1272 02:09:56,240 --> 02:10:00,787 And not by any great legal acumen 1273 02:10:00,870 --> 02:10:03,790 on the part of the opposition, I might add. 1274 02:10:05,124 --> 02:10:09,921 But through the long, powerful arm of the executive office. 1275 02:10:10,004 --> 02:10:12,965 This is no mere property case, gentlemen. 1276 02:10:13,049 --> 02:10:16,260 This is the most important case ever to come before this court. 1277 02:10:16,385 --> 02:10:20,556 Because what it in fact concerns 1278 02:10:22,517 --> 02:10:24,685 is the very nature of man. 1279 02:10:28,773 --> 02:10:30,900 Uh, these are, um... 1280 02:10:34,570 --> 02:10:37,073 These are transcriptions of letters 1281 02:10:37,156 --> 02:10:42,078 written between our Secretary of State John Forsyth 1282 02:10:42,161 --> 02:10:45,456 and the Queen of Spain, Isabella II. 1283 02:10:46,999 --> 02:10:50,670 Now, I ask that you accept their perusal 1284 02:10:50,753 --> 02:10:53,673 as part of your deliberations. 1285 02:10:53,798 --> 02:10:56,092 Thank you, sir. 1286 02:10:56,175 --> 02:10:59,637 I would not touch on them now except to notice 1287 02:10:59,720 --> 02:11:02,974 a curious phrase which is much repeated. 1288 02:11:04,559 --> 02:11:09,105 The Queen again and again refers to our incompetent courts. 1289 02:11:10,606 --> 02:11:14,527 Now what, I wonder, would be more to her liking? Huh? 1290 02:11:15,945 --> 02:11:19,240 A court that finds against the Africans? 1291 02:11:19,323 --> 02:11:21,200 Well, I think not. 1292 02:11:23,035 --> 02:11:25,997 And here is the fine point of it. 1293 02:11:26,205 --> 02:11:30,585 What Her Majesty wants is a court that behaves just like her courts. 1294 02:11:30,710 --> 02:11:33,588 The courts this 11-year-old child 1295 02:11:33,671 --> 02:11:37,675 plays with in her magical kingdom called Spain. 1296 02:11:37,800 --> 02:11:40,219 A court that will do what it is told. 1297 02:11:40,344 --> 02:11:44,098 A court that can be toyed with like a doll. 1298 02:11:44,223 --> 02:11:46,767 (Chuckles ) A court, as it happens, 1299 02:11:46,892 --> 02:11:50,354 of which our own president, 1300 02:11:50,479 --> 02:11:53,691 Martin Van Buren, would be most proud. 1301 02:11:53,816 --> 02:11:55,151 Thank you. 1302 02:11:56,235 --> 02:11:59,822 This is a publication of the office of the President. 1303 02:11:59,905 --> 02:12:02,867 It's called "The Executive Review", 1304 02:12:02,950 --> 02:12:05,453 and I'm sure you all read it. 1305 02:12:05,536 --> 02:12:09,332 At least I'm sure the President hopes you all read it. 1306 02:12:09,415 --> 02:12:14,170 This is a recent issue, and there's, uh, an article in here, 1307 02:12:14,253 --> 02:12:18,841 written by "a keen mind of the South", who... 1308 02:12:18,966 --> 02:12:22,720 My former vice-president, John Calhoun, perhaps. 1309 02:12:22,803 --> 02:12:24,764 Could it be? 1310 02:12:24,847 --> 02:12:28,517 Who asserts that "there has never existed a civilised society 1311 02:12:28,643 --> 02:12:33,606 "in which one segment did not thrive upon the labour of another. 1312 02:12:33,689 --> 02:12:36,567 "As far back as one chooses to look, 1313 02:12:36,692 --> 02:12:39,570 "to ancient times, to Biblical times, 1314 02:12:39,695 --> 02:12:42,198 "history bears this out. 1315 02:12:42,281 --> 02:12:46,202 "In Eden, where only two were created. 1316 02:12:46,285 --> 02:12:50,498 "Even there, one was pronounced subordinate to the other. 1317 02:12:52,124 --> 02:12:54,543 "Slavery has always been with us, 1318 02:12:54,627 --> 02:12:57,713 "and is neither sinful nor immoral. 1319 02:12:59,757 --> 02:13:04,470 "Rather, as war and antagonism are the natural states of man, 1320 02:13:04,595 --> 02:13:09,558 "so too slavery, as natural as it is inevitable." 1321 02:13:12,353 --> 02:13:15,815 Well, gentlemen, I differ with the keen minds of the South, 1322 02:13:15,898 --> 02:13:19,402 and with our president, who apparently shares their views, 1323 02:13:19,527 --> 02:13:22,988 offering that the natural state of mankind is instead - 1324 02:13:23,072 --> 02:13:25,699 I know this is a controversial idea - 1325 02:13:25,825 --> 02:13:27,785 is freedom. 1326 02:13:30,913 --> 02:13:32,873 Is freedom. 1327 02:13:34,333 --> 02:13:39,421 The proof is the length to which man will go to regain it, once taken. 1328 02:13:39,505 --> 02:13:42,883 He will break loose his chains. 1329 02:13:43,008 --> 02:13:45,928 He will...decimate his enemies. 1330 02:13:46,011 --> 02:13:49,265 He will try and try and try, 1331 02:13:49,348 --> 02:13:53,269 against all odds, against all prejudices, 1332 02:13:53,352 --> 02:13:55,312 to get home. 1333 02:13:59,441 --> 02:14:03,320 Cinque, would you stand up, if you would, 1334 02:14:04,780 --> 02:14:07,283 so everyone can see you. 1335 02:14:10,035 --> 02:14:14,290 This man is black. We can all see that. 1336 02:14:14,373 --> 02:14:19,295 But can we also see as easily that which is equally true? 1337 02:14:19,378 --> 02:14:24,091 That he is the only true hero in this room. 1338 02:14:24,174 --> 02:14:26,969 If he were white, he wouldn't be in this court, 1339 02:14:27,052 --> 02:14:29,305 fighting for his life. 1340 02:14:29,388 --> 02:14:32,308 If he were white and his enslavers British, 1341 02:14:32,391 --> 02:14:37,730 he'd be weighed down by the medals and honours we would bestow upon him. 1342 02:14:37,813 --> 02:14:40,357 Songs would be written about him. 1343 02:14:41,483 --> 02:14:45,029 The great authors of our times would fill books about him. 1344 02:14:45,112 --> 02:14:47,323 His story would be told 1345 02:14:47,406 --> 02:14:51,160 and retold, in our classrooms. 1346 02:14:52,411 --> 02:14:57,291 Our children, because we would make sure of it, 1347 02:14:57,374 --> 02:15:01,545 would know his name as well as they know Patrick Henry's. 1348 02:15:02,880 --> 02:15:05,299 Yet, if the South is right, 1349 02:15:05,382 --> 02:15:09,470 what are we to do with that embarrassing, annoying document, 1350 02:15:09,595 --> 02:15:12,765 "The Declaration of Independence"? 1351 02:15:12,890 --> 02:15:15,643 What of its conceits? 1352 02:15:17,394 --> 02:15:22,775 "All men created equal", "inalienable rights", "life, liberty" and so on. 1353 02:15:24,526 --> 02:15:27,488 What on Earth are we to do with this? 1354 02:15:27,571 --> 02:15:30,240 I have a modest suggestion. 1355 02:15:50,135 --> 02:15:54,556 The other night I was talking with my friend Cinque. 1356 02:15:54,640 --> 02:15:58,727 He was over at my place, and we were out in the greenhouse together. 1357 02:15:58,811 --> 02:16:04,817 He explained to me how when a member of the Mende - that's his people... 1358 02:16:05,984 --> 02:16:09,196 How when a member of the Mende encounters a situation 1359 02:16:09,321 --> 02:16:12,574 where there appears no hope at all, 1360 02:16:12,699 --> 02:16:15,452 he invokes his ancestors. 1361 02:16:15,953 --> 02:16:18,372 Tradition. 1362 02:16:22,292 --> 02:16:26,422 The Mende believe that if one can summon the spirit of one's ancestors, 1363 02:16:26,505 --> 02:16:28,632 then they have never left. 1364 02:16:29,633 --> 02:16:33,804 And the wisdom and strength they fathered and inspired 1365 02:16:33,887 --> 02:16:36,181 will come to his aid. 1366 02:16:44,606 --> 02:16:48,569 James Madison, Alexander Hamilton, 1367 02:16:48,652 --> 02:16:51,321 Benjamin Franklin, 1368 02:16:51,446 --> 02:16:53,448 Thomas Jefferson, 1369 02:16:55,492 --> 02:16:57,452 George Washington, 1370 02:17:00,664 --> 02:17:02,624 John Adams. 1371 02:17:10,799 --> 02:17:14,469 We have long resisted asking you for guidance. 1372 02:17:14,553 --> 02:17:17,472 Perhaps we have feared in doing so, 1373 02:17:17,556 --> 02:17:20,100 we might acknowledge that our individuality, 1374 02:17:20,184 --> 02:17:24,521 which we so, so revere, is not entirely our own. 1375 02:17:26,523 --> 02:17:31,486 Perhaps we feared an...an appeal to you might be taken for weakness. 1376 02:17:33,322 --> 02:17:38,535 But we have come to understand, finally, that this is not so. 1377 02:17:40,579 --> 02:17:42,748 We understand now... 1378 02:17:43,874 --> 02:17:46,501 We've been made to understand, 1379 02:17:47,586 --> 02:17:50,714 and to embrace the understanding 1380 02:17:53,550 --> 02:17:55,844 that who we are 1381 02:17:55,969 --> 02:17:59,389 is who we were. 1382 02:18:08,231 --> 02:18:11,401 We desperately need your strength and wisdom 1383 02:18:11,485 --> 02:18:16,281 to triumph over our fears, our prejudices, ourselves. 1384 02:18:17,532 --> 02:18:20,577 Give us the courage to do what is right. 1385 02:18:20,661 --> 02:18:25,207 And if it means civil war, then let it come. 1386 02:18:26,583 --> 02:18:28,710 And when it does, 1387 02:18:28,835 --> 02:18:31,296 may it be, finally, 1388 02:18:31,421 --> 02:18:34,800 the last battle of the American Revolution. 1389 02:18:43,266 --> 02:18:45,560 That's all I have to say. 1390 02:19:23,390 --> 02:19:25,350 (Snoring) 1391 02:19:30,772 --> 02:19:34,109 In the case of the United States of America 1392 02:19:34,192 --> 02:19:36,528 versus the Amistad Africans, 1393 02:19:37,279 --> 02:19:40,157 it is the opinion of this court 1394 02:19:40,240 --> 02:19:44,619 that our treaty of 1795 with Spain, 1395 02:19:44,703 --> 02:19:49,166 on which the prosecution has primarily based its arguments, 1396 02:19:49,249 --> 02:19:51,585 is inapplicable. 1397 02:19:51,835 --> 02:19:57,632 While it is clearly stipulated in Article 9 that - and I quote - 1398 02:19:57,716 --> 02:19:59,885 "Seized ships and cargo 1399 02:19:59,968 --> 02:20:03,930 "are to be returned entirely to their proprietary." 1400 02:20:04,014 --> 02:20:06,099 The end of quote. 1401 02:20:06,224 --> 02:20:09,936 It has not been shown to the court's satisfaction 1402 02:20:10,020 --> 02:20:14,065 that these particular Africans fit that description. 1403 02:20:14,149 --> 02:20:17,652 We are then left with the alternative 1404 02:20:17,736 --> 02:20:20,530 that they are not slaves, 1405 02:20:20,655 --> 02:20:23,950 and therefore cannot be considered merchandise, 1406 02:20:24,034 --> 02:20:28,371 but are, rather, free individuals 1407 02:20:28,496 --> 02:20:32,417 with certain legal and moral rights, 1408 02:20:32,500 --> 02:20:36,087 including the right to engage in insurrection 1409 02:20:36,171 --> 02:20:40,508 against those who would deny them their freedom. 1410 02:20:40,634 --> 02:20:43,553 And therefore, over one dissent, 1411 02:20:43,637 --> 02:20:46,056 it is the court's judgment 1412 02:20:46,139 --> 02:20:51,228 that the defendants are to be released from custody at once, 1413 02:20:51,353 --> 02:20:54,064 and, if they so choose, 1414 02:20:54,147 --> 02:20:58,902 to be returned to their homes in Africa. 1415 02:21:17,587 --> 02:21:19,547 Thank you. 1416 02:21:25,929 --> 02:21:27,889 Well... 1417 02:21:30,767 --> 02:21:32,727 (Speaks Mende ) 1418 02:21:32,811 --> 02:21:35,772 - (Covey ) What did you say to them? - Huh? 1419 02:21:38,817 --> 02:21:43,238 (Covey ) What words did you use to persuade them? 1420 02:21:44,322 --> 02:21:47,409 - Yours. - (Covey translates ) 1421 02:22:23,903 --> 02:22:26,448 (Speaks Mende ) 1422 02:22:28,616 --> 02:22:30,785 To keep you safe. 1423 02:23:06,905 --> 02:23:12,160 Thank you...Baldwin. 1424 02:23:31,346 --> 02:23:33,306 (Speaks Mende ) 1425 02:24:05,338 --> 02:24:07,298 (Officer) Fire! 1426 02:24:14,430 --> 02:24:16,391 (Shouting) 1427 02:24:41,457 --> 02:24:42,458 All clear, sir. 1428 02:24:42,542 --> 02:24:45,712 - Fire. - Fire! 1429 02:24:50,133 --> 02:24:51,968 - Fire. - Fire! 1430 02:24:56,681 --> 02:24:58,641 Fire. 1431 02:25:01,477 --> 02:25:02,520 Fire. 1432 02:25:04,063 --> 02:25:05,857 Fire. 1433 02:25:22,999 --> 02:25:25,042 (Fitzgerald) Take a letter, Ensign. 1434 02:25:25,126 --> 02:25:30,840 "To His Honour, the United States Secretary of State, Mr John Forsyth. 1435 02:25:30,923 --> 02:25:32,925 "My dear Mr Forsyth, 1436 02:25:33,009 --> 02:25:37,930 "it is my great pleasure to inform you that you are, in fact, correct. 1437 02:25:38,014 --> 02:25:42,477 "The slave fortress in Sierra Leone does not exist." 1438 02:26:40,243 --> 02:26:41,244 Que bonita! 110482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.