Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,133 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:17,566 --> 00:02:20,466
May God heal my Bey.
3
00:02:28,033 --> 00:02:29,466
-Selcan Hatun.
-Yes.
4
00:02:30,033 --> 00:02:31,566
Gokce Hatun wants to see
you in her state tent.
5
00:02:33,400 --> 00:02:34,400
I am coming.
6
00:03:20,233 --> 00:03:22,000
You’ve asked for me to come
to visit you, Gokce Hatun.
7
00:03:30,466 --> 00:03:31,466
Sister!
8
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
Gokce!
9
00:03:35,500 --> 00:03:37,266
What happened to you?
Tell me. What is this?
10
00:03:37,800 --> 00:03:38,800
Aytolun!
11
00:03:39,566 --> 00:03:41,066
What happened to that infernal woman?
12
00:03:42,133 --> 00:03:43,466
She learnt everything, sister.
13
00:03:44,266 --> 00:03:45,366
What did she learn?
14
00:03:46,200 --> 00:03:48,500
Everything. She told to Tugtekin Bey.
15
00:03:49,333 --> 00:03:52,566
Gokce, tell me. What did she tell?
16
00:03:57,000 --> 00:03:59,233
She told, I was in love with
Ertugrul Bey once upon a time...
17
00:04:01,500 --> 00:04:06,233
...how I got stabbed, she told
everything to Tugtekin Bey.
18
00:04:11,233 --> 00:04:13,600
I told him I could not have a child.
19
00:04:14,600 --> 00:04:15,633
Gokce!
20
00:04:16,700 --> 00:04:19,000
Sister! He does not
look into my eyes!
21
00:04:20,233 --> 00:04:23,166
He does not talk with
me anymore! -Well. Well.
22
00:04:26,266 --> 00:04:29,566
Sister, he told me that I lied,
please! He told me that I tricked!
23
00:04:31,400 --> 00:04:34,166
He told me that I slept with
him even I love Ertugrul!
24
00:04:36,433 --> 00:04:39,666
He told me that I gave him hope
knowing that I cannot give him a child.
25
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
Sister!
26
00:04:44,800 --> 00:04:46,100
Sister, what will I do?
27
00:04:47,333 --> 00:04:49,133
Sister, please, I am
begging you, please help me!
28
00:04:50,366 --> 00:04:54,266
Sister, please show me a
way! -Alright, Gokce. Alright!
29
00:05:00,433 --> 00:05:01,466
Alright.
30
00:06:14,266 --> 00:06:16,233
I will take your revenge, aunt.
31
00:07:03,633 --> 00:07:06,400
No one can defeat me!
No one can defeat me!
32
00:07:20,733 --> 00:07:21,733
Do not even try!
33
00:07:24,700 --> 00:07:27,800
I did not come here to kill you. I
came here to give you a lot of gold.
34
00:07:32,300 --> 00:07:33,400
No one can buy me.
35
00:07:34,700 --> 00:07:37,000
A woman can never buy me.
36
00:07:55,600 --> 00:07:57,733
I know the service you
have provided to my father
37
00:07:58,166 --> 00:07:59,466
for the less of this, Bogac Alp.
38
00:08:01,133 --> 00:08:02,166
What do you want from me?
39
00:08:02,766 --> 00:08:03,766
Ertugrul!
40
00:08:09,766 --> 00:08:12,400
You cannot give me what
I want, Goncagul Hatun.
41
00:08:13,400 --> 00:08:16,466
Do you want more gold? Or a position?
42
00:08:18,433 --> 00:08:20,000
You cannot give me those
43
00:08:20,066 --> 00:08:23,533
while Beys and Alps of
two nomad groups are following you.
44
00:08:25,000 --> 00:08:26,333
They will find you and kill you.
45
00:08:27,300 --> 00:08:31,500
I know a person that can give
more than you want, Bogac Alp.
46
00:08:39,200 --> 00:08:41,566
It is not about gold or position.
47
00:08:42,333 --> 00:08:45,633
It is about if you
have courage or not.
48
00:09:10,800 --> 00:09:12,066
Can I come in, son?
49
00:09:12,633 --> 00:09:14,233
Of course mom, come in.
50
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
How are you?
51
00:09:30,700 --> 00:09:31,766
How can I be, mom?
52
00:09:32,800 --> 00:09:36,633
I do not have power even to shoot
arrows to the enemy or to hold a quiver.
53
00:09:39,166 --> 00:09:42,100
I feel like I am carrying the carrion
of an animal that I do not want.
54
00:09:43,300 --> 00:09:44,333
Gondogdu.
55
00:09:44,533 --> 00:09:49,500
This illness will take my life
just as it took my father's life.
56
00:09:52,266 --> 00:09:55,000
Please do not talk like this, son.
For god's sake, do not talk like this.
57
00:10:01,100 --> 00:10:03,500
Today I was embarrassed
In front of Alps, mom.
58
00:10:04,466 --> 00:10:06,666
I wanted someone to
cut my arm and save me.
59
00:10:08,133 --> 00:10:09,266
How will this end up?
60
00:10:09,733 --> 00:10:13,466
Artuk Bey said that he
detoxicated the poison in my arm
61
00:10:14,400 --> 00:10:15,666
but he is not
explaining the situation.
62
00:10:18,433 --> 00:10:21,600
Artuk Bey wants us to go
Erzurum as soon as possible.
63
00:10:23,200 --> 00:10:27,633
You have a troublesome thorn abscess that
is beyond his knowledge of medicine, son.
64
00:10:28,466 --> 00:10:30,366
A wise doctor will
wait for us therein.
65
00:10:32,300 --> 00:10:35,266
Why did he tell this
to you, not to me?
66
00:10:36,600 --> 00:10:38,800
Because it is not
only about your arm.
67
00:10:41,300 --> 00:10:42,300
What is it about?
68
00:10:44,133 --> 00:10:46,366
It is about the duty that
two nomad groups gave to you.
69
00:10:49,500 --> 00:10:51,400
You have to quit being
the head of the Alps, son.
70
00:10:54,066 --> 00:10:57,333
Tomorrow I will ask for two nomad
groups to gather headquarters.
71
00:10:58,666 --> 00:11:00,433
I do not want to debilitate Alps.
72
00:11:02,100 --> 00:11:03,333
And you don't want it as well.
73
00:11:04,300 --> 00:11:05,466
Of course I do not want, mom.
74
00:11:07,533 --> 00:11:11,033
If you permit, I will tell my
decision in the headquarters tomorrow.
75
00:11:13,133 --> 00:11:15,466
I wish to keep it among three of us.
76
00:12:24,533 --> 00:12:25,533
Blood!
77
00:12:26,400 --> 00:12:28,533
Everywhere will be blood!
78
00:12:32,000 --> 00:12:33,033
Blood!
79
00:12:34,433 --> 00:12:38,500
Blood will clean up the
grunge inside you, Noyan!
80
00:12:42,366 --> 00:12:46,166
Mountains will be blessed
81
00:12:48,166 --> 00:12:49,700
with the blood you
put under each tree!
82
00:13:08,666 --> 00:13:11,566
Blood, blessed blood!
83
00:13:41,633 --> 00:13:43,766
You will smell both scents
84
00:13:45,366 --> 00:13:48,033
that you like the most.
85
00:13:50,600 --> 00:13:52,266
The scent of blood and woman.
86
00:15:27,333 --> 00:15:33,766
This woman will give you that blessed
blood that you will drink thirstily.
87
00:15:38,100 --> 00:15:39,200
She will give it!
88
00:15:40,566 --> 00:15:41,633
She will give it!
89
00:15:43,533 --> 00:15:44,566
She will give it!
90
00:15:59,200 --> 00:16:00,200
Noyan!
91
00:18:05,466 --> 00:18:06,533
What happened, brother?
92
00:18:09,400 --> 00:18:12,266
Brothers, I could not
decide what to wear tonight
93
00:18:13,000 --> 00:18:15,800
while asking for the girl's hand in
marriage. Should I wear this or that one?
94
00:18:20,566 --> 00:18:22,366
You’d better wear my armor!
95
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
Brother, you are not going to war.
96
00:18:30,366 --> 00:18:31,666
Wear something clean, it is enough.
97
00:18:36,300 --> 00:18:40,166
Thing called as love
is such a weird thing.
98
00:18:43,033 --> 00:18:44,133
Take shelter, brother.
99
00:18:45,633 --> 00:18:47,766
The big philosopher’s
started talking again.
100
00:18:52,200 --> 00:18:55,600
Brother, when I look at Dogan brother
101
00:18:56,266 --> 00:18:58,300
I think that love is
such a valuable thing.
102
00:18:58,800 --> 00:19:03,800
Like the Luna Moth
flying around the Nawruz fire.
103
00:19:14,800 --> 00:19:20,000
Brother, love is
such a valuable thing.
104
00:19:20,600 --> 00:19:23,800
I swear, I saw it and understood it.
105
00:19:25,433 --> 00:19:29,300
Brothers, look what
happened to brother Dogan.
106
00:19:30,100 --> 00:19:32,166
Almighty God, you are so powerful.
107
00:19:36,133 --> 00:19:39,100
Say what you want so say.
Say a word and let us listen.
108
00:19:42,700 --> 00:19:45,733
Brother, the love of a
brave man to his woman
109
00:19:47,166 --> 00:19:52,100
is like a Luna moth which does not flee
from fire although it knows it will burn.
110
00:19:53,200 --> 00:19:55,466
It is like the love of God.
111
00:19:58,366 --> 00:20:00,300
And I am asking you
112
00:20:01,766 --> 00:20:04,466
if anyone who does not have love for
any human being, can he love his God?
113
00:20:13,033 --> 00:20:14,800
I swear, love is something valuable.
114
00:20:16,066 --> 00:20:18,800
It even encouraged
Bamsi to talk. Well done.
115
00:20:24,033 --> 00:20:27,800
Well brother Bamsi, tell us,
when will you fall in love?
116
00:20:28,800 --> 00:20:31,100
Yes, come on, tell us.
117
00:20:33,166 --> 00:20:35,200
No brothers, no.
118
00:20:35,666 --> 00:20:42,133
Mine is Shahada love, my woman
is my sword, say it never again.
119
00:20:42,533 --> 00:20:44,600
Say it never again. Never
say it again, brothers.
120
00:20:50,433 --> 00:20:51,500
Say it never again.
121
00:20:52,533 --> 00:20:53,600
Say it never again.
122
00:20:54,666 --> 00:20:57,033
Never say it again, brothers.
-Never again okay, never again.
123
00:21:20,333 --> 00:21:22,033
Thank God who gave you to me.
124
00:21:24,300 --> 00:21:29,233
From now on, there is only one
obstacle to hug you and our baby.
125
00:21:30,333 --> 00:21:31,566
What are you saying, Gundogdu?
126
00:21:33,166 --> 00:21:35,466
I need to get rid of
this trouble, right away.
127
00:21:37,033 --> 00:21:39,733
-I hope, God will heal you.
-If God permits, Hatun.
128
00:21:41,400 --> 00:21:45,500
Artuk Bey said that my
remedy is in Erzurum.
129
00:21:46,566 --> 00:21:48,366
I will go to Erzurum with my
mother as soon as possible.
130
00:21:50,266 --> 00:21:53,266
Do not leave me here alone,
Bey. Take me with you.
131
00:21:54,300 --> 00:21:55,400
No way, Selcan.
132
00:21:56,000 --> 00:21:58,466
You are pregnant, you cannot
come. I will go with my mother.
133
00:21:59,333 --> 00:22:01,000
Please do not go without me.
134
00:22:01,533 --> 00:22:04,333
How can I wait you therein? I will
be thinking about you all that time.
135
00:22:04,500 --> 00:22:07,600
How can you travel all that
road on horseback, Selcan?
136
00:22:10,533 --> 00:22:12,233
We do not want to
be sad one more time.
137
00:22:14,500 --> 00:22:18,400
Let's not make my mother
and Tugtekin Bey wait more.
138
00:22:56,300 --> 00:22:57,666
How long will it take, Bey?
139
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Bey.
140
00:23:13,366 --> 00:23:14,400
Take my life...
141
00:23:18,666 --> 00:23:19,766
...or look at my face.
142
00:23:24,566 --> 00:23:25,766
Please, tell me something.
143
00:23:28,533 --> 00:23:30,133
Do not make me live with this shame.
144
00:23:35,333 --> 00:23:37,133
I took you from Mother Hayme's nomad tent.
145
00:23:38,566 --> 00:23:39,633
I took you to my tent.
146
00:23:41,666 --> 00:23:44,266
I am responsible from your
life and your honor until I die.
147
00:23:46,266 --> 00:23:47,633
Beyond is your problem.
148
00:23:50,433 --> 00:23:54,133
Your shame, your destiny.
149
00:23:54,533 --> 00:23:56,766
Mother Hayme is coming with
her sons and her brides, Bey.
150
00:24:31,666 --> 00:24:33,533
Welcome, Mother Hayme.
151
00:24:34,533 --> 00:24:35,733
Thank you, Tugtekin Bey.
152
00:24:38,566 --> 00:24:39,600
Welcome, Mother Hayme.
153
00:24:41,133 --> 00:24:42,133
Welcome.
154
00:24:45,066 --> 00:24:46,200
Thank you, Gokce Hatun.
155
00:24:47,700 --> 00:24:48,700
Come inside.
156
00:24:51,600 --> 00:24:53,066
-Welcome, Bey.
-Welcome, Ertugrul Bey.
157
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
Thank you, Tugtekin Bey.
158
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
Tugtekin Bey.
159
00:25:16,133 --> 00:25:17,133
Welcome.
160
00:25:19,600 --> 00:25:20,633
Come in. -Thank you.
161
00:25:24,333 --> 00:25:26,166
-Tugtekin Bey.
-Halime Sultan.
162
00:25:27,500 --> 00:25:28,533
Gokce Hatun.
163
00:25:31,133 --> 00:25:32,166
Welcome.
164
00:25:33,133 --> 00:25:34,133
Thank you.
165
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
Welcome.
166
00:25:52,100 --> 00:25:53,100
Welcome.
167
00:26:14,666 --> 00:26:15,666
Almighty Ameer!
168
00:26:16,033 --> 00:26:20,100
Goncagul Hatun wants to come to
your presence with a Dodurga Alp.
169
00:26:22,300 --> 00:26:23,333
She may come.
170
00:26:45,766 --> 00:26:46,800
Why are you here?
171
00:26:50,400 --> 00:26:56,066
I learnt from Gumustekin Bey to stand by
the state on no account, Ameer Almighty.
172
00:26:57,533 --> 00:26:59,733
And the slanders of Ertugrul Bey?
173
00:27:01,566 --> 00:27:03,033
What do you think about them?
174
00:27:03,600 --> 00:27:06,200
What I think is not
important, Hazrat Ameer.
175
00:27:06,633 --> 00:27:09,266
The important thing
is how I’ll serve you.
176
00:27:10,533 --> 00:27:13,500
I know that you are such a precious Ameer
that you will not let the people involve
177
00:27:14,533 --> 00:27:16,700
in the fight of Beys, Ameer Almighty.
178
00:27:28,700 --> 00:27:33,033
I am happy to see your
bond to your state, child.
179
00:27:33,666 --> 00:27:37,566
Bogac Alp has precious news for you.
180
00:27:38,233 --> 00:27:39,233
Really?
181
00:27:41,100 --> 00:27:42,100
What is it?
182
00:27:42,766 --> 00:27:46,100
Dundar Bey who is the
brother of Ertugrul Bey
183
00:27:46,533 --> 00:27:49,700
and Shahzada Yigit who is
the brother of Halime Sultan
184
00:27:50,466 --> 00:27:51,700
are about to come to the nomad group.
185
00:27:52,433 --> 00:27:53,533
How did you learn this?
186
00:27:54,033 --> 00:27:57,766
I know that Halime Sultan is making
preparations for a tent for two children.
187
00:28:08,566 --> 00:28:11,533
My loyalty to you will not be
limited with this, Ameer Almighty.
188
00:28:12,233 --> 00:28:14,333
You will understand this with
each news I brought to you.
189
00:28:25,666 --> 00:28:27,800
I punish every infidelity...
190
00:28:30,400 --> 00:28:34,100
...but I reward every loyalty.
191
00:28:36,233 --> 00:28:37,400
Do you understand me?
192
00:28:40,133 --> 00:28:41,400
I understand you, Ameer Almighty.
193
00:28:43,433 --> 00:28:44,433
Good.
194
00:28:46,433 --> 00:28:48,700
Now go and be my eyes and
ears in the nomad group.
195
00:29:04,466 --> 00:29:07,666
Do you know the importance of the
news that he gave, Goncagul Hatun?
196
00:29:08,500 --> 00:29:14,100
The sons of Sultan Aleaddin
Shazada Izzettin and Shazada Husrev.
197
00:29:15,100 --> 00:29:17,633
These two children are the
only heir of Seljukian throne.
198
00:29:18,033 --> 00:29:22,400
What can be more important
than this, Ameer Almighty?
199
00:29:24,766 --> 00:29:28,000
You are as clever as your father.
200
00:29:29,233 --> 00:29:31,200
But let me remind you something.
201
00:29:33,000 --> 00:29:36,233
Do not forget that you’re
entering into the politics game.
202
00:29:37,233 --> 00:29:41,500
To take your revenge and survive
203
00:29:43,000 --> 00:29:44,733
you need my help, Goncagul Hatun.
204
00:29:46,166 --> 00:29:48,700
I know, Ameer Almighty. I know.
205
00:29:50,400 --> 00:29:55,666
My only aim is to take revenge
of my father and my aunt.
206
00:30:42,466 --> 00:30:45,666
Ameer Almighty! Merchant
Abdullah wants to see you.
207
00:30:49,200 --> 00:30:50,200
Make him wait.
208
00:30:55,100 --> 00:30:56,133
Noyan came.
209
00:30:56,733 --> 00:30:59,733
I told him not to come but
he did not listen to me.
210
00:31:00,333 --> 00:31:01,366
Noyan?
211
00:31:02,300 --> 00:31:03,400
What does he want?
212
00:31:04,700 --> 00:31:06,700
-You.
-Me?
213
00:31:08,533 --> 00:31:14,100
I know how you stole Gundogdu's
heart and how you trapped him.
214
00:31:15,666 --> 00:31:18,666
Do you want me to behave that man
that Ogeday threw him out from his army
215
00:31:19,433 --> 00:31:23,000
like I behaved to
Gundogdu, Ameer Almighty?
216
00:31:23,400 --> 00:31:26,566
I know, Noyan is wild.
217
00:31:27,533 --> 00:31:29,666
But he is not as smart as you.
218
00:31:31,400 --> 00:31:33,500
My confidence in your
intelligence is absolute.
219
00:31:36,166 --> 00:31:40,400
If you be his frailty, this
will help both you and me.
220
00:31:42,100 --> 00:31:45,200
I know after you took
the seal from my father
221
00:31:46,166 --> 00:31:50,233
you gave it to Tangut to
kill Noyan, Hazrat Almighty.
222
00:31:51,200 --> 00:31:56,166
After Noyan is done with Ertugrul
he will want to kill you immediately.
223
00:31:57,533 --> 00:32:02,100
Neither his scarce mind nor power
is enough for this. Don’t worry.
224
00:32:03,266 --> 00:32:09,500
Act to Noyan as you acted to
Gundogdu to indulge our wishes.
225
00:32:10,433 --> 00:32:14,733
Do whatever you can to be his frailty
226
00:32:15,533 --> 00:32:16,800
and even get into his den.
227
00:32:19,100 --> 00:32:20,133
Do you understand me?
228
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Yes.
229
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Good.
230
00:33:07,033 --> 00:33:09,333
The Alps that I sent to look for
Goncagul came back to the nomad group.
231
00:33:12,433 --> 00:33:13,433
Is there any news?
232
00:33:14,300 --> 00:33:15,566
Unfortunately, they
could not chase her down.
233
00:33:17,466 --> 00:33:19,166
She will get what she deserves soon.
234
00:33:21,200 --> 00:33:23,766
Let's not foul this beautiful night
with the name of that ominous woman.
235
00:33:24,333 --> 00:33:25,500
You are right, Ertugrul Bey.
236
00:33:31,333 --> 00:33:33,633
How is your arm, Gundogdu Bey?
237
00:33:35,600 --> 00:33:37,766
-If God permits, it will be better.
-If God permits.
238
00:33:38,200 --> 00:33:39,200
If God permits.
239
00:33:45,800 --> 00:33:48,400
Tugtekin Bey, Alps showed
their abilities in nawruz.
240
00:33:49,800 --> 00:33:53,366
Bamsi Alp brought Bogac
Alp to his knees, Dogan Alp.
241
00:33:54,333 --> 00:33:56,733
Which son of Adam can take a stand
against Bamsi Alp, Tugtekin Bey?
242
00:33:58,766 --> 00:34:00,700
I hope, Bogac will
forget this defeat.
243
00:34:02,200 --> 00:34:03,400
Of course he will,
what else can he do?
244
00:34:05,033 --> 00:34:06,400
And our all Alps are one, right?
245
00:34:08,400 --> 00:34:11,300
It is an honor to be
defeated by a Kayi Alp.
246
00:34:16,400 --> 00:34:17,533
Am I wrong, Ertugrul Bey?
247
00:34:51,233 --> 00:34:53,166
I told you not to
come here, right Noyan?
248
00:34:55,266 --> 00:35:00,200
What else I can do if scent
of woman outweighed your words.
249
00:35:01,133 --> 00:35:05,766
Goncagul Hatun is
stricken with grief.
250
00:35:08,166 --> 00:35:10,133
I saw the Alp of Armed man Tugtekin.
251
00:35:11,000 --> 00:35:12,466
Is it Goncagul Hatun's cunningness?
252
00:35:13,800 --> 00:35:15,333
So you’ve smelled blood, right?
253
00:35:16,133 --> 00:35:17,533
What did Armed man's Alp say?
254
00:35:18,433 --> 00:35:21,766
Ertugrul's brother Dundar
and Halime Hatun's brother...
255
00:35:22,100 --> 00:35:23,433
-Shazada Yigit?
-Yes.
256
00:35:24,033 --> 00:35:26,566
They will come back to the nomad
group from Erzurum tomorrow.
257
00:35:27,533 --> 00:35:31,333
I am sure you want to
welcome them kindly.
258
00:35:32,100 --> 00:35:34,166
You can be sure that
I will show kindness.
259
00:35:34,700 --> 00:35:38,733
But Shazada Yigit's blood is royal.
260
00:35:40,800 --> 00:35:44,266
I do not want him to die. -I
think you want to kill him at last.
261
00:36:02,133 --> 00:36:08,100
I want to talk about the main issue
which brought us together tonight.
262
00:36:13,100 --> 00:36:15,733
If you let me, Tugtekin
Bey. -Yes, Mother Hayme.
263
00:36:18,400 --> 00:36:21,266
Dogan grew up in my own arms
264
00:36:23,100 --> 00:36:25,466
just like Bamsi and
Turgut and my own sons.
265
00:36:28,566 --> 00:36:34,800
Just as Banu Cicek who grew up
with Korkut Bey and Duru Hatun.
266
00:36:36,133 --> 00:36:37,133
Thank you.
267
00:36:39,733 --> 00:36:42,433
These young people’ve lost
their heart to each other.
268
00:36:47,400 --> 00:36:53,300
They want to get permission and set
up a home and raise good children.
269
00:36:56,400 --> 00:37:02,066
With the permission of God
and the words of Prophet
270
00:37:02,400 --> 00:37:07,333
we want Banu Cicek to Dogan Alp
271
00:37:10,466 --> 00:37:11,700
who is the Alp of Ertugrul.
272
00:37:15,733 --> 00:37:19,333
Banu Cicek and Dogan Alp are
honor of two nomad groups.
273
00:37:20,800 --> 00:37:24,633
They both risked their lives
274
00:37:25,433 --> 00:37:28,633
to protect the honor
of the two nomad groups.
275
00:37:30,566 --> 00:37:32,333
They are both so precious for us.
276
00:37:38,100 --> 00:37:39,533
If Ertugrul Bey also allows
277
00:37:41,000 --> 00:37:44,800
we would be happy
for their happiness.
278
00:37:48,766 --> 00:37:50,466
May God make them one and happy.
279
00:37:52,566 --> 00:37:57,166
If you and my mother favor,
their happiness makes us happy.
280
00:38:00,566 --> 00:38:02,333
Thank you, Ertugrul Bey. Thank you.
281
00:38:03,566 --> 00:38:05,366
Cicek Hatun. -Yes, Bey.
282
00:38:06,566 --> 00:38:08,466
You devoted your life to my
father and to our nomad group.
283
00:38:10,166 --> 00:38:14,400
From now on you will devote your life
to your husband and to Kayi nomad group.
284
00:38:15,600 --> 00:38:18,500
So you know all these and still
want this brave Alp, right?
285
00:38:19,666 --> 00:38:20,800
I know, Tugtekin Bey.
286
00:38:22,533 --> 00:38:25,000
I would die for Dodurga
nomad group and you.
287
00:38:26,500 --> 00:38:28,700
But my destiny
288
00:38:30,733 --> 00:38:33,466
and the path my heart follows
are drawn with Dogan Alp.
289
00:38:38,100 --> 00:38:39,100
Alright.
290
00:38:40,500 --> 00:38:43,700
Do have a word, Dogan Alp?
291
00:38:45,666 --> 00:38:47,533
May God protect you, Tugtekin Bey.
292
00:38:49,300 --> 00:38:53,600
Thanks God, you allowed us
in this happy nawruz day.
293
00:38:55,066 --> 00:38:56,100
Thank you.
294
00:39:08,000 --> 00:39:10,300
Then, may God make you happy.
295
00:39:35,033 --> 00:39:38,100
Well Bamsi, Dogan is
also getting married.
296
00:39:39,666 --> 00:39:41,033
It is your turn.
297
00:39:42,266 --> 00:39:44,166
My woman is my sword.
298
00:39:50,766 --> 00:39:53,800
Brothers, Tugtekin Bey
gave Banu Cicek to me!
299
00:39:54,600 --> 00:39:56,166
God!
300
00:39:58,500 --> 00:40:00,100
Congratulations, brother!
301
00:40:01,333 --> 00:40:05,200
Brother! Congratulations, brother!
302
00:40:07,433 --> 00:40:12,766
So that you are getting married, I
want to give your wedding gift early.
303
00:40:27,233 --> 00:40:28,233
Here.
304
00:40:36,566 --> 00:40:37,566
What is this?
305
00:40:38,133 --> 00:40:39,233
Your new sword.
306
00:40:40,466 --> 00:40:43,800
Banu Cicek will not
allow you to inculcate
307
00:40:44,633 --> 00:40:48,066
so brother Turgut made it to
inculcate with brother Turali.
308
00:40:55,033 --> 00:40:56,033
Congratulations, brother.
309
00:41:04,366 --> 00:41:06,766
There are important matters that
we need to talk in headquarters.
310
00:41:07,466 --> 00:41:10,100
We need to talk them
as soon as possible.
311
00:41:11,600 --> 00:41:12,733
Is it about migration, Mother Hayme?
312
00:41:14,166 --> 00:41:18,233
Yes, it is time to
talk about it, but...
313
00:41:22,266 --> 00:41:24,100
...there are other important matters.
314
00:41:28,466 --> 00:41:31,500
I will inform Beys and we can gather our
headquarters tomorrow, if God permits.
315
00:41:32,300 --> 00:41:34,100
I want to talk about this
matter with you, as well.
316
00:41:35,200 --> 00:41:36,333
But you should know that
this migration will not be
317
00:41:36,666 --> 00:41:41,100
like removing our tents
and gathering our flocks.
318
00:41:42,633 --> 00:41:43,700
Sadettin Kobek.
319
00:41:46,366 --> 00:41:47,433
Ertugrul Bey is right.
320
00:41:48,700 --> 00:41:51,400
He said he will call us to account
for the killer he protected.
321
00:41:53,733 --> 00:41:56,400
We will see what kind of a
trouble he causes us, soon.
322
00:41:57,500 --> 00:42:00,733
He cannot do anything as long as
these two nomad groups are together.
323
00:42:01,366 --> 00:42:02,500
You are right, brother.
324
00:42:05,033 --> 00:42:08,433
But he can do everything
325
00:42:09,566 --> 00:42:11,033
because he has the seal of the state.
326
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Translation: Losa Translation Services
25323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.