Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,520 --> 00:04:06,800
il n'y a pas meilleur endroit.
2
00:04:06,810 --> 00:04:11,030
Barrière changer le compte, obtenir des paiements à partir du Paris Nice,
3
00:04:11,640 --> 00:04:14,740
Devenir et vis ont saisi.
4
00:04:14,740 --> 00:04:16,370
L'occasion est arrivé sur.
5
00:04:16,380 --> 00:04:18,980
Mon père n'a pas pu acheter un appartement.
6
00:04:19,090 --> 00:04:23,030
Tu pouvais pas visiter le monde alors que la seule chance et sur les
7
00:04:23,450 --> 00:04:25,740
Parisiens m'ont aidé.
8
00:04:25,750 --> 00:04:28,700
Maintenant, je vis comme j'ai pu le faire.
9
00:04:28,710 --> 00:04:30,540
Toi aussi tu peux le faire,
10
00:05:15,280 --> 00:05:19,560
C'est pour pourquoi t'es
11
00:05:19,560 --> 00:05:20,350
briser?
12
00:05:38,690 --> 00:05:39,450
Je vais au vieux là-bas
13
00:06:17,970 --> 00:06:19,090
qu'est cet endroit.
14
00:06:32,790 --> 00:06:33,470
Attention,
15
00:07:25,380 --> 00:07:26,760
regarde ce que j'ai trouvé,
16
00:07:29,000 --> 00:07:31,060
ça suffit, espère beaucoup de
17
00:07:35,350 --> 00:07:36,510
ça oblige à venir.
18
00:07:37,880 --> 00:07:39,080
Tu aurais dû rester chargé.
19
00:07:50,040 --> 00:07:52,880
Tu me fais perdre notre temps avec des expériences.
20
00:08:07,980 --> 00:08:09,140
Tu n'as rien à dire,
21
00:08:54,680 --> 00:08:55,920
c'est rien, c'est à payer.
22
00:09:13,870 --> 00:09:14,770
Peu importe.
23
00:09:49,270 --> 00:09:52,740
Je voudrais en suivre un jour voir visant pour tous ces débris.
24
00:09:53,610 --> 00:09:55,330
Plus tard, ils errent sans but.
25
00:09:55,330 --> 00:09:56,310
Depuis un an,
26
00:09:57,840 --> 00:09:58,830
il peut être chez eux.
27
00:09:58,840 --> 00:09:59,590
Qu'est ce que l'on sait?
28
00:09:59,700 --> 00:09:59,960
Tout
29
00:09:59,960 --> 00:10:01,050
le monde sait ça.
30
00:10:01,840 --> 00:10:04,550
Et comme tout le monde pourrait savoir où tous les
31
00:10:04,560 --> 00:10:04,760
ans.
32
00:10:05,200 --> 00:10:07,410
Mais elle ne reviendra pas
33
00:10:21,130 --> 00:10:22,680
Quelqu'un dans la maison avec toi,
34
00:10:26,130 --> 00:10:27,590
Je crois qu'ils sont partis.
35
00:10:28,530 --> 00:10:29,850
Je n'entends rien
36
00:12:22,430 --> 00:12:24,720
chercher une Franco,
37
00:12:26,160 --> 00:12:30,150
je suis sorti, je mets en place pour les cultures cellulaires
38
00:12:41,390 --> 00:12:42,170
je vais aller
39
00:13:46,190 --> 00:13:47,810
qui était le superviseur?
40
00:13:53,600 --> 00:13:55,150
Qui était le superviseur
41
00:13:56,030 --> 00:13:59,230
moi mais ils ont détaché les photos.
42
00:14:01,100 --> 00:14:02,760
Tu étais responsable du
43
00:14:06,120 --> 00:14:08,640
un toit d'abréger les souffrances de cette pauvre créature.
44
00:14:29,710 --> 00:14:31,570
Ce n'est pas humain, ça
45
00:14:31,570 --> 00:14:32,730
ne fera rien du tout.
46
00:14:34,780 --> 00:14:36,850
C'est chose faite en salle, à bord et plus
47
00:15:54,820 --> 00:15:56,800
c'est déjà une fortune.
48
00:15:57,190 --> 00:15:58,050
Quel gaspillage!
49
00:15:58,060 --> 00:15:58,450
Qu'est ce qui
50
00:15:58,450 --> 00:15:59,420
t'amène j'espère?
51
00:15:59,660 --> 00:16:04,400
C'est bien mais comment je saurai vous restez planqués dans votre cabane frère et toi
52
00:16:04,540 --> 00:16:06,500
quelqu'un à saboter notre générateur?
53
00:16:06,960 --> 00:16:10,080
Tu m'en diras tant dans quel monde on vit?
54
00:16:12,020 --> 00:16:15,940
On a plus de bactéries, on va tomber en panne de courant.
55
00:16:16,180 --> 00:16:16,410
Tu
56
00:16:16,410 --> 00:16:18,270
sais qu'on ne fait pas la charité ici?
57
00:16:19,890 --> 00:16:20,860
Je ne demande pas
58
00:16:32,040 --> 00:16:33,660
crois-moi, on travaille pour ça.
59
00:16:34,780 --> 00:16:39,480
La famille va se serait écoute pour survivre sur toute la citadelle, augmente
60
00:16:39,480 --> 00:16:43,850
encore pris des saumons une chose qu'on est ce que la
61
00:16:43,850 --> 00:16:48,700
recherche, ce qui
62
00:16:48,700 --> 00:16:51,480
est regarde qui vient de voir
63
00:17:26,510 --> 00:17:28,440
on se sent restera pas jeunes éternellement.
64
00:17:30,510 --> 00:17:33,050
C'est dommage de dilapider pour des urgences de chant
65
00:17:35,850 --> 00:17:40,650
même si évidemment avec la vie solitaire que tu mènes, c'est une chance que
66
00:17:40,650 --> 00:17:44,930
tu évité le pire entre les pèlerins Gabon, les bandits
67
00:17:45,980 --> 00:17:50,370
quand il frappe à ta porte, ça peut toujours tourner au drame.
68
00:17:51,570 --> 00:17:53,230
Tu seras plus en sécurité ici,
69
00:17:55,320 --> 00:17:56,100
alors
70
00:17:56,990 --> 00:17:58,110
on prendrait son huit.
71
00:17:59,360 --> 00:18:00,140
Ce n'est pas sa faute.
72
00:18:00,140 --> 00:18:04,770
Si ta mère est partie, vous auriez une,
73
00:18:04,780 --> 00:18:09,070
voire deux, et en particulier pendant l'hiver.
74
00:18:11,980 --> 00:18:13,860
Tu me rappelle tellement amer.
75
00:18:22,740 --> 00:18:24,290
Je ne fais pas peur, j'espère.
76
00:18:27,780 --> 00:18:30,210
Il n'est pas question que je devienne des pondeuses
77
00:18:34,470 --> 00:18:35,150
important.
78
00:18:35,150 --> 00:18:36,330
Ça a l'air est bien.
79
00:18:39,550 --> 00:18:41,430
Tu te crois supérieur, c'est pas vrai?
80
00:18:41,690 --> 00:18:46,630
Je sais faire des choses, j'ai tout pris seul et un jour
81
00:18:46,630 --> 00:18:51,370
je dirais pendant que toi, jour après
82
00:18:51,370 --> 00:18:54,790
jour, tu seras santé pour acheter des gagnants,
83
00:18:56,140 --> 00:18:57,690
un petit ambitieuse.
84
00:19:00,000 --> 00:19:04,940
S'ils savaient comment se ressemblent, on ne laissera jamais
85
00:19:04,940 --> 00:19:06,510
ce monde de merde de briser.
86
00:19:06,510 --> 00:19:07,720
Ni toi ni moi, pas vrai.
87
00:19:13,290 --> 00:19:16,150
Elle ne croit pas que tu puisses changer l'ordre des choses.
88
00:19:19,390 --> 00:19:22,130
Il faut savoir saisir toutes les opportunités qui se présentent.
89
00:19:34,880 --> 00:19:36,340
Je peux avoir des bactéries maintenant,
90
00:19:37,840 --> 00:19:39,700
revient à les chercher dans deux jours.
91
00:19:41,510 --> 00:19:43,190
Je dois d'abord vendre ton sort à la
92
00:19:43,190 --> 00:19:43,800
citadelle.
93
00:19:43,960 --> 00:19:46,240
Tu sais pas survivre aussi longtemps que
94
00:19:46,540 --> 00:19:48,240
j'aurais voulu pouvoir te dépanner,
95
00:23:54,460 --> 00:23:56,760
Qui sera plus fâchés quand tu verras ce que je rapporte?
96
00:24:13,650 --> 00:24:15,540
Qu'est ce que c'est des
97
00:24:15,540 --> 00:24:16,150
abus?
98
00:24:16,160 --> 00:24:17,470
Si je fais ce qui me les a données
99
00:24:17,480 --> 00:24:18,290
contre quoi?
100
00:24:20,110 --> 00:24:21,900
Qu'est ce que tu as dû faire pour le savoir?
101
00:24:21,910 --> 00:24:22,530
Rien.
102
00:24:25,010 --> 00:24:25,950
Je suis évoluer
103
00:24:26,670 --> 00:24:27,540
n'importe avant.
104
00:24:27,540 --> 00:24:28,490
Qu'ils se rendent compte,
105
00:24:30,190 --> 00:24:34,290
non, sommes égrainés, je vais d'évoquer.
106
00:24:34,290 --> 00:24:37,550
Après, je vais les rendre fertiles, C'est possible.
107
00:24:37,580 --> 00:24:38,690
J'aurai réussi.
108
00:24:39,010 --> 00:24:41,070
On demandera travailler dans les labos de la citadelle.
109
00:24:41,220 --> 00:24:43,450
Mais c'est
110
00:24:43,460 --> 00:24:45,620
surtout la trouille que je parte comme maman.
111
00:24:50,400 --> 00:24:51,970
Si tu savais comme les rêves, tu
112
00:24:53,490 --> 00:24:58,100
et toi place à la ferme.
113
00:27:55,400 --> 00:28:00,110
J'ai eu un hier soir, c'est sans doute écrasé,
114
00:28:04,870 --> 00:28:05,490
t'aurais aidée.
115
00:28:05,490 --> 00:28:07,870
Si tu pouvais à ma place, on la
116
00:28:07,870 --> 00:28:09,380
balance et tu l'as trouvé.
117
00:28:09,460 --> 00:28:10,980
On n'est pas responsable dit-elle,
118
00:28:24,530 --> 00:28:25,650
Je pourrais peut-être vous aider,
119
00:28:26,370 --> 00:28:30,690
non dit qu'il allait nous emmener à la citadelle.
120
00:28:31,520 --> 00:28:33,100
Ces gens-là ne font rien.
121
00:28:34,990 --> 00:28:36,910
Qu'est ce que je sais
122
00:28:37,990 --> 00:28:41,880
bien que l'amour et rien du tout
123
00:28:43,520 --> 00:28:44,260
fait peur.
124
00:28:44,390 --> 00:28:45,470
Tu veux, Tu aurais
125
00:28:45,470 --> 00:28:46,930
préféré que je la laisse crever tout seul.
126
00:28:46,930 --> 00:28:47,550
C'est ça,
127
00:29:12,190 --> 00:29:13,800
oui, qui était avec moi?
128
00:29:14,720 --> 00:29:19,080
Vous étiez seul, Je dois trouver cet homme.
129
00:29:20,510 --> 00:29:22,650
Il a pu être blessé quand notre engin s'est écrasé.
130
00:29:22,660 --> 00:29:27,520
Tu m'emmener là, tu m'as trompé, vous allez pas aller très
131
00:29:27,520 --> 00:29:27,780
loin.
132
00:29:36,760 --> 00:29:37,540
Je n'ai pas besoin.
133
00:29:39,820 --> 00:29:41,390
Est ce que tu veux bien m'aider?
134
00:29:51,160 --> 00:29:55,170
Tu as gagné, toi, tu as gardé demander de partir de
135
00:29:55,180 --> 00:29:57,260
chez nous,
136
00:29:58,990 --> 00:29:59,660
c'est sûr.
137
00:29:59,940 --> 00:30:04,260
Pardonnez ma maladresse, mais c'est mon père qui a disparu et j'ai très peur.
138
00:30:05,050 --> 00:30:07,400
Je te promets que ton est sera récompensé.
139
00:30:07,730 --> 00:30:08,190
Nous
140
00:30:08,190 --> 00:30:11,670
avons des jeunes et avez-vous Contacté la citadelle, sorti le chemin.
141
00:30:11,920 --> 00:30:12,200
Je
142
00:30:12,210 --> 00:30:13,290
n'ai aucune idée.
143
00:30:13,530 --> 00:30:15,040
J'ai sûrement dû perdre connaissance.
144
00:30:16,230 --> 00:30:17,240
Non,
145
00:30:17,280 --> 00:30:17,790
je vais y aller.
146
00:30:17,790 --> 00:30:18,660
C'est comme ça.
147
00:30:18,950 --> 00:30:19,850
Qu'est ce que tu veux?
148
00:30:19,860 --> 00:30:21,410
Mais ne vient pas pleurer après
149
00:30:23,710 --> 00:30:26,850
je m'appelle Camélia, toi j'espère.
150
00:30:27,940 --> 00:30:31,470
Tu ne regrette pas ta décision, tu parles.
151
00:30:32,200 --> 00:30:36,690
S'en relever du soleil, c'est trop dangereux la nuit, merci.
152
00:30:55,830 --> 00:30:57,080
Vous vous rappelez de ce gros achats?
153
00:30:57,080 --> 00:30:58,240
Donc vous avez tellement rêvé.
154
00:30:58,250 --> 00:31:03,200
Il est maintenant possible si vous gagnez avec un ex bête, parier sur n'importe quel événement sportif, gagner au poker
155
00:31:03,200 --> 00:31:08,070
au casino, attaquer les paris sur les cyber sport, jouer aux machines à sous et vous allez pouvoir acheter
156
00:31:08,070 --> 00:31:09,600
ce que vous avez tellement voulu.
157
00:31:09,610 --> 00:31:10,640
Qu'est ce que vous attendez?
158
00:31:10,650 --> 00:31:14,780
Aller maintenant sur le site annexe bête et obtenez un bonus de cent pour cent sur votre premier dépôt.
159
00:31:25,910 --> 00:31:26,430
Merci.
160
00:31:33,740 --> 00:31:34,760
Qui d'autre visée?
161
00:31:35,960 --> 00:31:39,700
Y a que mon père et
162
00:31:41,430 --> 00:31:46,100
le drone râleur, ce sont Il s'en sert pour
163
00:31:46,110 --> 00:31:48,600
communiquer lui est-il arrivé.
164
00:31:50,090 --> 00:31:52,870
Blessures de guerre dans les rangs de la citadelle.
165
00:31:53,670 --> 00:31:54,700
Il est rentré comme ça.
166
00:31:56,380 --> 00:31:59,400
Ce drone pourri, c'est tout ce qu'on lui a donné.
167
00:32:00,240 --> 00:32:03,470
On devrait vous ramener à la citadelle là-bas, On trouvera quoi faire pour lui?
168
00:32:03,960 --> 00:32:07,780
C'est vrai, tu, tu pourrais faire ça?
169
00:32:10,210 --> 00:32:11,950
Mon père est quelqu'un de très important.
170
00:32:14,110 --> 00:32:18,550
De temps en temps, un peu papa
171
00:32:29,310 --> 00:32:30,880
papa, Restent les
172
00:32:39,650 --> 00:32:39,970
non.
173
00:32:49,090 --> 00:32:49,520
Oui,
174
00:33:13,820 --> 00:33:14,060
il y
175
00:33:14,060 --> 00:33:14,740
a plus de dans
176
00:33:55,200 --> 00:33:56,130
Qu'est ce que t'as fait?
177
00:33:56,660 --> 00:33:56,930
Je ne
178
00:33:56,930 --> 00:33:57,520
sais pas.
179
00:34:00,120 --> 00:34:01,830
Tous les gens de la citadelle savent faire ça.
180
00:34:02,350 --> 00:34:03,200
Je crois.
181
00:34:04,540 --> 00:34:05,620
Heureusement qu'elle était là.
182
00:34:08,660 --> 00:34:09,800
Elle est réveillée,
183
00:35:55,300 --> 00:35:56,020
Tu as peur.
184
00:35:57,360 --> 00:35:59,250
Attendez à trouver des pèlerins.
185
00:36:03,570 --> 00:36:04,350
Cet homme a besoin
186
00:36:04,350 --> 00:36:08,850
d'aide, ça fait plaisir de voir arriver.
187
00:36:09,080 --> 00:36:09,790
Bonjour,
188
00:36:10,330 --> 00:36:11,680
Je vois que vous êtes plus en panne.
189
00:36:13,880 --> 00:36:15,650
J'ai retrouvé un bidon de secours.
190
00:36:16,420 --> 00:36:20,690
Quelle chance t'as pas encore payer ton sang?
191
00:36:21,560 --> 00:36:21,780
Tu
192
00:36:21,780 --> 00:36:22,760
devrais passer voir
193
00:36:44,930 --> 00:36:47,740
pourquoi la citadelle n'a envoyé personne vous chercher
194
00:36:52,330 --> 00:36:52,970
les rideaux?
195
00:36:56,860 --> 00:36:57,410
Je
196
00:36:57,420 --> 00:36:58,060
près de moi,
197
00:37:03,390 --> 00:37:05,060
Je me suis toujours demandé.
198
00:37:07,420 --> 00:37:08,340
Vous en faites quoi?
199
00:37:08,340 --> 00:37:13,190
Tu sens mes enfants, Vous
200
00:37:13,190 --> 00:37:15,610
vous en servez pour rendre votre spécial
201
00:37:28,280 --> 00:37:29,000
témoin.
202
00:37:30,830 --> 00:37:31,830
Je suis prêt.
203
00:37:38,190 --> 00:37:39,060
Vous souffrez
204
00:37:44,290 --> 00:37:45,810
là, vous savez ce qu'on ressent.
205
00:38:27,900 --> 00:38:28,800
On démonte l'argent.
206
00:38:30,910 --> 00:38:32,030
Récupérer ce que vous, la
207
00:38:35,800 --> 00:38:40,430
pourquoi tu mélanges s'est éteint peut-être que tu le connais, c'est ça?
208
00:38:59,620 --> 00:39:01,180
Il y a un autre passager.
209
00:39:13,860 --> 00:39:15,100
Comment tu l'as trouvé
210
00:39:18,770 --> 00:39:20,040
chercher de la nourriture,
211
00:39:21,480 --> 00:39:23,190
vous me tomber dessus?
212
00:39:28,000 --> 00:39:28,590
Pourquoi tu
213
00:39:28,930 --> 00:39:29,170
viens?
214
00:39:29,300 --> 00:39:30,880
Parce qu'il a peur de toi?
215
00:39:31,510 --> 00:39:32,420
Grand espoir?
216
00:39:34,520 --> 00:39:37,660
Non pas tout de suite,
217
00:39:39,250 --> 00:39:41,010
pas avant d'avoir été à déblayer.
14543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.