All language subtitles for [ Torrent911.cc ] Vesper.2022.FRENCH.HDCAM.720p.MD.x264-RZP 00_00_00-00_39_55 (fr-FR) srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,520 --> 00:04:06,800 il n'y a pas meilleur endroit. 2 00:04:06,810 --> 00:04:11,030 Barrière changer le compte, obtenir des paiements à partir du Paris Nice, 3 00:04:11,640 --> 00:04:14,740 Devenir et vis ont saisi. 4 00:04:14,740 --> 00:04:16,370 L'occasion est arrivé sur. 5 00:04:16,380 --> 00:04:18,980 Mon père n'a pas pu acheter un appartement. 6 00:04:19,090 --> 00:04:23,030 Tu pouvais pas visiter le monde alors que la seule chance et sur les 7 00:04:23,450 --> 00:04:25,740 Parisiens m'ont aidé. 8 00:04:25,750 --> 00:04:28,700 Maintenant, je vis comme j'ai pu le faire. 9 00:04:28,710 --> 00:04:30,540 Toi aussi tu peux le faire, 10 00:05:15,280 --> 00:05:19,560 C'est pour pourquoi t'es 11 00:05:19,560 --> 00:05:20,350 briser? 12 00:05:38,690 --> 00:05:39,450 Je vais au vieux là-bas 13 00:06:17,970 --> 00:06:19,090 qu'est cet endroit. 14 00:06:32,790 --> 00:06:33,470 Attention, 15 00:07:25,380 --> 00:07:26,760 regarde ce que j'ai trouvé, 16 00:07:29,000 --> 00:07:31,060 ça suffit, espère beaucoup de 17 00:07:35,350 --> 00:07:36,510 ça oblige à venir. 18 00:07:37,880 --> 00:07:39,080 Tu aurais dû rester chargé. 19 00:07:50,040 --> 00:07:52,880 Tu me fais perdre notre temps avec des expériences. 20 00:08:07,980 --> 00:08:09,140 Tu n'as rien à dire, 21 00:08:54,680 --> 00:08:55,920 c'est rien, c'est à payer. 22 00:09:13,870 --> 00:09:14,770 Peu importe. 23 00:09:49,270 --> 00:09:52,740 Je voudrais en suivre un jour voir visant pour tous ces débris. 24 00:09:53,610 --> 00:09:55,330 Plus tard, ils errent sans but. 25 00:09:55,330 --> 00:09:56,310 Depuis un an, 26 00:09:57,840 --> 00:09:58,830 il peut être chez eux. 27 00:09:58,840 --> 00:09:59,590 Qu'est ce que l'on sait? 28 00:09:59,700 --> 00:09:59,960 Tout 29 00:09:59,960 --> 00:10:01,050 le monde sait ça. 30 00:10:01,840 --> 00:10:04,550 Et comme tout le monde pourrait savoir où tous les 31 00:10:04,560 --> 00:10:04,760 ans. 32 00:10:05,200 --> 00:10:07,410 Mais elle ne reviendra pas 33 00:10:21,130 --> 00:10:22,680 Quelqu'un dans la maison avec toi, 34 00:10:26,130 --> 00:10:27,590 Je crois qu'ils sont partis. 35 00:10:28,530 --> 00:10:29,850 Je n'entends rien 36 00:12:22,430 --> 00:12:24,720 chercher une Franco, 37 00:12:26,160 --> 00:12:30,150 je suis sorti, je mets en place pour les cultures cellulaires 38 00:12:41,390 --> 00:12:42,170 je vais aller 39 00:13:46,190 --> 00:13:47,810 qui était le superviseur? 40 00:13:53,600 --> 00:13:55,150 Qui était le superviseur 41 00:13:56,030 --> 00:13:59,230 moi mais ils ont détaché les photos. 42 00:14:01,100 --> 00:14:02,760 Tu étais responsable du 43 00:14:06,120 --> 00:14:08,640 un toit d'abréger les souffrances de cette pauvre créature. 44 00:14:29,710 --> 00:14:31,570 Ce n'est pas humain, ça 45 00:14:31,570 --> 00:14:32,730 ne fera rien du tout. 46 00:14:34,780 --> 00:14:36,850 C'est chose faite en salle, à bord et plus 47 00:15:54,820 --> 00:15:56,800 c'est déjà une fortune. 48 00:15:57,190 --> 00:15:58,050 Quel gaspillage! 49 00:15:58,060 --> 00:15:58,450 Qu'est ce qui 50 00:15:58,450 --> 00:15:59,420 t'amène j'espère? 51 00:15:59,660 --> 00:16:04,400 C'est bien mais comment je saurai vous restez planqués dans votre cabane frère et toi 52 00:16:04,540 --> 00:16:06,500 quelqu'un à saboter notre générateur? 53 00:16:06,960 --> 00:16:10,080 Tu m'en diras tant dans quel monde on vit? 54 00:16:12,020 --> 00:16:15,940 On a plus de bactéries, on va tomber en panne de courant. 55 00:16:16,180 --> 00:16:16,410 Tu 56 00:16:16,410 --> 00:16:18,270 sais qu'on ne fait pas la charité ici? 57 00:16:19,890 --> 00:16:20,860 Je ne demande pas 58 00:16:32,040 --> 00:16:33,660 crois-moi, on travaille pour ça. 59 00:16:34,780 --> 00:16:39,480 La famille va se serait écoute pour survivre sur toute la citadelle, augmente 60 00:16:39,480 --> 00:16:43,850 encore pris des saumons une chose qu'on est ce que la 61 00:16:43,850 --> 00:16:48,700 recherche, ce qui 62 00:16:48,700 --> 00:16:51,480 est regarde qui vient de voir 63 00:17:26,510 --> 00:17:28,440 on se sent restera pas jeunes éternellement. 64 00:17:30,510 --> 00:17:33,050 C'est dommage de dilapider pour des urgences de chant 65 00:17:35,850 --> 00:17:40,650 même si évidemment avec la vie solitaire que tu mènes, c'est une chance que 66 00:17:40,650 --> 00:17:44,930 tu évité le pire entre les pèlerins Gabon, les bandits 67 00:17:45,980 --> 00:17:50,370 quand il frappe à ta porte, ça peut toujours tourner au drame. 68 00:17:51,570 --> 00:17:53,230 Tu seras plus en sécurité ici, 69 00:17:55,320 --> 00:17:56,100 alors 70 00:17:56,990 --> 00:17:58,110 on prendrait son huit. 71 00:17:59,360 --> 00:18:00,140 Ce n'est pas sa faute. 72 00:18:00,140 --> 00:18:04,770 Si ta mère est partie, vous auriez une, 73 00:18:04,780 --> 00:18:09,070 voire deux, et en particulier pendant l'hiver. 74 00:18:11,980 --> 00:18:13,860 Tu me rappelle tellement amer. 75 00:18:22,740 --> 00:18:24,290 Je ne fais pas peur, j'espère. 76 00:18:27,780 --> 00:18:30,210 Il n'est pas question que je devienne des pondeuses 77 00:18:34,470 --> 00:18:35,150 important. 78 00:18:35,150 --> 00:18:36,330 Ça a l'air est bien. 79 00:18:39,550 --> 00:18:41,430 Tu te crois supérieur, c'est pas vrai? 80 00:18:41,690 --> 00:18:46,630 Je sais faire des choses, j'ai tout pris seul et un jour 81 00:18:46,630 --> 00:18:51,370 je dirais pendant que toi, jour après 82 00:18:51,370 --> 00:18:54,790 jour, tu seras santé pour acheter des gagnants, 83 00:18:56,140 --> 00:18:57,690 un petit ambitieuse. 84 00:19:00,000 --> 00:19:04,940 S'ils savaient comment se ressemblent, on ne laissera jamais 85 00:19:04,940 --> 00:19:06,510 ce monde de merde de briser. 86 00:19:06,510 --> 00:19:07,720 Ni toi ni moi, pas vrai. 87 00:19:13,290 --> 00:19:16,150 Elle ne croit pas que tu puisses changer l'ordre des choses. 88 00:19:19,390 --> 00:19:22,130 Il faut savoir saisir toutes les opportunités qui se présentent. 89 00:19:34,880 --> 00:19:36,340 Je peux avoir des bactéries maintenant, 90 00:19:37,840 --> 00:19:39,700 revient à les chercher dans deux jours. 91 00:19:41,510 --> 00:19:43,190 Je dois d'abord vendre ton sort à la 92 00:19:43,190 --> 00:19:43,800 citadelle. 93 00:19:43,960 --> 00:19:46,240 Tu sais pas survivre aussi longtemps que 94 00:19:46,540 --> 00:19:48,240 j'aurais voulu pouvoir te dépanner, 95 00:23:54,460 --> 00:23:56,760 Qui sera plus fâchés quand tu verras ce que je rapporte? 96 00:24:13,650 --> 00:24:15,540 Qu'est ce que c'est des 97 00:24:15,540 --> 00:24:16,150 abus? 98 00:24:16,160 --> 00:24:17,470 Si je fais ce qui me les a données 99 00:24:17,480 --> 00:24:18,290 contre quoi? 100 00:24:20,110 --> 00:24:21,900 Qu'est ce que tu as dû faire pour le savoir? 101 00:24:21,910 --> 00:24:22,530 Rien. 102 00:24:25,010 --> 00:24:25,950 Je suis évoluer 103 00:24:26,670 --> 00:24:27,540 n'importe avant. 104 00:24:27,540 --> 00:24:28,490 Qu'ils se rendent compte, 105 00:24:30,190 --> 00:24:34,290 non, sommes égrainés, je vais d'évoquer. 106 00:24:34,290 --> 00:24:37,550 Après, je vais les rendre fertiles, C'est possible. 107 00:24:37,580 --> 00:24:38,690 J'aurai réussi. 108 00:24:39,010 --> 00:24:41,070 On demandera travailler dans les labos de la citadelle. 109 00:24:41,220 --> 00:24:43,450 Mais c'est 110 00:24:43,460 --> 00:24:45,620 surtout la trouille que je parte comme maman. 111 00:24:50,400 --> 00:24:51,970 Si tu savais comme les rêves, tu 112 00:24:53,490 --> 00:24:58,100 et toi place à la ferme. 113 00:27:55,400 --> 00:28:00,110 J'ai eu un hier soir, c'est sans doute écrasé, 114 00:28:04,870 --> 00:28:05,490 t'aurais aidée. 115 00:28:05,490 --> 00:28:07,870 Si tu pouvais à ma place, on la 116 00:28:07,870 --> 00:28:09,380 balance et tu l'as trouvé. 117 00:28:09,460 --> 00:28:10,980 On n'est pas responsable dit-elle, 118 00:28:24,530 --> 00:28:25,650 Je pourrais peut-être vous aider, 119 00:28:26,370 --> 00:28:30,690 non dit qu'il allait nous emmener à la citadelle. 120 00:28:31,520 --> 00:28:33,100 Ces gens-là ne font rien. 121 00:28:34,990 --> 00:28:36,910 Qu'est ce que je sais 122 00:28:37,990 --> 00:28:41,880 bien que l'amour et rien du tout 123 00:28:43,520 --> 00:28:44,260 fait peur. 124 00:28:44,390 --> 00:28:45,470 Tu veux, Tu aurais 125 00:28:45,470 --> 00:28:46,930 préféré que je la laisse crever tout seul. 126 00:28:46,930 --> 00:28:47,550 C'est ça, 127 00:29:12,190 --> 00:29:13,800 oui, qui était avec moi? 128 00:29:14,720 --> 00:29:19,080 Vous étiez seul, Je dois trouver cet homme. 129 00:29:20,510 --> 00:29:22,650 Il a pu être blessé quand notre engin s'est écrasé. 130 00:29:22,660 --> 00:29:27,520 Tu m'emmener là, tu m'as trompé, vous allez pas aller très 131 00:29:27,520 --> 00:29:27,780 loin. 132 00:29:36,760 --> 00:29:37,540 Je n'ai pas besoin. 133 00:29:39,820 --> 00:29:41,390 Est ce que tu veux bien m'aider? 134 00:29:51,160 --> 00:29:55,170 Tu as gagné, toi, tu as gardé demander de partir de 135 00:29:55,180 --> 00:29:57,260 chez nous, 136 00:29:58,990 --> 00:29:59,660 c'est sûr. 137 00:29:59,940 --> 00:30:04,260 Pardonnez ma maladresse, mais c'est mon père qui a disparu et j'ai très peur. 138 00:30:05,050 --> 00:30:07,400 Je te promets que ton est sera récompensé. 139 00:30:07,730 --> 00:30:08,190 Nous 140 00:30:08,190 --> 00:30:11,670 avons des jeunes et avez-vous Contacté la citadelle, sorti le chemin. 141 00:30:11,920 --> 00:30:12,200 Je 142 00:30:12,210 --> 00:30:13,290 n'ai aucune idée. 143 00:30:13,530 --> 00:30:15,040 J'ai sûrement dû perdre connaissance. 144 00:30:16,230 --> 00:30:17,240 Non, 145 00:30:17,280 --> 00:30:17,790 je vais y aller. 146 00:30:17,790 --> 00:30:18,660 C'est comme ça. 147 00:30:18,950 --> 00:30:19,850 Qu'est ce que tu veux? 148 00:30:19,860 --> 00:30:21,410 Mais ne vient pas pleurer après 149 00:30:23,710 --> 00:30:26,850 je m'appelle Camélia, toi j'espère. 150 00:30:27,940 --> 00:30:31,470 Tu ne regrette pas ta décision, tu parles. 151 00:30:32,200 --> 00:30:36,690 S'en relever du soleil, c'est trop dangereux la nuit, merci. 152 00:30:55,830 --> 00:30:57,080 Vous vous rappelez de ce gros achats? 153 00:30:57,080 --> 00:30:58,240 Donc vous avez tellement rêvé. 154 00:30:58,250 --> 00:31:03,200 Il est maintenant possible si vous gagnez avec un ex bête, parier sur n'importe quel événement sportif, gagner au poker 155 00:31:03,200 --> 00:31:08,070 au casino, attaquer les paris sur les cyber sport, jouer aux machines à sous et vous allez pouvoir acheter 156 00:31:08,070 --> 00:31:09,600 ce que vous avez tellement voulu. 157 00:31:09,610 --> 00:31:10,640 Qu'est ce que vous attendez? 158 00:31:10,650 --> 00:31:14,780 Aller maintenant sur le site annexe bête et obtenez un bonus de cent pour cent sur votre premier dépôt. 159 00:31:25,910 --> 00:31:26,430 Merci. 160 00:31:33,740 --> 00:31:34,760 Qui d'autre visée? 161 00:31:35,960 --> 00:31:39,700 Y a que mon père et 162 00:31:41,430 --> 00:31:46,100 le drone râleur, ce sont Il s'en sert pour 163 00:31:46,110 --> 00:31:48,600 communiquer lui est-il arrivé. 164 00:31:50,090 --> 00:31:52,870 Blessures de guerre dans les rangs de la citadelle. 165 00:31:53,670 --> 00:31:54,700 Il est rentré comme ça. 166 00:31:56,380 --> 00:31:59,400 Ce drone pourri, c'est tout ce qu'on lui a donné. 167 00:32:00,240 --> 00:32:03,470 On devrait vous ramener à la citadelle là-bas, On trouvera quoi faire pour lui? 168 00:32:03,960 --> 00:32:07,780 C'est vrai, tu, tu pourrais faire ça? 169 00:32:10,210 --> 00:32:11,950 Mon père est quelqu'un de très important. 170 00:32:14,110 --> 00:32:18,550 De temps en temps, un peu papa 171 00:32:29,310 --> 00:32:30,880 papa, Restent les 172 00:32:39,650 --> 00:32:39,970 non. 173 00:32:49,090 --> 00:32:49,520 Oui, 174 00:33:13,820 --> 00:33:14,060 il y 175 00:33:14,060 --> 00:33:14,740 a plus de dans 176 00:33:55,200 --> 00:33:56,130 Qu'est ce que t'as fait? 177 00:33:56,660 --> 00:33:56,930 Je ne 178 00:33:56,930 --> 00:33:57,520 sais pas. 179 00:34:00,120 --> 00:34:01,830 Tous les gens de la citadelle savent faire ça. 180 00:34:02,350 --> 00:34:03,200 Je crois. 181 00:34:04,540 --> 00:34:05,620 Heureusement qu'elle était là. 182 00:34:08,660 --> 00:34:09,800 Elle est réveillée, 183 00:35:55,300 --> 00:35:56,020 Tu as peur. 184 00:35:57,360 --> 00:35:59,250 Attendez à trouver des pèlerins. 185 00:36:03,570 --> 00:36:04,350 Cet homme a besoin 186 00:36:04,350 --> 00:36:08,850 d'aide, ça fait plaisir de voir arriver. 187 00:36:09,080 --> 00:36:09,790 Bonjour, 188 00:36:10,330 --> 00:36:11,680 Je vois que vous êtes plus en panne. 189 00:36:13,880 --> 00:36:15,650 J'ai retrouvé un bidon de secours. 190 00:36:16,420 --> 00:36:20,690 Quelle chance t'as pas encore payer ton sang? 191 00:36:21,560 --> 00:36:21,780 Tu 192 00:36:21,780 --> 00:36:22,760 devrais passer voir 193 00:36:44,930 --> 00:36:47,740 pourquoi la citadelle n'a envoyé personne vous chercher 194 00:36:52,330 --> 00:36:52,970 les rideaux? 195 00:36:56,860 --> 00:36:57,410 Je 196 00:36:57,420 --> 00:36:58,060 près de moi, 197 00:37:03,390 --> 00:37:05,060 Je me suis toujours demandé. 198 00:37:07,420 --> 00:37:08,340 Vous en faites quoi? 199 00:37:08,340 --> 00:37:13,190 Tu sens mes enfants, Vous 200 00:37:13,190 --> 00:37:15,610 vous en servez pour rendre votre spécial 201 00:37:28,280 --> 00:37:29,000 témoin. 202 00:37:30,830 --> 00:37:31,830 Je suis prêt. 203 00:37:38,190 --> 00:37:39,060 Vous souffrez 204 00:37:44,290 --> 00:37:45,810 là, vous savez ce qu'on ressent. 205 00:38:27,900 --> 00:38:28,800 On démonte l'argent. 206 00:38:30,910 --> 00:38:32,030 Récupérer ce que vous, la 207 00:38:35,800 --> 00:38:40,430 pourquoi tu mélanges s'est éteint peut-être que tu le connais, c'est ça? 208 00:38:59,620 --> 00:39:01,180 Il y a un autre passager. 209 00:39:13,860 --> 00:39:15,100 Comment tu l'as trouvé 210 00:39:18,770 --> 00:39:20,040 chercher de la nourriture, 211 00:39:21,480 --> 00:39:23,190 vous me tomber dessus? 212 00:39:28,000 --> 00:39:28,590 Pourquoi tu 213 00:39:28,930 --> 00:39:29,170 viens? 214 00:39:29,300 --> 00:39:30,880 Parce qu'il a peur de toi? 215 00:39:31,510 --> 00:39:32,420 Grand espoir? 216 00:39:34,520 --> 00:39:37,660 Non pas tout de suite, 217 00:39:39,250 --> 00:39:41,010 pas avant d'avoir été à déblayer. 14543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.