All language subtitles for Transformers - Season 3 Episode 7 - Proving Grounds (4k Upscale) [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,120 --> 00:01:23,980 Oh. Is my inside as gorgeous as my outside? 2 00:01:27,500 --> 00:01:30,290 Ha! Don't flatter yourself, eight-legs. 3 00:01:30,290 --> 00:01:33,740 I seen better circuits than yours on a maintenance bots. 4 00:01:34,120 --> 00:01:36,020 One more remark like that, 5 00:01:36,020 --> 00:01:38,790 and it'll be rat on a stick for lunch. 6 00:01:39,100 --> 00:01:42,790 Now those are what I call lines! 7 00:01:43,380 --> 00:01:45,400 Uh. Someone get him a kitty treat 8 00:01:45,400 --> 00:01:47,630 before he drools all over your computer. 9 00:01:48,620 --> 00:01:50,160 Knock it of, all of you! 10 00:01:50,500 --> 00:01:52,110 I'm almost finished. 11 00:01:53,790 --> 00:01:54,780 There, 12 00:01:56,110 --> 00:01:58,080 That's the shell programming. 13 00:02:00,040 --> 00:02:02,040 So that's what keeping Spider-Brain 14 00:02:02,040 --> 00:02:04,790 from finding her true maximal self, huh? 15 00:02:07,710 --> 00:02:09,380 Very complex. 16 00:02:10,470 --> 00:02:11,930 Definitely me. 17 00:02:12,820 --> 00:02:14,210 We're finished here. 18 00:02:14,410 --> 00:02:16,720 You can go, Thanks. 19 00:02:18,940 --> 00:02:21,360 What's the matter? Don't you trust me? 20 00:02:21,570 --> 00:02:24,140 Huh. About as far as an anvil can jump, 21 00:02:26,040 --> 00:02:28,960 'Course I mean that in the best possible way. 22 00:02:29,060 --> 00:02:30,890 Blackarachnia, he was only... 23 00:02:32,080 --> 00:02:33,360 kidding! 24 00:02:33,960 --> 00:02:34,930 Back off! 25 00:02:35,030 --> 00:02:37,370 I'm tired of tests and secrets, 26 00:02:37,370 --> 00:02:39,500 and hanging around this depressing dump. 27 00:02:39,730 --> 00:02:44,230 And I'm sick of your stupid crush. 28 00:02:44,580 --> 00:02:46,520 Blackarachnia, stand down! 29 00:02:50,590 --> 00:02:53,780 I thought I'd proved myself to you Maximals by now. 30 00:02:54,540 --> 00:02:55,980 Guess I was wrong. 31 00:02:59,320 --> 00:03:01,940 Rattrap, call Silverbolt in from patrol 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,220 Cheetor, you replace him. 33 00:03:04,560 --> 00:03:05,650 Be glad to. 34 00:03:08,760 --> 00:03:10,470 Ha! Predacons. 35 00:03:10,600 --> 00:03:11,930 Who needs 'em? 36 00:03:12,290 --> 00:03:13,470 Not me. 37 00:03:20,510 --> 00:03:23,760 Can you remove the shell and reactivate her maximal programming? 38 00:03:24,540 --> 00:03:25,940 It's tricky... 39 00:03:26,110 --> 00:03:27,420 And dangerous. 40 00:03:27,760 --> 00:03:30,720 It could dump her entire core and leave her a blank. 41 00:03:31,180 --> 00:03:32,520 And if we do nothing? 42 00:03:32,630 --> 00:03:34,660 She'll be a Predacon forever. 43 00:03:37,530 --> 00:03:40,830 That may be too big a chance to take right now. 44 00:03:41,550 --> 00:03:42,510 Let's find her. 45 00:03:45,970 --> 00:03:47,370 So that's how it is, 46 00:03:47,950 --> 00:03:50,320 Nobody's unzipping this girl's core. 47 00:04:17,220 --> 00:04:19,920 Ahh, the game begins... 48 00:04:20,680 --> 00:04:22,440 As I knew it would. 49 00:05:01,070 --> 00:05:03,030 Let's talk about futures... 50 00:05:03,430 --> 00:05:05,050 yours, and mine. 51 00:05:05,730 --> 00:05:07,300 Mine's gotten complicated. 52 00:05:08,200 --> 00:05:11,400 Silverbolt is every bad girl's dream. 53 00:05:11,650 --> 00:05:16,290 But his Maximal pals would rather slag me than let me be what I am. 54 00:05:17,620 --> 00:05:20,120 So I guess this gig's over... 55 00:05:20,780 --> 00:05:22,130 like your future... 56 00:05:25,920 --> 00:05:26,990 Dinobot! 57 00:05:27,350 --> 00:05:31,560 Just what I need to let off some real steam. 58 00:06:16,030 --> 00:06:18,810 I'm beginning to like you, skull face. 59 00:06:19,080 --> 00:06:20,570 Let's play. 60 00:06:47,040 --> 00:06:51,390 SHE stalks ME, Interesting. 61 00:07:01,870 --> 00:07:03,930 Thought you'd last a little longer. 62 00:07:06,510 --> 00:07:07,550 How boring. 63 00:07:18,750 --> 00:07:19,980 So much for boring. 64 00:07:20,540 --> 00:07:24,360 You waste my time with your Maximal tricks. 65 00:07:24,610 --> 00:07:28,070 Go back to your web, coward. 66 00:07:29,870 --> 00:07:33,550 Uh. Calling me a coward is one thing. 67 00:07:33,650 --> 00:07:36,700 But NOBODY calls me a Maximal! 68 00:07:38,570 --> 00:07:40,740 Round one, fight! 69 00:07:49,740 --> 00:07:52,610 I cannot find Blackarachnia anywhere! 70 00:07:57,280 --> 00:08:00,970 Tey! What the... Have you slipped your circuits there, Bolt? 71 00:08:01,090 --> 00:08:03,840 Aw, man, I almost quit the level! 72 00:08:04,090 --> 00:08:08,060 Computer, scan perimeter for unit Blackarachnia. 73 00:08:08,880 --> 00:08:12,580 Unit located. Moving on vector 7-3-9. 74 00:08:12,890 --> 00:08:15,260 She's headed toward... predacon ground. 75 00:08:15,540 --> 00:08:16,980 But... why? 76 00:08:18,010 --> 00:08:19,270 Obvious, ain't it? 77 00:08:19,500 --> 00:08:21,260 - I'll tell Optimus. - NO! 78 00:08:21,360 --> 00:08:22,390 Hey! 79 00:08:22,490 --> 00:08:25,170 Hands off the metal, sir Drools-a-lot. 80 00:08:25,270 --> 00:08:27,770 I am not in the mood. 81 00:08:27,950 --> 00:08:30,320 I'm... I am sorry. 82 00:08:30,730 --> 00:08:32,580 Give me a chance to bring her back. 83 00:08:32,730 --> 00:08:34,620 Wise up bird-dog! 84 00:08:34,620 --> 00:08:37,280 A Pred is a Pred. 85 00:08:37,380 --> 00:08:38,610 Oh, perhaps... 86 00:08:38,850 --> 00:08:40,560 But she is my responsibility. 87 00:08:40,940 --> 00:08:42,510 She would not betray us. 88 00:08:42,760 --> 00:08:44,750 And I hate cheese. 89 00:08:44,850 --> 00:08:46,810 You trusted the old Dinobot... 90 00:08:46,910 --> 00:08:49,960 And regretted it... More than once. 91 00:08:51,690 --> 00:08:54,740 All right, you got a megacycle. 92 00:08:54,910 --> 00:08:56,350 We'll be back sooner! 93 00:08:56,460 --> 00:08:57,820 Oh, and, Rattrap... 94 00:08:58,020 --> 00:08:58,790 Thank you. 95 00:09:03,270 --> 00:09:04,410 Oh boy. 96 00:09:04,510 --> 00:09:06,380 I must have a glitch. 97 00:09:15,370 --> 00:09:16,570 Computer, 98 00:09:16,710 --> 00:09:21,190 How long before Blackarachnia crosses into the jamming zone? 99 00:09:21,550 --> 00:09:24,180 10.7 nano-kliks. 100 00:09:29,170 --> 00:09:30,890 Now we play... 101 00:09:31,150 --> 00:09:32,980 for real! 102 00:09:45,790 --> 00:09:47,780 Mood... setting... 103 00:09:48,380 --> 00:09:51,010 All I need now is my dance partner. 104 00:10:12,690 --> 00:10:13,400 Gotcha! 105 00:10:34,350 --> 00:10:36,470 You took the bait well, 106 00:10:37,890 --> 00:10:40,230 As I anticipated. 107 00:11:09,770 --> 00:11:10,550 O-oh... 108 00:11:39,280 --> 00:11:41,910 The Maximals have made you soft. 109 00:11:42,270 --> 00:11:44,460 Megatron will change that, 110 00:11:46,700 --> 00:11:50,570 after he extracts the access codes for the Ark... 111 00:11:50,770 --> 00:11:52,960 from your head. 112 00:11:53,230 --> 00:11:58,290 Now, hold still - - this WILL hurt. 113 00:12:20,690 --> 00:12:22,890 Blackarachnia to Silverbolt. 114 00:12:31,310 --> 00:12:34,680 I'm badly damaged, I need a lift. 115 00:12:39,380 --> 00:12:41,320 Silverbolt, do you copy? 116 00:12:44,520 --> 00:12:45,180 Great. 117 00:12:45,280 --> 00:12:50,180 I let that sneaky lizard lead me right into Megatron's jamming zone. 118 00:12:50,290 --> 00:12:52,390 Your first mistake, 119 00:12:52,520 --> 00:12:54,620 but not your last! 120 00:13:07,360 --> 00:13:10,630 Your time is done, spider. 121 00:13:17,780 --> 00:13:21,610 Oh, my tracking array is useless in the jamming zone. 122 00:13:21,920 --> 00:13:24,040 Must return to basis. 123 00:13:35,010 --> 00:13:36,220 I have her scent! 124 00:13:37,080 --> 00:13:38,370 And another one, 125 00:13:38,970 --> 00:13:41,050 a foul one... 126 00:13:42,520 --> 00:13:44,170 Dinobot! 127 00:13:55,510 --> 00:13:58,480 - Prepare to die... - Rattrap! 128 00:13:59,240 --> 00:14:01,380 Where's Silverbolt and Blackarachnia? 129 00:14:01,580 --> 00:14:04,830 I ah... thought they were... in the lab... 130 00:14:04,970 --> 00:14:05,750 with you! 131 00:14:06,690 --> 00:14:08,900 There's no sign of them on the scanners, 132 00:14:09,200 --> 00:14:10,850 Internal or external. 133 00:14:11,170 --> 00:14:12,670 Optimus to Silverbolt, 134 00:14:12,770 --> 00:14:14,820 come in immediately, that's an order! 135 00:14:15,970 --> 00:14:18,540 They must be in Megatron's jamming zone. 136 00:14:19,200 --> 00:14:21,370 Locate them and let me know as soon as you do. 137 00:14:32,270 --> 00:14:35,260 Don't know how Fang survived my venom, 138 00:14:35,670 --> 00:14:37,650 but a triple dose should drop him. 139 00:14:38,700 --> 00:14:41,030 Thank Primus I found you! 140 00:14:43,830 --> 00:14:46,020 Nothing to say for yourself, eh? 141 00:14:47,990 --> 00:14:50,190 - Yes. DUCK! - Huh? 142 00:15:16,210 --> 00:15:17,890 Submit now, 143 00:15:17,990 --> 00:15:22,680 or bid goodbye to the object of your twisted affection. 144 00:15:35,780 --> 00:15:38,980 THIS...is between Predacons! 145 00:15:55,790 --> 00:15:57,910 You surprised me. 146 00:15:58,290 --> 00:16:02,150 Perhaps there is some Predacon left in you after all. 147 00:16:02,200 --> 00:16:04,680 I'm through with the Maximals... 148 00:16:05,530 --> 00:16:07,820 but I can't go back to Megatron either. 149 00:16:08,140 --> 00:16:10,190 Not without someone to back me up. 150 00:16:10,760 --> 00:16:11,720 Someone like...you. 151 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 Interesting. 152 00:16:16,220 --> 00:16:17,820 Tell me more. 153 00:16:22,430 --> 00:16:24,470 You're state of the art metal, 154 00:16:24,670 --> 00:16:27,070 And I've got the key to the Arc. 155 00:16:27,360 --> 00:16:30,140 Together we could rule... 156 00:16:30,750 --> 00:16:32,490 without Megatron. 157 00:16:34,710 --> 00:16:37,060 What... happened...? 158 00:16:37,690 --> 00:16:42,860 Usurp Megatron's command and take the Ark for ourselves, 159 00:16:43,230 --> 00:16:45,080 It is ambitious. 160 00:16:45,180 --> 00:16:47,720 I'm that kind of a girl. 161 00:16:47,870 --> 00:16:49,740 So what do you say... partners? 162 00:16:51,530 --> 00:16:54,220 I say... you... 163 00:16:54,900 --> 00:16:56,030 are a fool! 164 00:17:03,680 --> 00:17:04,530 Beloved! 165 00:17:07,069 --> 00:17:09,539 You'll be up to move in a moment. 166 00:17:11,780 --> 00:17:14,950 Just enough to feel the final blow. 167 00:17:15,780 --> 00:17:18,630 Unhand her, reptilian filth! 168 00:17:45,860 --> 00:17:48,540 Game over, Fangs. 169 00:18:00,960 --> 00:18:02,210 Took you long enough. 170 00:18:03,290 --> 00:18:04,000 Stop! 171 00:18:04,900 --> 00:18:05,660 What is it? 172 00:18:05,850 --> 00:18:08,590 Despite your attempt to destroy me, I... 173 00:18:08,930 --> 00:18:11,720 I heard your foul plan to betray us. 174 00:18:11,820 --> 00:18:16,180 Ohhhh, why are the cute ones always tube heads?! 175 00:18:16,320 --> 00:18:17,820 That was a diversion. 176 00:18:17,950 --> 00:18:21,360 I wanted to get Dinobot away from you! 177 00:18:21,460 --> 00:18:22,780 You shot me! 178 00:18:22,880 --> 00:18:26,210 If I didn't he would have blown your head off! 179 00:18:26,710 --> 00:18:28,630 And you're still functional, aren't you? 180 00:18:29,220 --> 00:18:31,720 It seems so, yes, but... 181 00:18:31,720 --> 00:18:33,320 Oh, oh I get it! 182 00:18:33,520 --> 00:18:35,450 You don't trust me either! 183 00:18:36,040 --> 00:18:38,250 - Blackarachnia... - Back off,bowser! 184 00:18:38,350 --> 00:18:41,600 I've tried my best to fit in with you Maximals, 185 00:18:41,700 --> 00:18:43,400 but it's just not working! 186 00:18:43,500 --> 00:18:46,270 You're wrong! We've all come to think of you as a M... 187 00:18:46,500 --> 00:18:47,770 as a part of the team! 188 00:18:47,870 --> 00:18:48,720 Yeah, right. 189 00:18:48,820 --> 00:18:52,490 That's why ape-face and his horn-nose pal wanna wipe my core! 190 00:18:52,590 --> 00:18:53,750 You're mistaken! 191 00:18:53,850 --> 00:18:55,180 He would never do that. 192 00:18:55,280 --> 00:18:57,100 I heard them say it! 193 00:19:01,390 --> 00:19:03,360 Oh, thank Primus. 194 00:19:03,620 --> 00:19:04,640 It's Optimus. 195 00:19:04,950 --> 00:19:06,360 It's time for me to go. 196 00:19:06,600 --> 00:19:07,730 It's been a surge. 197 00:19:07,810 --> 00:19:08,830 Oh no! 198 00:19:08,950 --> 00:19:10,800 This time you stay! 199 00:19:11,120 --> 00:19:12,160 Let go! 200 00:19:12,260 --> 00:19:14,590 I don't wanna hurt you but I will! 201 00:19:15,300 --> 00:19:17,190 You've already hurt me... 202 00:19:17,330 --> 00:19:20,090 and you are going to hear the truth if it... 203 00:19:24,510 --> 00:19:25,370 Warned ya! 204 00:19:26,230 --> 00:19:29,070 Ohhh, not such a great idea. 205 00:19:38,310 --> 00:19:40,500 You both look like scrap. 206 00:19:41,230 --> 00:19:43,240 Ah, yes. We had a... 207 00:19:43,410 --> 00:19:45,900 a slight altercation with Dinobot. 208 00:19:46,110 --> 00:19:47,660 My fault, actually. 209 00:19:48,060 --> 00:19:49,400 No way! 210 00:19:49,500 --> 00:19:53,180 I heard you and Rhinox planning to unzip my core, 211 00:19:53,260 --> 00:19:54,790 so I took off. 212 00:19:55,040 --> 00:19:58,110 Then Dinobot jumped me and Spot here rescued me. 213 00:19:58,210 --> 00:19:59,630 Is it true Optimus? 214 00:19:59,730 --> 00:20:01,820 Were you going to reprogram her? 215 00:20:02,010 --> 00:20:05,530 With reprogramming, you could be the Maximal you were meant to be! 216 00:20:06,410 --> 00:20:08,560 But the decision to take that step... 217 00:20:09,150 --> 00:20:12,380 is, and always will be, yours to make. 218 00:20:13,420 --> 00:20:15,830 You mean I had a choice? 219 00:20:16,510 --> 00:20:18,330 That is the Maximal way. 220 00:20:19,140 --> 00:20:21,100 Now, let's get you both back to base. 221 00:20:21,420 --> 00:20:26,200 Excuse me, I believe that's my responsibility, as her commander, 222 00:20:26,430 --> 00:20:29,650 Which we're gonna have a long talk about later. 223 00:20:39,480 --> 00:20:42,370 By the way, thanks for coming after me. 224 00:20:42,520 --> 00:20:44,150 It was... sweet. 225 00:20:44,560 --> 00:20:47,590 As was the way you confessed the truth to Optimus. 226 00:20:47,760 --> 00:20:50,040 Oh, we'll make a Maximal of you yet. 227 00:20:52,240 --> 00:20:54,030 In... Your... Dreams 228 00:20:54,150 --> 00:20:57,380 I like myself just the way I am... 229 00:20:57,520 --> 00:21:00,420 and I intend to stay this way. 230 00:21:01,670 --> 00:21:03,170 Home, Rover! 14510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.