Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,209 --> 00:01:38,375
Porur...Porur
2
00:01:38,375 --> 00:01:39,834
Sir are you going to porur.
3
00:01:43,250 --> 00:01:44,250
My hometown is Madurai.
4
00:01:44,292 --> 00:01:46,209
I love reading books.
5
00:01:46,626 --> 00:01:48,334
I'm also interested in
exploring things.
6
00:01:48,334 --> 00:01:52,125
But I'm working here in Chennai
for sake of my family.
7
00:01:52,125 --> 00:01:53,751
He is my friend Mani.
8
00:01:53,751 --> 00:01:56,751
I was in love with Anandhi who
worked in the opposite shop.
9
00:01:57,709 --> 00:02:00,959
But she jilted me because
I didn't earn more money.
10
00:02:01,709 --> 00:02:05,042
Being depressed, after boozing heavily,
I decided to go back to my hometown.
11
00:02:06,584 --> 00:02:08,834
That's when I got a almirah key.
12
00:02:08,834 --> 00:02:12,250
And Mani told me that the key
belongs to our landlady.
13
00:02:12,292 --> 00:02:14,167
We immediately planned to steal...
14
00:02:14,167 --> 00:02:17,667
And after stealing, we betrayed
Ibrahim who stays in the next room.
15
00:02:17,667 --> 00:02:20,626
At that moment, my father died when
he was aware that my sister has eloped.
16
00:02:20,626 --> 00:02:23,209
At that time, my sister came
to see my father...
17
00:02:23,209 --> 00:02:26,417
I took my sister to see
my deceased father.
18
00:02:26,417 --> 00:02:28,125
Again I came back to Chennai.
19
00:02:28,125 --> 00:02:31,834
Since the landlady fell in
love and eloped, her father died.
20
00:02:31,834 --> 00:02:36,042
When she came to his death,
her brother took her to see him.
21
00:02:36,042 --> 00:02:38,834
And she told me about this.
22
00:02:38,834 --> 00:02:42,042
My sister called me on phone and
said that she consulted an astrologer,
23
00:02:42,083 --> 00:02:44,959
...she will have a baby girl and my
brother-in-law will fall ill.
24
00:02:46,083 --> 00:02:50,542
That's when I remembered this
"law of correlation" that I read somewhere.
25
00:02:50,542 --> 00:02:53,751
Feared whether this fate
will affect my family,
26
00:02:53,751 --> 00:02:55,459
And thinking that I can find this out,
27
00:02:55,500 --> 00:02:57,417
I told Mani to call
the landlady's brother Kathir...
28
00:02:57,417 --> 00:02:59,417
...to booze with us
and by inquiring him,
29
00:02:59,417 --> 00:03:03,792
I thought I might get some information
and boozed with Kathir.
30
00:03:03,792 --> 00:03:07,417
Kathir had a friend like Mani
and his name was Kumar.
31
00:03:07,417 --> 00:03:09,542
He died in an accident
when crossing the railway line.
32
00:03:10,167 --> 00:03:12,542
After I knew that Kumar's hometown
is Naduvakottai,
33
00:03:12,542 --> 00:03:15,876
I went to Kumar's house to find
this law of correlation...
34
00:03:15,918 --> 00:03:18,959
There I inquired at a timber depot
and at the Zamin.
35
00:03:18,959 --> 00:03:22,959
Where I saw my family photo
in the Zamin,
36
00:03:22,959 --> 00:03:24,959
And when I asked my mother about it,
37
00:03:24,959 --> 00:03:29,375
Kathir and Kumar were arrested by cops
from that Zamin in jewelry theft case,
38
00:03:29,375 --> 00:03:33,250
And both of them betrayed Murugan,
an innocent who worked in Zamin.
39
00:03:33,292 --> 00:03:38,751
And when the cops took Murugan,
his blind mother cried and cursed.
40
00:03:38,751 --> 00:03:41,876
Knowing everything, when I came
to Mani and said,
41
00:03:41,876 --> 00:03:45,626
He didn't trust me and took the jewelry slip
from the locker and ran away.
42
00:03:45,626 --> 00:03:48,042
When I thought I could find him,
43
00:03:48,042 --> 00:03:50,209
I heard the screaming of the landlady
and went upstairs,
44
00:03:50,209 --> 00:03:52,042
Kavitha has attempted suicide.
45
00:03:52,042 --> 00:03:54,250
If this law of correlation
has to be concluded,
46
00:03:54,292 --> 00:03:56,876
I thought I should marry
our landlady's daughter.
47
00:03:56,918 --> 00:04:00,334
I told her that I will marry Kavitha
48
00:04:00,334 --> 00:04:03,667
And came home thinking somehow
this law of correlation was concluded.
49
00:04:04,542 --> 00:04:06,626
Hey, you...
50
00:04:07,125 --> 00:04:08,375
Where did you go?
You fool...
51
00:04:08,375 --> 00:04:09,542
Where did you go?
52
00:04:09,542 --> 00:04:10,751
Hey, Mani...
53
00:04:10,751 --> 00:04:12,125
First tell me where did you go?
54
00:04:12,667 --> 00:04:14,375
Kavitha cut off her hand.
55
00:04:14,375 --> 00:04:15,459
Okay.
56
00:04:15,459 --> 00:04:17,042
I took her to the hospital.
57
00:04:17,083 --> 00:04:18,375
Okay.
58
00:04:19,167 --> 00:04:20,459
If all these are to be solved,
59
00:04:20,500 --> 00:04:22,584
I thought it was right that
I should marry that girl.
60
00:04:22,584 --> 00:04:25,792
That's why I told the landlady
that I will marry Kavitha.
61
00:04:26,709 --> 00:04:28,876
You mean,
your "focal point", right?
62
00:05:06,792 --> 00:05:08,375
Hey, come and sit in front.
63
00:05:08,751 --> 00:05:10,250
Not you, sir.
You sit.
64
00:05:10,709 --> 00:05:13,042
Hey, you come and sit in front.
65
00:05:25,751 --> 00:05:26,751
Tell me.
66
00:05:26,751 --> 00:05:29,042
Will you come home for lunch?
67
00:05:29,083 --> 00:05:31,334
Yes...yes...
I'm coming home for lunch.
68
00:05:31,334 --> 00:05:33,876
My friend is coming with me.
Cook for him too.
69
00:05:34,626 --> 00:05:36,417
Okay, I'll hang up the call.
70
00:05:36,918 --> 00:05:37,876
Okay, dear.
71
00:05:39,083 --> 00:05:41,334
I asked you to sit in front
to talk with me.
72
00:05:41,959 --> 00:05:43,584
Do you have a job or not?
73
00:05:43,584 --> 00:05:46,167
You are lucky, your in-laws
have bought you a vehicle.
74
00:05:48,834 --> 00:05:50,042
You stay with me.
75
00:05:50,042 --> 00:05:52,042
You can drive this vehicle
in partial time.
76
00:05:52,042 --> 00:05:54,042
Better accept.
77
00:05:54,042 --> 00:05:54,876
Okay.
78
00:06:14,000 --> 00:06:24,792
♪ It's a bliss...bliss...
a great bliss...♪
79
00:06:24,792 --> 00:06:30,250
♪Lord Sri Rama became the bridegroom ♪
80
00:06:30,250 --> 00:06:36,042
♪Our Janaki became the bride ♪
81
00:06:57,417 --> 00:06:59,626
♪You're enough...You're enough to me...♪
82
00:06:59,626 --> 00:07:02,876
♪I don't need the vision♪
83
00:07:02,876 --> 00:07:08,250
♪If you guide me,
my life will also live♪
84
00:07:08,250 --> 00:07:13,876
♪ Let it drizzle,
no more loneliness in my life ♪
85
00:07:13,876 --> 00:07:18,959
♪ My love feels peace on your warmth♪
86
00:07:18,959 --> 00:07:24,667
♪A flower without brightness,
has reached the shore of light ♪
87
00:07:24,667 --> 00:07:29,667
♪Shall I lean on your heart,
without a question♪
88
00:07:29,667 --> 00:07:32,834
♪I took you like my eye ♪
89
00:07:32,834 --> 00:07:35,626
♪All I see is love♪
90
00:07:35,626 --> 00:07:40,876
♪It's a festival everyday,
Shall I show in my love? ♪
91
00:07:40,876 --> 00:07:43,459
♪In the breath,
the body will blaze ♪
92
00:07:43,459 --> 00:07:46,209
♪ The sweat that drops
becomes the mat here ♪
93
00:07:46,209 --> 00:07:48,876
♪ The great silence is the music here ♪
94
00:07:48,918 --> 00:07:51,459
♪ What my heart asks...♪
95
00:07:51,500 --> 00:07:54,542
♪ The passion arising beyond the body ♪
96
00:07:54,542 --> 00:07:57,209
♪Can the sky bear it?♪
97
00:07:57,209 --> 00:07:59,876
♪ It's a desire induced exhaustion♪
98
00:07:59,876 --> 00:08:02,417
♪His love is the culprit ♪
99
00:08:02,751 --> 00:08:05,584
♪You're enough...You're enough to me...♪
100
00:08:05,584 --> 00:08:08,334
♪I don't need the vision♪
101
00:08:08,334 --> 00:08:13,626
♪If you guide me,
my life will also live♪
102
00:08:38,459 --> 00:08:41,042
♪A poetic moment ♪
103
00:08:41,083 --> 00:08:43,667
♪A nice time ♪
104
00:08:43,667 --> 00:08:46,417
♪ A great boon ♪
105
00:08:46,417 --> 00:08:49,250
♪Come on...come on...♪
106
00:08:49,292 --> 00:08:52,125
♪The sweet pain,
The breakthrough of pain ♪
107
00:08:52,125 --> 00:08:54,792
♪The spark of the day,
The snuggling snow♪
108
00:08:54,792 --> 00:08:57,542
♪ A new poet,
Everything is fine♪
109
00:08:57,542 --> 00:08:59,959
♪Come on...come on...♪
110
00:08:59,959 --> 00:09:02,584
♪ Millions of stars are there in the sky ♪
111
00:09:02,584 --> 00:09:05,459
♪You are my star♪
112
00:09:05,500 --> 00:09:10,542
♪ On the hands of love,
I'm blossoming with warmth ♪
113
00:09:10,542 --> 00:09:16,459
♪In the helpless life,
you came today like an elephant♪
114
00:09:16,459 --> 00:09:21,459
♪ Even if the shyness doesn't go,
I lean on your chest, my love...♪
115
00:09:21,500 --> 00:09:24,250
♪In the breath,
the body will blaze ♪
116
00:09:24,292 --> 00:09:27,125
♪ The sweat that drops
becomes the mat here ♪
117
00:09:27,125 --> 00:09:29,751
♪ The great silence is the music here ♪
118
00:09:29,751 --> 00:09:32,876
♪ What my heart asks...♪
119
00:09:43,834 --> 00:09:46,667
♪My birth partner ♪
120
00:09:46,667 --> 00:09:49,459
♪ An oasis of relationship♪
121
00:09:49,459 --> 00:09:51,959
♪A word of word ♪
122
00:09:52,000 --> 00:09:54,417
♪ Come on...come on... ♪
123
00:09:54,626 --> 00:09:56,375
♪Forgetting the world ♪
124
00:09:56,375 --> 00:09:57,542
♪Forgetting the memories ♪
125
00:09:57,542 --> 00:09:59,042
♪Forgetting myself♪
126
00:09:59,083 --> 00:10:00,584
♪ Opened for a moment ♪
127
00:10:00,584 --> 00:10:03,042
♪Got amazed and amazed ♪
128
00:10:03,083 --> 00:10:05,584
♪ Come on...come on...♪
129
00:10:05,584 --> 00:10:10,751
♪When no one is around,
you made me to fall in love ♪
130
00:10:10,751 --> 00:10:15,876
♪The feminity I don't feel,
here shows the love♪
131
00:10:16,626 --> 00:10:19,167
♪ Like the tears the eyes cannot see♪
132
00:10:19,167 --> 00:10:22,042
♪ I'm living a life within ♪
133
00:10:22,083 --> 00:10:27,125
♪ My life has turned
like a shining star ♪
134
00:10:27,125 --> 00:10:29,792
♪In the breath,
the body will blaze ♪
135
00:10:29,792 --> 00:10:32,584
♪ The sweat that drops
becomes the mat here ♪
136
00:10:32,584 --> 00:10:35,167
♪ The great silence is the music here ♪
137
00:10:35,167 --> 00:10:37,876
♪ What my heart asks...♪
138
00:10:38,167 --> 00:10:40,834
♪ The passion arising beyond the body ♪
139
00:10:40,834 --> 00:10:43,542
♪Can the sky bear it?♪
140
00:10:43,542 --> 00:10:46,250
♪ It's a desire induced exhaustion ♪
141
00:10:46,292 --> 00:10:49,042
♪His love is the culprit ♪
142
00:10:49,125 --> 00:10:51,792
♪You're enough...You're enough to me...♪
143
00:10:51,792 --> 00:10:54,667
♪I don't need the vision♪
144
00:10:54,709 --> 00:11:00,250
♪If you guide me,
my life will also live♪
145
00:11:23,500 --> 00:11:24,459
To say the fact...
146
00:11:24,459 --> 00:11:26,959
I stayed away for so long
not to see him.
147
00:11:26,959 --> 00:11:28,959
What happened on that night...
148
00:11:28,959 --> 00:11:30,125
Come inside, you have place.
149
00:11:31,500 --> 00:11:31,959
Come here.
150
00:11:31,959 --> 00:11:33,584
Sir, keep the bag up.
151
00:11:33,584 --> 00:11:34,626
No, let it be here itself.
152
00:11:34,626 --> 00:11:35,667
Sir, there is no place to sit.
153
00:11:35,709 --> 00:11:36,959
Give me the bag, keep it.
154
00:11:37,667 --> 00:11:38,751
Sir, please sit.
155
00:11:39,250 --> 00:11:40,375
Sit close.
156
00:11:40,375 --> 00:11:41,876
Let the child on your lap.
157
00:11:41,876 --> 00:11:43,834
Dude, come back.
158
00:12:08,334 --> 00:12:10,751
It had been ten months
since I met Saravanan.
159
00:12:10,751 --> 00:12:13,667
Afraid that I might blabber to him
that I lost the bag...
160
00:12:13,667 --> 00:12:17,250
I'm wandering everywhere looking
for the one who stole the bag.
161
00:12:23,459 --> 00:12:25,792
Somehow I should find the
bag and give to him,
162
00:12:25,792 --> 00:12:28,042
That's why I have not seen
Saravanan so long.
163
00:12:28,042 --> 00:12:31,334
But I don't know how long
will I be out of his sight.
164
00:12:31,334 --> 00:12:32,876
If he see me someday...
165
00:13:00,959 --> 00:13:01,959
For two people, brother.
166
00:13:01,959 --> 00:13:02,667
Okay.
167
00:13:05,375 --> 00:13:06,959
Was your "focal point" rectified?
168
00:13:08,042 --> 00:13:09,250
Don't know, Mani.
169
00:13:09,292 --> 00:13:11,125
But so far no problem.
170
00:13:11,626 --> 00:13:13,250
It has been a long time
since I saw our room.
171
00:13:13,292 --> 00:13:14,876
Hey, I'm not there now.
172
00:13:14,876 --> 00:13:16,042
Are you staying in landlady's house?
173
00:13:16,042 --> 00:13:17,542
Do you remember Satish?
174
00:13:17,542 --> 00:13:18,792
Who? The reporter?
175
00:13:18,792 --> 00:13:20,626
He vacated the house.
176
00:13:20,626 --> 00:13:22,375
After my marriage,
we all moved over there.
177
00:13:22,375 --> 00:13:23,209
Oh!
-Move a little.
178
00:13:23,209 --> 00:13:24,209
-Okay, mam.
179
00:13:45,918 --> 00:13:46,876
What?
180
00:13:46,876 --> 00:13:47,459
Come.
181
00:14:05,083 --> 00:14:05,959
Come.
182
00:14:06,000 --> 00:14:07,334
Mani has come, Kavitha.
183
00:14:08,709 --> 00:14:09,459
Welcome, brother.
184
00:14:09,459 --> 00:14:10,459
Come in.
185
00:14:10,459 --> 00:14:11,584
Are you doing good, Kavitha?
186
00:14:11,584 --> 00:14:12,834
I'm good, brother.
187
00:14:12,834 --> 00:14:14,751
Your friend is taking good care of me.
188
00:14:14,751 --> 00:14:16,334
How are you doing, brother?
-I'm good, dear.
189
00:14:16,876 --> 00:14:17,459
Where is mom?
190
00:14:18,334 --> 00:14:21,667
Mom and uncle have been to the
registrar's office, brother.
191
00:14:21,667 --> 00:14:22,792
They will be back in a while.
192
00:14:22,792 --> 00:14:23,209
Okay, dear.
193
00:14:23,209 --> 00:14:23,667
Mani!
194
00:14:23,667 --> 00:14:25,626
Coming, brother.
195
00:14:27,417 --> 00:14:29,459
Welcome Mani, how are you?
196
00:14:29,500 --> 00:14:30,375
I'm good, brother.
197
00:14:30,375 --> 00:14:31,167
Sit down.
198
00:14:34,250 --> 00:14:36,626
I haven't seen you for a long time.
199
00:14:40,292 --> 00:14:41,542
Okay.
200
00:14:41,542 --> 00:14:43,167
Go, go have food.
201
00:14:43,167 --> 00:14:44,459
Okay, brother.
202
00:14:54,042 --> 00:14:55,167
Kavitha, serve him.
203
00:14:55,167 --> 00:14:56,209
No, it's okay.
204
00:14:57,459 --> 00:15:00,459
Both of you eat,
I'll be back in a while.
205
00:15:00,500 --> 00:15:01,250
Okay.
206
00:15:13,083 --> 00:15:15,250
I'm planning to do
eye surgery for Kavitha, Mani.
207
00:15:16,000 --> 00:15:16,459
Oh!
208
00:15:17,042 --> 00:15:18,667
They said it will cost
upto eight lakh rupees.
209
00:15:19,751 --> 00:15:21,459
How can you afford
eight lakh rupees?
210
00:15:21,500 --> 00:15:23,042
I am trying to get a loan...
211
00:15:24,167 --> 00:15:25,792
…pledging this house document.
212
00:15:26,167 --> 00:15:28,792
Hey, you are intelligent!
213
00:15:29,876 --> 00:15:30,751
Okay, eat.
214
00:15:34,459 --> 00:15:35,250
Come.
215
00:15:38,751 --> 00:15:41,459
How many days it has
been since I visited last?
216
00:15:48,626 --> 00:15:50,542
I'm thinking of buying an own car.
217
00:15:50,542 --> 00:15:51,042
Car?
218
00:15:51,042 --> 00:15:52,459
Why now?
219
00:15:53,042 --> 00:15:55,667
I have earned and saved
upto one lakh rupees.
220
00:15:55,709 --> 00:15:56,542
One lakh rupees?
221
00:15:57,209 --> 00:16:00,667
No need to pay rent
and I eat at her house,
222
00:16:00,667 --> 00:16:02,542
So, I don't have
any major expenses.
223
00:16:02,542 --> 00:16:06,626
That's why, I am thinking to buy a
second hand car and drive in "Get ride".
224
00:16:06,626 --> 00:16:08,834
You mean like Ola and Uber?
225
00:16:09,876 --> 00:16:10,751
You have become a family man.
226
00:16:13,959 --> 00:16:14,667
Kavitha!
227
00:16:18,792 --> 00:16:20,042
Mani is leaving.
228
00:16:20,083 --> 00:16:21,250
Bye, dear.
229
00:16:21,250 --> 00:16:22,334
Bye, brother.
230
00:16:22,334 --> 00:16:23,417
Okay.
-Okay, let's see.
231
00:16:30,167 --> 00:16:32,042
Come front.
232
00:16:33,751 --> 00:16:35,125
Don't move.
233
00:16:43,584 --> 00:16:45,250
Her health is weak.
234
00:16:45,250 --> 00:16:48,250
Mix the medicines in milk
which I prescribe.
235
00:16:48,250 --> 00:16:50,209
Bring her after two weeks.
236
00:16:50,209 --> 00:16:53,459
Let's check her and start
the other procedures.
237
00:16:53,500 --> 00:16:54,834
Okay, doctor.
238
00:16:54,834 --> 00:16:56,542
Kavitha, be bold.
239
00:16:56,542 --> 00:16:58,334
Eat more fruits and vegetables.
240
00:16:58,334 --> 00:16:58,876
Okay?
241
00:16:58,918 --> 00:17:00,167
Okay, doctor.
242
00:17:02,083 --> 00:17:03,542
Sister!
243
00:17:03,542 --> 00:17:04,250
What?
244
00:17:04,292 --> 00:17:06,959
I did pooja, that's why I
brought lentil snacks.
245
00:17:07,000 --> 00:17:08,125
Okay, give him first.
246
00:17:08,125 --> 00:17:09,834
Why it's so noisy upstairs?
247
00:17:09,834 --> 00:17:11,834
He was drunk
on the way to home.
248
00:17:11,834 --> 00:17:13,250
It has become routine.
249
00:17:13,250 --> 00:17:14,250
Okay, give him.
-Take it, brother.
250
00:17:14,292 --> 00:17:15,042
What's special?
251
00:17:15,459 --> 00:17:17,250
We did pooja.
-Is it?
252
00:17:18,542 --> 00:17:19,751
Come, Saravanan.
253
00:17:19,751 --> 00:17:20,626
Will you take it?
254
00:17:20,626 --> 00:17:21,542
No, it's okay.
255
00:17:21,542 --> 00:17:22,792
Okay.
Give it.
256
00:17:22,792 --> 00:17:24,209
What did the doctor say?
-Told to come next week.
257
00:17:24,209 --> 00:17:25,751
Is it?
Come.
258
00:17:27,584 --> 00:17:28,250
Come, Saravanan.
259
00:17:28,792 --> 00:17:29,626
Will you taste lentil snacks?
260
00:17:29,626 --> 00:17:30,792
No, it's okay.
261
00:17:31,459 --> 00:17:32,876
I aaked you about the car, isn't it?
262
00:17:32,876 --> 00:17:34,042
I'm thinking of checking it tomorrow.
263
00:17:34,042 --> 00:17:35,667
Oh, no! I forgot it.
264
00:17:35,709 --> 00:17:36,876
You go there and call me.
265
00:17:36,918 --> 00:17:37,626
I will speak.
266
00:17:37,626 --> 00:17:38,250
Okay, brother.
267
00:17:47,918 --> 00:17:49,626
Dude, this is the vehicle.
268
00:17:49,626 --> 00:17:50,542
How is it?
269
00:17:50,542 --> 00:17:52,167
Superb! It looks new.
-What, brother?
270
00:17:52,167 --> 00:17:53,250
We came to see the vehicle.
271
00:17:53,250 --> 00:17:53,959
Okay, see.
272
00:17:54,375 --> 00:17:55,667
Shall I get the key?
273
00:17:59,918 --> 00:18:00,626
Here it is, brother.
274
00:18:03,042 --> 00:18:04,167
See how is it inside.
275
00:18:12,500 --> 00:18:13,417
How is it?
-It's excellent!
276
00:18:13,417 --> 00:18:15,667
Superb!
-Who are you?
277
00:18:15,709 --> 00:18:16,834
Kathir brother sent us.
278
00:18:16,834 --> 00:18:17,834
Oh, did Kathir brother sent you?
279
00:18:17,834 --> 00:18:18,751
Then who is Saravanan?
280
00:18:18,751 --> 00:18:19,542
It's me.
281
00:18:19,542 --> 00:18:20,751
Hi!
-Hi!
282
00:18:20,751 --> 00:18:21,375
I'm Mani.
283
00:18:21,375 --> 00:18:22,125
Did you check?
284
00:18:22,125 --> 00:18:23,417
Did you give the keys?
285
00:18:23,417 --> 00:18:24,125
Yes, I gave it, brother.
286
00:18:24,125 --> 00:18:24,876
Okay, you check and come.
287
00:18:24,918 --> 00:18:26,375
Only documents need to be signed,
let's finish it soon.
288
00:18:26,375 --> 00:18:27,167
Okay.
-Come.
289
00:18:30,918 --> 00:18:32,751
Go, I will also buy a car.
290
00:18:42,834 --> 00:18:43,667
All the best.
291
00:18:43,667 --> 00:18:44,459
Thank you.
292
00:18:45,125 --> 00:18:45,876
Welcome.
293
00:18:52,667 --> 00:18:54,959
♪Hey, enjoy it♪
294
00:18:54,959 --> 00:18:57,459
♪Celebrate the life ♪
295
00:18:57,459 --> 00:18:59,959
♪Hey, be bold to enjoy! ♪
296
00:18:59,959 --> 00:19:02,250
♪Isn't the life good? ♪
297
00:19:02,250 --> 00:19:04,792
♪Why to have problems in life? ♪
298
00:19:04,792 --> 00:19:07,167
♪Send a car as a parcel
to the friend♪
299
00:19:07,167 --> 00:19:09,542
♪Smoking when tensed ♪
300
00:19:09,542 --> 00:19:12,125
♪Pissing off on wall ♪
301
00:19:12,125 --> 00:19:14,459
♪Oh, my gosh! ♪
302
00:19:14,459 --> 00:19:17,125
♪It's not right ♪
303
00:19:17,125 --> 00:19:19,459
♪Oh, no! Oh, no!♪
304
00:19:19,459 --> 00:19:22,167
♪He got trapped♪
305
00:19:22,167 --> 00:19:41,125
♪Oh, It's tired ♪
306
00:19:42,500 --> 00:19:44,167
Whar are you going to do?
307
00:19:44,167 --> 00:19:45,209
Will you drive my auto?
308
00:19:45,209 --> 00:19:47,042
You ever seen me driving auto?
309
00:19:47,042 --> 00:19:48,792
Why unneccessary works?
310
00:20:02,042 --> 00:20:02,876
Thanks dude.
311
00:20:03,667 --> 00:20:08,250
♪Hey, I'll mix buttermilk in beer
at the bar♪
312
00:20:08,292 --> 00:20:12,834
♪A bit tight,
a small fight, oh man! ♪
313
00:20:13,459 --> 00:20:18,626
♪Pouring the stuff in the glass,
holding the attire in mouth♪
314
00:20:18,626 --> 00:20:23,042
♪Watching our hero's film,
we will enjoy together♪
315
00:20:23,083 --> 00:20:28,334
♪When called for fight,
will bang in the mouth ♪
316
00:20:28,334 --> 00:20:32,834
♪Watching our hero's film,
we will enjoy together♪
317
00:20:32,834 --> 00:20:38,042
♪When called for fight,
will bang in the mouth ♪
318
00:20:38,042 --> 00:20:40,626
♪Became giddy on banging♪
319
00:20:42,375 --> 00:21:02,125
♪Oh, It's tired ♪
320
00:21:12,209 --> 00:21:14,459
♪Hey, enjoy it♪
321
00:21:14,500 --> 00:21:16,959
♪Celebrate the life ♪
322
00:21:17,000 --> 00:21:19,459
♪Hey, be bold to enjoy! ♪
323
00:21:19,500 --> 00:21:21,792
♪Isn't the life good? ♪
324
00:21:21,792 --> 00:21:24,334
♪Why to have problems in life? ♪
325
00:21:24,334 --> 00:21:26,667
♪Send a car as a parcel
to the friend♪
326
00:21:26,709 --> 00:21:29,042
♪Smoking when tensed♪
327
00:21:29,083 --> 00:21:31,667
♪Pissing off on wall ♪
328
00:21:31,667 --> 00:21:33,959
♪Oh, my gosh! ♪
329
00:21:34,000 --> 00:21:36,667
♪It's not right ♪
330
00:21:36,667 --> 00:21:38,959
♪Oh, no! Oh, no!♪
331
00:21:42,709 --> 00:21:50,959
♪Oh, It's tired ♪
332
00:22:34,083 --> 00:22:34,959
Tell me, Mani.
333
00:22:34,959 --> 00:22:36,375
Hey, where are you?
334
00:22:36,375 --> 00:22:37,959
On duty.
What's the matter?
335
00:22:37,959 --> 00:22:39,626
Hari told there is a party today
in his house.
336
00:22:39,626 --> 00:22:40,042
When are you coming?
337
00:22:41,250 --> 00:22:42,209
May be at 9 o'clock.
338
00:22:42,626 --> 00:22:44,584
Okay, you pick me up from
shop when going.
339
00:22:44,584 --> 00:22:45,334
Okay.
340
00:22:47,209 --> 00:22:48,584
They have arrived.
341
00:22:49,792 --> 00:22:51,250
Hi...hi...hi...
342
00:22:51,250 --> 00:22:52,459
Stop, enough...enough...
343
00:22:52,459 --> 00:22:52,959
Stop...
344
00:22:57,000 --> 00:22:57,667
Come, brother.
345
00:22:57,667 --> 00:22:58,959
I was waiting for you.
346
00:23:00,751 --> 00:23:01,626
Come, dude.
347
00:23:01,626 --> 00:23:03,042
How long, bro?
348
00:23:03,042 --> 00:23:04,792
It became late to close the shop.
349
00:23:04,792 --> 00:23:05,626
Okay, brother.
Come.
350
00:23:05,626 --> 00:23:06,751
Yeah, coming.
351
00:23:06,751 --> 00:23:08,834
Come, brother.
Come inside.
352
00:23:10,667 --> 00:23:11,334
This is the house.
353
00:23:14,209 --> 00:23:16,167
She is my grandma.
354
00:23:16,167 --> 00:23:17,667
Grandma, my friends are here.
355
00:23:17,709 --> 00:23:18,459
Greetings, grandma.
356
00:23:20,876 --> 00:23:22,876
Brother, she keeps looking
only at her phone.
357
00:23:22,876 --> 00:23:23,876
Come, let's go upstairs.
358
00:23:23,918 --> 00:23:24,792
Mani brother, come.
359
00:23:28,751 --> 00:23:31,167
I am bringing you to my
favorite place in this house.
360
00:23:31,167 --> 00:23:31,792
Look here!
361
00:23:31,792 --> 00:23:33,250
Surprise!
362
00:23:34,042 --> 00:23:34,792
How is it?
363
00:23:36,709 --> 00:23:38,876
Let's booze high and enjoy the life.
364
00:23:38,918 --> 00:23:40,250
Brother, come and sit.
365
00:23:40,292 --> 00:23:41,459
No one is taking bath there.
366
00:23:41,834 --> 00:23:42,876
Why at the time of drinking?
367
00:23:43,959 --> 00:23:45,250
Let's eat chicken.
368
00:23:45,250 --> 00:23:46,209
Hey, is it foreign stuff?
369
00:23:47,083 --> 00:23:48,042
How much is this?
370
00:23:48,083 --> 00:23:49,125
Four thousand and five hundred rupees.
371
00:23:49,125 --> 00:23:50,042
Hey, just sit.
372
00:23:50,417 --> 00:23:51,375
Come.
373
00:23:52,250 --> 00:23:53,584
Cheers.
374
00:24:17,792 --> 00:24:20,417
Hari, isn't there anyone in the house?
375
00:24:20,417 --> 00:24:21,209
No, brother.
376
00:24:22,292 --> 00:24:23,250
Only grandma is here.
377
00:24:24,375 --> 00:24:28,667
My parents died in an accident
at my childhood.
378
00:24:31,250 --> 00:24:36,042
A servant is there but he went to his
hometown for his daughter's wedding.
379
00:24:37,542 --> 00:24:38,959
She is my maternal grandma.
380
00:24:39,834 --> 00:24:45,751
She took care of me in my childhood
and now I'm taking care of her.
381
00:24:45,751 --> 00:24:47,834
I don't have any problem for money.
382
00:24:47,834 --> 00:24:51,125
Whether I study at college
or not, I must enjoy.
383
00:24:51,709 --> 00:24:53,876
Do you know why I befriended you?
384
00:24:53,876 --> 00:24:57,876
Like you both as thick friends,
I too have a friend.
385
00:24:59,709 --> 00:25:01,876
Siva, he is in Trichy.
386
00:25:03,918 --> 00:25:07,042
He works in Honda bike showroom.
387
00:25:07,042 --> 00:25:11,584
But he is a crook.
388
00:25:11,584 --> 00:25:13,417
He will come every Saturday.
389
00:25:13,417 --> 00:25:14,792
I will introduce him to you.
390
00:25:17,375 --> 00:25:18,334
Grandma, brother.
391
00:25:18,334 --> 00:25:21,792
Hari, tomorrow morning we have to
get appointment from the doctor.
392
00:25:21,792 --> 00:25:22,667
Just remind me.
393
00:25:25,375 --> 00:25:26,459
Sending voice message being in home.
394
00:25:26,459 --> 00:25:27,459
She can tell in person, isn't it?
395
00:25:27,500 --> 00:25:29,334
Grandma has memory loss.
396
00:25:29,334 --> 00:25:30,792
She will forget everything.
397
00:25:30,792 --> 00:25:33,584
She will send voice messages
whenever she thinks of something.
398
00:25:33,584 --> 00:25:34,959
I should remember it.
399
00:25:55,459 --> 00:25:56,417
Give me a cigarette.
400
00:25:58,959 --> 00:25:59,667
A cup of tea.
401
00:26:05,918 --> 00:26:06,459
Stop.
402
00:26:06,500 --> 00:26:07,876
Don't run, stop.
403
00:26:12,209 --> 00:26:12,834
Come.
404
00:26:15,167 --> 00:26:16,375
Dude, hit him.
405
00:26:20,792 --> 00:26:22,042
What happened, brother?
406
00:26:22,042 --> 00:26:22,751
Hey!
407
00:26:22,751 --> 00:26:24,250
Hey, kill him.
408
00:26:29,417 --> 00:26:31,250
Hey!
409
00:27:57,500 --> 00:27:59,209
I lost one and half crore
rupees in business.
410
00:28:00,459 --> 00:28:02,876
I took a loan of eighty lakhs
mortgaging the house.
411
00:28:03,876 --> 00:28:05,125
I lost everything, sister.
412
00:28:06,626 --> 00:28:08,626
I was told to vacate the house.
413
00:28:08,626 --> 00:28:09,667
I denied.
414
00:28:10,667 --> 00:28:12,751
Immediately they sent people to kill me.
415
00:28:14,209 --> 00:28:18,876
My good time, if Saravanan
is not there, I'd have been killed.
416
00:28:23,417 --> 00:28:24,250
Repay it.
417
00:28:26,334 --> 00:28:28,667
All these are your earnings.
418
00:28:29,334 --> 00:28:30,042
No, sister.
419
00:28:43,500 --> 00:28:44,250
Sit.
420
00:28:48,834 --> 00:28:50,751
Saravanan, the vehicle has arrived.
421
00:28:57,417 --> 00:28:58,250
Careful...
422
00:28:58,292 --> 00:28:58,876
Slowly, brother.
423
00:28:58,918 --> 00:28:59,459
Slowly...
424
00:29:37,417 --> 00:29:38,042
Come, Saravanan.
425
00:29:38,042 --> 00:29:38,584
Doctor!
426
00:29:38,584 --> 00:29:40,626
I saw Kavitha's reports.
427
00:29:40,626 --> 00:29:42,626
Her health is good now.
428
00:29:42,626 --> 00:29:44,959
So, shall we fix the date
by next week for surgery?
429
00:29:46,083 --> 00:29:49,167
No, doctor.
I need a month.
430
00:29:49,167 --> 00:29:50,626
Why? What happened?
431
00:30:00,459 --> 00:30:02,959
Sir, which vehicle is leaving tomorrow?
432
00:30:03,000 --> 00:30:06,959
The max cab 18 seater vehicle
is going to Tirupathi tomorrow.
433
00:30:06,959 --> 00:30:08,167
Check it.
434
00:30:08,167 --> 00:30:09,542
Sir!
435
00:30:11,250 --> 00:30:13,542
What about the vehicles sent for service?
436
00:30:13,542 --> 00:30:15,125
Was it done or not?
437
00:30:15,125 --> 00:30:15,584
Check, go...
-Sir!
438
00:30:15,584 --> 00:30:17,250
Follow that and send me the bill soon.
439
00:30:17,292 --> 00:30:18,542
Will note and do, sir.
-Sir!
440
00:30:18,542 --> 00:30:19,834
Hey, what?
441
00:30:19,834 --> 00:30:21,584
I need fifty thousand rupees.
442
00:30:23,250 --> 00:30:24,876
You joined this job
only last month, right?
443
00:30:24,876 --> 00:30:26,250
He joined this job
only last month, right?
444
00:30:26,250 --> 00:30:28,626
He is asking money
as if he had given me.
445
00:30:28,626 --> 00:30:29,542
Take him out, first.
446
00:30:29,542 --> 00:30:31,042
Come, Saravanan.
447
00:30:31,083 --> 00:30:32,626
Making me tensed
in the morning...
448
00:30:32,626 --> 00:30:34,250
He is in tension, Saravanan.
449
00:30:34,292 --> 00:30:35,751
You are speaking to him
at this time.
450
00:30:35,751 --> 00:30:36,834
You'd have told me, isn't it?
451
00:30:37,792 --> 00:30:40,417
Hi Mani, it's been a long time
since I saw you.
452
00:30:40,417 --> 00:30:41,876
How is your job going on?
453
00:30:41,918 --> 00:30:43,876
Okay, brother.
Going on better.
454
00:30:43,876 --> 00:30:44,959
Okay.
455
00:30:45,000 --> 00:30:46,250
Who? For him?
456
00:30:46,292 --> 00:30:47,250
Yes, brother.
457
00:30:47,292 --> 00:30:49,459
Do you have any land document?
458
00:30:50,417 --> 00:30:51,751
I don't have anything like that.
459
00:30:51,751 --> 00:30:55,667
Mani, I can help something if there is
document else it's very difficult.
460
00:30:56,500 --> 00:30:57,459
No problem, let's see.
461
00:31:03,375 --> 00:31:04,334
Hi, Saravanan!
462
00:31:04,334 --> 00:31:05,626
OTP -7745
463
00:31:05,626 --> 00:31:06,417
Okay, sir.
464
00:31:12,375 --> 00:31:13,042
Sir!
465
00:31:13,083 --> 00:31:14,751
Just a minute.
466
00:31:14,751 --> 00:31:15,667
Hello!
467
00:31:15,709 --> 00:31:19,459
Yes, I saw that guy
once with my friend.
468
00:31:19,459 --> 00:31:20,959
Suddenly he is asking money.
469
00:31:21,000 --> 00:31:23,959
I saw him with my friend
and spoke well.
470
00:31:24,000 --> 00:31:26,417
For that sake, how can I help him when
I doesn't know his whereabouts.
471
00:32:03,542 --> 00:32:05,667
Dear, the medicine is over.
472
00:32:05,667 --> 00:32:07,667
Tell him to get
when he comes home.
473
00:32:07,709 --> 00:32:08,667
Okay.
474
00:32:08,667 --> 00:32:11,459
Ask him to buy groceries also.
475
00:32:15,459 --> 00:32:16,459
Call Saravanan.
476
00:32:18,209 --> 00:32:18,876
Hello!
477
00:32:18,876 --> 00:32:21,209
Dad's medicines are over.
478
00:32:21,209 --> 00:32:23,459
Get it when coming home.
479
00:32:23,500 --> 00:32:28,042
Buy groceries also.
480
00:32:28,083 --> 00:32:31,459
-I will send you a voice message,
buy all those things.
481
00:32:32,751 --> 00:32:34,042
Okay, dear.
482
00:33:09,167 --> 00:33:09,959
Take it.
483
00:33:14,334 --> 00:33:15,876
Sit, let's go.
484
00:33:15,918 --> 00:33:17,250
Have you paid?
485
00:33:25,834 --> 00:33:30,667
Dear, the house owner came and shouted
since the rent has not been paid.
486
00:33:30,709 --> 00:33:33,459
Somehow arrange and send him.
487
00:33:52,125 --> 00:33:52,876
Tell me, mom.
488
00:33:52,876 --> 00:33:56,459
Nothing dear, I have to go to a
wedding close to the house.
489
00:33:56,500 --> 00:33:58,250
Will you send me some money?
490
00:33:58,250 --> 00:33:59,209
How much?
491
00:33:59,209 --> 00:34:01,459
Two thousand rupees is enough.
492
00:34:01,500 --> 00:34:02,417
Okay.
493
00:34:13,167 --> 00:34:15,626
The engine oil is less.
494
00:34:15,626 --> 00:34:17,626
Didn't you check whether there
is water in the radiator?
495
00:34:17,626 --> 00:34:20,459
If you've driven for few more days,
the head would've been damaged.
496
00:34:20,500 --> 00:34:22,042
I have to dismantle the head and check.
497
00:34:22,083 --> 00:34:23,792
It will cost thirty five thousand rupees.
498
00:34:23,792 --> 00:34:24,959
Why so much money?
499
00:34:25,000 --> 00:34:25,751
Are you new?
500
00:34:25,751 --> 00:34:28,959
Don't you know how much it costs
to repair a diesel vehicle?
501
00:34:29,000 --> 00:34:31,125
Look Saravanan, get the
vehicle ready and come.
502
00:34:31,125 --> 00:34:33,584
I will ask the manager to enroll you.
503
00:34:33,584 --> 00:34:34,250
Okay?
504
00:34:52,667 --> 00:34:55,042
When the husband was inebriated,
505
00:34:55,083 --> 00:35:00,125
The miscreants killed his wife,
stole the jewelry and money.
506
00:35:00,125 --> 00:35:02,834
Knowing this,
the husband committed suicide.
507
00:35:02,834 --> 00:35:04,792
After thorough investigation,
508
00:35:04,792 --> 00:35:07,876
We will reveal the full information,
said Inspector Duraiswamy.
509
00:35:07,918 --> 00:35:09,375
Who is bad among these two?
510
00:35:09,375 --> 00:35:11,375
Is the thief or the inebriated ?
511
00:35:13,000 --> 00:35:14,667
What life is this, Mani?
512
00:35:14,709 --> 00:35:16,667
We lived with what we had until marriage.
513
00:35:16,709 --> 00:35:19,042
No matter how much we earn,
it's not enough now.
514
00:35:19,042 --> 00:35:20,125
What will I do?
515
00:35:20,125 --> 00:35:21,876
When I go home after work,
516
00:35:21,876 --> 00:35:25,042
Kavitha asks to buy groceries,
milk, medicines for her father,
517
00:35:25,083 --> 00:35:27,626
...treatment for mother and
something to buy for nephew,
518
00:35:27,626 --> 00:35:29,667
And now eight lakhs
for Kavitha's eye surgery,
519
00:35:29,667 --> 00:35:31,125
Thirty five thousand rupees for car,
520
00:35:31,125 --> 00:35:35,751
House rent, electricity bill and
moreover I lost my job too.
521
00:35:35,751 --> 00:35:37,584
Why is this happening only to me?
522
00:35:37,584 --> 00:35:38,459
Leave it, dude.
523
00:35:38,500 --> 00:35:39,959
Everything will be alright.
524
00:35:40,000 --> 00:35:41,334
That's how life is.
525
00:35:42,209 --> 00:35:44,125
But why only our life
become like this?
526
00:35:47,500 --> 00:35:50,167
Mother, Father, Teacher,
God and Money.
527
00:35:50,167 --> 00:35:52,876
If we don't have money, we become
a burden even to our parents, Mani.
528
00:35:52,876 --> 00:35:53,667
It's true.
529
00:35:53,667 --> 00:35:57,834
Teacher will humiliate us in front of everyone
if we don't pay the fee while studying.
530
00:35:57,834 --> 00:36:00,667
If we go to temple to visit God,
531
00:36:00,667 --> 00:36:02,459
And if we offer five rupees to the priest,
532
00:36:02,459 --> 00:36:04,125
He gives sacred ash even
without touching our hand.
533
00:36:04,125 --> 00:36:06,542
But if you offer five hundred rupees,
he will adore you with garland.
534
00:36:06,542 --> 00:36:10,167
If the money from lower caste person goes
to an upper caste, does he throw it away?
535
00:36:10,167 --> 00:36:11,876
He won't, isn't it?
Because it's money.
536
00:36:11,918 --> 00:36:13,167
Money is everything.
537
00:36:13,167 --> 00:36:14,876
Money has no caste and creed.
538
00:36:16,667 --> 00:36:19,042
Even the one rupee coin kept
on the forehead of the dead...
539
00:36:19,083 --> 00:36:22,042
...fulfills the hunger of someone, Mani.
540
00:36:24,500 --> 00:36:27,334
Will there be money
in Hari, the fool's house?
541
00:36:27,334 --> 00:36:29,042
Why is he a fool?
542
00:36:29,042 --> 00:36:30,459
He is a good guy.
543
00:36:30,459 --> 00:36:32,751
This society calls good people as fools.
544
00:36:32,751 --> 00:36:35,250
Hey, are you going to ask him money?
545
00:36:40,292 --> 00:36:41,959
I'm going to steal in Hari's house.
546
00:36:41,959 --> 00:36:42,834
What?
547
00:36:43,876 --> 00:36:46,626
Hey, what are you talking?
548
00:36:46,626 --> 00:36:49,209
Did you think of Kavitha's life
if anything happens to you?
549
00:36:50,125 --> 00:36:51,667
Don't talk like this.
550
00:36:51,709 --> 00:36:53,959
Ever it's the same reason, Mani.
551
00:36:53,959 --> 00:36:55,042
Only for the sake of family.
552
00:36:58,042 --> 00:36:59,667
You don't fear.
553
00:36:59,667 --> 00:37:01,584
I'll do this when Hari is with us.
554
00:37:06,542 --> 00:37:09,125
Call Hari tomorrow to your room
to booze.
555
00:37:09,125 --> 00:37:10,876
Ask him to call me
after he comes.
556
00:37:10,876 --> 00:37:13,459
I will tell that I'm on duty
and will come after half an hour.
557
00:37:13,500 --> 00:37:16,334
But when I'm talking to him, I'll be
downstairs of his house.
558
00:37:17,000 --> 00:37:19,959
You both start boozing,
only then time will go on.
559
00:37:19,959 --> 00:37:21,792
I'll take and come to your room.
560
00:37:21,792 --> 00:37:23,334
Let three of us booze together.
561
00:37:23,334 --> 00:37:25,209
Only his grandma is there
in his house.
562
00:37:25,209 --> 00:37:27,959
He too won't go to the police station
to file a complaint.
563
00:37:28,000 --> 00:37:29,125
Let's see.
564
00:37:31,209 --> 00:37:35,334
Though if he files a complaint,
we might be arrested on suspicion only.
565
00:37:35,334 --> 00:37:37,334
Hari himself will tell that
we were with him.
566
00:37:37,334 --> 00:37:38,417
There won't be any problem.
567
00:37:44,834 --> 00:37:45,459
Hey!
568
00:37:47,626 --> 00:37:48,584
Tell me.
569
00:37:48,584 --> 00:37:49,459
Nothing...
570
00:37:49,459 --> 00:37:50,375
It's okay, tell me.
571
00:37:50,375 --> 00:37:54,876
Don't know how you feel but I'm scared
when thinking of fate written by god.
572
00:37:54,918 --> 00:37:57,584
We are the crowd who bribe
the god, feared of him.
573
00:37:57,584 --> 00:37:59,334
How can we be good
in other places?
574
00:38:00,751 --> 00:38:02,125
You take care of Hari
not to leave.
575
00:38:02,125 --> 00:38:04,417
I'll come, talk and leave him
in his house the next day.
576
00:38:05,792 --> 00:38:07,042
Your planning is well.
577
00:38:07,042 --> 00:38:09,667
Either the jewelry or money
you steal,
578
00:38:09,709 --> 00:38:11,959
Will you give half of the share
immediately this time?
579
00:38:13,834 --> 00:38:15,042
Okay come, let's go.
580
00:38:17,918 --> 00:38:24,542
The lord created it, sent it to me
and asked me to enjoy.
581
00:38:26,500 --> 00:38:27,626
What's this, brother?
582
00:38:27,626 --> 00:38:29,959
Excellent! '
Lot of stuff here!
583
00:38:32,083 --> 00:38:33,959
Wow! Chips!
584
00:38:34,334 --> 00:38:35,792
Great enjoyment today!
585
00:38:36,083 --> 00:38:38,459
Excellent, brother!
Excellent, brother!
586
00:38:39,584 --> 00:38:41,042
You are my darling, brother!
587
00:38:46,959 --> 00:38:50,167
Brother, where is Saravanan brother?
588
00:38:50,167 --> 00:38:51,209
I'm in work, isn't it?
589
00:38:51,209 --> 00:38:51,876
Better you call him.
590
00:38:51,918 --> 00:38:53,334
The outgoing is free, isn't it?
591
00:38:53,334 --> 00:38:54,792
Simply saying you have work.
592
00:39:00,918 --> 00:39:01,876
Tell me.
593
00:39:01,876 --> 00:39:05,542
Brother, I have arrived,
didn't you come?
594
00:39:05,542 --> 00:39:07,042
I will finish the duty,
get my money and leave.
595
00:39:07,083 --> 00:39:07,792
What's the time now?
596
00:39:07,792 --> 00:39:09,167
7.45 p.m
597
00:39:09,167 --> 00:39:10,626
I will come by 8.30.
598
00:39:10,626 --> 00:39:11,876
He will be coming at 8.30.
599
00:42:24,292 --> 00:42:25,876
What Saravanan?
600
00:42:25,918 --> 00:42:27,667
Grandma, I came to see
whether Hari is here.
601
00:42:27,667 --> 00:42:30,167
Hari went out.
602
00:42:30,167 --> 00:42:33,959
Did you call him
or shall I call him?
603
00:42:35,209 --> 00:42:36,792
I will talk to him, grandma.
604
00:42:36,792 --> 00:42:38,042
Okay.
605
00:42:51,125 --> 00:42:54,542
Hari, Saravanan came here.
606
00:42:54,542 --> 00:42:57,167
He asked you,
I said you went out.
607
00:42:57,167 --> 00:42:58,959
Call him and speak.
608
00:43:10,292 --> 00:43:11,667
Hey, it's inauspicious
if the lizard falls on.
609
00:43:11,709 --> 00:43:12,542
Move away.
610
00:43:13,918 --> 00:43:15,834
Yeah, where is Hari?
611
00:43:15,834 --> 00:43:16,751
He left.
612
00:43:24,459 --> 00:43:25,334
Oh, no!
613
00:43:25,334 --> 00:43:28,667
You took it, right?
Then why are you looking dull?
614
00:43:28,667 --> 00:43:31,834
When I was leaving,
Hari's grandma saw me.
615
00:43:32,959 --> 00:43:36,834
I managed her but she sent
a voice message to Hari.
616
00:43:36,834 --> 00:43:38,626
What happened then?
Did you kill grandma?
617
00:43:38,626 --> 00:43:41,584
Hey, what are you going to do now?
618
00:43:41,584 --> 00:43:42,542
Don't know.
619
00:43:49,542 --> 00:43:51,459
Hey, it's 9 o'clock.
Didn't get any information yet.
620
00:43:51,459 --> 00:43:52,417
You call Hari.
621
00:43:52,417 --> 00:43:54,042
Are you trying to link me?
622
00:43:54,083 --> 00:43:55,459
I can't tolerate if thrashed.
623
00:43:55,500 --> 00:43:56,626
Hey, call him.
624
00:44:01,417 --> 00:44:02,250
It's switched off.
625
00:44:03,250 --> 00:44:05,042
He wouldn't have
woke up since boozed high.
626
00:44:12,876 --> 00:44:13,542
Who is that?
627
00:44:15,209 --> 00:44:15,876
Hello!
628
00:44:15,876 --> 00:44:17,792
I'm the constable speaking
from U2 police station.
629
00:44:17,792 --> 00:44:18,459
Cop?
630
00:44:18,459 --> 00:44:19,584
Tell me, sir.
631
00:44:19,584 --> 00:44:20,375
Who is speaking?
632
00:44:21,626 --> 00:44:22,834
My name is Saravanan.
633
00:44:22,834 --> 00:44:23,751
Then, Mani?
634
00:44:23,751 --> 00:44:25,042
Mani is here.
635
00:44:25,042 --> 00:44:27,167
Both of you come to Hari's house.
636
00:44:27,167 --> 00:44:27,876
What happened, sir?
637
00:44:28,876 --> 00:44:31,167
Nothing, why are you getting panic?
638
00:44:32,959 --> 00:44:33,876
Okay, sir.
639
00:44:36,459 --> 00:44:37,542
Calling us?
640
00:44:38,751 --> 00:44:39,876
Oh, no!
641
00:44:43,751 --> 00:44:46,626
Hey, do the cops knew?
I'm scared.
642
00:44:47,584 --> 00:44:48,417
Don't be scared, Mani.
643
00:44:48,417 --> 00:44:51,459
Either grandma would've told
or they have noted the voice message.
644
00:44:51,709 --> 00:44:52,250
Let's see.
645
00:45:10,375 --> 00:45:11,334
Hey!
646
00:45:11,334 --> 00:45:12,459
Who are you?
647
00:45:15,584 --> 00:45:16,626
Hari's friend.
648
00:45:16,626 --> 00:45:17,334
Your name?
649
00:45:17,334 --> 00:45:18,042
Saravanan.
650
00:45:18,083 --> 00:45:18,459
You?
651
00:45:19,375 --> 00:45:20,125
Mani, sir.
652
00:45:20,125 --> 00:45:21,209
Go stand there.
653
00:45:21,209 --> 00:45:22,542
The Inspector will arrive, let's talk.
654
00:45:24,250 --> 00:45:26,042
Hey, what's this?
655
00:45:30,334 --> 00:45:32,417
Hey, what?
Stand away.
656
00:45:33,417 --> 00:45:35,125
Irritating without listening me.
657
00:45:56,709 --> 00:45:57,459
Hello!
658
00:45:57,459 --> 00:45:59,167
Tell me.
659
00:45:59,167 --> 00:46:00,959
I don't want all those.
660
00:46:01,000 --> 00:46:01,876
You take care.
661
00:46:02,834 --> 00:46:04,250
Sir!
-Is it?
662
00:46:04,292 --> 00:46:05,876
Wait, he will come.
-When to go?
663
00:46:08,459 --> 00:46:10,584
I can't.
Just wait.
664
00:46:16,792 --> 00:46:17,542
Tell me, dear.
665
00:46:18,876 --> 00:46:21,751
-Who is he?
-Speaking on phone continuously.
666
00:46:21,751 --> 00:46:22,417
Okay, I'll see.
667
00:46:23,167 --> 00:46:24,042
But not possible now.
668
00:46:25,876 --> 00:46:27,459
Very difficult.
669
00:46:28,375 --> 00:46:29,626
Okay, did you eat or not?
670
00:46:31,250 --> 00:46:32,250
When are you leaving?
671
00:46:32,834 --> 00:46:36,334
Okay, I'll call you later.
672
00:47:26,042 --> 00:47:29,250
Sir, she is the grandma
of the deceased.
673
00:47:29,709 --> 00:47:31,459
No one else is here for them.
674
00:47:31,834 --> 00:47:34,042
I enquired in the neighborhood
and brought few people, sir.
675
00:47:34,918 --> 00:47:35,334
Sir!
676
00:47:36,626 --> 00:47:37,417
Where is the ambulance?
677
00:47:38,209 --> 00:47:39,459
Did you inform the forensic?
678
00:47:40,500 --> 00:47:40,876
Press?
679
00:47:42,292 --> 00:47:43,667
Did you call the dog squad?
680
00:47:44,626 --> 00:47:47,667
When to do the autopsy
and give the report?
681
00:47:47,709 --> 00:47:48,959
No one touched anything, right?
682
00:47:49,000 --> 00:47:49,417
No, sir.
683
00:47:51,250 --> 00:47:52,584
Complete all the formalities.
684
00:47:53,334 --> 00:47:54,751
I want the report soon.
685
00:47:54,751 --> 00:47:55,250
Okay, sir.
686
00:47:56,876 --> 00:47:58,667
Bring all these people to the station.
687
00:47:58,667 --> 00:47:59,167
Okay, sir.
688
00:48:01,209 --> 00:48:02,334
Tell me, dear.
689
00:48:03,292 --> 00:48:04,459
Have you left?
690
00:48:05,500 --> 00:48:06,125
Go carefully.
691
00:48:06,876 --> 00:48:11,250
Okay, call me after you reach.
692
00:48:18,500 --> 00:48:20,042
Go see at Valasaravakkam
and Virugambakkam.
693
00:48:20,042 --> 00:48:21,626
Sir, is the Inspector there?
694
00:48:21,626 --> 00:48:22,667
He is eating, go away.
695
00:48:23,459 --> 00:48:24,042
Come here.
696
00:48:25,000 --> 00:48:26,667
Instead of going inside,
he is asking here.
697
00:48:27,083 --> 00:48:29,334
Hey, when you go
take PC Arumugam with you.
698
00:48:29,334 --> 00:48:29,792
Okay, sir.
699
00:48:29,792 --> 00:48:31,834
Enquire there, understand?
700
00:48:31,834 --> 00:48:34,459
Sir, people have come for enquiry
regarding Hari's murder.
701
00:48:34,459 --> 00:48:35,042
Tell them to come.
702
00:48:35,083 --> 00:48:37,459
Sir, all have come.
703
00:48:38,167 --> 00:48:38,667
Come.
704
00:48:47,083 --> 00:48:47,876
Shall I tell the names, sir?
705
00:48:50,334 --> 00:48:51,959
He is Muthu, Hari's driver.
706
00:48:52,000 --> 00:48:52,751
Ask him to stand there.
707
00:48:52,751 --> 00:48:53,876
Go stand there.
708
00:48:54,375 --> 00:48:55,584
Sir, he is groceries store keeper.
709
00:48:55,584 --> 00:48:56,167
Greetings, sir!
710
00:48:56,167 --> 00:48:56,834
Ask him to leave.
711
00:48:57,292 --> 00:48:57,876
You leave.
712
00:48:57,918 --> 00:48:58,375
Okay, sir.
713
00:48:58,375 --> 00:48:59,584
They are Mani and Saravanan.
714
00:49:00,042 --> 00:49:01,042
Hari's friends.
715
00:49:01,667 --> 00:49:03,334
They three will always be together.
716
00:49:04,000 --> 00:49:05,334
Ask them to stand there.
717
00:49:05,334 --> 00:49:06,375
Go stand there.
718
00:49:06,375 --> 00:49:08,167
Sir, he is Hari's servant.
719
00:49:08,167 --> 00:49:09,667
He is staying there.
720
00:49:10,667 --> 00:49:11,584
Ask him to stand.
-Go stand there.
721
00:49:12,292 --> 00:49:13,876
Sir, they are local chain snatchers.
722
00:49:13,876 --> 00:49:14,792
Go out. .
723
00:49:14,792 --> 00:49:15,751
You leave.
724
00:49:15,751 --> 00:49:16,834
Sir, he is the delivery boy.
725
00:49:17,334 --> 00:49:17,667
Go.
726
00:49:18,667 --> 00:49:19,209
Go.
727
00:49:25,250 --> 00:49:25,876
Sir!
728
00:49:28,000 --> 00:49:29,459
Where were you when
the murder happened?
729
00:49:29,459 --> 00:49:31,959
Hari's grandma wanted to go to temple
in the evening.
730
00:49:31,959 --> 00:49:34,584
I dropped her back in the house.
731
00:49:34,584 --> 00:49:36,042
Later, I didn't go anywhere.
732
00:49:36,083 --> 00:49:38,584
But I have worked for long time
in their house, sir.
733
00:49:40,500 --> 00:49:42,459
Okay, leave.
734
00:49:42,459 --> 00:49:43,459
-Okay, sir.
Get full details and send him.
735
00:49:46,334 --> 00:49:48,334
Tell me, what were you doing
on that day?
736
00:49:48,334 --> 00:49:49,876
Sir, we all together...
737
00:49:49,918 --> 00:49:52,042
Wait, you tell me.
738
00:49:52,083 --> 00:49:53,167
No, sir.
739
00:49:53,167 --> 00:49:57,167
We all three were boozing in the room.
740
00:49:57,167 --> 00:49:58,667
Okay, why did you go to Hari's house?
741
00:49:58,709 --> 00:50:00,459
Hari called me.
742
00:50:00,459 --> 00:50:02,250
He said that he came and
asked when will I come?
743
00:50:02,292 --> 00:50:04,375
We always booze in Hari's house.
744
00:50:04,375 --> 00:50:06,167
So, I went there.
745
00:50:06,167 --> 00:50:09,375
But, Hari's grandma told me that
he went to Mani's house.
746
00:50:09,375 --> 00:50:10,667
Then, I left from there, sir.
747
00:50:14,417 --> 00:50:16,959
Sir, Hari's grandma has come.
748
00:50:16,959 --> 00:50:18,459
She wants to meet you, sir.
749
00:50:26,667 --> 00:50:29,876
Hari's corpse will be brought home
after autopsy.
750
00:50:29,918 --> 00:50:30,751
Why did you come here?
751
00:50:31,459 --> 00:50:34,876
Sir, I know who killed my grandson.
752
00:50:34,918 --> 00:50:36,375
They must be four to five people.
753
00:50:36,375 --> 00:50:38,667
I have recorded their voices.
754
00:50:38,667 --> 00:50:41,125
You listen to it and
find them soon, sir.
755
00:50:41,125 --> 00:50:41,959
Give me.
756
00:50:54,876 --> 00:50:55,459
Grandma!
757
00:50:58,125 --> 00:50:59,125
Why are you here?
758
00:50:59,125 --> 00:51:00,042
Saravanan!
759
00:51:00,375 --> 00:51:04,417
Last night, I saw four to five
people came and hit Hari.
760
00:51:04,876 --> 00:51:06,751
I have recorded their voices.
761
00:51:06,751 --> 00:51:08,959
I came to give that here.
762
00:51:11,834 --> 00:51:14,250
Grandma, what's the next
step about Hari?
763
00:51:14,292 --> 00:51:17,125
I informed the relatives in Srirangam.
764
00:51:17,125 --> 00:51:20,042
I will take Hari there.
765
00:51:28,959 --> 00:51:29,417
Take it.
766
00:51:34,709 --> 00:51:36,542
Hey, what are you thinking?
767
00:51:41,125 --> 00:51:43,334
They sent us after grandma
came and told them.
768
00:51:43,959 --> 00:51:44,876
Who will they be?
769
00:51:44,918 --> 00:51:46,876
Don't think about that
and get confused.
770
00:51:46,918 --> 00:51:49,042
Take some money from that
and get your car repaired.
771
00:51:49,042 --> 00:51:50,375
No, Mani.
772
00:51:50,375 --> 00:51:51,584
We shouldn't do anything now.
773
00:51:51,584 --> 00:51:52,042
Let's see.
774
00:51:52,709 --> 00:51:55,209
Hey, that Inspector spoke well, isn't it?
775
00:51:55,209 --> 00:51:56,834
I think he is good.
776
00:51:56,834 --> 00:51:58,417
To say in your words, he is a fool.
777
00:51:59,584 --> 00:52:00,667
He is not good, Mani.
778
00:52:01,542 --> 00:52:02,959
We can trust even an enraged one.
779
00:52:03,000 --> 00:52:06,751
But we shouldn't trust the one who
speaks to make us believe him.
780
00:52:08,500 --> 00:52:12,417
Ever since Hari's death,
my heart has been palpitating.
781
00:52:15,125 --> 00:52:16,042
I'm leaving.
782
00:52:24,500 --> 00:52:25,167
Definitely.
783
00:52:25,167 --> 00:52:25,876
Come soon.
784
00:52:25,876 --> 00:52:26,959
Okay, I'll leave.
785
00:52:33,042 --> 00:52:33,667
Saravanan.
786
00:52:34,292 --> 00:52:35,375
Please sit.
787
00:52:36,751 --> 00:52:37,542
I need to talk.
788
00:52:39,709 --> 00:52:41,167
Did you see the people
who came here?
789
00:52:41,167 --> 00:52:41,584
Yes.
790
00:52:41,584 --> 00:52:42,667
They all are our relatives.
791
00:52:43,667 --> 00:52:46,125
Fourteen years ago, three people from
the hometown joined together,
792
00:52:46,125 --> 00:52:48,209
...spent two and half lakhs each
and bought a vacant place.
793
00:52:48,209 --> 00:52:50,042
They have been asking for
long time to sell it.
794
00:52:50,083 --> 00:52:50,751
It was aunt's property.
795
00:52:51,751 --> 00:52:54,792
I'll get twelve and half lakhs
for my share.
796
00:52:59,292 --> 00:53:01,209
I want to sell it for the
current issues.
797
00:53:02,042 --> 00:53:03,542
We have to go to hometown tomorrow.
798
00:53:03,542 --> 00:53:05,667
Tell your friend and arrange a car.
799
00:53:06,834 --> 00:53:08,125
Ask Mani also to come.
800
00:53:09,209 --> 00:53:10,626
Okay, uncle.
801
00:53:23,000 --> 00:53:23,959
Hey, how is it possible?
802
00:53:24,250 --> 00:53:24,834
I don't know.
803
00:53:39,417 --> 00:53:40,167
Dad!
804
00:53:45,375 --> 00:53:47,042
Hey, what happened?
805
00:53:47,042 --> 00:53:47,876
Don't know.
806
00:53:47,876 --> 00:53:50,042
He spoke well last night.
807
00:53:50,042 --> 00:53:51,626
Suddenly, he didn't wake
up in the morning.
808
00:53:51,626 --> 00:53:54,042
The doctor came and told that
he had died in his sleep.
809
00:53:54,042 --> 00:53:54,751
Oh, no!
810
00:53:54,751 --> 00:53:55,876
Why is this happening?
811
00:53:55,918 --> 00:53:57,584
Why should he die suddenly
when he was well?
812
00:53:57,584 --> 00:53:59,667
Dude, don't be angry by what I say.
813
00:53:59,667 --> 00:54:00,959
Did you call your uncle?
814
00:54:01,000 --> 00:54:02,584
That's what I'm also thinking.
815
00:54:06,292 --> 00:54:08,626
If this is the fate, nothing will
happen to me next, right?
816
00:54:08,626 --> 00:54:09,250
Hey!
817
00:54:09,250 --> 00:54:10,584
I'm scared.
818
00:54:17,334 --> 00:54:19,959
Dad!
819
00:54:30,250 --> 00:54:31,751
Dad!
820
00:54:36,667 --> 00:54:37,876
Okay, I will call later.
821
00:54:38,709 --> 00:54:40,417
Saravanan, what happened?
822
00:54:40,417 --> 00:54:42,209
Don't know, mom.
He died in his sleep.
823
00:54:42,209 --> 00:54:43,834
He was well, isn't it?
824
00:54:43,834 --> 00:54:45,250
That's what I don't understand.
825
00:54:45,792 --> 00:54:47,042
Go inside, sister.
-Okay.
826
00:54:49,334 --> 00:54:52,959
Brother!
827
00:54:55,417 --> 00:54:57,334
Sister!
828
00:54:57,334 --> 00:54:58,751
Sister, he was well, isn't it?
829
00:55:04,292 --> 00:55:05,626
Where is brother-in-law?
830
00:55:05,626 --> 00:55:07,542
He is on the way.
831
00:55:08,584 --> 00:55:09,542
Okay, sit.
832
00:55:21,584 --> 00:55:22,667
Careful..careful...
833
00:55:23,167 --> 00:55:24,375
Sit aside.
834
00:55:26,083 --> 00:55:27,250
Keep a pillow.
835
00:55:30,042 --> 00:55:32,250
This side...
Move this side...
836
00:55:33,250 --> 00:55:34,667
Careful...
837
00:55:35,334 --> 00:55:36,542
Down...down...
838
00:55:36,542 --> 00:55:37,876
Hey, come here.
839
00:55:37,876 --> 00:55:41,959
Hey, slowly...slowly...
840
00:55:43,709 --> 00:55:44,959
What happened?
841
00:55:45,000 --> 00:55:46,834
Kavitha sister's father died.
842
00:55:48,375 --> 00:55:49,584
Okay, go.
843
00:55:49,584 --> 00:55:51,459
Careful...careful...
844
00:55:54,125 --> 00:55:55,250
Turn this side.
845
00:56:08,709 --> 00:56:10,209
Come and see the face.
846
00:56:10,209 --> 00:56:13,042
Careful...careful...
847
00:56:13,042 --> 00:56:13,667
Keep it.
848
00:56:13,667 --> 00:56:16,459
Those who want to
see the face, come.
849
00:56:16,459 --> 00:56:17,959
Go without looking back.
850
00:56:21,709 --> 00:56:24,334
Those who didn't see can come.
Others go back.
851
00:56:24,334 --> 00:56:26,042
Take everything.
852
00:56:31,042 --> 00:56:32,459
It's inauspicious
if the lizard falls on.
853
00:56:35,167 --> 00:56:40,042
Ever since Hari's death,
my heart has been pounding.
854
00:56:42,709 --> 00:56:43,792
Why is this happening?
855
00:56:43,792 --> 00:56:45,375
Why should he die suddenly
when he was well?
856
00:56:48,042 --> 00:56:50,876
If this is fate, nothing will
happen to me next, right?
857
00:57:00,876 --> 00:57:02,417
Saravanan, come here.
858
00:57:11,125 --> 00:57:12,459
What's the problem, tell me.
859
00:57:19,000 --> 00:57:20,667
Just wait, let's see the doctor.
860
00:57:29,876 --> 00:57:30,792
You go inside.
861
00:58:17,417 --> 00:58:19,125
What's that you keep thinking?
862
00:58:20,417 --> 00:58:21,334
Relax.
863
00:58:22,334 --> 00:58:23,042
What happened?
864
00:58:24,334 --> 00:58:27,125
How did you come to know
this is happening continuously?
865
00:58:29,792 --> 00:58:33,834
Doctor, a year ago, my sister
eloped with her boyfriend.
866
00:58:33,834 --> 00:58:35,959
My father died
when he knew it.
867
00:58:36,000 --> 00:58:37,584
When I came to Chennai,
868
00:58:37,584 --> 00:58:41,250
My landlady said that
twenty two years ago,
869
00:58:41,250 --> 00:58:44,542
She eloped and her father died
when he knew it.
870
00:58:44,542 --> 00:58:50,542
She told that her brother is taking care
of her like I take care of my sister.
871
00:58:50,542 --> 00:58:53,417
It's happening continuously
in both the families.
872
00:58:53,417 --> 00:58:55,792
That's why I married
the landlady's daughter.
873
00:58:57,083 --> 00:58:59,876
I thought this law (destiny) will end
if I marry like that.
874
00:58:59,918 --> 00:59:02,751
But a couple of days before,
my father-in-law died.
875
00:59:03,500 --> 00:59:06,751
I'm feared whether this law is
happening again in my life, doctor.
876
00:59:08,083 --> 00:59:09,250
Quite interesting.
877
00:59:10,083 --> 00:59:13,250
In my life, I have seen
many cases like this.
878
00:59:13,292 --> 00:59:15,250
What everyone who
comes here will say...
879
00:59:15,292 --> 00:59:18,209
Doctor, I think of something
and it happens.
880
00:59:18,209 --> 00:59:20,042
I had a dream that someone dies,
881
00:59:20,083 --> 00:59:22,209
And someone I know passed away.
882
00:59:22,209 --> 00:59:24,250
And they say, suddenly
I remember my past birth.
883
00:59:24,292 --> 00:59:26,042
I was a King in last birth.
884
00:59:26,083 --> 00:59:29,125
Everyone will say them as
King and not as beggar.
885
00:59:29,125 --> 00:59:36,959
I have heard many similar cases but
what you say is bit different.
886
00:59:38,417 --> 00:59:42,209
That is, what happens to you
is happening to someone else also, right?
887
00:59:42,209 --> 00:59:43,250
Yes, doctor.
888
00:59:43,250 --> 00:59:45,042
See, Mr. Saravanan.
889
00:59:45,042 --> 00:59:50,334
If you have any problem related to mentally
and physically, we can give treatment for it.
890
00:59:51,083 --> 00:59:55,459
But what you say is unscientific.
891
00:59:55,459 --> 00:59:57,876
You say destiny and karma continues.
892
00:59:59,792 --> 01:00:04,209
It's not right to seek a solution
from the psychiatrist.
893
01:00:05,083 --> 01:00:09,459
To be frank, if you ask whether there is a solution
for this, I don't have the answer.
894
01:00:10,626 --> 01:00:16,834
So, the destiny and correlation which your
mind believes, you find something from it.
895
01:00:18,292 --> 01:00:20,584
Did you refer any books?
896
01:00:20,584 --> 01:00:22,751
No, doctor.
I have studied lot of books.
897
01:00:22,751 --> 01:00:24,626
I think it's destiny, doctor.
898
01:00:24,626 --> 01:00:26,834
Then, find out what it is.
899
01:00:27,292 --> 01:00:31,959
You believed that your destiny will change
if you marry that girl, right?
900
01:00:31,959 --> 01:00:32,876
Yes.
901
01:00:32,876 --> 01:00:34,876
When your problems are continuing again,
902
01:00:34,876 --> 01:00:36,584
Then from it, better find out
what's your problem.
903
01:00:37,751 --> 01:00:41,667
Mr, Saravanan, there is a solution
for everything in life.
904
01:00:43,751 --> 01:00:49,542
Since you are here now, can I believe
that everything you tell me is true?
905
01:00:52,125 --> 01:00:55,375
So, only your mind knows.
906
01:00:55,375 --> 01:00:57,542
Find out with help of it, simple.
907
01:00:59,834 --> 01:01:01,250
Okay, doctor.
Thank you.
908
01:02:31,500 --> 01:02:32,459
Attender of baby Kani.
909
01:02:32,500 --> 01:02:33,542
Okay, give me.
910
01:02:34,292 --> 01:02:35,125
Here it is.
911
01:02:50,334 --> 01:02:51,042
Hello!
912
01:02:51,042 --> 01:02:53,959
Hello, Saravanan!
913
01:02:53,959 --> 01:02:55,542
Tell me without weeping, sister.
914
01:02:55,542 --> 01:02:57,876
The baby has lost her vision.
915
01:02:57,876 --> 01:02:59,584
We are in the hospital.
916
01:02:59,584 --> 01:03:01,751
My husband came to the hospital.
917
01:03:01,751 --> 01:03:05,959
When he knew about this,
he got fits.
918
01:03:06,000 --> 01:03:08,334
I'm very much scared, Saravanan.
919
01:03:08,334 --> 01:03:09,959
Please come soon.
920
01:03:10,000 --> 01:03:11,375
I'm coming immediately, sister.
921
01:03:34,292 --> 01:03:35,042
Saravanan!
922
01:03:35,042 --> 01:03:36,167
Sit quietly.
923
01:03:54,876 --> 01:03:57,876
How do you know that this is
happening continuously?
924
01:03:59,834 --> 01:04:04,459
Saravanan, while going to sewing class
your sister had eloped with someone...
925
01:04:04,459 --> 01:04:06,667
Trusting him,
I eloped from my house.
926
01:04:06,667 --> 01:04:09,042
Your father got heart attack, hearing that.
-What happened, sister?
927
01:04:09,083 --> 01:04:11,834
My father died of heart attack
after hearing that.
928
01:04:13,834 --> 01:04:17,751
The astrologer told me
I will have a baby girl.
929
01:04:17,751 --> 01:04:21,209
But told to care of
my husband's health.
930
01:04:23,042 --> 01:04:25,834
The baby has lost her vision.
931
01:04:25,834 --> 01:04:28,459
My husband got fits
when he knew about this.
932
01:04:29,918 --> 01:04:31,459
The correlation law, Mani.
933
01:04:31,500 --> 01:04:35,375
Similiar things will occupy the
generations of different families.
934
01:04:35,375 --> 01:04:37,334
Ever since I thought of
stealing the jewelry,
935
01:04:37,334 --> 01:04:41,167
Everything that is happening
in my family related to me,
936
01:04:41,167 --> 01:04:44,250
And everything that happens
in our landlady's house are the same.
937
01:04:44,292 --> 01:04:46,876
Thought and action
all happen like the same.
938
01:04:47,959 --> 01:04:50,250
There is a solution for everything in life.
939
01:04:50,292 --> 01:04:56,125
Since you are here now, can I believe
that everything you tell me is true?
940
01:04:57,250 --> 01:04:59,792
So, only your mind knows.
941
01:04:59,792 --> 01:05:01,834
Find out with help of it, simple.
942
01:05:26,250 --> 01:05:27,667
Who is baby Kani's attender?
943
01:05:27,667 --> 01:05:28,584
Sister.
944
01:05:30,375 --> 01:05:30,876
Come, sister.
945
01:05:34,125 --> 01:05:36,167
Doctor, baby Kani's attender.
946
01:05:36,167 --> 01:05:36,876
Come.
947
01:05:37,918 --> 01:05:39,667
Nothing to worry.
948
01:05:39,667 --> 01:05:40,334
Okay.
949
01:05:40,834 --> 01:05:42,876
The baby is partially blind.
950
01:05:42,918 --> 01:05:44,667
She was very much scared.
951
01:05:44,667 --> 01:05:47,334
If we do a minor laser surgery,
everything will be fine.
952
01:05:48,334 --> 01:05:49,459
How much it will cost, doctor?
953
01:05:49,459 --> 01:05:50,542
Ask in the reception.
954
01:05:50,959 --> 01:05:52,459
They will give the full details.
955
01:05:52,834 --> 01:05:53,375
Okay, sir.
956
01:05:54,626 --> 01:05:56,042
It will cost seventy-five thousand, sir.
957
01:05:56,042 --> 01:05:58,626
Pay twenty-five thousand
by today evening, sir.
958
01:05:58,626 --> 01:06:02,250
The doctor has fixed the surgery
tomorrow morning at 6.30.
959
01:06:16,083 --> 01:06:16,959
Where are you, Mani?
960
01:06:41,542 --> 01:06:42,042
Brother!
961
01:06:44,417 --> 01:06:46,459
Come, why are you here suddenly?
962
01:06:46,959 --> 01:06:48,042
You didn't even call.
963
01:06:49,250 --> 01:06:49,667
Sit.
964
01:06:56,417 --> 01:06:57,167
What's the matter?
965
01:06:58,209 --> 01:07:00,167
My sister's baby has
become partially blind.
966
01:07:01,042 --> 01:07:01,626
Oh, no!
967
01:07:02,459 --> 01:07:03,417
To our baby Kani?
968
01:07:03,417 --> 01:07:04,167
Yes, brother.
969
01:07:04,876 --> 01:07:05,751
What happened?
970
01:07:05,751 --> 01:07:08,167
The doctor said the surgery
should be done immediately.
971
01:07:08,167 --> 01:07:10,042
If you lend me one lakh rupees...
972
01:07:12,959 --> 01:07:16,626
No one will give me
if I ask at this situation.
973
01:07:17,334 --> 01:07:18,876
I wished everyone should be good.
974
01:07:20,167 --> 01:07:23,042
I want my sister's family to be well,
that's why I didn't get married.
975
01:07:23,042 --> 01:07:25,167
Now I'm not in a stance
to help you, Saravanan.
976
01:07:25,918 --> 01:07:26,626
Forgive me.
977
01:07:27,334 --> 01:07:28,167
Leave it, brother.
978
01:07:28,167 --> 01:07:29,959
Get me a job abroad.
979
01:07:30,000 --> 01:07:31,334
I will take care of all.
980
01:07:31,334 --> 01:07:33,209
They are not recruiting
anyone now, Saravanan.
981
01:07:34,250 --> 01:07:36,667
I must vacate this house
in a week.
982
01:07:37,792 --> 01:07:39,626
If there is any recruitment abroad,
definitely I will tell you.
983
01:07:42,375 --> 01:07:43,125
Okay, brother.
984
01:07:43,125 --> 01:07:43,959
Okay.
985
01:07:50,459 --> 01:07:51,209
He is living in such a big house.
986
01:07:51,209 --> 01:07:52,459
Is it believable when he says
he has no money?
987
01:07:53,083 --> 01:07:54,334
What are you thinking, Mani?
988
01:07:56,042 --> 01:07:57,876
I will take care, go.
989
01:07:57,876 --> 01:07:58,375
Bye, brother.
990
01:08:06,042 --> 01:08:07,334
Is there any family problem?
991
01:08:08,083 --> 01:08:09,584
Nothing like that, sir.
992
01:08:09,584 --> 01:08:11,417
Have any of Hari's friends
created ruckus?
993
01:08:12,542 --> 01:08:15,751
I know only Saravanan and Mani
as his friends.
994
01:08:15,751 --> 01:08:17,459
I don't know anyone else.
995
01:08:23,083 --> 01:08:23,584
Let's go.
996
01:08:35,459 --> 01:08:36,542
Sir, I will go and bring him.
997
01:08:38,709 --> 01:08:40,751
Sir, the Inspector is waiting, come.
998
01:08:40,751 --> 01:08:41,375
I'm coming.
999
01:08:44,792 --> 01:08:45,459
Greetings, sir!
1000
01:08:48,167 --> 01:08:48,959
Tell him, sir.
1001
01:08:50,125 --> 01:08:52,250
Hari was not regular to college, sir.
1002
01:08:52,292 --> 01:08:55,626
Though we send memo to home,
there won't be any response, sir.
1003
01:08:57,000 --> 01:08:57,834
You can go, sir.
1004
01:08:59,709 --> 01:09:01,125
Any of Hari's friends?
1005
01:09:01,667 --> 01:09:02,459
No, sir.
1006
01:09:02,459 --> 01:09:04,042
Not familiar with him.
1007
01:09:04,042 --> 01:09:06,042
He will not talk properly to anyone.
1008
01:09:06,083 --> 01:09:07,042
Dude, what happened?
1009
01:09:08,667 --> 01:09:10,959
But we will see him
in Mani brother's tea shop.
1010
01:09:11,000 --> 01:09:12,209
He will always be there.
1011
01:09:32,751 --> 01:09:34,667
Hari will be with you often, right?
1012
01:09:34,709 --> 01:09:35,334
No, sir.
1013
01:09:35,334 --> 01:09:37,125
I'll see him often
in Mani brother's tea shop.
1014
01:09:37,125 --> 01:09:38,042
Don't lie.
1015
01:09:38,083 --> 01:09:40,042
Sir, I'm telling you only the truth.
1016
01:09:40,083 --> 01:09:40,667
Okay, go.
1017
01:09:56,709 --> 01:09:57,459
Sorry, sir.
1018
01:09:58,042 --> 01:09:58,876
I couldn't track.
1019
01:10:20,375 --> 01:10:23,751
Gandhi, this case will
not end it seems..
1020
01:11:12,417 --> 01:11:12,959
Come.
1021
01:11:34,626 --> 01:11:36,459
Haven't you fixed this light yet?
1022
01:11:36,500 --> 01:11:37,375
Called a guy, brother.
1023
01:11:37,375 --> 01:11:38,584
Switch it off.
1024
01:11:38,584 --> 01:11:40,667
This too is shattering.
1025
01:11:41,125 --> 01:11:42,667
He is going to shout if he see.
1026
01:11:54,375 --> 01:11:54,959
What?
1027
01:11:54,959 --> 01:11:56,250
Sir, the Inspector asked the file.
1028
01:11:56,292 --> 01:11:56,959
Is this one?
1029
01:11:57,000 --> 01:11:57,667
Yes, sir.
1030
01:11:57,667 --> 01:11:58,667
Not now.
1031
01:11:59,375 --> 01:12:01,542
The Inspector is in tension.
1032
01:12:01,542 --> 01:12:02,584
Let us give it later.
1033
01:12:02,584 --> 01:12:03,250
Okay, sir.
1034
01:12:03,292 --> 01:12:05,042
Then I will keep the file on his table.
1035
01:12:28,125 --> 01:12:28,834
Greetings, sir!
1036
01:12:39,876 --> 01:12:40,459
Hey!
1037
01:12:51,459 --> 01:12:53,250
Sir, Saravanan and Mani.
1038
01:13:13,083 --> 01:13:14,417
Have they come?
1039
01:13:14,417 --> 01:13:15,751
Are they?
1040
01:13:17,500 --> 01:13:18,751
Hey, who is he?
1041
01:13:18,751 --> 01:13:19,751
Chain snatching, sir.
1042
01:13:20,334 --> 01:13:21,751
The Inspector ripped him off.
1043
01:13:22,250 --> 01:13:23,876
It will take a month for him
to get up and walk.
1044
01:13:23,876 --> 01:13:24,959
Drag him aside.
1045
01:13:25,000 --> 01:13:26,375
Hey, come.
1046
01:13:29,334 --> 01:13:30,334
Dude, look here.
1047
01:13:31,125 --> 01:13:32,250
We have enquired everywhere.
1048
01:13:32,250 --> 01:13:34,125
Everyone says both of your names only.
1049
01:13:34,125 --> 01:13:35,959
He is already furious.
1050
01:13:35,959 --> 01:13:37,250
If you say the truth,
1051
01:13:37,292 --> 01:13:41,792
We will surrender you both to court
without any hassle and finish this case.
1052
01:13:41,792 --> 01:13:42,876
What are you saying, sir?
1053
01:13:42,876 --> 01:13:43,959
Hari is our friend.
1054
01:13:43,959 --> 01:13:45,167
We all three will hang out together.
1055
01:13:45,167 --> 01:13:47,125
By enquiring, you make it
look like we are guilty.
1056
01:13:47,125 --> 01:13:48,751
If you had asked us,
we would've said it ourselves.
1057
01:13:48,751 --> 01:13:50,959
We cannot accept
since you want to close this case.
1058
01:14:01,542 --> 01:14:02,042
Sir!
1059
01:14:03,000 --> 01:14:03,626
Sir!
1060
01:14:10,792 --> 01:14:13,834
Sir, Hari's grandma has come.
1061
01:14:13,834 --> 01:14:15,959
Lawyer Madhusudhanan has
come with her, sir.
1062
01:14:23,375 --> 01:14:25,167
Hey, the voice message is working.
1063
01:14:26,375 --> 01:14:26,834
Get up.
1064
01:14:36,334 --> 01:14:38,542
I gave you all the evidences, right?
1065
01:14:38,542 --> 01:14:40,876
Then, why are you
investigating that guys?
1066
01:14:40,918 --> 01:14:41,834
Shut up.
1067
01:14:41,834 --> 01:14:44,667
Sir, she is my client.
1068
01:14:44,709 --> 01:14:46,751
Don't disturb the guys anymore.
1069
01:14:48,584 --> 01:14:49,667
I think you will understand.
1070
01:14:57,751 --> 01:15:00,542
Good, because of the voice message sent
by grandma, we got escaped.
1071
01:15:00,542 --> 01:15:03,042
Grandma came suddenly
and saved us like a god.
1072
01:15:03,083 --> 01:15:04,459
Else, it'd have been a big problem.
1073
01:15:08,584 --> 01:15:09,209
Tell me, brother.
1074
01:15:09,209 --> 01:15:10,334
Sit.
1075
01:15:10,334 --> 01:15:11,250
Bring two cups of tea.
1076
01:15:13,584 --> 01:15:15,167
What do you know about Hari?
1077
01:15:15,167 --> 01:15:16,876
Do someone else know about him?
1078
01:15:17,626 --> 01:15:20,667
Does he have a girlfriend?
1079
01:15:20,667 --> 01:15:22,209
Did you ask me to come
to talk about this?
1080
01:15:22,209 --> 01:15:23,751
Hey, sit.
1081
01:15:24,209 --> 01:15:26,459
Do you know we are
trapped in a big problem?
1082
01:15:27,918 --> 01:15:30,751
Brother, I swear I don't know
anything about him.
1083
01:15:30,751 --> 01:15:32,459
If he comes to college,
he will sit next to me.
1084
01:15:32,459 --> 01:15:33,042
That's all.
1085
01:15:33,083 --> 01:15:35,584
If you all enquire me
just for this, what can I do?
1086
01:15:35,584 --> 01:15:37,542
He was not even regular
to college, brother.
1087
01:15:38,500 --> 01:15:41,792
To my knowledge, he doesn't
have friends in college.
1088
01:15:41,792 --> 01:15:43,042
I don't know about girlfriends, brother.
1089
01:15:44,584 --> 01:15:45,375
Okay, brother.
1090
01:15:45,375 --> 01:15:46,959
It's getting late, I'll leave.
1091
01:15:54,334 --> 01:15:56,959
Hey, why are you asking him all this?
1092
01:15:56,959 --> 01:15:59,792
No, I'm afraid that something wrong
might happen.
1093
01:15:59,792 --> 01:16:00,250
Why?
1094
01:16:05,500 --> 01:16:06,459
I'm leaving.
1095
01:16:18,876 --> 01:16:19,959
When did you come, mom?
1096
01:16:20,918 --> 01:16:22,959
Kavitha, where is your mom?
1097
01:16:23,000 --> 01:16:25,542
She went to hospital to see the baby.
1098
01:16:25,542 --> 01:16:26,542
Okay, bring me water.
1099
01:16:31,792 --> 01:16:33,167
Take it.
1100
01:16:44,709 --> 01:16:45,042
Dear.
1101
01:16:46,083 --> 01:16:47,667
Give me your hand.
1102
01:16:53,709 --> 01:16:56,250
I'm pregnant.
1103
01:16:56,792 --> 01:16:59,459
Hey, what are you saying?
1104
01:16:59,918 --> 01:17:00,459
Yes.
1105
01:17:20,918 --> 01:17:21,959
I will go out and come.
1106
01:17:22,834 --> 01:17:23,667
Okay, dear.
1107
01:17:28,334 --> 01:17:30,584
Hey, come.
What happened?
1108
01:17:30,584 --> 01:17:31,667
Why are you looking dull?
1109
01:17:33,083 --> 01:17:35,042
Kavitha is pregnant, Mani.
1110
01:17:35,042 --> 01:17:37,584
It's a happy message.
Why are you looking dull for that?
1111
01:17:38,292 --> 01:17:40,209
No, Mani.
I read in the library.
1112
01:17:41,500 --> 01:17:42,626
This is a "traingular law".
1113
01:17:45,042 --> 01:17:46,459
If something goes wrong,
1114
01:17:46,459 --> 01:17:49,125
And if it comes to us unexpectedly...
1115
01:17:50,959 --> 01:17:53,876
Ever since Hari's death,
my heart has been palpitating.
1116
01:17:57,042 --> 01:17:59,792
This law will continue in our family.
1117
01:18:00,500 --> 01:18:03,876
Kavitha, my nephew, now my child,
1118
01:18:03,876 --> 01:18:05,959
This law of correlation
seems to be worst, Mani.
1119
01:18:07,125 --> 01:18:08,751
This has not reached the focal point yet.
1120
01:18:08,751 --> 01:18:10,751
I'm scared when thinking what
will happen next.
1121
01:18:15,209 --> 01:18:17,042
Why does all the problems
come only to women?
1122
01:18:18,751 --> 01:18:20,209
Because they are women, Mani.
1123
01:18:24,250 --> 01:18:28,375
Like how you both are close friends,
I too have a friend Siva.
1124
01:18:28,375 --> 01:18:29,250
He is in Trichy.
1125
01:18:29,250 --> 01:18:32,417
He works in Honda bike showroom.
1126
01:18:32,417 --> 01:18:35,459
Hari said his friend Siva is
working in Trichy, isn't it?
1127
01:18:35,459 --> 01:18:37,042
I'm going to meet him tomorrow.
1128
01:18:38,125 --> 01:18:39,626
What will happen by meeting him now?
1129
01:18:39,626 --> 01:18:40,959
I don't understand anything.
It's confusing.
1130
01:18:41,584 --> 01:18:43,125
If we want to understand all this,
1131
01:18:43,125 --> 01:18:44,959
We must know what happened earlier.
1132
01:18:45,876 --> 01:18:47,167
Hari's friend Siva.
1133
01:19:00,667 --> 01:19:03,250
♪The answer, the answer,
Won't I get it? ♪
1134
01:19:03,292 --> 01:19:05,459
♪The hindrance, the hindrance,
Won't it break? ♪
1135
01:19:05,459 --> 01:19:07,792
♪The riddle, riddle,
Won't it be cleared? ♪
1136
01:19:07,792 --> 01:19:09,876
♪Will the mask be removed? ♪
1137
01:19:09,876 --> 01:19:12,959
♪The pain, the pain,
Won't it be relieved? ♪
1138
01:19:12,959 --> 01:19:15,459
♪The darkness, the darkness,
Won't it end? ♪
1139
01:19:15,459 --> 01:19:17,876
♪The direction, the direction,
Won't it is known? ♪
1140
01:19:17,918 --> 01:19:20,375
♪Will the time reveal it? ♪
1141
01:19:20,375 --> 01:19:22,834
♪In the game of chess ♪
1142
01:19:22,834 --> 01:19:25,334
♪The soldiers join your hands ♪
1143
01:19:25,334 --> 01:19:27,751
♪Move forward without hesitation ♪
1144
01:19:27,751 --> 01:19:30,250
♪The white grids tell your direction ♪
1145
01:19:30,250 --> 01:19:32,626
♪Every day becomes a puzzle ♪
1146
01:19:32,626 --> 01:19:35,417
♪These times are your friends ♪
1147
01:19:35,417 --> 01:19:37,667
♪Do not reap without sowing ♪
1148
01:19:37,667 --> 01:19:40,459
♪Your veins will hereafter
touch and go ♪
1149
01:19:43,083 --> 01:19:44,042
Tell me, sir.
1150
01:19:44,083 --> 01:19:45,417
I want to meet mechanic Siva.
1151
01:19:45,417 --> 01:19:46,417
Just a minute.
1152
01:19:47,250 --> 01:19:48,751
Please wait, sir.
1153
01:19:52,042 --> 01:19:53,167
Tell me, who?
1154
01:19:53,167 --> 01:19:55,125
He is asking about staff, brother.
1155
01:19:55,125 --> 01:19:56,250
Tell me, sir.
1156
01:19:56,250 --> 01:19:58,334
Siva a mechanic is working here.
1157
01:19:58,334 --> 01:19:59,250
Who are you?
1158
01:19:59,250 --> 01:20:00,667
I'm his friend, from Chennai.
1159
01:20:00,709 --> 01:20:02,167
Friend?
Okay, come.
1160
01:20:05,834 --> 01:20:07,250
Arul, come here.
1161
01:20:07,292 --> 01:20:08,459
Tell me brother!
1162
01:20:08,459 --> 01:20:10,250
Is anyone working here
named Siva?
1163
01:20:10,250 --> 01:20:11,876
Don't know, brother.
Better ask downstairs.
1164
01:20:12,500 --> 01:20:15,459
Is anyone working here
named Siva?
1165
01:20:15,459 --> 01:20:16,459
Brother, he is a helper.
1166
01:20:16,459 --> 01:20:17,959
He didn't turn to job for
past one week.
1167
01:20:18,000 --> 01:20:19,250
Can I get his address?
1168
01:20:19,292 --> 01:20:21,167
Let's go down and get it.
1169
01:20:21,500 --> 01:20:22,042
Here it is.
1170
01:20:22,042 --> 01:20:25,083
♪Are the times were your pet child?♪
1171
01:20:25,083 --> 01:20:27,375
♪You search to find out the answer. ♪
1172
01:20:27,375 --> 01:20:30,125
♪Don't you have the strength
to break the barriers? ♪
1173
01:20:30,125 --> 01:20:32,417
♪Nothing is gained without being lost ♪
1174
01:20:32,417 --> 01:20:35,042
♪Let your quest be a fire ♪
1175
01:20:35,042 --> 01:20:37,417
♪Nothing breaks without bending ♪
1176
01:20:37,417 --> 01:20:40,083
♪Are the times in favour to you? ♪
1177
01:21:10,626 --> 01:21:12,918
♪The answer, the answer,
Won't I get it? ♪
1178
01:21:12,918 --> 01:21:15,417
♪The hindrance, the hindrance,
Won't it break? ♪
1179
01:21:15,417 --> 01:21:17,751
♪The riddle, riddle,
Won't it be cleared? ♪
1180
01:21:17,751 --> 01:21:19,834
♪Will the mask be removed? ♪
1181
01:21:19,834 --> 01:21:22,918
♪The pain, the pain,
Won't it be relieved? ♪
1182
01:21:24,042 --> 01:21:25,959
Dude, who are you?
1183
01:21:25,959 --> 01:21:28,167
Is anyone here named Siva?
1184
01:21:28,167 --> 01:21:29,542
He just went out.
1185
01:21:31,292 --> 01:21:33,959
Dude, better go and check
in neighborhood groove.
1186
01:21:34,000 --> 01:21:35,876
He would be talking
with the boys there.
1187
01:21:35,918 --> 01:21:37,209
That way?
1188
01:21:37,209 --> 01:21:38,042
Go and see.
1189
01:21:40,834 --> 01:21:41,459
Tell me, sister.
1190
01:21:41,459 --> 01:21:44,375
Saravanan, the baby has
regained vision now.
1191
01:21:45,125 --> 01:21:47,459
They told there isn't any problem.
1192
01:21:47,459 --> 01:21:48,334
Okay, sister.
1193
01:21:48,334 --> 01:21:49,751
I will come and see in person.
1194
01:22:13,500 --> 01:22:14,876
Siva?
1195
01:22:24,792 --> 01:22:25,667
Tell me.
1196
01:22:27,584 --> 01:22:28,751
I have come to enquire about Hari.
1197
01:22:30,375 --> 01:22:32,125
Hey, wait...wait...
1198
01:22:32,125 --> 01:22:33,459
What's this?
-Yes.
1199
01:23:09,626 --> 01:23:11,042
Why are you running in fear
looking at me?
1200
01:23:11,042 --> 01:23:13,626
I didn't kill Hari, brother.
1201
01:23:13,626 --> 01:23:17,125
Then why did you run with
fear looking at me?
1202
01:23:17,125 --> 01:23:19,876
Yeah, who are you?
1203
01:23:19,876 --> 01:23:21,459
Why are you asking all these?
1204
01:23:22,918 --> 01:23:24,250
He is a friend to me too.
1205
01:23:24,292 --> 01:23:25,834
He is like my brother.
1206
01:23:25,834 --> 01:23:27,459
He had told everything about you.
1207
01:23:27,500 --> 01:23:29,250
What's the problem between you?
1208
01:23:29,292 --> 01:23:30,876
First, I planned to steal.
1209
01:23:32,292 --> 01:23:34,209
Then, that sister came.
1210
01:23:34,209 --> 01:23:36,584
Not knowing what to do,
I killed in fear.
1211
01:23:37,375 --> 01:23:38,542
What did you steal?
1212
01:23:38,542 --> 01:23:40,334
Who did you kill?
1213
01:23:40,334 --> 01:23:42,876
What did Hari say you?
1214
01:23:42,918 --> 01:23:44,250
You both are friends.
1215
01:23:44,250 --> 01:23:45,959
You work in Honda show rooom.
1216
01:23:46,000 --> 01:23:47,626
And you both will meet
once in a week.
1217
01:23:49,000 --> 01:23:51,834
Oh, no! Did I blabber?
1218
01:23:54,667 --> 01:23:55,959
Hey!
1219
01:23:56,000 --> 01:23:57,250
I will fresh up and come.
1220
01:23:57,334 --> 01:23:57,876
Let's talk.
1221
01:24:07,876 --> 01:24:11,209
Yeah, who are you?
1222
01:24:11,209 --> 01:24:13,459
I have seen you somewhere.
1223
01:24:13,459 --> 01:24:15,209
You'd have saw me in Hari's death.
1224
01:24:19,417 --> 01:24:20,459
Which is your hometown?
1225
01:24:21,709 --> 01:24:24,542
My hometown is Naduvakottai.
1226
01:24:45,334 --> 01:24:47,167
Hey, Saravanan!
When did you come?
1227
01:24:47,167 --> 01:24:48,250
Did you meet Siva?
1228
01:24:51,209 --> 01:24:52,667
I met Siva.
1229
01:24:52,709 --> 01:24:54,167
Do you know who he is?
1230
01:24:54,167 --> 01:24:54,751
Who?
1231
01:24:56,918 --> 01:24:59,584
My hometown is Naduvakottai.
1232
01:25:01,292 --> 01:25:03,959
A year ago, my father died
in an accident.
1233
01:25:05,042 --> 01:25:08,459
Then, the cops and press often
visit my house for enquiry.
1234
01:25:09,584 --> 01:25:12,334
So we vacated the house and came here.
1235
01:25:12,334 --> 01:25:13,626
What's your father's name?
1236
01:25:14,959 --> 01:25:15,751
Kumar.
1237
01:25:16,292 --> 01:25:17,751
He died when crossing a railway line.
1238
01:25:18,626 --> 01:25:19,792
Do you know Naduvakottai?
1239
01:25:19,792 --> 01:25:21,250
That's the hometown of Kumar.
1240
01:25:21,292 --> 01:25:24,375
But he is not there now.
1241
01:25:24,375 --> 01:25:26,626
Why? What happened?
1242
01:25:26,626 --> 01:25:28,167
He died when crossing a railway line.
1243
01:25:29,959 --> 01:25:30,876
Who do you want?
1244
01:25:30,876 --> 01:25:32,375
Kumar...
1245
01:25:32,375 --> 01:25:34,125
Wait a minute, I'll call mom.
1246
01:25:34,125 --> 01:25:38,042
Siva is Kumar's son,
a friend of Kathir.
1247
01:25:39,375 --> 01:25:40,876
Are you getting shocked
just for this, Mani?
1248
01:25:41,500 --> 01:25:46,167
Then, someone moved on
the street next to our house.
1249
01:25:53,751 --> 01:25:55,459
We often see him at the wine shop.
1250
01:25:56,334 --> 01:25:59,042
In few days, we became familiar.
1251
01:26:02,667 --> 01:26:06,042
We were drunk and
hanging around often.
1252
01:26:09,334 --> 01:26:11,834
One day, he took them to his house.
1253
01:26:11,834 --> 01:26:15,876
While boozing, he told them he
has more money and jewels.
1254
01:26:15,876 --> 01:26:19,209
Siva who was inebriated
thought of stealing it somehow.
1255
01:26:19,209 --> 01:26:22,459
Siva had stolen the jewels
after he was sloshed.
1256
01:26:22,500 --> 01:26:25,834
At that time, his wife arrived with
their five year old child,
1257
01:26:26,292 --> 01:26:27,584
Though Hari resisted,
1258
01:26:27,584 --> 01:26:30,876
Not knowing what to do out of fear,
Siva killed his wife.
1259
01:26:30,918 --> 01:26:32,959
They took the jewels from
there and escaped.
1260
01:26:34,667 --> 01:26:36,959
I took Siva and went
to his house.
1261
01:26:40,751 --> 01:26:42,250
Is there any other way?
1262
01:26:42,292 --> 01:26:43,959
I think there is a way at the back.
1263
01:27:39,584 --> 01:27:42,334
Fearing that I might
get into trouble...
1264
01:27:42,334 --> 01:27:45,876
I gave the jewellery which I took here to Hari
and asked him to keep it safe.
1265
01:27:54,125 --> 01:27:56,876
Again I have stolen
only my ancestor's jewellery.
1266
01:27:57,751 --> 01:28:00,250
Hey, then correlational law?
1267
01:28:04,709 --> 01:28:08,792
If that is the case, then think of something
like you are married to Kavitha.
1268
01:28:26,876 --> 01:28:29,167
Tell me, what's the matter?
1269
01:28:29,167 --> 01:28:32,751
Grandma, you said you gave
an audio to the cops.
1270
01:28:32,751 --> 01:28:34,125
Can you please send me that?
1271
01:28:39,792 --> 01:28:40,667
Mani.
1272
01:28:40,667 --> 01:28:41,125
Grandma!
1273
01:28:41,125 --> 01:28:42,209
Take that phone.
1274
01:28:47,417 --> 01:28:48,250
Here it is, grandma.
1275
01:28:53,250 --> 01:28:54,250
I sent it.
1276
01:29:00,250 --> 01:29:01,459
Okay, grandma.
1277
01:29:01,500 --> 01:29:02,584
Bye, grandma.
1278
01:29:08,459 --> 01:29:10,250
Hey, didn't you listen the voice message?
1279
01:29:10,292 --> 01:29:11,834
Not now, let's go to the shop
and listen.
1280
01:29:18,292 --> 01:29:19,584
Kathir brother is calling.
1281
01:29:22,083 --> 01:29:23,042
Hello!
1282
01:29:23,083 --> 01:29:25,167
Saravanan, where are you?
1283
01:29:25,167 --> 01:29:26,334
I came out.
1284
01:29:26,334 --> 01:29:27,834
You asked about the job, right?
1285
01:29:27,834 --> 01:29:28,626
Come home.
1286
01:29:28,626 --> 01:29:29,459
Okay, brother.
1287
01:29:29,500 --> 01:29:30,542
I will come immediately.
1288
01:29:44,584 --> 01:29:45,792
Hey, move away.
1289
01:30:07,792 --> 01:30:08,667
Come, Saravanan.
1290
01:30:16,667 --> 01:30:18,459
How about my sister and Kavitha?
1291
01:30:18,459 --> 01:30:19,417
They are good.
1292
01:30:20,334 --> 01:30:23,751
I heard about the baby,
feeling happy.
1293
01:30:24,751 --> 01:30:26,042
Why did you ask me to come?
1294
01:30:26,083 --> 01:30:26,751
Just a minute.
1295
01:30:29,459 --> 01:30:31,375
Hey, don't you do what I say?
1296
01:30:31,375 --> 01:30:32,834
Should I take care of everything?
1297
01:30:32,834 --> 01:30:33,792
-Where are you all?
1298
01:30:33,792 --> 01:30:35,459
-Come immediately, you fools.
1299
01:30:35,459 --> 01:30:39,209
-If any police case is filed,
I will kill you all.
1300
01:30:39,209 --> 01:30:41,417
Nowadays, many people are
having this kind of lighter only.
1301
01:30:41,417 --> 01:30:42,125
See this.
1302
01:30:55,542 --> 01:30:56,417
Just come out.
1303
01:30:57,584 --> 01:30:59,667
Hey, what?
1304
01:31:05,542 --> 01:31:08,959
-Oh, no! Please listen to me.
Don't hurt my grandson.
1305
01:31:09,000 --> 01:31:12,125
-Someone come and save him.
1306
01:31:13,209 --> 01:31:14,042
Is this Kathir?
1307
01:31:14,876 --> 01:31:16,042
Yes.
1308
01:31:16,417 --> 01:31:19,792
- How dare you tell me that you'll
reveal this to my sister and to him?
1309
01:31:19,792 --> 01:31:20,626
It's him!
1310
01:31:20,626 --> 01:31:21,250
-Go to hell.
1311
01:31:21,626 --> 01:31:23,959
Hey, what are you doing here?
1312
01:31:24,500 --> 01:31:25,751
This is my wife's uncle house.
1313
01:31:25,751 --> 01:31:26,834
Dammit, uncle?
1314
01:31:26,834 --> 01:31:29,042
It's him who killed Hari.
1315
01:31:29,083 --> 01:31:29,792
We know, sir.
1316
01:31:29,792 --> 01:31:30,250
How?
1317
01:31:30,667 --> 01:31:32,209
Just now we heard the
voice message, sir.
1318
01:31:32,209 --> 01:31:33,125
Go inside.
1319
01:31:39,250 --> 01:31:39,959
Kathir!
1320
01:31:44,417 --> 01:31:45,542
Saravanan, please be careful.
-Leave me...
1321
01:31:45,542 --> 01:31:47,876
Leave me...leave me...
1322
01:32:19,375 --> 01:32:19,876
Hello!
1323
01:32:19,918 --> 01:32:20,667
Sir!
1324
01:32:20,709 --> 01:32:22,417
The accused was caught.
1325
01:32:22,417 --> 01:32:24,250
A minor bullet injury.
1326
01:32:24,250 --> 01:32:25,375
Come to the spot.
1327
01:32:25,375 --> 01:32:26,125
Coming, sir.
1328
01:33:06,334 --> 01:33:07,042
Kathir!
1329
01:33:08,542 --> 01:33:09,584
Stay there itself.
1330
01:33:09,584 --> 01:33:10,667
What happened?
1331
01:33:12,125 --> 01:33:13,209
What happened?
1332
01:33:14,667 --> 01:33:15,751
Saravana...
1333
01:33:17,542 --> 01:33:18,542
What's this?
1334
01:33:19,125 --> 01:33:20,459
Why did you do like this?
1335
01:33:20,500 --> 01:33:21,375
Who are you?
1336
01:33:21,375 --> 01:33:22,876
You were working somewhere
in a tea shop,
1337
01:33:22,918 --> 01:33:25,375
My sister got her daughter married to you
inspite of me advising her.
1338
01:33:25,375 --> 01:33:25,959
Kathir!
1339
01:33:26,000 --> 01:33:28,667
She took me to transfer the entire
property in your name.
1340
01:33:28,709 --> 01:33:30,334
That's why, I made a plan.
1341
01:33:30,334 --> 01:33:31,876
I took all the property myself.
1342
01:33:31,876 --> 01:33:33,167
Hey, what?
1343
01:33:33,167 --> 01:33:34,667
Why are you talking weird?
1344
01:33:34,709 --> 01:33:35,959
Oh, god!
1345
01:33:36,000 --> 01:33:37,125
Why did you kill Hari?
1346
01:33:37,125 --> 01:33:37,751
Oh, no!
1347
01:33:37,751 --> 01:33:39,209
Sister, I didn't kill him.
1348
01:33:39,209 --> 01:33:40,042
He is just lying.
1349
01:33:40,083 --> 01:33:41,626
Hey, are you cheating?
1350
01:33:41,626 --> 01:33:42,542
I'll say.
1351
01:33:42,542 --> 01:33:45,667
As he said, Hari has gone
from Mani's house.
1352
01:33:45,667 --> 01:33:48,334
On the way home,
the bike ran out of fuel.
1353
01:33:48,334 --> 01:33:51,417
When he went to the fuel station,
he saw Kathir there.
1354
01:33:59,584 --> 01:34:03,209
When Kathir was talking to his partner about
Saravanan's house document,
1355
01:34:03,209 --> 01:34:06,250
Hearing that, he shouted
at Kathir there itself.
1356
01:34:35,459 --> 01:34:37,417
Hey, who are you?
1357
01:34:37,417 --> 01:34:38,876
Don't you even think a little?
1358
01:34:39,542 --> 01:34:40,959
Don't you care about others?
1359
01:34:47,042 --> 01:34:47,876
Who?
1360
01:34:47,918 --> 01:34:48,876
Who are you?
1361
01:34:48,876 --> 01:34:50,959
Oh, no! What are you doing
to my grandson?
1362
01:34:51,000 --> 01:34:52,667
Who are you all?
1363
01:34:52,667 --> 01:34:53,876
Oh, no! What are you doing?
1364
01:34:53,918 --> 01:34:55,876
Please listen to me.
1365
01:34:55,918 --> 01:34:57,209
Without thinking of anything,
1366
01:34:57,209 --> 01:34:58,876
You are shouting at the fuel station
in front of everyone.
1367
01:34:58,918 --> 01:35:03,042
How dare you tell me that you'll
reveal this to my sister and to him?
1368
01:35:03,083 --> 01:35:04,209
Go to hell.
1369
01:35:20,542 --> 01:35:21,250
Let's go.
1370
01:35:23,417 --> 01:35:26,876
Feared of humiliation if the family
comes to know about this,
1371
01:35:26,876 --> 01:35:29,959
He went straight away to Hari's
house and thrashed him to death.
1372
01:35:30,000 --> 01:35:32,417
Sister, he is lying.
You don't believe all that.
1373
01:35:32,417 --> 01:35:33,375
Do you have proof?
1374
01:35:33,375 --> 01:35:34,209
Do you have warrant?
1375
01:35:34,209 --> 01:35:37,125
Hey, it was taken from Hari's bike.
1376
01:35:39,000 --> 01:35:40,751
He filled fuel at your fuel station.
1377
01:35:40,751 --> 01:35:42,042
There is CCTV footage.
1378
01:35:43,792 --> 01:35:44,584
Oh, no!
1379
01:35:44,584 --> 01:35:46,417
Sir, whatever you asked is true.
1380
01:35:46,417 --> 01:35:48,417
Please don't reveal anyone
that I told you.
1381
01:35:48,417 --> 01:35:50,459
My owner will expel me
from the job.
1382
01:35:50,459 --> 01:35:52,751
After hearing all this, I have
come with full details.
1383
01:35:52,751 --> 01:35:54,876
Even your wife has told
that you are an accused.
1384
01:35:55,709 --> 01:35:57,876
Sir, he is not yet married.
1385
01:35:57,876 --> 01:36:00,250
Oh, don't you know this?
1386
01:36:00,292 --> 01:36:01,751
He is a big fraud.
1387
01:36:01,751 --> 01:36:03,334
Be careful with him.
1388
01:36:07,417 --> 01:36:09,834
Sir, let's go.
1389
01:36:10,334 --> 01:36:11,042
Take him.
1390
01:36:12,709 --> 01:36:15,125
Hey, get up.
Come.
1391
01:36:24,459 --> 01:36:28,042
Siva a youth was arrested in murder
case of a woman in Trichy.
1392
01:36:28,083 --> 01:36:30,876
He will be produced in the
Madras High Court tomorrow.
1393
01:36:30,876 --> 01:36:33,250
Hey, when did you do this?
1394
01:36:33,250 --> 01:36:34,250
Be quiet.
1395
01:36:36,083 --> 01:36:36,876
Give me.
1396
01:36:42,209 --> 01:36:49,042
Kathir's wife and child left him
since he was doing wrong occupation.
1397
01:36:49,083 --> 01:36:54,125
Anyhow they have gone, thinking why
to talk about this, we didn't tell anyone.
1398
01:36:54,125 --> 01:36:55,125
It's okay, leave it, sister.
1399
01:36:58,584 --> 01:37:00,584
Tomorrow I want to see Kathir.
1400
01:37:00,584 --> 01:37:01,542
Will you take me?
1401
01:37:01,542 --> 01:37:02,417
Okay, let's go, sister.
1402
01:37:02,417 --> 01:37:02,959
Okay.
1403
01:37:06,334 --> 01:37:09,959
Hey, if we enquire Kathir about his family,
we might know something.
1404
01:37:09,959 --> 01:37:11,167
That's what I'm also thinking.
1405
01:37:22,667 --> 01:37:24,459
You have only five minutes.
1406
01:37:24,459 --> 01:37:25,542
You should talk and leave by that.
1407
01:37:26,417 --> 01:37:27,667
Why did you come here now?
1408
01:37:28,209 --> 01:37:30,417
You have done everything beyond me.
1409
01:37:30,417 --> 01:37:32,125
Are you humiliating me in front of him?
1410
01:37:32,959 --> 01:37:34,334
Why?
1411
01:37:34,334 --> 01:37:36,667
What do you get by doing this?
1412
01:37:39,459 --> 01:37:41,876
Is money more important to you than us?
1413
01:37:42,876 --> 01:37:44,876
I thought of you like my father.
1414
01:37:46,959 --> 01:37:48,959
Ask him.
-Wait.
1415
01:37:50,375 --> 01:37:52,209
No.666, Kathir.
1416
01:37:52,209 --> 01:37:54,626
Your wife and daughter
has come to see you.
1417
01:37:54,626 --> 01:37:56,375
Go to visitors room immediately.
1418
01:38:12,542 --> 01:38:13,209
Hey!
1419
01:38:16,250 --> 01:38:18,042
Don't look like that, Saravanan.
1420
01:38:22,417 --> 01:38:23,667
How are you, Saravanan?
1421
01:38:33,584 --> 01:38:34,250
Let's go.
1422
01:38:36,709 --> 01:38:37,459
Hey!
1423
01:38:39,542 --> 01:38:41,334
How does my daughter know Saravanan?
1424
01:38:41,334 --> 01:38:43,417
Oh, leave it.
That's an old story.
1425
01:38:43,417 --> 01:38:44,792
Hey, tell me.
1426
01:38:45,459 --> 01:38:48,959
Before marrying Kavitha, Saravanan
and your daughter were in deep love.
1427
01:38:48,959 --> 01:38:51,167
Hey, don't lie.
1428
01:38:51,167 --> 01:38:52,876
I swear, everyone knows about it.
1429
01:38:52,876 --> 01:38:53,959
Hey, you...
1430
01:38:56,375 --> 01:38:59,792
Finally, he is the one who played this
"law of correlation" (destiny).
1431
01:38:59,792 --> 01:39:01,959
Come quiet, I'm in confusion.
1432
01:39:46,751 --> 01:39:51,042
Hey, where are you going?
1433
01:39:58,250 --> 01:39:59,125
Hello!
1434
01:39:59,125 --> 01:40:01,042
Sir, I'm calling from, "Eye 3 vision".
1435
01:40:01,042 --> 01:40:01,834
Tell me.
1436
01:40:01,834 --> 01:40:06,459
The doctor has fixed the surgery date to
Mrs. Kavitha on coming friday, sir.
1437
01:40:06,459 --> 01:40:08,042
Okay, thank you.
1438
01:40:08,042 --> 01:40:08,626
Thank you, sir.
1439
01:40:11,500 --> 01:40:12,459
Have you started?
1440
01:40:12,459 --> 01:40:13,209
Yes, sister.
1441
01:40:13,209 --> 01:40:15,792
The surgery date for Kavitha has
been fixed on coming friday.
1442
01:40:18,751 --> 01:40:20,542
Everything will be good hereafter.
1443
01:40:24,042 --> 01:40:24,792
Take it.
1444
01:40:27,042 --> 01:40:28,209
Okay, bye sister.
-Bye.
1445
01:40:28,209 --> 01:40:29,375
Go carefully.
1446
01:40:44,375 --> 01:40:45,626
Tell me, Mani.
1447
01:40:45,626 --> 01:40:46,459
Where are you, Saravanan?
1448
01:40:46,500 --> 01:40:48,751
Today is my son's birthday,
so we are going out with family.
1449
01:40:48,751 --> 01:40:50,959
Oh, what is the little boy doing?
1450
01:40:51,000 --> 01:40:53,417
He is sleeping on his mother's lap.
1451
01:40:53,417 --> 01:40:55,250
Okay, Saravanan.
1452
01:40:55,250 --> 01:40:58,584
Henceforth there won't be any problems
because of correlation and focal point, right?
1453
01:40:58,584 --> 01:40:59,876
Don't know, Mani.
1454
01:40:59,876 --> 01:41:02,125
Then what are you going to do
with the jewels, Saravanan?
1455
01:41:02,125 --> 01:41:02,959
Don't know, Mani.
1456
01:41:03,000 --> 01:41:03,834
I will call you later.
1457
01:41:03,834 --> 01:41:04,209
Hey...
1458
01:41:04,209 --> 01:41:04,876
Hey, Saravanan...
1459
01:41:52,751 --> 01:41:53,876
Come, Saravanan.
1460
01:41:53,918 --> 01:41:55,042
So happy.
1461
01:41:58,334 --> 01:42:02,042
Kavitha told me that you
are going to adopt a baby.
1462
01:42:02,083 --> 01:42:03,042
What happened?
1463
01:42:04,042 --> 01:42:05,250
No, mam.
1464
01:42:05,250 --> 01:42:07,876
The baby is one year old now.
1465
01:42:07,876 --> 01:42:10,459
Kavitha's eye surgery is
fixed on coming friday.
1466
01:42:10,500 --> 01:42:13,334
That's why, I have to think and decide.
1467
01:42:13,334 --> 01:42:18,876
No, if someone is with us now,
it will be good for me and my son.
1468
01:42:19,792 --> 01:42:22,125
Everyone has desire.
1469
01:42:22,125 --> 01:42:25,584
But because of some commitment
they couldn't do it.
1470
01:42:25,584 --> 01:42:26,751
Yes.
1471
01:42:26,751 --> 01:42:28,209
You go and see.
1472
01:42:28,209 --> 01:42:31,250
But don't tell who is that
before the children.
1473
01:42:31,250 --> 01:42:32,250
They will feel hurt.
1474
01:42:32,250 --> 01:42:33,167
Okay, mam.
1475
01:42:34,792 --> 01:42:35,876
Arumugam.
1476
01:42:35,876 --> 01:42:36,584
Tell me, mam.
1477
01:42:37,292 --> 01:42:38,375
Come inside.
1478
01:42:38,375 --> 01:42:39,334
Coming, mam.
1479
01:42:41,209 --> 01:42:41,751
Mam.
1480
01:42:42,959 --> 01:42:45,042
Take them along and show the children.
1481
01:42:45,042 --> 01:42:45,792
Come, sir.
Let's go.
1482
01:46:25,667 --> 01:46:26,751
Tell me, Mani.
1483
01:46:26,751 --> 01:46:29,167
Hey, what are you going to
do with that jewellery?
97536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.