All language subtitles for www.1TamilMV.team - Jiivi 2 (2022) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p HQ - HEVC - UNTOUCHED - (DD+ 5.1 - 192Kbps & AAC 2.0) - 1.0GB - ESub.srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,209 --> 00:01:38,375 Porur...Porur 2 00:01:38,375 --> 00:01:39,834 Sir are you going to porur. 3 00:01:43,250 --> 00:01:44,250 My hometown is Madurai. 4 00:01:44,292 --> 00:01:46,209 I love reading books. 5 00:01:46,626 --> 00:01:48,334 I'm also interested in exploring things. 6 00:01:48,334 --> 00:01:52,125 But I'm working here in Chennai for sake of my family. 7 00:01:52,125 --> 00:01:53,751 He is my friend Mani. 8 00:01:53,751 --> 00:01:56,751 I was in love with Anandhi who worked in the opposite shop. 9 00:01:57,709 --> 00:02:00,959 But she jilted me because I didn't earn more money. 10 00:02:01,709 --> 00:02:05,042 Being depressed, after boozing heavily, I decided to go back to my hometown. 11 00:02:06,584 --> 00:02:08,834 That's when I got a almirah key. 12 00:02:08,834 --> 00:02:12,250 And Mani told me that the key belongs to our landlady. 13 00:02:12,292 --> 00:02:14,167 We immediately planned to steal... 14 00:02:14,167 --> 00:02:17,667 And after stealing, we betrayed Ibrahim who stays in the next room. 15 00:02:17,667 --> 00:02:20,626 At that moment, my father died when he was aware that my sister has eloped. 16 00:02:20,626 --> 00:02:23,209 At that time, my sister came to see my father... 17 00:02:23,209 --> 00:02:26,417 I took my sister to see my deceased father. 18 00:02:26,417 --> 00:02:28,125 Again I came back to Chennai. 19 00:02:28,125 --> 00:02:31,834 Since the landlady fell in love and eloped, her father died. 20 00:02:31,834 --> 00:02:36,042 When she came to his death, her brother took her to see him. 21 00:02:36,042 --> 00:02:38,834 And she told me about this. 22 00:02:38,834 --> 00:02:42,042 My sister called me on phone and said that she consulted an astrologer, 23 00:02:42,083 --> 00:02:44,959 ...she will have a baby girl and my brother-in-law will fall ill. 24 00:02:46,083 --> 00:02:50,542 That's when I remembered this "law of correlation" that I read somewhere. 25 00:02:50,542 --> 00:02:53,751 Feared whether this fate will affect my family, 26 00:02:53,751 --> 00:02:55,459 And thinking that I can find this out, 27 00:02:55,500 --> 00:02:57,417 I told Mani to call the landlady's brother Kathir... 28 00:02:57,417 --> 00:02:59,417 ...to booze with us and by inquiring him, 29 00:02:59,417 --> 00:03:03,792 I thought I might get some information and boozed with Kathir. 30 00:03:03,792 --> 00:03:07,417 Kathir had a friend like Mani and his name was Kumar. 31 00:03:07,417 --> 00:03:09,542 He died in an accident when crossing the railway line. 32 00:03:10,167 --> 00:03:12,542 After I knew that Kumar's hometown is Naduvakottai, 33 00:03:12,542 --> 00:03:15,876 I went to Kumar's house to find this law of correlation... 34 00:03:15,918 --> 00:03:18,959 There I inquired at a timber depot and at the Zamin. 35 00:03:18,959 --> 00:03:22,959 Where I saw my family photo in the Zamin, 36 00:03:22,959 --> 00:03:24,959 And when I asked my mother about it, 37 00:03:24,959 --> 00:03:29,375 Kathir and Kumar were arrested by cops from that Zamin in jewelry theft case, 38 00:03:29,375 --> 00:03:33,250 And both of them betrayed Murugan, an innocent who worked in Zamin. 39 00:03:33,292 --> 00:03:38,751 And when the cops took Murugan, his blind mother cried and cursed. 40 00:03:38,751 --> 00:03:41,876 Knowing everything, when I came to Mani and said, 41 00:03:41,876 --> 00:03:45,626 He didn't trust me and took the jewelry slip from the locker and ran away. 42 00:03:45,626 --> 00:03:48,042 When I thought I could find him, 43 00:03:48,042 --> 00:03:50,209 I heard the screaming of the landlady and went upstairs, 44 00:03:50,209 --> 00:03:52,042 Kavitha has attempted suicide. 45 00:03:52,042 --> 00:03:54,250 If this law of correlation has to be concluded, 46 00:03:54,292 --> 00:03:56,876 I thought I should marry our landlady's daughter. 47 00:03:56,918 --> 00:04:00,334 I told her that I will marry Kavitha 48 00:04:00,334 --> 00:04:03,667 And came home thinking somehow this law of correlation was concluded. 49 00:04:04,542 --> 00:04:06,626 Hey, you... 50 00:04:07,125 --> 00:04:08,375 Where did you go? You fool... 51 00:04:08,375 --> 00:04:09,542 Where did you go? 52 00:04:09,542 --> 00:04:10,751 Hey, Mani... 53 00:04:10,751 --> 00:04:12,125 First tell me where did you go? 54 00:04:12,667 --> 00:04:14,375 Kavitha cut off her hand. 55 00:04:14,375 --> 00:04:15,459 Okay. 56 00:04:15,459 --> 00:04:17,042 I took her to the hospital. 57 00:04:17,083 --> 00:04:18,375 Okay. 58 00:04:19,167 --> 00:04:20,459 If all these are to be solved, 59 00:04:20,500 --> 00:04:22,584 I thought it was right that I should marry that girl. 60 00:04:22,584 --> 00:04:25,792 That's why I told the landlady that I will marry Kavitha. 61 00:04:26,709 --> 00:04:28,876 You mean, your "focal point", right? 62 00:05:06,792 --> 00:05:08,375 Hey, come and sit in front. 63 00:05:08,751 --> 00:05:10,250 Not you, sir. You sit. 64 00:05:10,709 --> 00:05:13,042 Hey, you come and sit in front. 65 00:05:25,751 --> 00:05:26,751 Tell me. 66 00:05:26,751 --> 00:05:29,042 Will you come home for lunch? 67 00:05:29,083 --> 00:05:31,334 Yes...yes... I'm coming home for lunch. 68 00:05:31,334 --> 00:05:33,876 My friend is coming with me. Cook for him too. 69 00:05:34,626 --> 00:05:36,417 Okay, I'll hang up the call. 70 00:05:36,918 --> 00:05:37,876 Okay, dear. 71 00:05:39,083 --> 00:05:41,334 I asked you to sit in front to talk with me. 72 00:05:41,959 --> 00:05:43,584 Do you have a job or not? 73 00:05:43,584 --> 00:05:46,167 You are lucky, your in-laws have bought you a vehicle. 74 00:05:48,834 --> 00:05:50,042 You stay with me. 75 00:05:50,042 --> 00:05:52,042 You can drive this vehicle in partial time. 76 00:05:52,042 --> 00:05:54,042 Better accept. 77 00:05:54,042 --> 00:05:54,876 Okay. 78 00:06:14,000 --> 00:06:24,792 ♪ It's a bliss...bliss... a great bliss...♪ 79 00:06:24,792 --> 00:06:30,250 ♪Lord Sri Rama became the bridegroom ♪ 80 00:06:30,250 --> 00:06:36,042 ♪Our Janaki became the bride ♪ 81 00:06:57,417 --> 00:06:59,626 ♪You're enough...You're enough to me...♪ 82 00:06:59,626 --> 00:07:02,876 ♪I don't need the vision♪ 83 00:07:02,876 --> 00:07:08,250 ♪If you guide me, my life will also live♪ 84 00:07:08,250 --> 00:07:13,876 ♪ Let it drizzle, no more loneliness in my life ♪ 85 00:07:13,876 --> 00:07:18,959 ♪ My love feels peace on your warmth♪ 86 00:07:18,959 --> 00:07:24,667 ♪A flower without brightness, has reached the shore of light ♪ 87 00:07:24,667 --> 00:07:29,667 ♪Shall I lean on your heart, without a question♪ 88 00:07:29,667 --> 00:07:32,834 ♪I took you like my eye ♪ 89 00:07:32,834 --> 00:07:35,626 ♪All I see is love♪ 90 00:07:35,626 --> 00:07:40,876 ♪It's a festival everyday, Shall I show in my love? ♪ 91 00:07:40,876 --> 00:07:43,459 ♪In the breath, the body will blaze ♪ 92 00:07:43,459 --> 00:07:46,209 ♪ The sweat that drops becomes the mat here ♪ 93 00:07:46,209 --> 00:07:48,876 ♪ The great silence is the music here ♪ 94 00:07:48,918 --> 00:07:51,459 ♪ What my heart asks...♪ 95 00:07:51,500 --> 00:07:54,542 ♪ The passion arising beyond the body ♪ 96 00:07:54,542 --> 00:07:57,209 ♪Can the sky bear it?♪ 97 00:07:57,209 --> 00:07:59,876 ♪ It's a desire induced exhaustion♪ 98 00:07:59,876 --> 00:08:02,417 ♪His love is the culprit ♪ 99 00:08:02,751 --> 00:08:05,584 ♪You're enough...You're enough to me...♪ 100 00:08:05,584 --> 00:08:08,334 ♪I don't need the vision♪ 101 00:08:08,334 --> 00:08:13,626 ♪If you guide me, my life will also live♪ 102 00:08:38,459 --> 00:08:41,042 ♪A poetic moment ♪ 103 00:08:41,083 --> 00:08:43,667 ♪A nice time ♪ 104 00:08:43,667 --> 00:08:46,417 ♪ A great boon ♪ 105 00:08:46,417 --> 00:08:49,250 ♪Come on...come on...♪ 106 00:08:49,292 --> 00:08:52,125 ♪The sweet pain, The breakthrough of pain ♪ 107 00:08:52,125 --> 00:08:54,792 ♪The spark of the day, The snuggling snow♪ 108 00:08:54,792 --> 00:08:57,542 ♪ A new poet, Everything is fine♪ 109 00:08:57,542 --> 00:08:59,959 ♪Come on...come on...♪ 110 00:08:59,959 --> 00:09:02,584 ♪ Millions of stars are there in the sky ♪ 111 00:09:02,584 --> 00:09:05,459 ♪You are my star♪ 112 00:09:05,500 --> 00:09:10,542 ♪ On the hands of love, I'm blossoming with warmth ♪ 113 00:09:10,542 --> 00:09:16,459 ♪In the helpless life, you came today like an elephant♪ 114 00:09:16,459 --> 00:09:21,459 ♪ Even if the shyness doesn't go, I lean on your chest, my love...♪ 115 00:09:21,500 --> 00:09:24,250 ♪In the breath, the body will blaze ♪ 116 00:09:24,292 --> 00:09:27,125 ♪ The sweat that drops becomes the mat here ♪ 117 00:09:27,125 --> 00:09:29,751 ♪ The great silence is the music here ♪ 118 00:09:29,751 --> 00:09:32,876 ♪ What my heart asks...♪ 119 00:09:43,834 --> 00:09:46,667 ♪My birth partner ♪ 120 00:09:46,667 --> 00:09:49,459 ♪ An oasis of relationship♪ 121 00:09:49,459 --> 00:09:51,959 ♪A word of word ♪ 122 00:09:52,000 --> 00:09:54,417 ♪ Come on...come on... ♪ 123 00:09:54,626 --> 00:09:56,375 ♪Forgetting the world ♪ 124 00:09:56,375 --> 00:09:57,542 ♪Forgetting the memories ♪ 125 00:09:57,542 --> 00:09:59,042 ♪Forgetting myself♪ 126 00:09:59,083 --> 00:10:00,584 ♪ Opened for a moment ♪ 127 00:10:00,584 --> 00:10:03,042 ♪Got amazed and amazed ♪ 128 00:10:03,083 --> 00:10:05,584 ♪ Come on...come on...♪ 129 00:10:05,584 --> 00:10:10,751 ♪When no one is around, you made me to fall in love ♪ 130 00:10:10,751 --> 00:10:15,876 ♪The feminity I don't feel, here shows the love♪ 131 00:10:16,626 --> 00:10:19,167 ♪ Like the tears the eyes cannot see♪ 132 00:10:19,167 --> 00:10:22,042 ♪ I'm living a life within ♪ 133 00:10:22,083 --> 00:10:27,125 ♪ My life has turned like a shining star ♪ 134 00:10:27,125 --> 00:10:29,792 ♪In the breath, the body will blaze ♪ 135 00:10:29,792 --> 00:10:32,584 ♪ The sweat that drops becomes the mat here ♪ 136 00:10:32,584 --> 00:10:35,167 ♪ The great silence is the music here ♪ 137 00:10:35,167 --> 00:10:37,876 ♪ What my heart asks...♪ 138 00:10:38,167 --> 00:10:40,834 ♪ The passion arising beyond the body ♪ 139 00:10:40,834 --> 00:10:43,542 ♪Can the sky bear it?♪ 140 00:10:43,542 --> 00:10:46,250 ♪ It's a desire induced exhaustion ♪ 141 00:10:46,292 --> 00:10:49,042 ♪His love is the culprit ♪ 142 00:10:49,125 --> 00:10:51,792 ♪You're enough...You're enough to me...♪ 143 00:10:51,792 --> 00:10:54,667 ♪I don't need the vision♪ 144 00:10:54,709 --> 00:11:00,250 ♪If you guide me, my life will also live♪ 145 00:11:23,500 --> 00:11:24,459 To say the fact... 146 00:11:24,459 --> 00:11:26,959 I stayed away for so long not to see him. 147 00:11:26,959 --> 00:11:28,959 What happened on that night... 148 00:11:28,959 --> 00:11:30,125 Come inside, you have place. 149 00:11:31,500 --> 00:11:31,959 Come here. 150 00:11:31,959 --> 00:11:33,584 Sir, keep the bag up. 151 00:11:33,584 --> 00:11:34,626 No, let it be here itself. 152 00:11:34,626 --> 00:11:35,667 Sir, there is no place to sit. 153 00:11:35,709 --> 00:11:36,959 Give me the bag, keep it. 154 00:11:37,667 --> 00:11:38,751 Sir, please sit. 155 00:11:39,250 --> 00:11:40,375 Sit close. 156 00:11:40,375 --> 00:11:41,876 Let the child on your lap. 157 00:11:41,876 --> 00:11:43,834 Dude, come back. 158 00:12:08,334 --> 00:12:10,751 It had been ten months since I met Saravanan. 159 00:12:10,751 --> 00:12:13,667 Afraid that I might blabber to him that I lost the bag... 160 00:12:13,667 --> 00:12:17,250 I'm wandering everywhere looking for the one who stole the bag. 161 00:12:23,459 --> 00:12:25,792 Somehow I should find the bag and give to him, 162 00:12:25,792 --> 00:12:28,042 That's why I have not seen Saravanan so long. 163 00:12:28,042 --> 00:12:31,334 But I don't know how long will I be out of his sight. 164 00:12:31,334 --> 00:12:32,876 If he see me someday... 165 00:13:00,959 --> 00:13:01,959 For two people, brother. 166 00:13:01,959 --> 00:13:02,667 Okay. 167 00:13:05,375 --> 00:13:06,959 Was your "focal point" rectified? 168 00:13:08,042 --> 00:13:09,250 Don't know, Mani. 169 00:13:09,292 --> 00:13:11,125 But so far no problem. 170 00:13:11,626 --> 00:13:13,250 It has been a long time since I saw our room. 171 00:13:13,292 --> 00:13:14,876 Hey, I'm not there now. 172 00:13:14,876 --> 00:13:16,042 Are you staying in landlady's house? 173 00:13:16,042 --> 00:13:17,542 Do you remember Satish? 174 00:13:17,542 --> 00:13:18,792 Who? The reporter? 175 00:13:18,792 --> 00:13:20,626 He vacated the house. 176 00:13:20,626 --> 00:13:22,375 After my marriage, we all moved over there. 177 00:13:22,375 --> 00:13:23,209 Oh! -Move a little. 178 00:13:23,209 --> 00:13:24,209 -Okay, mam. 179 00:13:45,918 --> 00:13:46,876 What? 180 00:13:46,876 --> 00:13:47,459 Come. 181 00:14:05,083 --> 00:14:05,959 Come. 182 00:14:06,000 --> 00:14:07,334 Mani has come, Kavitha. 183 00:14:08,709 --> 00:14:09,459 Welcome, brother. 184 00:14:09,459 --> 00:14:10,459 Come in. 185 00:14:10,459 --> 00:14:11,584 Are you doing good, Kavitha? 186 00:14:11,584 --> 00:14:12,834 I'm good, brother. 187 00:14:12,834 --> 00:14:14,751 Your friend is taking good care of me. 188 00:14:14,751 --> 00:14:16,334 How are you doing, brother? -I'm good, dear. 189 00:14:16,876 --> 00:14:17,459 Where is mom? 190 00:14:18,334 --> 00:14:21,667 Mom and uncle have been to the registrar's office, brother. 191 00:14:21,667 --> 00:14:22,792 They will be back in a while. 192 00:14:22,792 --> 00:14:23,209 Okay, dear. 193 00:14:23,209 --> 00:14:23,667 Mani! 194 00:14:23,667 --> 00:14:25,626 Coming, brother. 195 00:14:27,417 --> 00:14:29,459 Welcome Mani, how are you? 196 00:14:29,500 --> 00:14:30,375 I'm good, brother. 197 00:14:30,375 --> 00:14:31,167 Sit down. 198 00:14:34,250 --> 00:14:36,626 I haven't seen you for a long time. 199 00:14:40,292 --> 00:14:41,542 Okay. 200 00:14:41,542 --> 00:14:43,167 Go, go have food. 201 00:14:43,167 --> 00:14:44,459 Okay, brother. 202 00:14:54,042 --> 00:14:55,167 Kavitha, serve him. 203 00:14:55,167 --> 00:14:56,209 No, it's okay. 204 00:14:57,459 --> 00:15:00,459 Both of you eat, I'll be back in a while. 205 00:15:00,500 --> 00:15:01,250 Okay. 206 00:15:13,083 --> 00:15:15,250 I'm planning to do eye surgery for Kavitha, Mani. 207 00:15:16,000 --> 00:15:16,459 Oh! 208 00:15:17,042 --> 00:15:18,667 They said it will cost upto eight lakh rupees. 209 00:15:19,751 --> 00:15:21,459 How can you afford eight lakh rupees? 210 00:15:21,500 --> 00:15:23,042 I am trying to get a loan... 211 00:15:24,167 --> 00:15:25,792 …pledging this house document. 212 00:15:26,167 --> 00:15:28,792 Hey, you are intelligent! 213 00:15:29,876 --> 00:15:30,751 Okay, eat. 214 00:15:34,459 --> 00:15:35,250 Come. 215 00:15:38,751 --> 00:15:41,459 How many days it has been since I visited last? 216 00:15:48,626 --> 00:15:50,542 I'm thinking of buying an own car. 217 00:15:50,542 --> 00:15:51,042 Car? 218 00:15:51,042 --> 00:15:52,459 Why now? 219 00:15:53,042 --> 00:15:55,667 I have earned and saved upto one lakh rupees. 220 00:15:55,709 --> 00:15:56,542 One lakh rupees? 221 00:15:57,209 --> 00:16:00,667 No need to pay rent and I eat at her house, 222 00:16:00,667 --> 00:16:02,542 So, I don't have any major expenses. 223 00:16:02,542 --> 00:16:06,626 That's why, I am thinking to buy a second hand car and drive in "Get ride". 224 00:16:06,626 --> 00:16:08,834 You mean like Ola and Uber? 225 00:16:09,876 --> 00:16:10,751 You have become a family man. 226 00:16:13,959 --> 00:16:14,667 Kavitha! 227 00:16:18,792 --> 00:16:20,042 Mani is leaving. 228 00:16:20,083 --> 00:16:21,250 Bye, dear. 229 00:16:21,250 --> 00:16:22,334 Bye, brother. 230 00:16:22,334 --> 00:16:23,417 Okay. -Okay, let's see. 231 00:16:30,167 --> 00:16:32,042 Come front. 232 00:16:33,751 --> 00:16:35,125 Don't move. 233 00:16:43,584 --> 00:16:45,250 Her health is weak. 234 00:16:45,250 --> 00:16:48,250 Mix the medicines in milk which I prescribe. 235 00:16:48,250 --> 00:16:50,209 Bring her after two weeks. 236 00:16:50,209 --> 00:16:53,459 Let's check her and start the other procedures. 237 00:16:53,500 --> 00:16:54,834 Okay, doctor. 238 00:16:54,834 --> 00:16:56,542 Kavitha, be bold. 239 00:16:56,542 --> 00:16:58,334 Eat more fruits and vegetables. 240 00:16:58,334 --> 00:16:58,876 Okay? 241 00:16:58,918 --> 00:17:00,167 Okay, doctor. 242 00:17:02,083 --> 00:17:03,542 Sister! 243 00:17:03,542 --> 00:17:04,250 What? 244 00:17:04,292 --> 00:17:06,959 I did pooja, that's why I brought lentil snacks. 245 00:17:07,000 --> 00:17:08,125 Okay, give him first. 246 00:17:08,125 --> 00:17:09,834 Why it's so noisy upstairs? 247 00:17:09,834 --> 00:17:11,834 He was drunk on the way to home. 248 00:17:11,834 --> 00:17:13,250 It has become routine. 249 00:17:13,250 --> 00:17:14,250 Okay, give him. -Take it, brother. 250 00:17:14,292 --> 00:17:15,042 What's special? 251 00:17:15,459 --> 00:17:17,250 We did pooja. -Is it? 252 00:17:18,542 --> 00:17:19,751 Come, Saravanan. 253 00:17:19,751 --> 00:17:20,626 Will you take it? 254 00:17:20,626 --> 00:17:21,542 No, it's okay. 255 00:17:21,542 --> 00:17:22,792 Okay. Give it. 256 00:17:22,792 --> 00:17:24,209 What did the doctor say? -Told to come next week. 257 00:17:24,209 --> 00:17:25,751 Is it? Come. 258 00:17:27,584 --> 00:17:28,250 Come, Saravanan. 259 00:17:28,792 --> 00:17:29,626 Will you taste lentil snacks? 260 00:17:29,626 --> 00:17:30,792 No, it's okay. 261 00:17:31,459 --> 00:17:32,876 I aaked you about the car, isn't it? 262 00:17:32,876 --> 00:17:34,042 I'm thinking of checking it tomorrow. 263 00:17:34,042 --> 00:17:35,667 Oh, no! I forgot it. 264 00:17:35,709 --> 00:17:36,876 You go there and call me. 265 00:17:36,918 --> 00:17:37,626 I will speak. 266 00:17:37,626 --> 00:17:38,250 Okay, brother. 267 00:17:47,918 --> 00:17:49,626 Dude, this is the vehicle. 268 00:17:49,626 --> 00:17:50,542 How is it? 269 00:17:50,542 --> 00:17:52,167 Superb! It looks new. -What, brother? 270 00:17:52,167 --> 00:17:53,250 We came to see the vehicle. 271 00:17:53,250 --> 00:17:53,959 Okay, see. 272 00:17:54,375 --> 00:17:55,667 Shall I get the key? 273 00:17:59,918 --> 00:18:00,626 Here it is, brother. 274 00:18:03,042 --> 00:18:04,167 See how is it inside. 275 00:18:12,500 --> 00:18:13,417 How is it? -It's excellent! 276 00:18:13,417 --> 00:18:15,667 Superb! -Who are you? 277 00:18:15,709 --> 00:18:16,834 Kathir brother sent us. 278 00:18:16,834 --> 00:18:17,834 Oh, did Kathir brother sent you? 279 00:18:17,834 --> 00:18:18,751 Then who is Saravanan? 280 00:18:18,751 --> 00:18:19,542 It's me. 281 00:18:19,542 --> 00:18:20,751 Hi! -Hi! 282 00:18:20,751 --> 00:18:21,375 I'm Mani. 283 00:18:21,375 --> 00:18:22,125 Did you check? 284 00:18:22,125 --> 00:18:23,417 Did you give the keys? 285 00:18:23,417 --> 00:18:24,125 Yes, I gave it, brother. 286 00:18:24,125 --> 00:18:24,876 Okay, you check and come. 287 00:18:24,918 --> 00:18:26,375 Only documents need to be signed, let's finish it soon. 288 00:18:26,375 --> 00:18:27,167 Okay. -Come. 289 00:18:30,918 --> 00:18:32,751 Go, I will also buy a car. 290 00:18:42,834 --> 00:18:43,667 All the best. 291 00:18:43,667 --> 00:18:44,459 Thank you. 292 00:18:45,125 --> 00:18:45,876 Welcome. 293 00:18:52,667 --> 00:18:54,959 ♪Hey, enjoy it♪ 294 00:18:54,959 --> 00:18:57,459 ♪Celebrate the life ♪ 295 00:18:57,459 --> 00:18:59,959 ♪Hey, be bold to enjoy! ♪ 296 00:18:59,959 --> 00:19:02,250 ♪Isn't the life good? ♪ 297 00:19:02,250 --> 00:19:04,792 ♪Why to have problems in life? ♪ 298 00:19:04,792 --> 00:19:07,167 ♪Send a car as a parcel to the friend♪ 299 00:19:07,167 --> 00:19:09,542 ♪Smoking when tensed ♪ 300 00:19:09,542 --> 00:19:12,125 ♪Pissing off on wall ♪ 301 00:19:12,125 --> 00:19:14,459 ♪Oh, my gosh! ♪ 302 00:19:14,459 --> 00:19:17,125 ♪It's not right ♪ 303 00:19:17,125 --> 00:19:19,459 ♪Oh, no! Oh, no!♪ 304 00:19:19,459 --> 00:19:22,167 ♪He got trapped♪ 305 00:19:22,167 --> 00:19:41,125 ♪Oh, It's tired ♪ 306 00:19:42,500 --> 00:19:44,167 Whar are you going to do? 307 00:19:44,167 --> 00:19:45,209 Will you drive my auto? 308 00:19:45,209 --> 00:19:47,042 You ever seen me driving auto? 309 00:19:47,042 --> 00:19:48,792 Why unneccessary works? 310 00:20:02,042 --> 00:20:02,876 Thanks dude. 311 00:20:03,667 --> 00:20:08,250 ♪Hey, I'll mix buttermilk in beer at the bar♪ 312 00:20:08,292 --> 00:20:12,834 ♪A bit tight, a small fight, oh man! ♪ 313 00:20:13,459 --> 00:20:18,626 ♪Pouring the stuff in the glass, holding the attire in mouth♪ 314 00:20:18,626 --> 00:20:23,042 ♪Watching our hero's film, we will enjoy together♪ 315 00:20:23,083 --> 00:20:28,334 ♪When called for fight, will bang in the mouth ♪ 316 00:20:28,334 --> 00:20:32,834 ♪Watching our hero's film, we will enjoy together♪ 317 00:20:32,834 --> 00:20:38,042 ♪When called for fight, will bang in the mouth ♪ 318 00:20:38,042 --> 00:20:40,626 ♪Became giddy on banging♪ 319 00:20:42,375 --> 00:21:02,125 ♪Oh, It's tired ♪ 320 00:21:12,209 --> 00:21:14,459 ♪Hey, enjoy it♪ 321 00:21:14,500 --> 00:21:16,959 ♪Celebrate the life ♪ 322 00:21:17,000 --> 00:21:19,459 ♪Hey, be bold to enjoy! ♪ 323 00:21:19,500 --> 00:21:21,792 ♪Isn't the life good? ♪ 324 00:21:21,792 --> 00:21:24,334 ♪Why to have problems in life? ♪ 325 00:21:24,334 --> 00:21:26,667 ♪Send a car as a parcel to the friend♪ 326 00:21:26,709 --> 00:21:29,042 ♪Smoking when tensed♪ 327 00:21:29,083 --> 00:21:31,667 ♪Pissing off on wall ♪ 328 00:21:31,667 --> 00:21:33,959 ♪Oh, my gosh! ♪ 329 00:21:34,000 --> 00:21:36,667 ♪It's not right ♪ 330 00:21:36,667 --> 00:21:38,959 ♪Oh, no! Oh, no!♪ 331 00:21:42,709 --> 00:21:50,959 ♪Oh, It's tired ♪ 332 00:22:34,083 --> 00:22:34,959 Tell me, Mani. 333 00:22:34,959 --> 00:22:36,375 Hey, where are you? 334 00:22:36,375 --> 00:22:37,959 On duty. What's the matter? 335 00:22:37,959 --> 00:22:39,626 Hari told there is a party today in his house. 336 00:22:39,626 --> 00:22:40,042 When are you coming? 337 00:22:41,250 --> 00:22:42,209 May be at 9 o'clock. 338 00:22:42,626 --> 00:22:44,584 Okay, you pick me up from shop when going. 339 00:22:44,584 --> 00:22:45,334 Okay. 340 00:22:47,209 --> 00:22:48,584 They have arrived. 341 00:22:49,792 --> 00:22:51,250 Hi...hi...hi... 342 00:22:51,250 --> 00:22:52,459 Stop, enough...enough... 343 00:22:52,459 --> 00:22:52,959 Stop... 344 00:22:57,000 --> 00:22:57,667 Come, brother. 345 00:22:57,667 --> 00:22:58,959 I was waiting for you. 346 00:23:00,751 --> 00:23:01,626 Come, dude. 347 00:23:01,626 --> 00:23:03,042 How long, bro? 348 00:23:03,042 --> 00:23:04,792 It became late to close the shop. 349 00:23:04,792 --> 00:23:05,626 Okay, brother. Come. 350 00:23:05,626 --> 00:23:06,751 Yeah, coming. 351 00:23:06,751 --> 00:23:08,834 Come, brother. Come inside. 352 00:23:10,667 --> 00:23:11,334 This is the house. 353 00:23:14,209 --> 00:23:16,167 She is my grandma. 354 00:23:16,167 --> 00:23:17,667 Grandma, my friends are here. 355 00:23:17,709 --> 00:23:18,459 Greetings, grandma. 356 00:23:20,876 --> 00:23:22,876 Brother, she keeps looking only at her phone. 357 00:23:22,876 --> 00:23:23,876 Come, let's go upstairs. 358 00:23:23,918 --> 00:23:24,792 Mani brother, come. 359 00:23:28,751 --> 00:23:31,167 I am bringing you to my favorite place in this house. 360 00:23:31,167 --> 00:23:31,792 Look here! 361 00:23:31,792 --> 00:23:33,250 Surprise! 362 00:23:34,042 --> 00:23:34,792 How is it? 363 00:23:36,709 --> 00:23:38,876 Let's booze high and enjoy the life. 364 00:23:38,918 --> 00:23:40,250 Brother, come and sit. 365 00:23:40,292 --> 00:23:41,459 No one is taking bath there. 366 00:23:41,834 --> 00:23:42,876 Why at the time of drinking? 367 00:23:43,959 --> 00:23:45,250 Let's eat chicken. 368 00:23:45,250 --> 00:23:46,209 Hey, is it foreign stuff? 369 00:23:47,083 --> 00:23:48,042 How much is this? 370 00:23:48,083 --> 00:23:49,125 Four thousand and five hundred rupees. 371 00:23:49,125 --> 00:23:50,042 Hey, just sit. 372 00:23:50,417 --> 00:23:51,375 Come. 373 00:23:52,250 --> 00:23:53,584 Cheers. 374 00:24:17,792 --> 00:24:20,417 Hari, isn't there anyone in the house? 375 00:24:20,417 --> 00:24:21,209 No, brother. 376 00:24:22,292 --> 00:24:23,250 Only grandma is here. 377 00:24:24,375 --> 00:24:28,667 My parents died in an accident at my childhood. 378 00:24:31,250 --> 00:24:36,042 A servant is there but he went to his hometown for his daughter's wedding. 379 00:24:37,542 --> 00:24:38,959 She is my maternal grandma. 380 00:24:39,834 --> 00:24:45,751 She took care of me in my childhood and now I'm taking care of her. 381 00:24:45,751 --> 00:24:47,834 I don't have any problem for money. 382 00:24:47,834 --> 00:24:51,125 Whether I study at college or not, I must enjoy. 383 00:24:51,709 --> 00:24:53,876 Do you know why I befriended you? 384 00:24:53,876 --> 00:24:57,876 Like you both as thick friends, I too have a friend. 385 00:24:59,709 --> 00:25:01,876 Siva, he is in Trichy. 386 00:25:03,918 --> 00:25:07,042 He works in Honda bike showroom. 387 00:25:07,042 --> 00:25:11,584 But he is a crook. 388 00:25:11,584 --> 00:25:13,417 He will come every Saturday. 389 00:25:13,417 --> 00:25:14,792 I will introduce him to you. 390 00:25:17,375 --> 00:25:18,334 Grandma, brother. 391 00:25:18,334 --> 00:25:21,792 Hari, tomorrow morning we have to get appointment from the doctor. 392 00:25:21,792 --> 00:25:22,667 Just remind me. 393 00:25:25,375 --> 00:25:26,459 Sending voice message being in home. 394 00:25:26,459 --> 00:25:27,459 She can tell in person, isn't it? 395 00:25:27,500 --> 00:25:29,334 Grandma has memory loss. 396 00:25:29,334 --> 00:25:30,792 She will forget everything. 397 00:25:30,792 --> 00:25:33,584 She will send voice messages whenever she thinks of something. 398 00:25:33,584 --> 00:25:34,959 I should remember it. 399 00:25:55,459 --> 00:25:56,417 Give me a cigarette. 400 00:25:58,959 --> 00:25:59,667 A cup of tea. 401 00:26:05,918 --> 00:26:06,459 Stop. 402 00:26:06,500 --> 00:26:07,876 Don't run, stop. 403 00:26:12,209 --> 00:26:12,834 Come. 404 00:26:15,167 --> 00:26:16,375 Dude, hit him. 405 00:26:20,792 --> 00:26:22,042 What happened, brother? 406 00:26:22,042 --> 00:26:22,751 Hey! 407 00:26:22,751 --> 00:26:24,250 Hey, kill him. 408 00:26:29,417 --> 00:26:31,250 Hey! 409 00:27:57,500 --> 00:27:59,209 I lost one and half crore rupees in business. 410 00:28:00,459 --> 00:28:02,876 I took a loan of eighty lakhs mortgaging the house. 411 00:28:03,876 --> 00:28:05,125 I lost everything, sister. 412 00:28:06,626 --> 00:28:08,626 I was told to vacate the house. 413 00:28:08,626 --> 00:28:09,667 I denied. 414 00:28:10,667 --> 00:28:12,751 Immediately they sent people to kill me. 415 00:28:14,209 --> 00:28:18,876 My good time, if Saravanan is not there, I'd have been killed. 416 00:28:23,417 --> 00:28:24,250 Repay it. 417 00:28:26,334 --> 00:28:28,667 All these are your earnings. 418 00:28:29,334 --> 00:28:30,042 No, sister. 419 00:28:43,500 --> 00:28:44,250 Sit. 420 00:28:48,834 --> 00:28:50,751 Saravanan, the vehicle has arrived. 421 00:28:57,417 --> 00:28:58,250 Careful... 422 00:28:58,292 --> 00:28:58,876 Slowly, brother. 423 00:28:58,918 --> 00:28:59,459 Slowly... 424 00:29:37,417 --> 00:29:38,042 Come, Saravanan. 425 00:29:38,042 --> 00:29:38,584 Doctor! 426 00:29:38,584 --> 00:29:40,626 I saw Kavitha's reports. 427 00:29:40,626 --> 00:29:42,626 Her health is good now. 428 00:29:42,626 --> 00:29:44,959 So, shall we fix the date by next week for surgery? 429 00:29:46,083 --> 00:29:49,167 No, doctor. I need a month. 430 00:29:49,167 --> 00:29:50,626 Why? What happened? 431 00:30:00,459 --> 00:30:02,959 Sir, which vehicle is leaving tomorrow? 432 00:30:03,000 --> 00:30:06,959 The max cab 18 seater vehicle is going to Tirupathi tomorrow. 433 00:30:06,959 --> 00:30:08,167 Check it. 434 00:30:08,167 --> 00:30:09,542 Sir! 435 00:30:11,250 --> 00:30:13,542 What about the vehicles sent for service? 436 00:30:13,542 --> 00:30:15,125 Was it done or not? 437 00:30:15,125 --> 00:30:15,584 Check, go... -Sir! 438 00:30:15,584 --> 00:30:17,250 Follow that and send me the bill soon. 439 00:30:17,292 --> 00:30:18,542 Will note and do, sir. -Sir! 440 00:30:18,542 --> 00:30:19,834 Hey, what? 441 00:30:19,834 --> 00:30:21,584 I need fifty thousand rupees. 442 00:30:23,250 --> 00:30:24,876 You joined this job only last month, right? 443 00:30:24,876 --> 00:30:26,250 He joined this job only last month, right? 444 00:30:26,250 --> 00:30:28,626 He is asking money as if he had given me. 445 00:30:28,626 --> 00:30:29,542 Take him out, first. 446 00:30:29,542 --> 00:30:31,042 Come, Saravanan. 447 00:30:31,083 --> 00:30:32,626 Making me tensed in the morning... 448 00:30:32,626 --> 00:30:34,250 He is in tension, Saravanan. 449 00:30:34,292 --> 00:30:35,751 You are speaking to him at this time. 450 00:30:35,751 --> 00:30:36,834 You'd have told me, isn't it? 451 00:30:37,792 --> 00:30:40,417 Hi Mani, it's been a long time since I saw you. 452 00:30:40,417 --> 00:30:41,876 How is your job going on? 453 00:30:41,918 --> 00:30:43,876 Okay, brother. Going on better. 454 00:30:43,876 --> 00:30:44,959 Okay. 455 00:30:45,000 --> 00:30:46,250 Who? For him? 456 00:30:46,292 --> 00:30:47,250 Yes, brother. 457 00:30:47,292 --> 00:30:49,459 Do you have any land document? 458 00:30:50,417 --> 00:30:51,751 I don't have anything like that. 459 00:30:51,751 --> 00:30:55,667 Mani, I can help something if there is document else it's very difficult. 460 00:30:56,500 --> 00:30:57,459 No problem, let's see. 461 00:31:03,375 --> 00:31:04,334 Hi, Saravanan! 462 00:31:04,334 --> 00:31:05,626 OTP -7745 463 00:31:05,626 --> 00:31:06,417 Okay, sir. 464 00:31:12,375 --> 00:31:13,042 Sir! 465 00:31:13,083 --> 00:31:14,751 Just a minute. 466 00:31:14,751 --> 00:31:15,667 Hello! 467 00:31:15,709 --> 00:31:19,459 Yes, I saw that guy once with my friend. 468 00:31:19,459 --> 00:31:20,959 Suddenly he is asking money. 469 00:31:21,000 --> 00:31:23,959 I saw him with my friend and spoke well. 470 00:31:24,000 --> 00:31:26,417 For that sake, how can I help him when I doesn't know his whereabouts. 471 00:32:03,542 --> 00:32:05,667 Dear, the medicine is over. 472 00:32:05,667 --> 00:32:07,667 Tell him to get when he comes home. 473 00:32:07,709 --> 00:32:08,667 Okay. 474 00:32:08,667 --> 00:32:11,459 Ask him to buy groceries also. 475 00:32:15,459 --> 00:32:16,459 Call Saravanan. 476 00:32:18,209 --> 00:32:18,876 Hello! 477 00:32:18,876 --> 00:32:21,209 Dad's medicines are over. 478 00:32:21,209 --> 00:32:23,459 Get it when coming home. 479 00:32:23,500 --> 00:32:28,042 Buy groceries also. 480 00:32:28,083 --> 00:32:31,459 -I will send you a voice message, buy all those things. 481 00:32:32,751 --> 00:32:34,042 Okay, dear. 482 00:33:09,167 --> 00:33:09,959 Take it. 483 00:33:14,334 --> 00:33:15,876 Sit, let's go. 484 00:33:15,918 --> 00:33:17,250 Have you paid? 485 00:33:25,834 --> 00:33:30,667 Dear, the house owner came and shouted since the rent has not been paid. 486 00:33:30,709 --> 00:33:33,459 Somehow arrange and send him. 487 00:33:52,125 --> 00:33:52,876 Tell me, mom. 488 00:33:52,876 --> 00:33:56,459 Nothing dear, I have to go to a wedding close to the house. 489 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Will you send me some money? 490 00:33:58,250 --> 00:33:59,209 How much? 491 00:33:59,209 --> 00:34:01,459 Two thousand rupees is enough. 492 00:34:01,500 --> 00:34:02,417 Okay. 493 00:34:13,167 --> 00:34:15,626 The engine oil is less. 494 00:34:15,626 --> 00:34:17,626 Didn't you check whether there is water in the radiator? 495 00:34:17,626 --> 00:34:20,459 If you've driven for few more days, the head would've been damaged. 496 00:34:20,500 --> 00:34:22,042 I have to dismantle the head and check. 497 00:34:22,083 --> 00:34:23,792 It will cost thirty five thousand rupees. 498 00:34:23,792 --> 00:34:24,959 Why so much money? 499 00:34:25,000 --> 00:34:25,751 Are you new? 500 00:34:25,751 --> 00:34:28,959 Don't you know how much it costs to repair a diesel vehicle? 501 00:34:29,000 --> 00:34:31,125 Look Saravanan, get the vehicle ready and come. 502 00:34:31,125 --> 00:34:33,584 I will ask the manager to enroll you. 503 00:34:33,584 --> 00:34:34,250 Okay? 504 00:34:52,667 --> 00:34:55,042 When the husband was inebriated, 505 00:34:55,083 --> 00:35:00,125 The miscreants killed his wife, stole the jewelry and money. 506 00:35:00,125 --> 00:35:02,834 Knowing this, the husband committed suicide. 507 00:35:02,834 --> 00:35:04,792 After thorough investigation, 508 00:35:04,792 --> 00:35:07,876 We will reveal the full information, said Inspector Duraiswamy. 509 00:35:07,918 --> 00:35:09,375 Who is bad among these two? 510 00:35:09,375 --> 00:35:11,375 Is the thief or the inebriated ? 511 00:35:13,000 --> 00:35:14,667 What life is this, Mani? 512 00:35:14,709 --> 00:35:16,667 We lived with what we had until marriage. 513 00:35:16,709 --> 00:35:19,042 No matter how much we earn, it's not enough now. 514 00:35:19,042 --> 00:35:20,125 What will I do? 515 00:35:20,125 --> 00:35:21,876 When I go home after work, 516 00:35:21,876 --> 00:35:25,042 Kavitha asks to buy groceries, milk, medicines for her father, 517 00:35:25,083 --> 00:35:27,626 ...treatment for mother and something to buy for nephew, 518 00:35:27,626 --> 00:35:29,667 And now eight lakhs for Kavitha's eye surgery, 519 00:35:29,667 --> 00:35:31,125 Thirty five thousand rupees for car, 520 00:35:31,125 --> 00:35:35,751 House rent, electricity bill and moreover I lost my job too. 521 00:35:35,751 --> 00:35:37,584 Why is this happening only to me? 522 00:35:37,584 --> 00:35:38,459 Leave it, dude. 523 00:35:38,500 --> 00:35:39,959 Everything will be alright. 524 00:35:40,000 --> 00:35:41,334 That's how life is. 525 00:35:42,209 --> 00:35:44,125 But why only our life become like this? 526 00:35:47,500 --> 00:35:50,167 Mother, Father, Teacher, God and Money. 527 00:35:50,167 --> 00:35:52,876 If we don't have money, we become a burden even to our parents, Mani. 528 00:35:52,876 --> 00:35:53,667 It's true. 529 00:35:53,667 --> 00:35:57,834 Teacher will humiliate us in front of everyone if we don't pay the fee while studying. 530 00:35:57,834 --> 00:36:00,667 If we go to temple to visit God, 531 00:36:00,667 --> 00:36:02,459 And if we offer five rupees to the priest, 532 00:36:02,459 --> 00:36:04,125 He gives sacred ash even without touching our hand. 533 00:36:04,125 --> 00:36:06,542 But if you offer five hundred rupees, he will adore you with garland. 534 00:36:06,542 --> 00:36:10,167 If the money from lower caste person goes to an upper caste, does he throw it away? 535 00:36:10,167 --> 00:36:11,876 He won't, isn't it? Because it's money. 536 00:36:11,918 --> 00:36:13,167 Money is everything. 537 00:36:13,167 --> 00:36:14,876 Money has no caste and creed. 538 00:36:16,667 --> 00:36:19,042 Even the one rupee coin kept on the forehead of the dead... 539 00:36:19,083 --> 00:36:22,042 ...fulfills the hunger of someone, Mani. 540 00:36:24,500 --> 00:36:27,334 Will there be money in Hari, the fool's house? 541 00:36:27,334 --> 00:36:29,042 Why is he a fool? 542 00:36:29,042 --> 00:36:30,459 He is a good guy. 543 00:36:30,459 --> 00:36:32,751 This society calls good people as fools. 544 00:36:32,751 --> 00:36:35,250 Hey, are you going to ask him money? 545 00:36:40,292 --> 00:36:41,959 I'm going to steal in Hari's house. 546 00:36:41,959 --> 00:36:42,834 What? 547 00:36:43,876 --> 00:36:46,626 Hey, what are you talking? 548 00:36:46,626 --> 00:36:49,209 Did you think of Kavitha's life if anything happens to you? 549 00:36:50,125 --> 00:36:51,667 Don't talk like this. 550 00:36:51,709 --> 00:36:53,959 Ever it's the same reason, Mani. 551 00:36:53,959 --> 00:36:55,042 Only for the sake of family. 552 00:36:58,042 --> 00:36:59,667 You don't fear. 553 00:36:59,667 --> 00:37:01,584 I'll do this when Hari is with us. 554 00:37:06,542 --> 00:37:09,125 Call Hari tomorrow to your room to booze. 555 00:37:09,125 --> 00:37:10,876 Ask him to call me after he comes. 556 00:37:10,876 --> 00:37:13,459 I will tell that I'm on duty and will come after half an hour. 557 00:37:13,500 --> 00:37:16,334 But when I'm talking to him, I'll be downstairs of his house. 558 00:37:17,000 --> 00:37:19,959 You both start boozing, only then time will go on. 559 00:37:19,959 --> 00:37:21,792 I'll take and come to your room. 560 00:37:21,792 --> 00:37:23,334 Let three of us booze together. 561 00:37:23,334 --> 00:37:25,209 Only his grandma is there in his house. 562 00:37:25,209 --> 00:37:27,959 He too won't go to the police station to file a complaint. 563 00:37:28,000 --> 00:37:29,125 Let's see. 564 00:37:31,209 --> 00:37:35,334 Though if he files a complaint, we might be arrested on suspicion only. 565 00:37:35,334 --> 00:37:37,334 Hari himself will tell that we were with him. 566 00:37:37,334 --> 00:37:38,417 There won't be any problem. 567 00:37:44,834 --> 00:37:45,459 Hey! 568 00:37:47,626 --> 00:37:48,584 Tell me. 569 00:37:48,584 --> 00:37:49,459 Nothing... 570 00:37:49,459 --> 00:37:50,375 It's okay, tell me. 571 00:37:50,375 --> 00:37:54,876 Don't know how you feel but I'm scared when thinking of fate written by god. 572 00:37:54,918 --> 00:37:57,584 We are the crowd who bribe the god, feared of him. 573 00:37:57,584 --> 00:37:59,334 How can we be good in other places? 574 00:38:00,751 --> 00:38:02,125 You take care of Hari not to leave. 575 00:38:02,125 --> 00:38:04,417 I'll come, talk and leave him in his house the next day. 576 00:38:05,792 --> 00:38:07,042 Your planning is well. 577 00:38:07,042 --> 00:38:09,667 Either the jewelry or money you steal, 578 00:38:09,709 --> 00:38:11,959 Will you give half of the share immediately this time? 579 00:38:13,834 --> 00:38:15,042 Okay come, let's go. 580 00:38:17,918 --> 00:38:24,542 The lord created it, sent it to me and asked me to enjoy. 581 00:38:26,500 --> 00:38:27,626 What's this, brother? 582 00:38:27,626 --> 00:38:29,959 Excellent! ' Lot of stuff here! 583 00:38:32,083 --> 00:38:33,959 Wow! Chips! 584 00:38:34,334 --> 00:38:35,792 Great enjoyment today! 585 00:38:36,083 --> 00:38:38,459 Excellent, brother! Excellent, brother! 586 00:38:39,584 --> 00:38:41,042 You are my darling, brother! 587 00:38:46,959 --> 00:38:50,167 Brother, where is Saravanan brother? 588 00:38:50,167 --> 00:38:51,209 I'm in work, isn't it? 589 00:38:51,209 --> 00:38:51,876 Better you call him. 590 00:38:51,918 --> 00:38:53,334 The outgoing is free, isn't it? 591 00:38:53,334 --> 00:38:54,792 Simply saying you have work. 592 00:39:00,918 --> 00:39:01,876 Tell me. 593 00:39:01,876 --> 00:39:05,542 Brother, I have arrived, didn't you come? 594 00:39:05,542 --> 00:39:07,042 I will finish the duty, get my money and leave. 595 00:39:07,083 --> 00:39:07,792 What's the time now? 596 00:39:07,792 --> 00:39:09,167 7.45 p.m 597 00:39:09,167 --> 00:39:10,626 I will come by 8.30. 598 00:39:10,626 --> 00:39:11,876 He will be coming at 8.30. 599 00:42:24,292 --> 00:42:25,876 What Saravanan? 600 00:42:25,918 --> 00:42:27,667 Grandma, I came to see whether Hari is here. 601 00:42:27,667 --> 00:42:30,167 Hari went out. 602 00:42:30,167 --> 00:42:33,959 Did you call him or shall I call him? 603 00:42:35,209 --> 00:42:36,792 I will talk to him, grandma. 604 00:42:36,792 --> 00:42:38,042 Okay. 605 00:42:51,125 --> 00:42:54,542 Hari, Saravanan came here. 606 00:42:54,542 --> 00:42:57,167 He asked you, I said you went out. 607 00:42:57,167 --> 00:42:58,959 Call him and speak. 608 00:43:10,292 --> 00:43:11,667 Hey, it's inauspicious if the lizard falls on. 609 00:43:11,709 --> 00:43:12,542 Move away. 610 00:43:13,918 --> 00:43:15,834 Yeah, where is Hari? 611 00:43:15,834 --> 00:43:16,751 He left. 612 00:43:24,459 --> 00:43:25,334 Oh, no! 613 00:43:25,334 --> 00:43:28,667 You took it, right? Then why are you looking dull? 614 00:43:28,667 --> 00:43:31,834 When I was leaving, Hari's grandma saw me. 615 00:43:32,959 --> 00:43:36,834 I managed her but she sent a voice message to Hari. 616 00:43:36,834 --> 00:43:38,626 What happened then? Did you kill grandma? 617 00:43:38,626 --> 00:43:41,584 Hey, what are you going to do now? 618 00:43:41,584 --> 00:43:42,542 Don't know. 619 00:43:49,542 --> 00:43:51,459 Hey, it's 9 o'clock. Didn't get any information yet. 620 00:43:51,459 --> 00:43:52,417 You call Hari. 621 00:43:52,417 --> 00:43:54,042 Are you trying to link me? 622 00:43:54,083 --> 00:43:55,459 I can't tolerate if thrashed. 623 00:43:55,500 --> 00:43:56,626 Hey, call him. 624 00:44:01,417 --> 00:44:02,250 It's switched off. 625 00:44:03,250 --> 00:44:05,042 He wouldn't have woke up since boozed high. 626 00:44:12,876 --> 00:44:13,542 Who is that? 627 00:44:15,209 --> 00:44:15,876 Hello! 628 00:44:15,876 --> 00:44:17,792 I'm the constable speaking from U2 police station. 629 00:44:17,792 --> 00:44:18,459 Cop? 630 00:44:18,459 --> 00:44:19,584 Tell me, sir. 631 00:44:19,584 --> 00:44:20,375 Who is speaking? 632 00:44:21,626 --> 00:44:22,834 My name is Saravanan. 633 00:44:22,834 --> 00:44:23,751 Then, Mani? 634 00:44:23,751 --> 00:44:25,042 Mani is here. 635 00:44:25,042 --> 00:44:27,167 Both of you come to Hari's house. 636 00:44:27,167 --> 00:44:27,876 What happened, sir? 637 00:44:28,876 --> 00:44:31,167 Nothing, why are you getting panic? 638 00:44:32,959 --> 00:44:33,876 Okay, sir. 639 00:44:36,459 --> 00:44:37,542 Calling us? 640 00:44:38,751 --> 00:44:39,876 Oh, no! 641 00:44:43,751 --> 00:44:46,626 Hey, do the cops knew? I'm scared. 642 00:44:47,584 --> 00:44:48,417 Don't be scared, Mani. 643 00:44:48,417 --> 00:44:51,459 Either grandma would've told or they have noted the voice message. 644 00:44:51,709 --> 00:44:52,250 Let's see. 645 00:45:10,375 --> 00:45:11,334 Hey! 646 00:45:11,334 --> 00:45:12,459 Who are you? 647 00:45:15,584 --> 00:45:16,626 Hari's friend. 648 00:45:16,626 --> 00:45:17,334 Your name? 649 00:45:17,334 --> 00:45:18,042 Saravanan. 650 00:45:18,083 --> 00:45:18,459 You? 651 00:45:19,375 --> 00:45:20,125 Mani, sir. 652 00:45:20,125 --> 00:45:21,209 Go stand there. 653 00:45:21,209 --> 00:45:22,542 The Inspector will arrive, let's talk. 654 00:45:24,250 --> 00:45:26,042 Hey, what's this? 655 00:45:30,334 --> 00:45:32,417 Hey, what? Stand away. 656 00:45:33,417 --> 00:45:35,125 Irritating without listening me. 657 00:45:56,709 --> 00:45:57,459 Hello! 658 00:45:57,459 --> 00:45:59,167 Tell me. 659 00:45:59,167 --> 00:46:00,959 I don't want all those. 660 00:46:01,000 --> 00:46:01,876 You take care. 661 00:46:02,834 --> 00:46:04,250 Sir! -Is it? 662 00:46:04,292 --> 00:46:05,876 Wait, he will come. -When to go? 663 00:46:08,459 --> 00:46:10,584 I can't. Just wait. 664 00:46:16,792 --> 00:46:17,542 Tell me, dear. 665 00:46:18,876 --> 00:46:21,751 -Who is he? -Speaking on phone continuously. 666 00:46:21,751 --> 00:46:22,417 Okay, I'll see. 667 00:46:23,167 --> 00:46:24,042 But not possible now. 668 00:46:25,876 --> 00:46:27,459 Very difficult. 669 00:46:28,375 --> 00:46:29,626 Okay, did you eat or not? 670 00:46:31,250 --> 00:46:32,250 When are you leaving? 671 00:46:32,834 --> 00:46:36,334 Okay, I'll call you later. 672 00:47:26,042 --> 00:47:29,250 Sir, she is the grandma of the deceased. 673 00:47:29,709 --> 00:47:31,459 No one else is here for them. 674 00:47:31,834 --> 00:47:34,042 I enquired in the neighborhood and brought few people, sir. 675 00:47:34,918 --> 00:47:35,334 Sir! 676 00:47:36,626 --> 00:47:37,417 Where is the ambulance? 677 00:47:38,209 --> 00:47:39,459 Did you inform the forensic? 678 00:47:40,500 --> 00:47:40,876 Press? 679 00:47:42,292 --> 00:47:43,667 Did you call the dog squad? 680 00:47:44,626 --> 00:47:47,667 When to do the autopsy and give the report? 681 00:47:47,709 --> 00:47:48,959 No one touched anything, right? 682 00:47:49,000 --> 00:47:49,417 No, sir. 683 00:47:51,250 --> 00:47:52,584 Complete all the formalities. 684 00:47:53,334 --> 00:47:54,751 I want the report soon. 685 00:47:54,751 --> 00:47:55,250 Okay, sir. 686 00:47:56,876 --> 00:47:58,667 Bring all these people to the station. 687 00:47:58,667 --> 00:47:59,167 Okay, sir. 688 00:48:01,209 --> 00:48:02,334 Tell me, dear. 689 00:48:03,292 --> 00:48:04,459 Have you left? 690 00:48:05,500 --> 00:48:06,125 Go carefully. 691 00:48:06,876 --> 00:48:11,250 Okay, call me after you reach. 692 00:48:18,500 --> 00:48:20,042 Go see at Valasaravakkam and Virugambakkam. 693 00:48:20,042 --> 00:48:21,626 Sir, is the Inspector there? 694 00:48:21,626 --> 00:48:22,667 He is eating, go away. 695 00:48:23,459 --> 00:48:24,042 Come here. 696 00:48:25,000 --> 00:48:26,667 Instead of going inside, he is asking here. 697 00:48:27,083 --> 00:48:29,334 Hey, when you go take PC Arumugam with you. 698 00:48:29,334 --> 00:48:29,792 Okay, sir. 699 00:48:29,792 --> 00:48:31,834 Enquire there, understand? 700 00:48:31,834 --> 00:48:34,459 Sir, people have come for enquiry regarding Hari's murder. 701 00:48:34,459 --> 00:48:35,042 Tell them to come. 702 00:48:35,083 --> 00:48:37,459 Sir, all have come. 703 00:48:38,167 --> 00:48:38,667 Come. 704 00:48:47,083 --> 00:48:47,876 Shall I tell the names, sir? 705 00:48:50,334 --> 00:48:51,959 He is Muthu, Hari's driver. 706 00:48:52,000 --> 00:48:52,751 Ask him to stand there. 707 00:48:52,751 --> 00:48:53,876 Go stand there. 708 00:48:54,375 --> 00:48:55,584 Sir, he is groceries store keeper. 709 00:48:55,584 --> 00:48:56,167 Greetings, sir! 710 00:48:56,167 --> 00:48:56,834 Ask him to leave. 711 00:48:57,292 --> 00:48:57,876 You leave. 712 00:48:57,918 --> 00:48:58,375 Okay, sir. 713 00:48:58,375 --> 00:48:59,584 They are Mani and Saravanan. 714 00:49:00,042 --> 00:49:01,042 Hari's friends. 715 00:49:01,667 --> 00:49:03,334 They three will always be together. 716 00:49:04,000 --> 00:49:05,334 Ask them to stand there. 717 00:49:05,334 --> 00:49:06,375 Go stand there. 718 00:49:06,375 --> 00:49:08,167 Sir, he is Hari's servant. 719 00:49:08,167 --> 00:49:09,667 He is staying there. 720 00:49:10,667 --> 00:49:11,584 Ask him to stand. -Go stand there. 721 00:49:12,292 --> 00:49:13,876 Sir, they are local chain snatchers. 722 00:49:13,876 --> 00:49:14,792 Go out. . 723 00:49:14,792 --> 00:49:15,751 You leave. 724 00:49:15,751 --> 00:49:16,834 Sir, he is the delivery boy. 725 00:49:17,334 --> 00:49:17,667 Go. 726 00:49:18,667 --> 00:49:19,209 Go. 727 00:49:25,250 --> 00:49:25,876 Sir! 728 00:49:28,000 --> 00:49:29,459 Where were you when the murder happened? 729 00:49:29,459 --> 00:49:31,959 Hari's grandma wanted to go to temple in the evening. 730 00:49:31,959 --> 00:49:34,584 I dropped her back in the house. 731 00:49:34,584 --> 00:49:36,042 Later, I didn't go anywhere. 732 00:49:36,083 --> 00:49:38,584 But I have worked for long time in their house, sir. 733 00:49:40,500 --> 00:49:42,459 Okay, leave. 734 00:49:42,459 --> 00:49:43,459 -Okay, sir. Get full details and send him. 735 00:49:46,334 --> 00:49:48,334 Tell me, what were you doing on that day? 736 00:49:48,334 --> 00:49:49,876 Sir, we all together... 737 00:49:49,918 --> 00:49:52,042 Wait, you tell me. 738 00:49:52,083 --> 00:49:53,167 No, sir. 739 00:49:53,167 --> 00:49:57,167 We all three were boozing in the room. 740 00:49:57,167 --> 00:49:58,667 Okay, why did you go to Hari's house? 741 00:49:58,709 --> 00:50:00,459 Hari called me. 742 00:50:00,459 --> 00:50:02,250 He said that he came and asked when will I come? 743 00:50:02,292 --> 00:50:04,375 We always booze in Hari's house. 744 00:50:04,375 --> 00:50:06,167 So, I went there. 745 00:50:06,167 --> 00:50:09,375 But, Hari's grandma told me that he went to Mani's house. 746 00:50:09,375 --> 00:50:10,667 Then, I left from there, sir. 747 00:50:14,417 --> 00:50:16,959 Sir, Hari's grandma has come. 748 00:50:16,959 --> 00:50:18,459 She wants to meet you, sir. 749 00:50:26,667 --> 00:50:29,876 Hari's corpse will be brought home after autopsy. 750 00:50:29,918 --> 00:50:30,751 Why did you come here? 751 00:50:31,459 --> 00:50:34,876 Sir, I know who killed my grandson. 752 00:50:34,918 --> 00:50:36,375 They must be four to five people. 753 00:50:36,375 --> 00:50:38,667 I have recorded their voices. 754 00:50:38,667 --> 00:50:41,125 You listen to it and find them soon, sir. 755 00:50:41,125 --> 00:50:41,959 Give me. 756 00:50:54,876 --> 00:50:55,459 Grandma! 757 00:50:58,125 --> 00:50:59,125 Why are you here? 758 00:50:59,125 --> 00:51:00,042 Saravanan! 759 00:51:00,375 --> 00:51:04,417 Last night, I saw four to five people came and hit Hari. 760 00:51:04,876 --> 00:51:06,751 I have recorded their voices. 761 00:51:06,751 --> 00:51:08,959 I came to give that here. 762 00:51:11,834 --> 00:51:14,250 Grandma, what's the next step about Hari? 763 00:51:14,292 --> 00:51:17,125 I informed the relatives in Srirangam. 764 00:51:17,125 --> 00:51:20,042 I will take Hari there. 765 00:51:28,959 --> 00:51:29,417 Take it. 766 00:51:34,709 --> 00:51:36,542 Hey, what are you thinking? 767 00:51:41,125 --> 00:51:43,334 They sent us after grandma came and told them. 768 00:51:43,959 --> 00:51:44,876 Who will they be? 769 00:51:44,918 --> 00:51:46,876 Don't think about that and get confused. 770 00:51:46,918 --> 00:51:49,042 Take some money from that and get your car repaired. 771 00:51:49,042 --> 00:51:50,375 No, Mani. 772 00:51:50,375 --> 00:51:51,584 We shouldn't do anything now. 773 00:51:51,584 --> 00:51:52,042 Let's see. 774 00:51:52,709 --> 00:51:55,209 Hey, that Inspector spoke well, isn't it? 775 00:51:55,209 --> 00:51:56,834 I think he is good. 776 00:51:56,834 --> 00:51:58,417 To say in your words, he is a fool. 777 00:51:59,584 --> 00:52:00,667 He is not good, Mani. 778 00:52:01,542 --> 00:52:02,959 We can trust even an enraged one. 779 00:52:03,000 --> 00:52:06,751 But we shouldn't trust the one who speaks to make us believe him. 780 00:52:08,500 --> 00:52:12,417 Ever since Hari's death, my heart has been palpitating. 781 00:52:15,125 --> 00:52:16,042 I'm leaving. 782 00:52:24,500 --> 00:52:25,167 Definitely. 783 00:52:25,167 --> 00:52:25,876 Come soon. 784 00:52:25,876 --> 00:52:26,959 Okay, I'll leave. 785 00:52:33,042 --> 00:52:33,667 Saravanan. 786 00:52:34,292 --> 00:52:35,375 Please sit. 787 00:52:36,751 --> 00:52:37,542 I need to talk. 788 00:52:39,709 --> 00:52:41,167 Did you see the people who came here? 789 00:52:41,167 --> 00:52:41,584 Yes. 790 00:52:41,584 --> 00:52:42,667 They all are our relatives. 791 00:52:43,667 --> 00:52:46,125 Fourteen years ago, three people from the hometown joined together, 792 00:52:46,125 --> 00:52:48,209 ...spent two and half lakhs each and bought a vacant place. 793 00:52:48,209 --> 00:52:50,042 They have been asking for long time to sell it. 794 00:52:50,083 --> 00:52:50,751 It was aunt's property. 795 00:52:51,751 --> 00:52:54,792 I'll get twelve and half lakhs for my share. 796 00:52:59,292 --> 00:53:01,209 I want to sell it for the current issues. 797 00:53:02,042 --> 00:53:03,542 We have to go to hometown tomorrow. 798 00:53:03,542 --> 00:53:05,667 Tell your friend and arrange a car. 799 00:53:06,834 --> 00:53:08,125 Ask Mani also to come. 800 00:53:09,209 --> 00:53:10,626 Okay, uncle. 801 00:53:23,000 --> 00:53:23,959 Hey, how is it possible? 802 00:53:24,250 --> 00:53:24,834 I don't know. 803 00:53:39,417 --> 00:53:40,167 Dad! 804 00:53:45,375 --> 00:53:47,042 Hey, what happened? 805 00:53:47,042 --> 00:53:47,876 Don't know. 806 00:53:47,876 --> 00:53:50,042 He spoke well last night. 807 00:53:50,042 --> 00:53:51,626 Suddenly, he didn't wake up in the morning. 808 00:53:51,626 --> 00:53:54,042 The doctor came and told that he had died in his sleep. 809 00:53:54,042 --> 00:53:54,751 Oh, no! 810 00:53:54,751 --> 00:53:55,876 Why is this happening? 811 00:53:55,918 --> 00:53:57,584 Why should he die suddenly when he was well? 812 00:53:57,584 --> 00:53:59,667 Dude, don't be angry by what I say. 813 00:53:59,667 --> 00:54:00,959 Did you call your uncle? 814 00:54:01,000 --> 00:54:02,584 That's what I'm also thinking. 815 00:54:06,292 --> 00:54:08,626 If this is the fate, nothing will happen to me next, right? 816 00:54:08,626 --> 00:54:09,250 Hey! 817 00:54:09,250 --> 00:54:10,584 I'm scared. 818 00:54:17,334 --> 00:54:19,959 Dad! 819 00:54:30,250 --> 00:54:31,751 Dad! 820 00:54:36,667 --> 00:54:37,876 Okay, I will call later. 821 00:54:38,709 --> 00:54:40,417 Saravanan, what happened? 822 00:54:40,417 --> 00:54:42,209 Don't know, mom. He died in his sleep. 823 00:54:42,209 --> 00:54:43,834 He was well, isn't it? 824 00:54:43,834 --> 00:54:45,250 That's what I don't understand. 825 00:54:45,792 --> 00:54:47,042 Go inside, sister. -Okay. 826 00:54:49,334 --> 00:54:52,959 Brother! 827 00:54:55,417 --> 00:54:57,334 Sister! 828 00:54:57,334 --> 00:54:58,751 Sister, he was well, isn't it? 829 00:55:04,292 --> 00:55:05,626 Where is brother-in-law? 830 00:55:05,626 --> 00:55:07,542 He is on the way. 831 00:55:08,584 --> 00:55:09,542 Okay, sit. 832 00:55:21,584 --> 00:55:22,667 Careful..careful... 833 00:55:23,167 --> 00:55:24,375 Sit aside. 834 00:55:26,083 --> 00:55:27,250 Keep a pillow. 835 00:55:30,042 --> 00:55:32,250 This side... Move this side... 836 00:55:33,250 --> 00:55:34,667 Careful... 837 00:55:35,334 --> 00:55:36,542 Down...down... 838 00:55:36,542 --> 00:55:37,876 Hey, come here. 839 00:55:37,876 --> 00:55:41,959 Hey, slowly...slowly... 840 00:55:43,709 --> 00:55:44,959 What happened? 841 00:55:45,000 --> 00:55:46,834 Kavitha sister's father died. 842 00:55:48,375 --> 00:55:49,584 Okay, go. 843 00:55:49,584 --> 00:55:51,459 Careful...careful... 844 00:55:54,125 --> 00:55:55,250 Turn this side. 845 00:56:08,709 --> 00:56:10,209 Come and see the face. 846 00:56:10,209 --> 00:56:13,042 Careful...careful... 847 00:56:13,042 --> 00:56:13,667 Keep it. 848 00:56:13,667 --> 00:56:16,459 Those who want to see the face, come. 849 00:56:16,459 --> 00:56:17,959 Go without looking back. 850 00:56:21,709 --> 00:56:24,334 Those who didn't see can come. Others go back. 851 00:56:24,334 --> 00:56:26,042 Take everything. 852 00:56:31,042 --> 00:56:32,459 It's inauspicious if the lizard falls on. 853 00:56:35,167 --> 00:56:40,042 Ever since Hari's death, my heart has been pounding. 854 00:56:42,709 --> 00:56:43,792 Why is this happening? 855 00:56:43,792 --> 00:56:45,375 Why should he die suddenly when he was well? 856 00:56:48,042 --> 00:56:50,876 If this is fate, nothing will happen to me next, right? 857 00:57:00,876 --> 00:57:02,417 Saravanan, come here. 858 00:57:11,125 --> 00:57:12,459 What's the problem, tell me. 859 00:57:19,000 --> 00:57:20,667 Just wait, let's see the doctor. 860 00:57:29,876 --> 00:57:30,792 You go inside. 861 00:58:17,417 --> 00:58:19,125 What's that you keep thinking? 862 00:58:20,417 --> 00:58:21,334 Relax. 863 00:58:22,334 --> 00:58:23,042 What happened? 864 00:58:24,334 --> 00:58:27,125 How did you come to know this is happening continuously? 865 00:58:29,792 --> 00:58:33,834 Doctor, a year ago, my sister eloped with her boyfriend. 866 00:58:33,834 --> 00:58:35,959 My father died when he knew it. 867 00:58:36,000 --> 00:58:37,584 When I came to Chennai, 868 00:58:37,584 --> 00:58:41,250 My landlady said that twenty two years ago, 869 00:58:41,250 --> 00:58:44,542 She eloped and her father died when he knew it. 870 00:58:44,542 --> 00:58:50,542 She told that her brother is taking care of her like I take care of my sister. 871 00:58:50,542 --> 00:58:53,417 It's happening continuously in both the families. 872 00:58:53,417 --> 00:58:55,792 That's why I married the landlady's daughter. 873 00:58:57,083 --> 00:58:59,876 I thought this law (destiny) will end if I marry like that. 874 00:58:59,918 --> 00:59:02,751 But a couple of days before, my father-in-law died. 875 00:59:03,500 --> 00:59:06,751 I'm feared whether this law is happening again in my life, doctor. 876 00:59:08,083 --> 00:59:09,250 Quite interesting. 877 00:59:10,083 --> 00:59:13,250 In my life, I have seen many cases like this. 878 00:59:13,292 --> 00:59:15,250 What everyone who comes here will say... 879 00:59:15,292 --> 00:59:18,209 Doctor, I think of something and it happens. 880 00:59:18,209 --> 00:59:20,042 I had a dream that someone dies, 881 00:59:20,083 --> 00:59:22,209 And someone I know passed away. 882 00:59:22,209 --> 00:59:24,250 And they say, suddenly I remember my past birth. 883 00:59:24,292 --> 00:59:26,042 I was a King in last birth. 884 00:59:26,083 --> 00:59:29,125 Everyone will say them as King and not as beggar. 885 00:59:29,125 --> 00:59:36,959 I have heard many similar cases but what you say is bit different. 886 00:59:38,417 --> 00:59:42,209 That is, what happens to you is happening to someone else also, right? 887 00:59:42,209 --> 00:59:43,250 Yes, doctor. 888 00:59:43,250 --> 00:59:45,042 See, Mr. Saravanan. 889 00:59:45,042 --> 00:59:50,334 If you have any problem related to mentally and physically, we can give treatment for it. 890 00:59:51,083 --> 00:59:55,459 But what you say is unscientific. 891 00:59:55,459 --> 00:59:57,876 You say destiny and karma continues. 892 00:59:59,792 --> 01:00:04,209 It's not right to seek a solution from the psychiatrist. 893 01:00:05,083 --> 01:00:09,459 To be frank, if you ask whether there is a solution for this, I don't have the answer. 894 01:00:10,626 --> 01:00:16,834 So, the destiny and correlation which your mind believes, you find something from it. 895 01:00:18,292 --> 01:00:20,584 Did you refer any books? 896 01:00:20,584 --> 01:00:22,751 No, doctor. I have studied lot of books. 897 01:00:22,751 --> 01:00:24,626 I think it's destiny, doctor. 898 01:00:24,626 --> 01:00:26,834 Then, find out what it is. 899 01:00:27,292 --> 01:00:31,959 You believed that your destiny will change if you marry that girl, right? 900 01:00:31,959 --> 01:00:32,876 Yes. 901 01:00:32,876 --> 01:00:34,876 When your problems are continuing again, 902 01:00:34,876 --> 01:00:36,584 Then from it, better find out what's your problem. 903 01:00:37,751 --> 01:00:41,667 Mr, Saravanan, there is a solution for everything in life. 904 01:00:43,751 --> 01:00:49,542 Since you are here now, can I believe that everything you tell me is true? 905 01:00:52,125 --> 01:00:55,375 So, only your mind knows. 906 01:00:55,375 --> 01:00:57,542 Find out with help of it, simple. 907 01:00:59,834 --> 01:01:01,250 Okay, doctor. Thank you. 908 01:02:31,500 --> 01:02:32,459 Attender of baby Kani. 909 01:02:32,500 --> 01:02:33,542 Okay, give me. 910 01:02:34,292 --> 01:02:35,125 Here it is. 911 01:02:50,334 --> 01:02:51,042 Hello! 912 01:02:51,042 --> 01:02:53,959 Hello, Saravanan! 913 01:02:53,959 --> 01:02:55,542 Tell me without weeping, sister. 914 01:02:55,542 --> 01:02:57,876 The baby has lost her vision. 915 01:02:57,876 --> 01:02:59,584 We are in the hospital. 916 01:02:59,584 --> 01:03:01,751 My husband came to the hospital. 917 01:03:01,751 --> 01:03:05,959 When he knew about this, he got fits. 918 01:03:06,000 --> 01:03:08,334 I'm very much scared, Saravanan. 919 01:03:08,334 --> 01:03:09,959 Please come soon. 920 01:03:10,000 --> 01:03:11,375 I'm coming immediately, sister. 921 01:03:34,292 --> 01:03:35,042 Saravanan! 922 01:03:35,042 --> 01:03:36,167 Sit quietly. 923 01:03:54,876 --> 01:03:57,876 How do you know that this is happening continuously? 924 01:03:59,834 --> 01:04:04,459 Saravanan, while going to sewing class your sister had eloped with someone... 925 01:04:04,459 --> 01:04:06,667 Trusting him, I eloped from my house. 926 01:04:06,667 --> 01:04:09,042 Your father got heart attack, hearing that. -What happened, sister? 927 01:04:09,083 --> 01:04:11,834 My father died of heart attack after hearing that. 928 01:04:13,834 --> 01:04:17,751 The astrologer told me I will have a baby girl. 929 01:04:17,751 --> 01:04:21,209 But told to care of my husband's health. 930 01:04:23,042 --> 01:04:25,834 The baby has lost her vision. 931 01:04:25,834 --> 01:04:28,459 My husband got fits when he knew about this. 932 01:04:29,918 --> 01:04:31,459 The correlation law, Mani. 933 01:04:31,500 --> 01:04:35,375 Similiar things will occupy the generations of different families. 934 01:04:35,375 --> 01:04:37,334 Ever since I thought of stealing the jewelry, 935 01:04:37,334 --> 01:04:41,167 Everything that is happening in my family related to me, 936 01:04:41,167 --> 01:04:44,250 And everything that happens in our landlady's house are the same. 937 01:04:44,292 --> 01:04:46,876 Thought and action all happen like the same. 938 01:04:47,959 --> 01:04:50,250 There is a solution for everything in life. 939 01:04:50,292 --> 01:04:56,125 Since you are here now, can I believe that everything you tell me is true? 940 01:04:57,250 --> 01:04:59,792 So, only your mind knows. 941 01:04:59,792 --> 01:05:01,834 Find out with help of it, simple. 942 01:05:26,250 --> 01:05:27,667 Who is baby Kani's attender? 943 01:05:27,667 --> 01:05:28,584 Sister. 944 01:05:30,375 --> 01:05:30,876 Come, sister. 945 01:05:34,125 --> 01:05:36,167 Doctor, baby Kani's attender. 946 01:05:36,167 --> 01:05:36,876 Come. 947 01:05:37,918 --> 01:05:39,667 Nothing to worry. 948 01:05:39,667 --> 01:05:40,334 Okay. 949 01:05:40,834 --> 01:05:42,876 The baby is partially blind. 950 01:05:42,918 --> 01:05:44,667 She was very much scared. 951 01:05:44,667 --> 01:05:47,334 If we do a minor laser surgery, everything will be fine. 952 01:05:48,334 --> 01:05:49,459 How much it will cost, doctor? 953 01:05:49,459 --> 01:05:50,542 Ask in the reception. 954 01:05:50,959 --> 01:05:52,459 They will give the full details. 955 01:05:52,834 --> 01:05:53,375 Okay, sir. 956 01:05:54,626 --> 01:05:56,042 It will cost seventy-five thousand, sir. 957 01:05:56,042 --> 01:05:58,626 Pay twenty-five thousand by today evening, sir. 958 01:05:58,626 --> 01:06:02,250 The doctor has fixed the surgery tomorrow morning at 6.30. 959 01:06:16,083 --> 01:06:16,959 Where are you, Mani? 960 01:06:41,542 --> 01:06:42,042 Brother! 961 01:06:44,417 --> 01:06:46,459 Come, why are you here suddenly? 962 01:06:46,959 --> 01:06:48,042 You didn't even call. 963 01:06:49,250 --> 01:06:49,667 Sit. 964 01:06:56,417 --> 01:06:57,167 What's the matter? 965 01:06:58,209 --> 01:07:00,167 My sister's baby has become partially blind. 966 01:07:01,042 --> 01:07:01,626 Oh, no! 967 01:07:02,459 --> 01:07:03,417 To our baby Kani? 968 01:07:03,417 --> 01:07:04,167 Yes, brother. 969 01:07:04,876 --> 01:07:05,751 What happened? 970 01:07:05,751 --> 01:07:08,167 The doctor said the surgery should be done immediately. 971 01:07:08,167 --> 01:07:10,042 If you lend me one lakh rupees... 972 01:07:12,959 --> 01:07:16,626 No one will give me if I ask at this situation. 973 01:07:17,334 --> 01:07:18,876 I wished everyone should be good. 974 01:07:20,167 --> 01:07:23,042 I want my sister's family to be well, that's why I didn't get married. 975 01:07:23,042 --> 01:07:25,167 Now I'm not in a stance to help you, Saravanan. 976 01:07:25,918 --> 01:07:26,626 Forgive me. 977 01:07:27,334 --> 01:07:28,167 Leave it, brother. 978 01:07:28,167 --> 01:07:29,959 Get me a job abroad. 979 01:07:30,000 --> 01:07:31,334 I will take care of all. 980 01:07:31,334 --> 01:07:33,209 They are not recruiting anyone now, Saravanan. 981 01:07:34,250 --> 01:07:36,667 I must vacate this house in a week. 982 01:07:37,792 --> 01:07:39,626 If there is any recruitment abroad, definitely I will tell you. 983 01:07:42,375 --> 01:07:43,125 Okay, brother. 984 01:07:43,125 --> 01:07:43,959 Okay. 985 01:07:50,459 --> 01:07:51,209 He is living in such a big house. 986 01:07:51,209 --> 01:07:52,459 Is it believable when he says he has no money? 987 01:07:53,083 --> 01:07:54,334 What are you thinking, Mani? 988 01:07:56,042 --> 01:07:57,876 I will take care, go. 989 01:07:57,876 --> 01:07:58,375 Bye, brother. 990 01:08:06,042 --> 01:08:07,334 Is there any family problem? 991 01:08:08,083 --> 01:08:09,584 Nothing like that, sir. 992 01:08:09,584 --> 01:08:11,417 Have any of Hari's friends created ruckus? 993 01:08:12,542 --> 01:08:15,751 I know only Saravanan and Mani as his friends. 994 01:08:15,751 --> 01:08:17,459 I don't know anyone else. 995 01:08:23,083 --> 01:08:23,584 Let's go. 996 01:08:35,459 --> 01:08:36,542 Sir, I will go and bring him. 997 01:08:38,709 --> 01:08:40,751 Sir, the Inspector is waiting, come. 998 01:08:40,751 --> 01:08:41,375 I'm coming. 999 01:08:44,792 --> 01:08:45,459 Greetings, sir! 1000 01:08:48,167 --> 01:08:48,959 Tell him, sir. 1001 01:08:50,125 --> 01:08:52,250 Hari was not regular to college, sir. 1002 01:08:52,292 --> 01:08:55,626 Though we send memo to home, there won't be any response, sir. 1003 01:08:57,000 --> 01:08:57,834 You can go, sir. 1004 01:08:59,709 --> 01:09:01,125 Any of Hari's friends? 1005 01:09:01,667 --> 01:09:02,459 No, sir. 1006 01:09:02,459 --> 01:09:04,042 Not familiar with him. 1007 01:09:04,042 --> 01:09:06,042 He will not talk properly to anyone. 1008 01:09:06,083 --> 01:09:07,042 Dude, what happened? 1009 01:09:08,667 --> 01:09:10,959 But we will see him in Mani brother's tea shop. 1010 01:09:11,000 --> 01:09:12,209 He will always be there. 1011 01:09:32,751 --> 01:09:34,667 Hari will be with you often, right? 1012 01:09:34,709 --> 01:09:35,334 No, sir. 1013 01:09:35,334 --> 01:09:37,125 I'll see him often in Mani brother's tea shop. 1014 01:09:37,125 --> 01:09:38,042 Don't lie. 1015 01:09:38,083 --> 01:09:40,042 Sir, I'm telling you only the truth. 1016 01:09:40,083 --> 01:09:40,667 Okay, go. 1017 01:09:56,709 --> 01:09:57,459 Sorry, sir. 1018 01:09:58,042 --> 01:09:58,876 I couldn't track. 1019 01:10:20,375 --> 01:10:23,751 Gandhi, this case will not end it seems.. 1020 01:11:12,417 --> 01:11:12,959 Come. 1021 01:11:34,626 --> 01:11:36,459 Haven't you fixed this light yet? 1022 01:11:36,500 --> 01:11:37,375 Called a guy, brother. 1023 01:11:37,375 --> 01:11:38,584 Switch it off. 1024 01:11:38,584 --> 01:11:40,667 This too is shattering. 1025 01:11:41,125 --> 01:11:42,667 He is going to shout if he see. 1026 01:11:54,375 --> 01:11:54,959 What? 1027 01:11:54,959 --> 01:11:56,250 Sir, the Inspector asked the file. 1028 01:11:56,292 --> 01:11:56,959 Is this one? 1029 01:11:57,000 --> 01:11:57,667 Yes, sir. 1030 01:11:57,667 --> 01:11:58,667 Not now. 1031 01:11:59,375 --> 01:12:01,542 The Inspector is in tension. 1032 01:12:01,542 --> 01:12:02,584 Let us give it later. 1033 01:12:02,584 --> 01:12:03,250 Okay, sir. 1034 01:12:03,292 --> 01:12:05,042 Then I will keep the file on his table. 1035 01:12:28,125 --> 01:12:28,834 Greetings, sir! 1036 01:12:39,876 --> 01:12:40,459 Hey! 1037 01:12:51,459 --> 01:12:53,250 Sir, Saravanan and Mani. 1038 01:13:13,083 --> 01:13:14,417 Have they come? 1039 01:13:14,417 --> 01:13:15,751 Are they? 1040 01:13:17,500 --> 01:13:18,751 Hey, who is he? 1041 01:13:18,751 --> 01:13:19,751 Chain snatching, sir. 1042 01:13:20,334 --> 01:13:21,751 The Inspector ripped him off. 1043 01:13:22,250 --> 01:13:23,876 It will take a month for him to get up and walk. 1044 01:13:23,876 --> 01:13:24,959 Drag him aside. 1045 01:13:25,000 --> 01:13:26,375 Hey, come. 1046 01:13:29,334 --> 01:13:30,334 Dude, look here. 1047 01:13:31,125 --> 01:13:32,250 We have enquired everywhere. 1048 01:13:32,250 --> 01:13:34,125 Everyone says both of your names only. 1049 01:13:34,125 --> 01:13:35,959 He is already furious. 1050 01:13:35,959 --> 01:13:37,250 If you say the truth, 1051 01:13:37,292 --> 01:13:41,792 We will surrender you both to court without any hassle and finish this case. 1052 01:13:41,792 --> 01:13:42,876 What are you saying, sir? 1053 01:13:42,876 --> 01:13:43,959 Hari is our friend. 1054 01:13:43,959 --> 01:13:45,167 We all three will hang out together. 1055 01:13:45,167 --> 01:13:47,125 By enquiring, you make it look like we are guilty. 1056 01:13:47,125 --> 01:13:48,751 If you had asked us, we would've said it ourselves. 1057 01:13:48,751 --> 01:13:50,959 We cannot accept since you want to close this case. 1058 01:14:01,542 --> 01:14:02,042 Sir! 1059 01:14:03,000 --> 01:14:03,626 Sir! 1060 01:14:10,792 --> 01:14:13,834 Sir, Hari's grandma has come. 1061 01:14:13,834 --> 01:14:15,959 Lawyer Madhusudhanan has come with her, sir. 1062 01:14:23,375 --> 01:14:25,167 Hey, the voice message is working. 1063 01:14:26,375 --> 01:14:26,834 Get up. 1064 01:14:36,334 --> 01:14:38,542 I gave you all the evidences, right? 1065 01:14:38,542 --> 01:14:40,876 Then, why are you investigating that guys? 1066 01:14:40,918 --> 01:14:41,834 Shut up. 1067 01:14:41,834 --> 01:14:44,667 Sir, she is my client. 1068 01:14:44,709 --> 01:14:46,751 Don't disturb the guys anymore. 1069 01:14:48,584 --> 01:14:49,667 I think you will understand. 1070 01:14:57,751 --> 01:15:00,542 Good, because of the voice message sent by grandma, we got escaped. 1071 01:15:00,542 --> 01:15:03,042 Grandma came suddenly and saved us like a god. 1072 01:15:03,083 --> 01:15:04,459 Else, it'd have been a big problem. 1073 01:15:08,584 --> 01:15:09,209 Tell me, brother. 1074 01:15:09,209 --> 01:15:10,334 Sit. 1075 01:15:10,334 --> 01:15:11,250 Bring two cups of tea. 1076 01:15:13,584 --> 01:15:15,167 What do you know about Hari? 1077 01:15:15,167 --> 01:15:16,876 Do someone else know about him? 1078 01:15:17,626 --> 01:15:20,667 Does he have a girlfriend? 1079 01:15:20,667 --> 01:15:22,209 Did you ask me to come to talk about this? 1080 01:15:22,209 --> 01:15:23,751 Hey, sit. 1081 01:15:24,209 --> 01:15:26,459 Do you know we are trapped in a big problem? 1082 01:15:27,918 --> 01:15:30,751 Brother, I swear I don't know anything about him. 1083 01:15:30,751 --> 01:15:32,459 If he comes to college, he will sit next to me. 1084 01:15:32,459 --> 01:15:33,042 That's all. 1085 01:15:33,083 --> 01:15:35,584 If you all enquire me just for this, what can I do? 1086 01:15:35,584 --> 01:15:37,542 He was not even regular to college, brother. 1087 01:15:38,500 --> 01:15:41,792 To my knowledge, he doesn't have friends in college. 1088 01:15:41,792 --> 01:15:43,042 I don't know about girlfriends, brother. 1089 01:15:44,584 --> 01:15:45,375 Okay, brother. 1090 01:15:45,375 --> 01:15:46,959 It's getting late, I'll leave. 1091 01:15:54,334 --> 01:15:56,959 Hey, why are you asking him all this? 1092 01:15:56,959 --> 01:15:59,792 No, I'm afraid that something wrong might happen. 1093 01:15:59,792 --> 01:16:00,250 Why? 1094 01:16:05,500 --> 01:16:06,459 I'm leaving. 1095 01:16:18,876 --> 01:16:19,959 When did you come, mom? 1096 01:16:20,918 --> 01:16:22,959 Kavitha, where is your mom? 1097 01:16:23,000 --> 01:16:25,542 She went to hospital to see the baby. 1098 01:16:25,542 --> 01:16:26,542 Okay, bring me water. 1099 01:16:31,792 --> 01:16:33,167 Take it. 1100 01:16:44,709 --> 01:16:45,042 Dear. 1101 01:16:46,083 --> 01:16:47,667 Give me your hand. 1102 01:16:53,709 --> 01:16:56,250 I'm pregnant. 1103 01:16:56,792 --> 01:16:59,459 Hey, what are you saying? 1104 01:16:59,918 --> 01:17:00,459 Yes. 1105 01:17:20,918 --> 01:17:21,959 I will go out and come. 1106 01:17:22,834 --> 01:17:23,667 Okay, dear. 1107 01:17:28,334 --> 01:17:30,584 Hey, come. What happened? 1108 01:17:30,584 --> 01:17:31,667 Why are you looking dull? 1109 01:17:33,083 --> 01:17:35,042 Kavitha is pregnant, Mani. 1110 01:17:35,042 --> 01:17:37,584 It's a happy message. Why are you looking dull for that? 1111 01:17:38,292 --> 01:17:40,209 No, Mani. I read in the library. 1112 01:17:41,500 --> 01:17:42,626 This is a "traingular law". 1113 01:17:45,042 --> 01:17:46,459 If something goes wrong, 1114 01:17:46,459 --> 01:17:49,125 And if it comes to us unexpectedly... 1115 01:17:50,959 --> 01:17:53,876 Ever since Hari's death, my heart has been palpitating. 1116 01:17:57,042 --> 01:17:59,792 This law will continue in our family. 1117 01:18:00,500 --> 01:18:03,876 Kavitha, my nephew, now my child, 1118 01:18:03,876 --> 01:18:05,959 This law of correlation seems to be worst, Mani. 1119 01:18:07,125 --> 01:18:08,751 This has not reached the focal point yet. 1120 01:18:08,751 --> 01:18:10,751 I'm scared when thinking what will happen next. 1121 01:18:15,209 --> 01:18:17,042 Why does all the problems come only to women? 1122 01:18:18,751 --> 01:18:20,209 Because they are women, Mani. 1123 01:18:24,250 --> 01:18:28,375 Like how you both are close friends, I too have a friend Siva. 1124 01:18:28,375 --> 01:18:29,250 He is in Trichy. 1125 01:18:29,250 --> 01:18:32,417 He works in Honda bike showroom. 1126 01:18:32,417 --> 01:18:35,459 Hari said his friend Siva is working in Trichy, isn't it? 1127 01:18:35,459 --> 01:18:37,042 I'm going to meet him tomorrow. 1128 01:18:38,125 --> 01:18:39,626 What will happen by meeting him now? 1129 01:18:39,626 --> 01:18:40,959 I don't understand anything. It's confusing. 1130 01:18:41,584 --> 01:18:43,125 If we want to understand all this, 1131 01:18:43,125 --> 01:18:44,959 We must know what happened earlier. 1132 01:18:45,876 --> 01:18:47,167 Hari's friend Siva. 1133 01:19:00,667 --> 01:19:03,250 ♪The answer, the answer, Won't I get it? ♪ 1134 01:19:03,292 --> 01:19:05,459 ♪The hindrance, the hindrance, Won't it break? ♪ 1135 01:19:05,459 --> 01:19:07,792 ♪The riddle, riddle, Won't it be cleared? ♪ 1136 01:19:07,792 --> 01:19:09,876 ♪Will the mask be removed? ♪ 1137 01:19:09,876 --> 01:19:12,959 ♪The pain, the pain, Won't it be relieved? ♪ 1138 01:19:12,959 --> 01:19:15,459 ♪The darkness, the darkness, Won't it end? ♪ 1139 01:19:15,459 --> 01:19:17,876 ♪The direction, the direction, Won't it is known? ♪ 1140 01:19:17,918 --> 01:19:20,375 ♪Will the time reveal it? ♪ 1141 01:19:20,375 --> 01:19:22,834 ♪In the game of chess ♪ 1142 01:19:22,834 --> 01:19:25,334 ♪The soldiers join your hands ♪ 1143 01:19:25,334 --> 01:19:27,751 ♪Move forward without hesitation ♪ 1144 01:19:27,751 --> 01:19:30,250 ♪The white grids tell your direction ♪ 1145 01:19:30,250 --> 01:19:32,626 ♪Every day becomes a puzzle ♪ 1146 01:19:32,626 --> 01:19:35,417 ♪These times are your friends ♪ 1147 01:19:35,417 --> 01:19:37,667 ♪Do not reap without sowing ♪ 1148 01:19:37,667 --> 01:19:40,459 ♪Your veins will hereafter touch and go ♪ 1149 01:19:43,083 --> 01:19:44,042 Tell me, sir. 1150 01:19:44,083 --> 01:19:45,417 I want to meet mechanic Siva. 1151 01:19:45,417 --> 01:19:46,417 Just a minute. 1152 01:19:47,250 --> 01:19:48,751 Please wait, sir. 1153 01:19:52,042 --> 01:19:53,167 Tell me, who? 1154 01:19:53,167 --> 01:19:55,125 He is asking about staff, brother. 1155 01:19:55,125 --> 01:19:56,250 Tell me, sir. 1156 01:19:56,250 --> 01:19:58,334 Siva a mechanic is working here. 1157 01:19:58,334 --> 01:19:59,250 Who are you? 1158 01:19:59,250 --> 01:20:00,667 I'm his friend, from Chennai. 1159 01:20:00,709 --> 01:20:02,167 Friend? Okay, come. 1160 01:20:05,834 --> 01:20:07,250 Arul, come here. 1161 01:20:07,292 --> 01:20:08,459 Tell me brother! 1162 01:20:08,459 --> 01:20:10,250 Is anyone working here named Siva? 1163 01:20:10,250 --> 01:20:11,876 Don't know, brother. Better ask downstairs. 1164 01:20:12,500 --> 01:20:15,459 Is anyone working here named Siva? 1165 01:20:15,459 --> 01:20:16,459 Brother, he is a helper. 1166 01:20:16,459 --> 01:20:17,959 He didn't turn to job for past one week. 1167 01:20:18,000 --> 01:20:19,250 Can I get his address? 1168 01:20:19,292 --> 01:20:21,167 Let's go down and get it. 1169 01:20:21,500 --> 01:20:22,042 Here it is. 1170 01:20:22,042 --> 01:20:25,083 ♪Are the times were your pet child?♪ 1171 01:20:25,083 --> 01:20:27,375 ♪You search to find out the answer. ♪ 1172 01:20:27,375 --> 01:20:30,125 ♪Don't you have the strength to break the barriers? ♪ 1173 01:20:30,125 --> 01:20:32,417 ♪Nothing is gained without being lost ♪ 1174 01:20:32,417 --> 01:20:35,042 ♪Let your quest be a fire ♪ 1175 01:20:35,042 --> 01:20:37,417 ♪Nothing breaks without bending ♪ 1176 01:20:37,417 --> 01:20:40,083 ♪Are the times in favour to you? ♪ 1177 01:21:10,626 --> 01:21:12,918 ♪The answer, the answer, Won't I get it? ♪ 1178 01:21:12,918 --> 01:21:15,417 ♪The hindrance, the hindrance, Won't it break? ♪ 1179 01:21:15,417 --> 01:21:17,751 ♪The riddle, riddle, Won't it be cleared? ♪ 1180 01:21:17,751 --> 01:21:19,834 ♪Will the mask be removed? ♪ 1181 01:21:19,834 --> 01:21:22,918 ♪The pain, the pain, Won't it be relieved? ♪ 1182 01:21:24,042 --> 01:21:25,959 Dude, who are you? 1183 01:21:25,959 --> 01:21:28,167 Is anyone here named Siva? 1184 01:21:28,167 --> 01:21:29,542 He just went out. 1185 01:21:31,292 --> 01:21:33,959 Dude, better go and check in neighborhood groove. 1186 01:21:34,000 --> 01:21:35,876 He would be talking with the boys there. 1187 01:21:35,918 --> 01:21:37,209 That way? 1188 01:21:37,209 --> 01:21:38,042 Go and see. 1189 01:21:40,834 --> 01:21:41,459 Tell me, sister. 1190 01:21:41,459 --> 01:21:44,375 Saravanan, the baby has regained vision now. 1191 01:21:45,125 --> 01:21:47,459 They told there isn't any problem. 1192 01:21:47,459 --> 01:21:48,334 Okay, sister. 1193 01:21:48,334 --> 01:21:49,751 I will come and see in person. 1194 01:22:13,500 --> 01:22:14,876 Siva? 1195 01:22:24,792 --> 01:22:25,667 Tell me. 1196 01:22:27,584 --> 01:22:28,751 I have come to enquire about Hari. 1197 01:22:30,375 --> 01:22:32,125 Hey, wait...wait... 1198 01:22:32,125 --> 01:22:33,459 What's this? -Yes. 1199 01:23:09,626 --> 01:23:11,042 Why are you running in fear looking at me? 1200 01:23:11,042 --> 01:23:13,626 I didn't kill Hari, brother. 1201 01:23:13,626 --> 01:23:17,125 Then why did you run with fear looking at me? 1202 01:23:17,125 --> 01:23:19,876 Yeah, who are you? 1203 01:23:19,876 --> 01:23:21,459 Why are you asking all these? 1204 01:23:22,918 --> 01:23:24,250 He is a friend to me too. 1205 01:23:24,292 --> 01:23:25,834 He is like my brother. 1206 01:23:25,834 --> 01:23:27,459 He had told everything about you. 1207 01:23:27,500 --> 01:23:29,250 What's the problem between you? 1208 01:23:29,292 --> 01:23:30,876 First, I planned to steal. 1209 01:23:32,292 --> 01:23:34,209 Then, that sister came. 1210 01:23:34,209 --> 01:23:36,584 Not knowing what to do, I killed in fear. 1211 01:23:37,375 --> 01:23:38,542 What did you steal? 1212 01:23:38,542 --> 01:23:40,334 Who did you kill? 1213 01:23:40,334 --> 01:23:42,876 What did Hari say you? 1214 01:23:42,918 --> 01:23:44,250 You both are friends. 1215 01:23:44,250 --> 01:23:45,959 You work in Honda show rooom. 1216 01:23:46,000 --> 01:23:47,626 And you both will meet once in a week. 1217 01:23:49,000 --> 01:23:51,834 Oh, no! Did I blabber? 1218 01:23:54,667 --> 01:23:55,959 Hey! 1219 01:23:56,000 --> 01:23:57,250 I will fresh up and come. 1220 01:23:57,334 --> 01:23:57,876 Let's talk. 1221 01:24:07,876 --> 01:24:11,209 Yeah, who are you? 1222 01:24:11,209 --> 01:24:13,459 I have seen you somewhere. 1223 01:24:13,459 --> 01:24:15,209 You'd have saw me in Hari's death. 1224 01:24:19,417 --> 01:24:20,459 Which is your hometown? 1225 01:24:21,709 --> 01:24:24,542 My hometown is Naduvakottai. 1226 01:24:45,334 --> 01:24:47,167 Hey, Saravanan! When did you come? 1227 01:24:47,167 --> 01:24:48,250 Did you meet Siva? 1228 01:24:51,209 --> 01:24:52,667 I met Siva. 1229 01:24:52,709 --> 01:24:54,167 Do you know who he is? 1230 01:24:54,167 --> 01:24:54,751 Who? 1231 01:24:56,918 --> 01:24:59,584 My hometown is Naduvakottai. 1232 01:25:01,292 --> 01:25:03,959 A year ago, my father died in an accident. 1233 01:25:05,042 --> 01:25:08,459 Then, the cops and press often visit my house for enquiry. 1234 01:25:09,584 --> 01:25:12,334 So we vacated the house and came here. 1235 01:25:12,334 --> 01:25:13,626 What's your father's name? 1236 01:25:14,959 --> 01:25:15,751 Kumar. 1237 01:25:16,292 --> 01:25:17,751 He died when crossing a railway line. 1238 01:25:18,626 --> 01:25:19,792 Do you know Naduvakottai? 1239 01:25:19,792 --> 01:25:21,250 That's the hometown of Kumar. 1240 01:25:21,292 --> 01:25:24,375 But he is not there now. 1241 01:25:24,375 --> 01:25:26,626 Why? What happened? 1242 01:25:26,626 --> 01:25:28,167 He died when crossing a railway line. 1243 01:25:29,959 --> 01:25:30,876 Who do you want? 1244 01:25:30,876 --> 01:25:32,375 Kumar... 1245 01:25:32,375 --> 01:25:34,125 Wait a minute, I'll call mom. 1246 01:25:34,125 --> 01:25:38,042 Siva is Kumar's son, a friend of Kathir. 1247 01:25:39,375 --> 01:25:40,876 Are you getting shocked just for this, Mani? 1248 01:25:41,500 --> 01:25:46,167 Then, someone moved on the street next to our house. 1249 01:25:53,751 --> 01:25:55,459 We often see him at the wine shop. 1250 01:25:56,334 --> 01:25:59,042 In few days, we became familiar. 1251 01:26:02,667 --> 01:26:06,042 We were drunk and hanging around often. 1252 01:26:09,334 --> 01:26:11,834 One day, he took them to his house. 1253 01:26:11,834 --> 01:26:15,876 While boozing, he told them he has more money and jewels. 1254 01:26:15,876 --> 01:26:19,209 Siva who was inebriated thought of stealing it somehow. 1255 01:26:19,209 --> 01:26:22,459 Siva had stolen the jewels after he was sloshed. 1256 01:26:22,500 --> 01:26:25,834 At that time, his wife arrived with their five year old child, 1257 01:26:26,292 --> 01:26:27,584 Though Hari resisted, 1258 01:26:27,584 --> 01:26:30,876 Not knowing what to do out of fear, Siva killed his wife. 1259 01:26:30,918 --> 01:26:32,959 They took the jewels from there and escaped. 1260 01:26:34,667 --> 01:26:36,959 I took Siva and went to his house. 1261 01:26:40,751 --> 01:26:42,250 Is there any other way? 1262 01:26:42,292 --> 01:26:43,959 I think there is a way at the back. 1263 01:27:39,584 --> 01:27:42,334 Fearing that I might get into trouble... 1264 01:27:42,334 --> 01:27:45,876 I gave the jewellery which I took here to Hari and asked him to keep it safe. 1265 01:27:54,125 --> 01:27:56,876 Again I have stolen only my ancestor's jewellery. 1266 01:27:57,751 --> 01:28:00,250 Hey, then correlational law? 1267 01:28:04,709 --> 01:28:08,792 If that is the case, then think of something like you are married to Kavitha. 1268 01:28:26,876 --> 01:28:29,167 Tell me, what's the matter? 1269 01:28:29,167 --> 01:28:32,751 Grandma, you said you gave an audio to the cops. 1270 01:28:32,751 --> 01:28:34,125 Can you please send me that? 1271 01:28:39,792 --> 01:28:40,667 Mani. 1272 01:28:40,667 --> 01:28:41,125 Grandma! 1273 01:28:41,125 --> 01:28:42,209 Take that phone. 1274 01:28:47,417 --> 01:28:48,250 Here it is, grandma. 1275 01:28:53,250 --> 01:28:54,250 I sent it. 1276 01:29:00,250 --> 01:29:01,459 Okay, grandma. 1277 01:29:01,500 --> 01:29:02,584 Bye, grandma. 1278 01:29:08,459 --> 01:29:10,250 Hey, didn't you listen the voice message? 1279 01:29:10,292 --> 01:29:11,834 Not now, let's go to the shop and listen. 1280 01:29:18,292 --> 01:29:19,584 Kathir brother is calling. 1281 01:29:22,083 --> 01:29:23,042 Hello! 1282 01:29:23,083 --> 01:29:25,167 Saravanan, where are you? 1283 01:29:25,167 --> 01:29:26,334 I came out. 1284 01:29:26,334 --> 01:29:27,834 You asked about the job, right? 1285 01:29:27,834 --> 01:29:28,626 Come home. 1286 01:29:28,626 --> 01:29:29,459 Okay, brother. 1287 01:29:29,500 --> 01:29:30,542 I will come immediately. 1288 01:29:44,584 --> 01:29:45,792 Hey, move away. 1289 01:30:07,792 --> 01:30:08,667 Come, Saravanan. 1290 01:30:16,667 --> 01:30:18,459 How about my sister and Kavitha? 1291 01:30:18,459 --> 01:30:19,417 They are good. 1292 01:30:20,334 --> 01:30:23,751 I heard about the baby, feeling happy. 1293 01:30:24,751 --> 01:30:26,042 Why did you ask me to come? 1294 01:30:26,083 --> 01:30:26,751 Just a minute. 1295 01:30:29,459 --> 01:30:31,375 Hey, don't you do what I say? 1296 01:30:31,375 --> 01:30:32,834 Should I take care of everything? 1297 01:30:32,834 --> 01:30:33,792 -Where are you all? 1298 01:30:33,792 --> 01:30:35,459 -Come immediately, you fools. 1299 01:30:35,459 --> 01:30:39,209 -If any police case is filed, I will kill you all. 1300 01:30:39,209 --> 01:30:41,417 Nowadays, many people are having this kind of lighter only. 1301 01:30:41,417 --> 01:30:42,125 See this. 1302 01:30:55,542 --> 01:30:56,417 Just come out. 1303 01:30:57,584 --> 01:30:59,667 Hey, what? 1304 01:31:05,542 --> 01:31:08,959 -Oh, no! Please listen to me. Don't hurt my grandson. 1305 01:31:09,000 --> 01:31:12,125 -Someone come and save him. 1306 01:31:13,209 --> 01:31:14,042 Is this Kathir? 1307 01:31:14,876 --> 01:31:16,042 Yes. 1308 01:31:16,417 --> 01:31:19,792 - How dare you tell me that you'll reveal this to my sister and to him? 1309 01:31:19,792 --> 01:31:20,626 It's him! 1310 01:31:20,626 --> 01:31:21,250 -Go to hell. 1311 01:31:21,626 --> 01:31:23,959 Hey, what are you doing here? 1312 01:31:24,500 --> 01:31:25,751 This is my wife's uncle house. 1313 01:31:25,751 --> 01:31:26,834 Dammit, uncle? 1314 01:31:26,834 --> 01:31:29,042 It's him who killed Hari. 1315 01:31:29,083 --> 01:31:29,792 We know, sir. 1316 01:31:29,792 --> 01:31:30,250 How? 1317 01:31:30,667 --> 01:31:32,209 Just now we heard the voice message, sir. 1318 01:31:32,209 --> 01:31:33,125 Go inside. 1319 01:31:39,250 --> 01:31:39,959 Kathir! 1320 01:31:44,417 --> 01:31:45,542 Saravanan, please be careful. -Leave me... 1321 01:31:45,542 --> 01:31:47,876 Leave me...leave me... 1322 01:32:19,375 --> 01:32:19,876 Hello! 1323 01:32:19,918 --> 01:32:20,667 Sir! 1324 01:32:20,709 --> 01:32:22,417 The accused was caught. 1325 01:32:22,417 --> 01:32:24,250 A minor bullet injury. 1326 01:32:24,250 --> 01:32:25,375 Come to the spot. 1327 01:32:25,375 --> 01:32:26,125 Coming, sir. 1328 01:33:06,334 --> 01:33:07,042 Kathir! 1329 01:33:08,542 --> 01:33:09,584 Stay there itself. 1330 01:33:09,584 --> 01:33:10,667 What happened? 1331 01:33:12,125 --> 01:33:13,209 What happened? 1332 01:33:14,667 --> 01:33:15,751 Saravana... 1333 01:33:17,542 --> 01:33:18,542 What's this? 1334 01:33:19,125 --> 01:33:20,459 Why did you do like this? 1335 01:33:20,500 --> 01:33:21,375 Who are you? 1336 01:33:21,375 --> 01:33:22,876 You were working somewhere in a tea shop, 1337 01:33:22,918 --> 01:33:25,375 My sister got her daughter married to you inspite of me advising her. 1338 01:33:25,375 --> 01:33:25,959 Kathir! 1339 01:33:26,000 --> 01:33:28,667 She took me to transfer the entire property in your name. 1340 01:33:28,709 --> 01:33:30,334 That's why, I made a plan. 1341 01:33:30,334 --> 01:33:31,876 I took all the property myself. 1342 01:33:31,876 --> 01:33:33,167 Hey, what? 1343 01:33:33,167 --> 01:33:34,667 Why are you talking weird? 1344 01:33:34,709 --> 01:33:35,959 Oh, god! 1345 01:33:36,000 --> 01:33:37,125 Why did you kill Hari? 1346 01:33:37,125 --> 01:33:37,751 Oh, no! 1347 01:33:37,751 --> 01:33:39,209 Sister, I didn't kill him. 1348 01:33:39,209 --> 01:33:40,042 He is just lying. 1349 01:33:40,083 --> 01:33:41,626 Hey, are you cheating? 1350 01:33:41,626 --> 01:33:42,542 I'll say. 1351 01:33:42,542 --> 01:33:45,667 As he said, Hari has gone from Mani's house. 1352 01:33:45,667 --> 01:33:48,334 On the way home, the bike ran out of fuel. 1353 01:33:48,334 --> 01:33:51,417 When he went to the fuel station, he saw Kathir there. 1354 01:33:59,584 --> 01:34:03,209 When Kathir was talking to his partner about Saravanan's house document, 1355 01:34:03,209 --> 01:34:06,250 Hearing that, he shouted at Kathir there itself. 1356 01:34:35,459 --> 01:34:37,417 Hey, who are you? 1357 01:34:37,417 --> 01:34:38,876 Don't you even think a little? 1358 01:34:39,542 --> 01:34:40,959 Don't you care about others? 1359 01:34:47,042 --> 01:34:47,876 Who? 1360 01:34:47,918 --> 01:34:48,876 Who are you? 1361 01:34:48,876 --> 01:34:50,959 Oh, no! What are you doing to my grandson? 1362 01:34:51,000 --> 01:34:52,667 Who are you all? 1363 01:34:52,667 --> 01:34:53,876 Oh, no! What are you doing? 1364 01:34:53,918 --> 01:34:55,876 Please listen to me. 1365 01:34:55,918 --> 01:34:57,209 Without thinking of anything, 1366 01:34:57,209 --> 01:34:58,876 You are shouting at the fuel station in front of everyone. 1367 01:34:58,918 --> 01:35:03,042 How dare you tell me that you'll reveal this to my sister and to him? 1368 01:35:03,083 --> 01:35:04,209 Go to hell. 1369 01:35:20,542 --> 01:35:21,250 Let's go. 1370 01:35:23,417 --> 01:35:26,876 Feared of humiliation if the family comes to know about this, 1371 01:35:26,876 --> 01:35:29,959 He went straight away to Hari's house and thrashed him to death. 1372 01:35:30,000 --> 01:35:32,417 Sister, he is lying. You don't believe all that. 1373 01:35:32,417 --> 01:35:33,375 Do you have proof? 1374 01:35:33,375 --> 01:35:34,209 Do you have warrant? 1375 01:35:34,209 --> 01:35:37,125 Hey, it was taken from Hari's bike. 1376 01:35:39,000 --> 01:35:40,751 He filled fuel at your fuel station. 1377 01:35:40,751 --> 01:35:42,042 There is CCTV footage. 1378 01:35:43,792 --> 01:35:44,584 Oh, no! 1379 01:35:44,584 --> 01:35:46,417 Sir, whatever you asked is true. 1380 01:35:46,417 --> 01:35:48,417 Please don't reveal anyone that I told you. 1381 01:35:48,417 --> 01:35:50,459 My owner will expel me from the job. 1382 01:35:50,459 --> 01:35:52,751 After hearing all this, I have come with full details. 1383 01:35:52,751 --> 01:35:54,876 Even your wife has told that you are an accused. 1384 01:35:55,709 --> 01:35:57,876 Sir, he is not yet married. 1385 01:35:57,876 --> 01:36:00,250 Oh, don't you know this? 1386 01:36:00,292 --> 01:36:01,751 He is a big fraud. 1387 01:36:01,751 --> 01:36:03,334 Be careful with him. 1388 01:36:07,417 --> 01:36:09,834 Sir, let's go. 1389 01:36:10,334 --> 01:36:11,042 Take him. 1390 01:36:12,709 --> 01:36:15,125 Hey, get up. Come. 1391 01:36:24,459 --> 01:36:28,042 Siva a youth was arrested in murder case of a woman in Trichy. 1392 01:36:28,083 --> 01:36:30,876 He will be produced in the Madras High Court tomorrow. 1393 01:36:30,876 --> 01:36:33,250 Hey, when did you do this? 1394 01:36:33,250 --> 01:36:34,250 Be quiet. 1395 01:36:36,083 --> 01:36:36,876 Give me. 1396 01:36:42,209 --> 01:36:49,042 Kathir's wife and child left him since he was doing wrong occupation. 1397 01:36:49,083 --> 01:36:54,125 Anyhow they have gone, thinking why to talk about this, we didn't tell anyone. 1398 01:36:54,125 --> 01:36:55,125 It's okay, leave it, sister. 1399 01:36:58,584 --> 01:37:00,584 Tomorrow I want to see Kathir. 1400 01:37:00,584 --> 01:37:01,542 Will you take me? 1401 01:37:01,542 --> 01:37:02,417 Okay, let's go, sister. 1402 01:37:02,417 --> 01:37:02,959 Okay. 1403 01:37:06,334 --> 01:37:09,959 Hey, if we enquire Kathir about his family, we might know something. 1404 01:37:09,959 --> 01:37:11,167 That's what I'm also thinking. 1405 01:37:22,667 --> 01:37:24,459 You have only five minutes. 1406 01:37:24,459 --> 01:37:25,542 You should talk and leave by that. 1407 01:37:26,417 --> 01:37:27,667 Why did you come here now? 1408 01:37:28,209 --> 01:37:30,417 You have done everything beyond me. 1409 01:37:30,417 --> 01:37:32,125 Are you humiliating me in front of him? 1410 01:37:32,959 --> 01:37:34,334 Why? 1411 01:37:34,334 --> 01:37:36,667 What do you get by doing this? 1412 01:37:39,459 --> 01:37:41,876 Is money more important to you than us? 1413 01:37:42,876 --> 01:37:44,876 I thought of you like my father. 1414 01:37:46,959 --> 01:37:48,959 Ask him. -Wait. 1415 01:37:50,375 --> 01:37:52,209 No.666, Kathir. 1416 01:37:52,209 --> 01:37:54,626 Your wife and daughter has come to see you. 1417 01:37:54,626 --> 01:37:56,375 Go to visitors room immediately. 1418 01:38:12,542 --> 01:38:13,209 Hey! 1419 01:38:16,250 --> 01:38:18,042 Don't look like that, Saravanan. 1420 01:38:22,417 --> 01:38:23,667 How are you, Saravanan? 1421 01:38:33,584 --> 01:38:34,250 Let's go. 1422 01:38:36,709 --> 01:38:37,459 Hey! 1423 01:38:39,542 --> 01:38:41,334 How does my daughter know Saravanan? 1424 01:38:41,334 --> 01:38:43,417 Oh, leave it. That's an old story. 1425 01:38:43,417 --> 01:38:44,792 Hey, tell me. 1426 01:38:45,459 --> 01:38:48,959 Before marrying Kavitha, Saravanan and your daughter were in deep love. 1427 01:38:48,959 --> 01:38:51,167 Hey, don't lie. 1428 01:38:51,167 --> 01:38:52,876 I swear, everyone knows about it. 1429 01:38:52,876 --> 01:38:53,959 Hey, you... 1430 01:38:56,375 --> 01:38:59,792 Finally, he is the one who played this "law of correlation" (destiny). 1431 01:38:59,792 --> 01:39:01,959 Come quiet, I'm in confusion. 1432 01:39:46,751 --> 01:39:51,042 Hey, where are you going? 1433 01:39:58,250 --> 01:39:59,125 Hello! 1434 01:39:59,125 --> 01:40:01,042 Sir, I'm calling from, "Eye 3 vision". 1435 01:40:01,042 --> 01:40:01,834 Tell me. 1436 01:40:01,834 --> 01:40:06,459 The doctor has fixed the surgery date to Mrs. Kavitha on coming friday, sir. 1437 01:40:06,459 --> 01:40:08,042 Okay, thank you. 1438 01:40:08,042 --> 01:40:08,626 Thank you, sir. 1439 01:40:11,500 --> 01:40:12,459 Have you started? 1440 01:40:12,459 --> 01:40:13,209 Yes, sister. 1441 01:40:13,209 --> 01:40:15,792 The surgery date for Kavitha has been fixed on coming friday. 1442 01:40:18,751 --> 01:40:20,542 Everything will be good hereafter. 1443 01:40:24,042 --> 01:40:24,792 Take it. 1444 01:40:27,042 --> 01:40:28,209 Okay, bye sister. -Bye. 1445 01:40:28,209 --> 01:40:29,375 Go carefully. 1446 01:40:44,375 --> 01:40:45,626 Tell me, Mani. 1447 01:40:45,626 --> 01:40:46,459 Where are you, Saravanan? 1448 01:40:46,500 --> 01:40:48,751 Today is my son's birthday, so we are going out with family. 1449 01:40:48,751 --> 01:40:50,959 Oh, what is the little boy doing? 1450 01:40:51,000 --> 01:40:53,417 He is sleeping on his mother's lap. 1451 01:40:53,417 --> 01:40:55,250 Okay, Saravanan. 1452 01:40:55,250 --> 01:40:58,584 Henceforth there won't be any problems because of correlation and focal point, right? 1453 01:40:58,584 --> 01:40:59,876 Don't know, Mani. 1454 01:40:59,876 --> 01:41:02,125 Then what are you going to do with the jewels, Saravanan? 1455 01:41:02,125 --> 01:41:02,959 Don't know, Mani. 1456 01:41:03,000 --> 01:41:03,834 I will call you later. 1457 01:41:03,834 --> 01:41:04,209 Hey... 1458 01:41:04,209 --> 01:41:04,876 Hey, Saravanan... 1459 01:41:52,751 --> 01:41:53,876 Come, Saravanan. 1460 01:41:53,918 --> 01:41:55,042 So happy. 1461 01:41:58,334 --> 01:42:02,042 Kavitha told me that you are going to adopt a baby. 1462 01:42:02,083 --> 01:42:03,042 What happened? 1463 01:42:04,042 --> 01:42:05,250 No, mam. 1464 01:42:05,250 --> 01:42:07,876 The baby is one year old now. 1465 01:42:07,876 --> 01:42:10,459 Kavitha's eye surgery is fixed on coming friday. 1466 01:42:10,500 --> 01:42:13,334 That's why, I have to think and decide. 1467 01:42:13,334 --> 01:42:18,876 No, if someone is with us now, it will be good for me and my son. 1468 01:42:19,792 --> 01:42:22,125 Everyone has desire. 1469 01:42:22,125 --> 01:42:25,584 But because of some commitment they couldn't do it. 1470 01:42:25,584 --> 01:42:26,751 Yes. 1471 01:42:26,751 --> 01:42:28,209 You go and see. 1472 01:42:28,209 --> 01:42:31,250 But don't tell who is that before the children. 1473 01:42:31,250 --> 01:42:32,250 They will feel hurt. 1474 01:42:32,250 --> 01:42:33,167 Okay, mam. 1475 01:42:34,792 --> 01:42:35,876 Arumugam. 1476 01:42:35,876 --> 01:42:36,584 Tell me, mam. 1477 01:42:37,292 --> 01:42:38,375 Come inside. 1478 01:42:38,375 --> 01:42:39,334 Coming, mam. 1479 01:42:41,209 --> 01:42:41,751 Mam. 1480 01:42:42,959 --> 01:42:45,042 Take them along and show the children. 1481 01:42:45,042 --> 01:42:45,792 Come, sir. Let's go. 1482 01:46:25,667 --> 01:46:26,751 Tell me, Mani. 1483 01:46:26,751 --> 01:46:29,167 Hey, what are you going to do with that jewellery? 97536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.