All language subtitles for Zabytoe.chudo.2022.WEB-DL.1080p.(1.29.48).24 fps-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,178 --> 00:00:58,365 В 1608 году, хмурым осенним днём, 2 00:00:58,381 --> 00:01:00,709 к стенам Лавры подошло огромное 3 00:01:00,725 --> 00:01:03,452 пятнадцатитысячное польское войско! 4 00:01:03,997 --> 00:01:04,997 Я считаю так, 5 00:01:05,137 --> 00:01:07,212 если сомневаешься, надевай красное. 6 00:01:07,728 --> 00:01:10,665 Как же ты, Настенька, в моде хорошо разбираешься! 7 00:01:10,713 --> 00:01:12,513 Ох! Я не разбираюсь в моде. 8 00:01:12,580 --> 00:01:14,681 Я сама мода! 9 00:01:15,103 --> 00:01:16,697 Тогда монастырь окружали 12 башен. 10 00:01:16,727 --> 00:01:18,150 Инна Сергеевна, 11 00:01:18,166 --> 00:01:22,966 вот вы говорите Троице-Сергиева Лавра неоднократно подвергалась набегам. 12 00:01:23,025 --> 00:01:28,197 Я думаю, вопрос существования подземных ходов у вас не вызывает сомнения. 13 00:01:28,869 --> 00:01:30,080 Гоша, ты про что? 14 00:01:30,088 --> 00:01:32,755 Да что тут не понятного, Инна Сергеевна! 15 00:01:32,806 --> 00:01:35,993 Удивительный расклад, Наш профессор ищет клад! 16 00:01:47,900 --> 00:01:50,700 Дети, сейчас мы идем к Успенскому собору. 17 00:01:50,760 --> 00:01:52,027 Не отстаем от меня! 18 00:02:10,938 --> 00:02:17,580 ЗАБЫТОЕ ЧУДО 19 00:02:30,938 --> 00:02:32,580 И зачем нам это, Димк! 20 00:02:33,012 --> 00:02:34,345 Генка, включи мозг! 21 00:02:34,361 --> 00:02:35,939 Карта у него… похоже, настоящая! 22 00:02:35,955 --> 00:02:37,096 А вдруг найдёт что? 23 00:02:37,112 --> 00:02:38,979 Или ты экскурсию выбираешь? 24 00:02:40,079 --> 00:02:41,546 Тогда, давай вперёд! 25 00:02:46,473 --> 00:02:47,878 Кто-то ищет приключений? 26 00:02:47,880 --> 00:02:51,722 Ну, Димочка, будет тебе приключение, когда родители узнают! 27 00:02:56,848 --> 00:03:00,144 Да... Уточья башня… 28 00:03:00,754 --> 00:03:02,621 Я внесу свой вклад в науку! 29 00:03:03,129 --> 00:03:04,329 Обо мне заговорят! 30 00:03:04,801 --> 00:03:09,581 Профессор Ежов — новое светило отечественной истории! 31 00:03:10,879 --> 00:03:12,746 Что этот чудик там бормочет. 32 00:03:13,863 --> 00:03:16,550 Ох и влетит же тебе, братик… 33 00:03:18,098 --> 00:03:20,098 На месте древних архитекторов 34 00:03:20,119 --> 00:03:24,785 я разместил бы тайный ход где-то в этом коридоре. 35 00:03:25,363 --> 00:03:27,535 Ты что! Выключи, заметит! 36 00:03:27,676 --> 00:03:29,097 Не видно же ничего! 37 00:03:29,160 --> 00:03:30,800 Лучше бы с классом остались… 38 00:03:31,535 --> 00:03:33,363 Ай! Отпусти! Тьфу ты! 39 00:03:36,504 --> 00:03:38,371 Поздравляю, профессор Ежов! 40 00:03:38,738 --> 00:03:40,816 Всё, как вы и предсказывали! 41 00:03:41,129 --> 00:03:44,050 Тайный ход, не обозначенный на карте! 42 00:03:54,426 --> 00:03:55,426 Думаю, 43 00:03:55,629 --> 00:03:56,629 профессор, 44 00:03:57,129 --> 00:04:00,941 на сегодня исследований достаточно… 45 00:04:02,410 --> 00:04:06,097 Что, профессор, струсил? 46 00:04:06,363 --> 00:04:07,488 Аха-ха-ха! 47 00:04:07,582 --> 00:04:10,066 Ааааааааааааа! Помогите! 48 00:04:12,754 --> 00:04:15,300 Ааааааааааааа! 49 00:04:15,394 --> 00:04:18,628 Ха! Кажется, переборщили со страшилками…Ха-ха! 50 00:04:18,660 --> 00:04:20,378 Димка, да выключи ты уже… 51 00:04:20,441 --> 00:04:22,644 Тут и так жути хватает. 52 00:04:23,707 --> 00:04:25,503 Что, тоже струсил, Генка? 53 00:04:25,535 --> 00:04:27,535 Тогда давай, дуй на экскурсию, 54 00:04:27,894 --> 00:04:31,472 а меня ждут великие приключения! 55 00:04:31,566 --> 00:04:32,441 Ааааааааа! 56 00:04:32,488 --> 00:04:33,488 Ага! 57 00:04:33,613 --> 00:04:34,613 Аааааааа! 58 00:04:35,882 --> 00:04:36,882 Где он?! 59 00:04:37,005 --> 00:04:37,801 К-кто? 60 00:04:37,817 --> 00:04:39,084 Мой дорогой братец! 61 00:04:39,863 --> 00:04:40,472 Там… 62 00:04:40,519 --> 00:04:43,300 Хм! Как же вы мальчишки меня все достали! 63 00:04:43,379 --> 00:04:44,712 Выскочки несчастные! 64 00:04:50,144 --> 00:04:51,425 Ааааа! 65 00:04:51,473 --> 00:04:52,863 Инна Сергеевна! 66 00:04:53,348 --> 00:04:55,175 Помогите! 67 00:05:01,838 --> 00:05:02,838 Бррр, 68 00:05:03,198 --> 00:05:06,042 прямо как на Американских горках! 69 00:05:06,454 --> 00:05:08,117 Хм... Любопытно, 70 00:05:08,165 --> 00:05:09,969 красный дубовый лист! 71 00:05:10,493 --> 00:05:14,359 Но, ещё сегодня утром было начало лета. 72 00:05:14,399 --> 00:05:15,399 Аааааа! 73 00:05:20,407 --> 00:05:21,474 Где монастырь?! 74 00:05:21,758 --> 00:05:23,266 Ничего не понимаю! 75 00:05:25,376 --> 00:05:28,891 Тут, как минимум, должна быть крепостная стена, 76 00:05:28,954 --> 00:05:29,954 ой, 77 00:05:30,438 --> 00:05:32,359 а не это дерево… 78 00:05:33,719 --> 00:05:37,500 Очень, очень любопытно! 79 00:05:37,610 --> 00:05:42,133 Ау! Аааааааа!!! 80 00:05:42,172 --> 00:05:43,172 Ау! 81 00:05:44,297 --> 00:05:46,047 Тьфу! Где мы?! 82 00:05:46,485 --> 00:05:48,242 Странно это говорить, 83 00:05:48,657 --> 00:05:50,945 но я тебя рад видеть, Дружинин! 84 00:05:51,196 --> 00:05:52,328 Аааааааа!!!! 85 00:05:54,805 --> 00:05:57,086 Ха! Попался, братик! 86 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Хм! 87 00:06:04,883 --> 00:06:06,219 Ничего не понимаю, 88 00:06:06,367 --> 00:06:07,516 вроде дерево это… 89 00:06:07,579 --> 00:06:08,594 Настоящее… 90 00:06:08,711 --> 00:06:09,867 Прямо волшебство какое-то! 91 00:06:09,891 --> 00:06:11,453 У меня мобилка не ловит, 92 00:06:11,781 --> 00:06:13,016 Дима, где мы?! 93 00:06:13,055 --> 00:06:14,588 По моим предположениям 94 00:06:14,836 --> 00:06:16,836 либо в параллельном измерении, 95 00:06:17,032 --> 00:06:18,797 либо в другом времени, 96 00:06:19,368 --> 00:06:21,531 скорее всего в параллельном, потому что… 97 00:06:21,563 --> 00:06:22,328 Ау! 98 00:06:22,493 --> 00:06:24,063 Давай, ищи дорогу назад, 99 00:06:24,297 --> 00:06:25,297 профессор! 100 00:06:26,126 --> 00:06:28,008 Это ты во всем виноват, Димочка! 101 00:06:28,019 --> 00:06:30,383 Если бы ты не сбежал с экскурсии, 102 00:06:30,688 --> 00:06:32,617 то я бы не порвала браслетик, 103 00:06:32,633 --> 00:06:34,166 не запуталась в паутине 104 00:06:34,516 --> 00:06:36,183 и не очутились бы в этом… 105 00:06:36,844 --> 00:06:37,438 В этом… 106 00:06:37,524 --> 00:06:39,305 Параллельном измерении! 107 00:06:41,251 --> 00:06:42,391 Я все осмотрел, 108 00:06:43,415 --> 00:06:45,063 никакого лаза 109 00:06:45,696 --> 00:06:46,696 в этом дереве... 110 00:06:46,922 --> 00:06:48,055 ааааааа... 111 00:06:48,258 --> 00:06:48,906 нет! 112 00:06:49,094 --> 00:06:51,617 Если бы не ты, ботаник несчастный, 113 00:06:51,665 --> 00:06:53,172 с твоей дурацкой картой… 114 00:06:53,282 --> 00:06:56,563 Кулаки — это аргумент неандертальца! 115 00:06:56,602 --> 00:06:59,291 Ага! И за неандертальца ответишь! 116 00:06:59,338 --> 00:07:00,603 Ребята, смотрите, 117 00:07:01,166 --> 00:07:03,766 там какие-то странные люди на лошадках! 118 00:07:06,682 --> 00:07:08,697 Живи, профессор! 119 00:07:09,323 --> 00:07:14,322 Хм, я бы сказал, что это всадники монгольского войска… 120 00:07:14,340 --> 00:07:16,371 Примерно 14й век. 121 00:07:17,071 --> 00:07:19,103 Нет, всё-таки мы в прошлом! 122 00:07:19,198 --> 00:07:21,135 Ха! Какое прошлое?! 123 00:07:21,182 --> 00:07:22,931 Тут просто кино снимают! 124 00:07:23,150 --> 00:07:24,202 А это — актёры! 125 00:07:25,869 --> 00:07:27,025 Эй, ребят, 126 00:07:27,353 --> 00:07:29,041 как до города добраться? 127 00:07:32,244 --> 00:07:34,166 Аааааааа! 128 00:07:34,651 --> 00:07:36,051 Эй, ребят, вы чего?! 129 00:07:36,526 --> 00:07:38,793 Мы тут это… от экскурсии отстали… 130 00:07:38,924 --> 00:07:40,791 А вы что, кино снимаете, да? 131 00:07:40,904 --> 00:07:43,091 Странные Русичи, 132 00:07:43,138 --> 00:07:44,677 одеты не как все. 133 00:07:44,982 --> 00:07:46,341 Может разведчики? 134 00:07:46,396 --> 00:07:48,863 Надо взять их в плен и показать отцу! 135 00:07:49,381 --> 00:07:50,919 Эй, это мое! 136 00:07:51,420 --> 00:07:53,364 Хм! Занятная фляга. 137 00:07:53,506 --> 00:07:54,506 Лови, братец! 138 00:07:55,021 --> 00:07:58,325 Всякую ерунду изучать — это по твоей части! 139 00:07:58,357 --> 00:08:00,575 Ха-ха-ха! 140 00:08:01,545 --> 00:08:04,068 Не смей приближаться к моему брату, 141 00:08:04,203 --> 00:08:06,552 тринадцатому сыну Великого Хана. 142 00:08:06,584 --> 00:08:08,497 Светлейшему Борчи! 143 00:08:08,591 --> 00:08:10,974 Хочу обратить твоё внимание, 144 00:08:11,013 --> 00:08:14,005 что сабли у них вовсе не бутафорские! 145 00:08:14,068 --> 00:08:15,068 Сам вижу! 146 00:08:15,427 --> 00:08:17,627 Ой, Димочка, я что-то домой хочу… 147 00:08:17,670 --> 00:08:20,833 Хм! Интересно, странные знаки, 148 00:08:20,911 --> 00:08:23,111 такого я никогда раньше не видел! 149 00:08:23,193 --> 00:08:25,068 Ааааа! 150 00:08:26,693 --> 00:08:27,966 Демон! Демон! 151 00:08:34,613 --> 00:08:35,613 Бежим! 152 00:08:37,324 --> 00:08:38,324 Простите, 153 00:08:38,395 --> 00:08:40,566 исключительно для научного исследования! 154 00:08:46,299 --> 00:08:47,299 Ааааааааа!!!!! 155 00:09:01,287 --> 00:09:02,146 Что же делать?! 156 00:09:02,232 --> 00:09:03,232 Ааа! 157 00:09:03,615 --> 00:09:04,911 Я боюсь, Димочка! 158 00:09:05,074 --> 00:09:06,074 Ребята, 159 00:09:06,918 --> 00:09:08,441 сюда! Скорее! 160 00:09:13,442 --> 00:09:15,418 Куда они подевались?! А?! 161 00:09:15,707 --> 00:09:17,816 Эх! Упустили! 162 00:09:19,700 --> 00:09:22,207 Да, на экскурсии — точно скучнее! 163 00:09:22,270 --> 00:09:24,603 Кто они такие и что им от нас надо? 164 00:09:24,739 --> 00:09:26,539 Молодые монгольские воины. 165 00:09:26,817 --> 00:09:32,519 И, судя по этому медальону, что взял ваш друг, это вельможи из тумена Хана. 166 00:09:32,762 --> 00:09:34,035 Я же на время. 167 00:09:34,278 --> 00:09:35,762 Для научного исследования… 168 00:09:35,801 --> 00:09:37,816 Какие монголы?! Какого хана?! 169 00:09:37,856 --> 00:09:39,473 Это что, какой-то розыгрыш? 170 00:09:39,512 --> 00:09:41,223 Боюсь, что нет… 171 00:09:41,457 --> 00:09:42,926 Скажите, а какой сейчас год? 172 00:09:44,856 --> 00:09:46,738 Тысяча триста шестьдесят второй 173 00:09:47,114 --> 00:09:48,441 от Рождества Христова. 174 00:09:48,825 --> 00:09:50,863 Тысяча триста шестьдесят второй второй. 175 00:09:50,965 --> 00:09:53,199 Всё-таки мы попали в прошлое! 176 00:09:53,559 --> 00:09:54,457 Какое прошлое?! 177 00:09:54,558 --> 00:09:55,891 Мне интернет нужен. 178 00:09:56,034 --> 00:09:58,612 У меня на страничке тридцать два подписчика! 179 00:09:58,628 --> 00:10:01,159 Эх! Да подожди ты со своими подписчиками. 180 00:10:01,487 --> 00:10:05,565 Думай, думай, профессор несчастный, как нам обратно, в наше время попасть? 181 00:10:05,886 --> 00:10:08,541 Да-да-да! Здесь должна быть логика! 182 00:10:08,698 --> 00:10:12,698 Если в Сергиевой Лавре портал, через который мы попали сюда… 183 00:10:12,714 --> 00:10:17,038 Значит, нам нужно… в Сергиеву Лавру, чтобы вернуться обратно. 184 00:10:17,589 --> 00:10:20,815 Простите, не подскажете наикратчайший путь? 185 00:10:20,995 --> 00:10:23,128 Лавру вы здесь вряд ли найдёте, 186 00:10:23,159 --> 00:10:26,826 а вот монастырь Сергиев находится на другом конце леса. 187 00:10:28,019 --> 00:10:29,286 Кажется, я понял! 188 00:10:29,519 --> 00:10:34,104 Если рассуждать логически, этот монастырь в будущем и станет той самой Лаврой! 189 00:10:34,222 --> 00:10:37,885 А Сергий, видимо и есть преподобный Сергий Радонежский, 190 00:10:37,917 --> 00:10:40,682 святой, который совершал много чудес! 191 00:10:41,073 --> 00:10:42,206 Чудес, говоришь? 192 00:10:42,487 --> 00:10:45,206 Если мы действительно оказались в прошлом… 193 00:10:45,245 --> 00:10:48,112 Вернуть нас обратно… Может только чудо! 194 00:10:48,144 --> 00:10:49,002 Согласен! 195 00:10:49,026 --> 00:10:51,307 Хотя это — совсем не научно… 196 00:10:51,362 --> 00:10:52,737 Ну, пора мне… 197 00:10:53,729 --> 00:10:56,129 Заночуйте здесь — место безопасное. 198 00:10:56,636 --> 00:10:59,903 А утром ступайте своим путём и ничего не бойтесь. 199 00:11:10,728 --> 00:11:11,985 Ёжик, вставай! 200 00:11:13,321 --> 00:11:14,321 Ну ты и соня! 201 00:11:14,845 --> 00:11:17,641 Простите, а где это я? 202 00:11:17,712 --> 00:11:19,477 Ха! В Диснейленде! 203 00:11:19,532 --> 00:11:22,586 Вставай, нам в монастырь к Сергию идти пора! 204 00:11:22,704 --> 00:11:24,555 Ну пошли скорее, 205 00:11:24,845 --> 00:11:27,790 а то меня сегодня вечером на день рождения пригласили! 206 00:11:37,157 --> 00:11:38,876 Захожу в кафе «Сироп»! 207 00:11:38,923 --> 00:11:40,641 Заведенье класса топ! 208 00:11:40,689 --> 00:11:42,524 Здесь меренги, макарон! 209 00:11:42,587 --> 00:11:44,120 Шоколадный есть фандон! 210 00:11:44,305 --> 00:11:45,985 Равнодушно прохожу! 211 00:11:46,212 --> 00:11:47,743 На эклеры не гляжу! 212 00:11:47,806 --> 00:11:49,649 Нас с диеты не собьешь, 213 00:11:49,743 --> 00:11:51,758 Мне салатик в стиле ЗОЖ! 214 00:11:51,806 --> 00:11:55,016 Всё! Я устала и страшно хочу есть! 215 00:11:55,149 --> 00:12:00,313 Слушай, Ёжик, ты же у нас профессор, значит, в грибах-ягодках разбираешься. 216 00:12:01,094 --> 00:12:03,977 Значит, так: чтобы через десять минут 217 00:12:04,407 --> 00:12:07,674 тут стоял полный рюкзак всякой лесной вкуснятины! 218 00:12:07,931 --> 00:12:09,852 А, мне, пожалуйста, принеси банан! 219 00:12:13,368 --> 00:12:17,688 Тьфу! Эти Русичи провели нас как детей! 220 00:12:17,946 --> 00:12:21,032 И какие мы после этого грозные воины? А? 221 00:12:21,157 --> 00:12:23,149 А! Точно, брат, 222 00:12:23,735 --> 00:12:25,468 надо найти и схватить их! 223 00:12:25,782 --> 00:12:28,249 И ещё вернуть медальон этого увальня, 224 00:12:28,860 --> 00:12:30,593 а то папа будет разгневан! 225 00:12:36,806 --> 00:12:37,883 Всё, привал! 226 00:12:37,954 --> 00:12:40,235 Борчи, найди воду, 227 00:12:40,548 --> 00:12:42,681 пока мы с братом отдыхать будем. 228 00:12:47,702 --> 00:12:50,561 Ягоды, это, конечно, хорошо, мистер Дарвин, 229 00:12:50,593 --> 00:12:54,060 но в них нет достаточного количества белков и жиров! 230 00:12:54,148 --> 00:12:56,054 Жиров! Жиров! 231 00:12:56,820 --> 00:12:59,420 На что это вы намекаете, мистер Дарвин? 232 00:13:00,085 --> 00:13:02,850 Хочу обратить ваше внимание, мистер Дарвин, 233 00:13:02,867 --> 00:13:05,624 что шоколад не только повышает настроение, 234 00:13:05,973 --> 00:13:06,973 но и прекрасно 235 00:13:08,093 --> 00:13:10,093 на-сы-щает! 236 00:13:11,859 --> 00:13:13,616 Ааааааааа!!!!!! 237 00:13:13,640 --> 00:13:16,264 Нет, нет! Не бойся, тихо, русич, 238 00:13:16,819 --> 00:13:18,280 я не причиню тебе вреда, 239 00:13:18,945 --> 00:13:21,093 меня зовут Борчи, 240 00:13:21,534 --> 00:13:24,116 я тринадцатый сын Великого Хана. 241 00:13:24,242 --> 00:13:25,491 Великого хана! 242 00:13:25,765 --> 00:13:26,491 Ааа!!! 243 00:13:26,531 --> 00:13:27,531 Великого хана! 244 00:13:28,992 --> 00:13:29,992 Он говорит??? 245 00:13:30,906 --> 00:13:32,573 В основном, всякую чушь. 246 00:13:33,484 --> 00:13:34,741 Профессор Ежов! 247 00:13:37,420 --> 00:13:38,622 Слушай, брат! 248 00:13:39,021 --> 00:13:40,841 А если этот недотёпа Борчи 249 00:13:41,443 --> 00:13:43,710 в яму свалится или в реке потонет! 250 00:13:44,865 --> 00:13:45,865 Эх! 251 00:13:46,420 --> 00:13:49,255 Идём искать этого тюфяка, брат! 252 00:13:51,326 --> 00:13:52,435 Мистер Дарвин, 253 00:13:52,709 --> 00:13:53,857 я Борчи. 254 00:13:54,263 --> 00:13:55,318 Я Борчи. 255 00:13:55,810 --> 00:13:58,247 Нет-нет, мистер Дарвин, я — Борчи. 256 00:13:58,349 --> 00:13:59,482 Я — Борчи. 257 00:13:59,724 --> 00:14:01,755 Нет, нет, мистер Дарвин, 258 00:14:01,920 --> 00:14:03,450 я Борчи, я! 259 00:14:03,498 --> 00:14:04,498 Я — Борчи. 260 00:14:05,223 --> 00:14:06,223 Мда, 261 00:14:06,365 --> 00:14:10,825 признаки интеллектуального развития средневекового человека на лицо. 262 00:14:10,904 --> 00:14:12,224 Борчи! 263 00:14:12,279 --> 00:14:15,099 Борчи, где ты? 264 00:14:15,888 --> 00:14:16,536 Ах! 265 00:14:16,717 --> 00:14:17,717 Это мои братья! 266 00:14:18,178 --> 00:14:18,865 Беги в лес, 267 00:14:19,076 --> 00:14:20,490 спасай мистера Дарвина, 268 00:14:21,295 --> 00:14:22,362 а я их задержу! 269 00:14:22,770 --> 00:14:26,723 Аааааа!!!!! 270 00:14:26,755 --> 00:14:30,982 Хм! Ты что кричишь, олух, в крапиву упал? 271 00:14:31,428 --> 00:14:32,428 Упал? 272 00:14:32,928 --> 00:14:34,786 Почему упал, не упал… 273 00:14:34,857 --> 00:14:36,013 Я воду нашел, 274 00:14:36,631 --> 00:14:37,631 вон там! 275 00:14:40,021 --> 00:14:40,951 Ой! Неет, 276 00:14:40,998 --> 00:14:41,912 это не вода! 277 00:14:41,928 --> 00:14:42,928 Вода — вон там! 278 00:14:43,521 --> 00:14:44,998 Этот толстый Русич 279 00:14:45,023 --> 00:14:47,060 забрал амулет нашего брата! 280 00:14:47,842 --> 00:14:48,842 За ним! 281 00:14:50,006 --> 00:14:51,006 Нет-нет-нет! 282 00:14:51,115 --> 00:14:55,091 Аааааааааааааааааааааааааааааааааа! 283 00:15:02,287 --> 00:15:03,287 Подержи-ка! 284 00:15:08,613 --> 00:15:10,222 А что случилось, Ёжик? 285 00:15:10,395 --> 00:15:12,128 Ничего особенного, 286 00:15:12,512 --> 00:15:15,589 просто монгольские воины хотят нас того… 287 00:15:16,972 --> 00:15:17,636 А?! 288 00:15:17,770 --> 00:15:20,191 Аааааааааааааааааааааааааааааааааааааа! 289 00:15:22,933 --> 00:15:23,933 Эй вы, 290 00:15:24,371 --> 00:15:26,171 слезайте оттуда немедленно! 291 00:15:26,481 --> 00:15:27,894 Ага, сейчас! 292 00:15:29,108 --> 00:15:31,896 А мы их сейчас как яблоки 293 00:15:32,365 --> 00:15:33,717 посшибаем! 294 00:15:36,404 --> 00:15:39,420 Что, русич, боишься? 295 00:15:42,780 --> 00:15:44,180 Аааааааааааа!!!!!!!!! 296 00:15:51,239 --> 00:15:52,723 До свидания! 297 00:15:53,146 --> 00:15:55,346 Передавай привет мистеру Дарвину! 298 00:15:58,091 --> 00:16:00,372 Он что, нас съесть хочет? 299 00:16:03,513 --> 00:16:04,513 Не знаю. 300 00:16:04,700 --> 00:16:07,661 Медведи едят в основном растительную пищу, 301 00:16:07,888 --> 00:16:11,083 особенно предпочитают сладкое, малину и мёд. 302 00:16:11,185 --> 00:16:14,325 Ага! Где мы тебе сейчас сладкое возьмём?! 303 00:16:15,411 --> 00:16:17,169 Я совсем забыл… 304 00:16:17,724 --> 00:16:21,122 У меня есть немного, бабушка с собой дала. 305 00:16:21,604 --> 00:16:22,206 А!!! 306 00:16:22,261 --> 00:16:24,143 Ах ты, хомяк! 307 00:16:24,284 --> 00:16:27,182 У тебя тут еды на неделю, а ты делиться не хотел! 308 00:16:27,207 --> 00:16:28,081 А ну, дай сюда! 309 00:16:28,106 --> 00:16:29,026 Не дам! 310 00:16:29,073 --> 00:16:29,792 Не дам! 311 00:16:29,917 --> 00:16:30,917 Смотрите, 312 00:16:31,105 --> 00:16:32,505 там мальчик какой-то! 313 00:16:33,081 --> 00:16:36,432 Ну что ты, косолапый, людей понапрасну пугаешь! 314 00:16:36,698 --> 00:16:37,432 Не бойтесь! 315 00:16:37,527 --> 00:16:39,667 Ерошка - медведь отца Сергия. 316 00:16:39,799 --> 00:16:40,674 Он ручной. 317 00:16:40,729 --> 00:16:41,745 Ручной!!??? 318 00:16:42,073 --> 00:16:44,776 Давай, косолапый — топай домой! 319 00:16:44,862 --> 00:16:45,628 Вот это да… 320 00:16:45,714 --> 00:16:48,073 Такой огромный, и ручной… 321 00:16:48,292 --> 00:16:50,995 И совсем без дрессировки, прошу заметить! 322 00:16:51,284 --> 00:16:52,432 Поразительно… 323 00:16:58,502 --> 00:17:00,956 Так, профессор, хватит конфеты трескать! 324 00:17:00,994 --> 00:17:02,527 Запасы экономить надо, 325 00:17:03,080 --> 00:17:05,680 да и по твоим фантикам нас найти могут! 326 00:17:09,152 --> 00:17:11,419 Ёжик, вообще-то сорить некрасиво! 327 00:17:13,159 --> 00:17:13,487 Опа! 328 00:17:13,527 --> 00:17:14,527 Эй! 329 00:17:15,244 --> 00:17:16,244 Хочешь? 330 00:17:16,917 --> 00:17:17,917 Ну как хочешь. 331 00:17:25,441 --> 00:17:25,995 Хм... 332 00:17:26,292 --> 00:17:28,034 Ещё одна картинка… 333 00:17:28,253 --> 00:17:29,253 Хм... 334 00:17:30,737 --> 00:17:33,112 Эти Русичи…они непростые, 335 00:17:34,120 --> 00:17:36,557 с ними необходимо наладить диалог. 336 00:17:36,581 --> 00:17:38,181 У меня столько вопросов! 337 00:17:38,519 --> 00:17:41,586 Вот возьмем их в плен — и задашь свои вопросы. 338 00:17:41,917 --> 00:17:43,128 Русичи недалеко! 339 00:17:46,620 --> 00:17:48,315 Цветочек, вперёд! 340 00:17:49,924 --> 00:17:51,229 Ну давай же! 341 00:17:51,675 --> 00:17:53,120 Пожалуйста! 342 00:17:53,316 --> 00:17:55,479 Очень сильно прошу тебя… 343 00:17:57,800 --> 00:17:59,323 Ну хорошо, Цветочек, 344 00:17:59,566 --> 00:18:02,034 ты меня вынуждаешь сделать это! 345 00:18:10,839 --> 00:18:11,932 Так откуда ты, говоришь? 346 00:18:12,105 --> 00:18:13,776 Родом я из Ростова Великого, 347 00:18:13,800 --> 00:18:15,659 а к Сергию иду в ученики проситься. 348 00:18:15,675 --> 00:18:17,854 А вы откуда такие нарядные прибыли 349 00:18:17,870 --> 00:18:19,682 и зачем к игумену путь держите? 350 00:18:19,956 --> 00:18:21,581 Ну, мы из Москвы, 351 00:18:21,800 --> 00:18:24,393 а к Сергию идем…мы хотим обратно домой… 352 00:18:25,019 --> 00:18:27,815 А там интернет и цивилизация! 353 00:18:28,167 --> 00:18:30,581 Ци-вили-зация? 354 00:18:31,222 --> 00:18:34,022 Ну да, вот, смотри, темнота древнерусская… 355 00:18:34,972 --> 00:18:37,510 Красивые одежды, сама сшила? 356 00:18:37,652 --> 00:18:40,026 Ты что, всё фирменное! 357 00:18:40,636 --> 00:18:43,307 Хорошая хозяюшка, раз такое испекла! 358 00:18:44,323 --> 00:18:45,323 Ну сказал! 359 00:18:45,730 --> 00:18:46,797 Это из кафешки! 360 00:18:47,003 --> 00:18:49,214 Я даже хлеб уже нарезанный покупаю! 361 00:18:50,277 --> 00:18:52,917 Не готовишь, не шьёшь, а что ты умеешь? 362 00:18:53,972 --> 00:18:55,159 Я умею 363 00:18:55,316 --> 00:18:57,721 сногсшибательно выглядеть! 364 00:18:59,900 --> 00:19:01,994 Ой! Всё время на это уходит! 365 00:19:13,592 --> 00:19:16,357 Ох и повезло же нам с братом! 366 00:19:23,519 --> 00:19:25,074 Ой! Ой! Аааа!! 367 00:19:31,762 --> 00:19:34,933 Помогите… помогите… ой тону… 368 00:19:35,558 --> 00:19:38,113 Помогите! 369 00:19:39,996 --> 00:19:44,183 О! Смотри, брат, как тот монгол на нашего брата похож! 370 00:19:46,043 --> 00:19:47,043 А! 371 00:19:48,824 --> 00:19:50,214 Это наш брат! 372 00:19:51,457 --> 00:19:53,167 И он не умеет плавать! 373 00:19:56,144 --> 00:19:57,597 Спасибо и… 374 00:19:58,840 --> 00:20:00,909 Спасите! 375 00:20:01,848 --> 00:20:04,089 Вот, недотепа! За ним! 376 00:20:07,090 --> 00:20:08,331 Ай! 377 00:20:11,551 --> 00:20:17,402 Мозоли чаще всего возникают в результате длительного ношения новой обуви, Анастасия! 378 00:20:18,042 --> 00:20:19,042 Спасибо, Гош, 379 00:20:19,089 --> 00:20:20,604 прямо Америку открыл! 380 00:20:21,363 --> 00:20:22,261 Ай! 381 00:20:22,301 --> 00:20:23,301 Всё, 382 00:20:23,535 --> 00:20:25,002 я больше идти не могу! 383 00:20:25,581 --> 00:20:26,995 Ну, здорово, Настёна! 384 00:20:27,223 --> 00:20:30,199 А ничего, что за нами гонятся свирепые монгольские воины? 385 00:20:30,574 --> 00:20:31,574 К берегу! 386 00:20:31,629 --> 00:20:32,902 Греби к берегу! 387 00:20:33,777 --> 00:20:34,777 Вот остолоп! 388 00:20:39,699 --> 00:20:41,527 Ребята, я топор нашел! 389 00:20:41,801 --> 00:20:43,488 Видно, лесорубы забыли. 390 00:20:44,691 --> 00:20:46,667 По реке плывёт топор. 391 00:20:46,715 --> 00:20:48,784 К месту назначения. 392 00:20:49,027 --> 00:20:50,808 Ну и пусть себе плывёт. 393 00:20:50,902 --> 00:20:52,949 Прямо по течению… 394 00:20:53,816 --> 00:20:55,652 Дружинин, ты гений! 395 00:20:56,793 --> 00:20:59,456 Река течёт в нужном для нас направлении, так? 396 00:21:00,566 --> 00:21:02,870 Больше никаких изнурительных переходов! 397 00:21:02,910 --> 00:21:05,977 Друзья, мы построим плот и проплывём наш путь! 398 00:21:06,175 --> 00:21:08,331 Оу! Молодец, профессор! 399 00:21:08,488 --> 00:21:09,621 Конечно молодец! 400 00:21:10,496 --> 00:21:12,464 Я сделаю кое-какие расчеты, 401 00:21:13,058 --> 00:21:16,081 а вы пока заготовьте брёвна для будущего плавсредства! 402 00:21:35,659 --> 00:21:39,339 На фуражке-шапочке — серебряные листики. 403 00:21:39,364 --> 00:21:43,550 В гимназию — рысью. Голова — турнепсом. 404 00:21:43,621 --> 00:21:47,136 Грузит белобрысую — латынью, эпосом. 405 00:21:49,473 --> 00:21:51,784 Какой классный речитатив! 406 00:21:53,098 --> 00:21:54,925 Это ты сам написал? 407 00:21:55,019 --> 00:21:58,081 Нет, Анастасия, это Маяковский написал… 408 00:22:00,730 --> 00:22:01,730 Уааа! 409 00:22:04,447 --> 00:22:05,649 Осторожней! 410 00:22:06,103 --> 00:22:09,884 Ииии… по моим расчетам, необходимо ещё два ствола. 411 00:22:10,439 --> 00:22:12,524 Слушай, Эминем, 412 00:22:12,712 --> 00:22:13,954 а ты помочь не хочешь? 413 00:22:13,993 --> 00:22:16,805 Ха! Это как микроскопом гвозди забивать! 414 00:22:17,672 --> 00:22:19,806 Что я, канадский лесоруб, что ли? 415 00:22:20,267 --> 00:22:22,649 Ладно, профессор, без тебя справимся! 416 00:22:24,056 --> 00:22:26,173 Дружинин, позволь мне. 417 00:22:26,673 --> 00:22:27,876 Гоша, ты куда? 418 00:22:28,845 --> 00:22:30,251 Размяться, Анастасия! 419 00:22:30,403 --> 00:22:32,340 Тела юношей закаляются трудом! 420 00:22:32,387 --> 00:22:34,035 Так вроде Цицерон говорил… 421 00:22:35,723 --> 00:22:37,371 Какая муха его укусила? 422 00:22:56,214 --> 00:22:58,848 Ай! О... 423 00:23:00,606 --> 00:23:01,723 Вот, Настён, 424 00:23:02,231 --> 00:23:03,764 как королева поплывешь! 425 00:23:04,918 --> 00:23:07,903 Ой, ребята, я свои кроссовки на поляне забыла! 426 00:23:07,973 --> 00:23:09,614 Я сейчас, я быстро! 427 00:23:11,324 --> 00:23:12,910 Отлично, брат, 428 00:23:13,122 --> 00:23:14,512 прям ШИК МАТУР! 429 00:23:18,176 --> 00:23:19,176 А! 430 00:23:20,255 --> 00:23:22,934 Полностью согласен с вашим родственником: 431 00:23:23,278 --> 00:23:24,278 ШИК МАТУР! 432 00:23:26,426 --> 00:23:27,577 Ааааааааа! 433 00:23:28,591 --> 00:23:29,910 Отчаливай! 434 00:23:30,043 --> 00:23:31,043 Быстро! 435 00:23:31,199 --> 00:23:31,942 Русич! 436 00:23:31,989 --> 00:23:32,989 Хватай его! 437 00:23:35,302 --> 00:23:36,949 А… где мои кроссы? 438 00:23:37,192 --> 00:23:39,426 Вот они! Ха-ха-ха! 439 00:23:39,699 --> 00:23:40,942 Попались! 440 00:23:42,591 --> 00:23:44,942 Теперь от нас не убежите! 441 00:23:44,989 --> 00:23:46,496 Кроссовочки… 442 00:23:47,434 --> 00:23:49,715 Это моё! 443 00:23:50,689 --> 00:23:52,369 Ааа!!! 444 00:23:54,619 --> 00:23:55,369 Куда! 445 00:23:55,580 --> 00:23:56,963 Профессор, держи её! 446 00:23:57,033 --> 00:23:58,033 Отпусти меня! 447 00:23:58,174 --> 00:23:59,574 А ну-ка, отдали мне! 448 00:23:59,651 --> 00:24:00,916 Быстро отдали! 449 00:24:01,002 --> 00:24:02,939 Это мои кроссовки! 450 00:24:04,447 --> 00:24:06,424 Отпустили меня сейчас же! 451 00:24:07,994 --> 00:24:10,853 Мои кроссовочкиии! 452 00:24:12,119 --> 00:24:12,611 Ааааа! 453 00:24:12,932 --> 00:24:13,932 Упустили! 454 00:24:14,010 --> 00:24:15,010 Брат! 455 00:24:15,541 --> 00:24:17,775 Сапоги просто… муааа! 456 00:24:18,072 --> 00:24:19,353 Шик-матур! 457 00:24:20,908 --> 00:24:23,189 Кроссовочки… 458 00:24:23,237 --> 00:24:24,681 Где вы теперь… 459 00:24:24,791 --> 00:24:25,947 Эй! 460 00:24:26,744 --> 00:24:28,049 Русичи! 461 00:24:28,596 --> 00:24:30,049 Профессор Ежов! 462 00:24:31,088 --> 00:24:33,400 Это я — Борчиии! 463 00:24:35,651 --> 00:24:36,651 Спасите! 464 00:24:36,873 --> 00:24:38,947 Я плавать не умею! 465 00:24:42,088 --> 00:24:43,720 Рахмет вам, русичи! 466 00:24:45,346 --> 00:24:47,812 Как поживает уважаемый мистер Дарвин? 467 00:24:48,104 --> 00:24:49,637 Слышь, профессор Ежов! 468 00:24:49,729 --> 00:24:52,041 И давно ты с нашим врагом подружился? 469 00:24:52,072 --> 00:24:54,603 Вот они! Ха-ха-ха! 470 00:24:54,807 --> 00:24:57,072 Попались, голубчики! 471 00:24:57,149 --> 00:24:58,595 Теперь от нас не убежите! 472 00:24:58,628 --> 00:25:01,509 Знаешь, Дружинин, эти на врагов как-то больше похожи… 473 00:25:01,729 --> 00:25:03,181 Кажется, нам крышка… 474 00:25:03,471 --> 00:25:06,486 От моих братьев можно спрятаться в том прекрасном гроте! 475 00:25:11,565 --> 00:25:13,533 Держи этих русичей! 476 00:25:19,517 --> 00:25:20,517 Эх, 477 00:25:20,627 --> 00:25:21,627 упустили! 478 00:25:25,916 --> 00:25:27,478 Ой, мальчики, 479 00:25:27,721 --> 00:25:29,650 как тут красиво… 480 00:25:29,783 --> 00:25:32,330 Типичная карстовая пещера! 481 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 Ой, смотрите! 482 00:25:34,026 --> 00:25:35,026 Вон там! 483 00:25:35,518 --> 00:25:36,518 Что это? 484 00:25:40,018 --> 00:25:42,861 Эх! 485 00:25:44,213 --> 00:25:46,049 Интересно, что там? 486 00:25:46,096 --> 00:25:49,556 Это скорее всего разбойники награбленное добро припрятали. 487 00:25:59,315 --> 00:26:01,088 Уу, что это?! 488 00:26:01,151 --> 00:26:02,713 О, туфли! 489 00:26:02,979 --> 00:26:04,775 Как раз тебе в пору должны быть! 490 00:26:04,955 --> 00:26:08,205 Спасибо, мне такого — не надо! 491 00:26:12,010 --> 00:26:13,259 Оооо! 492 00:26:13,291 --> 00:26:15,322 А вот это — то что надо! 493 00:26:15,362 --> 00:26:16,549 Анастасия, 494 00:26:16,572 --> 00:26:21,244 этот клад для любого музея имеет огромную историческую ценность… 495 00:26:21,408 --> 00:26:22,650 Да брось ты, Гошка! 496 00:26:22,697 --> 00:26:26,377 Мы его лучше поделим, и я себе новую приставку куплю… 497 00:26:26,533 --> 00:26:27,275 Так, стоп! 498 00:26:27,330 --> 00:26:30,130 Я первая сундук увидела, значит клад мой! 499 00:26:30,846 --> 00:26:33,150 У меня в конце года школьный бал - 500 00:26:33,299 --> 00:26:35,095 меня ведущей выбрали! 501 00:26:35,213 --> 00:26:36,924 А… а это тут при чём? 502 00:26:37,158 --> 00:26:38,830 Я тоже не улавливаю связи. 503 00:26:38,869 --> 00:26:40,236 И смею заметить: 504 00:26:40,354 --> 00:26:44,111 школьный был вы будете вести вместе со Светланой Яблочкиной! 505 00:26:44,136 --> 00:26:45,136 Вот именно! 506 00:26:45,243 --> 00:26:46,369 Со Светкой! 507 00:26:46,791 --> 00:26:49,509 И она на этом балу будет с иголочки одета! 508 00:26:49,549 --> 00:26:54,275 На эти сокровища я себе такое платье куплю… 509 00:26:54,885 --> 00:26:56,791 И сумочку со стразами… 510 00:26:56,830 --> 00:26:59,259 И туфельки красные… 511 00:26:59,700 --> 00:27:01,880 И браслетик с камушками… 512 00:27:02,236 --> 00:27:04,291 И перламутровый чехольчик… 513 00:27:04,410 --> 00:27:05,410 С ушками… 514 00:27:06,754 --> 00:27:07,816 Ммм… 515 00:27:07,887 --> 00:27:09,433 Девушка-мечта! 516 00:27:09,803 --> 00:27:11,894 Светка от зависти лопнет! 517 00:27:11,999 --> 00:27:12,412 Тихо! 518 00:27:12,869 --> 00:27:13,799 Слышите? 519 00:27:13,854 --> 00:27:14,854 Шумит что-то! 520 00:27:14,918 --> 00:27:16,370 Шум падающей воды… 521 00:27:16,745 --> 00:27:20,097 Скорее всего эта пещера заканчивается водопадом! 522 00:27:20,122 --> 00:27:21,144 Водопад?!! 523 00:27:24,777 --> 00:27:26,456 Ааааааааааааа! 524 00:27:28,738 --> 00:27:30,160 Дима, тормози! 525 00:27:30,207 --> 00:27:32,007 Это тебе что, велик что ли! 526 00:27:32,580 --> 00:27:33,814 Димка, туда! 527 00:27:33,845 --> 00:27:36,353 Эх! Андрейка, помоги! 528 00:27:37,455 --> 00:27:38,064 Эээээээээх! 529 00:27:38,298 --> 00:27:39,298 И ещё! 530 00:27:39,549 --> 00:27:40,549 Ээээээээ! 531 00:27:45,603 --> 00:27:46,923 Ну, что стоите?! 532 00:27:46,963 --> 00:27:48,096 Быстрее на берег! 533 00:27:49,760 --> 00:27:51,282 Настя, скорее! 534 00:27:51,681 --> 00:27:52,681 Сейчас-сейчас! 535 00:27:52,939 --> 00:27:55,689 Бросай сундук! Я долго не удержу! 536 00:27:55,705 --> 00:27:57,181 Неет, не брошу! 537 00:27:57,213 --> 00:27:59,626 Это мой единственный шанс! 538 00:27:59,666 --> 00:28:02,001 Да брось ты его, погибнешь! 539 00:28:04,260 --> 00:28:05,260 Настя! 540 00:28:09,572 --> 00:28:11,681 Аааааа!!!! 541 00:28:13,377 --> 00:28:16,478 Неееет! 542 00:28:22,799 --> 00:28:25,447 Эх! Не наш плот брат. 543 00:28:25,478 --> 00:28:27,376 На нашем русичи были. 544 00:28:27,767 --> 00:28:29,234 Сам вижу, что не наш. 545 00:28:29,877 --> 00:28:31,032 Ничего! 546 00:28:31,510 --> 00:28:32,798 Еще не вечер... 547 00:28:33,283 --> 00:28:35,072 Дождемся и наш плот. 548 00:28:36,727 --> 00:28:38,039 Эх! 549 00:28:38,463 --> 00:28:39,501 Свобода! 550 00:28:39,674 --> 00:28:40,775 Уух! 551 00:28:40,970 --> 00:28:42,556 Всё, привал! 552 00:28:43,166 --> 00:28:44,947 Что-то кушать хочется… 553 00:28:45,744 --> 00:28:46,744 Лови! 554 00:28:50,166 --> 00:28:53,228 Да, увлекательный выдался денёк! 555 00:28:53,424 --> 00:28:54,689 Увлекательный?! 556 00:28:55,072 --> 00:28:56,845 Сокровище уплыло! 557 00:28:57,064 --> 00:29:00,618 А вместе с ним — и мой сногсшибательный лук на выпускном… 558 00:29:01,627 --> 00:29:03,360 Радуйся, Светка Яблочкина! 559 00:29:03,752 --> 00:29:04,236 Ай! 560 00:29:04,502 --> 00:29:06,486 Ещё и ноги все исколола! 561 00:29:06,517 --> 00:29:07,657 Вот, держи! 562 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Взял с собой. 563 00:29:08,799 --> 00:29:10,466 Думал, вдруг передумаешь. 564 00:29:10,478 --> 00:29:14,197 Да если бы меня в этом Светка увидела, я бы со стыда сгорела! 565 00:29:14,556 --> 00:29:15,954 А что же здесь стыдного? 566 00:29:16,181 --> 00:29:19,712 Скромностью украшаем себя — так отец Сергий говорит… 567 00:29:20,783 --> 00:29:21,783 Ну конечно, 568 00:29:22,226 --> 00:29:24,540 он же чудотворец Сергий Радонежский! 569 00:29:24,642 --> 00:29:25,743 Святой! 570 00:29:26,244 --> 00:29:27,244 Ему легко! 571 00:29:27,775 --> 00:29:28,775 Легко? 572 00:29:29,142 --> 00:29:30,907 Не всегда ему легко было… 573 00:29:31,806 --> 00:29:32,689 Имя Сергий. 574 00:29:32,791 --> 00:29:35,267 Преподобный принял, когда монахом стал. 575 00:29:35,353 --> 00:29:38,153 А в детстве его звали просто — Варфоломей. 576 00:29:38,799 --> 00:29:42,876 И был он одним из трёх сыновей ростовского боярина Кирилла. 577 00:29:44,963 --> 00:29:45,963 А!!! 578 00:29:46,322 --> 00:29:48,009 А ну, стой! Щас догоню! 579 00:29:49,345 --> 00:29:50,345 Ха-ха! 580 00:29:53,939 --> 00:29:55,767 Ну, дети, довольно! 581 00:29:56,314 --> 00:29:58,134 Ступайте грамоте учиться... 582 00:29:58,275 --> 00:29:59,542 батюшка ждёт уже! 583 00:30:02,119 --> 00:30:03,119 Аз... 584 00:30:03,314 --> 00:30:04,314 Буки... 585 00:30:04,806 --> 00:30:05,603 Веди... 586 00:30:05,767 --> 00:30:06,767 Аз... 587 00:30:07,377 --> 00:30:08,377 Буки... 588 00:30:09,369 --> 00:30:10,369 Веди... 589 00:30:11,181 --> 00:30:13,848 Братья его внимательно учителя слушали, 590 00:30:14,025 --> 00:30:16,158 а Варфоломей часто задумывался. 591 00:30:16,220 --> 00:30:20,025 Восхищала его красота и мудрость мироустройства… 592 00:30:20,056 --> 00:30:21,056 Варфоломей! 593 00:30:21,814 --> 00:30:22,814 Повтори! 594 00:30:26,328 --> 00:30:27,328 Буки… 595 00:30:51,705 --> 00:30:56,212 Сильно переживал Варфоломей оттого, что оказался таким неспособным. 596 00:30:56,564 --> 00:31:00,228 При любой возможности молил он Бога о помощи в учёбе. 597 00:31:02,236 --> 00:31:03,001 Однажды… 598 00:31:03,049 --> 00:31:04,587 Отправил отец мальчика… 599 00:31:04,650 --> 00:31:07,064 Найти отбившегося от табуна жеребёнка. 600 00:31:17,212 --> 00:31:20,509 Весь день бродил Варфоломей по полям и лесам, 601 00:31:20,713 --> 00:31:22,822 но так беглеца и не нашёл. 602 00:31:25,931 --> 00:31:29,243 И вот, под раскидистым дубом на пути домой, 603 00:31:29,400 --> 00:31:32,400 увидел он склонённого над книгой старца. 604 00:31:33,595 --> 00:31:34,970 Это что, лев?! 605 00:31:35,720 --> 00:31:38,400 Что, чадо, картинка понравилась? 606 00:31:39,447 --> 00:31:41,267 Еще как понравилась! 607 00:31:41,595 --> 00:31:43,728 Ой, простите… 608 00:31:44,025 --> 00:31:45,259 Здравствуйте, отче! 609 00:31:45,338 --> 00:31:49,032 Так держи, почитай, тут и содержание прекрасно! 610 00:31:53,158 --> 00:31:55,091 Не умею я читать… 611 00:31:55,322 --> 00:31:56,322 Как ни бьюсь… 612 00:31:56,689 --> 00:31:59,017 Даже молитвы мои не помогают… 613 00:31:59,877 --> 00:32:01,509 Я за тебя помолюсь. 614 00:32:02,150 --> 00:32:04,087 Вот, съешь эту просфору. 615 00:32:10,705 --> 00:32:13,238 Позвал мальчик старца в дом родителям. 616 00:32:14,447 --> 00:32:16,907 Дом у боярина Кирилла, хоть и небогат, 617 00:32:16,978 --> 00:32:19,556 а путника всегда примет и накормит… 618 00:32:21,611 --> 00:32:23,767 Сперва — пища духовная! 619 00:32:24,033 --> 00:32:25,100 Прочти-ка здесь. 620 00:32:33,567 --> 00:32:34,567 Читай. 621 00:32:39,292 --> 00:32:41,768 Бу-дут есть. 622 00:32:41,848 --> 00:32:42,848 А?! 623 00:32:43,098 --> 00:32:45,473 Бед-ны-е 624 00:32:46,098 --> 00:32:48,801 и на-сы-тят-ся 625 00:32:50,434 --> 00:32:55,457 и вос-хва-лят. 626 00:32:55,950 --> 00:32:58,519 Гос-по-да 627 00:32:59,231 --> 00:33:03,230 и-щу-щи-е Е-го… 628 00:33:07,348 --> 00:33:10,309 Ха-ха-ха! 629 00:33:10,364 --> 00:33:11,629 И сказал им старец, 630 00:33:11,840 --> 00:33:16,215 что Варфоломей — избранник Господа и ждёт его великая судьба. 631 00:33:28,039 --> 00:33:30,930 Да никак это… Ангел Божий… 632 00:33:31,649 --> 00:33:32,180 Ха! 633 00:33:32,368 --> 00:33:34,219 Тятя, тятя, смотри! 634 00:33:34,509 --> 00:33:36,243 Жеребёнок вернулся! 635 00:33:38,368 --> 00:33:41,635 С тех пор Варфоломей не просто стал бегло читать, 636 00:33:41,665 --> 00:33:43,865 но и глубоко понимать написанное. 637 00:33:44,915 --> 00:33:45,282 Хха! 638 00:33:45,501 --> 00:33:48,782 Подумаешь, читать научился — тоже мне чудо! 639 00:33:48,970 --> 00:33:49,970 Да подожди ты! 640 00:33:50,595 --> 00:33:52,821 Ну, что там дальше, Андрейка? 641 00:33:53,391 --> 00:33:54,391 Шло время. 642 00:33:54,470 --> 00:33:55,735 Дети росли. 643 00:33:57,712 --> 00:33:59,102 Матушка, я на холм, 644 00:33:59,274 --> 00:34:00,274 змея запускать! 645 00:34:36,469 --> 00:34:37,469 А?! 646 00:34:39,071 --> 00:34:40,071 Апчи! 647 00:34:42,782 --> 00:34:44,391 Ээээй! 648 00:34:44,618 --> 00:34:45,618 Отец! 649 00:34:45,720 --> 00:34:46,461 Сына! 650 00:34:46,501 --> 00:34:48,446 Смотри — летит! 651 00:35:00,886 --> 00:35:02,432 Давай, сына! Вместе! 652 00:35:12,058 --> 00:35:13,058 Летит! 653 00:35:13,371 --> 00:35:14,371 Снова летит! 654 00:35:14,457 --> 00:35:15,457 Ха-ха! 655 00:35:15,636 --> 00:35:18,159 Детские годы пролетели незаметно. 656 00:35:24,558 --> 00:35:28,417 Старший брат Стефан готовился стать учёным мужем. 657 00:35:39,028 --> 00:35:41,824 Младший брат Пётр собирался жениться… 658 00:35:54,965 --> 00:35:58,645 А заветной мечтой Варфоломея было уйти в монахи. 659 00:36:03,473 --> 00:36:04,473 На-ка надень: 660 00:36:04,739 --> 00:36:06,539 ветрено, простудишься ведь… 661 00:36:17,965 --> 00:36:20,676 Дети выросли, а родители состарились. 662 00:36:22,661 --> 00:36:24,887 Пётр и Стефан разъехались. 663 00:36:37,614 --> 00:36:41,582 Но как ни хотелось Варфоломею уйти от жизни мирской в монастырь, 664 00:36:41,942 --> 00:36:45,542 как ни рвалась душа его исполнить своё предназначение, 665 00:36:46,161 --> 00:36:47,761 не покинул он родителей. 666 00:37:15,379 --> 00:37:17,579 Отец, я в церковь, скоро вернусь. 667 00:37:53,578 --> 00:37:58,320 А под старость родители Варфоломея и сами захотели принять монашеский постриг 668 00:37:58,445 --> 00:38:00,656 и удалились в Хотьковский монастырь. 669 00:38:01,586 --> 00:38:03,945 Но и тогда не оставил их Варфоломей. 670 00:38:04,836 --> 00:38:07,281 И лишь когда земной путь их подошёл к концу, 671 00:38:07,422 --> 00:38:09,077 сполна отдав сыновий долг, 672 00:38:09,461 --> 00:38:12,261 пошёл Варфоломей к своему предназначению. 673 00:38:16,312 --> 00:38:19,101 Есть посреди Радонежского леса холм, 674 00:38:19,625 --> 00:38:21,866 свободный от деревьев — М?ковец. 675 00:38:22,687 --> 00:38:26,984 Здесь Варфоломей церковь поставил — во имя Святой Троицы. 676 00:38:27,234 --> 00:38:30,359 Здесь он нашёл уединение для труда и молитвы, 677 00:38:30,461 --> 00:38:32,398 здесь был пострижен в монахи… 678 00:38:32,554 --> 00:38:34,859 И новое имя обрёл — Сергий. 679 00:38:38,189 --> 00:38:42,103 И здесь же он нашёл уединение для труда и молитвы. 680 00:38:46,439 --> 00:38:49,665 Жизнь в лесу была полна тягот и лишений. 681 00:38:51,978 --> 00:38:55,946 Ой! Слава Богу, осталась ещё одна краюха хлеба… 682 00:38:56,720 --> 00:38:59,220 Но трудно было не только человеку. 683 00:38:59,330 --> 00:39:03,150 В тот год зима выдалась особенно лютая, голодная… 684 00:39:34,439 --> 00:39:37,095 Что, косолапый, голод спать не дает? 685 00:39:40,283 --> 00:39:41,602 На вот, поешь! 686 00:39:47,158 --> 00:39:52,032 Но не только голод, холод и одиночество осложняли жизнь отшельника, 687 00:39:52,392 --> 00:39:56,001 здесь Сергия ждали испытания и пострашнее… 688 00:40:00,093 --> 00:40:03,389 Тёмные силы хотели напугать, прогнать Сергия, 689 00:40:03,780 --> 00:40:06,905 заставить отступить с выбранного им пути… 690 00:40:26,282 --> 00:40:28,955 Аууу!! 691 00:41:19,175 --> 00:41:21,917 Господи, укрепи мой дух! 692 00:41:22,620 --> 00:41:24,420 Не дай сойти с пути своего! 693 00:41:25,113 --> 00:41:27,386 Огради меня силою Креста Твоего! 694 00:41:50,818 --> 00:41:54,567 Ну, что косматый, справились-таки с тёмными с Божьей помощью… 695 00:41:54,857 --> 00:41:55,857 Спасибо тебе! 696 00:41:58,857 --> 00:42:01,239 Ох, ты растрёпа какой! 697 00:42:01,724 --> 00:42:03,657 А назову-ка я тебя… 698 00:42:03,935 --> 00:42:04,935 Ерошка! 699 00:42:05,943 --> 00:42:09,388 С тех пор Ерошка часто стал приходить к Сергию. 700 00:42:09,638 --> 00:42:14,438 Преподобный разговаривал с ним и делил со зверем последний кусок хлеба… 701 00:42:16,123 --> 00:42:17,395 Но полетела молва, 702 00:42:17,724 --> 00:42:19,724 стали приходить к Сергию люди. 703 00:42:30,865 --> 00:42:32,153 Здравствуй, отче! 704 00:42:32,482 --> 00:42:33,513 Прими к себе нас! 705 00:42:33,560 --> 00:42:34,560 Монахами! 706 00:42:35,716 --> 00:42:37,778 С тобою спастись хотим! 707 00:42:38,888 --> 00:42:40,341 Труден путь монашеский, 708 00:42:40,857 --> 00:42:41,857 лишений полон. 709 00:42:42,489 --> 00:42:43,638 Знаем, отче! 710 00:42:44,544 --> 00:42:45,466 Это ничего! 711 00:42:45,491 --> 00:42:46,802 Да, ничего! 712 00:42:46,834 --> 00:42:47,834 Не боимся! 713 00:42:48,287 --> 00:42:49,287 Ты нам — пример! 714 00:42:49,935 --> 00:42:53,747 Тому, кто спастись желает — лишения в радость! 715 00:42:53,834 --> 00:42:54,834 Эх! 716 00:43:02,443 --> 00:43:05,708 Так М?ковецкая пустынь в Обитель переродилась. 717 00:43:06,318 --> 00:43:07,895 Поразительно! 718 00:43:08,224 --> 00:43:12,661 Без интернета, без навигаторов — и как люди находили? 719 00:43:13,646 --> 00:43:15,137 Они Бога искали… 720 00:43:15,435 --> 00:43:16,435 И находили… 721 00:43:16,888 --> 00:43:19,301 Ну… не все люди искали Бога… 722 00:43:24,121 --> 00:43:27,121 Как-то проезжал мимо Троицы один купец. 723 00:43:27,308 --> 00:43:28,917 Богат был тот купец, 724 00:43:29,084 --> 00:43:30,544 да жаден. 725 00:43:30,815 --> 00:43:33,681 Собирался он на ярмарку, обозами торговать. 726 00:43:34,814 --> 00:43:37,790 И решил попросить у отца Сергия благословение. 727 00:43:38,320 --> 00:43:40,093 Спрятал он обозы свои, 728 00:43:40,109 --> 00:43:42,442 а сам прикинулся бедным странником, 729 00:43:42,546 --> 00:43:45,233 чтобы ничего в дар Богу не приносить. 730 00:43:46,397 --> 00:43:48,811 Но, когда подошел купец к отцу Сергию, 731 00:43:48,843 --> 00:43:51,280 тот лишь взглянул на него и увидел, 732 00:43:51,377 --> 00:43:55,037 что вокруг шеи купца обвился страшный золотой Змий. 733 00:43:56,030 --> 00:43:57,694 Господь да благословит тебя, 734 00:43:58,470 --> 00:44:02,352 но помни -корень всякому беззаконию — змий сребролюбия. 735 00:44:03,024 --> 00:44:04,875 Не понимаю я тебя, отче… 736 00:44:05,218 --> 00:44:08,256 Открылось мне, что нужно тебе задержаться у нас в монастыре. 737 00:44:08,900 --> 00:44:10,300 Благодарствую, отче, 738 00:44:10,752 --> 00:44:12,019 но мне пора в путь… 739 00:44:12,919 --> 00:44:13,973 На то Божья воля, 740 00:44:14,216 --> 00:44:17,044 а я лишь вижу, что уезжать тебе сейчас опасно… 741 00:44:18,281 --> 00:44:20,327 А заодно и отобедаешь, чем Бог послал. 742 00:44:43,853 --> 00:44:46,673 Да что же за страхи там Сергий увидел? 743 00:44:49,918 --> 00:44:51,097 Сам я здоров, 744 00:44:51,448 --> 00:44:52,448 с обозом... 745 00:44:52,580 --> 00:44:53,861 охрана неслабая. 746 00:44:54,240 --> 00:44:57,756 А... Видать, понял отец, что не из бедных я... 747 00:44:58,366 --> 00:45:00,585 на подношение надеется… 748 00:45:14,959 --> 00:45:17,426 Радуйся и ты, пастух стада Христова, 749 00:45:17,566 --> 00:45:19,550 и мир Божий да пребывает с тобою. 750 00:45:24,621 --> 00:45:27,191 Это Епископ Стефан, спешащий в Москву, 751 00:45:27,308 --> 00:45:28,975 остановился на своем пути 752 00:45:29,027 --> 00:45:30,960 и поклонился Пресвятой Троице. 753 00:45:31,043 --> 00:45:32,581 Троице и нас грешных благословил… 754 00:45:34,660 --> 00:45:36,527 Хлеб передайте, пожалуйста… 755 00:45:40,191 --> 00:45:42,591 Ох, и скудны же харчи монастырские! 756 00:45:46,877 --> 00:45:47,877 А! 757 00:45:48,335 --> 00:45:49,346 Разбойники… 758 00:45:53,666 --> 00:45:55,999 Так вот о чём отец Сергий говорил… 759 00:45:59,885 --> 00:46:00,885 Но как? 760 00:46:01,276 --> 00:46:02,876 Как он мог это увидеть?! 761 00:46:03,572 --> 00:46:03,978 Нет, 762 00:46:04,432 --> 00:46:06,158 не может быть такого… 763 00:46:06,547 --> 00:46:08,539 Просто совпадение! 764 00:46:10,536 --> 00:46:12,802 О! Это же Епископ Стефан… 765 00:46:13,901 --> 00:46:15,885 Сейчас всё и проверим… 766 00:46:16,521 --> 00:46:17,854 Постой, мил человек! 767 00:46:18,639 --> 00:46:19,771 А… правда ли, 768 00:46:19,818 --> 00:46:20,927 что Епископ Стефан 769 00:46:21,356 --> 00:46:23,293 остановился на своём пути 770 00:46:23,575 --> 00:46:25,816 пути и поклонился в сторону обители? 771 00:46:25,903 --> 00:46:26,933 Всё так и было... 772 00:46:27,090 --> 00:46:31,527 остановился, сотворил молитву Пресвятой Троице и в сторону обители поклонился! 773 00:46:31,637 --> 00:46:32,637 Мир тебе! 774 00:46:40,270 --> 00:46:43,137 Прости меня, отче, что жаден был 775 00:46:43,778 --> 00:46:45,011 и веры не имел! 776 00:46:45,551 --> 00:46:47,018 Спас ты меня сегодня, 777 00:46:48,168 --> 00:46:49,501 увидел беду, 778 00:46:50,059 --> 00:46:50,926 загодя! 779 00:46:51,043 --> 00:46:53,590 Не я вижу, а Господь мне глаза открывает. 780 00:46:53,684 --> 00:46:55,746 А ты — коли хочешь на праведный путь встать... 781 00:46:55,777 --> 00:46:58,129 сердце своё от страсти сребролюбия освободи, 782 00:46:58,160 --> 00:47:00,176 и тогда тебе прозрение будет… 783 00:47:01,035 --> 00:47:02,996 С тех пор купец изменился 784 00:47:03,168 --> 00:47:05,901 и остался в Обители — простым трудником. 785 00:47:07,246 --> 00:47:07,894 Эх! 786 00:47:08,145 --> 00:47:10,278 Но к Богу путь — у каждого свой… 787 00:47:13,528 --> 00:47:14,988 Чего всех держишь, брат? 788 00:47:15,028 --> 00:47:16,895 Водицу-то побыстрее набирай! 789 00:47:17,465 --> 00:47:18,840 А как быстрее? 790 00:47:19,270 --> 00:47:22,371 Иссякает родник, не бежит вода! 791 00:47:23,613 --> 00:47:24,144 Хм... 792 00:47:24,559 --> 00:47:25,759 А другой источник? 793 00:47:26,137 --> 00:47:27,137 Далеко! 794 00:47:27,379 --> 00:47:28,379 За лесом! 795 00:47:28,496 --> 00:47:29,722 Полдня пути! 796 00:47:29,785 --> 00:47:30,785 Ноги истопчешь! 797 00:47:31,879 --> 00:47:33,340 Хха! Ну уж нет! 798 00:47:43,325 --> 00:47:45,090 Благослови, отче! 799 00:47:45,176 --> 00:47:46,643 Что случилось, братия? 800 00:47:47,051 --> 00:47:49,184 Отвернулся Господь от Обители... 801 00:47:49,621 --> 00:47:51,021 без воды мы остались! 802 00:47:51,223 --> 00:47:52,890 Не может он отвернуться! 803 00:47:53,160 --> 00:47:55,715 Попросим с верой — услышит Господь, поможет. 804 00:47:55,801 --> 00:47:56,699 Просили уже! 805 00:47:56,770 --> 00:47:57,933 Каждый день просим! 806 00:47:58,082 --> 00:48:00,293 Уж я — точно с верой прошу! 807 00:48:00,614 --> 00:48:02,558 Моей веры — на двоих хватит! 808 00:48:02,942 --> 00:48:05,597 Да вот иссяк источник… 809 00:48:06,184 --> 00:48:09,449 Не то место ты для Обители выбрал! 810 00:48:09,473 --> 00:48:10,988 А?! 811 00:48:13,989 --> 00:48:14,989 Ну а что? 812 00:48:15,473 --> 00:48:16,473 Зачем мы здесь? 813 00:48:16,629 --> 00:48:19,285 Душу спасать, или о воде просить? 814 00:48:19,660 --> 00:48:20,855 А, отче? 815 00:48:21,160 --> 00:48:22,160 А?! 816 00:48:22,686 --> 00:48:24,349 Отец Сергий? 817 00:48:34,148 --> 00:48:35,812 Да где же отец Сергий!? 818 00:48:36,281 --> 00:48:38,757 Нет его в обители — нигде нет! 819 00:48:39,272 --> 00:48:40,272 Эх! 820 00:48:40,945 --> 00:48:42,171 Я виноват! 821 00:48:42,953 --> 00:48:44,437 Обидел я его! 822 00:48:45,171 --> 00:48:46,438 Может, в лес пошёл? 823 00:48:52,125 --> 00:48:53,578 Где же ты, отче! 824 00:48:54,258 --> 00:48:57,672 Ужели слова глупца близко к сердцу принял! 825 00:48:57,804 --> 00:48:58,804 А?! 826 00:49:09,179 --> 00:49:11,156 Слава Богу, нашёлся! 827 00:49:13,358 --> 00:49:14,812 Нашёлся! 828 00:49:15,071 --> 00:49:16,750 Нашёлся, недалеко тут! 829 00:49:19,586 --> 00:49:20,586 Прости, отче! 830 00:49:21,289 --> 00:49:23,101 Забыл я про подвиг веры! 831 00:49:23,539 --> 00:49:24,539 Что мне делать? 832 00:49:24,735 --> 00:49:27,195 Хочешь — из-за леса носить воду стану, 833 00:49:27,391 --> 00:49:29,804 хочешь — буду росу с травы собирать! 834 00:49:30,312 --> 00:49:31,312 А? 835 00:49:55,556 --> 00:49:56,298 Вода! 836 00:49:56,337 --> 00:49:57,337 Господи! Чудо! 837 00:49:57,431 --> 00:49:58,431 Вода! 838 00:50:00,572 --> 00:50:01,572 Вижу я: 839 00:50:02,298 --> 00:50:04,392 чудеса твоя вера творит! 840 00:50:05,839 --> 00:50:09,566 Чудеса Бог творит, а вера — нам помогает. 841 00:50:10,543 --> 00:50:11,691 Обитель росла, 842 00:50:12,058 --> 00:50:15,378 и после смерти первого игумена нуждалась в управлении. 843 00:50:16,207 --> 00:50:19,050 Но не лежала душа отца Сергия к тому, 844 00:50:19,456 --> 00:50:20,784 чтобы начальствовать, 845 00:50:21,074 --> 00:50:23,253 хотел он быть простым монахом. 846 00:50:23,746 --> 00:50:26,151 И даже Переславский епископ Афанасий 847 00:50:26,433 --> 00:50:29,480 не сразу смог убедить его возглавить монастырь. 848 00:50:30,222 --> 00:50:32,800 Сам я желаю учиться, а не учить, 849 00:50:33,246 --> 00:50:35,713 повиноваться, нежели начальствовать, 850 00:50:35,871 --> 00:50:40,628 но боюсь суда Божия и не знаю, что угодно Богу… 851 00:50:43,222 --> 00:50:44,542 Сын и брат мой, 852 00:50:45,620 --> 00:50:48,275 к тебе воззвал Господь Бог, 853 00:50:48,566 --> 00:50:56,331 посему ты и будь отныне отцом и игуменом для братии, 854 00:50:56,785 --> 00:51:04,659 тобою же собранной в новой обители Живоначальной Троицы. 855 00:51:09,358 --> 00:51:11,045 Как Господу будет угодно. 856 00:51:27,757 --> 00:51:30,224 Вот так отец Сергий и стал игуменом. 857 00:51:32,046 --> 00:51:33,756 Но трудное было время: 858 00:51:34,538 --> 00:51:36,871 уж больше века под Ордой Русь жила… 859 00:51:38,304 --> 00:51:40,037 А пришла Орда как потоп... 860 00:51:40,429 --> 00:51:42,696 ни один князь сдержать её не смог. 861 00:51:43,718 --> 00:51:48,069 Того, кто отпор осмелился дать — разоряла и жгла. 862 00:51:49,921 --> 00:51:52,788 Так — за несколько лет всю Русь и покорила. 863 00:51:53,108 --> 00:51:54,874 И чтобы снова Орда не пришла... 864 00:51:55,312 --> 00:51:57,741 с тех пор Русь ей дань платила. 865 00:51:58,569 --> 00:52:01,795 Первым, кто открыто против Орды выступить решил... 866 00:52:02,007 --> 00:52:04,366 был князь московский Дмитрий. 867 00:52:13,757 --> 00:52:15,702 Хватит Орде подчиняться! 868 00:52:16,398 --> 00:52:18,124 Не буду больше дань платить! 869 00:52:18,935 --> 00:52:20,708 Хорошо подумал, князь? 870 00:52:21,849 --> 00:52:24,505 Не выстоит Москва одна против Орды. 871 00:52:26,115 --> 00:52:28,677 Да, одна — не выстоит… 872 00:52:29,380 --> 00:52:32,684 По кусочку Русь на княжества разбита, 873 00:52:32,919 --> 00:52:34,966 потому Орда нас и покорила. 874 00:52:37,216 --> 00:52:38,716 Сплотиться нам надо! 875 00:52:39,560 --> 00:52:43,827 Да только ни один из князей властью своей поступиться не желает. 876 00:52:44,849 --> 00:52:47,809 Что ж у них — силой власть забирать? 877 00:52:48,646 --> 00:52:51,091 Силой лишь власть у князей взять можно, 878 00:52:51,849 --> 00:52:54,255 но тебе же верность их нужна? 879 00:52:55,326 --> 00:52:56,393 Согласен, отче! 880 00:52:57,513 --> 00:52:59,180 Русь тогда сильна будет, 881 00:52:59,810 --> 00:53:04,161 когда князья сами придут и рядом встанут. 882 00:53:04,529 --> 00:53:07,231 Единением и любовью спасёмся… 883 00:53:08,740 --> 00:53:10,007 Служи Руси, князь. 884 00:53:10,904 --> 00:53:12,911 Бог даст — всё устроится, 885 00:53:13,808 --> 00:53:15,450 а я тебе помогу. 886 00:55:04,552 --> 00:55:05,685 Вот и готовы мы… 887 00:55:06,482 --> 00:55:09,872 Скажешь своё слово, отче — как в бой пойдём? 888 00:55:10,349 --> 00:55:12,216 Будет тебе моё слово, князь! 889 00:55:14,013 --> 00:55:17,638 Когда слово идёт от сердца, полного любви к земле своей... 890 00:55:18,130 --> 00:55:21,063 и на бой оно вдохновит, и к миру сподвигнет… 891 00:55:21,435 --> 00:55:22,192 Ах! 892 00:55:22,388 --> 00:55:24,841 Какой великий человек! 893 00:55:25,200 --> 00:55:25,739 Да… 894 00:55:26,021 --> 00:55:28,872 О себе не думал, о людях заботился! 895 00:55:32,630 --> 00:55:33,630 Насть, ты куда? 896 00:55:34,466 --> 00:55:35,692 Я сейчас! 897 00:55:41,412 --> 00:55:42,412 Вот. 898 00:55:44,966 --> 00:55:45,966 Ну как я вам? 899 00:55:46,599 --> 00:55:51,598 Анастасия, должен сказать, вы выглядите потрясающе! 900 00:55:53,146 --> 00:55:55,739 Да, Настён, тапки и правда классные! 901 00:55:55,919 --> 00:55:57,361 Ха! Светка — оценит! 902 00:55:57,427 --> 00:55:59,027 Да не в тапках счастье! 903 00:55:59,185 --> 00:56:02,528 Идёмте скорее, а то так домой хочется! 904 00:56:04,240 --> 00:56:06,208 Как ты здесь оказался? 905 00:56:06,458 --> 00:56:09,513 Глупый конь нашего глупого брата! 906 00:56:10,607 --> 00:56:11,607 Хе-хе! 907 00:56:11,654 --> 00:56:14,138 Половину Борчи считай нашли брат! 908 00:56:14,654 --> 00:56:18,989 Эх! Тяни еще, еще! Давай, давай! 909 00:56:19,349 --> 00:56:20,349 Эх! 910 00:56:20,435 --> 00:56:24,044 Оба бестолковые! Только зря корм едят. 911 00:56:33,412 --> 00:56:34,583 Удивительно! 912 00:56:34,771 --> 00:56:37,904 Но это путешествие хоть многого нас и лешает, 913 00:56:38,552 --> 00:56:40,591 дает гораздо больше! 914 00:56:45,075 --> 00:56:47,091 Много лошадей здесь прошло. 915 00:56:47,740 --> 00:56:49,708 Ага! Много! 916 00:56:50,052 --> 00:56:52,278 Весь тумен Великого Хана. 917 00:56:52,716 --> 00:56:54,348 О-ёй… 918 00:56:54,583 --> 00:56:55,067 А... 919 00:56:55,302 --> 00:56:56,778 где жители? 920 00:56:58,451 --> 00:57:02,638 Вероятно, ушли в лес — чтобы избежать встречи с Ордой. 921 00:57:03,005 --> 00:57:05,356 Так нам тоже встреча не нужна! 922 00:57:05,896 --> 00:57:07,020 И куда мы теперь? 923 00:57:07,388 --> 00:57:08,388 У нас говорят: 924 00:57:08,662 --> 00:57:12,380 Хочешь увидеть свой путь — встань на спину лошади… 925 00:57:13,294 --> 00:57:13,919 Точно! 926 00:57:14,076 --> 00:57:15,231 Заберемся повыше! 927 00:57:15,278 --> 00:57:16,794 Оглядимся с колокольни! 928 00:57:26,771 --> 00:57:29,038 Вон за тем лесом — обитель Сергия. 929 00:57:30,740 --> 00:57:32,216 А это — тумен… 930 00:57:32,747 --> 00:57:33,942 За тем холмом… 931 00:57:34,013 --> 00:57:36,080 Ну, мальчики, что делать будем? 932 00:57:36,607 --> 00:57:37,607 Для начала… 933 00:57:37,771 --> 00:57:39,438 Будем крайне осторожными. 934 00:57:46,300 --> 00:57:47,300 А?! 935 00:58:00,788 --> 00:58:01,944 Это русичи! 936 00:58:02,148 --> 00:58:04,460 Теперь не уйдут! Алга, Алга! 937 00:58:09,890 --> 00:58:10,890 Ну же! 938 00:58:13,023 --> 00:58:15,007 Ха-ха-ха! 939 00:58:38,111 --> 00:58:41,087 Выходите, русичи — вы окружены! 940 00:58:41,135 --> 00:58:42,400 Ага, сейчас! 941 00:58:49,017 --> 00:58:50,290 Я ему не верю... 942 00:58:50,799 --> 00:58:52,642 он уже третий раз так говорит! 943 00:58:54,260 --> 00:58:55,220 Мда… 944 00:58:55,260 --> 00:58:58,212 Ситуация, близкая к безвыходной… 945 00:58:58,728 --> 00:59:01,658 Остаётся только по воздуху уйти. 946 00:59:02,377 --> 00:59:03,377 По воздуху? 947 00:59:04,204 --> 00:59:06,056 Дружинин, да ты гений! 948 00:59:06,915 --> 00:59:09,712 Мы улетим! На воздушном шаре! 949 00:59:10,721 --> 00:59:12,579 А у нас есть воздушный шар? 950 00:59:12,892 --> 00:59:13,689 Будет! 951 00:59:13,900 --> 00:59:15,118 Дружинин, Андрейка! 952 00:59:15,306 --> 00:59:18,431 В хозяйственном помещении должны быть материалы! 953 00:59:18,596 --> 00:59:20,529 Используйте всё, что найдёте! 954 00:59:22,658 --> 00:59:23,947 Я нашла ткань! 955 00:59:24,408 --> 00:59:25,658 А тут — верёвки! 956 00:59:27,150 --> 00:59:28,751 Почти готовая корзина! 957 00:59:29,197 --> 00:59:30,454 Отлично, Борчи! 958 00:59:31,596 --> 00:59:33,634 А это — наш газогенератор! 959 00:59:38,322 --> 00:59:40,040 Так, корзина есть… 960 00:59:40,353 --> 00:59:41,353 Купол — есть… 961 00:59:41,501 --> 00:59:41,931 Ха! 962 00:59:42,260 --> 00:59:43,260 Лови! 963 00:59:43,486 --> 00:59:44,329 Эх! 964 00:59:44,447 --> 00:59:45,447 Ха-ха! 965 00:59:46,779 --> 00:59:49,046 Дружинин, лучше бы делом занялся! 966 00:59:50,501 --> 00:59:51,501 Хотя… 967 00:59:51,765 --> 00:59:53,477 Неплохая растопка! 968 00:59:53,524 --> 00:59:55,172 Но стрел нужно больше! 969 00:59:55,430 --> 00:59:55,758 Ха! 970 00:59:56,022 --> 00:59:57,164 Да не вопрос! 971 00:59:58,969 --> 00:59:59,969 Мимо! 972 01:00:00,040 --> 01:00:00,422 Ха-ха! 973 01:00:00,876 --> 01:00:03,343 Да у меня бабуля лучше стреляет! 974 01:00:03,938 --> 01:00:05,203 Мазила! 975 01:00:11,899 --> 01:00:14,299 Это последняя стрела, оставь, брат. 976 01:00:14,594 --> 01:00:17,039 Надо что-то тяжёлое найти, чтобы дверь выбить! 977 01:00:17,656 --> 01:00:20,156 Осталось наполнить купол горячим воздухом... 978 01:00:20,380 --> 01:00:21,380 и мы свободны! 979 01:00:22,109 --> 01:00:23,109 Упс! 980 01:00:26,281 --> 01:00:27,515 Без паники! 981 01:00:28,164 --> 01:00:31,695 Настоящему следопыту достаточно одной спички! 982 01:00:32,945 --> 01:00:33,945 Ой! 983 01:00:34,320 --> 01:00:35,320 Ммм! 984 01:00:35,383 --> 01:00:37,968 Вот и прилетели! 985 01:00:38,414 --> 01:00:41,109 Наверняка есть способ добыть огонь без спичек... 986 01:00:41,539 --> 01:00:42,606 ну скажи, Ёжик! 987 01:00:44,289 --> 01:00:47,242 Чем быстрее трёшь — тем выше температура. 988 01:00:47,625 --> 01:00:49,968 Давай, Дружинин, вся надежда на тебя! 989 01:00:54,273 --> 01:00:55,656 Давай, Дима! 990 01:00:55,883 --> 01:00:56,570 Ай! 991 01:00:56,586 --> 01:00:57,890 Тут опыт нужен! 992 01:00:58,305 --> 01:00:59,421 Тренировки! 993 01:00:59,906 --> 01:01:02,030 Ой! Сразу-то — и не получится! 994 01:01:02,882 --> 01:01:04,781 Надо пробовать, Димочка! 995 01:01:05,055 --> 01:01:09,343 Эх! Еще! Еще раз брат! 996 01:01:09,906 --> 01:01:11,639 Давай братик не сдавайся! 997 01:01:12,313 --> 01:01:13,313 Я верю! 998 01:01:13,672 --> 01:01:14,872 У тебя получится! 999 01:01:15,133 --> 01:01:16,133 Не сдавайся, ну! 1000 01:01:17,117 --> 01:01:18,117 Уже почти! 1001 01:01:18,134 --> 01:01:19,437 Ещё, Димочка! 1002 01:01:19,586 --> 01:01:23,367 Не могу — руки горят! Ааа! 1003 01:01:23,392 --> 01:01:24,567 Можешь! Держись! 1004 01:01:24,609 --> 01:01:26,687 Ааа! 1005 01:01:26,774 --> 01:01:28,750 Давай ещё, брат! 1006 01:01:31,977 --> 01:01:33,304 Господи, помоги! 1007 01:01:33,477 --> 01:01:36,312 Аааааааа! 1008 01:01:36,336 --> 01:01:38,601 Ха-ха-ха! 1009 01:01:39,899 --> 01:01:40,695 А! 1010 01:01:40,711 --> 01:01:41,911 Получилось! 1011 01:01:43,031 --> 01:01:44,031 Летим! 1012 01:01:44,086 --> 01:01:45,000 Уже почти! 1013 01:01:45,047 --> 01:01:47,664 Осталось только наполнить шар горячим воздухом! 1014 01:01:48,492 --> 01:01:50,375 Хе-хей! Почти сломалась! 1015 01:01:50,766 --> 01:01:52,734 Мы не успеем! 1016 01:01:52,766 --> 01:01:55,033 Не волнуйтесь! Я задержу братьев! 1017 01:01:55,117 --> 01:01:59,125 Удачи, друзья, и скорой встречи с домом! 1018 01:01:59,961 --> 01:02:00,961 Хха! 1019 01:02:01,039 --> 01:02:02,039 Наверх! 1020 01:02:02,844 --> 01:02:04,500 Там их точно нет! 1021 01:02:07,508 --> 01:02:09,578 Сдавайтесь, русичи! 1022 01:02:09,820 --> 01:02:14,375 Русичи не сдаются! 1023 01:02:14,445 --> 01:02:16,062 Ха-ха-ха! 1024 01:02:16,211 --> 01:02:17,742 Посмотрим! 1025 01:02:18,586 --> 01:02:19,719 Дай стрелу, брат! 1026 01:02:24,531 --> 01:02:25,546 Ааааа!!! 1027 01:02:25,727 --> 01:02:27,156 О, нет! 1028 01:02:27,539 --> 01:02:28,539 Ххе! 1029 01:02:28,719 --> 01:02:30,452 Далеко не улетят. 1030 01:02:31,241 --> 01:02:32,241 За ними! 1031 01:02:33,687 --> 01:02:37,492 Ааааааааааааааааааааааааааааааааа!!! 1032 01:02:37,563 --> 01:02:38,563 Бабушка! 1033 01:02:38,641 --> 01:02:41,250 Ааааааааааааааааааааааааааааааааа!!! 1034 01:02:41,274 --> 01:02:44,171 Шар порвался! Мы падаем! 1035 01:02:44,195 --> 01:02:46,648 Надо хотя бы лагерь перелететь! 1036 01:02:46,836 --> 01:02:49,636 Мы замедлим падение, если сбросим балласт! 1037 01:02:53,238 --> 01:02:54,706 Прощайте, Мистер Дарвин! 1038 01:02:55,753 --> 01:02:57,628 Ну что, помогло? 1039 01:03:06,191 --> 01:03:13,151 Да, да, вот так, потеплее! 1040 01:03:13,253 --> 01:03:15,862 Ааааааааааа! 1041 01:03:21,909 --> 01:03:22,909 Привет! 1042 01:03:23,620 --> 01:03:24,956 Симпатичная ванна! 1043 01:03:27,784 --> 01:03:28,784 Ммм! 1044 01:03:29,167 --> 01:03:30,167 Отец! 1045 01:03:30,902 --> 01:03:31,464 Отец! 1046 01:03:31,792 --> 01:03:33,339 Эти русичи — шпионы! 1047 01:03:33,472 --> 01:03:35,072 Мы с Данзаном их сбили! 1048 01:03:35,232 --> 01:03:36,632 Они не шпионы, отец! 1049 01:03:37,011 --> 01:03:38,964 Они просто хотят вернуться домой! 1050 01:03:39,214 --> 01:03:40,214 Отпусти их? 1051 01:03:41,644 --> 01:03:42,644 Сынок… 1052 01:03:43,495 --> 01:03:44,495 Ты же умный… 1053 01:03:45,417 --> 01:03:46,550 Ты ханом будешь, 1054 01:03:47,128 --> 01:03:48,745 Ты тумен поведёшь… 1055 01:03:49,245 --> 01:03:51,268 Научись мыслить как хан! 1056 01:03:51,605 --> 01:03:52,605 Но отец… 1057 01:03:52,667 --> 01:03:54,143 Они мои друзья! 1058 01:03:56,308 --> 01:03:57,375 Понимаю, Борчи! 1059 01:03:57,730 --> 01:04:00,530 Государственные решения бывают нелёгкими. 1060 01:04:01,753 --> 01:04:06,432 Иногда приходится идти против чувств. 1061 01:04:10,589 --> 01:04:11,276 О, нет! 1062 01:04:11,301 --> 01:04:12,378 Но так надо… 1063 01:04:14,378 --> 01:04:18,237 Это — символ твоей будущей власти. 1064 01:04:18,988 --> 01:04:23,799 Иди, и хорошенько подумай, сын! 1065 01:04:26,230 --> 01:04:27,230 Ну конечно! 1066 01:04:27,370 --> 01:04:29,870 Мы стараемся, из кожи вон лезем, 1067 01:04:29,988 --> 01:04:31,987 а любимый сын — всё равно Борчи… 1068 01:04:36,152 --> 01:04:37,152 Выпустите! 1069 01:04:37,472 --> 01:04:38,628 Нас будут искать! 1070 01:04:38,675 --> 01:04:40,081 Вы за это ответите! 1071 01:04:40,386 --> 01:04:43,424 Вот и попались, русичи! 1072 01:04:44,081 --> 01:04:46,292 Теперь — не убегдите! 1073 01:04:46,464 --> 01:04:49,073 Надо было к ним и предателя Борчи посадить... 1074 01:04:49,128 --> 01:04:50,940 ну почему отец его так любит?! 1075 01:05:02,167 --> 01:05:03,834 О чём плачешь, юный хан? 1076 01:05:07,683 --> 01:05:08,750 Да какой я хан! 1077 01:05:10,261 --> 01:05:12,049 Отец этого хочет, не я… 1078 01:05:13,613 --> 01:05:15,146 Я друзей спасти хочу! 1079 01:05:17,370 --> 01:05:19,159 Отчего же не скажешь ты это отцу? 1080 01:05:19,238 --> 01:05:20,885 Не могу я перечить… 1081 01:05:22,144 --> 01:05:23,144 Я… 1082 01:05:23,269 --> 01:05:24,269 Я боюсь… 1083 01:05:24,941 --> 01:05:26,608 Отец всё решил за меня… 1084 01:05:27,579 --> 01:05:29,423 Лучше бы в клетку посадил: 1085 01:05:30,212 --> 01:05:32,587 нет у меня свободы всё равно… 1086 01:05:33,329 --> 01:05:36,384 Настоящая свобода — лишь та, что внутри. 1087 01:05:37,611 --> 01:05:41,024 Если она внутри… какая же это свобода? 1088 01:05:41,587 --> 01:05:45,071 Такая, которую никому не отнять… 1089 01:05:45,689 --> 01:05:47,329 Никому не отнять… 1090 01:05:48,899 --> 01:05:51,178 Спасибо тебе, добрый странник! 1091 01:05:51,783 --> 01:05:52,876 Теперь я чувствую! 1092 01:05:52,923 --> 01:05:55,665 Нет во мне злобы… нет страха! 1093 01:05:56,134 --> 01:05:59,501 Только желание свободы и любви… ко всему миру! 1094 01:06:00,103 --> 01:06:01,243 Ну, если так… 1095 01:06:01,603 --> 01:06:03,532 То и мир тебе любовью ответит. 1096 01:06:04,619 --> 01:06:07,798 Цветочек? Нашёлся! 1097 01:06:11,314 --> 01:06:12,845 Кто же послал вас: 1098 01:06:13,447 --> 01:06:17,180 Дмитрий Московскийи или Олег Рязанский? 1099 01:06:17,579 --> 01:06:18,946 Нижний Новгород? 1100 01:06:19,384 --> 01:06:20,517 А может, Ростов? 1101 01:06:20,728 --> 01:06:21,861 А какая разница? 1102 01:06:22,033 --> 01:06:23,204 Всё это — Русь! 1103 01:06:23,587 --> 01:06:26,680 Эээ, зря я что ли всех разделял? 1104 01:06:27,337 --> 01:06:30,391 У каждого князя свой интерес должен быть, 1105 01:06:30,759 --> 01:06:34,923 чтобы грызлась Русь как свора собак за косточку 1106 01:06:34,948 --> 01:06:37,376 и ласковое слово хозяина. 1107 01:06:38,001 --> 01:06:39,407 Ладно, Великий хан! 1108 01:06:39,501 --> 01:06:41,009 Открою тебе одну тайну. 1109 01:06:41,056 --> 01:06:42,056 Говори… 1110 01:06:42,236 --> 01:06:43,462 Только это не тайна: 1111 01:06:43,501 --> 01:06:45,376 Русь — свободной будет! 1112 01:06:45,587 --> 01:06:47,345 Пусть не завтра, но обязательно: 1113 01:06:47,370 --> 01:06:49,110 информация — сто процентов! 1114 01:06:49,142 --> 01:06:55,040 Какой смешной русич, похоже, умом тронулся! 1115 01:06:55,087 --> 01:06:56,087 Отец! 1116 01:06:56,689 --> 01:06:58,477 Я принял решение! 1117 01:06:58,564 --> 01:07:01,095 Борчи, мой мальчик! 1118 01:07:02,095 --> 01:07:04,110 Иди сюда, сынок! 1119 01:07:05,844 --> 01:07:07,789 Что за решение ты принял? 1120 01:07:07,938 --> 01:07:08,938 Отец! 1121 01:07:09,063 --> 01:07:13,187 Я всегда буду любящим сыном, но ханом быть не хочу! 1122 01:07:13,703 --> 01:07:16,007 Прошу тебя, отпусти моих друзей! 1123 01:07:16,133 --> 01:07:17,133 Ммм! 1124 01:07:19,148 --> 01:07:21,140 Вот это поворот… 1125 01:07:21,656 --> 01:07:24,122 Зато теперь я по-настоящему свободен! 1126 01:07:26,492 --> 01:07:28,023 Эээ! Не лезь! 1127 01:07:28,477 --> 01:07:29,477 Это мой мешок! 1128 01:07:29,766 --> 01:07:30,882 Почему твой? 1129 01:07:30,945 --> 01:07:32,412 Он мне на голову упал! 1130 01:07:33,992 --> 01:07:36,906 Мммм! Вкусно пахнет! 1131 01:07:37,711 --> 01:07:39,265 Непонятное блюдечко! 1132 01:07:39,758 --> 01:07:41,492 Хээ, пригодится! 1133 01:07:41,602 --> 01:07:43,226 Ну конечно, забирай! 1134 01:07:43,438 --> 01:07:44,953 Извини, что без зарядки! 1135 01:07:45,195 --> 01:07:47,328 Какой страшный идол! 1136 01:07:49,094 --> 01:07:51,257 Аааааааааа! Он живой! Аааааааааа! Он живой! 1137 01:07:51,358 --> 01:07:54,773 Аааааааааа! Он живой! Аааааааааа! Он живой! 1138 01:07:54,797 --> 01:07:56,264 Он на меня посмотрел! 1139 01:07:56,305 --> 01:07:57,438 Он идёт за нами! 1140 01:07:57,461 --> 01:07:59,156 Бежим! Скорее! 1141 01:08:00,828 --> 01:08:03,265 О! Рад снова встретиться, Мистер Дарвин! 1142 01:08:03,336 --> 01:08:04,603 Ну всё, нам — пора! 1143 01:08:10,148 --> 01:08:12,554 Умница, Цветочек! 1144 01:08:15,102 --> 01:08:18,585 Когда я стану ханом — ты станешь… 1145 01:08:19,078 --> 01:08:20,078 Эээ! 1146 01:08:20,296 --> 01:08:21,632 А где караул?! 1147 01:08:22,258 --> 01:08:23,258 Накажу всех! 1148 01:08:23,586 --> 01:08:25,273 Да не волнуйся, брат! 1149 01:08:25,398 --> 01:08:28,585 Не сбегут пленники — вон они, спят в клетке. 1150 01:08:29,148 --> 01:08:31,289 Крепкая! 1151 01:08:32,094 --> 01:08:33,094 А!? 1152 01:08:33,171 --> 01:08:34,000 Смотри, брат! 1153 01:08:34,015 --> 01:08:36,781 Голова русича в тыкву превратилась! 1154 01:08:37,586 --> 01:08:40,250 Это твоя голова в тыкву превратилась! 1155 01:08:40,461 --> 01:08:42,679 Они сбежали! В погоню! 1156 01:08:49,569 --> 01:08:49,937 Ай! 1157 01:08:50,375 --> 01:08:52,976 Развесили тут! Не проехать! 1158 01:08:54,836 --> 01:08:56,369 Когда побег обнаружат… 1159 01:08:56,836 --> 01:08:58,036 Они вышлют погоню. 1160 01:08:58,390 --> 01:08:59,457 Вполне логично! 1161 01:08:59,788 --> 01:09:03,289 Поэтому наша задача — отойти как можно дальше! 1162 01:09:04,446 --> 01:09:05,039 Тссс! 1163 01:09:05,390 --> 01:09:07,976 Цветочек кого-то почуял… 1164 01:09:08,203 --> 01:09:10,343 Это… Погоня? 1165 01:09:13,336 --> 01:09:14,336 Ха-ха-ха! 1166 01:09:16,961 --> 01:09:17,961 Стой! 1167 01:09:18,469 --> 01:09:19,242 Кто идёт! 1168 01:09:19,296 --> 01:09:20,585 Ай! Ааааа! Кто здесь? 1169 01:09:27,703 --> 01:09:30,414 Кто такие, что здесь делаете? 1170 01:09:30,969 --> 01:09:33,296 Странники мы, заблудились немного... 1171 01:09:33,500 --> 01:09:36,343 в Троицкий монастырь торопимся, к отцу Сергию! 1172 01:09:37,046 --> 01:09:38,335 А степняк с вами… 1173 01:09:39,055 --> 01:09:40,562 Ему в Обитель зачем? 1174 01:09:41,921 --> 01:09:44,203 С великим человеком познакомиться иду, 1175 01:09:44,375 --> 01:09:45,406 спросить совета… 1176 01:09:45,758 --> 01:09:47,091 Не хочу войной жить… 1177 01:09:54,992 --> 01:09:58,125 Всего два воина, брат — давай нападём? 1178 01:09:58,210 --> 01:10:01,781 Эээ! А вдруг они на нас нападут? А? 1179 01:10:02,430 --> 01:10:06,039 Неет, лучше — подождать… 1180 01:10:09,289 --> 01:10:10,500 О, хушур! 1181 01:10:10,625 --> 01:10:12,101 Вкуснотища! 1182 01:10:12,523 --> 01:10:13,856 Брат, ты поделишься? 1183 01:10:13,921 --> 01:10:15,398 Ай! Руки убери! 1184 01:10:15,883 --> 01:10:17,015 Это яд! 1185 01:10:17,258 --> 01:10:19,601 Чтобы стрелу намазать. 1186 01:10:25,633 --> 01:10:28,664 Так вы… из войска князя Дмитрия! 1187 01:10:28,797 --> 01:10:30,804 А мы столько о нём слышали! 1188 01:10:31,094 --> 01:10:32,414 И в школе проходили: 1189 01:10:32,641 --> 01:10:34,828 его Дмитрием Донским скоро назовут. 1190 01:10:34,898 --> 01:10:36,484 После Куликовской битвы. 1191 01:10:36,523 --> 01:10:37,718 Что, правда? 1192 01:10:39,430 --> 01:10:41,804 Ну кто не знает Дмитрия Донского! 1193 01:10:43,719 --> 01:10:45,679 Если позволите спросить… 1194 01:10:45,820 --> 01:10:47,476 Ваше облачение… 1195 01:10:47,570 --> 01:10:49,078 Не совсем воинское… 1196 01:10:49,125 --> 01:10:51,554 Великие схимы, их монахи носят. 1197 01:10:52,313 --> 01:10:53,780 Оружие это нетленное! 1198 01:10:55,047 --> 01:10:59,148 Вместо шлемов и брони возложил на нас его отец Сергий. 1199 01:10:59,969 --> 01:11:03,101 Что, прямо наш отец Сергий? 1200 01:11:03,172 --> 01:11:04,335 Ха-ха-ха! 1201 01:11:04,445 --> 01:11:08,109 Ваш… Наш… Он каждой душе открыт… 1202 01:11:09,516 --> 01:11:11,023 На днях его видели. 1203 01:11:16,109 --> 01:11:18,376 Важные гости в Обитель пожаловали. 1204 01:11:18,883 --> 01:11:22,140 Даа… Сам князь Дмитрий Московский… 1205 01:11:22,953 --> 01:11:24,640 Всех, собрали, отче… 1206 01:11:25,086 --> 01:11:27,843 Всех, кто за Русь побороться желает… 1207 01:11:33,484 --> 01:11:34,960 Крепкие у тебя иноки… 1208 01:11:35,625 --> 01:11:36,625 Богатыри! 1209 01:11:37,242 --> 01:11:39,125 Пересвет и Ослябя… 1210 01:11:39,336 --> 01:11:41,546 Бояре бывшие, дружинники. 1211 01:11:42,492 --> 01:11:43,695 А служили где? 1212 01:11:47,133 --> 01:11:48,671 У князя Ростовского... 1213 01:11:49,719 --> 01:11:51,046 баскаков охраняли. 1214 01:11:52,148 --> 01:11:54,164 Сборщиков дани ордынских… 1215 01:11:58,523 --> 01:12:00,015 Да что же это! 1216 01:12:00,570 --> 01:12:01,671 Всё забрали! 1217 01:12:04,382 --> 01:12:05,476 Не пущу! 1218 01:12:05,500 --> 01:12:06,500 Стой! 1219 01:12:09,664 --> 01:12:12,390 Куда ты один с вилами! 1220 01:12:12,625 --> 01:12:14,257 Так — Орду не одолеешь, 1221 01:12:15,578 --> 01:12:19,202 а за тебя Орда — всю деревню накажет! 1222 01:12:20,734 --> 01:12:24,944 Ну всё же забрали, как зиму-то пережить? 1223 01:12:27,367 --> 01:12:29,140 Что творите-то, братья! 1224 01:12:29,343 --> 01:12:32,616 Под одним же Богом ходим… 1225 01:12:32,734 --> 01:12:34,608 Ха-ха-ха! 1226 01:12:44,492 --> 01:12:46,413 Нет, стой! 1227 01:13:01,804 --> 01:13:04,101 Ха-ха-ха! 1228 01:13:12,304 --> 01:13:13,507 Тяжело… 1229 01:13:14,453 --> 01:13:16,226 Свой народ грабим… 1230 01:13:16,866 --> 01:13:18,327 Врага оберегаем… 1231 01:13:19,156 --> 01:13:20,874 Как искупить такое? 1232 01:13:22,023 --> 01:13:23,757 Есть лишь один способ… 1233 01:13:25,328 --> 01:13:26,595 В монастырь пойду… 1234 01:13:27,632 --> 01:13:28,632 К отцу Сергию. 1235 01:13:34,101 --> 01:13:37,007 Да, нелегка иная служба… 1236 01:13:37,757 --> 01:13:43,655 Но набрала уже силы Русь — может теперь и с Ордой сразиться. 1237 01:13:44,046 --> 01:13:45,944 Большая битва грядёт, 1238 01:13:46,711 --> 01:13:49,085 все князья наконец собрались! 1239 01:13:49,781 --> 01:13:52,507 Победим — свободными станем! 1240 01:13:53,382 --> 01:13:54,507 А проиграем... 1241 01:13:55,289 --> 01:13:57,749 навеки под Ордой останемся. 1242 01:13:58,718 --> 01:14:00,185 Не сомневайся, князь! 1243 01:14:00,913 --> 01:14:04,280 Бог с тобой, ты победишь! 1244 01:14:08,500 --> 01:14:10,265 Благослови тебя Господи. 1245 01:14:15,390 --> 01:14:17,405 Что творите-то, братья! 1246 01:14:17,453 --> 01:14:19,304 Под одним же Богом ходим! 1247 01:14:27,281 --> 01:14:29,814 Пусть Пересвет и Ослябя с тобой идут. 1248 01:14:30,242 --> 01:14:35,062 Дам им оружие нетленное, которое послужим им вместо щитов и мечей. 1249 01:14:38,007 --> 01:14:39,679 Так и мы за Русь поборемся. 1250 01:14:47,437 --> 01:14:48,437 Ух ты! 1251 01:14:57,242 --> 01:14:58,242 Ладно! 1252 01:14:58,718 --> 01:15:00,451 Дозор нам продолжить пора! 1253 01:15:01,023 --> 01:15:03,090 Счастливо до Обители добраться! 1254 01:15:03,343 --> 01:15:06,593 Отцу Сергию — поклон передайте! 1255 01:15:08,703 --> 01:15:09,429 Пора, брат! 1256 01:15:09,523 --> 01:15:11,190 Не, не, не! Подождём ещё! 1257 01:15:11,640 --> 01:15:14,173 Пусть эти, здоровые, подальше отойдут… 1258 01:15:15,631 --> 01:15:18,148 Хм... Пересвет… Ослябя… 1259 01:15:19,218 --> 01:15:20,507 Что-то знакомое… 1260 01:15:20,532 --> 01:15:23,999 Да! Александр Пересвет и Андрей Ослябя- 1261 01:15:24,421 --> 01:15:26,288 шестой класс, урок истории… 1262 01:15:26,336 --> 01:15:28,136 Тема — «Куликовская битва»… 1263 01:15:30,687 --> 01:15:34,358 По обычаю, битва начнётся с поединка лучших воинов. 1264 01:15:35,109 --> 01:15:38,585 От русского войска выйдет Александр Пересвет. 1265 01:15:39,656 --> 01:15:42,989 От Орды выйдет воин Челубей... 1266 01:15:44,069 --> 01:15:45,446 страшный противник. 1267 01:15:45,781 --> 01:15:48,390 Не знал он ещё поражения в поединке. 1268 01:16:06,128 --> 01:16:08,377 Вспомнил! 1269 01:16:08,698 --> 01:16:09,831 Так Пересвет же… 1270 01:16:10,659 --> 01:16:11,659 Да… 1271 01:16:12,011 --> 01:16:13,011 Погибнет… 1272 01:16:13,401 --> 01:16:14,698 И Челубей тоже… 1273 01:16:15,393 --> 01:16:16,393 Оба… 1274 01:16:16,550 --> 01:16:18,883 Так давайте предупредим Пересвета! 1275 01:16:19,198 --> 01:16:20,198 Димка! 1276 01:16:21,112 --> 01:16:23,010 Нельзя вмешиваться в прошлое! 1277 01:16:23,401 --> 01:16:26,001 Да и не откажется Пересвет от поединка… 1278 01:16:26,300 --> 01:16:28,752 Значит, его теперь… не спасти? 1279 01:16:29,058 --> 01:16:30,791 Господь Пересвета спасёт… 1280 01:16:31,980 --> 01:16:34,354 Всё, погуляли, русичи, 1281 01:16:34,425 --> 01:16:35,932 Ха-ха-ха! 1282 01:16:36,010 --> 01:16:37,932 Обратно в плен пора! 1283 01:16:40,073 --> 01:16:41,299 Свяжи их всех, брат! 1284 01:16:45,073 --> 01:16:47,635 Ну уж нет! За Пересвета! 1285 01:16:47,753 --> 01:16:50,034 За кроссовочки! 1286 01:16:51,808 --> 01:16:53,338 Ай! 1287 01:16:58,182 --> 01:16:59,291 Сдавайтесь! 1288 01:16:59,907 --> 01:17:01,698 Сдавайтесь, русичи! 1289 01:17:01,792 --> 01:17:04,112 У нас отравленная стрела! 1290 01:17:05,173 --> 01:17:06,424 Хватит, брат! 1291 01:17:06,767 --> 01:17:08,775 Отпусти моих друзей! 1292 01:17:09,409 --> 01:17:11,862 Не мешай, глупый Борчи! 1293 01:17:15,776 --> 01:17:17,135 Один готов! 1294 01:17:17,956 --> 01:17:18,956 Да! 1295 01:17:27,588 --> 01:17:28,588 Брат! 1296 01:17:32,330 --> 01:17:32,986 Брат! 1297 01:17:33,314 --> 01:17:34,314 Борчи! 1298 01:17:41,541 --> 01:17:43,587 Что я наделал! 1299 01:17:43,892 --> 01:17:46,236 Зачем отравил стрелу!? 1300 01:17:48,174 --> 01:17:49,641 Всё хорошо, 1301 01:17:51,431 --> 01:17:52,782 все целы? 1302 01:17:53,228 --> 01:17:56,790 Нет… Не все… 1303 01:17:57,447 --> 01:17:58,978 Прости меня, Борчи! 1304 01:18:00,103 --> 01:18:03,181 От этого яда… нет исцеления! 1305 01:18:06,728 --> 01:18:07,728 Есть! 1306 01:18:07,963 --> 01:18:09,030 Есть исцеление! 1307 01:18:09,533 --> 01:18:10,933 Отец Сергий поможет! 1308 01:18:11,603 --> 01:18:14,626 Тогда быстрее к отцу Сергию! 1309 01:18:15,275 --> 01:18:16,275 Веди, мальчик! 1310 01:18:17,588 --> 01:18:21,150 Что стоите русичи, залезайте на коней! 1311 01:18:26,822 --> 01:18:27,822 Держись, брат! 1312 01:18:29,588 --> 01:18:31,556 Ещё быстрее, русичи! 1313 01:18:42,923 --> 01:18:44,876 Эй! Эй! Скорее! 1314 01:18:44,924 --> 01:18:47,001 Зовите великого человека! 1315 01:18:50,267 --> 01:18:52,478 Смотрите! Наш знакомый! 1316 01:18:53,822 --> 01:18:56,321 Ммм… царевич… 1317 01:18:56,892 --> 01:18:58,751 Мы ищем Сергия Радонежского! 1318 01:18:58,776 --> 01:18:59,915 Вы знаете, где он? 1319 01:18:59,986 --> 01:19:01,786 Нам очень нужна его помощь! 1320 01:19:02,205 --> 01:19:03,938 Я помогу! Подождите здесь. 1321 01:19:06,306 --> 01:19:08,236 А Сергий-то где? 1322 01:19:08,377 --> 01:19:09,910 Так вот же отец Сергий. 1323 01:19:10,494 --> 01:19:12,353 Отец Сергий? 1324 01:19:14,924 --> 01:19:17,040 Мы же в пещере виделись! 1325 01:19:20,478 --> 01:19:22,678 Отче наш, Иже еси на небесех! 1326 01:19:23,213 --> 01:19:25,400 Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, 1327 01:19:25,439 --> 01:19:29,126 Только бы Борчи поправился, ну пожалуйста! 1328 01:19:29,213 --> 01:19:32,173 Всё будет хорошо, нужно верить! 1329 01:19:32,259 --> 01:19:37,696 Хотелось бы… хотя шансов… объективно мало… 1330 01:19:39,181 --> 01:19:44,579 Ну почему… почему я был так суров к Борчи! 1331 01:19:46,322 --> 01:19:52,454 А я… Почему я не заступался за него? 1332 01:19:56,502 --> 01:20:01,790 И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; 1333 01:20:02,072 --> 01:20:05,939 и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго: 1334 01:20:06,469 --> 01:20:11,923 яко твоё есть царство и сила и слава Отца, и Сына, и Святаго Духа, 1335 01:20:12,389 --> 01:20:14,626 ныне и присно, и во в??ки веков. 1336 01:20:15,095 --> 01:20:16,095 Аминь. 1337 01:20:26,689 --> 01:20:27,689 А! 1338 01:20:28,877 --> 01:20:31,775 Я здесь! Всё хорошо! 1339 01:20:34,158 --> 01:20:35,158 Живой! 1340 01:20:35,455 --> 01:20:37,986 Живой, брат! Живоооой! 1341 01:20:38,110 --> 01:20:41,914 Живоооой! 1342 01:20:42,041 --> 01:20:43,064 Борчи! 1343 01:20:43,166 --> 01:20:44,845 Не верю, что говорю это, 1344 01:20:45,986 --> 01:20:47,970 но это настоящее чудо! 1345 01:20:48,900 --> 01:20:51,431 Спасибо отцу Сергию! 1346 01:20:51,619 --> 01:20:54,142 Какой великий человек! 1347 01:20:58,338 --> 01:21:02,118 Так вы и есть чудотворец Сергий Радонежский… 1348 01:21:02,767 --> 01:21:04,868 Чудеса Бог творит, не я… 1349 01:21:05,352 --> 01:21:08,595 Но вы же… сразу могли нам всё сказать… 1350 01:21:08,611 --> 01:21:10,400 И до Обители проводить… 1351 01:21:10,697 --> 01:21:14,290 Свой путь ожидал вас — надо было его пройти… 1352 01:21:14,424 --> 01:21:17,025 Да, путь был нелёгкий, 1353 01:21:17,244 --> 01:21:18,377 и даже опасный... 1354 01:21:18,908 --> 01:21:20,775 но ведь прошли, справились! 1355 01:21:21,088 --> 01:21:22,088 Справились. 1356 01:21:22,439 --> 01:21:24,106 Себя узнали и друг друга, 1357 01:21:24,799 --> 01:21:26,134 а в трудную минуту… 1358 01:21:26,408 --> 01:21:27,837 Помощь рядом была… 1359 01:21:31,174 --> 01:21:32,174 Я? 1360 01:21:32,556 --> 01:21:34,282 Да что от меня-то за помощь? 1361 01:21:34,525 --> 01:21:36,845 Я же сюда в ученики проситься шёл! 1362 01:21:36,955 --> 01:21:38,946 Мы просто случайно встретились! 1363 01:21:39,259 --> 01:21:40,626 Не случайно, мальчик! 1364 01:21:41,595 --> 01:21:43,128 Случайного в мире нет. 1365 01:21:48,228 --> 01:21:50,423 Вот она — ваша дверь домой. 1366 01:21:51,259 --> 01:21:53,059 Ну, друзья, пора прощаться. 1367 01:21:58,119 --> 01:22:01,095 Мистер Дарвин решил остаться с тобой! 1368 01:22:02,393 --> 01:22:05,165 И, кстати, вот это, кажется, твоё? 1369 01:22:05,767 --> 01:22:08,142 Я так рад, уважаемый Гоша! 1370 01:22:09,674 --> 01:22:10,674 А?! 1371 01:22:10,799 --> 01:22:15,806 Твои башмаки, сестра! Шик матур! 1372 01:22:16,892 --> 01:22:19,798 Да ладно уж, оставь себе! 1373 01:22:19,900 --> 01:22:24,118 Благодарю, сестра! 1374 01:22:27,595 --> 01:22:29,181 Неужели, это — всё? 1375 01:22:29,931 --> 01:22:31,165 Даже не верится! 1376 01:22:31,627 --> 01:22:33,595 А давайте сфоткаемся! 1377 01:22:34,080 --> 01:22:35,353 Все вместе! 1378 01:22:39,197 --> 01:22:42,228 А будущему хану… можно фоткаться? 1379 01:22:42,470 --> 01:22:47,048 Ха-ха! Не бойся, брат! Я уже много раз с ними фоткался! 1380 01:22:50,204 --> 01:22:50,564 Так! 1381 01:22:50,744 --> 01:22:56,048 Все смотрим сюда и говорим пти-чки: 1382 01:22:56,173 --> 01:22:56,806 раз… 1383 01:22:56,931 --> 01:22:57,931 Какие птички? 1384 01:22:58,587 --> 01:22:59,587 Два… 1385 01:22:59,791 --> 01:23:02,142 А, эти птички! 1386 01:23:02,751 --> 01:23:04,041 Что… это… 1387 01:23:06,908 --> 01:23:07,908 Три! 1388 01:23:31,174 --> 01:23:35,400 Дааааааа! Мы дома! Ииииииии! 1389 01:23:39,704 --> 01:23:41,704 Судя по положению солнца, 1390 01:23:41,736 --> 01:23:46,431 в настоящем за время нашего отсутствия прошло не больше часа. 1391 01:23:46,494 --> 01:23:50,564 … а сейчас мы находимся около здания Московской Духовной академии, 1392 01:23:50,611 --> 01:23:53,142 расположенной на территории Свято-Троицкой Сергиевой лавры. 1393 01:23:53,174 --> 01:23:55,048 Вот он, нарисовался! 1394 01:23:55,291 --> 01:23:57,993 Ох и влетит тебе от Инны Сергеевны... 1395 01:23:58,205 --> 01:23:59,806 я всё ей рассказал! 1396 01:24:00,158 --> 01:24:01,306 Привет, Мышкин! 1397 01:24:01,470 --> 01:24:02,937 Тыщу лет не виделись! 1398 01:24:03,181 --> 01:24:04,696 А ты не изменился! 1399 01:24:04,805 --> 01:24:07,376 Совсем страх потерял, профессор? 1400 01:24:08,134 --> 01:24:11,071 Хорош, Генка, профессор — мой друг! 1401 01:24:12,283 --> 01:24:13,283 И мой! 1402 01:24:14,189 --> 01:24:15,189 А руки… 1403 01:24:15,447 --> 01:24:17,517 Нужны, чтобы творить добро! 1404 01:24:18,064 --> 01:24:21,525 Молодые люди, у вас какие-то вопросы? 1405 01:24:21,955 --> 01:24:24,751 Да, есть вопрос… 1406 01:24:25,041 --> 01:24:30,931 Что означает факт появления множества белых птиц в обители Сергия Радонежского? 1407 01:24:31,744 --> 01:24:33,509 Ммм… Хороший вопрос! 1408 01:24:36,845 --> 01:24:40,946 Птицы явились Преподобному как пророчество множества учеников, 1409 01:24:41,009 --> 01:24:43,009 что последуют по его стопам…, 1410 01:24:43,392 --> 01:24:46,079 что разделят с Преподобным монастырскую жизнь, 1411 01:24:46,291 --> 01:24:48,624 и станут свидетелями великих чудес: 1412 01:24:49,416 --> 01:24:51,181 появления Божественного огня 1413 01:24:51,299 --> 01:24:55,548 и сослужения ангелов во время совершения преподобным Сергием Литургии; 1414 01:24:57,447 --> 01:24:59,493 явления Пресвятой Богородицы 1415 01:25:00,822 --> 01:25:02,321 и многих других… 1416 01:25:03,924 --> 01:25:05,457 Пророчество сбывалось: 1417 01:25:05,800 --> 01:25:08,400 множилось число учеников Преподобного. 1418 01:25:13,236 --> 01:25:17,696 Но много больше обителей будет основано руками учеников Преподобного, 1419 01:25:18,134 --> 01:25:23,157 разлетевшихся, подобно птицам, по всем уголкам Русской земли. 1420 01:25:24,174 --> 01:25:25,954 В середине восемнадцатого века. 1421 01:25:25,979 --> 01:25:29,220 Троице-Сергиев монастырь получил статус лавры. 1422 01:25:31,744 --> 01:25:33,571 А после разгрома Наполеона, 1423 01:25:33,596 --> 01:25:37,372 Лавра приняла в свои стены первый в нашей стране ВУЗ —. 1424 01:25:38,127 --> 01:25:40,394 Славяно-греко-латинскую академию, 1425 01:25:40,419 --> 01:25:43,627 которая здесь получила своё современное имя —. 1426 01:25:44,291 --> 01:25:46,986 Московская Духовная академия. 1427 01:25:47,455 --> 01:25:48,455 Дружинин, 1428 01:25:49,072 --> 01:25:50,611 Дружинина, Ежов! 1429 01:25:53,674 --> 01:25:54,674 Извините! 1430 01:25:54,789 --> 01:25:56,290 Вы где пропадали? 1431 01:25:57,736 --> 01:25:59,196 Простите, Инна Сергеевна! 1432 01:25:59,221 --> 01:26:02,556 Мы немного заблудились… но потом… 1433 01:26:04,033 --> 01:26:05,845 Мы нашли верную дорогу! 1434 01:26:07,212 --> 01:26:09,635 Ребята, все проходим в автобус! 1435 01:26:13,947 --> 01:26:14,947 Ребята... 1436 01:26:14,972 --> 01:26:18,311 у вас нет ощущения, что нам всё это приснилось? 1437 01:26:19,072 --> 01:26:20,415 Есть немного… 1438 01:26:20,915 --> 01:26:24,118 Хм… А может это… и правда был сон? 1439 01:26:24,259 --> 01:26:25,728 Ну, конечно! 1440 01:26:26,080 --> 01:26:28,220 А фоточки? 1441 01:26:30,877 --> 01:26:32,564 Значит, не сон! 1442 01:26:33,252 --> 01:26:36,275 Настёна, да тут куча фоток! 1443 01:26:36,619 --> 01:26:38,086 Ты когда всё успела? 1444 01:26:38,322 --> 01:26:39,611 Вот, успела! 1445 01:26:40,267 --> 01:26:44,000 Это для моего нового блога — про историю и путешествия! 1446 01:26:44,579 --> 01:26:47,650 Мои модные подписчики наверняка это оценят! 1447 01:26:48,470 --> 01:26:54,009 Думаешь, оценят? Да у них в голове одна мода… 1448 01:26:54,268 --> 01:26:58,228 Не суди по аватарке — суди по комментам! 1449 01:26:59,369 --> 01:27:02,228 Мда… Идея, похоже, рабочая! 1450 01:27:02,603 --> 01:27:04,204 А возьми меня в команду?! 1451 01:27:04,384 --> 01:27:06,204 А Гошку — экспертом! 1452 01:27:06,634 --> 01:27:07,634 Ну тогда… 1453 01:27:07,845 --> 01:27:09,603 Займите свои места… 1454 01:27:09,853 --> 01:27:12,087 И поехали! 120659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.