Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,220
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,868
O que é que descobriram?
Encontramos o Kurt.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,821
Repara nas câmaras de segurança
das docas.
4
00:00:09,822 --> 00:00:12,058
O que é que ele está a fazer
naquele cargueiro?
5
00:00:12,059 --> 00:00:16,386
Navios similares tem lucrado muito,
a levar mutantes para Genosha.
6
00:00:16,421 --> 00:00:19,203
Não acredito que o elfo
está a ir para Genosha.
7
00:00:19,238 --> 00:00:20,599
Há mais, Logan.
8
00:00:20,600 --> 00:00:23,236
Os navios tem sido atacados por piratas.
9
00:00:26,372 --> 00:00:28,872
Fogo!
10
00:00:45,382 --> 00:00:47,696
Kurt!
11
00:00:47,697 --> 00:00:49,689
Viemos resgatar-te!
12
00:00:49,690 --> 00:00:53,511
Não acredito nisto!
A equipa voltou a juntar-se!
13
00:00:53,566 --> 00:00:55,142
Aconteceu muito, Kurt.
14
00:00:55,143 --> 00:00:57,543
Vamos actualizar-te no regresso
a casa.
15
00:00:57,909 --> 00:00:59,215
Talvez mais tarde.
16
00:00:59,216 --> 00:01:01,634
Agora tenho de acabar com isto.
17
00:01:01,635 --> 00:01:04,562
Entendo.
Ouve, se precisares de nós...
18
00:01:04,597 --> 00:01:07,097
Obrigado.
19
00:01:08,681 --> 00:01:10,395
Não consigo ver nada.
20
00:01:10,396 --> 00:01:12,796
Ouçam, acho que o nevoeiro está
a levantar.
21
00:01:12,797 --> 00:01:15,297
Como é que consegues ouvir
o nevoeiro?
22
00:01:15,974 --> 00:01:18,474
Viste?
23
00:01:22,593 --> 00:01:24,767
- Conseguiste, Kurt!
- Fizeste-o.
24
00:01:24,768 --> 00:01:27,268
Tal como prometeste.
25
00:02:34,220 --> 00:02:36,720
Bem-vindos, mutantes...
26
00:02:38,188 --> 00:02:40,688
a Genosha!
27
00:03:28,014 --> 00:03:30,746
Nada temam, meus irmãos e irmãs...
28
00:03:30,781 --> 00:03:33,502
pois agora estão em casa.
29
00:03:59,746 --> 00:04:01,727
E para nossa maior surpresa...
30
00:04:01,728 --> 00:04:04,228
estamos na presença de um
X-Men.
31
00:04:12,030 --> 00:04:14,661
Isso vai ser um problema,
Magneto?
32
00:04:14,696 --> 00:04:16,254
Caro Nocturno,
33
00:04:16,255 --> 00:04:19,555
todas as crianças de Xavier
são bem-vindas a Genosha.
34
00:04:25,358 --> 00:04:28,909
Vem, meu amigo,
temos muito a discutir.
35
00:04:31,522 --> 00:04:34,403
Agora diz-me,
como está o Charles?
36
00:04:34,438 --> 00:04:37,720
- Houve alguma melhoria?
- Não o vi.
37
00:04:37,721 --> 00:04:41,699
Mas disseram-me
que ele está na mesma.
38
00:04:41,834 --> 00:04:43,662
Muito bem, Charles.
39
00:04:43,663 --> 00:04:47,273
Os teus alunos são demasiado espertos
para confiar cegamente em mim.
40
00:04:50,147 --> 00:04:53,553
O teu palácio inteiro é feito de metal?
41
00:04:53,588 --> 00:04:56,484
De que mais?
Mas vamos falar de ti.
42
00:04:56,519 --> 00:04:59,448
Está aqui para ver como eu
estou a portar-me, acredito.
43
00:04:59,483 --> 00:05:02,984
Para ver se o meu paraíso é real.
44
00:05:03,019 --> 00:05:05,830
Não, só procuro refúgio.
45
00:05:05,865 --> 00:05:07,742
Deixei os X-Men depois da...
46
00:05:07,743 --> 00:05:10,156
depois da explosão.
47
00:05:10,157 --> 00:05:12,529
Genosha é um santuário, Nocturno.
48
00:05:12,530 --> 00:05:15,121
Para todos nós.
E se não acreditas em mim...
49
00:05:15,156 --> 00:05:17,392
convido-te para o veres por
ti próprio.
50
00:05:17,393 --> 00:05:19,307
Concedo-te acesso ilimitado.
51
00:05:19,308 --> 00:05:21,323
Vai a qualquer lado!
Vê qualquer coisa!
52
00:05:21,324 --> 00:05:22,858
Conversa com qualquer um.
53
00:05:22,859 --> 00:05:25,522
Até te arranjei um guia turístico.
54
00:05:28,009 --> 00:05:31,321
Gostaria de te apresentar
a Feiticeira Escarlate.
55
00:05:31,356 --> 00:05:33,370
Olá, Senhor Wagner.
56
00:05:33,371 --> 00:05:35,871
Olá.
57
00:05:39,851 --> 00:05:41,851
SALA DE PERIGO
SESSÃO A DECORRER
58
00:05:50,562 --> 00:05:53,093
Bobby, assim nunca vais ganhar.
59
00:05:53,128 --> 00:05:55,192
Ganhar?
Estou a tentar sobreviver!
60
00:05:55,193 --> 00:05:56,942
Odeio este programa.
61
00:05:56,943 --> 00:05:59,270
É a música que os novos cantam.
62
00:05:59,271 --> 00:06:01,237
Temos de falar com o Forge.
63
00:06:01,238 --> 00:06:03,577
Podes ao menos levar-me
até aquele canhão?
64
00:06:03,578 --> 00:06:06,078
Finalmente, um plano.
65
00:06:11,793 --> 00:06:14,293
Não!
Não, vai para a esquerda.
66
00:06:15,100 --> 00:06:17,600
Bobby!
67
00:06:18,729 --> 00:06:20,122
Cuidado!
68
00:06:20,123 --> 00:06:22,623
Salta!
69
00:06:40,155 --> 00:06:42,655
Obrigado.
70
00:06:42,909 --> 00:06:45,409
De nada.
71
00:06:49,250 --> 00:06:52,518
Anjo!
Que surpresa!
72
00:06:52,553 --> 00:06:54,160
É bom ver-te.
73
00:06:54,161 --> 00:06:56,661
E não estávamos a fazer nada.
74
00:06:58,407 --> 00:07:02,022
- O Logan está aqui?
- Não, acho que ele partiu.
75
00:07:02,057 --> 00:07:05,321
Queria ver como está o Professor.
76
00:07:05,356 --> 00:07:07,717
Não acredito que o Logan
não te tenha contado!
77
00:07:07,718 --> 00:07:10,218
Vem, vamos levar-te até lá.
78
00:07:10,689 --> 00:07:13,506
Não vais acreditar
no que está a acontecer aqui!
79
00:07:15,273 --> 00:07:17,773
Depois de trazermos
o Professor de volta...
80
00:07:20,127 --> 00:07:22,627
Afinal parece que o Logan estava cá!
81
00:07:34,312 --> 00:07:36,175
Não consigo acreditar nisto.
82
00:07:36,176 --> 00:07:39,039
Mutantes em público,
a usar os seus poderes.
83
00:07:40,077 --> 00:07:41,979
Como se fosse uma coisa normal.
84
00:07:41,980 --> 00:07:44,081
É porque aqui isso é normal.
85
00:07:44,082 --> 00:07:47,006
O Magneto fez exactamente
o que disse, Kurt.
86
00:07:47,041 --> 00:07:49,572
Criou uma terra natal
para todos nós.
87
00:07:49,607 --> 00:07:53,261
Ele reuniu o melhor
do homo superior aqui!
88
00:07:53,296 --> 00:07:56,311
Arte, arquitectura,
música, filosofia.
89
00:07:56,569 --> 00:08:00,262
O que conseguimos em tão
pouco tempo, foi incrível.
90
00:08:00,297 --> 00:08:03,360
É verdade.
É mesmo incrível.
91
00:08:03,395 --> 00:08:05,238
E é só o princípio!
92
00:08:05,239 --> 00:08:08,924
Aqui não temos fome, pobreza
ou crime.
93
00:08:09,573 --> 00:08:11,816
Este não é o Magneto
que eu conheço.
94
00:08:11,817 --> 00:08:14,337
Ele queria a dominação global!
Não isto.
95
00:08:14,372 --> 00:08:17,288
Não, tu estás errado.
Ele queria isto.
96
00:08:17,323 --> 00:08:19,823
Ele só o queria era para
o mundo todo.
97
00:08:19,992 --> 00:08:22,492
Mas percebeu que
estava a pedir demais.
98
00:08:22,810 --> 00:08:25,460
Por isso aceitou
este pequeno pedaço.
99
00:08:25,495 --> 00:08:27,781
Se tudo for mesmo como parece...
100
00:08:27,782 --> 00:08:30,120
posso contactar os X-Men?
101
00:08:30,121 --> 00:08:33,643
Claro, eles já estiveram aqui.
Eles sabem.
102
00:08:33,678 --> 00:08:36,178
O meu pai não tem nada
a esconder, Kurt.
103
00:08:37,291 --> 00:08:38,791
Pai?
104
00:08:40,615 --> 00:08:43,115
É tudo.
Obrigado, Scanner.
105
00:08:52,189 --> 00:08:54,773
Todos aqueles anúncios
que vemos sobre Genosha...
106
00:08:54,808 --> 00:08:56,572
Não mentem.
107
00:08:56,573 --> 00:08:59,758
Este lugar parece realmente
o paraíso.
108
00:08:59,793 --> 00:09:01,103
Interessante!
109
00:09:01,104 --> 00:09:03,104
Talvez o Magneto tenha mudado.
110
00:09:03,138 --> 00:09:06,945
Talvez ele tenha as melhores
intenções para os mutantes.
111
00:09:06,980 --> 00:09:08,999
É estranho, nunca tive
essa impressão...
112
00:09:09,000 --> 00:09:11,446
quando ele nos tentou destruir.
113
00:09:11,447 --> 00:09:13,186
Quando é que voltas para casa, Kurt?
114
00:09:13,187 --> 00:09:15,590
Não consigo ficar descansada
contigo nessa ilha.
115
00:09:15,591 --> 00:09:18,008
Acho que vou ficar mais
um bocado.
116
00:09:18,009 --> 00:09:20,509
Isto parece tão perfeito.
117
00:09:23,110 --> 00:09:25,136
Vamos dizer ao Logan
que ligaste.
118
00:09:25,137 --> 00:09:28,318
Ele está fora a fazer...
a fazer o que o Logan faz!
119
00:09:28,583 --> 00:09:31,083
Sabes como ele é.
120
00:09:31,308 --> 00:09:33,631
Ele está bem,
a liderar os X-Men.
121
00:09:33,632 --> 00:09:35,367
Ainda nem acredito.
122
00:09:35,368 --> 00:09:37,673
Então como é que isso vai?
123
00:09:37,674 --> 00:09:39,276
Pessoal, pessoal!
124
00:09:39,277 --> 00:09:41,777
O Logan está a tentar fatiar
o Anjo aos pedaços!
125
00:09:43,419 --> 00:09:45,919
Aparentemente ele não está
tão bem como pensávamos.
126
00:09:47,017 --> 00:09:49,834
Vieste à casa errada para
te infiltrares, rapaz.
127
00:09:51,246 --> 00:09:52,867
Ficaste maluco?
128
00:09:52,868 --> 00:09:55,368
O que é que estás a fazer?
O Anjo é um de nós!
129
00:10:06,732 --> 00:10:09,906
Vamos lá Logan!
Dá-me outra razão.
130
00:10:12,577 --> 00:10:14,064
Warren, estás bem?
131
00:10:14,065 --> 00:10:17,599
- Podes explicar-te, Logan?
- Sim, aquele não é o Anjo.
132
00:10:17,634 --> 00:10:20,071
É um metamorfo!
133
00:10:20,072 --> 00:10:23,609
Que mais posso dizer?
O nariz não mente.
134
00:10:33,514 --> 00:10:35,424
Hank, tranca a mansão!
135
00:10:35,425 --> 00:10:38,396
Vocês, vigiem o Pássaro,
o Cérebro e o Professor!
136
00:11:01,370 --> 00:11:02,763
Em toda a minha vida...
137
00:11:02,764 --> 00:11:06,210
nunca pensei que podia sair,
para apreciar um concerto.
138
00:11:06,245 --> 00:11:09,871
Fico contente por teres
aparecido aqui, Kurt.
139
00:11:10,825 --> 00:11:12,437
Estás feliz?
140
00:11:12,438 --> 00:11:14,938
Por teres vindo para cá?
141
00:11:16,106 --> 00:11:18,606
Estou.
142
00:11:34,424 --> 00:11:36,924
Afasta-te de mim!
143
00:11:55,427 --> 00:11:57,268
Problemas no paraíso?
144
00:11:57,269 --> 00:11:59,746
Magneto recebe todos os mutantes,
Kurt.
145
00:11:59,747 --> 00:12:03,737
Mas nem todos os mutantes
são assim tão esclarecidos.
146
00:12:32,685 --> 00:12:34,503
Perdoa a minha ousadia...
147
00:12:34,504 --> 00:12:36,504
mas preciso de levar a tua
capa emprestada.
148
00:12:55,991 --> 00:12:57,797
Obrigado, Kurt!
149
00:12:57,798 --> 00:12:59,460
Estás bem?
150
00:12:59,461 --> 00:13:04,376
Wanda, mostra-me onde Genosha
mantém estes não esclarecidos!
151
00:13:10,277 --> 00:13:11,877
Vê por ti mesmo!
152
00:13:16,778 --> 00:13:19,278
Claro que vão existir mutantes
que vão causar problemas.
153
00:13:19,279 --> 00:13:21,779
Os X-Men devem saber disso
melhor do que toda gente.
154
00:13:27,080 --> 00:13:29,180
Mas são todos tratados com justiça.
155
00:13:32,781 --> 00:13:35,281
De novo, acho que este quarto
é demasiado confortável.
156
00:13:35,282 --> 00:13:38,982
Duvido que todos recebam
acomodações como esta!
157
00:13:39,983 --> 00:13:41,883
Tu não és igual aos outros!
158
00:13:41,884 --> 00:13:45,484
Acho que não pretendes
passar o dia todo comigo?
159
00:13:45,485 --> 00:13:49,485
Não.
Mas espero sair contigo de novo.
160
00:13:50,986 --> 00:13:53,486
Bem...
Boa noite, Kurt.
161
00:13:57,887 --> 00:13:59,187
Boa noite.
162
00:13:59,188 --> 00:14:03,088
Não sejas enganado pela
casa de Magnus, X-Men!
163
00:14:03,089 --> 00:14:04,989
Quem és tu?
Magneto não é...
164
00:14:04,990 --> 00:14:06,890
quem ele quer parecer que é!
165
00:14:06,891 --> 00:14:10,691
Por favor, encontra-te comigo
nas celas em dez minutos.
166
00:14:10,692 --> 00:14:12,792
Vou mostrar-te a verdade!
167
00:14:15,393 --> 00:14:17,493
Primeiro, diz-me quem és!
168
00:14:17,494 --> 00:14:18,794
Eu sou...
169
00:14:19,095 --> 00:14:20,395
Pó!
170
00:15:23,796 --> 00:15:26,096
Que decepção!
171
00:15:27,697 --> 00:15:30,797
A Wanda gostou muito
de si, Sr. Wagner!
172
00:15:36,998 --> 00:15:39,798
Então este é o teu paraíso,
Magneto?
173
00:15:39,799 --> 00:15:41,999
Estás a prender o teu próprio povo!
174
00:15:42,000 --> 00:15:45,100
Prender é um exagero,
Nocturno.
175
00:15:45,101 --> 00:15:46,701
É preferível...
176
00:15:46,702 --> 00:15:48,202
conter!
177
00:15:48,203 --> 00:15:49,703
Reorientá-los...
178
00:15:49,704 --> 00:15:52,404
até que compreendam
o que é Genosha!
179
00:15:56,205 --> 00:15:58,305
Acredita em mim
quando digo que...
180
00:15:58,306 --> 00:16:00,506
farei tudo para proteger o meu povo!
181
00:16:03,207 --> 00:16:06,207
E também te ofereço essa protecção!
182
00:16:06,208 --> 00:16:08,208
Se precisasse da tua protecção...
183
00:16:08,209 --> 00:16:09,709
pedia.
184
00:16:09,710 --> 00:16:13,710
Parece que tu também
precisas de reorientação!
185
00:16:14,411 --> 00:16:16,011
Senyaka!
186
00:16:22,012 --> 00:16:24,012
Vão para a torre de comunicações
agora mesmo!
187
00:16:24,013 --> 00:16:26,013
Antes que ele contacte os X-Men!
188
00:16:26,014 --> 00:16:27,514
E encontrem o Scanner!
189
00:16:34,515 --> 00:16:36,515
Emma, temos um intruso!
190
00:16:36,516 --> 00:16:38,016
Um metamorfo!
191
00:16:46,717 --> 00:16:49,617
Kitty, o que é que aconteceu?
Quem é que accionou os alarmes?
192
00:16:53,018 --> 00:16:56,118
Está bem, Forge.
Se fores mesmo tu!
193
00:16:56,119 --> 00:16:58,419
O que é que comi ao
pequeno-almoço de ontem?
194
00:17:01,420 --> 00:17:03,420
Adivinhei que não ias saber!
195
00:17:07,621 --> 00:17:09,721
O metamorfo é muito louco!
196
00:17:09,722 --> 00:17:11,422
Espero que o Professor esteja bem!
197
00:17:16,223 --> 00:17:17,523
Espera!
198
00:17:21,524 --> 00:17:23,524
Vais dizer-me quem és!
199
00:17:28,525 --> 00:17:30,625
Não te lembras de mim,
Logan?
200
00:17:30,626 --> 00:17:33,026
Porque eu lembro-me de ti!
201
00:17:34,627 --> 00:17:36,727
Demasiado bem!
202
00:17:41,428 --> 00:17:43,728
Como é que sabes quem sou?
203
00:17:43,729 --> 00:17:45,529
Não sei quem és!
204
00:17:45,530 --> 00:17:47,030
Já não sei!
205
00:18:26,931 --> 00:18:28,931
Desculpa-me por isso,
X-Men!
206
00:18:29,732 --> 00:18:31,332
Não é nada pessoal!
207
00:18:49,133 --> 00:18:51,133
Não tem de ser assim, Kurt!
208
00:18:51,134 --> 00:18:52,634
O que o meu pai está a fazer...
209
00:18:52,635 --> 00:18:54,635
é para o bem
de todos os mutantes!
210
00:18:54,636 --> 00:18:57,436
Diz isso àqueles
que estão na prisão!
211
00:18:57,437 --> 00:19:00,437
Desculpa-me!
Gostava que compreendesses!
212
00:19:00,838 --> 00:19:02,838
Gostava mesmo!
213
00:19:12,639 --> 00:19:13,939
Não me surpreende...
214
00:19:13,940 --> 00:19:15,940
que tenhas chegado tão longe,
Nocturno!
215
00:19:15,941 --> 00:19:17,541
Mas não tens escapatória!
216
00:19:17,542 --> 00:19:19,542
Estás cansado e ferido!
217
00:19:19,543 --> 00:19:22,943
A jornada é muito longa
para os teus poderes!
218
00:19:22,944 --> 00:19:24,744
Serias um tolo em tentar.
219
00:19:24,745 --> 00:19:26,545
Não sou um tolo!
220
00:19:34,446 --> 00:19:36,046
Como esperava.
221
00:19:36,047 --> 00:19:37,347
O que é que vai acontecer...
222
00:19:38,348 --> 00:19:40,348
se ele chegar aos X-Men?
223
00:19:40,349 --> 00:19:41,849
Ele não vai chegar lá!
224
00:20:38,550 --> 00:20:39,850
Com licença.
225
00:20:39,851 --> 00:20:42,451
Vamos ter de continuar isto
numa outra altura.
226
00:21:01,152 --> 00:21:03,652
Logan!
Conhecia-la?
227
00:21:04,853 --> 00:21:06,153
Não tenho a certeza!
228
00:21:25,754 --> 00:21:27,254
És mesmo tu?
229
00:21:29,555 --> 00:21:31,555
Pensei que estivesses em Genosha!
230
00:21:31,556 --> 00:21:33,056
Logan!
231
00:21:35,057 --> 00:21:37,057
Tu deves...
232
00:21:37,058 --> 00:21:39,358
Tu deves parar...
233
00:21:39,359 --> 00:21:40,859
Magneto!
234
00:21:42,460 --> 00:21:44,360
Vou fazer isso, rapaz!
235
00:21:52,961 --> 00:21:54,261
Já o tenho!
236
00:21:54,262 --> 00:21:56,762
O Xavier ainda está em coma?
237
00:21:56,763 --> 00:21:58,063
Não sei!
238
00:21:58,064 --> 00:22:00,564
Chamaste-me antes de
poder confirmar.
239
00:22:00,565 --> 00:22:02,865
Alguma coisa está a acontecer na
Mansão X!
240
00:22:02,866 --> 00:22:04,866
Os X-Men sabem demais!
241
00:22:04,867 --> 00:22:07,167
Sinto que o Charles
está a guiá-los!
242
00:22:07,168 --> 00:22:08,668
Devo voltar lá para dentro?
243
00:22:08,669 --> 00:22:11,169
Não!
Regressa a Genosha!
244
00:22:11,170 --> 00:22:14,170
Estamos ansiosos
pelo nosso convidado!
245
00:22:14,271 --> 00:22:19,271
Tradução PtBr Dres e The_Tozz
Adaptação e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar
16312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.