All language subtitles for What We Do in the Shadows - 04x07 - Pine Barrens.ION10-PLZPROPER-KOGI.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,484 --> 00:00:02,250 - Synced & corrected by L0tech - -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:03,262 --> 00:00:04,986 Once we clear Keasbey, 3 00:00:04,997 --> 00:00:08,196 it's a straight shot down the Garden State Parkway 4 00:00:08,207 --> 00:00:10,028 until we hit the Pine Barrens. 5 00:00:10,039 --> 00:00:12,220 And let me tell you, the Pine Barrens 6 00:00:12,230 --> 00:00:14,536 is some forest primeval shit. 7 00:00:14,547 --> 00:00:16,610 LASZLO: Sean has invited us to his family's cabin 8 00:00:16,644 --> 00:00:18,346 in the New Jersey woodlands. 9 00:00:18,380 --> 00:00:19,944 The Pine Barrens. 10 00:00:19,954 --> 00:00:21,344 Which is the same thing. 11 00:00:21,355 --> 00:00:23,242 For a weekend hunting trip. 12 00:00:23,252 --> 00:00:25,160 NANDOR: We vampires do not hunt. 13 00:00:25,194 --> 00:00:27,242 Of course we fucking do. We hunt humans. 14 00:00:27,253 --> 00:00:28,757 Does that count, though? 15 00:00:28,768 --> 00:00:30,114 SEAN: Nothing wrong 16 00:00:30,125 --> 00:00:32,609 with a long weekend away from the ladies. 17 00:00:32,642 --> 00:00:34,916 "We dem boys," am I right? 18 00:00:34,927 --> 00:00:37,488 - NANDOR: Yes. - Indeed, but remember, 19 00:00:37,499 --> 00:00:39,418 Nandor and I need to be back 20 00:00:39,429 --> 00:00:41,392 no later than 5:00 a. m. on Sunday. 21 00:00:41,426 --> 00:00:43,993 Yeah, yeah, yeah. You have jobs at the railroad. 22 00:00:44,004 --> 00:00:45,580 You're like a broken record, Laz. 23 00:00:45,591 --> 00:00:48,682 Yes, we them boys who work at the railroad. 24 00:00:48,693 --> 00:00:49,740 SEAN: You know, 25 00:00:49,767 --> 00:00:52,118 that kid looks like the spitting image of Colin Robinson. 26 00:00:52,129 --> 00:00:53,693 It's like Little Baby Dilbert over here. 27 00:00:53,704 --> 00:00:56,073 Well, as we mentioned before, 28 00:00:56,084 --> 00:00:58,547 Colin Robinson is the child's uncle, 29 00:00:58,558 --> 00:01:01,622 so according to genetics, that story makes perfect sense. 30 00:01:01,633 --> 00:01:02,900 SEAN: Yeah, whatever. 31 00:01:02,911 --> 00:01:04,619 Hey, cornbread, what you playing back there? 32 00:01:04,630 --> 00:01:05,814 Oh, no. What the fuck... 33 00:01:05,824 --> 00:01:07,968 Oh, it's a game called "Welcome to Bloxburg," 34 00:01:07,978 --> 00:01:09,633 and it's a game on Roblox 35 00:01:09,644 --> 00:01:11,867 and you can build your own house 36 00:01:11,878 --> 00:01:14,811 or get a job like a pizza maker or woodcutter 37 00:01:14,822 --> 00:01:16,661 or insurance adjust... 38 00:01:17,832 --> 00:01:20,470 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 39 00:01:20,505 --> 00:01:23,711 ♪ They have no use for your song ♪ 40 00:01:23,744 --> 00:01:26,650 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 41 00:01:26,684 --> 00:01:29,355 ♪ You're dead and out of this world ♪ 42 00:01:29,890 --> 00:01:33,263 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 43 00:01:33,296 --> 00:01:35,735 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 44 00:01:35,768 --> 00:01:38,306 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 45 00:01:38,340 --> 00:01:42,214 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 46 00:01:42,749 --> 00:01:45,153 ♪ ♪ 47 00:01:50,429 --> 00:01:52,556 - (CRICKETS CHIRPING) - (NADJA AND NADJA DOLL LAUGHING) 48 00:01:52,879 --> 00:01:55,186 You look very nice in the bath. Look at you. 49 00:01:55,197 --> 00:01:57,158 - Thank you, honey. - With the boys being away 50 00:01:57,169 --> 00:01:59,047 on this hunting trip with Sean, 51 00:01:59,058 --> 00:02:01,659 it is just so... (CHUCKLING) ...nice 52 00:02:01,670 --> 00:02:03,872 to have the house to myself for a change. 53 00:02:03,883 --> 00:02:06,162 To ourselves. There's two of us. 54 00:02:06,195 --> 00:02:07,431 Oh, yes. Of course. 55 00:02:08,300 --> 00:02:11,046 It's really nice to have the whole house to myself, 56 00:02:11,057 --> 00:02:12,647 for once. (CHUCKLES) 57 00:02:12,658 --> 00:02:15,477 Since Nandor, Laszlo, Nadja and Baby Colin are all gone, 58 00:02:15,488 --> 00:02:18,353 I get to choose what I want to do for a change. 59 00:02:18,386 --> 00:02:21,371 We really needed a break from Laszlo, Nandor, Gizmo, 60 00:02:21,382 --> 00:02:22,914 and the small weird creature 61 00:02:22,925 --> 00:02:25,009 that clawed its way out of the abdominal cavity 62 00:02:25,020 --> 00:02:26,937 of our deceased former friend Colin Robinson. 63 00:02:26,970 --> 00:02:29,812 GUILLERMO: It's rare that anyone leaves me alone, 64 00:02:29,823 --> 00:02:32,468 so I'm gonna have my family over tomorrow night. 65 00:02:32,479 --> 00:02:34,452 I've been putting it off for, like... 66 00:02:35,024 --> 00:02:36,261 12 years? 67 00:02:37,689 --> 00:02:40,350 This house, it can be a lot of male energy. 68 00:02:40,361 --> 00:02:42,963 NADJA: Oh. I mean, duh. 69 00:02:42,974 --> 00:02:44,238 - (CACKLING) - (PLAYING MAGIC FLUTE) 70 00:02:44,271 --> 00:02:46,257 NADJA: So while they're off in the forest, 71 00:02:46,268 --> 00:02:48,257 we will be having a good, old-fashioned 72 00:02:48,268 --> 00:02:49,537 sloppy girls' night at home. 73 00:02:49,548 --> 00:02:51,252 - NADJA DOLL: Yes. - And you know, 74 00:02:51,285 --> 00:02:53,657 I think the weekend will be very good for the boys, too. 75 00:02:53,691 --> 00:02:55,742 Did you want to help with the bags? 76 00:02:55,753 --> 00:02:57,335 I wasn't planning to, no. 77 00:02:57,346 --> 00:02:58,801 - NANDOR: Okay, thank you. - Thank you. 78 00:02:58,812 --> 00:03:01,474 NADJA: Laszlo and Nandor have been bickering a lot recently. 79 00:03:01,485 --> 00:03:03,861 You know, for the past one or two or... 80 00:03:03,872 --> 00:03:05,391 actually, about 80 years. 81 00:03:05,402 --> 00:03:06,850 (PLAYING FLUTE) 82 00:03:06,884 --> 00:03:08,788 You want to help with the door? 83 00:03:08,821 --> 00:03:10,672 I wasn't planning to, no. 84 00:03:10,683 --> 00:03:12,838 - Okay, thank you. - Thank you. 85 00:03:13,361 --> 00:03:16,306 NADJA: It's good that they're going to have a chance to reconnect. 86 00:03:16,619 --> 00:03:18,541 SEAN: Put all the bags in there, all right? 87 00:03:18,830 --> 00:03:19,997 Eesh. 88 00:03:20,008 --> 00:03:21,419 Now, that up there, 89 00:03:21,430 --> 00:03:23,291 I got that when I was 14. 90 00:03:23,302 --> 00:03:25,637 Took me nine shots, but I got it. 91 00:03:25,648 --> 00:03:28,341 First time I ever saw something die. 92 00:03:29,353 --> 00:03:31,091 But it wouldn't be the last. 93 00:03:33,433 --> 00:03:35,448 Well, marksmanship clearly runs in the family. 94 00:03:35,459 --> 00:03:37,863 That's a very impressive collection of firearms. 95 00:03:37,874 --> 00:03:39,783 Oh, yeah. Well, it's mostly my granddad's. 96 00:03:39,816 --> 00:03:42,717 He started collecting them when he bought the cabin 97 00:03:42,728 --> 00:03:44,820 from this Polish guy he used to bowl with, 98 00:03:44,831 --> 00:03:46,350 you know, before the cataracts. 99 00:03:46,361 --> 00:03:48,634 It's always sad when a Polish fellow gets cataracts. 100 00:03:48,667 --> 00:03:51,013 No, I think what Sean is saying 101 00:03:51,024 --> 00:03:52,947 is that his grandfather got the cataracts, 102 00:03:52,958 --> 00:03:54,654 which is why he could no longer do bowling 103 00:03:54,665 --> 00:03:56,035 - with the Polish fellow. - SEAN: Actually, 104 00:03:56,045 --> 00:03:59,022 - the problem was... - LASZLO: No, no, hold on, Sean. No. 105 00:03:59,033 --> 00:04:01,468 The Polish fellow got the cataracts, 106 00:04:01,479 --> 00:04:03,686 ending his bowling career, 107 00:04:03,697 --> 00:04:05,145 cutting his income, 108 00:04:05,156 --> 00:04:07,505 forcing him to sell this cabin, clearly. 109 00:04:07,516 --> 00:04:09,265 NANDOR: The problem with Laszlo 110 00:04:09,276 --> 00:04:11,366 is that he cannot admit that there's something 111 00:04:11,377 --> 00:04:13,156 that even he does not know. 112 00:04:13,167 --> 00:04:15,196 He thinks that he knows all things. 113 00:04:15,207 --> 00:04:17,702 And if there's one thing I cannot abide, 114 00:04:17,713 --> 00:04:20,430 it is someone who's a know-it-all-things. 115 00:04:20,968 --> 00:04:23,695 - Actually... - If I could just take a moment, Sean, 116 00:04:23,706 --> 00:04:26,257 I know a thing or two about fellows, 117 00:04:26,268 --> 00:04:27,411 and I would say it is more than likely 118 00:04:28,388 --> 00:04:31,887 that the Polish fellow went bowling with other fellows for fun 119 00:04:31,920 --> 00:04:34,291 and not for his livelihood. 120 00:04:34,325 --> 00:04:36,362 LASZLO: Nandor's problem is 121 00:04:36,395 --> 00:04:38,378 he has a bird-sized brain 122 00:04:38,388 --> 00:04:39,958 in a mammoth-sized body. 123 00:04:39,969 --> 00:04:41,425 - Wouldn't you say? - (SCREECHES) 124 00:04:41,436 --> 00:04:44,533 Well, you see, that theory betrays an ignorance... 125 00:04:44,674 --> 00:04:46,361 - Oh... - for the many Polish fellows 126 00:04:46,371 --> 00:04:48,594 that have done very well vis-à-vis 127 00:04:48,604 --> 00:04:49,914 bowling competition money. 128 00:04:49,925 --> 00:04:51,234 Agree to disagree. 129 00:04:51,245 --> 00:04:52,871 Boy, do your thing. 130 00:04:52,882 --> 00:04:57,565 Hey, Siri, search "Polish bowlers top cash prize earners." 131 00:04:57,576 --> 00:04:59,748 SIRI (OVER IPAD): Okay, I found this on the web 132 00:04:59,758 --> 00:05:02,049 for "bowling Polish top cash prize earners." 133 00:05:02,060 --> 00:05:03,162 - Check it out. - LASZLO: Yes? 134 00:05:03,173 --> 00:05:07,621 It's a Wikipedia page for someone called Daria Pajak. 135 00:05:07,632 --> 00:05:08,761 Read the page. 136 00:05:08,794 --> 00:05:11,533 "Daria Pajak is a professional bowling player 137 00:05:11,567 --> 00:05:13,292 - from Poland..." - LASZLO: From Poland. 138 00:05:13,303 --> 00:05:15,378 COLIN: "who competes on the professional women's bowling..." 139 00:05:15,389 --> 00:05:17,174 - LAZSLO: That's right, my boy. - (GRUNTS) Shut up! 140 00:05:17,185 --> 00:05:18,257 - COLIN: Hey! - LASZLO: Very mature. 141 00:05:18,268 --> 00:05:20,350 - (CRICKETS CHIRPING) - (SNORING) 142 00:05:20,383 --> 00:05:22,555 (SNORING) 143 00:05:24,197 --> 00:05:26,141 - Right. - COLIN: So, what are we doing? 144 00:05:26,152 --> 00:05:27,932 Time for a little hunting of our own. 145 00:05:27,966 --> 00:05:29,703 The most dangerous game... 146 00:05:30,240 --> 00:05:31,784 - Hunting humans... - The hunters become the hunted. 147 00:05:31,795 --> 00:05:34,139 Fucking hell. Stop interrupting me. 148 00:05:34,150 --> 00:05:35,781 - COLIN: Eesh. - (NANDOR CLEARS THROAT) 149 00:05:36,517 --> 00:05:38,353 NANDOR: I have recently been experimenting 150 00:05:38,386 --> 00:05:40,311 with echolocation. 151 00:05:40,322 --> 00:05:42,033 (VIDEO GAME BLIPPING) 152 00:05:42,044 --> 00:05:43,129 (WHISTLING) 153 00:05:43,162 --> 00:05:45,467 (BLIPPING CONTINUES) 154 00:05:45,501 --> 00:05:48,042 - COLIN: Hey, Lazzo, guess what? - What? 155 00:05:48,053 --> 00:05:51,239 I need more Robux to buy gamer wings for my avatar 156 00:05:51,250 --> 00:05:53,116 - because guess what? - What? 157 00:05:53,149 --> 00:05:54,753 - I already have the Gamer Cloak. - Enough. 158 00:05:54,786 --> 00:05:56,982 You're going to scare away the humans. 159 00:05:56,993 --> 00:06:00,096 Silence is the hunter's greatest weapon. 160 00:06:00,130 --> 00:06:02,316 And you're shitting all over it. 161 00:06:02,327 --> 00:06:05,473 Uh, can we go? I'm on eight percent. 162 00:06:09,366 --> 00:06:11,385 SEAN: You know, you're lucky to have a guy like Lasz 163 00:06:11,419 --> 00:06:13,456 - taking care of you. - I guess. 164 00:06:13,467 --> 00:06:17,018 Sometimes I think that Lazzo doesn't like me so much. 165 00:06:17,029 --> 00:06:19,184 Are you kidding me? He loves you. 166 00:06:19,195 --> 00:06:21,489 He's always saying, "I'm not gonna have you grow up 167 00:06:21,500 --> 00:06:24,044 to be a bald-headed, energy-sucking bore." 168 00:06:24,078 --> 00:06:27,362 Huh, that's why my old man wouldn't let me watch PBS. 169 00:06:27,373 --> 00:06:28,784 COLIN: Do you think I'm boring? 170 00:06:28,795 --> 00:06:30,858 What? You got your little computer pad, 171 00:06:30,892 --> 00:06:32,829 and a... stick. 172 00:06:32,862 --> 00:06:35,611 And a whole bunch of other neat stuff, right? 173 00:06:35,622 --> 00:06:36,934 What else do you like doing? 174 00:06:36,945 --> 00:06:40,122 Well, I like to go into the basement in the house 175 00:06:40,133 --> 00:06:43,517 and smash holes into the wall with a hammer. 176 00:06:43,550 --> 00:06:45,487 Like, really hard. 177 00:06:45,521 --> 00:06:47,525 Just over and over again. 178 00:06:47,536 --> 00:06:50,299 Just smashing and smashing 179 00:06:50,310 --> 00:06:52,635 and smashing, and I can't help it. 180 00:06:52,669 --> 00:06:54,071 It makes me feel good. 181 00:06:54,104 --> 00:06:56,777 But like, only walls, right? 182 00:06:56,810 --> 00:06:58,804 You don't like, uh... 183 00:06:58,814 --> 00:07:00,518 smashinga person or something? 184 00:07:00,551 --> 00:07:02,187 (WOMEN WHOOPING) 185 00:07:02,220 --> 00:07:04,391 (CACKLING) 186 00:07:06,065 --> 00:07:08,653 NADJA: So our evening is off to a wonderful start. 187 00:07:08,664 --> 00:07:12,268 ♪ There's a girl in the village With one very small foot. ♪ 188 00:07:12,279 --> 00:07:14,495 NADJA: Mrs. Nandor the Relentless has joined us, 189 00:07:14,506 --> 00:07:15,837 and she fits right in. 190 00:07:15,848 --> 00:07:16,921 Everybody! 191 00:07:16,932 --> 00:07:20,246 She looks very like a girl from my village called Celina, 192 00:07:20,257 --> 00:07:22,331 but she's just wearing much less pig skin. 193 00:07:22,342 --> 00:07:23,564 (WHOOPING) You can do it. 194 00:07:23,597 --> 00:07:25,709 - (CHANTING): Go me. Go me. - (MARWA VOCALIZING) 195 00:07:25,720 --> 00:07:28,607 NADJA: Sometimes you just gotta cool out with your ladies, 196 00:07:28,641 --> 00:07:30,711 have a proper female fuck-about. 197 00:07:30,745 --> 00:07:32,882 Nearly ready. Voilà. 198 00:07:32,915 --> 00:07:34,719 Dang it. 199 00:07:35,955 --> 00:07:37,792 ♪ ♪ 200 00:07:37,825 --> 00:07:41,032 GUILLERMO: Bienvenidos. Pasen. Gracias. 201 00:07:41,065 --> 00:07:42,568 Adelante. 202 00:07:42,602 --> 00:07:44,539 - (CHATTER IN SPANISH) - Thank you for inv... 203 00:07:44,572 --> 00:07:45,941 Oh, no se preocupen de las cámaras, 204 00:07:45,975 --> 00:07:47,845 este, los contraté para que grabaran el... 205 00:07:47,879 --> 00:07:49,582 el cumpleaños de la abuela. 206 00:07:49,616 --> 00:07:51,753 - Feliz cumpleaños. - Muchacho, ay. 207 00:07:51,787 --> 00:07:53,924 SILVIA: Ay, mi hijo. Siempre tan considerado. 208 00:07:53,957 --> 00:07:56,128 Las chamarras, quítensela. Quítensela. Aquí es su casa. 209 00:07:56,162 --> 00:07:58,232 - MIGUEL: Look, he's like the butler. - I am not the butler. 210 00:07:58,266 --> 00:08:00,203 I told them that you guys are here making a video montage 211 00:08:00,236 --> 00:08:02,809 for her birthday, so I guess that's what we're doing now. 212 00:08:02,842 --> 00:08:04,579 MIGUEL: It looks like Tarzan lives here. 213 00:08:04,612 --> 00:08:05,815 Oh, it's just eco-friendly. 214 00:08:05,848 --> 00:08:07,117 Is your Versace blouse eco-friendly? 215 00:08:07,150 --> 00:08:08,854 - It's real Versace. - You know, they make that 216 00:08:08,887 --> 00:08:10,524 - in menswear too, right? - Yeah. Ha, ha, ha. 217 00:08:10,558 --> 00:08:11,900 - (LAUGHTER) - Okay, why don't we go upstairs? 218 00:08:12,002 --> 00:08:13,378 Pasen, pasen, pasen. 219 00:08:13,389 --> 00:08:14,666 Oh, careful, there. I... It's messy. 220 00:08:14,699 --> 00:08:16,102 There's thorns here, so be careful. 221 00:08:16,135 --> 00:08:17,304 Hi. 222 00:08:17,337 --> 00:08:19,272 - MIGUEL: Más basura. - GUILLERMO: Aquí estamos. 223 00:08:19,451 --> 00:08:20,711 - Ta-da. - (SILVIA GASPING) 224 00:08:20,745 --> 00:08:22,749 Está lindo, mama, ¿verdad? 225 00:08:22,782 --> 00:08:24,753 - (OVERLAPPING CHATTER) - Bueno, bienvenidos. 226 00:08:24,786 --> 00:08:27,725 Mira estos platos, qué lujosos. 227 00:08:27,759 --> 00:08:29,787 She's really impressed. 228 00:08:29,798 --> 00:08:32,200 ¿Te dieron una promoción en el Panera o qué? 229 00:08:32,234 --> 00:08:34,606 No, no, no, mamá. Trabaja en el ferrocarril, 230 00:08:34,639 --> 00:08:35,875 ¿recuerdas? 231 00:08:35,908 --> 00:08:36,943 VALERIA: Oh, you're still at the railroad. 232 00:08:36,977 --> 00:08:38,146 You're working at the railroad? 233 00:08:38,179 --> 00:08:39,616 Yeah, I work at the railroad. 234 00:08:39,649 --> 00:08:41,252 What happened to the Panera Bread? 235 00:08:41,285 --> 00:08:42,722 Speaking of bread, do you want some? 236 00:08:42,755 --> 00:08:44,693 - Oh, I got a promotion. - That's right. 237 00:08:45,016 --> 00:08:46,318 You got a promotion? 238 00:08:46,329 --> 00:08:47,395 Yeah. 239 00:08:47,406 --> 00:08:49,390 How does a fool get a promotion 240 00:08:49,400 --> 00:08:50,971 from a Panera Bread to a railroad? 241 00:08:51,005 --> 00:08:52,709 - VALERIA: How does that happen? - It was a... 242 00:08:52,742 --> 00:08:54,713 - It was at a train station. - A train station? 243 00:08:54,746 --> 00:08:56,015 The Panera Bread was at the train station. 244 00:08:56,048 --> 00:08:57,618 - MIGUEL: What train station? - Penn Station. 245 00:08:57,652 --> 00:08:59,153 Nah, nah, nah. Sabes que, homie. 246 00:08:59,164 --> 00:09:00,758 There ain't no Panera Bread at Penn Station. 247 00:09:00,791 --> 00:09:02,160 - It was a pop-up. - (OVERLAPPING CHATTER IN SPANISH) 248 00:09:02,194 --> 00:09:03,597 Pop-up shop. 249 00:09:04,192 --> 00:09:05,314 Wow. 250 00:09:05,325 --> 00:09:06,792 Slower, don't pull! 251 00:09:06,803 --> 00:09:09,315 (GASPING) Ooh, ooh! I have an idea. 252 00:09:09,326 --> 00:09:11,366 - What? - Let's watch Mamma Mia! 253 00:09:11,377 --> 00:09:12,646 Uh, yes. 254 00:09:12,657 --> 00:09:15,103 NADJA: Mamma Mia is my favorite, favorite 255 00:09:15,114 --> 00:09:17,430 film to watch when I am missing my homeland, 256 00:09:17,441 --> 00:09:20,063 but Laszlo never lets me watch it. He says... 257 00:09:20,096 --> 00:09:21,900 (MIMICKING LASZLO): "My darling, I can't watch that. 258 00:09:21,933 --> 00:09:23,604 "It reminds me of all the bastard children 259 00:09:23,637 --> 00:09:26,108 I fathered when I was a human." 260 00:09:27,452 --> 00:09:29,022 SEAN: Then the other two guys, 261 00:09:29,033 --> 00:09:31,187 they hear this screech in the woods. 262 00:09:31,198 --> 00:09:32,855 And they hightail it out of there, 263 00:09:32,889 --> 00:09:37,415 but they never found the third guy... 264 00:09:37,698 --> 00:09:39,546 because you know who got him? 265 00:09:39,557 --> 00:09:40,604 LASZLO: The Jersey Devil. 266 00:09:40,638 --> 00:09:41,706 - NANDOR: The Jersey Devil. - SEAN: Uh-huh. 267 00:09:41,740 --> 00:09:42,975 COLIN: Hey, Mr. Rinaldi, 268 00:09:43,009 --> 00:09:44,712 - guess what? - SEAN: What? 269 00:09:44,746 --> 00:09:46,750 I don't believe the Jersey Devil is even real. 270 00:09:46,783 --> 00:09:48,119 SEAN: All righty, then. 271 00:09:48,152 --> 00:09:51,025 I guess is not my fault if he comes and eats you. 272 00:09:51,058 --> 00:09:54,476 Okay, well, if he's so real, then what does he look like? 273 00:09:54,487 --> 00:09:56,636 He's got dragon wings, 274 00:09:56,670 --> 00:09:58,941 and a half-goat horse face 275 00:09:58,974 --> 00:10:01,888 with a chinstrap beard like an Amish. 276 00:10:01,899 --> 00:10:04,402 And he's got hooves and horns, 277 00:10:04,413 --> 00:10:06,623 and two low-hanging balls 278 00:10:06,656 --> 00:10:09,266 with a button cock on top. 279 00:10:09,337 --> 00:10:10,631 (WHISPERING): Fantastic. 280 00:10:10,664 --> 00:10:13,269 And he creeps through the Pine Barrens, 281 00:10:13,302 --> 00:10:16,454 looking for little kids 282 00:10:16,464 --> 00:10:17,845 who don't believe in him. 283 00:10:17,879 --> 00:10:20,946 And he goes, "clomp, 284 00:10:20,957 --> 00:10:22,110 clomp, clomp!" 285 00:10:22,121 --> 00:10:23,422 - (GUNSHOT) - (ALL YELP) 286 00:10:23,456 --> 00:10:26,021 SEAN: Uh... Everyone all right? 287 00:10:26,032 --> 00:10:28,734 I got to fix the safety on that one, huh? 288 00:10:28,767 --> 00:10:30,530 No, the Jersey Devil is not real. 289 00:10:30,541 --> 00:10:33,333 It is just a myth that vampires made up 290 00:10:33,344 --> 00:10:36,183 to explain all the dead bodies that we leave in the woods. 291 00:10:36,199 --> 00:10:38,787 Sean may be my best friend, but like all humans, 292 00:10:38,821 --> 00:10:41,125 he doesn't realize when he's been fucking had. 293 00:10:41,158 --> 00:10:43,616 Sean is your best friend? 294 00:10:43,627 --> 00:10:45,064 Yes. Why? 295 00:10:45,920 --> 00:10:47,457 No reason. 296 00:10:47,468 --> 00:10:49,742 Here's to spending the weekend with you, Sean. 297 00:10:50,163 --> 00:10:52,314 - I'll drink to that. - Yes, cheers. 298 00:10:52,347 --> 00:10:55,162 There's just something special about "guy time," you know? 299 00:10:55,173 --> 00:10:57,177 - LASZLO: Hear, hear. - Yes. 300 00:10:57,457 --> 00:10:59,696 (CRICKETS CHIRPING, OWL HOOTING) 301 00:10:59,729 --> 00:11:01,398 - (SEAN SNORING) - (IPAD CHIMING) 302 00:11:01,432 --> 00:11:03,770 Sean, time to go beddy bye. 303 00:11:03,781 --> 00:11:05,559 - (SLURRING): Whatever. - Here we go. 304 00:11:05,570 --> 00:11:07,622 - I got a deer. - Mind your head. 305 00:11:07,633 --> 00:11:08,981 - Ooh, that hurt. - What are you doing? 306 00:11:09,014 --> 00:11:10,885 COLIN: This is seriously 307 00:11:10,918 --> 00:11:13,183 the funnest level I've ever done on Roblox. 308 00:11:13,194 --> 00:11:15,574 - Is it as cool as this? - NANDOR: Careful, Laszlo. 309 00:11:15,585 --> 00:11:16,793 Take it from a soldier: 310 00:11:16,804 --> 00:11:18,344 That thing is a weapon, not a toy. 311 00:11:18,355 --> 00:11:19,946 The last time you saw battle 312 00:11:19,957 --> 00:11:22,369 it was just swords and wooden clubs. 313 00:11:22,424 --> 00:11:24,187 I'd hardly call you an authority. 314 00:11:24,198 --> 00:11:26,015 - (MIMICS SHEEP BLEATING) - (IPAD CHIMES) 315 00:11:26,048 --> 00:11:27,818 (LASZLO LAUGHS MANIACALLY) 316 00:11:27,852 --> 00:11:30,791 ALL: ♪ Oh, when you're near me, darling ♪ 317 00:11:30,824 --> 00:11:32,427 ♪ Can you hear me ♪ 318 00:11:32,460 --> 00:11:34,264 ♪ S. O. S. ♪ 319 00:11:34,298 --> 00:11:36,468 ♪ And the love you gave me... ♪ 320 00:11:36,741 --> 00:11:39,634 Ah. This dynamo needs a top-up. 321 00:11:39,645 --> 00:11:41,545 So, uh, I'm gonna go and get one. Anyone else? 322 00:11:41,556 --> 00:11:42,715 - No, I'm good. - Nah. 323 00:11:42,726 --> 00:11:43,963 Do you want me to pause it or...? 324 00:11:43,974 --> 00:11:45,514 Oh, no, don't worry. I'll only be a moment. 325 00:11:45,525 --> 00:11:47,090 NADJA: ♪ The love you gave me ♪ 326 00:11:47,123 --> 00:11:48,927 - ♪ Nothing else can save me ♪ - (CHATTER IN DISTANCE) 327 00:11:48,961 --> 00:11:51,065 ♪ S. O. S... ♪ 328 00:11:51,098 --> 00:11:53,302 (INDISTINCT CHATTER, SALSA MUSIC PLAYING) 329 00:11:58,446 --> 00:11:59,954 Oh. 330 00:11:59,965 --> 00:12:01,395 Hello. 331 00:12:04,352 --> 00:12:07,163 - (GASPS) Whose this, Guillermo? - The maid. 332 00:12:07,197 --> 00:12:08,266 I'm Nadja of Antipaxos. 333 00:12:08,299 --> 00:12:09,869 I'm rich now, so I have... 334 00:12:10,389 --> 00:12:13,042 - I have a maid. - ¿Es tu novia, no? 335 00:12:13,075 --> 00:12:14,846 - (SOFT CHATTER) - Sí, sí, es que... 336 00:12:14,879 --> 00:12:16,569 Girlfriend? Since when? 337 00:12:16,580 --> 00:12:19,049 GUILLERMO: Yeah. I did say Nadja was my girlfriend. 338 00:12:19,065 --> 00:12:21,670 The lies just pile up on top of each other, you know? 339 00:12:21,681 --> 00:12:23,429 Over the years, you just can't keep track. (CHUCKLES) 340 00:12:23,462 --> 00:12:25,149 Isn't that right, Nadja? 341 00:12:25,159 --> 00:12:28,424 You're both my girlfriend and... 342 00:12:28,907 --> 00:12:31,127 - my maid. - SILVIA: Wow. 343 00:12:31,138 --> 00:12:32,815 It all started, actually, when my mom was trying 344 00:12:32,826 --> 00:12:34,788 to set me up with her church friend's niece 345 00:12:34,799 --> 00:12:36,340 and just to get her off my back, 346 00:12:36,351 --> 00:12:38,689 I said I was dating Nadja. 347 00:12:39,654 --> 00:12:40,722 Please don't tell Laszlo. 348 00:12:40,733 --> 00:12:42,457 Es como Daphne y Niles. 349 00:12:42,468 --> 00:12:43,804 VALERIA: Daphne wasn't the maid. 350 00:12:43,837 --> 00:12:46,041 She was Frasier's dad's physical therapist. 351 00:12:46,075 --> 00:12:47,945 - Right? - (INDISTINCT CHATTER IN SPANISH) 352 00:12:47,979 --> 00:12:50,534 Nadja, acompáñanos, ¿sí? 353 00:12:50,545 --> 00:12:51,820 - Join us. - Uh... 354 00:12:51,853 --> 00:12:53,189 SILVIA: Por favor. 355 00:12:53,222 --> 00:12:55,226 Okay. (CHUCKLES) Lovely. 356 00:12:55,259 --> 00:12:56,496 (NADJA LAUGHING) 357 00:12:57,304 --> 00:12:59,718 VALERIA: Guillermo, your girlfriend was here this whole time, 358 00:12:59,729 --> 00:13:02,168 and you didn't invite her to eat with your family? 359 00:13:02,199 --> 00:13:05,467 Yes, Guillermo can be a little bit of a big rotten shit bag. 360 00:13:05,478 --> 00:13:07,390 - MIGUEL: (CACKLING) ¿Te llamó shit bag? - Yeah. 361 00:13:07,401 --> 00:13:11,571 One of my many sweet little cheeky pet names for him. 362 00:13:11,582 --> 00:13:13,385 My boyfriend and... 363 00:13:13,396 --> 00:13:16,078 - boss. (CLEARS THROAT) - MAITE: Guillermo, 364 00:13:16,089 --> 00:13:18,149 ¿me puedes enseñar dónde está el baño? 365 00:13:18,160 --> 00:13:19,174 GUILLERMO: Sí, claro, abuelita. 366 00:13:19,207 --> 00:13:21,473 - (CHATTER IN SPANISH) - SILVIA: Nadja, hola. 367 00:13:21,484 --> 00:13:22,808 I am his mom. 368 00:13:22,819 --> 00:13:24,622 - Bienvenidos. - Sí. 369 00:13:24,668 --> 00:13:25,825 _ 370 00:13:25,854 --> 00:13:27,324 Oh, sí, claro. 371 00:13:27,424 --> 00:13:32,476 _ 372 00:13:33,208 --> 00:13:34,638 _ 373 00:13:34,649 --> 00:13:37,647 _ 374 00:13:38,045 --> 00:13:40,795 _ 375 00:13:42,491 --> 00:13:44,115 GUILLERMO: I mean, I guess I never thought of it before, 376 00:13:44,126 --> 00:13:45,280 but, yeah, it makes sense. 377 00:13:45,291 --> 00:13:46,795 If I have Van Helsing DNA, 378 00:13:46,806 --> 00:13:49,565 then so would my grandma and the rest of my family. 379 00:13:49,576 --> 00:13:51,069 Which makes it 380 00:13:51,080 --> 00:13:53,151 not-a-so good. 381 00:13:53,246 --> 00:13:56,324 _ 382 00:13:56,572 --> 00:13:59,963 _ 383 00:14:00,067 --> 00:14:02,746 _ 384 00:14:02,757 --> 00:14:03,996 _ 385 00:14:04,061 --> 00:14:05,830 Los goosebumps. 386 00:14:06,936 --> 00:14:08,940 (IPAD CHIMING) 387 00:14:13,984 --> 00:14:17,323 LASZLO: I haven't a clue who this Gena Lee Nolin is, but... 388 00:14:17,357 --> 00:14:19,801 I wouldn't mind that in my lunch box. 389 00:14:19,812 --> 00:14:22,033 NANDOR: I have a question, Laszlo. 390 00:14:22,067 --> 00:14:24,648 What did you mean by what you said before? 391 00:14:24,659 --> 00:14:26,867 - What did I say before? - About the pistol. 392 00:14:26,878 --> 00:14:29,121 You said I was hardly an authority. 393 00:14:29,132 --> 00:14:30,514 LASZLO: Well, exactly that. 394 00:14:30,525 --> 00:14:33,143 You haven't seen any action in nigh on a millennium. 395 00:14:33,154 --> 00:14:35,393 Probably more accurate to call you a former soldier 396 00:14:35,426 --> 00:14:37,130 than a real soldier, wouldn't you say? 397 00:14:37,163 --> 00:14:41,238 I am and always will be Nandor the Relentless. 398 00:14:41,271 --> 00:14:43,142 I suppose I should not expect you to understand 399 00:14:43,175 --> 00:14:44,946 what it means to be a soldier. 400 00:14:44,979 --> 00:14:48,587 Were you not kicked out of your Rifle Corps, your fancy-pants 401 00:14:48,620 --> 00:14:50,657 college for wealthy lads? 402 00:14:52,216 --> 00:14:54,689 I think you're referring to Eton, 403 00:14:54,700 --> 00:14:55,934 and I told you that in confidence. 404 00:14:55,968 --> 00:14:58,038 NANDOR: Surprise, surprise. 405 00:14:58,072 --> 00:14:59,976 The talk suddenly turns to Laszlo 406 00:15:00,009 --> 00:15:01,679 and he's put his sticky mag down. 407 00:15:01,713 --> 00:15:03,449 I was listening to everything. 408 00:15:03,482 --> 00:15:06,220 It's just the same old, shrill tune. 409 00:15:06,231 --> 00:15:07,246 NANDOR: Sounds like someone's 410 00:15:07,257 --> 00:15:09,991 a little jealous he's not the number one guy in the house. 411 00:15:10,002 --> 00:15:12,492 Says the guy who left the house to "find himself" 412 00:15:12,503 --> 00:15:14,271 and come back with his tail between his legs. 413 00:15:14,304 --> 00:15:17,004 That was an important step in my personal journey. 414 00:15:17,015 --> 00:15:18,704 And a good thing I did come back 415 00:15:18,749 --> 00:15:20,517 since the house went to piss-filled shit on your watch. 416 00:15:20,985 --> 00:15:23,422 You remember to watch your language in front of my boy. 417 00:15:23,456 --> 00:15:25,527 Piss-filled shit house! 418 00:15:25,561 --> 00:15:26,930 Did you get that? 419 00:15:26,963 --> 00:15:28,365 - Yep. - I shouldn't be surprised. 420 00:15:28,399 --> 00:15:31,506 All you ever do is lay about or tinkle on your piano 421 00:15:31,539 --> 00:15:33,109 or have sex with Nadja 422 00:15:33,142 --> 00:15:34,579 wherever and whenever you please! 423 00:15:34,612 --> 00:15:36,248 How is that an insult? 424 00:15:36,281 --> 00:15:39,555 Sounds to me like life goals achieved, me old fruit. 425 00:15:39,589 --> 00:15:41,458 NANDOR: You take and you take and you take. 426 00:15:41,493 --> 00:15:43,362 You took the seat in the Honda Element 427 00:15:43,395 --> 00:15:46,001 that wasn't behind Sean's seat in the Honda Element, 428 00:15:46,034 --> 00:15:47,303 even though you know 429 00:15:47,337 --> 00:15:49,107 that Sean likes his seat in the Honda Element 430 00:15:49,141 --> 00:15:50,276 pushed right far back, 431 00:15:50,309 --> 00:15:52,480 and I have the longer legs! 432 00:15:52,515 --> 00:15:55,019 ♪ ♪ 433 00:15:55,052 --> 00:15:56,317 Did you just 434 00:15:56,723 --> 00:15:58,259 cock your weapon at me? 435 00:15:58,292 --> 00:16:00,127 I took that seat 436 00:16:00,137 --> 00:16:02,581 so I would have a diagonal vantage point 437 00:16:02,592 --> 00:16:05,707 to talk to my friend Sean fluidly. 438 00:16:05,718 --> 00:16:06,828 NANDOR: I should've known. 439 00:16:06,839 --> 00:16:10,016 All the way back when we first moved into the mansion 440 00:16:10,049 --> 00:16:12,919 and you had first pick of the bedchambers, 441 00:16:12,930 --> 00:16:16,123 even though we all agreed that I would have first pick! 442 00:16:16,134 --> 00:16:17,737 Now you're being absurd. 443 00:16:20,290 --> 00:16:21,460 What the fuck's that? 444 00:16:22,008 --> 00:16:25,302 "Whereas we three vampires do agree 445 00:16:25,313 --> 00:16:29,054 "upon the following order for the selection of bedchambers 446 00:16:29,087 --> 00:16:30,323 "on our new home 447 00:16:30,356 --> 00:16:33,580 - on the rocky shores of Staten Island." - (CHUCKLES) 448 00:16:33,591 --> 00:16:34,842 "First pick, 449 00:16:34,852 --> 00:16:36,301 Nandor the Relentless." 450 00:16:36,335 --> 00:16:39,045 Well, suck on this. "Amendment: 451 00:16:39,055 --> 00:16:40,426 In the absence of all 452 00:16:40,437 --> 00:16:43,009 "household vampires at the appointed time 453 00:16:43,020 --> 00:16:44,251 "of bedchamber selection, 454 00:16:44,284 --> 00:16:47,423 "a quorum of two-thirds present 455 00:16:47,457 --> 00:16:51,064 may... pro... ceed." 456 00:16:51,098 --> 00:16:52,467 NANDOR: Unbelievable. 457 00:16:52,501 --> 00:16:54,940 You can't even stand to lose an argument, can you? 458 00:16:54,951 --> 00:16:56,148 You know what you are? 459 00:16:56,159 --> 00:16:59,300 You are what my best friend Sean 460 00:16:59,311 --> 00:17:02,818 might describe as a proper jabroni. 461 00:17:03,122 --> 00:17:04,659 Shit. 462 00:17:04,692 --> 00:17:06,250 I am not a jabroni. 463 00:17:06,261 --> 00:17:07,800 - You are jabroni! - Jabroni. 464 00:17:07,811 --> 00:17:08,959 - Jabroni. - Jabroni. 465 00:17:08,970 --> 00:17:10,369 - Jabroni. - Jabroni. 466 00:17:10,403 --> 00:17:11,405 Jabroni. 467 00:17:11,438 --> 00:17:13,042 Ahh! Shit! 468 00:17:13,075 --> 00:17:15,079 Shit, you shot me in the fucking hand. 469 00:17:15,112 --> 00:17:16,348 - Well, you would... - NANDOR: Ow! 470 00:17:16,381 --> 00:17:18,185 SEAN: What the hell is going on in here? 471 00:17:18,219 --> 00:17:19,378 I heard shots. 472 00:17:19,389 --> 00:17:20,456 No, you didn't. 473 00:17:20,489 --> 00:17:22,360 - Where's the kid? - NANDOR: He was right there. 474 00:17:22,393 --> 00:17:24,311 - SEAN: Door's open. - LASZLO: It's... Aw, shit. 475 00:17:24,322 --> 00:17:26,125 Oh, shit. 476 00:17:26,136 --> 00:17:28,031 - (LAUGHTER) - _ 477 00:17:28,042 --> 00:17:30,901 So you actually enjoy to eat a bowl of fungus. 478 00:17:30,912 --> 00:17:32,920 - Voluntarily? - All kinds of fungus. 479 00:17:32,931 --> 00:17:34,451 I'm not a "fun-guy." (LAUGHING) 480 00:17:34,484 --> 00:17:36,255 NADJA: At first, I had no interest 481 00:17:36,266 --> 00:17:39,489 in pretending to be whoever this Daphne person is, 482 00:17:39,500 --> 00:17:42,300 but I am loving Gizmo's family. 483 00:17:42,333 --> 00:17:44,920 You're so lovely and nice, compared to... 484 00:17:44,931 --> 00:17:47,778 Oh, here he is, my rotten little shit bag. 485 00:17:47,811 --> 00:17:49,447 - Come here. - (LAUGHING) 486 00:17:49,481 --> 00:17:52,086 I cannot believe that such a group of fresh, dazzling 487 00:17:52,120 --> 00:17:55,221 moonbeams are related to such a gray dud. 488 00:17:55,232 --> 00:17:57,498 Do all of you have a very bad visions like Guillermo? 489 00:17:57,531 --> 00:17:59,635 'Cause I have heard that the broken eyes 490 00:17:59,669 --> 00:18:01,104 can run in the families. 491 00:18:01,138 --> 00:18:02,574 No, no, no. I used to, but then I got 492 00:18:02,608 --> 00:18:04,144 the laser treatment, you know, that... 493 00:18:04,177 --> 00:18:06,281 - (WHISTLING) The Lasik. - Lay-kips? 494 00:18:06,315 --> 00:18:08,218 - No. Lasik. - Lipschitz. 495 00:18:08,252 --> 00:18:09,354 - (YELLING) Lasik! - (CLATTERING) 496 00:18:09,387 --> 00:18:10,724 VALERIA: Ay, Dios Santo. Cálmate. 497 00:18:10,757 --> 00:18:12,327 - That's what I said. - MIGUEL: Sorry. I'm sorry. 498 00:18:12,360 --> 00:18:14,130 I didn't mean to yell all like that. 499 00:18:14,164 --> 00:18:16,223 I don't know what came over me. I just... you know. It's Lasik. 500 00:18:16,234 --> 00:18:18,272 - People know about this shit. - Uh... So, anyway, 501 00:18:18,305 --> 00:18:20,476 in my family we don't have the broken eyes, 502 00:18:20,510 --> 00:18:22,280 but all of the men have one arm 503 00:18:22,313 --> 00:18:23,817 quite a bit shorter than the other arm. 504 00:18:23,850 --> 00:18:25,936 MIGUEL: Fuck, is it getting hot in here? Or is it just me? 505 00:18:25,947 --> 00:18:29,294 Miguel. Miguel, will you let her tell her fucking story? 506 00:18:29,327 --> 00:18:32,080 - Oh, oh. - MIGUEL: Má. 507 00:18:32,091 --> 00:18:34,170 VALERIA: Please, go on. Please, please. 508 00:18:34,204 --> 00:18:35,439 And so where-where was I? 509 00:18:35,473 --> 00:18:37,176 So the neighbors 510 00:18:37,210 --> 00:18:38,312 would shout at all the men, 511 00:18:38,345 --> 00:18:39,582 "Make your arms the same length!" 512 00:18:39,615 --> 00:18:40,917 I'm fucking, like about to catch on fire 513 00:18:40,951 --> 00:18:42,353 - or some shit. - (SPANISH CHATTER) 514 00:18:42,387 --> 00:18:43,823 MIGUEL: Something's fucking wrong, Memo. 515 00:18:43,857 --> 00:18:47,632 (SHRIEKS) Eres un monstruo y debes de morir. 516 00:18:47,643 --> 00:18:48,833 What the fuck?! 517 00:18:48,867 --> 00:18:51,606 Demonio maldito chupa sangre, 518 00:18:51,639 --> 00:18:53,710 - aléjate de mi nieto. - (CLAMORING) 519 00:18:53,743 --> 00:18:55,614 (NADJA SCREAMING) 520 00:18:55,625 --> 00:18:56,920 Abuelita, abuelita. 521 00:18:56,931 --> 00:18:58,037 Abuelita, abuelita. 522 00:19:02,161 --> 00:19:04,291 - Fucking hell! - (CLAMORING) 523 00:19:04,364 --> 00:19:05,600 GUILLERMO: Abuelita, abuelita. 524 00:19:05,634 --> 00:19:07,337 - (NADJA SHRIEKS) - No, no, no, no, no, no, no. 525 00:19:07,370 --> 00:19:08,873 (INDISTINCT SHOUTS) 526 00:19:08,907 --> 00:19:11,879 Why is there so much fucking sharp wood in this house?! 527 00:19:11,913 --> 00:19:13,883 (OVERLAPPING SHOUTS) 528 00:19:14,685 --> 00:19:16,756 GUILLERMO: Nadja, I really have to tell you something about my family! 529 00:19:16,789 --> 00:19:18,493 Yes, Guillermo, I've put it together, 530 00:19:18,526 --> 00:19:20,109 - you bloody moron. - GUILLERMO: ¡Mami, no! 531 00:19:20,120 --> 00:19:21,465 (SHOUTS) 532 00:19:21,819 --> 00:19:23,640 Oh, my God, we're here for a wedding... 533 00:19:23,680 --> 00:19:25,284 GUIDE: I think it's Pierce Brosnan. 534 00:19:25,843 --> 00:19:27,186 He has to be the papa, no? 535 00:19:27,197 --> 00:19:29,275 - NADJA DOLL: Obviously. - I hope he is, 536 00:19:29,286 --> 00:19:31,351 but I worry there will be a twist. 537 00:19:31,385 --> 00:19:33,416 How long is this movie? 538 00:19:33,427 --> 00:19:34,257 GUILLERMO: Nadja! 539 00:19:35,136 --> 00:19:36,640 You come into my house? 540 00:19:36,651 --> 00:19:39,434 Do you have any idea who the fuck you are messing with? 541 00:19:39,467 --> 00:19:42,663 - (YELLING IN SPANISH) - Never mind. 542 00:19:42,674 --> 00:19:44,545 Don't hurt her! 543 00:19:44,578 --> 00:19:45,914 MAITE: ¡Demonio! 544 00:19:45,947 --> 00:19:48,252 (GRUNTING) No. No, no. 545 00:19:48,285 --> 00:19:49,722 Stop, stop, stop, stop, don't hurt her! 546 00:19:49,755 --> 00:19:51,458 No, Mami. No, no, no! 547 00:19:51,492 --> 00:19:54,101 Guillermo, ella es un monstruo, peligroso, malvado. 548 00:19:54,112 --> 00:19:56,577 Yes, I know, I know, okay? I know she's a vampire. 549 00:19:56,588 --> 00:19:58,827 I've always known. Nadja lives in this house. 550 00:19:58,838 --> 00:20:01,671 Okay? And so do another group of vampires. 551 00:20:01,682 --> 00:20:03,248 - And I don't work at the railroad. - (SHUSHES) 552 00:20:03,282 --> 00:20:04,652 I work for them. 553 00:20:04,685 --> 00:20:06,984 - (GROANS) - I work for the vampires who live here 554 00:20:06,995 --> 00:20:08,602 because I hope to become a vampire myself one day. 555 00:20:08,760 --> 00:20:11,431 - (GASPS) - And Nadja is not my girlfriend... 556 00:20:12,433 --> 00:20:14,705 because I'm gay. 557 00:20:18,267 --> 00:20:19,310 Aw. 558 00:20:19,321 --> 00:20:20,015 - (SIGHS) Mijo. - Wait. 559 00:20:20,049 --> 00:20:22,444 You want to be a vampire? 560 00:20:22,866 --> 00:20:24,759 NADJA: Hey! Being a vampire is very cool. (HISSES) 561 00:20:25,746 --> 00:20:27,418 We don't give a shit about you being gay. 562 00:20:27,429 --> 00:20:28,542 We've known that forever, I mean... 563 00:20:28,553 --> 00:20:29,568 - Yeah, we knew that. - Una madre sabe. 564 00:20:29,602 --> 00:20:31,572 - Una madre sabe. - Really? Everyone knew? 565 00:20:31,583 --> 00:20:33,277 - MIGUEL: Come on, Mo. - ¿Todos? 566 00:20:33,288 --> 00:20:34,277 Familia es familia, homie. 567 00:20:34,310 --> 00:20:36,547 (WHOOPS) I was so worried because I... 568 00:20:36,558 --> 00:20:38,485 - We love you. - Oh, mami, gracias. 569 00:20:38,520 --> 00:20:39,955 (LAUGHING) 570 00:20:39,989 --> 00:20:41,826 - Oh, gracias. - (NADJA HISSES) 571 00:20:41,859 --> 00:20:44,334 - No, wait, she's gonna try to kill you. - Ay! 572 00:20:44,345 --> 00:20:47,068 Come out, Baby Colin Robinson. 573 00:20:47,079 --> 00:20:49,098 - LASZLO: Nandor. - Oh, Baby Colin Robinson! 574 00:20:49,109 --> 00:20:52,502 Nandor, look, I-I didn't mean to hurt you. I... 575 00:20:52,513 --> 00:20:54,509 You shot me. 576 00:20:54,520 --> 00:20:55,914 See? 577 00:20:55,925 --> 00:20:57,473 LASZLO: No, I shot at you, it's true. 578 00:20:57,484 --> 00:21:00,296 But you've been a fucking pill this whole trip, 579 00:21:00,329 --> 00:21:01,431 and for no good reason. 580 00:21:02,113 --> 00:21:03,703 Maybe I did have a reason, 581 00:21:04,182 --> 00:21:05,285 which was... 582 00:21:05,296 --> 00:21:06,976 I was a little upset 583 00:21:07,394 --> 00:21:10,272 thinking about "guy time," 584 00:21:10,283 --> 00:21:12,342 how we don't have it so much, you and I. 585 00:21:12,588 --> 00:21:13,661 We used to. 586 00:21:13,671 --> 00:21:16,382 Now you're always clinking beers with Sean or... 587 00:21:16,393 --> 00:21:19,735 rehearsing songs with the Baby Colin Robinson. 588 00:21:19,768 --> 00:21:21,471 We never hang anymore. 589 00:21:21,506 --> 00:21:22,774 Bro, I'm not very comfortable 590 00:21:22,808 --> 00:21:25,012 with emotional flamboyance, as well you know. 591 00:21:25,731 --> 00:21:28,920 I'll be brief. My feelings aren't too dissimilar to your own. 592 00:21:28,953 --> 00:21:30,894 I've missed us. 593 00:21:30,905 --> 00:21:32,594 - All right. - (IPAD CHIMING) 594 00:21:32,628 --> 00:21:35,013 - Baby Colin! - LASZLO: Boy! 595 00:21:35,023 --> 00:21:36,127 Baby. 596 00:21:36,368 --> 00:21:37,871 Hey, guys. 597 00:21:37,905 --> 00:21:40,009 What have I told you about running off, you little prick? 598 00:21:40,042 --> 00:21:41,830 I heard something weird outside, 599 00:21:41,841 --> 00:21:43,081 but you were too busy fighting about jabronis and... 600 00:21:43,115 --> 00:21:45,486 - SEAN: Help! - Sean? 601 00:21:45,674 --> 00:21:46,889 - Shit. - NANDOR: Quickly. 602 00:21:47,205 --> 00:21:48,526 Oh, boy. 603 00:21:48,560 --> 00:21:50,497 - LASZLO: Over there. - COLIN: Jeepers. 604 00:21:50,530 --> 00:21:52,534 - NANDOR: The fuck is that shit? - SEAN: Kill me! 605 00:21:52,957 --> 00:21:54,880 The Jersey Devil, fucking hell. 606 00:21:54,942 --> 00:21:57,191 NANDOR: He's real? Look at the size of his balls. 607 00:21:57,202 --> 00:21:58,646 Where's my magic flute? 608 00:21:58,680 --> 00:22:01,051 I hid it in the car 'cause it was annoying me. 609 00:22:01,592 --> 00:22:04,658 SEAN: Kill me and get it over with! 610 00:22:04,692 --> 00:22:07,096 - NANDOR: Shoo. Go away. - (GROWLS) 611 00:22:07,129 --> 00:22:09,635 ♪ ♪ 612 00:22:12,808 --> 00:22:14,812 Yes, it's working. 613 00:22:14,845 --> 00:22:15,914 (SNARLS) 614 00:22:16,446 --> 00:22:18,961 He's falling under your spell. 615 00:22:20,405 --> 00:22:21,458 - Yes. - (GROWLS) 616 00:22:21,860 --> 00:22:23,395 Whoa-whoa-whoa, whoa. 617 00:22:23,428 --> 00:22:24,598 COLIN: Oh, shit. 618 00:22:24,632 --> 00:22:25,800 - I'm gonna get my shotty. - Nandor... 619 00:22:25,834 --> 00:22:27,804 I've been double crossed by the devil. 620 00:22:27,838 --> 00:22:31,656 Hey, fuckhead, that's my friend you've got there, you let him go! 621 00:22:31,667 --> 00:22:32,848 - Hey! - (SCREECHES) 622 00:22:32,881 --> 00:22:33,983 - Lights out! - Aah! 623 00:22:34,017 --> 00:22:35,554 - Kick him in the dick. - Oh, yes. 624 00:22:35,587 --> 00:22:37,456 - He's on me! - He's not going down. 625 00:22:37,917 --> 00:22:40,198 - (GRUNTS) - Oh, shit. 626 00:22:40,209 --> 00:22:41,904 - (GROWLS) - Hey, Siri, 627 00:22:41,914 --> 00:22:43,603 play some New Jersey music. 628 00:22:45,439 --> 00:22:46,676 Get your hands off my ass. 629 00:22:46,709 --> 00:22:48,412 LASZLO: This isn't what I want to be doing. 630 00:22:48,445 --> 00:22:49,748 Grab his balls, man. 631 00:22:49,782 --> 00:22:53,162 - I've got them, I've got them! - No, that's me. 632 00:22:53,173 --> 00:22:55,092 (GRUNTING) 633 00:22:55,993 --> 00:22:57,962 Fucking hell. 634 00:22:57,973 --> 00:23:00,770 ♪ Tommy used to work on the docks ♪ 635 00:23:01,189 --> 00:23:03,292 ♪ Union's been on strike ♪ 636 00:23:03,303 --> 00:23:04,578 Hold on, I'll skip to the good part. 637 00:23:05,245 --> 00:23:07,116 ♪ We're halfway there ♪ 638 00:23:07,149 --> 00:23:08,720 ♪ Whoa-oh ♪ 639 00:23:08,753 --> 00:23:10,590 - ♪ Livin' on a prayer ♪ - COLIN: Yeah. 640 00:23:11,018 --> 00:23:13,088 - ♪ Take my hand... ♪ - Get him, Lazzo. 641 00:23:13,099 --> 00:23:15,172 - ♪ We'll make it, I swear ♪ - LASZLO: Human form! 642 00:23:15,183 --> 00:23:16,569 ♪ Whoa-oh... ♪ 643 00:23:17,152 --> 00:23:19,107 Kill him, get his button cock. 644 00:23:19,140 --> 00:23:20,610 It's working, I'm draining him. 645 00:23:21,451 --> 00:23:23,115 I'm draining him, too. 646 00:23:23,148 --> 00:23:24,885 Hey, I found the rifle! 647 00:23:24,919 --> 00:23:26,187 (GROANS) 648 00:23:26,758 --> 00:23:28,395 Fucking Jersey. 649 00:23:28,406 --> 00:23:29,963 Okay, can we go home now? 650 00:23:29,974 --> 00:23:32,466 Prepare to die, you vile 651 00:23:32,501 --> 00:23:34,080 - vampire... - No, Nadja, no, don't, please. 652 00:23:34,091 --> 00:23:35,540 Okay? I didn't know you were even here, 653 00:23:35,573 --> 00:23:37,143 - and I tried to warn you... - Shut up, Guillermo. 654 00:23:37,741 --> 00:23:40,149 I am about to drink the blood of your entire family 655 00:23:40,182 --> 00:23:41,959 of vampire-killing evil verm... 656 00:23:41,970 --> 00:23:43,577 No, no, stop, okay? Please. 657 00:23:43,588 --> 00:23:45,203 I'm begging you. Just hypnotize them, okay? 658 00:23:45,299 --> 00:23:46,624 Hypnotize them so they forget everything. 659 00:23:46,635 --> 00:23:47,983 Like it or not, they're my family. 660 00:23:47,994 --> 00:23:50,636 Just... just like you're my family, Nadja. 661 00:23:50,647 --> 00:23:52,630 NADJA: I so rarely care what Guillermo thinks 662 00:23:52,641 --> 00:23:54,086 or feels or says or does, 663 00:23:54,097 --> 00:23:55,796 but I know what it is like 664 00:23:55,807 --> 00:23:58,256 to watch your entire family die in front of you. 665 00:23:58,267 --> 00:23:59,744 And it's not great. 666 00:23:59,755 --> 00:24:02,026 I watched my Uncle Andreas get crushed to death by a donkey, 667 00:24:02,059 --> 00:24:03,563 and the donkey was his wife. 668 00:24:03,596 --> 00:24:05,767 And then she, the donkey, died of alcoholism. 669 00:24:05,800 --> 00:24:08,906 And now I have had no real family for hundreds of years. 670 00:24:09,586 --> 00:24:11,208 Also, if Guillermo doesn't have a family, 671 00:24:11,219 --> 00:24:12,914 is he going to start calling me "mami"? 672 00:24:12,948 --> 00:24:14,918 Bad enough his relationship with Nandor, so, no, thank you. 673 00:24:15,494 --> 00:24:16,462 (RETCHING) 674 00:24:16,473 --> 00:24:17,441 Okay, fine! 675 00:24:17,452 --> 00:24:18,693 - But on one condition. - Anything. 676 00:24:18,726 --> 00:24:21,349 Keep Nandor, Laszlo, and the small Colin creature 677 00:24:21,360 --> 00:24:23,520 away from the house at least one night a month 678 00:24:23,531 --> 00:24:25,160 so I can have it to myself. 679 00:24:25,171 --> 00:24:25,996 And... 680 00:24:26,007 --> 00:24:28,946 obtain for me a copy of... 681 00:24:29,243 --> 00:24:32,053 Mamma Mia! 2: Here We Go Again. 682 00:24:32,621 --> 00:24:34,525 I'm just super glad that everything worked out. 683 00:24:34,558 --> 00:24:35,894 And that my family is safe. 684 00:24:35,927 --> 00:24:38,933 And that they were hypnotized and now the house will be safe. 685 00:24:39,471 --> 00:24:40,837 Most importantly, I'm just glad that 686 00:24:40,870 --> 00:24:43,075 they finally know the truth about me. 687 00:24:43,108 --> 00:24:45,212 Well, besides the bit about you working at the railroad. 688 00:24:45,223 --> 00:24:46,614 Okay, yeah. 689 00:24:46,625 --> 00:24:47,824 And the giant bit 690 00:24:47,835 --> 00:24:49,220 about you being desperate to be a vampire. 691 00:24:49,253 --> 00:24:50,824 Okay, yeah, but Nadja made sure 692 00:24:50,857 --> 00:24:53,780 that they remember the part about me... 693 00:24:53,791 --> 00:24:55,953 telling them that I'm gay, so... 694 00:24:55,964 --> 00:24:57,116 NADJA: I mean, 695 00:24:57,127 --> 00:24:59,229 - who isn't gay? - A lot of people. 696 00:24:59,240 --> 00:25:00,275 Oh, okay. (WHOOPS) 697 00:25:00,309 --> 00:25:02,113 I'll get the trumpets out. Sorry. 698 00:25:02,146 --> 00:25:04,551 (SIGHS) Shade. 699 00:25:04,585 --> 00:25:07,691 NANDOR: After we vanquished the Jersey Devil, we drove home 700 00:25:07,724 --> 00:25:09,962 - before sunrise. - No, I drove. 701 00:25:09,995 --> 00:25:11,966 We hypnotized Sean, but I'm worried that we fucked him. 702 00:25:11,999 --> 00:25:13,970 - Oh, you can make a pizza tree? - Uh-huh. 703 00:25:14,003 --> 00:25:16,842 SEAN: I just made ten Robux. What's the street value to that? 704 00:25:16,876 --> 00:25:19,581 NANDOR: But we did manage to bring home a little 705 00:25:19,615 --> 00:25:21,251 souvenir from our weekend. 706 00:25:21,284 --> 00:25:22,988 ♪ ♪ 707 00:25:23,021 --> 00:25:24,825 What the fuck is that? 708 00:25:29,935 --> 00:25:32,106 ♪ The devil's got to dance ♪ 709 00:25:32,139 --> 00:25:34,578 ♪ The devil's got to dance ♪ 710 00:25:34,611 --> 00:25:38,586 ♪ The devil's got to dance, the devil's got to dance ♪ 711 00:25:38,619 --> 00:25:42,894 ♪ Just let the preacher know I did due diligence ♪ 712 00:25:42,928 --> 00:25:45,299 ♪ But the saints don't stand a chance ♪ 713 00:25:45,332 --> 00:25:48,873 ♪ If the devil's got to dance ♪ 714 00:25:52,113 --> 00:25:56,889 ♪ The devil's got to dance, the devil's got to dance ♪ 715 00:26:00,764 --> 00:26:05,105 ♪ The devil's got to dance, the devil's got to dance. ♪ 716 00:26:11,184 --> 00:26:19,802 - Synced & corrected by L0tech - -- www.addic7ed.com -- 53055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.