Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,484 --> 00:00:02,250
- Synced & corrected by L0tech -
-- www.addic7ed.com --
2
00:00:03,262 --> 00:00:04,986
Once we clear Keasbey,
3
00:00:04,997 --> 00:00:08,196
it's a straight shot
down the Garden State Parkway
4
00:00:08,207 --> 00:00:10,028
until we hit the Pine Barrens.
5
00:00:10,039 --> 00:00:12,220
And let me tell you, the Pine Barrens
6
00:00:12,230 --> 00:00:14,536
is some forest primeval shit.
7
00:00:14,547 --> 00:00:16,610
LASZLO: Sean has invited us
to his family's cabin
8
00:00:16,644 --> 00:00:18,346
in the New Jersey woodlands.
9
00:00:18,380 --> 00:00:19,944
The Pine Barrens.
10
00:00:19,954 --> 00:00:21,344
Which is the same thing.
11
00:00:21,355 --> 00:00:23,242
For a weekend hunting trip.
12
00:00:23,252 --> 00:00:25,160
NANDOR: We vampires do not hunt.
13
00:00:25,194 --> 00:00:27,242
Of course we fucking do.
We hunt humans.
14
00:00:27,253 --> 00:00:28,757
Does that count, though?
15
00:00:28,768 --> 00:00:30,114
SEAN: Nothing wrong
16
00:00:30,125 --> 00:00:32,609
with a long weekend
away from the ladies.
17
00:00:32,642 --> 00:00:34,916
"We dem boys," am I right?
18
00:00:34,927 --> 00:00:37,488
- NANDOR: Yes.
- Indeed, but remember,
19
00:00:37,499 --> 00:00:39,418
Nandor and I need to be back
20
00:00:39,429 --> 00:00:41,392
no later than 5:00 a. m. on Sunday.
21
00:00:41,426 --> 00:00:43,993
Yeah, yeah, yeah. You have jobs
at the railroad.
22
00:00:44,004 --> 00:00:45,580
You're like a broken record, Laz.
23
00:00:45,591 --> 00:00:48,682
Yes, we them boys
who work at the railroad.
24
00:00:48,693 --> 00:00:49,740
SEAN: You know,
25
00:00:49,767 --> 00:00:52,118
that kid looks like the spitting
image of Colin Robinson.
26
00:00:52,129 --> 00:00:53,693
It's like Little Baby Dilbert
over here.
27
00:00:53,704 --> 00:00:56,073
Well, as we mentioned before,
28
00:00:56,084 --> 00:00:58,547
Colin Robinson is the child's uncle,
29
00:00:58,558 --> 00:01:01,622
so according to genetics,
that story makes perfect sense.
30
00:01:01,633 --> 00:01:02,900
SEAN: Yeah, whatever.
31
00:01:02,911 --> 00:01:04,619
Hey, cornbread,
what you playing back there?
32
00:01:04,630 --> 00:01:05,814
Oh, no. What the fuck...
33
00:01:05,824 --> 00:01:07,968
Oh, it's a game called
"Welcome to Bloxburg,"
34
00:01:07,978 --> 00:01:09,633
and it's a game on Roblox
35
00:01:09,644 --> 00:01:11,867
and you can build your own house
36
00:01:11,878 --> 00:01:14,811
or get a job like a pizza maker
or woodcutter
37
00:01:14,822 --> 00:01:16,661
or insurance adjust...
38
00:01:17,832 --> 00:01:20,470
♪ Don't sing if you want to live long ♪
39
00:01:20,505 --> 00:01:23,711
♪ They have no use for your song ♪
40
00:01:23,744 --> 00:01:26,650
♪ You're dead, you're dead,
you're dead ♪
41
00:01:26,684 --> 00:01:29,355
♪ You're dead and out of this world ♪
42
00:01:29,890 --> 00:01:33,263
♪ Now your hope and compassion
is gone ♪
43
00:01:33,296 --> 00:01:35,735
♪ You sold out your dream
to the world ♪
44
00:01:35,768 --> 00:01:38,306
♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪
45
00:01:38,340 --> 00:01:42,214
♪ You're dead and out of this world. ♪
46
00:01:42,749 --> 00:01:45,153
♪ ♪
47
00:01:50,429 --> 00:01:52,556
- (CRICKETS CHIRPING)
- (NADJA AND NADJA DOLL LAUGHING)
48
00:01:52,879 --> 00:01:55,186
You look very nice in the bath.
Look at you.
49
00:01:55,197 --> 00:01:57,158
- Thank you, honey.
- With the boys being away
50
00:01:57,169 --> 00:01:59,047
on this hunting trip with Sean,
51
00:01:59,058 --> 00:02:01,659
it is just so... (CHUCKLING) ...nice
52
00:02:01,670 --> 00:02:03,872
to have the house
to myself for a change.
53
00:02:03,883 --> 00:02:06,162
To ourselves. There's two of us.
54
00:02:06,195 --> 00:02:07,431
Oh, yes. Of course.
55
00:02:08,300 --> 00:02:11,046
It's really nice to have
the whole house to myself,
56
00:02:11,057 --> 00:02:12,647
for once. (CHUCKLES)
57
00:02:12,658 --> 00:02:15,477
Since Nandor, Laszlo, Nadja
and Baby Colin are all gone,
58
00:02:15,488 --> 00:02:18,353
I get to choose what I want
to do for a change.
59
00:02:18,386 --> 00:02:21,371
We really needed a break
from Laszlo, Nandor, Gizmo,
60
00:02:21,382 --> 00:02:22,914
and the small weird creature
61
00:02:22,925 --> 00:02:25,009
that clawed its way out of
the abdominal cavity
62
00:02:25,020 --> 00:02:26,937
of our deceased
former friend Colin Robinson.
63
00:02:26,970 --> 00:02:29,812
GUILLERMO: It's rare that
anyone leaves me alone,
64
00:02:29,823 --> 00:02:32,468
so I'm gonna have my family
over tomorrow night.
65
00:02:32,479 --> 00:02:34,452
I've been putting it off for, like...
66
00:02:35,024 --> 00:02:36,261
12 years?
67
00:02:37,689 --> 00:02:40,350
This house, it can be
a lot of male energy.
68
00:02:40,361 --> 00:02:42,963
NADJA: Oh. I mean, duh.
69
00:02:42,974 --> 00:02:44,238
- (CACKLING)
- (PLAYING MAGIC FLUTE)
70
00:02:44,271 --> 00:02:46,257
NADJA: So while
they're off in the forest,
71
00:02:46,268 --> 00:02:48,257
we will be having a good, old-fashioned
72
00:02:48,268 --> 00:02:49,537
sloppy girls' night at home.
73
00:02:49,548 --> 00:02:51,252
- NADJA DOLL: Yes.
- And you know,
74
00:02:51,285 --> 00:02:53,657
I think the weekend will be
very good for the boys, too.
75
00:02:53,691 --> 00:02:55,742
Did you want to help with the bags?
76
00:02:55,753 --> 00:02:57,335
I wasn't planning to, no.
77
00:02:57,346 --> 00:02:58,801
- NANDOR: Okay, thank you.
- Thank you.
78
00:02:58,812 --> 00:03:01,474
NADJA: Laszlo and Nandor
have been bickering a lot recently.
79
00:03:01,485 --> 00:03:03,861
You know, for the past one or two or...
80
00:03:03,872 --> 00:03:05,391
actually, about 80 years.
81
00:03:05,402 --> 00:03:06,850
(PLAYING FLUTE)
82
00:03:06,884 --> 00:03:08,788
You want to help with the door?
83
00:03:08,821 --> 00:03:10,672
I wasn't planning to, no.
84
00:03:10,683 --> 00:03:12,838
- Okay, thank you.
- Thank you.
85
00:03:13,361 --> 00:03:16,306
NADJA: It's good that they're
going to have a chance to reconnect.
86
00:03:16,619 --> 00:03:18,541
SEAN: Put all the
bags in there, all right?
87
00:03:18,830 --> 00:03:19,997
Eesh.
88
00:03:20,008 --> 00:03:21,419
Now, that up there,
89
00:03:21,430 --> 00:03:23,291
I got that when I was 14.
90
00:03:23,302 --> 00:03:25,637
Took me nine shots, but I got it.
91
00:03:25,648 --> 00:03:28,341
First time I ever saw something die.
92
00:03:29,353 --> 00:03:31,091
But it wouldn't be the last.
93
00:03:33,433 --> 00:03:35,448
Well, marksmanship
clearly runs in the family.
94
00:03:35,459 --> 00:03:37,863
That's a very impressive
collection of firearms.
95
00:03:37,874 --> 00:03:39,783
Oh, yeah. Well,
it's mostly my granddad's.
96
00:03:39,816 --> 00:03:42,717
He started collecting them
when he bought the cabin
97
00:03:42,728 --> 00:03:44,820
from this Polish guy
he used to bowl with,
98
00:03:44,831 --> 00:03:46,350
you know, before the cataracts.
99
00:03:46,361 --> 00:03:48,634
It's always sad when a Polish
fellow gets cataracts.
100
00:03:48,667 --> 00:03:51,013
No, I think what Sean is saying
101
00:03:51,024 --> 00:03:52,947
is that his grandfather
got the cataracts,
102
00:03:52,958 --> 00:03:54,654
which is why he could
no longer do bowling
103
00:03:54,665 --> 00:03:56,035
- with the Polish fellow.
- SEAN: Actually,
104
00:03:56,045 --> 00:03:59,022
- the problem was...
- LASZLO: No, no, hold on, Sean. No.
105
00:03:59,033 --> 00:04:01,468
The Polish fellow got the cataracts,
106
00:04:01,479 --> 00:04:03,686
ending his bowling career,
107
00:04:03,697 --> 00:04:05,145
cutting his income,
108
00:04:05,156 --> 00:04:07,505
forcing him to sell
this cabin, clearly.
109
00:04:07,516 --> 00:04:09,265
NANDOR: The problem with Laszlo
110
00:04:09,276 --> 00:04:11,366
is that he cannot admit
that there's something
111
00:04:11,377 --> 00:04:13,156
that even he does not know.
112
00:04:13,167 --> 00:04:15,196
He thinks that he knows all things.
113
00:04:15,207 --> 00:04:17,702
And if there's one thing
I cannot abide,
114
00:04:17,713 --> 00:04:20,430
it is someone
who's a know-it-all-things.
115
00:04:20,968 --> 00:04:23,695
- Actually...
- If I could just take a moment, Sean,
116
00:04:23,706 --> 00:04:26,257
I know a thing or two about fellows,
117
00:04:26,268 --> 00:04:27,411
and I would say it is more than likely
118
00:04:28,388 --> 00:04:31,887
that the Polish fellow went
bowling with other fellows for fun
119
00:04:31,920 --> 00:04:34,291
and not for his livelihood.
120
00:04:34,325 --> 00:04:36,362
LASZLO: Nandor's problem is
121
00:04:36,395 --> 00:04:38,378
he has a bird-sized brain
122
00:04:38,388 --> 00:04:39,958
in a mammoth-sized body.
123
00:04:39,969 --> 00:04:41,425
- Wouldn't you say?
- (SCREECHES)
124
00:04:41,436 --> 00:04:44,533
Well, you see, that theory
betrays an ignorance...
125
00:04:44,674 --> 00:04:46,361
- Oh...
- for the many Polish fellows
126
00:04:46,371 --> 00:04:48,594
that have done very well vis-à-vis
127
00:04:48,604 --> 00:04:49,914
bowling competition money.
128
00:04:49,925 --> 00:04:51,234
Agree to disagree.
129
00:04:51,245 --> 00:04:52,871
Boy, do your thing.
130
00:04:52,882 --> 00:04:57,565
Hey, Siri, search "Polish
bowlers top cash prize earners."
131
00:04:57,576 --> 00:04:59,748
SIRI (OVER IPAD): Okay,
I found this on the web
132
00:04:59,758 --> 00:05:02,049
for "bowling Polish
top cash prize earners."
133
00:05:02,060 --> 00:05:03,162
- Check it out.
- LASZLO: Yes?
134
00:05:03,173 --> 00:05:07,621
It's a Wikipedia page
for someone called Daria Pajak.
135
00:05:07,632 --> 00:05:08,761
Read the page.
136
00:05:08,794 --> 00:05:11,533
"Daria Pajak is a professional
bowling player
137
00:05:11,567 --> 00:05:13,292
- from Poland..."
- LASZLO: From Poland.
138
00:05:13,303 --> 00:05:15,378
COLIN: "who competes on the
professional women's bowling..."
139
00:05:15,389 --> 00:05:17,174
- LAZSLO: That's right, my boy.
- (GRUNTS) Shut up!
140
00:05:17,185 --> 00:05:18,257
- COLIN: Hey!
- LASZLO: Very mature.
141
00:05:18,268 --> 00:05:20,350
- (CRICKETS CHIRPING)
- (SNORING)
142
00:05:20,383 --> 00:05:22,555
(SNORING)
143
00:05:24,197 --> 00:05:26,141
- Right.
- COLIN: So, what are we doing?
144
00:05:26,152 --> 00:05:27,932
Time for a little hunting of our own.
145
00:05:27,966 --> 00:05:29,703
The most dangerous game...
146
00:05:30,240 --> 00:05:31,784
- Hunting humans...
- The hunters become the hunted.
147
00:05:31,795 --> 00:05:34,139
Fucking hell. Stop interrupting me.
148
00:05:34,150 --> 00:05:35,781
- COLIN: Eesh.
- (NANDOR CLEARS THROAT)
149
00:05:36,517 --> 00:05:38,353
NANDOR: I have recently been
experimenting
150
00:05:38,386 --> 00:05:40,311
with echolocation.
151
00:05:40,322 --> 00:05:42,033
(VIDEO GAME BLIPPING)
152
00:05:42,044 --> 00:05:43,129
(WHISTLING)
153
00:05:43,162 --> 00:05:45,467
(BLIPPING CONTINUES)
154
00:05:45,501 --> 00:05:48,042
- COLIN: Hey, Lazzo, guess what?
- What?
155
00:05:48,053 --> 00:05:51,239
I need more Robux to buy
gamer wings for my avatar
156
00:05:51,250 --> 00:05:53,116
- because guess what?
- What?
157
00:05:53,149 --> 00:05:54,753
- I already have the Gamer Cloak.
- Enough.
158
00:05:54,786 --> 00:05:56,982
You're going to scare away the humans.
159
00:05:56,993 --> 00:06:00,096
Silence is the hunter's
greatest weapon.
160
00:06:00,130 --> 00:06:02,316
And you're shitting all over it.
161
00:06:02,327 --> 00:06:05,473
Uh, can we go? I'm on eight percent.
162
00:06:09,366 --> 00:06:11,385
SEAN: You know, you're lucky
to have a guy like Lasz
163
00:06:11,419 --> 00:06:13,456
- taking care of you.
- I guess.
164
00:06:13,467 --> 00:06:17,018
Sometimes I think that Lazzo
doesn't like me so much.
165
00:06:17,029 --> 00:06:19,184
Are you kidding me? He loves you.
166
00:06:19,195 --> 00:06:21,489
He's always saying,
"I'm not gonna have you grow up
167
00:06:21,500 --> 00:06:24,044
to be a bald-headed,
energy-sucking bore."
168
00:06:24,078 --> 00:06:27,362
Huh, that's why my old man
wouldn't let me watch PBS.
169
00:06:27,373 --> 00:06:28,784
COLIN: Do you think I'm boring?
170
00:06:28,795 --> 00:06:30,858
What? You got your little computer pad,
171
00:06:30,892 --> 00:06:32,829
and a... stick.
172
00:06:32,862 --> 00:06:35,611
And a whole bunch of other
neat stuff, right?
173
00:06:35,622 --> 00:06:36,934
What else do you like doing?
174
00:06:36,945 --> 00:06:40,122
Well, I like to go
into the basement in the house
175
00:06:40,133 --> 00:06:43,517
and smash holes
into the wall with a hammer.
176
00:06:43,550 --> 00:06:45,487
Like, really hard.
177
00:06:45,521 --> 00:06:47,525
Just over and over again.
178
00:06:47,536 --> 00:06:50,299
Just smashing and smashing
179
00:06:50,310 --> 00:06:52,635
and smashing, and I can't help it.
180
00:06:52,669 --> 00:06:54,071
It makes me feel good.
181
00:06:54,104 --> 00:06:56,777
But like, only walls, right?
182
00:06:56,810 --> 00:06:58,804
You don't like, uh...
183
00:06:58,814 --> 00:07:00,518
smashinga person or something?
184
00:07:00,551 --> 00:07:02,187
(WOMEN WHOOPING)
185
00:07:02,220 --> 00:07:04,391
(CACKLING)
186
00:07:06,065 --> 00:07:08,653
NADJA: So our evening
is off to a wonderful start.
187
00:07:08,664 --> 00:07:12,268
♪ There's a girl in the village
With one very small foot. ♪
188
00:07:12,279 --> 00:07:14,495
NADJA: Mrs. Nandor the
Relentless has joined us,
189
00:07:14,506 --> 00:07:15,837
and she fits right in.
190
00:07:15,848 --> 00:07:16,921
Everybody!
191
00:07:16,932 --> 00:07:20,246
She looks very like a girl
from my village called Celina,
192
00:07:20,257 --> 00:07:22,331
but she's just wearing
much less pig skin.
193
00:07:22,342 --> 00:07:23,564
(WHOOPING) You can do it.
194
00:07:23,597 --> 00:07:25,709
- (CHANTING): Go me. Go me.
- (MARWA VOCALIZING)
195
00:07:25,720 --> 00:07:28,607
NADJA: Sometimes you just gotta
cool out with your ladies,
196
00:07:28,641 --> 00:07:30,711
have a proper female fuck-about.
197
00:07:30,745 --> 00:07:32,882
Nearly ready. Voilà.
198
00:07:32,915 --> 00:07:34,719
Dang it.
199
00:07:35,955 --> 00:07:37,792
♪ ♪
200
00:07:37,825 --> 00:07:41,032
GUILLERMO: Bienvenidos. Pasen. Gracias.
201
00:07:41,065 --> 00:07:42,568
Adelante.
202
00:07:42,602 --> 00:07:44,539
- (CHATTER IN SPANISH)
- Thank you for inv...
203
00:07:44,572 --> 00:07:45,941
Oh, no se preocupen de las cámaras,
204
00:07:45,975 --> 00:07:47,845
este, los contraté
para que grabaran el...
205
00:07:47,879 --> 00:07:49,582
el cumpleaños de la abuela.
206
00:07:49,616 --> 00:07:51,753
- Feliz cumpleaños.
- Muchacho, ay.
207
00:07:51,787 --> 00:07:53,924
SILVIA: Ay, mi hijo.
Siempre tan considerado.
208
00:07:53,957 --> 00:07:56,128
Las chamarras, quítensela.
Quítensela. Aquí es su casa.
209
00:07:56,162 --> 00:07:58,232
- MIGUEL: Look, he's like the butler.
- I am not the butler.
210
00:07:58,266 --> 00:08:00,203
I told them that you guys are
here making a video montage
211
00:08:00,236 --> 00:08:02,809
for her birthday, so I guess
that's what we're doing now.
212
00:08:02,842 --> 00:08:04,579
MIGUEL:
It looks like Tarzan lives here.
213
00:08:04,612 --> 00:08:05,815
Oh, it's just eco-friendly.
214
00:08:05,848 --> 00:08:07,117
Is your Versace blouse eco-friendly?
215
00:08:07,150 --> 00:08:08,854
- It's real Versace.
- You know, they make that
216
00:08:08,887 --> 00:08:10,524
- in menswear too, right?
- Yeah. Ha, ha, ha.
217
00:08:10,558 --> 00:08:11,900
- (LAUGHTER)
- Okay, why don't we go upstairs?
218
00:08:12,002 --> 00:08:13,378
Pasen, pasen, pasen.
219
00:08:13,389 --> 00:08:14,666
Oh, careful, there. I... It's messy.
220
00:08:14,699 --> 00:08:16,102
There's thorns here, so be careful.
221
00:08:16,135 --> 00:08:17,304
Hi.
222
00:08:17,337 --> 00:08:19,272
- MIGUEL: Más basura.
- GUILLERMO: Aquí estamos.
223
00:08:19,451 --> 00:08:20,711
- Ta-da.
- (SILVIA GASPING)
224
00:08:20,745 --> 00:08:22,749
Está lindo, mama, ¿verdad?
225
00:08:22,782 --> 00:08:24,753
- (OVERLAPPING CHATTER)
- Bueno, bienvenidos.
226
00:08:24,786 --> 00:08:27,725
Mira estos platos, qué lujosos.
227
00:08:27,759 --> 00:08:29,787
She's really impressed.
228
00:08:29,798 --> 00:08:32,200
¿Te dieron una promoción
en el Panera o qué?
229
00:08:32,234 --> 00:08:34,606
No, no, no, mamá.
Trabaja en el ferrocarril,
230
00:08:34,639 --> 00:08:35,875
¿recuerdas?
231
00:08:35,908 --> 00:08:36,943
VALERIA: Oh, you're
still at the railroad.
232
00:08:36,977 --> 00:08:38,146
You're working at the railroad?
233
00:08:38,179 --> 00:08:39,616
Yeah, I work at the railroad.
234
00:08:39,649 --> 00:08:41,252
What happened to the Panera Bread?
235
00:08:41,285 --> 00:08:42,722
Speaking of bread, do you want some?
236
00:08:42,755 --> 00:08:44,693
- Oh, I got a promotion.
- That's right.
237
00:08:45,016 --> 00:08:46,318
You got a promotion?
238
00:08:46,329 --> 00:08:47,395
Yeah.
239
00:08:47,406 --> 00:08:49,390
How does a fool get a promotion
240
00:08:49,400 --> 00:08:50,971
from a Panera Bread to a railroad?
241
00:08:51,005 --> 00:08:52,709
- VALERIA: How does that happen?
- It was a...
242
00:08:52,742 --> 00:08:54,713
- It was at a train station.
- A train station?
243
00:08:54,746 --> 00:08:56,015
The Panera Bread was
at the train station.
244
00:08:56,048 --> 00:08:57,618
- MIGUEL: What train station?
- Penn Station.
245
00:08:57,652 --> 00:08:59,153
Nah, nah, nah. Sabes que, homie.
246
00:08:59,164 --> 00:09:00,758
There ain't no Panera Bread
at Penn Station.
247
00:09:00,791 --> 00:09:02,160
- It was a pop-up.
- (OVERLAPPING CHATTER IN SPANISH)
248
00:09:02,194 --> 00:09:03,597
Pop-up shop.
249
00:09:04,192 --> 00:09:05,314
Wow.
250
00:09:05,325 --> 00:09:06,792
Slower, don't pull!
251
00:09:06,803 --> 00:09:09,315
(GASPING) Ooh, ooh! I have an idea.
252
00:09:09,326 --> 00:09:11,366
- What?
- Let's watch Mamma Mia!
253
00:09:11,377 --> 00:09:12,646
Uh, yes.
254
00:09:12,657 --> 00:09:15,103
NADJA: Mamma Mia is
my favorite, favorite
255
00:09:15,114 --> 00:09:17,430
film to watch when
I am missing my homeland,
256
00:09:17,441 --> 00:09:20,063
but Laszlo never
lets me watch it. He says...
257
00:09:20,096 --> 00:09:21,900
(MIMICKING LASZLO): "My darling,
I can't watch that.
258
00:09:21,933 --> 00:09:23,604
"It reminds me
of all the bastard children
259
00:09:23,637 --> 00:09:26,108
I fathered when I was a human."
260
00:09:27,452 --> 00:09:29,022
SEAN: Then the other two guys,
261
00:09:29,033 --> 00:09:31,187
they hear this screech in the woods.
262
00:09:31,198 --> 00:09:32,855
And they hightail it out of there,
263
00:09:32,889 --> 00:09:37,415
but they never found the third guy...
264
00:09:37,698 --> 00:09:39,546
because you know who got him?
265
00:09:39,557 --> 00:09:40,604
LASZLO: The Jersey Devil.
266
00:09:40,638 --> 00:09:41,706
- NANDOR: The Jersey Devil.
- SEAN: Uh-huh.
267
00:09:41,740 --> 00:09:42,975
COLIN: Hey, Mr. Rinaldi,
268
00:09:43,009 --> 00:09:44,712
- guess what?
- SEAN: What?
269
00:09:44,746 --> 00:09:46,750
I don't believe
the Jersey Devil is even real.
270
00:09:46,783 --> 00:09:48,119
SEAN: All righty, then.
271
00:09:48,152 --> 00:09:51,025
I guess is not my fault
if he comes and eats you.
272
00:09:51,058 --> 00:09:54,476
Okay, well, if he's so real,
then what does he look like?
273
00:09:54,487 --> 00:09:56,636
He's got dragon wings,
274
00:09:56,670 --> 00:09:58,941
and a half-goat horse face
275
00:09:58,974 --> 00:10:01,888
with a chinstrap beard like an Amish.
276
00:10:01,899 --> 00:10:04,402
And he's got hooves and horns,
277
00:10:04,413 --> 00:10:06,623
and two low-hanging balls
278
00:10:06,656 --> 00:10:09,266
with a button cock on top.
279
00:10:09,337 --> 00:10:10,631
(WHISPERING): Fantastic.
280
00:10:10,664 --> 00:10:13,269
And he creeps through the Pine Barrens,
281
00:10:13,302 --> 00:10:16,454
looking for little kids
282
00:10:16,464 --> 00:10:17,845
who don't believe in him.
283
00:10:17,879 --> 00:10:20,946
And he goes, "clomp,
284
00:10:20,957 --> 00:10:22,110
clomp, clomp!"
285
00:10:22,121 --> 00:10:23,422
- (GUNSHOT)
- (ALL YELP)
286
00:10:23,456 --> 00:10:26,021
SEAN: Uh... Everyone all right?
287
00:10:26,032 --> 00:10:28,734
I got to fix the safety
on that one, huh?
288
00:10:28,767 --> 00:10:30,530
No, the Jersey Devil is not real.
289
00:10:30,541 --> 00:10:33,333
It is just a myth that vampires made up
290
00:10:33,344 --> 00:10:36,183
to explain all the dead bodies
that we leave in the woods.
291
00:10:36,199 --> 00:10:38,787
Sean may be my best friend,
but like all humans,
292
00:10:38,821 --> 00:10:41,125
he doesn't realize
when he's been fucking had.
293
00:10:41,158 --> 00:10:43,616
Sean is your best friend?
294
00:10:43,627 --> 00:10:45,064
Yes. Why?
295
00:10:45,920 --> 00:10:47,457
No reason.
296
00:10:47,468 --> 00:10:49,742
Here's to spending
the weekend with you, Sean.
297
00:10:50,163 --> 00:10:52,314
- I'll drink to that.
- Yes, cheers.
298
00:10:52,347 --> 00:10:55,162
There's just something special
about "guy time," you know?
299
00:10:55,173 --> 00:10:57,177
- LASZLO: Hear, hear.
- Yes.
300
00:10:57,457 --> 00:10:59,696
(CRICKETS CHIRPING, OWL HOOTING)
301
00:10:59,729 --> 00:11:01,398
- (SEAN SNORING)
- (IPAD CHIMING)
302
00:11:01,432 --> 00:11:03,770
Sean, time to go beddy bye.
303
00:11:03,781 --> 00:11:05,559
- (SLURRING): Whatever.
- Here we go.
304
00:11:05,570 --> 00:11:07,622
- I got a deer.
- Mind your head.
305
00:11:07,633 --> 00:11:08,981
- Ooh, that hurt.
- What are you doing?
306
00:11:09,014 --> 00:11:10,885
COLIN: This is seriously
307
00:11:10,918 --> 00:11:13,183
the funnest level
I've ever done on Roblox.
308
00:11:13,194 --> 00:11:15,574
- Is it as cool as this?
- NANDOR: Careful, Laszlo.
309
00:11:15,585 --> 00:11:16,793
Take it from a soldier:
310
00:11:16,804 --> 00:11:18,344
That thing is a weapon, not a toy.
311
00:11:18,355 --> 00:11:19,946
The last time you saw battle
312
00:11:19,957 --> 00:11:22,369
it was just swords and wooden clubs.
313
00:11:22,424 --> 00:11:24,187
I'd hardly call you an authority.
314
00:11:24,198 --> 00:11:26,015
- (MIMICS SHEEP BLEATING)
- (IPAD CHIMES)
315
00:11:26,048 --> 00:11:27,818
(LASZLO LAUGHS MANIACALLY)
316
00:11:27,852 --> 00:11:30,791
ALL: ♪ Oh, when you're near me,
darling ♪
317
00:11:30,824 --> 00:11:32,427
♪ Can you hear me ♪
318
00:11:32,460 --> 00:11:34,264
♪ S. O. S. ♪
319
00:11:34,298 --> 00:11:36,468
♪ And the love you gave me... ♪
320
00:11:36,741 --> 00:11:39,634
Ah. This dynamo needs a top-up.
321
00:11:39,645 --> 00:11:41,545
So, uh, I'm gonna go
and get one. Anyone else?
322
00:11:41,556 --> 00:11:42,715
- No, I'm good.
- Nah.
323
00:11:42,726 --> 00:11:43,963
Do you want me to pause it or...?
324
00:11:43,974 --> 00:11:45,514
Oh, no, don't worry.
I'll only be a moment.
325
00:11:45,525 --> 00:11:47,090
NADJA: ♪ The love you gave me ♪
326
00:11:47,123 --> 00:11:48,927
- ♪ Nothing else can save me ♪
- (CHATTER IN DISTANCE)
327
00:11:48,961 --> 00:11:51,065
♪ S. O. S... ♪
328
00:11:51,098 --> 00:11:53,302
(INDISTINCT CHATTER,
SALSA MUSIC PLAYING)
329
00:11:58,446 --> 00:11:59,954
Oh.
330
00:11:59,965 --> 00:12:01,395
Hello.
331
00:12:04,352 --> 00:12:07,163
- (GASPS) Whose this, Guillermo?
- The maid.
332
00:12:07,197 --> 00:12:08,266
I'm Nadja of Antipaxos.
333
00:12:08,299 --> 00:12:09,869
I'm rich now, so I have...
334
00:12:10,389 --> 00:12:13,042
- I have a maid.
- ¿Es tu novia, no?
335
00:12:13,075 --> 00:12:14,846
- (SOFT CHATTER)
- Sí, sí, es que...
336
00:12:14,879 --> 00:12:16,569
Girlfriend? Since when?
337
00:12:16,580 --> 00:12:19,049
GUILLERMO: Yeah. I did say
Nadja was my girlfriend.
338
00:12:19,065 --> 00:12:21,670
The lies just pile up
on top of each other, you know?
339
00:12:21,681 --> 00:12:23,429
Over the years, you just
can't keep track. (CHUCKLES)
340
00:12:23,462 --> 00:12:25,149
Isn't that right, Nadja?
341
00:12:25,159 --> 00:12:28,424
You're both my girlfriend and...
342
00:12:28,907 --> 00:12:31,127
- my maid.
- SILVIA: Wow.
343
00:12:31,138 --> 00:12:32,815
It all started, actually,
when my mom was trying
344
00:12:32,826 --> 00:12:34,788
to set me up with
her church friend's niece
345
00:12:34,799 --> 00:12:36,340
and just to get her off my back,
346
00:12:36,351 --> 00:12:38,689
I said I was dating Nadja.
347
00:12:39,654 --> 00:12:40,722
Please don't tell Laszlo.
348
00:12:40,733 --> 00:12:42,457
Es como Daphne y Niles.
349
00:12:42,468 --> 00:12:43,804
VALERIA: Daphne wasn't the maid.
350
00:12:43,837 --> 00:12:46,041
She was Frasier's dad's
physical therapist.
351
00:12:46,075 --> 00:12:47,945
- Right?
- (INDISTINCT CHATTER IN SPANISH)
352
00:12:47,979 --> 00:12:50,534
Nadja, acompáñanos, ¿sí?
353
00:12:50,545 --> 00:12:51,820
- Join us.
- Uh...
354
00:12:51,853 --> 00:12:53,189
SILVIA: Por favor.
355
00:12:53,222 --> 00:12:55,226
Okay. (CHUCKLES) Lovely.
356
00:12:55,259 --> 00:12:56,496
(NADJA LAUGHING)
357
00:12:57,304 --> 00:12:59,718
VALERIA: Guillermo, your girlfriend
was here this whole time,
358
00:12:59,729 --> 00:13:02,168
and you didn't invite her
to eat with your family?
359
00:13:02,199 --> 00:13:05,467
Yes, Guillermo can be a little
bit of a big rotten shit bag.
360
00:13:05,478 --> 00:13:07,390
- MIGUEL: (CACKLING) ¿Te llamó shit bag?
- Yeah.
361
00:13:07,401 --> 00:13:11,571
One of my many sweet little
cheeky pet names for him.
362
00:13:11,582 --> 00:13:13,385
My boyfriend and...
363
00:13:13,396 --> 00:13:16,078
- boss. (CLEARS THROAT)
- MAITE: Guillermo,
364
00:13:16,089 --> 00:13:18,149
¿me puedes enseñar dónde está el baño?
365
00:13:18,160 --> 00:13:19,174
GUILLERMO: Sí, claro, abuelita.
366
00:13:19,207 --> 00:13:21,473
- (CHATTER IN SPANISH)
- SILVIA: Nadja, hola.
367
00:13:21,484 --> 00:13:22,808
I am his mom.
368
00:13:22,819 --> 00:13:24,622
- Bienvenidos.
- Sí.
369
00:13:24,668 --> 00:13:25,825
_
370
00:13:25,854 --> 00:13:27,324
Oh, sí, claro.
371
00:13:27,424 --> 00:13:32,476
_
372
00:13:33,208 --> 00:13:34,638
_
373
00:13:34,649 --> 00:13:37,647
_
374
00:13:38,045 --> 00:13:40,795
_
375
00:13:42,491 --> 00:13:44,115
GUILLERMO: I mean, I guess
I never thought of it before,
376
00:13:44,126 --> 00:13:45,280
but, yeah, it makes sense.
377
00:13:45,291 --> 00:13:46,795
If I have Van Helsing DNA,
378
00:13:46,806 --> 00:13:49,565
then so would my grandma
and the rest of my family.
379
00:13:49,576 --> 00:13:51,069
Which makes it
380
00:13:51,080 --> 00:13:53,151
not-a-so good.
381
00:13:53,246 --> 00:13:56,324
_
382
00:13:56,572 --> 00:13:59,963
_
383
00:14:00,067 --> 00:14:02,746
_
384
00:14:02,757 --> 00:14:03,996
_
385
00:14:04,061 --> 00:14:05,830
Los goosebumps.
386
00:14:06,936 --> 00:14:08,940
(IPAD CHIMING)
387
00:14:13,984 --> 00:14:17,323
LASZLO: I haven't a clue who
this Gena Lee Nolin is, but...
388
00:14:17,357 --> 00:14:19,801
I wouldn't mind that in my lunch box.
389
00:14:19,812 --> 00:14:22,033
NANDOR: I have a question, Laszlo.
390
00:14:22,067 --> 00:14:24,648
What did you mean
by what you said before?
391
00:14:24,659 --> 00:14:26,867
- What did I say before?
- About the pistol.
392
00:14:26,878 --> 00:14:29,121
You said I was hardly an authority.
393
00:14:29,132 --> 00:14:30,514
LASZLO: Well, exactly that.
394
00:14:30,525 --> 00:14:33,143
You haven't seen any action
in nigh on a millennium.
395
00:14:33,154 --> 00:14:35,393
Probably more accurate
to call you a former soldier
396
00:14:35,426 --> 00:14:37,130
than a real soldier, wouldn't you say?
397
00:14:37,163 --> 00:14:41,238
I am and always will be
Nandor the Relentless.
398
00:14:41,271 --> 00:14:43,142
I suppose I should not
expect you to understand
399
00:14:43,175 --> 00:14:44,946
what it means to be a soldier.
400
00:14:44,979 --> 00:14:48,587
Were you not kicked out of your
Rifle Corps, your fancy-pants
401
00:14:48,620 --> 00:14:50,657
college for wealthy lads?
402
00:14:52,216 --> 00:14:54,689
I think you're referring to Eton,
403
00:14:54,700 --> 00:14:55,934
and I told you that in confidence.
404
00:14:55,968 --> 00:14:58,038
NANDOR: Surprise, surprise.
405
00:14:58,072 --> 00:14:59,976
The talk suddenly turns to Laszlo
406
00:15:00,009 --> 00:15:01,679
and he's put his sticky mag down.
407
00:15:01,713 --> 00:15:03,449
I was listening to everything.
408
00:15:03,482 --> 00:15:06,220
It's just the same old, shrill tune.
409
00:15:06,231 --> 00:15:07,246
NANDOR: Sounds like someone's
410
00:15:07,257 --> 00:15:09,991
a little jealous he's not
the number one guy in the house.
411
00:15:10,002 --> 00:15:12,492
Says the guy who left
the house to "find himself"
412
00:15:12,503 --> 00:15:14,271
and come back
with his tail between his legs.
413
00:15:14,304 --> 00:15:17,004
That was an important step
in my personal journey.
414
00:15:17,015 --> 00:15:18,704
And a good thing I did come back
415
00:15:18,749 --> 00:15:20,517
since the house went to
piss-filled shit on your watch.
416
00:15:20,985 --> 00:15:23,422
You remember to watch your
language in front of my boy.
417
00:15:23,456 --> 00:15:25,527
Piss-filled shit house!
418
00:15:25,561 --> 00:15:26,930
Did you get that?
419
00:15:26,963 --> 00:15:28,365
- Yep.
- I shouldn't be surprised.
420
00:15:28,399 --> 00:15:31,506
All you ever do is lay about
or tinkle on your piano
421
00:15:31,539 --> 00:15:33,109
or have sex with Nadja
422
00:15:33,142 --> 00:15:34,579
wherever and whenever you please!
423
00:15:34,612 --> 00:15:36,248
How is that an insult?
424
00:15:36,281 --> 00:15:39,555
Sounds to me like life goals
achieved, me old fruit.
425
00:15:39,589 --> 00:15:41,458
NANDOR: You take and you take
and you take.
426
00:15:41,493 --> 00:15:43,362
You took the seat in the Honda Element
427
00:15:43,395 --> 00:15:46,001
that wasn't behind Sean's seat
in the Honda Element,
428
00:15:46,034 --> 00:15:47,303
even though you know
429
00:15:47,337 --> 00:15:49,107
that Sean likes his seat
in the Honda Element
430
00:15:49,141 --> 00:15:50,276
pushed right far back,
431
00:15:50,309 --> 00:15:52,480
and I have the longer legs!
432
00:15:52,515 --> 00:15:55,019
♪ ♪
433
00:15:55,052 --> 00:15:56,317
Did you just
434
00:15:56,723 --> 00:15:58,259
cock your weapon at me?
435
00:15:58,292 --> 00:16:00,127
I took that seat
436
00:16:00,137 --> 00:16:02,581
so I would have a
diagonal vantage point
437
00:16:02,592 --> 00:16:05,707
to talk to my friend Sean fluidly.
438
00:16:05,718 --> 00:16:06,828
NANDOR: I should've known.
439
00:16:06,839 --> 00:16:10,016
All the way back when we first
moved into the mansion
440
00:16:10,049 --> 00:16:12,919
and you had first pick
of the bedchambers,
441
00:16:12,930 --> 00:16:16,123
even though we all agreed
that I would have first pick!
442
00:16:16,134 --> 00:16:17,737
Now you're being absurd.
443
00:16:20,290 --> 00:16:21,460
What the fuck's that?
444
00:16:22,008 --> 00:16:25,302
"Whereas we three vampires do agree
445
00:16:25,313 --> 00:16:29,054
"upon the following order
for the selection of bedchambers
446
00:16:29,087 --> 00:16:30,323
"on our new home
447
00:16:30,356 --> 00:16:33,580
- on the rocky shores of Staten Island."
- (CHUCKLES)
448
00:16:33,591 --> 00:16:34,842
"First pick,
449
00:16:34,852 --> 00:16:36,301
Nandor the Relentless."
450
00:16:36,335 --> 00:16:39,045
Well, suck on this. "Amendment:
451
00:16:39,055 --> 00:16:40,426
In the absence of all
452
00:16:40,437 --> 00:16:43,009
"household vampires
at the appointed time
453
00:16:43,020 --> 00:16:44,251
"of bedchamber selection,
454
00:16:44,284 --> 00:16:47,423
"a quorum of two-thirds present
455
00:16:47,457 --> 00:16:51,064
may... pro... ceed."
456
00:16:51,098 --> 00:16:52,467
NANDOR: Unbelievable.
457
00:16:52,501 --> 00:16:54,940
You can't even stand to lose
an argument, can you?
458
00:16:54,951 --> 00:16:56,148
You know what you are?
459
00:16:56,159 --> 00:16:59,300
You are what my best friend Sean
460
00:16:59,311 --> 00:17:02,818
might describe as a proper jabroni.
461
00:17:03,122 --> 00:17:04,659
Shit.
462
00:17:04,692 --> 00:17:06,250
I am not a jabroni.
463
00:17:06,261 --> 00:17:07,800
- You are jabroni!
- Jabroni.
464
00:17:07,811 --> 00:17:08,959
- Jabroni.
- Jabroni.
465
00:17:08,970 --> 00:17:10,369
- Jabroni.
- Jabroni.
466
00:17:10,403 --> 00:17:11,405
Jabroni.
467
00:17:11,438 --> 00:17:13,042
Ahh! Shit!
468
00:17:13,075 --> 00:17:15,079
Shit, you shot me in the fucking hand.
469
00:17:15,112 --> 00:17:16,348
- Well, you would...
- NANDOR: Ow!
470
00:17:16,381 --> 00:17:18,185
SEAN: What the hell
is going on in here?
471
00:17:18,219 --> 00:17:19,378
I heard shots.
472
00:17:19,389 --> 00:17:20,456
No, you didn't.
473
00:17:20,489 --> 00:17:22,360
- Where's the kid?
- NANDOR: He was right there.
474
00:17:22,393 --> 00:17:24,311
- SEAN: Door's open.
- LASZLO: It's... Aw, shit.
475
00:17:24,322 --> 00:17:26,125
Oh, shit.
476
00:17:26,136 --> 00:17:28,031
- (LAUGHTER)
- _
477
00:17:28,042 --> 00:17:30,901
So you actually enjoy
to eat a bowl of fungus.
478
00:17:30,912 --> 00:17:32,920
- Voluntarily?
- All kinds of fungus.
479
00:17:32,931 --> 00:17:34,451
I'm not a "fun-guy." (LAUGHING)
480
00:17:34,484 --> 00:17:36,255
NADJA: At first, I had no interest
481
00:17:36,266 --> 00:17:39,489
in pretending to be whoever
this Daphne person is,
482
00:17:39,500 --> 00:17:42,300
but I am loving Gizmo's family.
483
00:17:42,333 --> 00:17:44,920
You're so lovely and nice,
compared to...
484
00:17:44,931 --> 00:17:47,778
Oh, here he is,
my rotten little shit bag.
485
00:17:47,811 --> 00:17:49,447
- Come here.
- (LAUGHING)
486
00:17:49,481 --> 00:17:52,086
I cannot believe that
such a group of fresh, dazzling
487
00:17:52,120 --> 00:17:55,221
moonbeams are related
to such a gray dud.
488
00:17:55,232 --> 00:17:57,498
Do all of you have a very bad
visions like Guillermo?
489
00:17:57,531 --> 00:17:59,635
'Cause I have heard
that the broken eyes
490
00:17:59,669 --> 00:18:01,104
can run in the families.
491
00:18:01,138 --> 00:18:02,574
No, no, no. I used to, but then I got
492
00:18:02,608 --> 00:18:04,144
the laser treatment, you know, that...
493
00:18:04,177 --> 00:18:06,281
- (WHISTLING) The Lasik.
- Lay-kips?
494
00:18:06,315 --> 00:18:08,218
- No. Lasik.
- Lipschitz.
495
00:18:08,252 --> 00:18:09,354
- (YELLING) Lasik!
- (CLATTERING)
496
00:18:09,387 --> 00:18:10,724
VALERIA: Ay, Dios Santo. Cálmate.
497
00:18:10,757 --> 00:18:12,327
- That's what I said.
- MIGUEL: Sorry. I'm sorry.
498
00:18:12,360 --> 00:18:14,130
I didn't mean to yell all like that.
499
00:18:14,164 --> 00:18:16,223
I don't know what came over me.
I just... you know. It's Lasik.
500
00:18:16,234 --> 00:18:18,272
- People know about this shit.
- Uh... So, anyway,
501
00:18:18,305 --> 00:18:20,476
in my family we don't
have the broken eyes,
502
00:18:20,510 --> 00:18:22,280
but all of the men have one arm
503
00:18:22,313 --> 00:18:23,817
quite a bit shorter than the other arm.
504
00:18:23,850 --> 00:18:25,936
MIGUEL: Fuck, is it getting hot in here?
Or is it just me?
505
00:18:25,947 --> 00:18:29,294
Miguel. Miguel, will you let her
tell her fucking story?
506
00:18:29,327 --> 00:18:32,080
- Oh, oh.
- MIGUEL: Má.
507
00:18:32,091 --> 00:18:34,170
VALERIA: Please, go on. Please, please.
508
00:18:34,204 --> 00:18:35,439
And so where-where was I?
509
00:18:35,473 --> 00:18:37,176
So the neighbors
510
00:18:37,210 --> 00:18:38,312
would shout at all the men,
511
00:18:38,345 --> 00:18:39,582
"Make your arms the same length!"
512
00:18:39,615 --> 00:18:40,917
I'm fucking, like
about to catch on fire
513
00:18:40,951 --> 00:18:42,353
- or some shit.
- (SPANISH CHATTER)
514
00:18:42,387 --> 00:18:43,823
MIGUEL: Something's fucking wrong, Memo.
515
00:18:43,857 --> 00:18:47,632
(SHRIEKS) Eres un monstruo
y debes de morir.
516
00:18:47,643 --> 00:18:48,833
What the fuck?!
517
00:18:48,867 --> 00:18:51,606
Demonio maldito chupa sangre,
518
00:18:51,639 --> 00:18:53,710
- aléjate de mi nieto.
- (CLAMORING)
519
00:18:53,743 --> 00:18:55,614
(NADJA SCREAMING)
520
00:18:55,625 --> 00:18:56,920
Abuelita, abuelita.
521
00:18:56,931 --> 00:18:58,037
Abuelita, abuelita.
522
00:19:02,161 --> 00:19:04,291
- Fucking hell!
- (CLAMORING)
523
00:19:04,364 --> 00:19:05,600
GUILLERMO: Abuelita, abuelita.
524
00:19:05,634 --> 00:19:07,337
- (NADJA SHRIEKS)
- No, no, no, no, no, no, no.
525
00:19:07,370 --> 00:19:08,873
(INDISTINCT SHOUTS)
526
00:19:08,907 --> 00:19:11,879
Why is there so much fucking
sharp wood in this house?!
527
00:19:11,913 --> 00:19:13,883
(OVERLAPPING SHOUTS)
528
00:19:14,685 --> 00:19:16,756
GUILLERMO: Nadja, I really have
to tell you something about my family!
529
00:19:16,789 --> 00:19:18,493
Yes, Guillermo, I've put it together,
530
00:19:18,526 --> 00:19:20,109
- you bloody moron.
- GUILLERMO: ¡Mami, no!
531
00:19:20,120 --> 00:19:21,465
(SHOUTS)
532
00:19:21,819 --> 00:19:23,640
Oh, my God, we're here for a wedding...
533
00:19:23,680 --> 00:19:25,284
GUIDE: I think it's Pierce Brosnan.
534
00:19:25,843 --> 00:19:27,186
He has to be the papa, no?
535
00:19:27,197 --> 00:19:29,275
- NADJA DOLL: Obviously.
- I hope he is,
536
00:19:29,286 --> 00:19:31,351
but I worry there will be a twist.
537
00:19:31,385 --> 00:19:33,416
How long is this movie?
538
00:19:33,427 --> 00:19:34,257
GUILLERMO: Nadja!
539
00:19:35,136 --> 00:19:36,640
You come into my house?
540
00:19:36,651 --> 00:19:39,434
Do you have any idea who
the fuck you are messing with?
541
00:19:39,467 --> 00:19:42,663
- (YELLING IN SPANISH)
- Never mind.
542
00:19:42,674 --> 00:19:44,545
Don't hurt her!
543
00:19:44,578 --> 00:19:45,914
MAITE: ¡Demonio!
544
00:19:45,947 --> 00:19:48,252
(GRUNTING) No. No, no.
545
00:19:48,285 --> 00:19:49,722
Stop, stop, stop, stop, don't hurt her!
546
00:19:49,755 --> 00:19:51,458
No, Mami. No, no, no!
547
00:19:51,492 --> 00:19:54,101
Guillermo, ella es un monstruo,
peligroso, malvado.
548
00:19:54,112 --> 00:19:56,577
Yes, I know, I know, okay?
I know she's a vampire.
549
00:19:56,588 --> 00:19:58,827
I've always known.
Nadja lives in this house.
550
00:19:58,838 --> 00:20:01,671
Okay? And so do
another group of vampires.
551
00:20:01,682 --> 00:20:03,248
- And I don't work at the railroad.
- (SHUSHES)
552
00:20:03,282 --> 00:20:04,652
I work for them.
553
00:20:04,685 --> 00:20:06,984
- (GROANS)
- I work for the vampires who live here
554
00:20:06,995 --> 00:20:08,602
because I hope to become
a vampire myself one day.
555
00:20:08,760 --> 00:20:11,431
- (GASPS)
- And Nadja is not my girlfriend...
556
00:20:12,433 --> 00:20:14,705
because I'm gay.
557
00:20:18,267 --> 00:20:19,310
Aw.
558
00:20:19,321 --> 00:20:20,015
- (SIGHS) Mijo.
- Wait.
559
00:20:20,049 --> 00:20:22,444
You want to be a vampire?
560
00:20:22,866 --> 00:20:24,759
NADJA: Hey! Being a
vampire is very cool. (HISSES)
561
00:20:25,746 --> 00:20:27,418
We don't give a shit
about you being gay.
562
00:20:27,429 --> 00:20:28,542
We've known that forever, I mean...
563
00:20:28,553 --> 00:20:29,568
- Yeah, we knew that.
- Una madre sabe.
564
00:20:29,602 --> 00:20:31,572
- Una madre sabe.
- Really? Everyone knew?
565
00:20:31,583 --> 00:20:33,277
- MIGUEL: Come on, Mo.
- ¿Todos?
566
00:20:33,288 --> 00:20:34,277
Familia es familia, homie.
567
00:20:34,310 --> 00:20:36,547
(WHOOPS) I was so worried because I...
568
00:20:36,558 --> 00:20:38,485
- We love you.
- Oh, mami, gracias.
569
00:20:38,520 --> 00:20:39,955
(LAUGHING)
570
00:20:39,989 --> 00:20:41,826
- Oh, gracias.
- (NADJA HISSES)
571
00:20:41,859 --> 00:20:44,334
- No, wait, she's gonna try to kill you.
- Ay!
572
00:20:44,345 --> 00:20:47,068
Come out, Baby Colin Robinson.
573
00:20:47,079 --> 00:20:49,098
- LASZLO: Nandor.
- Oh, Baby Colin Robinson!
574
00:20:49,109 --> 00:20:52,502
Nandor, look, I-I didn't mean
to hurt you. I...
575
00:20:52,513 --> 00:20:54,509
You shot me.
576
00:20:54,520 --> 00:20:55,914
See?
577
00:20:55,925 --> 00:20:57,473
LASZLO: No, I shot at you, it's true.
578
00:20:57,484 --> 00:21:00,296
But you've been a fucking pill
this whole trip,
579
00:21:00,329 --> 00:21:01,431
and for no good reason.
580
00:21:02,113 --> 00:21:03,703
Maybe I did have a reason,
581
00:21:04,182 --> 00:21:05,285
which was...
582
00:21:05,296 --> 00:21:06,976
I was a little upset
583
00:21:07,394 --> 00:21:10,272
thinking about "guy time,"
584
00:21:10,283 --> 00:21:12,342
how we don't have it so much,
you and I.
585
00:21:12,588 --> 00:21:13,661
We used to.
586
00:21:13,671 --> 00:21:16,382
Now you're always
clinking beers with Sean or...
587
00:21:16,393 --> 00:21:19,735
rehearsing songs with
the Baby Colin Robinson.
588
00:21:19,768 --> 00:21:21,471
We never hang anymore.
589
00:21:21,506 --> 00:21:22,774
Bro, I'm not very comfortable
590
00:21:22,808 --> 00:21:25,012
with emotional flamboyance,
as well you know.
591
00:21:25,731 --> 00:21:28,920
I'll be brief. My feelings aren't
too dissimilar to your own.
592
00:21:28,953 --> 00:21:30,894
I've missed us.
593
00:21:30,905 --> 00:21:32,594
- All right.
- (IPAD CHIMING)
594
00:21:32,628 --> 00:21:35,013
- Baby Colin!
- LASZLO: Boy!
595
00:21:35,023 --> 00:21:36,127
Baby.
596
00:21:36,368 --> 00:21:37,871
Hey, guys.
597
00:21:37,905 --> 00:21:40,009
What have I told you about
running off, you little prick?
598
00:21:40,042 --> 00:21:41,830
I heard something weird outside,
599
00:21:41,841 --> 00:21:43,081
but you were too busy fighting
about jabronis and...
600
00:21:43,115 --> 00:21:45,486
- SEAN: Help!
- Sean?
601
00:21:45,674 --> 00:21:46,889
- Shit.
- NANDOR: Quickly.
602
00:21:47,205 --> 00:21:48,526
Oh, boy.
603
00:21:48,560 --> 00:21:50,497
- LASZLO: Over there.
- COLIN: Jeepers.
604
00:21:50,530 --> 00:21:52,534
- NANDOR: The fuck is that shit?
- SEAN: Kill me!
605
00:21:52,957 --> 00:21:54,880
The Jersey Devil, fucking hell.
606
00:21:54,942 --> 00:21:57,191
NANDOR: He's real?
Look at the size of his balls.
607
00:21:57,202 --> 00:21:58,646
Where's my magic flute?
608
00:21:58,680 --> 00:22:01,051
I hid it in the car
'cause it was annoying me.
609
00:22:01,592 --> 00:22:04,658
SEAN: Kill me and get it over with!
610
00:22:04,692 --> 00:22:07,096
- NANDOR: Shoo. Go away.
- (GROWLS)
611
00:22:07,129 --> 00:22:09,635
♪ ♪
612
00:22:12,808 --> 00:22:14,812
Yes, it's working.
613
00:22:14,845 --> 00:22:15,914
(SNARLS)
614
00:22:16,446 --> 00:22:18,961
He's falling under your spell.
615
00:22:20,405 --> 00:22:21,458
- Yes.
- (GROWLS)
616
00:22:21,860 --> 00:22:23,395
Whoa-whoa-whoa, whoa.
617
00:22:23,428 --> 00:22:24,598
COLIN: Oh, shit.
618
00:22:24,632 --> 00:22:25,800
- I'm gonna get my shotty.
- Nandor...
619
00:22:25,834 --> 00:22:27,804
I've been double crossed by the devil.
620
00:22:27,838 --> 00:22:31,656
Hey, fuckhead, that's my friend
you've got there, you let him go!
621
00:22:31,667 --> 00:22:32,848
- Hey!
- (SCREECHES)
622
00:22:32,881 --> 00:22:33,983
- Lights out!
- Aah!
623
00:22:34,017 --> 00:22:35,554
- Kick him in the dick.
- Oh, yes.
624
00:22:35,587 --> 00:22:37,456
- He's on me!
- He's not going down.
625
00:22:37,917 --> 00:22:40,198
- (GRUNTS)
- Oh, shit.
626
00:22:40,209 --> 00:22:41,904
- (GROWLS)
- Hey, Siri,
627
00:22:41,914 --> 00:22:43,603
play some New Jersey music.
628
00:22:45,439 --> 00:22:46,676
Get your hands off my ass.
629
00:22:46,709 --> 00:22:48,412
LASZLO: This isn't
what I want to be doing.
630
00:22:48,445 --> 00:22:49,748
Grab his balls, man.
631
00:22:49,782 --> 00:22:53,162
- I've got them, I've got them!
- No, that's me.
632
00:22:53,173 --> 00:22:55,092
(GRUNTING)
633
00:22:55,993 --> 00:22:57,962
Fucking hell.
634
00:22:57,973 --> 00:23:00,770
♪ Tommy used to work on the docks ♪
635
00:23:01,189 --> 00:23:03,292
♪ Union's been on strike ♪
636
00:23:03,303 --> 00:23:04,578
Hold on, I'll skip to the good part.
637
00:23:05,245 --> 00:23:07,116
♪ We're halfway there ♪
638
00:23:07,149 --> 00:23:08,720
♪ Whoa-oh ♪
639
00:23:08,753 --> 00:23:10,590
- ♪ Livin' on a prayer ♪
- COLIN: Yeah.
640
00:23:11,018 --> 00:23:13,088
- ♪ Take my hand... ♪
- Get him, Lazzo.
641
00:23:13,099 --> 00:23:15,172
- ♪ We'll make it, I swear ♪
- LASZLO: Human form!
642
00:23:15,183 --> 00:23:16,569
♪ Whoa-oh... ♪
643
00:23:17,152 --> 00:23:19,107
Kill him, get his button cock.
644
00:23:19,140 --> 00:23:20,610
It's working, I'm draining him.
645
00:23:21,451 --> 00:23:23,115
I'm draining him, too.
646
00:23:23,148 --> 00:23:24,885
Hey, I found the rifle!
647
00:23:24,919 --> 00:23:26,187
(GROANS)
648
00:23:26,758 --> 00:23:28,395
Fucking Jersey.
649
00:23:28,406 --> 00:23:29,963
Okay, can we go home now?
650
00:23:29,974 --> 00:23:32,466
Prepare to die, you vile
651
00:23:32,501 --> 00:23:34,080
- vampire...
- No, Nadja, no, don't, please.
652
00:23:34,091 --> 00:23:35,540
Okay? I didn't know you were even here,
653
00:23:35,573 --> 00:23:37,143
- and I tried to warn you...
- Shut up, Guillermo.
654
00:23:37,741 --> 00:23:40,149
I am about to drink
the blood of your entire family
655
00:23:40,182 --> 00:23:41,959
of vampire-killing evil verm...
656
00:23:41,970 --> 00:23:43,577
No, no, stop, okay? Please.
657
00:23:43,588 --> 00:23:45,203
I'm begging you.
Just hypnotize them, okay?
658
00:23:45,299 --> 00:23:46,624
Hypnotize them
so they forget everything.
659
00:23:46,635 --> 00:23:47,983
Like it or not, they're my family.
660
00:23:47,994 --> 00:23:50,636
Just... just like
you're my family, Nadja.
661
00:23:50,647 --> 00:23:52,630
NADJA: I so rarely care
what Guillermo thinks
662
00:23:52,641 --> 00:23:54,086
or feels or says or does,
663
00:23:54,097 --> 00:23:55,796
but I know what it is like
664
00:23:55,807 --> 00:23:58,256
to watch your entire family
die in front of you.
665
00:23:58,267 --> 00:23:59,744
And it's not great.
666
00:23:59,755 --> 00:24:02,026
I watched my Uncle Andreas get
crushed to death by a donkey,
667
00:24:02,059 --> 00:24:03,563
and the donkey was his wife.
668
00:24:03,596 --> 00:24:05,767
And then she, the donkey,
died of alcoholism.
669
00:24:05,800 --> 00:24:08,906
And now I have had no real
family for hundreds of years.
670
00:24:09,586 --> 00:24:11,208
Also, if Guillermo
doesn't have a family,
671
00:24:11,219 --> 00:24:12,914
is he going to start calling me "mami"?
672
00:24:12,948 --> 00:24:14,918
Bad enough his relationship
with Nandor, so, no, thank you.
673
00:24:15,494 --> 00:24:16,462
(RETCHING)
674
00:24:16,473 --> 00:24:17,441
Okay, fine!
675
00:24:17,452 --> 00:24:18,693
- But on one condition.
- Anything.
676
00:24:18,726 --> 00:24:21,349
Keep Nandor, Laszlo,
and the small Colin creature
677
00:24:21,360 --> 00:24:23,520
away from the house
at least one night a month
678
00:24:23,531 --> 00:24:25,160
so I can have it to myself.
679
00:24:25,171 --> 00:24:25,996
And...
680
00:24:26,007 --> 00:24:28,946
obtain for me a copy of...
681
00:24:29,243 --> 00:24:32,053
Mamma Mia! 2: Here We Go Again.
682
00:24:32,621 --> 00:24:34,525
I'm just super glad
that everything worked out.
683
00:24:34,558 --> 00:24:35,894
And that my family is safe.
684
00:24:35,927 --> 00:24:38,933
And that they were hypnotized
and now the house will be safe.
685
00:24:39,471 --> 00:24:40,837
Most importantly, I'm just glad that
686
00:24:40,870 --> 00:24:43,075
they finally know the truth about me.
687
00:24:43,108 --> 00:24:45,212
Well, besides the bit about you
working at the railroad.
688
00:24:45,223 --> 00:24:46,614
Okay, yeah.
689
00:24:46,625 --> 00:24:47,824
And the giant bit
690
00:24:47,835 --> 00:24:49,220
about you being desperate
to be a vampire.
691
00:24:49,253 --> 00:24:50,824
Okay, yeah, but Nadja made sure
692
00:24:50,857 --> 00:24:53,780
that they remember the part about me...
693
00:24:53,791 --> 00:24:55,953
telling them that I'm gay, so...
694
00:24:55,964 --> 00:24:57,116
NADJA: I mean,
695
00:24:57,127 --> 00:24:59,229
- who isn't gay?
- A lot of people.
696
00:24:59,240 --> 00:25:00,275
Oh, okay. (WHOOPS)
697
00:25:00,309 --> 00:25:02,113
I'll get the trumpets out. Sorry.
698
00:25:02,146 --> 00:25:04,551
(SIGHS) Shade.
699
00:25:04,585 --> 00:25:07,691
NANDOR: After we vanquished
the Jersey Devil, we drove home
700
00:25:07,724 --> 00:25:09,962
- before sunrise.
- No, I drove.
701
00:25:09,995 --> 00:25:11,966
We hypnotized Sean, but
I'm worried that we fucked him.
702
00:25:11,999 --> 00:25:13,970
- Oh, you can make a pizza tree?
- Uh-huh.
703
00:25:14,003 --> 00:25:16,842
SEAN: I just made ten Robux.
What's the street value to that?
704
00:25:16,876 --> 00:25:19,581
NANDOR: But we did manage
to bring home a little
705
00:25:19,615 --> 00:25:21,251
souvenir from our weekend.
706
00:25:21,284 --> 00:25:22,988
♪ ♪
707
00:25:23,021 --> 00:25:24,825
What the fuck is that?
708
00:25:29,935 --> 00:25:32,106
♪ The devil's got to dance ♪
709
00:25:32,139 --> 00:25:34,578
♪ The devil's got to dance ♪
710
00:25:34,611 --> 00:25:38,586
♪ The devil's got to dance,
the devil's got to dance ♪
711
00:25:38,619 --> 00:25:42,894
♪ Just let the preacher know
I did due diligence ♪
712
00:25:42,928 --> 00:25:45,299
♪ But the saints don't stand a chance ♪
713
00:25:45,332 --> 00:25:48,873
♪ If the devil's got to dance ♪
714
00:25:52,113 --> 00:25:56,889
♪ The devil's got to dance,
the devil's got to dance ♪
715
00:26:00,764 --> 00:26:05,105
♪ The devil's got to dance,
the devil's got to dance. ♪
716
00:26:11,184 --> 00:26:19,802
- Synced & corrected by L0tech -
-- www.addic7ed.com --
53055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.