All language subtitles for The.Rehearsal.S01E03.1080p.WEB.H264-CAKES.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:08,842 Bien, estamos listos. Puedes bajar. 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,051 Muy bien. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,264 ¿Dónde están? Oh. 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,978 -¡Guau, Batman y Robin! -¿Ves algo diferente 5 00:00:20,061 --> 00:00:24,232 -en nosotros? -¿Quieres ponerte este? 6 00:00:24,315 --> 00:00:28,611 -Es... Es la mamá de Batman. -Es lindo. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,905 -(RÍE) -Yo no celebro Halloween. 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,615 -¿Qué? -Yo no celebro Halloween. 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,160 -¿No celebras Halloween? -No. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,328 Ah. ¿Hay alguna razón? 11 00:00:37,412 --> 00:00:40,623 Um... Bueno, yo... Porque es la fiesta satánica 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 más grande del año. 13 00:00:42,500 --> 00:00:46,796 Y los satanistas hacen sacrificios en este día. 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,465 -NIÑO: ¿Qué es esto? -¿Hacen sacrificios? 15 00:00:48,548 --> 00:00:49,883 -Sí. -Pensé que era ir 16 00:00:49,966 --> 00:00:52,510 -de puerta en puerta por dulces. -Oye, ¿no te vas a poner esto? 17 00:00:52,594 --> 00:00:53,470 No. 18 00:00:53,553 --> 00:00:55,889 Uh, mami, eh, no se va a poner un disfraz. 19 00:00:55,972 --> 00:00:58,308 -¿Okay? -¿Por qué? 20 00:00:58,391 --> 00:01:01,144 Mamá no, ah... celebra Halloween. 21 00:01:01,227 --> 00:01:03,313 -Oh. -Supongo que hay fantasmas 22 00:01:03,396 --> 00:01:06,232 y eso le da miedo a mamá, quizá. 23 00:01:06,775 --> 00:01:07,734 Sí. 24 00:01:07,817 --> 00:01:09,694 Nunca he visto que hagan eso en algún lugar. 25 00:01:09,778 --> 00:01:12,947 Porque... no lo verás porque es clandestino. 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Pero ¿dónde lo hacen? 27 00:01:14,532 --> 00:01:17,285 Lo hacen en lugares como Bohemian Grove 28 00:01:17,368 --> 00:01:19,245 y muchos lugares diferentes. 29 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 ¿Has oído hablar de los satanistas? 30 00:01:21,247 --> 00:01:22,457 -Sí. -Busca en Google 31 00:01:22,540 --> 00:01:24,793 -sus orígenes. -ADAM: La máscara de Batman. 32 00:01:24,876 --> 00:01:26,878 -Vi a otro Batman, papá. -Okay, no tenía idea. 33 00:01:26,961 --> 00:01:28,838 Nathan, ¿dónde has estado todo este...? 34 00:01:28,922 --> 00:01:30,173 (RÍE) ¿Dónde has estado? 35 00:01:30,256 --> 00:01:32,175 Pensé que solo era "truco o trato", en serio. 36 00:01:32,258 --> 00:01:34,010 No pensé que fuera... Que había... 37 00:01:34,093 --> 00:01:36,346 No... no todo es solo un juego. 38 00:01:36,429 --> 00:01:39,390 -Hay cosas reales. -Entiendo. 39 00:01:39,474 --> 00:01:42,060 Debes abrir los ojos a la realidad. 40 00:01:42,143 --> 00:01:44,020 ♪ (SUENA TEMA MUSICAL DE "THE REHEARSAL") ♪ 41 00:01:44,103 --> 00:01:45,605 NARRADOR: El ensayo. 42 00:01:51,319 --> 00:01:53,655 NATHAN FIELDER: Había sido padre durante dos días 43 00:01:53,738 --> 00:01:55,824 y todavía estaba aprendiendo. 44 00:01:57,367 --> 00:02:00,662 Angela tenía una visión tan grandiosa para su vida futura 45 00:02:00,745 --> 00:02:03,498 y yo estaba empezando a entender lo que significaba 46 00:02:03,581 --> 00:02:05,041 ser parte de ella. 47 00:02:07,418 --> 00:02:09,838 Se veía a sí misma viviendo como una agricultora, 48 00:02:09,921 --> 00:02:12,757 lo que me dijo que era un estilo de vida de autosuficiencia. 49 00:02:12,841 --> 00:02:14,759 -Vegetales verdes. -Ajá. 50 00:02:14,843 --> 00:02:17,554 -Um... Otros con raíz. -Ajá. 51 00:02:17,637 --> 00:02:19,597 -Yo ya me cansé. -Y algunas flores. 52 00:02:19,681 --> 00:02:20,807 Flores. 53 00:02:20,890 --> 00:02:23,560 Eso significaba que había mucho que hacer en la granja. 54 00:02:23,643 --> 00:02:25,895 Pero me di cuenta de que era yo quien lo hacía 55 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 mientras ella estaba en la casa 56 00:02:27,313 --> 00:02:29,566 criando a nuestro hijo de tres años. 57 00:02:29,649 --> 00:02:32,026 El agua debe distribuirse uniformemente. 58 00:02:32,110 --> 00:02:34,529 Um, puede ser manual o con aspersor. 59 00:02:34,612 --> 00:02:36,531 -Entiendo. -Y asegúrate de que llegue 60 00:02:36,614 --> 00:02:39,200 -hasta las raíces. -Entiendo. 61 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 NATHAN: No soy jardinero 62 00:02:40,952 --> 00:02:44,122 y definitivamente no sé nada sobre irrigación. 63 00:02:44,205 --> 00:02:47,542 Pero Angela parecía preferir estar al cuidado del niño. 64 00:02:47,625 --> 00:02:50,879 -Gracias, Adam. -NATHAN: Lo que tenía sentido. 65 00:02:50,962 --> 00:02:52,130 Ella era buena en eso. 66 00:02:52,213 --> 00:02:53,590 -Hola. -Aquí están los huevos 67 00:02:53,673 --> 00:02:56,384 -que querías. -Oh, bien. 68 00:02:56,467 --> 00:03:00,305 -Hola, Adam. -Oye. ¿Quién es él? 69 00:03:03,600 --> 00:03:05,602 NATHAN: Pero para que este ensayo funcionara, 70 00:03:05,685 --> 00:03:08,897 necesitaba que esto se sintiera como una verdadera familia. 71 00:03:09,564 --> 00:03:10,690 (RISAS) 72 00:03:10,773 --> 00:03:12,734 NATHAN: Solo esperaba que eso pudiera suceder 73 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 con todo lo demás que yo estaba haciendo. 74 00:03:16,154 --> 00:03:17,530 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 75 00:03:17,614 --> 00:03:20,074 Aquí es donde él, ya sabes, diario uso el collar 76 00:03:20,158 --> 00:03:21,951 y él está aquí, es una urna. 77 00:03:22,035 --> 00:03:23,286 ¿Son... son sus cenizas? 78 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 -Sí, sus cenizas. Justo aquí. -Ah. 79 00:03:24,704 --> 00:03:26,706 Sí, y mis abuelos están aquí. 80 00:03:26,789 --> 00:03:28,166 ¿Qué es esa otra cosa en el collar? 81 00:03:28,249 --> 00:03:30,460 -Es de Punisher, su logo. -¿Y qué significa? 82 00:03:30,543 --> 00:03:31,753 Um, me gusta Punisher 83 00:03:31,836 --> 00:03:34,964 porque es, eh, ya sabes, toma la ley en sus propias manos 84 00:03:35,048 --> 00:03:38,885 para, ya sabes, castigar a las personas que le han hecho daño. 85 00:03:38,968 --> 00:03:41,304 NATHAN: Tenía una serie de ensayos ya confirmados 86 00:03:41,387 --> 00:03:43,056 cuando me mudé a la casa, 87 00:03:43,139 --> 00:03:45,808 lo que significaba que ahora tenía que equilibrar mi tiempo 88 00:03:45,892 --> 00:03:47,644 entre el trabajo y la familia. 89 00:03:47,727 --> 00:03:49,979 -Gusto en conocerte, Patrick. -Él es un actor, 90 00:03:50,063 --> 00:03:51,564 -interpretará a tu hermano. -Okay, genial. 91 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 NATHAN: Este tipo que conocí llamado Patrick 92 00:03:53,399 --> 00:03:55,818 tenía un problema sin resolver con su hermano, 93 00:03:55,902 --> 00:03:56,986 que es el albacea 94 00:03:57,070 --> 00:03:58,947 del testamento de su difunto abuelo. 95 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 Mi abuelo en el testamento dijo 96 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 que si salía con una cazafortunas, 97 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 no se me diera el dinero, para protegerlo. 98 00:04:04,702 --> 00:04:05,954 -¿En el testamento? -Sí. 99 00:04:06,037 --> 00:04:07,622 -¿Con una "cazafortunas"? -Sí. 100 00:04:07,705 --> 00:04:09,624 Y, eh, mi hermano considera... 101 00:04:09,707 --> 00:04:11,626 a todas las chicas con las que he salido, 102 00:04:11,709 --> 00:04:12,710 incluso la actual, 103 00:04:12,794 --> 00:04:14,754 que... es una cazafortunas que quiere dinero. 104 00:04:14,837 --> 00:04:16,464 ¿Podría darme el combo Caniac? 105 00:04:16,547 --> 00:04:18,841 NATHAN: Patrick quería cambiar la opinión de su hermano 106 00:04:18,925 --> 00:04:20,677 acerca de que su novia era una cazafortunas 107 00:04:20,760 --> 00:04:23,680 en un restaurante Raising Cane's Chicken Finger, 108 00:04:23,763 --> 00:04:25,556 un lugar donde su abuelo solía llevarlos 109 00:04:25,640 --> 00:04:28,893 como una tradición familiar anual cuando estaba vivo. 110 00:04:28,977 --> 00:04:30,478 Él dijo: "Si está con alguien 111 00:04:30,561 --> 00:04:32,689 a quien no se le puede confiar dinero, 112 00:04:32,772 --> 00:04:33,940 entonces no se lo debes de dar. 113 00:04:34,023 --> 00:04:35,900 y mientras estés con Nes, no te lo daré". 114 00:04:35,984 --> 00:04:37,694 -Eso es una cláusula. -Viejo. Sí, eso si ella 115 00:04:37,777 --> 00:04:39,112 fuera una cazafortunas, y no lo es. 116 00:04:39,195 --> 00:04:40,405 -(RÍE) -Es una persona tacaña. 117 00:04:40,488 --> 00:04:42,532 Como una judía, eso es todo. Si yo, tú sabes... 118 00:04:42,615 --> 00:04:45,159 Sabes cómo son los judíos. Ella solo es tacaña. 119 00:04:45,243 --> 00:04:47,036 Y no me haría daño por... 120 00:04:47,120 --> 00:04:49,205 Bien, estoy tratando de entender, porque para mí es: 121 00:04:49,288 --> 00:04:52,000 "Oh, ese es un estereotipo antisemita". 122 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Okay, entiendo. 123 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Ya sabes, pero... 124 00:04:55,712 --> 00:04:58,047 es una conversación personal entre tú y tu hermano 125 00:04:58,131 --> 00:04:59,882 y quiero que seas tú mismo. 126 00:04:59,966 --> 00:05:01,426 Sí, mi hermano diría algo similar, sí. 127 00:05:01,509 --> 00:05:02,885 -Quiero decir... -¿Funcionaría? Bien, sí. 128 00:05:02,969 --> 00:05:05,388 Algo como: "Por favor, no seas tan judío conmigo y las cosas”. 129 00:05:05,471 --> 00:05:07,724 Sí, bien, si es así como se comunican, no quiero 130 00:05:07,807 --> 00:05:11,352 que uses un lenguaje que no sería efectivo, así que... 131 00:05:11,436 --> 00:05:12,770 Sí, así. 132 00:05:12,854 --> 00:05:15,064 NATHAN: El ensayo de Patrick presentó 133 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 algunos dilemas fascinantes, que vi como una oportunidad 134 00:05:17,817 --> 00:05:19,569 para avanzar en el arte de ensayar. 135 00:05:19,652 --> 00:05:21,320 ¿Y en qué punto de la conversación 136 00:05:21,404 --> 00:05:23,281 querrías, uh, decir que ella... 137 00:05:23,865 --> 00:05:25,658 es... una judía? 138 00:05:25,742 --> 00:05:27,577 NATHAN: El mayor desafío era que, al parecer, 139 00:05:27,660 --> 00:05:30,204 él no podía seguir ninguna estrategia coherente, 140 00:05:30,288 --> 00:05:32,081 y yo no podía entender por qué. 141 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 Es controlador de tráfico aéreo, necesita lógica, 142 00:05:34,709 --> 00:05:36,669 eso... evita que los aviones se estrellen. 143 00:05:36,753 --> 00:05:38,880 -Sí. -Y, ya sabes, eso... no sé 144 00:05:38,963 --> 00:05:40,757 qué tan buen argumento sería, o si... 145 00:05:40,840 --> 00:05:41,924 -Sí. -Un duelo de vencidas 146 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 funcionaría con él. 147 00:05:43,384 --> 00:05:45,553 Oh, sí, bien, entiendo lo que estás diciendo. 148 00:05:45,636 --> 00:05:48,848 NATHAN: En mi primer día con él, me quedé hasta tarde. 149 00:05:48,931 --> 00:05:52,185 Y cuando llegué a casa, Adam ya estaba en la cama. 150 00:05:52,268 --> 00:05:54,562 Mira aquí. Lo haces cuando mueves la mano pequeña 151 00:05:54,645 --> 00:05:55,730 debajo de la grande. 152 00:05:55,813 --> 00:05:57,315 NATHAN: Y para cuando Angela terminó su cuento 153 00:05:57,398 --> 00:06:00,943 antes de acostarse, ya era muy tarde para el mío. 154 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 ♪ (SUENA MÚSICA EMOTIVA) ♪ 155 00:06:07,241 --> 00:06:08,242 (VOCES INDISTINTAS) 156 00:06:09,160 --> 00:06:10,328 Ponte los zapatos. 157 00:06:16,709 --> 00:06:18,127 ANGELA: De hecho, este es un libro 158 00:06:18,211 --> 00:06:19,837 que Adam tomó de arriba, en el librero, 159 00:06:19,921 --> 00:06:22,131 -del anaquel de arriba. -Oh, ¿en serio? 160 00:06:22,215 --> 00:06:25,134 Sí, él solo lo tomó del anaquel. (RÍE) 161 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 -¿Y lo has estado leyendo? -Sí, acabo de ver 162 00:06:27,720 --> 00:06:30,389 los diferentes tipos de flores que tiene. 163 00:06:30,473 --> 00:06:35,645 Bien. Am... ¿alguna vez preguntó por mí o dijo algo? 164 00:06:37,146 --> 00:06:42,110 Am... (CHASQUEA LENGUA) ...no lo creo. 165 00:06:42,193 --> 00:06:44,153 No recuerdo que lo hiciera en algún momento. 166 00:06:46,364 --> 00:06:48,449 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 167 00:06:48,533 --> 00:06:54,622 -(PÁJAROS CANTANDO) -(ZUMBIDO DE ASPERSOR) 168 00:07:14,100 --> 00:07:15,560 (INHALA) 169 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 (INHALA) 170 00:07:32,076 --> 00:07:36,330 -Hola, buenos días. ¿Cómo estás? -Tengo hambre. 171 00:07:36,414 --> 00:07:39,542 -¿Cuánto? ¿Ya es suficiente? -Sí. 172 00:07:39,625 --> 00:07:42,545 NATHAN: Le dije a Angela que me llevaría a Adam ese día 173 00:07:42,628 --> 00:07:44,881 para darle tiempo de trabajar en su negocio de Etsy 174 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 que vende cremas caseras para la piel. 175 00:07:46,465 --> 00:07:47,341 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 176 00:07:47,425 --> 00:07:49,302 -Hola, aquí está tu té. -Hola. 177 00:07:49,385 --> 00:07:51,762 -Oh, gracias. -Y aquí hay un poco... 178 00:07:51,846 --> 00:07:55,433 -de cereal para el desayuno. -Gracias. Gracias. 179 00:07:55,516 --> 00:07:57,476 -De nada. -¿Sabes si no tiene gluten? 180 00:07:57,560 --> 00:07:58,978 Ah... 181 00:07:59,061 --> 00:08:02,523 NATHAN: Hay varios componentes para un buen ensayo. 182 00:08:02,607 --> 00:08:06,027 Hasta ahora, mi enfoque ha sido practicar las acciones 183 00:08:06,110 --> 00:08:10,031 y las palabras que es probable que encuentren en la vida real. 184 00:08:10,114 --> 00:08:12,200 Aquí es donde trabaja papá. 185 00:08:12,283 --> 00:08:15,077 -Él es Adam. Es mi hijo. -PATRICK: Hola, Adam. 186 00:08:15,161 --> 00:08:17,371 Ella no está haciendo eso en lo absoluto. No la conoces, 187 00:08:17,455 --> 00:08:18,664 -porque... -Es una cazafortunas. 188 00:08:18,748 --> 00:08:19,874 -No, no lo es. -¿Entonces...? 189 00:08:19,957 --> 00:08:21,417 NATHAN: Pero recientemente me he dado cuenta 190 00:08:21,500 --> 00:08:23,753 de que he estado descuidando un componente clave 191 00:08:23,836 --> 00:08:26,005 de cada evento crucial de la vida: 192 00:08:26,839 --> 00:08:28,007 los sentimientos. 193 00:08:28,841 --> 00:08:30,676 Cuando hice mi ensayo con Kor, 194 00:08:30,760 --> 00:08:34,472 él fue capaz de dominar la coreografía verbal y física 195 00:08:34,555 --> 00:08:35,723 de su situación. 196 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 Espero que no te importe, decidí traerte una bebida. 197 00:08:38,517 --> 00:08:40,436 NATHAN: Pero cuando llegó el momento de confesar 198 00:08:40,519 --> 00:08:42,313 su mentira en el bar real 199 00:08:42,396 --> 00:08:45,733 a su verdadera amiga, se congeló por completo. 200 00:08:45,816 --> 00:08:47,944 Era como si pudieras ver la adrenalina 201 00:08:48,027 --> 00:08:49,195 corriendo por sus venas. 202 00:08:49,278 --> 00:08:52,949 La presión de la situación real finalmente lo golpeó, 203 00:08:53,032 --> 00:08:57,245 y esto es algo que nunca sucedió en su ensayo. 204 00:08:57,328 --> 00:08:59,789 Lo que significa que no lo preparé 205 00:08:59,872 --> 00:09:02,375 para cómo se sentiría. 206 00:09:02,458 --> 00:09:06,254 Pasar tiempo con Adam solo ha confirmado esta teoría. 207 00:09:06,337 --> 00:09:09,465 Estoy actuando como un padre, pero definitivamente 208 00:09:09,548 --> 00:09:12,677 no me siento como uno, y eso es un problema. 209 00:09:12,760 --> 00:09:14,387 Entonces, ¿cómo puedo preparar a Patrick 210 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 para la sensación de estar sentado frente a alguien 211 00:09:16,973 --> 00:09:21,018 que está reteniendo una herencia a la que siente tiene derecho? 212 00:09:21,102 --> 00:09:23,271 Bueno, hay una parte de este ensayo 213 00:09:23,354 --> 00:09:25,439 que he estado manteniendo en secreto de Patrick 214 00:09:25,523 --> 00:09:27,483 para lograr exactamente esto. 215 00:09:27,567 --> 00:09:29,735 -Oye, Pat. -¿Mm? Oye, amigo. 216 00:09:29,819 --> 00:09:31,904 El granero de mi familia no está lejos de aquí. 217 00:09:31,988 --> 00:09:33,489 -(ASIENTE) -Y hay un generador 218 00:09:33,572 --> 00:09:35,491 que tengo que sacar de ese granero. 219 00:09:35,574 --> 00:09:36,784 Sí, puedo ayudarte. 220 00:09:36,867 --> 00:09:39,120 NATHAN: Después del ensayo de hoy, hice que el actor 221 00:09:39,203 --> 00:09:42,039 que interpreta al hermano de Patrick le pidiera a él, 222 00:09:42,123 --> 00:09:43,249 fuera de personaje, 223 00:09:43,332 --> 00:09:45,167 que lo ayudara a mover un viejo generador 224 00:09:45,251 --> 00:09:46,419 en el granero de su abuelo. 225 00:09:46,502 --> 00:09:48,170 -Soy Johnny. Patrick. -PATRICK: Soy Patrick. 226 00:09:48,254 --> 00:09:49,505 -Gusto en conocerlo. -Mucho gusto. 227 00:09:49,588 --> 00:09:50,840 Gracias por venir. 228 00:09:50,923 --> 00:09:53,175 NATHAN: Pero este no es el verdadero abuelo del actor. 229 00:09:53,259 --> 00:09:57,805 Este abuelo también es un actor, pero Patrick no lo sabe. 230 00:09:57,888 --> 00:09:59,348 Guau, ¿qué es todo esto? 231 00:09:59,432 --> 00:10:01,183 Me están grabando, haciendo documental. 232 00:10:01,267 --> 00:10:03,019 No estaré en un documental. 233 00:10:03,102 --> 00:10:04,145 No, lo sé, es solo... 234 00:10:04,228 --> 00:10:05,980 No te grabarán a ti, abuelo, solo estarán... 235 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 -Está bien. -Ahora... 236 00:10:08,899 --> 00:10:10,443 (GRUÑE) 237 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 -Fue todo, ¿sí? -Sí. 238 00:10:13,154 --> 00:10:15,489 No, escucha. Tengo una cosa más. 239 00:10:15,573 --> 00:10:17,616 Una cita, tengo una cita. Yo... no puedo quedarme. 240 00:10:17,700 --> 00:10:19,118 -¿Una "cita"? -Sí. 241 00:10:19,201 --> 00:10:21,620 -Tengo que irme, juro que... -Yo le ayudo. 242 00:10:21,704 --> 00:10:22,955 -¿Estás seguro? -Sí. Puedo ayudar. 243 00:10:23,039 --> 00:10:26,542 Este no es su trabajo. ¡Es tu trabajo! 244 00:10:26,625 --> 00:10:28,544 Espero que te deje esperando. 245 00:10:28,627 --> 00:10:29,712 ¿Puedes ayudarme con esto? 246 00:10:29,795 --> 00:10:31,047 Sí, puedo ayudarlo. ¿Qué necesita? 247 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 NATHAN: Y es entonces cuando el abuelo revela 248 00:10:33,257 --> 00:10:34,675 que debajo de las tablas del piso 249 00:10:34,759 --> 00:10:36,677 hay un mapa que conduce a un poco de oro 250 00:10:36,761 --> 00:10:38,846 que había enterrado en su propiedad hace años 251 00:10:38,929 --> 00:10:40,139 para evitar impuestos. 252 00:10:40,222 --> 00:10:42,391 -Hay muchas cosas valiosas allí. -Sí, sí. 253 00:10:42,475 --> 00:10:45,227 -Sí. Sí. -Y yo... necesito sacarlas. 254 00:10:45,311 --> 00:10:47,563 JOHNNY: No puedo decirte cuánto aprecio esto. 255 00:10:47,646 --> 00:10:48,939 PATRICK: Sí, no hay problema. 256 00:10:49,023 --> 00:10:51,359 NATHAN: Durante las siguientes horas, necesité que Patrick 257 00:10:51,442 --> 00:10:53,694 y este anciano formaran un vínculo. 258 00:10:53,778 --> 00:10:55,446 PATRICK: Yo, um, solía ayudar a mi abuelo 259 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 cada vez que necesitaba algo. 260 00:10:56,822 --> 00:10:58,991 Mi hermano menor... él nunca lo iba a ayudar, ya sabe. 261 00:10:59,075 --> 00:11:00,368 Él solo siempre bromeaba. 262 00:11:00,451 --> 00:11:02,870 -JOHNNY: Pero tú estabas allí. -Sí, yo estaba allí, porque... 263 00:11:02,953 --> 00:11:04,455 JOHNNY: Así me educaron también. 264 00:11:04,538 --> 00:11:05,539 PATRICK: Sí. 265 00:11:05,623 --> 00:11:07,208 NATHAN: Un vínculo lo suficientemente fuerte 266 00:11:07,291 --> 00:11:08,292 como para que este abuelo 267 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 incluya a Patrick en su testamento, 268 00:11:10,586 --> 00:11:15,007 pocos días antes de morir por causas naturales. 269 00:11:15,091 --> 00:11:18,427 Así, lo único que se interpone en el camino de Patrick 270 00:11:18,511 --> 00:11:21,514 para obtener esta herencia es el albacea del testamento, 271 00:11:21,597 --> 00:11:24,183 el actor que interpreta al hermano de Patrick, 272 00:11:24,266 --> 00:11:27,436 dando al ensayo de Patrick la misma experiencia 273 00:11:27,520 --> 00:11:31,857 y, con suerte, los mismos sentimientos que en su realidad. 274 00:11:32,233 --> 00:11:35,403 (ADAM LLORA) 275 00:11:35,486 --> 00:11:36,904 NATHAN: Muy bien, muy bien. 276 00:11:36,987 --> 00:11:40,616 Pero antes de reunirme con ellos, tuve que llevar a Adam 277 00:11:40,699 --> 00:11:42,076 a casa para su siesta. 278 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 Hola. 279 00:11:46,580 --> 00:11:48,666 Sí, pensaba... 280 00:11:48,749 --> 00:11:51,377 no sé si estarías dispuesta a una niñera de medio tiempo, 281 00:11:51,460 --> 00:11:54,130 -eso nos permitiría... -Oh, ¿niñera de medio tiempo? 282 00:11:54,213 --> 00:11:56,298 Sí. Estaría abierta a eso. 283 00:11:56,382 --> 00:11:58,676 Así podrías hacer tu trabajo y yo hacer el mío. Y... 284 00:11:58,759 --> 00:12:01,011 Mm, mm. Sí, es buena idea. 285 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 Si encontramos a una persona en quien confiemos. 286 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 Sí, bien. Nos... Nos vemos más tarde. 287 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 -Bien, hasta luego, Nathan. -Sí, okay. 288 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 -Gracias. -Gracias. 289 00:12:10,938 --> 00:12:13,023 ¿Lograste acostar a Adam? 290 00:12:13,107 --> 00:12:14,900 -Sí. -Bien, genial. 291 00:12:19,655 --> 00:12:22,700 NATHAN: Patrick y el anciano habían estado buscando el oro 292 00:12:22,783 --> 00:12:25,703 durante horas. Dos hombres en el bosque 293 00:12:25,786 --> 00:12:28,789 construyendo confianza como solo lo hacen los hombres. 294 00:12:28,873 --> 00:12:32,460 Yo soy bastante leal con las cosas que, eh, me gustan. 295 00:12:32,543 --> 00:12:34,712 Cosas como, si es comida, me gusta la pizza. 296 00:12:34,795 --> 00:12:36,547 Me gusta el pollo. Y me gusta el filete. 297 00:12:36,630 --> 00:12:37,840 ¿Qué tipo de pizza te gusta? 298 00:12:37,923 --> 00:12:39,592 Pizza de queso, simple y sencilla. 299 00:12:39,675 --> 00:12:40,885 -Es todo, ¿eh? -Sí. 300 00:12:40,968 --> 00:12:43,137 Bueno, me gusta el peperoni, pero me da acidez estomacal. 301 00:12:43,220 --> 00:12:44,513 NATHAN: Pero antes de encontrarlo, 302 00:12:44,597 --> 00:12:47,808 había una cosa más que esperaba estableciera su vínculo. 303 00:12:47,892 --> 00:12:51,103 Espera un minuto, tengo un problema aquí. 304 00:12:51,187 --> 00:12:52,521 No se preocupe. 305 00:12:52,605 --> 00:12:55,107 NATHAN: Patrick citó con frecuencia el cambio de pañal 306 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 que hacía a su abuelo en sus últimos años 307 00:12:57,359 --> 00:13:00,196 como evidencia de por qué merecía su herencia. 308 00:13:00,279 --> 00:13:02,823 Le cambié los putos pañales, amigo. Tú nunca lo hiciste. 309 00:13:02,907 --> 00:13:04,366 Cada vez que iba al baño, me llamaba 310 00:13:04,450 --> 00:13:06,535 y decía: "Oye, necesito cambiarme la ropa interior, 311 00:13:06,619 --> 00:13:07,745 los calzoncillos". 312 00:13:07,828 --> 00:13:10,831 Estaba ahí limpiando el trasero de mi abuelo, amigo, 313 00:13:10,915 --> 00:13:12,333 mientras veía Dragon Ball Z. 314 00:13:12,416 --> 00:13:15,211 NATHAN: Quería que Patrick tuviera una experiencia similar 315 00:13:15,294 --> 00:13:16,921 con este abuelo. 316 00:13:17,004 --> 00:13:18,422 -JOHNNY: Patrick. -Sí. 317 00:13:18,506 --> 00:13:20,132 JOHNNY: Esto es algo vergonzoso. 318 00:13:20,216 --> 00:13:22,468 Me pregunto si podrías echarme una mano. 319 00:13:22,551 --> 00:13:23,719 PATRICK: ¿Qué pasa? 320 00:13:25,387 --> 00:13:26,805 Es algo... ah... 321 00:13:28,641 --> 00:13:30,351 -JOHNNY: Lo siento, amigo. -No se preocupe. 322 00:13:30,434 --> 00:13:33,020 JOHNNY: Muy bien, ¿hay algún desastre allá atrás? 323 00:13:33,103 --> 00:13:36,065 ¿Necesito limpieza en el pasillo diez? 324 00:13:36,148 --> 00:13:37,650 Maldición. 325 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 PATRICK: Está listo. 326 00:13:39,276 --> 00:13:40,319 JOHNNY: Gracias. 327 00:13:43,906 --> 00:13:45,991 NATHAN: Fue un momento hermoso, 328 00:13:46,075 --> 00:13:48,035 pero no pude evitar sentirme triste 329 00:13:48,118 --> 00:13:51,205 sabiendo que este anciano pronto estaría muerto 330 00:13:51,288 --> 00:13:54,458 y yo era quien tendría que dar la mala noticia. 331 00:13:57,461 --> 00:14:01,006 -¡Ah! Ya lo encontramos. -¡Carajo! ¡Casi quiero llorar! 332 00:14:01,090 --> 00:14:04,051 (GRUÑE) ¡Carajo! 333 00:14:04,134 --> 00:14:05,928 (RÍE, TOSE) 334 00:14:06,011 --> 00:14:07,763 -Sostenla. -Sí. 335 00:14:07,846 --> 00:14:10,099 -Es increíble. -Sí, ¿ves a estos chicos malos? 336 00:14:10,182 --> 00:14:12,226 Sí, muy lindos. 337 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 No es plata, hijo. Esto es oro. 338 00:14:14,520 --> 00:14:15,604 Es lindo. 339 00:14:15,688 --> 00:14:19,316 Cada uno de estos vale alrededor de 2000 en este momento. 340 00:14:19,400 --> 00:14:20,359 Genial. 341 00:14:20,442 --> 00:14:23,571 Realmente no tengo mucho en qué gastarlo, pero... 342 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 -Sí. -Quiero que tengas algo de esto. 343 00:14:25,906 --> 00:14:27,157 Bueno, sería genial, 344 00:14:27,241 --> 00:14:28,909 -pero, yo, yo... -Sí. 345 00:14:28,993 --> 00:14:30,744 -Yo no, ya sabe... -Has hecho más por mí, 346 00:14:30,828 --> 00:14:32,955 y has sido más amable conmigo que mi... 347 00:14:33,038 --> 00:14:36,083 mi propio nieto durante los últimos años. 348 00:14:36,166 --> 00:14:37,293 Y, eh... 349 00:14:37,376 --> 00:14:39,461 No me lo llevaré conmigo. 350 00:14:39,545 --> 00:14:40,588 Es cierto. 351 00:14:41,797 --> 00:14:43,007 Bueno, mierda. 352 00:14:43,090 --> 00:14:44,091 (RÍE) 353 00:14:44,174 --> 00:14:45,467 Fue un placer trabajar. 354 00:14:45,551 --> 00:14:46,552 (RISITA) 355 00:14:46,635 --> 00:14:48,178 Llevaré a valuar todo, 356 00:14:48,262 --> 00:14:49,888 y te llamaré en una semana. 357 00:14:49,972 --> 00:14:52,182 Sí. Gracias. 358 00:14:53,642 --> 00:14:55,811 Te lo ganaste y mucho más. 359 00:14:55,894 --> 00:14:57,771 Y vas a tener mucho más. 360 00:14:59,189 --> 00:15:00,941 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 361 00:15:10,075 --> 00:15:12,620 Hola, chicos, um... 362 00:15:12,703 --> 00:15:14,955 Acabo de recibir una llamada de Isaac, 363 00:15:15,039 --> 00:15:17,499 el actor que interpreta eh, al hermano de Patrick, 364 00:15:17,583 --> 00:15:20,544 y, lamentablemente, ha tenido una muerte en la familia, 365 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 así que, vamos a tomarnos el día libre de ensayo hoy. 366 00:15:24,506 --> 00:15:26,800 -Okay. -Um... 367 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 Vayamos a casa y, eh... 368 00:15:29,928 --> 00:15:32,806 ¿qué tal si pasamos tiempo con nuestras familias, y... 369 00:15:33,932 --> 00:15:36,352 apreciamos cada momento porque... 370 00:15:36,435 --> 00:15:39,188 nunca sabemos cuándo va a ser el último? 371 00:15:39,271 --> 00:15:41,065 -Lo siento mucho. Sí. -Sí. No te preocupes. 372 00:15:41,148 --> 00:15:42,149 Sí. Lo haremos otro día. 373 00:15:42,232 --> 00:15:44,652 -Sí, claro que sí. -Sí. Sí. 374 00:15:44,735 --> 00:15:47,154 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 375 00:15:51,992 --> 00:15:54,703 MAX: (EN INGLÉS EN TV) ¡Oh, Hermie! Me alegro de verte. 376 00:15:54,787 --> 00:15:57,164 HERMIE: Oye, escuché lo que dijiste. 377 00:15:57,247 --> 00:15:59,208 ¿Alguna vez has mentido? 378 00:15:59,291 --> 00:16:02,795 Bueno, sí, ha habido veces en que no dije toda la verdad. 379 00:16:02,878 --> 00:16:04,672 ¿Eres un mentiroso? 380 00:16:04,755 --> 00:16:07,966 Bueno, no, yo no tengo el hábito de mentir. 381 00:16:08,050 --> 00:16:10,761 HERMIE: Entonces no puedo creer nada de lo que dices. 382 00:16:10,844 --> 00:16:12,554 MAX: ¿Por qué no? 383 00:16:12,638 --> 00:16:15,891 -Oigan. Isaac está aquí. -(APLAUSOS) 384 00:16:15,974 --> 00:16:17,267 -PATRICK: Bien. -Sí. 385 00:16:17,351 --> 00:16:20,521 -Gracias por venir. -Ah, gracias, amigo. Lo aprecio. 386 00:16:20,604 --> 00:16:23,190 Em, ¿estás seguro de que puedes ensayar hoy? 387 00:16:23,273 --> 00:16:26,110 Sí, sí, sí. Yo, eh, quiero volver a hacerlo. 388 00:16:26,193 --> 00:16:27,695 Me quitará de la cabeza a mi abuelo. 389 00:16:27,778 --> 00:16:29,279 -Bien. Okay, genial. -Sí. 390 00:16:29,363 --> 00:16:31,031 Am, estamos de vuelta en la... mesa. 391 00:16:31,115 --> 00:16:33,158 -Sí, sí, -Hola, amigo. 392 00:16:33,242 --> 00:16:35,953 -Lo siento, amigo. -Oye, gracias. Lo aprecio. 393 00:16:38,330 --> 00:16:40,499 Es que sé que ustedes pasaron tiempo juntos. 394 00:16:40,582 --> 00:16:42,376 -(INHALA) -Sí, fue genial, sabes... 395 00:16:42,459 --> 00:16:44,670 Obviamente... Obvio, le agradabas. 396 00:16:44,753 --> 00:16:46,171 Era agradable, ¿sabes? 397 00:16:46,255 --> 00:16:48,882 Tu abuelo era genial. Lo era. Te lo digo. 398 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 Solo... 399 00:16:49,883 --> 00:16:51,468 Muchas gracias, amigo. Gracias. 400 00:16:51,552 --> 00:16:53,762 NATHAN: Las condiciones eran las correctas. 401 00:16:53,846 --> 00:16:57,808 Y Patrick estaba a punto de ser empujado a la situación exacta 402 00:16:57,891 --> 00:16:59,309 que había venido a ensayar. 403 00:16:59,393 --> 00:17:01,437 Sí, hay algo de lo que quería hablarte 404 00:17:01,520 --> 00:17:04,314 antes de que empezáramos hoy, y es... 405 00:17:04,398 --> 00:17:06,734 Fui al hospital y vi a mi abuelo. 406 00:17:06,817 --> 00:17:08,569 -Mm, mm. -Antes de que falleciera, 407 00:17:08,652 --> 00:17:10,237 y me dijo... 408 00:17:10,320 --> 00:17:13,407 que estaba bastante convencido de que quería 409 00:17:13,490 --> 00:17:14,867 que tuvieras algo de su oro. 410 00:17:14,950 --> 00:17:17,995 Sí, sí. Él... estaba realmente emocionado por encontrarlo, 411 00:17:18,078 --> 00:17:20,748 lo encontramos y encontramos su mapa y todo. Él solo... 412 00:17:20,831 --> 00:17:21,915 Es que él claramente 413 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 -quería que lo tuvieras. -Sí. 414 00:17:23,417 --> 00:17:25,919 Ustedes hicieron algún tipo de conexión, lo que es genial. 415 00:17:26,003 --> 00:17:27,629 -(ASIENTE) -Maravilloso. Yo... 416 00:17:27,713 --> 00:17:30,215 Nunca lo olvidaré. Eso fue increíble. 417 00:17:30,299 --> 00:17:31,383 -Sí. -Lo fue. 418 00:17:31,467 --> 00:17:32,968 Yo quiero, quiero honrar eso, 419 00:17:33,051 --> 00:17:35,929 pero también me siento un poco incómodo... 420 00:17:36,013 --> 00:17:39,224 (INHALA) ...dándote el oro porque... 421 00:17:39,308 --> 00:17:42,186 Lo que sé de Nessa es que es una cazafortunas, 422 00:17:42,269 --> 00:17:44,980 me hace pensar que si te doy el oro, 423 00:17:45,063 --> 00:17:47,149 ¿qué le impide a ella tomarlo 424 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 y dejarte? 425 00:17:48,567 --> 00:17:51,278 Nessa no es... Nessa no es una cazafortunas porque ella es... 426 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 Es que él quería que fuera para ti. 427 00:17:53,530 --> 00:17:54,907 -Entiendo. -Y tengo un poco de miedo 428 00:17:54,990 --> 00:17:57,284 de que Nessa, siendo una cazafortunas... 429 00:17:57,367 --> 00:17:59,119 Con respecto a eso, Nessa no lo es. 430 00:17:59,203 --> 00:18:02,289 Y diría que, tú sabes, lo hice, digo... 431 00:18:02,372 --> 00:18:04,208 -Me lo gané. Ella es... -Es que me siento mal 432 00:18:04,291 --> 00:18:06,376 porque, si no hubiéramos tenido esa conversación... 433 00:18:06,460 --> 00:18:08,212 -Sí. -...sobre el pasado de Nessa, 434 00:18:08,295 --> 00:18:10,589 ni siquiera estaría pensando en esto, pero... 435 00:18:10,672 --> 00:18:11,507 Pero no la conoces, 436 00:18:11,590 --> 00:18:13,050 -ella es nadie para ti. -Todo lo que sé 437 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 es lo que tú me dijiste sobre ella. 438 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Sí, y también dije cosas buenas de ella. 439 00:18:16,303 --> 00:18:18,430 ¿Por qué solo estás viendo lo malo? 440 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 NATHAN: Me di cuenta de que Patrick 441 00:18:19,890 --> 00:18:21,308 se estaba poniendo bastante nervioso, 442 00:18:21,391 --> 00:18:23,101 así que lo llevé a un lado y le dije 443 00:18:23,185 --> 00:18:25,354 que podía lidiar con estas cosas en su momento, 444 00:18:25,437 --> 00:18:27,439 para que pudiéramos comenzar a ensayar. 445 00:18:27,523 --> 00:18:28,524 Okay. 446 00:18:33,195 --> 00:18:35,697 -Hola. -Hola, Chris. 447 00:18:37,574 --> 00:18:39,701 -¿Cómo te va? -Empezaste sin mí. 448 00:18:39,785 --> 00:18:43,539 Mm, es que llegas algo tarde, pero está bien. 449 00:18:43,622 --> 00:18:45,666 (SUSPIRA) 450 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 Muy bien. ¿De qué necesitas hablar? 451 00:18:48,752 --> 00:18:50,963 Te lo diré sin rodeos, Nessa no es cazafortunas. 452 00:18:51,046 --> 00:18:52,756 Me ha estado ayudando bastante, 453 00:18:52,840 --> 00:18:55,592 y mi vida ha sido mejor gracias a ella. 454 00:18:55,676 --> 00:18:57,761 Deberías poder decir: "Oye, entiendo", ya sabes. 455 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 "Creo lo que dices". Poder deci... 456 00:18:59,179 --> 00:19:01,223 Bien, bueno, yo... es que creo que en el caso de Nessa, 457 00:19:01,306 --> 00:19:04,184 espera que obtengas el dinero de la herencia, ¿cierto? 458 00:19:04,268 --> 00:19:05,435 Estás tratando de darle... 459 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 Ojalá pudieras confiar en mí. 460 00:19:06,812 --> 00:19:09,565 Yo lamento que tengas algún resentimiento hacia mí. 461 00:19:09,648 --> 00:19:11,275 Pero, ah, ya sabes... 462 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 eres mi hermano menor y te amo. 463 00:19:14,111 --> 00:19:17,239 Y te felicito por todo lo que haces, ¿sabes? 464 00:19:17,322 --> 00:19:20,409 Siento que solo, ah, no tenemos mucha comunicación. 465 00:19:20,492 --> 00:19:23,871 Y, eh, ojalá tuviéramos mucho más. 466 00:19:23,954 --> 00:19:25,831 NATHAN: No estaba seguro de qué estrategia 467 00:19:25,914 --> 00:19:26,999 estaba usando Patrick, 468 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 pero no era una que hubiéramos ensayado. 469 00:19:29,501 --> 00:19:31,753 Porque, porque no puedo, hermano, no puedo sentirlo. 470 00:19:31,837 --> 00:19:34,798 No puedo, no he podido sentirlo porque han sido abogados 471 00:19:34,882 --> 00:19:36,258 luchando desde que falleció. (ASPIRA) 472 00:19:36,341 --> 00:19:39,428 Aún no ha llegado el día en que me siente y llore por él. 473 00:19:39,511 --> 00:19:42,097 Estoy cansado de tener episodios al respecto. 474 00:19:42,180 --> 00:19:43,724 Quiero que sea uno y listo. 475 00:19:43,807 --> 00:19:45,350 Y si pudieras... (INHALA) 476 00:19:45,434 --> 00:19:48,270 ...ver en tu corazón como si él hubiera querido 477 00:19:48,353 --> 00:19:49,897 y solo darme mi parte... 478 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 No tendría que pelear contigo por esto, 479 00:19:51,648 --> 00:19:52,691 no tendría que llamarte. 480 00:19:52,774 --> 00:19:55,402 Podría manejarlo a mi manera y sería todo. 481 00:19:55,485 --> 00:19:57,070 (SOLLOZA) Eso es lo que quiero. 482 00:19:57,154 --> 00:19:58,864 Creo que eso es lo que él querría. 483 00:19:58,947 --> 00:20:00,073 Así que, por favor. 484 00:20:00,908 --> 00:20:01,950 Somos hermanos, ya sabes, 485 00:20:02,034 --> 00:20:04,077 se supone que debemos trabajar juntos. 486 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 Estoy cansado de vivir 487 00:20:06,413 --> 00:20:08,874 como si fuera el día después de su muerte. 488 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Por favor, déjame seguir adelante. 489 00:20:11,543 --> 00:20:13,211 Solo déjame tenerla. 490 00:20:13,879 --> 00:20:15,130 ISAAC: (INHALA) Ok. 491 00:20:16,048 --> 00:20:18,342 Está bien. Es tu vida. Es tu dinero, 492 00:20:18,425 --> 00:20:20,177 es lo que el abuelo quería que tuvieras 493 00:20:20,260 --> 00:20:21,345 a la larga, así que... 494 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 ♪ (SUENA MÚSICA EMOTIVA) ♪ 495 00:20:22,554 --> 00:20:23,555 -(SOLLOZA) -Eres un hombre 496 00:20:23,639 --> 00:20:25,766 y debes tomar tus decisiones. 497 00:20:25,849 --> 00:20:28,685 -Muchas gracias, Chris. Sí. -A ti, amigo. 498 00:20:28,769 --> 00:20:30,979 -Okay, dame un abrazo. -Sí. (RISITA) 499 00:20:33,440 --> 00:20:34,942 Gracias, Chris. 500 00:20:35,025 --> 00:20:37,444 -Te quiero, hermano. -Yo también te quiero. 501 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 Está bien. Ya me cansé de llorar. 502 00:20:39,696 --> 00:20:40,864 (AMBOS RÍEN) 503 00:20:41,782 --> 00:20:43,075 PATRICK: Gracias. 504 00:20:44,618 --> 00:20:46,703 NATHAN: Algo había sucedido dentro de Patrick. 505 00:20:46,787 --> 00:20:49,373 Y parecía que habíamos hecho un gran avance. 506 00:20:50,207 --> 00:20:52,209 Pero esto solo sería un éxito 507 00:20:52,292 --> 00:20:54,753 si lograba repetirlo con su hermano. 508 00:21:05,681 --> 00:21:08,308 -¿Cuál es el que quieres? -Uh, sandía. 509 00:21:08,392 --> 00:21:10,102 Oh, sandía. 510 00:21:10,185 --> 00:21:12,020 Sí, la... la niñera llegará algo tarde. 511 00:21:12,104 --> 00:21:15,774 Pero puedo, eh... Yo llegaré después. 512 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 -¡Hola! ¿Cómo estás? -Hola. Bien, soy Destiny. 513 00:21:20,070 --> 00:21:21,446 Destiny, cierto. Gracias por venir. 514 00:21:21,530 --> 00:21:22,906 -(ADAM BALBUCEA) -Ella es Angela. 515 00:21:22,990 --> 00:21:23,824 -Hola. -Hola. 516 00:21:23,907 --> 00:21:24,992 -Él es Adam. -Un gusto conocerte. 517 00:21:25,075 --> 00:21:27,035 -El gusto es mío. -Sí, bienvenida. 518 00:21:27,119 --> 00:21:29,955 Gracias. Tengo cerca de ocho años de experiencia. 519 00:21:30,038 --> 00:21:32,457 Am, comencé... 520 00:21:32,541 --> 00:21:34,668 originalmente en mi iglesia como encargada de ella. 521 00:21:34,751 --> 00:21:39,047 Bueno, Angela y yo tenemos una relación no tradicional 522 00:21:39,131 --> 00:21:42,467 y no romántica. Estamos aquí 523 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 para ser copadres de este niño como parte de un ensayo. 524 00:21:45,512 --> 00:21:47,806 -Es una experiencia simulada. -Antes de que lo tengamos, sí. 525 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 Antes de decidir si queremos tenerlo en nuestra vida real. 526 00:21:50,559 --> 00:21:51,560 ANGELA: Por separado. 527 00:21:51,643 --> 00:21:52,811 -DESTINY: Okay. -Sí, por separado. 528 00:21:52,894 --> 00:21:54,146 -No lo haríamos juntos, sí. -(RÍE) 529 00:21:54,229 --> 00:21:57,149 -Oh, okay. -Sí, sí, hay muchas cámaras, 530 00:21:57,232 --> 00:22:01,445 las tenemos aquí. Eh, no es que no confiemos en ti. 531 00:22:01,528 --> 00:22:02,320 Okay, bien... 532 00:22:02,404 --> 00:22:03,572 NATHAN: Sí, no son cámaras espía. 533 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 -DESTINY: Okay. -Sí, sí. 534 00:22:04,948 --> 00:22:06,950 ¿Y esta cámara es parte de la producción? 535 00:22:07,034 --> 00:22:08,285 -NATHAN: Sí, es como... -Okay. 536 00:22:08,368 --> 00:22:09,578 ¿Igual con ese reloj? 537 00:22:09,661 --> 00:22:11,455 Sí, el reloj es de cuenta regresiva 538 00:22:11,538 --> 00:22:13,331 porque él es un actor. 539 00:22:13,415 --> 00:22:16,418 -Okay. -El niño, eh, solo puede... 540 00:22:16,501 --> 00:22:19,087 trabajar durante cierta cantidad de tiempo. 541 00:22:19,171 --> 00:22:20,464 -Okay. -Y es realmente... 542 00:22:20,547 --> 00:22:21,590 Oh, sí, tiene sentido. 543 00:22:21,673 --> 00:22:24,092 -Ya me voy. Adiós, Adam. -(ADAM BALBUCEA) 544 00:22:24,176 --> 00:22:25,969 -¿Por qué? -Voy a trabajar. 545 00:22:27,554 --> 00:22:30,057 Ah, no te vayas. 546 00:22:31,767 --> 00:22:33,518 NATHAN: Pero cuando llegué al almacén, 547 00:22:33,602 --> 00:22:37,022 Patrick no estaba allí y nadie podía localizarlo. 548 00:22:38,690 --> 00:22:40,400 Así que solo me quedé esperando. 549 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 No te quiero. 550 00:22:54,623 --> 00:22:55,916 ADAM: No te quiero. 551 00:22:57,501 --> 00:22:59,461 NATHAN: Cuando finalmente lo llamé por teléfono, 552 00:22:59,544 --> 00:23:01,671 me dijo que estaba en un parque de diversiones 553 00:23:01,755 --> 00:23:02,923 con su novia. 554 00:23:03,006 --> 00:23:04,758 PATRICK: Uh, tenía planes con mi novia 555 00:23:04,841 --> 00:23:07,677 para ir a comer algo, a un... ¿Qué es? ¿Cómo se llama ese...? 556 00:23:07,761 --> 00:23:10,013 Ya sabes, el... ¿Cómo se llama esa cosa? 557 00:23:10,097 --> 00:23:12,849 Uh, funnel cake. Yo nunca he probado el funnel cake. 558 00:23:12,933 --> 00:23:14,518 -Entiendo. -Y sí. 559 00:23:14,601 --> 00:23:16,561 Me gustaría poder probarlo un poco, ya sabes. 560 00:23:16,645 --> 00:23:19,439 -Solo consentirme un rato. Sí. -Bien. 561 00:23:19,523 --> 00:23:21,358 NATHAN: Me dijo que podía alcanzarlo 562 00:23:21,441 --> 00:23:23,485 para comer funnel cake si quería. 563 00:23:25,862 --> 00:23:29,282 Pero cuando llegué allí, su celular no tenía batería 564 00:23:29,366 --> 00:23:30,867 y no pude encontrarlo. 565 00:23:34,037 --> 00:23:36,289 Nunca más volví a saber de Patrick. 566 00:23:42,254 --> 00:23:46,258 Tal vez para algunos, el ensayo en sí es suficiente. 567 00:23:49,928 --> 00:23:51,930 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 568 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 Muy bien. 569 00:23:54,141 --> 00:23:56,393 ¿Qué pasa? ¿Por qué me sigues ignorando? 570 00:23:57,519 --> 00:23:59,020 NATHAN: Estaba empezando a preguntarme 571 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 cómo podía crear sentimientos tan fácilmente 572 00:24:01,231 --> 00:24:03,650 durante los ensayos de otras personas, 573 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 cuando no podía crearlos para mí mismo. 574 00:24:05,902 --> 00:24:07,696 -¿A dónde vas? -ADAM: Mm. 575 00:24:11,408 --> 00:24:14,536 Bueno, lo deja... Lo dejaré aquí contigo 576 00:24:14,619 --> 00:24:18,290 y podrás cambiarlo cuando estés listo, ¿sí? 577 00:24:20,250 --> 00:24:22,586 Este es del día en que mamá te trajo. 578 00:24:22,669 --> 00:24:25,630 -Eras solo un bebé. -Sí. 579 00:24:25,714 --> 00:24:28,884 NATHAN: Hice un álbum de fotos que mezclaba recuerdos falsos 580 00:24:28,967 --> 00:24:31,595 con recuerdos reales, para ayudar a llenar los vacíos 581 00:24:31,678 --> 00:24:34,764 y mejorar la sensación de una vida completa. 582 00:24:34,848 --> 00:24:37,475 ¡Thomas el tren! 583 00:24:37,559 --> 00:24:40,228 ¡Quiero ir ahí ahora! 584 00:24:41,479 --> 00:24:43,523 NATHAN: El tiempo avanzaba de manera diferente aquí 585 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 y todavía me estaba acostumbrando. 586 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 -Fue detrás de eso, aquí. -Claro, sí, lo fue. 587 00:24:52,282 --> 00:24:54,910 Cuando tu hijo de tres años entra en su habitación... 588 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 -Adam. -ADAM: ¿Sí, papá? 589 00:24:57,954 --> 00:25:01,041 NATHAN: ...y sale como un niño de seis años un minuto después, 590 00:25:01,124 --> 00:25:03,752 puede ser difícil mantenerse en el momento. 591 00:25:03,835 --> 00:25:06,296 Um, ¿y qué quieres hacer hoy? 592 00:25:06,379 --> 00:25:09,674 Así que debes tener instalados espejos digitales personalizados 593 00:25:09,758 --> 00:25:11,468 que te permitan verte envejecer 594 00:25:11,551 --> 00:25:13,845 al mismo ritmo que tu hijo. 595 00:25:13,929 --> 00:25:15,805 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 596 00:25:15,889 --> 00:25:18,099 NATHAN: Pero eso significa que el mundo que te rodea 597 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 también tiene que moverse más rápido. 598 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 Las semillas plantadas hace una semana 599 00:25:22,395 --> 00:25:25,148 tienen que ser vegetales maduros a la siguiente. 600 00:25:29,236 --> 00:25:31,071 El avance del tiempo de la naturaleza 601 00:25:31,154 --> 00:25:32,572 tiene que ser acelerado... 602 00:25:34,532 --> 00:25:36,409 Y tu cerebro trata desesperadamente 603 00:25:36,493 --> 00:25:38,495 de adaptarse a tu nueva realidad. 604 00:25:41,414 --> 00:25:42,791 ANGELA: Con cuidado. 605 00:25:42,874 --> 00:25:46,169 NATHAN: Y después, de vez en cuando, hay estos destellos, 606 00:25:47,087 --> 00:25:49,965 estos momentos en los que te olvidas 607 00:25:50,048 --> 00:25:51,925 y se siente como una familia. 608 00:25:52,008 --> 00:25:53,927 -¿Me vas a golpear? -(RÍE) 609 00:25:54,010 --> 00:25:57,973 No me golpees. (RÍE) ¡Lo lanzaste! ¿Qué rayos? 610 00:25:58,056 --> 00:26:00,892 Ahí es cuando sabes que el ensayo está funcionando. 611 00:26:00,976 --> 00:26:04,980 ¡No! ¡Ayuda! ¡Ah! Estoy muerto. 612 00:26:07,607 --> 00:26:10,819 A menudo siento envidia de los demás. 613 00:26:10,902 --> 00:26:13,280 La forma en que pueden sumergirse en un mundo 614 00:26:13,363 --> 00:26:14,739 con tan poco esfuerzo. 615 00:26:16,449 --> 00:26:18,743 La forma en que pueden creer. 616 00:26:18,827 --> 00:26:20,537 Busqué en Google, am... 617 00:26:20,620 --> 00:26:22,831 los orígenes del Halloween y es una... 618 00:26:22,914 --> 00:26:25,333 -ANGELA: Mm. -tradición celta. 619 00:26:25,417 --> 00:26:27,836 Am, ¿acaso buscaste las palabras clave? 620 00:26:27,919 --> 00:26:30,005 "Orígenes satánicos de Halloween". 621 00:26:30,088 --> 00:26:32,632 NATHAN: Creer solo lo que quieren creer 622 00:26:32,716 --> 00:26:34,634 e ignorar el resto. 623 00:26:34,718 --> 00:26:37,846 ANGELA: Sí, Google está censurando muchas cosas ahora. 624 00:26:37,929 --> 00:26:42,559 ¿Y por qué, um, Google estaría incentivando a suprimir 625 00:26:42,642 --> 00:26:45,854 resultados como esos? ¿Qué, qué podría ganar? 626 00:26:45,937 --> 00:26:47,063 Porque lo controla el diablo. 627 00:26:47,147 --> 00:26:48,481 -Y el mejor... -¿Google está...? 628 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Sí, y el mejor truco del diablo fue convencer a la gente 629 00:26:51,067 --> 00:26:53,236 de que ni siquiera existe. 630 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 Sí, no deberíamos hablar de esto cerca del niño. 631 00:26:55,697 --> 00:26:57,115 Sí, okay. Sí. 632 00:26:59,576 --> 00:27:03,830 ADAM: Estas son etiquetas y cubiertas inteligentes. 633 00:27:03,913 --> 00:27:07,459 Creo que tenemos que quitar esa parte. 634 00:27:07,542 --> 00:27:09,669 NATHAN: Las emociones son algo divertido. 635 00:27:10,420 --> 00:27:12,922 No son fáciles de generar. 636 00:27:14,466 --> 00:27:15,550 Después de todo, 637 00:27:15,633 --> 00:27:18,595 hay mucho que puedes hacer para engañarte a ti mismo. 638 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 E incluso cuando pienses en todo, 639 00:27:23,516 --> 00:27:25,810 siempre habrá cosas que olvides. 640 00:27:25,894 --> 00:27:28,021 (AGUA CORRIENDO) 641 00:27:40,241 --> 00:27:42,660 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 642 00:27:46,456 --> 00:27:49,542 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 643 00:28:24,994 --> 00:28:27,664 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 49601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.