All language subtitles for The.Chasing.World.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,150 --> 00:01:17,340 See you later! 2 00:01:18,529 --> 00:01:20,277 Haru? - Eh? 3 00:01:30,024 --> 00:01:33,119 Over the last few days, those with the surname Sato... 4 00:01:33,284 --> 00:01:36,322 ...have died on a nationwide scale. 5 00:01:36,611 --> 00:01:42,309 Apart from the surname Sato, the deceased did not share anything in common... 6 00:01:42,322 --> 00:01:47,906 ...and died from a variety of causes both accidental as well as self-inflicted. 7 00:01:48,556 --> 00:01:51,570 Why this is happening, remains a mystery. 8 00:01:52,001 --> 00:01:53,438 Move out of the way! 9 00:02:11,342 --> 00:02:13,489 Hey! Throw the trash in front of them! 10 00:02:20,914 --> 00:02:22,562 Move! 11 00:02:45,279 --> 00:02:46,087 Move! 12 00:02:46,097 --> 00:02:47,605 Move out of the way! 13 00:02:52,044 --> 00:02:54,360 Are you alright? 14 00:03:05,548 --> 00:03:06,665 Stand up! 15 00:03:09,735 --> 00:03:12,316 You're such a pain. 16 00:03:16,508 --> 00:03:20,439 Hiroshi, why are you dressed like that? Playing yakuza, huh? 17 00:03:20,534 --> 00:03:23,109 I'm not a little kid anymore. 18 00:03:23,340 --> 00:03:26,413 I rather be called a kid, than become a yakuza. 19 00:03:26,442 --> 00:03:28,391 This is my domain. 20 00:03:28,423 --> 00:03:30,672 I won't let you make trouble here. 21 00:03:30,730 --> 00:03:33,145 I won't be controlled by you. 22 00:03:34,101 --> 00:03:36,182 Then you'd better listen to me! 23 00:03:40,141 --> 00:03:42,090 Makoto Gouji. 24 00:03:44,102 --> 00:03:45,027 Run! 25 00:03:47,171 --> 00:03:48,162 Hey. 26 00:04:18,035 --> 00:04:18,793 Go that way. 27 00:04:19,092 --> 00:04:20,449 Let's split up. 28 00:04:20,482 --> 00:04:21,732 What? 29 00:04:26,461 --> 00:04:27,782 Hey! - Hey! 30 00:04:31,833 --> 00:04:32,710 Hah! 31 00:04:32,845 --> 00:04:34,672 I won't let anyone catch me. 32 00:04:36,484 --> 00:04:41,615 THE CHASING WORLD [ Riaru Onigokko ] 33 00:04:44,738 --> 00:04:46,885 Are you all right? You didn't get caught. 34 00:04:47,310 --> 00:04:49,790 You're so fast, Tsubasa. 35 00:04:50,708 --> 00:04:53,660 Of course he is. He's always been a master fugitive. 36 00:04:53,695 --> 00:04:55,532 That guy is a real nuisance. 37 00:04:55,764 --> 00:04:57,645 They're just trying to collect some debts. 38 00:04:58,416 --> 00:05:00,115 Someday you're gonna get killed. 39 00:05:00,965 --> 00:05:03,305 You've always been good friends, ever since we were young. 40 00:05:05,396 --> 00:05:07,243 We're no longer friends now. 41 00:05:07,399 --> 00:05:09,325 Both you and Hiroshi share the same surname Sato. 42 00:05:09,325 --> 00:05:10,565 Such a good name. 43 00:05:10,700 --> 00:05:12,733 Don't say it again. 44 00:05:13,611 --> 00:05:14,763 Oh that's right... 45 00:05:15,146 --> 00:05:17,977 It appears that Sato's are dying all over the place. 46 00:05:18,012 --> 00:05:18,606 Oh really? 47 00:05:18,671 --> 00:05:19,518 I've heard about that. 48 00:05:19,618 --> 00:05:22,011 They just suddenly faint. 49 00:05:22,575 --> 00:05:23,908 Tsubasa, are you okay? 50 00:05:24,488 --> 00:05:28,494 It's the most common surname in Japan. Surely not all of them could have died. 51 00:05:28,525 --> 00:05:31,039 Almost all of the Sato's have died. 52 00:05:31,220 --> 00:05:33,864 Do you want me to die, or something? 53 00:05:34,180 --> 00:05:34,865 Sure. 54 00:05:35,960 --> 00:05:37,872 Stop, don't hurt him. 55 00:05:38,286 --> 00:05:39,819 Hey, wait up! 56 00:06:04,398 --> 00:06:06,413 Dad, you're gonna get sick. 57 00:06:16,680 --> 00:06:17,577 Oh... 58 00:06:18,312 --> 00:06:20,666 ...Tsubasa! 59 00:06:21,100 --> 00:06:22,646 It's the alcohol. 60 00:06:26,553 --> 00:06:27,478 This... 61 00:06:28,207 --> 00:06:30,314 ...is for you. 62 00:06:30,967 --> 00:06:32,982 I don't want this. 63 00:06:34,008 --> 00:06:34,789 Whoa! 64 00:06:37,125 --> 00:06:38,827 Gotcha! Gotcha! 65 00:06:43,392 --> 00:06:44,900 Go to sleep. 66 00:07:25,072 --> 00:07:27,480 Ai-chan? 67 00:07:30,361 --> 00:07:31,705 I've come to take your temperature. 68 00:07:35,717 --> 00:07:37,998 Has someone already taken your temperature? 69 00:07:53,482 --> 00:07:54,842 Okay... 70 00:07:55,153 --> 00:07:58,757 It's normal. 71 00:08:06,703 --> 00:08:07,487 How are you? 72 00:08:42,215 --> 00:08:42,975 Ai... 73 00:08:44,748 --> 00:08:48,371 What was our mom like? 74 00:08:50,340 --> 00:08:52,161 If mom was still alive... 75 00:08:52,845 --> 00:08:55,212 ...dad would surely stop drinking. 76 00:08:59,517 --> 00:09:00,741 And as for you... 77 00:09:01,751 --> 00:09:04,392 ...maybe you wouldn't be in this state. 78 00:09:42,548 --> 00:09:43,410 Hey. 79 00:09:43,869 --> 00:09:44,770 Damn! 80 00:09:51,368 --> 00:09:53,732 You brought all these people just for me. 81 00:09:54,681 --> 00:09:56,427 You won't escape this time. 82 00:09:58,179 --> 00:10:00,228 Hiroshi, what's your problem? 83 00:10:02,282 --> 00:10:04,163 I want you to disappear. 84 00:10:14,877 --> 00:10:17,158 What the hell. 85 00:10:32,638 --> 00:10:33,593 What? 86 00:10:45,275 --> 00:10:46,568 Where did they go? 87 00:10:54,211 --> 00:10:55,544 Hey guys! 88 00:10:57,193 --> 00:11:00,950 Hiroshi found me. He's dangerous. 89 00:11:02,116 --> 00:11:02,914 Who's he? 90 00:11:06,739 --> 00:11:07,753 Who are you? 91 00:11:08,570 --> 00:11:10,308 Don't screw around. 92 00:11:10,471 --> 00:11:12,819 And why are you holding hands? 93 00:11:13,076 --> 00:11:14,595 Are you mistaking us for someone else? 94 00:11:16,808 --> 00:11:17,793 Aren't you... 95 00:11:18,372 --> 00:11:22,415 Makoto Suzuki and Gou Takahashi? 96 00:11:23,456 --> 00:11:24,800 That's right. 97 00:11:25,469 --> 00:11:26,848 How do you know us? 98 00:11:26,906 --> 00:11:28,604 I'm Tsubasa Sato. 99 00:11:29,714 --> 00:11:30,968 Your surname is Sato? 100 00:11:31,033 --> 00:11:31,991 Sato? 101 00:11:32,848 --> 00:11:33,904 Let's go. 102 00:11:34,811 --> 00:11:36,287 Hey, hang on... 103 00:11:36,288 --> 00:11:38,884 We don't associate ourselves with anyone playing the Demon Tag. 104 00:11:38,889 --> 00:11:41,104 Demon Tag? - You should run. 105 00:11:41,135 --> 00:11:42,093 Why? 106 00:11:42,225 --> 00:11:44,207 He's lost his mind. 107 00:11:44,272 --> 00:11:46,345 Really, poor thing. 108 00:11:49,547 --> 00:11:51,010 What's going on here? 109 00:12:02,543 --> 00:12:03,445 Shit! 110 00:12:18,048 --> 00:12:18,734 Huh? 111 00:12:19,377 --> 00:12:19,961 Hey. 112 00:12:20,472 --> 00:12:21,169 Hey you. 113 00:12:23,832 --> 00:12:24,591 Stop. 114 00:12:25,220 --> 00:12:26,417 Where's the demon? - Huh? 115 00:12:26,510 --> 00:12:28,109 Where's the demon? - Demon? 116 00:12:29,392 --> 00:12:31,729 Is that really you, Hiroshi? 117 00:12:31,897 --> 00:12:32,729 Who are you? 118 00:12:32,925 --> 00:12:34,257 Who am...? - Who? 119 00:12:35,651 --> 00:12:37,593 It's me, Tsubasa Sato. 120 00:12:37,618 --> 00:12:38,865 Have we met before? 121 00:12:39,168 --> 00:12:41,494 You better be careful. There's a demon. 122 00:12:43,452 --> 00:12:45,001 So tell me, what's the Demon Tag? 123 00:12:45,126 --> 00:12:46,048 What are you talking about? 124 00:12:46,183 --> 00:12:47,363 I don't know, that's why I'm asking you. 125 00:12:47,446 --> 00:12:48,750 Your surname is Sato, right? 126 00:12:48,995 --> 00:12:51,265 Everyone keeps talking about Sato. What about the Sato's? 127 00:12:51,813 --> 00:12:52,943 Are you serious? 128 00:12:53,254 --> 00:12:55,601 Why would I be joking with you? 129 00:12:55,728 --> 00:12:57,965 You don't know about the Demon Tag? 130 00:12:58,336 --> 00:13:00,185 Sato's are being hunted nationwide. 131 00:13:00,189 --> 00:13:00,642 Huh? 132 00:13:00,720 --> 00:13:02,235 Once caught, they'll be killed. 133 00:13:04,732 --> 00:13:07,567 What kind of game is that? 134 00:13:07,692 --> 00:13:09,410 Don't you know? 135 00:13:09,765 --> 00:13:11,753 Where have you been? 136 00:13:11,882 --> 00:13:13,667 Right here. 137 00:13:15,714 --> 00:13:18,528 The Demon Tag will be running for a week. It's an Imperial order. 138 00:13:19,318 --> 00:13:21,925 Imperial? Imperial what? 139 00:13:22,286 --> 00:13:25,217 What's Imperial? He's the emperor of Japan. 140 00:13:31,421 --> 00:13:33,960 You don't even know about the Imperial. 141 00:13:36,109 --> 00:13:37,553 They all got caught. 142 00:13:38,107 --> 00:13:40,704 Many Sato's have gradually disappeared in the last 4 days. 143 00:13:43,540 --> 00:13:44,533 A demon! 144 00:13:49,936 --> 00:13:51,390 That's a... 145 00:13:51,725 --> 00:13:52,637 ...demon? 146 00:13:59,906 --> 00:14:01,092 Idiot, get out of here! 147 00:14:08,788 --> 00:14:09,917 Please... 148 00:14:10,081 --> 00:14:11,270 ...save me! 149 00:14:16,155 --> 00:14:19,127 Let me go! I don't want to die! 150 00:14:19,188 --> 00:14:23,021 I don't want to die! I don't want to die! 151 00:14:56,984 --> 00:14:58,895 What are you doing? Let's go! 152 00:16:37,185 --> 00:16:39,055 What's was that thing back there? 153 00:16:39,152 --> 00:16:40,342 That's an iron-wire-knife. 154 00:16:40,593 --> 00:16:42,556 If they catch you, you're killed upon arrest. 155 00:16:42,809 --> 00:16:44,439 Those who run away... 156 00:17:00,994 --> 00:17:02,712 They're caught and sent to the gas chamber. 157 00:17:13,232 --> 00:17:14,743 They're hunting those with the surname Sato? 158 00:17:14,778 --> 00:17:16,437 Yes. - Just Sato's? 159 00:17:16,472 --> 00:17:17,674 Yes. - But why? 160 00:17:18,341 --> 00:17:22,089 The Imperial won't allow too many people to have the same surname. 161 00:17:22,602 --> 00:17:23,624 That's ridiculous! 162 00:17:24,194 --> 00:17:25,779 It makes no sense what so ever! 163 00:17:26,036 --> 00:17:27,295 Cell phones are useless... 164 00:17:27,427 --> 00:17:29,455 ...there's no signal. - Be quiet! 165 00:17:31,011 --> 00:17:31,649 Hey... 166 00:17:33,105 --> 00:17:33,461 Hey. 167 00:17:33,530 --> 00:17:34,738 I said, be quiet. 168 00:18:13,018 --> 00:18:18,144 Day five of the Demon Tag has ended. 169 00:18:18,993 --> 00:18:26,050 Calling all demons. Please return to the nearest Game Centre. 170 00:18:26,467 --> 00:18:30,977 THE DEMON TAG DAY 5 ENDED 171 00:18:37,432 --> 00:18:38,570 That was a close call. 172 00:18:38,684 --> 00:18:41,557 We're lucky it ended before we were killed. 173 00:18:44,990 --> 00:18:48,048 If you don't follow the rules of the game, you can be killed at any time. 174 00:18:49,380 --> 00:18:51,938 The demons were chosen from a lot of criminals. 175 00:18:52,475 --> 00:18:54,219 Depending on the amount of Sato's that get arrested... 176 00:18:54,295 --> 00:18:56,394 ...they'll decide whether to issue a penalty or a release. 177 00:18:59,881 --> 00:19:01,406 Nothing happened today. 178 00:19:02,246 --> 00:19:04,736 Other than the Demon Tag, everything is normal. 179 00:19:04,895 --> 00:19:07,148 Attending school. Playing outside. 180 00:19:10,316 --> 00:19:12,737 How do they know who's a Sato? 181 00:19:12,854 --> 00:19:15,733 The demons use GPS to track us. 182 00:19:15,831 --> 00:19:17,844 How did they know that we are Sato's? 183 00:19:17,913 --> 00:19:18,754 ID. 184 00:19:19,286 --> 00:19:20,077 ID? 185 00:19:20,479 --> 00:19:22,103 I don't carry any. 186 00:19:23,883 --> 00:19:26,536 Doesn't matter. It's already been filed with the Imperial. 187 00:19:26,931 --> 00:19:29,159 At birth, our ID was entered into the database. 188 00:19:30,887 --> 00:19:31,928 Unbelievable. 189 00:19:33,044 --> 00:19:34,058 Hey! 190 00:19:46,980 --> 00:19:47,940 What's this place? 191 00:19:54,149 --> 00:19:55,278 Impossible... 192 00:19:55,730 --> 00:19:57,341 ...what's happened here? 193 00:19:59,255 --> 00:20:00,295 Dad! 194 00:20:14,439 --> 00:20:16,493 What's going on here? 195 00:20:17,203 --> 00:20:19,194 Both my house and my sister are gone. 196 00:20:19,779 --> 00:20:22,168 What about the Demon Tag's Imperial. 197 00:20:22,259 --> 00:20:24,023 Who the hell is it? 198 00:20:24,089 --> 00:20:26,000 No one's ever seen the face of the Imperial. 199 00:20:26,416 --> 00:20:27,317 Just that... 200 00:20:27,358 --> 00:20:29,263 ...he's known as Sato. 201 00:20:31,520 --> 00:20:33,731 And now a live telecast with a special message from the Imperial. 202 00:20:34,120 --> 00:20:37,165 Your Highness, please watch over us today. 203 00:20:37,707 --> 00:20:44,076 Today, for the first time, we will punish someone... 204 00:20:44,376 --> 00:20:47,057 ...who has broken the rules of the Game. 205 00:20:56,739 --> 00:20:59,433 He used a car to get away. 206 00:20:59,991 --> 00:21:00,839 So... 207 00:21:01,239 --> 00:21:02,763 ...he will be punished. 208 00:21:07,911 --> 00:21:09,009 Help me! 209 00:21:10,277 --> 00:21:12,232 Help me! Help me! 210 00:21:24,215 --> 00:21:26,020 Please, don't! Please, don't! 211 00:21:37,139 --> 00:21:39,175 Just like that. 212 00:21:40,341 --> 00:21:45,416 Those who use transportation or weapons to break the rules... 213 00:21:45,893 --> 00:21:50,342 ...will suffer the consequences of their actions... 214 00:21:50,734 --> 00:21:52,922 ...with severe and painful punishment! 215 00:21:55,142 --> 00:21:59,024 Let's review the results for today. 216 00:21:59,602 --> 00:22:02,082 Your Highness, how is it going so far? 217 00:22:02,965 --> 00:22:08,317 This is the Sato distribution map before the Demon Tag started. 218 00:22:09,025 --> 00:22:15,927 After the Demon Tag began, and the first and second day ended... 219 00:22:17,545 --> 00:22:20,152 This is the fifth day. 220 00:22:21,402 --> 00:22:24,971 The amount of demons has gradually been increased. 221 00:22:25,793 --> 00:22:28,824 So from this point on, it will be much more difficult to escape. 222 00:22:28,859 --> 00:22:29,914 However... 223 00:22:31,168 --> 00:22:35,282 ...the one who survives on behalf of the fallen... 224 00:22:35,782 --> 00:22:37,511 ...shall have one wish fulfilled. 225 00:22:39,401 --> 00:22:41,121 Thank you for that. 226 00:22:41,951 --> 00:22:44,062 That ends the special message from the Imperial. 227 00:22:54,284 --> 00:22:55,917 Good work. - Good night. 228 00:22:56,500 --> 00:22:59,205 You did well tonight. - You did well too. 229 00:23:01,581 --> 00:23:04,085 It's always a live telecast. 230 00:23:04,135 --> 00:23:06,463 Kaori, watch what you say. 231 00:23:06,655 --> 00:23:08,580 You've warned me before. 232 00:23:08,711 --> 00:23:11,028 And asking us to take a photo of that idiot's face. 233 00:23:11,128 --> 00:23:12,475 Don't say that again. 234 00:23:12,510 --> 00:23:14,470 Don't anger the Imperial. 235 00:23:15,079 --> 00:23:17,251 He's not human. 236 00:23:20,375 --> 00:23:21,462 He is! 237 00:23:22,863 --> 00:23:25,049 It would be good for the ratings. 238 00:23:25,521 --> 00:23:27,558 The dictatorship of the Imperial has been going on for 18 years. 239 00:23:27,658 --> 00:23:30,312 The citizens have never seen his real face. 240 00:23:30,516 --> 00:23:32,954 I've told you before, don't screw it up! 241 00:23:33,567 --> 00:23:34,951 I'm just kidding. 242 00:23:35,766 --> 00:23:38,002 Going against the Imperial, means going down the road to doom. 243 00:23:38,736 --> 00:23:40,501 I'm mischievous? 244 00:23:40,663 --> 00:23:44,538 The Hiroshi I know, is the brother of a yakuza. 245 00:23:44,867 --> 00:23:47,073 So, you must be another Hiroshi. 246 00:23:47,918 --> 00:23:49,512 I don't know what's going on... 247 00:23:50,244 --> 00:23:53,022 Makoto and Gouji are gay now. 248 00:23:53,142 --> 00:23:54,770 But they look the same. 249 00:23:55,159 --> 00:23:57,620 It appears to be the same, but there's a big difference. 250 00:23:57,892 --> 00:23:59,977 We've played together since we were kids. 251 00:24:00,077 --> 00:24:01,152 Don't you remember? 252 00:24:02,423 --> 00:24:03,914 But those guys turned bad. 253 00:24:04,039 --> 00:24:05,487 They beat their own parents to death. 254 00:24:06,251 --> 00:24:08,225 Hiroshi suddenly changed. 255 00:24:09,725 --> 00:24:11,901 When did that happen? 256 00:24:13,202 --> 00:24:15,762 It was during elementary school. 257 00:24:16,845 --> 00:24:19,130 Like I said, we're opposites. 258 00:24:20,596 --> 00:24:23,522 I blame this game for my blurry memory. 259 00:24:24,594 --> 00:24:27,431 I don't think it matters. 260 00:24:27,512 --> 00:24:29,257 Of course it matters. 261 00:24:29,392 --> 00:24:32,225 As far as I know, there's no Imperial in my Japan. 262 00:24:32,244 --> 00:24:33,937 Or any Demon Tag. 263 00:24:34,716 --> 00:24:37,709 If this happened, it's all right for the masses to rebel. 264 00:24:37,875 --> 00:24:39,336 Why should I listen to him? 265 00:24:40,634 --> 00:24:43,309 I've heard that the Imperial possesses supernatural powers. 266 00:24:43,608 --> 00:24:44,531 Huh? 267 00:24:44,636 --> 00:24:46,489 All who defy him are killed. 268 00:24:47,200 --> 00:24:49,259 This is not an anime. 269 00:24:49,302 --> 00:24:52,045 It's been discussed by the masses. Actually... 270 00:24:52,289 --> 00:24:54,490 ...the rebel forces have been shut down. 271 00:24:55,725 --> 00:24:59,319 I just don't see of any other way out. 272 00:25:03,119 --> 00:25:04,464 I have faith that... 273 00:25:04,925 --> 00:25:06,915 ...there will be a way out. 274 00:25:10,347 --> 00:25:12,724 You're so different. 275 00:25:45,278 --> 00:25:46,164 Who are you? 276 00:25:48,478 --> 00:25:49,538 Brother. 277 00:25:50,416 --> 00:25:51,306 What? 278 00:25:53,556 --> 00:25:54,707 Tsubasa... 279 00:25:55,152 --> 00:25:56,003 ...Sato? 280 00:25:57,015 --> 00:25:58,013 You... 281 00:25:59,339 --> 00:26:00,062 Ai. 282 00:26:01,021 --> 00:26:01,973 Are you Ai? 283 00:26:03,057 --> 00:26:04,643 At last I found you. 284 00:26:06,130 --> 00:26:07,841 The sister, you said was hospitalized? 285 00:26:09,004 --> 00:26:10,509 It's not possible. - Follow me. 286 00:26:10,512 --> 00:26:11,211 Huh? 287 00:26:12,068 --> 00:26:13,192 Hurry up! 288 00:26:13,447 --> 00:26:15,543 There's no time to explain. 289 00:26:15,596 --> 00:26:16,989 Hang on a moment! 290 00:26:17,744 --> 00:26:19,319 Are you really Ai? 291 00:26:19,818 --> 00:26:20,888 Impossible. 292 00:26:21,592 --> 00:26:23,467 Ai wouldn't call me brother. 293 00:26:24,107 --> 00:26:25,070 After all... 294 00:26:25,270 --> 00:26:27,909 ...she's catatonic and doesn't speak. 295 00:26:28,940 --> 00:26:31,611 I call you brother because I'm related to you. 296 00:26:32,104 --> 00:26:34,221 I've never seen you until now. 297 00:26:34,256 --> 00:26:35,231 Look... 298 00:26:36,304 --> 00:26:38,562 But you are my brother. 299 00:26:39,019 --> 00:26:40,221 What are you saying? 300 00:26:40,393 --> 00:26:42,768 You're the counterpart of my brother. 301 00:26:43,113 --> 00:26:44,233 Counterpart? 302 00:26:45,549 --> 00:26:47,896 You come from the parallel world. 303 00:26:48,452 --> 00:26:49,914 Parallel world? 304 00:26:51,315 --> 00:26:54,810 Although everything appears to be the same... 305 00:26:55,734 --> 00:26:57,685 ...it exists in two different worlds. 306 00:26:59,282 --> 00:27:00,538 What's does that mean? 307 00:27:02,649 --> 00:27:03,938 Just follow me. 308 00:27:07,003 --> 00:27:07,991 What about you? 309 00:27:08,330 --> 00:27:09,291 I'll go with you. 310 00:27:09,611 --> 00:27:11,273 Nothing else to do but go to school. 311 00:27:12,326 --> 00:27:13,749 Your name is also Sato? 312 00:27:14,437 --> 00:27:15,360 Hiroshi. 313 00:27:15,532 --> 00:27:17,114 Hiroshi Sato. 314 00:27:18,415 --> 00:27:19,782 Nice to meet you. 315 00:27:23,811 --> 00:27:26,331 Your sister has also come to this world. 316 00:27:26,423 --> 00:27:27,406 What? 317 00:27:27,620 --> 00:27:30,347 She was able to talk to me. 318 00:27:30,931 --> 00:27:34,608 She told me that she lived in this area, but I searched through it yesterday. 319 00:27:35,330 --> 00:27:36,740 She was in the hospital. 320 00:27:36,794 --> 00:27:37,530 I know. 321 00:27:37,817 --> 00:27:40,478 She was born with a special gift. 322 00:27:40,836 --> 00:27:42,893 So, she confined herself to her own world. 323 00:27:57,814 --> 00:27:58,597 Dad... 324 00:27:58,597 --> 00:28:00,107 ...I've brought someone. 325 00:28:00,539 --> 00:28:03,888 It's brother, and that's Hiroshi Sato. 326 00:28:13,910 --> 00:28:14,909 Dad! 327 00:28:26,039 --> 00:28:27,066 Boy. 328 00:28:28,004 --> 00:28:30,620 If you ever call me dad again I'll kill you! 329 00:28:33,302 --> 00:28:34,484 As you can see... 330 00:28:34,519 --> 00:28:37,900 ...dad was wounded on his leg and he can't run. 331 00:28:38,698 --> 00:28:40,367 That's why I hope you can help. 332 00:28:41,405 --> 00:28:43,663 We don't need his help. 333 00:28:45,804 --> 00:28:46,762 Hold up! 334 00:28:47,126 --> 00:28:48,955 Both of you listen to me. 335 00:28:49,155 --> 00:28:51,407 What is this place? 336 00:28:51,765 --> 00:28:53,597 I don't understand any of this. 337 00:28:53,597 --> 00:28:55,395 Someone explain it to me, please. 338 00:28:57,840 --> 00:28:59,720 When did your mom die? 339 00:29:01,070 --> 00:29:01,885 What? 340 00:29:03,965 --> 00:29:05,329 Twenty years ago... 341 00:29:05,886 --> 00:29:08,518 ...she entered into this world. 342 00:29:10,874 --> 00:29:13,111 It's not a matter of time, but the principle of parallels. 343 00:29:17,968 --> 00:29:22,810 Parallel world means that two worlds exist concurrently in time and space. 344 00:29:25,920 --> 00:29:30,654 There is a counterpart that inter-relates to one another in both worlds. 345 00:29:31,623 --> 00:29:34,396 Birth and death are coincidental. 346 00:29:36,709 --> 00:29:41,746 Our mom's counterpart would be Masumi Sato. 347 00:29:42,210 --> 00:29:44,553 Your mom is special however. 348 00:29:45,335 --> 00:29:48,692 She possessed the ability to cross over to the parallel world. 349 00:29:49,932 --> 00:29:52,905 That's why you were born in this world. 350 00:29:54,147 --> 00:29:56,939 It was you who removed yourself from this world. 351 00:29:57,809 --> 00:30:01,621 Masumi Sato didn't exist in the real world, but she gave birth to you. 352 00:30:01,965 --> 00:30:05,094 So Tsubasa Sato would have to survive on his own. 353 00:30:06,701 --> 00:30:10,229 And bond with your newborn self.... 354 00:30:10,330 --> 00:30:13,056 ...in the real world where you were never born. 355 00:30:15,112 --> 00:30:18,801 She returned to her own world, once she gave birth to your sister in both worlds. 356 00:30:19,182 --> 00:30:22,092 That's why mom died after giving birth to me. 357 00:30:23,839 --> 00:30:27,011 Concurrently, your mom was also dead. 358 00:30:33,751 --> 00:30:35,315 How could this be possible? 359 00:30:37,494 --> 00:30:38,803 In short... 360 00:30:39,491 --> 00:30:42,898 ...your birth in this world and your ID number were never updated. 361 00:30:45,312 --> 00:30:46,736 Mom's death... 362 00:30:47,860 --> 00:30:49,378 ...was coincidental? 363 00:30:52,737 --> 00:30:54,235 I don't owe you any answers. 364 00:30:55,792 --> 00:30:57,226 Masumi was my wife. 365 00:30:57,326 --> 00:30:59,544 Even if she is your mom, it makes no difference. 366 00:31:01,682 --> 00:31:03,181 Dad! 367 00:31:05,389 --> 00:31:06,446 I'm sorry. 368 00:31:07,331 --> 00:31:10,391 Dad doesn't believe in the parallel world. 369 00:31:12,220 --> 00:31:14,817 No matter what, you could bring Ai back to normal. 370 00:31:16,291 --> 00:31:18,103 If we die in this world... 371 00:31:18,453 --> 00:31:21,162 ...your dad and sister will also die in the real world. 372 00:31:24,517 --> 00:31:27,034 I know you're confused, but please listen to me. 373 00:31:28,652 --> 00:31:31,503 You possess the ability to cross over into this world. 374 00:31:32,742 --> 00:31:35,224 Due to her first time experience. 375 00:31:53,623 --> 00:31:54,921 Ai. 376 00:31:55,392 --> 00:31:58,009 Many Sato's have been killed lately... 377 00:31:58,116 --> 00:32:01,562 How are you feeling? - This strange phenomena is a big concern. 378 00:32:02,615 --> 00:32:06,035 Up until now, investigation by the police has all been in vain... 379 00:32:06,197 --> 00:32:08,543 ...and the search has come to a dead end. 380 00:32:10,069 --> 00:32:13,164 Pictured here are the Sato's that were killed yesterday. 381 00:32:13,228 --> 00:32:19,212 Minoru Sato, Masaru Sato, Yui Sato, Sachiko Sato... 382 00:32:20,424 --> 00:32:25,020 THE DEMON TAG DAY 6 BEGINS 383 00:32:25,490 --> 00:32:29,861 Day six of the Demon Tag is commencing. 384 00:32:30,934 --> 00:32:37,372 Calling all Sato's. Be highly motivated to escape from the demons. 385 00:32:38,007 --> 00:32:38,988 Look around. 386 00:32:39,466 --> 00:32:41,463 The once busy streets... 387 00:32:41,563 --> 00:32:43,584 ...have been deserted. 388 00:32:44,819 --> 00:32:46,632 Since the beginning of the Demon Tag... 389 00:32:46,697 --> 00:32:49,903 ...there have been reports of outsiders being hurt. 390 00:32:50,382 --> 00:32:55,238 Presently resulting in nearly all schools and companies to have been closed. 391 00:32:55,696 --> 00:32:56,771 Stay away! 392 00:32:57,842 --> 00:32:59,425 A Sato has been caught! 393 00:32:59,919 --> 00:33:01,197 Let me go! 394 00:33:02,969 --> 00:33:03,864 What's that? 395 00:33:04,795 --> 00:33:06,403 Go away! Don't interfere! 396 00:33:17,072 --> 00:33:17,786 Damn! 397 00:33:17,886 --> 00:33:19,686 How do I rectify this kind of wrongdoing? 398 00:33:19,741 --> 00:33:21,531 If the real Hiroshi could cross over in to this world... 399 00:33:21,595 --> 00:33:23,898 ...would the people be free from this atrocity? 400 00:33:24,423 --> 00:33:26,449 Brother was all alone... 401 00:33:26,514 --> 00:33:28,934 ...everyone else still has the same counterparts. 402 00:33:29,383 --> 00:33:30,845 It wouldn't make any difference. 403 00:33:30,945 --> 00:33:32,720 Then what do you suggest we do? 404 00:33:32,720 --> 00:33:33,565 Shush! 405 00:33:46,239 --> 00:33:47,201 We've been discovered. 406 00:33:48,120 --> 00:33:50,079 Good? As I said 407 00:33:50,099 --> 00:33:51,524 Run! 408 00:34:16,637 --> 00:34:17,614 Hoy! This way! 409 00:35:40,199 --> 00:35:41,418 Dad. 410 00:35:44,340 --> 00:35:46,049 Is your leg okay? 411 00:35:47,929 --> 00:35:48,820 Where's the demon? 412 00:35:49,069 --> 00:35:49,961 He couldn't keep up with me. 413 00:35:50,061 --> 00:35:51,078 Where's Tsubasa? 414 00:35:51,782 --> 00:35:53,272 He should be okay. 415 00:35:53,602 --> 00:35:56,121 He could be late on purpose. 416 00:35:56,413 --> 00:35:58,986 He might be late to protect dad, who can't run very quickly. 417 00:35:59,669 --> 00:36:01,334 Could he have been caught? 418 00:36:04,053 --> 00:36:04,733 Ah! 419 00:36:06,392 --> 00:36:08,746 Thank goodness. He's okay. 420 00:36:08,846 --> 00:36:09,911 Run! 421 00:36:10,544 --> 00:36:11,344 What? 422 00:36:14,649 --> 00:36:16,126 He brought the demons. 423 00:36:18,092 --> 00:36:18,967 Run! 424 00:36:21,660 --> 00:36:25,127 Ai-chan. 425 00:36:26,842 --> 00:36:30,409 What game shall we play today? 426 00:36:30,973 --> 00:36:32,758 Kissing? 427 00:36:33,695 --> 00:36:34,894 Kiss. 428 00:36:36,337 --> 00:36:37,069 Ai... 429 00:36:37,294 --> 00:36:38,872 I brought you something. 430 00:36:41,983 --> 00:36:42,738 What the... 431 00:36:42,773 --> 00:36:44,264 ...hell are you doing?! 432 00:36:44,829 --> 00:36:45,571 Ai... 433 00:36:46,236 --> 00:36:48,441 You're a doctor. You bastard! 434 00:36:49,466 --> 00:36:50,287 What are you doing?! 435 00:36:50,387 --> 00:36:53,636 What... what am I doing?! - What are you doing?! 436 00:37:08,742 --> 00:37:09,609 Stop! 437 00:37:17,741 --> 00:37:18,491 Jump! 438 00:37:24,194 --> 00:37:24,910 No, no. 439 00:37:25,145 --> 00:37:26,455 What are you doing? 440 00:37:26,555 --> 00:37:28,138 I'm scared of heights. 441 00:37:28,922 --> 00:37:29,787 Idiot! 442 00:37:30,156 --> 00:37:31,281 Get a hold of yourself! 443 00:37:36,400 --> 00:37:37,633 Go with him! 444 00:37:38,538 --> 00:37:39,920 I'm entrusting Ai to you. 445 00:37:40,455 --> 00:37:41,269 Dad! 446 00:37:41,735 --> 00:37:42,576 Go! 447 00:37:47,876 --> 00:37:49,790 You're not taking me anywhere! 448 00:38:00,661 --> 00:38:02,839 You bastard! You bastard! 449 00:38:25,278 --> 00:38:26,396 Dad. 450 00:38:27,403 --> 00:38:28,987 Dad! 451 00:38:29,883 --> 00:38:31,530 No, no! 452 00:38:31,686 --> 00:38:32,431 Let's go. 453 00:38:33,204 --> 00:38:34,888 No, no! 454 00:38:35,834 --> 00:38:38,345 Dad, dad! 455 00:38:38,442 --> 00:38:42,578 THE DEMON TAG DAY 6 ENDED 456 00:39:07,522 --> 00:39:09,599 He wasn't my dad. 457 00:39:11,483 --> 00:39:13,825 Ai has a father and so do I! 458 00:39:14,214 --> 00:39:15,747 And you're nothing like her either! 459 00:39:15,747 --> 00:39:16,964 Don't be mad at her. 460 00:39:17,164 --> 00:39:19,861 She just lost her dad. 461 00:39:19,927 --> 00:39:22,421 In the real world, dad isn't a crippled man. 462 00:39:23,042 --> 00:39:25,072 And you're pretending to be yakuza. 463 00:39:25,159 --> 00:39:26,254 What are you saying? 464 00:39:26,354 --> 00:39:28,212 That you're a hypocrite! 465 00:39:29,196 --> 00:39:30,969 The bad Hiroshi is so much better. 466 00:39:31,003 --> 00:39:31,517 What are...? 467 00:39:31,854 --> 00:39:33,164 You don't understand! 468 00:39:34,502 --> 00:39:38,280 Because you grew up in a different world, of course things were different. 469 00:39:39,675 --> 00:39:41,546 But the essence remained the same. 470 00:39:43,645 --> 00:39:46,030 Your dad died today as well! 471 00:39:50,187 --> 00:39:51,163 Lies. 472 00:39:52,844 --> 00:39:54,912 My dad once told me... 473 00:39:55,993 --> 00:39:57,156 ...that my mom and me... 474 00:39:57,993 --> 00:40:01,023 ...could use our counterpart to speak out. 475 00:40:02,176 --> 00:40:05,325 I told your sister this as well. 476 00:40:06,489 --> 00:40:07,444 I told her... 477 00:40:08,950 --> 00:40:12,862 ...that if I died, regretfully, she would die in the real world. 478 00:40:15,238 --> 00:40:16,620 Then she said... 479 00:40:18,853 --> 00:40:22,065 ...that if she couldn't come herself, she would get her brother to save me. 480 00:40:24,494 --> 00:40:26,326 You're lying. 481 00:40:27,467 --> 00:40:29,566 Are you talking to Ai now? 482 00:40:33,628 --> 00:40:36,563 I'm only able to speak to her through our special bond. 483 00:40:38,984 --> 00:40:41,983 Unless the person on the other side wants to talk... 484 00:40:43,230 --> 00:40:44,895 ...there is no connection. 485 00:40:46,584 --> 00:40:47,336 Look... 486 00:40:47,716 --> 00:40:49,263 This is too hard to believe. 487 00:40:50,403 --> 00:40:52,033 It could be true, Tsubasa. 488 00:40:52,080 --> 00:40:53,006 What? 489 00:40:53,864 --> 00:40:56,988 You said that my parents died when I was in elementary school. 490 00:40:58,680 --> 00:40:59,550 It's true... 491 00:40:59,585 --> 00:41:02,056 ...they did die when I was in elementary school. 492 00:41:02,121 --> 00:41:03,296 Big deal! 493 00:41:03,596 --> 00:41:05,011 I'm getting tired of this. 494 00:41:05,327 --> 00:41:06,742 I'll do as I please. 495 00:41:06,860 --> 00:41:08,512 Who'll take care of her? 496 00:41:08,580 --> 00:41:09,912 You take care of her! 497 00:41:10,022 --> 00:41:11,711 I'm a master fugitive. 498 00:41:11,928 --> 00:41:13,734 I could go anywhere if I were alone. 499 00:41:15,636 --> 00:41:17,390 The people who raised us... 500 00:41:18,097 --> 00:41:20,491 ...were caught so we could be safe. 501 00:41:20,933 --> 00:41:22,444 Even without parents... 502 00:41:23,546 --> 00:41:26,426 ...it wouldn't be right not to help others. 503 00:41:26,454 --> 00:41:27,942 Don't exaggerate! 504 00:41:28,822 --> 00:41:32,730 I would be better off, if I was the last human left alive. 505 00:41:32,930 --> 00:41:34,073 That's enough! 506 00:41:35,304 --> 00:41:40,377 My brother is not that kind of person. 507 00:41:57,026 --> 00:41:58,325 We'll be safe. 508 00:42:04,480 --> 00:42:05,820 I'll protect you. 509 00:42:09,777 --> 00:42:12,386 Both of your parents have died. 510 00:42:15,700 --> 00:42:18,827 They were killed for rebelling against the Imperial. 511 00:42:22,999 --> 00:42:24,325 Everyone in my family... 512 00:42:25,253 --> 00:42:26,745 ...is dead. 513 00:42:38,152 --> 00:42:38,896 Hey. 514 00:42:40,812 --> 00:42:41,782 Did you get it? 515 00:42:41,982 --> 00:42:42,921 Yes. 516 00:43:00,549 --> 00:43:01,703 Here... 517 00:43:02,125 --> 00:43:04,299 Some change for your effort. 518 00:43:48,143 --> 00:43:50,327 The final day of the scandal. 519 00:43:48,511 --> 00:43:51,328 THE DEMON TAG FINAL DAY 520 00:43:50,330 --> 00:43:51,573 Here, here. 521 00:43:57,810 --> 00:43:59,244 Wait. Ken. 522 00:44:00,136 --> 00:44:00,847 That guy! 523 00:44:06,868 --> 00:44:08,122 Excuse me! 524 00:44:09,653 --> 00:44:11,309 Your friends were caught yesterday. 525 00:44:11,519 --> 00:44:12,456 Any comments? 526 00:44:16,947 --> 00:44:19,163 We're all praying for your safety. 527 00:44:19,363 --> 00:44:20,831 How are you feeling now? 528 00:44:22,148 --> 00:44:23,339 How do you think I feel? 529 00:44:25,046 --> 00:44:26,882 How would these questions make you feel? 530 00:44:28,258 --> 00:44:29,513 I'm being sincere. 531 00:44:29,642 --> 00:44:31,279 It's pathetic. 532 00:44:31,379 --> 00:44:33,824 Do you really care for our safety? 533 00:44:33,975 --> 00:44:35,777 You don't care for us at all. 534 00:44:36,122 --> 00:44:37,928 It's none of your concern. 535 00:44:38,978 --> 00:44:41,465 Don't pretend to care. 536 00:44:47,661 --> 00:44:49,090 Wait a minute... 537 00:44:49,327 --> 00:44:52,282 I'm not the one to blame here. We're just doing our jobs! 538 00:44:53,210 --> 00:44:54,442 Frankly speaking... 539 00:44:55,112 --> 00:44:58,061 ...you're only working for the sake of viewer ratings. 540 00:44:58,498 --> 00:44:59,839 Yes I do. 541 00:45:00,462 --> 00:45:01,828 And what's wrong with that? 542 00:45:06,373 --> 00:45:07,543 You're right... 543 00:45:08,224 --> 00:45:09,665 ...you can do whatever you want. 544 00:45:11,165 --> 00:45:13,205 We should all do what we want. 545 00:45:18,059 --> 00:45:20,040 But I think differently. 546 00:45:22,194 --> 00:45:25,440 My brother is not that kind of person. 547 00:45:26,640 --> 00:45:30,309 That was the first time I heard Ai's voice since she was born. 548 00:45:33,621 --> 00:45:36,923 In the real world she's still in the hospital. 549 00:45:45,941 --> 00:45:50,782 Give me one good reason to justify the deaths of those people yesterday. 550 00:45:51,599 --> 00:45:54,459 You used to, I beg of you. 551 00:46:09,773 --> 00:46:14,386 THE DEMON TAG FINALE 552 00:46:15,552 --> 00:46:20,214 The final day of Demon Tag is commencing. 553 00:46:20,959 --> 00:46:27,692 Calling all Sato's. Be highly motivated to escape from the demons. 554 00:46:46,834 --> 00:46:47,889 I'm scared. 555 00:46:54,009 --> 00:46:55,286 Tsubasa will be all right. 556 00:46:57,534 --> 00:46:58,966 You know... 557 00:47:03,607 --> 00:47:05,220 To be honest... 558 00:47:07,602 --> 00:47:09,312 I'm quite happy... 559 00:47:10,579 --> 00:47:12,012 ...because I have a brother. 560 00:47:14,614 --> 00:47:15,646 Because... 561 00:47:16,586 --> 00:47:19,150 ...it's always been just dad and me. 562 00:47:22,026 --> 00:47:23,931 The Demon Tag ends today. 563 00:47:24,614 --> 00:47:26,519 Tsubasa will survive. 564 00:48:54,332 --> 00:48:55,227 Are you all right? 565 00:49:23,419 --> 00:49:24,688 Don't touch me! 566 00:50:53,954 --> 00:50:55,110 Damn you! 567 00:51:26,124 --> 00:51:27,478 Got it. 568 00:52:05,104 --> 00:52:06,237 The staircase. 569 00:52:10,489 --> 00:52:11,631 Shit! 570 00:52:54,163 --> 00:52:56,318 Almost all of them have been captured. 571 00:52:56,319 --> 00:52:57,339 Almost all of them have been captured. - Yes. 572 00:52:58,012 --> 00:52:59,910 Only a few of them left. 573 00:53:00,892 --> 00:53:01,779 Hmm. 574 00:53:04,685 --> 00:53:07,239 It's only a matter of time now. 575 00:53:16,119 --> 00:53:17,156 When I give the signal... 576 00:53:17,405 --> 00:53:18,981 ...you get out of here. 577 00:53:20,014 --> 00:53:20,704 What are you talking about? 578 00:53:20,705 --> 00:53:21,873 What are you talking about? - My leg's injured. 579 00:53:22,354 --> 00:53:24,071 I will draw them away. 580 00:53:25,226 --> 00:53:26,564 We'll go together. 581 00:53:27,025 --> 00:53:28,313 Well done. 582 00:53:56,314 --> 00:53:57,690 Of all places to be... 583 00:53:58,082 --> 00:53:59,670 ...it has to be a rooftop. 584 00:54:19,815 --> 00:54:20,907 Brother. 585 00:54:21,018 --> 00:54:22,977 What are you doing? Get out of here! 586 00:54:48,644 --> 00:54:49,794 Brother... 587 00:54:50,590 --> 00:54:51,411 Tsubasa! 588 00:55:19,504 --> 00:55:22,034 You risked your life for me. 589 00:55:22,886 --> 00:55:23,659 Surely... 590 00:55:24,652 --> 00:55:26,688 ...I thought that the cutest one would make it to the end. 591 00:55:27,622 --> 00:55:29,230 I'm regretting that now. 592 00:55:42,177 --> 00:55:43,280 Let go. 593 00:55:44,128 --> 00:55:45,102 Don't be stupid. 594 00:55:45,486 --> 00:55:46,755 Don't let go! 595 00:55:48,748 --> 00:55:50,249 I'm too heavy. 596 00:55:50,250 --> 00:55:51,379 I'm too heavy. - Shut up! 597 00:56:01,638 --> 00:56:04,719 It was a pleasure to meet you... 598 00:56:12,165 --> 00:56:13,396 Hiroshi! 599 00:56:17,517 --> 00:56:18,409 I... 600 00:56:20,014 --> 00:56:21,057 ...want to get out. 601 00:56:22,301 --> 00:56:23,281 No... 602 00:56:23,821 --> 00:56:25,061 ...I won't let you! 603 00:56:41,497 --> 00:56:43,082 I'm not a little kid anymore. 604 00:56:43,604 --> 00:56:45,238 You won't escape this time. 605 00:56:45,361 --> 00:56:48,399 ...it wouldn't be right not to help others. 606 00:56:48,499 --> 00:56:49,886 I have faith that... 607 00:56:50,375 --> 00:56:52,416 ...there will be a way out. 608 00:56:58,725 --> 00:56:59,862 Why? 609 00:57:00,763 --> 00:57:02,669 Why did you let him go? 610 00:57:03,271 --> 00:57:04,420 Why? 611 00:57:08,687 --> 00:57:10,858 Why? Why? Why? 612 00:57:29,330 --> 00:57:30,345 Ai. 613 00:57:36,214 --> 00:57:38,296 The Demon Tag... 614 00:57:38,496 --> 00:57:39,517 Let her go... 615 00:57:39,720 --> 00:57:41,105 ...the siren is sounding. 616 00:57:41,624 --> 00:57:42,756 Ow! 617 00:57:42,856 --> 00:57:44,002 ...has ended. 618 00:57:44,037 --> 00:57:49,715 Calling all demons. Please return to the nearest... 619 00:57:53,009 --> 00:57:53,915 You tramp! 620 00:57:55,926 --> 00:57:59,104 Now you'll come to understand what it all means. 621 00:58:08,588 --> 00:58:16,582 To the Sato's that have survived, go to the administration office and register. 622 00:58:20,950 --> 00:58:22,248 I'm sorry, brother. 623 00:58:22,249 --> 00:58:25,524 I couldn't help your dad and sister. I'm sorry! 624 00:58:34,344 --> 00:58:35,936 I'll save you! 625 00:58:36,382 --> 00:58:37,629 Please wait for me! 626 00:58:41,655 --> 00:58:43,191 Bastards! 627 00:58:45,802 --> 00:58:48,450 THE DEMON TAG FINAL DAY ENDED 628 00:58:54,046 --> 00:58:55,538 How's the delayed telecast of the Imperial coming along? 629 00:58:55,861 --> 00:58:58,050 It needs more time to be prepared. 630 00:58:59,430 --> 00:59:00,252 You know... 631 00:59:00,386 --> 00:59:03,413 ...the demons were given special orders. 632 00:59:04,020 --> 00:59:07,454 All young Sato's had to be captured alive. 633 00:59:08,036 --> 00:59:09,016 What do you think? 634 00:59:09,404 --> 00:59:11,040 Who knows. 635 00:59:11,506 --> 00:59:15,627 "Just in: The Imperial prefers gentlemen." 636 00:59:15,834 --> 00:59:18,304 You better stop that kind of talk. 637 00:59:18,693 --> 00:59:19,730 Just kidding. 638 00:59:23,139 --> 00:59:23,821 Hey, you are... 639 00:59:25,078 --> 00:59:27,265 I know you from somewhere... 640 00:59:30,134 --> 00:59:32,017 Hey, don't try anything! 641 00:59:32,210 --> 00:59:34,100 Or I'll cut her head off. 642 00:59:34,874 --> 00:59:36,252 What do you want? 643 00:59:36,379 --> 00:59:38,136 How many Sato's have been captured? 644 00:59:38,617 --> 00:59:39,952 All of them. 645 00:59:39,977 --> 00:59:41,902 But nobody died in the real world. 646 00:59:42,422 --> 00:59:44,456 They would all die together.... 647 00:59:44,504 --> 00:59:46,710 ...not just those who were killed when they were captured. 648 00:59:47,498 --> 00:59:48,703 What are you saying? 649 00:59:49,368 --> 00:59:52,684 That means those captives are still alive, yes? 650 00:59:52,932 --> 00:59:54,112 I don't know. 651 00:59:54,217 --> 00:59:56,350 That kind of information has not been disclosed. 652 00:59:59,489 --> 01:00:00,458 Right now... 653 01:00:00,990 --> 01:00:03,202 ...they're going through ID confirmation. 654 01:00:03,776 --> 01:00:05,087 Once that is done... 655 01:00:05,535 --> 01:00:07,393 ...they will be punished together. 656 01:00:07,720 --> 01:00:08,892 Where? 657 01:00:10,082 --> 01:00:11,496 Why would you want to know? 658 01:00:13,278 --> 01:00:14,888 I have to save my sister... 659 01:00:16,888 --> 01:00:18,163 ...before she's killed. 660 01:00:20,608 --> 01:00:22,452 There are many places in the city... 661 01:00:22,671 --> 01:00:24,949 ...with the facilities suitable for such an operation. 662 01:00:25,267 --> 01:00:26,721 I think you should give up. 663 01:00:27,898 --> 01:00:29,354 Is it that difficult to find? 664 01:00:29,463 --> 01:00:32,023 Those places are heavily guarded, it's impossible to get inside. 665 01:00:32,967 --> 01:00:33,927 Shut up! 666 01:00:34,519 --> 01:00:35,887 I'll find a way in. 667 01:00:37,460 --> 01:00:38,437 Ken... 668 01:00:38,539 --> 01:00:39,934 Give him the list. 669 01:01:03,435 --> 01:01:05,077 I understand how you feel... 670 01:01:05,573 --> 01:01:07,073 ...but you won't be able to save her. 671 01:01:08,006 --> 01:01:09,543 It's better if you give up. 672 01:01:10,293 --> 01:01:11,539 Shit. 673 01:01:13,405 --> 01:01:14,609 That's enough. 674 01:01:14,981 --> 01:01:15,952 Let me go. 675 01:01:31,480 --> 01:01:32,979 I'll call security. 676 01:01:33,686 --> 01:01:34,568 No need. 677 01:01:35,820 --> 01:01:37,173 Get out of here. 678 01:01:41,585 --> 01:01:44,301 Hurry. Before they find you. 679 01:01:56,136 --> 01:01:58,319 Get me on the telecast. 680 01:02:01,852 --> 01:02:03,386 Telecast? 681 01:02:04,118 --> 01:02:05,563 It's too early. 682 01:02:06,231 --> 01:02:08,898 It's not being broadcast. 683 01:02:08,955 --> 01:02:15,047 It's someone of the TV crew who wants to talk to you directly, Your Highness. 684 01:02:16,144 --> 01:02:17,592 Not now... 685 01:02:18,118 --> 01:02:20,230 ...one of them is still out there. 686 01:02:20,921 --> 01:02:23,412 That's the guy on the TV telecast. 687 01:02:24,348 --> 01:02:25,777 What? 688 01:02:33,200 --> 01:02:34,706 Who are you? 689 01:02:36,005 --> 01:02:37,600 I'm Tsubasa Sato... 690 01:02:38,559 --> 01:02:40,397 ...survivor of the Demon Tag. 691 01:02:41,471 --> 01:02:45,023 You are Tsubasa Sato? 692 01:02:48,041 --> 01:02:50,400 Now you'll fulfil my wish, right? 693 01:02:53,117 --> 01:02:55,099 What's your wish? 694 01:02:55,905 --> 01:02:58,018 I want you to return my sister to me. 695 01:03:00,736 --> 01:03:02,542 Okay... 696 01:03:02,708 --> 01:03:08,712 ...after all, it's you that we've been looking for. 697 01:03:09,503 --> 01:03:10,294 Huh? 698 01:03:13,061 --> 01:03:14,634 Bring her here! 699 01:03:26,858 --> 01:03:27,890 Brother! 700 01:03:28,682 --> 01:03:29,460 Ai! 701 01:03:31,061 --> 01:03:32,825 Ai, why? 702 01:03:34,885 --> 01:03:37,323 Why did you say, it's me you were looking for? 703 01:03:37,975 --> 01:03:39,352 It's because... 704 01:03:41,429 --> 01:03:43,360 I'll tell you when I meet you. 705 01:03:44,603 --> 01:03:46,878 It's because you're the Imperial's son! 706 01:03:58,746 --> 01:04:00,100 Show me... 707 01:04:01,300 --> 01:04:02,720 ...your face. 708 01:04:04,433 --> 01:04:06,109 Turn off the camera. 709 01:04:07,339 --> 01:04:08,430 Don't! 710 01:04:09,961 --> 01:04:12,313 You better do as my brother says. 711 01:04:14,447 --> 01:04:17,113 He has come here from the parallel world. 712 01:04:20,720 --> 01:04:22,909 Remove your mask! 713 01:04:48,277 --> 01:04:49,373 You. 714 01:04:51,162 --> 01:04:52,202 He's just... 715 01:04:52,624 --> 01:04:53,901 ...an old man. 716 01:04:54,609 --> 01:04:56,121 Yes. 717 01:04:56,415 --> 01:04:57,610 Where's the camera? 718 01:04:58,751 --> 01:05:00,078 It's recording. 719 01:05:08,109 --> 01:05:13,954 Mankind fears that which is obscured by mystery. 720 01:05:15,603 --> 01:05:19,819 If they believe it's a supernatural power... 721 01:05:20,949 --> 01:05:22,577 ...there is no fear. 722 01:05:23,812 --> 01:05:25,817 But you possess no such power. 723 01:05:28,556 --> 01:05:33,363 Although dad told brother otherwise... 724 01:05:34,219 --> 01:05:39,017 Masumi met the Imperial upon arriving in this parallel world. 725 01:05:58,995 --> 01:06:01,255 He married Masumi... 726 01:06:01,389 --> 01:06:03,873 ...and misused her power. 727 01:06:05,703 --> 01:06:07,252 Whenever he had a problem with someone... 728 01:06:07,253 --> 01:06:10,453 ...he used her power to cross over to the other world... 729 01:06:10,454 --> 01:06:12,739 ...to kill that very person. 730 01:06:13,323 --> 01:06:15,571 That person instantly dying here. 731 01:06:16,665 --> 01:06:19,267 This way he killed his enemies without any traces leading back to him. 732 01:06:20,906 --> 01:06:22,993 As they say... 733 01:06:23,673 --> 01:06:26,384 ...his supernatural powers will kill all who defy him. 734 01:06:27,643 --> 01:06:29,576 So he concealed his face... 735 01:06:30,481 --> 01:06:33,401 ...and became the Imperial of Japan. 736 01:06:35,249 --> 01:06:37,278 But when Masumi came to realize... 737 01:06:38,132 --> 01:06:40,810 ...that he was using her for her powers... 738 01:06:41,407 --> 01:06:43,329 ...she ran away from him. 739 01:06:44,650 --> 01:06:47,895 She took her newborn baby... 740 01:07:01,993 --> 01:07:05,633 ...and returned to her own world. 741 01:07:09,184 --> 01:07:12,287 There, she married her saviour. 742 01:07:24,918 --> 01:07:26,260 My... 743 01:07:26,564 --> 01:07:28,035 ...father. 744 01:07:28,346 --> 01:07:29,448 Yes. 745 01:07:29,784 --> 01:07:32,341 The counterpart of my dad. 746 01:07:33,034 --> 01:07:37,177 Thus in both worlds, myself and a counterpart were born. 747 01:07:38,739 --> 01:07:39,911 During this period... 748 01:07:41,535 --> 01:07:44,483 ...the Imperial searched for the missing Masumi. 749 01:07:46,178 --> 01:07:49,054 The Imperial wanted to take out his revenge... 750 01:07:51,043 --> 01:07:54,120 ...and found Masumi's counterpart. 751 01:07:58,200 --> 01:07:59,787 If the counterpart died... 752 01:08:01,305 --> 01:08:04,695 ...she would have nowhere to hide, and would die in the real world. 753 01:08:05,893 --> 01:08:07,170 After that... 754 01:08:07,393 --> 01:08:09,319 ...it would be easy to find my dad... 755 01:08:09,706 --> 01:08:11,375 ...myself... 756 01:08:12,211 --> 01:08:13,533 ...and my brother. 757 01:08:15,555 --> 01:08:20,410 Your father sealed off... 758 01:08:20,698 --> 01:08:27,219 ...all data in the palace. 759 01:08:28,416 --> 01:08:29,954 To sabotage me. 760 01:08:32,308 --> 01:08:35,963 The ID code would match... 761 01:08:36,356 --> 01:08:40,834 ...anyone with the surname, Sato. 762 01:08:41,255 --> 01:08:42,620 In other words... 763 01:08:43,329 --> 01:08:46,424 ...I had to capture all Sato's. 764 01:08:48,139 --> 01:08:50,033 That's the reason for the Demon Tag. 765 01:08:52,125 --> 01:08:57,115 The Imperial wanted to own Masumi's power. 766 01:08:59,249 --> 01:09:03,839 So, he searched for Tsubasa Sato. 767 01:09:04,096 --> 01:09:07,759 The one who inherited his parents' lineage and essence. 768 01:09:08,315 --> 01:09:10,497 I even made threats if you didn't come forward. 769 01:09:14,981 --> 01:09:17,951 Would you get out. 770 01:09:22,703 --> 01:09:23,870 Tsubasa... 771 01:09:24,935 --> 01:09:27,320 I knew that you would help me. 772 01:09:27,767 --> 01:09:30,611 Brother, don't. Don't you understand? 773 01:09:31,990 --> 01:09:34,149 Without someone to care about her... 774 01:09:35,302 --> 01:09:37,582 ...this girl would have died. 775 01:09:39,540 --> 01:09:41,395 If he hadn't found us... 776 01:09:41,979 --> 01:09:44,357 ...he would have killed every Sato. 777 01:09:46,215 --> 01:09:47,737 I... 778 01:09:49,149 --> 01:09:52,000 ...as well as your sister, believe in you. 779 01:10:02,207 --> 01:10:03,559 Ai... 780 01:10:04,248 --> 01:10:06,087 I won't leave you behind. 781 01:10:08,590 --> 01:10:10,433 Hey, Imperial idiot... 782 01:10:10,989 --> 01:10:12,399 ...you just wait for me there. 783 01:10:13,173 --> 01:10:15,777 I'm gonna kill you! 784 01:10:25,919 --> 01:10:27,601 The connection's dead. 785 01:10:29,406 --> 01:10:31,250 Go to the TV station... 786 01:10:31,682 --> 01:10:33,210 ...and capture that kid. 787 01:10:34,454 --> 01:10:36,469 Yes, Your Highness. 788 01:10:38,079 --> 01:10:40,472 If you don't heed my words... 789 01:10:43,178 --> 01:10:44,644 ...both of you... 790 01:10:46,408 --> 01:10:48,822 ...will be sentenced to death. 791 01:10:57,010 --> 01:10:58,566 What he just said... 792 01:10:59,349 --> 01:11:04,408 The Imperial's just a normal man without supernatural powers. 793 01:11:07,937 --> 01:11:09,386 I have to save Ai. 794 01:11:09,655 --> 01:11:13,459 No. You'll get caught before even reaching the palace. 795 01:11:14,851 --> 01:11:17,973 I won't let anyone capture me. 796 01:11:22,480 --> 01:11:23,587 We have a problem. 797 01:11:23,821 --> 01:11:26,812 The demons have entered the TV station. 798 01:11:28,726 --> 01:11:29,639 This way. 799 01:11:58,477 --> 01:11:59,639 Are we all right? 800 01:12:00,246 --> 01:12:02,541 This is the supply elevator, we'll be okay. 801 01:12:02,882 --> 01:12:05,948 That's not what I meant. 802 01:12:07,122 --> 01:12:10,672 If you're referring to threatening me, forget about it. 803 01:12:11,875 --> 01:12:13,525 Okay then. 804 01:12:18,550 --> 01:12:20,630 The Imperial's son... 805 01:12:22,176 --> 01:12:24,046 Do you think I'm special? 806 01:12:27,685 --> 01:12:29,323 The mass media... 807 01:12:29,670 --> 01:12:31,616 ...will become a weapon. 808 01:12:36,371 --> 01:12:37,822 The transport exit is that way. 809 01:12:38,181 --> 01:12:39,124 I know. 810 01:12:42,016 --> 01:12:43,268 I hope that you'll be all right. 811 01:12:46,124 --> 01:12:47,737 I mean it. 812 01:13:27,055 --> 01:13:28,889 Wait for me, Ai. 813 01:14:30,840 --> 01:14:31,852 Hold it! 814 01:15:55,412 --> 01:15:56,450 Shit! 815 01:16:48,977 --> 01:16:50,090 Tsubasa? 816 01:16:50,452 --> 01:16:52,195 Tsubasa, is that you? 817 01:16:54,846 --> 01:16:55,710 Hey, Tsubasa! 818 01:16:55,814 --> 01:16:57,557 What are you doing here? 819 01:16:59,374 --> 01:17:00,355 Where are the demons? 820 01:17:00,691 --> 01:17:01,533 Huh? 821 01:17:01,702 --> 01:17:02,776 Where are the demons? 822 01:17:02,777 --> 01:17:03,592 Demons? 823 01:17:04,066 --> 01:17:06,190 Are you dreaming? 824 01:17:06,278 --> 01:17:08,272 Where have you been lately? 825 01:17:10,559 --> 01:17:11,424 I'm back... 826 01:17:12,486 --> 01:17:13,811 Back in the real world. 827 01:17:16,164 --> 01:17:17,908 It was just a dream. 828 01:17:17,943 --> 01:17:20,599 What the hell was that all about? 829 01:17:29,030 --> 01:17:30,422 This isn't like you, Tsubasa. 830 01:17:32,170 --> 01:17:34,445 Your dad just died. 831 01:17:38,732 --> 01:17:39,813 My dad... 832 01:17:40,309 --> 01:17:41,081 Impossible. 833 01:17:41,665 --> 01:17:42,845 It wasn't a dream. 834 01:17:43,502 --> 01:17:44,756 How did he die? 835 01:17:45,549 --> 01:17:47,647 I heard that he died in the hospital. 836 01:17:50,309 --> 01:17:51,692 Dad... 837 01:18:02,564 --> 01:18:04,955 Why did I come back, Ai? 838 01:18:06,335 --> 01:18:09,118 If this happened, both of you would die. 839 01:18:11,537 --> 01:18:13,935 Damn. What did I do? 840 01:18:14,748 --> 01:18:17,965 Rumor has it that Hiroshi was killed by the yakuza. 841 01:18:18,818 --> 01:18:20,546 Surely it's the Sato's fault. 842 01:18:20,646 --> 01:18:23,557 We thought you might be dead. 843 01:18:24,756 --> 01:18:25,856 Hiroshi. 844 01:18:27,452 --> 01:18:29,416 ...there will be a way out. 845 01:18:34,162 --> 01:18:35,088 Yes... 846 01:18:36,536 --> 01:18:38,478 ...there is a way to save Ai. 847 01:18:44,277 --> 01:18:47,649 Hiroshi is my friend... 848 01:18:52,292 --> 01:18:53,870 And you... 849 01:18:54,204 --> 01:18:56,744 If you're scared, get out of here. 850 01:19:03,434 --> 01:19:05,073 He disappeared, you say? 851 01:19:10,971 --> 01:19:12,986 GPS can't trace him. 852 01:19:22,881 --> 01:19:23,980 Come here... 853 01:19:46,681 --> 01:19:48,698 He's useless. 854 01:19:54,199 --> 01:19:55,572 Perhaps... 855 01:19:57,141 --> 01:19:58,786 ...he went to the other world? 856 01:20:00,998 --> 01:20:02,869 If both worlds are interlinked... 857 01:20:03,909 --> 01:20:07,562 I can save the counterpart Ai by protecting the Ai in this world. 858 01:20:09,775 --> 01:20:11,009 Everything ready? 859 01:20:11,201 --> 01:20:12,018 Yes, ready. 860 01:20:12,161 --> 01:20:15,100 Okay then. Tell the crew at the palace to hurry back. 861 01:20:15,453 --> 01:20:16,303 Yes. 862 01:20:17,063 --> 01:20:20,280 Good thing the camera was there... 863 01:20:24,682 --> 01:20:25,943 Got it. 864 01:20:48,659 --> 01:20:50,847 It doesn't matter what you do to me... 865 01:20:51,631 --> 01:20:53,050 Brother isn't coming back. 866 01:20:53,972 --> 01:20:56,143 I'll have you regret that. 867 01:20:57,164 --> 01:20:58,392 Besides... 868 01:21:01,300 --> 01:21:02,952 ...you're finished anyway. 869 01:21:11,964 --> 01:21:17,025 Those damn TV station crews... 870 01:21:26,029 --> 01:21:27,264 Is there anyone here? 871 01:21:34,917 --> 01:21:36,049 Oh well... 872 01:21:37,532 --> 01:21:38,593 ...goodbye. 873 01:22:17,749 --> 01:22:19,686 Get down from there. 874 01:22:21,103 --> 01:22:23,794 It'll be treated like a suicide case. 875 01:22:33,651 --> 01:22:36,500 On a rooftop again. 876 01:22:55,319 --> 01:22:57,578 Get down from there now! 877 01:23:00,328 --> 01:23:01,501 You bastard! 878 01:23:59,663 --> 01:24:03,121 Maybe if this jerk dies, the Imperial dies as well. 879 01:24:03,823 --> 01:24:04,812 But... 880 01:24:05,055 --> 01:24:06,609 ...I don't kill people. 881 01:24:07,715 --> 01:24:11,879 But I will protect you. 882 01:24:13,578 --> 01:24:16,265 Then the Ai in the parallel world will be all right. 883 01:24:39,845 --> 01:24:41,169 Hey! 884 01:24:41,871 --> 01:24:43,731 What are you doing? 885 01:24:57,089 --> 01:24:58,314 What's wrong? 886 01:25:01,644 --> 01:25:04,295 Your true face has been revealed. 887 01:25:06,922 --> 01:25:09,465 You're no longer supernatural. 888 01:25:10,944 --> 01:25:12,581 From here on... 889 01:25:13,721 --> 01:25:15,487 ...we won't listen to you anymore. 890 01:26:02,718 --> 01:26:04,871 Brother, you... 891 01:26:06,095 --> 01:26:08,290 ...have saved me. 892 01:26:58,892 --> 01:27:01,134 This is all your fault! 893 01:27:13,630 --> 01:27:14,933 Ai... 894 01:27:16,679 --> 01:27:17,816 Let me go. 895 01:27:25,880 --> 01:27:27,186 Let's make a joined sacrifice... 896 01:27:27,895 --> 01:27:28,937 ...old man. 897 01:27:29,523 --> 01:27:30,777 What did you say? 898 01:27:34,503 --> 01:27:35,281 Ai... 899 01:27:36,891 --> 01:27:38,627 ...say hi to the other Ai for me. 900 01:27:41,105 --> 01:27:42,289 Shut up! 901 01:28:15,482 --> 01:28:16,574 Mom. 902 01:28:44,303 --> 01:28:45,142 Kaori! 903 01:28:54,639 --> 01:28:56,036 Switch to live telecast! 904 01:29:34,942 --> 01:29:36,305 That's it... 905 01:29:37,554 --> 01:29:39,108 ...the end of the Imperial. 906 01:29:43,571 --> 01:29:44,925 Yup. 907 01:30:22,213 --> 01:30:23,134 I... 908 01:30:23,514 --> 01:30:24,754 I'm still alive? 909 01:30:27,033 --> 01:30:27,931 But... 910 01:30:28,173 --> 01:30:29,771 Where am I? 911 01:31:37,704 --> 01:31:39,295 Are you Tsubasa? 912 01:31:42,118 --> 01:31:44,352 I was told by the other world... 913 01:31:46,122 --> 01:31:47,103 Ai. 914 01:31:49,306 --> 01:31:50,850 ...that you were all right. 915 01:31:55,600 --> 01:31:56,830 Untie him. 916 01:31:57,164 --> 01:31:57,861 Yes. 917 01:32:03,688 --> 01:32:05,405 What is this place? 918 01:32:05,488 --> 01:32:06,966 It's Japan. 919 01:32:07,441 --> 01:32:09,742 We call it Japan here. 920 01:32:10,447 --> 01:32:12,356 Due to the environmental destruction... 921 01:32:12,460 --> 01:32:14,911 ...the discrimination of class and slavery... 922 01:32:15,182 --> 01:32:17,738 ...we are the liberation army. 923 01:32:17,821 --> 01:32:20,168 Why haven't I ever heard about this before? 924 01:32:21,466 --> 01:32:23,936 The parallel world is boundless. 925 01:32:25,388 --> 01:32:27,086 Wait a minute! 926 01:32:27,329 --> 01:32:28,584 What's wrong this time? 927 01:32:28,601 --> 01:32:30,005 You are the resistance. 928 01:32:30,588 --> 01:32:32,263 I don't want any part in this. 929 01:32:32,604 --> 01:32:32,933 I'm not joking... 930 01:32:32,933 --> 01:32:34,771 I'm not joking... - Fight with us. 931 01:32:36,980 --> 01:32:38,600 Ai, come out here. 932 01:32:38,983 --> 01:32:40,948 We caught a spy in the old streets. 933 01:33:01,892 --> 01:33:03,466 That means... 934 01:33:03,884 --> 01:33:05,167 ...he survived the fall. 935 01:33:11,636 --> 01:33:13,481 Take me to this person. 936 01:33:14,025 --> 01:33:16,084 He's our friend now. 937 01:33:21,390 --> 01:33:22,825 Follow me. 938 01:33:56,900 --> 01:33:58,433 We have to go into town. 939 01:33:59,457 --> 01:34:00,223 Hiroshi. 940 01:34:07,647 --> 01:34:09,166 Please be careful. 941 01:34:37,501 --> 01:34:40,500 Tsubasa Sato TAKUYA ISHIDA 942 01:34:40,501 --> 01:34:43,500 Ai Sato MITSUKI TANIMURA 943 01:34:43,501 --> 01:34:46,500 Hiroshi Sato SHUNSUKE DAITO 944 01:34:46,501 --> 01:34:49,500 Kaori Watanabe RIO MATSUMOTO 945 01:34:49,501 --> 01:34:52,500 Teruhiko Sato MITSURU FUKIKOSHI 946 01:34:52,501 --> 01:34:55,500 Doctor / Imperial AKIRA EMOTO 947 01:34:55,501 --> 01:34:58,500 Gou Takahashi SUZUNOSUKE TANAKA 948 01:34:58,501 --> 01:35:01,500 Masumi Sato NAOKO WATANABE 949 01:35:01,501 --> 01:35:04,500 Haru HARU 950 01:35:04,501 --> 01:35:07,500 RYUTO YAMAGUCHI 951 01:35:08,501 --> 01:35:11,500 Directed by ISSEI SHIBATA 952 01:35:11,501 --> 01:35:14,500 Screenplay by ISSEI SHIBATA 953 01:35:14,501 --> 01:35:17,500 Based on a novel by YÛSUKE YAMADA 954 01:35:17,501 --> 01:35:20,500 Produced by TOSHIAKI NAKAZAWA (executive producer) 955 01:35:20,501 --> 01:35:23,500 Original Music by TARÔ IWASHIRO 956 01:35:23,501 --> 01:35:26,500 Cinematography by SHIN HAYASAKA 957 01:35:26,501 --> 01:35:29,500 Casting by MAI SUGIYAMA TOSHIIE TOMIDA 958 01:35:29,501 --> 01:35:32,500 Production Design by YÛTO OHBA 959 01:35:32,501 --> 01:35:35,500 Visual Effects by ISSEI ODA (visual effects supervisor) 960 01:35:35,501 --> 01:35:38,500 Stunts FUMIHITO MINAMITSUJI 961 01:35:38,501 --> 01:35:41,500 "RIARU ONIGOKKO" performed by KOTOKO 962 01:35:42,501 --> 01:35:52,500 Fixed by NagaLITE 64614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.