All language subtitles for The-Tall-Target.1951.Anthony-Mann sk
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:29,400 --> 00:01:36,349
Pred 90 rokmi nast�pil
osamel� cestuj�ci
3
00:01:36,459 --> 00:01:44,379
do vlaku z New Yorku do Washingtonu,
a ke� dosiahol svoj cie�, jeho
4
00:01:44,479 --> 00:01:51,289
cesta sa stala zabudnutou pas�ou
hist�rie USA.
5
00:01:51,339 --> 00:01:55,049
Tento film je dramatiz�ciou
tejto cesty.
1
00:02:18,055 --> 00:02:19,128
P�n Gannon.
2
00:02:19,625 --> 00:02:22,103
P�n Gannon! Rozkazy.
3
00:02:22,685 --> 00:02:23,977
Viem, p�n Crowley.
4
00:02:23,978 --> 00:02:26,472
Neviete!
Nikdy ste nemal podobn� t�mto.
5
00:02:26,671 --> 00:02:28,678
21:16, p�e sa tu.
6
00:02:28,679 --> 00:02:30,904
22. febru�ra, 1861.
7
00:02:30,905 --> 00:02:32,770
"Pre ob�ianske nepokoje.
8
00:02:32,771 --> 00:02:36,657
"V�etky vlaky bud� chodi� so zv��enou
opatrnos�ou a zn�enou r�chlos�ou.
9
00:02:36,683 --> 00:02:38,676
"S okam�itou platnos�ou."
10
00:02:38,924 --> 00:02:41,724
M��ete po�akova� Radik�lnyn republik�nom!
11
00:02:41,731 --> 00:02:44,811
Tento kotol nikdy ned�jde znova na�as.
12
00:02:44,812 --> 00:02:46,465
Fajn sp�sob ako riadi� �eleznicu!
13
00:02:46,466 --> 00:02:47,688
Fajn sp�sob ako riadi� krajinu!
14
00:02:47,689 --> 00:02:49,024
Republik�ni s� secesionisti.
15
00:02:49,025 --> 00:02:52,498
Moj�m cie�om je, aby expres
bol vo Washingtone o deviatej.
16
00:02:52,524 --> 00:02:53,786
Ak dobr� boh d�.
17
00:02:53,787 --> 00:02:56,567
Dobr� boh m��e da�.
Ale rozkaz je spomali�,
18
00:02:56,568 --> 00:02:59,248
�o podp�sal P.J. Donovan,
div�zny mana��r.
19
00:03:25,260 --> 00:03:27,480
In�pektor Reilly, pol�cia New York.
20
00:03:27,506 --> 00:03:29,259
H�ad�m mu�a.
21
00:03:29,260 --> 00:03:30,606
�o urobil?
22
00:03:30,607 --> 00:03:32,200
Ni�. Je to m�j priate�.
23
00:03:32,226 --> 00:03:33,613
Mal by tu by�.
24
00:03:33,614 --> 00:03:36,125
M�m jeho l�stok a bato�inu.
25
00:03:39,325 --> 00:03:41,178
Kedy sa otvor� br�na?
26
00:03:41,179 --> 00:03:43,266
- O 15 min�t.
- Oh.
27
00:03:43,389 --> 00:03:45,742
N�stupi�te 7, voze� 42.
28
00:03:46,211 --> 00:03:48,398
�o takto si
zahria� svoje miesto, in�pektor?
29
00:03:48,463 --> 00:03:50,227
Oh, budem zaviazan�.
30
00:03:54,926 --> 00:03:56,978
Povedz mi jeho meno.
Budem d�va� na neho pozor.
31
00:03:56,979 --> 00:03:59,565
Vol� sa Kennedy. John Kennedy.
32
00:03:59,566 --> 00:04:00,985
Ako dlho e�te?
33
00:04:00,986 --> 00:04:03,325
Hl�senia, Kennedy.
Povedal som mu, �e �ak�te.
34
00:04:03,326 --> 00:04:05,365
Povedzte mu znovu.
M�j vlak odch�dza za hodinu.
35
00:04:05,366 --> 00:04:07,603
Povedal, �e v�s zavol�.
On je teraz zanepr�zdnen�.
36
00:04:08,137 --> 00:04:09,140
Oh.
37
00:04:11,122 --> 00:04:12,634
To po�ujem.
38
00:04:16,877 --> 00:04:18,890
Hej! Kam idete?
Vr�te sa.
39
00:04:19,324 --> 00:04:20,998
�o to je, Kennedy?
40
00:04:20,999 --> 00:04:22,130
Dajte mi moju spr�vu.
41
00:04:22,131 --> 00:04:23,114
Va�u spr�vu?
42
00:04:23,528 --> 00:04:24,809
Tu je va�a spr�va.
43
00:04:25,154 --> 00:04:26,347
Plan� t�raniny!
44
00:04:26,373 --> 00:04:28,732
Ka�d� v oddelen�
hovor�, �e s� to plan� t�raniny.
45
00:04:28,907 --> 00:04:31,614
T�to spr�va bola d�vern�
pre v�s, p�n Stroud.
46
00:04:31,615 --> 00:04:33,953
S v�nimkou k�pie, �o som poslal
ministerstvu vojny.
47
00:04:33,954 --> 00:04:37,266
Ke� budete superintendant, m��ete
rozhodova�, �o je tu d�vern�.
48
00:04:37,267 --> 00:04:39,587
A ako to, �e ste �iel priamo
na ministerstvo vojny?
49
00:04:39,734 --> 00:04:42,120
Kedy prijmete opatrenia, p�n Stroud?
50
00:04:42,121 --> 00:04:44,119
Ak nie, zajtra bude v Baltimore
prestrelka,
51
00:04:44,120 --> 00:04:45,332
ktor� rozdel� t�to krajinu.
52
00:04:45,333 --> 00:04:46,760
- �o je to?
- Plan� t�raniny!
53
00:04:46,761 --> 00:04:47,834
E�te je �as, p�n Stroud.
54
00:04:47,859 --> 00:04:50,025
U� ste videli ve�ern� noviny?
55
00:04:50,091 --> 00:04:53,110
"Prezident m� v pl�ne str�vi�
ve�er v Harrisburgu,
56
00:04:53,111 --> 00:04:55,851
"od�s� �oskoro zvl�tnym
vlakom do Baltimoru.
57
00:04:56,148 --> 00:04:57,575
"kde m� z�mer prednies� prejav
58
00:04:57,582 --> 00:05:00,528
"pred pokra�ovan�m do Washingtonu
na inaugur�ciu."
59
00:05:00,529 --> 00:05:01,875
Budete telegrafova�?
60
00:05:01,876 --> 00:05:02,856
Nie!
61
00:05:03,122 --> 00:05:04,654
Po�kajte, synu.
62
00:05:04,961 --> 00:05:07,406
Nie je to nov� prezident, na
koho sa m� striela�, je tak?
63
00:05:07,407 --> 00:05:09,761
Je tak. Po�as zajtraj�ieho prejavu.
64
00:05:09,762 --> 00:05:10,894
Ak ste si ist�,
65
00:05:10,895 --> 00:05:12,641
p�jdem s�m do Baltimoru.
66
00:05:12,642 --> 00:05:14,964
To je jedin� prejav,
nenech�m si ho ujs�.
67
00:05:14,965 --> 00:05:17,187
Ste si ist�, �e to ni� nie je, Simon?
68
00:05:17,188 --> 00:05:20,600
Sgt. Kennedy dva dni str�il Abe Lincolna
69
00:05:20,601 --> 00:05:22,993
po�as jeho volebnej agit�cie
v New Yorku vlani na jese�.
70
00:05:22,994 --> 00:05:25,414
St�le si to mysl�.
71
00:05:25,494 --> 00:05:26,874
No, mus�m �s�.
72
00:05:26,900 --> 00:05:28,713
- M�m vlak.
- Ve�a ��astia, plukovn�k.
73
00:05:28,714 --> 00:05:30,505
Nestojte zajtra ved�a
Lincolna, Caleb.
74
00:05:30,506 --> 00:05:33,493
Nikdy neviete,
kedy ostrostrelec minie.
75
00:05:34,267 --> 00:05:35,746
Ve�a ��astia, ser�ant!
76
00:05:35,747 --> 00:05:38,153
Beriem mu�a, ktor� sa postav�
za to, v �o ver�.
77
00:05:38,154 --> 00:05:40,254
Aj ke� s� to plan� t�raniny.
78
00:05:40,782 --> 00:05:42,103
Idem do Baltimoru dnes ve�er.
79
00:05:42,129 --> 00:05:43,622
Zo�eniem niekoho v �rade.
80
00:05:43,623 --> 00:05:47,008
Len zasiahnite.
A ja v�s vyhod�m!
81
00:05:47,135 --> 00:05:49,139
U�etr�m v�m probl�my.
82
00:05:56,179 --> 00:05:57,505
Noviny!
83
00:05:57,506 --> 00:06:00,298
Pre��tajte si v�etko
o novom prezidentovi.
84
00:06:00,299 --> 00:06:01,820
K�pte si noviny!
85
00:06:01,926 --> 00:06:04,086
Jefferson Davis: "Lincoln
nepriate� �udstva. "
86
00:06:04,112 --> 00:06:05,358
Noviny!
87
00:06:05,359 --> 00:06:08,155
�eleznica rozde�uje �niu.
88
00:06:08,156 --> 00:06:09,509
Noviny! Noviny!
89
00:06:09,862 --> 00:06:10,931
Pre��tajte si o tom.
90
00:06:10,957 --> 00:06:11,576
Nov� prezidnet.
91
00:06:11,597 --> 00:06:13,926
K�pte si noviny.
92
00:06:14,304 --> 00:06:16,397
Jeff Davis zlo�il
pr�sahu.
93
00:06:16,703 --> 00:06:17,590
Noviny!
94
00:06:17,591 --> 00:06:20,245
�eleznica rozde�uje �niu.
95
00:06:20,408 --> 00:06:22,248
Pre��tajte si o tom v�etko!
96
00:06:22,721 --> 00:06:24,226
K�pte si noviny.
97
00:06:24,482 --> 00:06:26,749
Jeff Davis prisahal!
98
00:06:27,015 --> 00:06:28,505
Pre��tajte si o tom v�etko!
99
00:06:32,493 --> 00:06:34,220
Jednotka!
100
00:06:34,413 --> 00:06:35,763
St�!
101
00:06:36,006 --> 00:06:36,879
Pohov!
102
00:06:36,880 --> 00:06:38,966
L�stky, pros�m. V�etky l�stky, pros�m.
103
00:06:38,967 --> 00:06:40,416
Tu ste, sprievodca.
104
00:06:41,315 --> 00:06:42,582
T� voja�ikovia s� va�i?
105
00:06:42,583 --> 00:06:43,987
To s� najlep��.
106
00:06:44,167 --> 00:06:45,727
�o takto ich da� do ich kotercov?
107
00:06:45,753 --> 00:06:47,424
Dr�te ich �alej od mojich cestuj�cich.
108
00:06:47,514 --> 00:06:48,891
Prevezmite ich, ser�ant.
109
00:06:50,061 --> 00:06:51,561
L�stky, pros�m.
110
00:06:52,757 --> 00:06:54,230
Posledn� vag�n.
111
00:06:54,510 --> 00:06:55,477
Posledn� vag�n.
112
00:06:55,760 --> 00:06:58,707
Noviny! Noviny! ��tajte v�etko o tom.
113
00:06:58,713 --> 00:07:00,766
Lincoln. Ak� je jeho meno?
114
00:07:00,786 --> 00:07:01,898
Abraham.
115
00:07:01,899 --> 00:07:03,872
Telegram do jeho s�dla. Harrisburg, PA.
116
00:07:03,946 --> 00:07:05,805
Nutne s vami mus�m hovori�
117
00:07:05,806 --> 00:07:08,094
ne� budete v Baltimore.
118
00:07:08,095 --> 00:07:10,679
M��eme sa stretn�� zajtra
na stanici.
119
00:07:10,680 --> 00:07:12,166
vo Philadelphii. Odpove� po�lite
120
00:07:12,167 --> 00:07:14,737
do No�n�ho Flyeru. John Kenedy.
121
00:07:14,804 --> 00:07:16,030
$1.30, pros�m.
122
00:07:16,031 --> 00:07:19,383
No�n� vlak do Washingtonu.
123
00:07:19,384 --> 00:07:22,238
Cho�te na juh, n�stupi�te 1.
124
00:07:22,358 --> 00:07:25,431
Vlak New Brunswick, Trenton ...
125
00:07:25,432 --> 00:07:26,885
Uk�te va�e l�stky, pros�m.
126
00:07:26,886 --> 00:07:28,500
V�etky l�stky, pros�m.
127
00:07:28,904 --> 00:07:29,683
L�stky.
128
00:07:29,684 --> 00:07:32,463
Som pani Charlotte Alsop.
Mo�no ste ��tali moje knihy.
129
00:07:32,464 --> 00:07:34,771
Budem s vami
cel� cestu do Washingtonu.
130
00:07:34,924 --> 00:07:37,570
Cestovanie je tak� utrpenie
v t�chto d�och, nie je tak?
131
00:07:37,571 --> 00:07:41,134
Ni�, v�bec ni�, okrem kr�tkej
sch�dzky s nov�m prezidentom
132
00:07:41,135 --> 00:07:42,969
ma neprin�ti na t�to cestu.
133
00:07:42,970 --> 00:07:44,177
Teraz, ke� som na ceste,
134
00:07:44,178 --> 00:07:47,018
m�m v �mysle mu poveda� jednu alebo
dve veci o jeho v�han�.
135
00:07:47,117 --> 00:07:49,156
Kup� B, voze� 27, pani Alsop.
136
00:07:49,157 --> 00:07:52,284
Vari p�n Lincoln nevie, �e u�
sedem �t�tov vyst�pilo?
137
00:07:52,285 --> 00:07:54,350
Pre nebes�, na �o �ak�?
138
00:07:54,351 --> 00:07:55,318
�ak� na inaugur�ciu.
139
00:07:55,344 --> 00:07:56,867
- �o �ak�te, pani?
- Kup� B.
140
00:07:56,868 --> 00:08:00,953
Ja hovor�m, �e p�n Lincoln mus� zauja�
pevn� postoj proti otroctvu raz a nav�dy.
141
00:08:00,954 --> 00:08:02,254
Nes�hlas�te s t�m?
142
00:08:02,621 --> 00:08:04,293
Pokia� ide o m�a, madam,
143
00:08:04,294 --> 00:08:07,633
nov� prezident je
Jefferson Davis z Mississippi.
144
00:08:07,922 --> 00:08:09,322
Od�tiepe�ky�a!
145
00:08:09,323 --> 00:08:10,856
Pokra�ujte, pros�m.
146
00:08:10,909 --> 00:08:11,969
Prep��te, sprievodca.
147
00:08:11,970 --> 00:08:14,588
Nechal in�pektor Reilly l�stok
pre Kennedyho? John Kennedy?
148
00:08:14,589 --> 00:08:16,290
Kennedy? John Kennedy?
149
00:08:16,455 --> 00:08:18,567
N�stupi�te 7, vag�n 42.
150
00:08:18,568 --> 00:08:19,493
Cho�te tam.
151
00:08:19,494 --> 00:08:20,887
Pozrite, �i in�pektor Reilly
nast�pil.
152
00:08:20,894 --> 00:08:21,774
On m� v� l�stok.
153
00:08:21,794 --> 00:08:22,747
�akujem.
154
00:08:23,001 --> 00:08:24,089
L�stok, pros�m.
155
00:08:25,235 --> 00:08:26,629
Tadia�, pros�m.
156
00:08:27,261 --> 00:08:28,494
Voze� 27.
157
00:08:29,501 --> 00:08:31,151
Voze� 43.
158
00:08:31,760 --> 00:08:33,058
L�stky, pros�m.
159
00:08:33,208 --> 00:08:34,328
L�stky.
160
00:08:41,844 --> 00:08:42,817
Prep��te.
161
00:08:42,835 --> 00:08:44,704
H�ad�m mu�a
ktor� niesol tento kufr�k.
162
00:08:44,705 --> 00:08:46,530
M� m�j l�stok. Videla ste ho?
163
00:08:46,531 --> 00:08:47,634
Ob�vam sa, �e nie.
164
00:08:47,635 --> 00:08:48,875
Musel tu by�.
165
00:08:48,876 --> 00:08:49,709
Nechal tu bato�inu.
166
00:08:49,733 --> 00:08:50,618
Va��!
167
00:08:50,619 --> 00:08:51,998
�o to bolo? Sme u� na ceste?
168
00:08:51,999 --> 00:08:54,266
Ka�d� �t�t m� pr�vo
robi�, �o sa mu zap��i.
169
00:08:54,267 --> 00:08:55,717
Som z Karol�ny.
170
00:08:55,718 --> 00:08:57,638
A vraciam sa domov
dozrie� na m�j tabak....
171
00:08:57,765 --> 00:08:59,211
Prep��te mi, p�ni.
Videl niekto z v�s mu�a ...
172
00:08:59,212 --> 00:09:00,804
Preto�e, ak ten �ierny republik�n
173
00:09:00,805 --> 00:09:03,459
niekedy d� svoju nohu do Bieleho Domu,
bude to vojna, pane.
174
00:09:03,525 --> 00:09:04,491
- Nezmierite�n� vojna!
- Vy, pane.
175
00:09:04,492 --> 00:09:05,764
Videl ste toho mu�a tu?
176
00:09:05,765 --> 00:09:08,026
Stav�m sa, �e nikdy nedosiahne Washington.
177
00:09:08,027 --> 00:09:10,373
Pr�li� ve�a �ud� bude strie�a� na neho.
178
00:09:10,374 --> 00:09:12,739
H�ad�m mu�a. Tu z kup� 7.
179
00:09:12,740 --> 00:09:15,072
Uk�e sa, ke� sa pohneme.
Zvy�ajne to urobia.
180
00:09:15,073 --> 00:09:16,959
Ale nebude so mnou.
M� m�j l�stok.
181
00:09:16,960 --> 00:09:18,898
Potom si rad�ej k�pte �a���.
182
00:09:18,899 --> 00:09:21,584
M��ete
sa obr�ti� na sprievodcu.
183
00:09:21,585 --> 00:09:22,525
V pr�pade, �e v� mu� sa uk�e.
Ale budete musie� pohn��.
184
00:09:22,526 --> 00:09:23,792
V�aka.
185
00:09:30,963 --> 00:09:33,068
Reilly? Tim Reilly.
186
00:09:33,069 --> 00:09:38,275
Desa� hod�n No�n� Expres Flyer
do Washingtonu, tra� 2.
187
00:09:38,276 --> 00:09:40,109
V�etci nasada�!
188
00:09:40,728 --> 00:09:43,933
No�n� Expres Flyer do Washingtonu...
189
00:09:43,934 --> 00:09:47,264
je teraz pripraven�
na trati 2.
190
00:09:47,933 --> 00:09:48,893
Vlak pre New Brunswick ..
191
00:09:49,043 --> 00:09:50,413
�utujem, ale okno je zatvoren�.
192
00:09:50,414 --> 00:09:51,721
U� �iadne l�stky.
193
00:09:51,722 --> 00:09:53,151
�iadne �al�ie l�stky, pane.
194
00:09:53,354 --> 00:09:55,234
Prep��te mi. Mus�m
z�ska� l�stok do Philadelphie.
195
00:09:55,235 --> 00:09:56,057
Zatvoren�.
196
00:09:56,058 --> 00:09:58,054
O �o ide?
�iadny �al�� priestor vo vlaku?
197
00:09:58,055 --> 00:10:00,021
Mus�m sa dosta� do Philadelphie!
198
00:10:00,022 --> 00:10:02,241
Mus�m ma� e�te jeden l�stok
pre m�jho brata, poru��ka Beauforta.
199
00:10:02,242 --> 00:10:05,128
Ak v�s ovplyv�uj� sukne,
m�m �a���ch desa�.
200
00:10:05,129 --> 00:10:07,995
Mus�m by� zajtra r�no vo Wilmingtone
uk�za� im kupuj�ceho.
201
00:10:07,996 --> 00:10:11,155
Odkedy buben�ci
maj� prednos� pred d�stojn�kom?
202
00:10:11,156 --> 00:10:12,695
Mus�m ma� ten l�stok.
203
00:10:12,696 --> 00:10:14,032
Sto dol�rov?
204
00:10:14,196 --> 00:10:15,742
Nem��em urobi� zmenu, sle�na.
205
00:10:15,743 --> 00:10:16,996
Nechcem �iadnu zmenu.
206
00:10:16,997 --> 00:10:18,589
Ak je to posledn� miesto,
beriem si ho.
207
00:10:18,615 --> 00:10:19,990
New Yorksk� pol�cia.
208
00:10:19,991 --> 00:10:21,886
Prep��te.
209
00:10:21,965 --> 00:10:23,724
- �iadny �al�� priestor vo vlaku.
- Budete to �utova�.
210
00:10:23,725 --> 00:10:25,934
Dobre, �e som �a na�iel.
211
00:10:26,608 --> 00:10:27,695
Ahoj, Ginny. �o sa to tu deje?
212
00:10:27,696 --> 00:10:29,354
Tento mu� vzal tvoj l�stok.
213
00:10:29,355 --> 00:10:30,908
Ginny, ja m�m svoj vlastn� l�stok.
214
00:10:30,934 --> 00:10:33,218
Som dos� star� sa o seba postara�.
215
00:10:34,568 --> 00:10:37,792
Musia by� v�etci Newyor�ania
tak neznesite�n�?
216
00:10:38,488 --> 00:10:40,540
Je mi ��to, pane.
Ale toto je z�le�itos� pol�cie.
217
00:10:40,541 --> 00:10:42,355
Never�m, �e ste policajt.
218
00:10:42,381 --> 00:10:43,923
Uk�te mi svoj odznak.
219
00:10:44,959 --> 00:10:47,359
Nabud�ce sk�ste trik so
zomieraj�cou babi�kov!
220
00:10:47,360 --> 00:10:48,546
Vezmite si miesto. Pustite ma.
221
00:10:48,547 --> 00:10:50,935
Va�e peniaze, "in�pektor."
222
00:11:18,562 --> 00:11:20,092
Hej, vy!
223
00:11:40,841 --> 00:11:41,861
Hyj�, hyj�.
224
00:11:42,121 --> 00:11:44,050
Vau! Vau!
225
00:11:47,534 --> 00:11:49,921
Hyj�, po�me. Vau, vau!
226
00:11:49,922 --> 00:11:51,251
Vau!
227
00:11:51,768 --> 00:11:54,640
Lady, s� si ist�, �e ste nevidela
mu�, ktor� mi dr�al miesto?
228
00:11:54,641 --> 00:11:55,520
Celkom ist�.
229
00:11:55,521 --> 00:11:57,713
- Mal asi 50. Nosil okuliare.
- �utujem.
230
00:11:57,714 --> 00:11:59,933
Ten mu�, ktor�
tu nechal t� ta�ku?
231
00:11:59,934 --> 00:12:00,894
Videl som ho.
232
00:12:00,920 --> 00:12:01,933
Kam i�iel?
233
00:12:01,934 --> 00:12:04,770
- �o mi d�te, ke� v�m poviem?
- Winfield!
234
00:12:04,896 --> 00:12:06,981
�o takto tri centy?
235
00:12:07,774 --> 00:12:09,761
- Ten mu� odi�iel.
- Kde?
236
00:12:09,768 --> 00:12:11,606
Neviem. Len odi�ile.
237
00:12:11,765 --> 00:12:13,451
Hyj�. Vau, vau!
238
00:12:13,452 --> 00:12:15,699
Po�me, hyj�.
239
00:12:44,190 --> 00:12:49,025
Je to ubytovanie
pre Evansovcov. F a G.
240
00:12:49,168 --> 00:12:50,960
Bude tam traja.
241
00:12:50,981 --> 00:12:54,444
M�j man�el ide do Philadelphie
so svoj�m lek�rom.
242
00:12:54,506 --> 00:12:55,733
Je ve�mi chor�.
243
00:12:55,759 --> 00:12:57,365
Mal dnes r�no z�chvat.
244
00:12:57,366 --> 00:12:59,290
Mus�me ho dosta� domov do Charlestonu.
245
00:12:59,291 --> 00:13:02,017
Oh, �no. M�m list
od prezidenta �eleznice.
246
00:13:02,018 --> 00:13:02,684
Ospravedl�te ma.
247
00:13:02,710 --> 00:13:03,804
Len chv��u.
248
00:13:03,805 --> 00:13:07,430
Ocen�me v��ie ticho,
ako je to mo�n� na tomto konci voz�a.
249
00:13:07,431 --> 00:13:08,462
Oh.
250
00:13:08,584 --> 00:13:11,681
Postar�m sa o to osobne, pani Gibbons.
251
00:13:12,117 --> 00:13:13,363
L�stok, pane.
252
00:13:13,364 --> 00:13:14,803
M�m ho vo vozni 42.
253
00:13:14,804 --> 00:13:17,041
�no. Budem tam za p�r min�t.
254
00:14:09,273 --> 00:14:10,907
Sakra, n�klon.
255
00:15:11,014 --> 00:15:12,841
Sgt. Kennedy, pol�cia New York.
256
00:15:12,842 --> 00:15:14,347
Videla ste alebo po�ula boj, madam?
257
00:15:14,348 --> 00:15:16,120
Nevidela ani nepo�ula som ni�.
258
00:15:16,121 --> 00:15:17,481
Museli tu by� prinajmen�om dvaja mu�i.
259
00:15:17,482 --> 00:15:20,815
Jeden z nich mal okolo 50. Nosil okuliare.
Kvetnat� tv�r.
260
00:15:21,025 --> 00:15:22,565
Dala som konkr�tne pokyny.
261
00:15:22,591 --> 00:15:24,531
�iadala som neby� ru�en�!
262
00:15:24,685 --> 00:15:26,028
Dobr� noc.
263
00:15:34,071 --> 00:15:38,285
"Ke� mil�cia Ju�nej Karol�ny
obsadila feder�lnu po�tu,
264
00:15:38,373 --> 00:15:40,760
"oni strhli va�e hviezdy a pruhy.
265
00:15:40,876 --> 00:15:43,594
"A vyvesili vlastn� vlajku.
266
00:15:43,595 --> 00:15:46,298
"Napravte toto pon�enie, ak si tr�fate.
267
00:15:46,299 --> 00:15:49,367
"Ale nie. Sklon�te sa
na dva mesiace.
268
00:15:49,368 --> 00:15:50,891
"A mo�no sa sklon�te nav�dy."
269
00:15:50,892 --> 00:15:51,985
To je poburuj�ce!
270
00:15:52,011 --> 00:15:53,372
Ten mu� by mal by� zbi�ovan�!
271
00:15:53,373 --> 00:15:55,304
George Kelvin je t�raj.
272
00:15:55,305 --> 00:15:57,018
�o v�bec rob� v sen�te?
273
00:15:57,019 --> 00:15:59,359
Myslela som, �e Texas
vyst�pil z �nie.
274
00:15:59,360 --> 00:16:02,711
Chcete poveda�, �e �nia
vyhodila Texas, madam.
275
00:16:14,024 --> 00:16:15,143
Dobre!
276
00:16:15,705 --> 00:16:17,466
Vid�m, �e ste na svojej ceste.
277
00:16:17,748 --> 00:16:19,828
Nepovedal ste, �e idete
v tomto vlaku, plukovn�k.
278
00:16:19,829 --> 00:16:22,242
No, je tu len jeden vlak na juh
v noci, synu.
279
00:16:22,243 --> 00:16:24,328
Vyzer�te, ako by ste potreboval drink!
280
00:16:24,329 --> 00:16:26,109
- Po�te dnu.
- Nie �akujem. Mo�no nesk�r.
281
00:16:26,205 --> 00:16:27,771
No, ste kedyko�vek v�tan�.
282
00:16:27,772 --> 00:16:30,277
M�me najdlh�� bar na svete -
z New Yorku do Baltimoru!
283
00:16:30,278 --> 00:16:32,702
Baltimore? Idete do Baltimoru?
284
00:16:32,703 --> 00:16:34,456
�no. Nevidel ste mojich Zouaves?
285
00:16:34,482 --> 00:16:35,843
Sme zajtra v sprievode.
286
00:16:35,871 --> 00:16:37,839
A ak tam bude nejak� stre�ba,
287
00:16:37,840 --> 00:16:39,640
d�fam, �e po�kaj� a� prejdeme.
288
00:16:43,555 --> 00:16:45,175
Vau, vau, vauu!
289
00:16:45,275 --> 00:16:46,928
Vau, vau, vauu!
290
00:16:47,107 --> 00:16:48,347
Vau, vau!
291
00:16:48,716 --> 00:16:50,502
Madam, za��nam �alie�.
292
00:16:50,503 --> 00:16:53,792
Urob�te mi l�skavos� a zavriete
v�mu die�a�u hubu?
295
00:16:56,925 --> 00:16:57,537
Winfield!
296
00:17:03,390 --> 00:17:04,655
Chcete nie�o?
297
00:17:06,183 --> 00:17:08,546
M�j kab�t a moje miesto, �o m�te.
298
00:17:09,228 --> 00:17:11,128
Ste si ist�, �e ste v spr�vnom vag�ne?
299
00:17:11,129 --> 00:17:12,774
To je m�j kab�t. Vyzle�te ho!
300
00:17:12,775 --> 00:17:14,411
V� kab�t? Ak� kab�t?
301
00:17:14,412 --> 00:17:15,771
H�ad�te boj? �o je to?
302
00:17:15,772 --> 00:17:16,525
Neviem.
303
00:17:16,559 --> 00:17:18,240
Vol�m sa John Kennedy.
304
00:17:18,241 --> 00:17:20,393
Toto n�stupi�te 7, voze� 42, nie je tak?
305
00:17:20,490 --> 00:17:22,157
Toto je m�j l�stok a m�j kab�t.
306
00:17:22,158 --> 00:17:24,169
N�stupi�te 7, voze� 42.
307
00:17:24,471 --> 00:17:26,051
John Kennedy.
308
00:17:26,431 --> 00:17:28,778
- Dovo�te mi vidie� v� l�stok.
- To je m�j l�stok.
309
00:17:28,779 --> 00:17:29,805
Je �ialen�.
310
00:17:29,806 --> 00:17:30,962
Ja som John Kennedy.
311
00:17:31,318 --> 00:17:34,025
M�te nejak� identifik�ciu, p�n Kennedy?
312
00:17:40,121 --> 00:17:42,308
To je m�j list a moja pi�to�.
313
00:17:43,553 --> 00:17:45,478
M�te tie� nejak� identifik�ciu?
314
00:17:46,503 --> 00:17:47,874
Samozrejme.
315
00:17:54,968 --> 00:17:58,072
"M�jmu synovi Johnovi Kennedymu
od jeho miluj�ceho otca,
316
00:17:58,078 --> 00:18:00,403
"pri tejto pr�le�itosti
jeho absolvovania
317
00:18:00,404 --> 00:18:03,701
"�koly Saint Anthony. J�n 25, 1845."
318
00:18:05,185 --> 00:18:06,991
To nie je tak vz�cne meno.
319
00:18:06,992 --> 00:18:09,731
M��eme pripusti�, �e tu
m�me dvoch Johnov Kennedyov.
320
00:18:09,732 --> 00:18:11,686
Je tu len jeden l�stok.
321
00:18:12,026 --> 00:18:13,331
A ten je m�j.
322
00:18:13,445 --> 00:18:15,032
Pozrite, sprievodca. Pam�t�te si ma.
323
00:18:15,058 --> 00:18:17,711
Pri�iel som s dotazom
na mu�a menom Reilly.
324
00:18:17,712 --> 00:18:19,511
A nemal ste l�stok. Povedal ste....
325
00:18:19,512 --> 00:18:20,873
Vydiskutujte si to medzi sebou.
326
00:18:20,884 --> 00:18:22,971
V�etko, �o viem, je, �e
sp�m tu dnes ve�er.
327
00:18:22,972 --> 00:18:24,492
Dozriete, ako sa skladaj�
postele?
328
00:18:24,498 --> 00:18:26,177
Idem si zafaj�i�.
329
00:18:27,434 --> 00:18:29,474
Pozrite, pane. Som sprievodca.
330
00:18:29,644 --> 00:18:31,233
Moja pr�ca je kontrolova� l�stky.
331
00:18:31,234 --> 00:18:34,047
A ak nem�te �iaden,
vyst�pite tohto vlaku v New Brunswicku.
332
00:18:34,048 --> 00:18:35,515
Je tu arm�dny d�stojn�k
v druhom voze.
333
00:18:35,540 --> 00:18:37,516
Plukovn�k Jeffers.
Identifikuje ma.
334
00:18:38,093 --> 00:18:38,919
V poriadku.
335
00:18:38,920 --> 00:18:41,222
Ak tak neurob�, m�te dlh� prech�dzku.
336
00:18:50,519 --> 00:18:51,689
Vst�pte.
337
00:18:55,233 --> 00:18:57,212
No, to je mil� prekvapenie.
338
00:18:57,213 --> 00:18:58,632
B�l som sa, �e to budem
pi� s�m.
339
00:18:58,640 --> 00:18:59,920
Prep��te, �e v�s ob�a�ujem, plukovn�k.
340
00:18:59,946 --> 00:19:02,492
Ale tento mu� tvrd�, �e ho
m��ete identifikova�.
341
00:19:03,019 --> 00:19:06,398
Samozrejme! On je Sgt. Kennedy
z pol�cie v New Yorku.
342
00:19:06,862 --> 00:19:09,136
No, teraz, ke� sme sa predstavili,
po�me sa napi�.
343
00:19:09,223 --> 00:19:10,543
St�le tu nie je miesto.
344
00:19:10,569 --> 00:19:12,435
A on nem� l�stok.
345
00:19:12,545 --> 00:19:13,959
Tu! Podr�te to.
346
00:19:14,299 --> 00:19:16,352
�ikovate� mi mal
k�pi� dva l�stky pre toto kup�.
347
00:19:16,378 --> 00:19:17,846
Cestujem s�m.
348
00:19:17,886 --> 00:19:19,948
M��ete pou�i� tento.
349
00:19:21,387 --> 00:19:23,694
- Dlhujem v�m ospravedlnenie, ser�ant.
- Zabudnite na to.
350
00:19:23,695 --> 00:19:27,206
A �o s t�m r�chlohovoriacim
dareb�kom v kup� 7, voze� 42?
351
00:19:27,207 --> 00:19:28,647
Nie na mojom vlaku!
352
00:19:28,648 --> 00:19:29,675
Nechajte ho spa�, kde je.
353
00:19:29,676 --> 00:19:31,067
Nie, k�m som sprievodca.
354
00:19:31,068 --> 00:19:31,875
Zvl�dnem to.
355
00:19:31,901 --> 00:19:33,371
To je z�le�itos� pol�cie.
356
00:19:34,368 --> 00:19:36,814
Pane, dajte si drink.
357
00:19:36,815 --> 00:19:38,194
Nie, k�m som v slu�be.
358
00:19:38,195 --> 00:19:40,628
Oh, no tak. No tak.
To je tonik.
359
00:19:42,157 --> 00:19:43,990
Tu. D�m v�m nejak� vodu.
360
00:19:44,378 --> 00:19:47,111
Nerie�te jeho lek�rsku hodnotu.
361
00:19:58,170 --> 00:19:59,250
V�aka, plukovn�k.
362
00:20:01,451 --> 00:20:02,911
Na zdravie.
363
00:20:05,579 --> 00:20:08,408
��astie, ako sa hovor�,
je vrtkav� hra.
364
00:20:08,622 --> 00:20:11,782
A� do dne�n�ho r�na,
bol som prost� p�n Caleb Jeffers.
365
00:20:11,917 --> 00:20:13,550
Zodpovedn� za stav m�jho okrsku.
366
00:20:13,577 --> 00:20:16,017
V�mena nieko�ko hlasov za niekoho l�skavos�,
da� alebo vzia�.
367
00:20:16,171 --> 00:20:19,704
Dnes som plukovn�k Jeffers
z Poughkeepsie Zouaves.
368
00:20:20,718 --> 00:20:22,831
Po�ul ste, �o som povedal,
v kancel�rii Strouda.
369
00:20:22,832 --> 00:20:24,919
Ste s n�m zajedno.
370
00:20:24,958 --> 00:20:26,512
Pre�o mi pom�hate?
371
00:20:26,543 --> 00:20:28,970
Viete. Nehovor�m, �e
Simon Stroud sa m�li.
372
00:20:28,996 --> 00:20:30,030
Ale mohol by.
373
00:20:30,031 --> 00:20:33,349
Prip���am, �e star� Abe je posledn� mu�,
�o som kedy chcel vidie� v Bielom dome.
374
00:20:33,350 --> 00:20:35,009
Ale nedr��m z n�sil�m.
375
00:20:35,010 --> 00:20:35,943
Pre�o nie?
376
00:20:35,969 --> 00:20:38,616
Je to jedin� sp�sob, ako Demokrati
m��u z�ska� �al�ie vo�by.
377
00:20:38,617 --> 00:20:40,295
Vy nepozn�te voli�ov.
378
00:20:40,296 --> 00:20:42,288
Zabitie Lincolna by z neho
urobilo mu�en�ka.
379
00:20:42,289 --> 00:20:44,683
Potom by dali Republik�nom
nasleduj�cich 20 rokov
380
00:20:44,709 --> 00:20:46,306
pre napravenie svedomia.
381
00:20:48,536 --> 00:20:50,376
Mimochodom, uh ...
382
00:20:51,131 --> 00:20:52,718
Ak� obchod je to pre v�s?
383
00:20:54,198 --> 00:20:56,079
Nemus�te mi to poveda�, synu.
384
00:20:56,303 --> 00:20:58,196
Mu� m� pr�vo na svoje amb�cie.
385
00:20:58,222 --> 00:20:59,488
A je to dobr� hazard.
386
00:20:59,555 --> 00:21:02,812
P�n Lincoln kladie v��iu hodnotu
svojmu �ivotu, ako platu ser�anta.
387
00:21:02,898 --> 00:21:04,425
Je to viac ne� len hazard.
388
00:21:04,537 --> 00:21:07,717
M�j priate� menom Reilly
bol zavra�den� v tomto vlaku dnes ve�er.
389
00:21:07,760 --> 00:21:10,293
Mu�, ktor� ho zabil si myslel,
�e zabil m�a.
390
00:21:10,440 --> 00:21:12,580
Niekto nechce, aby som
pri�iel do Baltimoru.
391
00:21:12,609 --> 00:21:14,281
Ten, kto vzal va�e miesto?
392
00:21:14,282 --> 00:21:16,395
Alebo ten, kto ho plat�.
393
00:21:17,514 --> 00:21:19,758
Pr�ve teraz, potrebujem zbra�.
394
00:21:19,943 --> 00:21:21,416
M��em si po�i�ia� va�u?
395
00:21:21,417 --> 00:21:24,733
Neviem. S osobnou zbra�ou,
m��e �lovek pr�s� k �razu.
396
00:21:31,174 --> 00:21:33,190
Nikdy nem��ete poveda�, kedy
potrebujete v�strel.
397
00:21:34,582 --> 00:21:35,515
Nie viac.
398
00:21:35,541 --> 00:21:37,310
St�le
mus�m n�js� zbra�.
399
00:22:04,995 --> 00:22:06,665
Bu�te opatrn�.
400
00:22:07,582 --> 00:22:08,635
Je nabit�.
401
00:22:09,001 --> 00:22:11,652
Oh, m�m z�ujem o zbrane.
402
00:22:12,392 --> 00:22:14,842
Lance je ve�mi hrd� na tento kus.
403
00:22:15,116 --> 00:22:16,859
Bola jeho otca.
404
00:22:17,243 --> 00:22:19,097
Vid�m, �e tie� lov�.
405
00:22:19,341 --> 00:22:21,688
Pre�o, �no.
Lance je ve�mi dobr� strelec.
406
00:22:21,689 --> 00:22:25,875
Povedz mi. Chyst� sa vyst�pi�
v Baltimore alebo pokra�uje?
407
00:22:25,876 --> 00:22:28,635
Oh, on ide cel� cestu s nami
do Atlanty.
408
00:22:29,147 --> 00:22:30,483
�o je to, Rachel?
409
00:22:30,484 --> 00:22:33,018
Tento mu� m� z�ujem o va�e zbrane,
P�n Beaufort.
410
00:22:33,083 --> 00:22:34,497
Oh, naozaj?
411
00:23:56,934 --> 00:23:58,060
Tu sta��.
412
00:24:02,022 --> 00:24:03,963
Dve vra�dy za cenu jednej, �o?
413
00:24:04,042 --> 00:24:07,250
Nebol by ste tu,
keby ste sa staral o svoje veci.
414
00:24:09,332 --> 00:24:10,666
Cigaru?
415
00:24:10,803 --> 00:24:12,949
D�vate cigary v�etk�m va�im obetiam?
416
00:24:13,049 --> 00:24:15,103
To im zamestn� ruky.
417
00:24:29,116 --> 00:24:31,215
Tri min�ty st�nia. New Brunswick.
418
00:24:31,216 --> 00:24:32,858
To je miesto, kde vystupujete.
419
00:24:33,468 --> 00:24:35,574
Zl� strana, p�n Kennedy.
420
00:24:40,222 --> 00:24:41,378
K�pte si vank��e!
421
00:24:41,729 --> 00:24:43,902
K lokomot�ve, p�n Kennedy.
422
00:24:43,908 --> 00:24:45,080
Noviny!
423
00:24:48,494 --> 00:24:50,404
Noviny! Noviny!
424
00:24:50,459 --> 00:24:51,459
K�pte si vank��e!
425
00:24:51,460 --> 00:24:52,351
Noviny!
426
00:24:52,352 --> 00:24:53,472
Kto chce nie�o?
427
00:24:58,873 --> 00:25:00,151
To sta��.
428
00:25:04,662 --> 00:25:06,255
M��em teraz faj�i�?
429
00:25:06,281 --> 00:25:08,274
Ner�d vid�m zahadzova� tabak.
430
00:25:08,275 --> 00:25:09,148
Do toho.
431
00:25:09,174 --> 00:25:10,579
�ak�m na p�skanie.
432
00:25:40,553 --> 00:25:41,840
Nastupova�!
433
00:25:41,951 --> 00:25:45,544
Red Flag. Washington. A miesta na juhu.
434
00:25:45,824 --> 00:25:49,142
V�etci cestuj�ci nastupova�!
435
00:25:49,394 --> 00:25:50,701
Kto d�va rozkazy?
436
00:25:51,001 --> 00:25:52,346
Kto je to?
437
00:25:52,395 --> 00:25:53,990
Hovorte! Kto je to?
438
00:26:01,784 --> 00:26:04,223
Nie! Nieee! Nie!
439
00:26:05,908 --> 00:26:06,934
Po�ul ste to?
440
00:26:06,935 --> 00:26:08,255
Po�me.
441
00:26:08,452 --> 00:26:09,379
Kto je to?
442
00:26:09,411 --> 00:26:11,077
Je vo vozni 27!
443
00:26:14,235 --> 00:26:16,463
Zastavte vlak, p�n Gannon!
444
00:26:43,107 --> 00:26:44,234
Kto je to?
445
00:26:46,485 --> 00:26:47,563
Kennedy.
446
00:26:48,012 --> 00:26:48,972
Nepotrebuje lek�ra.
447
00:26:48,978 --> 00:26:50,582
Len dlh� truhlu.
448
00:26:53,866 --> 00:26:55,485
- Kto to urobil?
- Ja.
449
00:26:55,486 --> 00:26:58,306
M��em pokra�ova�, p�n Crowley?
450
00:26:59,196 --> 00:27:00,807
Pokra�ujte.
451
00:27:01,262 --> 00:27:03,129
Zadr�te, p�n Gannon.
452
00:27:04,327 --> 00:27:06,280
M��em s vami na chv��u, pros�m?
453
00:27:06,704 --> 00:27:09,077
Som plukovn�k Caleb Jeffers
zo 6 tej Zouaves.
454
00:27:09,102 --> 00:27:10,063
Tu s� moje rozkazy.
455
00:27:10,064 --> 00:27:11,611
Rozkazy alebo nerozkazy, plukovn�k.
456
00:27:11,630 --> 00:27:13,344
Krajina nie je pod vojensk�m pr�vom.
457
00:27:13,370 --> 00:27:14,562
E�te nie.
458
00:27:14,563 --> 00:27:16,852
�erif v�m chce polo�i� p�r
ot�zok.
459
00:27:16,853 --> 00:27:18,963
Vrchn� mar�al v Baltimore m��e
na ne odpoveda�.
460
00:27:18,964 --> 00:27:21,071
Moji mu�i a ja mus�me by�
zajtra v sprievode.
461
00:27:21,072 --> 00:27:22,919
Ttoto je ser�ant Kennedy
z New Yorkskej pol�cie.
462
00:27:22,944 --> 00:27:24,261
Ru��m za neho.
463
00:27:24,573 --> 00:27:27,343
Inaugura�n� Express je
v Baltimore za 10 hod�n.
464
00:27:27,344 --> 00:27:29,343
Ser�ant Kennedy a ja sme predvoj.
465
00:27:29,344 --> 00:27:30,891
O�ak�vali sme �a�kosti. Ale nie tak skoro.
466
00:27:30,991 --> 00:27:32,176
No, �o budem robi� s n�m?
467
00:27:32,177 --> 00:27:34,492
Dajte ho k �adu, k�m sa neozv�
z Ministerstva vojny.
468
00:27:52,642 --> 00:27:54,487
Celkom dobre hovor�te, plukovn�k.
469
00:27:54,614 --> 00:27:56,917
Celkom r�chlo na m�a.
470
00:27:57,265 --> 00:27:59,645
Dobr� v�strel, mohol ste
ma zasiahnu�.
471
00:28:00,409 --> 00:28:02,209
Tak�e, ser�ant. Chcete ma udrie�?
472
00:28:02,210 --> 00:28:04,103
Nemal som na v�ber.
473
00:28:04,129 --> 00:28:05,998
D�le�it�, �e som sa zapojil.
474
00:28:06,090 --> 00:28:07,728
Jo, v�aka.
475
00:28:08,506 --> 00:28:10,333
Povedal ste, �e nem�te zbra�.
476
00:28:10,334 --> 00:28:11,180
Nemal som.
477
00:28:11,212 --> 00:28:13,478
Musel som si ju po�i�a�
od jedn�ho z mojich mu�ov.
478
00:28:13,505 --> 00:28:14,405
Na �o?
479
00:28:14,431 --> 00:28:15,647
Pre v�s.
480
00:28:15,756 --> 00:28:17,172
Nezm��ete ve�a bez pi�tole.
481
00:28:17,198 --> 00:28:18,868
Jeden v�strel a ste cez.
482
00:28:19,717 --> 00:28:21,031
Alebo in� chlap�k.
483
00:28:23,346 --> 00:28:24,445
N�boje?
484
00:28:25,889 --> 00:28:28,295
Tu. M��u pr�s� vhod.
485
00:28:30,060 --> 00:28:32,915
Viete, ja ni� neviem
o sprisahan� proti Lincolnovmu �ivotu.
486
00:28:33,048 --> 00:28:35,517
Ale je nesporne jedno proti v�m.
487
00:28:37,585 --> 00:28:39,505
Mus�te ma� poh�rik pred span�m.
488
00:28:39,795 --> 00:28:41,006
M�m pr�cu.
489
00:28:41,435 --> 00:28:43,363
D�m si jeden s�m.
490
00:28:48,901 --> 00:28:50,174
Plan� t�raniny, �o?
491
00:28:50,175 --> 00:28:52,067
Tak to nazval Simon Stroud.
492
00:28:52,696 --> 00:28:54,401
Nebude v�m vadi�, ke� si
to tie� pre��tam?
493
00:28:55,448 --> 00:28:57,974
Nevid�m d�vod, pre�o nie?
Ka�d� to mal.
494
00:28:59,820 --> 00:29:03,391
Pred dvoma t��d�ami som bol poslan�
do Baltimoru na rutinn� �lohu.
495
00:29:03,537 --> 00:29:04,825
Nena�iel som n�ho podozriv�ho.
496
00:29:04,851 --> 00:29:06,731
Ale �a��ieho, lep�ieho.
497
00:29:06,732 --> 00:29:08,379
- Tento mu�?
- Hmm-hmm.
498
00:29:08,380 --> 00:29:10,352
Jeho meno je Fernandina.
499
00:29:10,640 --> 00:29:12,926
Prv�kr�t som sa s n�m stretol
v jeho holi�stve.
500
00:29:13,132 --> 00:29:15,251
V Barnum Hotel.
Holil ma.
501
00:29:15,252 --> 00:29:17,331
Neprestal hovori� o politike.
502
00:29:17,671 --> 00:29:19,418
Povedal, �e vo�by boli zmanipulovan�.
503
00:29:19,506 --> 00:29:22,485
A ak sa ten mu� dostane
do Bieleho Domu,
504
00:29:22,486 --> 00:29:24,299
�e rozdel� krajinu
a privedie vojnu.
505
00:29:24,306 --> 00:29:26,786
No, nemus�te �s� do Baltimoru
po�u� tak� re�i.
506
00:29:26,868 --> 00:29:29,141
Nie�o v tom, �o hovoril, ma
zaujalo.
507
00:29:29,226 --> 00:29:30,872
Spriatelil som sa s n�m.
508
00:29:30,873 --> 00:29:34,724
Raz v noci ma vzal do tajnej spolo�nosti
s ktorou bol spojen�.
509
00:29:35,000 --> 00:29:37,798
Ke� som po�ul, �o sa deje,
pripojil som sa.
510
00:29:37,962 --> 00:29:39,856
Tajn� heslo, p�ete tu.
511
00:29:40,171 --> 00:29:41,972
"D�ka v Biblii."
512
00:29:42,215 --> 00:29:44,927
Pripom�na mi to, ke� som bol mlad�.
Ve�mi mlad�.
513
00:29:44,928 --> 00:29:48,651
Tie� to na m�a tak zap�sobilo,
k�m som po�ul zvy�ok.
514
00:29:49,390 --> 00:29:51,630
Dostali
��sla. Stovky.
515
00:29:51,656 --> 00:29:52,718
Mo�no tis�ce.
516
00:29:52,999 --> 00:29:54,764
Ju�n� hor�ce hlavy, povedal by som.
517
00:29:54,765 --> 00:29:56,784
A t� zo severu s� pokojn�.
518
00:29:56,785 --> 00:29:59,726
No, zd� sa, �e m�te pr�pad.
519
00:29:59,727 --> 00:30:02,026
Mimochodom, dozvedel ste sa nie�o
520
00:30:02,027 --> 00:30:04,140
od n�ho zosnul�ho priate�a
v New Brunswicku?
521
00:30:04,313 --> 00:30:07,643
Priznal, �e mal
kontakt vo vozni 27.
522
00:30:08,426 --> 00:30:09,845
Ale nebol pod pr�sahou.
523
00:30:09,846 --> 00:30:11,637
Hor�ie. Bol pod kolesami.
524
00:30:12,182 --> 00:30:14,373
Nie ve�a pre pokra�ovanie.
Ale je to za�iatok.
525
00:30:14,767 --> 00:30:16,200
Hrajete whist?
526
00:30:16,436 --> 00:30:17,732
Jo, pre�o?
527
00:30:17,733 --> 00:30:20,405
Neexistuje ni�, ako dvojru�n�
kartov� hra na pril�kanie div�kov.
528
00:30:20,406 --> 00:30:22,314
Vr�me sa do sal�nu.
529
00:30:24,242 --> 00:30:26,762
Tieto pozorovania
bud� ma� ve�k� v�znam
530
00:30:26,868 --> 00:30:29,155
ke� predstav�m svoje n�zory
p�nu Lincolnovi.
531
00:30:29,157 --> 00:30:32,203
A pre moju nov� knihu rovnako.
P�em �al�iu ...
532
00:30:32,409 --> 00:30:34,023
Dozrite chv��u na uli�ku.
533
00:30:34,270 --> 00:30:37,130
Pani Stowe nie je jedin� liter�rna d�ma
v Novom Anglicku.
534
00:30:44,983 --> 00:30:47,977
Ale nikto nem��e poveda�, �e
nie som rovnako tolerantn�.
535
00:30:48,784 --> 00:30:52,816
Iste som ve�mi v�a�n� za to, �e mi dovol�te
porozpr�va� so svoj�m otrokom, sle�na Beaufort.
536
00:30:52,817 --> 00:30:55,069
Po v�etkom, nikdy predt�m
som nehovoril s otrokom.
537
00:30:55,070 --> 00:30:56,689
Nem�me ich v Bostone, to viete.
538
00:30:56,690 --> 00:30:58,909
Oh, to je v poriadku, pani Alsop.
539
00:30:58,910 --> 00:31:03,213
Som si ist�, �e sk�senos� je ako rom�n
pre Rachel, ako to je pre v�s.
540
00:31:03,680 --> 00:31:04,671
Oh!
541
00:31:05,249 --> 00:31:06,908
Stratila ste nie�o, pani Alsop?
542
00:31:06,909 --> 00:31:08,975
Moje... moje pozn�mky. Moje
liter�rne pozn�mky.
543
00:31:08,976 --> 00:31:10,762
Musela som ich niekde necha�.
544
00:31:10,763 --> 00:31:11,872
Ospravedl�te ma.
545
00:31:12,616 --> 00:31:13,761
Ospravedl�te ma.
546
00:31:15,133 --> 00:31:16,267
Vadilo by v�m, p�n Ogden?
547
00:31:16,293 --> 00:31:18,647
Som si ist�, �e sed�te
na mojich pozn�mkach.
548
00:31:20,220 --> 00:31:21,040
Oh!
549
00:31:21,152 --> 00:31:22,101
�iadne pozn�mky.
550
00:31:22,229 --> 00:31:23,892
Musela som ich necha� vo svojom kup�.
551
00:31:23,918 --> 00:31:24,801
Prep��te mi.
552
00:31:24,802 --> 00:31:26,219
Prep��te mi, pros�m.
553
00:31:35,304 --> 00:31:36,952
Oh, pani Alsop.
554
00:31:38,124 --> 00:31:39,360
�no.
555
00:31:39,585 --> 00:31:40,937
Va�e pozn�mky.
556
00:31:40,938 --> 00:31:43,385
Ach, drah�. Sedela som na nich!
557
00:31:43,451 --> 00:31:45,193
�akujem v�m ve�mi pekne.
558
00:31:45,433 --> 00:31:48,363
Mus�te mi odpusti�.
Som tak� roztr�it�.
559
00:31:48,439 --> 00:31:51,109
Ja v�dy str�cam pozn�mky.
560
00:31:51,110 --> 00:31:54,410
M�j man�el mi hovor�,
�e s� rozh�dzan� po celom Bostone.
561
00:31:55,160 --> 00:31:57,142
Pozrime sa. Kde sme to boli?
562
00:31:57,387 --> 00:31:58,960
Oh, povedzte mi, drah�.
563
00:31:58,986 --> 00:32:01,158
Ak� je to pocit by� bit�?
564
00:32:01,159 --> 00:32:03,079
Bili v�s, samozrejme?
565
00:32:03,080 --> 00:32:04,688
�no, samozrejme.
566
00:32:05,451 --> 00:32:07,336
Rachel, nebu� tak absurdn�.
567
00:32:07,337 --> 00:32:08,796
Robili to, sle�na Ginny.
568
00:32:08,797 --> 00:32:12,150
Spome�te si na viano�n� gule
ke� mi sk�zli po z�bradl�?
569
00:32:12,300 --> 00:32:14,447
Zabdula si poveda� pani Alsop.
570
00:32:15,094 --> 00:32:16,700
Mali sme desa� rokov.
571
00:32:16,701 --> 00:32:18,140
Tie� som dostala v�prask.
572
00:32:18,141 --> 00:32:20,487
Nebolelo ma to o ni� menej.
573
00:32:24,276 --> 00:32:27,272
Teraz je tu e�te jedna ot�zka.
574
00:32:27,273 --> 00:32:31,406
Ak by boli otroci osloboden�,
vr�tila by ste sa �i� sp� do Afriky?
575
00:32:31,432 --> 00:32:32,639
Madam!
576
00:32:33,485 --> 00:32:34,760
Nepreru�uj, Lance.
577
00:32:34,777 --> 00:32:37,656
Pani Alsop sa chyst�
da� Rachel do knihy.
578
00:32:37,657 --> 00:32:40,384
V pr�behu o dome str��ka Toma.
579
00:32:40,571 --> 00:32:41,897
Naozaj?
580
00:32:41,903 --> 00:32:44,276
Oh, nevad� mi to, p�n Lanke.
581
00:32:44,302 --> 00:32:45,422
Afrika?
582
00:32:45,608 --> 00:32:47,289
Oh, nemysl�m to.
583
00:32:47,389 --> 00:32:48,536
To sa zd� ve�mi �aleko.
584
00:32:48,562 --> 00:32:50,401
A ja tam nikoho nepozn�m.
585
00:32:50,402 --> 00:32:52,482
�ila som v Tall Trees cel� �ivot.
586
00:32:52,483 --> 00:32:56,023
No, tak zmen�te n�zor,
ke� bude zru�en� otroctvo.
587
00:32:56,024 --> 00:32:58,128
Ke� budete vedie�, �o je sloboda.
588
00:32:58,129 --> 00:33:00,154
Ja viem, �o to je.
589
00:33:07,344 --> 00:33:08,828
A teraz, pani Alsop.
590
00:33:09,038 --> 00:33:12,377
Ak ste u� dos� vyp��ila
z na�ich nevedom�ch ju�anov,
591
00:33:12,378 --> 00:33:15,298
som si ist�, �e moja sestra
a sl��ka by si radi odpo�inuli.
592
00:33:15,378 --> 00:33:16,178
Dobre!
593
00:33:17,756 --> 00:33:19,476
Postar�m sa, aby v�m pripravili
kup�.
594
00:33:24,972 --> 00:33:26,959
Po�kajte, synku. Po�kajte min�tu.
595
00:33:27,172 --> 00:33:28,525
Viem, �e ste poru��k West Pointu.
596
00:33:28,551 --> 00:33:30,604
A ja som len plukovn�k v mil�ci�ch.
597
00:33:30,757 --> 00:33:31,977
Ale nenau�ili v�s tam,
598
00:33:31,978 --> 00:33:33,990
�e poru��ci zdravia plukovn�kov?
599
00:33:35,304 --> 00:33:36,330
Prep��te, pane.
600
00:33:36,331 --> 00:33:37,771
M�m svoju uniformu len 4 hodiny.
601
00:33:37,797 --> 00:33:39,398
A nesalutovali mi zatia�.
602
00:33:39,399 --> 00:33:41,255
Vy m��ete by� prv�.
603
00:33:41,401 --> 00:33:43,930
Gratulujem v�m k pov��eniu,
plukovn�k.
604
00:33:46,194 --> 00:33:47,429
Po�te sem, synku.
605
00:33:48,561 --> 00:33:49,938
Oh, prep��te.
606
00:33:55,871 --> 00:33:58,571
Nom ako s tomu hrou whist?
607
00:33:58,707 --> 00:34:00,374
Som v� mu�. Ale ako som
v�m hovoril, synu.
608
00:34:00,400 --> 00:34:02,440
Karty s� vyn�lez diabla.
609
00:34:02,441 --> 00:34:04,557
Muselo to bolo vyn�jden�
na dlhej ceste vlakom.
610
00:34:04,644 --> 00:34:07,111
No, nem��eme poveda�, �e
je to pr�li� f�dne, m��eme?
611
00:34:07,118 --> 00:34:09,070
�o so stre�bou
tam v New Brunswicku.
612
00:34:09,071 --> 00:34:11,090
Vie niekto,
kto je ten mu�, �o bol zastrelen�?
613
00:34:11,091 --> 00:34:12,343
S�m by som to r�d vedel.
614
00:34:12,344 --> 00:34:13,844
Nepokojn� �asy.
615
00:34:13,845 --> 00:34:16,897
D�fajme, �e krajina sa uk�udn�,
ke� bude p�n Lincoln inaugurovan�.
616
00:34:16,898 --> 00:34:18,458
Inauguroval by som ho...
617
00:34:18,484 --> 00:34:20,685
hrub�m povrazom o luster
Bileho Domu.
618
00:34:20,686 --> 00:34:22,792
Hovor�te, ako keby ste prehral st�vku,
priate�u.
619
00:34:22,793 --> 00:34:23,853
St�vku?
620
00:34:24,103 --> 00:34:26,152
Prehrali sme krajinu, plukovn�k.
621
00:34:26,153 --> 00:34:28,705
�es� mesiacov odo dne�ka,
Spojen� �t�ty exploduj�.
622
00:34:28,905 --> 00:34:31,078
Ogden, moje meno. Tom Ogden.
623
00:34:31,104 --> 00:34:32,877
- Hartford. Stavebn� materi�l.
- Caleb Jeffers.
624
00:34:32,900 --> 00:34:35,015
�a��ia zast�vka, Trenton!
625
00:34:35,041 --> 00:34:37,025
Trenton za p� min�t.
626
00:34:37,163 --> 00:34:40,063
Posledn� �anca na ve�eru
v stani�nej re�taur�cii.
627
00:34:40,422 --> 00:34:42,135
Neo�ak�val som nad�enie, mysl�m si.
628
00:34:42,161 --> 00:34:44,554
Ale nem��em zdie�a�
v� extr�mny pesimizmus.
629
00:34:44,585 --> 00:34:46,125
Zdielal, ak by ste
stratil to�ko zml�v
630
00:34:46,151 --> 00:34:48,166
ako ja v posledn�ch dvoch mesiacoch.
631
00:34:48,212 --> 00:34:50,871
Nik nechce stava� s hroziacou vojnou.
632
00:34:50,873 --> 00:34:52,923
Lincoln nie je doteraz prezident.
633
00:34:59,205 --> 00:35:02,825
Ak tieto pochodne v Baltimore maj�
zajtra svoju cestu, on nikdy nebude.
634
00:35:02,918 --> 00:35:04,750
Va�e kup� je pripraven�.
635
00:35:04,751 --> 00:35:05,703
Oh, drah�.
636
00:35:05,704 --> 00:35:08,531
Ja d�fam, �e nejdem
do n�silia v Baltimore.
637
00:35:08,598 --> 00:35:10,350
M�m sch�dzku na Pratt Street.
638
00:35:10,351 --> 00:35:12,238
�oko�vek sa m��e sta� v Baltimore.
639
00:35:12,239 --> 00:35:14,510
Je to hniezdo secesionistov.
640
00:35:14,511 --> 00:35:16,483
Tie� vystupujem v Baltimore.
641
00:35:16,484 --> 00:35:18,696
Ak niekto d� gu�ku Abe Lincolnovi,
642
00:35:18,697 --> 00:35:20,616
budem prv�, �o mu potrasiem rukou.
643
00:35:20,824 --> 00:35:23,432
Ten mu� n�s vedie priamo
do vojny.
644
00:35:25,453 --> 00:35:27,952
Nedovolil by som p�nu Ogdenovi,
dosta� pr�li� bl�zko so zbra�ou.
645
00:35:27,953 --> 00:35:30,180
Poku�enie
m��e by� pr�li� ve�k� pre neho.
646
00:35:31,247 --> 00:35:33,480
S jedn�m s t�ch nov�ch �alekoh�adov,
647
00:35:33,506 --> 00:35:36,165
by mohol zasiahnu� Lincolna
na 500 yardov.
648
00:35:37,502 --> 00:35:39,388
U� ste ich niekdy vysk��al, pane?
649
00:35:39,389 --> 00:35:40,569
E�te nie.
650
00:35:40,914 --> 00:35:44,408
No, mysl�m, �e teraz je stre�ba
celkom dobr� v Georgii.
651
00:35:44,517 --> 00:35:45,990
Lep�� sa to.
652
00:35:46,102 --> 00:35:47,782
Alebo v Baltimore.
653
00:35:47,938 --> 00:35:49,650
Ak tam idete, vyst�pim tam tie�.
654
00:35:49,651 --> 00:35:51,205
Ako to mysl�te, pane?
655
00:35:51,529 --> 00:35:53,402
Ak to secesionisti nezru�ia,
656
00:35:53,428 --> 00:35:55,754
je tu z�kon proti stre�be
novozvolen�ho prezidenta.
657
00:35:55,865 --> 00:35:57,895
Mus�te po�ka� do 4. marca.
658
00:35:58,827 --> 00:36:00,240
V� t�n je agres�vny.
659
00:36:00,241 --> 00:36:01,420
Lance!
660
00:36:02,997 --> 00:36:05,267
Som si vedom� toho, �e
v�etci ju�ania s� pova�ovan�
661
00:36:05,293 --> 00:36:07,067
za zlo�incov
v tejto �asti krajiny.
662
00:36:07,331 --> 00:36:09,759
A mali by sme si zvyka�
na toto poni�ovanie.
663
00:36:10,295 --> 00:36:12,662
M�j brat a ja
nem�me �o skr�va�.
664
00:36:13,021 --> 00:36:16,093
Ak by sme vystupovali v Baltimore,
nei je to va�a vec.
665
00:36:16,932 --> 00:36:19,402
Ale je to tak, �e
ideme a� do Atlanty.
666
00:36:19,803 --> 00:36:21,189
Nie je tak, Lance?
667
00:36:22,806 --> 00:36:23,843
Samozrejme!
668
00:36:24,797 --> 00:36:27,350
M�j brat odst�pil
z vojenskej akad�mie.
669
00:36:27,352 --> 00:36:30,216
A bude �aka� v Tall Trees
na pozvanie pod farby.
670
00:36:30,563 --> 00:36:32,550
Konfedera�n� farby.
671
00:36:34,191 --> 00:36:37,424
Teraz, je e�te nie�o,
�o chcete vedie�?
672
00:36:38,331 --> 00:36:40,300
Nie. Mysl�m, �e nie.
673
00:36:40,779 --> 00:36:43,021
Pr��te ma nav�t�vi� do
m�jho kup�.
674
00:36:43,990 --> 00:36:47,419
Posledn� �anca na ve�eru
v stani�nej re�taur�cii.
675
00:37:07,595 --> 00:37:09,815
Mysl�m, �e nebudeme u�i�
niekoho hra� whist.
676
00:37:09,929 --> 00:37:10,996
Nerobili sme to tak zle.
677
00:37:11,022 --> 00:37:13,981
A mimochodom, p�n Ogden m�
pravdepodobne n�dej.
678
00:37:14,008 --> 00:37:15,688
John Kennedy.
679
00:37:15,689 --> 00:37:18,075
Telegram pre Johna Kennedyho.
680
00:37:18,076 --> 00:37:19,098
Tu!
681
00:37:19,356 --> 00:37:20,529
John Kennedy.
682
00:37:20,562 --> 00:37:22,080
Priamo tu, chlap�e.
683
00:37:22,108 --> 00:37:23,402
- Kennedy?
- Spr�vne.
684
00:37:23,403 --> 00:37:24,587
Telegram, pane.
685
00:37:24,588 --> 00:37:25,328
Tu.
686
00:37:25,354 --> 00:37:26,767
�akujem v�m l�skavo.
687
00:37:33,396 --> 00:37:35,384
Pravdepodobne od Strouda.
688
00:37:38,155 --> 00:37:39,122
Nie.
689
00:37:39,468 --> 00:37:42,420
"John Kennedy,
Washingtonsk� No�n� Flyer, na ceste.
690
00:37:42,738 --> 00:37:45,609
"Nemo�n� posla� telegram
A. Lincolnovi,
691
00:37:45,635 --> 00:37:48,111
Harrisburg, pre prelu�en�
slu�bu.
692
00:37:48,735 --> 00:37:51,343
"V�chodn� telegrafn� spolo�nos�."
693
00:37:51,855 --> 00:37:52,928
No, to je to.
694
00:37:53,080 --> 00:37:54,972
No, mo�no sa tam dostanete
cez Philadelphiu.
695
00:37:54,973 --> 00:37:56,372
Uvid�me.
696
00:37:59,618 --> 00:38:01,512
Tak�e ste bol ohromen�
p�nom Ogdenom, �o?
697
00:38:01,513 --> 00:38:02,618
Vy nie?
698
00:38:03,139 --> 00:38:04,587
Ve�a hovor�.
699
00:38:05,309 --> 00:38:07,489
Dostal ma svojim v�bu�n�m charakterom.
700
00:38:10,312 --> 00:38:12,599
Vystrelil by nie�o, ale len z �st.
701
00:38:27,369 --> 00:38:28,882
Nezamknite dvere.
702
00:38:30,121 --> 00:38:31,388
To je sneh, m�j bo�e.
703
00:38:31,414 --> 00:38:33,034
No, u� ma neprekvap� ni�.
704
00:38:33,035 --> 00:38:35,675
C�tm reumu v nohe cel� ve�er.
705
00:38:35,676 --> 00:38:37,356
- Ste unaven�?
- Trochu.
706
00:38:37,357 --> 00:38:39,322
No, rad�ej si zdriemnite.
Budem sedie�.
707
00:38:39,323 --> 00:38:40,575
V�aka, plukovn�k.
708
00:38:40,576 --> 00:38:43,002
Nikdy by som nemohol spa� vo vlaku.
709
00:38:43,003 --> 00:38:45,143
Pokojne si urobte pohodlie.
710
00:38:51,135 --> 00:38:53,596
Zbra� je v mojom saku, pre pr�pad.
711
00:38:56,973 --> 00:38:59,319
Tak�e ste bol ohromen� Ogdenom?
712
00:38:59,320 --> 00:39:02,499
No, mo�no, �e nebude
strie�a� na Lincolna s�m.
713
00:39:02,500 --> 00:39:04,779
Ako ste povedal.
Ale mohol niekoho naja�.
714
00:39:04,780 --> 00:39:06,936
- Ako mlad�ho Beauforta?
- Mo�no.
715
00:39:07,615 --> 00:39:11,089
Beaufort je pln� siln�ch presved�en�.
M� stredn� temperament.
716
00:39:11,243 --> 00:39:13,496
A pu�ku s �alekoh�adom.
717
00:39:13,579 --> 00:39:15,359
Je schopn� zabi� Lincolna,
v poriadku.
718
00:39:15,385 --> 00:39:17,216
Ale nie s�m.
719
00:39:17,624 --> 00:39:20,093
Beaufort je fanatik. Nie organiz�tor.
720
00:39:21,044 --> 00:39:21,871
M��ete ma� pravdu.
721
00:39:21,897 --> 00:39:24,062
M��e dost�va� od niekoho rozkazy.
722
00:39:24,130 --> 00:39:25,943
St�le hovor�m, �e je to Ogden.
723
00:39:26,090 --> 00:39:28,406
Nie Ogden je pr�li� zrejm�.
724
00:39:28,843 --> 00:39:31,584
Mu�, ktor� pracuje
s Fernandinanom je ...
725
00:39:37,307 --> 00:39:40,474
Chcem poveda�, �e mu�, ktor�ho
chceme, je uh�adenej��.
726
00:39:46,483 --> 00:39:49,042
Chcelo by to mu�a z va�im mozgom,
plukovn�k.
727
00:40:42,023 --> 00:40:43,876
Dal som tam slep� n�boj.
728
00:40:43,884 --> 00:40:46,762
Hovoril som v�m, �e neviem
ve�a o zbraniach.
729
00:40:46,763 --> 00:40:48,350
Bol ste tam.
730
00:40:50,051 --> 00:40:51,987
Nemal som v�m zachr�nil �ivot.
731
00:40:52,109 --> 00:40:54,497
Strelil ste cez paru
preto, �e ste nevidel.
732
00:40:54,523 --> 00:40:56,130
Nemal ste �o strati�.
733
00:40:56,278 --> 00:40:59,362
Ak by ste minul m�a,
uml�al by ste jeho.
734
00:40:59,918 --> 00:41:02,159
Prehr�val ste, plukovn�k.
735
00:41:02,617 --> 00:41:04,525
Ste m�drej��, ne� som si myslel.
736
00:41:04,995 --> 00:41:07,051
Nikdy som v�s nepodcenil.
737
00:41:07,581 --> 00:41:11,174
Odovdz�m v�s na pol�cii,
vo Philadelphii.
738
00:41:11,291 --> 00:41:11,961
Pokra�ujte.
739
00:41:11,962 --> 00:41:14,655
Ale rad�ej zosta�te
sved�i� proti mne.
740
00:41:14,754 --> 00:41:16,487
Mohol som v�s zastreli�.
741
00:41:16,513 --> 00:41:17,716
A vyhodi� z okna.
742
00:41:17,717 --> 00:41:19,398
Nik by ni� nezistil.
743
00:41:19,594 --> 00:41:22,142
Mal by ste povraz na krku,
akon�hle by ma na�li.
744
00:41:26,183 --> 00:41:27,166
�ak�m.
745
00:41:29,811 --> 00:41:30,983
�o chcete?
746
00:41:30,984 --> 00:41:33,057
Viem, �e ste v tom pre nie�o,
�o z toho dosta�.
747
00:41:33,058 --> 00:41:35,445
Nie�o viac
ako plat ser�anta pol�cie.
748
00:41:35,592 --> 00:41:37,128
Nechcem va�e peniaze.
749
00:41:38,730 --> 00:41:40,365
Pozrite, synak.
750
00:41:42,118 --> 00:41:45,937
Som �lovek s prstami
v mnoh�ch kol��och.
751
00:41:46,526 --> 00:41:49,030
Jedn�m z nich je Severn�
�pravov�a bavlny.
752
00:41:49,197 --> 00:41:51,149
Viete, �o sa s �ou stane,
ak nastane vojna.
753
00:41:51,150 --> 00:41:53,316
A bude odrezan� od surovej
bavlny z juhu.
754
00:41:53,317 --> 00:41:55,677
Budete musie� prejs� na vlnu.
755
00:41:56,987 --> 00:41:59,231
S� dva druhy �ud� na tomto
svete, Kennedy.
756
00:41:59,738 --> 00:42:01,864
Jeden, �o st�le melie.
A nedostane sa nikam.
757
00:42:01,865 --> 00:42:03,805
Ako ten sudca Ogden.
Alebo t� pani, �o op�sal.
758
00:42:03,806 --> 00:42:05,848
Ako star� patr�nku abolitionistov
z Bostonu.
759
00:42:06,123 --> 00:42:08,747
In� druh dr�� jazyk za zubami.
760
00:42:08,748 --> 00:42:11,034
Rovno hlasuj�.
A potom �akaj�....
761
00:42:11,035 --> 00:42:12,794
�i sa to platilo.
762
00:42:12,795 --> 00:42:14,305
�o hovor�te?
763
00:42:14,506 --> 00:42:15,965
Zoberte si kab�t.
764
00:42:17,179 --> 00:42:21,026
Zmena vozov vo Philadelphii na z�pad.
765
00:42:21,966 --> 00:42:23,686
Philadelphia.
766
00:42:51,286 --> 00:42:52,905
Kde n�jdem poru��ka Coultera?
767
00:42:52,906 --> 00:42:54,613
Coulter? Je teraz mimo slu�bu.
768
00:42:54,614 --> 00:42:55,592
Chcem ho vidie�.
769
00:42:55,593 --> 00:42:57,319
Je na velite�stve. Mo�no
ho chyt�te, ke� sa pohnete.
770
00:42:57,320 --> 00:42:58,699
Nem�m to�ko �asu.
771
00:42:58,700 --> 00:43:00,301
Som Sgt. Kennedy
z pol�cie v New Yorku.
772
00:43:00,326 --> 00:43:02,039
A m�m d�le�it� zatknutie.
773
00:43:02,040 --> 00:43:03,092
Ak� obvinenie?
774
00:43:03,093 --> 00:43:04,959
Podozrenie z �myslu sp�cha� vra�du.
775
00:43:04,960 --> 00:43:06,259
Vra�da?
776
00:43:06,346 --> 00:43:09,085
Som plukovn�k Jeffers z str�e
Poughkeepsie State Zouaves.
777
00:43:09,086 --> 00:43:10,993
Tu s� moje ofici�lne cestovn� pr�kazy.
778
00:43:11,505 --> 00:43:12,552
To v�m povie viac o mne.
779
00:43:12,578 --> 00:43:14,282
Nikdy som nemal ni�
so z�konom. Nie, pane.
780
00:43:14,283 --> 00:43:15,505
To je mimo v�s, d�stojn�k.
781
00:43:15,531 --> 00:43:16,930
Upozorn�te Coultera, pros�m?
782
00:43:16,931 --> 00:43:19,123
Tu je osobn� list,
ktor� ma identifikuje.
783
00:43:19,124 --> 00:43:21,143
V�imnite si hlavi�ku a podpis.
784
00:43:21,144 --> 00:43:23,243
Joseph Grifton, minister vojny.
785
00:43:23,244 --> 00:43:24,337
Vid�m.
786
00:43:24,338 --> 00:43:27,831
Teraz, ke� ste videl moje poverenie,
odpor��am v�m skontrolova� jeho.
787
00:43:28,424 --> 00:43:29,403
M�te identifik�ciu?
788
00:43:29,404 --> 00:43:30,910
Coulter ma bude identifikova�.
789
00:43:30,911 --> 00:43:32,437
Tento mu� mus� by� �ialenec.
790
00:43:32,438 --> 00:43:35,024
Nem� �iadny odznak.
�iadny n�rok ma zadr�a�.
791
00:43:35,025 --> 00:43:37,037
Bol mrzut� ku mne odkedy
nast�pil do vlaku.
792
00:43:37,038 --> 00:43:39,511
Zavolajte Coultera, dostojn�k.
Inak tu bude probl�m.
793
00:43:39,512 --> 00:43:42,745
Bud� e�te v��ie probl�my, ak
nebudem vo Flyeri, ke� vyraz�.
794
00:43:43,528 --> 00:43:46,094
Viete, kto som.
Som v kup� A, voze� 27.
795
00:43:46,095 --> 00:43:47,201
Po�kajte.
796
00:43:47,202 --> 00:43:48,735
M�te 20 min�t, plukovn�k.
797
00:43:48,895 --> 00:43:49,988
Daniel!
798
00:43:50,600 --> 00:43:53,180
Zavolaj poru��ka Coultera!
Je to naliehav�. Je na velite�stve.
799
00:43:53,181 --> 00:43:55,467
Povedz mu, �e ser�ant Kennedy
z pol�cie New York ho chce.
800
00:43:55,468 --> 00:43:57,164
M� d�le�it� zatknutie.
801
00:43:57,798 --> 00:44:00,534
Urobil ste ve�k� chybu, mlad� mu�.
802
00:44:00,862 --> 00:44:03,075
Tak? Chcete pol�ciu?
803
00:44:03,179 --> 00:44:04,846
No, budete ma� va�e prianie.
804
00:44:04,847 --> 00:44:06,606
Kde si mysl�te, �e idete?
805
00:44:06,607 --> 00:44:08,025
Posla� telegram.
806
00:44:08,026 --> 00:44:10,199
Superintendentovi Stroudovi
z pol�cie New York.
807
00:44:10,305 --> 00:44:11,995
Nejak� n�mietky?
808
00:44:24,108 --> 00:44:25,681
Chcem posla� telegram do New Yorku.
809
00:44:25,707 --> 00:44:27,594
Ako dlho to bude trva�, ne�
dostanem odpove�?
810
00:44:27,595 --> 00:44:28,500
�utujem. Ale ja si nemysl�m, �e
811
00:44:28,501 --> 00:44:31,595
m��ete dosta� odpove�
z New Yorku pred t�m, ne� od�de Flyer.
812
00:44:31,650 --> 00:44:33,297
Zvy�ajne to trv� asi hodinu.
813
00:44:33,298 --> 00:44:34,691
Ale toto je najnaliehav�.
814
00:44:34,692 --> 00:44:36,670
Dispe�er, e�te nejak�
rozkazy pre Flyer?
815
00:44:36,671 --> 00:44:38,303
Prich�dza pr�ve teraz.
816
00:44:44,221 --> 00:44:45,667
Ste si ist�, �e je v poriadku?
817
00:44:45,668 --> 00:44:47,294
Opakovali to dvakr�t.
818
00:44:47,295 --> 00:44:48,582
Ale to nem��e by�.
819
00:44:48,608 --> 00:44:51,207
Zdr�a� Flyer
pre doru�enie bal�ka?
820
00:44:51,297 --> 00:44:52,738
To je to, �o hovor�.
821
00:44:52,739 --> 00:44:55,276
Sakra. Po�kajte, a�
sa to dopo�uje p�n Gannon!
822
00:44:55,277 --> 00:44:57,344
M��ete dosta� va�u odpove�.
823
00:44:57,370 --> 00:44:59,049
Flyer mus� po�ka�.
824
00:44:59,050 --> 00:45:00,450
Dobre. No, t�to spr�va ide
825
00:45:00,457 --> 00:45:02,503
k superintendentovi Stroudovi
pol�cia New York.
826
00:45:06,870 --> 00:45:08,729
O hodinu a 20 min�t neskoro!
827
00:45:08,730 --> 00:45:10,596
Ak� druh vlaku je to?
828
00:45:10,597 --> 00:45:12,723
Vyst�pite,
ke� v�m poviem, p�n Gannon.
829
00:45:12,724 --> 00:45:14,043
Mali sme n� diel probl�mov
830
00:45:14,044 --> 00:45:16,323
s jazdcami, ktor� n�s chc�
oddeli� od severu.
831
00:45:16,324 --> 00:45:18,350
A je pravdepodobn�, �e s�
tam zase dnes ve�er.
832
00:45:18,351 --> 00:45:20,638
A m�te
viac ako 200 du�� na palube.
833
00:45:20,758 --> 00:45:22,758
Verte mi, p�n Gannon.
834
00:45:23,150 --> 00:45:25,576
- Vy, p�n Crowley?
- Nem�m in� mo�nos�.
835
00:45:25,577 --> 00:45:27,238
M��ete si da� whisky so s�dou,
p�n Crowley,
836
00:45:27,239 --> 00:45:28,984
akon�hle bude z�sielka doru�en�.
837
00:45:29,063 --> 00:45:31,670
Uistite sa, �e sa dostane
do r�k prednostu,
838
00:45:31,671 --> 00:45:33,114
ke� pr�dete do Washingtonu.
839
00:45:35,920 --> 00:45:37,366
St�le sme e�te nepo�uli
od pol�cie New Yorku.
840
00:45:37,367 --> 00:45:38,714
Budeme.
841
00:45:39,119 --> 00:45:40,749
Som r�d, �e v�s vid�m, Coulter.
842
00:45:41,996 --> 00:45:43,800
Nebu�te si tak ist�, John.
843
00:45:45,072 --> 00:45:46,732
Toto je od Superintendenta Strouda.
844
00:45:46,758 --> 00:45:48,297
Pre ��fa pol�cie, Philadelphia.
845
00:45:48,298 --> 00:45:49,744
"John Kennedy je podozriv�
846
00:45:49,745 --> 00:45:52,318
"z vyd�vania sa za d�stojn�ka
policajn�ho oddelenia v New Yorku,
847
00:45:52,545 --> 00:45:54,677
"ktor�ho u� nie je �lenom,
848
00:45:54,678 --> 00:45:58,025
"je predvolan� k v�sluchu oh�adom
smrti policajn�ho poru��ka Tima Reillyho.
849
00:45:58,026 --> 00:46:01,266
"Pros�m, vr�te Kennedyho
do New Yorku �al��m vlakom na sever.
850
00:46:01,332 --> 00:46:02,905
Podpis, Stroud.
851
00:46:05,407 --> 00:46:07,410
U�ah��te mi to, budete, John?
852
00:46:08,910 --> 00:46:10,142
Predpoklad�m, �e to bude k ni�omu...
853
00:46:10,143 --> 00:46:12,073
�o keby to bolo naopak?
854
00:46:14,026 --> 00:46:15,368
V poriadku.
855
00:46:16,875 --> 00:46:18,183
�koda, John.
856
00:46:18,209 --> 00:46:20,083
Ale vy ste to chcel takto.
857
00:46:24,446 --> 00:46:25,740
Oh.
858
00:46:25,950 --> 00:46:27,789
Skoro som odi�iel bez m�jho majetku.
859
00:46:27,790 --> 00:46:29,290
Nebudete potrebova� moju zbra�
kam idete.
860
00:46:29,316 --> 00:46:31,016
Ja mo�no budem.
861
00:46:35,748 --> 00:46:37,031
V�aka.
862
00:46:41,375 --> 00:46:43,454
Ner�d to rob�m, John.
Ale nech to m�me za sebou.
863
00:46:43,455 --> 00:46:46,219
Mus�m by� za svitania sp�.
864
00:46:46,834 --> 00:46:47,840
Inaugura�n� �peci�l
865
00:46:47,841 --> 00:46:50,465
prich�dza do Baltimoru
s p�nom Lincolnom na palube.
866
00:47:08,645 --> 00:47:09,884
Je v poriadku?
867
00:47:09,885 --> 00:47:12,398
Vydr�al celkom dobre tak
�alek� cestu.
868
00:47:12,485 --> 00:47:14,484
M��em nejako pom�c�,
pani Gibbons?
869
00:47:14,485 --> 00:47:15,758
�akujem, p�n Crowley.
870
00:47:15,783 --> 00:47:17,304
Ale mysl�m, �e to zvl�dneme.
871
00:47:17,305 --> 00:47:19,004
Pre pr�pad budem pripraven�.
872
00:47:19,005 --> 00:47:21,486
�akujem. To nebude potrebn�.
873
00:47:31,183 --> 00:47:32,698
Pokojne.
874
00:47:32,745 --> 00:47:33,692
K�ud.
875
00:47:34,895 --> 00:47:36,882
E�te trochu, drah�.
876
00:47:36,883 --> 00:47:38,174
Jeho l��ko je pripraven�?
877
00:47:38,175 --> 00:47:39,049
Samozrejme.
878
00:47:39,075 --> 00:47:40,795
Bu�te opatrn� na schodoch.
879
00:47:50,671 --> 00:47:51,603
P�n Kennedy?
880
00:47:51,604 --> 00:47:52,791
�o chcete?
881
00:47:53,104 --> 00:47:54,831
Mus�m v�m nie�o poveda�.
882
00:47:54,857 --> 00:47:56,498
Je to d�le�it�. Ve�mi d�le�it�!
883
00:47:57,040 --> 00:47:58,172
�o je to, Rachel?
884
00:47:58,173 --> 00:47:59,239
Prep��te, John.
885
00:47:59,240 --> 00:48:01,389
Porozpr�vate sa s �ou
potom na stanici.
886
00:48:01,390 --> 00:48:02,355
Po�me.
887
00:48:10,708 --> 00:48:12,460
Nep�jdeme pe�o
na velite�stvo, p�jdeme?
888
00:48:12,461 --> 00:48:14,074
M�te nejak� lep�� n�pad
teraz v noci?
889
00:48:14,075 --> 00:48:15,814
Tu prich�dza pr�zdny ko�.
890
00:48:15,815 --> 00:48:16,974
No tak. To bude na m�a.
891
00:48:16,975 --> 00:48:18,894
V poriadku, taxik�r. Tu.
892
00:48:21,811 --> 00:48:23,318
Vezmite n�s na velite�stvo.
893
00:48:25,078 --> 00:48:25,951
John!
894
00:48:27,399 --> 00:48:29,116
John, vr�te sa!
895
00:48:31,569 --> 00:48:32,975
H�ad�m mana��ra div�zie.
896
00:48:32,976 --> 00:48:34,001
Pozer�te sa priamo na neho.
897
00:48:34,002 --> 00:48:35,454
Ver�m, �e ste �akali na toto.
898
00:48:35,455 --> 00:48:36,461
Pre�o?
899
00:48:36,462 --> 00:48:37,429
Podp�te sa tu, pros�m.
900
00:48:37,516 --> 00:48:39,303
Hallelujah!!
901
00:48:42,869 --> 00:48:45,069
Tu. Postarajte sa o to. Dobre sa
postarajte.
902
00:48:45,245 --> 00:48:46,932
V poriadku, p�n Crowley.
903
00:48:46,984 --> 00:48:48,271
Nastupova�!!!
904
00:48:48,272 --> 00:48:50,024
Videl ste sem �s� mu�a,
bez klob�ka a kab�ta?
905
00:48:50,025 --> 00:48:51,092
Nie.
906
00:48:51,442 --> 00:48:52,702
Vol� sa Kennedy. John Kennedy.
907
00:48:52,728 --> 00:48:54,214
Poru��k Coulter, pol�cia Philadelphia.
908
00:48:54,215 --> 00:48:55,908
Kennedy? Je znovu v probl�moch?
909
00:48:55,909 --> 00:48:58,556
H�ad� ho pol�cia New York,
pre falo�n� identitu.
910
00:48:58,660 --> 00:49:00,412
Mal som ho vo v�zbe.
A utiekol.
911
00:49:00,413 --> 00:49:01,566
Falo�n� identita.
912
00:49:01,567 --> 00:49:03,919
P�n Crowley, ner�d v� ru��m.
913
00:49:03,920 --> 00:49:06,409
Ale ko�ko bal��kov e�te
�ak�te?
914
00:49:06,410 --> 00:49:07,739
Starajte sa o svoje, p�n Gannon.
915
00:49:07,740 --> 00:49:09,500
Dr��m tento vlak
k�m n�jdeme Kennedyho.
916
00:49:09,501 --> 00:49:10,428
Nie!!!!
917
00:49:10,452 --> 00:49:12,432
Ko�ko �ud� sa spu��a tento vlaku?
918
00:49:12,439 --> 00:49:14,199
Nie ko�ko ho sp���a, p�n Gannon.
919
00:49:14,205 --> 00:49:16,370
Ko�ko ho zastavuje.
920
00:49:16,478 --> 00:49:17,865
R�d by som v�m pomohol, poru��k.
921
00:49:17,866 --> 00:49:18,926
Ale my m�me svoje rozkazy.
922
00:49:18,952 --> 00:49:20,744
A Flyer odch�dza.
923
00:49:20,832 --> 00:49:21,906
Nastupova�!!!
924
00:49:21,984 --> 00:49:23,436
Potom odch�dza bez v�s,
p�n Crowley,
925
00:49:23,437 --> 00:49:26,022
preto�e v�s zat�kam pre
marenie z�kona.
926
00:49:26,023 --> 00:49:27,269
Postarajte sa o neho.
927
00:49:30,484 --> 00:49:31,623
Oh, v poriadku.
928
00:49:31,624 --> 00:49:32,936
To u� je lep�ie.
929
00:49:32,937 --> 00:49:34,576
Zosta�te na tomto konci.
A majte va�e o�i otvoren�.
930
00:49:34,577 --> 00:49:35,904
Pridajte brzd�ra na zadn� plo�inu.
931
00:49:35,930 --> 00:49:38,171
Za�neme na tom konci
a postupujeme dopredu.
932
00:49:41,833 --> 00:49:43,274
O �o ide?
933
00:49:43,877 --> 00:49:47,422
V� priate� Sgt. Kennedy znovu
u�iel.
934
00:49:48,089 --> 00:49:49,721
Moji mu�i a ja v�m pom��eme h�ada�.
935
00:49:49,722 --> 00:49:50,455
Po�me.
936
00:49:50,456 --> 00:49:51,316
Ser�ant!
937
00:49:51,769 --> 00:49:53,251
Oh, ser�ant!
938
00:50:00,444 --> 00:50:01,388
Ser�ant!
939
00:50:22,776 --> 00:50:24,436
�utujem, poru��k. Nem��eme ho n�js�.
940
00:50:24,437 --> 00:50:25,257
My ho n�jdeme.
941
00:50:25,283 --> 00:50:26,813
Nem��e by� �aleko.
942
00:50:32,710 --> 00:50:33,969
P�n Gannon.
943
00:50:33,970 --> 00:50:36,335
Nasada�!!!!
944
00:50:39,697 --> 00:50:41,253
V�etci nasada�!!!!
945
00:50:54,756 --> 00:50:57,135
St�le si nie som ist�, �i nie je
vo vlaku.
946
00:50:57,235 --> 00:50:58,589
M��ete d�va� pozor na neho
tu na stanici.
947
00:50:58,614 --> 00:51:00,719
P�jdem �alej do Derby Junction.
948
00:51:00,720 --> 00:51:01,876
Dobre.
949
00:52:18,296 --> 00:52:20,684
Vystra�en�, nie?
950
00:52:20,866 --> 00:52:22,220
Povedal som, �e sa vr�ti�.
951
00:52:22,246 --> 00:52:23,989
Ale mami�ka povedala, �e nie.
952
00:52:23,990 --> 00:52:26,296
Som celkom m�dry na svoj vek.
953
00:52:26,297 --> 00:52:27,562
���! Ticho!
954
00:52:28,493 --> 00:52:30,276
�o rob�?
955
00:52:30,536 --> 00:52:32,389
Hr�m hru so sprievodcom.
956
00:52:32,723 --> 00:52:34,147
M��em hra� tie�?
957
00:52:44,025 --> 00:52:45,565
Skontrolujte t�to stranu.
958
00:52:45,591 --> 00:52:46,882
Ja vezmem druh�.
959
00:52:46,985 --> 00:52:48,890
Ospravedl�ujem sa, �e ru��m, madam.
960
00:52:51,147 --> 00:52:52,357
Uh, budete ma� t�to stranu.
961
00:52:52,376 --> 00:52:53,928
- A ja t�to stranu.
- �no, pane.
962
00:52:54,001 --> 00:52:55,208
H�ad�me mu�a.
963
00:53:00,449 --> 00:53:02,756
�o sa to tu deje?
964
00:53:02,816 --> 00:53:03,748
Prep��te mi.
965
00:53:03,749 --> 00:53:05,342
Ospravedl�ujem sa, �e ru��m, madam.
966
00:53:05,429 --> 00:53:06,907
Mysl�m, �e s� v poriadku.
967
00:53:07,288 --> 00:53:10,905
Doraz�me do Derby Junction
za 15 �i 20 min�t, poru��k.
968
00:53:10,906 --> 00:53:13,225
Budete musie� vyst�pi� tam.
Alebo �s� do Wilmingtonu.
969
00:53:13,226 --> 00:53:14,632
Vyst�pim v Darby.
970
00:53:14,633 --> 00:53:18,524
D�stojn�k Seven. Nepredpoklad�te, �e Kennedy
bude sp� na svojom mieste, �e?
971
00:53:18,525 --> 00:53:20,454
No, on m� dos� odvahy
sk�si� �oko�vek.
972
00:53:25,198 --> 00:53:28,297
Ahoj, synku. H�ad�me mu�a
s tmav�mi vlasmi a �edom obleku.
973
00:53:28,298 --> 00:53:30,592
�iadny pl. A �iadny klob�k.
Videli si ho?
974
00:53:31,133 --> 00:53:32,592
�o mi d�te, ke� v�m poviem?
975
00:53:34,929 --> 00:53:35,981
Tu si, synak.
976
00:53:36,802 --> 00:53:37,736
Winfield!
977
00:53:37,888 --> 00:53:39,955
H�ad�me mu�a menom Kennedy.
978
00:53:40,098 --> 00:53:41,519
Na n�stupi�ti sa stratil.
979
00:53:41,545 --> 00:53:43,510
Povedali ste, �e mlad� mu�
sa nevr�ti.
980
00:53:43,936 --> 00:53:46,756
D�fam, �e v�m nevad� m�j
nezensite�n� Winfield.
981
00:53:46,782 --> 00:53:47,834
Aspo� v noci.
982
00:53:47,835 --> 00:53:49,014
V poriadku.
983
00:53:49,015 --> 00:53:49,995
Ale, mami!
984
00:53:50,107 --> 00:53:51,393
Cho� spa�, Winfield.
985
00:53:51,394 --> 00:53:52,252
Ale, mami!
986
00:53:52,253 --> 00:53:53,903
U� ani slovo!
987
00:53:53,904 --> 00:53:55,430
Dobre.
988
00:53:57,967 --> 00:54:00,555
Nikto ho nevidel vo vozni 47, pane.
989
00:54:03,429 --> 00:54:05,161
Je e�te nie�o, �o m��eme ja
a moji mu�i urobi�?
990
00:54:05,162 --> 00:54:06,950
Hovorili sme so v�etk�mi.
991
00:54:07,536 --> 00:54:08,589
�o m�m robi� s t�m?
992
00:54:08,615 --> 00:54:09,515
�o je to?
993
00:54:09,516 --> 00:54:12,013
Bal��ek, �o nalo�ili vo Philadelphii.
994
00:54:14,521 --> 00:54:17,608
"E.J. Ward, Willard Hotel."
995
00:54:17,733 --> 00:54:20,634
"Odovzda� prednostovi, Washington DC."
996
00:54:20,861 --> 00:54:22,140
Pozn�te ho?
997
00:54:22,675 --> 00:54:24,842
- Nie.
- Mus� to by� ve�k� zviera, ke� zdr�ali
998
00:54:24,868 --> 00:54:27,033
Washington Flyer o hodinu a pol.
999
00:54:27,742 --> 00:54:29,944
Zamknite ho v bato�inovom vozni.
1000
00:54:32,942 --> 00:54:34,391
Ospravedl�te ma, pros�m.
1001
00:54:53,517 --> 00:54:55,069
Vyzer� to, �e utiekol, poru��k.
1002
00:54:55,070 --> 00:54:57,359
�no. Mysl�m, �e vo Philadelphii.
1003
00:54:57,360 --> 00:54:58,880
- Dobr� noc.
- Dobr� noc.
1004
00:54:59,013 --> 00:55:00,097
Ve�a �tastia.
1005
00:55:27,039 --> 00:55:28,291
P�n Gannon.
1006
00:55:28,391 --> 00:55:30,378
Mus�me �s� 70!
1007
00:55:30,476 --> 00:55:32,328
Sedemdesiat je v poriadku, p�n Crowley.
1008
00:55:32,329 --> 00:55:33,795
Mus�me pr�s� v�as.
1009
00:55:33,796 --> 00:55:35,176
Je to tie� moja vec.
1010
00:55:35,202 --> 00:55:37,918
��tal ste rozkazy spomali�?
1011
00:55:37,919 --> 00:55:41,332
Va�a vec je, udr�a� si svoje
top�nky na svojom mieste, p�n Crowley.
1012
00:55:41,333 --> 00:55:42,400
Starajte sa o svoje.
1013
00:55:42,426 --> 00:55:43,986
A ja budem o moje.
1014
00:56:11,069 --> 00:56:12,781
Voda je tamto.
1015
00:56:25,837 --> 00:56:27,462
P�n Kennedy.
1016
00:56:30,941 --> 00:56:32,634
�o ste mi to chcela poveda�?
1017
00:56:33,861 --> 00:56:36,592
Chcela ste mi nie�o poveda�, Rachel.
�o je to?
1018
00:56:38,449 --> 00:56:40,127
O p�nu Lincolnovi.
1019
00:56:40,575 --> 00:56:42,876
Ste si ist�, �e ho chc� zastreli�?
1020
00:56:43,078 --> 00:56:45,075
Zastreli�? �no.
1021
00:56:46,289 --> 00:56:50,035
P�n Lance by to neurobil.
1022
00:56:50,124 --> 00:56:54,103
Prich�dza 20 mu�ov do Baltimore
z 20-tich �t�tov, robi� svoju pr�cu.
1023
00:56:54,254 --> 00:56:56,420
Ani jeden z 20 nevie, kto
je ostatn�ch 19.
1024
00:56:56,421 --> 00:56:58,020
S� na�asovan� na t�to chv��u.
1025
00:56:58,423 --> 00:57:01,746
Abe Lincoln bude ako holub
pre t�chto strelcov.
1026
00:57:01,906 --> 00:57:05,515
A p�n Lance m� pu�ku
s nov�m �alekoh�adom.
1027
00:57:10,134 --> 00:57:11,375
Tu je jeho cestovn� l�stok.
1028
00:57:11,695 --> 00:57:13,989
Na�la som ho v jeho pl�ti.
1029
00:57:14,269 --> 00:57:15,949
Klamal sle�ne Ginny.
1030
00:57:16,813 --> 00:57:18,832
Nejde domov do Tall Trees.
1031
00:57:21,442 --> 00:57:22,475
Mal som pravdu.
1032
00:57:22,501 --> 00:57:24,390
Vystupuje v Baltimore.
1033
00:57:26,074 --> 00:57:27,238
Dobr� noc.
1034
00:57:39,177 --> 00:57:40,037
Sle�na Beaufort?
1035
00:57:47,512 --> 00:57:48,582
Rachel.
1036
00:57:53,845 --> 00:57:55,037
�no, p�n Lance?
1037
00:57:55,038 --> 00:57:56,764
Ste vy a sle�na Ginny v poriadku?
1038
00:57:56,780 --> 00:57:58,145
�no, p�n Lance.
1039
00:57:58,171 --> 00:57:59,058
Sp�.
1040
00:57:59,059 --> 00:58:00,885
Dobre, cho�te tie� spa�.
1041
00:58:00,886 --> 00:58:02,302
Dobr� noc.
1042
00:58:12,196 --> 00:58:13,656
Boj�m sa o neho.
1043
00:58:13,657 --> 00:58:15,359
Mala by ste.
1044
00:58:15,360 --> 00:58:18,893
Ka�d�, kto vystrel� zajtra na Lincolna,
nebude �i� p� min�t.
1045
00:58:19,279 --> 00:58:20,632
�o s n�m urob�te?
1046
00:58:20,658 --> 00:58:22,317
Zavriete ho?
1047
00:58:22,366 --> 00:58:23,259
Keby som mohol.
1048
00:58:23,285 --> 00:58:25,328
Nem�m teraz mo�nos�.
1049
00:58:25,743 --> 00:58:28,133
Potrebujem jednu z jeho pi�tol�, Rachel.
1050
00:58:41,007 --> 00:58:43,029
S��bte mi, �e neubl�ite p�nu Lancemu.
1051
00:58:43,223 --> 00:58:45,003
To v�m nem��em s��bi�.
1052
00:58:46,142 --> 00:58:48,986
Pozrite, Rachel.
Nie som republik�n alebo abolitionista.
1053
00:58:49,060 --> 00:58:52,639
Ale chr�nil som p�na Lincolna ke�
viedol kampa� v New Yorku.
1054
00:58:52,814 --> 00:58:54,691
Pomohol som mu otvori� okno.
1055
00:58:54,899 --> 00:58:56,788
Dr�al mu dvere.
1056
00:58:56,984 --> 00:58:59,188
Niesol mu bato�inu.
1057
00:58:59,237 --> 00:59:01,571
Niejak� no�n� ko�ele v bielizni.
1058
00:59:01,822 --> 00:59:03,937
Bol som s n�m len 48 hod�n.
1059
00:59:04,533 --> 00:59:08,176
Ale ke� odch�dzal, potriasol
mi rukou a po�akoval mi.
1060
00:59:08,245 --> 00:59:10,028
A poprial ��astie.
1061
00:59:10,120 --> 00:59:12,852
Nikdy som nepoznal
tak� �udsk� bytos�.
1062
00:59:19,420 --> 00:59:21,817
D�va� mu zbra� proti p�nu Lancemu?
1063
00:59:23,590 --> 00:59:25,522
Povedz p�nu Lancemu nech sem pr�de.
1064
00:59:25,523 --> 00:59:26,886
Nie, sle�na Ginny.
1065
00:59:27,360 --> 00:59:28,760
Cho� po neho, Rachel.
1066
00:59:28,905 --> 00:59:31,086
�oskoro sme na juhu. Povedz mu.
1067
00:59:31,280 --> 00:59:32,353
Ve�mi skoro.
1068
00:59:34,327 --> 00:59:36,361
Lance�. Lance!
1069
00:59:37,706 --> 00:59:39,518
Nem��em uveri�, �e sa to deje,
Rachel.
1070
00:59:39,519 --> 00:59:41,365
Vyrastali sme ako sestry.
1071
00:59:41,366 --> 00:59:43,338
Lance bol tvoj brat
rovnako ako aj m�j.
1072
00:59:43,339 --> 00:59:45,079
- Viem to, sle�na Ginny.
- Ako sestry?
1073
00:59:45,105 --> 00:59:47,271
Vy ste vo�n�, a ona je otrok.
1074
00:59:47,442 --> 00:59:49,101
Rachel je vo�n�, ako ja.
1075
00:59:49,102 --> 00:59:50,049
Vie� to.
1076
00:59:50,075 --> 00:59:52,141
Preto�e si nikdy nep�tala
slobodu.
1077
00:59:52,142 --> 00:59:54,390
A preto som ti ju nikdy
nemusela da�.
1078
00:59:54,520 --> 00:59:58,098
Sloboda nie je vec, ktor� by ste mala
by� schopn� da�, sle�na Ginny.
1079
00:59:58,732 --> 01:00:01,572
Sloboda je nie�o,
s ��m sa narod�me.
1080
01:00:03,193 --> 01:00:05,069
Ka�dop�dne v�aka, Rachel.
1081
01:00:10,075 --> 01:00:11,562
�o tu rob�?
1082
01:00:11,662 --> 01:00:13,096
Chcel toto.
1083
01:00:16,957 --> 01:00:18,997
Oto� sa a �elom k stene!
1084
01:00:29,040 --> 01:00:29,906
Lance!
1085
01:00:29,967 --> 01:00:31,526
Lance, zabije� ho!
1086
01:00:31,527 --> 01:00:32,826
Dr� sa od neho!
1087
01:00:32,927 --> 01:00:34,885
Mus�m hovori� so sprievodcom!
1088
01:00:35,179 --> 01:00:36,715
Po�kaj, Ginny. Nevolaj ho.
1089
01:00:36,970 --> 01:00:38,017
Pre�o nie?
1090
01:00:38,018 --> 01:00:40,424
Preto�e p�n Kennedy vie, �e
on vystupuje v Baltimore.
1091
01:00:40,425 --> 01:00:41,531
Preto.
1092
01:00:41,689 --> 01:00:42,576
To je lo�.
1093
01:00:42,602 --> 01:00:44,742
Nie, nie je. Povedzte jej, p�n Lanke.
1094
01:00:44,900 --> 01:00:46,847
Vystupujem v Baltimore.
1095
01:00:47,152 --> 01:00:49,578
Ale hovoril si, �e ide�
s nami do Tall Trees.
1096
01:00:49,579 --> 01:00:52,119
Pr�dem do Tall Trees,
ke� to bude zasa bezpe�n�.
1097
01:00:52,120 --> 01:00:54,058
Ke� bude m�c� �lovek �i�
v mieri a vo cti.
1098
01:00:54,059 --> 01:00:56,931
Mus�te ma� pr�cu v Baltimore.
1099
01:00:56,932 --> 01:00:59,346
�no, ke� skon��m
moja pr�cu v Baltimore.
1100
01:00:59,845 --> 01:01:00,865
Lance.
1101
01:01:01,442 --> 01:01:03,203
Nebude� vra�di�!
1102
01:01:03,486 --> 01:01:05,090
�iadna vra�da.
1103
01:01:05,947 --> 01:01:09,027
Je rozdiel medzi
politick�m atent�tom a vra�dou.
1104
01:01:09,265 --> 01:01:11,697
�o bude, ak toho obchodn�ka
s vojnou inauguruj�?
1105
01:01:11,699 --> 01:01:12,810
To by bola vra�da.
1106
01:01:13,167 --> 01:01:14,299
Len jedna gu�ka
1107
01:01:14,300 --> 01:01:17,947
zachr�ni tis�ce �ivotov vojakov
juhu a severu.
1108
01:01:18,393 --> 01:01:20,013
D�fam, �e aj m�j.
1109
01:01:21,493 --> 01:01:24,040
�a��ia z�stavka, Wilmington.
1110
01:01:24,566 --> 01:01:27,010
Wilmington, �a��ia z�stavka.
1111
01:01:28,913 --> 01:01:31,090
Wilmington!
1112
01:01:31,380 --> 01:01:33,193
�a��ia z�stavka, Wilmington.
1113
01:01:33,940 --> 01:01:35,040
Wilmington.
1114
01:01:38,124 --> 01:01:39,770
�o s n�m urob�?
1115
01:01:39,771 --> 01:01:41,823
Odovzd�m ho pol�cii vo Wilmingtone.
1116
01:01:41,824 --> 01:01:42,671
Klame�.
1117
01:01:42,697 --> 01:01:44,770
Rovnako ako si klama,l �e
ide� domov do Tall Trees.
1118
01:01:44,771 --> 01:01:46,356
Vr� sa do postele, Ginny.
1119
01:01:46,580 --> 01:01:47,961
Neodovdz� ho sprevodcovi.
1120
01:01:47,987 --> 01:01:50,044
A ani ho nevyd� pol�cii.
1121
01:01:50,045 --> 01:01:50,774
Obesia �a!
1122
01:01:50,984 --> 01:01:51,859
Ginny m� pravdu, p�n Lanke.
1123
01:01:51,885 --> 01:01:54,302
Po��vajte, �o hovor�.
1124
01:01:54,725 --> 01:01:57,153
Teraz obe. Vr�te sa do postele.
1125
01:02:21,331 --> 01:02:23,115
V� priate�, p�n Kennedy.
1126
01:02:23,500 --> 01:02:25,206
M��e spa� tu?
1127
01:02:25,418 --> 01:02:27,175
Iste. Prive�te ho.
1128
01:02:40,056 --> 01:02:41,196
Tu. Dajte to pre�.
1129
01:02:41,222 --> 01:02:42,262
Mus�me sa ho zbavi�.
1130
01:02:42,282 --> 01:02:43,562
Zbl�znil ste sa?
1131
01:02:43,672 --> 01:02:46,599
Philadelphsk� Pol�cia ho po�ula, �e ma
obvinil z pokusu o jeho �ivot.
1132
01:02:46,600 --> 01:02:49,018
Nem��em tu s n�m ni� robi�.
1133
01:02:49,019 --> 01:02:50,393
�o s n�m urob�te?
1134
01:02:50,394 --> 01:02:51,931
On chcel z�kon, nie?
1135
01:02:52,098 --> 01:02:53,114
Tak�e.
1136
01:02:53,647 --> 01:02:54,279
Zvia�eme ho.
1137
01:02:54,280 --> 01:02:56,720
A nech�me, nech si ho z�kon n�jde,
ke� Flyer pr�de do Washingtonu.
1138
01:03:23,498 --> 01:03:24,847
Hor�ca k�ba!
1139
01:03:25,019 --> 01:03:26,966
K�va! Hor�ca k�va!
1140
01:03:27,686 --> 01:03:29,433
Chce niekto hor�cu k�vu?
1141
01:03:29,866 --> 01:03:31,058
K�va!
1142
01:03:33,719 --> 01:03:34,960
Noviny!
1143
01:03:35,446 --> 01:03:37,801
Chlap�e! Chlap�e, chcem noviny!
1144
01:03:38,181 --> 01:03:39,588
Noviny! Noviny!
1145
01:03:40,987 --> 01:03:41,996
Je to vojna?
1146
01:03:41,997 --> 01:03:44,261
Nie, madam. Je to Baltimore.
1147
01:03:45,224 --> 01:03:46,890
Chce niekto hor�cu �okol�du?
1148
01:03:52,674 --> 01:03:54,300
�o robia v na�im vlakom, sprievodca?
1149
01:03:54,301 --> 01:03:56,026
Ni�, �o by mi robilo starosti, madam.
1150
01:03:56,027 --> 01:03:58,450
Nemo�no pusti� lokomot�vu
stredom Baltimore.
1151
01:03:58,451 --> 01:04:00,710
Dym �pin� bielize�.
1152
01:04:00,711 --> 01:04:03,117
Tak�e �eny schv�lili tak� z�kon.
1153
01:04:03,118 --> 01:04:04,984
Teraz to robia takto.
1154
01:04:04,985 --> 01:04:06,737
Je to �plne smie�ne.
1155
01:04:06,738 --> 01:04:09,625
A mysl�m, �e upozorn�m
p�na Lincolna.
1156
01:04:17,289 --> 01:04:18,056
Kto je to?
1157
01:04:18,082 --> 01:04:19,617
Fernandina.
1158
01:04:25,253 --> 01:04:27,146
- Nesledovali v�s?
- Nie.
1159
01:04:28,174 --> 01:04:30,347
Tu stretnete p�na Kennedyho.
1160
01:04:30,850 --> 01:04:32,619
Dobr� r�no, p�n Kennedy.
1161
01:04:33,052 --> 01:04:35,324
P�n Kennedy �ak� na holenie?
1162
01:04:35,325 --> 01:04:37,284
Nie, ale pol�cia
�ak� na neho.
1163
01:04:37,285 --> 01:04:38,978
Je h�adan� v New Yorku a Philadelphii.
1164
01:04:39,004 --> 01:04:40,397
Museli telegrafoval dopredu.
1165
01:04:40,398 --> 01:04:41,844
Nie je potrebn� sa ob�va�.
1166
01:04:41,845 --> 01:04:44,977
Telegrafn� slu�ba medzi
New Yorkom a Baltimore
1167
01:04:44,978 --> 01:04:47,272
je od polnoci zastaven�.
1168
01:04:47,475 --> 01:04:48,938
Zastaven�? Pre�o?
1169
01:04:50,186 --> 01:04:52,619
Telegrafn� linky s� dolu.
Cel� noc s� sveteln� sign�ly.
1170
01:04:52,645 --> 01:04:53,732
Nie�o sa deje.
1171
01:04:53,733 --> 01:04:55,052
Je to be�n� bezpe�nostn� opatrenie.
1172
01:04:55,053 --> 01:04:58,568
Lincolnov vlak pr�de z
Harrisburg na po�udnie, pod�a pl�nu.
1173
01:04:58,639 --> 01:05:01,019
- Ve�a feder�lnych vojakov v meste?
- Oh, samozrejme.
1174
01:05:01,517 --> 01:05:04,290
No, p�n Kennedy mal minul� noc
h�dku.
1175
01:05:04,291 --> 01:05:06,171
Ale teraz je v�etko v poriadku.
1176
01:05:23,936 --> 01:05:27,774
Hovor�te, �e p�n Kennedy
urobil o mne spr�vu?
1177
01:05:28,065 --> 01:05:30,257
Ja som si myslel, �e je to
m�j priate�.
1178
01:05:30,258 --> 01:05:31,505
Je to priate� p�na Lincolna.
1179
01:05:31,531 --> 01:05:33,342
Osobn� priate�.
1180
01:05:33,405 --> 01:05:34,178
No.
1181
01:05:34,385 --> 01:05:37,590
V�dy hovor�m, �e je to mal� svet.
1182
01:05:38,972 --> 01:05:41,151
Ak� m� britva pocit na v�s, plukovn�k?
1183
01:05:41,152 --> 01:05:43,912
- Ve�mi fajn. Ve�mi upokojuj�ci.
- Dobre.
1184
01:05:44,317 --> 01:05:46,681
Ach, dekor�cie s� ve�mi efekt�vne.
1185
01:05:46,795 --> 01:05:50,088
Nevedel som, �e to�ko �ud� tu
m� tak rado Abe Lincolna.
1186
01:05:50,089 --> 01:05:51,597
V��ina z nich nie.
1187
01:05:51,598 --> 01:05:54,830
Je to n�pad hostite�sk�ho v�boru.
1188
01:05:54,831 --> 01:05:56,717
Urobili p�dium pre pr�hovor?
1189
01:05:56,718 --> 01:05:57,943
Nie celkom.
1190
01:05:57,944 --> 01:06:00,963
Bude hovori� zo zadnej plo�iny
osobn�ho voz�a.
1191
01:06:00,964 --> 01:06:03,070
Ten zastav� na n�mest�.
1192
01:06:03,071 --> 01:06:04,853
Dobre. Je v�etko pripraven�?
1193
01:06:05,781 --> 01:06:08,806
V tej budove
tamto u zbrojn�ho obchodu,
1194
01:06:08,807 --> 01:06:10,906
bolo vybran�ch p�desiat mu�ov.
1195
01:06:10,907 --> 01:06:12,810
A za�n� nepokoje,
1196
01:06:12,811 --> 01:06:14,978
tri min�ty
potom, �o za�ne Lincolnov prejav.
1197
01:06:15,004 --> 01:06:16,870
Tri min�ty po dvoch.
1198
01:06:16,871 --> 01:06:20,124
To by malo up�ta� pozornos�
pol�cie.
1199
01:06:20,500 --> 01:06:24,616
To by bolo p�r �ud� prekvapen�ch, �o
sa n�jde v takom holi�ovi, �o?
1200
01:06:24,753 --> 01:06:27,088
Ste na to py�n�, povedal by som.
1201
01:06:27,089 --> 01:06:30,887
Len d�fam, �e v�etci na�i priatelia
s� rovnako pote�en�.
1202
01:06:30,916 --> 01:06:34,342
Pozrite sa na to...
horn� okno v hoteli.
1203
01:06:34,343 --> 01:06:35,856
- Jedno je otvoren�.
- �no.
1204
01:06:35,857 --> 01:06:39,452
To je okno, kde poru��k Beaufort
bude sedie� s pu�kou
1205
01:06:39,453 --> 01:06:41,229
k�m nastane spr�vny okamih.
1206
01:06:41,230 --> 01:06:44,743
Tam bude ma� p�na Lincolna
vo svojom �alekoh�ade.
1207
01:06:45,775 --> 01:06:48,162
Dal som mu tam stoli�ku.
1208
01:06:48,819 --> 01:06:50,647
Bude ma� pohodlie.
1209
01:06:51,779 --> 01:06:53,336
Tu ste, plukovn�k.
1210
01:06:53,990 --> 01:06:55,640
Nov� tv�r.
1211
01:06:59,282 --> 01:07:01,390
Hom�re! Kraby!
1212
01:07:01,816 --> 01:07:03,636
Hom�re! Kraby!
1213
01:07:04,089 --> 01:07:06,050
Hom�re, d�my.
1214
01:07:14,725 --> 01:07:15,677
Tak tu si.
1215
01:07:16,051 --> 01:07:17,365
V�aka, pane.
1216
01:07:17,366 --> 01:07:18,673
�akujem. �akujem.
1217
01:07:18,674 --> 01:07:20,009
Kraby! Hom�re!
1218
01:07:20,245 --> 01:07:22,423
Kraby! Kraby tu.
1219
01:07:34,776 --> 01:07:36,508
Chlap�e! Tu!
1220
01:07:36,509 --> 01:07:38,509
Extra. ��tajte o tom v�etko.
1221
01:07:38,695 --> 01:07:39,644
Kto je tam?
1222
01:07:39,873 --> 01:07:41,798
Beaufort. Pustite ma dnu.
1223
01:07:45,744 --> 01:07:47,152
Videli ste to?
1224
01:07:52,749 --> 01:07:55,295
Lincolnov prejav v Baltimore zru�en�!?
1225
01:07:56,716 --> 01:07:57,735
No, to nem��e by� pravda.
1226
01:07:57,736 --> 01:07:59,547
Moji mu�i s� pripraven� a �akaj�.
1227
01:08:00,576 --> 01:08:02,144
Je to pravda.
1228
01:08:02,482 --> 01:08:04,735
"Spr�vy o pohybe p�na Lincolna
1229
01:08:04,736 --> 01:08:07,505
"prestali n�hle po jeho odchode
z Harrisburgu minul� noc.
1230
01:08:07,763 --> 01:08:09,680
"Nie je pravdepodobn�,
�e telegrafick� slu�ba
1231
01:08:09,706 --> 01:08:11,751
"bude pokra�ova�
k�m nedosiahne Washington. "
1232
01:08:12,332 --> 01:08:13,895
Tak�e bude vojna.
1233
01:08:14,332 --> 01:08:16,325
Neve�ajte hlavu, synak.
1234
01:08:16,326 --> 01:08:17,792
P�n Lincoln je ve�k� cie�.
1235
01:08:17,818 --> 01:08:19,385
Bude in� de�.
1236
01:08:22,665 --> 01:08:25,345
Vyzer� to, �e niekto ��tal
nakoniec va�u spr�vu, John.
1237
01:08:25,346 --> 01:08:26,797
Postar�m sa o p�na Kennedyho.
1238
01:08:26,798 --> 01:08:28,528
Nie. Nie.
1239
01:08:29,432 --> 01:08:32,110
Zosta�te tu a dozerajte ne neho,
a� sa vlak dostane z Baltimore.
1240
01:08:32,111 --> 01:08:34,138
Potom sa ho zbavte, ako uzn�te za vhodn�.
1241
01:08:34,144 --> 01:08:35,510
A potom?
1242
01:08:35,681 --> 01:08:38,070
M��ete tie�
pokra�ova� v ceste do Atlanty.
1243
01:08:46,034 --> 01:08:47,268
Dobr� r�no, plukovn�k.
1244
01:08:47,294 --> 01:08:49,368
Na t�to jazdu tak skoro
nezabudneme, �o?
1245
01:08:49,497 --> 01:08:51,029
Ob�vam sa, �e nie.
1246
01:08:52,162 --> 01:08:54,289
Ah! Pani Gibbons.
1247
01:08:54,554 --> 01:08:56,661
D�fam, �e p�n Gibbons
mal dobr� no�n� odpo�inok.
1248
01:08:56,662 --> 01:08:58,155
�no. V�aka.
1249
01:09:18,238 --> 01:09:20,432
Vytvori� l�niu.
1250
01:09:20,678 --> 01:09:21,571
Plukovn�k.
1251
01:09:21,603 --> 01:09:23,028
Nech�m v�s.
1252
01:09:23,215 --> 01:09:26,561
Ak budete potrebova� moje slu�by,
viete, kde ma n�jdete.
1253
01:09:26,748 --> 01:09:29,205
Existuj� iba dva vlaky
rezervovan� tadia�to dnes.
1254
01:09:29,206 --> 01:09:31,520
Flyer a Inaugura�n� �peci�l.
1255
01:09:31,521 --> 01:09:32,444
To je spr�vne.
1256
01:09:33,271 --> 01:09:34,302
Bal��ek.
1257
01:09:34,303 --> 01:09:35,604
Ak� bal��ek?
1258
01:09:35,805 --> 01:09:37,384
Nezdr�ali vlak
vo Philadelphii
1259
01:09:37,385 --> 01:09:39,698
hodinu a pol
len aby nalo�ili bal��ek.
1260
01:09:40,007 --> 01:09:41,776
Zdr�ali ho kv�li nemu.
1261
01:09:47,505 --> 01:09:48,691
Ak� s� va�e rozkazy, pane?
1262
01:09:48,692 --> 01:09:49,712
Nechajte ma prejs�.
1263
01:10:00,205 --> 01:10:01,511
Robert! Robert!!
1264
01:10:01,774 --> 01:10:02,675
Robert!
1265
01:10:02,761 --> 01:10:03,726
Robert!!
1266
01:10:03,818 --> 01:10:05,827
N�jdi pani Gibbons. Jej man�el...
1267
01:10:05,981 --> 01:10:07,028
N�jdi pani Gibbons!
1268
01:10:07,029 --> 01:10:10,220
Jej man�el! Pani Gibbons! Pani Gibbons!
1269
01:10:32,255 --> 01:10:35,346
Vpred, pochodom!
1270
01:11:01,912 --> 01:11:02,928
Kde je?
1271
01:11:03,072 --> 01:11:04,541
- Kto?
- Vie�, koho mysl�m!
1272
01:11:04,548 --> 01:11:06,905
Kto je tam? Otvorte.
1273
01:11:10,053 --> 01:11:12,171
�o tu rob�te?
1274
01:11:13,069 --> 01:11:14,208
Kde sa tu vzal?
1275
01:11:14,209 --> 01:11:16,748
D�m ho do va�ej starostlivosti.
H�ad� ho pol�cia.
1276
01:11:16,749 --> 01:11:18,820
Viem. Ako ste ho chytil?
1277
01:11:18,821 --> 01:11:20,863
- M��em to vysvetli�.
- Nem��ete vysvetli� ni�.
1278
01:11:20,864 --> 01:11:23,611
Sp�soboval ste n�m len probl�my,
odkedy ste nast�pil.
1279
01:11:24,451 --> 01:11:26,816
Str�te ho, k�m zavol�m org�ny.
1280
01:11:26,891 --> 01:11:29,394
Poru��k. Budeme potrebova� zbra�.
1281
01:11:29,561 --> 01:11:30,903
Iste.
1282
01:11:48,411 --> 01:11:50,070
Sadnite si tamto.
1283
01:12:12,181 --> 01:12:14,303
�iadny �al�� z va�ich trikov, Kennedy.
1284
01:12:17,226 --> 01:12:19,292
Nebojte sa.
Nesp�sob�m �iadne �a�kosti.
1285
01:12:19,729 --> 01:12:21,144
D�fajme, �e nie.
1286
01:12:25,275 --> 01:12:26,408
Pekn� krajina.
1287
01:12:37,931 --> 01:12:39,231
Lance.
1288
01:12:40,497 --> 01:12:41,814
Kde je moja zbra�?
1289
01:12:43,458 --> 01:12:45,024
Nevidela som ju.
1290
01:12:45,025 --> 01:12:46,184
Videla si ju, Rachel?
1291
01:12:46,185 --> 01:12:47,744
- Nie, p�n Lance.
- Si si ist�?
1292
01:12:47,745 --> 01:12:51,163
Aj keby som vedela, kde je,
nepoviem v�m to, p�n Lance.
1293
01:13:22,942 --> 01:13:24,772
�o takto �uvac� tabak?
1294
01:13:44,293 --> 01:13:45,846
Daj mi t� zbra�, Rachel.
1295
01:13:46,004 --> 01:13:48,327
Nem�m ju, p�n Lance.
1296
01:13:51,883 --> 01:13:53,270
Rob� si �a�kosti, Rachel.
1297
01:13:53,296 --> 01:13:54,700
V�ne �a�kosti.
1298
01:13:55,220 --> 01:13:56,835
Neboj�m sa.
1299
01:14:00,413 --> 01:14:01,759
Lance!
1300
01:14:08,047 --> 01:14:08,985
Lance!
1301
01:14:11,220 --> 01:14:12,472
�o je to?
1302
01:14:12,473 --> 01:14:13,597
�o sa deje?
1303
01:15:44,634 --> 01:15:46,306
Tento mu� je nebezpe�n� zlo�inec.
1304
01:15:46,307 --> 01:15:48,140
L�skavo otvorte dvere.
1305
01:15:48,351 --> 01:15:49,370
Ale on chcel za.....
1306
01:15:49,371 --> 01:15:52,203
D�fam, �e ste s n�m
nezaobch�dzal zle.
1307
01:15:52,204 --> 01:15:53,690
Otvorte dvere.
1308
01:16:00,711 --> 01:16:02,437
Pros�m, zosta�te s n�m
na tomto konci voz�a.
1309
01:16:02,438 --> 01:16:04,191
To, �o mus�m poveda�,
mus� by� povedan� r�chlo.
1310
01:16:04,217 --> 01:16:05,623
A len jemu.
1311
01:16:07,514 --> 01:16:10,594
Va�a spr�va pre ministerstvo vojny
bola prijat� a konali.
1312
01:16:10,767 --> 01:16:12,506
M�j zamestn�vate� Allan Pinkerton
1313
01:16:12,507 --> 01:16:15,494
presved�il p�n Lincolna, aby
zru�il svoj prejav v Baltimore.
1314
01:16:15,495 --> 01:16:18,585
On v s��astnosti p�sob� ako jeho
osobn� telesn� str�.
1315
01:16:18,586 --> 01:16:20,226
A vyu�il v�etky mo�n� prostriedky,
1316
01:16:20,227 --> 01:16:23,164
zabezpe�i� p�nu Lincolnovi
bezpe�n� pr�chod do Washingtonu.
1317
01:16:24,400 --> 01:16:27,137
S�dim �e bal��ek pre p�na Warda
je jedn�m z nich.
1318
01:16:27,637 --> 01:16:29,590
Dal by som klob�k, �e v �om
ni� nie je.
1319
01:16:29,591 --> 01:16:33,223
Bude potrebn� va�e svedectvo,
ke� sprisahanci p�jdu pred s�d.
1320
01:16:33,761 --> 01:16:35,701
Z�skal ste ten klob�k, p�n Kennedy.
1321
01:16:36,431 --> 01:16:38,144
A ofici�lnu pochvalu tie�.
1322
01:16:38,145 --> 01:16:39,265
Neexistuje �iadny E.J. Ward.
1323
01:16:39,291 --> 01:16:42,737
A ten bal��ek je
pln� v�eraj��ch nov�n.
1324
01:16:46,653 --> 01:16:49,776
Pozn�te v�etk�ch v tomto vlaku?
1325
01:16:51,824 --> 01:16:53,458
Mysl�m, �e �no.
1326
01:17:01,831 --> 01:17:04,674
To najlep�� no�n� sp�nok, �o
som za mesiace mal, pani Gibbons.
1327
01:17:04,751 --> 01:17:06,198
Potreboval ste to.
1328
01:17:06,579 --> 01:17:08,196
Nejak� novinky, p�n Pinkerton?
1329
01:17:08,338 --> 01:17:10,622
Cesta bola bez incidentu, pane.
1330
01:17:11,758 --> 01:17:13,245
�i kedy niektor� prezident
1331
01:17:13,246 --> 01:17:16,487
pri�iel na jeho inaugur�ciu
ako zlodej v noci?
1332
01:17:17,246 --> 01:17:22,487
Vo�n� preklad z anglick�ch
titulkov gogo98369