All language subtitles for The-Tall-Target.1951.Anthony-Mann sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:29,400 --> 00:01:36,349 Pred 90 rokmi nast�pil osamel� cestuj�ci 3 00:01:36,459 --> 00:01:44,379 do vlaku z New Yorku do Washingtonu, a ke� dosiahol svoj cie�, jeho 4 00:01:44,479 --> 00:01:51,289 cesta sa stala zabudnutou pas�ou hist�rie USA. 5 00:01:51,339 --> 00:01:55,049 Tento film je dramatiz�ciou tejto cesty. 1 00:02:18,055 --> 00:02:19,128 P�n Gannon. 2 00:02:19,625 --> 00:02:22,103 P�n Gannon! Rozkazy. 3 00:02:22,685 --> 00:02:23,977 Viem, p�n Crowley. 4 00:02:23,978 --> 00:02:26,472 Neviete! Nikdy ste nemal podobn� t�mto. 5 00:02:26,671 --> 00:02:28,678 21:16, p�e sa tu. 6 00:02:28,679 --> 00:02:30,904 22. febru�ra, 1861. 7 00:02:30,905 --> 00:02:32,770 "Pre ob�ianske nepokoje. 8 00:02:32,771 --> 00:02:36,657 "V�etky vlaky bud� chodi� so zv��enou opatrnos�ou a zn�enou r�chlos�ou. 9 00:02:36,683 --> 00:02:38,676 "S okam�itou platnos�ou." 10 00:02:38,924 --> 00:02:41,724 M��ete po�akova� Radik�lnyn republik�nom! 11 00:02:41,731 --> 00:02:44,811 Tento kotol nikdy ned�jde znova na�as. 12 00:02:44,812 --> 00:02:46,465 Fajn sp�sob ako riadi� �eleznicu! 13 00:02:46,466 --> 00:02:47,688 Fajn sp�sob ako riadi� krajinu! 14 00:02:47,689 --> 00:02:49,024 Republik�ni s� secesionisti. 15 00:02:49,025 --> 00:02:52,498 Moj�m cie�om je, aby expres bol vo Washingtone o deviatej. 16 00:02:52,524 --> 00:02:53,786 Ak dobr� boh d�. 17 00:02:53,787 --> 00:02:56,567 Dobr� boh m��e da�. Ale rozkaz je spomali�, 18 00:02:56,568 --> 00:02:59,248 �o podp�sal P.J. Donovan, div�zny mana��r. 19 00:03:25,260 --> 00:03:27,480 In�pektor Reilly, pol�cia New York. 20 00:03:27,506 --> 00:03:29,259 H�ad�m mu�a. 21 00:03:29,260 --> 00:03:30,606 �o urobil? 22 00:03:30,607 --> 00:03:32,200 Ni�. Je to m�j priate�. 23 00:03:32,226 --> 00:03:33,613 Mal by tu by�. 24 00:03:33,614 --> 00:03:36,125 M�m jeho l�stok a bato�inu. 25 00:03:39,325 --> 00:03:41,178 Kedy sa otvor� br�na? 26 00:03:41,179 --> 00:03:43,266 - O 15 min�t. - Oh. 27 00:03:43,389 --> 00:03:45,742 N�stupi�te 7, voze� 42. 28 00:03:46,211 --> 00:03:48,398 �o takto si zahria� svoje miesto, in�pektor? 29 00:03:48,463 --> 00:03:50,227 Oh, budem zaviazan�. 30 00:03:54,926 --> 00:03:56,978 Povedz mi jeho meno. Budem d�va� na neho pozor. 31 00:03:56,979 --> 00:03:59,565 Vol� sa Kennedy. John Kennedy. 32 00:03:59,566 --> 00:04:00,985 Ako dlho e�te? 33 00:04:00,986 --> 00:04:03,325 Hl�senia, Kennedy. Povedal som mu, �e �ak�te. 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,365 Povedzte mu znovu. M�j vlak odch�dza za hodinu. 35 00:04:05,366 --> 00:04:07,603 Povedal, �e v�s zavol�. On je teraz zanepr�zdnen�. 36 00:04:08,137 --> 00:04:09,140 Oh. 37 00:04:11,122 --> 00:04:12,634 To po�ujem. 38 00:04:16,877 --> 00:04:18,890 Hej! Kam idete? Vr�te sa. 39 00:04:19,324 --> 00:04:20,998 �o to je, Kennedy? 40 00:04:20,999 --> 00:04:22,130 Dajte mi moju spr�vu. 41 00:04:22,131 --> 00:04:23,114 Va�u spr�vu? 42 00:04:23,528 --> 00:04:24,809 Tu je va�a spr�va. 43 00:04:25,154 --> 00:04:26,347 Plan� t�raniny! 44 00:04:26,373 --> 00:04:28,732 Ka�d� v oddelen� hovor�, �e s� to plan� t�raniny. 45 00:04:28,907 --> 00:04:31,614 T�to spr�va bola d�vern� pre v�s, p�n Stroud. 46 00:04:31,615 --> 00:04:33,953 S v�nimkou k�pie, �o som poslal ministerstvu vojny. 47 00:04:33,954 --> 00:04:37,266 Ke� budete superintendant, m��ete rozhodova�, �o je tu d�vern�. 48 00:04:37,267 --> 00:04:39,587 A ako to, �e ste �iel priamo na ministerstvo vojny? 49 00:04:39,734 --> 00:04:42,120 Kedy prijmete opatrenia, p�n Stroud? 50 00:04:42,121 --> 00:04:44,119 Ak nie, zajtra bude v Baltimore prestrelka, 51 00:04:44,120 --> 00:04:45,332 ktor� rozdel� t�to krajinu. 52 00:04:45,333 --> 00:04:46,760 - �o je to? - Plan� t�raniny! 53 00:04:46,761 --> 00:04:47,834 E�te je �as, p�n Stroud. 54 00:04:47,859 --> 00:04:50,025 U� ste videli ve�ern� noviny? 55 00:04:50,091 --> 00:04:53,110 "Prezident m� v pl�ne str�vi� ve�er v Harrisburgu, 56 00:04:53,111 --> 00:04:55,851 "od�s� �oskoro zvl�tnym vlakom do Baltimoru. 57 00:04:56,148 --> 00:04:57,575 "kde m� z�mer prednies� prejav 58 00:04:57,582 --> 00:05:00,528 "pred pokra�ovan�m do Washingtonu na inaugur�ciu." 59 00:05:00,529 --> 00:05:01,875 Budete telegrafova�? 60 00:05:01,876 --> 00:05:02,856 Nie! 61 00:05:03,122 --> 00:05:04,654 Po�kajte, synu. 62 00:05:04,961 --> 00:05:07,406 Nie je to nov� prezident, na koho sa m� striela�, je tak? 63 00:05:07,407 --> 00:05:09,761 Je tak. Po�as zajtraj�ieho prejavu. 64 00:05:09,762 --> 00:05:10,894 Ak ste si ist�, 65 00:05:10,895 --> 00:05:12,641 p�jdem s�m do Baltimoru. 66 00:05:12,642 --> 00:05:14,964 To je jedin� prejav, nenech�m si ho ujs�. 67 00:05:14,965 --> 00:05:17,187 Ste si ist�, �e to ni� nie je, Simon? 68 00:05:17,188 --> 00:05:20,600 Sgt. Kennedy dva dni str�il Abe Lincolna 69 00:05:20,601 --> 00:05:22,993 po�as jeho volebnej agit�cie v New Yorku vlani na jese�. 70 00:05:22,994 --> 00:05:25,414 St�le si to mysl�. 71 00:05:25,494 --> 00:05:26,874 No, mus�m �s�. 72 00:05:26,900 --> 00:05:28,713 - M�m vlak. - Ve�a ��astia, plukovn�k. 73 00:05:28,714 --> 00:05:30,505 Nestojte zajtra ved�a Lincolna, Caleb. 74 00:05:30,506 --> 00:05:33,493 Nikdy neviete, kedy ostrostrelec minie. 75 00:05:34,267 --> 00:05:35,746 Ve�a ��astia, ser�ant! 76 00:05:35,747 --> 00:05:38,153 Beriem mu�a, ktor� sa postav� za to, v �o ver�. 77 00:05:38,154 --> 00:05:40,254 Aj ke� s� to plan� t�raniny. 78 00:05:40,782 --> 00:05:42,103 Idem do Baltimoru dnes ve�er. 79 00:05:42,129 --> 00:05:43,622 Zo�eniem niekoho v �rade. 80 00:05:43,623 --> 00:05:47,008 Len zasiahnite. A ja v�s vyhod�m! 81 00:05:47,135 --> 00:05:49,139 U�etr�m v�m probl�my. 82 00:05:56,179 --> 00:05:57,505 Noviny! 83 00:05:57,506 --> 00:06:00,298 Pre��tajte si v�etko o novom prezidentovi. 84 00:06:00,299 --> 00:06:01,820 K�pte si noviny! 85 00:06:01,926 --> 00:06:04,086 Jefferson Davis: "Lincoln nepriate� �udstva. " 86 00:06:04,112 --> 00:06:05,358 Noviny! 87 00:06:05,359 --> 00:06:08,155 �eleznica rozde�uje �niu. 88 00:06:08,156 --> 00:06:09,509 Noviny! Noviny! 89 00:06:09,862 --> 00:06:10,931 Pre��tajte si o tom. 90 00:06:10,957 --> 00:06:11,576 Nov� prezidnet. 91 00:06:11,597 --> 00:06:13,926 K�pte si noviny. 92 00:06:14,304 --> 00:06:16,397 Jeff Davis zlo�il pr�sahu. 93 00:06:16,703 --> 00:06:17,590 Noviny! 94 00:06:17,591 --> 00:06:20,245 �eleznica rozde�uje �niu. 95 00:06:20,408 --> 00:06:22,248 Pre��tajte si o tom v�etko! 96 00:06:22,721 --> 00:06:24,226 K�pte si noviny. 97 00:06:24,482 --> 00:06:26,749 Jeff Davis prisahal! 98 00:06:27,015 --> 00:06:28,505 Pre��tajte si o tom v�etko! 99 00:06:32,493 --> 00:06:34,220 Jednotka! 100 00:06:34,413 --> 00:06:35,763 St�! 101 00:06:36,006 --> 00:06:36,879 Pohov! 102 00:06:36,880 --> 00:06:38,966 L�stky, pros�m. V�etky l�stky, pros�m. 103 00:06:38,967 --> 00:06:40,416 Tu ste, sprievodca. 104 00:06:41,315 --> 00:06:42,582 T� voja�ikovia s� va�i? 105 00:06:42,583 --> 00:06:43,987 To s� najlep��. 106 00:06:44,167 --> 00:06:45,727 �o takto ich da� do ich kotercov? 107 00:06:45,753 --> 00:06:47,424 Dr�te ich �alej od mojich cestuj�cich. 108 00:06:47,514 --> 00:06:48,891 Prevezmite ich, ser�ant. 109 00:06:50,061 --> 00:06:51,561 L�stky, pros�m. 110 00:06:52,757 --> 00:06:54,230 Posledn� vag�n. 111 00:06:54,510 --> 00:06:55,477 Posledn� vag�n. 112 00:06:55,760 --> 00:06:58,707 Noviny! Noviny! ��tajte v�etko o tom. 113 00:06:58,713 --> 00:07:00,766 Lincoln. Ak� je jeho meno? 114 00:07:00,786 --> 00:07:01,898 Abraham. 115 00:07:01,899 --> 00:07:03,872 Telegram do jeho s�dla. Harrisburg, PA. 116 00:07:03,946 --> 00:07:05,805 Nutne s vami mus�m hovori� 117 00:07:05,806 --> 00:07:08,094 ne� budete v Baltimore. 118 00:07:08,095 --> 00:07:10,679 M��eme sa stretn�� zajtra na stanici. 119 00:07:10,680 --> 00:07:12,166 vo Philadelphii. Odpove� po�lite 120 00:07:12,167 --> 00:07:14,737 do No�n�ho Flyeru. John Kenedy. 121 00:07:14,804 --> 00:07:16,030 $1.30, pros�m. 122 00:07:16,031 --> 00:07:19,383 No�n� vlak do Washingtonu. 123 00:07:19,384 --> 00:07:22,238 Cho�te na juh, n�stupi�te 1. 124 00:07:22,358 --> 00:07:25,431 Vlak New Brunswick, Trenton ... 125 00:07:25,432 --> 00:07:26,885 Uk�te va�e l�stky, pros�m. 126 00:07:26,886 --> 00:07:28,500 V�etky l�stky, pros�m. 127 00:07:28,904 --> 00:07:29,683 L�stky. 128 00:07:29,684 --> 00:07:32,463 Som pani Charlotte Alsop. Mo�no ste ��tali moje knihy. 129 00:07:32,464 --> 00:07:34,771 Budem s vami cel� cestu do Washingtonu. 130 00:07:34,924 --> 00:07:37,570 Cestovanie je tak� utrpenie v t�chto d�och, nie je tak? 131 00:07:37,571 --> 00:07:41,134 Ni�, v�bec ni�, okrem kr�tkej sch�dzky s nov�m prezidentom 132 00:07:41,135 --> 00:07:42,969 ma neprin�ti na t�to cestu. 133 00:07:42,970 --> 00:07:44,177 Teraz, ke� som na ceste, 134 00:07:44,178 --> 00:07:47,018 m�m v �mysle mu poveda� jednu alebo dve veci o jeho v�han�. 135 00:07:47,117 --> 00:07:49,156 Kup� B, voze� 27, pani Alsop. 136 00:07:49,157 --> 00:07:52,284 Vari p�n Lincoln nevie, �e u� sedem �t�tov vyst�pilo? 137 00:07:52,285 --> 00:07:54,350 Pre nebes�, na �o �ak�? 138 00:07:54,351 --> 00:07:55,318 �ak� na inaugur�ciu. 139 00:07:55,344 --> 00:07:56,867 - �o �ak�te, pani? - Kup� B. 140 00:07:56,868 --> 00:08:00,953 Ja hovor�m, �e p�n Lincoln mus� zauja� pevn� postoj proti otroctvu raz a nav�dy. 141 00:08:00,954 --> 00:08:02,254 Nes�hlas�te s t�m? 142 00:08:02,621 --> 00:08:04,293 Pokia� ide o m�a, madam, 143 00:08:04,294 --> 00:08:07,633 nov� prezident je Jefferson Davis z Mississippi. 144 00:08:07,922 --> 00:08:09,322 Od�tiepe�ky�a! 145 00:08:09,323 --> 00:08:10,856 Pokra�ujte, pros�m. 146 00:08:10,909 --> 00:08:11,969 Prep��te, sprievodca. 147 00:08:11,970 --> 00:08:14,588 Nechal in�pektor Reilly l�stok pre Kennedyho? John Kennedy? 148 00:08:14,589 --> 00:08:16,290 Kennedy? John Kennedy? 149 00:08:16,455 --> 00:08:18,567 N�stupi�te 7, vag�n 42. 150 00:08:18,568 --> 00:08:19,493 Cho�te tam. 151 00:08:19,494 --> 00:08:20,887 Pozrite, �i in�pektor Reilly nast�pil. 152 00:08:20,894 --> 00:08:21,774 On m� v� l�stok. 153 00:08:21,794 --> 00:08:22,747 �akujem. 154 00:08:23,001 --> 00:08:24,089 L�stok, pros�m. 155 00:08:25,235 --> 00:08:26,629 Tadia�, pros�m. 156 00:08:27,261 --> 00:08:28,494 Voze� 27. 157 00:08:29,501 --> 00:08:31,151 Voze� 43. 158 00:08:31,760 --> 00:08:33,058 L�stky, pros�m. 159 00:08:33,208 --> 00:08:34,328 L�stky. 160 00:08:41,844 --> 00:08:42,817 Prep��te. 161 00:08:42,835 --> 00:08:44,704 H�ad�m mu�a ktor� niesol tento kufr�k. 162 00:08:44,705 --> 00:08:46,530 M� m�j l�stok. Videla ste ho? 163 00:08:46,531 --> 00:08:47,634 Ob�vam sa, �e nie. 164 00:08:47,635 --> 00:08:48,875 Musel tu by�. 165 00:08:48,876 --> 00:08:49,709 Nechal tu bato�inu. 166 00:08:49,733 --> 00:08:50,618 Va��! 167 00:08:50,619 --> 00:08:51,998 �o to bolo? Sme u� na ceste? 168 00:08:51,999 --> 00:08:54,266 Ka�d� �t�t m� pr�vo robi�, �o sa mu zap��i. 169 00:08:54,267 --> 00:08:55,717 Som z Karol�ny. 170 00:08:55,718 --> 00:08:57,638 A vraciam sa domov dozrie� na m�j tabak.... 171 00:08:57,765 --> 00:08:59,211 Prep��te mi, p�ni. Videl niekto z v�s mu�a ... 172 00:08:59,212 --> 00:09:00,804 Preto�e, ak ten �ierny republik�n 173 00:09:00,805 --> 00:09:03,459 niekedy d� svoju nohu do Bieleho Domu, bude to vojna, pane. 174 00:09:03,525 --> 00:09:04,491 - Nezmierite�n� vojna! - Vy, pane. 175 00:09:04,492 --> 00:09:05,764 Videl ste toho mu�a tu? 176 00:09:05,765 --> 00:09:08,026 Stav�m sa, �e nikdy nedosiahne Washington. 177 00:09:08,027 --> 00:09:10,373 Pr�li� ve�a �ud� bude strie�a� na neho. 178 00:09:10,374 --> 00:09:12,739 H�ad�m mu�a. Tu z kup� 7. 179 00:09:12,740 --> 00:09:15,072 Uk�e sa, ke� sa pohneme. Zvy�ajne to urobia. 180 00:09:15,073 --> 00:09:16,959 Ale nebude so mnou. M� m�j l�stok. 181 00:09:16,960 --> 00:09:18,898 Potom si rad�ej k�pte �a���. 182 00:09:18,899 --> 00:09:21,584 M��ete sa obr�ti� na sprievodcu. 183 00:09:21,585 --> 00:09:22,525 V pr�pade, �e v� mu� sa uk�e. Ale budete musie� pohn��. 184 00:09:22,526 --> 00:09:23,792 V�aka. 185 00:09:30,963 --> 00:09:33,068 Reilly? Tim Reilly. 186 00:09:33,069 --> 00:09:38,275 Desa� hod�n No�n� Expres Flyer do Washingtonu, tra� 2. 187 00:09:38,276 --> 00:09:40,109 V�etci nasada�! 188 00:09:40,728 --> 00:09:43,933 No�n� Expres Flyer do Washingtonu... 189 00:09:43,934 --> 00:09:47,264 je teraz pripraven� na trati 2. 190 00:09:47,933 --> 00:09:48,893 Vlak pre New Brunswick .. 191 00:09:49,043 --> 00:09:50,413 �utujem, ale okno je zatvoren�. 192 00:09:50,414 --> 00:09:51,721 U� �iadne l�stky. 193 00:09:51,722 --> 00:09:53,151 �iadne �al�ie l�stky, pane. 194 00:09:53,354 --> 00:09:55,234 Prep��te mi. Mus�m z�ska� l�stok do Philadelphie. 195 00:09:55,235 --> 00:09:56,057 Zatvoren�. 196 00:09:56,058 --> 00:09:58,054 O �o ide? �iadny �al�� priestor vo vlaku? 197 00:09:58,055 --> 00:10:00,021 Mus�m sa dosta� do Philadelphie! 198 00:10:00,022 --> 00:10:02,241 Mus�m ma� e�te jeden l�stok pre m�jho brata, poru��ka Beauforta. 199 00:10:02,242 --> 00:10:05,128 Ak v�s ovplyv�uj� sukne, m�m �a���ch desa�. 200 00:10:05,129 --> 00:10:07,995 Mus�m by� zajtra r�no vo Wilmingtone uk�za� im kupuj�ceho. 201 00:10:07,996 --> 00:10:11,155 Odkedy buben�ci maj� prednos� pred d�stojn�kom? 202 00:10:11,156 --> 00:10:12,695 Mus�m ma� ten l�stok. 203 00:10:12,696 --> 00:10:14,032 Sto dol�rov? 204 00:10:14,196 --> 00:10:15,742 Nem��em urobi� zmenu, sle�na. 205 00:10:15,743 --> 00:10:16,996 Nechcem �iadnu zmenu. 206 00:10:16,997 --> 00:10:18,589 Ak je to posledn� miesto, beriem si ho. 207 00:10:18,615 --> 00:10:19,990 New Yorksk� pol�cia. 208 00:10:19,991 --> 00:10:21,886 Prep��te. 209 00:10:21,965 --> 00:10:23,724 - �iadny �al�� priestor vo vlaku. - Budete to �utova�. 210 00:10:23,725 --> 00:10:25,934 Dobre, �e som �a na�iel. 211 00:10:26,608 --> 00:10:27,695 Ahoj, Ginny. �o sa to tu deje? 212 00:10:27,696 --> 00:10:29,354 Tento mu� vzal tvoj l�stok. 213 00:10:29,355 --> 00:10:30,908 Ginny, ja m�m svoj vlastn� l�stok. 214 00:10:30,934 --> 00:10:33,218 Som dos� star� sa o seba postara�. 215 00:10:34,568 --> 00:10:37,792 Musia by� v�etci Newyor�ania tak neznesite�n�? 216 00:10:38,488 --> 00:10:40,540 Je mi ��to, pane. Ale toto je z�le�itos� pol�cie. 217 00:10:40,541 --> 00:10:42,355 Never�m, �e ste policajt. 218 00:10:42,381 --> 00:10:43,923 Uk�te mi svoj odznak. 219 00:10:44,959 --> 00:10:47,359 Nabud�ce sk�ste trik so zomieraj�cou babi�kov! 220 00:10:47,360 --> 00:10:48,546 Vezmite si miesto. Pustite ma. 221 00:10:48,547 --> 00:10:50,935 Va�e peniaze, "in�pektor." 222 00:11:18,562 --> 00:11:20,092 Hej, vy! 223 00:11:40,841 --> 00:11:41,861 Hyj�, hyj�. 224 00:11:42,121 --> 00:11:44,050 Vau! Vau! 225 00:11:47,534 --> 00:11:49,921 Hyj�, po�me. Vau, vau! 226 00:11:49,922 --> 00:11:51,251 Vau! 227 00:11:51,768 --> 00:11:54,640 Lady, s� si ist�, �e ste nevidela mu�, ktor� mi dr�al miesto? 228 00:11:54,641 --> 00:11:55,520 Celkom ist�. 229 00:11:55,521 --> 00:11:57,713 - Mal asi 50. Nosil okuliare. - �utujem. 230 00:11:57,714 --> 00:11:59,933 Ten mu�, ktor� tu nechal t� ta�ku? 231 00:11:59,934 --> 00:12:00,894 Videl som ho. 232 00:12:00,920 --> 00:12:01,933 Kam i�iel? 233 00:12:01,934 --> 00:12:04,770 - �o mi d�te, ke� v�m poviem? - Winfield! 234 00:12:04,896 --> 00:12:06,981 �o takto tri centy? 235 00:12:07,774 --> 00:12:09,761 - Ten mu� odi�iel. - Kde? 236 00:12:09,768 --> 00:12:11,606 Neviem. Len odi�ile. 237 00:12:11,765 --> 00:12:13,451 Hyj�. Vau, vau! 238 00:12:13,452 --> 00:12:15,699 Po�me, hyj�. 239 00:12:44,190 --> 00:12:49,025 Je to ubytovanie pre Evansovcov. F a G. 240 00:12:49,168 --> 00:12:50,960 Bude tam traja. 241 00:12:50,981 --> 00:12:54,444 M�j man�el ide do Philadelphie so svoj�m lek�rom. 242 00:12:54,506 --> 00:12:55,733 Je ve�mi chor�. 243 00:12:55,759 --> 00:12:57,365 Mal dnes r�no z�chvat. 244 00:12:57,366 --> 00:12:59,290 Mus�me ho dosta� domov do Charlestonu. 245 00:12:59,291 --> 00:13:02,017 Oh, �no. M�m list od prezidenta �eleznice. 246 00:13:02,018 --> 00:13:02,684 Ospravedl�te ma. 247 00:13:02,710 --> 00:13:03,804 Len chv��u. 248 00:13:03,805 --> 00:13:07,430 Ocen�me v��ie ticho, ako je to mo�n� na tomto konci voz�a. 249 00:13:07,431 --> 00:13:08,462 Oh. 250 00:13:08,584 --> 00:13:11,681 Postar�m sa o to osobne, pani Gibbons. 251 00:13:12,117 --> 00:13:13,363 L�stok, pane. 252 00:13:13,364 --> 00:13:14,803 M�m ho vo vozni 42. 253 00:13:14,804 --> 00:13:17,041 �no. Budem tam za p�r min�t. 254 00:14:09,273 --> 00:14:10,907 Sakra, n�klon. 255 00:15:11,014 --> 00:15:12,841 Sgt. Kennedy, pol�cia New York. 256 00:15:12,842 --> 00:15:14,347 Videla ste alebo po�ula boj, madam? 257 00:15:14,348 --> 00:15:16,120 Nevidela ani nepo�ula som ni�. 258 00:15:16,121 --> 00:15:17,481 Museli tu by� prinajmen�om dvaja mu�i. 259 00:15:17,482 --> 00:15:20,815 Jeden z nich mal okolo 50. Nosil okuliare. Kvetnat� tv�r. 260 00:15:21,025 --> 00:15:22,565 Dala som konkr�tne pokyny. 261 00:15:22,591 --> 00:15:24,531 �iadala som neby� ru�en�! 262 00:15:24,685 --> 00:15:26,028 Dobr� noc. 263 00:15:34,071 --> 00:15:38,285 "Ke� mil�cia Ju�nej Karol�ny obsadila feder�lnu po�tu, 264 00:15:38,373 --> 00:15:40,760 "oni strhli va�e hviezdy a pruhy. 265 00:15:40,876 --> 00:15:43,594 "A vyvesili vlastn� vlajku. 266 00:15:43,595 --> 00:15:46,298 "Napravte toto pon�enie, ak si tr�fate. 267 00:15:46,299 --> 00:15:49,367 "Ale nie. Sklon�te sa na dva mesiace. 268 00:15:49,368 --> 00:15:50,891 "A mo�no sa sklon�te nav�dy." 269 00:15:50,892 --> 00:15:51,985 To je poburuj�ce! 270 00:15:52,011 --> 00:15:53,372 Ten mu� by mal by� zbi�ovan�! 271 00:15:53,373 --> 00:15:55,304 George Kelvin je t�raj. 272 00:15:55,305 --> 00:15:57,018 �o v�bec rob� v sen�te? 273 00:15:57,019 --> 00:15:59,359 Myslela som, �e Texas vyst�pil z �nie. 274 00:15:59,360 --> 00:16:02,711 Chcete poveda�, �e �nia vyhodila Texas, madam. 275 00:16:14,024 --> 00:16:15,143 Dobre! 276 00:16:15,705 --> 00:16:17,466 Vid�m, �e ste na svojej ceste. 277 00:16:17,748 --> 00:16:19,828 Nepovedal ste, �e idete v tomto vlaku, plukovn�k. 278 00:16:19,829 --> 00:16:22,242 No, je tu len jeden vlak na juh v noci, synu. 279 00:16:22,243 --> 00:16:24,328 Vyzer�te, ako by ste potreboval drink! 280 00:16:24,329 --> 00:16:26,109 - Po�te dnu. - Nie �akujem. Mo�no nesk�r. 281 00:16:26,205 --> 00:16:27,771 No, ste kedyko�vek v�tan�. 282 00:16:27,772 --> 00:16:30,277 M�me najdlh�� bar na svete - z New Yorku do Baltimoru! 283 00:16:30,278 --> 00:16:32,702 Baltimore? Idete do Baltimoru? 284 00:16:32,703 --> 00:16:34,456 �no. Nevidel ste mojich Zouaves? 285 00:16:34,482 --> 00:16:35,843 Sme zajtra v sprievode. 286 00:16:35,871 --> 00:16:37,839 A ak tam bude nejak� stre�ba, 287 00:16:37,840 --> 00:16:39,640 d�fam, �e po�kaj� a� prejdeme. 288 00:16:43,555 --> 00:16:45,175 Vau, vau, vauu! 289 00:16:45,275 --> 00:16:46,928 Vau, vau, vauu! 290 00:16:47,107 --> 00:16:48,347 Vau, vau! 291 00:16:48,716 --> 00:16:50,502 Madam, za��nam �alie�. 292 00:16:50,503 --> 00:16:53,792 Urob�te mi l�skavos� a zavriete v�mu die�a�u hubu? 295 00:16:56,925 --> 00:16:57,537 Winfield! 296 00:17:03,390 --> 00:17:04,655 Chcete nie�o? 297 00:17:06,183 --> 00:17:08,546 M�j kab�t a moje miesto, �o m�te. 298 00:17:09,228 --> 00:17:11,128 Ste si ist�, �e ste v spr�vnom vag�ne? 299 00:17:11,129 --> 00:17:12,774 To je m�j kab�t. Vyzle�te ho! 300 00:17:12,775 --> 00:17:14,411 V� kab�t? Ak� kab�t? 301 00:17:14,412 --> 00:17:15,771 H�ad�te boj? �o je to? 302 00:17:15,772 --> 00:17:16,525 Neviem. 303 00:17:16,559 --> 00:17:18,240 Vol�m sa John Kennedy. 304 00:17:18,241 --> 00:17:20,393 Toto n�stupi�te 7, voze� 42, nie je tak? 305 00:17:20,490 --> 00:17:22,157 Toto je m�j l�stok a m�j kab�t. 306 00:17:22,158 --> 00:17:24,169 N�stupi�te 7, voze� 42. 307 00:17:24,471 --> 00:17:26,051 John Kennedy. 308 00:17:26,431 --> 00:17:28,778 - Dovo�te mi vidie� v� l�stok. - To je m�j l�stok. 309 00:17:28,779 --> 00:17:29,805 Je �ialen�. 310 00:17:29,806 --> 00:17:30,962 Ja som John Kennedy. 311 00:17:31,318 --> 00:17:34,025 M�te nejak� identifik�ciu, p�n Kennedy? 312 00:17:40,121 --> 00:17:42,308 To je m�j list a moja pi�to�. 313 00:17:43,553 --> 00:17:45,478 M�te tie� nejak� identifik�ciu? 314 00:17:46,503 --> 00:17:47,874 Samozrejme. 315 00:17:54,968 --> 00:17:58,072 "M�jmu synovi Johnovi Kennedymu od jeho miluj�ceho otca, 316 00:17:58,078 --> 00:18:00,403 "pri tejto pr�le�itosti jeho absolvovania 317 00:18:00,404 --> 00:18:03,701 "�koly Saint Anthony. J�n 25, 1845." 318 00:18:05,185 --> 00:18:06,991 To nie je tak vz�cne meno. 319 00:18:06,992 --> 00:18:09,731 M��eme pripusti�, �e tu m�me dvoch Johnov Kennedyov. 320 00:18:09,732 --> 00:18:11,686 Je tu len jeden l�stok. 321 00:18:12,026 --> 00:18:13,331 A ten je m�j. 322 00:18:13,445 --> 00:18:15,032 Pozrite, sprievodca. Pam�t�te si ma. 323 00:18:15,058 --> 00:18:17,711 Pri�iel som s dotazom na mu�a menom Reilly. 324 00:18:17,712 --> 00:18:19,511 A nemal ste l�stok. Povedal ste.... 325 00:18:19,512 --> 00:18:20,873 Vydiskutujte si to medzi sebou. 326 00:18:20,884 --> 00:18:22,971 V�etko, �o viem, je, �e sp�m tu dnes ve�er. 327 00:18:22,972 --> 00:18:24,492 Dozriete, ako sa skladaj� postele? 328 00:18:24,498 --> 00:18:26,177 Idem si zafaj�i�. 329 00:18:27,434 --> 00:18:29,474 Pozrite, pane. Som sprievodca. 330 00:18:29,644 --> 00:18:31,233 Moja pr�ca je kontrolova� l�stky. 331 00:18:31,234 --> 00:18:34,047 A ak nem�te �iaden, vyst�pite tohto vlaku v New Brunswicku. 332 00:18:34,048 --> 00:18:35,515 Je tu arm�dny d�stojn�k v druhom voze. 333 00:18:35,540 --> 00:18:37,516 Plukovn�k Jeffers. Identifikuje ma. 334 00:18:38,093 --> 00:18:38,919 V poriadku. 335 00:18:38,920 --> 00:18:41,222 Ak tak neurob�, m�te dlh� prech�dzku. 336 00:18:50,519 --> 00:18:51,689 Vst�pte. 337 00:18:55,233 --> 00:18:57,212 No, to je mil� prekvapenie. 338 00:18:57,213 --> 00:18:58,632 B�l som sa, �e to budem pi� s�m. 339 00:18:58,640 --> 00:18:59,920 Prep��te, �e v�s ob�a�ujem, plukovn�k. 340 00:18:59,946 --> 00:19:02,492 Ale tento mu� tvrd�, �e ho m��ete identifikova�. 341 00:19:03,019 --> 00:19:06,398 Samozrejme! On je Sgt. Kennedy z pol�cie v New Yorku. 342 00:19:06,862 --> 00:19:09,136 No, teraz, ke� sme sa predstavili, po�me sa napi�. 343 00:19:09,223 --> 00:19:10,543 St�le tu nie je miesto. 344 00:19:10,569 --> 00:19:12,435 A on nem� l�stok. 345 00:19:12,545 --> 00:19:13,959 Tu! Podr�te to. 346 00:19:14,299 --> 00:19:16,352 �ikovate� mi mal k�pi� dva l�stky pre toto kup�. 347 00:19:16,378 --> 00:19:17,846 Cestujem s�m. 348 00:19:17,886 --> 00:19:19,948 M��ete pou�i� tento. 349 00:19:21,387 --> 00:19:23,694 - Dlhujem v�m ospravedlnenie, ser�ant. - Zabudnite na to. 350 00:19:23,695 --> 00:19:27,206 A �o s t�m r�chlohovoriacim dareb�kom v kup� 7, voze� 42? 351 00:19:27,207 --> 00:19:28,647 Nie na mojom vlaku! 352 00:19:28,648 --> 00:19:29,675 Nechajte ho spa�, kde je. 353 00:19:29,676 --> 00:19:31,067 Nie, k�m som sprievodca. 354 00:19:31,068 --> 00:19:31,875 Zvl�dnem to. 355 00:19:31,901 --> 00:19:33,371 To je z�le�itos� pol�cie. 356 00:19:34,368 --> 00:19:36,814 Pane, dajte si drink. 357 00:19:36,815 --> 00:19:38,194 Nie, k�m som v slu�be. 358 00:19:38,195 --> 00:19:40,628 Oh, no tak. No tak. To je tonik. 359 00:19:42,157 --> 00:19:43,990 Tu. D�m v�m nejak� vodu. 360 00:19:44,378 --> 00:19:47,111 Nerie�te jeho lek�rsku hodnotu. 361 00:19:58,170 --> 00:19:59,250 V�aka, plukovn�k. 362 00:20:01,451 --> 00:20:02,911 Na zdravie. 363 00:20:05,579 --> 00:20:08,408 ��astie, ako sa hovor�, je vrtkav� hra. 364 00:20:08,622 --> 00:20:11,782 A� do dne�n�ho r�na, bol som prost� p�n Caleb Jeffers. 365 00:20:11,917 --> 00:20:13,550 Zodpovedn� za stav m�jho okrsku. 366 00:20:13,577 --> 00:20:16,017 V�mena nieko�ko hlasov za niekoho l�skavos�, da� alebo vzia�. 367 00:20:16,171 --> 00:20:19,704 Dnes som plukovn�k Jeffers z Poughkeepsie Zouaves. 368 00:20:20,718 --> 00:20:22,831 Po�ul ste, �o som povedal, v kancel�rii Strouda. 369 00:20:22,832 --> 00:20:24,919 Ste s n�m zajedno. 370 00:20:24,958 --> 00:20:26,512 Pre�o mi pom�hate? 371 00:20:26,543 --> 00:20:28,970 Viete. Nehovor�m, �e Simon Stroud sa m�li. 372 00:20:28,996 --> 00:20:30,030 Ale mohol by. 373 00:20:30,031 --> 00:20:33,349 Prip���am, �e star� Abe je posledn� mu�, �o som kedy chcel vidie� v Bielom dome. 374 00:20:33,350 --> 00:20:35,009 Ale nedr��m z n�sil�m. 375 00:20:35,010 --> 00:20:35,943 Pre�o nie? 376 00:20:35,969 --> 00:20:38,616 Je to jedin� sp�sob, ako Demokrati m��u z�ska� �al�ie vo�by. 377 00:20:38,617 --> 00:20:40,295 Vy nepozn�te voli�ov. 378 00:20:40,296 --> 00:20:42,288 Zabitie Lincolna by z neho urobilo mu�en�ka. 379 00:20:42,289 --> 00:20:44,683 Potom by dali Republik�nom nasleduj�cich 20 rokov 380 00:20:44,709 --> 00:20:46,306 pre napravenie svedomia. 381 00:20:48,536 --> 00:20:50,376 Mimochodom, uh ... 382 00:20:51,131 --> 00:20:52,718 Ak� obchod je to pre v�s? 383 00:20:54,198 --> 00:20:56,079 Nemus�te mi to poveda�, synu. 384 00:20:56,303 --> 00:20:58,196 Mu� m� pr�vo na svoje amb�cie. 385 00:20:58,222 --> 00:20:59,488 A je to dobr� hazard. 386 00:20:59,555 --> 00:21:02,812 P�n Lincoln kladie v��iu hodnotu svojmu �ivotu, ako platu ser�anta. 387 00:21:02,898 --> 00:21:04,425 Je to viac ne� len hazard. 388 00:21:04,537 --> 00:21:07,717 M�j priate� menom Reilly bol zavra�den� v tomto vlaku dnes ve�er. 389 00:21:07,760 --> 00:21:10,293 Mu�, ktor� ho zabil si myslel, �e zabil m�a. 390 00:21:10,440 --> 00:21:12,580 Niekto nechce, aby som pri�iel do Baltimoru. 391 00:21:12,609 --> 00:21:14,281 Ten, kto vzal va�e miesto? 392 00:21:14,282 --> 00:21:16,395 Alebo ten, kto ho plat�. 393 00:21:17,514 --> 00:21:19,758 Pr�ve teraz, potrebujem zbra�. 394 00:21:19,943 --> 00:21:21,416 M��em si po�i�ia� va�u? 395 00:21:21,417 --> 00:21:24,733 Neviem. S osobnou zbra�ou, m��e �lovek pr�s� k �razu. 396 00:21:31,174 --> 00:21:33,190 Nikdy nem��ete poveda�, kedy potrebujete v�strel. 397 00:21:34,582 --> 00:21:35,515 Nie viac. 398 00:21:35,541 --> 00:21:37,310 St�le mus�m n�js� zbra�. 399 00:22:04,995 --> 00:22:06,665 Bu�te opatrn�. 400 00:22:07,582 --> 00:22:08,635 Je nabit�. 401 00:22:09,001 --> 00:22:11,652 Oh, m�m z�ujem o zbrane. 402 00:22:12,392 --> 00:22:14,842 Lance je ve�mi hrd� na tento kus. 403 00:22:15,116 --> 00:22:16,859 Bola jeho otca. 404 00:22:17,243 --> 00:22:19,097 Vid�m, �e tie� lov�. 405 00:22:19,341 --> 00:22:21,688 Pre�o, �no. Lance je ve�mi dobr� strelec. 406 00:22:21,689 --> 00:22:25,875 Povedz mi. Chyst� sa vyst�pi� v Baltimore alebo pokra�uje? 407 00:22:25,876 --> 00:22:28,635 Oh, on ide cel� cestu s nami do Atlanty. 408 00:22:29,147 --> 00:22:30,483 �o je to, Rachel? 409 00:22:30,484 --> 00:22:33,018 Tento mu� m� z�ujem o va�e zbrane, P�n Beaufort. 410 00:22:33,083 --> 00:22:34,497 Oh, naozaj? 411 00:23:56,934 --> 00:23:58,060 Tu sta��. 412 00:24:02,022 --> 00:24:03,963 Dve vra�dy za cenu jednej, �o? 413 00:24:04,042 --> 00:24:07,250 Nebol by ste tu, keby ste sa staral o svoje veci. 414 00:24:09,332 --> 00:24:10,666 Cigaru? 415 00:24:10,803 --> 00:24:12,949 D�vate cigary v�etk�m va�im obetiam? 416 00:24:13,049 --> 00:24:15,103 To im zamestn� ruky. 417 00:24:29,116 --> 00:24:31,215 Tri min�ty st�nia. New Brunswick. 418 00:24:31,216 --> 00:24:32,858 To je miesto, kde vystupujete. 419 00:24:33,468 --> 00:24:35,574 Zl� strana, p�n Kennedy. 420 00:24:40,222 --> 00:24:41,378 K�pte si vank��e! 421 00:24:41,729 --> 00:24:43,902 K lokomot�ve, p�n Kennedy. 422 00:24:43,908 --> 00:24:45,080 Noviny! 423 00:24:48,494 --> 00:24:50,404 Noviny! Noviny! 424 00:24:50,459 --> 00:24:51,459 K�pte si vank��e! 425 00:24:51,460 --> 00:24:52,351 Noviny! 426 00:24:52,352 --> 00:24:53,472 Kto chce nie�o? 427 00:24:58,873 --> 00:25:00,151 To sta��. 428 00:25:04,662 --> 00:25:06,255 M��em teraz faj�i�? 429 00:25:06,281 --> 00:25:08,274 Ner�d vid�m zahadzova� tabak. 430 00:25:08,275 --> 00:25:09,148 Do toho. 431 00:25:09,174 --> 00:25:10,579 �ak�m na p�skanie. 432 00:25:40,553 --> 00:25:41,840 Nastupova�! 433 00:25:41,951 --> 00:25:45,544 Red Flag. Washington. A miesta na juhu. 434 00:25:45,824 --> 00:25:49,142 V�etci cestuj�ci nastupova�! 435 00:25:49,394 --> 00:25:50,701 Kto d�va rozkazy? 436 00:25:51,001 --> 00:25:52,346 Kto je to? 437 00:25:52,395 --> 00:25:53,990 Hovorte! Kto je to? 438 00:26:01,784 --> 00:26:04,223 Nie! Nieee! Nie! 439 00:26:05,908 --> 00:26:06,934 Po�ul ste to? 440 00:26:06,935 --> 00:26:08,255 Po�me. 441 00:26:08,452 --> 00:26:09,379 Kto je to? 442 00:26:09,411 --> 00:26:11,077 Je vo vozni 27! 443 00:26:14,235 --> 00:26:16,463 Zastavte vlak, p�n Gannon! 444 00:26:43,107 --> 00:26:44,234 Kto je to? 445 00:26:46,485 --> 00:26:47,563 Kennedy. 446 00:26:48,012 --> 00:26:48,972 Nepotrebuje lek�ra. 447 00:26:48,978 --> 00:26:50,582 Len dlh� truhlu. 448 00:26:53,866 --> 00:26:55,485 - Kto to urobil? - Ja. 449 00:26:55,486 --> 00:26:58,306 M��em pokra�ova�, p�n Crowley? 450 00:26:59,196 --> 00:27:00,807 Pokra�ujte. 451 00:27:01,262 --> 00:27:03,129 Zadr�te, p�n Gannon. 452 00:27:04,327 --> 00:27:06,280 M��em s vami na chv��u, pros�m? 453 00:27:06,704 --> 00:27:09,077 Som plukovn�k Caleb Jeffers zo 6 tej Zouaves. 454 00:27:09,102 --> 00:27:10,063 Tu s� moje rozkazy. 455 00:27:10,064 --> 00:27:11,611 Rozkazy alebo nerozkazy, plukovn�k. 456 00:27:11,630 --> 00:27:13,344 Krajina nie je pod vojensk�m pr�vom. 457 00:27:13,370 --> 00:27:14,562 E�te nie. 458 00:27:14,563 --> 00:27:16,852 �erif v�m chce polo�i� p�r ot�zok. 459 00:27:16,853 --> 00:27:18,963 Vrchn� mar�al v Baltimore m��e na ne odpoveda�. 460 00:27:18,964 --> 00:27:21,071 Moji mu�i a ja mus�me by� zajtra v sprievode. 461 00:27:21,072 --> 00:27:22,919 Ttoto je ser�ant Kennedy z New Yorkskej pol�cie. 462 00:27:22,944 --> 00:27:24,261 Ru��m za neho. 463 00:27:24,573 --> 00:27:27,343 Inaugura�n� Express je v Baltimore za 10 hod�n. 464 00:27:27,344 --> 00:27:29,343 Ser�ant Kennedy a ja sme predvoj. 465 00:27:29,344 --> 00:27:30,891 O�ak�vali sme �a�kosti. Ale nie tak skoro. 466 00:27:30,991 --> 00:27:32,176 No, �o budem robi� s n�m? 467 00:27:32,177 --> 00:27:34,492 Dajte ho k �adu, k�m sa neozv� z Ministerstva vojny. 468 00:27:52,642 --> 00:27:54,487 Celkom dobre hovor�te, plukovn�k. 469 00:27:54,614 --> 00:27:56,917 Celkom r�chlo na m�a. 470 00:27:57,265 --> 00:27:59,645 Dobr� v�strel, mohol ste ma zasiahnu�. 471 00:28:00,409 --> 00:28:02,209 Tak�e, ser�ant. Chcete ma udrie�? 472 00:28:02,210 --> 00:28:04,103 Nemal som na v�ber. 473 00:28:04,129 --> 00:28:05,998 D�le�it�, �e som sa zapojil. 474 00:28:06,090 --> 00:28:07,728 Jo, v�aka. 475 00:28:08,506 --> 00:28:10,333 Povedal ste, �e nem�te zbra�. 476 00:28:10,334 --> 00:28:11,180 Nemal som. 477 00:28:11,212 --> 00:28:13,478 Musel som si ju po�i�a� od jedn�ho z mojich mu�ov. 478 00:28:13,505 --> 00:28:14,405 Na �o? 479 00:28:14,431 --> 00:28:15,647 Pre v�s. 480 00:28:15,756 --> 00:28:17,172 Nezm��ete ve�a bez pi�tole. 481 00:28:17,198 --> 00:28:18,868 Jeden v�strel a ste cez. 482 00:28:19,717 --> 00:28:21,031 Alebo in� chlap�k. 483 00:28:23,346 --> 00:28:24,445 N�boje? 484 00:28:25,889 --> 00:28:28,295 Tu. M��u pr�s� vhod. 485 00:28:30,060 --> 00:28:32,915 Viete, ja ni� neviem o sprisahan� proti Lincolnovmu �ivotu. 486 00:28:33,048 --> 00:28:35,517 Ale je nesporne jedno proti v�m. 487 00:28:37,585 --> 00:28:39,505 Mus�te ma� poh�rik pred span�m. 488 00:28:39,795 --> 00:28:41,006 M�m pr�cu. 489 00:28:41,435 --> 00:28:43,363 D�m si jeden s�m. 490 00:28:48,901 --> 00:28:50,174 Plan� t�raniny, �o? 491 00:28:50,175 --> 00:28:52,067 Tak to nazval Simon Stroud. 492 00:28:52,696 --> 00:28:54,401 Nebude v�m vadi�, ke� si to tie� pre��tam? 493 00:28:55,448 --> 00:28:57,974 Nevid�m d�vod, pre�o nie? Ka�d� to mal. 494 00:28:59,820 --> 00:29:03,391 Pred dvoma t��d�ami som bol poslan� do Baltimoru na rutinn� �lohu. 495 00:29:03,537 --> 00:29:04,825 Nena�iel som n�ho podozriv�ho. 496 00:29:04,851 --> 00:29:06,731 Ale �a��ieho, lep�ieho. 497 00:29:06,732 --> 00:29:08,379 - Tento mu�? - Hmm-hmm. 498 00:29:08,380 --> 00:29:10,352 Jeho meno je Fernandina. 499 00:29:10,640 --> 00:29:12,926 Prv�kr�t som sa s n�m stretol v jeho holi�stve. 500 00:29:13,132 --> 00:29:15,251 V Barnum Hotel. Holil ma. 501 00:29:15,252 --> 00:29:17,331 Neprestal hovori� o politike. 502 00:29:17,671 --> 00:29:19,418 Povedal, �e vo�by boli zmanipulovan�. 503 00:29:19,506 --> 00:29:22,485 A ak sa ten mu� dostane do Bieleho Domu, 504 00:29:22,486 --> 00:29:24,299 �e rozdel� krajinu a privedie vojnu. 505 00:29:24,306 --> 00:29:26,786 No, nemus�te �s� do Baltimoru po�u� tak� re�i. 506 00:29:26,868 --> 00:29:29,141 Nie�o v tom, �o hovoril, ma zaujalo. 507 00:29:29,226 --> 00:29:30,872 Spriatelil som sa s n�m. 508 00:29:30,873 --> 00:29:34,724 Raz v noci ma vzal do tajnej spolo�nosti s ktorou bol spojen�. 509 00:29:35,000 --> 00:29:37,798 Ke� som po�ul, �o sa deje, pripojil som sa. 510 00:29:37,962 --> 00:29:39,856 Tajn� heslo, p�ete tu. 511 00:29:40,171 --> 00:29:41,972 "D�ka v Biblii." 512 00:29:42,215 --> 00:29:44,927 Pripom�na mi to, ke� som bol mlad�. Ve�mi mlad�. 513 00:29:44,928 --> 00:29:48,651 Tie� to na m�a tak zap�sobilo, k�m som po�ul zvy�ok. 514 00:29:49,390 --> 00:29:51,630 Dostali ��sla. Stovky. 515 00:29:51,656 --> 00:29:52,718 Mo�no tis�ce. 516 00:29:52,999 --> 00:29:54,764 Ju�n� hor�ce hlavy, povedal by som. 517 00:29:54,765 --> 00:29:56,784 A t� zo severu s� pokojn�. 518 00:29:56,785 --> 00:29:59,726 No, zd� sa, �e m�te pr�pad. 519 00:29:59,727 --> 00:30:02,026 Mimochodom, dozvedel ste sa nie�o 520 00:30:02,027 --> 00:30:04,140 od n�ho zosnul�ho priate�a v New Brunswicku? 521 00:30:04,313 --> 00:30:07,643 Priznal, �e mal kontakt vo vozni 27. 522 00:30:08,426 --> 00:30:09,845 Ale nebol pod pr�sahou. 523 00:30:09,846 --> 00:30:11,637 Hor�ie. Bol pod kolesami. 524 00:30:12,182 --> 00:30:14,373 Nie ve�a pre pokra�ovanie. Ale je to za�iatok. 525 00:30:14,767 --> 00:30:16,200 Hrajete whist? 526 00:30:16,436 --> 00:30:17,732 Jo, pre�o? 527 00:30:17,733 --> 00:30:20,405 Neexistuje ni�, ako dvojru�n� kartov� hra na pril�kanie div�kov. 528 00:30:20,406 --> 00:30:22,314 Vr�me sa do sal�nu. 529 00:30:24,242 --> 00:30:26,762 Tieto pozorovania bud� ma� ve�k� v�znam 530 00:30:26,868 --> 00:30:29,155 ke� predstav�m svoje n�zory p�nu Lincolnovi. 531 00:30:29,157 --> 00:30:32,203 A pre moju nov� knihu rovnako. P�em �al�iu ... 532 00:30:32,409 --> 00:30:34,023 Dozrite chv��u na uli�ku. 533 00:30:34,270 --> 00:30:37,130 Pani Stowe nie je jedin� liter�rna d�ma v Novom Anglicku. 534 00:30:44,983 --> 00:30:47,977 Ale nikto nem��e poveda�, �e nie som rovnako tolerantn�. 535 00:30:48,784 --> 00:30:52,816 Iste som ve�mi v�a�n� za to, �e mi dovol�te porozpr�va� so svoj�m otrokom, sle�na Beaufort. 536 00:30:52,817 --> 00:30:55,069 Po v�etkom, nikdy predt�m som nehovoril s otrokom. 537 00:30:55,070 --> 00:30:56,689 Nem�me ich v Bostone, to viete. 538 00:30:56,690 --> 00:30:58,909 Oh, to je v poriadku, pani Alsop. 539 00:30:58,910 --> 00:31:03,213 Som si ist�, �e sk�senos� je ako rom�n pre Rachel, ako to je pre v�s. 540 00:31:03,680 --> 00:31:04,671 Oh! 541 00:31:05,249 --> 00:31:06,908 Stratila ste nie�o, pani Alsop? 542 00:31:06,909 --> 00:31:08,975 Moje... moje pozn�mky. Moje liter�rne pozn�mky. 543 00:31:08,976 --> 00:31:10,762 Musela som ich niekde necha�. 544 00:31:10,763 --> 00:31:11,872 Ospravedl�te ma. 545 00:31:12,616 --> 00:31:13,761 Ospravedl�te ma. 546 00:31:15,133 --> 00:31:16,267 Vadilo by v�m, p�n Ogden? 547 00:31:16,293 --> 00:31:18,647 Som si ist�, �e sed�te na mojich pozn�mkach. 548 00:31:20,220 --> 00:31:21,040 Oh! 549 00:31:21,152 --> 00:31:22,101 �iadne pozn�mky. 550 00:31:22,229 --> 00:31:23,892 Musela som ich necha� vo svojom kup�. 551 00:31:23,918 --> 00:31:24,801 Prep��te mi. 552 00:31:24,802 --> 00:31:26,219 Prep��te mi, pros�m. 553 00:31:35,304 --> 00:31:36,952 Oh, pani Alsop. 554 00:31:38,124 --> 00:31:39,360 �no. 555 00:31:39,585 --> 00:31:40,937 Va�e pozn�mky. 556 00:31:40,938 --> 00:31:43,385 Ach, drah�. Sedela som na nich! 557 00:31:43,451 --> 00:31:45,193 �akujem v�m ve�mi pekne. 558 00:31:45,433 --> 00:31:48,363 Mus�te mi odpusti�. Som tak� roztr�it�. 559 00:31:48,439 --> 00:31:51,109 Ja v�dy str�cam pozn�mky. 560 00:31:51,110 --> 00:31:54,410 M�j man�el mi hovor�, �e s� rozh�dzan� po celom Bostone. 561 00:31:55,160 --> 00:31:57,142 Pozrime sa. Kde sme to boli? 562 00:31:57,387 --> 00:31:58,960 Oh, povedzte mi, drah�. 563 00:31:58,986 --> 00:32:01,158 Ak� je to pocit by� bit�? 564 00:32:01,159 --> 00:32:03,079 Bili v�s, samozrejme? 565 00:32:03,080 --> 00:32:04,688 �no, samozrejme. 566 00:32:05,451 --> 00:32:07,336 Rachel, nebu� tak absurdn�. 567 00:32:07,337 --> 00:32:08,796 Robili to, sle�na Ginny. 568 00:32:08,797 --> 00:32:12,150 Spome�te si na viano�n� gule ke� mi sk�zli po z�bradl�? 569 00:32:12,300 --> 00:32:14,447 Zabdula si poveda� pani Alsop. 570 00:32:15,094 --> 00:32:16,700 Mali sme desa� rokov. 571 00:32:16,701 --> 00:32:18,140 Tie� som dostala v�prask. 572 00:32:18,141 --> 00:32:20,487 Nebolelo ma to o ni� menej. 573 00:32:24,276 --> 00:32:27,272 Teraz je tu e�te jedna ot�zka. 574 00:32:27,273 --> 00:32:31,406 Ak by boli otroci osloboden�, vr�tila by ste sa �i� sp� do Afriky? 575 00:32:31,432 --> 00:32:32,639 Madam! 576 00:32:33,485 --> 00:32:34,760 Nepreru�uj, Lance. 577 00:32:34,777 --> 00:32:37,656 Pani Alsop sa chyst� da� Rachel do knihy. 578 00:32:37,657 --> 00:32:40,384 V pr�behu o dome str��ka Toma. 579 00:32:40,571 --> 00:32:41,897 Naozaj? 580 00:32:41,903 --> 00:32:44,276 Oh, nevad� mi to, p�n Lanke. 581 00:32:44,302 --> 00:32:45,422 Afrika? 582 00:32:45,608 --> 00:32:47,289 Oh, nemysl�m to. 583 00:32:47,389 --> 00:32:48,536 To sa zd� ve�mi �aleko. 584 00:32:48,562 --> 00:32:50,401 A ja tam nikoho nepozn�m. 585 00:32:50,402 --> 00:32:52,482 �ila som v Tall Trees cel� �ivot. 586 00:32:52,483 --> 00:32:56,023 No, tak zmen�te n�zor, ke� bude zru�en� otroctvo. 587 00:32:56,024 --> 00:32:58,128 Ke� budete vedie�, �o je sloboda. 588 00:32:58,129 --> 00:33:00,154 Ja viem, �o to je. 589 00:33:07,344 --> 00:33:08,828 A teraz, pani Alsop. 590 00:33:09,038 --> 00:33:12,377 Ak ste u� dos� vyp��ila z na�ich nevedom�ch ju�anov, 591 00:33:12,378 --> 00:33:15,298 som si ist�, �e moja sestra a sl��ka by si radi odpo�inuli. 592 00:33:15,378 --> 00:33:16,178 Dobre! 593 00:33:17,756 --> 00:33:19,476 Postar�m sa, aby v�m pripravili kup�. 594 00:33:24,972 --> 00:33:26,959 Po�kajte, synku. Po�kajte min�tu. 595 00:33:27,172 --> 00:33:28,525 Viem, �e ste poru��k West Pointu. 596 00:33:28,551 --> 00:33:30,604 A ja som len plukovn�k v mil�ci�ch. 597 00:33:30,757 --> 00:33:31,977 Ale nenau�ili v�s tam, 598 00:33:31,978 --> 00:33:33,990 �e poru��ci zdravia plukovn�kov? 599 00:33:35,304 --> 00:33:36,330 Prep��te, pane. 600 00:33:36,331 --> 00:33:37,771 M�m svoju uniformu len 4 hodiny. 601 00:33:37,797 --> 00:33:39,398 A nesalutovali mi zatia�. 602 00:33:39,399 --> 00:33:41,255 Vy m��ete by� prv�. 603 00:33:41,401 --> 00:33:43,930 Gratulujem v�m k pov��eniu, plukovn�k. 604 00:33:46,194 --> 00:33:47,429 Po�te sem, synku. 605 00:33:48,561 --> 00:33:49,938 Oh, prep��te. 606 00:33:55,871 --> 00:33:58,571 Nom ako s tomu hrou whist? 607 00:33:58,707 --> 00:34:00,374 Som v� mu�. Ale ako som v�m hovoril, synu. 608 00:34:00,400 --> 00:34:02,440 Karty s� vyn�lez diabla. 609 00:34:02,441 --> 00:34:04,557 Muselo to bolo vyn�jden� na dlhej ceste vlakom. 610 00:34:04,644 --> 00:34:07,111 No, nem��eme poveda�, �e je to pr�li� f�dne, m��eme? 611 00:34:07,118 --> 00:34:09,070 �o so stre�bou tam v New Brunswicku. 612 00:34:09,071 --> 00:34:11,090 Vie niekto, kto je ten mu�, �o bol zastrelen�? 613 00:34:11,091 --> 00:34:12,343 S�m by som to r�d vedel. 614 00:34:12,344 --> 00:34:13,844 Nepokojn� �asy. 615 00:34:13,845 --> 00:34:16,897 D�fajme, �e krajina sa uk�udn�, ke� bude p�n Lincoln inaugurovan�. 616 00:34:16,898 --> 00:34:18,458 Inauguroval by som ho... 617 00:34:18,484 --> 00:34:20,685 hrub�m povrazom o luster Bileho Domu. 618 00:34:20,686 --> 00:34:22,792 Hovor�te, ako keby ste prehral st�vku, priate�u. 619 00:34:22,793 --> 00:34:23,853 St�vku? 620 00:34:24,103 --> 00:34:26,152 Prehrali sme krajinu, plukovn�k. 621 00:34:26,153 --> 00:34:28,705 �es� mesiacov odo dne�ka, Spojen� �t�ty exploduj�. 622 00:34:28,905 --> 00:34:31,078 Ogden, moje meno. Tom Ogden. 623 00:34:31,104 --> 00:34:32,877 - Hartford. Stavebn� materi�l. - Caleb Jeffers. 624 00:34:32,900 --> 00:34:35,015 �a��ia zast�vka, Trenton! 625 00:34:35,041 --> 00:34:37,025 Trenton za p� min�t. 626 00:34:37,163 --> 00:34:40,063 Posledn� �anca na ve�eru v stani�nej re�taur�cii. 627 00:34:40,422 --> 00:34:42,135 Neo�ak�val som nad�enie, mysl�m si. 628 00:34:42,161 --> 00:34:44,554 Ale nem��em zdie�a� v� extr�mny pesimizmus. 629 00:34:44,585 --> 00:34:46,125 Zdielal, ak by ste stratil to�ko zml�v 630 00:34:46,151 --> 00:34:48,166 ako ja v posledn�ch dvoch mesiacoch. 631 00:34:48,212 --> 00:34:50,871 Nik nechce stava� s hroziacou vojnou. 632 00:34:50,873 --> 00:34:52,923 Lincoln nie je doteraz prezident. 633 00:34:59,205 --> 00:35:02,825 Ak tieto pochodne v Baltimore maj� zajtra svoju cestu, on nikdy nebude. 634 00:35:02,918 --> 00:35:04,750 Va�e kup� je pripraven�. 635 00:35:04,751 --> 00:35:05,703 Oh, drah�. 636 00:35:05,704 --> 00:35:08,531 Ja d�fam, �e nejdem do n�silia v Baltimore. 637 00:35:08,598 --> 00:35:10,350 M�m sch�dzku na Pratt Street. 638 00:35:10,351 --> 00:35:12,238 �oko�vek sa m��e sta� v Baltimore. 639 00:35:12,239 --> 00:35:14,510 Je to hniezdo secesionistov. 640 00:35:14,511 --> 00:35:16,483 Tie� vystupujem v Baltimore. 641 00:35:16,484 --> 00:35:18,696 Ak niekto d� gu�ku Abe Lincolnovi, 642 00:35:18,697 --> 00:35:20,616 budem prv�, �o mu potrasiem rukou. 643 00:35:20,824 --> 00:35:23,432 Ten mu� n�s vedie priamo do vojny. 644 00:35:25,453 --> 00:35:27,952 Nedovolil by som p�nu Ogdenovi, dosta� pr�li� bl�zko so zbra�ou. 645 00:35:27,953 --> 00:35:30,180 Poku�enie m��e by� pr�li� ve�k� pre neho. 646 00:35:31,247 --> 00:35:33,480 S jedn�m s t�ch nov�ch �alekoh�adov, 647 00:35:33,506 --> 00:35:36,165 by mohol zasiahnu� Lincolna na 500 yardov. 648 00:35:37,502 --> 00:35:39,388 U� ste ich niekdy vysk��al, pane? 649 00:35:39,389 --> 00:35:40,569 E�te nie. 650 00:35:40,914 --> 00:35:44,408 No, mysl�m, �e teraz je stre�ba celkom dobr� v Georgii. 651 00:35:44,517 --> 00:35:45,990 Lep�� sa to. 652 00:35:46,102 --> 00:35:47,782 Alebo v Baltimore. 653 00:35:47,938 --> 00:35:49,650 Ak tam idete, vyst�pim tam tie�. 654 00:35:49,651 --> 00:35:51,205 Ako to mysl�te, pane? 655 00:35:51,529 --> 00:35:53,402 Ak to secesionisti nezru�ia, 656 00:35:53,428 --> 00:35:55,754 je tu z�kon proti stre�be novozvolen�ho prezidenta. 657 00:35:55,865 --> 00:35:57,895 Mus�te po�ka� do 4. marca. 658 00:35:58,827 --> 00:36:00,240 V� t�n je agres�vny. 659 00:36:00,241 --> 00:36:01,420 Lance! 660 00:36:02,997 --> 00:36:05,267 Som si vedom� toho, �e v�etci ju�ania s� pova�ovan� 661 00:36:05,293 --> 00:36:07,067 za zlo�incov v tejto �asti krajiny. 662 00:36:07,331 --> 00:36:09,759 A mali by sme si zvyka� na toto poni�ovanie. 663 00:36:10,295 --> 00:36:12,662 M�j brat a ja nem�me �o skr�va�. 664 00:36:13,021 --> 00:36:16,093 Ak by sme vystupovali v Baltimore, nei je to va�a vec. 665 00:36:16,932 --> 00:36:19,402 Ale je to tak, �e ideme a� do Atlanty. 666 00:36:19,803 --> 00:36:21,189 Nie je tak, Lance? 667 00:36:22,806 --> 00:36:23,843 Samozrejme! 668 00:36:24,797 --> 00:36:27,350 M�j brat odst�pil z vojenskej akad�mie. 669 00:36:27,352 --> 00:36:30,216 A bude �aka� v Tall Trees na pozvanie pod farby. 670 00:36:30,563 --> 00:36:32,550 Konfedera�n� farby. 671 00:36:34,191 --> 00:36:37,424 Teraz, je e�te nie�o, �o chcete vedie�? 672 00:36:38,331 --> 00:36:40,300 Nie. Mysl�m, �e nie. 673 00:36:40,779 --> 00:36:43,021 Pr��te ma nav�t�vi� do m�jho kup�. 674 00:36:43,990 --> 00:36:47,419 Posledn� �anca na ve�eru v stani�nej re�taur�cii. 675 00:37:07,595 --> 00:37:09,815 Mysl�m, �e nebudeme u�i� niekoho hra� whist. 676 00:37:09,929 --> 00:37:10,996 Nerobili sme to tak zle. 677 00:37:11,022 --> 00:37:13,981 A mimochodom, p�n Ogden m� pravdepodobne n�dej. 678 00:37:14,008 --> 00:37:15,688 John Kennedy. 679 00:37:15,689 --> 00:37:18,075 Telegram pre Johna Kennedyho. 680 00:37:18,076 --> 00:37:19,098 Tu! 681 00:37:19,356 --> 00:37:20,529 John Kennedy. 682 00:37:20,562 --> 00:37:22,080 Priamo tu, chlap�e. 683 00:37:22,108 --> 00:37:23,402 - Kennedy? - Spr�vne. 684 00:37:23,403 --> 00:37:24,587 Telegram, pane. 685 00:37:24,588 --> 00:37:25,328 Tu. 686 00:37:25,354 --> 00:37:26,767 �akujem v�m l�skavo. 687 00:37:33,396 --> 00:37:35,384 Pravdepodobne od Strouda. 688 00:37:38,155 --> 00:37:39,122 Nie. 689 00:37:39,468 --> 00:37:42,420 "John Kennedy, Washingtonsk� No�n� Flyer, na ceste. 690 00:37:42,738 --> 00:37:45,609 "Nemo�n� posla� telegram A. Lincolnovi, 691 00:37:45,635 --> 00:37:48,111 Harrisburg, pre prelu�en� slu�bu. 692 00:37:48,735 --> 00:37:51,343 "V�chodn� telegrafn� spolo�nos�." 693 00:37:51,855 --> 00:37:52,928 No, to je to. 694 00:37:53,080 --> 00:37:54,972 No, mo�no sa tam dostanete cez Philadelphiu. 695 00:37:54,973 --> 00:37:56,372 Uvid�me. 696 00:37:59,618 --> 00:38:01,512 Tak�e ste bol ohromen� p�nom Ogdenom, �o? 697 00:38:01,513 --> 00:38:02,618 Vy nie? 698 00:38:03,139 --> 00:38:04,587 Ve�a hovor�. 699 00:38:05,309 --> 00:38:07,489 Dostal ma svojim v�bu�n�m charakterom. 700 00:38:10,312 --> 00:38:12,599 Vystrelil by nie�o, ale len z �st. 701 00:38:27,369 --> 00:38:28,882 Nezamknite dvere. 702 00:38:30,121 --> 00:38:31,388 To je sneh, m�j bo�e. 703 00:38:31,414 --> 00:38:33,034 No, u� ma neprekvap� ni�. 704 00:38:33,035 --> 00:38:35,675 C�tm reumu v nohe cel� ve�er. 705 00:38:35,676 --> 00:38:37,356 - Ste unaven�? - Trochu. 706 00:38:37,357 --> 00:38:39,322 No, rad�ej si zdriemnite. Budem sedie�. 707 00:38:39,323 --> 00:38:40,575 V�aka, plukovn�k. 708 00:38:40,576 --> 00:38:43,002 Nikdy by som nemohol spa� vo vlaku. 709 00:38:43,003 --> 00:38:45,143 Pokojne si urobte pohodlie. 710 00:38:51,135 --> 00:38:53,596 Zbra� je v mojom saku, pre pr�pad. 711 00:38:56,973 --> 00:38:59,319 Tak�e ste bol ohromen� Ogdenom? 712 00:38:59,320 --> 00:39:02,499 No, mo�no, �e nebude strie�a� na Lincolna s�m. 713 00:39:02,500 --> 00:39:04,779 Ako ste povedal. Ale mohol niekoho naja�. 714 00:39:04,780 --> 00:39:06,936 - Ako mlad�ho Beauforta? - Mo�no. 715 00:39:07,615 --> 00:39:11,089 Beaufort je pln� siln�ch presved�en�. M� stredn� temperament. 716 00:39:11,243 --> 00:39:13,496 A pu�ku s �alekoh�adom. 717 00:39:13,579 --> 00:39:15,359 Je schopn� zabi� Lincolna, v poriadku. 718 00:39:15,385 --> 00:39:17,216 Ale nie s�m. 719 00:39:17,624 --> 00:39:20,093 Beaufort je fanatik. Nie organiz�tor. 720 00:39:21,044 --> 00:39:21,871 M��ete ma� pravdu. 721 00:39:21,897 --> 00:39:24,062 M��e dost�va� od niekoho rozkazy. 722 00:39:24,130 --> 00:39:25,943 St�le hovor�m, �e je to Ogden. 723 00:39:26,090 --> 00:39:28,406 Nie Ogden je pr�li� zrejm�. 724 00:39:28,843 --> 00:39:31,584 Mu�, ktor� pracuje s Fernandinanom je ... 725 00:39:37,307 --> 00:39:40,474 Chcem poveda�, �e mu�, ktor�ho chceme, je uh�adenej��. 726 00:39:46,483 --> 00:39:49,042 Chcelo by to mu�a z va�im mozgom, plukovn�k. 727 00:40:42,023 --> 00:40:43,876 Dal som tam slep� n�boj. 728 00:40:43,884 --> 00:40:46,762 Hovoril som v�m, �e neviem ve�a o zbraniach. 729 00:40:46,763 --> 00:40:48,350 Bol ste tam. 730 00:40:50,051 --> 00:40:51,987 Nemal som v�m zachr�nil �ivot. 731 00:40:52,109 --> 00:40:54,497 Strelil ste cez paru preto, �e ste nevidel. 732 00:40:54,523 --> 00:40:56,130 Nemal ste �o strati�. 733 00:40:56,278 --> 00:40:59,362 Ak by ste minul m�a, uml�al by ste jeho. 734 00:40:59,918 --> 00:41:02,159 Prehr�val ste, plukovn�k. 735 00:41:02,617 --> 00:41:04,525 Ste m�drej��, ne� som si myslel. 736 00:41:04,995 --> 00:41:07,051 Nikdy som v�s nepodcenil. 737 00:41:07,581 --> 00:41:11,174 Odovdz�m v�s na pol�cii, vo Philadelphii. 738 00:41:11,291 --> 00:41:11,961 Pokra�ujte. 739 00:41:11,962 --> 00:41:14,655 Ale rad�ej zosta�te sved�i� proti mne. 740 00:41:14,754 --> 00:41:16,487 Mohol som v�s zastreli�. 741 00:41:16,513 --> 00:41:17,716 A vyhodi� z okna. 742 00:41:17,717 --> 00:41:19,398 Nik by ni� nezistil. 743 00:41:19,594 --> 00:41:22,142 Mal by ste povraz na krku, akon�hle by ma na�li. 744 00:41:26,183 --> 00:41:27,166 �ak�m. 745 00:41:29,811 --> 00:41:30,983 �o chcete? 746 00:41:30,984 --> 00:41:33,057 Viem, �e ste v tom pre nie�o, �o z toho dosta�. 747 00:41:33,058 --> 00:41:35,445 Nie�o viac ako plat ser�anta pol�cie. 748 00:41:35,592 --> 00:41:37,128 Nechcem va�e peniaze. 749 00:41:38,730 --> 00:41:40,365 Pozrite, synak. 750 00:41:42,118 --> 00:41:45,937 Som �lovek s prstami v mnoh�ch kol��och. 751 00:41:46,526 --> 00:41:49,030 Jedn�m z nich je Severn� �pravov�a bavlny. 752 00:41:49,197 --> 00:41:51,149 Viete, �o sa s �ou stane, ak nastane vojna. 753 00:41:51,150 --> 00:41:53,316 A bude odrezan� od surovej bavlny z juhu. 754 00:41:53,317 --> 00:41:55,677 Budete musie� prejs� na vlnu. 755 00:41:56,987 --> 00:41:59,231 S� dva druhy �ud� na tomto svete, Kennedy. 756 00:41:59,738 --> 00:42:01,864 Jeden, �o st�le melie. A nedostane sa nikam. 757 00:42:01,865 --> 00:42:03,805 Ako ten sudca Ogden. Alebo t� pani, �o op�sal. 758 00:42:03,806 --> 00:42:05,848 Ako star� patr�nku abolitionistov z Bostonu. 759 00:42:06,123 --> 00:42:08,747 In� druh dr�� jazyk za zubami. 760 00:42:08,748 --> 00:42:11,034 Rovno hlasuj�. A potom �akaj�.... 761 00:42:11,035 --> 00:42:12,794 �i sa to platilo. 762 00:42:12,795 --> 00:42:14,305 �o hovor�te? 763 00:42:14,506 --> 00:42:15,965 Zoberte si kab�t. 764 00:42:17,179 --> 00:42:21,026 Zmena vozov vo Philadelphii na z�pad. 765 00:42:21,966 --> 00:42:23,686 Philadelphia. 766 00:42:51,286 --> 00:42:52,905 Kde n�jdem poru��ka Coultera? 767 00:42:52,906 --> 00:42:54,613 Coulter? Je teraz mimo slu�bu. 768 00:42:54,614 --> 00:42:55,592 Chcem ho vidie�. 769 00:42:55,593 --> 00:42:57,319 Je na velite�stve. Mo�no ho chyt�te, ke� sa pohnete. 770 00:42:57,320 --> 00:42:58,699 Nem�m to�ko �asu. 771 00:42:58,700 --> 00:43:00,301 Som Sgt. Kennedy z pol�cie v New Yorku. 772 00:43:00,326 --> 00:43:02,039 A m�m d�le�it� zatknutie. 773 00:43:02,040 --> 00:43:03,092 Ak� obvinenie? 774 00:43:03,093 --> 00:43:04,959 Podozrenie z �myslu sp�cha� vra�du. 775 00:43:04,960 --> 00:43:06,259 Vra�da? 776 00:43:06,346 --> 00:43:09,085 Som plukovn�k Jeffers z str�e Poughkeepsie State Zouaves. 777 00:43:09,086 --> 00:43:10,993 Tu s� moje ofici�lne cestovn� pr�kazy. 778 00:43:11,505 --> 00:43:12,552 To v�m povie viac o mne. 779 00:43:12,578 --> 00:43:14,282 Nikdy som nemal ni� so z�konom. Nie, pane. 780 00:43:14,283 --> 00:43:15,505 To je mimo v�s, d�stojn�k. 781 00:43:15,531 --> 00:43:16,930 Upozorn�te Coultera, pros�m? 782 00:43:16,931 --> 00:43:19,123 Tu je osobn� list, ktor� ma identifikuje. 783 00:43:19,124 --> 00:43:21,143 V�imnite si hlavi�ku a podpis. 784 00:43:21,144 --> 00:43:23,243 Joseph Grifton, minister vojny. 785 00:43:23,244 --> 00:43:24,337 Vid�m. 786 00:43:24,338 --> 00:43:27,831 Teraz, ke� ste videl moje poverenie, odpor��am v�m skontrolova� jeho. 787 00:43:28,424 --> 00:43:29,403 M�te identifik�ciu? 788 00:43:29,404 --> 00:43:30,910 Coulter ma bude identifikova�. 789 00:43:30,911 --> 00:43:32,437 Tento mu� mus� by� �ialenec. 790 00:43:32,438 --> 00:43:35,024 Nem� �iadny odznak. �iadny n�rok ma zadr�a�. 791 00:43:35,025 --> 00:43:37,037 Bol mrzut� ku mne odkedy nast�pil do vlaku. 792 00:43:37,038 --> 00:43:39,511 Zavolajte Coultera, dostojn�k. Inak tu bude probl�m. 793 00:43:39,512 --> 00:43:42,745 Bud� e�te v��ie probl�my, ak nebudem vo Flyeri, ke� vyraz�. 794 00:43:43,528 --> 00:43:46,094 Viete, kto som. Som v kup� A, voze� 27. 795 00:43:46,095 --> 00:43:47,201 Po�kajte. 796 00:43:47,202 --> 00:43:48,735 M�te 20 min�t, plukovn�k. 797 00:43:48,895 --> 00:43:49,988 Daniel! 798 00:43:50,600 --> 00:43:53,180 Zavolaj poru��ka Coultera! Je to naliehav�. Je na velite�stve. 799 00:43:53,181 --> 00:43:55,467 Povedz mu, �e ser�ant Kennedy z pol�cie New York ho chce. 800 00:43:55,468 --> 00:43:57,164 M� d�le�it� zatknutie. 801 00:43:57,798 --> 00:44:00,534 Urobil ste ve�k� chybu, mlad� mu�. 802 00:44:00,862 --> 00:44:03,075 Tak? Chcete pol�ciu? 803 00:44:03,179 --> 00:44:04,846 No, budete ma� va�e prianie. 804 00:44:04,847 --> 00:44:06,606 Kde si mysl�te, �e idete? 805 00:44:06,607 --> 00:44:08,025 Posla� telegram. 806 00:44:08,026 --> 00:44:10,199 Superintendentovi Stroudovi z pol�cie New York. 807 00:44:10,305 --> 00:44:11,995 Nejak� n�mietky? 808 00:44:24,108 --> 00:44:25,681 Chcem posla� telegram do New Yorku. 809 00:44:25,707 --> 00:44:27,594 Ako dlho to bude trva�, ne� dostanem odpove�? 810 00:44:27,595 --> 00:44:28,500 �utujem. Ale ja si nemysl�m, �e 811 00:44:28,501 --> 00:44:31,595 m��ete dosta� odpove� z New Yorku pred t�m, ne� od�de Flyer. 812 00:44:31,650 --> 00:44:33,297 Zvy�ajne to trv� asi hodinu. 813 00:44:33,298 --> 00:44:34,691 Ale toto je najnaliehav�. 814 00:44:34,692 --> 00:44:36,670 Dispe�er, e�te nejak� rozkazy pre Flyer? 815 00:44:36,671 --> 00:44:38,303 Prich�dza pr�ve teraz. 816 00:44:44,221 --> 00:44:45,667 Ste si ist�, �e je v poriadku? 817 00:44:45,668 --> 00:44:47,294 Opakovali to dvakr�t. 818 00:44:47,295 --> 00:44:48,582 Ale to nem��e by�. 819 00:44:48,608 --> 00:44:51,207 Zdr�a� Flyer pre doru�enie bal�ka? 820 00:44:51,297 --> 00:44:52,738 To je to, �o hovor�. 821 00:44:52,739 --> 00:44:55,276 Sakra. Po�kajte, a� sa to dopo�uje p�n Gannon! 822 00:44:55,277 --> 00:44:57,344 M��ete dosta� va�u odpove�. 823 00:44:57,370 --> 00:44:59,049 Flyer mus� po�ka�. 824 00:44:59,050 --> 00:45:00,450 Dobre. No, t�to spr�va ide 825 00:45:00,457 --> 00:45:02,503 k superintendentovi Stroudovi pol�cia New York. 826 00:45:06,870 --> 00:45:08,729 O hodinu a 20 min�t neskoro! 827 00:45:08,730 --> 00:45:10,596 Ak� druh vlaku je to? 828 00:45:10,597 --> 00:45:12,723 Vyst�pite, ke� v�m poviem, p�n Gannon. 829 00:45:12,724 --> 00:45:14,043 Mali sme n� diel probl�mov 830 00:45:14,044 --> 00:45:16,323 s jazdcami, ktor� n�s chc� oddeli� od severu. 831 00:45:16,324 --> 00:45:18,350 A je pravdepodobn�, �e s� tam zase dnes ve�er. 832 00:45:18,351 --> 00:45:20,638 A m�te viac ako 200 du�� na palube. 833 00:45:20,758 --> 00:45:22,758 Verte mi, p�n Gannon. 834 00:45:23,150 --> 00:45:25,576 - Vy, p�n Crowley? - Nem�m in� mo�nos�. 835 00:45:25,577 --> 00:45:27,238 M��ete si da� whisky so s�dou, p�n Crowley, 836 00:45:27,239 --> 00:45:28,984 akon�hle bude z�sielka doru�en�. 837 00:45:29,063 --> 00:45:31,670 Uistite sa, �e sa dostane do r�k prednostu, 838 00:45:31,671 --> 00:45:33,114 ke� pr�dete do Washingtonu. 839 00:45:35,920 --> 00:45:37,366 St�le sme e�te nepo�uli od pol�cie New Yorku. 840 00:45:37,367 --> 00:45:38,714 Budeme. 841 00:45:39,119 --> 00:45:40,749 Som r�d, �e v�s vid�m, Coulter. 842 00:45:41,996 --> 00:45:43,800 Nebu�te si tak ist�, John. 843 00:45:45,072 --> 00:45:46,732 Toto je od Superintendenta Strouda. 844 00:45:46,758 --> 00:45:48,297 Pre ��fa pol�cie, Philadelphia. 845 00:45:48,298 --> 00:45:49,744 "John Kennedy je podozriv� 846 00:45:49,745 --> 00:45:52,318 "z vyd�vania sa za d�stojn�ka policajn�ho oddelenia v New Yorku, 847 00:45:52,545 --> 00:45:54,677 "ktor�ho u� nie je �lenom, 848 00:45:54,678 --> 00:45:58,025 "je predvolan� k v�sluchu oh�adom smrti policajn�ho poru��ka Tima Reillyho. 849 00:45:58,026 --> 00:46:01,266 "Pros�m, vr�te Kennedyho do New Yorku �al��m vlakom na sever. 850 00:46:01,332 --> 00:46:02,905 Podpis, Stroud. 851 00:46:05,407 --> 00:46:07,410 U�ah��te mi to, budete, John? 852 00:46:08,910 --> 00:46:10,142 Predpoklad�m, �e to bude k ni�omu... 853 00:46:10,143 --> 00:46:12,073 �o keby to bolo naopak? 854 00:46:14,026 --> 00:46:15,368 V poriadku. 855 00:46:16,875 --> 00:46:18,183 �koda, John. 856 00:46:18,209 --> 00:46:20,083 Ale vy ste to chcel takto. 857 00:46:24,446 --> 00:46:25,740 Oh. 858 00:46:25,950 --> 00:46:27,789 Skoro som odi�iel bez m�jho majetku. 859 00:46:27,790 --> 00:46:29,290 Nebudete potrebova� moju zbra� kam idete. 860 00:46:29,316 --> 00:46:31,016 Ja mo�no budem. 861 00:46:35,748 --> 00:46:37,031 V�aka. 862 00:46:41,375 --> 00:46:43,454 Ner�d to rob�m, John. Ale nech to m�me za sebou. 863 00:46:43,455 --> 00:46:46,219 Mus�m by� za svitania sp�. 864 00:46:46,834 --> 00:46:47,840 Inaugura�n� �peci�l 865 00:46:47,841 --> 00:46:50,465 prich�dza do Baltimoru s p�nom Lincolnom na palube. 866 00:47:08,645 --> 00:47:09,884 Je v poriadku? 867 00:47:09,885 --> 00:47:12,398 Vydr�al celkom dobre tak �alek� cestu. 868 00:47:12,485 --> 00:47:14,484 M��em nejako pom�c�, pani Gibbons? 869 00:47:14,485 --> 00:47:15,758 �akujem, p�n Crowley. 870 00:47:15,783 --> 00:47:17,304 Ale mysl�m, �e to zvl�dneme. 871 00:47:17,305 --> 00:47:19,004 Pre pr�pad budem pripraven�. 872 00:47:19,005 --> 00:47:21,486 �akujem. To nebude potrebn�. 873 00:47:31,183 --> 00:47:32,698 Pokojne. 874 00:47:32,745 --> 00:47:33,692 K�ud. 875 00:47:34,895 --> 00:47:36,882 E�te trochu, drah�. 876 00:47:36,883 --> 00:47:38,174 Jeho l��ko je pripraven�? 877 00:47:38,175 --> 00:47:39,049 Samozrejme. 878 00:47:39,075 --> 00:47:40,795 Bu�te opatrn� na schodoch. 879 00:47:50,671 --> 00:47:51,603 P�n Kennedy? 880 00:47:51,604 --> 00:47:52,791 �o chcete? 881 00:47:53,104 --> 00:47:54,831 Mus�m v�m nie�o poveda�. 882 00:47:54,857 --> 00:47:56,498 Je to d�le�it�. Ve�mi d�le�it�! 883 00:47:57,040 --> 00:47:58,172 �o je to, Rachel? 884 00:47:58,173 --> 00:47:59,239 Prep��te, John. 885 00:47:59,240 --> 00:48:01,389 Porozpr�vate sa s �ou potom na stanici. 886 00:48:01,390 --> 00:48:02,355 Po�me. 887 00:48:10,708 --> 00:48:12,460 Nep�jdeme pe�o na velite�stvo, p�jdeme? 888 00:48:12,461 --> 00:48:14,074 M�te nejak� lep�� n�pad teraz v noci? 889 00:48:14,075 --> 00:48:15,814 Tu prich�dza pr�zdny ko�. 890 00:48:15,815 --> 00:48:16,974 No tak. To bude na m�a. 891 00:48:16,975 --> 00:48:18,894 V poriadku, taxik�r. Tu. 892 00:48:21,811 --> 00:48:23,318 Vezmite n�s na velite�stvo. 893 00:48:25,078 --> 00:48:25,951 John! 894 00:48:27,399 --> 00:48:29,116 John, vr�te sa! 895 00:48:31,569 --> 00:48:32,975 H�ad�m mana��ra div�zie. 896 00:48:32,976 --> 00:48:34,001 Pozer�te sa priamo na neho. 897 00:48:34,002 --> 00:48:35,454 Ver�m, �e ste �akali na toto. 898 00:48:35,455 --> 00:48:36,461 Pre�o? 899 00:48:36,462 --> 00:48:37,429 Podp�te sa tu, pros�m. 900 00:48:37,516 --> 00:48:39,303 Hallelujah!! 901 00:48:42,869 --> 00:48:45,069 Tu. Postarajte sa o to. Dobre sa postarajte. 902 00:48:45,245 --> 00:48:46,932 V poriadku, p�n Crowley. 903 00:48:46,984 --> 00:48:48,271 Nastupova�!!! 904 00:48:48,272 --> 00:48:50,024 Videl ste sem �s� mu�a, bez klob�ka a kab�ta? 905 00:48:50,025 --> 00:48:51,092 Nie. 906 00:48:51,442 --> 00:48:52,702 Vol� sa Kennedy. John Kennedy. 907 00:48:52,728 --> 00:48:54,214 Poru��k Coulter, pol�cia Philadelphia. 908 00:48:54,215 --> 00:48:55,908 Kennedy? Je znovu v probl�moch? 909 00:48:55,909 --> 00:48:58,556 H�ad� ho pol�cia New York, pre falo�n� identitu. 910 00:48:58,660 --> 00:49:00,412 Mal som ho vo v�zbe. A utiekol. 911 00:49:00,413 --> 00:49:01,566 Falo�n� identita. 912 00:49:01,567 --> 00:49:03,919 P�n Crowley, ner�d v� ru��m. 913 00:49:03,920 --> 00:49:06,409 Ale ko�ko bal��kov e�te �ak�te? 914 00:49:06,410 --> 00:49:07,739 Starajte sa o svoje, p�n Gannon. 915 00:49:07,740 --> 00:49:09,500 Dr��m tento vlak k�m n�jdeme Kennedyho. 916 00:49:09,501 --> 00:49:10,428 Nie!!!! 917 00:49:10,452 --> 00:49:12,432 Ko�ko �ud� sa spu��a tento vlaku? 918 00:49:12,439 --> 00:49:14,199 Nie ko�ko ho sp���a, p�n Gannon. 919 00:49:14,205 --> 00:49:16,370 Ko�ko ho zastavuje. 920 00:49:16,478 --> 00:49:17,865 R�d by som v�m pomohol, poru��k. 921 00:49:17,866 --> 00:49:18,926 Ale my m�me svoje rozkazy. 922 00:49:18,952 --> 00:49:20,744 A Flyer odch�dza. 923 00:49:20,832 --> 00:49:21,906 Nastupova�!!! 924 00:49:21,984 --> 00:49:23,436 Potom odch�dza bez v�s, p�n Crowley, 925 00:49:23,437 --> 00:49:26,022 preto�e v�s zat�kam pre marenie z�kona. 926 00:49:26,023 --> 00:49:27,269 Postarajte sa o neho. 927 00:49:30,484 --> 00:49:31,623 Oh, v poriadku. 928 00:49:31,624 --> 00:49:32,936 To u� je lep�ie. 929 00:49:32,937 --> 00:49:34,576 Zosta�te na tomto konci. A majte va�e o�i otvoren�. 930 00:49:34,577 --> 00:49:35,904 Pridajte brzd�ra na zadn� plo�inu. 931 00:49:35,930 --> 00:49:38,171 Za�neme na tom konci a postupujeme dopredu. 932 00:49:41,833 --> 00:49:43,274 O �o ide? 933 00:49:43,877 --> 00:49:47,422 V� priate� Sgt. Kennedy znovu u�iel. 934 00:49:48,089 --> 00:49:49,721 Moji mu�i a ja v�m pom��eme h�ada�. 935 00:49:49,722 --> 00:49:50,455 Po�me. 936 00:49:50,456 --> 00:49:51,316 Ser�ant! 937 00:49:51,769 --> 00:49:53,251 Oh, ser�ant! 938 00:50:00,444 --> 00:50:01,388 Ser�ant! 939 00:50:22,776 --> 00:50:24,436 �utujem, poru��k. Nem��eme ho n�js�. 940 00:50:24,437 --> 00:50:25,257 My ho n�jdeme. 941 00:50:25,283 --> 00:50:26,813 Nem��e by� �aleko. 942 00:50:32,710 --> 00:50:33,969 P�n Gannon. 943 00:50:33,970 --> 00:50:36,335 Nasada�!!!! 944 00:50:39,697 --> 00:50:41,253 V�etci nasada�!!!! 945 00:50:54,756 --> 00:50:57,135 St�le si nie som ist�, �i nie je vo vlaku. 946 00:50:57,235 --> 00:50:58,589 M��ete d�va� pozor na neho tu na stanici. 947 00:50:58,614 --> 00:51:00,719 P�jdem �alej do Derby Junction. 948 00:51:00,720 --> 00:51:01,876 Dobre. 949 00:52:18,296 --> 00:52:20,684 Vystra�en�, nie? 950 00:52:20,866 --> 00:52:22,220 Povedal som, �e sa vr�ti�. 951 00:52:22,246 --> 00:52:23,989 Ale mami�ka povedala, �e nie. 952 00:52:23,990 --> 00:52:26,296 Som celkom m�dry na svoj vek. 953 00:52:26,297 --> 00:52:27,562 ���! Ticho! 954 00:52:28,493 --> 00:52:30,276 �o rob�? 955 00:52:30,536 --> 00:52:32,389 Hr�m hru so sprievodcom. 956 00:52:32,723 --> 00:52:34,147 M��em hra� tie�? 957 00:52:44,025 --> 00:52:45,565 Skontrolujte t�to stranu. 958 00:52:45,591 --> 00:52:46,882 Ja vezmem druh�. 959 00:52:46,985 --> 00:52:48,890 Ospravedl�ujem sa, �e ru��m, madam. 960 00:52:51,147 --> 00:52:52,357 Uh, budete ma� t�to stranu. 961 00:52:52,376 --> 00:52:53,928 - A ja t�to stranu. - �no, pane. 962 00:52:54,001 --> 00:52:55,208 H�ad�me mu�a. 963 00:53:00,449 --> 00:53:02,756 �o sa to tu deje? 964 00:53:02,816 --> 00:53:03,748 Prep��te mi. 965 00:53:03,749 --> 00:53:05,342 Ospravedl�ujem sa, �e ru��m, madam. 966 00:53:05,429 --> 00:53:06,907 Mysl�m, �e s� v poriadku. 967 00:53:07,288 --> 00:53:10,905 Doraz�me do Derby Junction za 15 �i 20 min�t, poru��k. 968 00:53:10,906 --> 00:53:13,225 Budete musie� vyst�pi� tam. Alebo �s� do Wilmingtonu. 969 00:53:13,226 --> 00:53:14,632 Vyst�pim v Darby. 970 00:53:14,633 --> 00:53:18,524 D�stojn�k Seven. Nepredpoklad�te, �e Kennedy bude sp� na svojom mieste, �e? 971 00:53:18,525 --> 00:53:20,454 No, on m� dos� odvahy sk�si� �oko�vek. 972 00:53:25,198 --> 00:53:28,297 Ahoj, synku. H�ad�me mu�a s tmav�mi vlasmi a �edom obleku. 973 00:53:28,298 --> 00:53:30,592 �iadny pl᚝. A �iadny klob�k. Videli si ho? 974 00:53:31,133 --> 00:53:32,592 �o mi d�te, ke� v�m poviem? 975 00:53:34,929 --> 00:53:35,981 Tu si, synak. 976 00:53:36,802 --> 00:53:37,736 Winfield! 977 00:53:37,888 --> 00:53:39,955 H�ad�me mu�a menom Kennedy. 978 00:53:40,098 --> 00:53:41,519 Na n�stupi�ti sa stratil. 979 00:53:41,545 --> 00:53:43,510 Povedali ste, �e mlad� mu� sa nevr�ti. 980 00:53:43,936 --> 00:53:46,756 D�fam, �e v�m nevad� m�j nezensite�n� Winfield. 981 00:53:46,782 --> 00:53:47,834 Aspo� v noci. 982 00:53:47,835 --> 00:53:49,014 V poriadku. 983 00:53:49,015 --> 00:53:49,995 Ale, mami! 984 00:53:50,107 --> 00:53:51,393 Cho� spa�, Winfield. 985 00:53:51,394 --> 00:53:52,252 Ale, mami! 986 00:53:52,253 --> 00:53:53,903 U� ani slovo! 987 00:53:53,904 --> 00:53:55,430 Dobre. 988 00:53:57,967 --> 00:54:00,555 Nikto ho nevidel vo vozni 47, pane. 989 00:54:03,429 --> 00:54:05,161 Je e�te nie�o, �o m��eme ja a moji mu�i urobi�? 990 00:54:05,162 --> 00:54:06,950 Hovorili sme so v�etk�mi. 991 00:54:07,536 --> 00:54:08,589 �o m�m robi� s t�m? 992 00:54:08,615 --> 00:54:09,515 �o je to? 993 00:54:09,516 --> 00:54:12,013 Bal��ek, �o nalo�ili vo Philadelphii. 994 00:54:14,521 --> 00:54:17,608 "E.J. Ward, Willard Hotel." 995 00:54:17,733 --> 00:54:20,634 "Odovzda� prednostovi, Washington DC." 996 00:54:20,861 --> 00:54:22,140 Pozn�te ho? 997 00:54:22,675 --> 00:54:24,842 - Nie. - Mus� to by� ve�k� zviera, ke� zdr�ali 998 00:54:24,868 --> 00:54:27,033 Washington Flyer o hodinu a pol. 999 00:54:27,742 --> 00:54:29,944 Zamknite ho v bato�inovom vozni. 1000 00:54:32,942 --> 00:54:34,391 Ospravedl�te ma, pros�m. 1001 00:54:53,517 --> 00:54:55,069 Vyzer� to, �e utiekol, poru��k. 1002 00:54:55,070 --> 00:54:57,359 �no. Mysl�m, �e vo Philadelphii. 1003 00:54:57,360 --> 00:54:58,880 - Dobr� noc. - Dobr� noc. 1004 00:54:59,013 --> 00:55:00,097 Ve�a �tastia. 1005 00:55:27,039 --> 00:55:28,291 P�n Gannon. 1006 00:55:28,391 --> 00:55:30,378 Mus�me �s� 70! 1007 00:55:30,476 --> 00:55:32,328 Sedemdesiat je v poriadku, p�n Crowley. 1008 00:55:32,329 --> 00:55:33,795 Mus�me pr�s� v�as. 1009 00:55:33,796 --> 00:55:35,176 Je to tie� moja vec. 1010 00:55:35,202 --> 00:55:37,918 ��tal ste rozkazy spomali�? 1011 00:55:37,919 --> 00:55:41,332 Va�a vec je, udr�a� si svoje top�nky na svojom mieste, p�n Crowley. 1012 00:55:41,333 --> 00:55:42,400 Starajte sa o svoje. 1013 00:55:42,426 --> 00:55:43,986 A ja budem o moje. 1014 00:56:11,069 --> 00:56:12,781 Voda je tamto. 1015 00:56:25,837 --> 00:56:27,462 P�n Kennedy. 1016 00:56:30,941 --> 00:56:32,634 �o ste mi to chcela poveda�? 1017 00:56:33,861 --> 00:56:36,592 Chcela ste mi nie�o poveda�, Rachel. �o je to? 1018 00:56:38,449 --> 00:56:40,127 O p�nu Lincolnovi. 1019 00:56:40,575 --> 00:56:42,876 Ste si ist�, �e ho chc� zastreli�? 1020 00:56:43,078 --> 00:56:45,075 Zastreli�? �no. 1021 00:56:46,289 --> 00:56:50,035 P�n Lance by to neurobil. 1022 00:56:50,124 --> 00:56:54,103 Prich�dza 20 mu�ov do Baltimore z 20-tich �t�tov, robi� svoju pr�cu. 1023 00:56:54,254 --> 00:56:56,420 Ani jeden z 20 nevie, kto je ostatn�ch 19. 1024 00:56:56,421 --> 00:56:58,020 S� na�asovan� na t�to chv��u. 1025 00:56:58,423 --> 00:57:01,746 Abe Lincoln bude ako holub pre t�chto strelcov. 1026 00:57:01,906 --> 00:57:05,515 A p�n Lance m� pu�ku s nov�m �alekoh�adom. 1027 00:57:10,134 --> 00:57:11,375 Tu je jeho cestovn� l�stok. 1028 00:57:11,695 --> 00:57:13,989 Na�la som ho v jeho pl�ti. 1029 00:57:14,269 --> 00:57:15,949 Klamal sle�ne Ginny. 1030 00:57:16,813 --> 00:57:18,832 Nejde domov do Tall Trees. 1031 00:57:21,442 --> 00:57:22,475 Mal som pravdu. 1032 00:57:22,501 --> 00:57:24,390 Vystupuje v Baltimore. 1033 00:57:26,074 --> 00:57:27,238 Dobr� noc. 1034 00:57:39,177 --> 00:57:40,037 Sle�na Beaufort? 1035 00:57:47,512 --> 00:57:48,582 Rachel. 1036 00:57:53,845 --> 00:57:55,037 �no, p�n Lance? 1037 00:57:55,038 --> 00:57:56,764 Ste vy a sle�na Ginny v poriadku? 1038 00:57:56,780 --> 00:57:58,145 �no, p�n Lance. 1039 00:57:58,171 --> 00:57:59,058 Sp�. 1040 00:57:59,059 --> 00:58:00,885 Dobre, cho�te tie� spa�. 1041 00:58:00,886 --> 00:58:02,302 Dobr� noc. 1042 00:58:12,196 --> 00:58:13,656 Boj�m sa o neho. 1043 00:58:13,657 --> 00:58:15,359 Mala by ste. 1044 00:58:15,360 --> 00:58:18,893 Ka�d�, kto vystrel� zajtra na Lincolna, nebude �i� p� min�t. 1045 00:58:19,279 --> 00:58:20,632 �o s n�m urob�te? 1046 00:58:20,658 --> 00:58:22,317 Zavriete ho? 1047 00:58:22,366 --> 00:58:23,259 Keby som mohol. 1048 00:58:23,285 --> 00:58:25,328 Nem�m teraz mo�nos�. 1049 00:58:25,743 --> 00:58:28,133 Potrebujem jednu z jeho pi�tol�, Rachel. 1050 00:58:41,007 --> 00:58:43,029 S��bte mi, �e neubl�ite p�nu Lancemu. 1051 00:58:43,223 --> 00:58:45,003 To v�m nem��em s��bi�. 1052 00:58:46,142 --> 00:58:48,986 Pozrite, Rachel. Nie som republik�n alebo abolitionista. 1053 00:58:49,060 --> 00:58:52,639 Ale chr�nil som p�na Lincolna ke� viedol kampa� v New Yorku. 1054 00:58:52,814 --> 00:58:54,691 Pomohol som mu otvori� okno. 1055 00:58:54,899 --> 00:58:56,788 Dr�al mu dvere. 1056 00:58:56,984 --> 00:58:59,188 Niesol mu bato�inu. 1057 00:58:59,237 --> 00:59:01,571 Niejak� no�n� ko�ele v bielizni. 1058 00:59:01,822 --> 00:59:03,937 Bol som s n�m len 48 hod�n. 1059 00:59:04,533 --> 00:59:08,176 Ale ke� odch�dzal, potriasol mi rukou a po�akoval mi. 1060 00:59:08,245 --> 00:59:10,028 A poprial ��astie. 1061 00:59:10,120 --> 00:59:12,852 Nikdy som nepoznal tak� �udsk� bytos�. 1062 00:59:19,420 --> 00:59:21,817 D�va� mu zbra� proti p�nu Lancemu? 1063 00:59:23,590 --> 00:59:25,522 Povedz p�nu Lancemu nech sem pr�de. 1064 00:59:25,523 --> 00:59:26,886 Nie, sle�na Ginny. 1065 00:59:27,360 --> 00:59:28,760 Cho� po neho, Rachel. 1066 00:59:28,905 --> 00:59:31,086 �oskoro sme na juhu. Povedz mu. 1067 00:59:31,280 --> 00:59:32,353 Ve�mi skoro. 1068 00:59:34,327 --> 00:59:36,361 Lance�. Lance! 1069 00:59:37,706 --> 00:59:39,518 Nem��em uveri�, �e sa to deje, Rachel. 1070 00:59:39,519 --> 00:59:41,365 Vyrastali sme ako sestry. 1071 00:59:41,366 --> 00:59:43,338 Lance bol tvoj brat rovnako ako aj m�j. 1072 00:59:43,339 --> 00:59:45,079 - Viem to, sle�na Ginny. - Ako sestry? 1073 00:59:45,105 --> 00:59:47,271 Vy ste vo�n�, a ona je otrok. 1074 00:59:47,442 --> 00:59:49,101 Rachel je vo�n�, ako ja. 1075 00:59:49,102 --> 00:59:50,049 Vie� to. 1076 00:59:50,075 --> 00:59:52,141 Preto�e si nikdy nep�tala slobodu. 1077 00:59:52,142 --> 00:59:54,390 A preto som ti ju nikdy nemusela da�. 1078 00:59:54,520 --> 00:59:58,098 Sloboda nie je vec, ktor� by ste mala by� schopn� da�, sle�na Ginny. 1079 00:59:58,732 --> 01:00:01,572 Sloboda je nie�o, s ��m sa narod�me. 1080 01:00:03,193 --> 01:00:05,069 Ka�dop�dne v�aka, Rachel. 1081 01:00:10,075 --> 01:00:11,562 �o tu rob�? 1082 01:00:11,662 --> 01:00:13,096 Chcel toto. 1083 01:00:16,957 --> 01:00:18,997 Oto� sa a �elom k stene! 1084 01:00:29,040 --> 01:00:29,906 Lance! 1085 01:00:29,967 --> 01:00:31,526 Lance, zabije� ho! 1086 01:00:31,527 --> 01:00:32,826 Dr� sa od neho! 1087 01:00:32,927 --> 01:00:34,885 Mus�m hovori� so sprievodcom! 1088 01:00:35,179 --> 01:00:36,715 Po�kaj, Ginny. Nevolaj ho. 1089 01:00:36,970 --> 01:00:38,017 Pre�o nie? 1090 01:00:38,018 --> 01:00:40,424 Preto�e p�n Kennedy vie, �e on vystupuje v Baltimore. 1091 01:00:40,425 --> 01:00:41,531 Preto. 1092 01:00:41,689 --> 01:00:42,576 To je lo�. 1093 01:00:42,602 --> 01:00:44,742 Nie, nie je. Povedzte jej, p�n Lanke. 1094 01:00:44,900 --> 01:00:46,847 Vystupujem v Baltimore. 1095 01:00:47,152 --> 01:00:49,578 Ale hovoril si, �e ide� s nami do Tall Trees. 1096 01:00:49,579 --> 01:00:52,119 Pr�dem do Tall Trees, ke� to bude zasa bezpe�n�. 1097 01:00:52,120 --> 01:00:54,058 Ke� bude m�c� �lovek �i� v mieri a vo cti. 1098 01:00:54,059 --> 01:00:56,931 Mus�te ma� pr�cu v Baltimore. 1099 01:00:56,932 --> 01:00:59,346 �no, ke� skon��m moja pr�cu v Baltimore. 1100 01:00:59,845 --> 01:01:00,865 Lance. 1101 01:01:01,442 --> 01:01:03,203 Nebude� vra�di�! 1102 01:01:03,486 --> 01:01:05,090 �iadna vra�da. 1103 01:01:05,947 --> 01:01:09,027 Je rozdiel medzi politick�m atent�tom a vra�dou. 1104 01:01:09,265 --> 01:01:11,697 �o bude, ak toho obchodn�ka s vojnou inauguruj�? 1105 01:01:11,699 --> 01:01:12,810 To by bola vra�da. 1106 01:01:13,167 --> 01:01:14,299 Len jedna gu�ka 1107 01:01:14,300 --> 01:01:17,947 zachr�ni tis�ce �ivotov vojakov juhu a severu. 1108 01:01:18,393 --> 01:01:20,013 D�fam, �e aj m�j. 1109 01:01:21,493 --> 01:01:24,040 �a��ia z�stavka, Wilmington. 1110 01:01:24,566 --> 01:01:27,010 Wilmington, �a��ia z�stavka. 1111 01:01:28,913 --> 01:01:31,090 Wilmington! 1112 01:01:31,380 --> 01:01:33,193 �a��ia z�stavka, Wilmington. 1113 01:01:33,940 --> 01:01:35,040 Wilmington. 1114 01:01:38,124 --> 01:01:39,770 �o s n�m urob�? 1115 01:01:39,771 --> 01:01:41,823 Odovzd�m ho pol�cii vo Wilmingtone. 1116 01:01:41,824 --> 01:01:42,671 Klame�. 1117 01:01:42,697 --> 01:01:44,770 Rovnako ako si klama,l �e ide� domov do Tall Trees. 1118 01:01:44,771 --> 01:01:46,356 Vr� sa do postele, Ginny. 1119 01:01:46,580 --> 01:01:47,961 Neodovdz� ho sprevodcovi. 1120 01:01:47,987 --> 01:01:50,044 A ani ho nevyd� pol�cii. 1121 01:01:50,045 --> 01:01:50,774 Obesia �a! 1122 01:01:50,984 --> 01:01:51,859 Ginny m� pravdu, p�n Lanke. 1123 01:01:51,885 --> 01:01:54,302 Po��vajte, �o hovor�. 1124 01:01:54,725 --> 01:01:57,153 Teraz obe. Vr�te sa do postele. 1125 01:02:21,331 --> 01:02:23,115 V� priate�, p�n Kennedy. 1126 01:02:23,500 --> 01:02:25,206 M��e spa� tu? 1127 01:02:25,418 --> 01:02:27,175 Iste. Prive�te ho. 1128 01:02:40,056 --> 01:02:41,196 Tu. Dajte to pre�. 1129 01:02:41,222 --> 01:02:42,262 Mus�me sa ho zbavi�. 1130 01:02:42,282 --> 01:02:43,562 Zbl�znil ste sa? 1131 01:02:43,672 --> 01:02:46,599 Philadelphsk� Pol�cia ho po�ula, �e ma obvinil z pokusu o jeho �ivot. 1132 01:02:46,600 --> 01:02:49,018 Nem��em tu s n�m ni� robi�. 1133 01:02:49,019 --> 01:02:50,393 �o s n�m urob�te? 1134 01:02:50,394 --> 01:02:51,931 On chcel z�kon, nie? 1135 01:02:52,098 --> 01:02:53,114 Tak�e. 1136 01:02:53,647 --> 01:02:54,279 Zvia�eme ho. 1137 01:02:54,280 --> 01:02:56,720 A nech�me, nech si ho z�kon n�jde, ke� Flyer pr�de do Washingtonu. 1138 01:03:23,498 --> 01:03:24,847 Hor�ca k�ba! 1139 01:03:25,019 --> 01:03:26,966 K�va! Hor�ca k�va! 1140 01:03:27,686 --> 01:03:29,433 Chce niekto hor�cu k�vu? 1141 01:03:29,866 --> 01:03:31,058 K�va! 1142 01:03:33,719 --> 01:03:34,960 Noviny! 1143 01:03:35,446 --> 01:03:37,801 Chlap�e! Chlap�e, chcem noviny! 1144 01:03:38,181 --> 01:03:39,588 Noviny! Noviny! 1145 01:03:40,987 --> 01:03:41,996 Je to vojna? 1146 01:03:41,997 --> 01:03:44,261 Nie, madam. Je to Baltimore. 1147 01:03:45,224 --> 01:03:46,890 Chce niekto hor�cu �okol�du? 1148 01:03:52,674 --> 01:03:54,300 �o robia v na�im vlakom, sprievodca? 1149 01:03:54,301 --> 01:03:56,026 Ni�, �o by mi robilo starosti, madam. 1150 01:03:56,027 --> 01:03:58,450 Nemo�no pusti� lokomot�vu stredom Baltimore. 1151 01:03:58,451 --> 01:04:00,710 Dym �pin� bielize�. 1152 01:04:00,711 --> 01:04:03,117 Tak�e �eny schv�lili tak� z�kon. 1153 01:04:03,118 --> 01:04:04,984 Teraz to robia takto. 1154 01:04:04,985 --> 01:04:06,737 Je to �plne smie�ne. 1155 01:04:06,738 --> 01:04:09,625 A mysl�m, �e upozorn�m p�na Lincolna. 1156 01:04:17,289 --> 01:04:18,056 Kto je to? 1157 01:04:18,082 --> 01:04:19,617 Fernandina. 1158 01:04:25,253 --> 01:04:27,146 - Nesledovali v�s? - Nie. 1159 01:04:28,174 --> 01:04:30,347 Tu stretnete p�na Kennedyho. 1160 01:04:30,850 --> 01:04:32,619 Dobr� r�no, p�n Kennedy. 1161 01:04:33,052 --> 01:04:35,324 P�n Kennedy �ak� na holenie? 1162 01:04:35,325 --> 01:04:37,284 Nie, ale pol�cia �ak� na neho. 1163 01:04:37,285 --> 01:04:38,978 Je h�adan� v New Yorku a Philadelphii. 1164 01:04:39,004 --> 01:04:40,397 Museli telegrafoval dopredu. 1165 01:04:40,398 --> 01:04:41,844 Nie je potrebn� sa ob�va�. 1166 01:04:41,845 --> 01:04:44,977 Telegrafn� slu�ba medzi New Yorkom a Baltimore 1167 01:04:44,978 --> 01:04:47,272 je od polnoci zastaven�. 1168 01:04:47,475 --> 01:04:48,938 Zastaven�? Pre�o? 1169 01:04:50,186 --> 01:04:52,619 Telegrafn� linky s� dolu. Cel� noc s� sveteln� sign�ly. 1170 01:04:52,645 --> 01:04:53,732 Nie�o sa deje. 1171 01:04:53,733 --> 01:04:55,052 Je to be�n� bezpe�nostn� opatrenie. 1172 01:04:55,053 --> 01:04:58,568 Lincolnov vlak pr�de z Harrisburg na po�udnie, pod�a pl�nu. 1173 01:04:58,639 --> 01:05:01,019 - Ve�a feder�lnych vojakov v meste? - Oh, samozrejme. 1174 01:05:01,517 --> 01:05:04,290 No, p�n Kennedy mal minul� noc h�dku. 1175 01:05:04,291 --> 01:05:06,171 Ale teraz je v�etko v poriadku. 1176 01:05:23,936 --> 01:05:27,774 Hovor�te, �e p�n Kennedy urobil o mne spr�vu? 1177 01:05:28,065 --> 01:05:30,257 Ja som si myslel, �e je to m�j priate�. 1178 01:05:30,258 --> 01:05:31,505 Je to priate� p�na Lincolna. 1179 01:05:31,531 --> 01:05:33,342 Osobn� priate�. 1180 01:05:33,405 --> 01:05:34,178 No. 1181 01:05:34,385 --> 01:05:37,590 V�dy hovor�m, �e je to mal� svet. 1182 01:05:38,972 --> 01:05:41,151 Ak� m� britva pocit na v�s, plukovn�k? 1183 01:05:41,152 --> 01:05:43,912 - Ve�mi fajn. Ve�mi upokojuj�ci. - Dobre. 1184 01:05:44,317 --> 01:05:46,681 Ach, dekor�cie s� ve�mi efekt�vne. 1185 01:05:46,795 --> 01:05:50,088 Nevedel som, �e to�ko �ud� tu m� tak rado Abe Lincolna. 1186 01:05:50,089 --> 01:05:51,597 V��ina z nich nie. 1187 01:05:51,598 --> 01:05:54,830 Je to n�pad hostite�sk�ho v�boru. 1188 01:05:54,831 --> 01:05:56,717 Urobili p�dium pre pr�hovor? 1189 01:05:56,718 --> 01:05:57,943 Nie celkom. 1190 01:05:57,944 --> 01:06:00,963 Bude hovori� zo zadnej plo�iny osobn�ho voz�a. 1191 01:06:00,964 --> 01:06:03,070 Ten zastav� na n�mest�. 1192 01:06:03,071 --> 01:06:04,853 Dobre. Je v�etko pripraven�? 1193 01:06:05,781 --> 01:06:08,806 V tej budove tamto u zbrojn�ho obchodu, 1194 01:06:08,807 --> 01:06:10,906 bolo vybran�ch p�desiat mu�ov. 1195 01:06:10,907 --> 01:06:12,810 A za�n� nepokoje, 1196 01:06:12,811 --> 01:06:14,978 tri min�ty potom, �o za�ne Lincolnov prejav. 1197 01:06:15,004 --> 01:06:16,870 Tri min�ty po dvoch. 1198 01:06:16,871 --> 01:06:20,124 To by malo up�ta� pozornos� pol�cie. 1199 01:06:20,500 --> 01:06:24,616 To by bolo p�r �ud� prekvapen�ch, �o sa n�jde v takom holi�ovi, �o? 1200 01:06:24,753 --> 01:06:27,088 Ste na to py�n�, povedal by som. 1201 01:06:27,089 --> 01:06:30,887 Len d�fam, �e v�etci na�i priatelia s� rovnako pote�en�. 1202 01:06:30,916 --> 01:06:34,342 Pozrite sa na to... horn� okno v hoteli. 1203 01:06:34,343 --> 01:06:35,856 - Jedno je otvoren�. - �no. 1204 01:06:35,857 --> 01:06:39,452 To je okno, kde poru��k Beaufort bude sedie� s pu�kou 1205 01:06:39,453 --> 01:06:41,229 k�m nastane spr�vny okamih. 1206 01:06:41,230 --> 01:06:44,743 Tam bude ma� p�na Lincolna vo svojom �alekoh�ade. 1207 01:06:45,775 --> 01:06:48,162 Dal som mu tam stoli�ku. 1208 01:06:48,819 --> 01:06:50,647 Bude ma� pohodlie. 1209 01:06:51,779 --> 01:06:53,336 Tu ste, plukovn�k. 1210 01:06:53,990 --> 01:06:55,640 Nov� tv�r. 1211 01:06:59,282 --> 01:07:01,390 Hom�re! Kraby! 1212 01:07:01,816 --> 01:07:03,636 Hom�re! Kraby! 1213 01:07:04,089 --> 01:07:06,050 Hom�re, d�my. 1214 01:07:14,725 --> 01:07:15,677 Tak tu si. 1215 01:07:16,051 --> 01:07:17,365 V�aka, pane. 1216 01:07:17,366 --> 01:07:18,673 �akujem. �akujem. 1217 01:07:18,674 --> 01:07:20,009 Kraby! Hom�re! 1218 01:07:20,245 --> 01:07:22,423 Kraby! Kraby tu. 1219 01:07:34,776 --> 01:07:36,508 Chlap�e! Tu! 1220 01:07:36,509 --> 01:07:38,509 Extra. ��tajte o tom v�etko. 1221 01:07:38,695 --> 01:07:39,644 Kto je tam? 1222 01:07:39,873 --> 01:07:41,798 Beaufort. Pustite ma dnu. 1223 01:07:45,744 --> 01:07:47,152 Videli ste to? 1224 01:07:52,749 --> 01:07:55,295 Lincolnov prejav v Baltimore zru�en�!? 1225 01:07:56,716 --> 01:07:57,735 No, to nem��e by� pravda. 1226 01:07:57,736 --> 01:07:59,547 Moji mu�i s� pripraven� a �akaj�. 1227 01:08:00,576 --> 01:08:02,144 Je to pravda. 1228 01:08:02,482 --> 01:08:04,735 "Spr�vy o pohybe p�na Lincolna 1229 01:08:04,736 --> 01:08:07,505 "prestali n�hle po jeho odchode z Harrisburgu minul� noc. 1230 01:08:07,763 --> 01:08:09,680 "Nie je pravdepodobn�, �e telegrafick� slu�ba 1231 01:08:09,706 --> 01:08:11,751 "bude pokra�ova� k�m nedosiahne Washington. " 1232 01:08:12,332 --> 01:08:13,895 Tak�e bude vojna. 1233 01:08:14,332 --> 01:08:16,325 Neve�ajte hlavu, synak. 1234 01:08:16,326 --> 01:08:17,792 P�n Lincoln je ve�k� cie�. 1235 01:08:17,818 --> 01:08:19,385 Bude in� de�. 1236 01:08:22,665 --> 01:08:25,345 Vyzer� to, �e niekto ��tal nakoniec va�u spr�vu, John. 1237 01:08:25,346 --> 01:08:26,797 Postar�m sa o p�na Kennedyho. 1238 01:08:26,798 --> 01:08:28,528 Nie. Nie. 1239 01:08:29,432 --> 01:08:32,110 Zosta�te tu a dozerajte ne neho, a� sa vlak dostane z Baltimore. 1240 01:08:32,111 --> 01:08:34,138 Potom sa ho zbavte, ako uzn�te za vhodn�. 1241 01:08:34,144 --> 01:08:35,510 A potom? 1242 01:08:35,681 --> 01:08:38,070 M��ete tie� pokra�ova� v ceste do Atlanty. 1243 01:08:46,034 --> 01:08:47,268 Dobr� r�no, plukovn�k. 1244 01:08:47,294 --> 01:08:49,368 Na t�to jazdu tak skoro nezabudneme, �o? 1245 01:08:49,497 --> 01:08:51,029 Ob�vam sa, �e nie. 1246 01:08:52,162 --> 01:08:54,289 Ah! Pani Gibbons. 1247 01:08:54,554 --> 01:08:56,661 D�fam, �e p�n Gibbons mal dobr� no�n� odpo�inok. 1248 01:08:56,662 --> 01:08:58,155 �no. V�aka. 1249 01:09:18,238 --> 01:09:20,432 Vytvori� l�niu. 1250 01:09:20,678 --> 01:09:21,571 Plukovn�k. 1251 01:09:21,603 --> 01:09:23,028 Nech�m v�s. 1252 01:09:23,215 --> 01:09:26,561 Ak budete potrebova� moje slu�by, viete, kde ma n�jdete. 1253 01:09:26,748 --> 01:09:29,205 Existuj� iba dva vlaky rezervovan� tadia�to dnes. 1254 01:09:29,206 --> 01:09:31,520 Flyer a Inaugura�n� �peci�l. 1255 01:09:31,521 --> 01:09:32,444 To je spr�vne. 1256 01:09:33,271 --> 01:09:34,302 Bal��ek. 1257 01:09:34,303 --> 01:09:35,604 Ak� bal��ek? 1258 01:09:35,805 --> 01:09:37,384 Nezdr�ali vlak vo Philadelphii 1259 01:09:37,385 --> 01:09:39,698 hodinu a pol len aby nalo�ili bal��ek. 1260 01:09:40,007 --> 01:09:41,776 Zdr�ali ho kv�li nemu. 1261 01:09:47,505 --> 01:09:48,691 Ak� s� va�e rozkazy, pane? 1262 01:09:48,692 --> 01:09:49,712 Nechajte ma prejs�. 1263 01:10:00,205 --> 01:10:01,511 Robert! Robert!! 1264 01:10:01,774 --> 01:10:02,675 Robert! 1265 01:10:02,761 --> 01:10:03,726 Robert!! 1266 01:10:03,818 --> 01:10:05,827 N�jdi pani Gibbons. Jej man�el... 1267 01:10:05,981 --> 01:10:07,028 N�jdi pani Gibbons! 1268 01:10:07,029 --> 01:10:10,220 Jej man�el! Pani Gibbons! Pani Gibbons! 1269 01:10:32,255 --> 01:10:35,346 Vpred, pochodom! 1270 01:11:01,912 --> 01:11:02,928 Kde je? 1271 01:11:03,072 --> 01:11:04,541 - Kto? - Vie�, koho mysl�m! 1272 01:11:04,548 --> 01:11:06,905 Kto je tam? Otvorte. 1273 01:11:10,053 --> 01:11:12,171 �o tu rob�te? 1274 01:11:13,069 --> 01:11:14,208 Kde sa tu vzal? 1275 01:11:14,209 --> 01:11:16,748 D�m ho do va�ej starostlivosti. H�ad� ho pol�cia. 1276 01:11:16,749 --> 01:11:18,820 Viem. Ako ste ho chytil? 1277 01:11:18,821 --> 01:11:20,863 - M��em to vysvetli�. - Nem��ete vysvetli� ni�. 1278 01:11:20,864 --> 01:11:23,611 Sp�soboval ste n�m len probl�my, odkedy ste nast�pil. 1279 01:11:24,451 --> 01:11:26,816 Str�te ho, k�m zavol�m org�ny. 1280 01:11:26,891 --> 01:11:29,394 Poru��k. Budeme potrebova� zbra�. 1281 01:11:29,561 --> 01:11:30,903 Iste. 1282 01:11:48,411 --> 01:11:50,070 Sadnite si tamto. 1283 01:12:12,181 --> 01:12:14,303 �iadny �al�� z va�ich trikov, Kennedy. 1284 01:12:17,226 --> 01:12:19,292 Nebojte sa. Nesp�sob�m �iadne �a�kosti. 1285 01:12:19,729 --> 01:12:21,144 D�fajme, �e nie. 1286 01:12:25,275 --> 01:12:26,408 Pekn� krajina. 1287 01:12:37,931 --> 01:12:39,231 Lance. 1288 01:12:40,497 --> 01:12:41,814 Kde je moja zbra�? 1289 01:12:43,458 --> 01:12:45,024 Nevidela som ju. 1290 01:12:45,025 --> 01:12:46,184 Videla si ju, Rachel? 1291 01:12:46,185 --> 01:12:47,744 - Nie, p�n Lance. - Si si ist�? 1292 01:12:47,745 --> 01:12:51,163 Aj keby som vedela, kde je, nepoviem v�m to, p�n Lance. 1293 01:13:22,942 --> 01:13:24,772 �o takto �uvac� tabak? 1294 01:13:44,293 --> 01:13:45,846 Daj mi t� zbra�, Rachel. 1295 01:13:46,004 --> 01:13:48,327 Nem�m ju, p�n Lance. 1296 01:13:51,883 --> 01:13:53,270 Rob� si �a�kosti, Rachel. 1297 01:13:53,296 --> 01:13:54,700 V�ne �a�kosti. 1298 01:13:55,220 --> 01:13:56,835 Neboj�m sa. 1299 01:14:00,413 --> 01:14:01,759 Lance! 1300 01:14:08,047 --> 01:14:08,985 Lance! 1301 01:14:11,220 --> 01:14:12,472 �o je to? 1302 01:14:12,473 --> 01:14:13,597 �o sa deje? 1303 01:15:44,634 --> 01:15:46,306 Tento mu� je nebezpe�n� zlo�inec. 1304 01:15:46,307 --> 01:15:48,140 L�skavo otvorte dvere. 1305 01:15:48,351 --> 01:15:49,370 Ale on chcel za..... 1306 01:15:49,371 --> 01:15:52,203 D�fam, �e ste s n�m nezaobch�dzal zle. 1307 01:15:52,204 --> 01:15:53,690 Otvorte dvere. 1308 01:16:00,711 --> 01:16:02,437 Pros�m, zosta�te s n�m na tomto konci voz�a. 1309 01:16:02,438 --> 01:16:04,191 To, �o mus�m poveda�, mus� by� povedan� r�chlo. 1310 01:16:04,217 --> 01:16:05,623 A len jemu. 1311 01:16:07,514 --> 01:16:10,594 Va�a spr�va pre ministerstvo vojny bola prijat� a konali. 1312 01:16:10,767 --> 01:16:12,506 M�j zamestn�vate� Allan Pinkerton 1313 01:16:12,507 --> 01:16:15,494 presved�il p�n Lincolna, aby zru�il svoj prejav v Baltimore. 1314 01:16:15,495 --> 01:16:18,585 On v s��astnosti p�sob� ako jeho osobn� telesn� str�. 1315 01:16:18,586 --> 01:16:20,226 A vyu�il v�etky mo�n� prostriedky, 1316 01:16:20,227 --> 01:16:23,164 zabezpe�i� p�nu Lincolnovi bezpe�n� pr�chod do Washingtonu. 1317 01:16:24,400 --> 01:16:27,137 S�dim �e bal��ek pre p�na Warda je jedn�m z nich. 1318 01:16:27,637 --> 01:16:29,590 Dal by som klob�k, �e v �om ni� nie je. 1319 01:16:29,591 --> 01:16:33,223 Bude potrebn� va�e svedectvo, ke� sprisahanci p�jdu pred s�d. 1320 01:16:33,761 --> 01:16:35,701 Z�skal ste ten klob�k, p�n Kennedy. 1321 01:16:36,431 --> 01:16:38,144 A ofici�lnu pochvalu tie�. 1322 01:16:38,145 --> 01:16:39,265 Neexistuje �iadny E.J. Ward. 1323 01:16:39,291 --> 01:16:42,737 A ten bal��ek je pln� v�eraj��ch nov�n. 1324 01:16:46,653 --> 01:16:49,776 Pozn�te v�etk�ch v tomto vlaku? 1325 01:16:51,824 --> 01:16:53,458 Mysl�m, �e �no. 1326 01:17:01,831 --> 01:17:04,674 To najlep�� no�n� sp�nok, �o som za mesiace mal, pani Gibbons. 1327 01:17:04,751 --> 01:17:06,198 Potreboval ste to. 1328 01:17:06,579 --> 01:17:08,196 Nejak� novinky, p�n Pinkerton? 1329 01:17:08,338 --> 01:17:10,622 Cesta bola bez incidentu, pane. 1330 01:17:11,758 --> 01:17:13,245 �i kedy niektor� prezident 1331 01:17:13,246 --> 01:17:16,487 pri�iel na jeho inaugur�ciu ako zlodej v noci? 1332 01:17:17,246 --> 01:17:22,487 Vo�n� preklad z anglick�ch titulkov gogo98369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.