All language subtitles for The professionals (1966)-720p-HR_A
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,400
« تقديم به پارسي زبانان سراسر دنيا »
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,500
« حرفه اي ها »
3
00:00:17,001 --> 00:00:32,001
HR_A - ترجمه و تنظيم : حميــد رضـا
hra_sub@yahoo.com
4
00:00:58,850 --> 00:01:00,476
.اون کارگرته
5
00:01:00,977 --> 00:01:03,771
.دفعه ي آخرت باشه، مرتيکه -
ميخواستي پاش بشکنه؟ -
6
00:01:03,938 --> 00:01:06,440
.آره، ولي نه در به داغون
7
00:01:06,608 --> 00:01:08,817
.حالا، گورتو گم کن
8
00:01:28,880 --> 00:01:31,131
.آقاي مارشال
9
00:01:35,261 --> 00:01:38,555
تا حالا اسم "جي.دبليو. گرانت" به گوشت خورده؟
10
00:01:38,723 --> 00:01:41,350
.به کمکت احتياج داره. فوري
11
00:01:56,825 --> 00:01:58,909
.شوهرمه
12
00:02:00,954 --> 00:02:05,249
.زودباش، عجله کن
13
00:02:06,126 --> 00:02:08,836
.خواهش ميکنم، عجله کن
14
00:02:10,380 --> 00:02:11,880
.برو بيرون
15
00:02:13,174 --> 00:02:14,674
!کوچولو
16
00:04:09,082 --> 00:04:10,707
.از ديدنت خوشحالم
17
00:04:11,626 --> 00:04:15,295
من جو گرانت-ام
"ممنونم از اينکه تشريف آورديد. آقاي "اِرِنگارد
18
00:04:16,172 --> 00:04:18,674
.تلگرامتون رو بگيريد، آقاي گرانت
19
00:04:18,841 --> 00:04:21,343
"باعث افتخاره، آقاي "شارپ
20
00:05:11,853 --> 00:05:14,271
."آره، منم همينطور "ليزي
21
00:05:14,909 --> 00:05:18,069
.آقاي گرانت، من نماينده بانک محلي شما هستم
22
00:05:18,192 --> 00:05:20,819
...مطابق دستور شما اين بسته حاوي
23
00:05:21,112 --> 00:05:23,905
."ممنونم از اينکه اومدين آقاي، "فاردان
24
00:05:24,073 --> 00:05:26,450
.رسيد تحويل، آقاي گرانت
25
00:05:26,617 --> 00:05:29,369
.دقيقاً 100،000 دلار سکه طلا
26
00:05:29,537 --> 00:05:33,623
. سکه هاي زير 50 دلار
.درخواستتون کاملاً غير عاديه
27
00:05:33,791 --> 00:05:34,991
.ممنونم
28
00:05:35,202 --> 00:05:36,402
.حرکت کنيد
29
00:05:38,504 --> 00:05:40,505
.آقاي گرانت
.آهسته جلوي ما بريد، آقاي گرانت
30
00:05:40,673 --> 00:05:43,800
.از جاده کناري بياييد -
.آقاي گرانت، پول ها رو بايد بشمريد -
31
00:05:43,968 --> 00:05:47,679
شما نشمرديد؟ -
...خُب، البته آره. ولي -
32
00:05:55,813 --> 00:05:57,564
.ممنونم
33
00:06:09,160 --> 00:06:13,872
."هنري ريکو فاردان". آموزشگاه نظامي "ويرجينيا"
...منطقه عملياتي فيليپين
34
00:06:14,040 --> 00:06:17,376
."کوبا با سواره نظام "روزولت...
.با يه زن مکزيکي ازدواج کرده
35
00:06:17,543 --> 00:06:19,419
.همسرش مرده و بچه اي هم نداره
36
00:06:19,587 --> 00:06:24,090
...به عنوان خبره جنگ افزار و متخصص فنون نظامي
.به گروه "پانچو ويلا" ملحق شد
37
00:06:25,218 --> 00:06:27,677
.پس موهات مشکي تر بوده
38
00:06:29,472 --> 00:06:31,348
.قلبم هم صاف تر بود
39
00:06:33,309 --> 00:06:36,895
...در ماه ژوئن سال 1915
.از نيروهاي پانچو ويلا جدا شد
40
00:06:37,063 --> 00:06:40,565
يک سال سابقه ي جستجوي نفت و معدن طلا
.نتيجه : منفي
41
00:06:40,733 --> 00:06:45,153
.درحال حاضر، آموزش سلاح هاي خودکار
.حقوق : 40 دلار در هفته
42
00:06:45,908 --> 00:06:47,108
.هانس اَرِنگارد
43
00:06:48,503 --> 00:06:51,003
...سابقاً سوارکار، گلّه دار، گاوچرون
44
00:06:51,050 --> 00:06:53,078
.گاوباز، مسئول بسته هاي پستي
45
00:06:53,913 --> 00:06:58,455
.جاکوب شارپ". متخصص تفنگ، طناب و کمان بلند"
46
00:06:58,709 --> 00:07:01,795
.قابل اطمينان ترين مامور تعقيب و شناسايي در کشور
47
00:07:02,422 --> 00:07:04,852
در مورد کار با يه سياه پوست اعتراضي ندارين؟
48
00:07:06,717 --> 00:07:08,917
ماموريتمون چيه، آقاي گرانت؟
49
00:07:12,098 --> 00:07:13,807
چقدر ميشناسيش؟
50
00:07:14,600 --> 00:07:17,727
.خيلي زياد -
چه حسي نسبت بهش داري؟
51
00:07:17,895 --> 00:07:20,272
...بينهايت بهش احترام ميزارم
52
00:07:20,440 --> 00:07:22,816
.به عنوان يه سرباز
53
00:07:22,984 --> 00:07:28,488
.هفته ي پيش، سرباز محترمتون همسر منو دزديد
54
00:07:30,867 --> 00:07:33,577
.اينم کاغذ درخواست ديه شه
55
00:07:34,328 --> 00:07:36,496
...کار شما
56
00:07:38,249 --> 00:07:40,333
.ماموريت رحمته
57
00:07:41,669 --> 00:07:45,839
"رازا". کاپيتان "جيزِز رازا"
58
00:07:47,800 --> 00:07:49,468
."جيزز"
59
00:07:49,635 --> 00:07:54,598
.چه اسمي روي بيرحم ترين قاتل مکزيکو گذاشتن
60
00:08:09,280 --> 00:08:13,408
.خانوم گرانت 160 کيلومتر، داخل اين صحرا زندانيه
61
00:08:13,743 --> 00:08:17,871
.يه جهنّم درّه ست. ولي براي رازا يه قلعه نظاميه
62
00:08:18,039 --> 00:08:20,207
.تو اون صحرا بدنيا اومده
63
00:08:20,374 --> 00:08:26,171
...اون و مردانش تمام تنگه ها، درّه ها
.تپه ها و صخره ها رو مثل کف دست ميشناسن
64
00:08:26,339 --> 00:08:29,090
...این کار به یه گردان نیرو و
.حداقل یک ماه زمان نیاز داره
65
00:08:29,383 --> 00:08:30,483
...اماّ
66
00:08:30,698 --> 00:08:32,698
...چندنفر آدم با دل و جرات
67
00:08:33,005 --> 00:08:35,972
...و متخصص به فرماندهي تو...
68
00:08:36,140 --> 00:08:40,185
...ميتونه همين کارو با يه حمله جانانه
.و يه ضربه ي سريع تموم کنه
69
00:08:40,353 --> 00:08:44,648
.چرا که نه؟...زبون اسپانيايي رو بلدي
.موقعيت محل رو هم که ميدوني
70
00:08:44,795 --> 00:08:47,417
...رازا رو ميشناسي
.چه جوري فکر ميکنه، عکس العملش چيه
71
00:08:47,485 --> 00:08:52,531
.ميدونم که از پسش بر مياييد -
.من که اينطورفکر نميکنم آقاي گرانت
72
00:08:52,698 --> 00:08:56,201
.هزار دلار براي هرکي که مرد ميدونه
73
00:08:56,369 --> 00:08:58,954
...اگه صحيح و سالم برش گردونيد
74
00:08:59,121 --> 00:09:02,666
.هرکدومتون نه هزار دلار ديگه ميگيرين
75
00:09:08,464 --> 00:09:13,009
رازا چند تا آدم داره؟ -
پاسکوآل"؟" -
76
00:09:13,177 --> 00:09:15,929
يه ماه پيش، شايد 150 تا، ولي الآن؟
77
00:09:16,180 --> 00:09:19,849
.اگه جاي شما بودم آقا گرانت، درخواستشونو قبول ميکردم -
.ايناهاش -
78
00:09:20,017 --> 00:09:25,981
.صدهزار دلار سکه طلا، همونطور که رازا خواسته
79
00:09:27,108 --> 00:09:31,570
با اين حساب، تضميني هست که اون کشته نشه؟
.رازا رو که ميشناسي
80
00:09:32,488 --> 00:09:34,990
...فرض کن انقدر خوش شانس باشيم
.که پامون به اونجا برسه
81
00:09:35,157 --> 00:09:37,492
چه جوري زنتو، سالم از اونجا بياريم بيرون؟
82
00:09:38,160 --> 00:09:39,260
...آقايون
83
00:09:41,806 --> 00:09:44,116
.ديگه نميدونم به کدوم سازتون برقصم
84
00:09:44,375 --> 00:09:48,003
.بايد به لحاظ توان رزمي با اونا برابر بشيم
.خودت بگو -
85
00:09:48,337 --> 00:09:49,437
.يه ديناميت-کار
86
00:09:49,608 --> 00:09:52,108
...يه نفر کار بلد، که شمع ها رو فوت کنه
87
00:09:52,204 --> 00:09:54,759
.بدون اينکه اثري رو جاشمعي بزاره... -
يعني، کي؟ -
88
00:09:56,554 --> 00:09:58,388
.اون
89
00:09:58,609 --> 00:09:59,809
."هوپر" -
.بله قربان -
90
00:09:59,908 --> 00:10:02,772
...ترتيبي بده تا رفيقمون رو تو قطار ببينيم
.همونجايي که اسب ها رو ورميداريم
91
00:10:02,810 --> 00:10:04,644
اين رفيقت کجاست؟
.از اينجا دور نيست -
92
00:10:04,952 --> 00:10:07,188
.جزئياتشو بگير -
.تو زندونه -
93
00:10:07,356 --> 00:10:08,356
زندون؟ -
94
00:10:08,400 --> 00:10:12,350
.آره، با 700 دلار وثيقه ميشه بيرونش آورد
95
00:10:15,031 --> 00:10:18,700
ولي، قابل اطمينانه؟
ميشه بهش اعتماد کرد؟
96
00:10:18,868 --> 00:10:20,785
.بهش اعتماد دارم
97
00:10:21,120 --> 00:10:23,663
.پس...خودت بيارش
98
00:11:03,788 --> 00:11:09,542
.هي "ريکو" رفيق، من لايقت نيستم -
.موافقم -
99
00:11:14,632 --> 00:11:18,307
...ميفهمم که تو قمار، 700 دلار باختي
100
00:11:18,348 --> 00:11:19,348
...امّا
101
00:11:19,405 --> 00:11:21,405
شلوارتو کجا گم کردي؟...
102
00:11:21,500 --> 00:11:23,200
.تو رختخواب يه خانوم
103
00:11:23,205 --> 00:11:26,405
.سعي ميکرد قيمت رو ببره بالا
.تقريباً هم اين کارو کرد
104
00:11:26,936 --> 00:11:30,936
...فکر ميکني آدما تنها حيوونايي هستن
که رودررو عشقبازي ميکنن؟
105
00:11:32,608 --> 00:11:34,984
.همه ش مال توئه
106
00:11:35,319 --> 00:11:38,530
.بازم...ممنونم
107
00:11:39,156 --> 00:11:41,156
.ميتونستي ديروز پول رو تلگراف بزني
108
00:11:41,800 --> 00:11:43,000
.يه سفر به نفعت بود
109
00:11:43,017 --> 00:11:45,017
.ديروز، پول نداشتم
110
00:11:48,290 --> 00:11:50,458
پيشنهادت چيه؟
111
00:11:51,502 --> 00:11:53,878
.شلوارتو گم نميکني
112
00:11:54,088 --> 00:11:58,091
شايد زندگيت...امّا...برای چی؟
113
00:11:59,093 --> 00:12:01,386
.به هر حال، حرفی نیست
114
00:12:02,388 --> 00:12:06,641
خُب؟ -
.حيووناي قشنگين -
115
00:12:06,809 --> 00:12:10,319
.آقاي "اورتگا" انتخابشون کرده -
.ميتوني روشون حساب کني -
116
00:12:11,647 --> 00:12:15,233
.اين يکي مورد علاقه ي خانوم گرانته
117
00:12:16,360 --> 00:12:18,653
.براي سرعت، بار اومده
118
00:12:18,821 --> 00:12:22,574
.براي اين کار، خيلي بهتر از اينارو لازم داري
119
00:12:24,702 --> 00:12:28,580
.ميترسم مجبور شي وادارشون کني کارو بکنن -
...آقاي گرانت -
120
00:12:28,748 --> 00:12:33,460
...ميتونم وادارشون کنم برَن
.ولي نميتونمم وادارشون کنم انجامش بدن
121
00:12:35,004 --> 00:12:39,758
صدهزار دلار براي يه زن؟
.طرف بايد خيلي زن باشه
122
00:12:39,925 --> 00:12:43,261
...بعضي زنها بلدن چه جوري پسرا رو مرد کنن
123
00:12:43,429 --> 00:12:47,182
.و بعضي مردا هم پسر ميشن ...
.اون زن هم، ارزششو داره
124
00:12:47,349 --> 00:12:51,644
کجا داريم ميريم؟
.کوههاي رنگي -
125
00:12:51,937 --> 00:12:53,855
.درست فهميدي
126
00:12:54,106 --> 00:12:59,527
ميخواي برگرديم مکزيکو؟ -
.اين دفعه، فقط بخاطر پوله -
127
00:12:59,695 --> 00:13:05,784
موضوع چيه؟ -
.نفري ده هزار دلار ، براي 9 روز کار -
128
00:13:05,951 --> 00:13:12,040
...بيشتر از اوني که تاحالا فکر ميکرديم
.ميتونيم باتمام نقشه هامون دربياريم
129
00:13:13,250 --> 00:13:15,251
!کلکي تو کار نباشه
130
00:13:15,419 --> 00:13:19,714
.يه قرارداد تنظيم کردم...تا آخر کار
131
00:13:20,382 --> 00:13:23,885
ميدونن زنه رو کي برده؟ -
.رازا -
132
00:13:28,224 --> 00:13:32,018
رازاي ما؟ آدم ربايي ميکنه؟
133
00:13:32,186 --> 00:13:36,689
.براي اثباتش ،گرانت کاغذ درخواست ديه-شو نشون داد -
.خُب، باورنکردنيه -
134
00:13:36,857 --> 00:13:38,900
.براي ما هم همينطور
135
00:14:14,144 --> 00:14:17,105
.هفته پيش، خانوم گرانت رفت اسب سواري
136
00:14:18,566 --> 00:14:19,941
.نزديک مرز
137
00:14:21,527 --> 00:14:24,821
.اون...تو مکزيکو به دنيا اومده
138
00:14:26,323 --> 00:14:28,533
.فکر ميکنم تنها شده
139
00:14:29,285 --> 00:14:32,954
.زماني که با خبر شديم، کاغذ درخواست ديه-ش رسيد
140
00:14:33,122 --> 00:14:35,456
.بايد بدونيد چه شکليه
141
00:14:35,624 --> 00:14:39,544
.چهار سال پيش، روز ازدواجمون، ربوده شدن
142
00:14:42,339 --> 00:14:46,259
.حدس ميزنم بدون اون ديگه خوب نيستم
.نه ديگه
143
00:14:46,427 --> 00:14:50,722
.تو کدوم قسمت مزرعه نگهش داشتن -
.فقط حدس ميزنم -
144
00:14:50,890 --> 00:14:52,599
.لازمه بدونيم
145
00:14:53,267 --> 00:14:57,478
.بُزچِرونه بايد بدونه -
هنوزم اونجاست؟ -
146
00:14:58,856 --> 00:15:04,235
کدوم بزچرون؟ -
.اسمش، پادياست. اِدورادو پاديا -
147
00:15:04,445 --> 00:15:07,614
.اون فدايي خانوم گرانته
148
00:15:07,781 --> 00:15:13,411
.روزي دوبار شير بز براش ميبره
.تقريباً يه جور تشريفاته
149
00:15:14,079 --> 00:15:15,279
...با اين
150
00:15:16,203 --> 00:15:18,583
.ميفهمه که دعاي خير من همراهتونه
151
00:15:22,755 --> 00:15:23,955
...مثل خود من
152
00:15:24,727 --> 00:15:26,927
.حاضره جونشو براي خانوم فدا کنه
153
00:15:27,676 --> 00:15:31,763
.وقتي از زير اون پل رد بشين، تو خاک مکزيک هستين
154
00:15:31,931 --> 00:15:37,352
.به محض تاريک شدن هوا راه ميفتين
.بهتره شب حرکت کنين و روز استراحت
155
00:15:46,487 --> 00:15:48,696
.برام بياريدش
156
00:15:49,907 --> 00:15:51,991
.خواهش ميکنم
157
00:16:57,391 --> 00:16:59,976
.آره ميدونم که همون ردّ پاها رو تعقيب کرديم
158
00:17:00,144 --> 00:17:02,103
.مکزيکي ها -
چند تا اسب دارن؟ -
159
00:17:02,271 --> 00:17:03,855
.هشت تا، بيشتر به ده تا ميخوره
160
00:17:04,023 --> 00:17:05,857
چه مدت؟ -
.دو ساعت پيش -
161
00:17:06,025 --> 00:17:09,777
کدوم سمت ميرن؟ -
.درست مثل ما، جنوب. فقط دور ميچرخن
162
00:17:13,657 --> 00:17:16,117
چرا بايد دور بچرخن؟
163
00:17:17,036 --> 00:17:19,120
آدماي رازا-ن؟
164
00:17:19,288 --> 00:17:21,898
چرا که نه؟ -
اينقدر به سمت شمال از مزرعه دور شدن؟ -
165
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
.سوآل خوبيه
166
00:17:23,917 --> 00:17:27,128
.ميتونه هرکسي باشن. حتي دوست
167
00:17:28,047 --> 00:17:30,923
.ميتونه باشه -
.جِيک"، از بالاي سر مراقبشون باش" -
168
00:17:31,425 --> 00:17:32,759
.ولي فقط نگاه کن
169
00:17:32,926 --> 00:17:36,721
.تو تنگه ي "دِدمن" اطراق ميکنيم
.از اون بالا مراقب ما باش
170
00:17:36,889 --> 00:17:38,681
.پيداتون ميکنم
171
00:18:18,138 --> 00:18:22,058
ريکو...يه چيزي رو ميدوني؟
172
00:18:22,226 --> 00:18:25,401
.من و رازا دو تا آدم مفتخور و فاسديم
.اينو خودمم ميدونم
173
00:18:25,479 --> 00:18:28,272
.تا حالا براي پول دست به هر کاري زديم -
.منم همينطور -
174
00:18:28,440 --> 00:18:30,940
.ولي آدم ربا نيستيم
.تو اين کار نيستيم
175
00:18:32,611 --> 00:18:36,030
چرا رازا، زن گرانت رو براي دزديدن انتخاب کرده؟
176
00:18:40,494 --> 00:18:43,306
.يه گروهن...8 نفره
.مقابل پيچ بعدي
177
00:18:43,413 --> 00:18:47,041
.ديشب ردّ پاي 10 نفرو ديدي -
.درسته -
178
00:18:47,334 --> 00:18:49,534
پوشش هم دارن؟ -
.هر دو طرف تنگه -
179
00:18:50,629 --> 00:18:53,798
.دوتا اسباتون و قاطر حمل ديناميت رو آزاد کنين
180
00:19:09,231 --> 00:19:13,651
.شايد فقط دارن از اينجا رد ميشن -
.با اين حساب بايد تو يه خط برن -
181
00:19:13,819 --> 00:19:19,282
.سردسته جلو ميره و بقيه هم ورّاجي ميکنن
.اگه مشکلي پيش بياد، گروهي ميان جلو
182
00:19:19,449 --> 00:19:24,078
...اگه سردسته کلاهش رو برداره
...و باهاش اسلحه شو بپوشونه
183
00:19:24,246 --> 00:19:26,414
.سريع عمل کنين...
184
00:19:34,673 --> 00:19:38,801
.بيل، نکته رو گرفتي -
.تفنگ هاي خشاب دار دارن -
185
00:19:44,600 --> 00:19:49,770
(همون کلک "دورانگو"؟ (يکي از ايالت هاي مکزيک-مترجم -
.آره، چرا که نه -
186
00:20:00,240 --> 00:20:04,076
.اينجان -
.اينجان -
187
00:20:33,649 --> 00:20:35,983
.صبح به خير، دوستان
188
00:20:36,485 --> 00:20:37,735
.صبح به خير
189
00:20:37,903 --> 00:20:39,278
.آمريکاييَن
190
00:20:39,446 --> 00:20:42,782
گم شدين؟ -
.دنبال يه جا واسه اطراق ميگرديم -
191
00:20:44,243 --> 00:20:47,495
رييس، تو اون بسته هاتون چي دارين؟
طلا؟
192
00:20:48,247 --> 00:20:51,207
.تو که تو دندونات بيشتر طلا داري
193
00:20:51,458 --> 00:20:54,794
!ميگه تو دندونام طلا دارم، چقدر با مزه
194
00:20:55,045 --> 00:20:58,422
.اين طرفا خيلي خطرناکه -
.اوه، که اينطور -
195
00:20:58,590 --> 00:21:02,176
.باور کن
.راهزن هاي زيادي تو اين کوهستان مخفي شدن
196
00:21:02,344 --> 00:21:05,346
.آدماي خيلي بد
.مال همه رو ميدزدن
197
00:21:05,514 --> 00:21:10,017
.مخصوصاً آمريکايي ها -
.با اين حساب، بهتره راهمونو ادامه بديم -
198
00:21:10,185 --> 00:21:11,644
.خدا به همراهتون
199
00:21:42,551 --> 00:21:44,552
.حالا 10 تا شدن -
.درسته -
200
00:21:47,431 --> 00:21:50,308
.اسبه رو بکش. بزنش
201
00:22:13,957 --> 00:22:18,711
.دفنشون کنيد -
.نُه تا از اسباشون موندن -
202
00:22:19,004 --> 00:22:23,299
اونا رو هم ميخواي بکشي؟ -
.نمي تونيم آب و غذاي اضافي با خودمون ببريم -
203
00:22:23,467 --> 00:22:25,968
.ميتوني آزادشون کني
204
00:22:26,261 --> 00:22:29,096
به چي ميخندي؟ -
.افرادمون -
205
00:22:29,890 --> 00:22:32,725
.ده نفرو کشتيم، هيجکس مژه هم نزد
206
00:22:32,893 --> 00:22:37,063
...ولي براي حيووناي زبون بسته -
.ولي بي خطر -
207
00:22:37,230 --> 00:22:41,525
...تو بيابون هيچي بي خطر نيست
.مگه اينکه مرده باشه
208
00:22:42,110 --> 00:22:45,112
ميخواي با يه دسته ديگه از مرداي رازا روبرو شيم؟
209
00:22:45,280 --> 00:22:49,658
.اسبا به سمت جنوب، ميرن اردوگاه -
.به سمت رودخونه ميرن، شمال به طرف رودخونه -
210
00:22:49,826 --> 00:22:52,536
فرض کن اسبا دنبالمون بيان، بعدش چي؟
211
00:22:52,704 --> 00:22:54,914
.بعد، بهشون تيراندازي ميکنيم
212
00:23:00,587 --> 00:23:02,380
.خيلي خُب، آزادشون کن
213
00:24:00,730 --> 00:24:03,065
.خداي بزرگ
214
00:24:04,067 --> 00:24:07,862
...قبل از اين هم گرما رو ديده بودم، ولي اين ديگه
215
00:24:11,450 --> 00:24:14,285
.از صحرا متنفرم
216
00:24:15,162 --> 00:24:19,498
.هيچ...رحمي نداره
217
00:24:22,377 --> 00:24:23,577
."جِيک"
218
00:24:27,382 --> 00:24:31,051
نمکش رو خورد؟ -
.ديدم يه کم خورد -
219
00:24:41,438 --> 00:24:45,274
.بزار بخوابه. خودتم بخواب
220
00:25:01,666 --> 00:25:03,584
چطوري خوردن؟
221
00:25:05,003 --> 00:25:06,879
.حالشون خوب ميشه
222
00:25:09,466 --> 00:25:11,967
.بهتره امشب رو کشيک بدي
223
00:25:12,844 --> 00:25:15,846
.حالا، اونطرف پل، 32 کيلومتر نمکزاره
224
00:25:16,014 --> 00:25:19,892
.بعد 10 مايل شنزار. 220 درجه جنوب از جنوب شرقي
225
00:25:20,060 --> 00:25:23,145
."استراحت بعديمون، گذرگاه "کايوت
226
00:25:24,272 --> 00:25:27,608
.قبرستون مردان بي نام
227
00:25:29,528 --> 00:25:32,238
.چندتا از دوستان خوبمونو اينجا خاک کرديم
228
00:25:35,283 --> 00:25:37,660
.چندتا هم از دشمناي خوبمونو
229
00:25:38,328 --> 00:25:39,995
.نبرد خوبي بود
230
00:25:40,163 --> 00:25:44,250
...افراد بيشتر، مجهزتر
.و هنوزم اون گذرگاه دست ماست
231
00:25:44,417 --> 00:25:49,088
آره، ولي الآن کي اهميت ميده؟
کي يادش مياد؟
232
00:25:49,256 --> 00:25:51,590
.حالا، امروز صبح گرفتار اين آشوب شديم
233
00:25:51,841 --> 00:25:57,555
...يه سال پيش، اون مردا بجاي آمريکاييا
.با نيروهاي فدرال ميجنگيدن
234
00:25:57,722 --> 00:26:00,432
.خوش شانس بوديم -
.و سرسخت -
235
00:26:00,600 --> 00:26:04,395
...جاييکه ردّ پاشون رو زديم، وادارمون کردن
مواظب پست سرمون باشيم. چرا صبر کردن؟
236
00:26:04,563 --> 00:26:10,359
چرا ما رو به اين نقطه کشوندن؟ -
تو هم مواظبي کلکي در کار نباشه، خُب؟ -
237
00:26:10,527 --> 00:26:14,738
..."آميگو، سه روز سواره از گذرگاه "کايوت
.يه قبرستون ديگه س
238
00:26:14,906 --> 00:26:18,742
...با يه فرق کلي که بجاي جسد قهرمانان
.شمش هاي طلا رو دفن کردن
239
00:26:18,910 --> 00:26:23,080
...دو ميليون دلار طلاي اسپانيايي رو
.به شکل شمش هاي خوشگل ذوب کردن
240
00:26:23,248 --> 00:26:26,917
...و با آغوش باز منتظر ما شدن
.مجبور نيستيم براي بدست آوردنش با رازا بجنگيم
241
00:26:27,127 --> 00:26:30,963
.طلاها، دليل انتخاب اين کار نيست -
دليل بهتري داري؟ -
242
00:26:31,131 --> 00:26:35,593
.قولمون
.ما قول داديم زنه رو برگردونيم
243
00:26:38,513 --> 00:26:41,807
.قول من به گرانت، يه پول سياه هم ارزش نداره
244
00:26:42,559 --> 00:26:45,102
.شما به من قول داديد
245
00:28:06,935 --> 00:28:08,644
مشروب؟
246
00:28:08,978 --> 00:28:10,813
.ممنون
247
00:28:11,606 --> 00:28:13,941
.آره، بهش عادت ميکني
248
00:28:14,359 --> 00:28:20,406
.روزا کباب ميشيم، شبا يخ ميزنيم
.گرد و خاک قليايي جسمت رو خفه ميکنه
249
00:28:20,573 --> 00:28:23,826
.کي اينجا انقدر عمر ميکنه که بهش عادت کنه
250
00:28:23,993 --> 00:28:27,621
...مردايي که مثل فولاد آبديده شدن و
.سخت بار اومدن
251
00:28:27,872 --> 00:28:30,290
.مردايي که ياد گرفتن چطور طاقت بيارن
252
00:28:30,750 --> 00:28:33,669
."مثل تو و "دولوُرث -
.آه، نه -
253
00:28:33,837 --> 00:28:35,963
.مردايي مثل رازا
254
00:28:59,654 --> 00:29:02,656
.تعجب ميکنم، چند وقته اين صليب اينجاست
255
00:29:03,408 --> 00:29:06,910
.کم و بيش، يک ساعت
.دُلوُرث کشيده
256
00:29:07,162 --> 00:29:12,207
.معنيش اينه که همه چيز مرتب و امنه
.صليب وارونه يعني خطر
257
00:29:14,544 --> 00:29:18,046
.هرکسي ميتونه اينو کشيده باشه -
.اينم يه نظره -
258
00:30:51,266 --> 00:30:53,559
.صبح به خير رفيق
259
00:31:13,496 --> 00:31:14,913
دُلوُرث؟ -
.بله -
260
00:31:15,081 --> 00:31:17,624
چند تا ديگه؟ -
.سه تا -
261
00:31:36,227 --> 00:31:37,269
.تفنگ نه
262
00:31:37,478 --> 00:31:39,855
يعني به رازا نزديک شديم؟ -
.ممکنه -
263
00:31:59,250 --> 00:32:02,294
.حداقل من يه اسلحه پيدا کردم
264
00:32:03,379 --> 00:32:06,798
با اين آمريکاييه خاطرجمع ميشيم که خوش شانسيم. هان؟
265
00:32:06,966 --> 00:32:10,761
.تعجبي نداره که مامانم با تيپّا منو انداخت بيرون
266
00:32:10,929 --> 00:32:14,848
.يه بطري -
.قيافه-ت حتي مرده رو هم ميترسونه -
267
00:32:16,643 --> 00:32:19,686
.خوش به حالتون نشه
268
00:32:20,647 --> 00:32:22,356
.مشروب
269
00:32:22,607 --> 00:32:25,317
دوستات کجان، رفيق؟
270
00:32:28,363 --> 00:32:33,158
.اينجا دارن مشروب ميخورن
.اين کفشا اگه به پام بخورن مال منه
271
00:32:34,035 --> 00:32:38,288
هي، من توررو نميشناسم؟ -
.خُب، از اينجا شکل مني -
272
00:32:41,876 --> 00:32:44,878
واسه چي اومدين اينجا؟ -
.واسه اينکه بخندين -
273
00:32:46,631 --> 00:32:51,343
.درست نيست به مردي که اجلش رسيده بخندي
274
00:32:51,511 --> 00:32:54,429
.براي اين اومدم اينجا که کشته مرده ي "تِکيلا"ي شمام
(تکيلا= يه نوع مشروب آمريکاي لاتين-مترجم)
275
00:32:54,597 --> 00:32:56,723
.زنهاتونم دوست دارم
276
00:32:58,601 --> 00:33:00,519
.ديدي؟ خنديدي
277
00:33:02,522 --> 00:33:05,565
چه آدم بامزه اي، نه؟
278
00:33:09,445 --> 00:33:14,241
دوباره ازت ميپرسم...دوستات کجان؟
279
00:33:14,409 --> 00:33:17,369
.بهت که گفتم، من هميشه تنها سفر ميکنم
280
00:33:17,578 --> 00:33:23,208
...اگه موقع مردن خنده رو لبات باشه
.به مرگ توهين ميشه
281
00:33:24,794 --> 00:33:27,295
ميبيني؟
282
00:33:28,297 --> 00:33:33,468
.اون اسبا با 6 تاي ديگه برگشتن پيش ما
283
00:33:33,636 --> 00:33:37,472
ولي مردايي که سوارشون بودن، کجان؟
284
00:33:37,974 --> 00:33:43,603
.فکر نميکنم خودت تنهايي 10 نفرو کشته باشي، رفيق
285
00:33:45,064 --> 00:33:46,314
!صبر کن
286
00:33:47,108 --> 00:33:48,567
!وايسا
287
00:33:51,946 --> 00:33:54,448
.نميخواستم اين کارو بکنم
288
00:33:56,534 --> 00:34:01,163
.دوست من از سردرد وحشتناک ميمرد
.شما هم همينطور
289
00:34:04,250 --> 00:34:06,835
.شما هم همينطور
290
00:34:09,964 --> 00:34:14,384
خُب، عقلاني نيست که هردومون ساکت باشيم، هان؟
291
00:34:14,552 --> 00:34:17,304
.اسلحه تو بنداز
292
00:34:18,056 --> 00:34:22,309
...اگه اين کارو بکنم ، از کجا معلوم که
هنوزم دوستانه رفتار کني؟
293
00:34:26,230 --> 00:34:30,400
بايد بکشمت تا ثابت کنم دوستت دارم؟
294
00:34:30,568 --> 00:34:33,111
.اسلحه-تون آقا
295
00:34:33,404 --> 00:34:36,656
...بخاطر همينه که از اين دلقک خوشم مياد
.چون باهوشه
296
00:34:36,866 --> 00:34:40,118
!مودب باش -
.مودب باش، بندازش -
297
00:34:40,953 --> 00:34:43,872
....بخاطر همينه که اين يکي رو دوست دارم
.چون خيلي باهوشه
298
00:34:44,040 --> 00:34:45,874
.آفرين پسر
299
00:34:46,375 --> 00:34:48,585
.يالّا رفيق
300
00:34:49,504 --> 00:34:50,712
.بزاريد بره
301
00:34:51,380 --> 00:34:53,298
.با اين همه مرد خوبيه
302
00:35:22,995 --> 00:35:26,498
.اين عادت گم کردن شلوارتو بايد بزاري کنار
303
00:35:26,666 --> 00:35:29,251
.پرستيژ نداره-
.در عوض هوا رد ميشه خنکه -
304
00:35:36,509 --> 00:35:42,889
.نگران نباش اين دفعه انجام ميدم -
.اين بار بهشون نياز داريم -
305
00:35:46,105 --> 00:35:47,605
حالت خوبه؟
306
00:35:51,816 --> 00:35:55,026
.باعث تعجبه چطور تا حالا سرخپوستا رو زديم
307
00:35:57,029 --> 00:35:59,072
.ممنونم
308
00:36:00,491 --> 00:36:02,868
.گذرگاه جالبيه
309
00:36:03,035 --> 00:36:05,453
.بايد از بالا، پايين رو ببيني
310
00:36:05,621 --> 00:36:11,418
...اگه عجله کنيم و با سرعت از اينجا بزنيمم بيرون
.اون درگاه تا چند ساعت مارو نجات ميده
311
00:36:14,463 --> 00:36:16,798
.رازا هم از همينجاميونبر مي زنه
312
00:36:16,966 --> 00:36:20,552
.اگه ببنديش نميتونه
.به خاطر همين اون در رو ميکوبيم تو صورتش
313
00:36:20,720 --> 00:36:22,804
آره؟
314
00:37:30,248 --> 00:37:31,790
.اول من نگهباني ميدم
315
00:38:37,315 --> 00:38:41,568
.اگه هوا گرم نباشه، سرده
.اگه سرد نباشه، بارونيه
316
00:38:41,736 --> 00:38:43,903
حال اسبه چقدر بده؟
317
00:38:44,071 --> 00:38:48,199
.خيلي خوب نيست -
.با يه کم استراحت، همه کار ميتونيم بکنم -
318
00:38:48,409 --> 00:38:49,784
.آره
319
00:38:49,952 --> 00:38:53,121
.اصلاح صورت هم سبکت ميکنه -
.حمومم همينطور -
320
00:38:53,331 --> 00:38:55,700
.حال کردن با يه خانوم هم حالتو جا مياره
321
00:38:55,708 --> 00:38:59,669
.هر سايزي، هر سني، هر رنگي
.هر زني
322
00:39:00,129 --> 00:39:01,796
...آقاي د
323
00:39:01,964 --> 00:39:06,134
...يه مرد عاشق پيشه مثل تو
تو کار ديناميت چي گيرش مياد؟
324
00:39:06,302 --> 00:39:10,597
.بهت ميگم
.من با علاقه شديد به خلاقيت به دنيا اومدم
325
00:39:10,765 --> 00:39:13,975
.نميتونم بنويسم، نميتونم نقاشي بکشم، نميتونم آواز بخونم
326
00:39:14,143 --> 00:39:17,604
..با اين حساب هرچي گيرت بياد منفجر ميکني
.اينجوري بود که دنيا متولّد شد -
327
00:39:17,772 --> 00:39:19,689
.بزرگترين انفجار خفني که تا حالا رخ داده
328
00:39:20,274 --> 00:39:23,068
.ديناميت تو دستاي يه احمق، معنيش مرگه
329
00:39:23,986 --> 00:39:27,614
...تو اين مورد اگه شانس بياريم
...براي ما معنيش زندگيه
330
00:39:27,782 --> 00:39:31,368
.و برميگرديم تو اين تله موش...
.بهش ميگن بزن و در رو
331
00:39:31,535 --> 00:39:34,204
...کاري که بايد بکني اينه که
.اين چاشني رو روشن کني
332
00:39:36,957 --> 00:39:39,542
.ده ثانيه وقت داري تا در بری
333
00:39:39,710 --> 00:39:45,507
...بعدشم انفجار ديناميت، اون کوه رو
.حرکت ميده و ميريزه تو اين گذرگاه
334
00:39:45,674 --> 00:39:47,634
.آرامش، برادر
335
00:40:07,113 --> 00:40:09,906
."اون ردّ مسير اصلي تا "مکزيکو سيتيه
336
00:40:10,116 --> 00:40:15,161
...طبق اين نقشه، ريل آهن آقاي گرانت
.حدود سه مايل بالاتر انشعاب ميشه
337
00:40:15,329 --> 00:40:18,623
.اونطرف تپه ها...ملک رازاست
338
00:40:24,380 --> 00:40:25,922
.قطار آذوقه
339
00:40:26,298 --> 00:40:30,468
.سربازاي دولتي -
.خُب، اينجا رو نيگا -
340
00:40:46,318 --> 00:40:47,652
.رازا
341
00:41:14,305 --> 00:41:15,972
!بندازش
342
00:41:17,558 --> 00:41:19,350
!بِکِشش
343
00:42:24,375 --> 00:42:29,629
چطوري پسر؟ -
.خوبم فرمانده. متشکرم -
344
00:42:44,979 --> 00:42:49,857
(همه شون "کُلُرادوييَن"؟ (يکي از ايالات آمريکا-مترجم -
."بله فرمانده، همه شون "کُلُرادوييَن -
345
00:42:50,693 --> 00:42:55,196
.خُب، خودت ميدوني چيکار کني
346
00:43:30,149 --> 00:43:33,985
.عدالت -
!خفه شو -
347
00:43:46,165 --> 00:43:50,501
.مرداي تو قطار اهل کلرادو هستن
.تيراندازان ماهر
348
00:43:50,669 --> 00:43:53,296
.تو شکنجه کردن هم خبره-ن
349
00:43:53,464 --> 00:43:57,300
...سال ها قبل، يه شهر 3000 نفري رو
.غارت کردن و سوزوندن
350
00:43:57,468 --> 00:44:01,179
.وقتي کارشون تموم شد، 40 نفر باقي موندن
351
00:44:01,347 --> 00:44:04,641
.زن "فاردان" يکي از اون 40 نفر بود
352
00:44:04,808 --> 00:44:07,727
"ازش پرسيدن، "چرا انقلابي هستي؟
353
00:44:07,895 --> 00:44:12,023
."جواب داد : "براي خلاص شدن از شرّ آشغالايي مثل تو
354
00:44:12,191 --> 00:44:14,692
...لختش کردن
355
00:44:14,860 --> 00:44:19,113
...بين کاکتوس ها دووندنش، تا جاييکه گوشت تنش...
356
00:44:21,533 --> 00:44:25,328
...اون 39 نفر شورشي ديگه
...جون دادنشو تماشا ميکردن
357
00:44:25,788 --> 00:44:27,955
.و کاري نکردن...
358
00:44:28,123 --> 00:44:29,999
.فقط تماشا کردن
359
00:44:34,630 --> 00:44:38,430
بالاخره آمريکايي ها تو انقلاب مکزيک چيکار ميکردن؟
360
00:44:40,010 --> 00:44:44,931
.شايد از ابتداي تاريخ فقط يه انقلاب باشه
361
00:44:45,099 --> 00:44:48,017
.خوب ها عليه بدها
362
00:44:48,185 --> 00:44:52,105
: سوالي که هست اينه که
خوبا کياهستن؟
363
00:45:25,305 --> 00:45:28,933
جوآنيتو" به طرف شمال و جنوب، افتاد؟" -
.گرفتم -
364
00:45:45,743 --> 00:45:48,453
.حدود 60 تا اسب و 4 تا الاغ
365
00:45:56,545 --> 00:45:59,630
.دو تا تيربارکه از قطار گرفتن
366
00:46:13,645 --> 00:46:15,438
."جِيک"
367
00:46:15,647 --> 00:46:18,274
.اسبهارو ساکت کن
368
00:46:22,946 --> 00:46:27,033
.يه کم از اون طرف بيار، عجله کن
369
00:46:28,869 --> 00:46:31,370
.عسلم، امروز خوب سواري کردي
370
00:46:31,538 --> 00:46:33,331
.بي نقص
371
00:46:34,792 --> 00:46:36,834
.خوشگله
372
00:46:41,381 --> 00:46:45,593
اون، خانوم گرانته؟ -
.اون، يه سربازه -
373
00:46:46,053 --> 00:46:51,224
."ستوان "سي سي چيکيتا
.حالا يه زنه که ارزش ديه رو داره
374
00:46:51,391 --> 00:46:53,392
.هيچوقت نه نميگه
375
00:46:56,605 --> 00:47:01,526
...قبل از اينکه قاطي کني
فکر ميکني بتوني منبع آب رو منفجر کني؟
376
00:47:02,611 --> 00:47:07,990
ميخواي چه جوري باشه؟ -
.جوري که انگار با يه توپ مدل 75 فرانسوي زديش -
377
00:47:09,576 --> 00:47:12,745
.ممکنه خانوم گرانت اونجا باشه
378
00:47:13,121 --> 00:47:17,917
.به نظر مياد تنها جاييه که احتمال داره خانوم گرانت اونجا باشه -
.مشکل ما اينه که، بايد کاملاً مطمئن شيم -
379
00:47:18,085 --> 00:47:20,962
...وقتي کارمونو شروع کنيم
.ديگه وقتي براي حدس زدن نداريم
380
00:47:21,171 --> 00:47:23,089
.داره از دروازه رد ميشه
381
00:47:23,257 --> 00:47:28,427
صبح به خير. زن و بچه-ت چطورن؟ -
.خيلي خوبن، خيلي خوب
382
00:47:28,595 --> 00:47:31,722
.واووو چقدر زيادين -
383
00:47:38,814 --> 00:47:41,941
کسي گاو ميبينه؟
384
00:47:42,150 --> 00:47:44,068
.نه
385
00:47:45,445 --> 00:47:49,907
.يه زينه که شير هم از قوطي ريخته نميشه
386
00:47:51,577 --> 00:47:54,662
.دوستمون، بُزچرونه
387
00:48:19,521 --> 00:48:21,314
.صبح به خير قربان
388
00:48:21,523 --> 00:48:27,528
اسمت چيه؟ -
.ادواردو پاديا، در خدمتم -
389
00:48:27,696 --> 00:48:30,907
اينو ميشناسي؟
390
00:48:39,249 --> 00:48:40,958
.دوستاي آقاي اورتگا هستيد
391
00:48:41,209 --> 00:48:43,002
.درسته
392
00:48:43,754 --> 00:48:47,715
...شيري که امروز صبح به مزرعه بردي
393
00:48:48,508 --> 00:48:50,968
براي کي بردي؟
394
00:48:53,138 --> 00:48:57,016
کي ميخوره؟ -
.خيليا ميخورن -
395
00:48:57,184 --> 00:48:59,560
شخص بخصوصي ميخوره؟
396
00:49:01,801 --> 00:49:03,301
...بانو
397
00:49:04,409 --> 00:49:06,209
.خانوم گرانت
398
00:49:07,027 --> 00:49:10,821
تو اون اتاق زندگي ميکنه؟ تو مطمئني؟
399
00:49:10,989 --> 00:49:15,117
تا حالا ديديش؟ -
.از زمان تولدش ميشناسمش -
400
00:49:15,285 --> 00:49:21,082
.مادرش شير نداشت، اون با شير بزهاي من بزرگ شده
401
00:49:21,291 --> 00:49:24,627
حالش خوبه؟ -
.ميبينيد که، خيلي خوبه -
402
00:49:26,004 --> 00:49:27,964
.اومديم کمکش کنيم
403
00:49:28,757 --> 00:49:31,133
.خدا رو شکر
404
00:49:31,301 --> 00:49:34,929
...خدا عوضتون بده. خدا
405
00:49:43,855 --> 00:49:48,484
: رازا انتظار دو تا چيزو داره
...يه فرستاده که پول رو آورده
406
00:49:48,652 --> 00:49:51,195
.يا يه حمله از طرف دولت فدرال...
407
00:49:51,363 --> 00:49:54,407
.ميخوايم فکر کنه ما افراد ارتش مکزيک هستيم
408
00:49:54,574 --> 00:49:58,619
هر چهارتامون؟ -
.يه گُردان کامل -
409
00:49:58,912 --> 00:50:03,541
حالا نيروهاي فدرال چطوري حمله ميکنن؟
.با توپخانه
410
00:50:05,752 --> 00:50:08,379
.اين آتشبار توپخانه ي ماست
411
00:50:08,547 --> 00:50:11,757
.اول از همه اينجا رو ميزني، توپ فرانسوي مدل 75
.بعدشم اينجا، اينجا، اينجا
412
00:50:11,925 --> 00:50:14,135
.بادقت از خانوم گرانت دوري کنيد
413
00:50:14,302 --> 00:50:18,848
...وقتي براي دفاع از خودشون در حال دويدن هستنن -
.ما شنل قرمزي کوچولو رو نجات ميديم -
414
00:50:21,393 --> 00:50:25,312
.نميتونيم به روش خودمون بجنگيم
.جشن تنها شانسمونه
415
00:50:29,109 --> 00:50:30,860
خُب؟
416
00:50:31,737 --> 00:50:34,905
...ريکو، رفيق، يه حسي به من ميگه
417
00:50:35,073 --> 00:50:38,242
.اين کار يه جاييش عيب داره و بوي خطر ميده
.بيا برگرديم
418
00:50:40,787 --> 00:50:46,917
...اگه بتوني اين ديناميت رو
...با زمان بندي زير يک ثانيه تحويل بدي
419
00:50:47,085 --> 00:50:49,253
.تو اين کار ميتونيم موفق بشيم..
420
00:51:08,356 --> 00:51:10,483
آقاي دي؟
421
00:51:10,650 --> 00:51:14,028
.گمان ميکنم شانس ، تازه داره به ما رو ميکنه
422
00:51:15,947 --> 00:51:21,452
.جاکوب"، اين ديناميت دقيقاً 113 گرمه"
423
00:51:22,621 --> 00:51:26,665
...،اگه ببندیش به تير
تا کجا ميتوني پرتاب کني؟
424
00:51:26,903 --> 00:51:28,903
.و بزنی به هدف -
425
00:51:50,148 --> 00:51:51,565
.خوشم نيومد
426
00:51:52,609 --> 00:51:55,069
اشتباه کرديم؟ -
.آروم باشيد -
427
00:51:55,237 --> 00:52:01,075
.چیزی که شما باهاش سروکار دارین بي خطره
.ولي اين ديناميت ها پيچيده تر و خطرناکن
428
00:52:01,243 --> 00:52:03,410
...گرماست که
429
00:52:04,663 --> 00:52:08,415
.باعث ميشه عرق کنن...نيترو
430
00:52:18,218 --> 00:52:21,804
...وقتي هم که خشک وخنک باشن
.رام و بي خطرن
431
00:52:21,972 --> 00:52:25,015
.مرطوب ها رو ميزاريم کنار
432
00:52:25,767 --> 00:52:31,438
...ميزاريم هوا بخورن و خنک بشن
.بعداً شايد درست رفتار کنن
433
00:52:31,690 --> 00:52:34,567
...الآن نميدونم منم يا ديناميت
434
00:52:34,734 --> 00:52:37,153
.که اين همه عرق ميکنيم
435
00:52:42,284 --> 00:52:48,247
...در برابر افراد زيادي که مقابلتون هستن
چطوري ميخواين خانوم رو نجات بدين؟
436
00:52:48,415 --> 00:52:49,915
.هنوز نميدونم
437
00:52:50,704 --> 00:52:52,704
کي دست به کار ميشين؟
438
00:52:53,753 --> 00:52:57,548
.فردا، شايدم پس فردا -
زودتر نه؟ -
439
00:52:57,716 --> 00:52:59,716
.خيلي کار داریم تا آماده شيم
440
00:53:00,901 --> 00:53:02,901
.روراست صحبت کنید، آقا
441
00:53:03,798 --> 00:53:05,298
من زنداني شما هستم؟
442
00:53:06,266 --> 00:53:10,477
.من ميخوام به خانوم کمک کنم
.ولي شما باعث ميشين احساس کنم نالایقم
443
00:53:10,645 --> 00:53:12,646
!دردسر
444
00:53:22,574 --> 00:53:25,784
. اگه لیاقت داری، نشون بده
.برو بهشون سلام کن
445
00:53:25,952 --> 00:53:27,452
...يادت باشه
446
00:53:28,256 --> 00:53:30,056
.زبون شما رو بلدم
447
00:53:40,508 --> 00:53:43,469
.اگه لاغر مردني باشن، شير خوب نميدن
448
00:53:56,733 --> 00:53:58,651
چي شده، پيرمرد؟
449
00:53:59,569 --> 00:54:02,029
خبري نيست؟
450
00:54:02,822 --> 00:54:07,076
!حرف بزن -
.مثل هميشه. هواي خيلي داغ -
451
00:54:07,244 --> 00:54:10,788
کسي رو اين طرفا نديدي؟ -
.نه -
452
00:54:10,956 --> 00:54:12,331
يه آمريکايي، شايد؟
453
00:54:13,250 --> 00:54:16,543
آمريکايي؟ -
.آره، يه آمريکايي -
454
00:54:18,755 --> 00:54:22,383
مطمئني؟
455
00:54:40,443 --> 00:54:44,530
.اونا 10 نفر از مردامو کشتن و خاک کردن
456
00:54:44,948 --> 00:54:47,950
.مردايي رو که تو تنگه دفن کرديم، پيدا کردن
457
00:55:25,488 --> 00:55:27,865
لياقتشو دارم؟
458
00:55:55,101 --> 00:55:56,901
...اگه جاي تو بودم، جاکوب
459
00:55:57,604 --> 00:55:59,804
...هيچکدوم از اينا رو براي هيزم
.استفاده نميکردم
460
00:56:06,488 --> 00:56:07,988
.ببخشيد
461
00:56:08,703 --> 00:56:10,503
.برای رفتن آماده ام
462
00:56:11,618 --> 00:56:15,120
ميتونم اومدن شما رو، به خانوم بگم؟ -
.نه -
463
00:56:15,288 --> 00:56:19,625
.ممکنه يه جور ديگه رفتار کنه -
.ميفهمم -
464
00:56:19,793 --> 00:56:24,338
...فردا،به خواست خدا
.خانوم سالم خواهد بود
465
00:56:26,549 --> 00:56:27,749
.پس، تا بعد
466
00:56:32,802 --> 00:56:34,302
پس ميزاري بره؟
467
00:56:36,935 --> 00:56:40,062
.منتظرشن تا شير ببره
468
00:56:40,230 --> 00:56:42,689
.با شير برن به دَرَک
469
00:56:44,442 --> 00:56:48,320
چيکار بايد ميکرد تا خودشو به ما ثابت کنه؟ -
.چيزي رو ثابت نکرد -
470
00:56:48,488 --> 00:56:51,490
...ميدونست اگه يه کلمه عوضي بگه
.يه گلوله تو مخش بود
471
00:56:51,658 --> 00:56:55,327
چيکار بايد ميکرديم؟
تمام شب رو تا فردا صبح مراقبش بوديم؟
472
00:56:55,495 --> 00:57:00,707
وقتي ميخواستيم کارو شروع کنيم، چي؟
با خودمون ميبرديمش؟ دست و پاشو ميبستيم؟
473
00:57:00,875 --> 00:57:05,295
يا اينکه میخواستی بکشيش؟
.هرچند تعجببي نداره اگه اين کارو بکني
474
00:57:07,006 --> 00:57:10,509
.خوشم نیومد -
.خيلي خُب -
475
00:57:10,677 --> 00:57:13,345
.طبق برنامه، امشب کارو شروع ميکنيم
476
00:57:33,400 --> 00:57:37,661
.ده ثانيه طول ميکشه تا اين فيتيله بسوزه
.بگو 3 ثانيه هم، پرتاب تير طول بکشه
477
00:57:37,829 --> 00:57:40,539
.حدوده -
...يعني زماني که فيتيله رو روشن ميکني -
478
00:57:40,707 --> 00:57:45,461
.حالا 7 ثانيه فرصت داري تا هدف رو پيدا کني و بزني... -
.فهميدم -
479
00:57:46,129 --> 00:57:49,329
...به محض اينکه منبع آب منفجر شد
.تيراندازي رو شروع کن
480
00:57:51,302 --> 00:57:52,852
.اينا هدفهاتن
481
00:57:53,854 --> 00:57:55,454
.اونم محل استقرارته
482
00:57:58,558 --> 00:58:01,059
.ساعت من 4:17 ست -
- 4:20.
483
00:58:01,227 --> 00:58:05,481
- 4:24.
.روي 4:30 تنظيم کنيد -
484
00:58:08,651 --> 00:58:12,851
.قبل از طلوع آفتاب، بايد 1 ساعت وقت داشته باشيم
چقدر زمان لازم داريد؟
485
00:58:13,364 --> 00:58:18,452
...ساعت 5:00 آماده ام. اين فيتيله دقيقاً
.نيم ساعت طول ميکشه تا بسوزه
486
00:58:18,620 --> 00:58:22,831
.آتيشبازي راس ساعت 5:30 شروع ميشه -
سوآل ديگه اي نيست؟ -
487
00:58:22,999 --> 00:58:27,920
.يه تيربار رو پشت بوم اتاق خانوماست -
بِسپُرش به من. چيز ديگه؟ -
488
00:58:31,508 --> 00:58:33,884
.شروع ميکنيم
489
00:59:15,134 --> 00:59:16,635
!به من گوش کن
490
01:02:16,065 --> 01:02:18,525
دنبال کي ميگردي؟ -
.رازا -
491
01:02:42,175 --> 01:02:44,426
...يه چيزايي هست که
492
01:02:45,219 --> 01:02:46,970
.فرمانده
493
01:02:47,555 --> 01:02:48,597
چي؟
494
01:02:58,775 --> 01:03:01,234
.کارلوس"، زياد طولش نميدم"
495
01:03:01,986 --> 01:03:03,904
.ميدونم
496
01:03:06,532 --> 01:03:10,535
چطور بود؟ -
.خوب بود -
497
01:03:25,760 --> 01:03:28,804
کارلوس؟ -
بله؟ -
498
01:03:28,971 --> 01:03:33,016
تِکيلا" ميخوري؟" -
.آه، خوبه. ممنون رفيق -
499
01:04:05,550 --> 01:04:08,510
شما ها همه تون کجا ميرين؟
.من اينجام
500
01:05:12,283 --> 01:05:14,492
.شب به خير
501
01:05:17,038 --> 01:05:18,788
زنه رو ديدي؟ -
.آره -
502
01:05:18,956 --> 01:05:21,041
تا حالا باهاش حرف زدي؟ -
.نه -
503
01:05:21,208 --> 01:05:24,711
چقدر وقت داريم؟ -
.حدود 8 دقيقه -
504
01:05:24,962 --> 01:05:27,297
!گوش کن -
.بگو -
505
01:05:27,757 --> 01:05:29,057
!برو به درک -
.تو برو به درک -
506
01:05:29,175 --> 01:05:31,259
.به تخمم حساب نميکنم
507
01:05:40,770 --> 01:05:45,440
..."اون دختره "چیکیتا
...يه گردان رو ميتونه ليس بزنه
508
01:05:45,608 --> 01:05:48,860
.ولي بلد نيست يه ذره برقصه...
509
01:06:44,917 --> 01:06:45,917
...هِي تو
510
01:06:46,306 --> 01:06:47,606
!برو بيرون
511
01:07:54,445 --> 01:07:59,699
.رفيق، تا اينجاش بوديم
.بيا از اينجا بزنيم به چاک
512
01:08:23,599 --> 01:08:26,726
.نه -
!نه -
513
01:10:56,168 --> 01:10:59,087
.دقيقاً، کاري رو که ميگم بکن
514
01:11:07,805 --> 01:11:09,472
.خانوم
515
01:11:09,640 --> 01:11:15,270
.فقط چيزي رو که بهت گفتم بگو
.نه کمتر، نه بيشتر
516
01:11:28,993 --> 01:11:31,119
.صداشون کن
517
01:11:34,790 --> 01:11:39,085
.ريکو...همه جا امنه
518
01:11:39,420 --> 01:11:43,298
...درضمن، يادم رفت صليب چوبيت رو بيارم
519
01:11:44,258 --> 01:11:47,719
.صليب برعکست رو...
520
01:11:59,857 --> 01:12:01,232
!تيراندازي نکنيد
521
01:12:01,692 --> 01:12:04,110
.تيراندازي نکنيد
.به خانوم صدمه ميزنين
522
01:12:04,570 --> 01:12:07,530
!تيراندازي نکنيد -
!.تيراندازي نکنيد -
523
01:12:12,411 --> 01:12:15,371
.ميترسن زنه تير بخوره
524
01:12:15,539 --> 01:12:18,541
.هيچ اميدي نداريد
525
01:12:20,169 --> 01:12:21,794
.اسلحه تون رو زمين بزاريد
526
01:12:23,547 --> 01:12:25,381
.بلند شو
527
01:12:26,759 --> 01:12:29,594
.يالّا کوچولو، بيا بريم
528
01:12:33,432 --> 01:12:35,224
.شلّيک نکنيد
529
01:12:49,448 --> 01:12:51,532
!زنه رو آزاد کنيد
530
01:12:51,700 --> 01:12:53,618
!آزادش کنيد
531
01:12:58,540 --> 01:12:59,874
.شلّيک کن
532
01:13:00,042 --> 01:13:01,584
.کاري روکه ميگم بکن
533
01:13:02,169 --> 01:13:03,419
.شلّيک کن
534
01:13:03,587 --> 01:13:06,839
.شليک کني، ميکشمش
535
01:13:13,055 --> 01:13:15,473
.مردات رو از قطار پياده کن
536
01:13:15,641 --> 01:13:17,558
!تکون بخور
537
01:13:18,310 --> 01:13:19,727
!حالا
538
01:13:19,895 --> 01:13:21,521
.بريم بيرون
539
01:14:31,508 --> 01:14:36,929
سه نفر در مقابل 4 نفر. چي شده؟
540
01:17:41,657 --> 01:17:44,408
...حس ميکنم دنده-م شکسته
.خوش شانسي -
541
01:17:44,576 --> 01:17:47,244
.گلوله تميز از بينش رد شده
542
01:17:52,125 --> 01:17:54,877
.دستهات کثيفه
543
01:18:02,260 --> 01:18:05,096
برات چه فرقي ميکنه که بميره يا زنده بمونه؟
544
01:18:05,263 --> 01:18:08,599
.اگه زنده بمونه، مجبوريم يواش تر بريم
545
01:18:08,767 --> 01:18:13,145
.اونوقت، رازا فرصت اينو داره که مارو بگيره
546
01:18:13,313 --> 01:18:16,691
.ازش مراقبت ميکنه تا زنده بمونه
547
01:18:26,576 --> 01:18:28,244
بله؟
548
01:18:28,954 --> 01:18:30,955
.فقط تعجب کردم
549
01:18:31,123 --> 01:18:34,083
چي باعث شده 100،000 دلار بيارزي؟
550
01:18:36,378 --> 01:18:37,837
.برو به درک
551
01:18:38,964 --> 01:18:41,090
.بله، خانوم
552
01:18:41,508 --> 01:18:43,342
.دارم ميرم
553
01:18:58,483 --> 01:19:00,484
.ممنونم
554
01:19:04,698 --> 01:19:06,115
حالش چطوره؟
555
01:19:06,283 --> 01:19:09,744
.اون هيچوقت به مرز نميرسه
.هيچکدومتون
556
01:19:11,788 --> 01:19:16,000
.تو شانسي نداري. هيچوقت نداشتي
557
01:19:16,168 --> 01:19:17,752
.ما همه چيز رو ميدونيم
558
01:19:17,919 --> 01:19:21,756
.از لحظه اي که پاتو تو مکزيک گذاشتي
.حتي قبل از اون
559
01:19:21,923 --> 01:19:24,717
.از روزي که شوهرم فرستاد دنبالت
560
01:19:24,885 --> 01:19:26,844
.آقاي اورتگا
561
01:19:27,012 --> 01:19:29,680
.گفت که جونشو به خاطر تو ميده
562
01:19:29,848 --> 01:19:35,060
.براي من، نه براي شوهرم
.براي رازا. براي انقلاب
563
01:19:36,897 --> 01:19:43,569
...از اورتگاي وظيفه شناس
...تا بزچرون فدايي، تا زن وفادار
564
01:19:43,737 --> 01:19:49,950
.در امان يه آدم رباي بيرحم...
.يه قمار کثيف سرتاسر تقلبه
565
01:19:50,118 --> 01:19:51,786
.کسي منو ندزديد
566
01:19:53,622 --> 01:19:55,039
.بازي قديمي دستفروش دوره گرد
567
01:19:55,207 --> 01:19:59,460
.شريکاي لخت کن، شريکاي بد
568
01:20:00,712 --> 01:20:02,713
.خودموني
569
01:20:03,882 --> 01:20:08,344
.من و رازا با هم بزرگ شديم
.من اونجا به دنيا اومدم
570
01:20:08,512 --> 01:20:14,391
.اون زمان که مزرعه مال پدرم بود
.اون وقتا رازا يه پسربچه بود که تو طويله کار ميکرد
571
01:20:14,559 --> 01:20:19,605
...از خيلي وقت پيش عاشق همديگه بوديم
.تا اينکه آقاي "جو گرانت" مزعه رو خريد
572
01:20:20,398 --> 01:20:23,025
: وقتي پدرم داشت ميمرد، گفت
573
01:20:23,235 --> 01:20:26,278
".آقاي جو گرانت ميخواد که همسرش باشي"
574
01:20:26,446 --> 01:20:32,952
"تو ميشي دانا گرانت، يه خانوم تمام عيار. اين آرزومه"
575
01:20:33,119 --> 01:20:36,121
.اينجا، يه آرزو يه دستوره
576
01:20:37,290 --> 01:20:40,543
.ولي من خيلي جوون و خيلي نادون بودم
577
01:20:40,710 --> 01:20:44,505
.به آقاي جو گرانت گفتم که نميتونم با اون ازدواج کنم
578
01:20:44,673 --> 01:20:47,299
.يه مرد ديگه رو دوست دارم
579
01:20:49,886 --> 01:20:52,346
خيلي احساسيه، نه؟
580
01:21:02,649 --> 01:21:04,733
.شوهرت برات لباس فرستاده
581
01:21:04,901 --> 01:21:07,653
.من معامله ي بهتري برات دارم
582
01:21:07,821 --> 01:21:13,075
.زندگي 4 نفرتون، اگه بزاري برم
583
01:21:13,243 --> 01:21:16,662
.بهتره قبل از اينکه برگرديم، لباساتو عوض کني
584
01:21:16,830 --> 01:21:20,030
...راه طولانيه، با اين لباس نميتوني
..مدت زيادي سواري کني
585
01:21:33,763 --> 01:21:34,805
!رازا
586
01:21:34,973 --> 01:21:38,017
چقدر وقت داريم؟ -
.هيچي -
587
01:22:23,772 --> 01:22:26,982
! از اينجا ببرش ! از اينجا ببرش
588
01:22:40,372 --> 01:22:42,373
!"ماريو"
589
01:24:40,366 --> 01:24:42,493
.بخورش
590
01:24:43,536 --> 01:24:45,329
کسي رو نديدي؟
591
01:24:45,497 --> 01:24:47,581
.شن
592
01:24:48,249 --> 01:24:50,084
.دنبالمونن
593
01:24:50,251 --> 01:24:54,171
ميدونن از کدوم راه بايد بيان؟ -
.رازا ميدونه -
594
01:24:54,339 --> 01:24:57,382
.بايد ميزاشتي کارشو تموم کنم
595
01:25:01,596 --> 01:25:04,598
چرا نکشتيش؟
596
01:25:04,766 --> 01:25:07,142
.تو گذاشتي رازا زنده بمونه
597
01:25:07,310 --> 01:25:09,103
چرا؟
598
01:25:10,063 --> 01:25:11,605
ميخواي بگم؟
599
01:25:11,773 --> 01:25:16,527
.باهاش هم عقيده اي
.هيچکس بيشتر از تو به انقلاب وفادار نبود
600
01:25:17,320 --> 01:25:19,488
.من مثل هر مرد ديگه اي جنگيدم
601
01:25:19,656 --> 01:25:24,743
.وفاداري تو، فقط ناشي از اعتقاد به يه هدفه
602
01:25:24,911 --> 01:25:31,458
.همون شعله درون رازا زبونه ميکشه
.به خاطر همينه که نميتونستي ببيني مرده
603
01:25:31,626 --> 01:25:36,171
...اون يه دزده، سعي کرد یه زن رو
.بدزده و 100،000 دلار بگیره
604
01:25:36,339 --> 01:25:39,091
.و تو يه جنده اي که شوهرتو فريب ميدي
605
01:25:39,259 --> 01:25:43,929
...شوهر من ميليون ها دلار
.از اين آب و خاک، مملکت ما، دزديد
606
01:25:44,097 --> 01:25:48,934
...اگه با اون پول بتونيم فقط يه روز
...انقلاب رو زنده نگهداريم
607
01:25:49,102 --> 01:25:54,189
...اونوقت، دزدي ميکنم، فريب ميدم...
...و جنده ميشم
608
01:25:54,357 --> 01:25:57,901
.و هرکاري رو که بايد کرد، ميکنم...
609
01:26:01,573 --> 01:26:05,868
.ميخندي. ولي يه زماني به انقلاب اعتقاد داشتي
610
01:26:06,411 --> 01:26:09,413
چه چيز ديگه اي باعث شد تا براي ما بجنگي؟
611
01:26:09,581 --> 01:26:11,748
.خُب، خانوم، بهتون ميگم
612
01:26:11,916 --> 01:26:18,338
.يکي از روزاي ماه مِي 1911 تو "اِل پاسو" ترغيب شدم
613
01:26:18,506 --> 01:26:23,719
...ناگهان شروع کردم. تيراندازي ميکردم، فرياد ميکشيدم
.و کوشه و کنار "ريو گراند" رو منفجر ميکردم
614
01:26:23,887 --> 01:26:27,973
...همه ميدويدن تا ببينن اين همه غوغا
.و هياهو و اسه چيه. منم همينطور
615
01:26:28,141 --> 01:26:31,518
...از بالاي واگن هاي باري رودخونه رو ديديم
616
01:26:31,686 --> 01:26:37,900
.مادريستاس" "خوآرز" رو تعقيب مي کرد" -
.انقلاب گسترش پيدا کرده بود
617
01:26:38,067 --> 01:26:40,402
.قشنگ بود
618
01:26:40,570 --> 01:26:44,489
...چيز ديگه اي که ميدونم، تو جريان تيراندازي مرزي بودم
619
01:26:44,657 --> 01:26:47,743
."همه فرياد ميزدن : "زنده باد مکزيک...
620
01:26:49,996 --> 01:26:53,707
.يک ماه بعد قطارهاي "پانچو ويلا" رو منفجر ميکردم
621
01:26:53,875 --> 01:26:55,667
بله؟
622
01:26:57,462 --> 01:26:58,962
.همين بود
623
01:26:59,130 --> 01:27:01,340
چيز ديگه اي نبود؟
624
01:27:01,966 --> 01:27:04,801
حتي...بخاطر پول هم نبود؟
625
01:27:06,304 --> 01:27:08,680
.قول ميدم، پولي نگرفتم
626
01:27:08,848 --> 01:27:11,558
. ولي شما مونديد، تو و اين
627
01:27:11,768 --> 01:27:15,229
. ،و 6 سال تموم، تو بدترين سالها مبارزه کرديد
628
01:27:15,396 --> 01:27:20,025
.ديگه جنگ ما نيست، خانوم گرانت
629
01:27:20,902 --> 01:27:22,611
...ميدونم که اون
630
01:27:22,779 --> 01:27:25,864
.يه ماجراجو ي فاقد اصول و قاعده-س
631
01:27:26,032 --> 01:27:27,199
امّا تو؟
632
01:27:27,367 --> 01:27:29,868
.لباساتو عوض کن
633
01:27:30,036 --> 01:27:31,828
.از اينجا ميريم
634
01:27:44,968 --> 01:27:48,971
.رازا ميگه تو و اون دوستان خوبي بودين
635
01:27:49,138 --> 01:27:53,642
.درسته -
.و در عين حال، ميخواستي بکشيش -
636
01:27:53,810 --> 01:27:55,310
.درسته
637
01:27:55,478 --> 01:27:56,561
.بخاطر پول
638
01:27:57,689 --> 01:27:59,481
.درسته
639
01:28:18,960 --> 01:28:22,296
اگه پول زيادي گيرت بياد، ميزاري برم؟
640
01:28:28,720 --> 01:28:34,266
از زماني که يه زن باهات بوده چقدر ميگذره؟ -
.خيلي وقته -
641
01:28:34,434 --> 01:28:36,310
منو ميخواي؟
642
01:28:40,273 --> 01:28:42,691
.قيمتم بالاست
643
01:28:48,281 --> 01:28:49,573
.آزادي
644
01:28:49,701 --> 01:28:51,701
...ممکنه الآن بگم آره
645
01:28:52,453 --> 01:28:54,953
.بعد بگم، نه...
646
01:28:55,621 --> 01:28:57,873
.بهت اعتماد دارم
647
01:29:28,988 --> 01:29:31,490
.منم بهت اعتماد دارم
648
01:29:36,704 --> 01:29:39,915
...شنيدي که دوستمون چي گفت
.داريم ميريم
649
01:31:01,789 --> 01:31:02,831
.تمومه
650
01:31:19,223 --> 01:31:23,602
.يه کم نمک بخور، خانوم -
.حالتو بهتر ميکنه
651
01:31:36,449 --> 01:31:37,649
...خانوم
652
01:31:40,105 --> 01:31:42,405
.براي اسبت متاسفم، خانوم
653
01:31:57,303 --> 01:32:00,931
يه چيزي رو ميدوني، ريکو؟ -
.بگير -
654
01:32:01,891 --> 01:32:04,059
.طرفمون، خيلي زنه
655
01:32:04,894 --> 01:32:10,273
.زيبا...کار درست...و حريص
656
01:32:10,441 --> 01:32:13,902
...انقدر سخته، که ميکشتت و
.انقدر نرمه که تغييرت ميده
657
01:32:14,070 --> 01:32:17,280
.منو ياد يه مارياي ديگه ميندازه
.مارياي تو
658
01:32:17,448 --> 01:32:20,617
.رفيق...سياه بازي نکن
659
01:32:20,785 --> 01:32:24,996
...اون با ما برميگرده. حتي اگه مجبور بشم
.تنهايي اين کارو بکنم، برش ميگردونم
660
01:32:25,164 --> 01:32:27,874
.دقيقاً همينو ميخواستم بشنوم
661
01:32:28,042 --> 01:32:31,419
...غير از زن همه چي تموم، ويسکي خالص و طلاي 14 عيار
662
01:32:31,587 --> 01:32:34,256
چي تو کله-ته؟
663
01:32:34,423 --> 01:32:36,258
...رفيق
664
01:32:37,385 --> 01:32:40,345
.تو که سنگ قبرمم نوشتي...
665
01:33:36,902 --> 01:33:40,196
چند نفرن؟ -
.رازا و 6 تاي ديگه... بکوب دارن ميان -
666
01:33:42,992 --> 01:33:44,826
.راه بيفتين
667
01:33:49,332 --> 01:33:52,667
...براي رد شدن از مرز بايد 3 ساعت
.اون بيرون باشيم، شایدم بیشتر
668
01:33:52,835 --> 01:33:56,212
.يک ساعت وقت داريم...شايدم کمتر
669
01:33:56,380 --> 01:33:58,173
.شما باختين
670
01:34:06,390 --> 01:34:08,516
...برد يا باخت، حالا و اينجا
671
01:34:08,684 --> 01:34:12,187
.تو تنگه اي به اين باريکي
.يکي از ما بايد جلوشونو بگيره
672
01:34:12,355 --> 01:34:14,397
.آره، يکي از ما -
.اگه آروم باشه
673
01:34:14,565 --> 01:34:17,400
.ميزني و در میری
.متوقفشون ميکني و عقب نشيني ميکني
674
01:34:35,628 --> 01:34:38,672
."اَرنگارد به کمک احتياج داره که کار "جِيکه
675
01:34:38,839 --> 01:34:41,466
.يکي هم بايد مواظب زنه باشه که کار خودته
676
01:34:41,634 --> 01:34:45,845
.کار منم اينه که وقتي رو که لازم داريم، بخرم -
.هواَاَاَ، رفيق، يواش تر -
677
01:34:46,003 --> 01:34:48,603
.بيا حرفه اي برخورد کنيم
678
01:34:49,407 --> 01:34:51,407
... طبق قراردادمون کار تو اينه که
679
01:34:51,644 --> 01:34:54,777
...تمام راه رو مواظب دختره باشي و
.جنس رو به موقع تحويل بدي
680
01:34:56,023 --> 01:34:57,982
.پس کار خودته
681
01:35:01,005 --> 01:35:03,005
.بقيه ي سهمم 9000 دلاره
682
01:35:03,306 --> 01:35:05,106
.لطفاً پول نقد باشه
683
01:35:06,000 --> 01:35:07,800
.بهتره اسبم رو با خودت ببري
684
01:35:08,001 --> 01:35:10,001
...اگه رازا دخلمو بياره
.بهش احتياج پيدا ميکني
685
01:35:10,205 --> 01:35:11,121
.بيل
686
01:35:13,082 --> 01:35:14,282
.ميبينمت
687
01:35:16,156 --> 01:35:17,156
.جِيک
688
01:35:20,464 --> 01:35:22,464
چه جوري ميخواي برگردي؟
689
01:35:24,006 --> 01:35:26,006
.همون جور که تو برميگردي
690
01:37:32,555 --> 01:37:33,596
!نه
691
01:37:36,684 --> 01:37:38,643
!يالّا! بريد جلو
692
01:38:05,170 --> 01:38:10,425
.مادر قحبه ها
.خودتونو نشون بديد، حرومزاده ها
693
01:39:36,303 --> 01:39:39,013
!"فيِرو" -
.يکيشونو زم -
694
01:39:44,728 --> 01:39:47,271
!"فرانسيسکو"
695
01:39:50,609 --> 01:39:52,527
اونا کجان؟
696
01:39:52,695 --> 01:39:56,906
! حرف بزن، مرد. موقعیتشون-و بگو
697
01:40:03,998 --> 01:40:06,124
!ريکو
698
01:40:07,501 --> 01:40:09,961
فيِرو"، کارشو ساختي؟"
699
01:40:10,129 --> 01:40:11,629
.نه هنوز، کوچولو
700
01:40:14,466 --> 01:40:16,092
.کوچولو
701
01:40:32,204 --> 01:40:33,304
.رفيق
702
01:40:35,152 --> 01:40:38,652
پس تو آخرين نفري که ولت کردن بميري، هان؟
703
01:40:44,413 --> 01:40:47,457
گلوله کجاتو گاز گزفته؟ هان؟
704
01:40:47,624 --> 01:40:49,667
.خورده به کونم
705
01:40:49,835 --> 01:40:50,877
تو چي؟
706
01:40:54,214 --> 01:40:57,008
.يه 5 سانتي ديگه، مامان جون
707
01:41:07,102 --> 01:41:10,438
ميتوني يه سيگار برام نگه داري؟
708
01:41:11,690 --> 01:41:13,858
.چرا، حتماً
709
01:41:14,026 --> 01:41:15,334
.بيا بگيرش
710
01:41:16,603 --> 01:41:18,003
!هي، فيِرو
711
01:41:19,698 --> 01:41:24,368
توتون ميخواي؟ -
.سيگار کشيدن براي سلامتي ضرر داره -
712
01:41:40,969 --> 01:41:46,182
چطوري وارد اين...شغل کثيف شدي؟
713
01:41:46,350 --> 01:41:48,392
.طبق معمول
714
01:41:48,602 --> 01:41:49,852
.به خاطر پول
715
01:41:50,813 --> 01:41:53,147
.همه چي مثل هميشه س
716
01:41:53,315 --> 01:41:58,694
.طبق معمول اسلحه...و گلوله لازم دارم
717
01:41:59,446 --> 01:42:04,158
.جنگ هم طبق معمول خوب پيش نميره
718
01:42:04,326 --> 01:42:06,410
...فقط تو
719
01:42:06,578 --> 01:42:09,455
...تو مثل هميشه نيستي
720
01:42:12,334 --> 01:42:13,534
! "چيکيتا"
721
01:44:05,507 --> 01:44:06,707
! "چيکيتا"
722
01:44:07,908 --> 01:44:10,618
زندگي عشقيت چطور ميگذره؟
723
01:44:10,786 --> 01:44:12,286
.فوق العاده
724
01:44:12,913 --> 01:44:14,121
تو هم ميخواي؟
725
01:44:15,916 --> 01:44:17,708
هيچوقت، نه نميگي؟
726
01:44:17,876 --> 01:44:19,752
.هيچوقت -
به هيچکس؟ -
727
01:44:19,920 --> 01:44:22,755
! به هيچکس
728
01:44:28,387 --> 01:44:33,849
.ميدوني چيه...يکي از ما دو تا بايد بميره
729
01:44:35,310 --> 01:44:37,561
.شايدم هردومون
730
01:44:41,191 --> 01:44:44,110
.مردن به خاطر پول...احمقانه س
731
01:44:44,278 --> 01:44:47,822
.مردن براي يه زن احمقانه تره
732
01:44:47,990 --> 01:44:50,449
.هر زني، حتي اون
733
01:44:50,617 --> 01:44:52,910
فکر ميکني چقدر ميتوني ما رو اينجا نگه داري؟
734
01:44:53,078 --> 01:44:55,496
.يه دو ساعتي
735
01:44:55,664 --> 01:44:58,666
.بعدش ديگه هر اتفاقي اينجا بيفته، مهم نيست
736
01:44:59,209 --> 01:45:01,669
.اونم دوباره ميشه خانوم جو گرانت
737
01:45:06,383 --> 01:45:08,592
.ولي اين چيزي رو تغيير نميده
738
01:45:08,760 --> 01:45:12,847
.اون مال منه
.قبل از اين، الآن، هميشه
739
01:45:13,015 --> 01:45:15,391
.هيچ چيز ابدي نيست
740
01:45:15,559 --> 01:45:17,977
.به جز... مرگ
741
01:45:18,145 --> 01:45:20,604
.از فيِرو بپرس، از فرانسيسکو بپرس
742
01:45:20,772 --> 01:45:24,275
.از اونايي که تو قبرستون مردان بي نام خاکن بپرس
743
01:45:24,443 --> 01:45:30,197
.اونا براي عقيده شون مردن -
انقلاب؟ -
744
01:45:30,657 --> 01:45:33,534
...وقتي تيراندازي متوقف شد و جسدها دفن شدن
745
01:45:33,702 --> 01:45:39,290
...و سياستمدارها روي کار اومدن...
.همه-ش به چيز ختم ميشه، هدف گمشده
746
01:45:39,458 --> 01:45:41,542
...خُب
747
01:45:41,710 --> 01:45:45,796
تو يا دنبال کمال هستي يا پوچي؟
748
01:45:47,007 --> 01:45:49,717
.خيلي احساساتي هستي، پدرخوانده
749
01:45:49,885 --> 01:45:54,055
.انقلاب مثل عشقبازي ميمونه
750
01:45:54,222 --> 01:45:57,224
.اولش...الهه ي عشقه
751
01:45:57,392 --> 01:46:03,814
.يه هدف مقدّس. امّا...هر عشقي يه دشمن خطرناک داره
752
01:46:03,982 --> 01:46:05,608
.زمان
753
01:46:06,526 --> 01:46:09,487
.ما اونو همونجوري که هست ميبينيم
754
01:46:13,950 --> 01:46:17,661
.انقلاب الهه نيست، يه جنده س
755
01:46:17,829 --> 01:46:21,707
...هيچوقت خالص نبوده
.هيچوقت مقدّس نبوده، هيچوقت کامل نبوده
756
01:46:21,875 --> 01:46:25,795
.پس ما هم فرار ميکنيم
.يه عاشق ديگه، يه هدف ديگه پيدا ميکنيم
757
01:46:25,962 --> 01:46:28,839
.عشقبازي تند و کثيف
758
01:46:29,007 --> 01:46:30,925
.شهوت بجاي عشق
759
01:46:31,093 --> 01:46:35,304
.هواي نفس بجاي دلسوزي و غمخواري
760
01:46:36,640 --> 01:46:38,933
...بدون عشق
761
01:46:39,810 --> 01:46:44,063
.بدون هدف، ما... هيچي نيستيم
762
01:46:49,778 --> 01:46:52,446
.ما ميمونيم چون اعتقاد داريم
763
01:46:52,614 --> 01:46:55,825
.ما ميريم چون از خواب غفلت بيدار ميشيم
764
01:46:55,992 --> 01:46:59,662
.بر ميگرديم چون باختيم
765
01:47:00,580 --> 01:47:03,833
.ميميريم چون تسليم شديم
766
01:47:18,974 --> 01:47:21,392
.من و تو با هم
767
01:47:21,560 --> 01:47:22,893
.من جلو ميرم
768
01:47:23,061 --> 01:47:25,896
.من اول ميرم -
.زن! هر کاري رو ميگم بکن
769
01:47:26,064 --> 01:47:28,858
.او به يه زن تيراندازي نميکنه
770
01:47:50,380 --> 01:47:52,173
!"مسيييييح"
771
01:48:07,272 --> 01:48:13,277
.سلام، کوچولو
772
01:48:13,278 --> 01:48:14,278
.سلام، کوچولو
773
01:48:15,614 --> 01:48:20,618
.از زماني که کلمه "کوچولو" رو شنيدم، خيلي ميگذره
774
01:48:24,080 --> 01:48:28,083
...هي...تا حالا اون
775
01:48:28,251 --> 01:48:31,795
معدن طلاي لعنتي رو پيدا کردي؟
776
01:48:47,479 --> 01:48:50,272
.امروز رو شانس نيستم
777
01:48:51,358 --> 01:48:54,443
.ولي بجاش خوشگلي
778
01:48:55,403 --> 01:48:58,030
.کوچولوي عزيزم
779
01:48:59,533 --> 01:49:04,495
.روزاي خوبي رو با هم گذرونيم
780
01:49:04,704 --> 01:49:05,996
.فوق العاده بود
781
01:49:08,959 --> 01:49:11,585
.منو ببوس
782
01:50:39,132 --> 01:50:42,134
.خانوم گرانت، بيايين بريم
783
01:50:42,594 --> 01:50:45,220
...تازماني که وقت داريم
784
01:50:45,388 --> 01:50:48,223
.خُب، چند دقيقه ي ديگه ميرسه خونه
785
01:50:50,769 --> 01:50:53,729
.چه خوب ميشد اگه بيل براي تسويه حساب اينجا بود
786
01:50:54,147 --> 01:50:56,732
.چه خوب بود، اگه الآن زنده اينجا بود
787
01:50:56,900 --> 01:50:59,818
.امّا، متوقف کردن دشمنا واجب تره
788
01:51:00,028 --> 01:51:04,531
.ابر گرد و غبار
.ممکنه آقاي رازا باشه
789
01:51:06,660 --> 01:51:09,411
.ميتونه هرچيزي باشه
790
01:51:09,829 --> 01:51:11,580
.حتي يه درويش رقصان
791
01:51:19,798 --> 01:51:24,798
...چيزي که من مي بينم، آقايون
.رقصان ترين درويشه که نزديک ميشه
792
01:51:29,057 --> 01:51:33,435
.هيچوقت فکر نميکردم زنده برگرده -
...و ايشون آقايون -
793
01:51:33,603 --> 01:51:36,271
.ميخواد که جشن بگيريم...
794
01:52:26,990 --> 01:52:29,658
معني اين کار چيه؟
795
01:52:29,826 --> 01:52:31,026
...ريکو، رفيق
796
01:52:32,200 --> 01:52:34,200
.براي هر دو مون غير قابل باوره
797
01:52:34,707 --> 01:52:39,835
.من از شيکم مادرم عشقباز به دنيا اومدم -
.اون گلوله کله تو خالي کرده -
798
01:52:40,003 --> 01:52:41,086
.خُب، بريز توش
799
01:52:41,254 --> 01:52:44,754
چه اتفاقي اونجا افتاد؟
چي باعث شد نظرت عوض بشه؟
800
01:52:45,358 --> 01:52:49,058
...فهميدم که چي باعث ميشه
.تا يه زن، 100،000 دلار بيارزه
801
01:52:51,222 --> 01:52:54,433
انتظار داري، آزادش کنم؟
802
01:52:54,851 --> 01:52:56,251
آزادش کني بره!!؟
803
01:52:57,000 --> 01:52:59,000
بعد از او همه بدبختي که به سرمون اومد؟
804
01:52:59,107 --> 01:53:02,733
با وجود اين همه خوني که ريخته شد؟
!نه، داداش
805
01:53:03,902 --> 01:53:08,655
...تو قرارداد بستي که
.همسر آقاي جي.دبليو گرانت رو بدزدي
806
01:53:11,785 --> 01:53:14,369
.حالا هم بيا بريم ديه شو بگيريم
807
01:53:24,547 --> 01:53:27,591
.از صميم قلبم ازتون ممنونم، متشکرم
808
01:53:27,759 --> 01:53:30,219
يه کم زخميت کردن، نه؟
809
01:53:30,386 --> 01:53:31,428
.بفرماييد
810
01:53:32,764 --> 01:53:35,224
.خانوم گرانت رو ميارم -
.نه احتياجي نيست -
811
01:53:35,391 --> 01:53:39,436
.هوپر! اين آقايون رو تا شهر اسکورتشون کن
.دقت کن تمام پولشونو بگيرن
812
01:53:39,604 --> 01:53:45,108
...صورتحساب هتل، ويسکي، زنا، تمام صورتحساب ها
.هرچي که هست پاي من
813
01:53:45,276 --> 01:53:48,320
...خُب آقايون، ميدونم که تو کف يه حموم داغ هستيد
814
01:53:48,488 --> 01:53:51,740
...پس، وقتشه که خداحافظي کنيم و
.بهتون بگم خيلي ممنون
815
01:53:52,617 --> 01:53:55,661
.يه حموم داغ -
مگه امروز يکشنبه-س؟ -
816
01:53:55,829 --> 01:53:59,414
..شما کارتون رو انجام داديد و
.پول خوبي به جيب زديد. بقيه ش تشريفاته
817
01:53:59,916 --> 01:54:02,292
...قراردادمون کامل نميشه تا
818
01:54:02,502 --> 01:54:05,337
.خانوم گرانت تحويل داده بشه
.صحيح و سالم
819
01:54:05,505 --> 01:54:09,341
اصل اقرار به رضايت؟ -
.يه چيزي تو اين مايه ها -
820
01:54:09,509 --> 01:54:10,709
...خيلي خُب
821
01:54:11,008 --> 01:54:15,098
...بدينوسيله اعلام ميکنم قرارد ما
.با رضايت کامل به پايان رسيد
822
01:54:15,265 --> 01:54:18,183
...هنوز نه
.خانوم گرانت
823
01:54:18,351 --> 01:54:20,185
.ممنونم
824
01:54:20,353 --> 01:54:21,854
!ماريا
825
01:54:30,280 --> 01:54:33,031
.هوپر -
.بله قربان -
826
01:54:34,325 --> 01:54:36,285
.بکشش
827
01:54:47,505 --> 01:54:48,547
.نه، نه
828
01:54:51,968 --> 01:54:54,887
.حق کشتنشو نداري
829
01:54:59,475 --> 01:55:02,144
...اگه سهمتون خيلي زياد نيست
.ميخوام تنها حرف بزنيم
830
01:55:02,312 --> 01:55:03,562
!"جوزف" -
.الآن نه -
831
01:55:03,771 --> 01:55:06,899
.لازم نیست چیزی رو پنهان کنی
.اونا همه چيزو ميدونن
832
01:55:09,319 --> 01:55:10,652
.همه چيز
833
01:55:14,908 --> 01:55:17,826
.دوباره برميگردي خونه
.هيچي ديگه مهم نيست
834
01:55:17,994 --> 01:55:20,996
.دوباره فرار ميکنم....اين مهمه
835
01:55:21,164 --> 01:55:23,498
.تو زن مني، به من تعلق داري
836
01:55:23,666 --> 01:55:24,917
.من به اينجا تعلق دارم
837
01:55:25,084 --> 01:55:27,002
با اون؟ -
.با اون -
838
01:55:27,170 --> 01:55:30,088
.ترجيح ميدم جنازه تو ببينم
!بامن ميايي
839
01:55:30,298 --> 01:55:31,506
!ميري خونه
840
01:55:31,674 --> 01:55:33,675
!نه -
.آره -
841
01:55:43,561 --> 01:55:46,688
.آقايون، شنيديد کارفرمام چي گفت
842
01:55:46,856 --> 01:55:49,316
.خانوم تشريف ميبرن خونه
843
01:55:56,115 --> 01:55:59,451
...فکر ميکردي آقاي جي.دبليو گرانت
انقدر احمقه که ديه رو بپردازه؟
844
01:55:59,619 --> 01:56:00,869
.مطمئناً نه
845
01:56:03,873 --> 01:56:05,749
.آدم ربايي در کار نبود
846
01:56:05,917 --> 01:56:07,376
درسته، آقاي گرانت؟
847
01:56:12,215 --> 01:56:15,592
درسته، آقاي گرانت؟ -
.به تو ربطي نداره -
848
01:56:15,760 --> 01:56:17,344
.غلطه، آقاي گرانت
849
01:56:17,595 --> 01:56:22,724
...ما يه قرارداد بستيم که يه خانوم رو
.از دست يه آدم رباي پير کثيف نجات بديم
850
01:56:22,892 --> 01:56:25,560
.که اون هم تو هستي
851
01:56:34,570 --> 01:56:37,072
.هردومون بد معامله کرديم، آقاي گرانت
852
01:56:37,240 --> 01:56:42,285
...شما زنتو از دست دادي، ما هم
.هرکدوم 10،000 دلارمونو
853
01:56:43,162 --> 01:56:46,123
!حرومزاده ها
854
01:56:46,916 --> 01:56:50,460
.بله قربان
.در مورد من تولدم يه حادثه بوده
855
01:56:50,628 --> 01:56:55,924
.ولي شما، قربان
.شما از زير بته به عمل اومدي
856
01:57:06,405 --> 01:57:13,705
« حرفه اي ها »
857
01:57:14,205 --> 01:57:26,005
HR_A - ترجمه و تنظيم : حميـد رضـا
hra_sub@yahoo.com
82204