Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,202 --> 00:00:32,744
Następna, niezwykła noc
w mieście, które nigdy nie śpi.
2
00:00:32,884 --> 00:00:35,923
Dziś odwiedzamy uroczystość
wyborów strażnika roku.
3
00:00:36,065 --> 00:00:39,649
Nagroda przyznawana jest wyłącznie
4
00:00:39,701 --> 00:00:42,070
członkom elitarnej grupy
zwanej: "Tripple A"
5
00:00:42,187 --> 00:00:45,633
Posiadanie takiej odznaki
jest zaszczytem.
6
00:00:45,763 --> 00:00:47,839
Mike, kogo najbardziej chciałbyś zobaczyć?
7
00:00:48,003 --> 00:00:51,383
Boże!
Jest tylko jeden faworyt.
8
00:00:51,551 --> 00:00:56,723
Ten bodyguard miał imponujący rok,
a lista jego osiągnięć robi wrażenie.
9
00:00:56,798 --> 00:00:58,585
Ma najbogatszych klientów,
10
00:00:58,680 --> 00:01:02,416
najlepsze samochody, najlepsze
umiejętności posługiwania się bronią,
11
00:01:02,468 --> 00:01:04,077
nawet najlepszą fryzurę.
12
00:01:04,302 --> 00:01:07,319
I zawsze prosi swoich klientów,
aby zapinać pasy.
13
00:01:07,403 --> 00:01:09,291
Taki już jest.
14
00:01:09,398 --> 00:01:11,448
Jego nie trzeba przedstawiać.
15
00:01:11,726 --> 00:01:14,699
Michael Bryce jest
murowanym faworytem.
16
00:01:14,768 --> 00:01:18,478
Panie i Panowie!
Witam na 63 uroczystości
17
00:01:18,548 --> 00:01:20,477
przyznawania odznaki
"Tripple A"
18
00:01:20,590 --> 00:01:24,831
Nagrodę najlepszego ochroniarza roku...
19
00:01:26,443 --> 00:01:31,044
... otrzymuje... mój osobisty faworyt...
20
00:01:32,264 --> 00:01:35,589
Michael Bryce!
21
00:01:47,489 --> 00:01:50,778
Tłumaczenie: TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
22
00:01:50,935 --> 00:01:52,078
Ciężkie.
23
00:01:59,198 --> 00:02:00,281
Ja tylko...
24
00:02:15,496 --> 00:02:16,952
Darius?
25
00:02:46,651 --> 00:02:49,528
- Kurosawa.
- Michael-san.
26
00:02:51,251 --> 00:02:54,578
- Bezpiecznej podroży.
- Czemu mnie nie ochroniłeś?
27
00:02:57,140 --> 00:02:59,003
Tik- Tak, sukinsynu.
28
00:03:06,874 --> 00:03:10,280
- Często się to zdarza?
- Raz...
29
00:03:10,807 --> 00:03:13,234
- Rozumiem.
- na noc.
30
00:03:13,751 --> 00:03:15,376
Głównie podczas snu.
31
00:03:15,420 --> 00:03:17,203
Tak powinno wyglądać moje życie.
32
00:03:17,797 --> 00:03:19,830
Byłem świetnym bodyguardem,
33
00:03:19,854 --> 00:03:22,983
dopóki wszystkiego nie
zepsuł Darius Kincaid,
34
00:03:23,163 --> 00:03:25,354
zabijając mojego najważniejszego klienta.
35
00:03:27,264 --> 00:03:31,602
Darius Kincade jest twoim krewnym?
- Boże, nie!
36
00:03:31,652 --> 00:03:35,238
To płatny zabójca, ścigany
po całym świecie.
37
00:03:35,505 --> 00:03:41,872
W Europie miał złożyć zeznania,
a ja eskortowałem go w drodze do sądu.
38
00:03:42,119 --> 00:03:43,858
Przez niego zarobiłem kulkę!
39
00:03:44,436 --> 00:03:47,472
Związek ochroniarzy nie chciał tego uznać.
40
00:03:47,775 --> 00:03:50,477
Nie chcą mieć do czynienia z socjopatami.
41
00:03:50,614 --> 00:03:55,534
Teraz ja muszę stawić czoła komisji,
aby odzyskać swoją licencję.
42
00:03:55,777 --> 00:03:59,404
Aby stawić czoła przyszłości,
musisz zmierzyć się z przeszłością.
43
00:03:59,679 --> 00:04:03,776
Czy w dzieciństwie było coś,
o czym chciałbyś powiedzieć?
44
00:04:03,824 --> 00:04:06,037
Jakie znaczenie ma moje
dzieciństwo?
45
00:04:06,164 --> 00:04:09,946
Problem akceptacji siebie
zaczyna się od niechęci ojca.
46
00:04:10,005 --> 00:04:12,258
Nie mam żadnych problemów.
47
00:04:12,361 --> 00:04:16,251
Potrzebuję licencji, aby
wykonywać swój zawód.
48
00:04:16,321 --> 00:04:20,647
Jestem jak baletnica, bez baletek.
49
00:04:21,536 --> 00:04:23,896
O czym teraz myślisz?
50
00:04:24,981 --> 00:04:28,154
O tym, że leżę u ciebie
na kanapie, 2 metry od okna,
51
00:04:28,240 --> 00:04:29,946
gdzie z drugiego budynku
52
00:04:30,021 --> 00:04:32,363
mierzy do mnie
snajper z 8-go piętra.
53
00:04:32,495 --> 00:04:35,034
Wyższe położenie daje mu przewagę.
54
00:04:35,287 --> 00:04:37,752
A moim narzędziem obrony,
55
00:04:37,956 --> 00:04:41,948
byłby nóż do otwierania listów,
z prawej strony biurka.
56
00:04:42,122 --> 00:04:44,098
Czy to się liczy?
57
00:04:44,852 --> 00:04:47,581
Zrób sobie przerwę w pracy.
58
00:04:47,747 --> 00:04:49,240
I odnajdź szczęście.
59
00:04:49,327 --> 00:04:51,536
- Gdzie?
- W sobie.
60
00:04:51,990 --> 00:04:54,617
Odnajdź radość bycia sobą.
61
00:04:56,287 --> 00:04:57,339
Mów dalej.
62
00:04:57,420 --> 00:05:01,285
Broń i przemoc zaciemniają duszę.
63
00:05:03,465 --> 00:05:08,845
Oczyścić umysł i odnajdź
przyszłego siebie.
64
00:05:12,393 --> 00:05:17,819
Jak ci zajebiści strażnicy z mocami?
- Przestań!
65
00:05:18,766 --> 00:05:20,771
Przestań myśleć o pracy.
66
00:05:22,111 --> 00:05:24,369
Masz jakieś wakacyjne marzenie?
67
00:05:24,534 --> 00:05:27,828
Włochy są piękne.
Pojedź do Toskanii.
68
00:05:27,888 --> 00:05:30,845
Nie, wszystko byleby nie, Toskania.
69
00:05:31,205 --> 00:05:36,454
- Może Capri?
- Capri? Jak te jeansy?
70
00:05:37,853 --> 00:05:42,891
Moim pacjentom często
pomaga pisanie listów do siebie.
71
00:05:43,106 --> 00:05:45,249
Może być też poczta głosowa.
72
00:05:46,088 --> 00:05:47,839
Mogę zadzwonić do siebie!
73
00:05:48,284 --> 00:05:52,074
Mogę zostawiać wiadomości.
Telefon mam zawsze przy sobie.
74
00:05:52,660 --> 00:05:58,622
- Wspaniale! Czuję, że robię postępy.
- Też tak myślę.
75
00:05:59,202 --> 00:06:05,093
Już nie musisz do mnie przychodzić.
To będzie już twoja podróż.
76
00:06:05,334 --> 00:06:07,589
Twoja terapia skończona.
77
00:06:07,964 --> 00:06:11,211
- Koniec terapii.
- Powtarzaj za mną:
78
00:06:13,042 --> 00:06:14,417
Żadnej roboty.
79
00:06:16,015 --> 00:06:21,019
Żadnej ro...
80
00:06:22,600 --> 00:06:24,332
- ... boty.
Świetnie!
81
00:06:24,480 --> 00:06:26,208
- Żadnej broni.
- Żadnej broni.
82
00:06:26,506 --> 00:06:27,436
Chwileczkę!
83
00:06:27,621 --> 00:06:32,675
Mogę zatrzymać nożyk w długopisie?
Może się przydać.
84
00:06:33,096 --> 00:06:36,615
Odnajdź przyszłego siebie
i swoje szczęście.
85
00:06:36,764 --> 00:06:41,203
To jedyne dwie rzeczy,
które potrzebujesz ochraniać.
86
00:06:41,324 --> 00:06:44,501
- Naprawdę ukończyłem terapię?
- Gratulacje. Do widzenia.
87
00:06:44,653 --> 00:06:46,379
Jasna cholera.
88
00:06:47,634 --> 00:06:48,390
Szlag!
89
00:06:48,517 --> 00:06:51,285
Po dwóch latach zaciskania pasa
90
00:06:51,473 --> 00:06:53,856
grecka gospodarka znajduje
się na skraju załamania.
91
00:06:54,234 --> 00:06:56,947
W kraju trwają demonstracje i zamieszki.
92
00:06:57,021 --> 00:07:01,800
Przed siedzibą parlamentu UE
demonstranci oczekują decyzji,
93
00:07:02,054 --> 00:07:06,685
mającej znaczenie dla
przyszłej greckiej gospodarki.
94
00:07:06,759 --> 00:07:09,238
Za chwilę, przewodniczący
rady europejskiej,
95
00:07:09,303 --> 00:07:11,964
Walter Fisher ogłosi decyzję.
96
00:07:12,347 --> 00:07:17,445
Za 4 dni zostaną wprowadzone
97
00:07:17,744 --> 00:07:22,377
nowe sankcje gospodarcze dla Grecji
98
00:07:22,462 --> 00:07:23,955
Nie będzie konferencji prasowej.
99
00:07:24,675 --> 00:07:26,914
Ubezpieczamy pana Fishera aż do odlotu.
100
00:07:26,947 --> 00:07:28,322
Przyślijcie helikopter.
101
00:07:35,666 --> 00:07:40,220
Po ogłoszeniu nowych sankcji
Ateny ogarnął chaos.
102
00:07:40,321 --> 00:07:43,269
Tysiące protestujących blokuje miasto.
103
00:07:46,622 --> 00:07:49,478
Czy wiesz że Grecja...
104
00:07:49,847 --> 00:07:53,568
jest kolebką naszej cywilizacji?
105
00:07:55,374 --> 00:08:02,083
Dała światu sztukę, naukę, kulturę
106
00:08:04,041 --> 00:08:05,934
i tragedię.
107
00:08:08,911 --> 00:08:13,219
Arystotelesie...
To wszystko przez decyzję?
108
00:08:13,308 --> 00:08:15,553
- Odwołaj ją.
- To niemożliwe.
109
00:08:15,952 --> 00:08:19,994
- Głosowanie było demokratyczne.
- Grecja dała nam demokrację.
110
00:08:20,150 --> 00:08:25,942
Byłem sierotą, a Grecja przygarnęła
mnie i dała wszystko.
111
00:08:26,026 --> 00:08:30,377
Nic nie mogę zrobić.
Przysięgam na własną rodzinę.
112
00:08:30,979 --> 00:08:32,018
Proszę!
113
00:08:32,531 --> 00:08:36,656
Skontaktuj się z Carlem.
Zaczynamy mój plan.
114
00:08:37,870 --> 00:08:39,120
Jaki plan?
115
00:08:39,365 --> 00:08:42,897
Dusisz mój kraj, panie Fisher.
116
00:08:45,062 --> 00:08:47,523
Zapamiętaj moje słowa.
117
00:08:48,187 --> 00:08:54,332
Za 4 dni, kiedy sankcje
wejdą w życie,
118
00:08:54,460 --> 00:08:57,434
upadnie światowy handel,
119
00:08:58,593 --> 00:09:02,479
załamie się giełda...
120
00:09:03,089 --> 00:09:06,675
Ucierpi miliony ludzi.
121
00:09:06,873 --> 00:09:14,546
A Grecja zajmie należne jej miejsce
i stanie się centrum cywilizacji.
122
00:09:16,973 --> 00:09:20,658
CAPRI
(Tak jak marka jeansów)
123
00:09:26,664 --> 00:09:30,778
Poczta głosowa Michaela Bryca.
Zostaw wiadomość, przyjemnego dnia.
124
00:09:30,940 --> 00:09:34,149
Witam przyszły Michaelu.
To ja, ten dzisiejszy.
125
00:09:34,245 --> 00:09:37,770
Chcę się przed tobą pochwalić,
126
00:09:37,979 --> 00:09:39,855
... ukończonym leczeniem.
127
00:09:39,918 --> 00:09:42,413
Jestem z powrotem
normalny i mówiąc szczerze,
128
00:09:42,495 --> 00:09:44,759
nie wiem, czemu nie
zrobiłem tego wcześniej.
129
00:09:45,088 --> 00:09:46,167
Minęło dopiero 12 godzin,
130
00:09:46,402 --> 00:09:53,408
a świat już stał się jaśniejszy.
Chyba czekał, aż się zmienię.
131
00:09:53,507 --> 00:09:55,386
Gdy myślę o mojej licencji,
132
00:09:55,525 --> 00:09:58,591
zadaję sobie pytanie:
Czemu była taka ważna?
133
00:09:58,786 --> 00:10:02,711
Od czasu gdy Kincaid
zabił Kurosawę,
134
00:10:02,865 --> 00:10:06,826
zaczynam lubić
życie bez pracy w ochronie.
135
00:10:07,019 --> 00:10:09,459
Żadnej broni, żadnego rozlewu krwi.
136
00:10:09,671 --> 00:10:13,185
Choć może to brzmieć jak szaleństwo...
137
00:10:13,885 --> 00:10:17,388
Spadamy Bryce! Szybko! Szybko!
138
00:10:19,679 --> 00:10:21,669
Co się dzieje?
139
00:10:27,303 --> 00:10:29,167
My się znamy?
140
00:10:30,019 --> 00:10:32,020
Jestem Sonia Kincaid.
141
00:10:32,189 --> 00:10:34,224
Zdychaj draniu!
142
00:10:35,242 --> 00:10:37,166
Musimy uwolnić mojego
porwanego męża.
143
00:10:37,250 --> 00:10:41,116
Nie mogę!
Jestem pod opieką psychiatry!
144
00:10:42,504 --> 00:10:44,538
Jak mnie znalazłaś?
145
00:10:46,207 --> 00:10:48,937
Gdzie jest ten dupek?
146
00:10:50,370 --> 00:10:53,414
Chwileczkę!
Darius już wypadł z mojego snu!
147
00:10:53,573 --> 00:10:55,006
Nigdzie nie idę!
148
00:10:57,019 --> 00:10:58,733
Jeśli mi nie pomożesz,
149
00:10:58,794 --> 00:11:05,795
założę sztucznego penisa
i wyrucham cię nim we śnie.
150
00:11:05,948 --> 00:11:07,424
Spierdalać huje!
151
00:11:07,556 --> 00:11:10,404
Po pierwsze,
używasz brzydkich wyrazów.
152
00:11:10,528 --> 00:11:12,982
A po drugie, dlaczego Darius
chce mojej pomocy?
153
00:11:13,386 --> 00:11:16,915
- Powiedział, żeby cię odnaleźć.
- Tak powiedział?
154
00:11:17,009 --> 00:11:18,590
- Tak.
- Myślałem, że mnie nienawidzi.
155
00:11:18,685 --> 00:11:20,522
Spadamy stąd! Szybko!
156
00:11:23,742 --> 00:11:26,827
Co dokładnie powiedział Kincaid?
157
00:11:28,446 --> 00:11:32,185
A kogo to, kurwa, obchodzi!
Szybko! Spierdalamy!
158
00:11:38,891 --> 00:11:41,685
- Weź gnata.
- Przyrzekłem nie używać broni
159
00:11:44,469 --> 00:11:45,358
Żartujesz sobie?
160
00:11:46,981 --> 00:11:48,695
Wcale tak nie mówię.
161
00:11:51,176 --> 00:11:52,816
Jesteś bezużytecznym kutasem!
162
00:11:54,950 --> 00:11:56,851
- Ja poprowadzę
- Tylko szybko!
163
00:12:02,688 --> 00:12:05,611
Pedał do dechy i nie zaglądaj
mi w cyce!
164
00:12:36,788 --> 00:12:39,765
Stop!
Musi być lepsza droga!
165
00:12:39,897 --> 00:12:42,332
Musi być inny sposób!
166
00:12:45,918 --> 00:12:46,920
Naprawdę?
167
00:13:05,404 --> 00:13:06,620
Więc gdzie on jest?
168
00:13:06,760 --> 00:13:09,019
Zabrali go na robotę.
169
00:13:09,285 --> 00:13:11,910
Mieliśmy jechać
w podróż poślubną.
170
00:13:12,215 --> 00:13:16,317
Nigdy jej nie mieliśmy.
171
00:13:16,790 --> 00:13:19,803
Wybraliśmy Włochy.
172
00:13:20,219 --> 00:13:22,237
Zawsze o nich marzyliśmy.
173
00:13:22,354 --> 00:13:26,950
Miało być pięknie i romantycznie.
174
00:13:27,195 --> 00:13:32,629
Wtedy ten jebany sukinsyn,
175
00:13:32,832 --> 00:13:39,252
wydarł go z łóżka... w moim
najcudowniejszym momencie.
176
00:13:40,422 --> 00:13:44,520
Chwile później dzwoni telefon
i dowiaduje się, że jest w rękach mafii.
177
00:13:44,647 --> 00:13:47,666
- Kochanie, ratuj mnie!
- On kocha pracę.
178
00:13:47,866 --> 00:13:51,911
- Wiedziałam, że weźmie robotę.
- To potwór!
179
00:13:52,218 --> 00:13:56,344
Chciałam żeby zarabiał kasę
kasy dla naszej rodziny.
180
00:13:56,477 --> 00:14:00,707
- Powiedziałaś... rodziny?
- Staramy się o dziecko!
181
00:14:03,607 --> 00:14:05,808
Niech Bóg ma was w opiece.
182
00:14:07,734 --> 00:14:10,535
Tak się namiętnie bzykaliśmy...
183
00:14:13,395 --> 00:14:15,505
w tylu różnych miejscach
184
00:14:15,569 --> 00:14:17,237
i pozycjach.
185
00:14:18,343 --> 00:14:21,008
Ale nie zaszłam w ciążę.
186
00:14:21,666 --> 00:14:24,711
- Myślę, że problem leży...
- W biologii.
187
00:14:24,971 --> 00:14:26,179
Tak.
188
00:14:26,559 --> 00:14:28,271
Moja muszelka jest za wąska.
189
00:14:28,431 --> 00:14:32,182
- Twoja, co?
- Moja cipka, debilu.
190
00:14:32,456 --> 00:14:35,450
Darius strzelał spermą jak z karabinu,
191
00:14:35,606 --> 00:14:39,576
a sperma i tak nie poszła
tam gdzie trzeba.
192
00:14:39,811 --> 00:14:41,085
Boże...
193
00:14:46,698 --> 00:14:47,864
Cześć.
194
00:14:48,940 --> 00:14:52,899
Będę bardzo dobrą matką.
195
00:14:53,967 --> 00:14:57,091
Jakoś tego nie widzę.
196
00:14:57,221 --> 00:14:59,856
Nie masz czasem gazu pieprzowego?
197
00:15:01,154 --> 00:15:05,152
ZAGRZEB, CHORWACJA
198
00:15:09,647 --> 00:15:11,374
Dobry wieczór panowie.
199
00:15:11,933 --> 00:15:13,286
Kto to?
200
00:15:14,006 --> 00:15:16,178
Twój tajemniczy szef?
201
00:15:16,782 --> 00:15:18,435
Klient którego nie znamy?
202
00:15:19,086 --> 00:15:20,586
Nie twój interes.
203
00:15:20,887 --> 00:15:23,013
Zajmij się prezentacją.
204
00:15:23,561 --> 00:15:25,223
Proszę.
205
00:15:25,537 --> 00:15:26,745
Przedstawiaj.
206
00:15:34,811 --> 00:15:39,425
Skrzynki rozdzielcze budowane są
z węgla wolframowego.
207
00:15:39,592 --> 00:15:42,609
Jedyną twardszą rzeczą,
208
00:15:43,266 --> 00:15:45,165
jest diament.
209
00:15:46,012 --> 00:15:48,861
W Europie jest ich tysiące.
210
00:15:49,216 --> 00:15:52,380
Koordynaty każdej są tajne.
211
00:15:52,984 --> 00:15:57,317
Każda następna rozdzielnia, potrzebuje
bardziej twardszego wiertła.
212
00:15:57,582 --> 00:16:02,747
Ale mając odpowiednio
zaprogramowany BIOS,
213
00:16:03,197 --> 00:16:06,077
Obieramy promień ataku,
214
00:16:06,190 --> 00:16:10,809
wyznaczamy cele, eliminując
każdy komputer
215
00:16:10,875 --> 00:16:13,423
i dokonujemy ataku.
216
00:16:13,470 --> 00:16:14,673
Cel zniszczony.
217
00:16:42,593 --> 00:16:44,579
Jesteś zadowolony?
218
00:16:44,937 --> 00:16:46,805
To jest doskonałe.
219
00:16:49,725 --> 00:16:50,740
Jestem.
220
00:16:52,228 --> 00:16:55,467
- Zabić ich.
- Przyjąłem. Cel namierzony.
221
00:17:10,367 --> 00:17:15,760
Dzisiejsze poranne zwarcie
spowodowało totalny chaos,
222
00:17:15,870 --> 00:17:18,691
pozbawiając miasta zasilania
w promieniu 5 mil.
223
00:17:19,294 --> 00:17:22,436
Liczba ofiar śmiertelnych wzrosła do 75.
224
00:17:22,553 --> 00:17:27,409
Raporty wskazują uderzenie pioruna,
jako przyczynę całego zdarzenia.
225
00:17:27,745 --> 00:17:28,643
Co?
226
00:17:29,983 --> 00:17:34,021
Potrzebuję całodobowej ochrony
mojego informatora.
227
00:17:39,026 --> 00:17:40,721
Mister O-Neil!
228
00:17:42,099 --> 00:17:43,516
Inspektor Crowley?
229
00:17:43,739 --> 00:17:46,449
W połowie Grecji panuje anarchia.
230
00:17:46,492 --> 00:17:50,675
Lepiej miej dobry powód,
aby mnie wyciągać z obrad.
231
00:17:50,825 --> 00:17:52,883
Widziałeś wiadomości?
232
00:17:53,047 --> 00:17:56,265
Uderzenie pioruna w serwery
mieści się w kategorii.
233
00:17:57,182 --> 00:18:00,018
Czy on wygląda na porażonego piorunem?
234
00:18:01,531 --> 00:18:04,175
Tak samo wygląda Gunther Von Weber.
235
00:18:04,525 --> 00:18:06,983
Poszukiwany w 16 krajach
za hakowanie i infiltrację
236
00:18:07,024 --> 00:18:09,546
bezpiecznych sieci
cybernetycznych.
237
00:18:10,362 --> 00:18:13,247
Ivan, gdzie znalazłeś ciało?
238
00:18:15,634 --> 00:18:18,573
- Co on powiedział?
- że koło tej wierzy.
239
00:18:18,975 --> 00:18:20,576
A ty co powiedziałaś?
240
00:18:21,196 --> 00:18:23,662
Ciało leżało koło wieży
241
00:18:24,059 --> 00:18:25,944
Aha, koło wierzy.
242
00:18:27,636 --> 00:18:28,970
Do czego zmierzasz?
243
00:18:29,161 --> 00:18:33,411
Mój włoski kapuś potwierdza
dużą skalę ataków, w przeciągu 4 dni.
244
00:18:33,623 --> 00:18:34,671
Panie O-Neil.
245
00:18:34,756 --> 00:18:39,465
Prosiłam o niekorzystanie z
niepotwierdzonych źródeł.
246
00:18:39,996 --> 00:18:42,956
Posłuchaj.
Siedzę w Europie od miesięcy.
247
00:18:43,058 --> 00:18:45,157
Twoi ludzie siedzą w barach
i oglądają piłkę.
248
00:18:45,316 --> 00:18:47,032
Tu nie polewają Sama Adamsa,
249
00:18:47,235 --> 00:18:50,117
więc pozwól mi robić to tak,
jak robimy w Bostonie.
250
00:18:50,688 --> 00:18:53,519
Idziesz do złych, żeby łapać gorszych.
251
00:18:53,662 --> 00:18:54,798
To tylko przedbiegi.
252
00:18:54,927 --> 00:18:58,696
A Carla, poproszono o dostarczenie
współrzędnych w Portofino.
253
00:18:58,824 --> 00:18:59,887
Czego potrzebujesz?
254
00:19:00,071 --> 00:19:03,238
Chcę pokój, jednostkę specjalną,
nielimitowany budżet
255
00:19:03,329 --> 00:19:07,342
i odesłania mnie do Bostonu,
gdy rozwiążę sprawę.
256
00:19:08,309 --> 00:19:11,812
Dam ci 24 godziny i furgonetkę.
257
00:19:13,836 --> 00:19:15,081
Dołóż tłumacza.
258
00:19:15,251 --> 00:19:16,185
Weź ją.
259
00:19:16,823 --> 00:19:18,800
Myślałem o kimś znającym angielski.
260
00:19:19,117 --> 00:19:20,185
Pilnuj go.
261
00:19:23,620 --> 00:19:24,787
Masz jakieś imię?
262
00:19:24,976 --> 00:19:26,227
Aisol.
263
00:19:26,853 --> 00:19:27,978
Asshole?
264
00:19:28,438 --> 00:19:32,015
Aisol. Szkockie imię.
265
00:19:32,995 --> 00:19:35,863
Wiliam Wallace.
Wsiadaj do helikoptera.
266
00:19:36,272 --> 00:19:37,625
Lecimy do Włoch.
267
00:19:38,136 --> 00:19:41,293
TARRACINA, WŁOCHY
268
00:19:52,361 --> 00:19:54,340
Darius Kincade.
269
00:19:55,835 --> 00:19:59,132
Ptaszki ćwierkały,
że przyfrunąłeś do miasta.
270
00:20:02,021 --> 00:20:05,401
Pamiętasz mnie?
Swojego starego kumpla, Carlo?
271
00:20:05,543 --> 00:20:08,525
Pamiętam, że zabiłem śmiecia
pracującego dla ciebie.
272
00:20:08,992 --> 00:20:10,076
Ja też.
273
00:20:12,086 --> 00:20:15,025
Chciałbym cię przedstawić
mojemu przyjacielowi.
274
00:20:15,269 --> 00:20:18,055
Nazywają go: Rzeźnik.
275
00:20:24,935 --> 00:20:28,620
- To wygląda jak spa tyłu hotelu.
- Naprawdę?
276
00:20:29,126 --> 00:20:30,190
Nie.
277
00:20:31,745 --> 00:20:35,266
Te sukinsyny trzymają
mojego karaluszka.
278
00:20:36,319 --> 00:20:38,749
Zaraz!
A gdzie ci faceci z Capri?
279
00:20:39,529 --> 00:20:42,389
Tamci byli bardzo niegrzeczni.
280
00:20:42,678 --> 00:20:45,211
Uwierzysz, że jeden z nich,
złapał mnie za tyłek?
281
00:20:52,486 --> 00:20:53,804
O Boże!
282
00:20:53,939 --> 00:20:56,312
Zabijmy sukinsynów!
283
00:20:57,941 --> 00:21:02,556
Jeśli oddasz strzał, oni również zaczną
strzelać i będzie po Dariusie.
284
00:21:02,700 --> 00:21:04,666
Poprosił o mnie.
Jestem potrzebny.
285
00:21:04,820 --> 00:21:06,660
Zrobimy to po mojemu.
286
00:21:07,061 --> 00:21:08,548
Żadnego zabijania,
287
00:21:08,832 --> 00:21:10,031
żadnej broni,
288
00:21:10,121 --> 00:21:13,637
żadnego rozlewu krwi.
Im mniej ekscytacji, tym lepiej.
289
00:21:15,029 --> 00:21:16,568
Jak grochem o ścianę.
290
00:21:17,407 --> 00:21:19,110
Jezu Chryste!
291
00:21:26,658 --> 00:21:28,551
Cześć Chłopaki!
292
00:21:30,183 --> 00:21:32,230
Zgubiłam się.
293
00:21:32,968 --> 00:21:37,225
Poczta głosowa Michaela Bryca.
Proszę zostawić wiadomość.
294
00:21:39,422 --> 00:21:40,683
To ja!
295
00:21:41,119 --> 00:21:43,939
Wiem, że komisja nie spojrzy
na to przychylnie,
296
00:21:44,436 --> 00:21:48,664
ale muszę wziąć urlop
na wakacjach.
297
00:21:48,991 --> 00:21:51,888
Coś mi nagle wyskoczyło.
298
00:21:56,038 --> 00:21:59,597
Teraz... nie pracuję.
299
00:21:59,778 --> 00:22:03,547
Pomagam komuś...
Poczekaj.
300
00:22:06,569 --> 00:22:07,635
... kto nadal żyje.
301
00:22:08,143 --> 00:22:10,975
Alternatywą jest dać
się zgwałcić
302
00:22:10,999 --> 00:22:13,830
jego zboczonej żonie, we śnie.
303
00:22:13,964 --> 00:22:16,446
A to stoi na drodze do
mojej transformacji.
304
00:22:20,359 --> 00:22:22,563
Wyglądam na takiego, który
lubi to robić?
305
00:22:22,763 --> 00:22:24,184
Wcale nie!
306
00:22:26,930 --> 00:22:28,888
Ale byłbyś dumny ze mnie,
307
00:22:29,014 --> 00:22:32,231
za trzymanie obranego kursu.
Niedługo znów zadzwonię.
308
00:22:36,587 --> 00:22:37,673
Co ty wyrabiasz?
309
00:22:37,792 --> 00:22:40,293
Był dla mnie niegrzeczny.
310
00:22:40,538 --> 00:22:44,778
Mówiłem, bez zabijania, bez krwi
i bez broni.
311
00:22:45,465 --> 00:22:47,164
Nie jestem na wakacjach.
312
00:22:47,278 --> 00:22:48,953
Schowaj te cycki!
313
00:22:55,167 --> 00:22:56,206
Zabić go!
314
00:23:31,122 --> 00:23:33,241
Moja Baby!
315
00:23:55,480 --> 00:23:56,620
Chwileczkę.
316
00:23:57,360 --> 00:23:59,904
Co on tu robi?
317
00:24:01,018 --> 00:24:03,765
Nie słyszę słowa: "Dziękuję"
318
00:24:03,837 --> 00:24:07,246
- Za co?
- Za uratowanie ci życia... ponownie.
319
00:24:07,581 --> 00:24:09,550
O nic cie nie prosiłem!
320
00:24:09,646 --> 00:24:15,206
Baby, co tu robi Michael Bryce?
321
00:24:15,892 --> 00:24:20,077
Powiedziałeś: Dostań mi Bryca.
322
00:24:20,533 --> 00:24:21,641
Co?
323
00:24:22,250 --> 00:24:24,778
Nie. Nie. Nie. Powiedziałem...
324
00:24:24,891 --> 00:24:26,126
Kochanie, potrzebuję pomocy.
325
00:24:26,828 --> 00:24:31,368
- Każdego... ale nie Michaela Bryca.
- Co?
326
00:24:31,499 --> 00:24:35,159
- Czy nie uratował ci dupy?
- Nie jesteśmy przyjaciółmi.
327
00:24:35,705 --> 00:24:39,608
To najbardziej wkurwiający
gość na ziemi.
328
00:24:39,860 --> 00:24:42,843
Przepraszam!
Mam świetny słuch.
329
00:24:43,621 --> 00:24:45,789
Nawet trup może cię usłyszeć.
330
00:24:45,910 --> 00:24:48,289
Ja jestem wkurwiający?
331
00:24:48,551 --> 00:24:52,303
- Ile razy mogłem przez ciebie zginąć?
- Za mało!
332
00:24:52,707 --> 00:24:56,698
Chodźmy stąd, zanim
mu coś odbije.
333
00:25:03,497 --> 00:25:05,160
Gaz pieprzowy?
334
00:25:06,166 --> 00:25:07,709
Jestem na urlopie.
335
00:25:08,870 --> 00:25:11,251
I próbuję odnaleźć siebie.
336
00:25:13,574 --> 00:25:14,950
Obudzić siebie.
337
00:25:19,560 --> 00:25:21,983
A nie mówiłem, że to debil?
338
00:25:25,925 --> 00:25:27,983
Nie musiałem tu przychodzić!
339
00:25:29,145 --> 00:25:32,246
Chyba mnie zaślepiło!
340
00:25:32,572 --> 00:25:37,426
Bardzo cierpiałem przez ciebie!
341
00:25:37,579 --> 00:25:39,630
Spadaj debilu!
342
00:25:42,012 --> 00:25:43,123
Darius?
343
00:25:52,125 --> 00:25:54,264
Zabójca, strażnik i kobieta.
344
00:25:54,402 --> 00:25:58,875
Właśnie zabiliście Carla.
Kapuś był moim biletem do domu.
345
00:25:58,945 --> 00:26:03,352
- Coś ty, kurwa, za jeden?
- Bobby O-Neal, Interpol.
346
00:26:03,499 --> 00:26:06,126
Dobrze was znam, sukinsyny.
347
00:26:06,465 --> 00:26:09,175
Michaela Bruce. Elitarny bodyguard.
348
00:26:09,665 --> 00:26:10,916
Filar społeczności.
349
00:26:11,121 --> 00:26:14,237
- Dzięki za wyróżnienie.
- Straciłeś licencję,
350
00:26:14,519 --> 00:26:16,694
bo twój koleś Willy zabił Kurosawę,
którego chroniłeś.
351
00:26:16,797 --> 00:26:20,545
Sprawa jest rozpatrywana.
Kincaid strzelił... - Nieważne!
352
00:26:22,491 --> 00:26:24,105
Ciągle bierzesz klientów.
353
00:26:24,275 --> 00:26:26,443
Wskaż jednego.
354
00:26:26,641 --> 00:26:29,712
Sułtan Modory, Bussels.
355
00:26:29,908 --> 00:26:32,901
Wasza Wysokość, jestem Michael
Brice, twój nowy ochroniarz.
356
00:26:35,179 --> 00:26:36,741
Kontakt! Kontakt!
357
00:26:37,018 --> 00:26:40,457
- To przestępstwo, kolego.
- Jebany sułtan.
358
00:26:40,560 --> 00:26:41,643
A wasza dwójka,
359
00:26:41,834 --> 00:26:45,683
Grozi wam milion lat więzienia,
ale macie szczęście,
360
00:26:45,833 --> 00:26:50,044
bo zamiast krzesła elektrycznego,
dam wam szansę odkupienia.
361
00:26:50,324 --> 00:26:54,604
Wiem o jednym człowieku, planującym
atak cybernetyczny, na wielką skalę.
362
00:26:54,854 --> 00:27:00,007
Carlo, mój martwy kapuś,
miał otrzymać dysk z informacjami.
363
00:27:00,180 --> 00:27:04,394
Ale przez was, tak się nie stanie.
364
00:27:04,609 --> 00:27:06,762
Dlatego jedziecie do Portofino.
365
00:27:06,927 --> 00:27:11,977
- A zamiast Carla, dyskiem zajmiesz się ty.
- Bob, można na słówko?
366
00:27:13,028 --> 00:27:19,408
Przełożę swój urlop, jeśli to mnie
wyciągnie z więzienia.
367
00:27:19,817 --> 00:27:22,957
Ale przemyśl, czy warto z nimi pracować?
368
00:27:23,093 --> 00:27:27,384
- Nigdzie nie jadę!
- Ta para to... szaleńcy.
369
00:27:29,790 --> 00:27:31,828
Posłuchaj mnie.
370
00:27:32,013 --> 00:27:36,038
Od teraz jesteś bodyguardem
kochanki Carla,
371
00:27:36,384 --> 00:27:39,305
a dziadek, zajmie się
bezpieczeństwem dysku.
372
00:27:39,495 --> 00:27:41,094
Rozumiemy się?
373
00:27:41,799 --> 00:27:44,324
- Weźmy forsę i spadajmy.
-Darius, mam dosyć uciekania.
374
00:27:44,415 --> 00:27:46,647
Inspektor Crowley, jak miło.
375
00:27:47,191 --> 00:27:51,206
- Panie O'Neil, czas się skończył.
- Nie nie, wszystko już wyprostowałem.
376
00:27:51,265 --> 00:27:55,495
W porcie doszło do napadu
i podejrzewamy, że to się łączy.
377
00:27:55,693 --> 00:27:57,002
To twoje nowe zadanie.
378
00:27:57,151 --> 00:28:01,330
- Daj mi jeszcze 24 godziny.
- Powiedziałam, czas się skończył.
379
00:28:02,659 --> 00:28:05,458
Nie chcę robić w Portofino
za jego dziwkę!
380
00:28:05,509 --> 00:28:08,610
To miał być mój "Honeymoon"!
381
00:28:10,570 --> 00:28:13,489
- A jeśli ktoś jest na górze?
- Zamknij się!
382
00:28:15,430 --> 00:28:16,511
Zmiana planu.
383
00:28:17,313 --> 00:28:20,672
Mam nowe zadanie, ale to nie
zmienia tego, co dzieje się tutaj.
384
00:28:20,709 --> 00:28:23,874
Sean Connery tutaj, da wam forsę
na zakup dysku.
385
00:28:23,960 --> 00:28:27,105
A jeśli nie rozumiecie jej angielskiego,
to witam w jebanym klubie.
386
00:28:27,207 --> 00:28:29,472
Obecność Kincaida nie jest akceptowana.
387
00:28:29,713 --> 00:28:32,767
Co?
Kincaid w miejscu chwały?
388
00:28:33,601 --> 00:28:36,124
Nikt nie dotknie Kincaida
w miejscu chwały.
389
00:28:36,339 --> 00:28:37,171
To moja robota.
390
00:28:37,273 --> 00:28:39,156
Nie sądzę, żeby ktoś chciał to robić.
391
00:28:39,280 --> 00:28:40,319
Widzicie to?
392
00:28:40,382 --> 00:28:43,696
To forsa na zakup. Zginie grosz,
albo coś zakombinujecie,
393
00:28:43,809 --> 00:28:46,533
wszystkie agencje świata
wsiądą wam na dupę.
394
00:28:46,619 --> 00:28:50,650
- No nie...
- Co to ma wspólnego ze mną?
395
00:28:51,109 --> 00:28:52,985
To Nokia?
Jak to załączyć?
396
00:28:53,066 --> 00:28:55,825
Patrz się na mnie!
Patrz się na mnie!
397
00:28:55,954 --> 00:28:57,664
Masz byś w stałym kontakcie.
398
00:28:57,830 --> 00:29:00,561
- Ja zawsze...
- Cisza! Ja dzwonię, ty odbierasz.
399
00:29:00,708 --> 00:29:06,821
A wy... Mam mały budżet.
To wasz transport.
400
00:29:07,808 --> 00:29:10,086
Nie zawalcie.
401
00:29:14,593 --> 00:29:16,982
Zabierać swoje dupy do Portofino!
402
00:29:28,933 --> 00:29:32,156
Rozumiem, że można stchórzyć
przed weselem,
403
00:29:32,346 --> 00:29:36,873
ale jak mogłeś stchórzyć przed
naszą pierwszą nocą?
404
00:29:36,961 --> 00:29:39,546
Baby, już przeprosiłem.
405
00:29:39,644 --> 00:29:44,022
"Sorry" nie wystarczy!
Chcę wiedzieć, gdzie byleś?
406
00:29:44,599 --> 00:29:47,505
- Przyznaj się. Powiedz jej.
- Wziąłem robotę!
407
00:29:47,551 --> 00:29:48,824
Wal się!
408
00:29:51,377 --> 00:29:54,743
Musimy porozmawiać
i ustalić zasady!
409
00:29:54,878 --> 00:29:57,358
A może pogadamy o zasadzie:
"Zamknij pysk"!
410
00:29:57,476 --> 00:30:02,034
- Ona zaraz nas rozbije!
- Nie krytykuj jazdy mojej żony!
411
00:30:02,125 --> 00:30:03,508
Spokój!
412
00:30:03,899 --> 00:30:05,980
Wiecie co myślę?
413
00:30:06,167 --> 00:30:09,598
Nie zrujnujecie mi dnia, sukinsyny.
414
00:30:10,461 --> 00:30:14,171
Potraktuję to jak piękną
wycieczkę do Italii
415
00:30:14,275 --> 00:30:18,005
i będę udawać, że jesteś
moim oddanym mężem.
416
00:30:18,083 --> 00:30:21,304
a ty, Bryce, będziesz naszym
ludzkim bagażem.
417
00:30:21,421 --> 00:30:23,923
Tak, teraz to podróż poślubna.
418
00:30:24,048 --> 00:30:26,168
Po pierwsze, to nasza misja.
419
00:30:26,316 --> 00:30:30,020
Po drugie, obiecałem terapeutce
nie brać żadnych robót.
420
00:30:30,105 --> 00:30:32,096
dlatego niczego nie muszę...
421
00:30:32,230 --> 00:30:35,349
To nie misja! To "Honeymoon"!
422
00:30:35,565 --> 00:30:38,025
Hej! Oczy na drogę!
423
00:30:38,498 --> 00:30:44,053
Dziecko trzeba począć
w przyjaznym otoczeniu.
424
00:30:44,147 --> 00:30:49,651
Chcę oglądać piękne miejsca, robić
zakupy, jadać w restauracjach,
425
00:30:49,841 --> 00:30:52,966
bo tak powinna wyglądać
podróż poślubna.
426
00:30:53,239 --> 00:30:57,642
- Powiedziała w restauracjach?
- Kochanie, skup się na drodze.
427
00:31:00,005 --> 00:31:03,453
Ja poprowadzę,
a wy zróbcie sobie dobrze.
428
00:31:03,835 --> 00:31:05,484
Może zrobimy postój?
429
00:31:06,254 --> 00:31:08,011
Nie mogę dosięgnąć hamulców!
430
00:31:12,716 --> 00:31:14,775
- Pożycz mi telefon.
- Czemu ją okłamałeś?
431
00:31:15,175 --> 00:31:16,384
O czym mówisz?
432
00:31:16,505 --> 00:31:18,589
Nie wziąłeś żadnej roboty.
433
00:31:18,848 --> 00:31:20,391
Skąd możesz wiedzieć?
434
00:31:20,636 --> 00:31:26,849
Są 22 oznaki, że ktoś kłamie,
a ty masz ich... 40.
435
00:31:28,907 --> 00:31:34,028
Jedno słowo do Sonii, a wynajdę
nowy sposób, jak cie zabić.
436
00:31:34,970 --> 00:31:37,046
To musiało być coś poważnego.
437
00:31:37,162 --> 00:31:38,410
Uczciwość to najlepsza droga.
438
00:31:38,477 --> 00:31:41,455
Nie przyjmuję rad
małżeńskich od singli.
439
00:31:41,642 --> 00:31:44,038
Tylko krótko. Nie mam zniżek.
440
00:31:58,660 --> 00:32:00,397
Wziąłem robotę...
441
00:32:02,597 --> 00:32:06,660
W Portofino jest piękny widok na zalew...
442
00:32:09,178 --> 00:32:11,401
Sonia. Co się dzieje?
443
00:32:11,531 --> 00:32:15,071
- Oby ta robota była warta.
- Jaka robota?
444
00:32:15,325 --> 00:32:16,659
Daj mi to.
445
00:32:18,852 --> 00:32:20,097
Kto to?
446
00:32:20,235 --> 00:32:23,488
... możemy polecić Carmen,
o 2-giej po południu.
447
00:32:23,530 --> 00:32:29,984
- Kim jest Carmen?
- Bilety do opery są na 2 osoby.
448
00:32:30,246 --> 00:32:32,047
Kurwa! Uwielbiam Carmen!
449
00:33:05,516 --> 00:33:08,675
Nie mogłem dojść przez to stukanie.
450
00:33:19,274 --> 00:33:20,824
Oszalałaś?
451
00:33:21,093 --> 00:33:22,734
Hej! Uważaj na słowa.
452
00:33:22,994 --> 00:33:28,037
Zabrałam cię leżącego z ulicy
a ty nazywasz mnie wariatką?
453
00:33:28,154 --> 00:33:32,431
Trafisz do więzienia, nawet za
psa trzymanego w samochodzie.
454
00:33:32,483 --> 00:33:34,743
Nie wspominając o
traumie jaką przeżyłem,
455
00:33:34,823 --> 00:33:37,131
słuchając tego co
wyrabialiście w samochodzie.
456
00:33:37,986 --> 00:33:40,320
- To Valentino?
- Nie, moja.
457
00:33:41,392 --> 00:33:44,767
- Wydaliście pieniądze?
- Daj spokój, tego oczekiwali.
458
00:33:44,837 --> 00:33:48,789
Ja... siebie pokryje
z własnych oszczędności
459
00:33:49,058 --> 00:33:50,767
Wspaniały pomysł.
460
00:33:52,512 --> 00:33:55,526
- Muszę gdzieś zadzwonić.
- Szkoda, że ja nie mam oszczędności.
461
00:33:55,755 --> 00:33:59,216
Halo, tu Michael Bryce.
Proszę zostawić wiadomość.
462
00:34:00,164 --> 00:34:04,217
Ta moja misja...
Zjechaliśmy z kursu.
463
00:34:04,575 --> 00:34:06,173
Nawet przestałem go widzieć.
464
00:34:06,434 --> 00:34:13,694
Nie daję rady patrząc, kiedy
z Kincaidem, uprawiają swój dziki seks,
465
00:34:13,798 --> 00:34:17,117
kończący się wrzaskiem,
po 4-tym orgazmie.
466
00:34:18,050 --> 00:34:21,666
Daję upust swojej złości.
Ale nie na tobie.
467
00:34:21,775 --> 00:34:22,799
Zadzwonię później.
468
00:34:23,851 --> 00:34:25,061
Szlag!
469
00:34:26,162 --> 00:34:27,552
Z kim rozmawiałeś?
470
00:34:28,689 --> 00:34:29,802
To sekret.
471
00:34:30,322 --> 00:34:32,851
Znam twoje sekrety.
Naprawdę?
472
00:34:32,917 --> 00:34:35,586
Jesteś samotny, dlatego gadasz do siebie.
473
00:34:38,096 --> 00:34:42,708
Posłuchaj Bryce. Bardzo mnie ranisz.
Naprawdę myślisz, że zwariowałam?
474
00:34:42,989 --> 00:34:43,785
Nie!
475
00:34:43,880 --> 00:34:48,599
Jesteś tylko bardzo agresywna, brutalna
i całkowicie nieprzewidywalna.
476
00:34:48,692 --> 00:34:54,481
- Mogłabym zostać wspaniałą matką.
- Tak, być może... dla dzieci.
477
00:34:58,051 --> 00:35:01,137
Dzięki Bryce. Dziękuję Ci.
478
00:35:01,950 --> 00:35:09,202
Musisz mieć potężną awersję do seksu,
bo jesteś doskonałym słuchaczem.
479
00:35:13,603 --> 00:35:16,142
Boże, machnij wreszcie tym kijem.
480
00:35:17,822 --> 00:35:20,216
Pozwól mi zgadnąć.
Crowley wpuszcza nas w maliny.
481
00:35:20,392 --> 00:35:23,630
Nikt nic nie gada.
Wiem tylko, że to wojskowa przesyłka.
482
00:35:26,867 --> 00:35:31,115
Jakie są szanse, przeżyć 2 razy
uderzenie pioruna?
483
00:35:32,898 --> 00:35:36,358
- Jak zdobędziemy listę przewozową?
- Co pan proponuje, panie Bobby?
484
00:35:39,020 --> 00:35:40,930
- Odciągniemy ich uwagę.
- Co?
485
00:35:50,432 --> 00:35:53,512
- Co ty, kurwa, robisz?
- A to, sukinsyn.
486
00:35:53,648 --> 00:35:57,393
Ostatnim razem widziałem coś takiego, gdy
Bruce Willis wiercił dziurę na meteorycie.
487
00:35:58,441 --> 00:36:00,655
RZYM, SIEDZIBA INTERPOLU
488
00:36:00,800 --> 00:36:04,295
- Bobby, dobrze, że dzwonisz.
- Słuchaj! Chodzi o diamentowe wiertło!
489
00:36:04,333 --> 00:36:07,335
Te sprawy się łączą.
Wiertło było naprawdę potężne.
490
00:36:07,481 --> 00:36:10,526
Miałeś rację.
Przejęliśmy kilka rozmów.
491
00:36:10,652 --> 00:36:15,906
Mafia sprzedaje dysk w Portofino.
Zbierają współrzędne dużego obszaru.
492
00:36:16,032 --> 00:36:18,713
- Wysłaliśmy tam zespół obserwacyjny.
- Masz ludzi w Portofino?
493
00:36:18,867 --> 00:36:22,174
- Tak, są już na pozycji.
- Helikopter, szybko.
494
00:36:22,249 --> 00:36:25,638
Bobby, jeśli to wyjdzie, tak jak mówisz,
495
00:36:25,748 --> 00:36:28,870
osobiście załatwię ci transfer do Bostonu.
496
00:36:28,992 --> 00:36:32,179
Dzięki.
Dziękuję bardzo.
497
00:36:32,587 --> 00:36:34,142
Lecimy do Portofino!
498
00:36:35,050 --> 00:36:38,204
PORTOFINO, WŁOCHY
499
00:36:43,902 --> 00:36:46,996
Wejdźmy w swoje role.
Ja jestem ochroniarzem.
500
00:36:47,480 --> 00:36:50,129
Posłuchajmy angielskiego
akcentu kochanki Carlosa.
501
00:36:50,198 --> 00:36:55,581
- Zostaw mój akcent w spokoju, kutasie.
- Dobra, przejdźmy do brutalnej egzekucji.
502
00:36:56,282 --> 00:36:58,674
Jak to wygląda u ciebie, D?
503
00:36:59,158 --> 00:37:02,270
Ochraniam moją "dup-anienkę."
504
00:37:03,308 --> 00:37:05,342
Chcemy się widzieć z Władimirem.
505
00:37:08,320 --> 00:37:09,612
Jestem jej ochroniarzem.
506
00:37:09,726 --> 00:37:11,234
Kontrola bezpieczeństwa.
507
00:37:13,012 --> 00:37:13,939
Dwie minuty.
508
00:37:15,810 --> 00:37:18,064
Crowley ma ludzi na miejscu.
Musimy odwołać zakup.
509
00:37:18,129 --> 00:37:21,001
Jeśli ona się dowie,
o 3 dupkach pracujących dla mnie...
510
00:37:29,636 --> 00:37:31,191
Odbierz telefon.
511
00:37:31,541 --> 00:37:34,229
Co powiedziałem?
Telefon dzwoni, masz odbierać!
512
00:37:34,544 --> 00:37:37,051
- Proszę bardzo, sir.
- Dzięki. Dobra robota.
513
00:37:45,651 --> 00:37:48,361
- Kurwa...
- Co się stało?
514
00:37:48,421 --> 00:37:51,318
Widzę dawnego klienta.
Wszystko w porządku, nie widzi mnie.
515
00:37:54,975 --> 00:37:57,434
Ty musisz być, Władimir.
516
00:37:58,446 --> 00:38:00,241
Carlo kazał cię pozdrowić.
517
00:38:00,335 --> 00:38:02,743
Sądził, że wzbudzę
mniejsze zainteresowanie.
518
00:38:02,854 --> 00:38:04,678
Pomylił się.
519
00:38:05,133 --> 00:38:07,422
Ale nikt się nie skarży.
520
00:38:07,483 --> 00:38:08,918
Jebany sukinsyn.
521
00:38:13,002 --> 00:38:15,454
- Mamy sygnał z kamer?
- Już jest.
522
00:38:15,791 --> 00:38:19,557
Nie rób żadnego ruchu, dopóki
nie dokona zakupu.
523
00:38:19,684 --> 00:38:20,510
Odebrałem.
524
00:38:27,699 --> 00:38:32,202
To są współrzędne całej europejskiej
sieci informatycznej.
525
00:38:33,199 --> 00:38:34,449
W porządku?
526
00:38:35,123 --> 00:38:36,958
Nie nie nie.
527
00:38:39,501 --> 00:38:41,698
To są czujniki bliskości.
528
00:38:43,341 --> 00:38:46,491
Dopóki odcisk palca kupca
ich nie wyłączy,
529
00:38:46,648 --> 00:38:51,875
sugeruję trzymać walizkę w promieniu
5 metrów, przez co najmniej 15 sekund.
530
00:38:51,977 --> 00:38:55,429
Jeśli ją wypuścisz, bransoletka wybuchnie.
531
00:38:55,571 --> 00:38:57,394
Trzymaj walizkę przy sobie.
532
00:38:57,927 --> 00:39:03,569
Byłoby szkoda pozwolić TNT,
zdezintegrować tak piękną buźkę.
533
00:39:06,981 --> 00:39:09,055
Zabiję sukinsyna.
534
00:39:09,237 --> 00:39:11,530
- Adres?
- Miejsce dostawy?
535
00:39:12,115 --> 00:39:13,295
Florencja.
536
00:39:14,130 --> 00:39:18,124
Dostarczysz walizkę jutro,
do galerii Deludo.
537
00:39:24,039 --> 00:39:27,104
- Michael Bryce!
- Pomyliłeś mnie z kimś innym.
538
00:39:27,182 --> 00:39:31,119
Nie zapominam ludzi,
którzy uratowali mi życie.
539
00:39:31,201 --> 00:39:33,833
Chodź, weźmiemy po kresce.
540
00:39:33,942 --> 00:39:34,739
To Michael Bryce?
541
00:39:34,839 --> 00:39:37,716
Czy nie zabrano mu licencji,
po zabiciu Kurosawy?
542
00:39:37,876 --> 00:39:39,617
Nie nie nie. On się pomylił!
543
00:39:39,660 --> 00:39:44,117
- Przecież to Bryce! Mówię wam!
- Wcale nie, on się pomylił!
544
00:39:46,479 --> 00:39:51,390
Czemu Carlo miałby wynajmować bodyguarda
do ochrony miłości swojego życia?
545
00:39:51,562 --> 00:39:54,934
- Racja! Zwalniam cię.
- Ty jesteś zwolniona!
546
00:39:55,181 --> 00:39:57,319
To prawda, baby.
547
00:39:57,691 --> 00:40:01,760
- Carlo zawsze lubił młode kobiety.
- Przepraszam?
548
00:40:01,819 --> 00:40:06,381
Widziałem go z kobietą po 30-tce,
ale wyglądała dużo lepiej od ciebie.
549
00:40:08,006 --> 00:40:10,211
Nie Nie Nie. Nie radzę się śmiać.
550
00:40:19,646 --> 00:40:20,534
Zaczyna się.
551
00:40:22,721 --> 00:40:25,982
Coś ty, kurwa, powiedział?
552
00:40:26,125 --> 00:40:32,811
Ty jebany lachociągu osła!
Ty sukinsynu!
553
00:40:32,962 --> 00:40:38,128
Wyrwę ci jaja i dam
twojej suce na obiad!
554
00:40:38,443 --> 00:40:40,363
To brzmiało naprawdę
po meksykańsku.
555
00:40:41,403 --> 00:40:43,919
- Cholera.
- Mamy problem.
556
00:40:44,058 --> 00:40:47,678
- To ustawka!
- Zamknij się, e-papierośniku.
557
00:40:47,943 --> 00:40:50,426
Zabierzcie od niej walizkę.
Dzwońcie do Carla!
558
00:40:50,501 --> 00:40:53,546
No to... zaczynamy.
559
00:41:04,038 --> 00:41:04,855
Oczyścić pokój!
560
00:41:05,916 --> 00:41:07,884
Spadamy! Szybko!
561
00:41:08,419 --> 00:41:10,141
Bryce! Pistolet!
562
00:41:24,488 --> 00:41:26,238
Pomożesz mi, Kincaid?
563
00:41:27,397 --> 00:41:29,024
Pocałuj mnie w dupę.
564
00:41:32,275 --> 00:41:35,935
Gdzie ten jebany Interpol?
Strzelajcie sukinsyny!
565
00:41:36,125 --> 00:41:39,020
Interpol!
Pokażcie się i to szybko.
566
00:41:53,937 --> 00:41:54,992
Bryce!
567
00:41:56,630 --> 00:41:59,200
Bryce, walizka! Szybko!
568
00:42:01,197 --> 00:42:02,627
Wstawaj suko!
569
00:42:10,180 --> 00:42:11,465
Z drogi!
570
00:42:21,893 --> 00:42:23,685
Powiedz ile mam lat.
571
00:42:28,863 --> 00:42:33,684
Bryce, umieram z głodu.
Chodźmy do domu.
572
00:42:33,926 --> 00:42:35,390
Prawdziwa Meksykanka.
573
00:42:41,088 --> 00:42:44,508
Bryce!
574
00:42:47,588 --> 00:42:49,901
Zjeżdżaj do doku!
Natychmiast!
575
00:42:51,340 --> 00:42:52,265
Bryce?
576
00:43:06,059 --> 00:43:07,701
Bryce, nie umieraj!
577
00:43:08,537 --> 00:43:09,334
Szybko!
578
00:43:12,895 --> 00:43:14,473
Z drogi!
579
00:43:14,663 --> 00:43:16,260
Kierują się w stronę wody!
580
00:43:17,338 --> 00:43:18,265
Jazda!
581
00:43:30,262 --> 00:43:32,168
Nie możesz umrzeć!
582
00:43:32,357 --> 00:43:34,443
Tylko ty mnie rozumiesz.
583
00:43:35,528 --> 00:43:36,590
Baby.
584
00:43:38,597 --> 00:43:40,660
Obudź się!
585
00:43:41,463 --> 00:43:44,001
- On odszedł.
- Nie mów tak.
586
00:43:49,123 --> 00:43:52,542
Darius, musisz coś powiedzieć.
587
00:43:54,439 --> 00:43:56,502
Michael był...
588
00:43:58,611 --> 00:44:01,570
bardzo ostrożny.
- Tak, był.
589
00:44:02,567 --> 00:44:03,997
Kochał pasy.
590
00:44:04,883 --> 00:44:08,336
Rzeczywiście, zawsze w nich jeździł.
591
00:44:11,183 --> 00:44:14,261
Z prochu powstałeś,
W proch się obrócisz.
592
00:44:14,880 --> 00:44:19,947
- Ładnie.
- Nie zapomnimy naszych wspólnych chwil.
593
00:44:24,083 --> 00:44:26,251
To było piękne.
594
00:44:26,459 --> 00:44:28,782
Powinieneś być księdzem.
595
00:44:34,574 --> 00:44:37,300
Dobra, za burtę z nim.
Zmywamy się.
596
00:44:53,545 --> 00:44:56,741
Co... w was... wstąpiło?
597
00:44:56,808 --> 00:44:59,697
Urządziliśmy ci morski pochówek.
598
00:45:00,000 --> 00:45:03,783
- Serce ci przestało bić!
- Miałem kevlar!
599
00:45:06,023 --> 00:45:08,649
- To są twoi ludzie?
- Nigdy ich nie widziałem.
600
00:45:08,751 --> 00:45:13,236
Tylko z jednego numeru dzwoniono
na numer Bryca. Z twojego.
601
00:45:13,358 --> 00:45:16,558
Do ataku zostało mniej niż 2 dni.
602
00:45:16,593 --> 00:45:19,693
Dałam ci szansę,
a ty robiłeś swoje, za moimi plecami
603
00:45:19,755 --> 00:45:23,613
Zatrudniłeś 2 kryminalistów
i ochroniarza bez licencji.
604
00:45:23,701 --> 00:45:27,495
Zdobyli informacje.
Kto wie, czy nie biorą udziału w ataku?
605
00:45:27,563 --> 00:45:30,064
Są na to zbyt głupi.
Zaufaj mi.
606
00:45:31,029 --> 00:45:33,310
Wiedziałaś o tym?
- Wiedziałam.
607
00:45:34,591 --> 00:45:39,301
To teraz unieście ich nazwiska,
na czerwonej liście.
608
00:45:39,586 --> 00:45:41,420
Mamy problem.
609
00:45:42,291 --> 00:45:44,135
ATENY, GRECJA
610
00:45:44,449 --> 00:45:47,741
Trzech uciekinierów zna współrzędne.
611
00:45:47,871 --> 00:45:49,622
Wszędzie był Interpol.
612
00:45:50,023 --> 00:45:52,355
Mamy szczura.
613
00:45:52,641 --> 00:45:54,109
Połącz mnie z Carlo.
614
00:45:55,749 --> 00:45:58,302
Sir, Carlo nie żyje.
615
00:46:01,891 --> 00:46:04,071
Zostało 48 godzin,
616
00:46:04,513 --> 00:46:07,291
a w każdej mijającej chwili,
617
00:46:07,500 --> 00:46:13,000
jedna grecka rodzina
upada na kolana.
618
00:46:13,459 --> 00:46:16,678
Tylko dwoje ludzi wiedziało
o zakupie.
619
00:46:17,812 --> 00:46:21,226
Carlo... i ty.
620
00:46:21,731 --> 00:46:22,893
Przysięgam!
621
00:46:23,023 --> 00:46:26,291
- Nigdy bym cię nie zdradził!
- Jesteś koniem trojańskim!
622
00:46:34,577 --> 00:46:39,866
Znajdź zbiegów i każ ich zabić.
Chcę odzyskać walizkę.
623
00:46:41,525 --> 00:46:42,572
Co to jest?
624
00:46:42,708 --> 00:46:45,739
Interpol wystawił list gończy za
płatnym mordercą, kryminalistką...
625
00:46:45,844 --> 00:46:47,749
Skąd wzięli zdjęcia?
Są okropne!
626
00:46:47,905 --> 00:46:50,474
... i skorumpowanym ochroniarzem,
pozbawionym licencji.
627
00:46:50,587 --> 00:46:52,359
Sprawa jest w toku.
628
00:46:52,446 --> 00:46:54,989
Widzisz co dostajemy
za pomaganie sukinsynom?
629
00:46:55,107 --> 00:46:56,271
Jebać ich.
630
00:46:56,434 --> 00:46:58,046
Idziemy dokończyć nasz Honeymoon?
631
00:46:58,127 --> 00:47:00,986
Z materiałem wybuchowym
na moim przegubie? - Nie!
632
00:47:01,321 --> 00:47:05,615
Zaniesiemy walizkę tajemniczemu ważniakowi,
żeby moja macica mogła odetchnąć.
633
00:47:05,744 --> 00:47:06,798
Idziesz?
634
00:47:07,401 --> 00:47:08,183
Idę.
635
00:47:08,308 --> 00:47:10,683
Muszę coś zrobić, żeby
oczyścić swoje imię.
636
00:47:10,867 --> 00:47:14,127
- Moje szanse nie stoją zbyt wysoko.
- Szkoda, że nie zginął.
637
00:47:14,198 --> 00:47:15,268
Słyszałem to!
638
00:47:16,120 --> 00:47:19,080
FLORENCJA, WŁOCHY
639
00:47:24,710 --> 00:47:25,777
Cholera.
640
00:47:26,056 --> 00:47:28,433
- Co jest?
- No nie.
641
00:47:28,573 --> 00:47:29,823
Co się stało?
642
00:47:29,972 --> 00:47:31,473
Mam złamane żebra.
643
00:47:31,572 --> 00:47:34,616
Dostałem ze strzelby prosto w pierś.
644
00:47:34,997 --> 00:47:37,707
- Pamiętasz?
- Dobra, nie martw się.
645
00:47:37,849 --> 00:47:39,975
Sonia cię wyleczy.
646
00:47:40,086 --> 00:47:42,902
- Zaraz poczujesz się lepiej.
- Dziękuję.
647
00:47:45,810 --> 00:47:49,680
Aukcja dzieł sztuki jest
ostatnią pozycją
648
00:47:49,766 --> 00:47:52,978
na liście wartości
greckiego miliardera.
649
00:47:53,147 --> 00:47:55,964
Nie znamy motywacji wyprzedaży
jego majątku w Europie.
650
00:47:56,022 --> 00:47:58,921
Analitycy nazwali to
finansowym samobójstwem.
651
00:47:58,983 --> 00:48:01,859
Zobacz jaka ochrona.
652
00:48:02,414 --> 00:48:03,541
Jasna cholera.
653
00:48:03,933 --> 00:48:06,181
Magnusson
- Kto?
654
00:48:06,248 --> 00:48:08,905
Najlepszy bodyguard, przez 3 lata z rzędu.
655
00:48:09,204 --> 00:48:14,141
- Nagradzają tych sukinsynów?
- Mamy nagrody, konwencje i wszystko.
656
00:48:14,211 --> 00:48:18,069
- Zabójcom nie dają nagród.
- Dają, mówią na to śmiertelny zastrzyk.
657
00:48:18,739 --> 00:48:23,030
Boże, spójrz na niego.
Jest silny, pewny siebie jak pantera.
658
00:48:23,155 --> 00:48:24,706
Daj zobaczyć sukinsyna.
659
00:48:26,914 --> 00:48:28,249
Jasny gwint!
660
00:48:28,456 --> 00:48:29,478
Zento!
661
00:48:29,690 --> 00:48:34,486
To pierwszorzędny hitman.
Zabrał mi wielu klientów.
662
00:48:35,030 --> 00:48:37,557
- Znajdź sobie gniazdo.
- Zajmę pozycję na wieży.
663
00:48:38,594 --> 00:48:44,383
Ktoś musi mieć kupę szmalu, bo
jego wynagrodzenie jest astronomiczne.
664
00:48:44,646 --> 00:48:47,603
Zwalniam obiekt.
Wszyscy pełna gotowość.
665
00:48:51,217 --> 00:48:52,449
Bingo.
666
00:48:54,671 --> 00:48:56,327
Obrzydlistwo.
667
00:48:56,613 --> 00:48:59,749
Wygląda jak Liberace w firankach.
668
00:49:12,641 --> 00:49:13,993
Znasz go?
669
00:49:15,719 --> 00:49:17,102
Nie jestem pewna.
670
00:49:18,581 --> 00:49:21,424
Magnusson, masz trzy gołębie na dachu.
671
00:49:21,598 --> 00:49:23,625
Daj mi się przyglądnąć
sukinsynowi.
672
00:49:25,829 --> 00:49:27,330
Mają ukradzioną walizkę.
673
00:49:27,530 --> 00:49:28,655
Strzelaj.
674
00:49:29,864 --> 00:49:31,351
Uwaga! Zeto!
675
00:49:34,011 --> 00:49:35,936
Zabierz Arystotelesa
w bezpieczne miejsce.
676
00:49:38,869 --> 00:49:41,002
- Otoczyć ich!
- Chcę mieć walizkę!
677
00:49:45,901 --> 00:49:49,812
- Nie wiedzą, że mamy 5 dróg ucieczki.
- Mają 5 możliwych dróg.
678
00:49:54,348 --> 00:49:58,934
- Odwróćmy ich uwagę.
- Nie odwracają naszej uwagi. Amatorzy.
679
00:49:59,626 --> 00:50:00,664
Szybko!
680
00:50:11,297 --> 00:50:13,798
Mamy samochód ucieczkowy!
681
00:50:13,841 --> 00:50:16,259
Idioci nie maja czym uciekać!
682
00:50:16,573 --> 00:50:18,175
Bryce! Ruszaj dupą!
683
00:50:18,867 --> 00:50:19,641
Jazda!
684
00:50:20,198 --> 00:50:21,157
Teraz!
685
00:50:22,381 --> 00:50:23,781
Pospiesz się!
686
00:50:26,409 --> 00:50:30,241
Magnusson mnie rozpoznał.
Zna moje ruchy.
687
00:50:30,282 --> 00:50:32,932
Nie znam żadnego z nich.
Wszystkich zabić!
688
00:50:34,202 --> 00:50:36,193
- Bryce, musimy wiać!
- Tylko chwila!
689
00:50:36,755 --> 00:50:38,497
- Darius! Jazda!
- Spadajmy!
690
00:50:53,353 --> 00:50:56,157
- Papuga zerwana z uwięzi.
- Trzymaj dystans.
691
00:50:58,456 --> 00:50:59,286
Uważaj!
692
00:51:06,490 --> 00:51:08,985
Łał!
Gość fruwa tym vanem.
693
00:51:12,258 --> 00:51:13,516
Chciałem tylko powiedzieć,
694
00:51:13,606 --> 00:51:17,385
To zaszczyt, ścigać się z kimś
mającym takie umiejętności jazdy.
695
00:51:17,440 --> 00:51:18,534
Dziękuję!
696
00:51:19,107 --> 00:51:20,849
Doceniam to.
697
00:51:20,920 --> 00:51:22,879
Steve McQueen mógłby się uczyć.
698
00:51:22,947 --> 00:51:25,949
Pierwszy raz powiedziałeś
mi coś miłego.
699
00:51:28,877 --> 00:51:33,849
♪... you're simply the Best!♪
700
00:51:33,908 --> 00:51:34,908
Bryce.
701
00:51:35,171 --> 00:51:36,208
Bryce!
702
00:51:36,392 --> 00:51:37,809
Do samochodu, Darius!
703
00:51:40,991 --> 00:51:42,837
Bryce! Co jest z tobą?!
704
00:51:46,605 --> 00:51:48,067
Coś ty mu podała?
705
00:51:49,979 --> 00:51:51,465
Coś na ból!
706
00:51:53,461 --> 00:51:55,374
Zdechlak jest delikatny.
707
00:51:56,904 --> 00:51:58,738
Papuga skręca na zachód
708
00:52:02,568 --> 00:52:05,907
Nie!
Tylko nie schody!
709
00:52:09,977 --> 00:52:12,201
Nie noszę sportowego stanika!
710
00:52:21,774 --> 00:52:23,725
Boże, gość chyba coś zażył.
711
00:52:25,543 --> 00:52:27,498
To żaden
miesiąc miodowy
712
00:52:29,759 --> 00:52:31,273
To gówniany dzień
713
00:52:31,356 --> 00:52:34,849
- Ja bym powiedział, zajebisty.
- Żartujesz?
714
00:52:34,976 --> 00:52:36,560
Zakupy...
715
00:52:42,197 --> 00:52:45,010
- Degustacja wina...
- Za czyje pieniądze?
716
00:52:45,117 --> 00:52:46,679
Kwiaty...
717
00:52:53,584 --> 00:52:55,047
Ptak ciągle lata.
718
00:52:55,082 --> 00:52:59,149
- Pieprzona opera?
- Całą przespałeś sukinsynu!
719
00:53:00,598 --> 00:53:01,864
Dobry wieczór.
720
00:53:01,917 --> 00:53:03,460
Proponuje zawieszenie ognia.
721
00:53:04,275 --> 00:53:07,108
Oddasz mi walizkę, rozbroję bransoletę.
722
00:53:07,176 --> 00:53:07,993
Jasne.
723
00:53:09,162 --> 00:53:10,235
Przejebane.
724
00:53:15,285 --> 00:53:17,036
Koniec idola Bryca.
725
00:53:18,560 --> 00:53:21,344
Wyślij helikopter.
Zdobądź walizkę.
726
00:53:24,235 --> 00:53:25,563
Cholera.
727
00:53:28,947 --> 00:53:31,111
Kiedy powiem "teraz", otwórz drzwi.
728
00:53:51,826 --> 00:53:55,076
Boże, umrzemy!
729
00:53:55,767 --> 00:53:58,111
Spokojnie! Przytrzymaj się!
730
00:54:10,089 --> 00:54:11,730
O Tak!
731
00:54:17,514 --> 00:54:20,103
Jaja se robią?
732
00:54:38,478 --> 00:54:39,490
Niżej!
733
00:54:46,659 --> 00:54:47,909
Zgubiliśmy ich?
734
00:54:51,520 --> 00:54:52,451
Nie!
735
00:55:11,057 --> 00:55:13,283
Sonia! Wracaj do samochodu!
736
00:55:13,679 --> 00:55:14,919
Chcesz się mnie pozbyć?
737
00:55:14,982 --> 00:55:16,333
Chcesz wypaść?
738
00:55:20,877 --> 00:55:23,240
Sukinsyn się uzbraja!
Chwyć za kierownicę!
739
00:55:35,222 --> 00:55:36,477
Zwariowałeś?
740
00:55:41,350 --> 00:55:42,387
Co robisz?
741
00:55:42,617 --> 00:55:44,340
- Trzymaj się, baby!
- Darius!
742
00:56:00,584 --> 00:56:02,846
Biedak nie zapiął pasów.
743
00:56:03,492 --> 00:56:07,387
Za strzelaninę w Portofino odpowiada
trzech zbiegłych przestępców.
744
00:56:07,472 --> 00:56:08,932
Telefon do pana, sir.
745
00:56:13,232 --> 00:56:17,318
Sir, nie udało się ich złapać.
746
00:56:23,029 --> 00:56:24,187
Znajdź ich.
747
00:56:25,436 --> 00:56:27,270
Chcę mieć ich żywych.
748
00:56:47,617 --> 00:56:49,437
Co ty mi podałaś?
749
00:56:49,723 --> 00:56:50,739
Lit.
750
00:56:52,626 --> 00:56:55,058
Baby, lit nie jest na ból.
751
00:56:55,199 --> 00:56:58,441
Likwiduje stres, a stres to ból.
752
00:56:58,637 --> 00:57:01,848
- Chcesz jeszcze jedną?
- Nie zbliżaj się do mnie!
753
00:57:02,878 --> 00:57:04,261
Mam was dość!
754
00:57:04,730 --> 00:57:08,302
Sonia, przykro to mówić, ale
ty jesteś szurnięta!
755
00:57:08,715 --> 00:57:11,650
- Ne możesz tak do niej mówić!
- Dlaczego?
756
00:57:12,023 --> 00:57:14,014
Będzie okropną matką.
757
00:57:14,085 --> 00:57:16,712
Nie powierzyłbym jej nawet
lalki Chucky!
758
00:57:17,383 --> 00:57:20,324
Natychmiast ją przeproś.
759
00:57:20,578 --> 00:57:25,421
A co? Zastrzelisz mnie?
Ojciec roku się znalazł!
760
00:57:25,796 --> 00:57:27,060
Nie mogę się doczekać!
761
00:57:28,006 --> 00:57:33,094
- Gdzie idziesz? Powiedziałem przepraszam!
- Idę wydalić lit z siebie!
762
00:57:38,298 --> 00:57:41,727
Poczta głosowa Michaela Bryca.
Proszę zostawić wiadomość.
763
00:57:41,817 --> 00:57:44,956
Przyszły Michaelu, zagubiłem się.
Daj mi jakiś znak.
764
00:57:46,164 --> 00:57:47,709
Brak zasięgu.
765
00:57:51,698 --> 00:57:54,134
Tych dwoje psycholi
rujnuje mi życie.
766
00:57:58,633 --> 00:57:59,805
Baby, wszystko w porządku?
767
00:58:03,054 --> 00:58:04,054
Wspaniale.
768
00:58:06,844 --> 00:58:10,282
Nasz Honeymoon to jedno,
wielkie gówno.
769
00:58:11,037 --> 00:58:15,998
W mojej macicy nie ma płodu,
za to na ręce mam bombę.
770
00:58:16,129 --> 00:58:20,090
A styl życia, w jaki mnie wciągnąłeś,
771
00:58:20,165 --> 00:58:24,141
zrobił ze mnie okropną matkę
dzieci, których nie mamy!
772
00:58:24,322 --> 00:58:25,915
Wszystko to twoja wina!
773
00:58:26,002 --> 00:58:27,294
Jaka moja wina?
774
00:58:27,364 --> 00:58:30,218
Kiedy cię spotkałem,
nie byłaś już debiutantką.
775
00:58:30,273 --> 00:58:31,023
Co?
776
00:58:31,096 --> 00:58:34,152
Dostałem kulkę za niego.
Dostałem kulkę za nią.
777
00:58:34,309 --> 00:58:37,765
Jestem pośmiewiskiem człowieka.
778
00:58:41,441 --> 00:58:45,026
Dobrze. Wchodzę w tą grę.
779
00:58:45,180 --> 00:58:48,019
OK. Potrzebuję znaku.
780
00:58:48,518 --> 00:58:51,062
TOSKANIA - 8 KM
Cokolwiek.
781
00:58:52,872 --> 00:58:55,495
To jest znak.
Tylko nie taki, jakiego szukałem.
782
00:58:59,545 --> 00:59:01,998
ODWIEDŹ TOSKANIĘ DZISIAJ
783
00:59:02,041 --> 00:59:03,554
Cokolwiek!
784
00:59:03,712 --> 00:59:05,338
Jakikolwiek.
785
00:59:07,882 --> 00:59:10,074
TOSKANIA CZEKA
786
00:59:11,415 --> 00:59:12,954
Widzę co robisz.
787
00:59:13,762 --> 00:59:17,580
Chcesz grać?
To zagramy.
788
00:59:18,019 --> 00:59:20,113
Gdzie twoja odpowiedzialność!
789
00:59:20,301 --> 00:59:22,712
- Sonia. to nie moja wina!
- Przez ciebie, ja...
790
00:59:22,760 --> 00:59:24,010
Hej!
791
00:59:24,272 --> 00:59:25,194
Czego?
792
00:59:25,681 --> 00:59:30,851
Powiedziałem parę okropnych rzeczy
ponieważ nieświadomie zażyłem lit.
793
00:59:31,728 --> 00:59:35,053
- Przeprosiny przyjęte.
- Ja nie przepraszam.
794
00:59:35,959 --> 00:59:37,603
Znam kogoś, kto może nam pomóc.
795
00:59:47,094 --> 00:59:50,387
Boisz się nacisnąć dzwonek?
796
00:59:50,994 --> 00:59:55,467
Nie rozmawiałem z ojcem
od czasu utraty licencji.
797
00:59:56,796 --> 00:59:59,193
Jednak przyznajesz, że jej nie masz.
798
00:59:59,295 --> 01:00:00,687
Nic nie rozumiesz.
799
01:00:03,512 --> 01:00:05,852
To najlepszy bodyguard, jaki
kiedykolwiek żył.
800
01:00:07,069 --> 01:00:08,502
A ja...
801
01:00:09,362 --> 01:00:11,089
- to ja.
- Co robisz?
802
01:00:17,822 --> 01:00:18,904
Cholera.
803
01:00:21,481 --> 01:00:22,461
W porządku.
804
01:00:29,193 --> 01:00:31,986
Pan Bryce rąbie drzewo za domem.
805
01:00:32,029 --> 01:00:33,411
Zaraz dołączy.
806
01:00:34,428 --> 01:00:35,917
Przyniosę coś do picia.
807
01:00:37,949 --> 01:00:41,039
Elitarność tej rodziny to fantazja.
808
01:00:51,156 --> 01:00:52,740
Witaj tato.
809
01:00:54,553 --> 01:00:59,803
Nie sądziłem, że kiedykolwiek zjawię
się w tym domu... w takich okolicznościach.
810
01:01:00,673 --> 01:01:04,552
Zakładam, że wiesz, że moja licencja
została poddana ocenie.
811
01:01:06,846 --> 01:01:08,661
Przepraszam, że przyniosłem ci wstyd.
812
01:01:10,766 --> 01:01:12,976
Ale naprawdę potrzebuję
twojej pomocy.
813
01:01:14,069 --> 01:01:15,621
Za tymi murami,
814
01:01:16,224 --> 01:01:18,747
jesteś ochroniarzem bez licencji.
815
01:01:19,877 --> 01:01:24,690
Lecz tutaj, jesteś moim synem.
816
01:01:26,189 --> 01:01:27,648
A to jest twój dom.
817
01:01:32,804 --> 01:01:33,947
Co?
818
01:01:41,043 --> 01:01:43,095
Ani... słowa.
819
01:01:44,179 --> 01:01:46,456
Próbuję mieć długo oczekiwany
moment z moim ojcem.
820
01:01:47,421 --> 01:01:49,176
- Nie wariuj.
- Czy on...
821
01:01:49,226 --> 01:01:53,187
Tak, jest legendą. Dla ciebie to
dziwne, a dla mnie to mój tato.
822
01:01:53,285 --> 01:01:57,341
- Dziwię się, bo on...
- Ma niższy ton głosu od mojego?
823
01:01:58,616 --> 01:02:00,980
Nie chodzi o głos, ale fakt że jest...
824
01:02:01,033 --> 01:02:02,986
Cenionym wydawcą książek?
825
01:02:04,719 --> 01:02:06,142
O co chodzi, Darius?
826
01:02:06,737 --> 01:02:10,741
Wypluj to z siebie, bo zaczyna mnie
męczyć twoje ględzenie.
827
01:02:10,782 --> 01:02:13,200
- Twoja mowa, synu.
- Przepraszam?
828
01:02:13,201 --> 01:02:16,689
Mówi się: "męczy mnie twoja mowa"
829
01:02:17,663 --> 01:02:19,506
Bardzo interesujące.
830
01:02:19,916 --> 01:02:21,959
- Przepraszam, ja...
- Wiem kim jesteś.
831
01:02:22,736 --> 01:02:24,325
Oglądam TVN24
832
01:02:26,983 --> 01:02:28,238
Halo, moja droga.
833
01:02:30,218 --> 01:02:32,677
Milo mi poznać tatę Bryca.
834
01:02:32,678 --> 01:02:34,918
- To moja przyjemność.
- Masz wspaniałego syna.
835
01:02:35,872 --> 01:02:37,388
Możemy się oddalić?
836
01:02:37,683 --> 01:02:39,184
Zajmiemy się tym.
837
01:02:39,962 --> 01:02:41,212
Giusepe!
838
01:02:42,253 --> 01:02:44,569
Każ przygotować bezpieczny domek.
839
01:02:44,714 --> 01:02:48,967
I przynieś konieczny zestaw
do neutralizacji TI-47.
840
01:02:51,907 --> 01:02:54,500
Czemu nie powiedziałeś, że masz
czarnego ojca?
841
01:02:54,829 --> 01:02:57,828
Ojczyma.
Poza tym nie wiem, co by to dało.
842
01:02:58,026 --> 01:03:01,517
Zacznij patrzeć sercem, a nie głową.
843
01:03:03,011 --> 01:03:06,558
- Serce, głowa, co ty pierdolisz?
- Dobrze wiesz, o czym mówię.
844
01:03:06,618 --> 01:03:07,936
Wystarczy, chłopcy.
845
01:03:08,204 --> 01:03:10,754
Żadnych sprzeczek pod moim dachem
846
01:03:11,913 --> 01:03:13,075
Kto jest głodny?
847
01:03:13,191 --> 01:03:15,806
- Na mnie możesz liczyć.
- Dobrze. W porządku.
848
01:03:15,975 --> 01:03:18,018
- A ty?
- Troszeczkę.
849
01:03:28,308 --> 01:03:34,156
To wszystkie kule, jakie ojciec
przyjął na siebie w pracy.
850
01:03:35,223 --> 01:03:36,681
Robi wrażenie.
851
01:03:36,910 --> 01:03:39,829
Przyjęcie kilku gram ołowiu sprawia,
że czujesz się jak mężczyzna
852
01:03:40,050 --> 01:03:43,967
- Tak, sam wziąłem 20.
- Ja też dostałem.
853
01:03:45,733 --> 01:03:46,295
Tak?
854
01:03:46,409 --> 01:03:51,204
Zamiast Dariusa.
Uratowałem mu życie.
855
01:03:52,312 --> 01:03:56,573
Bryce osłaniał męża w Hadze.
Był bardzo odważny.
856
01:03:56,750 --> 01:03:58,083
Zobacz.
857
01:03:58,377 --> 01:03:59,615
Tutaj.
858
01:04:01,150 --> 01:04:02,943
Wygląda jak ślad po czyraku.
859
01:04:03,799 --> 01:04:06,842
Wczoraj wziął na siebie strzał ze strzelby.
860
01:04:07,062 --> 01:04:10,136
- Tak, ale miałem na sobie kevlar.
- Kevlar?
861
01:04:10,338 --> 01:04:12,614
Elitarni ochroniarze
nie zakładają kamizelek.
862
01:04:13,279 --> 01:04:16,999
Znając Bryca i jego
ukryty nożyk, czuję że połowa
863
01:04:17,023 --> 01:04:19,596
sytuacji znikała,
zanim do nich doszło.
864
01:04:21,043 --> 01:04:25,618
Możecie się śmiać, ale wiele sytuacji
rozwiązano ukrytym nożem.
865
01:04:26,137 --> 01:04:27,223
Nikt nawet nie zauważył.
866
01:04:28,862 --> 01:04:30,034
O, deser.
867
01:04:30,812 --> 01:04:32,802
Ulubione włoskie lody Eleny.
868
01:04:42,841 --> 01:04:43,927
Wybaczcie.
869
01:04:44,369 --> 01:04:45,226
Bryce?
870
01:04:46,182 --> 01:04:47,516
Bryce?
871
01:04:48,248 --> 01:04:49,868
Co się stało?
872
01:04:50,191 --> 01:04:51,939
To przez te włoskie lody.
873
01:04:53,619 --> 01:04:55,119
Zapomniałem.
874
01:04:55,828 --> 01:04:57,880
- To zapalnik.
- Dlaczego?
875
01:05:01,111 --> 01:05:04,598
Chodzi o wspomnienia matki Bryca.
876
01:05:05,677 --> 01:05:09,520
Elena nazywała go małym ochroniarzem.
877
01:05:09,599 --> 01:05:13,018
W każdą niedzielę chodzili do
wesołego miasteczka.
878
01:05:13,654 --> 01:05:17,023
Nie interesowały go
samochody ani huśtawki.
879
01:05:17,296 --> 01:05:20,566
Chodził tam na włoskie lody.
880
01:05:23,165 --> 01:05:27,649
Bryce nie mógł zdecydować
które lody wybrać.
881
01:05:30,545 --> 01:05:34,379
I co się stało?
Wybrał zły smak?
882
01:05:34,538 --> 01:05:35,871
Nie, moja droga.
883
01:05:35,872 --> 01:05:38,416
Los wybrał jego matkę.
884
01:05:38,417 --> 01:05:42,346
Nadal nie rozumiem,
dlaczego 150 kilogramowy
885
01:05:42,370 --> 01:05:46,299
włoski mężczyzna na karuzeli,
poczuł się spadochroniarzem.
886
01:05:46,777 --> 01:05:49,009
Prawda jest taka, że nie chcę wiedzieć.
887
01:05:49,412 --> 01:05:51,816
Niektóre rzeczy lepiej zostawić.
888
01:05:54,433 --> 01:05:56,100
A Bryce...
889
01:05:56,210 --> 01:05:58,607
zdecydował przyjąć winę na siebie.
890
01:05:59,771 --> 01:06:04,734
- Dlatego kocha pasy bezpieczeństwa.
- Ale nie wyjaśnia, czemu jest upierdliwy.
891
01:06:07,620 --> 01:06:08,968
Ty jesteś upierdliwy.
892
01:06:19,879 --> 01:06:21,546
Cześć.
893
01:06:22,105 --> 01:06:23,855
- Wszystko w porządku?
- Nic mi nie jest.
894
01:06:23,956 --> 01:06:26,059
- Pohuśtać cię?
- Nie. Nie trzeba.
895
01:06:26,758 --> 01:06:30,963
Czasami płaczę, kiedy nie śpię.
896
01:06:32,804 --> 01:06:35,553
Twój ojciec opowiedział nam
historię twojej matki.
897
01:06:36,572 --> 01:06:41,745
Gdybym szybciej wybrał lody,
ona by żyła.
898
01:06:42,147 --> 01:06:45,067
- To moja wina.
- Nie Nie Nie
899
01:06:45,507 --> 01:06:48,060
To nie twoja wina.
Nie obwiniaj się.
900
01:06:48,482 --> 01:06:51,024
To normalne czuć się winnym.
901
01:06:51,332 --> 01:06:53,692
Rozumiem cię lepiej niż myślisz.
902
01:06:54,326 --> 01:06:57,036
Moją matkę zjadł rekin.
903
01:06:59,031 --> 01:07:02,359
Widok połykanej matki przez bestię
904
01:07:02,414 --> 01:07:05,612
jest bardziej traumatyczny,
niż się wydaje.
905
01:07:05,896 --> 01:07:10,316
Mój Boże... dobrze wiem, co czujesz.
906
01:07:10,903 --> 01:07:15,521
Jesteś większym
pojebem, niż sądziłam.
907
01:07:15,724 --> 01:07:19,971
Teraz rozumiem twoją obsesję
na punkcie moich cycków.
908
01:07:20,986 --> 01:07:24,979
Mam obsesję na punkcie twoich
cycków? Nie zwracam na nie uwagi.
909
01:07:25,100 --> 01:07:29,055
Przestań, wiem, że się podobają.
910
01:07:29,445 --> 01:07:33,996
Kiedy mnie ratowałeś,
dotknąłeś moich piersi
911
01:07:34,105 --> 01:07:36,552
i odepchnąłeś przed kulami!
912
01:07:37,075 --> 01:07:41,622
A ja zobaczyłam w tobie,
małe krzyczące dziecko:
913
01:07:41,954 --> 01:07:46,377
"Mamusiu, nie umieraj!
Potrzebuję cię"
914
01:07:46,541 --> 01:07:48,940
Nic takiego nie miało miejsca.
915
01:07:49,172 --> 01:07:51,828
- Ale czujesz się lepiej.
- Wcale nie.
916
01:07:52,384 --> 01:07:56,554
- Ja nie jadam lodów.
- To nie pomaga i mnie nie obchodzi.
917
01:07:56,555 --> 01:07:58,055
Mam uczulenie na cukier.
918
01:07:58,519 --> 01:08:00,346
Ciągle nic mi do tego.
919
01:08:01,477 --> 01:08:06,120
Wracam do domu.
Na pewno podają teraz herbatę.
920
01:08:08,192 --> 01:08:09,646
Wszystko jest dobrze.
921
01:08:13,239 --> 01:08:15,240
Doskonale.
Dziękuję bardzo.
922
01:08:18,527 --> 01:08:19,614
Dobra wiadomość.
923
01:08:20,496 --> 01:08:22,955
Mój człowiek mówi,
że wszystko jest gotowe.
924
01:08:23,060 --> 01:08:25,549
Pozbędziesz się dzisiaj bransolety.
925
01:08:25,709 --> 01:08:28,168
A w tym czasie ja pogadam z Interpolem.
926
01:08:28,212 --> 01:08:29,364
Sonia?
927
01:08:30,646 --> 01:08:32,188
Dajmy im chwilę dla siebie.
928
01:08:33,711 --> 01:08:34,711
Bryce.
929
01:08:39,996 --> 01:08:41,787
Przepraszam za lody.
930
01:08:45,324 --> 01:08:48,773
Wielu gości po utracie licencji
nigdy nie powróciło.
931
01:08:48,928 --> 01:08:52,364
Popatrz na siebie.
Zostaniesz bohaterem.
932
01:08:53,487 --> 01:08:57,948
Przyjdę do bezpiecznego domu,
gdy otrzymam więcej informacji.
933
01:08:58,492 --> 01:09:02,953
Rozmawiałem z komisją rewizyjną.
Otrzymasz uczciwe przesłuchanie.
934
01:09:03,905 --> 01:09:05,322
Dziękuję.
935
01:09:05,999 --> 01:09:08,211
- Dziękuję tato.
- Nie ma sprawy.
936
01:09:10,154 --> 01:09:11,595
Bryce?
937
01:09:12,506 --> 01:09:14,299
Weź Jag'ea.
938
01:09:15,592 --> 01:09:17,134
Jaguara?
939
01:09:17,469 --> 01:09:20,204
Samochód na który nie mogłem nawet
popatrzeć, gdy bylem dzieckiem?
940
01:09:21,285 --> 01:09:22,534
Zasłużyłeś.
941
01:09:32,876 --> 01:09:35,862
A niech mnie!
Kocham ten samochód.
942
01:09:36,360 --> 01:09:38,112
Miejsce też piękne.
943
01:09:39,415 --> 01:09:40,884
Kocham miłość!
944
01:09:48,135 --> 01:09:52,578
Czy choć przez sekundę pomyśleliście,
że jesteśmy nie tylko, bezpieczni?
945
01:09:52,871 --> 01:09:55,254
Myślę, że odzyskam licencję.
946
01:09:56,301 --> 01:09:58,012
Wszystko dzięki ojcu.
947
01:09:59,151 --> 01:10:01,361
Bardzo się cieszę, Bryce.
948
01:10:03,330 --> 01:10:04,457
Baby...
949
01:10:07,854 --> 01:10:10,571
... muszę ci coś powiedzieć.
950
01:10:13,423 --> 01:10:14,564
Co?
951
01:10:14,623 --> 01:10:19,923
Sądzę, że dołączę do agencji...
"Bryce & Syn"
952
01:10:20,470 --> 01:10:21,771
Czuję...
953
01:10:22,588 --> 01:10:23,981
... suchość w ustach.
954
01:10:25,401 --> 01:10:28,699
Ludzie, ciągle wam siebie mało?
955
01:10:42,181 --> 01:10:43,557
Brzmi znajomo.
956
01:10:43,599 --> 01:10:48,229
- Nie spędzam czasu z torbą na głowie.
- Choć raz nie mogłeś wyczuć zasadzki?
957
01:10:48,260 --> 01:10:50,218
Uważaj na moje włosy!
958
01:10:52,134 --> 01:10:53,283
Mags!
959
01:10:54,353 --> 01:10:55,681
Jestem wielkim fanem!
960
01:10:55,887 --> 01:10:59,786
- Padło ci na umysł, czy co?
- To mój bohater!
961
01:11:01,483 --> 01:11:03,651
Chyba zacznę z e-papierosami.
962
01:11:04,515 --> 01:11:06,093
To właściwa rzecz.
963
01:11:09,887 --> 01:11:11,059
Co?
964
01:11:11,894 --> 01:11:16,119
A ten, co ma tu znaczyć?
965
01:11:22,648 --> 01:11:25,377
Arystoteles Papadopoulos.
966
01:11:28,674 --> 01:11:30,725
Moje małe souvlaki.
967
01:11:32,274 --> 01:11:35,151
Moje słodkie bougatsa.
968
01:11:37,372 --> 01:11:38,974
Moja kochana.
969
01:11:39,853 --> 01:11:42,658
Sądziłem, że straciłem
cię na zawsze.
970
01:11:43,045 --> 01:11:49,614
Minęło tak wiele, bezsennych
i samotnych nocy.
971
01:11:50,764 --> 01:11:54,684
Czy ktoś mi powie, co tu się dzieje?
972
01:11:55,919 --> 01:11:57,828
Dawno temu...
973
01:11:58,687 --> 01:12:05,110
pewna dziewczyna straciła głowę flirtując
z bogatym mężczyzną w kasynie.
974
01:12:05,694 --> 01:12:13,243
Ten tajemniczy grecki człowiek.
odsłonił przed nią inne, lepsze życie.
975
01:12:13,910 --> 01:12:15,996
Pokazał jej sztukę,
976
01:12:16,413 --> 01:12:17,913
literaturę,
977
01:12:17,914 --> 01:12:19,499
Taniec
978
01:12:19,541 --> 01:12:21,251
i namiętność.
979
01:12:21,293 --> 01:12:25,088
Nauczyła się cenić jakość życia.
980
01:12:26,090 --> 01:12:31,649
Lecz kiedy na pokładzie jachtu
złamała wysoki obcas w butach od Gucciego,
981
01:12:32,429 --> 01:12:35,765
... jej los odwrócił się od niej.
982
01:12:36,665 --> 01:12:41,181
Znalazł ją rybak.
Spała całymi tygodniami
983
01:12:41,205 --> 01:12:45,608
i kiedy się obudziła,
straciła pamięć.
984
01:12:46,156 --> 01:12:50,346
Teraz, kiedy
zobaczyłam twoją twarz
985
01:12:50,605 --> 01:12:54,062
i usłyszałam twój głos,
986
01:12:55,119 --> 01:12:57,953
moja dawna pasja wróciła.
987
01:12:58,148 --> 01:12:59,950
Uzdrowiłeś mnie.
988
01:13:02,058 --> 01:13:03,935
Załóż z powrotem torbę na głowę.
989
01:13:03,960 --> 01:13:06,171
Znasz tego skurwysyna?
990
01:13:06,957 --> 01:13:11,281
Gdybym wiedział, że ty
przyjdziesz po moją walizkę,
991
01:13:11,331 --> 01:13:16,575
potraktowałbym cię jak Afrodytę,
którą jesteś.
992
01:13:18,395 --> 01:13:24,193
Zabierzcie tę dwójkę do Luki
i Francesco, w mojej celi tortur.
993
01:13:25,270 --> 01:13:27,128
- Celi tortur?
- Celi Cha Cha?
994
01:13:27,218 --> 01:13:28,887
Sukinsyn nie powiedział!
995
01:13:28,952 --> 01:13:31,478
Być może pewnego
dnia zrozumiesz,
996
01:13:31,657 --> 01:13:36,059
że człowiek nie musi być wulgarny,
aby siebie wyrazić.
997
01:13:36,169 --> 01:13:38,521
Możesz mi uwierzyć.
998
01:13:38,815 --> 01:13:40,982
Umiem siebie wyrazić.
999
01:13:41,090 --> 01:13:43,236
Czy on powiedział:
"Do celi tortur"?
1000
01:13:46,337 --> 01:13:49,683
To ostatnia część mojego planu,
1001
01:13:49,937 --> 01:13:54,107
przyprowadzenia sprawiedliwości
do europejskich miast.
1002
01:13:55,179 --> 01:13:59,476
Zabierz ją do centrum technologicznego
i każ przygotować mój jacht.
1003
01:14:09,642 --> 01:14:11,225
Chodź ze mną.
1004
01:14:11,695 --> 01:14:14,072
Chcę ci coś pokazać.
1005
01:14:23,332 --> 01:14:26,667
Pokój, który marzyliśmy zbudować razem.
1006
01:14:27,378 --> 01:14:29,287
Ale piękny.
1007
01:14:31,128 --> 01:14:34,730
Kazałem go dokończyć,
po tym jak zniknęłaś,
1008
01:14:34,882 --> 01:14:39,390
mając nadzieję, że stanie się magnesem
twojego powrotu.
1009
01:14:43,404 --> 01:14:47,614
Czy nie pomyślałeś, że ona cię oszukuje?
1010
01:14:48,284 --> 01:14:52,686
Mówię tylko, że jest kryminalistką.
A one tak mają.
1011
01:14:53,115 --> 01:14:56,226
Kryminalistka, recydywa?
Sam nie wiem, jak powiedzieć.
1012
01:14:56,347 --> 01:14:59,351
Gdybyście się zbliżyli, można by
podyskutować o...
1013
01:15:02,393 --> 01:15:04,689
Powiecie nam wszystko co wiecie.
1014
01:15:11,882 --> 01:15:14,544
Gówno wam powiem.
1015
01:15:19,789 --> 01:15:26,076
Możecie tak robić cały dzień.
Wzmożecie tylko jego gniew.
1016
01:15:28,383 --> 01:15:30,703
Jesteś moją jedyną, prawdziwą
miłością.
1017
01:15:31,668 --> 01:15:33,536
Cierpiałeś tak długo.
1018
01:15:35,518 --> 01:15:37,068
Zostawcie to.
1019
01:15:37,181 --> 01:15:40,849
Prąd uczyni go jedynie silniejszym.
1020
01:15:44,520 --> 01:15:47,044
Ale ja wyśpiewam wam wszystko.
1021
01:15:48,371 --> 01:15:49,355
Naprawdę?
1022
01:15:49,651 --> 01:15:53,504
Przyszła do mnie Sonia
i powiedziała, że Kincaid ma kłopoty.
1023
01:15:53,651 --> 01:15:57,632
Potem, nie wiem skąd,
wyskoczył Bobby O'Neil.
1024
01:15:57,718 --> 01:16:01,900
Prawdopodobnie, Robert O'Neil.
Był bardzo wredny.
1025
01:16:02,086 --> 01:16:07,014
- Nie wiem, co znaczy "zakup". Narkotyk jakiś?
- Mam... tego... dosyć!
1026
01:16:08,976 --> 01:16:11,653
To mogło być wszystko.
Czy to Francesco, czy...
1027
01:16:13,503 --> 01:16:15,559
Puść mnie, sukinsynu!
1028
01:16:18,139 --> 01:16:21,642
To było nieczułe z mojej strony
pokazać ci pokój.
1029
01:16:22,101 --> 01:16:24,341
Biorąc pod uwagę twoją sytuację.
1030
01:16:26,773 --> 01:16:28,106
Moją, co?
1031
01:16:28,149 --> 01:16:31,528
Carlo był moim wspólnikiem.
1032
01:16:31,707 --> 01:16:35,182
Spotkał twojego męża w klinice
leczenia bezpłodności.
1033
01:16:35,688 --> 01:16:37,248
Leczenia bezpłodności?
1034
01:16:37,284 --> 01:16:42,766
Badał swoje jądra.
Założyłem... że jesteś bezpłodna.
1035
01:16:44,374 --> 01:16:46,792
Sir, mamy sytuację.
1036
01:16:51,589 --> 01:16:53,882
Przypomnij mi, żeby ci
nigdy, nic nie mówić.
1037
01:16:53,925 --> 01:16:57,764
- Czy nie jesteśmy wolni?
- Jesteśmy. Chodźmy ratować dziewczynę.
1038
01:17:00,812 --> 01:17:03,177
Nie wierzę w tę całą amnezję.
1039
01:17:03,267 --> 01:17:07,061
Skąd nagła niechęć do Sonii?
Ona cię kocha. - Lubię Sonię.
1040
01:17:08,822 --> 01:17:10,864
To mi przypomina...
1041
01:17:10,900 --> 01:17:13,694
jakąś operę, albo film...
1042
01:17:15,815 --> 01:17:19,119
- Nie strzelamy z pistoletu w klatce!
- Ciesz się, że to nie paralizator!
1043
01:17:22,805 --> 01:17:26,035
Zaraz zobaczymy co potrafi
taka maczuga.
1044
01:17:26,129 --> 01:17:30,324
To chyba dekoracja.
O co tu chodzi? To szaleństwo.
1045
01:17:34,841 --> 01:17:36,091
Dama za burtą!
1046
01:17:36,133 --> 01:17:38,752
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Ona dostała amnezję.
1047
01:17:39,417 --> 01:17:40,807
Już czuję się lepiej.
1048
01:17:40,989 --> 01:17:43,643
- Nonsens.
- Cholera, wiejemy!
1049
01:17:43,769 --> 01:17:45,520
Zabieram maczugę!
1050
01:17:51,774 --> 01:17:54,435
-Sonia!
- Nie krzycz!
1051
01:17:54,973 --> 01:17:56,330
Zabiją nas.
1052
01:17:57,530 --> 01:17:59,114
Sonia.
1053
01:17:59,156 --> 01:18:01,367
- Przyszedłem po ciebie.
- Okłamałeś mnie.
1054
01:18:01,368 --> 01:18:02,207
Co?
1055
01:18:02,288 --> 01:18:05,223
W pierwszą noc naszego Honeymoon,
nie wziąłeś roboty.
1056
01:18:05,538 --> 01:18:06,705
Teraz chcesz o tym mówić?
1057
01:18:06,796 --> 01:18:09,231
Poszedłeś do kliniki
zbadać swoje jaja,
1058
01:18:09,293 --> 01:18:11,125
bo myślałeś że moje wysiadły.
1059
01:18:11,253 --> 01:18:14,366
Baby, w klinice nie
kupisz komórek jajowych,
1060
01:18:14,520 --> 01:18:16,224
Ten sukinsyn cię oszukuje!
1061
01:18:16,424 --> 01:18:22,072
Chcesz wiecznie uciekać,
czy żyć w stabilizacji i mieć rodzinę?
1062
01:18:24,295 --> 01:18:27,674
- Żegnaj Darius. Z nami koniec.
- Baby, nie!
1063
01:18:28,041 --> 01:18:29,926
- Musimy iść.
- Wybacz mi.
1064
01:18:31,360 --> 01:18:32,831
Jazda!
1065
01:19:00,760 --> 01:19:03,720
Zdradza jego, zdradza ciebie,
prowadzi potrójną grę.
1066
01:19:03,721 --> 01:19:05,263
Nie ma żadnej potrójnej gry.
1067
01:19:05,264 --> 01:19:10,101
Jeśli chce takiego życia,
a on chce jej to dać... chwała mu za to.
1068
01:19:11,604 --> 01:19:13,605
Nie mam majątku w banku.
1069
01:19:13,606 --> 01:19:16,274
Interpol zawsze siedzi mi na dupie.
1070
01:19:17,368 --> 01:19:18,806
Strzelam ślepakami
1071
01:19:18,960 --> 01:19:21,208
Zaraz, co takiego?
1072
01:19:21,269 --> 01:19:24,269
Nie mam naboi.
Spermy, idioto.
1073
01:19:24,847 --> 01:19:29,016
W robocie dostałem kulę w jądro.
Sonia nic o tym nie wie.
1074
01:19:29,311 --> 01:19:30,893
Nie masz jąder?
1075
01:19:30,936 --> 01:19:34,021
Nie, to znaczy tak!
1076
01:19:34,138 --> 01:19:38,819
Prawe - jak u byka.
Lewe - tyci, tyci.
1077
01:19:38,984 --> 01:19:42,413
A więc moje pływaki,
nie mają siły dotrzeć do mety,
1078
01:19:42,481 --> 01:19:45,436
a ja daję Sonii to,
czego najbardziej chce.
1079
01:19:45,493 --> 01:19:49,367
Mówiłem, żebyś był szczery.
Nie doszłoby do tego.
1080
01:19:49,793 --> 01:19:53,458
To zawsze kończy się dostaniem po dupie,
albo wyrokiem sądowym.
1081
01:19:54,377 --> 01:19:56,503
Zobaczymy się, jak się spotkamy.
1082
01:19:57,045 --> 01:19:58,045
Gdzie idziesz?
1083
01:20:00,424 --> 01:20:02,049
Darius!
1084
01:20:04,025 --> 01:20:05,525
Darius!
1085
01:20:14,026 --> 01:20:16,655
Tato, zastawili na nas pułapkę
1086
01:20:19,396 --> 01:20:20,937
Co tu robi Jaguar?
1087
01:20:21,564 --> 01:20:25,150
Jesteś najgłupszym sukinsynem,
jakiego spotkałem.
1088
01:20:27,305 --> 01:20:32,283
Ochraniam Arystotelesa, odkąd
mieszka we Włoszech, idioto.
1089
01:20:32,742 --> 01:20:34,951
Pracujesz dla złych?
1090
01:20:34,994 --> 01:20:41,124
Elitarni stawiają klientów ponad Boga,
rodzinę i takich durniów jak ty.
1091
01:20:41,339 --> 01:20:44,480
Jesteś... okrutnym dra...
1092
01:20:48,206 --> 01:20:49,740
Oddałbym cię w ich ręce,
1093
01:20:49,852 --> 01:20:52,286
ale byłoby to przyznanie,
że jesteś zagrożeniem.
1094
01:20:52,440 --> 01:20:55,431
I jeszcze jedno.
Rozmawiałem z komisją.
1095
01:20:55,525 --> 01:20:57,121
Zgodzili się ze mną.
1096
01:20:57,292 --> 01:20:58,823
Dostałeś szlaban, na całe życie.
1097
01:20:58,922 --> 01:21:00,860
Mój prawdziwy ojciec,
tak by nie postąpił.
1098
01:21:00,961 --> 01:21:02,844
Prawdziwy ojciec? Bzdury.
1099
01:21:02,997 --> 01:21:05,716
Nikt nawet nie wie, kto
był twoim ojcem.
1100
01:21:05,879 --> 01:21:08,980
Twoja matka była... jak to powiedzieć,
1101
01:21:09,289 --> 01:21:11,359
bardzo popularna.
1102
01:21:12,721 --> 01:21:16,228
Wynoś się, śmieciu.
Jesteś plamą na moim dziedzictwie.
1103
01:22:08,218 --> 01:22:14,158
LODY
1104
01:22:49,421 --> 01:22:53,900
Jest tyle barów na świecie,
a ty wchodzisz do mojego?
1105
01:22:54,119 --> 01:22:55,801
Mój ojciec nas zdradził.
1106
01:22:55,835 --> 01:22:58,064
Jest szefem ochrony Arystotelesa.
1107
01:22:58,187 --> 01:23:01,252
Poza tym naprawdę mnie nienawidzi.
1108
01:23:01,549 --> 01:23:03,646
Jestem ci winien przeprosiny.
1109
01:23:03,851 --> 01:23:06,728
Twój sposób jest lepszy od mojego.
1110
01:23:06,786 --> 01:23:09,090
Koniec z dobrym, miłym Brycem.
1111
01:23:09,114 --> 01:23:12,499
Od dzisiaj jestem ten
zły, zerwany z uwięzi.
1112
01:23:14,156 --> 01:23:15,857
Masz trochę koki?
1113
01:23:17,365 --> 01:23:21,814
Tobie szkodzi nawet coca-cola
i aspiryna.
1114
01:23:22,901 --> 01:23:24,972
Szukam Dariusa Kincade.
1115
01:23:25,169 --> 01:23:27,212
Jest tu jakiś Kincaid?
1116
01:23:27,273 --> 01:23:28,295
Kto pyta?
1117
01:23:29,386 --> 01:23:31,276
Daj go do telefonu!
1118
01:23:31,475 --> 01:23:32,478
Twoja żona.
1119
01:23:33,321 --> 01:23:36,365
Co chcesz i jak mnie znalazłaś?
1120
01:23:36,468 --> 01:23:42,598
Znalazłam cię, bo oni cię znaleźli.
Jadą cię zabić. Spierdalaj stamtąd!
1121
01:23:42,640 --> 01:23:46,305
Jak śmiesz się stawiać,
kiedy ja ryzykuję dupą,
1122
01:23:46,329 --> 01:23:49,355
aby mieć z tobą nasz
miesiąc miodowy?
1123
01:23:49,397 --> 01:23:51,487
A co z tym gównem, z Monako?
1124
01:23:51,760 --> 01:23:56,014
Darius! Czy wiesz ilu ja chłopów
przeleciałam, zanim poznałam ciebie?
1125
01:23:57,551 --> 01:24:00,824
- Nigdy nie miałam amnezji.
- Naprawdę?
1126
01:24:00,825 --> 01:24:03,535
Jak mogłeś pomyśleć, że cię zostawiam?
1127
01:24:03,578 --> 01:24:05,996
Nie chcę żyć bez ciebie.
1128
01:24:06,132 --> 01:24:07,674
Baby, posłuchaj.
1129
01:24:08,215 --> 01:24:11,891
Nie poszedłem do kliniki
z twojego powodu.
1130
01:24:13,080 --> 01:24:15,962
Nie zachodzisz w ciążę,
przeze mnie.
1131
01:24:16,568 --> 01:24:20,786
Kłamałam, bo chciałaś stworzyć rodzinę,
a ja, nie chciałem cię rozczarować.
1132
01:24:20,955 --> 01:24:25,822
Poszedłeś do kliniki, żebym ja
nie musiała mierzyć się z faktem,
1133
01:24:25,984 --> 01:24:29,617
że mój zegar biologiczny niedługo
przestanie tykać.
1134
01:24:30,164 --> 01:24:34,484
- Miło, byłoby mieć rodzinę.
- Moglibyśmy spróbować adopcji!
1135
01:24:34,886 --> 01:24:36,762
Tak, dziecinko!
1136
01:24:38,020 --> 01:24:41,276
Będziesz wspaniałym ojcem!
1137
01:24:42,301 --> 01:24:46,019
Popatrz jak radziłeś sobie z tym
1138
01:24:46,136 --> 01:24:49,010
dysfunkcyjnym Brycem.
1139
01:24:49,554 --> 01:24:53,808
Własny ojciec go nienawidzi,
1140
01:24:54,085 --> 01:24:58,845
a ty jesteś dla niego
promykiem słońca.
1141
01:24:59,519 --> 01:25:03,643
Kocham cię, Sonio Kincaid.
1142
01:25:04,463 --> 01:25:06,438
Idę ratować twój tyłek.
1143
01:25:06,774 --> 01:25:10,277
Kocham Cię bardziej niż myślisz,
karaluszku.
1144
01:25:10,856 --> 01:25:13,328
Ale lepiej się pospiesz.
1145
01:25:13,728 --> 01:25:17,657
Ten sukinsyn oszalał!
1146
01:25:17,873 --> 01:25:20,317
On zamierza zniszczyć Europę,
żeby ratować Grecję.
1147
01:25:20,349 --> 01:25:24,644
Jutro, ze swojego jachtu, chce przejąć
sieć informatyczną w Viareggio.
1148
01:25:24,843 --> 01:25:27,037
- Musisz go powstrzymać.
- Uciekać!
1149
01:25:30,215 --> 01:25:34,475
- Kule się mnie nie imają!
- To moje powiedzenie, sukinsynu!
1150
01:25:35,008 --> 01:25:36,173
Darius?
1151
01:25:37,000 --> 01:25:38,243
Darius?
1152
01:25:38,965 --> 01:25:42,993
Jak to jest stracić kogoś,
kogo się kocha?
1153
01:25:46,529 --> 01:25:49,972
Ja nie potrafiłem usnąć.
1154
01:25:50,233 --> 01:25:52,803
Ból był zbyt...
1155
01:25:55,105 --> 01:25:56,676
intensywny.
1156
01:25:59,045 --> 01:26:00,712
Amnezja?
1157
01:26:01,768 --> 01:26:02,865
Naprawdę?
1158
01:26:03,137 --> 01:26:09,157
Myślisz, że nie widziałem "Damy za burtą"
z Russelem i Goldie Hawn?
1159
01:26:10,687 --> 01:26:12,313
Drugorzędna klasyka.
1160
01:26:16,240 --> 01:26:21,655
Moja ochrona zlikwidowała już
twojego karaluszka.
1161
01:26:21,989 --> 01:26:26,059
Ty zginiesz sama, bez żadnej rodziny.
1162
01:26:28,431 --> 01:26:32,767
Nikt na całym świecie, nie potrafi
zabić Dariusa Kincaida.
1163
01:26:32,841 --> 01:26:35,188
Sukinsyna nie da się zabić.
1164
01:26:43,395 --> 01:26:44,833
Pościg samochodowy?
1165
01:26:53,765 --> 01:26:56,898
Poczta głosowa Michaela Bryca.
Proszę zostawić wiadomość.
1166
01:26:57,008 --> 01:26:58,326
Przyszły Michael?
1167
01:26:58,485 --> 01:27:00,936
Teraz chcesz gadać do telefonu?
1168
01:27:03,284 --> 01:27:06,142
Czuję, że moja duchowa podróż
dobiega końca.
1169
01:27:07,159 --> 01:27:09,538
Teraz już wiem...
1170
01:27:12,415 --> 01:27:14,640
... że bezpieczeństwo służy,
nieudacznikom!
1171
01:27:16,362 --> 01:27:19,389
Dawny Bryce... odszedł!
1172
01:27:21,758 --> 01:27:24,046
Prowadzę bez zapiętych pasów.
1173
01:27:28,431 --> 01:27:31,490
Ciężko było przyjąć,
że kiedy wszystko tracisz...
1174
01:27:37,716 --> 01:27:39,529
... nie masz już nic do stracenia.
1175
01:27:46,753 --> 01:27:50,566
-Tim McGraw często powtarzał:
- Tim? Jak jebany, kto?
1176
01:27:50,745 --> 01:27:53,158
"Żyj tak, jakbyś zaraz miał umrzeć."
1177
01:28:01,964 --> 01:28:04,750
To największe bzdury,
jakie słyszałem w życiu!
1178
01:28:07,094 --> 01:28:10,211
Jestem na horyzoncie.
Czuję się wolny!
1179
01:28:10,231 --> 01:28:12,081
Nikt nas nie ściga. Zwolnij.
1180
01:28:12,162 --> 01:28:13,268
Uwolniłem się.
1181
01:28:13,499 --> 01:28:15,483
Bryce, ocknij się.
1182
01:28:15,627 --> 01:28:17,877
Nie musisz tak pędzić.
1183
01:28:17,943 --> 01:28:20,146
Nie tylko symbolicznie,
1184
01:28:20,312 --> 01:28:22,850
ale uwolniłem się na 100 procent!
1185
01:28:23,195 --> 01:28:25,354
Jestem jak ptak!
1186
01:28:33,385 --> 01:28:34,890
Wszystko w porządku!
1187
01:28:35,184 --> 01:28:37,176
Zdarłem jedynie skórę z kolan.
1188
01:29:05,275 --> 01:29:09,640
Zawsze się stresowałem przed
spotkaniem z ojcem.
1189
01:29:09,917 --> 01:29:13,714
Chciałem, żeby był ze mnie dumny.
1190
01:29:13,923 --> 01:29:20,056
Myślę, że moja przyszła wersja, będzie
zadowolona z tego, jak sobie poradziłem.
1191
01:29:22,251 --> 01:29:25,938
Jakikolwiek przyszły Mike jest,
1192
01:29:26,369 --> 01:29:27,512
musi żyć.
1193
01:29:28,168 --> 01:29:30,776
Ty jesteś przyszłym Michaelem, sukinsynu.
1194
01:29:31,582 --> 01:29:33,976
Ojciec nazwał mnie plamą na swoim honorze.
1195
01:29:34,422 --> 01:29:38,976
Bryce posłuchaj.
Jesteś pojebem, Okay?
1196
01:29:39,143 --> 01:29:46,599
Masz problemy. Ale nie pozwól sukinsynowi
bez kropli twojego DNA, poniewierać sobą.
1197
01:29:52,843 --> 01:29:54,883
Muszę ci o czymś powiedzieć.
1198
01:29:55,293 --> 01:30:00,341
To, kiedy dostałem w jądro...
stało się w Brukseli.
1199
01:30:02,004 --> 01:30:02,980
W Brukseli?
1200
01:30:03,081 --> 01:30:05,609
Nazywam się Michael Bryce.
Jestem twoim ochroniarzem.
1201
01:30:12,687 --> 01:30:13,674
Nie! Sukinsyn!
1202
01:30:14,795 --> 01:30:17,908
Postrzeliłem cie w jądro i nie pomyślałeś,
żeby mi o tym powiedzieć?
1203
01:30:18,372 --> 01:30:22,147
- To zmienia moją ocenę pracy.
- To był rykoszet.
1204
01:30:22,239 --> 01:30:24,934
- Rykoszet czy nie...
- Rykoszety się nie liczą!
1205
01:30:25,010 --> 01:30:27,437
Zmień ocenę!
Zmień ocenę!
1206
01:30:29,982 --> 01:30:33,472
Pomijając fakt, że mnie wkurwiasz,
1207
01:30:34,512 --> 01:30:36,214
jesteś niezłym bodyguardem.
1208
01:30:38,006 --> 01:30:40,790
Bez ewaluacji, nie odzyskam licencji.
To koniec.
1209
01:30:41,094 --> 01:30:42,812
Ojciec mnie udupił
na komisji.
1210
01:30:42,885 --> 01:30:46,737
Jebać komisję i sukinsyna.
którego nazywasz ojcem.
1211
01:30:46,830 --> 01:30:48,510
Nie potrzebujesz licencji.
1212
01:30:51,450 --> 01:30:53,366
Co robi ochroniarz?
1213
01:30:55,252 --> 01:31:00,632
- Ochrania ludzi.
- A teraz Europa potrzebuje ochrony.
1214
01:31:01,162 --> 01:31:02,954
Powtarzaj za mną.
1215
01:31:03,242 --> 01:31:07,113
Nie mam licencji
i mam to w dupie.
1216
01:31:07,842 --> 01:31:10,767
Nie mam licencji, a to jest straszne.
1217
01:31:13,693 --> 01:31:15,444
Jeszcze raz.
1218
01:31:16,440 --> 01:31:20,526
Nie mam licencji i mam to w dupie.
1219
01:31:20,701 --> 01:31:21,952
Głośniej?
1220
01:31:22,321 --> 01:31:24,436
Nie mam licencji i mam to w dupie!
1221
01:31:24,514 --> 01:31:25,909
Ryk lwa!
1222
01:31:29,704 --> 01:31:32,538
A teraz weźmy broń i zróbmy to
co robimy najlepiej.
1223
01:31:32,759 --> 01:31:34,097
Skopać dupy!
1224
01:31:34,250 --> 01:31:35,959
Ręce w górze!
1225
01:31:35,960 --> 01:31:37,210
Niczego nie dotykałem.
1226
01:31:37,712 --> 01:31:39,379
WŁOSKIE BIURO INTERPOLU
Mówimy prawdę.
1227
01:31:39,526 --> 01:31:43,148
Sonia doniosła, że Arystoteles
przejmuje sieć w Viareggio.
1228
01:31:43,362 --> 01:31:47,268
- Za godzinę wirus będzie w sieci.
- Arystoteles ma wpływy. Nie zdążymy.
1229
01:31:47,381 --> 01:31:49,448
- My go złapiemy.
- Wydaj rozkaz.
1230
01:31:50,725 --> 01:31:53,935
Mamy potwierdzenie próby
włamania do sieci, w Viareggio
1231
01:31:54,140 --> 01:31:55,828
Kogo tam mamy?
1232
01:31:56,156 --> 01:32:01,473
Najbliżej jest Bobby O-Neal.
Może spróbujmy bostońskiej metody?
1233
01:32:01,559 --> 01:32:04,485
Dobrze.
Wyślij tam naszych ludzi.
1234
01:32:04,617 --> 01:32:08,043
Wiemy również, że jego jacht
wpłynął na francuskie wody terytorialne.
1235
01:32:08,092 --> 01:32:13,950
Macie wszelkie potrzebne informacje.
Nie pozwólcie mu uciec.
1236
01:32:14,114 --> 01:32:16,363
- Kobieta.
- To już wiemy.
1237
01:32:20,385 --> 01:32:23,706
- Co potrzebujesz, aby zatrzymać
Arystotelesa? - Łodzi.
1238
01:32:24,373 --> 01:32:25,832
I broni.
1239
01:32:26,751 --> 01:32:28,622
To jest mój bodyguard.
1240
01:32:28,761 --> 01:32:32,187
Potrzebujemy też ich.
1241
01:32:34,675 --> 01:32:35,913
Wasze imiona?
1242
01:32:37,432 --> 01:32:39,892
Garry. Johan.
1243
01:32:40,501 --> 01:32:42,205
Jesteście gotowi komuś dojebać?
1244
01:32:47,652 --> 01:32:49,856
Z nimi razem się nie udało.
1245
01:32:50,703 --> 01:32:52,868
Z nami,
też wam nie wyszło
1246
01:32:53,103 --> 01:32:55,564
Dostaniecie swoją szansę
w działaniu.
1247
01:33:10,989 --> 01:33:14,663
Zabójca i ochroniarz opuszczają
port w szybkiej łodzi.
1248
01:33:14,797 --> 01:33:16,714
Zarządzam stan gotowości.
1249
01:33:17,098 --> 01:33:18,053
Jazda! Jazda!
1250
01:33:29,385 --> 01:33:33,388
- Gary! Oni maję więcej ludzi!
- Nie pierdol, Johan!
1251
01:33:49,918 --> 01:33:52,252
Mam nadzieję, że Garry i Johan przeżyli.
1252
01:33:52,385 --> 01:33:56,192
Jak te sukinsyny mogły pomyśleć, że to my.
Gary z Johanem nikogo nie zabili!
1253
01:33:56,528 --> 01:34:00,787
To klasyczne odwróceniem uwagi.
Tę zmyłkę nazwę: "Darius Bodyguarding-101"
1254
01:34:00,829 --> 01:34:03,030
Ojciec stworzył 3 poziomy ochrony.
1255
01:34:03,080 --> 01:34:05,573
Nuda.
Wykorzystaliśmy pierwszy.
1256
01:34:05,766 --> 01:34:08,234
- Spierdalaj.
- Zaraz zawracam łódź!
1257
01:34:08,408 --> 01:34:10,322
Co twoi szefowie
mówili o mnie?
1258
01:34:10,611 --> 01:34:13,775
"Świetny w kreowaniu
teorii spiskowych."
1259
01:34:15,075 --> 01:34:19,552
Jeśli O'Neil wykażę swoja racje,
otrzyma jednostkę specjalną i Policję
1260
01:34:21,229 --> 01:34:23,230
30 sekund do Viareggio.
1261
01:34:24,108 --> 01:34:24,992
Przyjąłem.
1262
01:34:25,111 --> 01:34:29,262
Jeśli ich nie powstrzymamy, prześlą
wirusa i zetrą Europę z mapy.
1263
01:34:38,560 --> 01:34:39,638
Wszyscy wysiadać!
1264
01:34:39,679 --> 01:34:40,960
Wysiadać!
1265
01:34:41,301 --> 01:34:42,724
Zamknij się. Zamknij się.
1266
01:34:43,275 --> 01:34:44,938
On mówi, że zakładają rury.
1267
01:34:45,590 --> 01:34:48,822
- Co za rury? Jakie rury?
- To nie są linie przesyłowe danych.
1268
01:34:49,336 --> 01:34:51,087
To rury kanalizacyjne.
1269
01:34:57,289 --> 01:34:58,391
To nie nasze wiertło.
1270
01:34:58,528 --> 01:35:02,057
Mówisz mi, że wysłaliśmy ludzi
pod zły adres?
1271
01:35:02,335 --> 01:35:05,583
Tutejszy kierownik robót wysłał
jakieś wiertło na morze.
1272
01:35:05,848 --> 01:35:07,106
Wiercenie głębinowe.
1273
01:35:07,333 --> 01:35:09,585
Oni nie wiercą na lądzie.
Wiercą na morzu!
1274
01:35:09,839 --> 01:35:13,637
Nie chodzi o miasto,
Im chodzi o tunel pod miastem!
1275
01:35:13,739 --> 01:35:17,325
Zgadniesz co tam jest?
Europejska Baza Danych.
1276
01:35:17,570 --> 01:35:19,363
Jak to?
Co to oznacza?
1277
01:35:19,429 --> 01:35:23,403
To, że los Europy wisi w rękach
płatnego mordercy i ochroniarza.
1278
01:35:24,128 --> 01:35:25,706
Który nie ma licencji.
1279
01:35:26,211 --> 01:35:27,591
Wiertło w wodzie.
1280
01:35:27,773 --> 01:35:30,669
VIAREGGIO
EUROPEJSKA BAZA DANYCH
1281
01:35:33,804 --> 01:35:35,591
Zaczynamy wiercenie.
1282
01:35:37,895 --> 01:35:39,313
Wiertło w drodze do celu.
1283
01:35:41,282 --> 01:35:42,670
Sto metrów.
1284
01:35:48,243 --> 01:35:51,751
Najpierw moja, taramasalata,
1285
01:35:52,581 --> 01:35:55,792
zobaczysz spaloną Europę.
1286
01:35:56,042 --> 01:35:59,464
Potem wrzucę cię do morza.
1287
01:35:59,712 --> 01:36:03,034
Ale tym razem, bez bransoletki.
1288
01:36:03,278 --> 01:36:05,979
Kapitanie, zbliża się
niezidentyfikowany statek.
1289
01:36:06,105 --> 01:36:07,886
Hitman z bodyguiardem?
1290
01:36:07,988 --> 01:36:08,957
Nie może być.
1291
01:36:09,390 --> 01:36:11,918
Poziom 1-wszy ich zneutralizuje.
1292
01:36:13,062 --> 01:36:15,154
- Dopilnuj tego.
- Tak jest, sir
1293
01:36:26,001 --> 01:36:28,289
Nikogo tu nie ma. Łódź jest pusta.
1294
01:36:28,614 --> 01:36:30,740
Boungiorno, sukinsynu!
1295
01:36:31,248 --> 01:36:33,758
Zmyłka.
Zawsze działa.
1296
01:36:33,923 --> 01:36:36,462
Nie mówiłeś o kilku poziomach
bezpieczeństwa?
1297
01:36:36,584 --> 01:36:38,440
Poziom drugi jest znacznie...
1298
01:36:40,640 --> 01:36:45,685
Jesteście otoczeni! Złożyć broń
i unieść ręce do góry!
1299
01:36:50,766 --> 01:36:52,066
To niepraktyczne.
1300
01:36:52,610 --> 01:36:55,069
Nie da się pominąć poziomów
i skoczymy im w dupę?
1301
01:36:55,237 --> 01:36:56,237
Jasne.
1302
01:36:58,972 --> 01:37:01,750
Sir, mamy kontakt wzrokowy z celem.
1303
01:37:02,051 --> 01:37:03,927
Sprawdź górę, ja wezmę dół.
1304
01:37:27,193 --> 01:37:30,124
Zabawne, twój ojciec powiedział,
że nie używasz broni.
1305
01:37:30,254 --> 01:37:31,587
Urlop się skończył.
1306
01:37:31,870 --> 01:37:33,439
Oddaj mi pistolet.
1307
01:37:35,167 --> 01:37:38,245
Kto cię uczył obchodzenia
się z bronią?
1308
01:38:02,336 --> 01:38:04,406
Gotowy na pokaz?
1309
01:38:07,824 --> 01:38:08,990
Cholera.
1310
01:38:09,446 --> 01:38:11,151
Przepraszam, one są śliskie.
1311
01:38:23,951 --> 01:38:26,696
Sir, wiertło nad celem.
1312
01:38:30,331 --> 01:38:32,670
Zaczynamy wiercenie.
1313
01:38:38,808 --> 01:38:40,917
Strzelasz jak moja babcia!
1314
01:38:41,372 --> 01:38:45,752
Czy ta sama, która w Bangkoku
strzelała do kul bilardowych?
1315
01:38:45,868 --> 01:38:48,954
Jestem Japończykiem, degeneracie
1316
01:38:53,378 --> 01:38:54,269
Nacięcie, czy bruzda?
1317
01:38:54,367 --> 01:38:55,682
Policzek.
1318
01:39:06,487 --> 01:39:08,530
Magnum 44 ma 6 rund!
1319
01:39:09,064 --> 01:39:12,251
Została ci jedna, lachociągu.
1320
01:39:14,016 --> 01:39:15,775
Widzę cię za rogiem!
1321
01:39:19,130 --> 01:39:20,517
Widzisz przez ściany?
1322
01:39:21,505 --> 01:39:22,974
Nawet przez sofy.
1323
01:39:23,369 --> 01:39:26,026
Twoja sygnatura cieplna
wygląda staro.
1324
01:39:28,448 --> 01:39:32,987
Pocałuj mnie w dupę!
1325
01:39:58,848 --> 01:40:00,117
Masz szczęście.
1326
01:40:00,234 --> 01:40:01,527
Lubię tę piosenkę.
1327
01:40:06,991 --> 01:40:11,222
- Osiągnęliśmy kanał Lini przesyłowych.- Wyślijcie wirus.
1328
01:40:11,730 --> 01:40:17,318
Wirus w buforze.
Czas przesyłu: 6 minut.
1329
01:40:23,042 --> 01:40:25,000
Sir, na poziomie 1, ścigaliśmy ducha.
1330
01:40:25,123 --> 01:40:27,200
Nimi zajmą się Magnusson i Seifert.
1331
01:40:39,771 --> 01:40:40,817
Zabij ją.
1332
01:40:44,055 --> 01:40:46,220
Pokaż się, zabójco!
1333
01:41:12,240 --> 01:41:16,701
Czas ładowania wirusa: 5 minut.
1334
01:41:16,853 --> 01:41:19,883
Przywitaj się z małym Philosem.
1335
01:41:21,635 --> 01:41:26,377
Jestem jego bodyguardem
i radzę ci odłożyć broń.
1336
01:41:28,141 --> 01:41:32,895
A ja chronię jego i sugeruję
to samo.
1337
01:41:34,588 --> 01:41:36,060
Nie mogę tego zrobić.
1338
01:41:37,174 --> 01:41:41,425
Jeden telefon i komisja rewizyjna
zwróci twoją licencję.
1339
01:41:42,926 --> 01:41:44,933
Zawsze tego chciałeś.
1340
01:41:57,765 --> 01:41:59,307
On jest moim przyjacielem.
1341
01:41:59,614 --> 01:42:01,113
Moim najlepszym przyjacielem.
1342
01:42:01,284 --> 01:42:03,076
Jesteśmy BFF
1343
01:42:03,492 --> 01:42:04,867
"Best Friends Forever"
1344
01:42:12,531 --> 01:42:16,593
Czas ładowania wirusa: 4 minuty.
1345
01:42:17,234 --> 01:42:18,777
Nosisz kevlar?
1346
01:42:24,311 --> 01:42:25,886
Jasne że noszę kamizelkę.
1347
01:42:26,077 --> 01:42:27,927
Mam 90 lat.
1348
01:42:28,338 --> 01:42:30,464
A co z twoją historią?
1349
01:42:32,589 --> 01:42:34,516
To podnosiło sprzedaż.
1350
01:42:49,426 --> 01:42:52,032
Czas umrzeć, stara krowo.
1351
01:42:55,760 --> 01:42:57,366
Puta de mierda.
1352
01:43:06,370 --> 01:43:08,815
Twój ojciec zostawił cię,
tam gdzie chciał.
1353
01:43:09,100 --> 01:43:12,265
Nie jesteś moim ojcem,
1354
01:43:12,432 --> 01:43:15,705
Tylko facetem którego
obracała matka.
1355
01:43:17,876 --> 01:43:19,157
Co robisz?
1356
01:43:19,269 --> 01:43:21,949
- Działasz mi na pęcherz.
- To się nazywa doświadczenie.
1357
01:43:22,029 --> 01:43:23,894
Skąd ta rześkość?
1358
01:43:25,948 --> 01:43:28,452
- ... 3 minuty.
- Zapominasz, co to trening?
1359
01:43:30,338 --> 01:43:32,346
A ty, kto mnie trenował?
1360
01:44:03,188 --> 01:44:04,731
Zdaje się, mamy impas.
1361
01:44:06,995 --> 01:44:08,542
Chyba nie.
1362
01:44:13,417 --> 01:44:15,099
Witaj kochanie.
1363
01:44:15,199 --> 01:44:16,898
Skończyłaś z kryminalistką?
1364
01:44:17,063 --> 01:44:22,400
Powiedziała, że woli
być z mężem.
1365
01:44:22,782 --> 01:44:25,496
Oboje jesteśmy, niezabijalni.
1366
01:44:26,474 --> 01:44:29,754
Czas ładowania wirusa: 2 minuty.
1367
01:44:30,727 --> 01:44:34,021
Elitarni zawsze mają asa w rękawie.
1368
01:44:35,095 --> 01:44:37,535
Nóż w piórze jest
użytecznym narzędziem.
1369
01:44:38,270 --> 01:44:39,812
Łatwo go przeoczyć.
1370
01:44:43,597 --> 01:44:44,773
Cholera...
1371
01:44:46,455 --> 01:44:48,404
Sukinsyn!
1372
01:44:48,500 --> 01:44:51,002
Zgadza się, Papadyklesie.
1373
01:44:51,990 --> 01:44:55,488
Musisz nabyć praw, do
nazywania nas, sukinsynami.
1374
01:44:56,033 --> 01:44:57,657
Skurwysynu.
1375
01:45:00,334 --> 01:45:05,479
Czas ładowania wirusa:
50 sekund.
1376
01:45:09,943 --> 01:45:11,034
Nieźle.
1377
01:45:12,487 --> 01:45:13,571
A jednak przegrałeś.
1378
01:45:15,191 --> 01:45:17,387
Nie, nie, nie.
Musi być sposób, aby to wyłączyć.
1379
01:45:17,453 --> 01:45:20,789
Łódź wyleci w powietrze,
jeśli wyłączysz wirusa.
1380
01:45:21,686 --> 01:45:24,910
Uratujesz siebie, albo Europę.
Musisz wybrać.
1381
01:45:27,355 --> 01:45:28,381
Włoskie lody.
1382
01:45:29,917 --> 01:45:31,664
Lawendowe, czy figowe?
1383
01:45:32,031 --> 01:45:35,406
Obaj wiemy, że nigdy nie
umiałeś podjąć dobrej decyzji.
1384
01:45:36,001 --> 01:45:38,009
Gdzie jesteś...
1385
01:45:42,078 --> 01:45:43,906
Możemy wreszcie jechać
na nasz Honeymoon?
1386
01:45:44,253 --> 01:45:47,268
Możemy być na Honeymoon...
1387
01:45:47,525 --> 01:45:49,380
10... 9...
1388
01:45:49,607 --> 01:45:52,036
... do końca naszego życia.
1389
01:45:52,492 --> 01:45:54,687
5... 4...
1390
01:45:56,687 --> 01:45:57,687
1...
1391
01:45:58,014 --> 01:45:59,662
Ręczne przerwanie uploadu..
1392
01:46:01,005 --> 01:46:03,717
Uciekać!
1393
01:46:21,889 --> 01:46:25,029
Unia Europejska, pragnie
wyrazić głęboką wdzięczność
1394
01:46:25,373 --> 01:46:28,334
Interpolowi za przeprowadzenie
udanej interwencji.
1395
01:46:28,579 --> 01:46:32,267
W szczególności pragniemy podziękować
agentowi Bobowi O'Neil.
1396
01:46:34,568 --> 01:46:35,850
Gratulacje.
1397
01:46:36,492 --> 01:46:38,992
Ja ciągle uważam twoje
metody za nieszablonowe,
1398
01:46:39,080 --> 01:46:41,369
ale musze przyznać, że
przynoszą rezultat.
1399
01:46:41,702 --> 01:46:44,458
- To twój sposób podziękowania?
- Nie.
1400
01:46:44,693 --> 01:46:47,993
Rekomenduje cię do europejskiej jednostki.
1401
01:46:48,072 --> 01:46:48,908
Zarz, co?
1402
01:46:49,073 --> 01:46:50,714
Dostaniesz własne biuro,
jednostkę specjalną
1403
01:46:50,785 --> 01:46:52,084
i nielimitowany budżet,
1404
01:46:52,186 --> 01:46:56,257
Żeby poprawić ci humor,
znalazłam ci bar z Samem Adamsem
1405
01:46:56,782 --> 01:46:58,628
Zastanowię się nad tym przy piwie.
1406
01:46:58,763 --> 01:47:00,653
Czy to nie świństwo?
1407
01:47:01,080 --> 01:47:04,159
My odwalamy robotę,
a sukinsyn dostaje kredyt.
1408
01:47:04,339 --> 01:47:07,230
Nie martw się,
rozmawiałam z Booby.
1409
01:47:07,325 --> 01:47:09,294
Obiecał nam wynagrodzić.
1410
01:47:09,531 --> 01:47:12,368
Zabójca, bodyguard i kryminalistka.
1411
01:47:12,477 --> 01:47:14,269
Wyglądacie jak gówno.
1412
01:47:14,341 --> 01:47:16,838
Nie mów tak do nas, pojebie.
1413
01:47:17,093 --> 01:47:20,186
Już nie jesteśmy twoimi dziwkami.
- Spokojnie.
1414
01:47:20,426 --> 01:47:23,447
Mam dla was jacht, na wasz
miesiąc miodowy.
1415
01:47:23,602 --> 01:47:25,394
Ale nadal jesteście poszukiwani.
1416
01:47:25,579 --> 01:47:28,501
Dopóki Interpol nie
oczyści całej trójki,
1417
01:47:28,728 --> 01:47:32,224
widzę was na pokładzie,
w ciągu 48 godzin.
1418
01:47:32,435 --> 01:47:36,151
- Bob, pogadamy na stronie?
- Zaraz dostaniesz w pysk.
1419
01:47:36,690 --> 01:47:37,799
Okay.
1420
01:47:38,011 --> 01:47:39,056
Dobrze.
1421
01:47:41,481 --> 01:47:42,383
I?
1422
01:47:42,537 --> 01:47:44,722
- Mówisz poważnie?
- Śmiertelnie poważnie.
1423
01:47:44,992 --> 01:47:47,076
Jesteście większymi świrami,
niż sądziłem.
1424
01:47:48,041 --> 01:47:49,002
Masz.
1425
01:47:49,477 --> 01:47:52,596
- Podpisz to
- Co to?
1426
01:47:53,148 --> 01:47:55,107
Zaraz, chwileczkę.
1427
01:47:56,058 --> 01:47:58,460
Macie moją licencję?
1428
01:48:00,520 --> 01:48:02,035
Ona ci wszystko wyjaśni.
1429
01:48:03,566 --> 01:48:05,575
Szczęśliwego Honeymoon, gnojki!
1430
01:48:07,612 --> 01:48:08,787
Bryce.
1431
01:48:10,290 --> 01:48:11,923
Dziękuję.
1432
01:48:17,172 --> 01:48:18,789
Co ona robi?
1433
01:48:26,790 --> 01:48:29,090
Mój mały karaluszku.
1434
01:48:30,254 --> 01:48:32,042
Podpisałeś papiery adopcyjne.
1435
01:48:32,200 --> 01:48:34,493
- Co takiego?
- Dokumenty adopcyjne.
1436
01:48:35,375 --> 01:48:38,530
Jesteś teraz naszym synem.
1437
01:48:39,350 --> 01:48:42,567
Co takiego?
1438
01:48:42,803 --> 01:48:47,225
Tłumaczenie : TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
1439
01:49:10,372 --> 01:49:14,283
Tu poczta głosowa Michaela Bryca.
Proszę zostawić wiadomość.
1440
01:49:14,546 --> 01:49:16,448
To twoja skrzynka?
1441
01:49:16,749 --> 01:49:22,789
Słuchajcie, wasza sprawa się przeciąga.
Zostańcie na łodzi jeszcze przez miesiąc.
1442
01:49:22,938 --> 01:49:24,204
Może nawet, dwa.
1443
01:49:24,364 --> 01:49:28,432
Tak czy siak, cieszcie się wakacjami.
Pozdrówcie swoje mamy i ojców.
1444
01:49:28,679 --> 01:49:30,425
Tylko do mnie nie dzwońcie!
1445
01:49:30,488 --> 01:49:31,565
Nigdy.
1446
01:49:31,694 --> 01:49:32,925
Przenigdy!
1447
01:49:33,022 --> 01:49:35,390
- Darius?
- Baby?
1448
01:49:35,505 --> 01:49:38,112
Zrobimy sobie chłopczyka?
103359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.