All language subtitles for The Hitmans Wifes Bodyguard -EVO 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,202 --> 00:00:32,744 Następna, niezwykła noc w mieście, które nigdy nie śpi. 2 00:00:32,884 --> 00:00:35,923 Dziś odwiedzamy uroczystość wyborów strażnika roku. 3 00:00:36,065 --> 00:00:39,649 Nagroda przyznawana jest wyłącznie 4 00:00:39,701 --> 00:00:42,070 członkom elitarnej grupy zwanej: "Tripple A" 5 00:00:42,187 --> 00:00:45,633 Posiadanie takiej odznaki jest zaszczytem. 6 00:00:45,763 --> 00:00:47,839 Mike, kogo najbardziej chciałbyś zobaczyć? 7 00:00:48,003 --> 00:00:51,383 Boże! Jest tylko jeden faworyt. 8 00:00:51,551 --> 00:00:56,723 Ten bodyguard miał imponujący rok, a lista jego osiągnięć robi wrażenie. 9 00:00:56,798 --> 00:00:58,585 Ma najbogatszych klientów, 10 00:00:58,680 --> 00:01:02,416 najlepsze samochody, najlepsze umiejętności posługiwania się bronią, 11 00:01:02,468 --> 00:01:04,077 nawet najlepszą fryzurę. 12 00:01:04,302 --> 00:01:07,319 I zawsze prosi swoich klientów, aby zapinać pasy. 13 00:01:07,403 --> 00:01:09,291 Taki już jest. 14 00:01:09,398 --> 00:01:11,448 Jego nie trzeba przedstawiać. 15 00:01:11,726 --> 00:01:14,699 Michael Bryce jest murowanym faworytem. 16 00:01:14,768 --> 00:01:18,478 Panie i Panowie! Witam na 63 uroczystości 17 00:01:18,548 --> 00:01:20,477 przyznawania odznaki "Tripple A" 18 00:01:20,590 --> 00:01:24,831 Nagrodę najlepszego ochroniarza roku... 19 00:01:26,443 --> 00:01:31,044 ... otrzymuje... mój osobisty faworyt... 20 00:01:32,264 --> 00:01:35,589 Michael Bryce! 21 00:01:47,489 --> 00:01:50,778 Tłumaczenie: TIGERHAM aa2ap@yahoo.com 22 00:01:50,935 --> 00:01:52,078 Ciężkie. 23 00:01:59,198 --> 00:02:00,281 Ja tylko... 24 00:02:15,496 --> 00:02:16,952 Darius? 25 00:02:46,651 --> 00:02:49,528 - Kurosawa. - Michael-san. 26 00:02:51,251 --> 00:02:54,578 - Bezpiecznej podroży. - Czemu mnie nie ochroniłeś? 27 00:02:57,140 --> 00:02:59,003 Tik- Tak, sukinsynu. 28 00:03:06,874 --> 00:03:10,280 - Często się to zdarza? - Raz... 29 00:03:10,807 --> 00:03:13,234 - Rozumiem. - na noc. 30 00:03:13,751 --> 00:03:15,376 Głównie podczas snu. 31 00:03:15,420 --> 00:03:17,203 Tak powinno wyglądać moje życie. 32 00:03:17,797 --> 00:03:19,830 Byłem świetnym bodyguardem, 33 00:03:19,854 --> 00:03:22,983 dopóki wszystkiego nie zepsuł Darius Kincaid, 34 00:03:23,163 --> 00:03:25,354 zabijając mojego najważniejszego klienta. 35 00:03:27,264 --> 00:03:31,602 Darius Kincade jest twoim krewnym? - Boże, nie! 36 00:03:31,652 --> 00:03:35,238 To płatny zabójca, ścigany po całym świecie. 37 00:03:35,505 --> 00:03:41,872 W Europie miał złożyć zeznania, a ja eskortowałem go w drodze do sądu. 38 00:03:42,119 --> 00:03:43,858 Przez niego zarobiłem kulkę! 39 00:03:44,436 --> 00:03:47,472 Związek ochroniarzy nie chciał tego uznać. 40 00:03:47,775 --> 00:03:50,477 Nie chcą mieć do czynienia z socjopatami. 41 00:03:50,614 --> 00:03:55,534 Teraz ja muszę stawić czoła komisji, aby odzyskać swoją licencję. 42 00:03:55,777 --> 00:03:59,404 Aby stawić czoła przyszłości, musisz zmierzyć się z przeszłością. 43 00:03:59,679 --> 00:04:03,776 Czy w dzieciństwie było coś, o czym chciałbyś powiedzieć? 44 00:04:03,824 --> 00:04:06,037 Jakie znaczenie ma moje dzieciństwo? 45 00:04:06,164 --> 00:04:09,946 Problem akceptacji siebie zaczyna się od niechęci ojca. 46 00:04:10,005 --> 00:04:12,258 Nie mam żadnych problemów. 47 00:04:12,361 --> 00:04:16,251 Potrzebuję licencji, aby wykonywać swój zawód. 48 00:04:16,321 --> 00:04:20,647 Jestem jak baletnica, bez baletek. 49 00:04:21,536 --> 00:04:23,896 O czym teraz myślisz? 50 00:04:24,981 --> 00:04:28,154 O tym, że leżę u ciebie na kanapie, 2 metry od okna, 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,946 gdzie z drugiego budynku 52 00:04:30,021 --> 00:04:32,363 mierzy do mnie snajper z 8-go piętra. 53 00:04:32,495 --> 00:04:35,034 Wyższe położenie daje mu przewagę. 54 00:04:35,287 --> 00:04:37,752 A moim narzędziem obrony, 55 00:04:37,956 --> 00:04:41,948 byłby nóż do otwierania listów, z prawej strony biurka. 56 00:04:42,122 --> 00:04:44,098 Czy to się liczy? 57 00:04:44,852 --> 00:04:47,581 Zrób sobie przerwę w pracy. 58 00:04:47,747 --> 00:04:49,240 I odnajdź szczęście. 59 00:04:49,327 --> 00:04:51,536 - Gdzie? - W sobie. 60 00:04:51,990 --> 00:04:54,617 Odnajdź radość bycia sobą. 61 00:04:56,287 --> 00:04:57,339 Mów dalej. 62 00:04:57,420 --> 00:05:01,285 Broń i przemoc zaciemniają duszę. 63 00:05:03,465 --> 00:05:08,845 Oczyścić umysł i odnajdź przyszłego siebie. 64 00:05:12,393 --> 00:05:17,819 Jak ci zajebiści strażnicy z mocami? - Przestań! 65 00:05:18,766 --> 00:05:20,771 Przestań myśleć o pracy. 66 00:05:22,111 --> 00:05:24,369 Masz jakieś wakacyjne marzenie? 67 00:05:24,534 --> 00:05:27,828 Włochy są piękne. Pojedź do Toskanii. 68 00:05:27,888 --> 00:05:30,845 Nie, wszystko byleby nie, Toskania. 69 00:05:31,205 --> 00:05:36,454 - Może Capri? - Capri? Jak te jeansy? 70 00:05:37,853 --> 00:05:42,891 Moim pacjentom często pomaga pisanie listów do siebie. 71 00:05:43,106 --> 00:05:45,249 Może być też poczta głosowa. 72 00:05:46,088 --> 00:05:47,839 Mogę zadzwonić do siebie! 73 00:05:48,284 --> 00:05:52,074 Mogę zostawiać wiadomości. Telefon mam zawsze przy sobie. 74 00:05:52,660 --> 00:05:58,622 - Wspaniale! Czuję, że robię postępy. - Też tak myślę. 75 00:05:59,202 --> 00:06:05,093 Już nie musisz do mnie przychodzić. To będzie już twoja podróż. 76 00:06:05,334 --> 00:06:07,589 Twoja terapia skończona. 77 00:06:07,964 --> 00:06:11,211 - Koniec terapii. - Powtarzaj za mną: 78 00:06:13,042 --> 00:06:14,417 Żadnej roboty. 79 00:06:16,015 --> 00:06:21,019 Żadnej ro... 80 00:06:22,600 --> 00:06:24,332 - ... boty. Świetnie! 81 00:06:24,480 --> 00:06:26,208 - Żadnej broni. - Żadnej broni. 82 00:06:26,506 --> 00:06:27,436 Chwileczkę! 83 00:06:27,621 --> 00:06:32,675 Mogę zatrzymać nożyk w długopisie? Może się przydać. 84 00:06:33,096 --> 00:06:36,615 Odnajdź przyszłego siebie i swoje szczęście. 85 00:06:36,764 --> 00:06:41,203 To jedyne dwie rzeczy, które potrzebujesz ochraniać. 86 00:06:41,324 --> 00:06:44,501 - Naprawdę ukończyłem terapię? - Gratulacje. Do widzenia. 87 00:06:44,653 --> 00:06:46,379 Jasna cholera. 88 00:06:47,634 --> 00:06:48,390 Szlag! 89 00:06:48,517 --> 00:06:51,285 Po dwóch latach zaciskania pasa 90 00:06:51,473 --> 00:06:53,856 grecka gospodarka znajduje się na skraju załamania. 91 00:06:54,234 --> 00:06:56,947 W kraju trwają demonstracje i zamieszki. 92 00:06:57,021 --> 00:07:01,800 Przed siedzibą parlamentu UE demonstranci oczekują decyzji, 93 00:07:02,054 --> 00:07:06,685 mającej znaczenie dla przyszłej greckiej gospodarki. 94 00:07:06,759 --> 00:07:09,238 Za chwilę, przewodniczący rady europejskiej, 95 00:07:09,303 --> 00:07:11,964 Walter Fisher ogłosi decyzję. 96 00:07:12,347 --> 00:07:17,445 Za 4 dni zostaną wprowadzone 97 00:07:17,744 --> 00:07:22,377 nowe sankcje gospodarcze dla Grecji 98 00:07:22,462 --> 00:07:23,955 Nie będzie konferencji prasowej. 99 00:07:24,675 --> 00:07:26,914 Ubezpieczamy pana Fishera aż do odlotu. 100 00:07:26,947 --> 00:07:28,322 Przyślijcie helikopter. 101 00:07:35,666 --> 00:07:40,220 Po ogłoszeniu nowych sankcji Ateny ogarnął chaos. 102 00:07:40,321 --> 00:07:43,269 Tysiące protestujących blokuje miasto. 103 00:07:46,622 --> 00:07:49,478 Czy wiesz że Grecja... 104 00:07:49,847 --> 00:07:53,568 jest kolebką naszej cywilizacji? 105 00:07:55,374 --> 00:08:02,083 Dała światu sztukę, naukę, kulturę 106 00:08:04,041 --> 00:08:05,934 i tragedię. 107 00:08:08,911 --> 00:08:13,219 Arystotelesie... To wszystko przez decyzję? 108 00:08:13,308 --> 00:08:15,553 - Odwołaj ją. - To niemożliwe. 109 00:08:15,952 --> 00:08:19,994 - Głosowanie było demokratyczne. - Grecja dała nam demokrację. 110 00:08:20,150 --> 00:08:25,942 Byłem sierotą, a Grecja przygarnęła mnie i dała wszystko. 111 00:08:26,026 --> 00:08:30,377 Nic nie mogę zrobić. Przysięgam na własną rodzinę. 112 00:08:30,979 --> 00:08:32,018 Proszę! 113 00:08:32,531 --> 00:08:36,656 Skontaktuj się z Carlem. Zaczynamy mój plan. 114 00:08:37,870 --> 00:08:39,120 Jaki plan? 115 00:08:39,365 --> 00:08:42,897 Dusisz mój kraj, panie Fisher. 116 00:08:45,062 --> 00:08:47,523 Zapamiętaj moje słowa. 117 00:08:48,187 --> 00:08:54,332 Za 4 dni, kiedy sankcje wejdą w życie, 118 00:08:54,460 --> 00:08:57,434 upadnie światowy handel, 119 00:08:58,593 --> 00:09:02,479 załamie się giełda... 120 00:09:03,089 --> 00:09:06,675 Ucierpi miliony ludzi. 121 00:09:06,873 --> 00:09:14,546 A Grecja zajmie należne jej miejsce i stanie się centrum cywilizacji. 122 00:09:16,973 --> 00:09:20,658 CAPRI (Tak jak marka jeansów) 123 00:09:26,664 --> 00:09:30,778 Poczta głosowa Michaela Bryca. Zostaw wiadomość, przyjemnego dnia. 124 00:09:30,940 --> 00:09:34,149 Witam przyszły Michaelu. To ja, ten dzisiejszy. 125 00:09:34,245 --> 00:09:37,770 Chcę się przed tobą pochwalić, 126 00:09:37,979 --> 00:09:39,855 ... ukończonym leczeniem. 127 00:09:39,918 --> 00:09:42,413 Jestem z powrotem normalny i mówiąc szczerze, 128 00:09:42,495 --> 00:09:44,759 nie wiem, czemu nie zrobiłem tego wcześniej. 129 00:09:45,088 --> 00:09:46,167 Minęło dopiero 12 godzin, 130 00:09:46,402 --> 00:09:53,408 a świat już stał się jaśniejszy. Chyba czekał, aż się zmienię. 131 00:09:53,507 --> 00:09:55,386 Gdy myślę o mojej licencji, 132 00:09:55,525 --> 00:09:58,591 zadaję sobie pytanie: Czemu była taka ważna? 133 00:09:58,786 --> 00:10:02,711 Od czasu gdy Kincaid zabił Kurosawę, 134 00:10:02,865 --> 00:10:06,826 zaczynam lubić życie bez pracy w ochronie. 135 00:10:07,019 --> 00:10:09,459 Żadnej broni, żadnego rozlewu krwi. 136 00:10:09,671 --> 00:10:13,185 Choć może to brzmieć jak szaleństwo... 137 00:10:13,885 --> 00:10:17,388 Spadamy Bryce! Szybko! Szybko! 138 00:10:19,679 --> 00:10:21,669 Co się dzieje? 139 00:10:27,303 --> 00:10:29,167 My się znamy? 140 00:10:30,019 --> 00:10:32,020 Jestem Sonia Kincaid. 141 00:10:32,189 --> 00:10:34,224 Zdychaj draniu! 142 00:10:35,242 --> 00:10:37,166 Musimy uwolnić mojego porwanego męża. 143 00:10:37,250 --> 00:10:41,116 Nie mogę! Jestem pod opieką psychiatry! 144 00:10:42,504 --> 00:10:44,538 Jak mnie znalazłaś? 145 00:10:46,207 --> 00:10:48,937 Gdzie jest ten dupek? 146 00:10:50,370 --> 00:10:53,414 Chwileczkę! Darius już wypadł z mojego snu! 147 00:10:53,573 --> 00:10:55,006 Nigdzie nie idę! 148 00:10:57,019 --> 00:10:58,733 Jeśli mi nie pomożesz, 149 00:10:58,794 --> 00:11:05,795 założę sztucznego penisa i wyrucham cię nim we śnie. 150 00:11:05,948 --> 00:11:07,424 Spierdalać huje! 151 00:11:07,556 --> 00:11:10,404 Po pierwsze, używasz brzydkich wyrazów. 152 00:11:10,528 --> 00:11:12,982 A po drugie, dlaczego Darius chce mojej pomocy? 153 00:11:13,386 --> 00:11:16,915 - Powiedział, żeby cię odnaleźć. - Tak powiedział? 154 00:11:17,009 --> 00:11:18,590 - Tak. - Myślałem, że mnie nienawidzi. 155 00:11:18,685 --> 00:11:20,522 Spadamy stąd! Szybko! 156 00:11:23,742 --> 00:11:26,827 Co dokładnie powiedział Kincaid? 157 00:11:28,446 --> 00:11:32,185 A kogo to, kurwa, obchodzi! Szybko! Spierdalamy! 158 00:11:38,891 --> 00:11:41,685 - Weź gnata. - Przyrzekłem nie używać broni 159 00:11:44,469 --> 00:11:45,358 Żartujesz sobie? 160 00:11:46,981 --> 00:11:48,695 Wcale tak nie mówię. 161 00:11:51,176 --> 00:11:52,816 Jesteś bezużytecznym kutasem! 162 00:11:54,950 --> 00:11:56,851 - Ja poprowadzę - Tylko szybko! 163 00:12:02,688 --> 00:12:05,611 Pedał do dechy i nie zaglądaj mi w cyce! 164 00:12:36,788 --> 00:12:39,765 Stop! Musi być lepsza droga! 165 00:12:39,897 --> 00:12:42,332 Musi być inny sposób! 166 00:12:45,918 --> 00:12:46,920 Naprawdę? 167 00:13:05,404 --> 00:13:06,620 Więc gdzie on jest? 168 00:13:06,760 --> 00:13:09,019 Zabrali go na robotę. 169 00:13:09,285 --> 00:13:11,910 Mieliśmy jechać w podróż poślubną. 170 00:13:12,215 --> 00:13:16,317 Nigdy jej nie mieliśmy. 171 00:13:16,790 --> 00:13:19,803 Wybraliśmy Włochy. 172 00:13:20,219 --> 00:13:22,237 Zawsze o nich marzyliśmy. 173 00:13:22,354 --> 00:13:26,950 Miało być pięknie i romantycznie. 174 00:13:27,195 --> 00:13:32,629 Wtedy ten jebany sukinsyn, 175 00:13:32,832 --> 00:13:39,252 wydarł go z łóżka... w moim najcudowniejszym momencie. 176 00:13:40,422 --> 00:13:44,520 Chwile później dzwoni telefon i dowiaduje się, że jest w rękach mafii. 177 00:13:44,647 --> 00:13:47,666 - Kochanie, ratuj mnie! - On kocha pracę. 178 00:13:47,866 --> 00:13:51,911 - Wiedziałam, że weźmie robotę. - To potwór! 179 00:13:52,218 --> 00:13:56,344 Chciałam żeby zarabiał kasę kasy dla naszej rodziny. 180 00:13:56,477 --> 00:14:00,707 - Powiedziałaś... rodziny? - Staramy się o dziecko! 181 00:14:03,607 --> 00:14:05,808 Niech Bóg ma was w opiece. 182 00:14:07,734 --> 00:14:10,535 Tak się namiętnie bzykaliśmy... 183 00:14:13,395 --> 00:14:15,505 w tylu różnych miejscach 184 00:14:15,569 --> 00:14:17,237 i pozycjach. 185 00:14:18,343 --> 00:14:21,008 Ale nie zaszłam w ciążę. 186 00:14:21,666 --> 00:14:24,711 - Myślę, że problem leży... - W biologii. 187 00:14:24,971 --> 00:14:26,179 Tak. 188 00:14:26,559 --> 00:14:28,271 Moja muszelka jest za wąska. 189 00:14:28,431 --> 00:14:32,182 - Twoja, co? - Moja cipka, debilu. 190 00:14:32,456 --> 00:14:35,450 Darius strzelał spermą jak z karabinu, 191 00:14:35,606 --> 00:14:39,576 a sperma i tak nie poszła tam gdzie trzeba. 192 00:14:39,811 --> 00:14:41,085 Boże... 193 00:14:46,698 --> 00:14:47,864 Cześć. 194 00:14:48,940 --> 00:14:52,899 Będę bardzo dobrą matką. 195 00:14:53,967 --> 00:14:57,091 Jakoś tego nie widzę. 196 00:14:57,221 --> 00:14:59,856 Nie masz czasem gazu pieprzowego? 197 00:15:01,154 --> 00:15:05,152 ZAGRZEB, CHORWACJA 198 00:15:09,647 --> 00:15:11,374 Dobry wieczór panowie. 199 00:15:11,933 --> 00:15:13,286 Kto to? 200 00:15:14,006 --> 00:15:16,178 Twój tajemniczy szef? 201 00:15:16,782 --> 00:15:18,435 Klient którego nie znamy? 202 00:15:19,086 --> 00:15:20,586 Nie twój interes. 203 00:15:20,887 --> 00:15:23,013 Zajmij się prezentacją. 204 00:15:23,561 --> 00:15:25,223 Proszę. 205 00:15:25,537 --> 00:15:26,745 Przedstawiaj. 206 00:15:34,811 --> 00:15:39,425 Skrzynki rozdzielcze budowane są z węgla wolframowego. 207 00:15:39,592 --> 00:15:42,609 Jedyną twardszą rzeczą, 208 00:15:43,266 --> 00:15:45,165 jest diament. 209 00:15:46,012 --> 00:15:48,861 W Europie jest ich tysiące. 210 00:15:49,216 --> 00:15:52,380 Koordynaty każdej są tajne. 211 00:15:52,984 --> 00:15:57,317 Każda następna rozdzielnia, potrzebuje bardziej twardszego wiertła. 212 00:15:57,582 --> 00:16:02,747 Ale mając odpowiednio zaprogramowany BIOS, 213 00:16:03,197 --> 00:16:06,077 Obieramy promień ataku, 214 00:16:06,190 --> 00:16:10,809 wyznaczamy cele, eliminując każdy komputer 215 00:16:10,875 --> 00:16:13,423 i dokonujemy ataku. 216 00:16:13,470 --> 00:16:14,673 Cel zniszczony. 217 00:16:42,593 --> 00:16:44,579 Jesteś zadowolony? 218 00:16:44,937 --> 00:16:46,805 To jest doskonałe. 219 00:16:49,725 --> 00:16:50,740 Jestem. 220 00:16:52,228 --> 00:16:55,467 - Zabić ich. - Przyjąłem. Cel namierzony. 221 00:17:10,367 --> 00:17:15,760 Dzisiejsze poranne zwarcie spowodowało totalny chaos, 222 00:17:15,870 --> 00:17:18,691 pozbawiając miasta zasilania w promieniu 5 mil. 223 00:17:19,294 --> 00:17:22,436 Liczba ofiar śmiertelnych wzrosła do 75. 224 00:17:22,553 --> 00:17:27,409 Raporty wskazują uderzenie pioruna, jako przyczynę całego zdarzenia. 225 00:17:27,745 --> 00:17:28,643 Co? 226 00:17:29,983 --> 00:17:34,021 Potrzebuję całodobowej ochrony mojego informatora. 227 00:17:39,026 --> 00:17:40,721 Mister O-Neil! 228 00:17:42,099 --> 00:17:43,516 Inspektor Crowley? 229 00:17:43,739 --> 00:17:46,449 W połowie Grecji panuje anarchia. 230 00:17:46,492 --> 00:17:50,675 Lepiej miej dobry powód, aby mnie wyciągać z obrad. 231 00:17:50,825 --> 00:17:52,883 Widziałeś wiadomości? 232 00:17:53,047 --> 00:17:56,265 Uderzenie pioruna w serwery mieści się w kategorii. 233 00:17:57,182 --> 00:18:00,018 Czy on wygląda na porażonego piorunem? 234 00:18:01,531 --> 00:18:04,175 Tak samo wygląda Gunther Von Weber. 235 00:18:04,525 --> 00:18:06,983 Poszukiwany w 16 krajach za hakowanie i infiltrację 236 00:18:07,024 --> 00:18:09,546 bezpiecznych sieci cybernetycznych. 237 00:18:10,362 --> 00:18:13,247 Ivan, gdzie znalazłeś ciało? 238 00:18:15,634 --> 00:18:18,573 - Co on powiedział? - że koło tej wierzy. 239 00:18:18,975 --> 00:18:20,576 A ty co powiedziałaś? 240 00:18:21,196 --> 00:18:23,662 Ciało leżało koło wieży 241 00:18:24,059 --> 00:18:25,944 Aha, koło wierzy. 242 00:18:27,636 --> 00:18:28,970 Do czego zmierzasz? 243 00:18:29,161 --> 00:18:33,411 Mój włoski kapuś potwierdza dużą skalę ataków, w przeciągu 4 dni. 244 00:18:33,623 --> 00:18:34,671 Panie O-Neil. 245 00:18:34,756 --> 00:18:39,465 Prosiłam o niekorzystanie z niepotwierdzonych źródeł. 246 00:18:39,996 --> 00:18:42,956 Posłuchaj. Siedzę w Europie od miesięcy. 247 00:18:43,058 --> 00:18:45,157 Twoi ludzie siedzą w barach i oglądają piłkę. 248 00:18:45,316 --> 00:18:47,032 Tu nie polewają Sama Adamsa, 249 00:18:47,235 --> 00:18:50,117 więc pozwól mi robić to tak, jak robimy w Bostonie. 250 00:18:50,688 --> 00:18:53,519 Idziesz do złych, żeby łapać gorszych. 251 00:18:53,662 --> 00:18:54,798 To tylko przedbiegi. 252 00:18:54,927 --> 00:18:58,696 A Carla, poproszono o dostarczenie współrzędnych w Portofino. 253 00:18:58,824 --> 00:18:59,887 Czego potrzebujesz? 254 00:19:00,071 --> 00:19:03,238 Chcę pokój, jednostkę specjalną, nielimitowany budżet 255 00:19:03,329 --> 00:19:07,342 i odesłania mnie do Bostonu, gdy rozwiążę sprawę. 256 00:19:08,309 --> 00:19:11,812 Dam ci 24 godziny i furgonetkę. 257 00:19:13,836 --> 00:19:15,081 Dołóż tłumacza. 258 00:19:15,251 --> 00:19:16,185 Weź ją. 259 00:19:16,823 --> 00:19:18,800 Myślałem o kimś znającym angielski. 260 00:19:19,117 --> 00:19:20,185 Pilnuj go. 261 00:19:23,620 --> 00:19:24,787 Masz jakieś imię? 262 00:19:24,976 --> 00:19:26,227 Aisol. 263 00:19:26,853 --> 00:19:27,978 Asshole? 264 00:19:28,438 --> 00:19:32,015 Aisol. Szkockie imię. 265 00:19:32,995 --> 00:19:35,863 Wiliam Wallace. Wsiadaj do helikoptera. 266 00:19:36,272 --> 00:19:37,625 Lecimy do Włoch. 267 00:19:38,136 --> 00:19:41,293 TARRACINA, WŁOCHY 268 00:19:52,361 --> 00:19:54,340 Darius Kincade. 269 00:19:55,835 --> 00:19:59,132 Ptaszki ćwierkały, że przyfrunąłeś do miasta. 270 00:20:02,021 --> 00:20:05,401 Pamiętasz mnie? Swojego starego kumpla, Carlo? 271 00:20:05,543 --> 00:20:08,525 Pamiętam, że zabiłem śmiecia pracującego dla ciebie. 272 00:20:08,992 --> 00:20:10,076 Ja też. 273 00:20:12,086 --> 00:20:15,025 Chciałbym cię przedstawić mojemu przyjacielowi. 274 00:20:15,269 --> 00:20:18,055 Nazywają go: Rzeźnik. 275 00:20:24,935 --> 00:20:28,620 - To wygląda jak spa tyłu hotelu. - Naprawdę? 276 00:20:29,126 --> 00:20:30,190 Nie. 277 00:20:31,745 --> 00:20:35,266 Te sukinsyny trzymają mojego karaluszka. 278 00:20:36,319 --> 00:20:38,749 Zaraz! A gdzie ci faceci z Capri? 279 00:20:39,529 --> 00:20:42,389 Tamci byli bardzo niegrzeczni. 280 00:20:42,678 --> 00:20:45,211 Uwierzysz, że jeden z nich, złapał mnie za tyłek? 281 00:20:52,486 --> 00:20:53,804 O Boże! 282 00:20:53,939 --> 00:20:56,312 Zabijmy sukinsynów! 283 00:20:57,941 --> 00:21:02,556 Jeśli oddasz strzał, oni również zaczną strzelać i będzie po Dariusie. 284 00:21:02,700 --> 00:21:04,666 Poprosił o mnie. Jestem potrzebny. 285 00:21:04,820 --> 00:21:06,660 Zrobimy to po mojemu. 286 00:21:07,061 --> 00:21:08,548 Żadnego zabijania, 287 00:21:08,832 --> 00:21:10,031 żadnej broni, 288 00:21:10,121 --> 00:21:13,637 żadnego rozlewu krwi. Im mniej ekscytacji, tym lepiej. 289 00:21:15,029 --> 00:21:16,568 Jak grochem o ścianę. 290 00:21:17,407 --> 00:21:19,110 Jezu Chryste! 291 00:21:26,658 --> 00:21:28,551 Cześć Chłopaki! 292 00:21:30,183 --> 00:21:32,230 Zgubiłam się. 293 00:21:32,968 --> 00:21:37,225 Poczta głosowa Michaela Bryca. Proszę zostawić wiadomość. 294 00:21:39,422 --> 00:21:40,683 To ja! 295 00:21:41,119 --> 00:21:43,939 Wiem, że komisja nie spojrzy na to przychylnie, 296 00:21:44,436 --> 00:21:48,664 ale muszę wziąć urlop na wakacjach. 297 00:21:48,991 --> 00:21:51,888 Coś mi nagle wyskoczyło. 298 00:21:56,038 --> 00:21:59,597 Teraz... nie pracuję. 299 00:21:59,778 --> 00:22:03,547 Pomagam komuś... Poczekaj. 300 00:22:06,569 --> 00:22:07,635 ... kto nadal żyje. 301 00:22:08,143 --> 00:22:10,975 Alternatywą jest dać się zgwałcić 302 00:22:10,999 --> 00:22:13,830 jego zboczonej żonie, we śnie. 303 00:22:13,964 --> 00:22:16,446 A to stoi na drodze do mojej transformacji. 304 00:22:20,359 --> 00:22:22,563 Wyglądam na takiego, który lubi to robić? 305 00:22:22,763 --> 00:22:24,184 Wcale nie! 306 00:22:26,930 --> 00:22:28,888 Ale byłbyś dumny ze mnie, 307 00:22:29,014 --> 00:22:32,231 za trzymanie obranego kursu. Niedługo znów zadzwonię. 308 00:22:36,587 --> 00:22:37,673 Co ty wyrabiasz? 309 00:22:37,792 --> 00:22:40,293 Był dla mnie niegrzeczny. 310 00:22:40,538 --> 00:22:44,778 Mówiłem, bez zabijania, bez krwi i bez broni. 311 00:22:45,465 --> 00:22:47,164 Nie jestem na wakacjach. 312 00:22:47,278 --> 00:22:48,953 Schowaj te cycki! 313 00:22:55,167 --> 00:22:56,206 Zabić go! 314 00:23:31,122 --> 00:23:33,241 Moja Baby! 315 00:23:55,480 --> 00:23:56,620 Chwileczkę. 316 00:23:57,360 --> 00:23:59,904 Co on tu robi? 317 00:24:01,018 --> 00:24:03,765 Nie słyszę słowa: "Dziękuję" 318 00:24:03,837 --> 00:24:07,246 - Za co? - Za uratowanie ci życia... ponownie. 319 00:24:07,581 --> 00:24:09,550 O nic cie nie prosiłem! 320 00:24:09,646 --> 00:24:15,206 Baby, co tu robi Michael Bryce? 321 00:24:15,892 --> 00:24:20,077 Powiedziałeś: Dostań mi Bryca. 322 00:24:20,533 --> 00:24:21,641 Co? 323 00:24:22,250 --> 00:24:24,778 Nie. Nie. Nie. Powiedziałem... 324 00:24:24,891 --> 00:24:26,126 Kochanie, potrzebuję pomocy. 325 00:24:26,828 --> 00:24:31,368 - Każdego... ale nie Michaela Bryca. - Co? 326 00:24:31,499 --> 00:24:35,159 - Czy nie uratował ci dupy? - Nie jesteśmy przyjaciółmi. 327 00:24:35,705 --> 00:24:39,608 To najbardziej wkurwiający gość na ziemi. 328 00:24:39,860 --> 00:24:42,843 Przepraszam! Mam świetny słuch. 329 00:24:43,621 --> 00:24:45,789 Nawet trup może cię usłyszeć. 330 00:24:45,910 --> 00:24:48,289 Ja jestem wkurwiający? 331 00:24:48,551 --> 00:24:52,303 - Ile razy mogłem przez ciebie zginąć? - Za mało! 332 00:24:52,707 --> 00:24:56,698 Chodźmy stąd, zanim mu coś odbije. 333 00:25:03,497 --> 00:25:05,160 Gaz pieprzowy? 334 00:25:06,166 --> 00:25:07,709 Jestem na urlopie. 335 00:25:08,870 --> 00:25:11,251 I próbuję odnaleźć siebie. 336 00:25:13,574 --> 00:25:14,950 Obudzić siebie. 337 00:25:19,560 --> 00:25:21,983 A nie mówiłem, że to debil? 338 00:25:25,925 --> 00:25:27,983 Nie musiałem tu przychodzić! 339 00:25:29,145 --> 00:25:32,246 Chyba mnie zaślepiło! 340 00:25:32,572 --> 00:25:37,426 Bardzo cierpiałem przez ciebie! 341 00:25:37,579 --> 00:25:39,630 Spadaj debilu! 342 00:25:42,012 --> 00:25:43,123 Darius? 343 00:25:52,125 --> 00:25:54,264 Zabójca, strażnik i kobieta. 344 00:25:54,402 --> 00:25:58,875 Właśnie zabiliście Carla. Kapuś był moim biletem do domu. 345 00:25:58,945 --> 00:26:03,352 - Coś ty, kurwa, za jeden? - Bobby O-Neal, Interpol. 346 00:26:03,499 --> 00:26:06,126 Dobrze was znam, sukinsyny. 347 00:26:06,465 --> 00:26:09,175 Michaela Bruce. Elitarny bodyguard. 348 00:26:09,665 --> 00:26:10,916 Filar społeczności. 349 00:26:11,121 --> 00:26:14,237 - Dzięki za wyróżnienie. - Straciłeś licencję, 350 00:26:14,519 --> 00:26:16,694 bo twój koleś Willy zabił Kurosawę, którego chroniłeś. 351 00:26:16,797 --> 00:26:20,545 Sprawa jest rozpatrywana. Kincaid strzelił... - Nieważne! 352 00:26:22,491 --> 00:26:24,105 Ciągle bierzesz klientów. 353 00:26:24,275 --> 00:26:26,443 Wskaż jednego. 354 00:26:26,641 --> 00:26:29,712 Sułtan Modory, Bussels. 355 00:26:29,908 --> 00:26:32,901 Wasza Wysokość, jestem Michael Brice, twój nowy ochroniarz. 356 00:26:35,179 --> 00:26:36,741 Kontakt! Kontakt! 357 00:26:37,018 --> 00:26:40,457 - To przestępstwo, kolego. - Jebany sułtan. 358 00:26:40,560 --> 00:26:41,643 A wasza dwójka, 359 00:26:41,834 --> 00:26:45,683 Grozi wam milion lat więzienia, ale macie szczęście, 360 00:26:45,833 --> 00:26:50,044 bo zamiast krzesła elektrycznego, dam wam szansę odkupienia. 361 00:26:50,324 --> 00:26:54,604 Wiem o jednym człowieku, planującym atak cybernetyczny, na wielką skalę. 362 00:26:54,854 --> 00:27:00,007 Carlo, mój martwy kapuś, miał otrzymać dysk z informacjami. 363 00:27:00,180 --> 00:27:04,394 Ale przez was, tak się nie stanie. 364 00:27:04,609 --> 00:27:06,762 Dlatego jedziecie do Portofino. 365 00:27:06,927 --> 00:27:11,977 - A zamiast Carla, dyskiem zajmiesz się ty. - Bob, można na słówko? 366 00:27:13,028 --> 00:27:19,408 Przełożę swój urlop, jeśli to mnie wyciągnie z więzienia. 367 00:27:19,817 --> 00:27:22,957 Ale przemyśl, czy warto z nimi pracować? 368 00:27:23,093 --> 00:27:27,384 - Nigdzie nie jadę! - Ta para to... szaleńcy. 369 00:27:29,790 --> 00:27:31,828 Posłuchaj mnie. 370 00:27:32,013 --> 00:27:36,038 Od teraz jesteś bodyguardem kochanki Carla, 371 00:27:36,384 --> 00:27:39,305 a dziadek, zajmie się bezpieczeństwem dysku. 372 00:27:39,495 --> 00:27:41,094 Rozumiemy się? 373 00:27:41,799 --> 00:27:44,324 - Weźmy forsę i spadajmy. -Darius, mam dosyć uciekania. 374 00:27:44,415 --> 00:27:46,647 Inspektor Crowley, jak miło. 375 00:27:47,191 --> 00:27:51,206 - Panie O'Neil, czas się skończył. - Nie nie, wszystko już wyprostowałem. 376 00:27:51,265 --> 00:27:55,495 W porcie doszło do napadu i podejrzewamy, że to się łączy. 377 00:27:55,693 --> 00:27:57,002 To twoje nowe zadanie. 378 00:27:57,151 --> 00:28:01,330 - Daj mi jeszcze 24 godziny. - Powiedziałam, czas się skończył. 379 00:28:02,659 --> 00:28:05,458 Nie chcę robić w Portofino za jego dziwkę! 380 00:28:05,509 --> 00:28:08,610 To miał być mój "Honeymoon"! 381 00:28:10,570 --> 00:28:13,489 - A jeśli ktoś jest na górze? - Zamknij się! 382 00:28:15,430 --> 00:28:16,511 Zmiana planu. 383 00:28:17,313 --> 00:28:20,672 Mam nowe zadanie, ale to nie zmienia tego, co dzieje się tutaj. 384 00:28:20,709 --> 00:28:23,874 Sean Connery tutaj, da wam forsę na zakup dysku. 385 00:28:23,960 --> 00:28:27,105 A jeśli nie rozumiecie jej angielskiego, to witam w jebanym klubie. 386 00:28:27,207 --> 00:28:29,472 Obecność Kincaida nie jest akceptowana. 387 00:28:29,713 --> 00:28:32,767 Co? Kincaid w miejscu chwały? 388 00:28:33,601 --> 00:28:36,124 Nikt nie dotknie Kincaida w miejscu chwały. 389 00:28:36,339 --> 00:28:37,171 To moja robota. 390 00:28:37,273 --> 00:28:39,156 Nie sądzę, żeby ktoś chciał to robić. 391 00:28:39,280 --> 00:28:40,319 Widzicie to? 392 00:28:40,382 --> 00:28:43,696 To forsa na zakup. Zginie grosz, albo coś zakombinujecie, 393 00:28:43,809 --> 00:28:46,533 wszystkie agencje świata wsiądą wam na dupę. 394 00:28:46,619 --> 00:28:50,650 - No nie... - Co to ma wspólnego ze mną? 395 00:28:51,109 --> 00:28:52,985 To Nokia? Jak to załączyć? 396 00:28:53,066 --> 00:28:55,825 Patrz się na mnie! Patrz się na mnie! 397 00:28:55,954 --> 00:28:57,664 Masz byś w stałym kontakcie. 398 00:28:57,830 --> 00:29:00,561 - Ja zawsze... - Cisza! Ja dzwonię, ty odbierasz. 399 00:29:00,708 --> 00:29:06,821 A wy... Mam mały budżet. To wasz transport. 400 00:29:07,808 --> 00:29:10,086 Nie zawalcie. 401 00:29:14,593 --> 00:29:16,982 Zabierać swoje dupy do Portofino! 402 00:29:28,933 --> 00:29:32,156 Rozumiem, że można stchórzyć przed weselem, 403 00:29:32,346 --> 00:29:36,873 ale jak mogłeś stchórzyć przed naszą pierwszą nocą? 404 00:29:36,961 --> 00:29:39,546 Baby, już przeprosiłem. 405 00:29:39,644 --> 00:29:44,022 "Sorry" nie wystarczy! Chcę wiedzieć, gdzie byleś? 406 00:29:44,599 --> 00:29:47,505 - Przyznaj się. Powiedz jej. - Wziąłem robotę! 407 00:29:47,551 --> 00:29:48,824 Wal się! 408 00:29:51,377 --> 00:29:54,743 Musimy porozmawiać i ustalić zasady! 409 00:29:54,878 --> 00:29:57,358 A może pogadamy o zasadzie: "Zamknij pysk"! 410 00:29:57,476 --> 00:30:02,034 - Ona zaraz nas rozbije! - Nie krytykuj jazdy mojej żony! 411 00:30:02,125 --> 00:30:03,508 Spokój! 412 00:30:03,899 --> 00:30:05,980 Wiecie co myślę? 413 00:30:06,167 --> 00:30:09,598 Nie zrujnujecie mi dnia, sukinsyny. 414 00:30:10,461 --> 00:30:14,171 Potraktuję to jak piękną wycieczkę do Italii 415 00:30:14,275 --> 00:30:18,005 i będę udawać, że jesteś moim oddanym mężem. 416 00:30:18,083 --> 00:30:21,304 a ty, Bryce, będziesz naszym ludzkim bagażem. 417 00:30:21,421 --> 00:30:23,923 Tak, teraz to podróż poślubna. 418 00:30:24,048 --> 00:30:26,168 Po pierwsze, to nasza misja. 419 00:30:26,316 --> 00:30:30,020 Po drugie, obiecałem terapeutce nie brać żadnych robót. 420 00:30:30,105 --> 00:30:32,096 dlatego niczego nie muszę... 421 00:30:32,230 --> 00:30:35,349 To nie misja! To "Honeymoon"! 422 00:30:35,565 --> 00:30:38,025 Hej! Oczy na drogę! 423 00:30:38,498 --> 00:30:44,053 Dziecko trzeba począć w przyjaznym otoczeniu. 424 00:30:44,147 --> 00:30:49,651 Chcę oglądać piękne miejsca, robić zakupy, jadać w restauracjach, 425 00:30:49,841 --> 00:30:52,966 bo tak powinna wyglądać podróż poślubna. 426 00:30:53,239 --> 00:30:57,642 - Powiedziała w restauracjach? - Kochanie, skup się na drodze. 427 00:31:00,005 --> 00:31:03,453 Ja poprowadzę, a wy zróbcie sobie dobrze. 428 00:31:03,835 --> 00:31:05,484 Może zrobimy postój? 429 00:31:06,254 --> 00:31:08,011 Nie mogę dosięgnąć hamulców! 430 00:31:12,716 --> 00:31:14,775 - Pożycz mi telefon. - Czemu ją okłamałeś? 431 00:31:15,175 --> 00:31:16,384 O czym mówisz? 432 00:31:16,505 --> 00:31:18,589 Nie wziąłeś żadnej roboty. 433 00:31:18,848 --> 00:31:20,391 Skąd możesz wiedzieć? 434 00:31:20,636 --> 00:31:26,849 Są 22 oznaki, że ktoś kłamie, a ty masz ich... 40. 435 00:31:28,907 --> 00:31:34,028 Jedno słowo do Sonii, a wynajdę nowy sposób, jak cie zabić. 436 00:31:34,970 --> 00:31:37,046 To musiało być coś poważnego. 437 00:31:37,162 --> 00:31:38,410 Uczciwość to najlepsza droga. 438 00:31:38,477 --> 00:31:41,455 Nie przyjmuję rad małżeńskich od singli. 439 00:31:41,642 --> 00:31:44,038 Tylko krótko. Nie mam zniżek. 440 00:31:58,660 --> 00:32:00,397 Wziąłem robotę... 441 00:32:02,597 --> 00:32:06,660 W Portofino jest piękny widok na zalew... 442 00:32:09,178 --> 00:32:11,401 Sonia. Co się dzieje? 443 00:32:11,531 --> 00:32:15,071 - Oby ta robota była warta. - Jaka robota? 444 00:32:15,325 --> 00:32:16,659 Daj mi to. 445 00:32:18,852 --> 00:32:20,097 Kto to? 446 00:32:20,235 --> 00:32:23,488 ... możemy polecić Carmen, o 2-giej po południu. 447 00:32:23,530 --> 00:32:29,984 - Kim jest Carmen? - Bilety do opery są na 2 osoby. 448 00:32:30,246 --> 00:32:32,047 Kurwa! Uwielbiam Carmen! 449 00:33:05,516 --> 00:33:08,675 Nie mogłem dojść przez to stukanie. 450 00:33:19,274 --> 00:33:20,824 Oszalałaś? 451 00:33:21,093 --> 00:33:22,734 Hej! Uważaj na słowa. 452 00:33:22,994 --> 00:33:28,037 Zabrałam cię leżącego z ulicy a ty nazywasz mnie wariatką? 453 00:33:28,154 --> 00:33:32,431 Trafisz do więzienia, nawet za psa trzymanego w samochodzie. 454 00:33:32,483 --> 00:33:34,743 Nie wspominając o traumie jaką przeżyłem, 455 00:33:34,823 --> 00:33:37,131 słuchając tego co wyrabialiście w samochodzie. 456 00:33:37,986 --> 00:33:40,320 - To Valentino? - Nie, moja. 457 00:33:41,392 --> 00:33:44,767 - Wydaliście pieniądze? - Daj spokój, tego oczekiwali. 458 00:33:44,837 --> 00:33:48,789 Ja... siebie pokryje z własnych oszczędności 459 00:33:49,058 --> 00:33:50,767 Wspaniały pomysł. 460 00:33:52,512 --> 00:33:55,526 - Muszę gdzieś zadzwonić. - Szkoda, że ja nie mam oszczędności. 461 00:33:55,755 --> 00:33:59,216 Halo, tu Michael Bryce. Proszę zostawić wiadomość. 462 00:34:00,164 --> 00:34:04,217 Ta moja misja... Zjechaliśmy z kursu. 463 00:34:04,575 --> 00:34:06,173 Nawet przestałem go widzieć. 464 00:34:06,434 --> 00:34:13,694 Nie daję rady patrząc, kiedy z Kincaidem, uprawiają swój dziki seks, 465 00:34:13,798 --> 00:34:17,117 kończący się wrzaskiem, po 4-tym orgazmie. 466 00:34:18,050 --> 00:34:21,666 Daję upust swojej złości. Ale nie na tobie. 467 00:34:21,775 --> 00:34:22,799 Zadzwonię później. 468 00:34:23,851 --> 00:34:25,061 Szlag! 469 00:34:26,162 --> 00:34:27,552 Z kim rozmawiałeś? 470 00:34:28,689 --> 00:34:29,802 To sekret. 471 00:34:30,322 --> 00:34:32,851 Znam twoje sekrety. Naprawdę? 472 00:34:32,917 --> 00:34:35,586 Jesteś samotny, dlatego gadasz do siebie. 473 00:34:38,096 --> 00:34:42,708 Posłuchaj Bryce. Bardzo mnie ranisz. Naprawdę myślisz, że zwariowałam? 474 00:34:42,989 --> 00:34:43,785 Nie! 475 00:34:43,880 --> 00:34:48,599 Jesteś tylko bardzo agresywna, brutalna i całkowicie nieprzewidywalna. 476 00:34:48,692 --> 00:34:54,481 - Mogłabym zostać wspaniałą matką. - Tak, być może... dla dzieci. 477 00:34:58,051 --> 00:35:01,137 Dzięki Bryce. Dziękuję Ci. 478 00:35:01,950 --> 00:35:09,202 Musisz mieć potężną awersję do seksu, bo jesteś doskonałym słuchaczem. 479 00:35:13,603 --> 00:35:16,142 Boże, machnij wreszcie tym kijem. 480 00:35:17,822 --> 00:35:20,216 Pozwól mi zgadnąć. Crowley wpuszcza nas w maliny. 481 00:35:20,392 --> 00:35:23,630 Nikt nic nie gada. Wiem tylko, że to wojskowa przesyłka. 482 00:35:26,867 --> 00:35:31,115 Jakie są szanse, przeżyć 2 razy uderzenie pioruna? 483 00:35:32,898 --> 00:35:36,358 - Jak zdobędziemy listę przewozową? - Co pan proponuje, panie Bobby? 484 00:35:39,020 --> 00:35:40,930 - Odciągniemy ich uwagę. - Co? 485 00:35:50,432 --> 00:35:53,512 - Co ty, kurwa, robisz? - A to, sukinsyn. 486 00:35:53,648 --> 00:35:57,393 Ostatnim razem widziałem coś takiego, gdy Bruce Willis wiercił dziurę na meteorycie. 487 00:35:58,441 --> 00:36:00,655 RZYM, SIEDZIBA INTERPOLU 488 00:36:00,800 --> 00:36:04,295 - Bobby, dobrze, że dzwonisz. - Słuchaj! Chodzi o diamentowe wiertło! 489 00:36:04,333 --> 00:36:07,335 Te sprawy się łączą. Wiertło było naprawdę potężne. 490 00:36:07,481 --> 00:36:10,526 Miałeś rację. Przejęliśmy kilka rozmów. 491 00:36:10,652 --> 00:36:15,906 Mafia sprzedaje dysk w Portofino. Zbierają współrzędne dużego obszaru. 492 00:36:16,032 --> 00:36:18,713 - Wysłaliśmy tam zespół obserwacyjny. - Masz ludzi w Portofino? 493 00:36:18,867 --> 00:36:22,174 - Tak, są już na pozycji. - Helikopter, szybko. 494 00:36:22,249 --> 00:36:25,638 Bobby, jeśli to wyjdzie, tak jak mówisz, 495 00:36:25,748 --> 00:36:28,870 osobiście załatwię ci transfer do Bostonu. 496 00:36:28,992 --> 00:36:32,179 Dzięki. Dziękuję bardzo. 497 00:36:32,587 --> 00:36:34,142 Lecimy do Portofino! 498 00:36:35,050 --> 00:36:38,204 PORTOFINO, WŁOCHY 499 00:36:43,902 --> 00:36:46,996 Wejdźmy w swoje role. Ja jestem ochroniarzem. 500 00:36:47,480 --> 00:36:50,129 Posłuchajmy angielskiego akcentu kochanki Carlosa. 501 00:36:50,198 --> 00:36:55,581 - Zostaw mój akcent w spokoju, kutasie. - Dobra, przejdźmy do brutalnej egzekucji. 502 00:36:56,282 --> 00:36:58,674 Jak to wygląda u ciebie, D? 503 00:36:59,158 --> 00:37:02,270 Ochraniam moją "dup-anienkę." 504 00:37:03,308 --> 00:37:05,342 Chcemy się widzieć z Władimirem. 505 00:37:08,320 --> 00:37:09,612 Jestem jej ochroniarzem. 506 00:37:09,726 --> 00:37:11,234 Kontrola bezpieczeństwa. 507 00:37:13,012 --> 00:37:13,939 Dwie minuty. 508 00:37:15,810 --> 00:37:18,064 Crowley ma ludzi na miejscu. Musimy odwołać zakup. 509 00:37:18,129 --> 00:37:21,001 Jeśli ona się dowie, o 3 dupkach pracujących dla mnie... 510 00:37:29,636 --> 00:37:31,191 Odbierz telefon. 511 00:37:31,541 --> 00:37:34,229 Co powiedziałem? Telefon dzwoni, masz odbierać! 512 00:37:34,544 --> 00:37:37,051 - Proszę bardzo, sir. - Dzięki. Dobra robota. 513 00:37:45,651 --> 00:37:48,361 - Kurwa... - Co się stało? 514 00:37:48,421 --> 00:37:51,318 Widzę dawnego klienta. Wszystko w porządku, nie widzi mnie. 515 00:37:54,975 --> 00:37:57,434 Ty musisz być, Władimir. 516 00:37:58,446 --> 00:38:00,241 Carlo kazał cię pozdrowić. 517 00:38:00,335 --> 00:38:02,743 Sądził, że wzbudzę mniejsze zainteresowanie. 518 00:38:02,854 --> 00:38:04,678 Pomylił się. 519 00:38:05,133 --> 00:38:07,422 Ale nikt się nie skarży. 520 00:38:07,483 --> 00:38:08,918 Jebany sukinsyn. 521 00:38:13,002 --> 00:38:15,454 - Mamy sygnał z kamer? - Już jest. 522 00:38:15,791 --> 00:38:19,557 Nie rób żadnego ruchu, dopóki nie dokona zakupu. 523 00:38:19,684 --> 00:38:20,510 Odebrałem. 524 00:38:27,699 --> 00:38:32,202 To są współrzędne całej europejskiej sieci informatycznej. 525 00:38:33,199 --> 00:38:34,449 W porządku? 526 00:38:35,123 --> 00:38:36,958 Nie nie nie. 527 00:38:39,501 --> 00:38:41,698 To są czujniki bliskości. 528 00:38:43,341 --> 00:38:46,491 Dopóki odcisk palca kupca ich nie wyłączy, 529 00:38:46,648 --> 00:38:51,875 sugeruję trzymać walizkę w promieniu 5 metrów, przez co najmniej 15 sekund. 530 00:38:51,977 --> 00:38:55,429 Jeśli ją wypuścisz, bransoletka wybuchnie. 531 00:38:55,571 --> 00:38:57,394 Trzymaj walizkę przy sobie. 532 00:38:57,927 --> 00:39:03,569 Byłoby szkoda pozwolić TNT, zdezintegrować tak piękną buźkę. 533 00:39:06,981 --> 00:39:09,055 Zabiję sukinsyna. 534 00:39:09,237 --> 00:39:11,530 - Adres? - Miejsce dostawy? 535 00:39:12,115 --> 00:39:13,295 Florencja. 536 00:39:14,130 --> 00:39:18,124 Dostarczysz walizkę jutro, do galerii Deludo. 537 00:39:24,039 --> 00:39:27,104 - Michael Bryce! - Pomyliłeś mnie z kimś innym. 538 00:39:27,182 --> 00:39:31,119 Nie zapominam ludzi, którzy uratowali mi życie. 539 00:39:31,201 --> 00:39:33,833 Chodź, weźmiemy po kresce. 540 00:39:33,942 --> 00:39:34,739 To Michael Bryce? 541 00:39:34,839 --> 00:39:37,716 Czy nie zabrano mu licencji, po zabiciu Kurosawy? 542 00:39:37,876 --> 00:39:39,617 Nie nie nie. On się pomylił! 543 00:39:39,660 --> 00:39:44,117 - Przecież to Bryce! Mówię wam! - Wcale nie, on się pomylił! 544 00:39:46,479 --> 00:39:51,390 Czemu Carlo miałby wynajmować bodyguarda do ochrony miłości swojego życia? 545 00:39:51,562 --> 00:39:54,934 - Racja! Zwalniam cię. - Ty jesteś zwolniona! 546 00:39:55,181 --> 00:39:57,319 To prawda, baby. 547 00:39:57,691 --> 00:40:01,760 - Carlo zawsze lubił młode kobiety. - Przepraszam? 548 00:40:01,819 --> 00:40:06,381 Widziałem go z kobietą po 30-tce, ale wyglądała dużo lepiej od ciebie. 549 00:40:08,006 --> 00:40:10,211 Nie Nie Nie. Nie radzę się śmiać. 550 00:40:19,646 --> 00:40:20,534 Zaczyna się. 551 00:40:22,721 --> 00:40:25,982 Coś ty, kurwa, powiedział? 552 00:40:26,125 --> 00:40:32,811 Ty jebany lachociągu osła! Ty sukinsynu! 553 00:40:32,962 --> 00:40:38,128 Wyrwę ci jaja i dam twojej suce na obiad! 554 00:40:38,443 --> 00:40:40,363 To brzmiało naprawdę po meksykańsku. 555 00:40:41,403 --> 00:40:43,919 - Cholera. - Mamy problem. 556 00:40:44,058 --> 00:40:47,678 - To ustawka! - Zamknij się, e-papierośniku. 557 00:40:47,943 --> 00:40:50,426 Zabierzcie od niej walizkę. Dzwońcie do Carla! 558 00:40:50,501 --> 00:40:53,546 No to... zaczynamy. 559 00:41:04,038 --> 00:41:04,855 Oczyścić pokój! 560 00:41:05,916 --> 00:41:07,884 Spadamy! Szybko! 561 00:41:08,419 --> 00:41:10,141 Bryce! Pistolet! 562 00:41:24,488 --> 00:41:26,238 Pomożesz mi, Kincaid? 563 00:41:27,397 --> 00:41:29,024 Pocałuj mnie w dupę. 564 00:41:32,275 --> 00:41:35,935 Gdzie ten jebany Interpol? Strzelajcie sukinsyny! 565 00:41:36,125 --> 00:41:39,020 Interpol! Pokażcie się i to szybko. 566 00:41:53,937 --> 00:41:54,992 Bryce! 567 00:41:56,630 --> 00:41:59,200 Bryce, walizka! Szybko! 568 00:42:01,197 --> 00:42:02,627 Wstawaj suko! 569 00:42:10,180 --> 00:42:11,465 Z drogi! 570 00:42:21,893 --> 00:42:23,685 Powiedz ile mam lat. 571 00:42:28,863 --> 00:42:33,684 Bryce, umieram z głodu. Chodźmy do domu. 572 00:42:33,926 --> 00:42:35,390 Prawdziwa Meksykanka. 573 00:42:41,088 --> 00:42:44,508 Bryce! 574 00:42:47,588 --> 00:42:49,901 Zjeżdżaj do doku! Natychmiast! 575 00:42:51,340 --> 00:42:52,265 Bryce? 576 00:43:06,059 --> 00:43:07,701 Bryce, nie umieraj! 577 00:43:08,537 --> 00:43:09,334 Szybko! 578 00:43:12,895 --> 00:43:14,473 Z drogi! 579 00:43:14,663 --> 00:43:16,260 Kierują się w stronę wody! 580 00:43:17,338 --> 00:43:18,265 Jazda! 581 00:43:30,262 --> 00:43:32,168 Nie możesz umrzeć! 582 00:43:32,357 --> 00:43:34,443 Tylko ty mnie rozumiesz. 583 00:43:35,528 --> 00:43:36,590 Baby. 584 00:43:38,597 --> 00:43:40,660 Obudź się! 585 00:43:41,463 --> 00:43:44,001 - On odszedł. - Nie mów tak. 586 00:43:49,123 --> 00:43:52,542 Darius, musisz coś powiedzieć. 587 00:43:54,439 --> 00:43:56,502 Michael był... 588 00:43:58,611 --> 00:44:01,570 bardzo ostrożny. - Tak, był. 589 00:44:02,567 --> 00:44:03,997 Kochał pasy. 590 00:44:04,883 --> 00:44:08,336 Rzeczywiście, zawsze w nich jeździł. 591 00:44:11,183 --> 00:44:14,261 Z prochu powstałeś, W proch się obrócisz. 592 00:44:14,880 --> 00:44:19,947 - Ładnie. - Nie zapomnimy naszych wspólnych chwil. 593 00:44:24,083 --> 00:44:26,251 To było piękne. 594 00:44:26,459 --> 00:44:28,782 Powinieneś być księdzem. 595 00:44:34,574 --> 00:44:37,300 Dobra, za burtę z nim. Zmywamy się. 596 00:44:53,545 --> 00:44:56,741 Co... w was... wstąpiło? 597 00:44:56,808 --> 00:44:59,697 Urządziliśmy ci morski pochówek. 598 00:45:00,000 --> 00:45:03,783 - Serce ci przestało bić! - Miałem kevlar! 599 00:45:06,023 --> 00:45:08,649 - To są twoi ludzie? - Nigdy ich nie widziałem. 600 00:45:08,751 --> 00:45:13,236 Tylko z jednego numeru dzwoniono na numer Bryca. Z twojego. 601 00:45:13,358 --> 00:45:16,558 Do ataku zostało mniej niż 2 dni. 602 00:45:16,593 --> 00:45:19,693 Dałam ci szansę, a ty robiłeś swoje, za moimi plecami 603 00:45:19,755 --> 00:45:23,613 Zatrudniłeś 2 kryminalistów i ochroniarza bez licencji. 604 00:45:23,701 --> 00:45:27,495 Zdobyli informacje. Kto wie, czy nie biorą udziału w ataku? 605 00:45:27,563 --> 00:45:30,064 Są na to zbyt głupi. Zaufaj mi. 606 00:45:31,029 --> 00:45:33,310 Wiedziałaś o tym? - Wiedziałam. 607 00:45:34,591 --> 00:45:39,301 To teraz unieście ich nazwiska, na czerwonej liście. 608 00:45:39,586 --> 00:45:41,420 Mamy problem. 609 00:45:42,291 --> 00:45:44,135 ATENY, GRECJA 610 00:45:44,449 --> 00:45:47,741 Trzech uciekinierów zna współrzędne. 611 00:45:47,871 --> 00:45:49,622 Wszędzie był Interpol. 612 00:45:50,023 --> 00:45:52,355 Mamy szczura. 613 00:45:52,641 --> 00:45:54,109 Połącz mnie z Carlo. 614 00:45:55,749 --> 00:45:58,302 Sir, Carlo nie żyje. 615 00:46:01,891 --> 00:46:04,071 Zostało 48 godzin, 616 00:46:04,513 --> 00:46:07,291 a w każdej mijającej chwili, 617 00:46:07,500 --> 00:46:13,000 jedna grecka rodzina upada na kolana. 618 00:46:13,459 --> 00:46:16,678 Tylko dwoje ludzi wiedziało o zakupie. 619 00:46:17,812 --> 00:46:21,226 Carlo... i ty. 620 00:46:21,731 --> 00:46:22,893 Przysięgam! 621 00:46:23,023 --> 00:46:26,291 - Nigdy bym cię nie zdradził! - Jesteś koniem trojańskim! 622 00:46:34,577 --> 00:46:39,866 Znajdź zbiegów i każ ich zabić. Chcę odzyskać walizkę. 623 00:46:41,525 --> 00:46:42,572 Co to jest? 624 00:46:42,708 --> 00:46:45,739 Interpol wystawił list gończy za płatnym mordercą, kryminalistką... 625 00:46:45,844 --> 00:46:47,749 Skąd wzięli zdjęcia? Są okropne! 626 00:46:47,905 --> 00:46:50,474 ... i skorumpowanym ochroniarzem, pozbawionym licencji. 627 00:46:50,587 --> 00:46:52,359 Sprawa jest w toku. 628 00:46:52,446 --> 00:46:54,989 Widzisz co dostajemy za pomaganie sukinsynom? 629 00:46:55,107 --> 00:46:56,271 Jebać ich. 630 00:46:56,434 --> 00:46:58,046 Idziemy dokończyć nasz Honeymoon? 631 00:46:58,127 --> 00:47:00,986 Z materiałem wybuchowym na moim przegubie? - Nie! 632 00:47:01,321 --> 00:47:05,615 Zaniesiemy walizkę tajemniczemu ważniakowi, żeby moja macica mogła odetchnąć. 633 00:47:05,744 --> 00:47:06,798 Idziesz? 634 00:47:07,401 --> 00:47:08,183 Idę. 635 00:47:08,308 --> 00:47:10,683 Muszę coś zrobić, żeby oczyścić swoje imię. 636 00:47:10,867 --> 00:47:14,127 - Moje szanse nie stoją zbyt wysoko. - Szkoda, że nie zginął. 637 00:47:14,198 --> 00:47:15,268 Słyszałem to! 638 00:47:16,120 --> 00:47:19,080 FLORENCJA, WŁOCHY 639 00:47:24,710 --> 00:47:25,777 Cholera. 640 00:47:26,056 --> 00:47:28,433 - Co jest? - No nie. 641 00:47:28,573 --> 00:47:29,823 Co się stało? 642 00:47:29,972 --> 00:47:31,473 Mam złamane żebra. 643 00:47:31,572 --> 00:47:34,616 Dostałem ze strzelby prosto w pierś. 644 00:47:34,997 --> 00:47:37,707 - Pamiętasz? - Dobra, nie martw się. 645 00:47:37,849 --> 00:47:39,975 Sonia cię wyleczy. 646 00:47:40,086 --> 00:47:42,902 - Zaraz poczujesz się lepiej. - Dziękuję. 647 00:47:45,810 --> 00:47:49,680 Aukcja dzieł sztuki jest ostatnią pozycją 648 00:47:49,766 --> 00:47:52,978 na liście wartości greckiego miliardera. 649 00:47:53,147 --> 00:47:55,964 Nie znamy motywacji wyprzedaży jego majątku w Europie. 650 00:47:56,022 --> 00:47:58,921 Analitycy nazwali to finansowym samobójstwem. 651 00:47:58,983 --> 00:48:01,859 Zobacz jaka ochrona. 652 00:48:02,414 --> 00:48:03,541 Jasna cholera. 653 00:48:03,933 --> 00:48:06,181 Magnusson - Kto? 654 00:48:06,248 --> 00:48:08,905 Najlepszy bodyguard, przez 3 lata z rzędu. 655 00:48:09,204 --> 00:48:14,141 - Nagradzają tych sukinsynów? - Mamy nagrody, konwencje i wszystko. 656 00:48:14,211 --> 00:48:18,069 - Zabójcom nie dają nagród. - Dają, mówią na to śmiertelny zastrzyk. 657 00:48:18,739 --> 00:48:23,030 Boże, spójrz na niego. Jest silny, pewny siebie jak pantera. 658 00:48:23,155 --> 00:48:24,706 Daj zobaczyć sukinsyna. 659 00:48:26,914 --> 00:48:28,249 Jasny gwint! 660 00:48:28,456 --> 00:48:29,478 Zento! 661 00:48:29,690 --> 00:48:34,486 To pierwszorzędny hitman. Zabrał mi wielu klientów. 662 00:48:35,030 --> 00:48:37,557 - Znajdź sobie gniazdo. - Zajmę pozycję na wieży. 663 00:48:38,594 --> 00:48:44,383 Ktoś musi mieć kupę szmalu, bo jego wynagrodzenie jest astronomiczne. 664 00:48:44,646 --> 00:48:47,603 Zwalniam obiekt. Wszyscy pełna gotowość. 665 00:48:51,217 --> 00:48:52,449 Bingo. 666 00:48:54,671 --> 00:48:56,327 Obrzydlistwo. 667 00:48:56,613 --> 00:48:59,749 Wygląda jak Liberace w firankach. 668 00:49:12,641 --> 00:49:13,993 Znasz go? 669 00:49:15,719 --> 00:49:17,102 Nie jestem pewna. 670 00:49:18,581 --> 00:49:21,424 Magnusson, masz trzy gołębie na dachu. 671 00:49:21,598 --> 00:49:23,625 Daj mi się przyglądnąć sukinsynowi. 672 00:49:25,829 --> 00:49:27,330 Mają ukradzioną walizkę. 673 00:49:27,530 --> 00:49:28,655 Strzelaj. 674 00:49:29,864 --> 00:49:31,351 Uwaga! Zeto! 675 00:49:34,011 --> 00:49:35,936 Zabierz Arystotelesa w bezpieczne miejsce. 676 00:49:38,869 --> 00:49:41,002 - Otoczyć ich! - Chcę mieć walizkę! 677 00:49:45,901 --> 00:49:49,812 - Nie wiedzą, że mamy 5 dróg ucieczki. - Mają 5 możliwych dróg. 678 00:49:54,348 --> 00:49:58,934 - Odwróćmy ich uwagę. - Nie odwracają naszej uwagi. Amatorzy. 679 00:49:59,626 --> 00:50:00,664 Szybko! 680 00:50:11,297 --> 00:50:13,798 Mamy samochód ucieczkowy! 681 00:50:13,841 --> 00:50:16,259 Idioci nie maja czym uciekać! 682 00:50:16,573 --> 00:50:18,175 Bryce! Ruszaj dupą! 683 00:50:18,867 --> 00:50:19,641 Jazda! 684 00:50:20,198 --> 00:50:21,157 Teraz! 685 00:50:22,381 --> 00:50:23,781 Pospiesz się! 686 00:50:26,409 --> 00:50:30,241 Magnusson mnie rozpoznał. Zna moje ruchy. 687 00:50:30,282 --> 00:50:32,932 Nie znam żadnego z nich. Wszystkich zabić! 688 00:50:34,202 --> 00:50:36,193 - Bryce, musimy wiać! - Tylko chwila! 689 00:50:36,755 --> 00:50:38,497 - Darius! Jazda! - Spadajmy! 690 00:50:53,353 --> 00:50:56,157 - Papuga zerwana z uwięzi. - Trzymaj dystans. 691 00:50:58,456 --> 00:50:59,286 Uważaj! 692 00:51:06,490 --> 00:51:08,985 Łał! Gość fruwa tym vanem. 693 00:51:12,258 --> 00:51:13,516 Chciałem tylko powiedzieć, 694 00:51:13,606 --> 00:51:17,385 To zaszczyt, ścigać się z kimś mającym takie umiejętności jazdy. 695 00:51:17,440 --> 00:51:18,534 Dziękuję! 696 00:51:19,107 --> 00:51:20,849 Doceniam to. 697 00:51:20,920 --> 00:51:22,879 Steve McQueen mógłby się uczyć. 698 00:51:22,947 --> 00:51:25,949 Pierwszy raz powiedziałeś mi coś miłego. 699 00:51:28,877 --> 00:51:33,849 ♪... you're simply the Best!♪ 700 00:51:33,908 --> 00:51:34,908 Bryce. 701 00:51:35,171 --> 00:51:36,208 Bryce! 702 00:51:36,392 --> 00:51:37,809 Do samochodu, Darius! 703 00:51:40,991 --> 00:51:42,837 Bryce! Co jest z tobą?! 704 00:51:46,605 --> 00:51:48,067 Coś ty mu podała? 705 00:51:49,979 --> 00:51:51,465 Coś na ból! 706 00:51:53,461 --> 00:51:55,374 Zdechlak jest delikatny. 707 00:51:56,904 --> 00:51:58,738 Papuga skręca na zachód 708 00:52:02,568 --> 00:52:05,907 Nie! Tylko nie schody! 709 00:52:09,977 --> 00:52:12,201 Nie noszę sportowego stanika! 710 00:52:21,774 --> 00:52:23,725 Boże, gość chyba coś zażył. 711 00:52:25,543 --> 00:52:27,498 To żaden miesiąc miodowy 712 00:52:29,759 --> 00:52:31,273 To gówniany dzień 713 00:52:31,356 --> 00:52:34,849 - Ja bym powiedział, zajebisty. - Żartujesz? 714 00:52:34,976 --> 00:52:36,560 Zakupy... 715 00:52:42,197 --> 00:52:45,010 - Degustacja wina... - Za czyje pieniądze? 716 00:52:45,117 --> 00:52:46,679 Kwiaty... 717 00:52:53,584 --> 00:52:55,047 Ptak ciągle lata. 718 00:52:55,082 --> 00:52:59,149 - Pieprzona opera? - Całą przespałeś sukinsynu! 719 00:53:00,598 --> 00:53:01,864 Dobry wieczór. 720 00:53:01,917 --> 00:53:03,460 Proponuje zawieszenie ognia. 721 00:53:04,275 --> 00:53:07,108 Oddasz mi walizkę, rozbroję bransoletę. 722 00:53:07,176 --> 00:53:07,993 Jasne. 723 00:53:09,162 --> 00:53:10,235 Przejebane. 724 00:53:15,285 --> 00:53:17,036 Koniec idola Bryca. 725 00:53:18,560 --> 00:53:21,344 Wyślij helikopter. Zdobądź walizkę. 726 00:53:24,235 --> 00:53:25,563 Cholera. 727 00:53:28,947 --> 00:53:31,111 Kiedy powiem "teraz", otwórz drzwi. 728 00:53:51,826 --> 00:53:55,076 Boże, umrzemy! 729 00:53:55,767 --> 00:53:58,111 Spokojnie! Przytrzymaj się! 730 00:54:10,089 --> 00:54:11,730 O Tak! 731 00:54:17,514 --> 00:54:20,103 Jaja se robią? 732 00:54:38,478 --> 00:54:39,490 Niżej! 733 00:54:46,659 --> 00:54:47,909 Zgubiliśmy ich? 734 00:54:51,520 --> 00:54:52,451 Nie! 735 00:55:11,057 --> 00:55:13,283 Sonia! Wracaj do samochodu! 736 00:55:13,679 --> 00:55:14,919 Chcesz się mnie pozbyć? 737 00:55:14,982 --> 00:55:16,333 Chcesz wypaść? 738 00:55:20,877 --> 00:55:23,240 Sukinsyn się uzbraja! Chwyć za kierownicę! 739 00:55:35,222 --> 00:55:36,477 Zwariowałeś? 740 00:55:41,350 --> 00:55:42,387 Co robisz? 741 00:55:42,617 --> 00:55:44,340 - Trzymaj się, baby! - Darius! 742 00:56:00,584 --> 00:56:02,846 Biedak nie zapiął pasów. 743 00:56:03,492 --> 00:56:07,387 Za strzelaninę w Portofino odpowiada trzech zbiegłych przestępców. 744 00:56:07,472 --> 00:56:08,932 Telefon do pana, sir. 745 00:56:13,232 --> 00:56:17,318 Sir, nie udało się ich złapać. 746 00:56:23,029 --> 00:56:24,187 Znajdź ich. 747 00:56:25,436 --> 00:56:27,270 Chcę mieć ich żywych. 748 00:56:47,617 --> 00:56:49,437 Co ty mi podałaś? 749 00:56:49,723 --> 00:56:50,739 Lit. 750 00:56:52,626 --> 00:56:55,058 Baby, lit nie jest na ból. 751 00:56:55,199 --> 00:56:58,441 Likwiduje stres, a stres to ból. 752 00:56:58,637 --> 00:57:01,848 - Chcesz jeszcze jedną? - Nie zbliżaj się do mnie! 753 00:57:02,878 --> 00:57:04,261 Mam was dość! 754 00:57:04,730 --> 00:57:08,302 Sonia, przykro to mówić, ale ty jesteś szurnięta! 755 00:57:08,715 --> 00:57:11,650 - Ne możesz tak do niej mówić! - Dlaczego? 756 00:57:12,023 --> 00:57:14,014 Będzie okropną matką. 757 00:57:14,085 --> 00:57:16,712 Nie powierzyłbym jej nawet lalki Chucky! 758 00:57:17,383 --> 00:57:20,324 Natychmiast ją przeproś. 759 00:57:20,578 --> 00:57:25,421 A co? Zastrzelisz mnie? Ojciec roku się znalazł! 760 00:57:25,796 --> 00:57:27,060 Nie mogę się doczekać! 761 00:57:28,006 --> 00:57:33,094 - Gdzie idziesz? Powiedziałem przepraszam! - Idę wydalić lit z siebie! 762 00:57:38,298 --> 00:57:41,727 Poczta głosowa Michaela Bryca. Proszę zostawić wiadomość. 763 00:57:41,817 --> 00:57:44,956 Przyszły Michaelu, zagubiłem się. Daj mi jakiś znak. 764 00:57:46,164 --> 00:57:47,709 Brak zasięgu. 765 00:57:51,698 --> 00:57:54,134 Tych dwoje psycholi rujnuje mi życie. 766 00:57:58,633 --> 00:57:59,805 Baby, wszystko w porządku? 767 00:58:03,054 --> 00:58:04,054 Wspaniale. 768 00:58:06,844 --> 00:58:10,282 Nasz Honeymoon to jedno, wielkie gówno. 769 00:58:11,037 --> 00:58:15,998 W mojej macicy nie ma płodu, za to na ręce mam bombę. 770 00:58:16,129 --> 00:58:20,090 A styl życia, w jaki mnie wciągnąłeś, 771 00:58:20,165 --> 00:58:24,141 zrobił ze mnie okropną matkę dzieci, których nie mamy! 772 00:58:24,322 --> 00:58:25,915 Wszystko to twoja wina! 773 00:58:26,002 --> 00:58:27,294 Jaka moja wina? 774 00:58:27,364 --> 00:58:30,218 Kiedy cię spotkałem, nie byłaś już debiutantką. 775 00:58:30,273 --> 00:58:31,023 Co? 776 00:58:31,096 --> 00:58:34,152 Dostałem kulkę za niego. Dostałem kulkę za nią. 777 00:58:34,309 --> 00:58:37,765 Jestem pośmiewiskiem człowieka. 778 00:58:41,441 --> 00:58:45,026 Dobrze. Wchodzę w tą grę. 779 00:58:45,180 --> 00:58:48,019 OK. Potrzebuję znaku. 780 00:58:48,518 --> 00:58:51,062 TOSKANIA - 8 KM Cokolwiek. 781 00:58:52,872 --> 00:58:55,495 To jest znak. Tylko nie taki, jakiego szukałem. 782 00:58:59,545 --> 00:59:01,998 ODWIEDŹ TOSKANIĘ DZISIAJ 783 00:59:02,041 --> 00:59:03,554 Cokolwiek! 784 00:59:03,712 --> 00:59:05,338 Jakikolwiek. 785 00:59:07,882 --> 00:59:10,074 TOSKANIA CZEKA 786 00:59:11,415 --> 00:59:12,954 Widzę co robisz. 787 00:59:13,762 --> 00:59:17,580 Chcesz grać? To zagramy. 788 00:59:18,019 --> 00:59:20,113 Gdzie twoja odpowiedzialność! 789 00:59:20,301 --> 00:59:22,712 - Sonia. to nie moja wina! - Przez ciebie, ja... 790 00:59:22,760 --> 00:59:24,010 Hej! 791 00:59:24,272 --> 00:59:25,194 Czego? 792 00:59:25,681 --> 00:59:30,851 Powiedziałem parę okropnych rzeczy ponieważ nieświadomie zażyłem lit. 793 00:59:31,728 --> 00:59:35,053 - Przeprosiny przyjęte. - Ja nie przepraszam. 794 00:59:35,959 --> 00:59:37,603 Znam kogoś, kto może nam pomóc. 795 00:59:47,094 --> 00:59:50,387 Boisz się nacisnąć dzwonek? 796 00:59:50,994 --> 00:59:55,467 Nie rozmawiałem z ojcem od czasu utraty licencji. 797 00:59:56,796 --> 00:59:59,193 Jednak przyznajesz, że jej nie masz. 798 00:59:59,295 --> 01:00:00,687 Nic nie rozumiesz. 799 01:00:03,512 --> 01:00:05,852 To najlepszy bodyguard, jaki kiedykolwiek żył. 800 01:00:07,069 --> 01:00:08,502 A ja... 801 01:00:09,362 --> 01:00:11,089 - to ja. - Co robisz? 802 01:00:17,822 --> 01:00:18,904 Cholera. 803 01:00:21,481 --> 01:00:22,461 W porządku. 804 01:00:29,193 --> 01:00:31,986 Pan Bryce rąbie drzewo za domem. 805 01:00:32,029 --> 01:00:33,411 Zaraz dołączy. 806 01:00:34,428 --> 01:00:35,917 Przyniosę coś do picia. 807 01:00:37,949 --> 01:00:41,039 Elitarność tej rodziny to fantazja. 808 01:00:51,156 --> 01:00:52,740 Witaj tato. 809 01:00:54,553 --> 01:00:59,803 Nie sądziłem, że kiedykolwiek zjawię się w tym domu... w takich okolicznościach. 810 01:01:00,673 --> 01:01:04,552 Zakładam, że wiesz, że moja licencja została poddana ocenie. 811 01:01:06,846 --> 01:01:08,661 Przepraszam, że przyniosłem ci wstyd. 812 01:01:10,766 --> 01:01:12,976 Ale naprawdę potrzebuję twojej pomocy. 813 01:01:14,069 --> 01:01:15,621 Za tymi murami, 814 01:01:16,224 --> 01:01:18,747 jesteś ochroniarzem bez licencji. 815 01:01:19,877 --> 01:01:24,690 Lecz tutaj, jesteś moim synem. 816 01:01:26,189 --> 01:01:27,648 A to jest twój dom. 817 01:01:32,804 --> 01:01:33,947 Co? 818 01:01:41,043 --> 01:01:43,095 Ani... słowa. 819 01:01:44,179 --> 01:01:46,456 Próbuję mieć długo oczekiwany moment z moim ojcem. 820 01:01:47,421 --> 01:01:49,176 - Nie wariuj. - Czy on... 821 01:01:49,226 --> 01:01:53,187 Tak, jest legendą. Dla ciebie to dziwne, a dla mnie to mój tato. 822 01:01:53,285 --> 01:01:57,341 - Dziwię się, bo on... - Ma niższy ton głosu od mojego? 823 01:01:58,616 --> 01:02:00,980 Nie chodzi o głos, ale fakt że jest... 824 01:02:01,033 --> 01:02:02,986 Cenionym wydawcą książek? 825 01:02:04,719 --> 01:02:06,142 O co chodzi, Darius? 826 01:02:06,737 --> 01:02:10,741 Wypluj to z siebie, bo zaczyna mnie męczyć twoje ględzenie. 827 01:02:10,782 --> 01:02:13,200 - Twoja mowa, synu. - Przepraszam? 828 01:02:13,201 --> 01:02:16,689 Mówi się: "męczy mnie twoja mowa" 829 01:02:17,663 --> 01:02:19,506 Bardzo interesujące. 830 01:02:19,916 --> 01:02:21,959 - Przepraszam, ja... - Wiem kim jesteś. 831 01:02:22,736 --> 01:02:24,325 Oglądam TVN24 832 01:02:26,983 --> 01:02:28,238 Halo, moja droga. 833 01:02:30,218 --> 01:02:32,677 Milo mi poznać tatę Bryca. 834 01:02:32,678 --> 01:02:34,918 - To moja przyjemność. - Masz wspaniałego syna. 835 01:02:35,872 --> 01:02:37,388 Możemy się oddalić? 836 01:02:37,683 --> 01:02:39,184 Zajmiemy się tym. 837 01:02:39,962 --> 01:02:41,212 Giusepe! 838 01:02:42,253 --> 01:02:44,569 Każ przygotować bezpieczny domek. 839 01:02:44,714 --> 01:02:48,967 I przynieś konieczny zestaw do neutralizacji TI-47. 840 01:02:51,907 --> 01:02:54,500 Czemu nie powiedziałeś, że masz czarnego ojca? 841 01:02:54,829 --> 01:02:57,828 Ojczyma. Poza tym nie wiem, co by to dało. 842 01:02:58,026 --> 01:03:01,517 Zacznij patrzeć sercem, a nie głową. 843 01:03:03,011 --> 01:03:06,558 - Serce, głowa, co ty pierdolisz? - Dobrze wiesz, o czym mówię. 844 01:03:06,618 --> 01:03:07,936 Wystarczy, chłopcy. 845 01:03:08,204 --> 01:03:10,754 Żadnych sprzeczek pod moim dachem 846 01:03:11,913 --> 01:03:13,075 Kto jest głodny? 847 01:03:13,191 --> 01:03:15,806 - Na mnie możesz liczyć. - Dobrze. W porządku. 848 01:03:15,975 --> 01:03:18,018 - A ty? - Troszeczkę. 849 01:03:28,308 --> 01:03:34,156 To wszystkie kule, jakie ojciec przyjął na siebie w pracy. 850 01:03:35,223 --> 01:03:36,681 Robi wrażenie. 851 01:03:36,910 --> 01:03:39,829 Przyjęcie kilku gram ołowiu sprawia, że czujesz się jak mężczyzna 852 01:03:40,050 --> 01:03:43,967 - Tak, sam wziąłem 20. - Ja też dostałem. 853 01:03:45,733 --> 01:03:46,295 Tak? 854 01:03:46,409 --> 01:03:51,204 Zamiast Dariusa. Uratowałem mu życie. 855 01:03:52,312 --> 01:03:56,573 Bryce osłaniał męża w Hadze. Był bardzo odważny. 856 01:03:56,750 --> 01:03:58,083 Zobacz. 857 01:03:58,377 --> 01:03:59,615 Tutaj. 858 01:04:01,150 --> 01:04:02,943 Wygląda jak ślad po czyraku. 859 01:04:03,799 --> 01:04:06,842 Wczoraj wziął na siebie strzał ze strzelby. 860 01:04:07,062 --> 01:04:10,136 - Tak, ale miałem na sobie kevlar. - Kevlar? 861 01:04:10,338 --> 01:04:12,614 Elitarni ochroniarze nie zakładają kamizelek. 862 01:04:13,279 --> 01:04:16,999 Znając Bryca i jego ukryty nożyk, czuję że połowa 863 01:04:17,023 --> 01:04:19,596 sytuacji znikała, zanim do nich doszło. 864 01:04:21,043 --> 01:04:25,618 Możecie się śmiać, ale wiele sytuacji rozwiązano ukrytym nożem. 865 01:04:26,137 --> 01:04:27,223 Nikt nawet nie zauważył. 866 01:04:28,862 --> 01:04:30,034 O, deser. 867 01:04:30,812 --> 01:04:32,802 Ulubione włoskie lody Eleny. 868 01:04:42,841 --> 01:04:43,927 Wybaczcie. 869 01:04:44,369 --> 01:04:45,226 Bryce? 870 01:04:46,182 --> 01:04:47,516 Bryce? 871 01:04:48,248 --> 01:04:49,868 Co się stało? 872 01:04:50,191 --> 01:04:51,939 To przez te włoskie lody. 873 01:04:53,619 --> 01:04:55,119 Zapomniałem. 874 01:04:55,828 --> 01:04:57,880 - To zapalnik. - Dlaczego? 875 01:05:01,111 --> 01:05:04,598 Chodzi o wspomnienia matki Bryca. 876 01:05:05,677 --> 01:05:09,520 Elena nazywała go małym ochroniarzem. 877 01:05:09,599 --> 01:05:13,018 W każdą niedzielę chodzili do wesołego miasteczka. 878 01:05:13,654 --> 01:05:17,023 Nie interesowały go samochody ani huśtawki. 879 01:05:17,296 --> 01:05:20,566 Chodził tam na włoskie lody. 880 01:05:23,165 --> 01:05:27,649 Bryce nie mógł zdecydować które lody wybrać. 881 01:05:30,545 --> 01:05:34,379 I co się stało? Wybrał zły smak? 882 01:05:34,538 --> 01:05:35,871 Nie, moja droga. 883 01:05:35,872 --> 01:05:38,416 Los wybrał jego matkę. 884 01:05:38,417 --> 01:05:42,346 Nadal nie rozumiem, dlaczego 150 kilogramowy 885 01:05:42,370 --> 01:05:46,299 włoski mężczyzna na karuzeli, poczuł się spadochroniarzem. 886 01:05:46,777 --> 01:05:49,009 Prawda jest taka, że nie chcę wiedzieć. 887 01:05:49,412 --> 01:05:51,816 Niektóre rzeczy lepiej zostawić. 888 01:05:54,433 --> 01:05:56,100 A Bryce... 889 01:05:56,210 --> 01:05:58,607 zdecydował przyjąć winę na siebie. 890 01:05:59,771 --> 01:06:04,734 - Dlatego kocha pasy bezpieczeństwa. - Ale nie wyjaśnia, czemu jest upierdliwy. 891 01:06:07,620 --> 01:06:08,968 Ty jesteś upierdliwy. 892 01:06:19,879 --> 01:06:21,546 Cześć. 893 01:06:22,105 --> 01:06:23,855 - Wszystko w porządku? - Nic mi nie jest. 894 01:06:23,956 --> 01:06:26,059 - Pohuśtać cię? - Nie. Nie trzeba. 895 01:06:26,758 --> 01:06:30,963 Czasami płaczę, kiedy nie śpię. 896 01:06:32,804 --> 01:06:35,553 Twój ojciec opowiedział nam historię twojej matki. 897 01:06:36,572 --> 01:06:41,745 Gdybym szybciej wybrał lody, ona by żyła. 898 01:06:42,147 --> 01:06:45,067 - To moja wina. - Nie Nie Nie 899 01:06:45,507 --> 01:06:48,060 To nie twoja wina. Nie obwiniaj się. 900 01:06:48,482 --> 01:06:51,024 To normalne czuć się winnym. 901 01:06:51,332 --> 01:06:53,692 Rozumiem cię lepiej niż myślisz. 902 01:06:54,326 --> 01:06:57,036 Moją matkę zjadł rekin. 903 01:06:59,031 --> 01:07:02,359 Widok połykanej matki przez bestię 904 01:07:02,414 --> 01:07:05,612 jest bardziej traumatyczny, niż się wydaje. 905 01:07:05,896 --> 01:07:10,316 Mój Boże... dobrze wiem, co czujesz. 906 01:07:10,903 --> 01:07:15,521 Jesteś większym pojebem, niż sądziłam. 907 01:07:15,724 --> 01:07:19,971 Teraz rozumiem twoją obsesję na punkcie moich cycków. 908 01:07:20,986 --> 01:07:24,979 Mam obsesję na punkcie twoich cycków? Nie zwracam na nie uwagi. 909 01:07:25,100 --> 01:07:29,055 Przestań, wiem, że się podobają. 910 01:07:29,445 --> 01:07:33,996 Kiedy mnie ratowałeś, dotknąłeś moich piersi 911 01:07:34,105 --> 01:07:36,552 i odepchnąłeś przed kulami! 912 01:07:37,075 --> 01:07:41,622 A ja zobaczyłam w tobie, małe krzyczące dziecko: 913 01:07:41,954 --> 01:07:46,377 "Mamusiu, nie umieraj! Potrzebuję cię" 914 01:07:46,541 --> 01:07:48,940 Nic takiego nie miało miejsca. 915 01:07:49,172 --> 01:07:51,828 - Ale czujesz się lepiej. - Wcale nie. 916 01:07:52,384 --> 01:07:56,554 - Ja nie jadam lodów. - To nie pomaga i mnie nie obchodzi. 917 01:07:56,555 --> 01:07:58,055 Mam uczulenie na cukier. 918 01:07:58,519 --> 01:08:00,346 Ciągle nic mi do tego. 919 01:08:01,477 --> 01:08:06,120 Wracam do domu. Na pewno podają teraz herbatę. 920 01:08:08,192 --> 01:08:09,646 Wszystko jest dobrze. 921 01:08:13,239 --> 01:08:15,240 Doskonale. Dziękuję bardzo. 922 01:08:18,527 --> 01:08:19,614 Dobra wiadomość. 923 01:08:20,496 --> 01:08:22,955 Mój człowiek mówi, że wszystko jest gotowe. 924 01:08:23,060 --> 01:08:25,549 Pozbędziesz się dzisiaj bransolety. 925 01:08:25,709 --> 01:08:28,168 A w tym czasie ja pogadam z Interpolem. 926 01:08:28,212 --> 01:08:29,364 Sonia? 927 01:08:30,646 --> 01:08:32,188 Dajmy im chwilę dla siebie. 928 01:08:33,711 --> 01:08:34,711 Bryce. 929 01:08:39,996 --> 01:08:41,787 Przepraszam za lody. 930 01:08:45,324 --> 01:08:48,773 Wielu gości po utracie licencji nigdy nie powróciło. 931 01:08:48,928 --> 01:08:52,364 Popatrz na siebie. Zostaniesz bohaterem. 932 01:08:53,487 --> 01:08:57,948 Przyjdę do bezpiecznego domu, gdy otrzymam więcej informacji. 933 01:08:58,492 --> 01:09:02,953 Rozmawiałem z komisją rewizyjną. Otrzymasz uczciwe przesłuchanie. 934 01:09:03,905 --> 01:09:05,322 Dziękuję. 935 01:09:05,999 --> 01:09:08,211 - Dziękuję tato. - Nie ma sprawy. 936 01:09:10,154 --> 01:09:11,595 Bryce? 937 01:09:12,506 --> 01:09:14,299 Weź Jag'ea. 938 01:09:15,592 --> 01:09:17,134 Jaguara? 939 01:09:17,469 --> 01:09:20,204 Samochód na który nie mogłem nawet popatrzeć, gdy bylem dzieckiem? 940 01:09:21,285 --> 01:09:22,534 Zasłużyłeś. 941 01:09:32,876 --> 01:09:35,862 A niech mnie! Kocham ten samochód. 942 01:09:36,360 --> 01:09:38,112 Miejsce też piękne. 943 01:09:39,415 --> 01:09:40,884 Kocham miłość! 944 01:09:48,135 --> 01:09:52,578 Czy choć przez sekundę pomyśleliście, że jesteśmy nie tylko, bezpieczni? 945 01:09:52,871 --> 01:09:55,254 Myślę, że odzyskam licencję. 946 01:09:56,301 --> 01:09:58,012 Wszystko dzięki ojcu. 947 01:09:59,151 --> 01:10:01,361 Bardzo się cieszę, Bryce. 948 01:10:03,330 --> 01:10:04,457 Baby... 949 01:10:07,854 --> 01:10:10,571 ... muszę ci coś powiedzieć. 950 01:10:13,423 --> 01:10:14,564 Co? 951 01:10:14,623 --> 01:10:19,923 Sądzę, że dołączę do agencji... "Bryce & Syn" 952 01:10:20,470 --> 01:10:21,771 Czuję... 953 01:10:22,588 --> 01:10:23,981 ... suchość w ustach. 954 01:10:25,401 --> 01:10:28,699 Ludzie, ciągle wam siebie mało? 955 01:10:42,181 --> 01:10:43,557 Brzmi znajomo. 956 01:10:43,599 --> 01:10:48,229 - Nie spędzam czasu z torbą na głowie. - Choć raz nie mogłeś wyczuć zasadzki? 957 01:10:48,260 --> 01:10:50,218 Uważaj na moje włosy! 958 01:10:52,134 --> 01:10:53,283 Mags! 959 01:10:54,353 --> 01:10:55,681 Jestem wielkim fanem! 960 01:10:55,887 --> 01:10:59,786 - Padło ci na umysł, czy co? - To mój bohater! 961 01:11:01,483 --> 01:11:03,651 Chyba zacznę z e-papierosami. 962 01:11:04,515 --> 01:11:06,093 To właściwa rzecz. 963 01:11:09,887 --> 01:11:11,059 Co? 964 01:11:11,894 --> 01:11:16,119 A ten, co ma tu znaczyć? 965 01:11:22,648 --> 01:11:25,377 Arystoteles Papadopoulos. 966 01:11:28,674 --> 01:11:30,725 Moje małe souvlaki. 967 01:11:32,274 --> 01:11:35,151 Moje słodkie bougatsa. 968 01:11:37,372 --> 01:11:38,974 Moja kochana. 969 01:11:39,853 --> 01:11:42,658 Sądziłem, że straciłem cię na zawsze. 970 01:11:43,045 --> 01:11:49,614 Minęło tak wiele, bezsennych i samotnych nocy. 971 01:11:50,764 --> 01:11:54,684 Czy ktoś mi powie, co tu się dzieje? 972 01:11:55,919 --> 01:11:57,828 Dawno temu... 973 01:11:58,687 --> 01:12:05,110 pewna dziewczyna straciła głowę flirtując z bogatym mężczyzną w kasynie. 974 01:12:05,694 --> 01:12:13,243 Ten tajemniczy grecki człowiek. odsłonił przed nią inne, lepsze życie. 975 01:12:13,910 --> 01:12:15,996 Pokazał jej sztukę, 976 01:12:16,413 --> 01:12:17,913 literaturę, 977 01:12:17,914 --> 01:12:19,499 Taniec 978 01:12:19,541 --> 01:12:21,251 i namiętność. 979 01:12:21,293 --> 01:12:25,088 Nauczyła się cenić jakość życia. 980 01:12:26,090 --> 01:12:31,649 Lecz kiedy na pokładzie jachtu złamała wysoki obcas w butach od Gucciego, 981 01:12:32,429 --> 01:12:35,765 ... jej los odwrócił się od niej. 982 01:12:36,665 --> 01:12:41,181 Znalazł ją rybak. Spała całymi tygodniami 983 01:12:41,205 --> 01:12:45,608 i kiedy się obudziła, straciła pamięć. 984 01:12:46,156 --> 01:12:50,346 Teraz, kiedy zobaczyłam twoją twarz 985 01:12:50,605 --> 01:12:54,062 i usłyszałam twój głos, 986 01:12:55,119 --> 01:12:57,953 moja dawna pasja wróciła. 987 01:12:58,148 --> 01:12:59,950 Uzdrowiłeś mnie. 988 01:13:02,058 --> 01:13:03,935 Załóż z powrotem torbę na głowę. 989 01:13:03,960 --> 01:13:06,171 Znasz tego skurwysyna? 990 01:13:06,957 --> 01:13:11,281 Gdybym wiedział, że ty przyjdziesz po moją walizkę, 991 01:13:11,331 --> 01:13:16,575 potraktowałbym cię jak Afrodytę, którą jesteś. 992 01:13:18,395 --> 01:13:24,193 Zabierzcie tę dwójkę do Luki i Francesco, w mojej celi tortur. 993 01:13:25,270 --> 01:13:27,128 - Celi tortur? - Celi Cha Cha? 994 01:13:27,218 --> 01:13:28,887 Sukinsyn nie powiedział! 995 01:13:28,952 --> 01:13:31,478 Być może pewnego dnia zrozumiesz, 996 01:13:31,657 --> 01:13:36,059 że człowiek nie musi być wulgarny, aby siebie wyrazić. 997 01:13:36,169 --> 01:13:38,521 Możesz mi uwierzyć. 998 01:13:38,815 --> 01:13:40,982 Umiem siebie wyrazić. 999 01:13:41,090 --> 01:13:43,236 Czy on powiedział: "Do celi tortur"? 1000 01:13:46,337 --> 01:13:49,683 To ostatnia część mojego planu, 1001 01:13:49,937 --> 01:13:54,107 przyprowadzenia sprawiedliwości do europejskich miast. 1002 01:13:55,179 --> 01:13:59,476 Zabierz ją do centrum technologicznego i każ przygotować mój jacht. 1003 01:14:09,642 --> 01:14:11,225 Chodź ze mną. 1004 01:14:11,695 --> 01:14:14,072 Chcę ci coś pokazać. 1005 01:14:23,332 --> 01:14:26,667 Pokój, który marzyliśmy zbudować razem. 1006 01:14:27,378 --> 01:14:29,287 Ale piękny. 1007 01:14:31,128 --> 01:14:34,730 Kazałem go dokończyć, po tym jak zniknęłaś, 1008 01:14:34,882 --> 01:14:39,390 mając nadzieję, że stanie się magnesem twojego powrotu. 1009 01:14:43,404 --> 01:14:47,614 Czy nie pomyślałeś, że ona cię oszukuje? 1010 01:14:48,284 --> 01:14:52,686 Mówię tylko, że jest kryminalistką. A one tak mają. 1011 01:14:53,115 --> 01:14:56,226 Kryminalistka, recydywa? Sam nie wiem, jak powiedzieć. 1012 01:14:56,347 --> 01:14:59,351 Gdybyście się zbliżyli, można by podyskutować o... 1013 01:15:02,393 --> 01:15:04,689 Powiecie nam wszystko co wiecie. 1014 01:15:11,882 --> 01:15:14,544 Gówno wam powiem. 1015 01:15:19,789 --> 01:15:26,076 Możecie tak robić cały dzień. Wzmożecie tylko jego gniew. 1016 01:15:28,383 --> 01:15:30,703 Jesteś moją jedyną, prawdziwą miłością. 1017 01:15:31,668 --> 01:15:33,536 Cierpiałeś tak długo. 1018 01:15:35,518 --> 01:15:37,068 Zostawcie to. 1019 01:15:37,181 --> 01:15:40,849 Prąd uczyni go jedynie silniejszym. 1020 01:15:44,520 --> 01:15:47,044 Ale ja wyśpiewam wam wszystko. 1021 01:15:48,371 --> 01:15:49,355 Naprawdę? 1022 01:15:49,651 --> 01:15:53,504 Przyszła do mnie Sonia i powiedziała, że Kincaid ma kłopoty. 1023 01:15:53,651 --> 01:15:57,632 Potem, nie wiem skąd, wyskoczył Bobby O'Neil. 1024 01:15:57,718 --> 01:16:01,900 Prawdopodobnie, Robert O'Neil. Był bardzo wredny. 1025 01:16:02,086 --> 01:16:07,014 - Nie wiem, co znaczy "zakup". Narkotyk jakiś? - Mam... tego... dosyć! 1026 01:16:08,976 --> 01:16:11,653 To mogło być wszystko. Czy to Francesco, czy... 1027 01:16:13,503 --> 01:16:15,559 Puść mnie, sukinsynu! 1028 01:16:18,139 --> 01:16:21,642 To było nieczułe z mojej strony pokazać ci pokój. 1029 01:16:22,101 --> 01:16:24,341 Biorąc pod uwagę twoją sytuację. 1030 01:16:26,773 --> 01:16:28,106 Moją, co? 1031 01:16:28,149 --> 01:16:31,528 Carlo był moim wspólnikiem. 1032 01:16:31,707 --> 01:16:35,182 Spotkał twojego męża w klinice leczenia bezpłodności. 1033 01:16:35,688 --> 01:16:37,248 Leczenia bezpłodności? 1034 01:16:37,284 --> 01:16:42,766 Badał swoje jądra. Założyłem... że jesteś bezpłodna. 1035 01:16:44,374 --> 01:16:46,792 Sir, mamy sytuację. 1036 01:16:51,589 --> 01:16:53,882 Przypomnij mi, żeby ci nigdy, nic nie mówić. 1037 01:16:53,925 --> 01:16:57,764 - Czy nie jesteśmy wolni? - Jesteśmy. Chodźmy ratować dziewczynę. 1038 01:17:00,812 --> 01:17:03,177 Nie wierzę w tę całą amnezję. 1039 01:17:03,267 --> 01:17:07,061 Skąd nagła niechęć do Sonii? Ona cię kocha. - Lubię Sonię. 1040 01:17:08,822 --> 01:17:10,864 To mi przypomina... 1041 01:17:10,900 --> 01:17:13,694 jakąś operę, albo film... 1042 01:17:15,815 --> 01:17:19,119 - Nie strzelamy z pistoletu w klatce! - Ciesz się, że to nie paralizator! 1043 01:17:22,805 --> 01:17:26,035 Zaraz zobaczymy co potrafi taka maczuga. 1044 01:17:26,129 --> 01:17:30,324 To chyba dekoracja. O co tu chodzi? To szaleństwo. 1045 01:17:34,841 --> 01:17:36,091 Dama za burtą! 1046 01:17:36,133 --> 01:17:38,752 Kurt Russell, Goldie Hawn. Ona dostała amnezję. 1047 01:17:39,417 --> 01:17:40,807 Już czuję się lepiej. 1048 01:17:40,989 --> 01:17:43,643 - Nonsens. - Cholera, wiejemy! 1049 01:17:43,769 --> 01:17:45,520 Zabieram maczugę! 1050 01:17:51,774 --> 01:17:54,435 -Sonia! - Nie krzycz! 1051 01:17:54,973 --> 01:17:56,330 Zabiją nas. 1052 01:17:57,530 --> 01:17:59,114 Sonia. 1053 01:17:59,156 --> 01:18:01,367 - Przyszedłem po ciebie. - Okłamałeś mnie. 1054 01:18:01,368 --> 01:18:02,207 Co? 1055 01:18:02,288 --> 01:18:05,223 W pierwszą noc naszego Honeymoon, nie wziąłeś roboty. 1056 01:18:05,538 --> 01:18:06,705 Teraz chcesz o tym mówić? 1057 01:18:06,796 --> 01:18:09,231 Poszedłeś do kliniki zbadać swoje jaja, 1058 01:18:09,293 --> 01:18:11,125 bo myślałeś że moje wysiadły. 1059 01:18:11,253 --> 01:18:14,366 Baby, w klinice nie kupisz komórek jajowych, 1060 01:18:14,520 --> 01:18:16,224 Ten sukinsyn cię oszukuje! 1061 01:18:16,424 --> 01:18:22,072 Chcesz wiecznie uciekać, czy żyć w stabilizacji i mieć rodzinę? 1062 01:18:24,295 --> 01:18:27,674 - Żegnaj Darius. Z nami koniec. - Baby, nie! 1063 01:18:28,041 --> 01:18:29,926 - Musimy iść. - Wybacz mi. 1064 01:18:31,360 --> 01:18:32,831 Jazda! 1065 01:19:00,760 --> 01:19:03,720 Zdradza jego, zdradza ciebie, prowadzi potrójną grę. 1066 01:19:03,721 --> 01:19:05,263 Nie ma żadnej potrójnej gry. 1067 01:19:05,264 --> 01:19:10,101 Jeśli chce takiego życia, a on chce jej to dać... chwała mu za to. 1068 01:19:11,604 --> 01:19:13,605 Nie mam majątku w banku. 1069 01:19:13,606 --> 01:19:16,274 Interpol zawsze siedzi mi na dupie. 1070 01:19:17,368 --> 01:19:18,806 Strzelam ślepakami 1071 01:19:18,960 --> 01:19:21,208 Zaraz, co takiego? 1072 01:19:21,269 --> 01:19:24,269 Nie mam naboi. Spermy, idioto. 1073 01:19:24,847 --> 01:19:29,016 W robocie dostałem kulę w jądro. Sonia nic o tym nie wie. 1074 01:19:29,311 --> 01:19:30,893 Nie masz jąder? 1075 01:19:30,936 --> 01:19:34,021 Nie, to znaczy tak! 1076 01:19:34,138 --> 01:19:38,819 Prawe - jak u byka. Lewe - tyci, tyci. 1077 01:19:38,984 --> 01:19:42,413 A więc moje pływaki, nie mają siły dotrzeć do mety, 1078 01:19:42,481 --> 01:19:45,436 a ja daję Sonii to, czego najbardziej chce. 1079 01:19:45,493 --> 01:19:49,367 Mówiłem, żebyś był szczery. Nie doszłoby do tego. 1080 01:19:49,793 --> 01:19:53,458 To zawsze kończy się dostaniem po dupie, albo wyrokiem sądowym. 1081 01:19:54,377 --> 01:19:56,503 Zobaczymy się, jak się spotkamy. 1082 01:19:57,045 --> 01:19:58,045 Gdzie idziesz? 1083 01:20:00,424 --> 01:20:02,049 Darius! 1084 01:20:04,025 --> 01:20:05,525 Darius! 1085 01:20:14,026 --> 01:20:16,655 Tato, zastawili na nas pułapkę 1086 01:20:19,396 --> 01:20:20,937 Co tu robi Jaguar? 1087 01:20:21,564 --> 01:20:25,150 Jesteś najgłupszym sukinsynem, jakiego spotkałem. 1088 01:20:27,305 --> 01:20:32,283 Ochraniam Arystotelesa, odkąd mieszka we Włoszech, idioto. 1089 01:20:32,742 --> 01:20:34,951 Pracujesz dla złych? 1090 01:20:34,994 --> 01:20:41,124 Elitarni stawiają klientów ponad Boga, rodzinę i takich durniów jak ty. 1091 01:20:41,339 --> 01:20:44,480 Jesteś... okrutnym dra... 1092 01:20:48,206 --> 01:20:49,740 Oddałbym cię w ich ręce, 1093 01:20:49,852 --> 01:20:52,286 ale byłoby to przyznanie, że jesteś zagrożeniem. 1094 01:20:52,440 --> 01:20:55,431 I jeszcze jedno. Rozmawiałem z komisją. 1095 01:20:55,525 --> 01:20:57,121 Zgodzili się ze mną. 1096 01:20:57,292 --> 01:20:58,823 Dostałeś szlaban, na całe życie. 1097 01:20:58,922 --> 01:21:00,860 Mój prawdziwy ojciec, tak by nie postąpił. 1098 01:21:00,961 --> 01:21:02,844 Prawdziwy ojciec? Bzdury. 1099 01:21:02,997 --> 01:21:05,716 Nikt nawet nie wie, kto był twoim ojcem. 1100 01:21:05,879 --> 01:21:08,980 Twoja matka była... jak to powiedzieć, 1101 01:21:09,289 --> 01:21:11,359 bardzo popularna. 1102 01:21:12,721 --> 01:21:16,228 Wynoś się, śmieciu. Jesteś plamą na moim dziedzictwie. 1103 01:22:08,218 --> 01:22:14,158 LODY 1104 01:22:49,421 --> 01:22:53,900 Jest tyle barów na świecie, a ty wchodzisz do mojego? 1105 01:22:54,119 --> 01:22:55,801 Mój ojciec nas zdradził. 1106 01:22:55,835 --> 01:22:58,064 Jest szefem ochrony Arystotelesa. 1107 01:22:58,187 --> 01:23:01,252 Poza tym naprawdę mnie nienawidzi. 1108 01:23:01,549 --> 01:23:03,646 Jestem ci winien przeprosiny. 1109 01:23:03,851 --> 01:23:06,728 Twój sposób jest lepszy od mojego. 1110 01:23:06,786 --> 01:23:09,090 Koniec z dobrym, miłym Brycem. 1111 01:23:09,114 --> 01:23:12,499 Od dzisiaj jestem ten zły, zerwany z uwięzi. 1112 01:23:14,156 --> 01:23:15,857 Masz trochę koki? 1113 01:23:17,365 --> 01:23:21,814 Tobie szkodzi nawet coca-cola i aspiryna. 1114 01:23:22,901 --> 01:23:24,972 Szukam Dariusa Kincade. 1115 01:23:25,169 --> 01:23:27,212 Jest tu jakiś Kincaid? 1116 01:23:27,273 --> 01:23:28,295 Kto pyta? 1117 01:23:29,386 --> 01:23:31,276 Daj go do telefonu! 1118 01:23:31,475 --> 01:23:32,478 Twoja żona. 1119 01:23:33,321 --> 01:23:36,365 Co chcesz i jak mnie znalazłaś? 1120 01:23:36,468 --> 01:23:42,598 Znalazłam cię, bo oni cię znaleźli. Jadą cię zabić. Spierdalaj stamtąd! 1121 01:23:42,640 --> 01:23:46,305 Jak śmiesz się stawiać, kiedy ja ryzykuję dupą, 1122 01:23:46,329 --> 01:23:49,355 aby mieć z tobą nasz miesiąc miodowy? 1123 01:23:49,397 --> 01:23:51,487 A co z tym gównem, z Monako? 1124 01:23:51,760 --> 01:23:56,014 Darius! Czy wiesz ilu ja chłopów przeleciałam, zanim poznałam ciebie? 1125 01:23:57,551 --> 01:24:00,824 - Nigdy nie miałam amnezji. - Naprawdę? 1126 01:24:00,825 --> 01:24:03,535 Jak mogłeś pomyśleć, że cię zostawiam? 1127 01:24:03,578 --> 01:24:05,996 Nie chcę żyć bez ciebie. 1128 01:24:06,132 --> 01:24:07,674 Baby, posłuchaj. 1129 01:24:08,215 --> 01:24:11,891 Nie poszedłem do kliniki z twojego powodu. 1130 01:24:13,080 --> 01:24:15,962 Nie zachodzisz w ciążę, przeze mnie. 1131 01:24:16,568 --> 01:24:20,786 Kłamałam, bo chciałaś stworzyć rodzinę, a ja, nie chciałem cię rozczarować. 1132 01:24:20,955 --> 01:24:25,822 Poszedłeś do kliniki, żebym ja nie musiała mierzyć się z faktem, 1133 01:24:25,984 --> 01:24:29,617 że mój zegar biologiczny niedługo przestanie tykać. 1134 01:24:30,164 --> 01:24:34,484 - Miło, byłoby mieć rodzinę. - Moglibyśmy spróbować adopcji! 1135 01:24:34,886 --> 01:24:36,762 Tak, dziecinko! 1136 01:24:38,020 --> 01:24:41,276 Będziesz wspaniałym ojcem! 1137 01:24:42,301 --> 01:24:46,019 Popatrz jak radziłeś sobie z tym 1138 01:24:46,136 --> 01:24:49,010 dysfunkcyjnym Brycem. 1139 01:24:49,554 --> 01:24:53,808 Własny ojciec go nienawidzi, 1140 01:24:54,085 --> 01:24:58,845 a ty jesteś dla niego promykiem słońca. 1141 01:24:59,519 --> 01:25:03,643 Kocham cię, Sonio Kincaid. 1142 01:25:04,463 --> 01:25:06,438 Idę ratować twój tyłek. 1143 01:25:06,774 --> 01:25:10,277 Kocham Cię bardziej niż myślisz, karaluszku. 1144 01:25:10,856 --> 01:25:13,328 Ale lepiej się pospiesz. 1145 01:25:13,728 --> 01:25:17,657 Ten sukinsyn oszalał! 1146 01:25:17,873 --> 01:25:20,317 On zamierza zniszczyć Europę, żeby ratować Grecję. 1147 01:25:20,349 --> 01:25:24,644 Jutro, ze swojego jachtu, chce przejąć sieć informatyczną w Viareggio. 1148 01:25:24,843 --> 01:25:27,037 - Musisz go powstrzymać. - Uciekać! 1149 01:25:30,215 --> 01:25:34,475 - Kule się mnie nie imają! - To moje powiedzenie, sukinsynu! 1150 01:25:35,008 --> 01:25:36,173 Darius? 1151 01:25:37,000 --> 01:25:38,243 Darius? 1152 01:25:38,965 --> 01:25:42,993 Jak to jest stracić kogoś, kogo się kocha? 1153 01:25:46,529 --> 01:25:49,972 Ja nie potrafiłem usnąć. 1154 01:25:50,233 --> 01:25:52,803 Ból był zbyt... 1155 01:25:55,105 --> 01:25:56,676 intensywny. 1156 01:25:59,045 --> 01:26:00,712 Amnezja? 1157 01:26:01,768 --> 01:26:02,865 Naprawdę? 1158 01:26:03,137 --> 01:26:09,157 Myślisz, że nie widziałem "Damy za burtą" z Russelem i Goldie Hawn? 1159 01:26:10,687 --> 01:26:12,313 Drugorzędna klasyka. 1160 01:26:16,240 --> 01:26:21,655 Moja ochrona zlikwidowała już twojego karaluszka. 1161 01:26:21,989 --> 01:26:26,059 Ty zginiesz sama, bez żadnej rodziny. 1162 01:26:28,431 --> 01:26:32,767 Nikt na całym świecie, nie potrafi zabić Dariusa Kincaida. 1163 01:26:32,841 --> 01:26:35,188 Sukinsyna nie da się zabić. 1164 01:26:43,395 --> 01:26:44,833 Pościg samochodowy? 1165 01:26:53,765 --> 01:26:56,898 Poczta głosowa Michaela Bryca. Proszę zostawić wiadomość. 1166 01:26:57,008 --> 01:26:58,326 Przyszły Michael? 1167 01:26:58,485 --> 01:27:00,936 Teraz chcesz gadać do telefonu? 1168 01:27:03,284 --> 01:27:06,142 Czuję, że moja duchowa podróż dobiega końca. 1169 01:27:07,159 --> 01:27:09,538 Teraz już wiem... 1170 01:27:12,415 --> 01:27:14,640 ... że bezpieczeństwo służy, nieudacznikom! 1171 01:27:16,362 --> 01:27:19,389 Dawny Bryce... odszedł! 1172 01:27:21,758 --> 01:27:24,046 Prowadzę bez zapiętych pasów. 1173 01:27:28,431 --> 01:27:31,490 Ciężko było przyjąć, że kiedy wszystko tracisz... 1174 01:27:37,716 --> 01:27:39,529 ... nie masz już nic do stracenia. 1175 01:27:46,753 --> 01:27:50,566 -Tim McGraw często powtarzał: - Tim? Jak jebany, kto? 1176 01:27:50,745 --> 01:27:53,158 "Żyj tak, jakbyś zaraz miał umrzeć." 1177 01:28:01,964 --> 01:28:04,750 To największe bzdury, jakie słyszałem w życiu! 1178 01:28:07,094 --> 01:28:10,211 Jestem na horyzoncie. Czuję się wolny! 1179 01:28:10,231 --> 01:28:12,081 Nikt nas nie ściga. Zwolnij. 1180 01:28:12,162 --> 01:28:13,268 Uwolniłem się. 1181 01:28:13,499 --> 01:28:15,483 Bryce, ocknij się. 1182 01:28:15,627 --> 01:28:17,877 Nie musisz tak pędzić. 1183 01:28:17,943 --> 01:28:20,146 Nie tylko symbolicznie, 1184 01:28:20,312 --> 01:28:22,850 ale uwolniłem się na 100 procent! 1185 01:28:23,195 --> 01:28:25,354 Jestem jak ptak! 1186 01:28:33,385 --> 01:28:34,890 Wszystko w porządku! 1187 01:28:35,184 --> 01:28:37,176 Zdarłem jedynie skórę z kolan. 1188 01:29:05,275 --> 01:29:09,640 Zawsze się stresowałem przed spotkaniem z ojcem. 1189 01:29:09,917 --> 01:29:13,714 Chciałem, żeby był ze mnie dumny. 1190 01:29:13,923 --> 01:29:20,056 Myślę, że moja przyszła wersja, będzie zadowolona z tego, jak sobie poradziłem. 1191 01:29:22,251 --> 01:29:25,938 Jakikolwiek przyszły Mike jest, 1192 01:29:26,369 --> 01:29:27,512 musi żyć. 1193 01:29:28,168 --> 01:29:30,776 Ty jesteś przyszłym Michaelem, sukinsynu. 1194 01:29:31,582 --> 01:29:33,976 Ojciec nazwał mnie plamą na swoim honorze. 1195 01:29:34,422 --> 01:29:38,976 Bryce posłuchaj. Jesteś pojebem, Okay? 1196 01:29:39,143 --> 01:29:46,599 Masz problemy. Ale nie pozwól sukinsynowi bez kropli twojego DNA, poniewierać sobą. 1197 01:29:52,843 --> 01:29:54,883 Muszę ci o czymś powiedzieć. 1198 01:29:55,293 --> 01:30:00,341 To, kiedy dostałem w jądro... stało się w Brukseli. 1199 01:30:02,004 --> 01:30:02,980 W Brukseli? 1200 01:30:03,081 --> 01:30:05,609 Nazywam się Michael Bryce. Jestem twoim ochroniarzem. 1201 01:30:12,687 --> 01:30:13,674 Nie! Sukinsyn! 1202 01:30:14,795 --> 01:30:17,908 Postrzeliłem cie w jądro i nie pomyślałeś, żeby mi o tym powiedzieć? 1203 01:30:18,372 --> 01:30:22,147 - To zmienia moją ocenę pracy. - To był rykoszet. 1204 01:30:22,239 --> 01:30:24,934 - Rykoszet czy nie... - Rykoszety się nie liczą! 1205 01:30:25,010 --> 01:30:27,437 Zmień ocenę! Zmień ocenę! 1206 01:30:29,982 --> 01:30:33,472 Pomijając fakt, że mnie wkurwiasz, 1207 01:30:34,512 --> 01:30:36,214 jesteś niezłym bodyguardem. 1208 01:30:38,006 --> 01:30:40,790 Bez ewaluacji, nie odzyskam licencji. To koniec. 1209 01:30:41,094 --> 01:30:42,812 Ojciec mnie udupił na komisji. 1210 01:30:42,885 --> 01:30:46,737 Jebać komisję i sukinsyna. którego nazywasz ojcem. 1211 01:30:46,830 --> 01:30:48,510 Nie potrzebujesz licencji. 1212 01:30:51,450 --> 01:30:53,366 Co robi ochroniarz? 1213 01:30:55,252 --> 01:31:00,632 - Ochrania ludzi. - A teraz Europa potrzebuje ochrony. 1214 01:31:01,162 --> 01:31:02,954 Powtarzaj za mną. 1215 01:31:03,242 --> 01:31:07,113 Nie mam licencji i mam to w dupie. 1216 01:31:07,842 --> 01:31:10,767 Nie mam licencji, a to jest straszne. 1217 01:31:13,693 --> 01:31:15,444 Jeszcze raz. 1218 01:31:16,440 --> 01:31:20,526 Nie mam licencji i mam to w dupie. 1219 01:31:20,701 --> 01:31:21,952 Głośniej? 1220 01:31:22,321 --> 01:31:24,436 Nie mam licencji i mam to w dupie! 1221 01:31:24,514 --> 01:31:25,909 Ryk lwa! 1222 01:31:29,704 --> 01:31:32,538 A teraz weźmy broń i zróbmy to co robimy najlepiej. 1223 01:31:32,759 --> 01:31:34,097 Skopać dupy! 1224 01:31:34,250 --> 01:31:35,959 Ręce w górze! 1225 01:31:35,960 --> 01:31:37,210 Niczego nie dotykałem. 1226 01:31:37,712 --> 01:31:39,379 WŁOSKIE BIURO INTERPOLU Mówimy prawdę. 1227 01:31:39,526 --> 01:31:43,148 Sonia doniosła, że Arystoteles przejmuje sieć w Viareggio. 1228 01:31:43,362 --> 01:31:47,268 - Za godzinę wirus będzie w sieci. - Arystoteles ma wpływy. Nie zdążymy. 1229 01:31:47,381 --> 01:31:49,448 - My go złapiemy. - Wydaj rozkaz. 1230 01:31:50,725 --> 01:31:53,935 Mamy potwierdzenie próby włamania do sieci, w Viareggio 1231 01:31:54,140 --> 01:31:55,828 Kogo tam mamy? 1232 01:31:56,156 --> 01:32:01,473 Najbliżej jest Bobby O-Neal. Może spróbujmy bostońskiej metody? 1233 01:32:01,559 --> 01:32:04,485 Dobrze. Wyślij tam naszych ludzi. 1234 01:32:04,617 --> 01:32:08,043 Wiemy również, że jego jacht wpłynął na francuskie wody terytorialne. 1235 01:32:08,092 --> 01:32:13,950 Macie wszelkie potrzebne informacje. Nie pozwólcie mu uciec. 1236 01:32:14,114 --> 01:32:16,363 - Kobieta. - To już wiemy. 1237 01:32:20,385 --> 01:32:23,706 - Co potrzebujesz, aby zatrzymać Arystotelesa? - Łodzi. 1238 01:32:24,373 --> 01:32:25,832 I broni. 1239 01:32:26,751 --> 01:32:28,622 To jest mój bodyguard. 1240 01:32:28,761 --> 01:32:32,187 Potrzebujemy też ich. 1241 01:32:34,675 --> 01:32:35,913 Wasze imiona? 1242 01:32:37,432 --> 01:32:39,892 Garry. Johan. 1243 01:32:40,501 --> 01:32:42,205 Jesteście gotowi komuś dojebać? 1244 01:32:47,652 --> 01:32:49,856 Z nimi razem się nie udało. 1245 01:32:50,703 --> 01:32:52,868 Z nami, też wam nie wyszło 1246 01:32:53,103 --> 01:32:55,564 Dostaniecie swoją szansę w działaniu. 1247 01:33:10,989 --> 01:33:14,663 Zabójca i ochroniarz opuszczają port w szybkiej łodzi. 1248 01:33:14,797 --> 01:33:16,714 Zarządzam stan gotowości. 1249 01:33:17,098 --> 01:33:18,053 Jazda! Jazda! 1250 01:33:29,385 --> 01:33:33,388 - Gary! Oni maję więcej ludzi! - Nie pierdol, Johan! 1251 01:33:49,918 --> 01:33:52,252 Mam nadzieję, że Garry i Johan przeżyli. 1252 01:33:52,385 --> 01:33:56,192 Jak te sukinsyny mogły pomyśleć, że to my. Gary z Johanem nikogo nie zabili! 1253 01:33:56,528 --> 01:34:00,787 To klasyczne odwróceniem uwagi. Tę zmyłkę nazwę: "Darius Bodyguarding-101" 1254 01:34:00,829 --> 01:34:03,030 Ojciec stworzył 3 poziomy ochrony. 1255 01:34:03,080 --> 01:34:05,573 Nuda. Wykorzystaliśmy pierwszy. 1256 01:34:05,766 --> 01:34:08,234 - Spierdalaj. - Zaraz zawracam łódź! 1257 01:34:08,408 --> 01:34:10,322 Co twoi szefowie mówili o mnie? 1258 01:34:10,611 --> 01:34:13,775 "Świetny w kreowaniu teorii spiskowych." 1259 01:34:15,075 --> 01:34:19,552 Jeśli O'Neil wykażę swoja racje, otrzyma jednostkę specjalną i Policję 1260 01:34:21,229 --> 01:34:23,230 30 sekund do Viareggio. 1261 01:34:24,108 --> 01:34:24,992 Przyjąłem. 1262 01:34:25,111 --> 01:34:29,262 Jeśli ich nie powstrzymamy, prześlą wirusa i zetrą Europę z mapy. 1263 01:34:38,560 --> 01:34:39,638 Wszyscy wysiadać! 1264 01:34:39,679 --> 01:34:40,960 Wysiadać! 1265 01:34:41,301 --> 01:34:42,724 Zamknij się. Zamknij się. 1266 01:34:43,275 --> 01:34:44,938 On mówi, że zakładają rury. 1267 01:34:45,590 --> 01:34:48,822 - Co za rury? Jakie rury? - To nie są linie przesyłowe danych. 1268 01:34:49,336 --> 01:34:51,087 To rury kanalizacyjne. 1269 01:34:57,289 --> 01:34:58,391 To nie nasze wiertło. 1270 01:34:58,528 --> 01:35:02,057 Mówisz mi, że wysłaliśmy ludzi pod zły adres? 1271 01:35:02,335 --> 01:35:05,583 Tutejszy kierownik robót wysłał jakieś wiertło na morze. 1272 01:35:05,848 --> 01:35:07,106 Wiercenie głębinowe. 1273 01:35:07,333 --> 01:35:09,585 Oni nie wiercą na lądzie. Wiercą na morzu! 1274 01:35:09,839 --> 01:35:13,637 Nie chodzi o miasto, Im chodzi o tunel pod miastem! 1275 01:35:13,739 --> 01:35:17,325 Zgadniesz co tam jest? Europejska Baza Danych. 1276 01:35:17,570 --> 01:35:19,363 Jak to? Co to oznacza? 1277 01:35:19,429 --> 01:35:23,403 To, że los Europy wisi w rękach płatnego mordercy i ochroniarza. 1278 01:35:24,128 --> 01:35:25,706 Który nie ma licencji. 1279 01:35:26,211 --> 01:35:27,591 Wiertło w wodzie. 1280 01:35:27,773 --> 01:35:30,669 VIAREGGIO EUROPEJSKA BAZA DANYCH 1281 01:35:33,804 --> 01:35:35,591 Zaczynamy wiercenie. 1282 01:35:37,895 --> 01:35:39,313 Wiertło w drodze do celu. 1283 01:35:41,282 --> 01:35:42,670 Sto metrów. 1284 01:35:48,243 --> 01:35:51,751 Najpierw moja, taramasalata, 1285 01:35:52,581 --> 01:35:55,792 zobaczysz spaloną Europę. 1286 01:35:56,042 --> 01:35:59,464 Potem wrzucę cię do morza. 1287 01:35:59,712 --> 01:36:03,034 Ale tym razem, bez bransoletki. 1288 01:36:03,278 --> 01:36:05,979 Kapitanie, zbliża się niezidentyfikowany statek. 1289 01:36:06,105 --> 01:36:07,886 Hitman z bodyguiardem? 1290 01:36:07,988 --> 01:36:08,957 Nie może być. 1291 01:36:09,390 --> 01:36:11,918 Poziom 1-wszy ich zneutralizuje. 1292 01:36:13,062 --> 01:36:15,154 - Dopilnuj tego. - Tak jest, sir 1293 01:36:26,001 --> 01:36:28,289 Nikogo tu nie ma. Łódź jest pusta. 1294 01:36:28,614 --> 01:36:30,740 Boungiorno, sukinsynu! 1295 01:36:31,248 --> 01:36:33,758 Zmyłka. Zawsze działa. 1296 01:36:33,923 --> 01:36:36,462 Nie mówiłeś o kilku poziomach bezpieczeństwa? 1297 01:36:36,584 --> 01:36:38,440 Poziom drugi jest znacznie... 1298 01:36:40,640 --> 01:36:45,685 Jesteście otoczeni! Złożyć broń i unieść ręce do góry! 1299 01:36:50,766 --> 01:36:52,066 To niepraktyczne. 1300 01:36:52,610 --> 01:36:55,069 Nie da się pominąć poziomów i skoczymy im w dupę? 1301 01:36:55,237 --> 01:36:56,237 Jasne. 1302 01:36:58,972 --> 01:37:01,750 Sir, mamy kontakt wzrokowy z celem. 1303 01:37:02,051 --> 01:37:03,927 Sprawdź górę, ja wezmę dół. 1304 01:37:27,193 --> 01:37:30,124 Zabawne, twój ojciec powiedział, że nie używasz broni. 1305 01:37:30,254 --> 01:37:31,587 Urlop się skończył. 1306 01:37:31,870 --> 01:37:33,439 Oddaj mi pistolet. 1307 01:37:35,167 --> 01:37:38,245 Kto cię uczył obchodzenia się z bronią? 1308 01:38:02,336 --> 01:38:04,406 Gotowy na pokaz? 1309 01:38:07,824 --> 01:38:08,990 Cholera. 1310 01:38:09,446 --> 01:38:11,151 Przepraszam, one są śliskie. 1311 01:38:23,951 --> 01:38:26,696 Sir, wiertło nad celem. 1312 01:38:30,331 --> 01:38:32,670 Zaczynamy wiercenie. 1313 01:38:38,808 --> 01:38:40,917 Strzelasz jak moja babcia! 1314 01:38:41,372 --> 01:38:45,752 Czy ta sama, która w Bangkoku strzelała do kul bilardowych? 1315 01:38:45,868 --> 01:38:48,954 Jestem Japończykiem, degeneracie 1316 01:38:53,378 --> 01:38:54,269 Nacięcie, czy bruzda? 1317 01:38:54,367 --> 01:38:55,682 Policzek. 1318 01:39:06,487 --> 01:39:08,530 Magnum 44 ma 6 rund! 1319 01:39:09,064 --> 01:39:12,251 Została ci jedna, lachociągu. 1320 01:39:14,016 --> 01:39:15,775 Widzę cię za rogiem! 1321 01:39:19,130 --> 01:39:20,517 Widzisz przez ściany? 1322 01:39:21,505 --> 01:39:22,974 Nawet przez sofy. 1323 01:39:23,369 --> 01:39:26,026 Twoja sygnatura cieplna wygląda staro. 1324 01:39:28,448 --> 01:39:32,987 Pocałuj mnie w dupę! 1325 01:39:58,848 --> 01:40:00,117 Masz szczęście. 1326 01:40:00,234 --> 01:40:01,527 Lubię tę piosenkę. 1327 01:40:06,991 --> 01:40:11,222 - Osiągnęliśmy kanał Lini przesyłowych. - Wyślijcie wirus. 1328 01:40:11,730 --> 01:40:17,318 Wirus w buforze. Czas przesyłu: 6 minut. 1329 01:40:23,042 --> 01:40:25,000 Sir, na poziomie 1, ścigaliśmy ducha. 1330 01:40:25,123 --> 01:40:27,200 Nimi zajmą się Magnusson i Seifert. 1331 01:40:39,771 --> 01:40:40,817 Zabij ją. 1332 01:40:44,055 --> 01:40:46,220 Pokaż się, zabójco! 1333 01:41:12,240 --> 01:41:16,701 Czas ładowania wirusa: 5 minut. 1334 01:41:16,853 --> 01:41:19,883 Przywitaj się z małym Philosem. 1335 01:41:21,635 --> 01:41:26,377 Jestem jego bodyguardem i radzę ci odłożyć broń. 1336 01:41:28,141 --> 01:41:32,895 A ja chronię jego i sugeruję to samo. 1337 01:41:34,588 --> 01:41:36,060 Nie mogę tego zrobić. 1338 01:41:37,174 --> 01:41:41,425 Jeden telefon i komisja rewizyjna zwróci twoją licencję. 1339 01:41:42,926 --> 01:41:44,933 Zawsze tego chciałeś. 1340 01:41:57,765 --> 01:41:59,307 On jest moim przyjacielem. 1341 01:41:59,614 --> 01:42:01,113 Moim najlepszym przyjacielem. 1342 01:42:01,284 --> 01:42:03,076 Jesteśmy BFF 1343 01:42:03,492 --> 01:42:04,867 "Best Friends Forever" 1344 01:42:12,531 --> 01:42:16,593 Czas ładowania wirusa: 4 minuty. 1345 01:42:17,234 --> 01:42:18,777 Nosisz kevlar? 1346 01:42:24,311 --> 01:42:25,886 Jasne że noszę kamizelkę. 1347 01:42:26,077 --> 01:42:27,927 Mam 90 lat. 1348 01:42:28,338 --> 01:42:30,464 A co z twoją historią? 1349 01:42:32,589 --> 01:42:34,516 To podnosiło sprzedaż. 1350 01:42:49,426 --> 01:42:52,032 Czas umrzeć, stara krowo. 1351 01:42:55,760 --> 01:42:57,366 Puta de mierda. 1352 01:43:06,370 --> 01:43:08,815 Twój ojciec zostawił cię, tam gdzie chciał. 1353 01:43:09,100 --> 01:43:12,265 Nie jesteś moim ojcem, 1354 01:43:12,432 --> 01:43:15,705 Tylko facetem którego obracała matka. 1355 01:43:17,876 --> 01:43:19,157 Co robisz? 1356 01:43:19,269 --> 01:43:21,949 - Działasz mi na pęcherz. - To się nazywa doświadczenie. 1357 01:43:22,029 --> 01:43:23,894 Skąd ta rześkość? 1358 01:43:25,948 --> 01:43:28,452 - ... 3 minuty. - Zapominasz, co to trening? 1359 01:43:30,338 --> 01:43:32,346 A ty, kto mnie trenował? 1360 01:44:03,188 --> 01:44:04,731 Zdaje się, mamy impas. 1361 01:44:06,995 --> 01:44:08,542 Chyba nie. 1362 01:44:13,417 --> 01:44:15,099 Witaj kochanie. 1363 01:44:15,199 --> 01:44:16,898 Skończyłaś z kryminalistką? 1364 01:44:17,063 --> 01:44:22,400 Powiedziała, że woli być z mężem. 1365 01:44:22,782 --> 01:44:25,496 Oboje jesteśmy, niezabijalni. 1366 01:44:26,474 --> 01:44:29,754 Czas ładowania wirusa: 2 minuty. 1367 01:44:30,727 --> 01:44:34,021 Elitarni zawsze mają asa w rękawie. 1368 01:44:35,095 --> 01:44:37,535 Nóż w piórze jest użytecznym narzędziem. 1369 01:44:38,270 --> 01:44:39,812 Łatwo go przeoczyć. 1370 01:44:43,597 --> 01:44:44,773 Cholera... 1371 01:44:46,455 --> 01:44:48,404 Sukinsyn! 1372 01:44:48,500 --> 01:44:51,002 Zgadza się, Papadyklesie. 1373 01:44:51,990 --> 01:44:55,488 Musisz nabyć praw, do nazywania nas, sukinsynami. 1374 01:44:56,033 --> 01:44:57,657 Skurwysynu. 1375 01:45:00,334 --> 01:45:05,479 Czas ładowania wirusa: 50 sekund. 1376 01:45:09,943 --> 01:45:11,034 Nieźle. 1377 01:45:12,487 --> 01:45:13,571 A jednak przegrałeś. 1378 01:45:15,191 --> 01:45:17,387 Nie, nie, nie. Musi być sposób, aby to wyłączyć. 1379 01:45:17,453 --> 01:45:20,789 Łódź wyleci w powietrze, jeśli wyłączysz wirusa. 1380 01:45:21,686 --> 01:45:24,910 Uratujesz siebie, albo Europę. Musisz wybrać. 1381 01:45:27,355 --> 01:45:28,381 Włoskie lody. 1382 01:45:29,917 --> 01:45:31,664 Lawendowe, czy figowe? 1383 01:45:32,031 --> 01:45:35,406 Obaj wiemy, że nigdy nie umiałeś podjąć dobrej decyzji. 1384 01:45:36,001 --> 01:45:38,009 Gdzie jesteś... 1385 01:45:42,078 --> 01:45:43,906 Możemy wreszcie jechać na nasz Honeymoon? 1386 01:45:44,253 --> 01:45:47,268 Możemy być na Honeymoon... 1387 01:45:47,525 --> 01:45:49,380 10... 9... 1388 01:45:49,607 --> 01:45:52,036 ... do końca naszego życia. 1389 01:45:52,492 --> 01:45:54,687 5... 4... 1390 01:45:56,687 --> 01:45:57,687 1... 1391 01:45:58,014 --> 01:45:59,662 Ręczne przerwanie uploadu.. 1392 01:46:01,005 --> 01:46:03,717 Uciekać! 1393 01:46:21,889 --> 01:46:25,029 Unia Europejska, pragnie wyrazić głęboką wdzięczność 1394 01:46:25,373 --> 01:46:28,334 Interpolowi za przeprowadzenie udanej interwencji. 1395 01:46:28,579 --> 01:46:32,267 W szczególności pragniemy podziękować agentowi Bobowi O'Neil. 1396 01:46:34,568 --> 01:46:35,850 Gratulacje. 1397 01:46:36,492 --> 01:46:38,992 Ja ciągle uważam twoje metody za nieszablonowe, 1398 01:46:39,080 --> 01:46:41,369 ale musze przyznać, że przynoszą rezultat. 1399 01:46:41,702 --> 01:46:44,458 - To twój sposób podziękowania? - Nie. 1400 01:46:44,693 --> 01:46:47,993 Rekomenduje cię do europejskiej jednostki. 1401 01:46:48,072 --> 01:46:48,908 Zarz, co? 1402 01:46:49,073 --> 01:46:50,714 Dostaniesz własne biuro, jednostkę specjalną 1403 01:46:50,785 --> 01:46:52,084 i nielimitowany budżet, 1404 01:46:52,186 --> 01:46:56,257 Żeby poprawić ci humor, znalazłam ci bar z Samem Adamsem 1405 01:46:56,782 --> 01:46:58,628 Zastanowię się nad tym przy piwie. 1406 01:46:58,763 --> 01:47:00,653 Czy to nie świństwo? 1407 01:47:01,080 --> 01:47:04,159 My odwalamy robotę, a sukinsyn dostaje kredyt. 1408 01:47:04,339 --> 01:47:07,230 Nie martw się, rozmawiałam z Booby. 1409 01:47:07,325 --> 01:47:09,294 Obiecał nam wynagrodzić. 1410 01:47:09,531 --> 01:47:12,368 Zabójca, bodyguard i kryminalistka. 1411 01:47:12,477 --> 01:47:14,269 Wyglądacie jak gówno. 1412 01:47:14,341 --> 01:47:16,838 Nie mów tak do nas, pojebie. 1413 01:47:17,093 --> 01:47:20,186 Już nie jesteśmy twoimi dziwkami. - Spokojnie. 1414 01:47:20,426 --> 01:47:23,447 Mam dla was jacht, na wasz miesiąc miodowy. 1415 01:47:23,602 --> 01:47:25,394 Ale nadal jesteście poszukiwani. 1416 01:47:25,579 --> 01:47:28,501 Dopóki Interpol nie oczyści całej trójki, 1417 01:47:28,728 --> 01:47:32,224 widzę was na pokładzie, w ciągu 48 godzin. 1418 01:47:32,435 --> 01:47:36,151 - Bob, pogadamy na stronie? - Zaraz dostaniesz w pysk. 1419 01:47:36,690 --> 01:47:37,799 Okay. 1420 01:47:38,011 --> 01:47:39,056 Dobrze. 1421 01:47:41,481 --> 01:47:42,383 I? 1422 01:47:42,537 --> 01:47:44,722 - Mówisz poważnie? - Śmiertelnie poważnie. 1423 01:47:44,992 --> 01:47:47,076 Jesteście większymi świrami, niż sądziłem. 1424 01:47:48,041 --> 01:47:49,002 Masz. 1425 01:47:49,477 --> 01:47:52,596 - Podpisz to - Co to? 1426 01:47:53,148 --> 01:47:55,107 Zaraz, chwileczkę. 1427 01:47:56,058 --> 01:47:58,460 Macie moją licencję? 1428 01:48:00,520 --> 01:48:02,035 Ona ci wszystko wyjaśni. 1429 01:48:03,566 --> 01:48:05,575 Szczęśliwego Honeymoon, gnojki! 1430 01:48:07,612 --> 01:48:08,787 Bryce. 1431 01:48:10,290 --> 01:48:11,923 Dziękuję. 1432 01:48:17,172 --> 01:48:18,789 Co ona robi? 1433 01:48:26,790 --> 01:48:29,090 Mój mały karaluszku. 1434 01:48:30,254 --> 01:48:32,042 Podpisałeś papiery adopcyjne. 1435 01:48:32,200 --> 01:48:34,493 - Co takiego? - Dokumenty adopcyjne. 1436 01:48:35,375 --> 01:48:38,530 Jesteś teraz naszym synem. 1437 01:48:39,350 --> 01:48:42,567 Co takiego? 1438 01:48:42,803 --> 01:48:47,225 Tłumaczenie : TIGERHAM aa2ap@yahoo.com 1439 01:49:10,372 --> 01:49:14,283 Tu poczta głosowa Michaela Bryca. Proszę zostawić wiadomość. 1440 01:49:14,546 --> 01:49:16,448 To twoja skrzynka? 1441 01:49:16,749 --> 01:49:22,789 Słuchajcie, wasza sprawa się przeciąga. Zostańcie na łodzi jeszcze przez miesiąc. 1442 01:49:22,938 --> 01:49:24,204 Może nawet, dwa. 1443 01:49:24,364 --> 01:49:28,432 Tak czy siak, cieszcie się wakacjami. Pozdrówcie swoje mamy i ojców. 1444 01:49:28,679 --> 01:49:30,425 Tylko do mnie nie dzwońcie! 1445 01:49:30,488 --> 01:49:31,565 Nigdy. 1446 01:49:31,694 --> 01:49:32,925 Przenigdy! 1447 01:49:33,022 --> 01:49:35,390 - Darius? - Baby? 1448 01:49:35,505 --> 01:49:38,112 Zrobimy sobie chłopczyka? 103359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.