Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:05,333
(birds chirping)
2
00:00:07,917 --> 00:00:09,208
- [Pilot] Hey amigo, andele.
3
00:00:09,208 --> 00:00:10,042
Andele.
4
00:00:12,417 --> 00:00:13,250
Andele.
5
00:00:14,292 --> 00:00:18,083
(worker speaking in Spanish)
6
00:00:18,083 --> 00:00:21,333
(coffee beans rustling)
7
00:00:21,333 --> 00:00:25,000
(worker speaking in Spanish)
8
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
(dark mysterious music)
(birds chirping)
9
00:00:30,208 --> 00:00:35,208
(worker speaking in Spanish)
(birds chirping)
10
00:00:40,333 --> 00:00:44,500
(worker speaking in Spanish)
(coffee beans rustling)
11
00:00:44,500 --> 00:00:48,167
(intriguing rhythmic music)
12
00:00:49,125 --> 00:00:52,875
(worker speaking in Spanish)
13
00:01:57,667 --> 00:02:02,667
(coffee beans ruetling)
(people chattering)
14
00:02:15,542 --> 00:02:17,458
- Two more round trips of this brown gold
15
00:02:17,458 --> 00:02:19,208
and we are home free.
16
00:02:23,125 --> 00:02:25,833
(speaks in Spanish), adios.
17
00:02:25,833 --> 00:02:28,417
Do you believe it, Fred?
18
00:02:28,417 --> 00:02:30,667
This big turkey's all ours.
19
00:02:31,833 --> 00:02:34,667
- It's ours and the bank's.
20
00:02:34,667 --> 00:02:35,958
- [Both] Let's keep it straight.
21
00:02:35,958 --> 00:02:39,417
(Fred chuckling)
(birds chirping)
22
00:02:39,417 --> 00:02:40,250
" [Buddy] Oh no.
23
00:02:40,250 --> 00:02:41,458
Federates.
24
00:02:41,458 --> 00:02:43,000
- Oh, come on.
25
00:02:43,000 --> 00:02:45,208
Listen, we're not gonna
go through it again.
26
00:02:45,208 --> 00:02:46,625
First of all, we came.
27
00:02:46,625 --> 00:02:47,583
- Oh wait, look.
28
00:02:47,583 --> 00:02:48,708
Just take it easy, huh?
29
00:02:48,708 --> 00:02:49,750
Maybe it's nothin'.
30
00:02:49,750 --> 00:02:51,750
- You got the papers?
- Just play it by ear, okay?
31
00:02:51,750 --> 00:02:53,042
It'll be all right.
32
00:02:53,042 --> 00:02:54,292
Just stay cool.
33
00:02:59,708 --> 00:03:01,458
- (indistinct) Loving ton?
34
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
- Right.
35
00:03:02,875 --> 00:03:05,375
- I understand that it is
your intention to fly out
36
00:03:05,375 --> 00:03:09,667
with 9,300 pounds of Ecuadorian
coffee in your aircraft.
37
00:03:09,667 --> 00:03:10,708
- [Fred] That's right.
38
00:03:10,708 --> 00:03:13,208
- For which you have paid no export tax.
39
00:03:13,208 --> 00:03:14,500
- Export tax?
40
00:03:14,500 --> 00:03:15,833
Now hold it a minute, amigo.
41
00:03:15,833 --> 00:03:18,500
We have been pa yin' more
deeds ever two-bit official-
42
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
- Wait a minute. Hold it, Fred.
43
00:03:19,625 --> 00:03:21,333
Hold it. Hold it.
44
00:03:21,333 --> 00:03:22,750
I apologize for my partner,
45
00:03:22,750 --> 00:03:26,583
but we didn't know anything
about any export tax.
46
00:03:26,583 --> 00:03:29,625
Besides, we're flat broke. (chuckles)
47
00:03:29,625 --> 00:03:32,375
"Not once," said Davo. (laughs)
48
00:03:32,375 --> 00:03:33,333
- Then you're just gonna have
49
00:03:33,333 --> 00:03:36,083
to leave your coffee here, senor.
50
00:03:36,083 --> 00:03:37,417
- Wait, wait a minute.
51
00:03:37,417 --> 00:03:39,667
Hold. What do we owe ya?
52
00:03:39,667 --> 00:03:41,917
- That'll be $300 American.
53
00:03:44,542 --> 00:03:48,667
- Look, we pay 50 cents
a pound for the coffee.
54
00:03:48,667 --> 00:03:50,208
Give you 600 pounds of it.
55
00:03:50,208 --> 00:03:54,875
- (laughs) You have a most
unusual sense of humor, senor.
56
00:03:54,875 --> 00:03:58,875
There is not one man in
Ecuador who buys coffee.
57
00:04:08,333 --> 00:04:10,667
- I don't think we're gonna
be able to make a run for it.
58
00:04:10,667 --> 00:04:11,750
- Yeah?
59
00:04:11,750 --> 00:04:12,583
- Yeah.
60
00:04:12,583 --> 00:04:15,708
- Listen, I think if El
Sid there doesn't get us,
61
00:04:15,708 --> 00:04:18,750
their air force would be real
happy with a little exercise.
62
00:04:18,750 --> 00:04:21,917
- (exhales) All that coffee, man.
63
00:04:21,917 --> 00:04:23,208
It's not worth a penny here.
64
00:04:23,208 --> 00:04:25,208
And in San Francisco, it's pure gold.
65
00:04:25,208 --> 00:04:26,917
- [Fred] For a lousy 300.
66
00:04:26,917 --> 00:04:29,625
- (sighs) Just like that time in Algeria.
67
00:04:29,625 --> 00:04:31,625
- Ah, don't remind me, huh?
- Damn!
68
00:04:31,625 --> 00:04:34,292
- Hey, wait a minute, old buddy.
69
00:04:34,292 --> 00:04:38,208
Remember those guys in
the bar last night, huh?
70
00:04:40,042 --> 00:04:42,458
- Oh, Fred. That's illegal, man.
71
00:04:42,458 --> 00:04:43,875
- True.
72
00:04:43,875 --> 00:04:45,667
But did work pretty good
73
00:04:45,667 --> 00:04:48,917
when we were fl yin' out that
free Columbian stuff, huh?
74
00:04:48,917 --> 00:04:49,833
- Yeah.
75
00:04:49,833 --> 00:04:51,250
Yeah.
- Tell you what now.
76
00:04:51,250 --> 00:04:54,208
You just pref light the bird there
77
00:04:54,208 --> 00:04:56,750
and keep your fingers crossed, okay?
78
00:04:56,750 --> 00:04:58,250
- 'Kay, all right.
79
00:05:00,333 --> 00:05:03,875
Yeah. (clears throat)
80
00:05:03,875 --> 00:05:04,875
Don't shoot.
81
00:05:04,875 --> 00:05:09,125
Not packin' anything heavier than a cigar.
82
00:05:09,125 --> 00:05:14,125
(dark intriguing music)
(coffee beans rustling)
83
00:05:53,625 --> 00:05:56,958
(plane engine whirring)
84
00:06:04,292 --> 00:06:05,125
- 20, 40,
85
00:06:06,125 --> 00:06:07,667
60, 80,
86
00:06:07,667 --> 00:06:08,500
300.
87
00:06:11,375 --> 00:06:13,583
- You're free to see.
88
00:06:13,583 --> 00:06:14,750
They already signed.
89
00:06:14,750 --> 00:06:16,125
- Thank you very much.
90
00:06:16,167 --> 00:06:16,958
- Senor.
91
00:06:16,958 --> 00:06:18,333
- Yeah.
- Gracias.
92
00:06:18,333 --> 00:06:19,417
It will be okay.
93
00:06:19,417 --> 00:06:20,875
- [Fred] You know it, Buddy.
94
00:06:20,875 --> 00:06:24,292
(plane engines rumbling)
95
00:06:51,250 --> 00:06:54,583
(smooth rhythmic music)
96
00:07:38,542 --> 00:07:39,958
- Uno, dos.
97
00:07:39,958 --> 00:07:40,792
Uno, dos.
98
00:07:43,958 --> 00:07:48,958
(plane engines roaring)
(both laughing)
99
00:07:51,083 --> 00:07:54,375
♪ They couldn't carry Harry to the ferry ♪
100
00:07:54,375 --> 00:07:57,792
♪ And they couldn't carry
Harry to the shore ♪
101
00:07:57,792 --> 00:08:01,333
♪ And the reason that they
couldn't carry Harry to the ferry ♪
102
00:08:01,333 --> 00:08:04,917
♪ Was that Harry couldn't carry anymore ♪
103
00:08:04,917 --> 00:08:07,833
(both laughing)
104
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
- Woo!
105
00:08:08,833 --> 00:08:12,083
Listen, how 'bout
California, here we come?
106
00:08:12,083 --> 00:08:14,667
- How 'bout $31,000 richer?
107
00:08:14,667 --> 00:08:17,042
- Well how 'bout you hum a
few bars and I'll fake it?
108
00:08:17,042 --> 00:08:19,708
(both laughing)
109
00:08:20,750 --> 00:08:22,167
- I know that cop back.
110
00:08:22,167 --> 00:08:23,667
She ain't fake.
111
00:08:23,667 --> 00:08:25,500
Ain't the best, but it ain't fake.
112
00:08:25,500 --> 00:08:26,625
C'est le cafe.
113
00:08:26,625 --> 00:08:28,375
- Look here, we don't have to tell nobody
114
00:08:28,375 --> 00:08:30,375
it sit in a warehouse
for two years, do we?
115
00:08:30,375 --> 00:08:31,208
- NO.
116
00:08:33,500 --> 00:08:36,125
You don't think it got
rotten, do you? (laughs)
117
00:08:36,125 --> 00:08:37,917
- No, it's like whiskey.
118
00:08:37,917 --> 00:08:39,750
The older, the better.
119
00:08:41,875 --> 00:08:43,958
How 'bout yourself? Here.
120
00:08:43,958 --> 00:08:45,292
- No. No, I'm driving.
121
00:08:45,292 --> 00:08:47,458
- I tell you, why don't
you just sit on it there?
122
00:08:47,458 --> 00:08:52,458
And I will see what the boys
in the backroom will have.
123
00:08:52,542 --> 00:08:53,375
- You hurry back.
124
00:08:53,375 --> 00:08:55,083
- Carry on, Commander.
125
00:08:55,083 --> 00:08:58,417
(plane engines roaring)
126
00:09:01,083 --> 00:09:02,500
Howdy.
127
00:09:02,500 --> 00:09:04,125
How you doin' back here?
128
00:09:04,125 --> 00:09:05,292
- We're doin' very perfect, senor.
129
00:09:05,292 --> 00:09:08,292
- Good. Here's a drink for ya.
130
00:09:08,292 --> 00:09:10,500
- We didn't think you
were going to stop for us.
131
00:09:10,500 --> 00:09:13,708
Sometimes we give the money
and that's the end of that.
132
00:09:13,708 --> 00:09:15,417
- We look like crooks?
133
00:09:15,417 --> 00:09:16,917
Don't answer that.
134
00:09:17,833 --> 00:09:18,917
Go ahead. Just pass it around.
135
00:09:18,917 --> 00:09:20,292
We're celebratin' here.
136
00:09:20,292 --> 00:09:23,125
(worker coughing)
137
00:09:23,125 --> 00:09:23,958
Airsick?
138
00:09:25,667 --> 00:09:27,208
- He doesn't speak English, senor.
139
00:09:27,208 --> 00:09:28,542
- Ah, let's see.
140
00:09:32,167 --> 00:09:34,125
He has a fever.
141
00:09:34,125 --> 00:09:35,958
How long's he been sick?
142
00:09:35,958 --> 00:09:38,792
- Since we got into the plane.
143
00:09:38,792 --> 00:09:43,292
- Well if it gets any worse,
lemme know up here, okay?
144
00:09:45,250 --> 00:09:46,750
Everything's under
control here. (chuckles)
145
00:09:46,750 --> 00:09:50,083
(dark intriguing music)
146
00:09:53,250 --> 00:09:56,042
(worker coughing)
147
00:09:56,042 --> 00:09:58,958
(worker shivering)
148
00:10:10,167 --> 00:10:11,875
- [Reporter] To all aircraft
flying northerly routes
149
00:10:11,875 --> 00:10:13,667
from Mexico City,
150
00:10:13,667 --> 00:10:17,042
there is a severe storm
developing in the Gulf of Mexico
151
00:10:17,042 --> 00:10:20,292
with possible accompaniment
of high velocity winds.
152
00:10:20,292 --> 00:10:22,167
Suggest alternate routing.
153
00:10:22,167 --> 00:10:23,958
- It don't look like
nothin' but bad out there.
154
00:10:23,958 --> 00:10:26,167
- Yeah, we're goin'
straight through, partner.
155
00:10:26,208 --> 00:10:28,083
If we miss that jughead in San Francisco,
156
00:10:28,083 --> 00:10:30,167
we're left with a lap
full of coffee beans.
157
00:10:30,167 --> 00:10:32,167
- Yeah, that looks like
a couple of good saddles
158
00:10:32,167 --> 00:10:33,333
over there to the West.
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,042
- Yeah.
- I'll take it.
160
00:10:35,042 --> 00:10:35,875
- [Fred] 'Kay, you watch it.
161
00:10:35,875 --> 00:10:36,958
It's roughin' up.
162
00:10:36,958 --> 00:10:37,917
- [Buddy] Got it.
163
00:10:37,917 --> 00:10:41,250
(plane engines roaring)
164
00:10:43,667 --> 00:10:46,667
(thunder crackling)
165
00:10:52,792 --> 00:10:56,417
- Boy, this is gonna be a doozy, partner.
166
00:10:56,417 --> 00:10:58,542
- Piece of cake, Freddy. Piece of cake.
167
00:10:58,542 --> 00:11:00,750
- You seem pretty calm.
168
00:11:00,750 --> 00:11:02,292
- Yeah, who's calm?
169
00:11:02,292 --> 00:11:05,625
Woo!
(thunder crackling)
170
00:11:10,500 --> 00:11:13,583
(cargo bay rattling)
171
00:11:34,958 --> 00:11:39,958
(coffee beans rustling)
(worker groaning)
172
00:11:40,083 --> 00:11:41,500
(thunder crackling)
173
00:11:41,500 --> 00:11:42,333
What was that?
174
00:11:42,333 --> 00:11:45,333
- I don't know, but I don't like it.
175
00:11:49,333 --> 00:11:54,333
(dark intriguing music)
(coffee beans rustling)
176
00:12:14,625 --> 00:12:19,625
(plane engines roaring)
(worker shouting)
177
00:12:22,958 --> 00:12:26,833
(worker speaking in Spanish)
178
00:12:26,833 --> 00:12:29,375
(fist banging)
179
00:12:29,375 --> 00:12:31,292
(thunder crackling)
180
00:12:31,292 --> 00:12:34,125
(worker shouting)
181
00:12:35,708 --> 00:12:37,083
- Go back.
182
00:12:37,083 --> 00:12:40,500
Go back and sit down before you get hurt.
183
00:12:42,792 --> 00:12:44,625
- (drowned out by thunder) onto the plane!
184
00:12:44,625 --> 00:12:47,625
(thunder crackling)
185
00:12:58,500 --> 00:13:02,250
(worker speaking in Spanish)
186
00:13:06,875 --> 00:13:09,875
(thunder crackling)
187
00:13:12,750 --> 00:13:17,750
(plane engines roaring)
(thunder crackling)
188
00:13:24,125 --> 00:13:27,375
(coffee beans rustling)
189
00:13:27,375 --> 00:13:30,208
(worker shouting)
190
00:13:34,125 --> 00:13:39,125
(thunder crackling)
(worker wincing)
191
00:14:00,125 --> 00:14:03,458
(dark foreboding music)
192
00:14:19,333 --> 00:14:20,167
- We're out of it.
193
00:14:20,167 --> 00:14:21,333
Home free, Hondo.
194
00:14:21,333 --> 00:14:23,292
- Yeah, well it looks
like we got two of 'em
195
00:14:23,292 --> 00:14:24,625
sick back there now.
196
00:14:24,625 --> 00:14:26,375
A lotta no comprendo, you know?
197
00:14:26,417 --> 00:14:27,333
Mm-hmm.
198
00:14:27,333 --> 00:14:30,167
(worker groaning)
199
00:14:35,333 --> 00:14:38,583
(plane engine roaring)
200
00:14:49,125 --> 00:14:50,375
- Switch to right aux tank.
201
00:14:50,375 --> 00:14:51,208
- Right.
202
00:14:52,167 --> 00:14:57,167
(switch clicking)
(plane engine roaring)
203
00:14:57,208 --> 00:14:58,708
- I said right.
204
00:14:58,708 --> 00:14:59,708
- I just did.
205
00:14:59,708 --> 00:15:02,958
(plane engine roaring)
206
00:15:06,833 --> 00:15:10,708
We're gonna have to make
an emergency landing.
207
00:15:10,708 --> 00:15:11,792
- What's close?
208
00:15:11,792 --> 00:15:12,958
- Well let's see.
209
00:15:12,958 --> 00:15:15,750
On the chart here,
closest thing's a strip.
210
00:15:15,750 --> 00:15:18,083
Some kinda glider deal.
211
00:15:18,083 --> 00:15:18,917
Mere.
212
00:15:19,750 --> 00:15:20,667
Meadowmere.
213
00:15:22,167 --> 00:15:23,583
- Gettin' mushy. Get on the horn.
214
00:15:23,583 --> 00:15:27,458
Crank 'em up. Crank 'em up.
- Yeah, yeah.
215
00:15:27,458 --> 00:15:29,625
Meadowmere UNICOM.
216
00:15:29,625 --> 00:15:33,500
Meadowmere UNICOM, this
is Douglas 08 Romeo.
217
00:15:33,500 --> 00:15:34,542
We have an emergency.
218
00:15:34,542 --> 00:15:35,458
Do you read me?
219
00:15:35,458 --> 00:15:36,292
Over.
220
00:15:36,292 --> 00:15:38,542
(birds chirping)
221
00:15:38,542 --> 00:15:39,667
Meadowmere UNICOM.
222
00:15:39,667 --> 00:15:43,208
Meadowmere UNICOM, this
is Douglas 08 Romeo.
223
00:15:43,208 --> 00:15:44,042
Do you read me?
224
00:15:44,042 --> 00:15:44,875
Over.
225
00:15:47,250 --> 00:15:48,500
Do you read me?
226
00:15:49,333 --> 00:15:50,875
Meadowmere UNICOM.
227
00:15:50,875 --> 00:15:52,708
- Hey Joe.
- Yeah.
228
00:15:52,708 --> 00:15:55,458
- I think there's something
coming over on the radio.
229
00:15:55,458 --> 00:15:56,542
Okay-
230
00:15:56,542 --> 00:15:58,042
Anything you say, Matt.
231
00:15:58,042 --> 00:15:59,208
- Now first your sleeping bag,
232
00:15:59,208 --> 00:16:00,375
now your thermos all cracked.
233
00:16:00,375 --> 00:16:01,542
- Oh no. You're kidding.
234
00:16:01,542 --> 00:16:03,042
- Yeah. Great equipment, buddy.
235
00:16:03,042 --> 00:16:04,833
- Yeah? (chuckles)
236
00:16:04,833 --> 00:16:06,792
Hey Matt, where's that tackle box, huh?
237
00:16:06,792 --> 00:16:07,625
- It's up there.
238
00:16:07,625 --> 00:16:08,542
- Well come on, let's get it.
239
00:16:08,542 --> 00:16:09,375
- All right.
240
00:16:09,375 --> 00:16:10,417
Be right back.
- Let's not waste any time.
241
00:16:10,417 --> 00:16:12,042
Hustle up. Hey, hey.
242
00:16:12,042 --> 00:16:14,042
- I feel guilty.
243
00:16:14,042 --> 00:16:15,625
- [Fred] This Douglas 08 Romeo.
244
00:16:15,625 --> 00:16:16,875
We got an emergency up here.
245
00:16:16,875 --> 00:16:17,708
Do you read me?
246
00:16:17,708 --> 00:16:19,167
Over.
247
00:16:19,167 --> 00:16:20,417
Meadowmere UNICOM.
248
00:16:20,417 --> 00:16:22,417
Meadowmere UNICOM, come in please.
249
00:16:22,417 --> 00:16:24,458
This is Douglas 08 Romeo.
250
00:16:24,458 --> 00:16:25,625
We've lost all power.
251
00:16:25,625 --> 00:16:27,583
- Would you rather be picking oranges?
252
00:16:27,583 --> 00:16:28,417
- Kay-
253
00:16:28,417 --> 00:16:30,417
- But I don't feel like
going fishing either.
254
00:16:30,417 --> 00:16:33,417
- Well you fix that by bringin'
your little brother along.
255
00:16:33,417 --> 00:16:34,792
- I can't leave him alone yet.
256
00:16:34,792 --> 00:16:35,625
- I know. I know.
257
00:16:35,625 --> 00:16:36,500
That's okay.
258
00:16:36,500 --> 00:16:39,958
Keep our mind on the
trout if there are any.
259
00:16:39,958 --> 00:16:42,708
- There'll still be time to talk.
260
00:16:45,083 --> 00:16:46,958
- We've already talked about that.
261
00:16:46,958 --> 00:16:49,375
Let's just try and have some fun, okay?
262
00:16:49,375 --> 00:16:51,083
- Douglas 08 Romeo.
263
00:16:51,083 --> 00:16:51,917
Do you read me?
264
00:16:51,917 --> 00:16:53,208
Over.
265
00:16:53,208 --> 00:16:54,625
- That's it. We're losin' it.
266
00:16:54,625 --> 00:16:56,625
- Yeah, I can't raise anybody.
267
00:16:56,625 --> 00:16:58,250
- [Buddy] Keep tr yin', keep tr yin'.
268
00:16:58,250 --> 00:16:59,333
- I'm tr yin'.
269
00:17:00,000 --> 00:17:01,167
(plane engines roaring)
270
00:17:01,167 --> 00:17:02,500
Meadowmere UNICOM.
271
00:17:02,500 --> 00:17:05,958
Meadowmere UNICOM, this
is Douglas 08 Romeo.
272
00:17:05,958 --> 00:17:07,500
We're in a lotta trouble up here.
273
00:17:07,500 --> 00:17:08,583
Now how 'bout it?
274
00:17:08,583 --> 00:17:10,250
- Please do you read me?
-Joe?
275
00:17:10,250 --> 00:17:11,958
- [Fred] Meadowmere UNICOM.
276
00:17:11,958 --> 00:17:14,292
This is Douglas 08 Romeo.
277
00:17:14,292 --> 00:17:16,167
Come in please.
278
00:17:16,167 --> 00:17:18,417
- Affirmative, Douglas 08 Romeo.
279
00:17:18,417 --> 00:17:20,500
- This is Douglas 08 Romeo.
280
00:17:20,500 --> 00:17:21,583
We've lost all power.
281
00:17:21,583 --> 00:17:22,750
We're coming in from the South
282
00:17:22,750 --> 00:17:24,792
and we're losing altitude rapidly.
283
00:17:24,792 --> 00:17:25,958
We have a medical emergency aboard.
284
00:17:25,958 --> 00:17:27,250
- Oh boy.
- And some kinda-
285
00:17:27,250 --> 00:17:28,667
- Oh, I better call Doc Barnes.
286
00:17:28,667 --> 00:17:31,542
- [Fred] 08 Romeo standing by.
287
00:17:31,542 --> 00:17:34,208
(board buzzing)
288
00:17:36,625 --> 00:17:37,833
- Operator.
289
00:17:37,833 --> 00:17:39,792
- Yeah, Dorothy. This is Joe Harmon.
290
00:17:39,792 --> 00:17:40,667
- Hi Joe.
291
00:17:40,667 --> 00:17:43,583
- Hi. Listen, you wanna get me Doc Barnes?
292
00:17:43,583 --> 00:17:46,125
- Doc Barnes isn't in 'til Friday.
293
00:17:46,125 --> 00:17:47,542
- [Joe] Well how 'bout Doc Hodgins?
294
00:17:47,542 --> 00:17:48,708
- Oh, you know him.
295
00:17:48,708 --> 00:17:49,958
- Yeah. I know how he is Dorothy.
296
00:17:49,958 --> 00:17:50,958
- Joe? Joe.
297
00:17:50,958 --> 00:17:52,208
- This is an emergency.
298
00:17:52,208 --> 00:17:56,458
- All right, I'll call him
and ring you right back.
299
00:17:58,292 --> 00:18:00,958
(phone ringing)
300
00:18:02,417 --> 00:18:03,417
- Hi Janice.
301
00:18:07,208 --> 00:18:09,375
What kind of an emergency?
302
00:18:11,708 --> 00:18:14,292
Dorothy, they'll have
to land someplace else.
303
00:18:14,292 --> 00:18:16,125
I don't practice medicine anymore.
304
00:18:16,125 --> 00:18:17,292
You know that.
305
00:18:19,250 --> 00:18:20,208
I'm sorry.
306
00:18:20,250 --> 00:18:23,042
You just call the paramedics in the city.
307
00:18:23,042 --> 00:18:25,625
They can be here in 45 minutes.
308
00:18:26,708 --> 00:18:27,542
Goodbye.
309
00:18:33,083 --> 00:18:36,417
(plane engines roaring)
310
00:18:45,208 --> 00:18:47,500
- 08 Romeo, what's your position?
311
00:18:47,500 --> 00:18:48,583
- We don't know.
312
00:18:48,583 --> 00:18:50,333
We're just real low.
313
00:18:50,333 --> 00:18:53,667
(plane engines roaring)
314
00:18:59,792 --> 00:19:02,292
(dog barking)
315
00:19:27,583 --> 00:19:29,125
- I don't see 'em.
316
00:19:29,125 --> 00:19:30,417
- We don't see you.
317
00:19:30,417 --> 00:19:33,167
- There's a little town
surrounded by orange groves
318
00:19:33,167 --> 00:19:36,875
and it looks like an F up on the hillside.
319
00:19:36,875 --> 00:19:37,958
- [Cindy] Finleyville.
320
00:19:37,958 --> 00:19:42,958
(intense foreboding music)
(plane engines roaring)
321
00:20:09,208 --> 00:20:10,625
- Hey, I see 'em.
322
00:20:14,750 --> 00:20:15,958
- Not bad. Not bad.
323
00:20:15,958 --> 00:20:18,292
I think we're gonna make it.
324
00:20:25,417 --> 00:20:27,458
- Yeah, it looks like he's lined up.
325
00:20:27,500 --> 00:20:29,167
That's a huge plane.
326
00:20:30,542 --> 00:20:31,708
- It's a DC-3.
327
00:20:32,667 --> 00:20:34,083
He can't get in here.
328
00:20:34,083 --> 00:20:39,083
(intense foreboding music)
(plane engines roaring)
329
00:20:42,750 --> 00:20:45,500
(Buddy shouting)
330
00:20:47,417 --> 00:20:48,250
He's in trouble.
331
00:20:48,250 --> 00:20:49,583
- What's wrong with him?
332
00:20:49,583 --> 00:20:51,125
- He's not lined up at all.
333
00:20:51,125 --> 00:20:56,125
(intense foreboding music)
(plane engines roaring)
334
00:20:57,667 --> 00:20:59,500
(tires screeching)
335
00:20:59,500 --> 00:21:04,500
(intense foreboding music)
(plane engines roaring)
336
00:21:08,792 --> 00:21:10,625
He's coming around again.
337
00:21:10,625 --> 00:21:12,042
- [Matthew] He's lost control.
338
00:21:12,042 --> 00:21:15,833
(intense foreboding music)
339
00:21:15,833 --> 00:21:18,708
(plane engines roaring)
340
00:21:18,708 --> 00:21:21,417
- [Cindy] 08 Romeo, do you read me?
341
00:21:21,417 --> 00:21:23,333
- (groans) Great.
342
00:21:23,333 --> 00:21:25,250
- [Cindy] 08 Romeo, can you read me?
343
00:21:25,250 --> 00:21:28,458
(intense foreboding music)
(plane whirring)
344
00:21:28,458 --> 00:21:31,208
(plane crashing)
345
00:21:35,542 --> 00:21:38,042
- [Joe] Man, I don't believe it.
346
00:21:38,042 --> 00:21:40,875
- He's gone down in Nelson's field.
347
00:21:40,875 --> 00:21:42,042
- All right, that's down by the highway.
348
00:21:42,042 --> 00:21:43,500
You call Dorothy back.
349
00:21:43,500 --> 00:21:44,917
I'll get the car.
350
00:21:48,542 --> 00:21:53,542
(birds chirping)
(fire crackling)
351
00:21:58,208 --> 00:22:00,958
(fire crackling)
352
00:22:05,167 --> 00:22:07,792
(board buzzing)
353
00:22:07,792 --> 00:22:08,625
- Operator.
354
00:22:08,625 --> 00:22:09,875
- [Cindy] This is Cindy Beck.
355
00:22:09,875 --> 00:22:10,958
Cindy.
356
00:22:10,958 --> 00:22:11,917
- [Cindy] Plane just crashed
357
00:22:11,917 --> 00:22:13,625
and we think it's Nelson's field.
358
00:22:13,625 --> 00:22:14,458
- Oh my-
359
00:22:15,667 --> 00:22:17,833
I'll call Bert Springer.
360
00:22:17,833 --> 00:22:19,208
- No wonder.
361
00:22:19,208 --> 00:22:20,750
It's leakin' fluid in the mass.
362
00:22:20,750 --> 00:22:22,333
Take it over to Harry's,
tell him to fix it.
363
00:22:22,333 --> 00:22:26,208
We need every one of these we can get.
364
00:22:26,208 --> 00:22:27,708
- Mr. Springer.
- Yeah.
365
00:22:27,708 --> 00:22:30,375
(phone ringing)
366
00:22:31,417 --> 00:22:33,375
- Honey, I got it.
367
00:22:33,375 --> 00:22:34,417
- Who is it?
368
00:22:34,417 --> 00:22:35,250
- Hello?
369
00:22:36,958 --> 00:22:37,917
It's Chief Beasley.
370
00:22:37,917 --> 00:22:38,875
Who do you think it is?
371
00:22:38,875 --> 00:22:39,958
- What is it, Lee?
- Shh.
372
00:22:40,000 --> 00:22:41,958
What happened?
373
00:22:41,958 --> 00:22:42,792
- What happened?
374
00:22:42,792 --> 00:22:43,958
- A plane went down.
- What?
375
00:22:43,958 --> 00:22:45,125
Oh my.
376
00:22:45,125 --> 00:22:46,583
- Call the mayor.
377
00:22:46,583 --> 00:22:48,417
It's all right, honey.
378
00:22:49,542 --> 00:22:50,875
- Call for you on the CB radio.
379
00:22:50,875 --> 00:22:52,417
- Oh, it never fails.
380
00:22:52,417 --> 00:22:55,167
(birds chirping)
381
00:22:56,667 --> 00:22:58,542
Jack Douglas here.
382
00:22:58,542 --> 00:22:59,833
Oh no, Dorothy.
383
00:22:59,833 --> 00:23:01,500
I'm tr yin' to keep these guys picking.
384
00:23:01,500 --> 00:23:02,375
Come on, Pedro.
385
00:23:02,375 --> 00:23:03,875
Get goin'.
- Okay, boss.
386
00:23:03,875 --> 00:23:05,875
- All right. I'll be
right with you, Dorothy.
387
00:23:05,875 --> 00:23:09,542
- [Pedro] All right, everybody works.
388
00:23:09,542 --> 00:23:12,792
(truck horn bellowing)
389
00:23:18,333 --> 00:23:21,083
- Hey Bert, which way is
Nelson's field from here?
390
00:23:21,083 --> 00:23:21,917
- South.
391
00:23:21,917 --> 00:23:22,875
- That's one block.
392
00:23:22,875 --> 00:23:23,875
- No, that's North.
393
00:23:23,917 --> 00:23:25,083
South is three blocks.
394
00:23:25,083 --> 00:23:26,667
- Oh, right. Right.
395
00:23:27,875 --> 00:23:31,958
If everybody said north
(drowned out by siren wailing).
396
00:23:31,958 --> 00:23:36,958
(truck horn bellowing)
(siren wailing)
397
00:23:47,083 --> 00:23:47,917
- Lift?
398
00:23:49,417 --> 00:23:51,667
What're you doin' up so
early in the mornin', Honey?
399
00:23:51,667 --> 00:23:53,333
- Goin' to the warehouse.
400
00:23:53,333 --> 00:23:55,583
- Hey, I was gonna call ya.
401
00:23:56,500 --> 00:23:58,000
Let's meet at lunch.
402
00:23:58,000 --> 00:23:59,458
- If I've got nothin' better to do.
403
00:23:59,458 --> 00:24:04,458
(truck horn bellowing)
(siren wailing)
404
00:24:05,458 --> 00:24:07,125
- Harry, that plane's down on the field.
405
00:24:07,125 --> 00:24:07,958
Follow me.
406
00:24:07,958 --> 00:24:10,375
- I knew it. I'm delivering some gas.
407
00:24:10,375 --> 00:24:13,458
(truck horn bellowing)
(siren wailing)
408
00:24:13,458 --> 00:24:16,458
(soft solemn music)
409
00:24:19,208 --> 00:24:21,875
(siren wailing)
410
00:25:25,917 --> 00:25:26,750
- Wait.
- All right.
411
00:25:26,750 --> 00:25:27,667
Let's take a look, all right?
412
00:25:27,667 --> 00:25:28,958
Just be careful.
413
00:25:33,125 --> 00:25:34,708
- All right, honey.
414
00:25:37,875 --> 00:25:40,458
Doesn't look like there are any openings.
415
00:25:40,458 --> 00:25:42,792
What is all this stuff?
416
00:25:42,792 --> 00:25:44,958
- Looks like coffee beans.
417
00:25:46,583 --> 00:25:49,417
- Come on. Let's look in the back.
418
00:25:51,875 --> 00:25:54,542
(door rattling)
419
00:25:58,042 --> 00:25:59,625
Boy, this is stuck.
420
00:26:01,500 --> 00:26:02,708
What's the matter?
421
00:26:02,708 --> 00:26:04,125
(hands banging)
422
00:26:04,125 --> 00:26:05,042
Hang on.
423
00:26:05,042 --> 00:26:06,417
- Hey, hey.
424
00:26:06,417 --> 00:26:07,250
Hey!
425
00:26:08,417 --> 00:26:11,167
Just stay back there, okay?
426
00:26:11,167 --> 00:26:12,708
(bangs) Come on.
(car horn honking)
427
00:26:12,708 --> 00:26:14,375
- Joe, someone's coming.
428
00:26:14,375 --> 00:26:16,875
(car engine roaring)
(car horn honking)
429
00:26:16,875 --> 00:26:18,292
- Thank god.
430
00:26:18,292 --> 00:26:19,542
Matt, it's Doc.
431
00:26:23,500 --> 00:26:24,333
- Matt.
432
00:26:25,833 --> 00:26:26,958
Come on.
433
00:26:26,958 --> 00:26:28,708
Come on back. Let's go
back to the cargo door.
434
00:26:28,708 --> 00:26:31,958
(siren wailing)
(car engine roaring)
435
00:26:31,958 --> 00:26:32,792
" Stop!
436
00:26:34,208 --> 00:26:35,042
Doc!
437
00:26:37,083 --> 00:26:38,833
Got two guys trapped in that plane.
438
00:26:38,833 --> 00:26:39,750
We can't get 'em outta there.
439
00:26:39,750 --> 00:26:41,167
We gotta break some of the windows.
440
00:26:41,167 --> 00:26:42,250
- I got it tied.
441
00:26:42,250 --> 00:26:43,875
Yeah, I'll get.
- Reel the hose.
442
00:26:43,875 --> 00:26:45,250
Standby. Yeah.
443
00:26:45,292 --> 00:26:46,083
- 'Kay, c'mon.
444
00:26:46,083 --> 00:26:47,292
We got two guys in that plane there.
445
00:26:47,292 --> 00:26:48,167
We can't get 'em out.
446
00:26:48,167 --> 00:26:49,083
Sealed tight as a drum.
447
00:26:49,083 --> 00:26:50,375
- All right, lemme get an ax.
448
00:26:50,375 --> 00:26:51,625
Okay-
449
00:26:51,625 --> 00:26:54,042
We'll meet you up there, Doc.
450
00:26:55,708 --> 00:26:57,167
- Okay Ralph, go.
451
00:26:57,167 --> 00:27:02,167
(truck engine roaring)
(both shouting)
452
00:27:03,958 --> 00:27:05,792
(birds chirping)
453
00:27:05,792 --> 00:27:06,958
- Hold this for me, Cindy.
454
00:27:06,958 --> 00:27:09,292
- One of 'em's still moving.
455
00:27:12,708 --> 00:27:13,542
- Here.
456
00:27:13,542 --> 00:27:14,458
I think this is gonna break.
457
00:27:14,458 --> 00:27:15,458
Now you stand back now.
458
00:27:15,458 --> 00:27:17,958
(window shattering)
459
00:27:17,958 --> 00:27:22,958
(soft foreboding music)
(birds chirping)
460
00:27:31,125 --> 00:27:35,458
The man on the right is
still alive but just barely.
461
00:27:41,458 --> 00:27:44,708
(car engines rumbling)
462
00:27:46,958 --> 00:27:47,792
- Matt?
- It's okay.
463
00:27:47,792 --> 00:27:50,375
I was up on that before.
- Matt!
464
00:27:51,500 --> 00:27:53,042
- Are you sure all those doors are jammed?
465
00:27:53,042 --> 00:27:54,500
- Yeah.
466
00:27:54,500 --> 00:27:56,500
Hey Bert, you know, I
think the best thing to do
467
00:27:56,500 --> 00:27:58,000
is just knock out a
couple of those windows
468
00:27:58,000 --> 00:28:00,750
and hook the wrecker to
it and just pull it out.
469
00:28:00,750 --> 00:28:02,250
- That's a good idea.
470
00:28:02,250 --> 00:28:03,667
Let's do it.
- Okay.
471
00:28:03,667 --> 00:28:04,500
Hey Harry?
472
00:28:05,708 --> 00:28:07,500
(birds chirping)
473
00:28:07,500 --> 00:28:12,500
(ax banging)
(windows shattering)
474
00:28:15,625 --> 00:28:16,458
Turn the thing around.
475
00:28:16,458 --> 00:28:18,583
I wanna get the hook and
hook it to those two windows
476
00:28:18,583 --> 00:28:19,792
and yank the thing out, okay?
477
00:28:19,792 --> 00:28:20,792
- Okay, you got it, buddy.
- C'mon, let's go.
478
00:28:20,792 --> 00:28:21,750
Hustle up.
479
00:28:21,750 --> 00:28:22,708
- I've never seen anything like this.
480
00:28:22,708 --> 00:28:23,583
- Yeah, okay. Okay.
481
00:28:23,583 --> 00:28:25,417
Just get outta the way.
482
00:28:25,417 --> 00:28:26,750
C'mon, let's go.
483
00:28:27,667 --> 00:28:30,833
(truck engine roaring)
484
00:28:30,833 --> 00:28:33,542
That's it, whip it around.
485
00:28:33,542 --> 00:28:34,958
(Honey speaking in foreign language)
486
00:28:34,958 --> 00:28:36,167
- Oh, just take it easy, will ya?
487
00:28:36,167 --> 00:28:38,083
C'mon.
- I gotta practice.
488
00:28:38,083 --> 00:28:40,250
(soft solemn music)
(ax banging)
489
00:28:40,250 --> 00:28:43,917
- Take it out a little
further and come on in.
490
00:28:43,917 --> 00:28:46,333
(ax banging)
491
00:28:50,708 --> 00:28:51,542
Hold it, Bert.
492
00:28:51,542 --> 00:28:52,708
. Okay'
- Okay'
493
00:28:53,917 --> 00:28:55,125
Here you go.
494
00:28:55,125 --> 00:28:58,042
- Gimme a little slack.
- Gimme a little more.
495
00:28:58,083 --> 00:29:00,917
Okay, watch your hands on this.
496
00:29:00,917 --> 00:29:03,833
All right, take up the slack, okay?
497
00:29:05,625 --> 00:29:06,833
Take up the slack.
498
00:29:06,833 --> 00:29:07,833
- [Bert] All right, take it up.
499
00:29:07,833 --> 00:29:08,667
- [Joe] Slack, pull it up.
500
00:29:08,667 --> 00:29:09,500
Pull it up.
501
00:29:09,500 --> 00:29:13,750
- [Harry] Take a whack,
loosen it up a little more.
502
00:29:15,333 --> 00:29:16,167
- [Joe] Hey Bert, Bert.
503
00:29:16,167 --> 00:29:18,208
Take a look at that.
504
00:29:18,208 --> 00:29:21,458
- If you ask me, interrupted fuel tank.
505
00:29:23,500 --> 00:29:25,458
You better dig a ditch and
get it away from the plane.
506
00:29:25,458 --> 00:29:26,375
Make sure it doesn't puddle.
507
00:29:26,375 --> 00:29:27,458
- Yeah, okay.
508
00:29:27,458 --> 00:29:28,292
Hey Ralph?
509
00:29:29,208 --> 00:29:30,333
Hey Ralph.
510
00:29:30,333 --> 00:29:31,292
Ralph!
511
00:29:31,292 --> 00:29:32,917
Come here and get a bunch of shovels.
512
00:29:32,917 --> 00:29:35,917
We need a trench goin' directly
from there from the plane
513
00:29:35,917 --> 00:29:38,250
just like this right
out to that field, okay?
514
00:29:38,250 --> 00:29:39,500
Get me a shovel, will ya?
515
00:29:39,500 --> 00:29:41,333
Come on, help me with these things.
516
00:29:41,333 --> 00:29:42,667
- Stay back, everybody please.
517
00:29:42,667 --> 00:29:43,625
There's a gasoline leak.
518
00:29:43,625 --> 00:29:44,542
Stay back.
519
00:29:44,542 --> 00:29:46,458
- Hey relax, Mr. Fire Chief.
520
00:29:46,458 --> 00:29:47,625
- Okay, Jack.
521
00:29:47,625 --> 00:29:50,292
- C'mon, directly from
there right on out there.
522
00:29:50,292 --> 00:29:52,958
It's hard as rock in this place.
523
00:29:52,958 --> 00:29:53,875
- [Jack] Hey Lee.
524
00:29:53,875 --> 00:29:55,333
- Mornin' Jack.
525
00:29:55,333 --> 00:29:57,583
Looks like your gin rummy game
got interrupt this mornin'.
526
00:29:57,583 --> 00:29:58,417
- Not today.
527
00:29:58,417 --> 00:30:00,583
I've been at the warehouse 'til four a.it.
528
00:30:00,583 --> 00:30:03,583
- Lee, keep your people back, will you?
529
00:30:03,583 --> 00:30:04,875
- Ain't hurtin' nothin', Bert.
530
00:30:04,875 --> 00:30:08,958
Ain't every day we get a
plane crash 'round here.
531
00:30:11,125 --> 00:30:11,958
- Hey there, Frank.
532
00:30:11,958 --> 00:30:14,417
- I hear there's coffee on that plane.
533
00:30:14,417 --> 00:30:17,958
- Jack, I think we got it under control.
534
00:30:17,958 --> 00:30:19,958
But I would like to tap
into the irrigation pipes
535
00:30:19,958 --> 00:30:21,417
on Nelson's ranch just in case
536
00:30:21,417 --> 00:30:22,667
and I need your authorization.
537
00:30:22,667 --> 00:30:24,083
- I thought you had water in your engine.
538
00:30:24,083 --> 00:30:25,000
- Yeah, I got 300 gallons.
539
00:30:25,000 --> 00:30:26,333
But if that thing goes-
540
00:30:26,333 --> 00:30:27,167
- With this drought on,
541
00:30:27,167 --> 00:30:29,458
I couldn't tell you to
use another man's water.
542
00:30:29,458 --> 00:30:31,917
- Jack, this is an emergency.
543
00:30:31,917 --> 00:30:35,125
(civilians chattering)
544
00:30:35,125 --> 00:30:38,208
(gasoline trickling)
545
00:30:49,667 --> 00:30:52,292
Frank, don't light that.
546
00:30:52,292 --> 00:30:53,750
- What's the matter with you?
547
00:30:53,750 --> 00:30:55,833
- Wanna take a little trip kingdom come?
548
00:30:55,833 --> 00:30:57,167
That's gasoline.
549
00:30:59,208 --> 00:31:01,542
Lee, will you get these civilians back
550
00:31:01,542 --> 00:31:04,500
before one of 'em blows to sky high?
551
00:31:04,500 --> 00:31:05,333
Lee!
552
00:31:07,042 --> 00:31:08,667
Get 'em back.
553
00:31:08,667 --> 00:31:09,500
Now.
554
00:31:11,958 --> 00:31:14,042
- When'd you start givin' orders, Bert?
555
00:31:14,042 --> 00:31:14,917
- [JOB] Hey Bert!
556
00:31:14,917 --> 00:31:16,083
- Yeah.
- Bert!
557
00:31:19,125 --> 00:31:21,833
Okay, we got the trench built.
558
00:31:21,833 --> 00:31:22,833
Gasoline's runnin' off.
559
00:31:22,833 --> 00:31:24,375
- All right. But before we try anything,
560
00:31:24,375 --> 00:31:25,792
I wanna get the hoses in position.
561
00:31:25,792 --> 00:31:26,917
- Right, okay.
562
00:31:26,917 --> 00:31:30,583
(motorcycle engine roaring)
563
00:31:36,583 --> 00:31:38,208
Oh no.
564
00:31:38,208 --> 00:31:39,500
- Chuck, stop!
565
00:31:39,500 --> 00:31:40,958
No, no, no. Chuck!
566
00:31:43,042 --> 00:31:43,875
Chuck, no!
567
00:31:43,875 --> 00:31:48,875
(intense foreboding music)
(motorcycle engine roaring)
568
00:31:53,500 --> 00:31:58,500
(fire crackling)
(civilians shrieking)
569
00:32:10,833 --> 00:32:14,458
(plane exploding)
570
00:32:14,458 --> 00:32:16,167
(door crashing)
571
00:32:16,167 --> 00:32:19,250
(fire crackling)
(civilians shrieking)
572
00:32:19,250 --> 00:32:22,333
(explosion bursting)
573
00:32:27,375 --> 00:32:32,375
(fire crackling)
(water pattering)
574
00:33:05,750 --> 00:33:09,083
(soft foreboding music)
575
00:33:23,917 --> 00:33:28,917
(water trickling)
(coffee beans rustling)
576
00:33:36,667 --> 00:33:39,500
(water pattering)
577
00:33:47,500 --> 00:33:51,167
- You people on the
other side, stand clear.
578
00:34:03,083 --> 00:34:04,583
(shovels clanking)
579
00:34:04,583 --> 00:34:06,917
- We gotta get these people
back to pickin' oranges.
580
00:34:06,917 --> 00:34:08,000
How much longer's it gonna take?
581
00:34:08,000 --> 00:34:08,833
- I don't know.
582
00:34:08,833 --> 00:34:10,250
I don't know if there's
anybody left in that airplane.
583
00:34:10,250 --> 00:34:12,250
- (sighs) Oh, it's a hell of a mess, Bert.
584
00:34:12,292 --> 00:34:13,958
Especially when you figure
that one of your firemen
585
00:34:13,958 --> 00:34:16,958
on a bike started the fire.
586
00:34:16,958 --> 00:34:19,292
- Jack, why don't you just
go back and pick your oranges
587
00:34:19,292 --> 00:34:21,458
and take your constituents with you, huh?
588
00:34:21,458 --> 00:34:25,625
- Well somebody's gotta
stay here and take charge.
589
00:34:27,125 --> 00:34:30,458
(soft foreboding music)
590
00:35:06,708 --> 00:35:08,542
- Hey, how you doin', Matt?
591
00:35:08,542 --> 00:35:09,750
- Pretty good.
592
00:35:09,750 --> 00:35:14,750
(stick shuffling)
(birds chirping)
593
00:35:17,583 --> 00:35:18,417
Hey you.
594
00:35:19,875 --> 00:35:20,708
Yeah, you.
595
00:35:21,875 --> 00:35:24,625
You know who I'm talkin' to.
596
00:35:24,625 --> 00:35:26,042
Boy, you're ugly.
597
00:35:28,375 --> 00:35:30,667
I think I'm gonna kill you.
598
00:35:30,667 --> 00:35:34,042
I guess not. (chuckles)
599
00:35:34,042 --> 00:35:34,875
Hey Cm'.!
600
00:35:36,458 --> 00:35:38,167
Hey, look what I found.
601
00:35:38,167 --> 00:35:40,583
- Matt, you stay away
from here and I mean it.
602
00:35:40,583 --> 00:35:41,417
Okay-
603
00:35:46,833 --> 00:35:48,250
(worker groaning)
- Shh!
604
00:35:48,250 --> 00:35:49,625
Do you hear that?
605
00:35:49,625 --> 00:35:51,208
- Yeah.
606
00:35:51,208 --> 00:35:52,958
One thing, let's get.
607
00:35:56,292 --> 00:35:57,500
Well this one didn't make any noise.
608
00:35:57,500 --> 00:36:00,208
- Yeah, that's not him.
(worker groaning)
609
00:36:00,208 --> 00:36:01,083
- Over here.
- Let's go.
610
00:36:01,083 --> 00:36:02,250
He's over here.
611
00:36:02,250 --> 00:36:03,542
Get this outta here.
612
00:36:03,542 --> 00:36:05,125
- Get it off of him.
613
00:36:05,125 --> 00:36:07,250
(worker groaning)
614
00:36:07,292 --> 00:36:08,083
- Huh?
615
00:36:09,917 --> 00:36:12,917
(worker muttering)
616
00:36:12,917 --> 00:36:14,042
- What's he ea yin'?
617
00:36:14,042 --> 00:36:15,292
- I don't know.
618
00:36:16,625 --> 00:36:17,458
I don't know.
619
00:36:17,458 --> 00:36:19,208
I don't speak Spanish.
620
00:36:19,208 --> 00:36:21,375
Hey, we got two guys in here!
621
00:36:21,375 --> 00:36:23,125
One's alive.
622
00:36:23,125 --> 00:36:24,833
(worker groaning)
623
00:36:24,833 --> 00:36:25,667
Let's get him outta here, all right?
624
00:36:25,667 --> 00:36:27,667
- Yeah.
- C'mon.
625
00:36:27,667 --> 00:36:31,542
- [Matthew] Anybody ever
tell you you're ugly, huh?
626
00:36:31,542 --> 00:36:33,250
You're a little monster.
627
00:36:33,250 --> 00:36:35,958
(birds chirping)
628
00:36:46,833 --> 00:36:47,833
Oh, darn it.
629
00:36:50,917 --> 00:36:53,917
(Matthew sighing)
(stick tapping)
630
00:36:53,917 --> 00:36:54,958
- Gimme a hand here.
631
00:36:54,958 --> 00:36:56,333
Watch it. Watch him.
632
00:36:56,333 --> 00:36:57,208
Watch his head.
633
00:36:57,208 --> 00:36:58,458
- I got him.
- Take it easy.
634
00:36:58,458 --> 00:37:00,625
Glad you're here, Doc.
635
00:37:00,625 --> 00:37:01,708
- Okay, 935'!-.
636
00:37:05,625 --> 00:37:06,833
- You makin' any progress?
637
00:37:06,875 --> 00:37:08,958
- We have the one man
there and he's alive.
638
00:37:08,958 --> 00:37:10,125
- Well how many more?
639
00:37:10,125 --> 00:37:13,208
- At least one more back there.
640
00:37:13,208 --> 00:37:16,167
(coffee beans rustling)
641
00:37:16,167 --> 00:37:18,542
- [Jack] Hey, what the hell are you doin'?
642
00:37:18,542 --> 00:37:20,167
- Waste not. Want not.
643
00:37:20,167 --> 00:37:23,500
- You can't do anything with wet coffee.
644
00:37:26,333 --> 00:37:29,667
(coffee beans rustling)
645
00:37:31,708 --> 00:37:33,792
- Joe found the log book.
646
00:37:34,708 --> 00:37:37,542
This flight originated in Ecuador.
647
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
- Excuse me.
648
00:37:39,500 --> 00:37:41,750
I gotta talk to you, Mayor.
649
00:37:43,875 --> 00:37:46,333
You gotta get this thing
roped off and posted.
650
00:37:46,333 --> 00:37:47,958
I looked it up. It's the law, Jack.
651
00:37:47,958 --> 00:37:49,542
- But why us?
652
00:37:49,542 --> 00:37:51,625
Seems to me it's a job for the FAA.
653
00:37:51,625 --> 00:37:52,625
- I don't know.
654
00:37:52,625 --> 00:37:54,792
Probably don't want
people grabbin' souvenirs.
655
00:37:54,792 --> 00:37:56,833
Frank, I told you to get outta here now.
656
00:37:56,833 --> 00:37:59,083
(both shouting)
657
00:37:59,083 --> 00:38:00,667
- [Frank] I'm goin'. I'm goin'.
658
00:38:00,667 --> 00:38:04,000
(soft foreboding music)
659
00:38:11,708 --> 00:38:13,542
(coffee beans rustling)
660
00:38:13,542 --> 00:38:14,667
- [Joe] These are the poor people, Doc.
661
00:38:14,667 --> 00:38:16,375
I think that's it.
662
00:38:16,375 --> 00:38:19,625
- You know, there was a
medical emergency on board.
663
00:38:19,625 --> 00:38:21,625
I think he said fever.
664
00:38:21,625 --> 00:38:23,625
- Should we quarantine the plane, Doc?
665
00:38:23,625 --> 00:38:25,042
They did come from South America.
666
00:38:25,042 --> 00:38:26,500
- [Sam] I don't know.
667
00:38:26,500 --> 00:38:29,292
- Are you ea yin' there's some
kinda plague on this airplane?
668
00:38:29,292 --> 00:38:30,917
- No, I'm not.
669
00:38:30,917 --> 00:38:32,792
These men are in shock.
670
00:38:32,792 --> 00:38:36,542
They probably have internal
injuries, possible brain damage.
671
00:38:36,542 --> 00:38:39,083
We have to get them to
the hospital to find out.
672
00:38:39,083 --> 00:38:41,292
- Yeah but Doc, you're not
ea yin' it isn't the plague.
673
00:38:41,292 --> 00:38:43,417
- Chief Beasley, if
you wanna put that idea
674
00:38:43,417 --> 00:38:45,750
into people's minds,
why you go right ahead.
675
00:38:45,750 --> 00:38:48,958
(soft foreboding music)
676
00:38:48,958 --> 00:38:50,750
(coffee beans rustling)
677
00:38:50,750 --> 00:38:53,500
(Frank shouting)
678
00:38:53,500 --> 00:38:54,625
Don't touch him.
679
00:38:54,625 --> 00:38:56,667
(pail thudding)-
(coffee beans rustling)
680
00:38:56,667 --> 00:38:58,750
Get away from him.
681
00:38:58,750 --> 00:39:00,083
Don't touch him.
682
00:39:03,917 --> 00:39:05,333
Stay away from him.
683
00:39:05,333 --> 00:39:06,292
- What's the matter?
- Get back there.
684
00:39:06,292 --> 00:39:07,875
Stand back.
- Chuck, bring my bag.
685
00:39:07,875 --> 00:39:08,708
- What is it, Doc?
- I don't know.
686
00:39:08,708 --> 00:39:09,542
- Straight down, Frank.
687
00:39:09,542 --> 00:39:12,583
- Is it contagious?
- I don't know.
688
00:39:12,583 --> 00:39:14,667
Chuck and I are gonna take
Frank back to the clinic
689
00:39:14,667 --> 00:39:15,875
and isolate him.
690
00:39:15,875 --> 00:39:17,417
You put those other men in the ambulance
691
00:39:17,417 --> 00:39:18,250
as soon as it gets here.
692
00:39:18,250 --> 00:39:19,583
And Joe, you go with 'em.
693
00:39:19,583 --> 00:39:20,417
- What for?
694
00:39:20,417 --> 00:39:22,167
- Because I need a report on them now.
695
00:39:22,167 --> 00:39:23,417
If one of us doesn't go with 'em.
696
00:39:23,417 --> 00:39:25,125
It'll come in the mail on Tuesday.
697
00:39:25,125 --> 00:39:27,042
- All right, anybody who
doesn't wanna stay around here,
698
00:39:27,042 --> 00:39:28,458
move out right now.
699
00:39:28,458 --> 00:39:29,292
- You goin', Lee?
700
00:39:29,292 --> 00:39:30,875
- No, I think I'll stay here, Jack.
701
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
- See ya.
702
00:39:37,958 --> 00:39:42,958
(soft solemn music)
(birds chirping)
703
00:39:44,792 --> 00:39:47,417
- Acute toxemia I call it.
704
00:39:47,417 --> 00:39:48,750
I agree.
705
00:39:48,750 --> 00:39:52,500
What fungus or bacteria
could act so quickly?
706
00:39:53,333 --> 00:39:56,417
Would you let me have the
postmortem as soon as possible?
707
00:39:56,417 --> 00:39:57,292
Thank you.
708
00:39:57,292 --> 00:39:59,625
- Lucky you were here to
answer the phone today.
709
00:39:59,625 --> 00:40:04,625
- Mary, we better put a couple
more beds out on the porch.
710
00:40:04,917 --> 00:40:07,042
- We aren't in for an epidemic, are we?
711
00:40:07,042 --> 00:40:11,625
- If we get one more victim,
I think the answer is yes.
712
00:40:15,208 --> 00:40:19,500
(birds chirping)
(whistle blowing)
713
00:40:19,500 --> 00:40:22,667
(students chattering)
714
00:40:27,125 --> 00:40:29,542
- Oh, keep goin'. Keep gem'.
715
00:40:30,792 --> 00:40:32,500
- Have you seen Mrs. Beasley anywhere?
716
00:40:32,500 --> 00:40:33,750
- Oh no, ma'am.
717
00:40:35,750 --> 00:40:38,833
- When you do, would you tell
her that Chief Beasley called?
718
00:40:38,833 --> 00:40:39,667
- Chief Beasley.
- Yeah.
719
00:40:39,667 --> 00:40:40,542
- Yes, ma'am.
720
00:40:40,542 --> 00:40:45,542
(whistle blowing)
(students chattering)
721
00:40:52,250 --> 00:40:54,542
(Gloria chuckling)
722
00:40:54,542 --> 00:40:57,875
(alcohol trickling)
723
00:40:57,875 --> 00:41:01,833
- Oh, I wish he'd quit
blowin' that damn whistle.
724
00:41:01,833 --> 00:41:03,667
- At least he's not blowing it on us.
725
00:41:03,667 --> 00:41:07,792
(whistle blowing)
(trees rustling)
726
00:41:07,792 --> 00:41:11,500
- Some day somebody's
going to, you know that.
727
00:41:11,500 --> 00:41:12,333
Cheers.
728
00:41:14,458 --> 00:41:17,375
- You know, you could
always ask for a divorce.
729
00:41:17,375 --> 00:41:19,375
- You could always just get
in that big old car of yours
730
00:41:19,375 --> 00:41:21,542
and start drivin'.
731
00:41:21,542 --> 00:41:24,417
- Now my daddy told me that
running away was no solution.
732
00:41:24,417 --> 00:41:26,500
- Your daddy should
left you a lot more money
733
00:41:26,500 --> 00:41:30,667
and a lot less advice. (chuckles)
734
00:41:32,375 --> 00:41:33,583
Hey Rich.
-Hmm?
735
00:41:33,583 --> 00:41:37,750
- (chuckles) How 'bout the radio?
736
00:41:37,750 --> 00:41:39,083
- Oh, the radio.
737
00:41:39,083 --> 00:41:42,667
(intense foreboding music)
738
00:41:48,167 --> 00:41:50,958
(dog barking)
(birds chirping)
739
00:41:50,958 --> 00:41:53,792
(whistle blowing)
740
00:41:58,000 --> 00:42:01,167
(students chattering)
741
00:42:17,458 --> 00:42:20,708
- (chuckles) on, Rich.
742
00:42:21,708 --> 00:42:23,375
Rich, come on. Stop.
743
00:42:25,125 --> 00:42:26,708
Rich.
744
00:42:26,708 --> 00:42:29,375
Rich. (mutters)
745
00:42:30,333 --> 00:42:31,750
(Gloria gasping)
746
00:42:31,750 --> 00:42:34,667
(Gloria shrieking)
747
00:42:36,083 --> 00:42:41,083
(Gloria wincing)
(leaves rustling)
748
00:42:43,458 --> 00:42:46,208
(birds chirping)
749
00:42:50,750 --> 00:42:53,625
(leaves rustling)
750
00:42:53,625 --> 00:42:56,625
(head thudding)
(Gloria grunting)
751
00:42:56,625 --> 00:42:57,458
- Gloria.
752
00:42:59,875 --> 00:43:00,708
Honey?
753
00:43:03,750 --> 00:43:04,583
Oh no.
754
00:43:06,167 --> 00:43:06,958
Oh no.
755
00:43:12,917 --> 00:43:13,750
Steve.
756
00:43:15,292 --> 00:43:16,125
Steve!
757
00:43:18,958 --> 00:43:19,792
Steve.
758
00:43:21,042 --> 00:43:23,208
(gravel rustling)
759
00:43:23,208 --> 00:43:24,542
Open the door.
760
00:43:24,542 --> 00:43:25,417
- What happened?
761
00:43:25,417 --> 00:43:27,417
- She just hit her head.
762
00:43:29,083 --> 00:43:29,917
- Gloria.
763
00:43:29,917 --> 00:43:31,125
- I'm gonna take her to Dr. Barnes.
764
00:43:31,125 --> 00:43:32,375
You call him.
765
00:43:32,375 --> 00:43:33,583
- Dr. Barnes is still outta town.
766
00:43:33,583 --> 00:43:34,833
I'm sure of it.
767
00:43:34,833 --> 00:43:36,250
- Then Hodgins. Hodgins is in town.
768
00:43:36,250 --> 00:43:38,542
- [Rich] Okay, I'll take her there.
769
00:43:38,542 --> 00:43:43,542
(car engine roaring)
(tires screeching)
770
00:43:43,708 --> 00:43:44,625
- Kathleen.
771
00:43:47,667 --> 00:43:50,417
(birds chirping)
772
00:43:53,625 --> 00:43:57,208
(intense foreboding music)
773
00:44:10,417 --> 00:44:13,375
Lemme have the racquet, Kathleen.
774
00:44:13,375 --> 00:44:15,583
C'mon, Kathleen. Honey,
let me have the racquet.
775
00:44:15,583 --> 00:44:19,083
Let me have the racquet, Kathleen.
776
00:44:19,083 --> 00:44:21,000
Look what she's got.
777
00:44:21,000 --> 00:44:22,625
C'mon, let me have it.
778
00:44:22,625 --> 00:44:24,875
Honey, lemme have it, honey.
779
00:44:24,875 --> 00:44:25,708
That's it.
780
00:44:28,083 --> 00:44:29,208
That's it, girl.
781
00:44:29,208 --> 00:44:32,792
(intense foreboding music)
782
00:44:36,875 --> 00:44:38,875
Look, he's gonna be the
hit of our science fair.
783
00:44:38,875 --> 00:44:42,417
(soft solemn music)
(Kathleen chuckling)
784
00:44:42,417 --> 00:44:45,333
(tires screeching)
785
00:44:46,667 --> 00:44:49,333
(birds chirping)
786
00:44:49,333 --> 00:44:50,167
Jonah.
787
00:44:51,625 --> 00:44:52,708
Get me a jar.
788
00:44:53,625 --> 00:44:54,458
Go ahead.
789
00:44:59,917 --> 00:45:02,417
(tires screeching)
790
00:45:02,417 --> 00:45:04,917
(dog barking)
791
00:45:07,333 --> 00:45:08,208
- Doc?
792
00:45:08,208 --> 00:45:11,208
(soft solemn music)
793
00:45:19,417 --> 00:45:20,250
- What happened?
794
00:45:20,250 --> 00:45:21,167
- [Rich] She hit her head.
795
00:45:21,167 --> 00:45:22,708
- I can see that.
796
00:45:22,708 --> 00:45:23,875
- Wear this for your protection, huh?
797
00:45:23,875 --> 00:45:25,875
- All right, thanks.
798
00:45:25,875 --> 00:45:26,708
- You'll call me?
799
00:45:26,708 --> 00:45:28,958
- Yeah, I'll call you as soon as I can.
800
00:45:28,958 --> 00:45:30,583
Why don't you fly over
and pick me up, okay?
801
00:45:30,583 --> 00:45:31,417
Okay-
802
00:45:32,583 --> 00:45:33,542
- See you later.
803
00:45:33,542 --> 00:45:34,708
Now you take care of yourself.
804
00:45:34,708 --> 00:45:35,542
You understand?
- C'mon.
805
00:45:35,542 --> 00:45:36,958
- Bye Joe.
- Put that thing on.
806
00:45:36,958 --> 00:45:37,958
- [Joe] YUP-
807
00:45:46,083 --> 00:45:46,917
- Bye.
808
00:45:51,375 --> 00:45:52,583
- Hi Rich.
809
00:45:52,583 --> 00:45:54,833
Listen, I'm sorry. I heard Frank died.
810
00:45:54,833 --> 00:45:57,542
What's Doc want me for, you know?
811
00:45:57,542 --> 00:45:59,625
- Gloria's had an accident.
812
00:45:59,625 --> 00:46:01,250
- Gloria?
813
00:46:01,250 --> 00:46:03,333
- [Sam] Both is weak, 36.
814
00:46:04,875 --> 00:46:06,875
- My god. Doc.
815
00:46:06,875 --> 00:46:08,250
- Mary start an EKG.
816
00:46:08,250 --> 00:46:09,167
- What happened to her?
817
00:46:09,167 --> 00:46:10,333
- Hurry, Mary-
818
00:46:12,083 --> 00:46:13,833
Lee, would be much better
if you wait outside.
819
00:46:13,833 --> 00:46:15,083
- Doc, is she gonna be all right?
820
00:46:15,083 --> 00:46:17,375
- Lee, please wait outside.
821
00:46:17,375 --> 00:46:20,208
(monitor beeping)
822
00:46:25,583 --> 00:46:28,708
- When we still lived there
before it became a school,
823
00:46:28,708 --> 00:46:30,792
we used to go on picnics.
824
00:46:31,625 --> 00:46:32,875
- With my wife?
825
00:46:34,750 --> 00:46:36,750
- She's an employee of
the school, a teacher.
826
00:46:36,750 --> 00:46:38,833
I happen to be a trustee.
827
00:46:40,042 --> 00:46:42,292
We had things to talk about.
828
00:46:42,292 --> 00:46:44,708
- Things to talk about?
829
00:46:44,708 --> 00:46:47,042
The two of you on a blanket? Come on.
830
00:46:47,042 --> 00:46:48,292
- I don't have to listen to this.
831
00:46:48,292 --> 00:46:49,708
- The hell you don't!
832
00:46:49,708 --> 00:46:50,542
You'll listen to anything I-
833
00:46:50,542 --> 00:46:52,083
Rich.
834
00:46:52,083 --> 00:46:55,000
Rich, if you'll excuse us a moment.
835
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
(soft solemn music)
836
00:47:02,125 --> 00:47:03,292
- She's gonna.
837
00:47:05,417 --> 00:47:06,458
- Lee, I couldn't save her.
838
00:47:06,458 --> 00:47:07,333
I'm sorry.
839
00:47:07,333 --> 00:47:12,333
(soft solemn music)
(birds chirping)
840
00:47:18,417 --> 00:47:20,917
Richard, wait a minute please.
841
00:47:27,625 --> 00:47:30,292
Were you with Mrs. Beasley
when she had the accident?
842
00:47:30,292 --> 00:47:31,583
- I had nothing to do with this.
843
00:47:31,583 --> 00:47:35,083
- Rich, was there a snake anywhere nearby?
844
00:47:37,708 --> 00:47:38,708
- A snake? I don't know.
845
00:47:38,708 --> 00:47:39,958
I don't think so.
846
00:47:39,958 --> 00:47:42,875
- There's a small wound on her foot.
847
00:47:42,875 --> 00:47:46,292
I don't know what the connection is.
848
00:47:46,292 --> 00:47:47,958
All right. Thank you, Rich.
849
00:47:47,958 --> 00:47:50,625
(soft solemn music)
(birds chirping)
850
00:47:50,625 --> 00:47:53,125
(Lee weeping)
851
00:47:55,667 --> 00:47:56,500
Lee?
852
00:47:58,000 --> 00:48:00,125
- Doc, what are we gonna do?
853
00:48:00,125 --> 00:48:02,375
- Listen, I got some
coffee in the kitchen.
854
00:48:02,375 --> 00:48:03,542
Wouldn't you like a cup?
855
00:48:03,542 --> 00:48:04,375
- NO.
856
00:48:04,375 --> 00:48:05,583
- Come on.
857
00:48:05,583 --> 00:48:08,208
Let's try a cup of coffee, Lee.
858
00:48:08,208 --> 00:48:09,875
Let's give it a try.
859
00:48:12,833 --> 00:48:16,458
- [Dispatcher] Eight, southwest seven.
860
00:48:16,458 --> 00:48:17,458
- [Joe] KMA-3.
861
00:48:17,458 --> 00:48:20,208
(birds chirping)
862
00:48:21,333 --> 00:48:22,375
- Doc Hodgins.
863
00:48:22,375 --> 00:48:25,792
- Yes, Steve.
- Is Mrs. Beasley all right?
864
00:48:29,542 --> 00:48:32,042
- Steve, Mrs. Beasley is dead.
865
00:48:34,125 --> 00:48:34,958
- Dead.
866
00:48:39,667 --> 00:48:41,833
How could she be dead?
867
00:48:41,833 --> 00:48:44,625
- What the devil is that?
868
00:48:44,625 --> 00:48:46,625
Where did you find that?
869
00:48:48,208 --> 00:48:49,042
- By the school.
870
00:48:49,042 --> 00:48:50,458
It was crawling in the grass.
871
00:48:50,458 --> 00:48:52,458
- Was that anywhere near the place
872
00:48:52,458 --> 00:48:55,042
Mrs. Beasley had her accident?
873
00:48:55,042 --> 00:48:56,958
- Just down the hill.
874
00:48:56,958 --> 00:48:59,042
- Steve, may I keep this?
875
00:49:13,667 --> 00:49:14,667
There it is.
876
00:49:26,083 --> 00:49:27,333
- All right, DOC. We'll check it out.
877
00:49:27,333 --> 00:49:28,667
Thanks.
878
00:49:28,667 --> 00:49:29,750
He wants us to check the body
879
00:49:29,750 --> 00:49:32,250
to see if we can find anything
looks like a snakebite.
880
00:49:32,250 --> 00:49:34,167
- Snakebite?
- That's it.
881
00:49:34,167 --> 00:49:37,583
All right. We're checkin' it out, Doc.
882
00:49:37,583 --> 00:49:39,292
Hey Doc, we got so met hm' here.
883
00:49:39,292 --> 00:49:41,208
Looks like a snakebite.
884
00:49:41,208 --> 00:49:43,542
Looks like somebody did
some first aid on it too.
885
00:49:43,542 --> 00:49:45,875
- This one's got some
small holes on his leg.
886
00:49:45,875 --> 00:49:47,500
Could be a bite.
887
00:49:47,500 --> 00:49:49,375
- [Sam] Is the skin
around the puncture gray?
888
00:49:49,417 --> 00:49:51,792
- Yeah, it's burned, kinda gray.
889
00:49:51,792 --> 00:49:52,958
- That's the same thing.
890
00:49:52,958 --> 00:49:54,458
What kinda snake is it?
891
00:49:54,458 --> 00:49:56,167
- It's a spider.
892
00:49:56,167 --> 00:49:57,083
Some kinda tarantula.
893
00:49:57,083 --> 00:49:58,500
I got one right here.
894
00:49:58,500 --> 00:50:00,292
- Did it come in on the airliner?
895
00:50:00,292 --> 00:50:02,208
- There's probably more
than one of 'em, Joe.
896
00:50:02,208 --> 00:50:03,833
What we need right now is a specialist
897
00:50:03,833 --> 00:50:06,083
to identify the toxin.
898
00:50:06,083 --> 00:50:06,917
- Hey Doc, listen.
899
00:50:06,917 --> 00:50:09,500
I know a guy in LA, a professor.
900
00:50:09,500 --> 00:50:12,708
Now if I can get a hold of him.
901
00:50:12,708 --> 00:50:13,917
Doc, call Cindy
902
00:50:13,917 --> 00:50:18,208
and tell her to meet
me on the Welling fork.
903
00:50:18,208 --> 00:50:20,958
(birds chirping)
904
00:50:27,167 --> 00:50:29,083
- Okay, I'm on the way.
905
00:50:30,250 --> 00:50:31,333
- What is it?
906
00:50:32,292 --> 00:50:36,208
- Doc thinks maybe a dangerous
spider was on the plane.
907
00:50:36,208 --> 00:50:39,667
- Well I saw a big one
right near the plane crash.
908
00:50:39,667 --> 00:50:42,042
Hey, let's look for it
909
00:50:42,042 --> 00:50:44,000
and then we'll know for sure
if it was on board, okay?
910
00:50:44,000 --> 00:50:45,750
- Look, just cool it.
911
00:50:48,292 --> 00:50:51,083
- You know, you're
treating me like a baby.
912
00:50:51,083 --> 00:50:52,167
I wanna help.
913
00:50:53,833 --> 00:50:54,667
- You can.
914
00:50:55,708 --> 00:50:58,250
Ride your bike over to Doc Hodgins' place.
915
00:50:58,250 --> 00:51:00,083
He has a spider in a jar
916
00:51:00,083 --> 00:51:03,083
and you can tell if it's
the kind you saw, okay?
917
00:51:03,125 --> 00:51:04,125
- All right.
918
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
Right.
919
00:51:08,292 --> 00:51:11,042
(birds chirping)
920
00:51:12,458 --> 00:51:16,583
- Hey look, watch out for the
trucks at the weigh station.
921
00:51:16,583 --> 00:51:19,583
(machine puttering)
922
00:51:34,792 --> 00:51:35,875
- Hey Smitty.
923
00:51:41,125 --> 00:51:43,958
I wanna be ready to move
this shipment by tomorrow.
924
00:51:43,958 --> 00:51:45,542
- You got it, boss.
925
00:51:48,250 --> 00:51:49,083
- Jack.
926
00:51:50,000 --> 00:51:51,375
- Hey-
927
00:51:51,375 --> 00:51:53,708
Hey, what're you doin' here?
928
00:51:56,375 --> 00:51:57,375
- I've gotta talk to you, Jack.
929
00:51:57,375 --> 00:51:58,208
It's important.
930
00:51:58,208 --> 00:51:59,042
- Yeah?
931
00:52:00,083 --> 00:52:01,917
- Gloria Beasley died.
932
00:52:03,042 --> 00:52:04,625
- What?
933
00:52:04,625 --> 00:52:06,042
How did it happen?
934
00:52:06,042 --> 00:52:08,292
- One of these bit her.
935
00:52:08,292 --> 00:52:09,208
- Hey, put those away.
936
00:52:09,208 --> 00:52:11,458
It'll scare away the workers.
937
00:52:11,458 --> 00:52:13,333
Now I've seen those before.
938
00:52:13,333 --> 00:52:17,083
They're strays comin' outta
the desert or up from Mexico.
939
00:52:17,083 --> 00:52:18,833
They never hurt anybody.
940
00:52:18,833 --> 00:52:21,333
- I've never seen anybody
die from a spider bite.
941
00:52:21,333 --> 00:52:22,667
Today I had four.
942
00:52:22,667 --> 00:52:24,333
This isn't local.
943
00:52:24,333 --> 00:52:25,167
- Hey-
944
00:52:25,167 --> 00:52:26,208
Hey, what're you lookin' at?
945
00:52:26,208 --> 00:52:27,042
C'mon, let's go.
946
00:52:27,042 --> 00:52:29,375
Let's keep it moving.
947
00:52:29,375 --> 00:52:33,708
Sam, you've worked hard for
this town and so have I.
948
00:52:33,708 --> 00:52:35,750
You know, the way this drought is going,
949
00:52:35,750 --> 00:52:38,583
every one of us is on the ropes.
950
00:52:38,583 --> 00:52:40,583
These oranges, they're the last crop
951
00:52:40,583 --> 00:52:42,667
we're liable to see for a long time.
952
00:52:42,667 --> 00:52:44,167
- We're not talking about oranges.
953
00:52:44,167 --> 00:52:46,583
We're talking about people.
954
00:52:46,583 --> 00:52:48,167
- Well listen, Sam.
955
00:52:48,167 --> 00:52:50,292
Anything that came in on this plane
956
00:52:50,292 --> 00:52:52,833
is a problem for the FAA.
957
00:52:52,833 --> 00:52:55,458
But our problem is these oranges.
958
00:52:55,458 --> 00:52:58,333
'Kay? We gotta get them
ready by 8:00 in the morning.
959
00:52:58,333 --> 00:52:59,667
And if you're out there someplace
960
00:52:59,667 --> 00:53:02,458
running your mouth off about spiders
961
00:53:02,458 --> 00:53:05,667
and getting in the way of the work,
962
00:53:05,667 --> 00:53:08,292
you'll be put in jail.
963
00:53:08,292 --> 00:53:12,250
Now is there anything I said
that you didn't understand?
964
00:53:12,250 --> 00:53:13,083
Hmm?
965
00:53:13,083 --> 00:53:16,083
(machines whirring)
966
00:53:31,958 --> 00:53:34,708
(birds chirping)
967
00:53:41,750 --> 00:53:43,042
- Hi Matt.
968
00:53:43,042 --> 00:53:43,917
- [Matthew] Hi.
969
00:53:43,917 --> 00:53:45,042
Where's Doc Hodgins?
970
00:53:45,042 --> 00:53:46,375
- He isn't here.
971
00:53:47,333 --> 00:53:48,250
- [Matthew] It's important.
972
00:53:48,250 --> 00:53:49,250
- Then wait.
973
00:53:55,292 --> 00:53:56,125
- Wait.
974
00:54:00,208 --> 00:54:01,708
- You pref light that Cessna?
975
00:54:01,708 --> 00:54:02,542
- Yes.
976
00:54:02,542 --> 00:54:04,417
(coffee beans rustling)
977
00:54:04,417 --> 00:54:06,667
- We got an appointment in LA.
978
00:54:06,667 --> 00:54:09,167
- What are we going there for?
979
00:54:09,167 --> 00:54:11,208
You're having the time
of your life, aren't ya?
980
00:54:11,208 --> 00:54:14,542
(coffee beans rustling)
981
00:54:15,750 --> 00:54:17,417
- I don't know.
982
00:54:17,417 --> 00:54:19,125
Maybe there was only one spider.
983
00:54:19,125 --> 00:54:19,958
Shh.
984
00:54:21,333 --> 00:54:22,167
- What is it?
985
00:54:22,167 --> 00:54:23,417
- I don't know.
986
00:54:27,958 --> 00:54:30,542
(shovel smacking)
987
00:54:30,542 --> 00:54:35,542
(birds chirping)
(crow cawing)
988
00:54:41,542 --> 00:54:45,458
- This is the tarantula
that kills people, huh?
989
00:54:46,375 --> 00:54:47,375
Where'd you get this?
990
00:54:47,375 --> 00:54:50,875
- Plane load of coffee from Ecuador.
991
00:54:50,875 --> 00:54:53,667
- Look, there isn't a
poisonous tarantula, is there?
992
00:54:53,667 --> 00:54:56,208
- Now this is not a true tarantula.
993
00:54:56,208 --> 00:54:58,958
This is a phoneutria nigriventer.
994
00:54:58,958 --> 00:54:59,792
You see?
995
00:54:59,792 --> 00:55:01,708
Look at the fangs.
996
00:55:01,708 --> 00:55:03,625
They operate vertically.
997
00:55:03,625 --> 00:55:06,042
This is commonly called
the wandering spider
998
00:55:06,042 --> 00:55:07,958
or banana spider.
999
00:55:07,958 --> 00:55:09,750
How many of them are there?
1000
00:55:09,750 --> 00:55:11,250
- Well I don't know.
1001
00:55:11,250 --> 00:55:12,417
Probably lots.
1002
00:55:14,625 --> 00:55:15,667
- This is the most aggressive
1003
00:55:15,667 --> 00:55:18,375
and venomous spider in the world.
1004
00:55:18,375 --> 00:55:20,708
You'll have to destroy all
the spiders in the aircraft.
1005
00:55:20,708 --> 00:55:24,375
- Doctor, the spiders seem
to have left the aircraft.
1006
00:55:24,375 --> 00:55:26,417
Do you have any idea where they might go?
1007
00:55:26,417 --> 00:55:29,500
- Well a totally alien spider
1008
00:55:29,500 --> 00:55:32,083
would have to seek out
a food supply, insects.
1009
00:55:32,083 --> 00:55:34,333
Called banana spiders because
they feed on the insects
1010
00:55:34,333 --> 00:55:37,792
that they find around
bananas or other fruit.
1011
00:55:37,792 --> 00:55:38,958
- [Joe] What about oranges?
1012
00:55:38,958 --> 00:55:40,375
- [Sylvan] Most assuredly.
1013
00:55:40,375 --> 00:55:42,292
You'll never find them.
1014
00:55:42,292 --> 00:55:43,708
They'll be scattered in orchards
1015
00:55:43,708 --> 00:55:47,125
or in some enclosed area where
there are volumes of fruit.
1016
00:55:47,125 --> 00:55:50,083
- [Cindy] What can we
do to get rid of them?
1017
00:55:50,083 --> 00:55:53,833
- [Sylvan] Strong
insecticide, very strong.
1018
00:55:53,833 --> 00:55:56,375
Or fire, but you have
to locate them first.
1019
00:55:56,375 --> 00:55:59,708
(dark intriguing music)
1020
00:56:12,625 --> 00:56:15,375
(birds chirping)
1021
00:56:16,667 --> 00:56:19,167
- Matt, would you like some
lemonade while you wait?
1022
00:56:19,167 --> 00:56:20,375
- NO.
1023
00:56:20,375 --> 00:56:22,083
Do you have any idea
when Doc might be back?
1024
00:56:22,083 --> 00:56:23,250
- I can't say.
1025
00:56:25,458 --> 00:56:26,708
- Well then I'm gonna go find him.
1026
00:56:26,708 --> 00:56:28,542
- What's so important?
1027
00:56:33,125 --> 00:56:35,292
- Doc, you really believe these
things are that dangerous?
1028
00:56:35,292 --> 00:56:36,125
I do.
1029
00:56:37,542 --> 00:56:40,958
- Well I'll tell you Jack
Douglas is right about one thing:
1030
00:56:40,958 --> 00:56:42,417
you spread the word that
those things are loose,
1031
00:56:42,417 --> 00:56:44,042
nobody's gonna work the oranges.
1032
00:56:44,042 --> 00:56:45,417
- They could wear gloves.
1033
00:56:45,417 --> 00:56:46,583
They could wear boots.
1034
00:56:46,583 --> 00:56:47,625
We could tell 'em the truth.
1035
00:56:47,625 --> 00:56:50,333
Just tell 'em how to protect themselves.
1036
00:56:50,333 --> 00:56:53,083
(birds chirping)
1037
00:56:54,333 --> 00:56:55,167
- Thomas!
1038
00:56:58,292 --> 00:56:59,208
Mr. Thomas.
1039
00:57:00,125 --> 00:57:02,208
Have you seen Doc Hodgins anywhere?
1040
00:57:02,208 --> 00:57:04,583
- He was talkin' to Bert Springer.
1041
00:57:04,583 --> 00:57:05,917
- Thanks.
1042
00:57:05,917 --> 00:57:07,208
- How you doin', Matt?
1043
00:57:07,208 --> 00:57:08,458
" Oh. Pretty good.
1044
00:57:08,458 --> 00:57:10,542
- Good.
(Honey shrieking)
1045
00:57:10,542 --> 00:57:11,375
- It's all right, Honey.
1046
00:57:11,375 --> 00:57:13,667
It was just a spider.
1047
00:57:13,667 --> 00:57:16,833
We saw a spider climb up on the truck.
1048
00:57:19,375 --> 00:57:20,917
- [Matthew] What is it?
1049
00:57:20,917 --> 00:57:21,750
- Spider.
1050
00:57:22,917 --> 00:57:24,083
- [Matthew] How big was it?
1051
00:57:24,083 --> 00:57:25,042
- It was a big one.
1052
00:57:25,042 --> 00:57:26,375
Went right up the truck.
1053
00:57:26,375 --> 00:57:28,167
It's all right. They're
perfectly harmless.
1054
00:57:28,167 --> 00:57:29,500
- I gotta get it.
1055
00:57:29,500 --> 00:57:31,958
- They just broke another
conveyor over at the warehouse.
1056
00:57:31,958 --> 00:57:33,042
- Was Elmer running it?
1057
00:57:33,042 --> 00:57:33,875
- I don't know.
1058
00:57:33,875 --> 00:57:35,500
But Mr. Douglas wants you to come over
1059
00:57:35,500 --> 00:57:36,792
and straighten things out.
1060
00:57:36,792 --> 00:57:38,542
- [Bert] I really need that right now.
1061
00:57:38,542 --> 00:57:41,292
(birds chirping)
1062
00:57:46,250 --> 00:57:47,958
- See him up there anywhere?
1063
00:57:47,958 --> 00:57:49,125
- No, not yet.
1064
00:57:53,375 --> 00:57:54,792
Hey, there he is.
1065
00:57:59,833 --> 00:58:02,958
(Matthew shrieking)
1066
00:58:02,958 --> 00:58:06,208
(civilians chattering)
1067
00:58:10,833 --> 00:58:14,583
- There's something going on out there.
1068
00:58:14,583 --> 00:58:15,542
- [Bert] Just leave it here.
1069
00:58:15,542 --> 00:58:17,333
I'll stack it later.
1070
00:58:17,333 --> 00:58:22,042
(civilians chattering)
(birds chirping)
1071
00:58:22,042 --> 00:58:24,292
- I don't know what that is.
1072
00:58:24,292 --> 00:58:29,292
(civilians chattering)
(birds chirping)
1073
00:58:29,625 --> 00:58:32,542
(car horn honking)
1074
00:58:39,417 --> 00:58:40,208
What happened?
1075
00:58:40,208 --> 00:58:41,042
- [Civilian] It's the Beck kid, Doc.
1076
00:58:41,042 --> 00:58:42,833
A spider bit him.
1077
00:58:42,833 --> 00:58:44,875
- [Sam] Move him to my
office as fast as you can.
1078
00:58:44,875 --> 00:58:45,833
- Come on, Matt.
1079
00:58:45,833 --> 00:58:47,417
(Matthew weeping)
1080
00:58:47,458 --> 00:58:48,250
It's all right.
1081
00:58:48,292 --> 00:58:49,625
It's all right, baby. It's okay.
1082
00:58:49,625 --> 00:58:54,625
(civilians chattering)
(birds chirping)
1083
00:59:00,208 --> 00:59:05,208
(soft foreboding music)
(train horn bellowing)
1084
00:59:18,792 --> 00:59:21,708
(machine whirring)
1085
00:59:36,375 --> 00:59:38,042
- What do you think?
1086
00:59:39,625 --> 00:59:41,000
- You know what I think.
1087
00:59:41,000 --> 00:59:42,958
- It's gonna make a superb marmalade.
1088
00:59:42,958 --> 00:59:43,792
- Wonderful.
1089
00:59:43,792 --> 00:59:44,875
- Just like I told your boss,
1090
00:59:44,875 --> 00:59:47,667
we got the finest Valencia
orange crop in the state.
1091
00:59:47,667 --> 00:59:49,583
Tree-ripened, organically-grown
1092
00:59:49,583 --> 00:59:52,417
and it's free from
chemicals and additives.
1093
00:59:52,417 --> 00:59:55,625
- I'll see you in the office.
1094
00:59:55,625 --> 00:59:56,583
(whistle bellowing)
1095
00:59:56,583 --> 00:59:58,917
- Hey! (chuckles)
1096
00:59:58,917 --> 01:00:00,333
We made it, boys.
1097
01:00:00,333 --> 01:00:01,708
We made it!
1098
01:00:01,708 --> 01:00:03,583
We made it, man!
1099
01:00:03,583 --> 01:00:04,500
Hey Smitty.
1100
01:00:07,458 --> 01:00:08,958
Hey, we're all through in section C.
1101
01:00:08,958 --> 01:00:10,250
How 'bout locking up?
1102
01:00:10,250 --> 01:00:12,792
And check to see those vents are closed.
1103
01:00:12,792 --> 01:00:13,625
- Yes, sir.
1104
01:00:13,625 --> 01:00:14,458
- Great.
1105
01:00:41,542 --> 01:00:44,458
(machine clacking)
1106
01:01:14,333 --> 01:01:17,083
(vents rattling)
1107
01:01:19,917 --> 01:01:23,250
(soft foreboding music)
1108
01:01:35,208 --> 01:01:38,042
(Smitty shouting)
1109
01:01:39,417 --> 01:01:41,125
- Yeah, that's where it all started.
1110
01:01:41,125 --> 01:01:44,375
(plane engine roaring)
1111
01:01:50,208 --> 01:01:51,875
Hey, go around again.
1112
01:01:51,875 --> 01:01:52,792
This time a little bit lower.
1113
01:01:52,792 --> 01:01:54,083
There's another one down there.
1114
01:01:54,083 --> 01:01:57,333
(plane engine roaring)
1115
01:02:00,958 --> 01:02:03,333
- [Cindy] Nobody's found 'em yet.
1116
01:02:03,333 --> 01:02:05,708
- Hey, I just thought of something.
1117
01:02:05,708 --> 01:02:08,167
That's the town up there.
1118
01:02:08,167 --> 01:02:11,333
That's the school where
Gloria Beasley was bitten
1119
01:02:11,333 --> 01:02:15,625
and that's almost a direct
line to the plane crash.
1120
01:02:15,625 --> 01:02:19,167
- And at the end of the
line is the warehouse.
1121
01:02:19,167 --> 01:02:22,750
- Volumes of fruit in enclosed area.
1122
01:02:22,750 --> 01:02:24,500
Dr. Benton was right.
1123
01:02:26,125 --> 01:02:27,833
Let's skip the airport
and land at the warehouse.
1124
01:02:27,833 --> 01:02:29,208
I gotta find Bert.
1125
01:02:29,208 --> 01:02:32,458
(plane engine roaring)
1126
01:02:58,625 --> 01:03:01,542
(tires screeching)
1127
01:03:03,750 --> 01:03:07,000
(plane engine roaring)
1128
01:03:41,375 --> 01:03:42,750
- Is it Matthew?
1129
01:03:42,750 --> 01:03:43,583
- Yeah.
1130
01:03:45,708 --> 01:03:48,042
- No.
- Yeah, he's over at Doc's.
1131
01:03:48,042 --> 01:03:49,708
- Yup.-
1132
01:03:49,708 --> 01:03:52,458
— (weeps) Oh god.
1133
01:03:52,458 --> 01:03:54,000
No.
1134
01:03:54,000 --> 01:03:56,667
No, no! (weeps)
1135
01:04:08,750 --> 01:04:11,417
(Cindy weeping)
1136
01:04:24,875 --> 01:04:27,208
Oh. (weeps)
1137
01:04:37,708 --> 01:04:38,875
(whistle bellowing)
1138
01:04:38,875 --> 01:04:40,542
- Don't run, just walk.
1139
01:04:40,542 --> 01:04:41,667
Take it easy.
1140
01:04:41,667 --> 01:04:43,250
As soon as we know what the problem is,
1141
01:04:43,250 --> 01:04:45,250
we'll get you all back inside.
1142
01:04:45,250 --> 01:04:46,667
Don't run, just walk.
1143
01:04:46,667 --> 01:04:48,125
Take it easy.
1144
01:04:48,125 --> 01:04:49,333
As soon as we know what the problem is-
1145
01:04:49,333 --> 01:04:51,500
- Wait a minute. Where do
you think you're going?
1146
01:04:51,500 --> 01:04:53,292
- I want this area evacuated right now.
1147
01:04:53,292 --> 01:04:54,833
- Is this somebody's idea of a joke?
1148
01:04:54,833 --> 01:04:55,833
You don't have the authority.
1149
01:04:55,833 --> 01:04:57,625
- Jack, I'm the fire chief
1150
01:04:57,625 --> 01:05:00,458
which means I'm responsible
for public safety.
1151
01:05:00,458 --> 01:05:01,625
And if that isn't enough for ya,
1152
01:05:01,625 --> 01:05:03,708
I'm also half owner of this warehouse.
1153
01:05:03,708 --> 01:05:05,500
Now is there anybody
in this section of it?
1154
01:05:05,500 --> 01:05:07,083
- Smitty locked up about an hour ago,
1155
01:05:07,083 --> 01:05:08,167
but we're goin' back to work.
1156
01:05:08,167 --> 01:05:09,333
- No way, Jack.
1157
01:05:09,333 --> 01:05:10,167
Smitty!
1158
01:05:10,167 --> 01:05:11,458
- Bert, I'm gonna have you arrested.
1159
01:05:11,458 --> 01:05:12,333
Do ya hear?
1160
01:05:12,333 --> 01:05:13,667
- [Bert] Smitty!
1161
01:05:15,583 --> 01:05:16,417
Smitty.
1162
01:05:17,917 --> 01:05:19,875
- That plane went down
four miles from here.
1163
01:05:19,917 --> 01:05:21,542
We can work something out.
1164
01:05:21,542 --> 01:05:22,667
Oh, there's Smitty.
1165
01:05:22,667 --> 01:05:25,500
- Smitty, we gotta get everybody out of-
1166
01:05:25,500 --> 01:05:26,333
- Oh no.
1167
01:05:33,375 --> 01:05:34,208
- Hey Joe.
1168
01:05:35,458 --> 01:05:38,792
(extinguisher rattling)
1169
01:05:43,042 --> 01:05:44,167
What're you doin', Joe?
1170
01:05:44,167 --> 01:05:46,792
- Got your insecticides right here.
1171
01:05:46,792 --> 01:05:49,000
(liquid trickling)
1172
01:05:49,000 --> 01:05:50,917
You got any objections?
1173
01:05:52,208 --> 01:05:53,042
DO you?
1174
01:06:04,042 --> 01:06:06,792
(birds chirping)
1175
01:06:14,667 --> 01:06:15,875
- Oh, what's he doin'?
1176
01:06:15,875 --> 01:06:16,708
Hey. hey!
1177
01:06:16,708 --> 01:06:17,542
Hold on, Joe.
1178
01:06:17,542 --> 01:06:18,458
Hey, hey. hey!
1179
01:06:18,458 --> 01:06:19,292
Jack, stop him.
1180
01:06:19,292 --> 01:06:20,208
Don't let him get those oranges.
1181
01:06:20,208 --> 01:06:21,333
- Get outta my way, Bert.
1182
01:06:21,333 --> 01:06:23,000
Enough! People have been killed in here.
1183
01:06:23,000 --> 01:06:24,583
-Joe.
- Do you understand that?
1184
01:06:24,583 --> 01:06:25,750
- Joe, nobody else is gonna get killed.
1185
01:06:25,750 --> 01:06:26,708
- You're darn right.
1186
01:06:26,708 --> 01:06:29,125
- But I can't let you use that
sprayer in there. Not yet.
1187
01:06:29,125 --> 01:06:30,542
- Somebody get the sheriff!
-Joe.
1188
01:06:30,542 --> 01:06:31,708
- Oh, shut up, Jack.
1189
01:06:31,708 --> 01:06:33,375
Joe, listen.
1190
01:06:33,375 --> 01:06:35,458
I know how you feel,
1191
01:06:35,458 --> 01:06:37,583
but I can't let you destroy a whole town.
1192
01:06:37,583 --> 01:06:40,083
- Joe, you're the only one of us here
1193
01:06:40,083 --> 01:06:41,625
that talked to that doctor in LA
1194
01:06:41,625 --> 01:06:43,792
and we have got to know what he said.
1195
01:06:43,792 --> 01:06:44,625
- Come on.
1196
01:06:44,625 --> 01:06:47,375
(birds chirping)
1197
01:06:51,917 --> 01:06:55,792
- This is the one place they'll come to.
1198
01:06:55,833 --> 01:06:57,875
It's got what they need.
1199
01:06:57,875 --> 01:06:59,625
It's an enclosed area
1200
01:07:01,333 --> 01:07:02,792
and they need insects.
1201
01:07:02,792 --> 01:07:06,125
(soft foreboding music)
1202
01:07:13,792 --> 01:07:16,875
(workers chattering)
1203
01:07:20,917 --> 01:07:22,167
- Everybody stay back.
1204
01:07:22,167 --> 01:07:24,375
We're checking on something inside.
1205
01:07:24,375 --> 01:07:25,833
It'll be just a few minutes.
1206
01:07:25,833 --> 01:07:28,750
Don't leave, just stay back please.
1207
01:07:38,208 --> 01:07:39,875
We've not locate the problem yet.
1208
01:07:39,875 --> 01:07:41,458
Now you people just stay around
1209
01:07:41,458 --> 01:07:43,458
and don't spread any false rumors.
1210
01:07:43,458 --> 01:07:44,667
Just relax.
1211
01:07:44,667 --> 01:07:47,750
(workers chattering)
1212
01:07:52,333 --> 01:07:53,375
- You tell me.
1213
01:07:53,375 --> 01:07:55,667
How can we let these oranges
go out in the morning?
1214
01:07:55,667 --> 01:07:56,500
They're infested.
1215
01:07:56,500 --> 01:07:57,667
The Department of Agriculture
1216
01:07:57,667 --> 01:07:59,083
may wanna destroy the whole crop.
1217
01:07:59,083 --> 01:08:01,292
- Yeah, that is if they
ever find out about it.
1218
01:08:01,292 --> 01:08:02,292
- That's stupid, Jack.
1219
01:08:02,292 --> 01:08:03,125
That's really stupid.
1220
01:08:03,125 --> 01:08:05,417
- Well who's gonna tell 'em? You, me?
1221
01:08:05,417 --> 01:08:06,250
No, sir.
1222
01:08:06,250 --> 01:08:09,500
- Jack, you wanna use
insecticide in that warehouse?
1223
01:08:09,500 --> 01:08:10,917
- [Jack] Exactly. We're thinkin' about it.
1224
01:08:10,917 --> 01:08:12,458
- Christ. Well if you do,
1225
01:08:12,458 --> 01:08:15,250
my company will have
to refuse the oranges.
1226
01:08:15,250 --> 01:08:18,250
Insecticide-free, it's
spelled out in the contract.
1227
01:08:18,250 --> 01:08:20,292
- Hey, how 'bout if we use smoke?
1228
01:08:20,292 --> 01:08:21,167
That would force 'em out.
1229
01:08:21,167 --> 01:08:23,167
- You couldn't guarantee
the flavor of the oranges
1230
01:08:23,167 --> 01:08:24,208
wouldn't be affected.
1231
01:08:24,208 --> 01:08:25,458
- Well nobody can do that.
1232
01:08:25,458 --> 01:08:27,792
- Look, if those oranges
aren't on that train
1233
01:08:27,792 --> 01:08:29,833
by 8:00 in the morning, they'll rot.
1234
01:08:29,833 --> 01:08:31,250
They're tree-ripened and fresh.
1235
01:08:31,250 --> 01:08:32,583
We'd lose everything, wouldn't we?
1236
01:08:32,583 --> 01:08:35,667
(workers shouting)
1237
01:08:35,667 --> 01:08:38,667
Gotta figure out a way to kill them.
1238
01:08:41,208 --> 01:08:43,750
- No, no, no. Listen!
1239
01:08:43,750 --> 01:08:45,333
- Bert, Bert?
1240
01:08:45,333 --> 01:08:46,208
- Let's burn 'em!
1241
01:08:46,208 --> 01:08:49,125
(workers shouting)
1242
01:08:52,375 --> 01:08:53,458
- Yeah, Rich.
1243
01:08:53,458 --> 01:08:54,500
- You hear what they're ea yin'?
1244
01:08:54,500 --> 01:08:57,042
The warehouse is insured for $200,000.
1245
01:08:57,042 --> 01:08:58,667
SQ?
1246
01:08:58,667 --> 01:09:00,333
- (chuckles) If it'll burn,
1247
01:09:00,333 --> 01:09:04,208
we'd collect 100 for you, 100 for me.
1248
01:09:04,208 --> 01:09:07,417
- What happens to the oranges?
1249
01:09:07,417 --> 01:09:10,000
- Well they're gonna go anyway.
1250
01:09:12,125 --> 01:09:12,958
C'mon. Hey Bert.
1251
01:09:12,958 --> 01:09:14,958
C'mon, I'm not finished.
1252
01:09:19,000 --> 01:09:22,250
(workers shouting)
1253
01:09:22,250 --> 01:09:23,875
- Hold it, hold it, hold it!
1254
01:09:23,875 --> 01:09:26,083
There's gotta be some way
to figure this thing out.
1255
01:09:26,083 --> 01:09:27,292
- We've only got 15 hours
1256
01:09:27,292 --> 01:09:29,333
until those oranges have to be shipped.
1257
01:09:29,333 --> 01:09:30,667
- Well what have you got in mind?
1258
01:09:30,667 --> 01:09:32,833
- Steve, come here.
1259
01:09:32,833 --> 01:09:34,583
I got a book underneath
the seat of the airplane.
1260
01:09:34,583 --> 01:09:37,750
I want you to get it for me, okay?
1261
01:09:37,750 --> 01:09:41,083
(dark foreboding music)
1262
01:09:44,167 --> 01:09:45,958
Tarantulas, 23 of 'em.
1263
01:09:45,958 --> 01:09:47,667
Feeding habits, mating, natural enemies.
1264
01:09:47,667 --> 01:09:50,667
"The most common enemy
is the spider wasp."
1265
01:09:50,667 --> 01:09:51,500
- Well so what?
1266
01:09:51,500 --> 01:09:52,458
- No, listen.
- Shh.
1267
01:09:52,458 --> 01:09:53,583
- "The spider upon hearing
1268
01:09:53,583 --> 01:09:54,958
the characteristic whine of the wasp
1269
01:09:54,958 --> 01:09:58,375
is beset by such terrible
genetically implanted fear
1270
01:09:58,375 --> 01:09:59,833
that it will cease all motion
1271
01:09:59,833 --> 01:10:02,833
and remain in a state of
virtual suspended animation
1272
01:10:02,875 --> 01:10:04,292
for minutes, sometimes for hours."
1273
01:10:04,292 --> 01:10:06,083
That's it.
- Oh come on, will ya?
1274
01:10:06,083 --> 01:10:07,167
- Joe, is this it?
1275
01:10:07,167 --> 01:10:09,708
If we can convince the spiders
that there are wasps around-
1276
01:10:09,708 --> 01:10:11,292
- That's right, then we can pick 'em up
1277
01:10:11,292 --> 01:10:12,417
in an immobilize state.
1278
01:10:12,417 --> 01:10:14,417
- Oh, but the spiders are in the oranges
1279
01:10:14,417 --> 01:10:15,458
and the oranges are in boxes.
1280
01:10:15,458 --> 01:10:16,292
You can't get to 'em.
1281
01:10:16,292 --> 01:10:17,500
- But they're hungry.
1282
01:10:17,500 --> 01:10:18,333
They're hungry.
1283
01:10:18,333 --> 01:10:19,833
Now if we can get all the fruit flies,
1284
01:10:19,833 --> 01:10:21,875
the bugs and the moths in
the center of the warehouse.
1285
01:10:21,875 --> 01:10:22,833
- With lights.
1286
01:10:22,833 --> 01:10:24,333
All the bait in one area.
- Right.
1287
01:10:24,375 --> 01:10:26,542
- Where are you gonna get the wasps, huh?
1288
01:10:26,542 --> 01:10:28,958
- My uncle has some in a
stump over by his place.
1289
01:10:28,958 --> 01:10:30,417
- Look, it's worth a try. Isn't it?
1290
01:10:30,417 --> 01:10:31,250
(workers chattering)
1291
01:10:31,250 --> 01:10:32,792
- All right, let's do it.
1292
01:10:32,792 --> 01:10:34,000
Now we gotta collect enough wasps
1293
01:10:34,000 --> 01:10:34,833
to fill the warehouse, right?
1294
01:10:34,833 --> 01:10:36,000
- Wrong. We're gonna give Mother Nature
1295
01:10:36,000 --> 01:10:36,833
a little power boost.
1296
01:10:36,833 --> 01:10:37,667
- Here it is.
1297
01:10:37,667 --> 01:10:38,500
- Thanks.
1298
01:10:39,417 --> 01:10:41,917
(dog barking)
1299
01:10:45,292 --> 01:10:46,625
It's not immobile.
1300
01:10:46,625 --> 01:10:48,333
- [Honey] He looks scared though.
1301
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- [Steve] Well maybe it's
the wrong kinda wasps.
1302
01:10:49,500 --> 01:10:50,667
- Or maybe it's the sound of the pitch
1303
01:10:50,667 --> 01:10:52,500
or the volume or somethin'.
1304
01:10:52,500 --> 01:10:54,208
Let's get an amplifier from a guitar.
1305
01:10:54,208 --> 01:10:55,333
- [Steve] Hey, I got one back at school.
1306
01:10:55,333 --> 01:10:58,000
- [Joe] All right, let's use it.
1307
01:10:59,083 --> 01:11:01,292
- [Harry] Hey Bert, I got the light.
1308
01:11:01,292 --> 01:11:02,417
- Harry.
- Yeah.
1309
01:11:02,417 --> 01:11:03,583
- [Joe] Gimme a hand, will ya?
1310
01:11:03,583 --> 01:11:04,667
- I don't think it's gonna work, Joe.
1311
01:11:04,667 --> 01:11:06,375
- It's gotta work.
1312
01:11:06,375 --> 01:11:08,875
- I can't figure it out.
1313
01:11:08,875 --> 01:11:11,500
- You got that plugged in?
1314
01:11:11,500 --> 01:11:12,917
- There it is.
1315
01:11:12,917 --> 01:11:13,750
- All right, bring up the bass.
1316
01:11:13,750 --> 01:11:14,583
- I can't believe I did that.
1317
01:11:14,583 --> 01:11:17,875
- Bring up the bass, will ya?
- All right, all right.
1318
01:11:17,875 --> 01:11:20,875
(stands clattering)
1319
01:11:23,042 --> 01:11:24,083
- [Joe] Little more.
1320
01:11:24,083 --> 01:11:25,958
(wasps buzzing)
1321
01:11:25,958 --> 01:11:27,417
- All the way.
- Little more.
1322
01:11:27,417 --> 01:11:28,250
- [Steve] It's all the way.
1323
01:11:28,250 --> 01:11:30,458
- All right, bring the gain up.
1324
01:11:30,458 --> 01:11:33,042
Bring it up just a little bit.
1325
01:11:33,042 --> 01:11:36,458
(wasps buzzing)
1326
01:11:36,458 --> 01:11:39,875
All right, punch the bass up all the way.
1327
01:11:40,708 --> 01:11:42,208
Drop the treble.
1328
01:11:42,250 --> 01:11:43,917
- [Steve] All right.
1329
01:11:45,167 --> 01:11:46,875
- Little more.
- Little more.
1330
01:11:46,875 --> 01:11:47,833
- [Joe] All the way.
1331
01:11:47,833 --> 01:11:50,500
(wasps buzzing)
1332
01:11:51,542 --> 01:11:53,458
All right, get the gain up there.
1333
01:11:53,458 --> 01:11:54,542
- It's all the way.
1334
01:11:54,542 --> 01:11:57,208
(wasps buzzing)
1335
01:12:08,750 --> 01:12:09,833
- Okay, that's it.
1336
01:12:09,833 --> 01:12:10,958
Here, take these.
1337
01:12:10,958 --> 01:12:12,250
Lemme tape that thing in here.
1338
01:12:12,250 --> 01:12:13,083
Good.
1339
01:12:17,333 --> 01:12:19,750
- [Bert] I need strip lights.
1340
01:12:19,750 --> 01:12:22,750
(stands clattering)
1341
01:12:52,333 --> 01:12:53,417
(wasps buzzing)
1342
01:12:53,417 --> 01:12:54,292
- Okay, that's the right pitch.
1343
01:12:54,292 --> 01:12:55,125
Hang onto that.
1344
01:12:55,125 --> 01:12:56,792
I'm gonna take this.
1345
01:13:15,083 --> 01:13:17,750
Somebody hand me some more tape.
1346
01:13:21,917 --> 01:13:24,292
(soft solemn music)
1347
01:13:24,292 --> 01:13:26,958
What're you doin' here?
1348
01:13:26,958 --> 01:13:28,667
- I wanna help.
1349
01:13:28,667 --> 01:13:32,917
- We need your help and
I'll always need your help.
1350
01:13:38,083 --> 01:13:41,000
(spiders chirping)
1351
01:14:05,750 --> 01:14:09,083
(soft foreboding music)
1352
01:14:20,000 --> 01:14:22,042
- [Bert] All right, let's try the lights.
1353
01:14:22,042 --> 01:14:23,542
- C'mon, let's go.
1354
01:14:29,000 --> 01:14:30,250
" [Steve] Okay.
1355
01:14:31,125 --> 01:14:32,792
One, two, three.
1356
01:14:32,792 --> 01:14:35,625
(lights clacking)
1357
01:14:39,917 --> 01:14:42,833
(spiders chirping)
1358
01:15:10,542 --> 01:15:15,542
(soft foreboding music)
(spiders chirping)
1359
01:15:50,167 --> 01:15:53,083
(spiders chirping)
1360
01:16:05,375 --> 01:16:08,292
(spiders chirping)
1361
01:16:30,417 --> 01:16:31,250
- Steve!
1362
01:16:34,458 --> 01:16:37,125
(wasps buzzing)
1363
01:16:54,292 --> 01:16:55,958
Buckets ready?
1364
01:16:55,958 --> 01:16:59,500
I'm hotter than a $2.00 piss
in here with all this stuff on.
1365
01:16:59,500 --> 01:17:00,333
- So how long do you think
1366
01:17:00,333 --> 01:17:01,625
it's gonna take to get all of 'em?
1367
01:17:01,625 --> 01:17:02,958
- I don't know.
1368
01:17:02,958 --> 01:17:05,083
As long as it takes to
get all of 'em cornered.
1369
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
(wasps buzzing)
1370
01:17:25,583 --> 01:17:26,500
- Folks, folks.
1371
01:17:26,500 --> 01:17:28,417
I told you this was goin' to work.
1372
01:17:28,417 --> 01:17:29,917
Now I need some people to help me
1373
01:17:29,917 --> 01:17:31,583
to get more buckets of alcohol.
1374
01:17:31,583 --> 01:17:32,542
Follow me.
1375
01:17:32,542 --> 01:17:35,208
(wasps buzzing)
1376
01:17:44,042 --> 01:17:46,833
- [Cindy] What do we need
the alcohol for anyway?
1377
01:17:46,833 --> 01:17:48,958
- [Steve] When they put the
spiders in it, it'll kill 'em.
1378
01:17:48,958 --> 01:17:51,667
(wasps buzzing)
1379
01:17:51,667 --> 01:17:54,667
(alcohol trickling)
1380
01:17:55,917 --> 01:17:58,875
- You sure you wanna go in there?
1381
01:17:58,875 --> 01:18:00,500
- I have to.
1382
01:18:00,500 --> 01:18:01,375
- 'Kay-
1383
01:18:01,375 --> 01:18:04,042
(wasps buzzing)
1384
01:18:13,458 --> 01:18:14,792
- Let's do it.
1385
01:18:14,792 --> 01:18:17,458
(wasps buzzing)
1386
01:19:02,833 --> 01:19:05,667
(shovel scraping)
1387
01:20:00,167 --> 01:20:04,083
I can't take it, Joe. (winces)
1388
01:20:06,833 --> 01:20:09,292
- Just take it easy, okay?
1389
01:20:09,292 --> 01:20:11,958
(wasps buzzing)
1390
01:20:18,667 --> 01:20:21,583
(wasps distorting)
1391
01:20:31,958 --> 01:20:32,792
- What's wrong?
1392
01:20:32,792 --> 01:20:34,042
- I don't know.
1393
01:20:36,125 --> 01:20:41,125
(wasps distorting)
(Cindy shrieking)
1394
01:20:42,750 --> 01:20:43,583
- Careful.
1395
01:20:43,583 --> 01:20:46,500
(wasps distorting)
1396
01:20:56,458 --> 01:20:57,833
" Hey, hey you punk kid.
1397
01:20:57,833 --> 01:20:58,667
Get away from there.
1398
01:20:58,667 --> 01:20:59,625
I'll take care of the sound system.
1399
01:20:59,625 --> 01:21:00,458
- I'll take care of it.
1400
01:21:00,458 --> 01:21:02,292
- Keep shaking.
1401
01:21:02,292 --> 01:21:03,292
- Do you know anything about this?
1402
01:21:03,292 --> 01:21:04,458
- Yeah, I know plenty about it.
1403
01:21:04,458 --> 01:21:05,917
Now come on, get outta here.
1404
01:21:05,917 --> 01:21:08,583
(wasps buzzing)
1405
01:21:51,083 --> 01:21:52,792
- I wish I knew was goin' on in there.
1406
01:21:52,792 --> 01:21:53,708
- Me too.
1407
01:21:53,708 --> 01:21:56,375
(wasps buzzing)
1408
01:22:59,042 --> 01:23:01,875
(shovel scraping)
1409
01:23:03,917 --> 01:23:07,458
(alcohol splashing)
1410
01:23:07,458 --> 01:23:09,417
" [Joe] Chuck, you okay?
1411
01:23:09,417 --> 01:23:12,083
(wasps buzzing)
1412
01:23:25,833 --> 01:23:28,417
(can clanking)
1413
01:23:54,375 --> 01:23:57,042
(roof rattling)
1414
01:23:59,167 --> 01:24:01,208
(electricity sizzling)
1415
01:24:01,208 --> 01:24:02,208
- Stay back!
1416
01:24:04,750 --> 01:24:07,667
(shutters banging)
1417
01:24:11,583 --> 01:24:14,500
(shutters rattling)
1418
01:24:14,500 --> 01:24:15,333
Stay back!
1419
01:24:16,875 --> 01:24:18,875
- One open on the right.
1420
01:24:20,333 --> 01:24:22,208
Go back there.
1421
01:24:22,208 --> 01:24:25,625
- [Joe] We're gonna check the other door.
1422
01:24:30,042 --> 01:24:32,958
(shutter rattling)
1423
01:24:36,708 --> 01:24:40,292
(intense foreboding music)
1424
01:24:47,042 --> 01:24:50,167
(shutter rattling)
1425
01:24:50,167 --> 01:24:51,750
- Hey-
1426
01:24:51,750 --> 01:24:53,708
Why the hell can't you
get these doors open?
1427
01:24:53,708 --> 01:24:56,083
- They're electrically operated.
1428
01:24:56,083 --> 01:24:57,542
- Look, just stay out.
1429
01:24:57,542 --> 01:24:58,458
Come with me. Come on.
1430
01:24:58,458 --> 01:24:59,917
We gotta get this power connected.
1431
01:24:59,917 --> 01:25:03,500
(intense foreboding music)
1432
01:25:34,792 --> 01:25:37,042
- Joe, be careful.
1433
01:25:37,042 --> 01:25:38,375
- We're trapped.
1434
01:25:46,417 --> 01:25:49,667
(eerie haunting music)
1435
01:27:26,250 --> 01:27:29,500
- (shrieks) Oh my god.
1436
01:27:29,500 --> 01:27:30,333
- I'll kill it.
1437
01:27:30,333 --> 01:27:32,875
Take it easy.
1438
01:27:32,875 --> 01:27:34,458
It's gonna be fine.
1439
01:27:35,833 --> 01:27:36,792
Look at me.
1440
01:27:36,792 --> 01:27:38,125
Take it easy.
1441
01:27:38,125 --> 01:27:38,958
- Chuck!
1442
01:27:40,083 --> 01:27:41,208
Take it easy.
1443
01:27:41,208 --> 01:27:44,167
Hey! (SHOUTS)
1444
01:27:44,167 --> 01:27:45,000
- Chuck!
1445
01:27:51,125 --> 01:27:52,708
Chuck.
- I'm all right.
1446
01:27:52,750 --> 01:27:53,833
- All right.
1447
01:27:53,833 --> 01:27:54,958
All right now.
1448
01:27:56,917 --> 01:27:59,167
(dark foreboding music)
1449
01:27:59,167 --> 01:28:00,625
- Somebody's up there.
1450
01:28:00,625 --> 01:28:01,458
Hey Steve!
1451
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
- Hey, you okay?
1452
01:28:08,958 --> 01:28:09,792
Huh?
- I think so.
1453
01:28:09,792 --> 01:28:10,833
- You all right?
1454
01:28:10,833 --> 01:28:11,917
How'd you get in here?
1455
01:28:11,917 --> 01:28:13,000
Any more people with you?
1456
01:28:13,000 --> 01:28:15,083
- No, nobody. They're all out
there tr yin' to fix the door.
1457
01:28:15,083 --> 01:28:16,792
I figure it'd be the quicker this way.
1458
01:28:16,792 --> 01:28:17,792
- All right, c'mon.
1459
01:28:17,792 --> 01:28:19,625
Let's go out the way Steve came in.
1460
01:28:19,625 --> 01:28:20,750
- Let's go. Come on.
- Stay in line.
1461
01:28:20,750 --> 01:28:22,250
- [Joe] Lead on. Let's go.
1462
01:28:22,250 --> 01:28:25,583
(dark foreboding music)
1463
01:28:31,542 --> 01:28:32,667
- Hey, how long's it gonna take
1464
01:28:32,667 --> 01:28:34,292
to get the power connected up?
1465
01:28:34,292 --> 01:28:35,125
- I don't know.
1466
01:28:35,125 --> 01:28:39,292
It depends on how much
hardware I have to replace.
1467
01:28:42,333 --> 01:28:45,917
(intense foreboding music)
1468
01:28:55,500 --> 01:28:57,417
- [Joe] Be careful now.
1469
01:29:10,458 --> 01:29:11,667
Chuck, you okay?
1470
01:29:11,667 --> 01:29:14,958
(soft foreboding music)
1471
01:29:44,125 --> 01:29:45,208
- Well what does it look like?
1472
01:29:45,208 --> 01:29:49,542
- Okay, okay. It looks like
about a 20, 30-minute job.
1473
01:29:49,542 --> 01:29:54,542
(soft soothing music)
(workers chattering)
1474
01:30:13,792 --> 01:30:15,083
- Hey-
1475
01:30:15,083 --> 01:30:15,917
Hey look, look.
1476
01:30:15,917 --> 01:30:18,917
They're comm' out through the roof.
1477
01:30:19,917 --> 01:30:22,833
(workers cheering)
1478
01:30:32,583 --> 01:30:35,667
(workers applauding)
1479
01:30:40,917 --> 01:30:43,958
(workers chattering)
1480
01:31:02,458 --> 01:31:06,833
- Well this little con'll
limp along for another year.
1481
01:31:06,875 --> 01:31:07,667
- Right.
1482
01:31:07,708 --> 01:31:10,875
(soft soothing music)
1483
01:31:48,000 --> 01:31:51,125
- [Honey] Hey, the power's back.
1484
01:31:51,125 --> 01:31:52,417
- Stir them wasps, Ralph.
1485
01:31:52,417 --> 01:31:53,750
(wasps buzzing)
1486
01:31:53,750 --> 01:31:56,542
Welp you know what we gotta do.
1487
01:31:56,542 --> 01:31:59,292
Let's go get the rest of 'em.
1488
01:31:59,292 --> 01:32:00,958
- [Steve] Let's get in
there and get it over with.
1489
01:32:00,958 --> 01:32:05,958
(wasps buzzing)
(workers chattering)
1490
01:32:20,458 --> 01:32:23,792
(smooth rhythmic music)
1491
01:32:38,792 --> 01:32:42,042
(train horn bellowing)
1492
01:33:04,917 --> 01:33:07,833
(machine whirring)
1493
01:33:24,208 --> 01:33:29,208
(train horn bellowing)
(train clacking)
1494
01:34:07,208 --> 01:34:12,208
(smooth rhythmic music)
(train slacking)
1495
01:34:29,625 --> 01:34:32,375
(train clacking)
1496
01:35:02,167 --> 01:35:07,167
(clapperboard clapping)
94667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.