All language subtitles for Tarantulas.The.Deadly.Cargo.1977.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:05,333 (birds chirping) 2 00:00:07,917 --> 00:00:09,208 - [Pilot] Hey amigo, andele. 3 00:00:09,208 --> 00:00:10,042 Andele. 4 00:00:12,417 --> 00:00:13,250 Andele. 5 00:00:14,292 --> 00:00:18,083 (worker speaking in Spanish) 6 00:00:18,083 --> 00:00:21,333 (coffee beans rustling) 7 00:00:21,333 --> 00:00:25,000 (worker speaking in Spanish) 8 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 (dark mysterious music) (birds chirping) 9 00:00:30,208 --> 00:00:35,208 (worker speaking in Spanish) (birds chirping) 10 00:00:40,333 --> 00:00:44,500 (worker speaking in Spanish) (coffee beans rustling) 11 00:00:44,500 --> 00:00:48,167 (intriguing rhythmic music) 12 00:00:49,125 --> 00:00:52,875 (worker speaking in Spanish) 13 00:01:57,667 --> 00:02:02,667 (coffee beans ruetling) (people chattering) 14 00:02:15,542 --> 00:02:17,458 - Two more round trips of this brown gold 15 00:02:17,458 --> 00:02:19,208 and we are home free. 16 00:02:23,125 --> 00:02:25,833 (speaks in Spanish), adios. 17 00:02:25,833 --> 00:02:28,417 Do you believe it, Fred? 18 00:02:28,417 --> 00:02:30,667 This big turkey's all ours. 19 00:02:31,833 --> 00:02:34,667 - It's ours and the bank's. 20 00:02:34,667 --> 00:02:35,958 - [Both] Let's keep it straight. 21 00:02:35,958 --> 00:02:39,417 (Fred chuckling) (birds chirping) 22 00:02:39,417 --> 00:02:40,250 " [Buddy] Oh no. 23 00:02:40,250 --> 00:02:41,458 Federates. 24 00:02:41,458 --> 00:02:43,000 - Oh, come on. 25 00:02:43,000 --> 00:02:45,208 Listen, we're not gonna go through it again. 26 00:02:45,208 --> 00:02:46,625 First of all, we came. 27 00:02:46,625 --> 00:02:47,583 - Oh wait, look. 28 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 Just take it easy, huh? 29 00:02:48,708 --> 00:02:49,750 Maybe it's nothin'. 30 00:02:49,750 --> 00:02:51,750 - You got the papers? - Just play it by ear, okay? 31 00:02:51,750 --> 00:02:53,042 It'll be all right. 32 00:02:53,042 --> 00:02:54,292 Just stay cool. 33 00:02:59,708 --> 00:03:01,458 - (indistinct) Loving ton? 34 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 - Right. 35 00:03:02,875 --> 00:03:05,375 - I understand that it is your intention to fly out 36 00:03:05,375 --> 00:03:09,667 with 9,300 pounds of Ecuadorian coffee in your aircraft. 37 00:03:09,667 --> 00:03:10,708 - [Fred] That's right. 38 00:03:10,708 --> 00:03:13,208 - For which you have paid no export tax. 39 00:03:13,208 --> 00:03:14,500 - Export tax? 40 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 Now hold it a minute, amigo. 41 00:03:15,833 --> 00:03:18,500 We have been pa yin' more deeds ever two-bit official- 42 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 - Wait a minute. Hold it, Fred. 43 00:03:19,625 --> 00:03:21,333 Hold it. Hold it. 44 00:03:21,333 --> 00:03:22,750 I apologize for my partner, 45 00:03:22,750 --> 00:03:26,583 but we didn't know anything about any export tax. 46 00:03:26,583 --> 00:03:29,625 Besides, we're flat broke. (chuckles) 47 00:03:29,625 --> 00:03:32,375 "Not once," said Davo. (laughs) 48 00:03:32,375 --> 00:03:33,333 - Then you're just gonna have 49 00:03:33,333 --> 00:03:36,083 to leave your coffee here, senor. 50 00:03:36,083 --> 00:03:37,417 - Wait, wait a minute. 51 00:03:37,417 --> 00:03:39,667 Hold. What do we owe ya? 52 00:03:39,667 --> 00:03:41,917 - That'll be $300 American. 53 00:03:44,542 --> 00:03:48,667 - Look, we pay 50 cents a pound for the coffee. 54 00:03:48,667 --> 00:03:50,208 Give you 600 pounds of it. 55 00:03:50,208 --> 00:03:54,875 - (laughs) You have a most unusual sense of humor, senor. 56 00:03:54,875 --> 00:03:58,875 There is not one man in Ecuador who buys coffee. 57 00:04:08,333 --> 00:04:10,667 - I don't think we're gonna be able to make a run for it. 58 00:04:10,667 --> 00:04:11,750 - Yeah? 59 00:04:11,750 --> 00:04:12,583 - Yeah. 60 00:04:12,583 --> 00:04:15,708 - Listen, I think if El Sid there doesn't get us, 61 00:04:15,708 --> 00:04:18,750 their air force would be real happy with a little exercise. 62 00:04:18,750 --> 00:04:21,917 - (exhales) All that coffee, man. 63 00:04:21,917 --> 00:04:23,208 It's not worth a penny here. 64 00:04:23,208 --> 00:04:25,208 And in San Francisco, it's pure gold. 65 00:04:25,208 --> 00:04:26,917 - [Fred] For a lousy 300. 66 00:04:26,917 --> 00:04:29,625 - (sighs) Just like that time in Algeria. 67 00:04:29,625 --> 00:04:31,625 - Ah, don't remind me, huh? - Damn! 68 00:04:31,625 --> 00:04:34,292 - Hey, wait a minute, old buddy. 69 00:04:34,292 --> 00:04:38,208 Remember those guys in the bar last night, huh? 70 00:04:40,042 --> 00:04:42,458 - Oh, Fred. That's illegal, man. 71 00:04:42,458 --> 00:04:43,875 - True. 72 00:04:43,875 --> 00:04:45,667 But did work pretty good 73 00:04:45,667 --> 00:04:48,917 when we were fl yin' out that free Columbian stuff, huh? 74 00:04:48,917 --> 00:04:49,833 - Yeah. 75 00:04:49,833 --> 00:04:51,250 Yeah. - Tell you what now. 76 00:04:51,250 --> 00:04:54,208 You just pref light the bird there 77 00:04:54,208 --> 00:04:56,750 and keep your fingers crossed, okay? 78 00:04:56,750 --> 00:04:58,250 - 'Kay, all right. 79 00:05:00,333 --> 00:05:03,875 Yeah. (clears throat) 80 00:05:03,875 --> 00:05:04,875 Don't shoot. 81 00:05:04,875 --> 00:05:09,125 Not packin' anything heavier than a cigar. 82 00:05:09,125 --> 00:05:14,125 (dark intriguing music) (coffee beans rustling) 83 00:05:53,625 --> 00:05:56,958 (plane engine whirring) 84 00:06:04,292 --> 00:06:05,125 - 20, 40, 85 00:06:06,125 --> 00:06:07,667 60, 80, 86 00:06:07,667 --> 00:06:08,500 300. 87 00:06:11,375 --> 00:06:13,583 - You're free to see. 88 00:06:13,583 --> 00:06:14,750 They already signed. 89 00:06:14,750 --> 00:06:16,125 - Thank you very much. 90 00:06:16,167 --> 00:06:16,958 - Senor. 91 00:06:16,958 --> 00:06:18,333 - Yeah. - Gracias. 92 00:06:18,333 --> 00:06:19,417 It will be okay. 93 00:06:19,417 --> 00:06:20,875 - [Fred] You know it, Buddy. 94 00:06:20,875 --> 00:06:24,292 (plane engines rumbling) 95 00:06:51,250 --> 00:06:54,583 (smooth rhythmic music) 96 00:07:38,542 --> 00:07:39,958 - Uno, dos. 97 00:07:39,958 --> 00:07:40,792 Uno, dos. 98 00:07:43,958 --> 00:07:48,958 (plane engines roaring) (both laughing) 99 00:07:51,083 --> 00:07:54,375 ♪ They couldn't carry Harry to the ferry ♪ 100 00:07:54,375 --> 00:07:57,792 ♪ And they couldn't carry Harry to the shore ♪ 101 00:07:57,792 --> 00:08:01,333 ♪ And the reason that they couldn't carry Harry to the ferry ♪ 102 00:08:01,333 --> 00:08:04,917 ♪ Was that Harry couldn't carry anymore ♪ 103 00:08:04,917 --> 00:08:07,833 (both laughing) 104 00:08:07,833 --> 00:08:08,833 - Woo! 105 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 Listen, how 'bout California, here we come? 106 00:08:12,083 --> 00:08:14,667 - How 'bout $31,000 richer? 107 00:08:14,667 --> 00:08:17,042 - Well how 'bout you hum a few bars and I'll fake it? 108 00:08:17,042 --> 00:08:19,708 (both laughing) 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,167 - I know that cop back. 110 00:08:22,167 --> 00:08:23,667 She ain't fake. 111 00:08:23,667 --> 00:08:25,500 Ain't the best, but it ain't fake. 112 00:08:25,500 --> 00:08:26,625 C'est le cafe. 113 00:08:26,625 --> 00:08:28,375 - Look here, we don't have to tell nobody 114 00:08:28,375 --> 00:08:30,375 it sit in a warehouse for two years, do we? 115 00:08:30,375 --> 00:08:31,208 - NO. 116 00:08:33,500 --> 00:08:36,125 You don't think it got rotten, do you? (laughs) 117 00:08:36,125 --> 00:08:37,917 - No, it's like whiskey. 118 00:08:37,917 --> 00:08:39,750 The older, the better. 119 00:08:41,875 --> 00:08:43,958 How 'bout yourself? Here. 120 00:08:43,958 --> 00:08:45,292 - No. No, I'm driving. 121 00:08:45,292 --> 00:08:47,458 - I tell you, why don't you just sit on it there? 122 00:08:47,458 --> 00:08:52,458 And I will see what the boys in the backroom will have. 123 00:08:52,542 --> 00:08:53,375 - You hurry back. 124 00:08:53,375 --> 00:08:55,083 - Carry on, Commander. 125 00:08:55,083 --> 00:08:58,417 (plane engines roaring) 126 00:09:01,083 --> 00:09:02,500 Howdy. 127 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 How you doin' back here? 128 00:09:04,125 --> 00:09:05,292 - We're doin' very perfect, senor. 129 00:09:05,292 --> 00:09:08,292 - Good. Here's a drink for ya. 130 00:09:08,292 --> 00:09:10,500 - We didn't think you were going to stop for us. 131 00:09:10,500 --> 00:09:13,708 Sometimes we give the money and that's the end of that. 132 00:09:13,708 --> 00:09:15,417 - We look like crooks? 133 00:09:15,417 --> 00:09:16,917 Don't answer that. 134 00:09:17,833 --> 00:09:18,917 Go ahead. Just pass it around. 135 00:09:18,917 --> 00:09:20,292 We're celebratin' here. 136 00:09:20,292 --> 00:09:23,125 (worker coughing) 137 00:09:23,125 --> 00:09:23,958 Airsick? 138 00:09:25,667 --> 00:09:27,208 - He doesn't speak English, senor. 139 00:09:27,208 --> 00:09:28,542 - Ah, let's see. 140 00:09:32,167 --> 00:09:34,125 He has a fever. 141 00:09:34,125 --> 00:09:35,958 How long's he been sick? 142 00:09:35,958 --> 00:09:38,792 - Since we got into the plane. 143 00:09:38,792 --> 00:09:43,292 - Well if it gets any worse, lemme know up here, okay? 144 00:09:45,250 --> 00:09:46,750 Everything's under control here. (chuckles) 145 00:09:46,750 --> 00:09:50,083 (dark intriguing music) 146 00:09:53,250 --> 00:09:56,042 (worker coughing) 147 00:09:56,042 --> 00:09:58,958 (worker shivering) 148 00:10:10,167 --> 00:10:11,875 - [Reporter] To all aircraft flying northerly routes 149 00:10:11,875 --> 00:10:13,667 from Mexico City, 150 00:10:13,667 --> 00:10:17,042 there is a severe storm developing in the Gulf of Mexico 151 00:10:17,042 --> 00:10:20,292 with possible accompaniment of high velocity winds. 152 00:10:20,292 --> 00:10:22,167 Suggest alternate routing. 153 00:10:22,167 --> 00:10:23,958 - It don't look like nothin' but bad out there. 154 00:10:23,958 --> 00:10:26,167 - Yeah, we're goin' straight through, partner. 155 00:10:26,208 --> 00:10:28,083 If we miss that jughead in San Francisco, 156 00:10:28,083 --> 00:10:30,167 we're left with a lap full of coffee beans. 157 00:10:30,167 --> 00:10:32,167 - Yeah, that looks like a couple of good saddles 158 00:10:32,167 --> 00:10:33,333 over there to the West. 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,042 - Yeah. - I'll take it. 160 00:10:35,042 --> 00:10:35,875 - [Fred] 'Kay, you watch it. 161 00:10:35,875 --> 00:10:36,958 It's roughin' up. 162 00:10:36,958 --> 00:10:37,917 - [Buddy] Got it. 163 00:10:37,917 --> 00:10:41,250 (plane engines roaring) 164 00:10:43,667 --> 00:10:46,667 (thunder crackling) 165 00:10:52,792 --> 00:10:56,417 - Boy, this is gonna be a doozy, partner. 166 00:10:56,417 --> 00:10:58,542 - Piece of cake, Freddy. Piece of cake. 167 00:10:58,542 --> 00:11:00,750 - You seem pretty calm. 168 00:11:00,750 --> 00:11:02,292 - Yeah, who's calm? 169 00:11:02,292 --> 00:11:05,625 Woo! (thunder crackling) 170 00:11:10,500 --> 00:11:13,583 (cargo bay rattling) 171 00:11:34,958 --> 00:11:39,958 (coffee beans rustling) (worker groaning) 172 00:11:40,083 --> 00:11:41,500 (thunder crackling) 173 00:11:41,500 --> 00:11:42,333 What was that? 174 00:11:42,333 --> 00:11:45,333 - I don't know, but I don't like it. 175 00:11:49,333 --> 00:11:54,333 (dark intriguing music) (coffee beans rustling) 176 00:12:14,625 --> 00:12:19,625 (plane engines roaring) (worker shouting) 177 00:12:22,958 --> 00:12:26,833 (worker speaking in Spanish) 178 00:12:26,833 --> 00:12:29,375 (fist banging) 179 00:12:29,375 --> 00:12:31,292 (thunder crackling) 180 00:12:31,292 --> 00:12:34,125 (worker shouting) 181 00:12:35,708 --> 00:12:37,083 - Go back. 182 00:12:37,083 --> 00:12:40,500 Go back and sit down before you get hurt. 183 00:12:42,792 --> 00:12:44,625 - (drowned out by thunder) onto the plane! 184 00:12:44,625 --> 00:12:47,625 (thunder crackling) 185 00:12:58,500 --> 00:13:02,250 (worker speaking in Spanish) 186 00:13:06,875 --> 00:13:09,875 (thunder crackling) 187 00:13:12,750 --> 00:13:17,750 (plane engines roaring) (thunder crackling) 188 00:13:24,125 --> 00:13:27,375 (coffee beans rustling) 189 00:13:27,375 --> 00:13:30,208 (worker shouting) 190 00:13:34,125 --> 00:13:39,125 (thunder crackling) (worker wincing) 191 00:14:00,125 --> 00:14:03,458 (dark foreboding music) 192 00:14:19,333 --> 00:14:20,167 - We're out of it. 193 00:14:20,167 --> 00:14:21,333 Home free, Hondo. 194 00:14:21,333 --> 00:14:23,292 - Yeah, well it looks like we got two of 'em 195 00:14:23,292 --> 00:14:24,625 sick back there now. 196 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 A lotta no comprendo, you know? 197 00:14:26,417 --> 00:14:27,333 Mm-hmm. 198 00:14:27,333 --> 00:14:30,167 (worker groaning) 199 00:14:35,333 --> 00:14:38,583 (plane engine roaring) 200 00:14:49,125 --> 00:14:50,375 - Switch to right aux tank. 201 00:14:50,375 --> 00:14:51,208 - Right. 202 00:14:52,167 --> 00:14:57,167 (switch clicking) (plane engine roaring) 203 00:14:57,208 --> 00:14:58,708 - I said right. 204 00:14:58,708 --> 00:14:59,708 - I just did. 205 00:14:59,708 --> 00:15:02,958 (plane engine roaring) 206 00:15:06,833 --> 00:15:10,708 We're gonna have to make an emergency landing. 207 00:15:10,708 --> 00:15:11,792 - What's close? 208 00:15:11,792 --> 00:15:12,958 - Well let's see. 209 00:15:12,958 --> 00:15:15,750 On the chart here, closest thing's a strip. 210 00:15:15,750 --> 00:15:18,083 Some kinda glider deal. 211 00:15:18,083 --> 00:15:18,917 Mere. 212 00:15:19,750 --> 00:15:20,667 Meadowmere. 213 00:15:22,167 --> 00:15:23,583 - Gettin' mushy. Get on the horn. 214 00:15:23,583 --> 00:15:27,458 Crank 'em up. Crank 'em up. - Yeah, yeah. 215 00:15:27,458 --> 00:15:29,625 Meadowmere UNICOM. 216 00:15:29,625 --> 00:15:33,500 Meadowmere UNICOM, this is Douglas 08 Romeo. 217 00:15:33,500 --> 00:15:34,542 We have an emergency. 218 00:15:34,542 --> 00:15:35,458 Do you read me? 219 00:15:35,458 --> 00:15:36,292 Over. 220 00:15:36,292 --> 00:15:38,542 (birds chirping) 221 00:15:38,542 --> 00:15:39,667 Meadowmere UNICOM. 222 00:15:39,667 --> 00:15:43,208 Meadowmere UNICOM, this is Douglas 08 Romeo. 223 00:15:43,208 --> 00:15:44,042 Do you read me? 224 00:15:44,042 --> 00:15:44,875 Over. 225 00:15:47,250 --> 00:15:48,500 Do you read me? 226 00:15:49,333 --> 00:15:50,875 Meadowmere UNICOM. 227 00:15:50,875 --> 00:15:52,708 - Hey Joe. - Yeah. 228 00:15:52,708 --> 00:15:55,458 - I think there's something coming over on the radio. 229 00:15:55,458 --> 00:15:56,542 Okay- 230 00:15:56,542 --> 00:15:58,042 Anything you say, Matt. 231 00:15:58,042 --> 00:15:59,208 - Now first your sleeping bag, 232 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 now your thermos all cracked. 233 00:16:00,375 --> 00:16:01,542 - Oh no. You're kidding. 234 00:16:01,542 --> 00:16:03,042 - Yeah. Great equipment, buddy. 235 00:16:03,042 --> 00:16:04,833 - Yeah? (chuckles) 236 00:16:04,833 --> 00:16:06,792 Hey Matt, where's that tackle box, huh? 237 00:16:06,792 --> 00:16:07,625 - It's up there. 238 00:16:07,625 --> 00:16:08,542 - Well come on, let's get it. 239 00:16:08,542 --> 00:16:09,375 - All right. 240 00:16:09,375 --> 00:16:10,417 Be right back. - Let's not waste any time. 241 00:16:10,417 --> 00:16:12,042 Hustle up. Hey, hey. 242 00:16:12,042 --> 00:16:14,042 - I feel guilty. 243 00:16:14,042 --> 00:16:15,625 - [Fred] This Douglas 08 Romeo. 244 00:16:15,625 --> 00:16:16,875 We got an emergency up here. 245 00:16:16,875 --> 00:16:17,708 Do you read me? 246 00:16:17,708 --> 00:16:19,167 Over. 247 00:16:19,167 --> 00:16:20,417 Meadowmere UNICOM. 248 00:16:20,417 --> 00:16:22,417 Meadowmere UNICOM, come in please. 249 00:16:22,417 --> 00:16:24,458 This is Douglas 08 Romeo. 250 00:16:24,458 --> 00:16:25,625 We've lost all power. 251 00:16:25,625 --> 00:16:27,583 - Would you rather be picking oranges? 252 00:16:27,583 --> 00:16:28,417 - Kay- 253 00:16:28,417 --> 00:16:30,417 - But I don't feel like going fishing either. 254 00:16:30,417 --> 00:16:33,417 - Well you fix that by bringin' your little brother along. 255 00:16:33,417 --> 00:16:34,792 - I can't leave him alone yet. 256 00:16:34,792 --> 00:16:35,625 - I know. I know. 257 00:16:35,625 --> 00:16:36,500 That's okay. 258 00:16:36,500 --> 00:16:39,958 Keep our mind on the trout if there are any. 259 00:16:39,958 --> 00:16:42,708 - There'll still be time to talk. 260 00:16:45,083 --> 00:16:46,958 - We've already talked about that. 261 00:16:46,958 --> 00:16:49,375 Let's just try and have some fun, okay? 262 00:16:49,375 --> 00:16:51,083 - Douglas 08 Romeo. 263 00:16:51,083 --> 00:16:51,917 Do you read me? 264 00:16:51,917 --> 00:16:53,208 Over. 265 00:16:53,208 --> 00:16:54,625 - That's it. We're losin' it. 266 00:16:54,625 --> 00:16:56,625 - Yeah, I can't raise anybody. 267 00:16:56,625 --> 00:16:58,250 - [Buddy] Keep tr yin', keep tr yin'. 268 00:16:58,250 --> 00:16:59,333 - I'm tr yin'. 269 00:17:00,000 --> 00:17:01,167 (plane engines roaring) 270 00:17:01,167 --> 00:17:02,500 Meadowmere UNICOM. 271 00:17:02,500 --> 00:17:05,958 Meadowmere UNICOM, this is Douglas 08 Romeo. 272 00:17:05,958 --> 00:17:07,500 We're in a lotta trouble up here. 273 00:17:07,500 --> 00:17:08,583 Now how 'bout it? 274 00:17:08,583 --> 00:17:10,250 - Please do you read me? -Joe? 275 00:17:10,250 --> 00:17:11,958 - [Fred] Meadowmere UNICOM. 276 00:17:11,958 --> 00:17:14,292 This is Douglas 08 Romeo. 277 00:17:14,292 --> 00:17:16,167 Come in please. 278 00:17:16,167 --> 00:17:18,417 - Affirmative, Douglas 08 Romeo. 279 00:17:18,417 --> 00:17:20,500 - This is Douglas 08 Romeo. 280 00:17:20,500 --> 00:17:21,583 We've lost all power. 281 00:17:21,583 --> 00:17:22,750 We're coming in from the South 282 00:17:22,750 --> 00:17:24,792 and we're losing altitude rapidly. 283 00:17:24,792 --> 00:17:25,958 We have a medical emergency aboard. 284 00:17:25,958 --> 00:17:27,250 - Oh boy. - And some kinda- 285 00:17:27,250 --> 00:17:28,667 - Oh, I better call Doc Barnes. 286 00:17:28,667 --> 00:17:31,542 - [Fred] 08 Romeo standing by. 287 00:17:31,542 --> 00:17:34,208 (board buzzing) 288 00:17:36,625 --> 00:17:37,833 - Operator. 289 00:17:37,833 --> 00:17:39,792 - Yeah, Dorothy. This is Joe Harmon. 290 00:17:39,792 --> 00:17:40,667 - Hi Joe. 291 00:17:40,667 --> 00:17:43,583 - Hi. Listen, you wanna get me Doc Barnes? 292 00:17:43,583 --> 00:17:46,125 - Doc Barnes isn't in 'til Friday. 293 00:17:46,125 --> 00:17:47,542 - [Joe] Well how 'bout Doc Hodgins? 294 00:17:47,542 --> 00:17:48,708 - Oh, you know him. 295 00:17:48,708 --> 00:17:49,958 - Yeah. I know how he is Dorothy. 296 00:17:49,958 --> 00:17:50,958 - Joe? Joe. 297 00:17:50,958 --> 00:17:52,208 - This is an emergency. 298 00:17:52,208 --> 00:17:56,458 - All right, I'll call him and ring you right back. 299 00:17:58,292 --> 00:18:00,958 (phone ringing) 300 00:18:02,417 --> 00:18:03,417 - Hi Janice. 301 00:18:07,208 --> 00:18:09,375 What kind of an emergency? 302 00:18:11,708 --> 00:18:14,292 Dorothy, they'll have to land someplace else. 303 00:18:14,292 --> 00:18:16,125 I don't practice medicine anymore. 304 00:18:16,125 --> 00:18:17,292 You know that. 305 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 I'm sorry. 306 00:18:20,250 --> 00:18:23,042 You just call the paramedics in the city. 307 00:18:23,042 --> 00:18:25,625 They can be here in 45 minutes. 308 00:18:26,708 --> 00:18:27,542 Goodbye. 309 00:18:33,083 --> 00:18:36,417 (plane engines roaring) 310 00:18:45,208 --> 00:18:47,500 - 08 Romeo, what's your position? 311 00:18:47,500 --> 00:18:48,583 - We don't know. 312 00:18:48,583 --> 00:18:50,333 We're just real low. 313 00:18:50,333 --> 00:18:53,667 (plane engines roaring) 314 00:18:59,792 --> 00:19:02,292 (dog barking) 315 00:19:27,583 --> 00:19:29,125 - I don't see 'em. 316 00:19:29,125 --> 00:19:30,417 - We don't see you. 317 00:19:30,417 --> 00:19:33,167 - There's a little town surrounded by orange groves 318 00:19:33,167 --> 00:19:36,875 and it looks like an F up on the hillside. 319 00:19:36,875 --> 00:19:37,958 - [Cindy] Finleyville. 320 00:19:37,958 --> 00:19:42,958 (intense foreboding music) (plane engines roaring) 321 00:20:09,208 --> 00:20:10,625 - Hey, I see 'em. 322 00:20:14,750 --> 00:20:15,958 - Not bad. Not bad. 323 00:20:15,958 --> 00:20:18,292 I think we're gonna make it. 324 00:20:25,417 --> 00:20:27,458 - Yeah, it looks like he's lined up. 325 00:20:27,500 --> 00:20:29,167 That's a huge plane. 326 00:20:30,542 --> 00:20:31,708 - It's a DC-3. 327 00:20:32,667 --> 00:20:34,083 He can't get in here. 328 00:20:34,083 --> 00:20:39,083 (intense foreboding music) (plane engines roaring) 329 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 (Buddy shouting) 330 00:20:47,417 --> 00:20:48,250 He's in trouble. 331 00:20:48,250 --> 00:20:49,583 - What's wrong with him? 332 00:20:49,583 --> 00:20:51,125 - He's not lined up at all. 333 00:20:51,125 --> 00:20:56,125 (intense foreboding music) (plane engines roaring) 334 00:20:57,667 --> 00:20:59,500 (tires screeching) 335 00:20:59,500 --> 00:21:04,500 (intense foreboding music) (plane engines roaring) 336 00:21:08,792 --> 00:21:10,625 He's coming around again. 337 00:21:10,625 --> 00:21:12,042 - [Matthew] He's lost control. 338 00:21:12,042 --> 00:21:15,833 (intense foreboding music) 339 00:21:15,833 --> 00:21:18,708 (plane engines roaring) 340 00:21:18,708 --> 00:21:21,417 - [Cindy] 08 Romeo, do you read me? 341 00:21:21,417 --> 00:21:23,333 - (groans) Great. 342 00:21:23,333 --> 00:21:25,250 - [Cindy] 08 Romeo, can you read me? 343 00:21:25,250 --> 00:21:28,458 (intense foreboding music) (plane whirring) 344 00:21:28,458 --> 00:21:31,208 (plane crashing) 345 00:21:35,542 --> 00:21:38,042 - [Joe] Man, I don't believe it. 346 00:21:38,042 --> 00:21:40,875 - He's gone down in Nelson's field. 347 00:21:40,875 --> 00:21:42,042 - All right, that's down by the highway. 348 00:21:42,042 --> 00:21:43,500 You call Dorothy back. 349 00:21:43,500 --> 00:21:44,917 I'll get the car. 350 00:21:48,542 --> 00:21:53,542 (birds chirping) (fire crackling) 351 00:21:58,208 --> 00:22:00,958 (fire crackling) 352 00:22:05,167 --> 00:22:07,792 (board buzzing) 353 00:22:07,792 --> 00:22:08,625 - Operator. 354 00:22:08,625 --> 00:22:09,875 - [Cindy] This is Cindy Beck. 355 00:22:09,875 --> 00:22:10,958 Cindy. 356 00:22:10,958 --> 00:22:11,917 - [Cindy] Plane just crashed 357 00:22:11,917 --> 00:22:13,625 and we think it's Nelson's field. 358 00:22:13,625 --> 00:22:14,458 - Oh my- 359 00:22:15,667 --> 00:22:17,833 I'll call Bert Springer. 360 00:22:17,833 --> 00:22:19,208 - No wonder. 361 00:22:19,208 --> 00:22:20,750 It's leakin' fluid in the mass. 362 00:22:20,750 --> 00:22:22,333 Take it over to Harry's, tell him to fix it. 363 00:22:22,333 --> 00:22:26,208 We need every one of these we can get. 364 00:22:26,208 --> 00:22:27,708 - Mr. Springer. - Yeah. 365 00:22:27,708 --> 00:22:30,375 (phone ringing) 366 00:22:31,417 --> 00:22:33,375 - Honey, I got it. 367 00:22:33,375 --> 00:22:34,417 - Who is it? 368 00:22:34,417 --> 00:22:35,250 - Hello? 369 00:22:36,958 --> 00:22:37,917 It's Chief Beasley. 370 00:22:37,917 --> 00:22:38,875 Who do you think it is? 371 00:22:38,875 --> 00:22:39,958 - What is it, Lee? - Shh. 372 00:22:40,000 --> 00:22:41,958 What happened? 373 00:22:41,958 --> 00:22:42,792 - What happened? 374 00:22:42,792 --> 00:22:43,958 - A plane went down. - What? 375 00:22:43,958 --> 00:22:45,125 Oh my. 376 00:22:45,125 --> 00:22:46,583 - Call the mayor. 377 00:22:46,583 --> 00:22:48,417 It's all right, honey. 378 00:22:49,542 --> 00:22:50,875 - Call for you on the CB radio. 379 00:22:50,875 --> 00:22:52,417 - Oh, it never fails. 380 00:22:52,417 --> 00:22:55,167 (birds chirping) 381 00:22:56,667 --> 00:22:58,542 Jack Douglas here. 382 00:22:58,542 --> 00:22:59,833 Oh no, Dorothy. 383 00:22:59,833 --> 00:23:01,500 I'm tr yin' to keep these guys picking. 384 00:23:01,500 --> 00:23:02,375 Come on, Pedro. 385 00:23:02,375 --> 00:23:03,875 Get goin'. - Okay, boss. 386 00:23:03,875 --> 00:23:05,875 - All right. I'll be right with you, Dorothy. 387 00:23:05,875 --> 00:23:09,542 - [Pedro] All right, everybody works. 388 00:23:09,542 --> 00:23:12,792 (truck horn bellowing) 389 00:23:18,333 --> 00:23:21,083 - Hey Bert, which way is Nelson's field from here? 390 00:23:21,083 --> 00:23:21,917 - South. 391 00:23:21,917 --> 00:23:22,875 - That's one block. 392 00:23:22,875 --> 00:23:23,875 - No, that's North. 393 00:23:23,917 --> 00:23:25,083 South is three blocks. 394 00:23:25,083 --> 00:23:26,667 - Oh, right. Right. 395 00:23:27,875 --> 00:23:31,958 If everybody said north (drowned out by siren wailing). 396 00:23:31,958 --> 00:23:36,958 (truck horn bellowing) (siren wailing) 397 00:23:47,083 --> 00:23:47,917 - Lift? 398 00:23:49,417 --> 00:23:51,667 What're you doin' up so early in the mornin', Honey? 399 00:23:51,667 --> 00:23:53,333 - Goin' to the warehouse. 400 00:23:53,333 --> 00:23:55,583 - Hey, I was gonna call ya. 401 00:23:56,500 --> 00:23:58,000 Let's meet at lunch. 402 00:23:58,000 --> 00:23:59,458 - If I've got nothin' better to do. 403 00:23:59,458 --> 00:24:04,458 (truck horn bellowing) (siren wailing) 404 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 - Harry, that plane's down on the field. 405 00:24:07,125 --> 00:24:07,958 Follow me. 406 00:24:07,958 --> 00:24:10,375 - I knew it. I'm delivering some gas. 407 00:24:10,375 --> 00:24:13,458 (truck horn bellowing) (siren wailing) 408 00:24:13,458 --> 00:24:16,458 (soft solemn music) 409 00:24:19,208 --> 00:24:21,875 (siren wailing) 410 00:25:25,917 --> 00:25:26,750 - Wait. - All right. 411 00:25:26,750 --> 00:25:27,667 Let's take a look, all right? 412 00:25:27,667 --> 00:25:28,958 Just be careful. 413 00:25:33,125 --> 00:25:34,708 - All right, honey. 414 00:25:37,875 --> 00:25:40,458 Doesn't look like there are any openings. 415 00:25:40,458 --> 00:25:42,792 What is all this stuff? 416 00:25:42,792 --> 00:25:44,958 - Looks like coffee beans. 417 00:25:46,583 --> 00:25:49,417 - Come on. Let's look in the back. 418 00:25:51,875 --> 00:25:54,542 (door rattling) 419 00:25:58,042 --> 00:25:59,625 Boy, this is stuck. 420 00:26:01,500 --> 00:26:02,708 What's the matter? 421 00:26:02,708 --> 00:26:04,125 (hands banging) 422 00:26:04,125 --> 00:26:05,042 Hang on. 423 00:26:05,042 --> 00:26:06,417 - Hey, hey. 424 00:26:06,417 --> 00:26:07,250 Hey! 425 00:26:08,417 --> 00:26:11,167 Just stay back there, okay? 426 00:26:11,167 --> 00:26:12,708 (bangs) Come on. (car horn honking) 427 00:26:12,708 --> 00:26:14,375 - Joe, someone's coming. 428 00:26:14,375 --> 00:26:16,875 (car engine roaring) (car horn honking) 429 00:26:16,875 --> 00:26:18,292 - Thank god. 430 00:26:18,292 --> 00:26:19,542 Matt, it's Doc. 431 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 - Matt. 432 00:26:25,833 --> 00:26:26,958 Come on. 433 00:26:26,958 --> 00:26:28,708 Come on back. Let's go back to the cargo door. 434 00:26:28,708 --> 00:26:31,958 (siren wailing) (car engine roaring) 435 00:26:31,958 --> 00:26:32,792 " Stop! 436 00:26:34,208 --> 00:26:35,042 Doc! 437 00:26:37,083 --> 00:26:38,833 Got two guys trapped in that plane. 438 00:26:38,833 --> 00:26:39,750 We can't get 'em outta there. 439 00:26:39,750 --> 00:26:41,167 We gotta break some of the windows. 440 00:26:41,167 --> 00:26:42,250 - I got it tied. 441 00:26:42,250 --> 00:26:43,875 Yeah, I'll get. - Reel the hose. 442 00:26:43,875 --> 00:26:45,250 Standby. Yeah. 443 00:26:45,292 --> 00:26:46,083 - 'Kay, c'mon. 444 00:26:46,083 --> 00:26:47,292 We got two guys in that plane there. 445 00:26:47,292 --> 00:26:48,167 We can't get 'em out. 446 00:26:48,167 --> 00:26:49,083 Sealed tight as a drum. 447 00:26:49,083 --> 00:26:50,375 - All right, lemme get an ax. 448 00:26:50,375 --> 00:26:51,625 Okay- 449 00:26:51,625 --> 00:26:54,042 We'll meet you up there, Doc. 450 00:26:55,708 --> 00:26:57,167 - Okay Ralph, go. 451 00:26:57,167 --> 00:27:02,167 (truck engine roaring) (both shouting) 452 00:27:03,958 --> 00:27:05,792 (birds chirping) 453 00:27:05,792 --> 00:27:06,958 - Hold this for me, Cindy. 454 00:27:06,958 --> 00:27:09,292 - One of 'em's still moving. 455 00:27:12,708 --> 00:27:13,542 - Here. 456 00:27:13,542 --> 00:27:14,458 I think this is gonna break. 457 00:27:14,458 --> 00:27:15,458 Now you stand back now. 458 00:27:15,458 --> 00:27:17,958 (window shattering) 459 00:27:17,958 --> 00:27:22,958 (soft foreboding music) (birds chirping) 460 00:27:31,125 --> 00:27:35,458 The man on the right is still alive but just barely. 461 00:27:41,458 --> 00:27:44,708 (car engines rumbling) 462 00:27:46,958 --> 00:27:47,792 - Matt? - It's okay. 463 00:27:47,792 --> 00:27:50,375 I was up on that before. - Matt! 464 00:27:51,500 --> 00:27:53,042 - Are you sure all those doors are jammed? 465 00:27:53,042 --> 00:27:54,500 - Yeah. 466 00:27:54,500 --> 00:27:56,500 Hey Bert, you know, I think the best thing to do 467 00:27:56,500 --> 00:27:58,000 is just knock out a couple of those windows 468 00:27:58,000 --> 00:28:00,750 and hook the wrecker to it and just pull it out. 469 00:28:00,750 --> 00:28:02,250 - That's a good idea. 470 00:28:02,250 --> 00:28:03,667 Let's do it. - Okay. 471 00:28:03,667 --> 00:28:04,500 Hey Harry? 472 00:28:05,708 --> 00:28:07,500 (birds chirping) 473 00:28:07,500 --> 00:28:12,500 (ax banging) (windows shattering) 474 00:28:15,625 --> 00:28:16,458 Turn the thing around. 475 00:28:16,458 --> 00:28:18,583 I wanna get the hook and hook it to those two windows 476 00:28:18,583 --> 00:28:19,792 and yank the thing out, okay? 477 00:28:19,792 --> 00:28:20,792 - Okay, you got it, buddy. - C'mon, let's go. 478 00:28:20,792 --> 00:28:21,750 Hustle up. 479 00:28:21,750 --> 00:28:22,708 - I've never seen anything like this. 480 00:28:22,708 --> 00:28:23,583 - Yeah, okay. Okay. 481 00:28:23,583 --> 00:28:25,417 Just get outta the way. 482 00:28:25,417 --> 00:28:26,750 C'mon, let's go. 483 00:28:27,667 --> 00:28:30,833 (truck engine roaring) 484 00:28:30,833 --> 00:28:33,542 That's it, whip it around. 485 00:28:33,542 --> 00:28:34,958 (Honey speaking in foreign language) 486 00:28:34,958 --> 00:28:36,167 - Oh, just take it easy, will ya? 487 00:28:36,167 --> 00:28:38,083 C'mon. - I gotta practice. 488 00:28:38,083 --> 00:28:40,250 (soft solemn music) (ax banging) 489 00:28:40,250 --> 00:28:43,917 - Take it out a little further and come on in. 490 00:28:43,917 --> 00:28:46,333 (ax banging) 491 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 Hold it, Bert. 492 00:28:51,542 --> 00:28:52,708 . Okay' - Okay' 493 00:28:53,917 --> 00:28:55,125 Here you go. 494 00:28:55,125 --> 00:28:58,042 - Gimme a little slack. - Gimme a little more. 495 00:28:58,083 --> 00:29:00,917 Okay, watch your hands on this. 496 00:29:00,917 --> 00:29:03,833 All right, take up the slack, okay? 497 00:29:05,625 --> 00:29:06,833 Take up the slack. 498 00:29:06,833 --> 00:29:07,833 - [Bert] All right, take it up. 499 00:29:07,833 --> 00:29:08,667 - [Joe] Slack, pull it up. 500 00:29:08,667 --> 00:29:09,500 Pull it up. 501 00:29:09,500 --> 00:29:13,750 - [Harry] Take a whack, loosen it up a little more. 502 00:29:15,333 --> 00:29:16,167 - [Joe] Hey Bert, Bert. 503 00:29:16,167 --> 00:29:18,208 Take a look at that. 504 00:29:18,208 --> 00:29:21,458 - If you ask me, interrupted fuel tank. 505 00:29:23,500 --> 00:29:25,458 You better dig a ditch and get it away from the plane. 506 00:29:25,458 --> 00:29:26,375 Make sure it doesn't puddle. 507 00:29:26,375 --> 00:29:27,458 - Yeah, okay. 508 00:29:27,458 --> 00:29:28,292 Hey Ralph? 509 00:29:29,208 --> 00:29:30,333 Hey Ralph. 510 00:29:30,333 --> 00:29:31,292 Ralph! 511 00:29:31,292 --> 00:29:32,917 Come here and get a bunch of shovels. 512 00:29:32,917 --> 00:29:35,917 We need a trench goin' directly from there from the plane 513 00:29:35,917 --> 00:29:38,250 just like this right out to that field, okay? 514 00:29:38,250 --> 00:29:39,500 Get me a shovel, will ya? 515 00:29:39,500 --> 00:29:41,333 Come on, help me with these things. 516 00:29:41,333 --> 00:29:42,667 - Stay back, everybody please. 517 00:29:42,667 --> 00:29:43,625 There's a gasoline leak. 518 00:29:43,625 --> 00:29:44,542 Stay back. 519 00:29:44,542 --> 00:29:46,458 - Hey relax, Mr. Fire Chief. 520 00:29:46,458 --> 00:29:47,625 - Okay, Jack. 521 00:29:47,625 --> 00:29:50,292 - C'mon, directly from there right on out there. 522 00:29:50,292 --> 00:29:52,958 It's hard as rock in this place. 523 00:29:52,958 --> 00:29:53,875 - [Jack] Hey Lee. 524 00:29:53,875 --> 00:29:55,333 - Mornin' Jack. 525 00:29:55,333 --> 00:29:57,583 Looks like your gin rummy game got interrupt this mornin'. 526 00:29:57,583 --> 00:29:58,417 - Not today. 527 00:29:58,417 --> 00:30:00,583 I've been at the warehouse 'til four a.it. 528 00:30:00,583 --> 00:30:03,583 - Lee, keep your people back, will you? 529 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 - Ain't hurtin' nothin', Bert. 530 00:30:04,875 --> 00:30:08,958 Ain't every day we get a plane crash 'round here. 531 00:30:11,125 --> 00:30:11,958 - Hey there, Frank. 532 00:30:11,958 --> 00:30:14,417 - I hear there's coffee on that plane. 533 00:30:14,417 --> 00:30:17,958 - Jack, I think we got it under control. 534 00:30:17,958 --> 00:30:19,958 But I would like to tap into the irrigation pipes 535 00:30:19,958 --> 00:30:21,417 on Nelson's ranch just in case 536 00:30:21,417 --> 00:30:22,667 and I need your authorization. 537 00:30:22,667 --> 00:30:24,083 - I thought you had water in your engine. 538 00:30:24,083 --> 00:30:25,000 - Yeah, I got 300 gallons. 539 00:30:25,000 --> 00:30:26,333 But if that thing goes- 540 00:30:26,333 --> 00:30:27,167 - With this drought on, 541 00:30:27,167 --> 00:30:29,458 I couldn't tell you to use another man's water. 542 00:30:29,458 --> 00:30:31,917 - Jack, this is an emergency. 543 00:30:31,917 --> 00:30:35,125 (civilians chattering) 544 00:30:35,125 --> 00:30:38,208 (gasoline trickling) 545 00:30:49,667 --> 00:30:52,292 Frank, don't light that. 546 00:30:52,292 --> 00:30:53,750 - What's the matter with you? 547 00:30:53,750 --> 00:30:55,833 - Wanna take a little trip kingdom come? 548 00:30:55,833 --> 00:30:57,167 That's gasoline. 549 00:30:59,208 --> 00:31:01,542 Lee, will you get these civilians back 550 00:31:01,542 --> 00:31:04,500 before one of 'em blows to sky high? 551 00:31:04,500 --> 00:31:05,333 Lee! 552 00:31:07,042 --> 00:31:08,667 Get 'em back. 553 00:31:08,667 --> 00:31:09,500 Now. 554 00:31:11,958 --> 00:31:14,042 - When'd you start givin' orders, Bert? 555 00:31:14,042 --> 00:31:14,917 - [JOB] Hey Bert! 556 00:31:14,917 --> 00:31:16,083 - Yeah. - Bert! 557 00:31:19,125 --> 00:31:21,833 Okay, we got the trench built. 558 00:31:21,833 --> 00:31:22,833 Gasoline's runnin' off. 559 00:31:22,833 --> 00:31:24,375 - All right. But before we try anything, 560 00:31:24,375 --> 00:31:25,792 I wanna get the hoses in position. 561 00:31:25,792 --> 00:31:26,917 - Right, okay. 562 00:31:26,917 --> 00:31:30,583 (motorcycle engine roaring) 563 00:31:36,583 --> 00:31:38,208 Oh no. 564 00:31:38,208 --> 00:31:39,500 - Chuck, stop! 565 00:31:39,500 --> 00:31:40,958 No, no, no. Chuck! 566 00:31:43,042 --> 00:31:43,875 Chuck, no! 567 00:31:43,875 --> 00:31:48,875 (intense foreboding music) (motorcycle engine roaring) 568 00:31:53,500 --> 00:31:58,500 (fire crackling) (civilians shrieking) 569 00:32:10,833 --> 00:32:14,458 (plane exploding) 570 00:32:14,458 --> 00:32:16,167 (door crashing) 571 00:32:16,167 --> 00:32:19,250 (fire crackling) (civilians shrieking) 572 00:32:19,250 --> 00:32:22,333 (explosion bursting) 573 00:32:27,375 --> 00:32:32,375 (fire crackling) (water pattering) 574 00:33:05,750 --> 00:33:09,083 (soft foreboding music) 575 00:33:23,917 --> 00:33:28,917 (water trickling) (coffee beans rustling) 576 00:33:36,667 --> 00:33:39,500 (water pattering) 577 00:33:47,500 --> 00:33:51,167 - You people on the other side, stand clear. 578 00:34:03,083 --> 00:34:04,583 (shovels clanking) 579 00:34:04,583 --> 00:34:06,917 - We gotta get these people back to pickin' oranges. 580 00:34:06,917 --> 00:34:08,000 How much longer's it gonna take? 581 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 - I don't know. 582 00:34:08,833 --> 00:34:10,250 I don't know if there's anybody left in that airplane. 583 00:34:10,250 --> 00:34:12,250 - (sighs) Oh, it's a hell of a mess, Bert. 584 00:34:12,292 --> 00:34:13,958 Especially when you figure that one of your firemen 585 00:34:13,958 --> 00:34:16,958 on a bike started the fire. 586 00:34:16,958 --> 00:34:19,292 - Jack, why don't you just go back and pick your oranges 587 00:34:19,292 --> 00:34:21,458 and take your constituents with you, huh? 588 00:34:21,458 --> 00:34:25,625 - Well somebody's gotta stay here and take charge. 589 00:34:27,125 --> 00:34:30,458 (soft foreboding music) 590 00:35:06,708 --> 00:35:08,542 - Hey, how you doin', Matt? 591 00:35:08,542 --> 00:35:09,750 - Pretty good. 592 00:35:09,750 --> 00:35:14,750 (stick shuffling) (birds chirping) 593 00:35:17,583 --> 00:35:18,417 Hey you. 594 00:35:19,875 --> 00:35:20,708 Yeah, you. 595 00:35:21,875 --> 00:35:24,625 You know who I'm talkin' to. 596 00:35:24,625 --> 00:35:26,042 Boy, you're ugly. 597 00:35:28,375 --> 00:35:30,667 I think I'm gonna kill you. 598 00:35:30,667 --> 00:35:34,042 I guess not. (chuckles) 599 00:35:34,042 --> 00:35:34,875 Hey Cm'.! 600 00:35:36,458 --> 00:35:38,167 Hey, look what I found. 601 00:35:38,167 --> 00:35:40,583 - Matt, you stay away from here and I mean it. 602 00:35:40,583 --> 00:35:41,417 Okay- 603 00:35:46,833 --> 00:35:48,250 (worker groaning) - Shh! 604 00:35:48,250 --> 00:35:49,625 Do you hear that? 605 00:35:49,625 --> 00:35:51,208 - Yeah. 606 00:35:51,208 --> 00:35:52,958 One thing, let's get. 607 00:35:56,292 --> 00:35:57,500 Well this one didn't make any noise. 608 00:35:57,500 --> 00:36:00,208 - Yeah, that's not him. (worker groaning) 609 00:36:00,208 --> 00:36:01,083 - Over here. - Let's go. 610 00:36:01,083 --> 00:36:02,250 He's over here. 611 00:36:02,250 --> 00:36:03,542 Get this outta here. 612 00:36:03,542 --> 00:36:05,125 - Get it off of him. 613 00:36:05,125 --> 00:36:07,250 (worker groaning) 614 00:36:07,292 --> 00:36:08,083 - Huh? 615 00:36:09,917 --> 00:36:12,917 (worker muttering) 616 00:36:12,917 --> 00:36:14,042 - What's he ea yin'? 617 00:36:14,042 --> 00:36:15,292 - I don't know. 618 00:36:16,625 --> 00:36:17,458 I don't know. 619 00:36:17,458 --> 00:36:19,208 I don't speak Spanish. 620 00:36:19,208 --> 00:36:21,375 Hey, we got two guys in here! 621 00:36:21,375 --> 00:36:23,125 One's alive. 622 00:36:23,125 --> 00:36:24,833 (worker groaning) 623 00:36:24,833 --> 00:36:25,667 Let's get him outta here, all right? 624 00:36:25,667 --> 00:36:27,667 - Yeah. - C'mon. 625 00:36:27,667 --> 00:36:31,542 - [Matthew] Anybody ever tell you you're ugly, huh? 626 00:36:31,542 --> 00:36:33,250 You're a little monster. 627 00:36:33,250 --> 00:36:35,958 (birds chirping) 628 00:36:46,833 --> 00:36:47,833 Oh, darn it. 629 00:36:50,917 --> 00:36:53,917 (Matthew sighing) (stick tapping) 630 00:36:53,917 --> 00:36:54,958 - Gimme a hand here. 631 00:36:54,958 --> 00:36:56,333 Watch it. Watch him. 632 00:36:56,333 --> 00:36:57,208 Watch his head. 633 00:36:57,208 --> 00:36:58,458 - I got him. - Take it easy. 634 00:36:58,458 --> 00:37:00,625 Glad you're here, Doc. 635 00:37:00,625 --> 00:37:01,708 - Okay, 935'!-. 636 00:37:05,625 --> 00:37:06,833 - You makin' any progress? 637 00:37:06,875 --> 00:37:08,958 - We have the one man there and he's alive. 638 00:37:08,958 --> 00:37:10,125 - Well how many more? 639 00:37:10,125 --> 00:37:13,208 - At least one more back there. 640 00:37:13,208 --> 00:37:16,167 (coffee beans rustling) 641 00:37:16,167 --> 00:37:18,542 - [Jack] Hey, what the hell are you doin'? 642 00:37:18,542 --> 00:37:20,167 - Waste not. Want not. 643 00:37:20,167 --> 00:37:23,500 - You can't do anything with wet coffee. 644 00:37:26,333 --> 00:37:29,667 (coffee beans rustling) 645 00:37:31,708 --> 00:37:33,792 - Joe found the log book. 646 00:37:34,708 --> 00:37:37,542 This flight originated in Ecuador. 647 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 - Excuse me. 648 00:37:39,500 --> 00:37:41,750 I gotta talk to you, Mayor. 649 00:37:43,875 --> 00:37:46,333 You gotta get this thing roped off and posted. 650 00:37:46,333 --> 00:37:47,958 I looked it up. It's the law, Jack. 651 00:37:47,958 --> 00:37:49,542 - But why us? 652 00:37:49,542 --> 00:37:51,625 Seems to me it's a job for the FAA. 653 00:37:51,625 --> 00:37:52,625 - I don't know. 654 00:37:52,625 --> 00:37:54,792 Probably don't want people grabbin' souvenirs. 655 00:37:54,792 --> 00:37:56,833 Frank, I told you to get outta here now. 656 00:37:56,833 --> 00:37:59,083 (both shouting) 657 00:37:59,083 --> 00:38:00,667 - [Frank] I'm goin'. I'm goin'. 658 00:38:00,667 --> 00:38:04,000 (soft foreboding music) 659 00:38:11,708 --> 00:38:13,542 (coffee beans rustling) 660 00:38:13,542 --> 00:38:14,667 - [Joe] These are the poor people, Doc. 661 00:38:14,667 --> 00:38:16,375 I think that's it. 662 00:38:16,375 --> 00:38:19,625 - You know, there was a medical emergency on board. 663 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 I think he said fever. 664 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 - Should we quarantine the plane, Doc? 665 00:38:23,625 --> 00:38:25,042 They did come from South America. 666 00:38:25,042 --> 00:38:26,500 - [Sam] I don't know. 667 00:38:26,500 --> 00:38:29,292 - Are you ea yin' there's some kinda plague on this airplane? 668 00:38:29,292 --> 00:38:30,917 - No, I'm not. 669 00:38:30,917 --> 00:38:32,792 These men are in shock. 670 00:38:32,792 --> 00:38:36,542 They probably have internal injuries, possible brain damage. 671 00:38:36,542 --> 00:38:39,083 We have to get them to the hospital to find out. 672 00:38:39,083 --> 00:38:41,292 - Yeah but Doc, you're not ea yin' it isn't the plague. 673 00:38:41,292 --> 00:38:43,417 - Chief Beasley, if you wanna put that idea 674 00:38:43,417 --> 00:38:45,750 into people's minds, why you go right ahead. 675 00:38:45,750 --> 00:38:48,958 (soft foreboding music) 676 00:38:48,958 --> 00:38:50,750 (coffee beans rustling) 677 00:38:50,750 --> 00:38:53,500 (Frank shouting) 678 00:38:53,500 --> 00:38:54,625 Don't touch him. 679 00:38:54,625 --> 00:38:56,667 (pail thudding)- (coffee beans rustling) 680 00:38:56,667 --> 00:38:58,750 Get away from him. 681 00:38:58,750 --> 00:39:00,083 Don't touch him. 682 00:39:03,917 --> 00:39:05,333 Stay away from him. 683 00:39:05,333 --> 00:39:06,292 - What's the matter? - Get back there. 684 00:39:06,292 --> 00:39:07,875 Stand back. - Chuck, bring my bag. 685 00:39:07,875 --> 00:39:08,708 - What is it, Doc? - I don't know. 686 00:39:08,708 --> 00:39:09,542 - Straight down, Frank. 687 00:39:09,542 --> 00:39:12,583 - Is it contagious? - I don't know. 688 00:39:12,583 --> 00:39:14,667 Chuck and I are gonna take Frank back to the clinic 689 00:39:14,667 --> 00:39:15,875 and isolate him. 690 00:39:15,875 --> 00:39:17,417 You put those other men in the ambulance 691 00:39:17,417 --> 00:39:18,250 as soon as it gets here. 692 00:39:18,250 --> 00:39:19,583 And Joe, you go with 'em. 693 00:39:19,583 --> 00:39:20,417 - What for? 694 00:39:20,417 --> 00:39:22,167 - Because I need a report on them now. 695 00:39:22,167 --> 00:39:23,417 If one of us doesn't go with 'em. 696 00:39:23,417 --> 00:39:25,125 It'll come in the mail on Tuesday. 697 00:39:25,125 --> 00:39:27,042 - All right, anybody who doesn't wanna stay around here, 698 00:39:27,042 --> 00:39:28,458 move out right now. 699 00:39:28,458 --> 00:39:29,292 - You goin', Lee? 700 00:39:29,292 --> 00:39:30,875 - No, I think I'll stay here, Jack. 701 00:39:30,875 --> 00:39:31,708 - See ya. 702 00:39:37,958 --> 00:39:42,958 (soft solemn music) (birds chirping) 703 00:39:44,792 --> 00:39:47,417 - Acute toxemia I call it. 704 00:39:47,417 --> 00:39:48,750 I agree. 705 00:39:48,750 --> 00:39:52,500 What fungus or bacteria could act so quickly? 706 00:39:53,333 --> 00:39:56,417 Would you let me have the postmortem as soon as possible? 707 00:39:56,417 --> 00:39:57,292 Thank you. 708 00:39:57,292 --> 00:39:59,625 - Lucky you were here to answer the phone today. 709 00:39:59,625 --> 00:40:04,625 - Mary, we better put a couple more beds out on the porch. 710 00:40:04,917 --> 00:40:07,042 - We aren't in for an epidemic, are we? 711 00:40:07,042 --> 00:40:11,625 - If we get one more victim, I think the answer is yes. 712 00:40:15,208 --> 00:40:19,500 (birds chirping) (whistle blowing) 713 00:40:19,500 --> 00:40:22,667 (students chattering) 714 00:40:27,125 --> 00:40:29,542 - Oh, keep goin'. Keep gem'. 715 00:40:30,792 --> 00:40:32,500 - Have you seen Mrs. Beasley anywhere? 716 00:40:32,500 --> 00:40:33,750 - Oh no, ma'am. 717 00:40:35,750 --> 00:40:38,833 - When you do, would you tell her that Chief Beasley called? 718 00:40:38,833 --> 00:40:39,667 - Chief Beasley. - Yeah. 719 00:40:39,667 --> 00:40:40,542 - Yes, ma'am. 720 00:40:40,542 --> 00:40:45,542 (whistle blowing) (students chattering) 721 00:40:52,250 --> 00:40:54,542 (Gloria chuckling) 722 00:40:54,542 --> 00:40:57,875 (alcohol trickling) 723 00:40:57,875 --> 00:41:01,833 - Oh, I wish he'd quit blowin' that damn whistle. 724 00:41:01,833 --> 00:41:03,667 - At least he's not blowing it on us. 725 00:41:03,667 --> 00:41:07,792 (whistle blowing) (trees rustling) 726 00:41:07,792 --> 00:41:11,500 - Some day somebody's going to, you know that. 727 00:41:11,500 --> 00:41:12,333 Cheers. 728 00:41:14,458 --> 00:41:17,375 - You know, you could always ask for a divorce. 729 00:41:17,375 --> 00:41:19,375 - You could always just get in that big old car of yours 730 00:41:19,375 --> 00:41:21,542 and start drivin'. 731 00:41:21,542 --> 00:41:24,417 - Now my daddy told me that running away was no solution. 732 00:41:24,417 --> 00:41:26,500 - Your daddy should left you a lot more money 733 00:41:26,500 --> 00:41:30,667 and a lot less advice. (chuckles) 734 00:41:32,375 --> 00:41:33,583 Hey Rich. -Hmm? 735 00:41:33,583 --> 00:41:37,750 - (chuckles) How 'bout the radio? 736 00:41:37,750 --> 00:41:39,083 - Oh, the radio. 737 00:41:39,083 --> 00:41:42,667 (intense foreboding music) 738 00:41:48,167 --> 00:41:50,958 (dog barking) (birds chirping) 739 00:41:50,958 --> 00:41:53,792 (whistle blowing) 740 00:41:58,000 --> 00:42:01,167 (students chattering) 741 00:42:17,458 --> 00:42:20,708 - (chuckles) on, Rich. 742 00:42:21,708 --> 00:42:23,375 Rich, come on. Stop. 743 00:42:25,125 --> 00:42:26,708 Rich. 744 00:42:26,708 --> 00:42:29,375 Rich. (mutters) 745 00:42:30,333 --> 00:42:31,750 (Gloria gasping) 746 00:42:31,750 --> 00:42:34,667 (Gloria shrieking) 747 00:42:36,083 --> 00:42:41,083 (Gloria wincing) (leaves rustling) 748 00:42:43,458 --> 00:42:46,208 (birds chirping) 749 00:42:50,750 --> 00:42:53,625 (leaves rustling) 750 00:42:53,625 --> 00:42:56,625 (head thudding) (Gloria grunting) 751 00:42:56,625 --> 00:42:57,458 - Gloria. 752 00:42:59,875 --> 00:43:00,708 Honey? 753 00:43:03,750 --> 00:43:04,583 Oh no. 754 00:43:06,167 --> 00:43:06,958 Oh no. 755 00:43:12,917 --> 00:43:13,750 Steve. 756 00:43:15,292 --> 00:43:16,125 Steve! 757 00:43:18,958 --> 00:43:19,792 Steve. 758 00:43:21,042 --> 00:43:23,208 (gravel rustling) 759 00:43:23,208 --> 00:43:24,542 Open the door. 760 00:43:24,542 --> 00:43:25,417 - What happened? 761 00:43:25,417 --> 00:43:27,417 - She just hit her head. 762 00:43:29,083 --> 00:43:29,917 - Gloria. 763 00:43:29,917 --> 00:43:31,125 - I'm gonna take her to Dr. Barnes. 764 00:43:31,125 --> 00:43:32,375 You call him. 765 00:43:32,375 --> 00:43:33,583 - Dr. Barnes is still outta town. 766 00:43:33,583 --> 00:43:34,833 I'm sure of it. 767 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 - Then Hodgins. Hodgins is in town. 768 00:43:36,250 --> 00:43:38,542 - [Rich] Okay, I'll take her there. 769 00:43:38,542 --> 00:43:43,542 (car engine roaring) (tires screeching) 770 00:43:43,708 --> 00:43:44,625 - Kathleen. 771 00:43:47,667 --> 00:43:50,417 (birds chirping) 772 00:43:53,625 --> 00:43:57,208 (intense foreboding music) 773 00:44:10,417 --> 00:44:13,375 Lemme have the racquet, Kathleen. 774 00:44:13,375 --> 00:44:15,583 C'mon, Kathleen. Honey, let me have the racquet. 775 00:44:15,583 --> 00:44:19,083 Let me have the racquet, Kathleen. 776 00:44:19,083 --> 00:44:21,000 Look what she's got. 777 00:44:21,000 --> 00:44:22,625 C'mon, let me have it. 778 00:44:22,625 --> 00:44:24,875 Honey, lemme have it, honey. 779 00:44:24,875 --> 00:44:25,708 That's it. 780 00:44:28,083 --> 00:44:29,208 That's it, girl. 781 00:44:29,208 --> 00:44:32,792 (intense foreboding music) 782 00:44:36,875 --> 00:44:38,875 Look, he's gonna be the hit of our science fair. 783 00:44:38,875 --> 00:44:42,417 (soft solemn music) (Kathleen chuckling) 784 00:44:42,417 --> 00:44:45,333 (tires screeching) 785 00:44:46,667 --> 00:44:49,333 (birds chirping) 786 00:44:49,333 --> 00:44:50,167 Jonah. 787 00:44:51,625 --> 00:44:52,708 Get me a jar. 788 00:44:53,625 --> 00:44:54,458 Go ahead. 789 00:44:59,917 --> 00:45:02,417 (tires screeching) 790 00:45:02,417 --> 00:45:04,917 (dog barking) 791 00:45:07,333 --> 00:45:08,208 - Doc? 792 00:45:08,208 --> 00:45:11,208 (soft solemn music) 793 00:45:19,417 --> 00:45:20,250 - What happened? 794 00:45:20,250 --> 00:45:21,167 - [Rich] She hit her head. 795 00:45:21,167 --> 00:45:22,708 - I can see that. 796 00:45:22,708 --> 00:45:23,875 - Wear this for your protection, huh? 797 00:45:23,875 --> 00:45:25,875 - All right, thanks. 798 00:45:25,875 --> 00:45:26,708 - You'll call me? 799 00:45:26,708 --> 00:45:28,958 - Yeah, I'll call you as soon as I can. 800 00:45:28,958 --> 00:45:30,583 Why don't you fly over and pick me up, okay? 801 00:45:30,583 --> 00:45:31,417 Okay- 802 00:45:32,583 --> 00:45:33,542 - See you later. 803 00:45:33,542 --> 00:45:34,708 Now you take care of yourself. 804 00:45:34,708 --> 00:45:35,542 You understand? - C'mon. 805 00:45:35,542 --> 00:45:36,958 - Bye Joe. - Put that thing on. 806 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 - [Joe] YUP- 807 00:45:46,083 --> 00:45:46,917 - Bye. 808 00:45:51,375 --> 00:45:52,583 - Hi Rich. 809 00:45:52,583 --> 00:45:54,833 Listen, I'm sorry. I heard Frank died. 810 00:45:54,833 --> 00:45:57,542 What's Doc want me for, you know? 811 00:45:57,542 --> 00:45:59,625 - Gloria's had an accident. 812 00:45:59,625 --> 00:46:01,250 - Gloria? 813 00:46:01,250 --> 00:46:03,333 - [Sam] Both is weak, 36. 814 00:46:04,875 --> 00:46:06,875 - My god. Doc. 815 00:46:06,875 --> 00:46:08,250 - Mary start an EKG. 816 00:46:08,250 --> 00:46:09,167 - What happened to her? 817 00:46:09,167 --> 00:46:10,333 - Hurry, Mary- 818 00:46:12,083 --> 00:46:13,833 Lee, would be much better if you wait outside. 819 00:46:13,833 --> 00:46:15,083 - Doc, is she gonna be all right? 820 00:46:15,083 --> 00:46:17,375 - Lee, please wait outside. 821 00:46:17,375 --> 00:46:20,208 (monitor beeping) 822 00:46:25,583 --> 00:46:28,708 - When we still lived there before it became a school, 823 00:46:28,708 --> 00:46:30,792 we used to go on picnics. 824 00:46:31,625 --> 00:46:32,875 - With my wife? 825 00:46:34,750 --> 00:46:36,750 - She's an employee of the school, a teacher. 826 00:46:36,750 --> 00:46:38,833 I happen to be a trustee. 827 00:46:40,042 --> 00:46:42,292 We had things to talk about. 828 00:46:42,292 --> 00:46:44,708 - Things to talk about? 829 00:46:44,708 --> 00:46:47,042 The two of you on a blanket? Come on. 830 00:46:47,042 --> 00:46:48,292 - I don't have to listen to this. 831 00:46:48,292 --> 00:46:49,708 - The hell you don't! 832 00:46:49,708 --> 00:46:50,542 You'll listen to anything I- 833 00:46:50,542 --> 00:46:52,083 Rich. 834 00:46:52,083 --> 00:46:55,000 Rich, if you'll excuse us a moment. 835 00:46:57,500 --> 00:47:00,500 (soft solemn music) 836 00:47:02,125 --> 00:47:03,292 - She's gonna. 837 00:47:05,417 --> 00:47:06,458 - Lee, I couldn't save her. 838 00:47:06,458 --> 00:47:07,333 I'm sorry. 839 00:47:07,333 --> 00:47:12,333 (soft solemn music) (birds chirping) 840 00:47:18,417 --> 00:47:20,917 Richard, wait a minute please. 841 00:47:27,625 --> 00:47:30,292 Were you with Mrs. Beasley when she had the accident? 842 00:47:30,292 --> 00:47:31,583 - I had nothing to do with this. 843 00:47:31,583 --> 00:47:35,083 - Rich, was there a snake anywhere nearby? 844 00:47:37,708 --> 00:47:38,708 - A snake? I don't know. 845 00:47:38,708 --> 00:47:39,958 I don't think so. 846 00:47:39,958 --> 00:47:42,875 - There's a small wound on her foot. 847 00:47:42,875 --> 00:47:46,292 I don't know what the connection is. 848 00:47:46,292 --> 00:47:47,958 All right. Thank you, Rich. 849 00:47:47,958 --> 00:47:50,625 (soft solemn music) (birds chirping) 850 00:47:50,625 --> 00:47:53,125 (Lee weeping) 851 00:47:55,667 --> 00:47:56,500 Lee? 852 00:47:58,000 --> 00:48:00,125 - Doc, what are we gonna do? 853 00:48:00,125 --> 00:48:02,375 - Listen, I got some coffee in the kitchen. 854 00:48:02,375 --> 00:48:03,542 Wouldn't you like a cup? 855 00:48:03,542 --> 00:48:04,375 - NO. 856 00:48:04,375 --> 00:48:05,583 - Come on. 857 00:48:05,583 --> 00:48:08,208 Let's try a cup of coffee, Lee. 858 00:48:08,208 --> 00:48:09,875 Let's give it a try. 859 00:48:12,833 --> 00:48:16,458 - [Dispatcher] Eight, southwest seven. 860 00:48:16,458 --> 00:48:17,458 - [Joe] KMA-3. 861 00:48:17,458 --> 00:48:20,208 (birds chirping) 862 00:48:21,333 --> 00:48:22,375 - Doc Hodgins. 863 00:48:22,375 --> 00:48:25,792 - Yes, Steve. - Is Mrs. Beasley all right? 864 00:48:29,542 --> 00:48:32,042 - Steve, Mrs. Beasley is dead. 865 00:48:34,125 --> 00:48:34,958 - Dead. 866 00:48:39,667 --> 00:48:41,833 How could she be dead? 867 00:48:41,833 --> 00:48:44,625 - What the devil is that? 868 00:48:44,625 --> 00:48:46,625 Where did you find that? 869 00:48:48,208 --> 00:48:49,042 - By the school. 870 00:48:49,042 --> 00:48:50,458 It was crawling in the grass. 871 00:48:50,458 --> 00:48:52,458 - Was that anywhere near the place 872 00:48:52,458 --> 00:48:55,042 Mrs. Beasley had her accident? 873 00:48:55,042 --> 00:48:56,958 - Just down the hill. 874 00:48:56,958 --> 00:48:59,042 - Steve, may I keep this? 875 00:49:13,667 --> 00:49:14,667 There it is. 876 00:49:26,083 --> 00:49:27,333 - All right, DOC. We'll check it out. 877 00:49:27,333 --> 00:49:28,667 Thanks. 878 00:49:28,667 --> 00:49:29,750 He wants us to check the body 879 00:49:29,750 --> 00:49:32,250 to see if we can find anything looks like a snakebite. 880 00:49:32,250 --> 00:49:34,167 - Snakebite? - That's it. 881 00:49:34,167 --> 00:49:37,583 All right. We're checkin' it out, Doc. 882 00:49:37,583 --> 00:49:39,292 Hey Doc, we got so met hm' here. 883 00:49:39,292 --> 00:49:41,208 Looks like a snakebite. 884 00:49:41,208 --> 00:49:43,542 Looks like somebody did some first aid on it too. 885 00:49:43,542 --> 00:49:45,875 - This one's got some small holes on his leg. 886 00:49:45,875 --> 00:49:47,500 Could be a bite. 887 00:49:47,500 --> 00:49:49,375 - [Sam] Is the skin around the puncture gray? 888 00:49:49,417 --> 00:49:51,792 - Yeah, it's burned, kinda gray. 889 00:49:51,792 --> 00:49:52,958 - That's the same thing. 890 00:49:52,958 --> 00:49:54,458 What kinda snake is it? 891 00:49:54,458 --> 00:49:56,167 - It's a spider. 892 00:49:56,167 --> 00:49:57,083 Some kinda tarantula. 893 00:49:57,083 --> 00:49:58,500 I got one right here. 894 00:49:58,500 --> 00:50:00,292 - Did it come in on the airliner? 895 00:50:00,292 --> 00:50:02,208 - There's probably more than one of 'em, Joe. 896 00:50:02,208 --> 00:50:03,833 What we need right now is a specialist 897 00:50:03,833 --> 00:50:06,083 to identify the toxin. 898 00:50:06,083 --> 00:50:06,917 - Hey Doc, listen. 899 00:50:06,917 --> 00:50:09,500 I know a guy in LA, a professor. 900 00:50:09,500 --> 00:50:12,708 Now if I can get a hold of him. 901 00:50:12,708 --> 00:50:13,917 Doc, call Cindy 902 00:50:13,917 --> 00:50:18,208 and tell her to meet me on the Welling fork. 903 00:50:18,208 --> 00:50:20,958 (birds chirping) 904 00:50:27,167 --> 00:50:29,083 - Okay, I'm on the way. 905 00:50:30,250 --> 00:50:31,333 - What is it? 906 00:50:32,292 --> 00:50:36,208 - Doc thinks maybe a dangerous spider was on the plane. 907 00:50:36,208 --> 00:50:39,667 - Well I saw a big one right near the plane crash. 908 00:50:39,667 --> 00:50:42,042 Hey, let's look for it 909 00:50:42,042 --> 00:50:44,000 and then we'll know for sure if it was on board, okay? 910 00:50:44,000 --> 00:50:45,750 - Look, just cool it. 911 00:50:48,292 --> 00:50:51,083 - You know, you're treating me like a baby. 912 00:50:51,083 --> 00:50:52,167 I wanna help. 913 00:50:53,833 --> 00:50:54,667 - You can. 914 00:50:55,708 --> 00:50:58,250 Ride your bike over to Doc Hodgins' place. 915 00:50:58,250 --> 00:51:00,083 He has a spider in a jar 916 00:51:00,083 --> 00:51:03,083 and you can tell if it's the kind you saw, okay? 917 00:51:03,125 --> 00:51:04,125 - All right. 918 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 Right. 919 00:51:08,292 --> 00:51:11,042 (birds chirping) 920 00:51:12,458 --> 00:51:16,583 - Hey look, watch out for the trucks at the weigh station. 921 00:51:16,583 --> 00:51:19,583 (machine puttering) 922 00:51:34,792 --> 00:51:35,875 - Hey Smitty. 923 00:51:41,125 --> 00:51:43,958 I wanna be ready to move this shipment by tomorrow. 924 00:51:43,958 --> 00:51:45,542 - You got it, boss. 925 00:51:48,250 --> 00:51:49,083 - Jack. 926 00:51:50,000 --> 00:51:51,375 - Hey- 927 00:51:51,375 --> 00:51:53,708 Hey, what're you doin' here? 928 00:51:56,375 --> 00:51:57,375 - I've gotta talk to you, Jack. 929 00:51:57,375 --> 00:51:58,208 It's important. 930 00:51:58,208 --> 00:51:59,042 - Yeah? 931 00:52:00,083 --> 00:52:01,917 - Gloria Beasley died. 932 00:52:03,042 --> 00:52:04,625 - What? 933 00:52:04,625 --> 00:52:06,042 How did it happen? 934 00:52:06,042 --> 00:52:08,292 - One of these bit her. 935 00:52:08,292 --> 00:52:09,208 - Hey, put those away. 936 00:52:09,208 --> 00:52:11,458 It'll scare away the workers. 937 00:52:11,458 --> 00:52:13,333 Now I've seen those before. 938 00:52:13,333 --> 00:52:17,083 They're strays comin' outta the desert or up from Mexico. 939 00:52:17,083 --> 00:52:18,833 They never hurt anybody. 940 00:52:18,833 --> 00:52:21,333 - I've never seen anybody die from a spider bite. 941 00:52:21,333 --> 00:52:22,667 Today I had four. 942 00:52:22,667 --> 00:52:24,333 This isn't local. 943 00:52:24,333 --> 00:52:25,167 - Hey- 944 00:52:25,167 --> 00:52:26,208 Hey, what're you lookin' at? 945 00:52:26,208 --> 00:52:27,042 C'mon, let's go. 946 00:52:27,042 --> 00:52:29,375 Let's keep it moving. 947 00:52:29,375 --> 00:52:33,708 Sam, you've worked hard for this town and so have I. 948 00:52:33,708 --> 00:52:35,750 You know, the way this drought is going, 949 00:52:35,750 --> 00:52:38,583 every one of us is on the ropes. 950 00:52:38,583 --> 00:52:40,583 These oranges, they're the last crop 951 00:52:40,583 --> 00:52:42,667 we're liable to see for a long time. 952 00:52:42,667 --> 00:52:44,167 - We're not talking about oranges. 953 00:52:44,167 --> 00:52:46,583 We're talking about people. 954 00:52:46,583 --> 00:52:48,167 - Well listen, Sam. 955 00:52:48,167 --> 00:52:50,292 Anything that came in on this plane 956 00:52:50,292 --> 00:52:52,833 is a problem for the FAA. 957 00:52:52,833 --> 00:52:55,458 But our problem is these oranges. 958 00:52:55,458 --> 00:52:58,333 'Kay? We gotta get them ready by 8:00 in the morning. 959 00:52:58,333 --> 00:52:59,667 And if you're out there someplace 960 00:52:59,667 --> 00:53:02,458 running your mouth off about spiders 961 00:53:02,458 --> 00:53:05,667 and getting in the way of the work, 962 00:53:05,667 --> 00:53:08,292 you'll be put in jail. 963 00:53:08,292 --> 00:53:12,250 Now is there anything I said that you didn't understand? 964 00:53:12,250 --> 00:53:13,083 Hmm? 965 00:53:13,083 --> 00:53:16,083 (machines whirring) 966 00:53:31,958 --> 00:53:34,708 (birds chirping) 967 00:53:41,750 --> 00:53:43,042 - Hi Matt. 968 00:53:43,042 --> 00:53:43,917 - [Matthew] Hi. 969 00:53:43,917 --> 00:53:45,042 Where's Doc Hodgins? 970 00:53:45,042 --> 00:53:46,375 - He isn't here. 971 00:53:47,333 --> 00:53:48,250 - [Matthew] It's important. 972 00:53:48,250 --> 00:53:49,250 - Then wait. 973 00:53:55,292 --> 00:53:56,125 - Wait. 974 00:54:00,208 --> 00:54:01,708 - You pref light that Cessna? 975 00:54:01,708 --> 00:54:02,542 - Yes. 976 00:54:02,542 --> 00:54:04,417 (coffee beans rustling) 977 00:54:04,417 --> 00:54:06,667 - We got an appointment in LA. 978 00:54:06,667 --> 00:54:09,167 - What are we going there for? 979 00:54:09,167 --> 00:54:11,208 You're having the time of your life, aren't ya? 980 00:54:11,208 --> 00:54:14,542 (coffee beans rustling) 981 00:54:15,750 --> 00:54:17,417 - I don't know. 982 00:54:17,417 --> 00:54:19,125 Maybe there was only one spider. 983 00:54:19,125 --> 00:54:19,958 Shh. 984 00:54:21,333 --> 00:54:22,167 - What is it? 985 00:54:22,167 --> 00:54:23,417 - I don't know. 986 00:54:27,958 --> 00:54:30,542 (shovel smacking) 987 00:54:30,542 --> 00:54:35,542 (birds chirping) (crow cawing) 988 00:54:41,542 --> 00:54:45,458 - This is the tarantula that kills people, huh? 989 00:54:46,375 --> 00:54:47,375 Where'd you get this? 990 00:54:47,375 --> 00:54:50,875 - Plane load of coffee from Ecuador. 991 00:54:50,875 --> 00:54:53,667 - Look, there isn't a poisonous tarantula, is there? 992 00:54:53,667 --> 00:54:56,208 - Now this is not a true tarantula. 993 00:54:56,208 --> 00:54:58,958 This is a phoneutria nigriventer. 994 00:54:58,958 --> 00:54:59,792 You see? 995 00:54:59,792 --> 00:55:01,708 Look at the fangs. 996 00:55:01,708 --> 00:55:03,625 They operate vertically. 997 00:55:03,625 --> 00:55:06,042 This is commonly called the wandering spider 998 00:55:06,042 --> 00:55:07,958 or banana spider. 999 00:55:07,958 --> 00:55:09,750 How many of them are there? 1000 00:55:09,750 --> 00:55:11,250 - Well I don't know. 1001 00:55:11,250 --> 00:55:12,417 Probably lots. 1002 00:55:14,625 --> 00:55:15,667 - This is the most aggressive 1003 00:55:15,667 --> 00:55:18,375 and venomous spider in the world. 1004 00:55:18,375 --> 00:55:20,708 You'll have to destroy all the spiders in the aircraft. 1005 00:55:20,708 --> 00:55:24,375 - Doctor, the spiders seem to have left the aircraft. 1006 00:55:24,375 --> 00:55:26,417 Do you have any idea where they might go? 1007 00:55:26,417 --> 00:55:29,500 - Well a totally alien spider 1008 00:55:29,500 --> 00:55:32,083 would have to seek out a food supply, insects. 1009 00:55:32,083 --> 00:55:34,333 Called banana spiders because they feed on the insects 1010 00:55:34,333 --> 00:55:37,792 that they find around bananas or other fruit. 1011 00:55:37,792 --> 00:55:38,958 - [Joe] What about oranges? 1012 00:55:38,958 --> 00:55:40,375 - [Sylvan] Most assuredly. 1013 00:55:40,375 --> 00:55:42,292 You'll never find them. 1014 00:55:42,292 --> 00:55:43,708 They'll be scattered in orchards 1015 00:55:43,708 --> 00:55:47,125 or in some enclosed area where there are volumes of fruit. 1016 00:55:47,125 --> 00:55:50,083 - [Cindy] What can we do to get rid of them? 1017 00:55:50,083 --> 00:55:53,833 - [Sylvan] Strong insecticide, very strong. 1018 00:55:53,833 --> 00:55:56,375 Or fire, but you have to locate them first. 1019 00:55:56,375 --> 00:55:59,708 (dark intriguing music) 1020 00:56:12,625 --> 00:56:15,375 (birds chirping) 1021 00:56:16,667 --> 00:56:19,167 - Matt, would you like some lemonade while you wait? 1022 00:56:19,167 --> 00:56:20,375 - NO. 1023 00:56:20,375 --> 00:56:22,083 Do you have any idea when Doc might be back? 1024 00:56:22,083 --> 00:56:23,250 - I can't say. 1025 00:56:25,458 --> 00:56:26,708 - Well then I'm gonna go find him. 1026 00:56:26,708 --> 00:56:28,542 - What's so important? 1027 00:56:33,125 --> 00:56:35,292 - Doc, you really believe these things are that dangerous? 1028 00:56:35,292 --> 00:56:36,125 I do. 1029 00:56:37,542 --> 00:56:40,958 - Well I'll tell you Jack Douglas is right about one thing: 1030 00:56:40,958 --> 00:56:42,417 you spread the word that those things are loose, 1031 00:56:42,417 --> 00:56:44,042 nobody's gonna work the oranges. 1032 00:56:44,042 --> 00:56:45,417 - They could wear gloves. 1033 00:56:45,417 --> 00:56:46,583 They could wear boots. 1034 00:56:46,583 --> 00:56:47,625 We could tell 'em the truth. 1035 00:56:47,625 --> 00:56:50,333 Just tell 'em how to protect themselves. 1036 00:56:50,333 --> 00:56:53,083 (birds chirping) 1037 00:56:54,333 --> 00:56:55,167 - Thomas! 1038 00:56:58,292 --> 00:56:59,208 Mr. Thomas. 1039 00:57:00,125 --> 00:57:02,208 Have you seen Doc Hodgins anywhere? 1040 00:57:02,208 --> 00:57:04,583 - He was talkin' to Bert Springer. 1041 00:57:04,583 --> 00:57:05,917 - Thanks. 1042 00:57:05,917 --> 00:57:07,208 - How you doin', Matt? 1043 00:57:07,208 --> 00:57:08,458 " Oh. Pretty good. 1044 00:57:08,458 --> 00:57:10,542 - Good. (Honey shrieking) 1045 00:57:10,542 --> 00:57:11,375 - It's all right, Honey. 1046 00:57:11,375 --> 00:57:13,667 It was just a spider. 1047 00:57:13,667 --> 00:57:16,833 We saw a spider climb up on the truck. 1048 00:57:19,375 --> 00:57:20,917 - [Matthew] What is it? 1049 00:57:20,917 --> 00:57:21,750 - Spider. 1050 00:57:22,917 --> 00:57:24,083 - [Matthew] How big was it? 1051 00:57:24,083 --> 00:57:25,042 - It was a big one. 1052 00:57:25,042 --> 00:57:26,375 Went right up the truck. 1053 00:57:26,375 --> 00:57:28,167 It's all right. They're perfectly harmless. 1054 00:57:28,167 --> 00:57:29,500 - I gotta get it. 1055 00:57:29,500 --> 00:57:31,958 - They just broke another conveyor over at the warehouse. 1056 00:57:31,958 --> 00:57:33,042 - Was Elmer running it? 1057 00:57:33,042 --> 00:57:33,875 - I don't know. 1058 00:57:33,875 --> 00:57:35,500 But Mr. Douglas wants you to come over 1059 00:57:35,500 --> 00:57:36,792 and straighten things out. 1060 00:57:36,792 --> 00:57:38,542 - [Bert] I really need that right now. 1061 00:57:38,542 --> 00:57:41,292 (birds chirping) 1062 00:57:46,250 --> 00:57:47,958 - See him up there anywhere? 1063 00:57:47,958 --> 00:57:49,125 - No, not yet. 1064 00:57:53,375 --> 00:57:54,792 Hey, there he is. 1065 00:57:59,833 --> 00:58:02,958 (Matthew shrieking) 1066 00:58:02,958 --> 00:58:06,208 (civilians chattering) 1067 00:58:10,833 --> 00:58:14,583 - There's something going on out there. 1068 00:58:14,583 --> 00:58:15,542 - [Bert] Just leave it here. 1069 00:58:15,542 --> 00:58:17,333 I'll stack it later. 1070 00:58:17,333 --> 00:58:22,042 (civilians chattering) (birds chirping) 1071 00:58:22,042 --> 00:58:24,292 - I don't know what that is. 1072 00:58:24,292 --> 00:58:29,292 (civilians chattering) (birds chirping) 1073 00:58:29,625 --> 00:58:32,542 (car horn honking) 1074 00:58:39,417 --> 00:58:40,208 What happened? 1075 00:58:40,208 --> 00:58:41,042 - [Civilian] It's the Beck kid, Doc. 1076 00:58:41,042 --> 00:58:42,833 A spider bit him. 1077 00:58:42,833 --> 00:58:44,875 - [Sam] Move him to my office as fast as you can. 1078 00:58:44,875 --> 00:58:45,833 - Come on, Matt. 1079 00:58:45,833 --> 00:58:47,417 (Matthew weeping) 1080 00:58:47,458 --> 00:58:48,250 It's all right. 1081 00:58:48,292 --> 00:58:49,625 It's all right, baby. It's okay. 1082 00:58:49,625 --> 00:58:54,625 (civilians chattering) (birds chirping) 1083 00:59:00,208 --> 00:59:05,208 (soft foreboding music) (train horn bellowing) 1084 00:59:18,792 --> 00:59:21,708 (machine whirring) 1085 00:59:36,375 --> 00:59:38,042 - What do you think? 1086 00:59:39,625 --> 00:59:41,000 - You know what I think. 1087 00:59:41,000 --> 00:59:42,958 - It's gonna make a superb marmalade. 1088 00:59:42,958 --> 00:59:43,792 - Wonderful. 1089 00:59:43,792 --> 00:59:44,875 - Just like I told your boss, 1090 00:59:44,875 --> 00:59:47,667 we got the finest Valencia orange crop in the state. 1091 00:59:47,667 --> 00:59:49,583 Tree-ripened, organically-grown 1092 00:59:49,583 --> 00:59:52,417 and it's free from chemicals and additives. 1093 00:59:52,417 --> 00:59:55,625 - I'll see you in the office. 1094 00:59:55,625 --> 00:59:56,583 (whistle bellowing) 1095 00:59:56,583 --> 00:59:58,917 - Hey! (chuckles) 1096 00:59:58,917 --> 01:00:00,333 We made it, boys. 1097 01:00:00,333 --> 01:00:01,708 We made it! 1098 01:00:01,708 --> 01:00:03,583 We made it, man! 1099 01:00:03,583 --> 01:00:04,500 Hey Smitty. 1100 01:00:07,458 --> 01:00:08,958 Hey, we're all through in section C. 1101 01:00:08,958 --> 01:00:10,250 How 'bout locking up? 1102 01:00:10,250 --> 01:00:12,792 And check to see those vents are closed. 1103 01:00:12,792 --> 01:00:13,625 - Yes, sir. 1104 01:00:13,625 --> 01:00:14,458 - Great. 1105 01:00:41,542 --> 01:00:44,458 (machine clacking) 1106 01:01:14,333 --> 01:01:17,083 (vents rattling) 1107 01:01:19,917 --> 01:01:23,250 (soft foreboding music) 1108 01:01:35,208 --> 01:01:38,042 (Smitty shouting) 1109 01:01:39,417 --> 01:01:41,125 - Yeah, that's where it all started. 1110 01:01:41,125 --> 01:01:44,375 (plane engine roaring) 1111 01:01:50,208 --> 01:01:51,875 Hey, go around again. 1112 01:01:51,875 --> 01:01:52,792 This time a little bit lower. 1113 01:01:52,792 --> 01:01:54,083 There's another one down there. 1114 01:01:54,083 --> 01:01:57,333 (plane engine roaring) 1115 01:02:00,958 --> 01:02:03,333 - [Cindy] Nobody's found 'em yet. 1116 01:02:03,333 --> 01:02:05,708 - Hey, I just thought of something. 1117 01:02:05,708 --> 01:02:08,167 That's the town up there. 1118 01:02:08,167 --> 01:02:11,333 That's the school where Gloria Beasley was bitten 1119 01:02:11,333 --> 01:02:15,625 and that's almost a direct line to the plane crash. 1120 01:02:15,625 --> 01:02:19,167 - And at the end of the line is the warehouse. 1121 01:02:19,167 --> 01:02:22,750 - Volumes of fruit in enclosed area. 1122 01:02:22,750 --> 01:02:24,500 Dr. Benton was right. 1123 01:02:26,125 --> 01:02:27,833 Let's skip the airport and land at the warehouse. 1124 01:02:27,833 --> 01:02:29,208 I gotta find Bert. 1125 01:02:29,208 --> 01:02:32,458 (plane engine roaring) 1126 01:02:58,625 --> 01:03:01,542 (tires screeching) 1127 01:03:03,750 --> 01:03:07,000 (plane engine roaring) 1128 01:03:41,375 --> 01:03:42,750 - Is it Matthew? 1129 01:03:42,750 --> 01:03:43,583 - Yeah. 1130 01:03:45,708 --> 01:03:48,042 - No. - Yeah, he's over at Doc's. 1131 01:03:48,042 --> 01:03:49,708 - Yup.- 1132 01:03:49,708 --> 01:03:52,458 (weeps) Oh god. 1133 01:03:52,458 --> 01:03:54,000 No. 1134 01:03:54,000 --> 01:03:56,667 No, no! (weeps) 1135 01:04:08,750 --> 01:04:11,417 (Cindy weeping) 1136 01:04:24,875 --> 01:04:27,208 Oh. (weeps) 1137 01:04:37,708 --> 01:04:38,875 (whistle bellowing) 1138 01:04:38,875 --> 01:04:40,542 - Don't run, just walk. 1139 01:04:40,542 --> 01:04:41,667 Take it easy. 1140 01:04:41,667 --> 01:04:43,250 As soon as we know what the problem is, 1141 01:04:43,250 --> 01:04:45,250 we'll get you all back inside. 1142 01:04:45,250 --> 01:04:46,667 Don't run, just walk. 1143 01:04:46,667 --> 01:04:48,125 Take it easy. 1144 01:04:48,125 --> 01:04:49,333 As soon as we know what the problem is- 1145 01:04:49,333 --> 01:04:51,500 - Wait a minute. Where do you think you're going? 1146 01:04:51,500 --> 01:04:53,292 - I want this area evacuated right now. 1147 01:04:53,292 --> 01:04:54,833 - Is this somebody's idea of a joke? 1148 01:04:54,833 --> 01:04:55,833 You don't have the authority. 1149 01:04:55,833 --> 01:04:57,625 - Jack, I'm the fire chief 1150 01:04:57,625 --> 01:05:00,458 which means I'm responsible for public safety. 1151 01:05:00,458 --> 01:05:01,625 And if that isn't enough for ya, 1152 01:05:01,625 --> 01:05:03,708 I'm also half owner of this warehouse. 1153 01:05:03,708 --> 01:05:05,500 Now is there anybody in this section of it? 1154 01:05:05,500 --> 01:05:07,083 - Smitty locked up about an hour ago, 1155 01:05:07,083 --> 01:05:08,167 but we're goin' back to work. 1156 01:05:08,167 --> 01:05:09,333 - No way, Jack. 1157 01:05:09,333 --> 01:05:10,167 Smitty! 1158 01:05:10,167 --> 01:05:11,458 - Bert, I'm gonna have you arrested. 1159 01:05:11,458 --> 01:05:12,333 Do ya hear? 1160 01:05:12,333 --> 01:05:13,667 - [Bert] Smitty! 1161 01:05:15,583 --> 01:05:16,417 Smitty. 1162 01:05:17,917 --> 01:05:19,875 - That plane went down four miles from here. 1163 01:05:19,917 --> 01:05:21,542 We can work something out. 1164 01:05:21,542 --> 01:05:22,667 Oh, there's Smitty. 1165 01:05:22,667 --> 01:05:25,500 - Smitty, we gotta get everybody out of- 1166 01:05:25,500 --> 01:05:26,333 - Oh no. 1167 01:05:33,375 --> 01:05:34,208 - Hey Joe. 1168 01:05:35,458 --> 01:05:38,792 (extinguisher rattling) 1169 01:05:43,042 --> 01:05:44,167 What're you doin', Joe? 1170 01:05:44,167 --> 01:05:46,792 - Got your insecticides right here. 1171 01:05:46,792 --> 01:05:49,000 (liquid trickling) 1172 01:05:49,000 --> 01:05:50,917 You got any objections? 1173 01:05:52,208 --> 01:05:53,042 DO you? 1174 01:06:04,042 --> 01:06:06,792 (birds chirping) 1175 01:06:14,667 --> 01:06:15,875 - Oh, what's he doin'? 1176 01:06:15,875 --> 01:06:16,708 Hey. hey! 1177 01:06:16,708 --> 01:06:17,542 Hold on, Joe. 1178 01:06:17,542 --> 01:06:18,458 Hey, hey. hey! 1179 01:06:18,458 --> 01:06:19,292 Jack, stop him. 1180 01:06:19,292 --> 01:06:20,208 Don't let him get those oranges. 1181 01:06:20,208 --> 01:06:21,333 - Get outta my way, Bert. 1182 01:06:21,333 --> 01:06:23,000 Enough! People have been killed in here. 1183 01:06:23,000 --> 01:06:24,583 -Joe. - Do you understand that? 1184 01:06:24,583 --> 01:06:25,750 - Joe, nobody else is gonna get killed. 1185 01:06:25,750 --> 01:06:26,708 - You're darn right. 1186 01:06:26,708 --> 01:06:29,125 - But I can't let you use that sprayer in there. Not yet. 1187 01:06:29,125 --> 01:06:30,542 - Somebody get the sheriff! -Joe. 1188 01:06:30,542 --> 01:06:31,708 - Oh, shut up, Jack. 1189 01:06:31,708 --> 01:06:33,375 Joe, listen. 1190 01:06:33,375 --> 01:06:35,458 I know how you feel, 1191 01:06:35,458 --> 01:06:37,583 but I can't let you destroy a whole town. 1192 01:06:37,583 --> 01:06:40,083 - Joe, you're the only one of us here 1193 01:06:40,083 --> 01:06:41,625 that talked to that doctor in LA 1194 01:06:41,625 --> 01:06:43,792 and we have got to know what he said. 1195 01:06:43,792 --> 01:06:44,625 - Come on. 1196 01:06:44,625 --> 01:06:47,375 (birds chirping) 1197 01:06:51,917 --> 01:06:55,792 - This is the one place they'll come to. 1198 01:06:55,833 --> 01:06:57,875 It's got what they need. 1199 01:06:57,875 --> 01:06:59,625 It's an enclosed area 1200 01:07:01,333 --> 01:07:02,792 and they need insects. 1201 01:07:02,792 --> 01:07:06,125 (soft foreboding music) 1202 01:07:13,792 --> 01:07:16,875 (workers chattering) 1203 01:07:20,917 --> 01:07:22,167 - Everybody stay back. 1204 01:07:22,167 --> 01:07:24,375 We're checking on something inside. 1205 01:07:24,375 --> 01:07:25,833 It'll be just a few minutes. 1206 01:07:25,833 --> 01:07:28,750 Don't leave, just stay back please. 1207 01:07:38,208 --> 01:07:39,875 We've not locate the problem yet. 1208 01:07:39,875 --> 01:07:41,458 Now you people just stay around 1209 01:07:41,458 --> 01:07:43,458 and don't spread any false rumors. 1210 01:07:43,458 --> 01:07:44,667 Just relax. 1211 01:07:44,667 --> 01:07:47,750 (workers chattering) 1212 01:07:52,333 --> 01:07:53,375 - You tell me. 1213 01:07:53,375 --> 01:07:55,667 How can we let these oranges go out in the morning? 1214 01:07:55,667 --> 01:07:56,500 They're infested. 1215 01:07:56,500 --> 01:07:57,667 The Department of Agriculture 1216 01:07:57,667 --> 01:07:59,083 may wanna destroy the whole crop. 1217 01:07:59,083 --> 01:08:01,292 - Yeah, that is if they ever find out about it. 1218 01:08:01,292 --> 01:08:02,292 - That's stupid, Jack. 1219 01:08:02,292 --> 01:08:03,125 That's really stupid. 1220 01:08:03,125 --> 01:08:05,417 - Well who's gonna tell 'em? You, me? 1221 01:08:05,417 --> 01:08:06,250 No, sir. 1222 01:08:06,250 --> 01:08:09,500 - Jack, you wanna use insecticide in that warehouse? 1223 01:08:09,500 --> 01:08:10,917 - [Jack] Exactly. We're thinkin' about it. 1224 01:08:10,917 --> 01:08:12,458 - Christ. Well if you do, 1225 01:08:12,458 --> 01:08:15,250 my company will have to refuse the oranges. 1226 01:08:15,250 --> 01:08:18,250 Insecticide-free, it's spelled out in the contract. 1227 01:08:18,250 --> 01:08:20,292 - Hey, how 'bout if we use smoke? 1228 01:08:20,292 --> 01:08:21,167 That would force 'em out. 1229 01:08:21,167 --> 01:08:23,167 - You couldn't guarantee the flavor of the oranges 1230 01:08:23,167 --> 01:08:24,208 wouldn't be affected. 1231 01:08:24,208 --> 01:08:25,458 - Well nobody can do that. 1232 01:08:25,458 --> 01:08:27,792 - Look, if those oranges aren't on that train 1233 01:08:27,792 --> 01:08:29,833 by 8:00 in the morning, they'll rot. 1234 01:08:29,833 --> 01:08:31,250 They're tree-ripened and fresh. 1235 01:08:31,250 --> 01:08:32,583 We'd lose everything, wouldn't we? 1236 01:08:32,583 --> 01:08:35,667 (workers shouting) 1237 01:08:35,667 --> 01:08:38,667 Gotta figure out a way to kill them. 1238 01:08:41,208 --> 01:08:43,750 - No, no, no. Listen! 1239 01:08:43,750 --> 01:08:45,333 - Bert, Bert? 1240 01:08:45,333 --> 01:08:46,208 - Let's burn 'em! 1241 01:08:46,208 --> 01:08:49,125 (workers shouting) 1242 01:08:52,375 --> 01:08:53,458 - Yeah, Rich. 1243 01:08:53,458 --> 01:08:54,500 - You hear what they're ea yin'? 1244 01:08:54,500 --> 01:08:57,042 The warehouse is insured for $200,000. 1245 01:08:57,042 --> 01:08:58,667 SQ? 1246 01:08:58,667 --> 01:09:00,333 - (chuckles) If it'll burn, 1247 01:09:00,333 --> 01:09:04,208 we'd collect 100 for you, 100 for me. 1248 01:09:04,208 --> 01:09:07,417 - What happens to the oranges? 1249 01:09:07,417 --> 01:09:10,000 - Well they're gonna go anyway. 1250 01:09:12,125 --> 01:09:12,958 C'mon. Hey Bert. 1251 01:09:12,958 --> 01:09:14,958 C'mon, I'm not finished. 1252 01:09:19,000 --> 01:09:22,250 (workers shouting) 1253 01:09:22,250 --> 01:09:23,875 - Hold it, hold it, hold it! 1254 01:09:23,875 --> 01:09:26,083 There's gotta be some way to figure this thing out. 1255 01:09:26,083 --> 01:09:27,292 - We've only got 15 hours 1256 01:09:27,292 --> 01:09:29,333 until those oranges have to be shipped. 1257 01:09:29,333 --> 01:09:30,667 - Well what have you got in mind? 1258 01:09:30,667 --> 01:09:32,833 - Steve, come here. 1259 01:09:32,833 --> 01:09:34,583 I got a book underneath the seat of the airplane. 1260 01:09:34,583 --> 01:09:37,750 I want you to get it for me, okay? 1261 01:09:37,750 --> 01:09:41,083 (dark foreboding music) 1262 01:09:44,167 --> 01:09:45,958 Tarantulas, 23 of 'em. 1263 01:09:45,958 --> 01:09:47,667 Feeding habits, mating, natural enemies. 1264 01:09:47,667 --> 01:09:50,667 "The most common enemy is the spider wasp." 1265 01:09:50,667 --> 01:09:51,500 - Well so what? 1266 01:09:51,500 --> 01:09:52,458 - No, listen. - Shh. 1267 01:09:52,458 --> 01:09:53,583 - "The spider upon hearing 1268 01:09:53,583 --> 01:09:54,958 the characteristic whine of the wasp 1269 01:09:54,958 --> 01:09:58,375 is beset by such terrible genetically implanted fear 1270 01:09:58,375 --> 01:09:59,833 that it will cease all motion 1271 01:09:59,833 --> 01:10:02,833 and remain in a state of virtual suspended animation 1272 01:10:02,875 --> 01:10:04,292 for minutes, sometimes for hours." 1273 01:10:04,292 --> 01:10:06,083 That's it. - Oh come on, will ya? 1274 01:10:06,083 --> 01:10:07,167 - Joe, is this it? 1275 01:10:07,167 --> 01:10:09,708 If we can convince the spiders that there are wasps around- 1276 01:10:09,708 --> 01:10:11,292 - That's right, then we can pick 'em up 1277 01:10:11,292 --> 01:10:12,417 in an immobilize state. 1278 01:10:12,417 --> 01:10:14,417 - Oh, but the spiders are in the oranges 1279 01:10:14,417 --> 01:10:15,458 and the oranges are in boxes. 1280 01:10:15,458 --> 01:10:16,292 You can't get to 'em. 1281 01:10:16,292 --> 01:10:17,500 - But they're hungry. 1282 01:10:17,500 --> 01:10:18,333 They're hungry. 1283 01:10:18,333 --> 01:10:19,833 Now if we can get all the fruit flies, 1284 01:10:19,833 --> 01:10:21,875 the bugs and the moths in the center of the warehouse. 1285 01:10:21,875 --> 01:10:22,833 - With lights. 1286 01:10:22,833 --> 01:10:24,333 All the bait in one area. - Right. 1287 01:10:24,375 --> 01:10:26,542 - Where are you gonna get the wasps, huh? 1288 01:10:26,542 --> 01:10:28,958 - My uncle has some in a stump over by his place. 1289 01:10:28,958 --> 01:10:30,417 - Look, it's worth a try. Isn't it? 1290 01:10:30,417 --> 01:10:31,250 (workers chattering) 1291 01:10:31,250 --> 01:10:32,792 - All right, let's do it. 1292 01:10:32,792 --> 01:10:34,000 Now we gotta collect enough wasps 1293 01:10:34,000 --> 01:10:34,833 to fill the warehouse, right? 1294 01:10:34,833 --> 01:10:36,000 - Wrong. We're gonna give Mother Nature 1295 01:10:36,000 --> 01:10:36,833 a little power boost. 1296 01:10:36,833 --> 01:10:37,667 - Here it is. 1297 01:10:37,667 --> 01:10:38,500 - Thanks. 1298 01:10:39,417 --> 01:10:41,917 (dog barking) 1299 01:10:45,292 --> 01:10:46,625 It's not immobile. 1300 01:10:46,625 --> 01:10:48,333 - [Honey] He looks scared though. 1301 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - [Steve] Well maybe it's the wrong kinda wasps. 1302 01:10:49,500 --> 01:10:50,667 - Or maybe it's the sound of the pitch 1303 01:10:50,667 --> 01:10:52,500 or the volume or somethin'. 1304 01:10:52,500 --> 01:10:54,208 Let's get an amplifier from a guitar. 1305 01:10:54,208 --> 01:10:55,333 - [Steve] Hey, I got one back at school. 1306 01:10:55,333 --> 01:10:58,000 - [Joe] All right, let's use it. 1307 01:10:59,083 --> 01:11:01,292 - [Harry] Hey Bert, I got the light. 1308 01:11:01,292 --> 01:11:02,417 - Harry. - Yeah. 1309 01:11:02,417 --> 01:11:03,583 - [Joe] Gimme a hand, will ya? 1310 01:11:03,583 --> 01:11:04,667 - I don't think it's gonna work, Joe. 1311 01:11:04,667 --> 01:11:06,375 - It's gotta work. 1312 01:11:06,375 --> 01:11:08,875 - I can't figure it out. 1313 01:11:08,875 --> 01:11:11,500 - You got that plugged in? 1314 01:11:11,500 --> 01:11:12,917 - There it is. 1315 01:11:12,917 --> 01:11:13,750 - All right, bring up the bass. 1316 01:11:13,750 --> 01:11:14,583 - I can't believe I did that. 1317 01:11:14,583 --> 01:11:17,875 - Bring up the bass, will ya? - All right, all right. 1318 01:11:17,875 --> 01:11:20,875 (stands clattering) 1319 01:11:23,042 --> 01:11:24,083 - [Joe] Little more. 1320 01:11:24,083 --> 01:11:25,958 (wasps buzzing) 1321 01:11:25,958 --> 01:11:27,417 - All the way. - Little more. 1322 01:11:27,417 --> 01:11:28,250 - [Steve] It's all the way. 1323 01:11:28,250 --> 01:11:30,458 - All right, bring the gain up. 1324 01:11:30,458 --> 01:11:33,042 Bring it up just a little bit. 1325 01:11:33,042 --> 01:11:36,458 (wasps buzzing) 1326 01:11:36,458 --> 01:11:39,875 All right, punch the bass up all the way. 1327 01:11:40,708 --> 01:11:42,208 Drop the treble. 1328 01:11:42,250 --> 01:11:43,917 - [Steve] All right. 1329 01:11:45,167 --> 01:11:46,875 - Little more. - Little more. 1330 01:11:46,875 --> 01:11:47,833 - [Joe] All the way. 1331 01:11:47,833 --> 01:11:50,500 (wasps buzzing) 1332 01:11:51,542 --> 01:11:53,458 All right, get the gain up there. 1333 01:11:53,458 --> 01:11:54,542 - It's all the way. 1334 01:11:54,542 --> 01:11:57,208 (wasps buzzing) 1335 01:12:08,750 --> 01:12:09,833 - Okay, that's it. 1336 01:12:09,833 --> 01:12:10,958 Here, take these. 1337 01:12:10,958 --> 01:12:12,250 Lemme tape that thing in here. 1338 01:12:12,250 --> 01:12:13,083 Good. 1339 01:12:17,333 --> 01:12:19,750 - [Bert] I need strip lights. 1340 01:12:19,750 --> 01:12:22,750 (stands clattering) 1341 01:12:52,333 --> 01:12:53,417 (wasps buzzing) 1342 01:12:53,417 --> 01:12:54,292 - Okay, that's the right pitch. 1343 01:12:54,292 --> 01:12:55,125 Hang onto that. 1344 01:12:55,125 --> 01:12:56,792 I'm gonna take this. 1345 01:13:15,083 --> 01:13:17,750 Somebody hand me some more tape. 1346 01:13:21,917 --> 01:13:24,292 (soft solemn music) 1347 01:13:24,292 --> 01:13:26,958 What're you doin' here? 1348 01:13:26,958 --> 01:13:28,667 - I wanna help. 1349 01:13:28,667 --> 01:13:32,917 - We need your help and I'll always need your help. 1350 01:13:38,083 --> 01:13:41,000 (spiders chirping) 1351 01:14:05,750 --> 01:14:09,083 (soft foreboding music) 1352 01:14:20,000 --> 01:14:22,042 - [Bert] All right, let's try the lights. 1353 01:14:22,042 --> 01:14:23,542 - C'mon, let's go. 1354 01:14:29,000 --> 01:14:30,250 " [Steve] Okay. 1355 01:14:31,125 --> 01:14:32,792 One, two, three. 1356 01:14:32,792 --> 01:14:35,625 (lights clacking) 1357 01:14:39,917 --> 01:14:42,833 (spiders chirping) 1358 01:15:10,542 --> 01:15:15,542 (soft foreboding music) (spiders chirping) 1359 01:15:50,167 --> 01:15:53,083 (spiders chirping) 1360 01:16:05,375 --> 01:16:08,292 (spiders chirping) 1361 01:16:30,417 --> 01:16:31,250 - Steve! 1362 01:16:34,458 --> 01:16:37,125 (wasps buzzing) 1363 01:16:54,292 --> 01:16:55,958 Buckets ready? 1364 01:16:55,958 --> 01:16:59,500 I'm hotter than a $2.00 piss in here with all this stuff on. 1365 01:16:59,500 --> 01:17:00,333 - So how long do you think 1366 01:17:00,333 --> 01:17:01,625 it's gonna take to get all of 'em? 1367 01:17:01,625 --> 01:17:02,958 - I don't know. 1368 01:17:02,958 --> 01:17:05,083 As long as it takes to get all of 'em cornered. 1369 01:17:05,083 --> 01:17:07,750 (wasps buzzing) 1370 01:17:25,583 --> 01:17:26,500 - Folks, folks. 1371 01:17:26,500 --> 01:17:28,417 I told you this was goin' to work. 1372 01:17:28,417 --> 01:17:29,917 Now I need some people to help me 1373 01:17:29,917 --> 01:17:31,583 to get more buckets of alcohol. 1374 01:17:31,583 --> 01:17:32,542 Follow me. 1375 01:17:32,542 --> 01:17:35,208 (wasps buzzing) 1376 01:17:44,042 --> 01:17:46,833 - [Cindy] What do we need the alcohol for anyway? 1377 01:17:46,833 --> 01:17:48,958 - [Steve] When they put the spiders in it, it'll kill 'em. 1378 01:17:48,958 --> 01:17:51,667 (wasps buzzing) 1379 01:17:51,667 --> 01:17:54,667 (alcohol trickling) 1380 01:17:55,917 --> 01:17:58,875 - You sure you wanna go in there? 1381 01:17:58,875 --> 01:18:00,500 - I have to. 1382 01:18:00,500 --> 01:18:01,375 - 'Kay- 1383 01:18:01,375 --> 01:18:04,042 (wasps buzzing) 1384 01:18:13,458 --> 01:18:14,792 - Let's do it. 1385 01:18:14,792 --> 01:18:17,458 (wasps buzzing) 1386 01:19:02,833 --> 01:19:05,667 (shovel scraping) 1387 01:20:00,167 --> 01:20:04,083 I can't take it, Joe. (winces) 1388 01:20:06,833 --> 01:20:09,292 - Just take it easy, okay? 1389 01:20:09,292 --> 01:20:11,958 (wasps buzzing) 1390 01:20:18,667 --> 01:20:21,583 (wasps distorting) 1391 01:20:31,958 --> 01:20:32,792 - What's wrong? 1392 01:20:32,792 --> 01:20:34,042 - I don't know. 1393 01:20:36,125 --> 01:20:41,125 (wasps distorting) (Cindy shrieking) 1394 01:20:42,750 --> 01:20:43,583 - Careful. 1395 01:20:43,583 --> 01:20:46,500 (wasps distorting) 1396 01:20:56,458 --> 01:20:57,833 " Hey, hey you punk kid. 1397 01:20:57,833 --> 01:20:58,667 Get away from there. 1398 01:20:58,667 --> 01:20:59,625 I'll take care of the sound system. 1399 01:20:59,625 --> 01:21:00,458 - I'll take care of it. 1400 01:21:00,458 --> 01:21:02,292 - Keep shaking. 1401 01:21:02,292 --> 01:21:03,292 - Do you know anything about this? 1402 01:21:03,292 --> 01:21:04,458 - Yeah, I know plenty about it. 1403 01:21:04,458 --> 01:21:05,917 Now come on, get outta here. 1404 01:21:05,917 --> 01:21:08,583 (wasps buzzing) 1405 01:21:51,083 --> 01:21:52,792 - I wish I knew was goin' on in there. 1406 01:21:52,792 --> 01:21:53,708 - Me too. 1407 01:21:53,708 --> 01:21:56,375 (wasps buzzing) 1408 01:22:59,042 --> 01:23:01,875 (shovel scraping) 1409 01:23:03,917 --> 01:23:07,458 (alcohol splashing) 1410 01:23:07,458 --> 01:23:09,417 " [Joe] Chuck, you okay? 1411 01:23:09,417 --> 01:23:12,083 (wasps buzzing) 1412 01:23:25,833 --> 01:23:28,417 (can clanking) 1413 01:23:54,375 --> 01:23:57,042 (roof rattling) 1414 01:23:59,167 --> 01:24:01,208 (electricity sizzling) 1415 01:24:01,208 --> 01:24:02,208 - Stay back! 1416 01:24:04,750 --> 01:24:07,667 (shutters banging) 1417 01:24:11,583 --> 01:24:14,500 (shutters rattling) 1418 01:24:14,500 --> 01:24:15,333 Stay back! 1419 01:24:16,875 --> 01:24:18,875 - One open on the right. 1420 01:24:20,333 --> 01:24:22,208 Go back there. 1421 01:24:22,208 --> 01:24:25,625 - [Joe] We're gonna check the other door. 1422 01:24:30,042 --> 01:24:32,958 (shutter rattling) 1423 01:24:36,708 --> 01:24:40,292 (intense foreboding music) 1424 01:24:47,042 --> 01:24:50,167 (shutter rattling) 1425 01:24:50,167 --> 01:24:51,750 - Hey- 1426 01:24:51,750 --> 01:24:53,708 Why the hell can't you get these doors open? 1427 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 - They're electrically operated. 1428 01:24:56,083 --> 01:24:57,542 - Look, just stay out. 1429 01:24:57,542 --> 01:24:58,458 Come with me. Come on. 1430 01:24:58,458 --> 01:24:59,917 We gotta get this power connected. 1431 01:24:59,917 --> 01:25:03,500 (intense foreboding music) 1432 01:25:34,792 --> 01:25:37,042 - Joe, be careful. 1433 01:25:37,042 --> 01:25:38,375 - We're trapped. 1434 01:25:46,417 --> 01:25:49,667 (eerie haunting music) 1435 01:27:26,250 --> 01:27:29,500 - (shrieks) Oh my god. 1436 01:27:29,500 --> 01:27:30,333 - I'll kill it. 1437 01:27:30,333 --> 01:27:32,875 Take it easy. 1438 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 It's gonna be fine. 1439 01:27:35,833 --> 01:27:36,792 Look at me. 1440 01:27:36,792 --> 01:27:38,125 Take it easy. 1441 01:27:38,125 --> 01:27:38,958 - Chuck! 1442 01:27:40,083 --> 01:27:41,208 Take it easy. 1443 01:27:41,208 --> 01:27:44,167 Hey! (SHOUTS) 1444 01:27:44,167 --> 01:27:45,000 - Chuck! 1445 01:27:51,125 --> 01:27:52,708 Chuck. - I'm all right. 1446 01:27:52,750 --> 01:27:53,833 - All right. 1447 01:27:53,833 --> 01:27:54,958 All right now. 1448 01:27:56,917 --> 01:27:59,167 (dark foreboding music) 1449 01:27:59,167 --> 01:28:00,625 - Somebody's up there. 1450 01:28:00,625 --> 01:28:01,458 Hey Steve! 1451 01:28:07,958 --> 01:28:08,958 - Hey, you okay? 1452 01:28:08,958 --> 01:28:09,792 Huh? - I think so. 1453 01:28:09,792 --> 01:28:10,833 - You all right? 1454 01:28:10,833 --> 01:28:11,917 How'd you get in here? 1455 01:28:11,917 --> 01:28:13,000 Any more people with you? 1456 01:28:13,000 --> 01:28:15,083 - No, nobody. They're all out there tr yin' to fix the door. 1457 01:28:15,083 --> 01:28:16,792 I figure it'd be the quicker this way. 1458 01:28:16,792 --> 01:28:17,792 - All right, c'mon. 1459 01:28:17,792 --> 01:28:19,625 Let's go out the way Steve came in. 1460 01:28:19,625 --> 01:28:20,750 - Let's go. Come on. - Stay in line. 1461 01:28:20,750 --> 01:28:22,250 - [Joe] Lead on. Let's go. 1462 01:28:22,250 --> 01:28:25,583 (dark foreboding music) 1463 01:28:31,542 --> 01:28:32,667 - Hey, how long's it gonna take 1464 01:28:32,667 --> 01:28:34,292 to get the power connected up? 1465 01:28:34,292 --> 01:28:35,125 - I don't know. 1466 01:28:35,125 --> 01:28:39,292 It depends on how much hardware I have to replace. 1467 01:28:42,333 --> 01:28:45,917 (intense foreboding music) 1468 01:28:55,500 --> 01:28:57,417 - [Joe] Be careful now. 1469 01:29:10,458 --> 01:29:11,667 Chuck, you okay? 1470 01:29:11,667 --> 01:29:14,958 (soft foreboding music) 1471 01:29:44,125 --> 01:29:45,208 - Well what does it look like? 1472 01:29:45,208 --> 01:29:49,542 - Okay, okay. It looks like about a 20, 30-minute job. 1473 01:29:49,542 --> 01:29:54,542 (soft soothing music) (workers chattering) 1474 01:30:13,792 --> 01:30:15,083 - Hey- 1475 01:30:15,083 --> 01:30:15,917 Hey look, look. 1476 01:30:15,917 --> 01:30:18,917 They're comm' out through the roof. 1477 01:30:19,917 --> 01:30:22,833 (workers cheering) 1478 01:30:32,583 --> 01:30:35,667 (workers applauding) 1479 01:30:40,917 --> 01:30:43,958 (workers chattering) 1480 01:31:02,458 --> 01:31:06,833 - Well this little con'll limp along for another year. 1481 01:31:06,875 --> 01:31:07,667 - Right. 1482 01:31:07,708 --> 01:31:10,875 (soft soothing music) 1483 01:31:48,000 --> 01:31:51,125 - [Honey] Hey, the power's back. 1484 01:31:51,125 --> 01:31:52,417 - Stir them wasps, Ralph. 1485 01:31:52,417 --> 01:31:53,750 (wasps buzzing) 1486 01:31:53,750 --> 01:31:56,542 Welp you know what we gotta do. 1487 01:31:56,542 --> 01:31:59,292 Let's go get the rest of 'em. 1488 01:31:59,292 --> 01:32:00,958 - [Steve] Let's get in there and get it over with. 1489 01:32:00,958 --> 01:32:05,958 (wasps buzzing) (workers chattering) 1490 01:32:20,458 --> 01:32:23,792 (smooth rhythmic music) 1491 01:32:38,792 --> 01:32:42,042 (train horn bellowing) 1492 01:33:04,917 --> 01:33:07,833 (machine whirring) 1493 01:33:24,208 --> 01:33:29,208 (train horn bellowing) (train clacking) 1494 01:34:07,208 --> 01:34:12,208 (smooth rhythmic music) (train slacking) 1495 01:34:29,625 --> 01:34:32,375 (train clacking) 1496 01:35:02,167 --> 01:35:07,167 (clapperboard clapping) 94667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.