Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,181 --> 00:00:28,181
UN PASO EN FALSO
2
00:02:30,180 --> 00:02:31,652
�Vaya, si es Andrew Gentling!
3
00:02:35,153 --> 00:02:36,353
�Catherine!
4
00:02:39,954 --> 00:02:41,454
�Qu� peque�o es el mundo!
5
00:02:42,752 --> 00:02:44,563
Bueno, �no vas a darme un beso?
6
00:02:45,564 --> 00:02:46,864
Claro que s�.
7
00:02:49,921 --> 00:02:51,702
No es como en los viejos tiempos.
8
00:02:55,003 --> 00:02:56,803
Bueno, no. No es como entonces.
9
00:02:57,462 --> 00:03:00,043
He le�do todo lo que dicen de ti, Andy.
Los peri�dicos te dedican mucho espacio.
10
00:03:00,143 --> 00:03:02,322
Prominente educador visita la ciudad.
11
00:03:02,522 --> 00:03:04,673
�C�mo te has convertido de pronto
en un educador prominente?
12
00:03:05,262 --> 00:03:07,622
�Qu� es eso de que vas a fundar
una nueva Universidad?
13
00:03:07,822 --> 00:03:09,082
�No hay ya suficientes Universidades?
14
00:03:09,182 --> 00:03:11,194
No puedo seguir a todos
sus equipos de f�tbol.
15
00:03:11,394 --> 00:03:14,044
Me temo que esta va a ser
algo diferente.
16
00:03:14,144 --> 00:03:16,794
Puede que ni siquiera tenga
equipo de f�tbol.
17
00:03:17,294 --> 00:03:19,834
�Eso suena horrible!
�Por qu� no me invitas a una copa?
18
00:03:20,105 --> 00:03:21,525
Claro, por supuesto.
19
00:03:23,326 --> 00:03:24,926
Tienes muy buen aspecto, Catherine.
20
00:03:25,325 --> 00:03:26,836
Cautivadora como siempre.
21
00:03:27,036 --> 00:03:30,464
Vigile su lenguaje, profesor.
Hoy estoy muy susceptible.
22
00:03:31,164 --> 00:03:32,705
Imagina lo que supone encontrarte.
23
00:03:33,205 --> 00:03:35,176
Justo ayer pensaba en ti.
24
00:03:36,297 --> 00:03:38,956
Yo tambi�n lo hac�a.
Por eso nos hemos encontrado.
25
00:03:39,156 --> 00:03:41,226
Le� que te alojabas en este hotel.
26
00:03:41,526 --> 00:03:42,967
�Oh, buena estrategia!
27
00:03:43,868 --> 00:03:44,868
�Qu� tomar�n?
28
00:03:48,067 --> 00:03:49,918
Martinis, con mucha ginebra.
29
00:03:50,119 --> 00:03:51,419
A�n tomas Martinis, �no?
30
00:03:51,720 --> 00:03:55,620
Como aperitivo. Lo hago mejor
a medida que avanza la noche.
31
00:03:55,937 --> 00:03:56,797
El m�o que sea doble.
32
00:03:56,897 --> 00:03:59,276
Uno normal, otro doble. Muy bien.
33
00:03:59,476 --> 00:04:02,078
Espera. �D�nde est� Charlie?
�Ya no trabaja aqu�?
34
00:04:02,378 --> 00:04:04,908
- �Charlie?
- S�, el barman que sol�a haber aqu�.
35
00:04:05,008 --> 00:04:06,458
Eso es cosa del pasado.
36
00:04:06,858 --> 00:04:07,789
�Oh!
37
00:04:09,459 --> 00:04:11,169
Todo va cambiando.
38
00:04:12,170 --> 00:04:14,170
Me temo que ambos
vivimos de recuerdos.
39
00:04:14,469 --> 00:04:16,259
Eres encantador, profesor.
40
00:04:17,059 --> 00:04:18,940
Eres diferente, pero encantador.
41
00:04:19,440 --> 00:04:22,401
�Sabes que es la primera vez
que te veo en ropas de civil?
42
00:04:24,609 --> 00:04:26,389
Me parece que me gustas m�s
de uniforme.
43
00:04:26,589 --> 00:04:30,501
Brillas m�s y siento que
eres m�s accesible.
44
00:04:32,401 --> 00:04:35,021
Me siento inc�modo
entre todas esas �guilas sesudas.
45
00:04:35,321 --> 00:04:38,981
No les veo el sentido. Todo lo que
yo he hecho es explicar ecuaciones.
46
00:04:40,382 --> 00:04:41,982
No importa.
Eres muy atractivo.
47
00:04:42,452 --> 00:04:44,632
- Oh, t�matelo con calma.
- Te lo has ganado.
48
00:04:44,932 --> 00:04:47,502
- �Has visto a Martha?
- Constantemente.
49
00:04:47,703 --> 00:04:48,903
- �No!
- Aj�.
50
00:04:49,202 --> 00:04:51,492
Celebra una fiesta esta noche.
Estar� encantada de verte por all�.
51
00:04:52,192 --> 00:04:54,102
Oh, no cuentes conmigo.
No voy a fiestas.
52
00:04:54,702 --> 00:04:56,442
Estoy aqu� estrictamente
por negocios.
53
00:04:57,743 --> 00:04:59,143
�Qu� rancio eres!
54
00:05:00,242 --> 00:05:02,044
- �Cu�ndo llegaste?
- Ayer.
55
00:05:02,444 --> 00:05:04,145
Llegu� en avi�n con un par de colegas.
56
00:05:04,346 --> 00:05:07,346
Nos vamos a reunir aqu� con un tipo
que nos dar� el dinero necesario
57
00:05:07,447 --> 00:05:08,947
para el proyecto de la Universidad.
58
00:05:09,048 --> 00:05:10,248
Eso esperamos.
59
00:05:11,024 --> 00:05:12,304
�Tu esposa ha venido contigo?
60
00:05:12,555 --> 00:05:14,416
No, se qued� en Nueva York.
61
00:05:14,616 --> 00:05:17,085
�Bien! Me gusta que las esposas
se queden en Nueva York.
62
00:05:18,085 --> 00:05:21,655
Catherine, la guerra termin�.
�Lo recuerdas?
63
00:05:22,455 --> 00:05:23,476
�Es guapa?
64
00:05:24,277 --> 00:05:25,177
S�.
65
00:05:27,076 --> 00:05:28,207
�Eres feliz?
66
00:05:29,208 --> 00:05:30,108
Completamente.
67
00:05:31,409 --> 00:05:32,609
�Qu� aburrimiento!
68
00:05:35,246 --> 00:05:36,176
Andy...
69
00:05:36,977 --> 00:05:37,777
�S�?
70
00:05:38,676 --> 00:05:40,237
�La conoc�as entonces?
71
00:05:40,938 --> 00:05:44,038
No. Nos encontramos en el Este despu�s
de que me licenciaran.
72
00:05:45,237 --> 00:05:47,357
Ella nunca me vio de uniforme.
73
00:05:48,357 --> 00:05:49,887
El Dr. Jekyll y Mr. Hyde.
74
00:05:50,487 --> 00:05:52,458
El coronel Gentling,
el profesor Gentling.
75
00:05:52,758 --> 00:05:54,338
Has llevado una doble vida.
76
00:05:54,838 --> 00:05:58,928
Pero es mejor una doble vida que una
doble, triple y cu�druple.
77
00:05:59,329 --> 00:06:02,529
Ahora soy la Sra. Catherine Sykes,
te guste o no.
78
00:06:03,018 --> 00:06:04,748
�Bien! Felicidades.
79
00:06:05,448 --> 00:06:07,410
Felicitarme no es lo que toca.
80
00:06:09,011 --> 00:06:10,711
Oh, lo siento.
81
00:06:11,310 --> 00:06:13,770
Olv�dalo.
Bebamos.
82
00:06:16,241 --> 00:06:19,181
- Por el futuro.
- No, no, no. Por el pasado.
83
00:06:19,981 --> 00:06:23,262
Por el querido, delicioso
y pervertido pasado.
84
00:06:25,662 --> 00:06:29,352
Perfecto. Con esto acabo la lista
para la Facultad.
85
00:06:29,552 --> 00:06:32,122
Willoughby, Resnick y Clark.
86
00:06:33,222 --> 00:06:35,263
El Sr. Arnspiger estar� complacido.
87
00:06:35,563 --> 00:06:37,062
Yo no tendr�a tantas
esperanzas, Andrew.
88
00:06:37,262 --> 00:06:38,782
Estoy algo preocupado por Clark.
89
00:06:39,082 --> 00:06:40,443
�Qu� pasa con �l?
90
00:06:41,243 --> 00:06:44,622
Ha tenido la desgracias de liarse con
una de sus estudiantes.
91
00:06:45,722 --> 00:06:48,314
Rubia, con curvas y dispuesta.
92
00:06:48,714 --> 00:06:50,574
De la Facultad de Econ�micas, creo.
93
00:06:50,774 --> 00:06:52,504
�No es Arnspiger quien
tiene la teor�a de que
94
00:06:52,604 --> 00:06:55,204
solo los puros de coraz�n
tienen una mente pura?
95
00:06:55,405 --> 00:06:56,405
Tonter�as.
96
00:06:56,904 --> 00:06:59,485
Si cualquiera de ustedes est�
planeando algo escandaloso
97
00:06:59,585 --> 00:07:02,185
entre hoy y ma�ana por la ma�ana,
h�ganmelo saber.
98
00:07:03,005 --> 00:07:05,436
Personalmente, yo planeaba
escaparme
99
00:07:05,536 --> 00:07:08,055
con una chica que hace strip tease
en cabarets.
100
00:07:08,055 --> 00:07:11,805
Se llama Laverne la Rose.
�Saben?
101
00:07:11,805 --> 00:07:16,526
Se le cronometraron cient�ficamente
63 movimientos de cadera por minuto.
102
00:07:18,426 --> 00:07:21,067
Me temo que tendr�
que cancelarlo, todo.
103
00:07:21,267 --> 00:07:22,867
Ella se va a enfadar much�simo.
104
00:07:23,827 --> 00:07:28,628
Me voy a la cama, caballeros. Mi est�mago
todav�a sigue con el horario del Este.
105
00:07:28,907 --> 00:07:30,998
Voy tres horas atrasado.
106
00:07:32,698 --> 00:07:34,987
Creo que ya est� dicho todo.
Podemos levantar la sesi�n.
107
00:07:35,387 --> 00:07:37,648
Ahora todo depende de Arnspiger.
108
00:07:37,948 --> 00:07:39,968
Bueno, un d�a m�s.
109
00:07:40,269 --> 00:07:42,969
Creo que esta noche
rezar� un poquito.
110
00:07:43,239 --> 00:07:45,578
- No olvide elogiar a Arnspiger.
- Oh, s�.
111
00:07:45,778 --> 00:07:48,779
Bendito sea el Sr. Arnspiger...
si accede a lo que le pedimos.
112
00:07:50,379 --> 00:07:51,899
�Una llamada a estas horas?
113
00:07:52,099 --> 00:07:53,690
Debe ser Helen, llamando
desde Nueva York.
114
00:07:53,790 --> 00:07:55,589
Les ver� por la ma�ana.
Buenas noches.
115
00:07:55,690 --> 00:07:56,790
Buenas noches.
116
00:07:58,788 --> 00:07:59,588
Diga.
117
00:07:59,889 --> 00:08:00,861
�Helen?
118
00:08:00,862 --> 00:08:02,162
Por supuesto, Helen.
119
00:08:03,061 --> 00:08:04,091
�Qui�n es?
120
00:08:04,292 --> 00:08:06,092
Ojos que no ven,
coraz�n que no siente.
121
00:08:06,391 --> 00:08:08,331
�No te caus� ninguna impresi�n?
122
00:08:10,031 --> 00:08:12,252
�Oh, Catherine!
Pens� que eras mi mujer.
123
00:08:12,553 --> 00:08:13,553
�Tu mujer!
124
00:08:14,352 --> 00:08:17,162
�Cu�ndo vendr�s a la fiesta, Andy?
Todos te esperan.
125
00:08:18,062 --> 00:08:19,952
Catherine, ya te lo dije.
126
00:08:20,233 --> 00:08:23,623
Andy, despu�s de todos estos a�os,
no puedes rechazar una peque�a fiesta.
127
00:08:23,823 --> 00:08:27,162
Catherine, lo siento, pero...
Te dir� una cosa.
128
00:08:27,762 --> 00:08:31,372
Quiz�s podamos arreglar una medio cena
cualquier noche antes de que me marche.
129
00:08:31,572 --> 00:08:32,903
Eso suena horrible.
130
00:08:33,503 --> 00:08:36,233
Si no vienes, voy a ir yo
a buscarte al hotel.
131
00:08:36,533 --> 00:08:39,854
Armar� tal esc�ndalo en el vest�bulo que
destruir� tu reputaci�n para siempre.
132
00:08:40,032 --> 00:08:42,744
�Recuerdas lo que hice aquella
vez en Las Vegas?
133
00:08:42,844 --> 00:08:45,144
Fue espantoso, Catherine.
P�rtate bien.
134
00:08:45,744 --> 00:08:48,134
�Vienes o voy a por ti?
135
00:08:49,534 --> 00:08:50,695
S� razonable.
136
00:08:50,896 --> 00:08:52,096
Voy a buscarte.
137
00:08:52,395 --> 00:08:54,736
No, no, espera un momento.
Un momento.
138
00:08:58,336 --> 00:09:02,406
Te dir� lo que voy a hacer. Ir� ah�,
pero solo me quedar� unos minutos.
139
00:09:02,906 --> 00:09:04,606
Una copa y me vuelvo a casa.
�De acuerdo?
140
00:09:04,906 --> 00:09:08,136
La direcci�n es 723 Arroyo Street,
en Westwood.
141
00:09:08,336 --> 00:09:10,017
Habr� una copa esper�ndote.
142
00:09:10,487 --> 00:09:13,588
Y, Andy... date prisa.
143
00:09:13,689 --> 00:09:14,689
Pero recuerda que yo...
144
00:09:28,727 --> 00:09:30,059
�S�, Sr. Gentling?
145
00:09:30,259 --> 00:09:36,378
Telefonista, p�ngame por favor con
Nueva York, Rhinelander 41598.
146
00:09:36,769 --> 00:09:38,239
Le avisar�, Sr. Gentling.
147
00:09:58,451 --> 00:09:59,312
�S�?
148
00:09:59,313 --> 00:10:00,713
Su llamada, Sr. Gentling.
149
00:10:01,512 --> 00:10:02,372
�Hola?
150
00:10:02,573 --> 00:10:03,773
Hola, Andy.
151
00:10:04,074 --> 00:10:04,974
�Helen?
152
00:10:05,675 --> 00:10:07,375
�C�mo est�s, cari�o?
�Te he despertado?
153
00:10:07,572 --> 00:10:10,002
No. Estaba levantada
esperando tu llamada.
154
00:10:10,902 --> 00:10:12,072
�C�mo est� Bryn?
155
00:10:12,172 --> 00:10:14,312
Est� bien.
No para de preguntar por ti.
156
00:10:15,012 --> 00:10:17,053
Dale a la nena un gran abrazo
y un beso de mi parte.
157
00:10:17,153 --> 00:10:19,922
Te echo de menos un mont�n, Andy.
�C�mo va todo?
158
00:10:20,122 --> 00:10:25,714
Helen, cari�o.
Le estoy dando vueltas a una cosa.
159
00:10:26,015 --> 00:10:26,815
�S�?
160
00:10:27,714 --> 00:10:30,824
�Por qu� no tomas un avi�n y
vienes aqu�?
161
00:10:31,024 --> 00:10:32,404
Andy, �crees que puedo hacerlo?
162
00:10:32,905 --> 00:10:36,905
Llama a Tim y dile que he dicho
que te lo prepare todo.
163
00:10:37,104 --> 00:10:39,274
Que sea el mismo avi�n en el
que yo viaj�.
164
00:10:39,374 --> 00:10:40,775
El que hace una sola parada.
165
00:10:40,975 --> 00:10:43,284
Se lo dir�.
Estoy tan nerviosa, cari�o.
166
00:10:43,575 --> 00:10:45,015
Gracias por querer que est� contigo.
167
00:10:45,715 --> 00:10:47,896
Te ver� el aeropuerto.
168
00:10:48,096 --> 00:10:50,726
Buenas noches, cari�o.
Ardo de impaciencia.
169
00:10:50,826 --> 00:10:51,626
Date prisa.
170
00:11:20,127 --> 00:11:22,229
�Andy!
La fiesta es por aqu�.
171
00:11:26,829 --> 00:11:29,328
- No vi ninguna luz.
- Es una fiesta a oscuras.
172
00:11:30,228 --> 00:11:34,109
- Una fiesta secreta.
- �No hay nadie m�s?
173
00:11:34,709 --> 00:11:37,920
Ambos estamos aqu�. �Cu�ntos m�s
se necesitan para montar una fiesta?
174
00:11:44,101 --> 00:11:45,122
Catherine,
175
00:11:46,723 --> 00:11:50,923
dej�monos de chiquilladas y comport�monos
como adultos, �qu� me dices?
176
00:11:51,721 --> 00:11:54,322
El coronel-profesor ya no es
el hombre que sol�a ser.
177
00:11:54,523 --> 00:11:55,723
Eso es lo que digo.
178
00:11:56,022 --> 00:11:56,952
Pasa.
179
00:11:57,084 --> 00:12:01,384
No. Creo... que ser� mejor
que vuelva al hotel.
180
00:12:01,782 --> 00:12:03,042
�Oh, no seas desagradable!
181
00:12:03,243 --> 00:12:06,443
Si hay algo que no soporto es
un antiguo novio desagradable.
182
00:12:07,313 --> 00:12:09,534
- Entra.
- Bueno, yo...
183
00:12:13,935 --> 00:12:15,135
�D�nde est� la fiesta?
184
00:12:15,436 --> 00:12:19,136
�Aqu�!
�Bienvenido a la fiesta!
185
00:12:21,214 --> 00:12:22,554
Pero si no hay nadie.
186
00:12:23,154 --> 00:12:24,525
Yo estoy aqu�.
187
00:12:25,226 --> 00:12:27,226
No todos te han abandonado.
188
00:12:27,525 --> 00:12:31,255
- Martha, me alegro de verte.
- Hola, Andrew.
189
00:12:32,355 --> 00:12:33,755
Esta fiesta est� agonizando.
190
00:12:34,256 --> 00:12:36,356
Los pr�ximos 10 minutos
son cruciales.
191
00:12:36,657 --> 00:12:38,057
Traer� bebidas.
192
00:12:41,516 --> 00:12:45,937
T�... t� atiende al invitado, Martha.
Cu�ntale la historia de mi vida.
193
00:12:47,827 --> 00:12:49,357
S�, vamos echarnos unas risas.
194
00:12:51,358 --> 00:12:52,858
�Qu� est� pasando aqu�?
195
00:12:53,357 --> 00:12:55,748
Catherine ha tenido una noche dif�cil.
196
00:12:56,048 --> 00:12:57,718
Se pele� con su marido.
197
00:12:57,918 --> 00:13:03,787
Se neg� a ir a casa. �l se march�
y yo estoy suavizando las cosas.
198
00:13:05,498 --> 00:13:07,119
Ella ha cambiado, �no es verdad?
199
00:13:08,120 --> 00:13:09,320
S�, as� es.
200
00:13:10,619 --> 00:13:11,929
Pero t� no has cambiado, Martha.
201
00:13:14,130 --> 00:13:15,030
�Est�s seguro?
202
00:13:15,231 --> 00:13:16,131
Eso creo.
203
00:13:17,429 --> 00:13:21,230
�Qu� verg�enza!
A ti te veo igual.
204
00:13:21,730 --> 00:13:23,480
Un poco m�s serio, quiz�s.
205
00:13:24,380 --> 00:13:26,250
Has estado haciendo
cosas maravillosas, Andy.
206
00:13:26,450 --> 00:13:28,420
He seguido tu carrera como
lo har�a un perro de caza.
207
00:13:28,620 --> 00:13:30,520
�Qu� es eso de la
nueva Universidad?
208
00:13:30,720 --> 00:13:34,271
Para el carro, Martha. El famoso
educador es de mi propiedad.
209
00:13:35,441 --> 00:13:37,691
Toma una copa,
levanta ese �nimo.
210
00:13:39,291 --> 00:13:42,422
Pero deja de perseguir al profesor.
Es una p�rdida de tiempo.
211
00:13:42,922 --> 00:13:45,192
Los hombres se han vuelto prudentes.
212
00:13:45,592 --> 00:13:48,032
Sol�an ser diferentes
en los viejos tiempos.
213
00:13:48,733 --> 00:13:49,933
Fue cosa de la guerra.
214
00:13:50,134 --> 00:13:52,934
Los cambi� a todos, lo cambi� todo.
215
00:13:53,483 --> 00:13:55,372
Los puso en estado de emergencia.
216
00:13:57,972 --> 00:14:01,663
Soy la �nica persona en el mundo que
todav�a vive en estado de emergencia.
217
00:14:02,623 --> 00:14:04,334
Creo que voy a irme a la cama.
218
00:14:04,735 --> 00:14:07,935
Tengo una nueva regla: dormir
al menos una noche a la semana.
219
00:14:08,263 --> 00:14:10,045
Y esta noche me parece tan buena
como cualquier otra.
220
00:14:12,045 --> 00:14:14,394
�Por qu� la gente se empe�a
en celebrar fiestas?
221
00:14:15,494 --> 00:14:18,625
Un placer haberte visto, Andrew.
Seguir� tu carrera en los peri�dicos.
222
00:14:18,984 --> 00:14:20,385
Ponte tu mejor toga y birrete.
223
00:14:20,486 --> 00:14:21,486
Gracias, Martha.
224
00:14:24,085 --> 00:14:26,705
V�monos a alg�n sitio
y divirt�monos.
225
00:14:27,256 --> 00:14:30,095
Fingiremos que la guerra sigue.
Solos yo y t�.
226
00:14:31,596 --> 00:14:34,996
Se dice t� y yo.
Y no vamos a hacerlo.
227
00:14:35,386 --> 00:14:37,397
Oh, no me corrijas como
un maestro de escuela.
228
00:14:38,197 --> 00:14:40,037
Vamos antes de que cambie de idea.
229
00:14:40,637 --> 00:14:44,438
Catherine, hay una cosa
que deber�as comprender.
230
00:14:44,539 --> 00:14:45,339
�Qu�?
231
00:14:45,438 --> 00:14:46,708
La guerra termin�.
232
00:14:47,008 --> 00:14:48,997
No para m�.
Para m� no acab�.
233
00:14:50,697 --> 00:14:52,698
En toda mi vida me he enamorado
de dos hombres.
234
00:14:55,098 --> 00:14:56,578
Y no he podido conseguir
a ninguno de los dos.
235
00:14:56,878 --> 00:14:59,448
Nena, cuidado, no querr�s
que tengamos un accidente.
236
00:15:00,648 --> 00:15:01,770
No me importan.
237
00:15:02,771 --> 00:15:04,171
Ninguno de los dos.
238
00:15:05,972 --> 00:15:09,372
T�... t� eres dulce.
239
00:15:09,873 --> 00:15:10,873
Amable.
240
00:15:12,270 --> 00:15:15,260
Cre� que te gustaba.
241
00:15:17,821 --> 00:15:20,490
Y entonces te fuiste
de aqu� y te casaste.
242
00:15:21,941 --> 00:15:23,432
Y tambi�n est� Freddie.
243
00:15:24,733 --> 00:15:29,433
Freddie es simp�tico,
pero un ermita�o.
244
00:15:29,861 --> 00:15:33,312
Se queda en casa encerrado
en casa y nunca va a ning�n sitio.
245
00:15:33,852 --> 00:15:35,202
Un tipo inteligente.
246
00:15:35,403 --> 00:15:38,103
El �nico de quien no estoy
enamorada es de mi marido.
247
00:15:39,902 --> 00:15:42,062
No es agradable.
248
00:15:45,763 --> 00:15:46,693
�Tengo fr�o!
249
00:15:54,453 --> 00:15:56,443
Todav�a usas la misma loci�n.
250
00:16:00,243 --> 00:16:01,504
Siempre me gust�.
251
00:16:06,205 --> 00:16:07,365
�A d�nde vamos?
252
00:16:08,366 --> 00:16:09,566
T� te vas a casa.
253
00:16:15,694 --> 00:16:16,645
Ya hemos llegado.
254
00:16:18,046 --> 00:16:19,646
No quiero entrar en casa.
255
00:16:23,735 --> 00:16:27,696
D�monos las buenas noches y...
m�rchate como una buena chica.
256
00:16:28,096 --> 00:16:32,336
No quiero. Prefiero quedarme aqu�
hablando con mi ex novio,
257
00:16:32,436 --> 00:16:34,806
ese amigo que se cas�
cuando me di la vuelta.
258
00:16:35,526 --> 00:16:40,606
Mira, Catherine. Te he hecho una peque�a
visita. Volveremos a vernos alg�n d�a.
259
00:16:40,706 --> 00:16:44,267
Pronto. Para... para merendar
alguna tarde, por ejemplo.
260
00:16:44,507 --> 00:16:48,477
No quiero ir a casa.
Quiero quedarme hablando contigo
261
00:16:48,977 --> 00:16:50,228
�B�same, cari�o!
262
00:16:53,229 --> 00:16:55,429
�Silencio ah� abajo!
�A qu� viene ese esc�ndalo?
263
00:16:59,609 --> 00:17:02,630
Si�ntate.
Si�ntate.
264
00:17:23,391 --> 00:17:26,272
Lo siento, Catherine.
�Te has hecho da�o?
265
00:17:26,572 --> 00:17:29,902
- Me encuentro fatal.
- Deja que te vea eso.
266
00:17:31,502 --> 00:17:35,042
- �Qu� tienes ah�?
- Un bonito pa�uelo de seda.
267
00:17:35,043 --> 00:17:36,243
El pa�uelo de Andrew.
268
00:17:36,542 --> 00:17:40,312
No es nada grave, pero mejor ve a casa
ahora mismo y ponte una venda.
269
00:17:40,592 --> 00:17:42,333
No quiero ir a casa.
270
00:17:42,933 --> 00:17:47,034
Catherine, escucha. Debes irte a casa.
Todo esto ha sido un error.
271
00:17:47,153 --> 00:17:48,574
No deber�a haber venido
cuando me llamaste.
272
00:17:48,874 --> 00:17:52,694
No quiero ir a casa.
Quiero quedarme contigo.
273
00:17:53,094 --> 00:17:56,245
La gente siempre me obliga a hacer
lo que no quiero hacer.
274
00:18:00,445 --> 00:18:03,625
Bueno, pues tendr� que hacerlo
a la tremenda.
275
00:18:04,225 --> 00:18:05,376
�Qu� vas a hacer?
276
00:18:05,400 --> 00:18:09,166
- Voy a dejarte aqu�.
- No, �Andy!
277
00:18:09,466 --> 00:18:11,437
�Andy, por favor, no te vayas!
278
00:18:11,438 --> 00:18:14,038
�No me dejes aqu� sola!
- Por favor!
279
00:19:04,730 --> 00:19:07,612
Dr. Horace Willoughby
en Historia Social.
280
00:19:07,912 --> 00:19:10,871
Profesor George Resnick
de Historia Pol�tica.
281
00:19:11,071 --> 00:19:14,161
y profesor Clarence L. Clark
de Ciencias Econ�micas.
282
00:19:14,461 --> 00:19:17,781
Con todos esos nombres finaliza
la lista de la Facultad.
283
00:19:17,981 --> 00:19:18,812
�Ha dicho Clark?
284
00:19:19,632 --> 00:19:22,992
Clarence L. Clark, s�, uno de los hombres
m�s brillantes en su especialidad.
285
00:19:23,082 --> 00:19:24,692
�No es el hombre de quien
estuvimos hablando?
286
00:19:24,793 --> 00:19:25,593
Bueno...
287
00:19:25,692 --> 00:19:27,612
No podemos contratarlo.
Tiene un mal expediente.
288
00:19:28,512 --> 00:19:31,543
Su expediente acad�mico,
Sr. Arnspiger, es intachable.
289
00:19:32,143 --> 00:19:35,193
Bueno, quiz�s podamos hablar
de esto un poco m�s tarde.
290
00:19:35,393 --> 00:19:36,964
Lo hablaremos ahora mismo.
291
00:19:37,364 --> 00:19:39,983
Est� envuelto en un esc�ndalo.
�Asunto concluido!
292
00:19:40,883 --> 00:19:42,954
No me gustan los esc�ndalos
de ninguna clase.
293
00:19:44,154 --> 00:19:47,024
"Pensamientos nobles, vida decente,
tu nombre fuera de los peri�dicos."
294
00:19:47,224 --> 00:19:48,774
Ese es mi lema.
295
00:19:48,874 --> 00:19:51,675
Clark se va,
y tambi�n cualquier otro
296
00:19:51,775 --> 00:19:53,944
si no puede mantener una vida
y una conducta dignas.
297
00:19:54,644 --> 00:19:56,224
Eso no me parece justo.
298
00:19:57,224 --> 00:19:59,916
Es solo un error, y puede
que no fuera por su culpa.
299
00:20:00,116 --> 00:20:02,426
No estoy interesado en ser justo.
300
00:20:02,626 --> 00:20:04,416
y no me importa de qui�n fue la culpa.
301
00:20:04,916 --> 00:20:07,286
Me interesa inaugurar un nuevo
tipo de escuela...
302
00:20:07,387 --> 00:20:09,887
MUJER DESAPARECIDA. �ASESINADA?
BUSCAN A HOMBRE MISTERIOSO
303
00:20:11,297 --> 00:20:12,427
Andy...
304
00:20:12,628 --> 00:20:15,628
- Seg�n sus planes, Sr. Gentling.
- Oh, s�.
305
00:20:17,727 --> 00:20:19,607
Yo nunca fui a la Universidad.
306
00:20:21,107 --> 00:20:23,238
Clubs de campo, con biblioteca.
307
00:20:24,738 --> 00:20:26,638
Los defectos de las Facultades
son otra cosa.
308
00:20:26,739 --> 00:20:28,739
LA CRIADA ENCUENTRA PA�UELO CON SANGRE.
LA POLIC�A BUSCA A UN SUPUESTO AMIGO
309
00:20:28,840 --> 00:20:30,440
El mundo est� degenerando
y va cada vez peor.
310
00:20:33,141 --> 00:20:33,941
Andy...
311
00:20:38,129 --> 00:20:40,039
- Salga de aqu�.
- No, espere...
312
00:20:40,140 --> 00:20:41,440
M�rchese.
313
00:20:41,539 --> 00:20:42,740
Se�ores, por favor...
314
00:20:42,940 --> 00:20:45,590
Esperan que yo les d�
dos millones de d�lares.
315
00:20:45,990 --> 00:20:48,050
No est�n lo suficientemente
interesados en lo que tengo que decir.
316
00:20:48,092 --> 00:20:49,721
No me escuchan, as� que
no les quiero conmigo.
317
00:20:50,821 --> 00:20:54,011
Lo siento mucho, Sr. Arnspiger.
Le pido perd�n.
318
00:20:54,511 --> 00:20:56,942
No s� qu� me pasa hoy.
319
00:20:57,242 --> 00:20:58,822
Disc�lpenme, por favor.
320
00:21:12,923 --> 00:21:15,423
EL PA�UELO ENSANGRENTADO PRENDA
CLAVE EN EL MISTERIO DE LA SRA. SYKES
321
00:21:16,424 --> 00:21:18,424
PR�XIMA DETENCI�N DE SOSPECHOSO.
SE SIGUE BUSCANDO A LA SRA. SYKES
322
00:21:24,525 --> 00:21:26,525
UNA NUEVA PISTA EN EL CASO
DE LA RUBIA DESAPARECIDA
323
00:21:40,895 --> 00:21:41,855
Diga.
324
00:21:41,956 --> 00:21:45,456
Soy Martha. Te he estado buscando
toda la tarde. Tengo que verte.
325
00:21:45,896 --> 00:21:49,196
No vale la pena. Voy a ir a la
polic�a y acabar con esto.
326
00:21:49,396 --> 00:21:51,715
No, por favor.
No hagas nada hasta que hablemos.
327
00:21:52,336 --> 00:21:54,336
Rec�geme en Canyon Drive con Clifton.
328
00:21:54,437 --> 00:21:55,537
�Sabes d�nde est�?
329
00:21:55,636 --> 00:21:57,666
Martha, no puedo esconderme.
Yo...
330
00:21:57,766 --> 00:22:00,027
No seas idiota.
Te estar� esperando.
331
00:22:16,808 --> 00:22:17,769
�Qu� es esto?
332
00:22:20,170 --> 00:22:21,270
El bolso de Catherine.
333
00:22:22,869 --> 00:22:24,159
Debi� ca�rsele.
334
00:22:24,860 --> 00:22:26,860
Est� bien que lo hayamos
encontrado antes que nadie.
335
00:22:27,239 --> 00:22:29,420
�Qu� ocurri�, Andrew?
�D�nde la dejaste?
336
00:22:29,820 --> 00:22:34,040
Bueno, la �ltima vez que la
vi llevaba mi pa�uelo
337
00:22:34,140 --> 00:22:36,391
e iba caminado por la acera
en direcci�n a su casa. No s� m�s.
338
00:22:36,891 --> 00:22:38,320
�As� que era tu pa�uelo?
339
00:22:38,620 --> 00:22:40,461
�Crees que pueden averiguar
de d�nde procede?
340
00:22:40,561 --> 00:22:42,451
Probablemente. Quiz�s lleva una etiqueta.
No lo s�.
341
00:22:44,641 --> 00:22:46,071
Pues ahora he de trabajar deprisa.
342
00:22:46,572 --> 00:22:47,472
�Qu�?
343
00:22:47,671 --> 00:22:50,982
Averiguar lo que le pas� a ella antes
que la polic�a. Es tu �nica oportunidad.
344
00:22:51,512 --> 00:22:53,142
- Oh, Martha.
- Debes hacerlo.
345
00:22:53,742 --> 00:22:57,873
Todo lo que te conecta a ella ahora
mismo es el pa�uelo y... el diario.
346
00:22:59,873 --> 00:23:00,943
�Qu� diario?
347
00:23:01,644 --> 00:23:03,144
PROHIBIDO GIRAR
A LA IZQUIERDA
348
00:23:05,452 --> 00:23:06,253
Oh...
349
00:23:28,325 --> 00:23:30,105
Dime, �qu� es eso de un diario?
350
00:23:30,605 --> 00:23:33,486
Una bonita y jugosa narraci�n
de todo lo que hizo
351
00:23:33,686 --> 00:23:37,306
y todo lo que pensaba.
Tu nombre sale por todas partes.
352
00:23:40,206 --> 00:23:41,656
�D�nde est� la comisar�a m�s pr�xima?
353
00:23:42,456 --> 00:23:44,886
No tan deprisa.
No creo que nadie lo encuentre.
354
00:23:44,986 --> 00:23:47,807
Al menos durante cierto tiempo.
Ella lo escondi� bien.
355
00:23:48,607 --> 00:23:49,538
�D�nde?
356
00:23:50,338 --> 00:23:53,926
En el bolsillo de un viejo abrigo rojo
que est� en el armario de su dormitorio.
357
00:23:54,427 --> 00:23:56,027
�Qu� m�s contiene ese diario?
358
00:23:56,816 --> 00:23:59,916
Nombres de personas a las que conoc�a,
normalmente hombres.
359
00:24:00,688 --> 00:24:02,467
�No te cont� nada
de alg�n otro hombre?
360
00:24:03,467 --> 00:24:05,389
S�, Freddie.
Un tipo llamado Freddie.
361
00:24:12,290 --> 00:24:13,190
�S�?
362
00:24:13,289 --> 00:24:14,348
D�jeme ver su carnet de conducir.
363
00:24:21,670 --> 00:24:22,640
Lo siento.
364
00:24:24,240 --> 00:24:27,371
�Se puede aparcar junto a un
bordillo rojo en Nueva York?
365
00:24:28,371 --> 00:24:30,021
Lo siento. No lo he visto.
366
00:24:30,822 --> 00:24:33,322
�Ha sido rojo todo este tiempo?
367
00:24:36,921 --> 00:24:38,491
Muy bien.
Dejar� que se vaya por esta vez
368
00:24:38,591 --> 00:24:39,972
porque es usted forastero,
369
00:24:40,273 --> 00:24:42,073
pero mire lo que hace.
370
00:24:42,974 --> 00:24:43,874
De acuerdo.
371
00:24:51,372 --> 00:24:54,623
�C�mo es que tengo este extra�o talento
para meterme en problemas?
372
00:24:55,202 --> 00:24:56,463
�Bordillo rojo!
373
00:24:56,664 --> 00:24:57,564
�Cuidado!
374
00:25:04,402 --> 00:25:07,264
No es mi d�a.
Desde luego, no lo es.
375
00:25:08,664 --> 00:25:10,894
Por cierto,
�es este un coche alquilado?
376
00:25:11,195 --> 00:25:13,395
S�, de alquiler sin conductor.
377
00:25:13,794 --> 00:25:16,223
Ser� mejor que lo devuelvas hoy
y que te den otro.
378
00:25:16,424 --> 00:25:18,224
Por si acaso hacen circular
una descripci�n.
379
00:25:18,315 --> 00:25:19,306
De acuerdo.
380
00:25:20,506 --> 00:25:22,995
- �Qui�n es ese Freddie?
- Freddie Blair.
381
00:25:23,395 --> 00:25:26,955
�l y Arnold Sykes est�n mezclados
en alg�n negocio sucio.
382
00:25:27,055 --> 00:25:28,376
Son como u�a y carne.
383
00:25:28,577 --> 00:25:29,877
Y me refiero a ladrones.
384
00:25:30,127 --> 00:25:31,716
Pero ella dijo que estaba
enamorada de �l.
385
00:25:32,217 --> 00:25:34,217
�C�mo pod�a la Sra. Sykes sentir eso?
386
00:25:35,218 --> 00:25:37,418
Puede que tengamos algo:
un marido celoso.
387
00:25:37,519 --> 00:25:40,419
No Arnold. Es traidor
como una comadreja.
388
00:25:40,920 --> 00:25:44,920
Sab�a lo de Catherine y Freddie
desde hace tiempo y no le importaba.
389
00:25:46,406 --> 00:25:48,117
Deb�an importarle m�s los negocios.
390
00:25:49,117 --> 00:25:51,078
�C�mo me he metido en esto?
391
00:25:51,378 --> 00:25:53,347
Tendr�a que haberme ocupado
solo de mis asuntos.
392
00:25:54,147 --> 00:25:58,119
Ojal� pudi�ramos conseguir ese diario
antes de que lo encuentre la polic�a.
393
00:25:59,019 --> 00:26:03,529
�Un momento!
Aqu� est�n las llaves de Catherine.
394
00:26:03,629 --> 00:26:04,848
Una de ellas debe ser de la casa.
395
00:26:05,249 --> 00:26:06,149
Aqu� est�.
396
00:26:06,648 --> 00:26:09,759
Citar� a Arnold en cualquier sitio
y t� tendr�s toda la casa para ti.
397
00:26:10,349 --> 00:26:13,850
�Pero, qu�...!
Oh, no Martha, no puedo hacer eso.
398
00:26:14,050 --> 00:26:15,430
Yo creo que s�.
399
00:26:23,931 --> 00:26:25,931
COMISAR�A
SALA DE DENUNCIAS
400
00:26:32,432 --> 00:26:33,932
CAPIT�N GLEDHILL
PRIVADO
401
00:26:39,843 --> 00:26:41,052
�Ha encontrado el cuerpo?
402
00:26:42,652 --> 00:26:43,753
Todav�a lo estamos buscando.
403
00:26:47,554 --> 00:26:49,254
�Qu� le hace estar tan seguro
de que hay un cad�ver?
404
00:26:49,453 --> 00:26:51,213
Siempre hay un cad�ver.
405
00:26:53,563 --> 00:26:54,683
�Algo nuevo?
406
00:26:54,984 --> 00:26:55,884
S�.
407
00:26:56,785 --> 00:27:01,385
Un vecino dice que oy� por la ventana
anoche discutir a un hombre y una mujer.
408
00:27:01,483 --> 00:27:02,264
�S�?
409
00:27:02,265 --> 00:27:04,765
Otra chica que estaba en la siguiente
manzana, dijo haber escuchado un grito.
410
00:27:05,266 --> 00:27:08,266
Y otra dama afirm� que
se le acerc� un extra�o
411
00:27:08,535 --> 00:27:12,765
que le hizo proposiciones deshonestas
mientras met�a su coche en el garaje.
412
00:27:12,875 --> 00:27:14,126
Provoc� que chocase,
abollando el parachoques.
413
00:27:16,126 --> 00:27:18,747
Lo ha descrito como alguien
parecido a Frankenstein.
414
00:27:18,948 --> 00:27:19,948
�Arrestamos a Frankenstein?
415
00:27:20,147 --> 00:27:23,306
Ya ver�, presiento que pronto
tendremos un cad�ver entre manos.
416
00:27:23,707 --> 00:27:25,196
S�, uno con muy buen aspecto.
417
00:27:25,696 --> 00:27:26,907
�Alguna noticia del marido?
418
00:27:27,007 --> 00:27:29,598
Ryan ha estado vigil�ndolo
todo el d�a.
419
00:27:30,098 --> 00:27:31,966
Hizo una llamada
esta tarde.
420
00:27:32,066 --> 00:27:33,616
- �A qui�n?
- A su corredor de apuestas.
421
00:27:33,717 --> 00:27:34,517
�Ah!
422
00:27:36,417 --> 00:27:38,817
Apost� 50 pavos por Little Goose
Girl en la octava carrera
423
00:27:38,918 --> 00:27:40,818
de Santa Anita,
ganador por una nariz.
424
00:27:41,577 --> 00:27:44,727
El Sr. Sykes no parece preocupado
por la desaparici�n de su esposa, �eh?
425
00:27:44,888 --> 00:27:45,847
�Cree que �l es responsable?
426
00:27:46,047 --> 00:27:48,547
Larry, �qu� pasa con el pa�uelo?
427
00:27:48,948 --> 00:27:51,748
Tiene una etiqueta de Nueva York.
La est�n comprobando. Nos dir�n algo.
428
00:27:52,019 --> 00:27:53,259
Muy bien. Eso nos ayudar�.
429
00:27:53,659 --> 00:27:56,020
D�gale a Ryan que me telefonee
si Sykes sale esta noche.
430
00:27:56,121 --> 00:27:56,921
De acuerdo.
431
00:27:57,120 --> 00:27:59,530
Quiero echar un vistazo a esa casa
cuando Sykes no est� all�.
432
00:28:00,260 --> 00:28:02,020
Vuelva a eso de las siete.
433
00:28:02,820 --> 00:28:03,750
Iremos los dos.
434
00:28:05,151 --> 00:28:06,651
No se f�a de Sykes, �verdad?
435
00:28:06,850 --> 00:28:10,131
He sido detective durante 23 a�os.
No me f�o ni de mi madre.
436
00:28:10,451 --> 00:28:11,812
Bueno, conoce usted bien
a su propia familia.
437
00:28:13,712 --> 00:28:15,651
Ese Sykes tiene curiosos contactos.
438
00:28:17,051 --> 00:28:20,122
Carreras de caballos, juegos de azar,
no tiene medios de vida conocidos.
439
00:28:21,222 --> 00:28:23,553
S�, no vamos a perderle
de vista, Sr. Sykes.
440
00:28:23,953 --> 00:28:25,493
�Qu� se sabe del tipo que llev�
a la mujer anoche a casa?
441
00:28:25,594 --> 00:28:27,194
Ya sabe... el hombre misterioso.
442
00:28:27,393 --> 00:28:30,202
- Que sigan busc�ndolo.
- Muy bien.
443
00:28:34,082 --> 00:28:37,652
- �Algo m�s?
- S�. Encuentre un cad�ver.
444
00:28:37,752 --> 00:28:38,627
Muy gracioso.
445
00:29:16,027 --> 00:29:17,718
No me diga que cogi�
la llave equivocada.
446
00:29:17,919 --> 00:29:20,419
Estoy seguro de que es una de estas
que me facilit� el casero.
447
00:29:31,848 --> 00:29:33,548
�Lo ve?
Nunca se ha de perder la fe.
448
00:29:45,649 --> 00:29:48,169
Eh... tiene aspecto de ser
un animal peligroso.
449
00:29:48,469 --> 00:29:50,030
No creo que le preocupemos.
450
00:29:50,230 --> 00:29:52,520
D�gale que el hombre es el
mejor amigo del perro.
451
00:29:53,520 --> 00:29:56,151
"El hombre es el mejor
amigo del perro."
452
00:29:58,452 --> 00:29:59,752
No lo he convencido.
453
00:30:00,051 --> 00:30:02,262
D�jelo en paz.
Eche un vistazo por ah�.
454
00:30:03,862 --> 00:30:05,141
�Qui�n est� preocupado?
455
00:30:08,842 --> 00:30:10,442
Me gustar�a que pudi�ramos
encontrar el cad�ver.
456
00:30:11,441 --> 00:30:13,441
�Es pedir demasiado encontrar
el cad�ver de esa mujer?
457
00:30:20,161 --> 00:30:22,423
No me gusta este caso
porque no hay cad�ver.
458
00:30:24,423 --> 00:30:27,122
No nos da algo s�lido
de lo que partir.
459
00:30:28,823 --> 00:30:31,123
Sabremos el nombre del tipo
que compr� el pa�uelo ma�ana.
460
00:30:31,224 --> 00:30:32,624
Puede que eso ayude
a incriminar a alguien.
461
00:30:33,625 --> 00:30:34,725
�Eh, aqu� hay algo!
462
00:30:35,826 --> 00:30:36,626
Mire.
463
00:30:40,224 --> 00:30:41,865
Una lata de sopa tomate,
otra de guisantes,
464
00:30:41,875 --> 00:30:43,566
cerdo con jud�as, lata de
melocot�n en alm�bar...
465
00:30:43,744 --> 00:30:44,585
La lista de la compra.
466
00:30:44,986 --> 00:30:47,586
Eso me recuerda que mi mujer
me pidi� que trajera a casa ginger ale.
467
00:30:47,685 --> 00:30:48,665
No deje que me olvide.
468
00:30:48,866 --> 00:30:50,166
Puede que sea algo en clave.
469
00:30:51,367 --> 00:30:53,667
S�, el secreto de c�mo preparar
una mala comida.
470
00:30:54,315 --> 00:30:55,596
Revise ese armario ropero.
471
00:30:57,496 --> 00:30:58,378
C�jalo.
472
00:31:04,479 --> 00:31:05,679
Residencia de los Sykes.
473
00:31:06,980 --> 00:31:07,780
Muy bien.
474
00:31:07,981 --> 00:31:08,781
Entendido.
475
00:31:10,778 --> 00:31:12,616
S�.
Ahora se lo digo.
476
00:31:14,836 --> 00:31:17,147
Eh, jefe. Era Ryan.
477
00:31:17,348 --> 00:31:20,748
Dice que Sykes ha salido del bar
y est� ya en la esquina.
478
00:31:20,948 --> 00:31:22,148
Cree que es mejor que
nos marchemos de aqu�.
479
00:31:22,249 --> 00:31:23,149
De acuerdo.
480
00:31:23,577 --> 00:31:25,878
Quiere saber si prefiere que
ahora vigile a la chica.
481
00:31:25,978 --> 00:31:28,247
No, no, no. Ya pondr� a otro
a seguirla ma�ana.
482
00:31:28,347 --> 00:31:29,248
D�gale que siga pegado a Sykes.
483
00:31:29,349 --> 00:31:30,149
Entendido.
484
00:31:30,348 --> 00:31:32,358
Ryan, contin�a con �l.
485
00:31:34,358 --> 00:31:35,549
De acuerdo.
Hasta luego.
486
00:31:39,049 --> 00:31:40,249
Venga, v�monos.
487
00:31:41,950 --> 00:31:44,750
Vamos, jefe.
Deje de hacer el sabueso, �eh?
488
00:31:44,851 --> 00:31:46,651
No querr� estar aqu� cuando
llegue Sykes.
489
00:31:47,352 --> 00:31:48,752
S�, creo que tiene raz�n.
490
00:31:53,353 --> 00:31:54,753
�Qu� le hace estar tan seguro
de que es Sykes?
491
00:31:54,954 --> 00:31:56,054
Porque es lo m�s sencillo.
492
00:31:56,355 --> 00:31:58,555
Soy un hombre sencillo y
me gustan las soluciones sencillas.
493
00:31:58,862 --> 00:32:01,372
Los nervios me dan dolor de cabeza
cuando las cosas se complican.
494
00:32:01,873 --> 00:32:05,773
Y adem�s me dio un soplo falso en la
carrera. �Apostar por Little Goose Girl!
495
00:32:06,871 --> 00:32:10,502
- A�n no hemos mirado en el sal�n.
- Ese perro nos destrozar�.
496
00:32:14,703 --> 00:32:15,903
Perrito bueno...
497
00:32:22,413 --> 00:32:24,194
Este caso me produce escalofr�os.
498
00:32:24,494 --> 00:32:26,204
Menudo estropicio ha hecho el perro.
499
00:32:33,084 --> 00:32:34,536
Bourbon, gran reserva.
500
00:32:35,537 --> 00:32:36,437
Vamos, vamos.
501
00:32:37,736 --> 00:32:38,645
Aj�.
502
00:32:38,945 --> 00:32:39,956
Hecho en Kentucky.
503
00:32:41,057 --> 00:32:42,057
S�, v�monos.
504
00:32:42,456 --> 00:32:45,036
Eh, ser� mejor que vuelva
a encerrar al perro.
505
00:32:46,237 --> 00:32:47,737
�Quiere que me mate?
506
00:32:48,238 --> 00:32:49,138
Vamos.
507
00:35:48,622 --> 00:35:51,303
�Joe?
Soy Arnold.
508
00:35:53,004 --> 00:35:54,404
Freddie ha estado aqu�.
509
00:35:55,203 --> 00:35:57,394
Registr� mi casa
y ha golpeado al perro.
510
00:35:59,294 --> 00:36:01,203
Tendr� que denunciarlo a la polic�a.
511
00:36:01,903 --> 00:36:03,814
La pasma me sigue, pero no pasa nada.
512
00:36:06,014 --> 00:36:08,485
Deja que arregle cuentas con �l.
Es todo.
513
00:36:10,085 --> 00:36:11,705
Seguir� en contacto contigo.
514
00:36:19,295 --> 00:36:20,355
Telefonista,
515
00:36:21,045 --> 00:36:22,247
comun�queme con la polic�a.
516
00:36:27,247 --> 00:36:28,398
�Lo tienes?
517
00:36:38,399 --> 00:36:40,099
- �Andrew!
- No te preocupes.
518
00:36:40,658 --> 00:36:41,858
Es mi propia sangre.
519
00:36:42,059 --> 00:36:42,959
�Qu� pas�?
520
00:36:43,519 --> 00:36:45,619
Bueno, parece que hab�a un perro.
521
00:36:45,920 --> 00:36:48,120
�Oh, no!
Me olvid� de �l.
522
00:36:48,218 --> 00:36:50,268
- Deber�a haberte advertido.
- No pasa nada.
523
00:36:50,468 --> 00:36:51,808
Gan� por fuera de combate.
524
00:36:52,008 --> 00:36:54,069
Vendas y un poco de yodo.
Par� de camino aqu�.
525
00:36:54,270 --> 00:36:55,270
Deja que te ayude.
526
00:36:55,571 --> 00:36:56,371
Con cuidado.
527
00:36:57,769 --> 00:36:59,109
Vamos a lavar la herida.
528
00:37:01,109 --> 00:37:02,529
Espero que haya merecido la pena.
529
00:37:03,429 --> 00:37:06,670
No te preocupes. Espera a haber
le�do un par de las anotaciones.
530
00:37:12,370 --> 00:37:14,220
Oh, te mordi� de veras, �no?
531
00:37:15,720 --> 00:37:17,671
Parece que �ltimamente
lo ten�an a dieta.
532
00:37:27,112 --> 00:37:29,802
Aqu� lo tenemos.
23 de enero.
533
00:37:30,202 --> 00:37:33,583
Me levant� temprano esta ma�ana.
He so�ado con Andrew Gentling.
534
00:37:34,783 --> 00:37:37,743
Deber�a existir una ley que prohibiera
a las mujeres escribir diarios.
535
00:37:37,983 --> 00:37:39,293
Te dije que merecer�a la pena.
536
00:37:41,194 --> 00:37:41,994
S�.
537
00:37:42,995 --> 00:37:44,495
Esto va a dolerte.
538
00:37:45,793 --> 00:37:47,514
Llegados a este punto,
nada puede dolerme.
539
00:37:52,804 --> 00:37:55,365
S�, ten�a que hacerlo.
540
00:37:55,765 --> 00:37:58,724
Por cierto, tengo una ligera pista
procedente de Arnold Sykes.
541
00:37:59,424 --> 00:38:01,325
Me estuvo preguntando sobre Freddie.
542
00:38:01,864 --> 00:38:04,535
Parece m�s preocupado por Freddie
que por Catherine.
543
00:38:05,135 --> 00:38:09,876
Me enter� de que Freddie ha desaparecido
y Arnold est� ansioso por encontrarle.
544
00:38:09,996 --> 00:38:11,696
�Crees que es significativo?
545
00:38:12,096 --> 00:38:12,956
Podr�a ser.
546
00:38:14,057 --> 00:38:16,157
Por cierto, no podemos
vernos de nuevo.
547
00:38:18,056 --> 00:38:18,887
�Por qu� no?
548
00:38:18,987 --> 00:38:20,527
La polic�a tambi�n te vigila.
549
00:38:20,928 --> 00:38:23,428
Olvid� decirte que tuve que esconderme
en el armario ropero
550
00:38:23,529 --> 00:38:25,729
mientras dos detectives
registraban la casa.
551
00:38:26,030 --> 00:38:28,830
Les o� decir que iban
a seguirte ma�ana.
552
00:38:29,231 --> 00:38:31,231
�No crees que ser�a mejor que
te retiraras de este asunto.
553
00:38:32,217 --> 00:38:33,908
Todav�a he de curarte la mano.
554
00:38:35,509 --> 00:38:36,509
�Lo har�s?
555
00:38:37,108 --> 00:38:39,078
Tendr�s muchos problemas
si contin�as ayud�ndome.
556
00:38:40,378 --> 00:38:42,358
�En qu� he ayudado hasta ahora?
557
00:38:43,959 --> 00:38:46,459
No, no creo que vaya a retirarme.
558
00:38:54,360 --> 00:38:55,470
Aqu� tenemos otra cosa.
559
00:38:56,670 --> 00:38:59,650
Freddie se meti� en una pelea por m�
esta noche en el Silver Club.
560
00:38:59,950 --> 00:39:03,250
En el bar, Johnny Marino lleg� borracho
y me empez� a molestar.
561
00:39:03,451 --> 00:39:06,351
Cuando Freddie sac� la mano
del bolsillo, se hab�a puesto un guante.
562
00:39:06,552 --> 00:39:08,452
Y cuando Johnny no miraba, le atiz�.
563
00:39:09,153 --> 00:39:11,953
Deb�a haber en el guante
algo m�s que su mano
564
00:39:12,054 --> 00:39:13,754
porque le hizo a Johnny
mucho da�o.
565
00:39:14,131 --> 00:39:16,932
Freddie le golpe� la cara
una y otra vez.
566
00:39:18,732 --> 00:39:20,992
Un tipo simp�tico ese Freddie.
Lleva un guante "cargado".
567
00:39:21,912 --> 00:39:24,082
�C�mo se ha mezclado Catherine
con esa gente?
568
00:39:25,082 --> 00:39:26,722
Oh, aqu� hay algo m�s.
569
00:39:27,523 --> 00:39:29,623
Freddie me llam� hoy desde S. F.
570
00:39:30,124 --> 00:39:32,224
- �San Francisco?
- Probablemente.
571
00:39:32,493 --> 00:39:35,593
Y aqu� est� el n�mero:
Klondike 2-6-7-1-4.
572
00:39:35,892 --> 00:39:37,185
Ha de ser San Francisco.
573
00:39:39,286 --> 00:39:40,186
Un momento.
574
00:39:44,587 --> 00:39:45,787
�Hola?
Telefonista...
575
00:39:46,088 --> 00:39:47,988
�Puede llamar a San Francisco,
por favor?
576
00:39:48,834 --> 00:39:52,854
El n�mero es Klondike 2-6-7-1-4.
577
00:39:54,255 --> 00:39:55,055
S�.
578
00:39:55,856 --> 00:39:56,656
Gracias.
579
00:39:58,084 --> 00:39:59,346
�Qu� podemos perder?
580
00:40:00,146 --> 00:40:02,075
No puedes preguntar por �l
directamente.
581
00:40:02,275 --> 00:40:04,197
Si tienen algo que ver,
les pondr�as sobre aviso.
582
00:40:05,897 --> 00:40:06,747
�S�?
583
00:40:06,848 --> 00:40:07,648
Le paso la llamada.
584
00:40:08,149 --> 00:40:08,949
Diga.
585
00:40:09,350 --> 00:40:10,550
Hola, �eres t�, Freddie?
586
00:40:10,751 --> 00:40:11,651
�Con qui�n hablo?
587
00:40:12,047 --> 00:40:13,487
Soy Martha Wier, Freddie.
588
00:40:13,588 --> 00:40:15,388
Se ha equivocado de n�mero.
Aqu� no hay ning�n Freddie.
589
00:40:16,289 --> 00:40:17,089
Pero yo llamaba a...
590
00:40:17,290 --> 00:40:18,890
Le he dicho que se ha
equivocado de n�mero.
591
00:40:22,891 --> 00:40:23,991
Por supuesto que era Freddie.
592
00:40:24,792 --> 00:40:27,192
Bueno, �qu� opinas?
593
00:40:29,787 --> 00:40:32,058
Creo que Freddie sabe lo que
le pas� a Catherine
594
00:40:32,159 --> 00:40:35,359
y creo que a Arnold Sykes le gustar�a
saber lo que le ha pasado a Freddie.
595
00:40:35,460 --> 00:40:36,260
Eso es lo que pienso.
596
00:40:36,808 --> 00:40:38,899
Y a la polic�a le gustar�a saber
lo que ha pasado conmigo.
597
00:40:40,248 --> 00:40:42,789
�Sabes?
Freddie.
598
00:40:44,889 --> 00:40:47,790
Deber�a tener una peque�a
charla con Freddie, �no crees?
599
00:40:48,290 --> 00:40:49,430
�Por tel�fono?
600
00:40:49,730 --> 00:40:51,651
No. Personalmente.
En San Francisco.
601
00:40:52,552 --> 00:40:53,452
�Oh, no!
602
00:40:53,753 --> 00:40:55,953
Es lo �nico pr�ctico
que queda por hacer.
603
00:40:56,929 --> 00:40:59,030
Si empezara ahora, podr�a estar
all� por la ma�ana.
604
00:40:59,130 --> 00:40:59,960
�Solo?
605
00:41:00,261 --> 00:41:03,361
Claro que s�.
No puedo pedir escolta policial.
606
00:41:05,160 --> 00:41:07,381
Pero �l es peligroso, Andrew.
607
00:41:07,881 --> 00:41:09,853
Nunca has tratado con tipos como �l.
608
00:41:10,054 --> 00:41:11,854
Es un g�ngster, un pistolero.
609
00:41:12,155 --> 00:41:13,855
Es cuesti�n de enfrentarse a ello.
610
00:41:14,262 --> 00:41:17,701
Estoy metido en esto y no podr� salir
del l�o hasta que no aclare lo que pas�.
611
00:41:18,302 --> 00:41:21,202
La verdad es que deber�a haberme
entregado a la polic�a esta ma�ana.
612
00:41:54,846 --> 00:41:55,977
Oh, pasen.
613
00:41:56,277 --> 00:41:59,007
�Siempre tarda tanto
en abrir la puerta?
614
00:41:59,608 --> 00:42:01,508
�Con qui�n est�?
�Con una mujer?
615
00:42:01,609 --> 00:42:03,509
Oh, no, no, no...
mujeres no, por favor.
616
00:42:03,528 --> 00:42:06,310
Ya tenemos suficientes
problemas con el Sr. Arnspiger.
617
00:42:06,718 --> 00:42:09,467
Lo siento, estaba al tel�fono.
618
00:42:10,867 --> 00:42:13,017
�D�nde se ha metido
toda la tarde y noche?
619
00:42:13,217 --> 00:42:15,037
Al menos le hemos llamado
una docena de veces.
620
00:42:15,538 --> 00:42:17,938
�Qu� es lo que hace? �Poner en marcha
otro negocio en paralelo?
621
00:42:18,998 --> 00:42:20,848
No; sal� a dar una vuelta.
622
00:42:20,949 --> 00:42:24,549
- Despu�s de esa sesi�n tan movida...
- D�gamelo a m�.
623
00:42:24,878 --> 00:42:27,529
Cualquier cosa que diga en
cualquier momento, Andy,
624
00:42:27,630 --> 00:42:30,430
puede hacer mucho m�s da�o si
lo hace deliberadamente.
625
00:42:30,631 --> 00:42:32,331
Lo s�.
Es terrible, �verdad?
626
00:42:34,769 --> 00:42:38,290
Morris, �le importa que vuelva
a cerrar estas puertas?
627
00:42:39,091 --> 00:42:40,530
Creo que he pillado un resfriado.
628
00:42:40,730 --> 00:42:43,651
�Ah! Es por eso.
No respira el suficiente aire fresco.
629
00:42:46,450 --> 00:42:47,732
�Qu� le ha pasado en la mano?
630
00:42:49,532 --> 00:42:53,132
- Me cort� con... un vaso roto.
- �Qu� pasa?
631
00:42:53,732 --> 00:42:56,342
Est�... est� haciendo las maletas.
�Se va a alg�n sitio?
632
00:42:56,873 --> 00:42:59,223
- S�, me voy.
- Pero no puede hacerlo.
633
00:42:59,423 --> 00:43:01,042
Esta noche no, Andrew.
634
00:43:01,343 --> 00:43:03,343
S�, esta noche.
635
00:43:07,133 --> 00:43:11,073
Andrew, �se ha metido en problemas?
�Podemos ayudarle?
636
00:43:11,873 --> 00:43:14,623
No, Morris. No lo creo.
Gracias de todos modos.
637
00:43:16,013 --> 00:43:19,124
- He de ir a San Francisco.
- �San Francisco!
638
00:43:19,424 --> 00:43:20,713
Bueno, pues se acab�.
639
00:43:20,914 --> 00:43:23,114
Henry, es important�simo
que vaya esta noche.
640
00:43:23,415 --> 00:43:24,415
Me...
641
00:43:25,214 --> 00:43:29,494
me gustar�a contarles de qu� va esto,
pero... no puedo.
642
00:43:30,095 --> 00:43:31,395
Por lo menos de momento.
643
00:43:32,295 --> 00:43:35,865
Ver�, Andrew, las cosas son as�.
644
00:43:36,466 --> 00:43:42,266
Henry y yo hemos pasado toda
la tarde y noche con el Sr. Arnspiger.
645
00:43:42,525 --> 00:43:44,685
Hablamos con �l y le convencimos para
que nos diera otra oportunidad.
646
00:43:44,785 --> 00:43:50,297
S�, le dijimos que quiz�s un sal�n
no era el lugar adecuado para...
647
00:43:50,498 --> 00:43:53,098
Morris, �a d�nde quiere llegar?
648
00:43:53,399 --> 00:43:55,299
Lo hemos arreglado todo
para que d� una conferencia.
649
00:43:55,700 --> 00:43:56,600
�Una conferencia?
650
00:43:56,645 --> 00:43:58,301
S�, en la Universidad.
Ma�ana por la noche.
651
00:43:58,407 --> 00:44:00,677
Pero tal vez a�n no haya regresado
ma�ana por la noche.
652
00:44:01,277 --> 00:44:03,597
�Qu� problema hay con San Francisco?
653
00:44:03,698 --> 00:44:04,498
�Eh?
654
00:44:04,545 --> 00:44:06,648
San Francisco ser� un sitio
igual de bueno.
655
00:44:06,748 --> 00:44:10,098
Esto es Los Angeles, pero podemos
celebrar la conferencia en Berkeley.
656
00:44:10,299 --> 00:44:12,799
Tengo un buen amigo all�.
El Dr. Markheim.
657
00:44:12,970 --> 00:44:16,000
�l puede organizarlo todo.
Esta misma noche le telefonear�.
658
00:44:16,301 --> 00:44:18,201
Pero, �qu� pasar� con Arnspiger?
Quiz�s no venga.
659
00:44:18,389 --> 00:44:20,629
Vendr� aunque tenga que
llevarlo en brazos.
660
00:44:21,229 --> 00:44:24,520
Morris, llame por tel�fono y haga
reservas en el Hotel Saint Francis.
661
00:44:25,021 --> 00:44:26,821
Andrew, hasta ma�ana.
662
00:44:27,310 --> 00:44:29,931
Quiz�s todo esto haya sido
para bien, despu�s de todo.
663
00:44:30,231 --> 00:44:32,169
Prepare una buena
conferencia, muchacho.
664
00:44:32,370 --> 00:44:33,470
�No podemos fallar!
665
00:44:35,771 --> 00:44:38,692
Todo saldr� bien, Andrew.
No se preocupe.
666
00:44:39,492 --> 00:44:42,021
- Buenas noches.
- Buenas noches, Morris.
667
00:44:44,602 --> 00:44:45,562
�Est�s bien?
668
00:44:45,963 --> 00:44:48,463
Un ligero caso de congelaci�n.
Eso es todo.
669
00:44:48,562 --> 00:44:50,273
Lo siento mucho.
No pod�a librarme de ellos.
670
00:44:50,374 --> 00:44:51,874
�Seguro que quieres hacer esto, Andy?
671
00:44:52,775 --> 00:44:55,375
Ser� hombre muerto cuando
averig�en qui�n compr� el pa�uelo,
672
00:44:55,476 --> 00:44:56,876
as� que no hay diferencia en
morir en el intento.
673
00:44:57,077 --> 00:45:01,077
- �No hay nada que pueda decir?
- No, haz las maletas y m�rchate.
674
00:45:01,582 --> 00:45:02,482
Muy bien.
675
00:45:02,583 --> 00:45:06,163
Saldr� sola. Es mejor que no nos
vean abandonar juntos el hotel.
676
00:45:07,064 --> 00:45:08,364
Ten cuidado.
677
00:45:09,102 --> 00:45:10,814
Av�same en cuanto encuentres algo.
678
00:45:11,014 --> 00:45:11,964
Lo har�.
679
00:45:14,565 --> 00:45:15,565
Martha...
680
00:45:16,564 --> 00:45:19,965
Gracias.
De hecho, gracias por todo.
681
00:45:41,487 --> 00:45:42,438
Eso es.
682
00:45:44,839 --> 00:45:48,139
- Gin.
- Capit�n es usted un gafe.
683
00:45:48,338 --> 00:45:50,277
�Por qu� no se va a casa y se acuesta?
684
00:45:50,277 --> 00:45:52,347
Nadie va a cometer
ning�n crimen esta noche.
685
00:45:52,347 --> 00:45:53,338
Es ilegal.
686
00:45:53,539 --> 00:45:55,339
Muchachos aqu� os traigo
un peque�o regalo.
687
00:45:55,438 --> 00:45:58,218
Algo bonito y reciente sobre el
caso de Catherine Sykes.
688
00:45:58,418 --> 00:45:59,828
�Ha encontrado al hombre
que golpe� al perro?
689
00:46:00,228 --> 00:46:03,119
No exactamente, pero presiento
que aparecer� pronto.
690
00:46:04,219 --> 00:46:06,109
Es un informe del veterinario.
691
00:46:07,310 --> 00:46:08,710
El perro ten�a la rabia.
692
00:46:10,219 --> 00:46:11,249
Hidrofobia.
693
00:46:12,450 --> 00:46:14,450
Lo sacrificaron hace media hora.
694
00:46:21,540 --> 00:46:23,601
Con la secci�n local,
novedades sobre el caso Sykes...
695
00:46:24,002 --> 00:46:26,002
- S�, el perro ten�a la rabia...
- El tipo puede estar contagiado...
696
00:46:26,403 --> 00:46:28,403
- S�, el caso del presunto asesinato.
- La rabia, he dicho la rabia...
697
00:46:28,781 --> 00:46:30,822
- Puede que le mordiera... s�, la rabia.
- S�, han sacrificado al perro...
698
00:46:31,222 --> 00:46:33,212
�Has entendido la noticia?
Publicadlo enseguida.
699
00:46:33,512 --> 00:46:35,642
No, no soy el jefe,
estoy en la sala de prensa...
700
00:46:55,933 --> 00:46:58,543
Hola, forastero.
�De qu� huyes?
701
00:46:59,743 --> 00:47:00,504
�Qu�?
702
00:47:00,604 --> 00:47:02,804
A estas horas de la madrugada,
debe estar huyendo de algo.
703
00:47:02,905 --> 00:47:04,405
�Qu� ha hecho?
�Atracar un banco?
704
00:47:07,394 --> 00:47:08,995
Bueno... llene el dep�sito, por favor.
705
00:47:13,095 --> 00:47:15,045
P�gueselo a la chica de dentro,
�de acuerdo?
706
00:47:16,645 --> 00:47:19,445
Y ahora un avance informativo matinal.
Primero el pron�stico del tiempo...
707
00:47:19,645 --> 00:47:22,856
Se esperan m�s lluvias para el fin de
semana y se aproxima una tormenta...
708
00:47:22,924 --> 00:47:24,236
- �Qu� tal?
- Bien.
709
00:47:24,237 --> 00:47:25,337
- �Qu� tomar�?
- Caf�, por favor.
710
00:47:25,538 --> 00:47:26,538
Un caf�.
711
00:47:26,636 --> 00:47:29,237
M�s noticias locales.
En Los Angeles un giro inesperado
712
00:47:29,338 --> 00:47:31,538
se produjo en el caso de
Catherine Sykes la pasada noche.
713
00:47:31,787 --> 00:47:34,958
La casa de la atractiva se�ora,
que lleva desaparecida dos d�as,
714
00:47:35,116 --> 00:47:38,728
fue asaltada anoche. El intruso,
seg�n inform� la polic�a,
715
00:47:38,829 --> 00:47:40,729
fue atacado por el pastor
alem�n de los Sykes,
716
00:47:40,828 --> 00:47:44,067
al que encontr� inconsciente con
sangre en la boca Arnold Sykes,
717
00:47:44,168 --> 00:47:45,368
el marido de la mujer
desaparecida.
718
00:47:45,669 --> 00:47:47,769
El intruso escap�,
pero no completamente.
719
00:47:47,870 --> 00:47:52,370
Un examen rutinario del animal realizado
por la polic�a revel� algo sorprendente.
720
00:47:52,471 --> 00:47:57,371
El perro sufr�a la m�s temible
enfermedad: la rabia, hidrofobia.
721
00:47:57,572 --> 00:48:00,572
Si el hombre al que mordi� no es tratado
inmediatamente, morir� sin remedio.
722
00:48:00,620 --> 00:48:05,200
La polic�a de Los Angeles ha pedido a
todos los m�dicos del Sur de California
723
00:48:05,309 --> 00:48:07,860
que informen de todas
las mordeduras de perro...
724
00:48:07,960 --> 00:48:09,142
�C�llate ya!
725
00:48:09,452 --> 00:48:10,782
Quiero escuchar m�sica.
726
00:48:20,282 --> 00:48:21,533
Es Howard Hogan.
727
00:48:32,233 --> 00:48:33,174
�Eh, se�or!
728
00:48:33,475 --> 00:48:34,775
Se deja el peri�dico.
729
00:48:36,234 --> 00:48:37,795
�Es usted un profesor despistado?
730
00:48:41,397 --> 00:48:43,368
Todo arreglado y listo
para que lo conduzca, se�or.
731
00:49:22,767 --> 00:49:25,267
MONTGOMERY THATCHER, M�DICO
HORAS DE CONSULTA: DE 10 A 1
732
00:49:32,368 --> 00:49:34,988
Consultas de 10 a 1.
�Qu� quiere?
733
00:49:35,489 --> 00:49:36,689
�Dr. Thatcher?
734
00:49:37,090 --> 00:49:39,590
Yo soy el Dr. Thatcher.
�Qu� problema tiene?
735
00:49:40,118 --> 00:49:41,788
Doctor, me ha mordido un perro.
736
00:49:42,688 --> 00:49:43,930
Tengo miedo de que tuviera la rabia.
737
00:49:44,131 --> 00:49:45,131
Entre.
738
00:49:49,232 --> 00:49:50,132
Por aqu�.
739
00:49:55,333 --> 00:49:56,233
Si�ntese.
740
00:50:05,711 --> 00:50:09,012
- �Su nombre?
- John Simmons.
741
00:50:11,213 --> 00:50:14,013
- �De d�nde es?
- De Cleveland.
742
00:50:14,114 --> 00:50:15,314
Cleveland...
743
00:50:15,512 --> 00:50:18,063
Doctor, �no puede completar
mi historial luego?
744
00:50:18,164 --> 00:50:19,564
Necesito que me atienda.
745
00:50:19,752 --> 00:50:20,903
Tranquil�cese.
746
00:50:21,004 --> 00:50:22,104
Tenga paciencia.
747
00:50:22,603 --> 00:50:25,512
Lo importante en estos casos
es conservar la serenidad.
748
00:50:26,342 --> 00:50:31,713
M�s gente muere por miedo a la rabia
que por la propia enfermedad.
749
00:50:32,713 --> 00:50:35,213
�No ve usted mis gafas por aqu�?
750
00:50:35,613 --> 00:50:36,843
Las lleva puestas.
751
00:50:37,625 --> 00:50:40,825
Oh, s�, por supuesto.
752
00:50:43,524 --> 00:50:47,544
D�game, �cu�ndo le mordi�?
753
00:50:48,444 --> 00:50:51,716
- Hace dos d�as.
- Hace dos d�as. Eso es malo.
754
00:50:52,516 --> 00:50:54,005
�D�nde ocurri�?
755
00:50:55,705 --> 00:50:57,246
�Qu� importa eso?
756
00:50:57,846 --> 00:51:03,096
Mire, tanto si quiere que le atienda
como si no, est� Ud. en mi consulta
757
00:51:03,467 --> 00:51:05,247
y yo sigo ciertos procedimientos.
758
00:51:05,547 --> 00:51:09,817
Un m�dico sin procedimientos vale menos
que el papel de su t�tulo de Medicina.
759
00:51:10,417 --> 00:51:14,728
He estado ejerciendo desde hace 45 a�os.
Hago las cosas a mi manera.
760
00:51:15,128 --> 00:51:17,427
Siempre escribo todo lo que me dicen.
761
00:51:18,827 --> 00:51:21,738
Veamos, pues, �d�nde ocurri�?
762
00:51:22,838 --> 00:51:25,749
- Santa Barbara.
- Santa Barbara...
763
00:51:25,950 --> 00:51:27,050
�Qu� clase de perro era?
764
00:51:28,849 --> 00:51:31,869
Doctor, no tengo ni idea.
Era un perro grande, marr�n...
765
00:51:32,869 --> 00:51:34,439
�Quiere tambi�n su pedigr�?
766
00:51:34,640 --> 00:51:37,940
No me desaf�e.
No he sido yo qui�n le mordi�.
767
00:51:38,970 --> 00:51:40,219
D�jeme ver la herida.
768
00:51:45,020 --> 00:51:46,320
�Inform� del accidente?
769
00:51:46,921 --> 00:51:48,821
Pues no.
�Por qu� deber�a haberlo hecho?
770
00:51:49,491 --> 00:51:52,760
Porque lo dice la ley, Sr. Simmons.
Lo dice la ley.
771
00:51:53,061 --> 00:51:55,861
Cada vez que alguien es mordido
por un perro, debe notificarlo
772
00:51:56,176 --> 00:51:57,461
para que lo investiguen.
773
00:51:57,861 --> 00:51:59,341
Ten�a... ten�a mucha prisa.
774
00:52:00,041 --> 00:52:01,401
Prisas, prisas...
775
00:52:01,602 --> 00:52:05,102
Todo el mundo tiene prisa por llegar
al cementerio antes que su vecino.
776
00:52:05,401 --> 00:52:07,681
Doctor, no he venido para que
usted me d� una conferencia.
777
00:52:07,882 --> 00:52:09,282
Me ha mordido un perro loco.
778
00:52:09,483 --> 00:52:12,283
S� que existen inyecciones
que pueden salvarme
779
00:52:12,381 --> 00:52:14,012
y quiero que me las administre
inmediatamente.
780
00:52:14,412 --> 00:52:16,162
Todo a su tiempo.
781
00:52:16,363 --> 00:52:18,663
Primero voy a cambiarme de ropa.
782
00:52:18,862 --> 00:52:20,962
Luego iremos al Hospital del Condado.
783
00:52:21,263 --> 00:52:22,563
All� le har�n varias pruebas
784
00:52:22,882 --> 00:52:24,483
y llamaremos a Santa Barbara
785
00:52:24,684 --> 00:52:28,384
para ver si la polic�a puede atrapar
a ese gran perro marr�n.
786
00:52:28,704 --> 00:52:30,013
Eso puede ahorrarle
un mont�n de problemas
787
00:52:30,114 --> 00:52:32,914
si comprueban que, pese a lo que dice,
no padece la enfermedad.
788
00:52:34,015 --> 00:52:36,015
Ten�a la rabia.
Estoy seguro.
789
00:52:36,216 --> 00:52:40,016
Claro que est� seguro.
Pero, aun as�, lo investigaremos.
790
00:52:40,517 --> 00:52:44,117
No tengo tiempo, doctor. He de ir a una
reuni�n importante en San Francisco.
791
00:52:44,774 --> 00:52:46,236
Si�ntese, Sr. Simmons.
792
00:52:47,737 --> 00:52:50,137
La naturaleza no entiende de reuniones.
793
00:52:51,138 --> 00:52:56,738
Su torrente sangu�neo no sabe nada
de sus negocios en San Francisco.
794
00:52:58,339 --> 00:53:01,739
La enfermedad es muy
democr�tica, Sr. Simmons.
795
00:53:02,317 --> 00:53:06,186
Mata a los pacientes
y a los impacientes,
796
00:53:06,686 --> 00:53:10,317
pero mata a los impacientes
un poquito m�s deprisa.
797
00:53:17,277 --> 00:53:18,078
�Eh!
798
00:53:55,082 --> 00:53:56,942
�Bang! Est� muerto.
799
00:53:59,243 --> 00:54:00,043
Hola.
800
00:54:00,744 --> 00:54:01,544
Hola.
801
00:54:02,042 --> 00:54:04,882
Cuando crezca, mi padre
me comprar� una metralleta.
802
00:54:05,083 --> 00:54:05,983
S�, �verdad?
803
00:54:06,082 --> 00:54:07,973
S�. Cuando cumpla diez a�os.
804
00:54:08,373 --> 00:54:09,913
Me llamo Horace.
�Y usted?
805
00:54:10,614 --> 00:54:11,414
�Qu�?
806
00:54:11,615 --> 00:54:13,215
Su nombre, �c�mo se llama?
807
00:54:13,516 --> 00:54:15,616
Oh... soy... John.
808
00:54:16,293 --> 00:54:18,594
Tengo tres t�os que se llaman John.
809
00:54:18,694 --> 00:54:20,074
Nos vamos a Oreg�n.
810
00:54:20,475 --> 00:54:23,775
Mi t�a Bertha vive en Oreg�n.
Tiene una casa muy grande.
811
00:54:24,174 --> 00:54:25,345
Nosotros somos pobres.
812
00:54:25,845 --> 00:54:28,992
Mi padre dice que si la t�a Bertha
no nos invita a vivir con ella,
813
00:54:29,073 --> 00:54:31,745
le romper� la cabeza
con un bate de b�isbol.
814
00:54:32,045 --> 00:54:34,565
Pero apuesto a que me mandar�
a la cama antes de hacerlo.
815
00:54:34,865 --> 00:54:38,036
Cada vez que pasa algo interesante,
me mandan a la cama.
816
00:54:38,726 --> 00:54:40,277
�Qu� le pasa en la mano?
817
00:54:41,778 --> 00:54:42,578
�Eh?
818
00:54:42,777 --> 00:54:44,658
Oh, eh... me cort�.
819
00:54:46,458 --> 00:54:48,987
Horace, creo que tu madre
te reclama.
820
00:54:49,088 --> 00:54:51,788
No. Ella me llama a gritos
cuando quiere que vaya.
821
00:54:52,187 --> 00:54:53,898
S� lo que est� buscando la polic�a.
822
00:54:54,299 --> 00:54:56,799
Lo o� en la radio hace un rato.
823
00:54:57,400 --> 00:54:58,200
�S�?
824
00:54:59,100 --> 00:55:00,100
�Qu� est�n buscando?
825
00:55:00,657 --> 00:55:02,348
Si me da diez centavos, se lo digo.
826
00:55:07,598 --> 00:55:08,429
Aqu� tienes.
827
00:55:08,729 --> 00:55:10,518
�Son diez centavos de verdad?
828
00:55:10,919 --> 00:55:11,719
Claro que s�.
829
00:55:12,818 --> 00:55:14,630
�Qu� puedo comprar
con diez centavos?
830
00:55:15,130 --> 00:55:16,629
�Puedo comprar un guante
de b�isbol?
831
00:55:16,730 --> 00:55:17,530
No.
832
00:55:17,731 --> 00:55:19,031
�Puedo comprar un rifle?
833
00:55:19,132 --> 00:55:20,332
Bueno, no, no creo.
834
00:55:21,170 --> 00:55:22,910
�Qu� es lo que busca la polic�a?
835
00:55:23,810 --> 00:55:26,170
A un hombre al que
ha mordido un perro.
836
00:55:56,793 --> 00:55:58,003
Ser� mejor que contin�e, se�or.
837
00:55:58,204 --> 00:56:00,404
El chico ha visto al tipo que buscamos
en la parte de atr�s de ese cami�n.
838
00:56:00,505 --> 00:56:01,905
Podemos necesitar espacio.
839
00:56:02,406 --> 00:56:03,306
De acuerdo.
840
00:56:20,307 --> 00:56:22,307
EST� ENTRANDO EN SAN FRANCISCO
RESPETE LAS NORMAS DE TR�FICO
841
00:57:12,039 --> 00:57:12,939
�A qui�n desea llamar?
842
00:57:14,440 --> 00:57:17,021
Klondike 2 - 6- 7- 1- 4
843
00:57:17,622 --> 00:57:18,822
Un momento, por favor.
844
00:57:23,623 --> 00:57:24,423
Diga.
845
00:57:25,521 --> 00:57:27,222
Hola, �Freddie?
846
00:57:27,723 --> 00:57:28,623
�Qui�n llama?
847
00:57:30,124 --> 00:57:33,124
No me conoce, Freddie, pero yo
s� le conozco a usted.
848
00:57:33,425 --> 00:57:35,025
Tenemos amigos mutuos.
849
00:57:35,726 --> 00:57:37,126
Tengo que hablar con usted.
850
00:57:38,002 --> 00:57:40,182
Es muy importante.
Para ambos.
851
00:57:40,383 --> 00:57:41,140
Pues hable.
852
00:57:41,195 --> 00:57:42,484
No por tel�fono.
853
00:57:43,183 --> 00:57:44,963
He de verle personalmente.
854
00:57:45,064 --> 00:57:46,064
�Lo env�a el chico?
855
00:57:48,063 --> 00:57:48,865
�Qui�n?
856
00:57:48,924 --> 00:57:50,824
Muy bien, muy bien, jugaremos
al despiste si as� lo quiere.
857
00:57:51,125 --> 00:57:53,825
No tengo nada que esconder.
Podemos hablar de lo que sea.
858
00:57:54,094 --> 00:57:55,354
Podr�a ir a su casa.
859
00:57:55,655 --> 00:57:57,255
No sabe c�mo llegar a mi casa.
860
00:57:57,854 --> 00:57:59,034
Usted podr�a indic�rmelo.
861
00:57:59,235 --> 00:58:00,235
Un tipo listo.
862
00:58:00,734 --> 00:58:02,325
De acuerdo. Diga d�nde.
863
00:58:03,425 --> 00:58:07,125
En la esquina de Camino y Viaducto.
�Sabe d�nde es?
864
00:58:07,295 --> 00:58:09,395
Puedo encontrarlo. Camino y Viaducto.
�A qu� hora?
865
00:58:09,696 --> 00:58:10,796
Esta noche, a las 11.
866
00:58:11,395 --> 00:58:12,536
�A las 11 de esta noche?
867
00:58:12,537 --> 00:58:14,237
�Tiene alg�n problema?
�Le asusta la oscuridad?
868
00:58:14,856 --> 00:58:16,736
Esperaba poder verle antes.
869
00:58:16,836 --> 00:58:19,597
Es mejor que nada.
Venga solo.
870
00:58:19,797 --> 00:58:20,616
Ir� solo.
871
00:58:20,817 --> 00:58:24,217
No intente ning�n truco. En estos
tiempos no me la juego por calderilla.
872
00:58:24,318 --> 00:58:25,218
Yo tampoco.
873
00:58:25,319 --> 00:58:26,319
Hasta luego.
874
00:58:42,678 --> 00:58:43,758
�A qui�n desea llamar?
875
00:58:43,859 --> 00:58:47,359
Telefonista, �puede darme la direcci�n
de este n�mero de tel�fono?
876
00:58:47,458 --> 00:58:49,979
Klondike 2 - 6 - 7 - 1 - 4.
877
00:58:50,080 --> 00:58:51,780
Me parece que la he traspapelado.
878
00:58:51,981 --> 00:58:52,981
Un momento, por favor.
879
00:58:55,449 --> 00:58:57,960
Lo siento, se�or, pero se trata
de un n�mero privado.
880
00:58:58,200 --> 00:59:00,559
Informaci�n no puede
facilitarle la direcci�n que pide.
881
00:59:00,759 --> 00:59:01,680
Gracias.
882
00:59:21,552 --> 00:59:22,493
�Profesor Gentling?
883
00:59:23,594 --> 00:59:24,894
Soy el Dr. Markheim.
884
00:59:25,293 --> 00:59:30,482
Morris Avrum.
S�, estoy abajo en el vest�bulo.
885
00:59:30,732 --> 00:59:34,273
�Puedo subir?
Habitaci�n 824, gracias.
886
00:59:39,233 --> 00:59:41,674
- Pase, doctor.
- �C�mo est� Ud., profesor?
887
00:59:42,274 --> 00:59:43,583
No le entretendr� mucho.
888
00:59:43,683 --> 00:59:45,434
Solo me he acercado para darle
la bienvenida en nombre del comit�
889
00:59:45,534 --> 00:59:46,824
y ver si necesita algo.
890
00:59:47,024 --> 00:59:50,014
- Oh, gracias, si�ntese.
- Gracias.
891
00:59:50,214 --> 00:59:54,845
- �Quiere beber algo?
- No, solo estar� un momento.
892
00:59:55,945 --> 00:59:57,084
�Qu� la ha pasado en la mano?
893
00:59:57,365 --> 00:59:59,255
- Oh, yo... me he cortado.
- �Ah!
894
00:59:59,556 --> 01:00:00,556
Con un cristal.
895
01:00:00,755 --> 01:00:02,376
�Quiere que la examine para ver
si est� bien?
896
01:00:02,576 --> 01:00:04,736
No, gracias.
Est� perfectamente.
897
01:00:04,936 --> 01:00:07,196
La conferencia est� prevista
para las 8:30.
898
01:00:07,396 --> 01:00:08,997
Mi esposa me ha enviado
con instrucciones
899
01:00:09,097 --> 01:00:11,966
de que le lleve conmigo a cenar,
vivo o muerto.
900
01:00:12,566 --> 01:00:15,317
Quiere que usted sea conocido como se
merece en los c�rculos sociales locales.
901
01:00:15,417 --> 01:00:16,767
Ya sabe c�mo son las mujeres.
902
01:00:17,367 --> 01:00:19,888
Bueno eso es... muy amable por
parte de la Sra. Markheim.
903
01:00:20,088 --> 01:00:24,267
Estar�a encantado de acudir, pero
estoy un poco cansado,
904
01:00:24,367 --> 01:00:28,938
as� que emplear� el tiempo en
preparar un poquito mi conferencia.
905
01:00:29,167 --> 01:00:31,228
Claro, claro, ya s� a qu� se refiere.
906
01:00:31,528 --> 01:00:34,708
Cada vez que tengo que dar un discurso
ha de ser con el est�mago vac�o.
907
01:00:34,908 --> 01:00:36,858
Si como algo, no para de
subir y bajar.
908
01:00:37,889 --> 01:00:41,819
Hasta las 8:30, entonces.
Ser� puntual, �verdad?
909
01:00:42,019 --> 01:00:43,089
A la hora exacta.
910
01:00:43,189 --> 01:00:45,539
Salga tres cuartos de hora antes
para llegar a tiempo.
911
01:00:45,780 --> 01:00:47,799
�Est� seguro de que no puedo
hacer nada m�s por usted?
912
01:00:47,900 --> 01:00:48,700
No.
913
01:00:48,799 --> 01:00:50,800
Soy un hombre con muchas influencias
en esta ciudad.
914
01:00:50,995 --> 01:00:53,081
Puedo conseguirle lo que quiera
cuando lo quiera.
915
01:00:53,581 --> 01:00:57,340
Los arreglos para celebrar la conferencia
me los saqu� pr�cticamente del sombrero.
916
01:00:57,641 --> 01:01:00,101
Oh, siento haber sido yo
quien provoc� este problema.
917
01:01:00,301 --> 01:01:02,521
No hay problema.
Me agrad� hacerlo.
918
01:01:02,921 --> 01:01:05,032
Es un gran placer tenerlo
con nosotros, profesor.
919
01:01:05,132 --> 01:01:07,542
- Espero esta noche con impaciencia.
- Yo tambi�n.
920
01:01:09,242 --> 01:01:13,522
Un momento, doctor. �Sabe?
Hay algo que s� podr�a hacer por m�.
921
01:01:13,742 --> 01:01:16,283
He estado intentando localizar
a un amigo m�o que vive aqu�.
922
01:01:16,583 --> 01:01:19,882
Tengo su n�mero de tel�fono, pero la
telefonista no quiere darme su direcci�n.
923
01:01:19,992 --> 01:01:21,412
Dice que es un n�mero privado.
924
01:01:21,612 --> 01:01:22,952
Oh, uno de esos, �eh?
925
01:01:23,152 --> 01:01:26,322
Bueno... �Por qu� no le llama
y se lo pregunta?
926
01:01:28,022 --> 01:01:29,454
Seguro que nunca pens� en ello.
927
01:01:32,043 --> 01:01:37,803
Ver�... sucede, doctor, que...
es como una especie de broma.
928
01:01:37,903 --> 01:01:41,443
Hab�a pensado en presentarme
sin avisar y sorprenderle.
929
01:01:41,844 --> 01:01:43,125
Estuvimos juntos en el ej�rcito.
930
01:01:43,425 --> 01:01:46,154
Markheim dijo que pod�a conseguirle
cualquier cosa que le pidiera,
931
01:01:46,284 --> 01:01:48,054
as� que vamos a intentarlo.
932
01:01:48,754 --> 01:01:51,666
M�reme y vea c�mo trabaja
un hombre de acci�n.
933
01:01:54,667 --> 01:01:56,967
Telefonista, p�ngame con la
Comisar�a Central de la Polic�a.
934
01:01:57,495 --> 01:02:00,786
Quiero hablar con el teniente
Ed Fogarty. Es urgente.
935
01:02:02,886 --> 01:02:06,436
No me importar�a echarle un vistazo a su
mano para ver si la herida est� limpia.
936
01:02:06,776 --> 01:02:09,066
Oh, gracias, pero ya est�
bastante bien.
937
01:02:09,377 --> 01:02:10,427
Aqu� tiene su llamada.
938
01:02:10,728 --> 01:02:13,128
Hola, Ed.
Markheim al aparato.
939
01:02:13,827 --> 01:02:16,187
�Tomaste las pastillas que te recet�?
940
01:02:17,846 --> 01:02:21,617
Quiero pedirte un favor.
La direcci�n de este n�mero de tel�fono:
941
01:02:22,218 --> 01:02:24,718
Klondike 2 - 6 - 7 - 1 - 4
942
01:02:24,997 --> 01:02:27,687
Klondike 2 - 6 - 7 - 1 - 4
943
01:02:28,288 --> 01:02:29,488
Uno de mis pacientes.
944
01:02:29,787 --> 01:02:32,969
No quiero molestarle y no me lo
facilitan en informaci�n.
945
01:02:34,509 --> 01:02:37,978
Estoy en el Hotel Saint Francis
extensi�n 824.
946
01:02:38,079 --> 01:02:38,879
Muy bien.
947
01:02:39,378 --> 01:02:41,229
No hay problema.
Me llamar� �l.
948
01:02:42,229 --> 01:02:44,471
Ser� mejor que no le diga nada
de ese vendaje que lleva.
949
01:02:45,271 --> 01:02:47,099
Hoy todos andan preocupados
con los vendajes
950
01:02:47,299 --> 01:02:50,421
a causa de ese tipo al que mordi�
un perro en Los Angeles.
951
01:02:50,622 --> 01:02:51,722
�No lo ha le�do en la prensa?
952
01:02:53,410 --> 01:02:54,971
Bueno... s�, un poco.
953
01:02:56,172 --> 01:02:58,872
�Vaya! Usted podr�a ser ese
hombre al que est�n buscando.
954
01:02:59,773 --> 01:03:03,773
Lleg� hoy de Los Angeles
y lleva la mano vendada.
955
01:03:04,702 --> 01:03:08,251
Quiz�s deber�a comportarme como
un buen ciudadano y denunciarle a Ed.
956
01:03:09,973 --> 01:03:11,373
Divertido, �no?
957
01:03:16,174 --> 01:03:17,174
Muy divertido.
958
01:03:17,973 --> 01:03:20,302
Mi tel�fono no ha parado de sonar.
959
01:03:20,702 --> 01:03:23,042
Me preguntaban cu�les eran
los s�ntomas de la rabia.
960
01:03:23,842 --> 01:03:27,033
No he visto un solo caso de hidrofobia
desde que estudiaba en la Facultad.
961
01:03:27,434 --> 01:03:29,113
He tenido que repasar mis manuales
toda la ma�ana
962
01:03:29,214 --> 01:03:31,514
para no parecer un idiota al tel�fono.
963
01:03:33,314 --> 01:03:34,335
Una bella enfermedad.
964
01:03:35,836 --> 01:03:38,436
Un terrible virus. Eso piensan.
965
01:03:38,675 --> 01:03:40,886
Ataca el sistema nervioso central.
966
01:03:41,386 --> 01:03:46,586
Los primero que ocurre es que el paciente
tiene una vaga sensaci�n de aprensi�n,
967
01:03:47,047 --> 01:03:52,256
se siente deprimido, como si
algo malo fuera a pasarle.
968
01:03:52,687 --> 01:03:54,847
Luego, un dolor sordo
alrededor de la herida.
969
01:03:56,147 --> 01:03:57,868
Poco despu�s tiene problemas
para tragar.
970
01:03:58,968 --> 01:04:01,347
A continuaci�n su voz
se vuelve ronca.
971
01:04:01,948 --> 01:04:04,248
- Raro, �verdad?
- S� que lo es.
972
01:04:05,747 --> 01:04:07,217
Luego tiene sed.
973
01:04:07,318 --> 01:04:10,418
Un desesperado deseo de beber agua,
y aqu� viene lo curioso,
974
01:04:10,619 --> 01:04:12,219
le tiene miedo al agua,
975
01:04:13,020 --> 01:04:14,720
no puede aguantar verla.
976
01:04:15,120 --> 01:04:19,820
Solo de pensar en ella, siente
dolorosos en la garganta,
977
01:04:19,921 --> 01:04:21,221
muy dolorosos.
978
01:04:22,121 --> 01:04:23,621
Despu�s llega la par�lisis.
979
01:04:24,322 --> 01:04:27,122
Cuando esos s�ntomas se presentan,
980
01:04:27,523 --> 01:04:30,523
se acab�.
No hay cura posible.
981
01:04:30,723 --> 01:04:33,223
Ninguna.
Es una muerte segura.
982
01:04:34,530 --> 01:04:36,102
Fascinante, �no?
983
01:04:37,003 --> 01:04:38,103
S�, lo es.
984
01:04:39,204 --> 01:04:41,004
Debe ser Ed.
Yo lo cojo.
985
01:04:43,205 --> 01:04:44,105
Diga.
986
01:04:44,402 --> 01:04:51,722
�Ed? S�. Eh...
1 - 2 - 0 - 2, Lomitas.
987
01:04:51,822 --> 01:04:55,953
Un mill�n de gracias, Ed. Te enviar�
gratis un frasco de esas p�ldoras.
988
01:04:58,954 --> 01:05:01,954
- Aqu� tiene.
- Oh, muy bien, muy bien.
989
01:05:02,255 --> 01:05:04,655
Le estoy muy agradecido, doctor.
990
01:05:04,756 --> 01:05:06,556
No hay de qu�.
No tiene importancia.
991
01:05:07,513 --> 01:05:09,393
�Seguro que no quiere que le
eche una ojeada a esa mano?
992
01:05:10,124 --> 01:05:12,293
Oh, no, no, no.
Est� perfectamente.
993
01:05:12,394 --> 01:05:13,394
De acuerdo.
994
01:05:13,595 --> 01:05:16,595
Bueno, no se acerque a perros
que le sean desconocidos.
995
01:05:17,334 --> 01:05:21,835
- Oh, s�.
- Hasta luego.
996
01:05:21,936 --> 01:05:22,736
De acuerdo.
997
01:07:33,786 --> 01:07:34,848
�Necesita ayuda?
998
01:07:36,949 --> 01:07:37,749
S�.
999
01:07:39,448 --> 01:07:40,758
Ll�veme a la ciudad.
1000
01:07:41,159 --> 01:07:42,059
Suba.
1001
01:08:06,990 --> 01:08:08,871
- �Una pelea?
- Podr�a ser.
1002
01:08:10,272 --> 01:08:11,372
Conozco a un buen m�dico.
1003
01:08:11,473 --> 01:08:13,673
Yo tambi�n.
Ll�veme solo a la ciudad.
1004
01:08:15,771 --> 01:08:18,391
�No era la casa de Freddie Blair
esa de la que sali�?
1005
01:08:18,560 --> 01:08:20,121
�Qu� sabe usted de Freddie Blair?
1006
01:08:20,221 --> 01:08:21,521
�Qu� hac�a all�?
1007
01:08:22,021 --> 01:08:23,370
- Bueno, yo...
- �Es usted de la pasma?
1008
01:08:23,771 --> 01:08:25,471
No, no soy polic�a.
1009
01:08:26,372 --> 01:08:28,272
No es importante quien yo sea,
por el momento.
1010
01:08:28,773 --> 01:08:31,673
Lo que importa es que yo s� qui�n
es usted, Sr. Sykes.
1011
01:08:32,092 --> 01:08:34,673
�C�mo sabe mi nombre?
�Es uno de los tipos del Este?
1012
01:08:35,354 --> 01:08:36,554
S�, soy del Este.
1013
01:08:36,655 --> 01:08:38,655
Yo no tengo nada que ver con el asunto.
Fue cosa de Freddie.
1014
01:08:38,894 --> 01:08:40,194
No he tocado ni un centavo
de ese dinero.
1015
01:08:40,293 --> 01:08:41,312
A m� tambi�n me rob�.
1016
01:08:41,613 --> 01:08:43,713
D�jeme bajar.
�Pare el coche!
1017
01:08:43,912 --> 01:08:44,733
�Un momento!
1018
01:08:44,834 --> 01:08:46,634
- Deje que me baje del coche.
- �Cuidado!
1019
01:08:48,035 --> 01:08:49,335
�Cuidado, vamos a
tener un accidente!
1020
01:09:09,684 --> 01:09:11,316
Con el Sr. Andrew Gentling, por favor.
1021
01:09:14,517 --> 01:09:16,417
Hola, �est� ah� el Sr. Gentling?
1022
01:09:18,736 --> 01:09:22,287
Soy Martha Wier, Sra. Gentling,
una amiga de su marido.
1023
01:09:22,387 --> 01:09:25,307
Estoy en el vest�bulo.
�Puedo subir? Es muy urgente.
1024
01:09:26,007 --> 01:09:26,878
Gracias.
1025
01:09:43,578 --> 01:09:45,608
No podemos perder tiempo
en cortes�as, Sra. Gentling.
1026
01:09:45,708 --> 01:09:47,238
Hemos de encontrar
a Andrew enseguida.
1027
01:09:47,439 --> 01:09:48,639
�Tiene alguna idea
sobre d�nde puede estar?
1028
01:09:48,779 --> 01:09:51,108
No. De hecho, no le he visto.
1029
01:09:51,408 --> 01:09:52,499
Acabo de llegar.
1030
01:09:52,600 --> 01:09:54,800
Dej� recado en Los Angeles
para que me encontrase con �l aqu�.
1031
01:09:55,310 --> 01:09:57,139
�Ha ocurrido algo?
�Algo va mal?
1032
01:09:57,739 --> 01:10:00,190
Ser� mejor que est� preparada
para llevarse un susto.
1033
01:10:00,590 --> 01:10:03,531
Andrew tiene graves problemas.
�l... Venga.
1034
01:10:06,531 --> 01:10:07,451
Lea esto.
1035
01:10:13,052 --> 01:10:14,652
MUJER DE HOLLYWOOD DESAPARECE
TRAS UNA FIESTA
1036
01:10:15,522 --> 01:10:17,362
- Pero no veo qu�...
- Es Andrew.
1037
01:10:17,462 --> 01:10:18,722
Es el hombre al que
est�n buscando.
1038
01:10:19,122 --> 01:10:21,722
�Eso es absurdo!
Debe estar equivocada.
1039
01:10:22,322 --> 01:10:24,622
Cr�ame, no hay error posible,
Sra. Gentling.
1040
01:10:25,222 --> 01:10:27,222
S� que parece no tener sentido,
1041
01:10:27,323 --> 01:10:29,723
pero no me equivoco
y cada segundo cuenta.
1042
01:10:30,312 --> 01:10:32,603
Tengo un m�dico que puede ayudarle,
un amigo m�o.
1043
01:10:32,804 --> 01:10:35,004
Hemos de llevar a Andrew
a Los Angeles inmediatamente.
1044
01:10:35,203 --> 01:10:36,962
Pero eso es imposible,
�no se da cuenta?
1045
01:10:36,963 --> 01:10:38,963
Ha debido confundir a Andrew
con otra alguna otra persona.
1046
01:10:39,374 --> 01:10:40,983
Mi marido es el profesor
Andrew Gentling.
1047
01:10:41,583 --> 01:10:43,064
Va a dar una conferencia aqu�
esta noche.
1048
01:10:43,265 --> 01:10:46,065
Acabo de hablar con el Dr. Markheim.
Fue �l quien organiz� la conferencia.
1049
01:10:46,404 --> 01:10:48,654
Me dijo que hab�a estado hablando
con Andrew hace pocos minu...
1050
01:10:51,955 --> 01:10:56,855
Dijo que... se hab�a hecho un corte
en la mano y la llevaba vendada.
1051
01:10:57,004 --> 01:10:58,546
Le mordi� ese perro.
1052
01:10:59,147 --> 01:11:01,747
Catherine era amiga suya.
La llev� a su casa desde la m�a.
1053
01:11:01,946 --> 01:11:02,856
No se preocupe por los detalles.
1054
01:11:02,957 --> 01:11:04,957
Ya me los contar� mientras
vamos al auditorio.
1055
01:11:05,306 --> 01:11:06,946
Podemos llegar en
tres cuartos de hora.
1056
01:11:07,196 --> 01:11:09,377
No tenemos tiempo para parar.
Hemos de ir directamente all�.
1057
01:11:16,278 --> 01:11:17,778
UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA
L�MITE DEL CAMPUS
1058
01:11:26,579 --> 01:11:27,979
ESTA NOCHE
CONFERENCIA DE ANDREW GENTLING
1059
01:11:28,080 --> 01:11:29,480
UNA NUEVA UNIVERSIDAD
PARA UN NUEVO MUNDO
1060
01:11:53,649 --> 01:11:56,691
- �No han sabido nada de �l?
- �Ni una palabra?
1061
01:12:04,171 --> 01:12:09,633
Damas y caballeros, el profesor Gentling
parece haberse retrasado un poco,
1062
01:12:09,834 --> 01:12:11,934
pero estoy seguro de que
llegar� en breve.
1063
01:12:12,803 --> 01:12:16,502
Entretanto, el profesor Herbert Watson
1064
01:12:16,602 --> 01:12:18,242
sobradamente conocido
por todos ustedes,
1065
01:12:18,443 --> 01:12:23,143
ha accedido a hablar sobre un tema
de gran importancia para todos nosotros.
1066
01:12:25,203 --> 01:12:26,413
"El equilibrio del suelo."
1067
01:12:27,014 --> 01:12:28,014
Profesor Wat...
1068
01:12:30,265 --> 01:12:31,265
Profesor Watson.
1069
01:13:02,927 --> 01:13:04,418
El equilibrio del suelo.
1070
01:13:05,919 --> 01:13:07,719
Palabras dram�ticas.
1071
01:13:08,618 --> 01:13:11,367
- Mire, esto no me gusta, no me gusta...
- �Silencio!
1072
01:13:11,567 --> 01:13:15,937
Es dif�cil hablar de ello con calma
y con objetividad cient�fica.
1073
01:13:16,437 --> 01:13:21,028
En lo profundo del suelo, ah� donde
viven las lombrices,
1074
01:13:21,468 --> 01:13:24,039
nuestros destinos se deciden.
1075
01:13:26,539 --> 01:13:28,189
Antes de que el hombre llegara...
1076
01:13:28,290 --> 01:13:30,490
Est� sentado ah�, al lado
de la Sra. Gentling.
1077
01:13:30,589 --> 01:13:33,160
- Le veo.
- No lo entiendo.
1078
01:13:33,260 --> 01:13:34,790
Creo que estamos en un
callej�n sin salida.
1079
01:13:34,890 --> 01:13:37,900
Trasladamos a San Francisco el acto
que no pudimos hacer antes.
1080
01:13:38,600 --> 01:13:41,041
Creo que le importa un r�bano la
educaci�n, es todo.
1081
01:13:41,441 --> 01:13:43,050
Ten paciencia, �vale?
1082
01:13:43,850 --> 01:13:47,091
Ella habl� con ese doctor de Los Angeles
sobre un tipo que ten�a la rabia.
1083
01:13:47,671 --> 01:13:48,832
Ten paciencia.
1084
01:13:55,596 --> 01:13:57,826
Consideren el caso
de la lombriz de tierra...
1085
01:14:24,127 --> 01:14:25,427
Oh, c�llate.
1086
01:14:26,428 --> 01:14:27,528
O te muerdo.
1087
01:14:38,726 --> 01:14:42,946
...dando m�s de lo que recibi�,
entonces ocurre el desastre.
1088
01:14:44,147 --> 01:14:47,247
El arado, los embalses para riego,
1089
01:14:47,748 --> 01:14:52,848
el tractor, los sacos
de abono qu�mico,
1090
01:14:54,849 --> 01:14:56,049
la lombriz de tierra.
1091
01:14:59,478 --> 01:15:00,778
La lombriz de tierra...
1092
01:15:01,879 --> 01:15:03,279
El profesor Gentling est� aqu�.
1093
01:15:03,877 --> 01:15:05,018
�Gentling!
1094
01:15:09,368 --> 01:15:10,889
Les agradezco su atenci�n.
1095
01:15:11,389 --> 01:15:14,848
Si alguno de ustedes quiere
escuchar el final de mi disertaci�n,
1096
01:15:15,148 --> 01:15:17,979
estar� encantado
de continuarla luego.
1097
01:15:22,351 --> 01:15:27,051
Damas y caballeros, es un placer
presentarles al profesor Andrew Gentling.
1098
01:15:32,050 --> 01:15:34,721
Debo pedirles perd�n por llegar tarde,
1099
01:15:34,822 --> 01:15:38,122
pero circunstancias ineludibles
me retuvieron.
1100
01:15:43,191 --> 01:15:46,172
Uno de los grandes ideales
del mundo cl�sico
1101
01:15:46,372 --> 01:15:49,542
fue el de "una mente sana
en un cuerpo sano".
1102
01:15:49,942 --> 01:15:54,903
Eso, por extensi�n, significaba
estar ante un hombre completo.
1103
01:15:55,743 --> 01:15:58,543
El hombre que, al mismo tiempo,
pod�a ser un soldado
1104
01:15:58,656 --> 01:16:01,744
que defend�a al pa�s con sus armas,
1105
01:16:01,945 --> 01:16:04,845
y tambi�n un poeta y fil�sofo,
1106
01:16:05,146 --> 01:16:08,946
que incrementar�a el bienestar
y la comprensi�n del pa�s
1107
01:16:09,047 --> 01:16:10,447
con la fuerza de su intelecto.
1108
01:16:10,684 --> 01:16:15,104
En la antigua Grecia y en Roma
no era extra�o en un hombre
1109
01:16:15,204 --> 01:16:17,305
ser al mismo tiempo
granjero y estudiante,
1110
01:16:18,405 --> 01:16:19,955
un comerciante y un pol�tico,
1111
01:16:20,156 --> 01:16:21,956
o un general y un historiador...
1112
01:16:25,046 --> 01:16:29,316
Bajo estas l�neas maestras, la nueva
Universidad ayudar� a formar ciudadanos
1113
01:16:29,616 --> 01:16:36,806
que ser�n libres, inteligentes,
cultivados y justos.
1114
01:16:38,317 --> 01:16:39,388
Muchas gracias.
1115
01:16:41,489 --> 01:16:43,789
- Muy, pero que muy bien.
- Excelente, profesor.
1116
01:16:44,688 --> 01:16:48,018
Me gustar�a que hubiese dicho
algo sobre el equilibro del suelo.
1117
01:16:48,519 --> 01:16:51,019
Estoy orgulloso de usted, Andy.
Yo no podr�a haberlo hecho mejor.
1118
01:16:51,337 --> 01:16:53,797
Muchacho, supongamos que usted
y yo nos vamos al hotel
1119
01:16:53,898 --> 01:16:55,198
y charlamos all� un poco.
1120
01:16:55,338 --> 01:16:58,648
Sr. Arnspiger, lo siento, pero tengo
un compromiso muy importante.
1121
01:16:59,048 --> 01:17:00,759
Oh, �qu�, qu�, qu�...?
1122
01:17:06,059 --> 01:17:07,839
�No puede hacerme eso!
1123
01:17:08,239 --> 01:17:10,310
- Sr. Gentling.
- S�.
1124
01:17:10,811 --> 01:17:13,611
Soy el capit�n Gledhill, Departamento
de polic�a de Los Angeles.
1125
01:17:13,912 --> 01:17:14,812
Homicidios.
1126
01:17:15,729 --> 01:17:16,540
�S�?
1127
01:17:16,740 --> 01:17:19,190
He escuchado su disertaci�n
de esta noche con gran inter�s.
1128
01:17:20,490 --> 01:17:21,601
He quedado realmente impresionado.
1129
01:17:22,702 --> 01:17:26,102
�Sabe? Soy una especie de te�rico
semi-profesional.
1130
01:17:26,301 --> 01:17:29,281
En mi propio campo,
por supuesto: el crimen.
1131
01:17:30,081 --> 01:17:31,071
Ya veo.
1132
01:17:31,871 --> 01:17:35,222
De hecho, ahora mismo tengo entre
manos un peque�o asunto criminal.
1133
01:17:35,722 --> 01:17:36,533
�Oh?
1134
01:17:37,234 --> 01:17:38,134
S�.
1135
01:17:39,133 --> 01:17:40,642
Lo que quer�a preguntarle
era esto:
1136
01:17:42,142 --> 01:17:44,023
�Han considerado sus colaboradores
que podr�a ser una buena idea
1137
01:17:44,123 --> 01:17:46,762
tener un departamento dedicado al
crimen en esa nueva Universidad suya?
1138
01:17:49,222 --> 01:17:54,742
Oh, bueno, s�.
Es una buena idea.
1139
01:17:54,846 --> 01:17:56,174
Es una idea excelente.
1140
01:17:56,764 --> 01:17:59,253
Intentar� incluir un departamento as�
en nuestros planes.
1141
01:18:00,153 --> 01:18:01,573
Gracias, muchas gracias.
1142
01:18:02,073 --> 01:18:02,980
�Un accidente?
1143
01:18:04,564 --> 01:18:08,064
No, no, no... Nada grave.
Solo un peque�o corte.
1144
01:18:08,534 --> 01:18:11,645
Si me disculpa, tengo un
compromiso importante.
1145
01:18:11,845 --> 01:18:12,765
Claro, claro que s�...
1146
01:18:13,366 --> 01:18:15,766
Claro.
Le ver� en otro momento, profesor.
1147
01:18:17,606 --> 01:18:20,226
- S�.
- Ll�meme si necesita ayuda.
1148
01:18:24,055 --> 01:18:24,906
Muchas gracias.
1149
01:18:28,717 --> 01:18:30,448
Eh, jefe, tenemos noticias
de Nueva York.
1150
01:18:31,148 --> 01:18:33,047
Han descubierto qui�n compr�
ese pa�uelo.
1151
01:18:34,747 --> 01:18:36,168
Ag�rrese bien el sombrero, jefe.
1152
01:18:37,469 --> 01:18:40,269
El profesor Andrew Gentling.
1153
01:18:43,668 --> 01:18:45,268
Oh, me duele la cabeza...
1154
01:18:47,869 --> 01:18:49,569
Recoja a la Srta. Wier,
y tambi�n a la Sra. Gentling.
1155
01:18:51,270 --> 01:18:53,370
Vaya a telefonear.
Llame a la Central.
1156
01:18:54,138 --> 01:18:56,559
Que emitan una alarma de b�squeda
de un sed�n verde,
1157
01:18:56,860 --> 01:18:58,560
bastante estropeado, de alquiler,
1158
01:18:59,661 --> 01:19:02,561
abolladura en el parachoques
derecho, funciona solo un faro,
1159
01:19:03,369 --> 01:19:05,270
Lo conduce el profesor Andrew Gentling.
1160
01:19:05,970 --> 01:19:09,069
Alto, moreno, atractivo,
lleva bigote.
1161
01:19:09,669 --> 01:19:11,820
Vamos, le doy cinco minutos.
Le ver� en la Comisar�a.
1162
01:19:12,020 --> 01:19:13,770
- De acuerdo.
- Y traiga aspirinas.
1163
01:19:32,272 --> 01:19:34,722
Acabo de ver el coche dirigi�ndose a
Camino Street, por los muelles de carga.
1164
01:19:45,903 --> 01:19:46,903
Ac�rquese.
1165
01:20:04,165 --> 01:20:04,970
�Freddie?
1166
01:20:05,195 --> 01:20:07,287
Eso es.
Salga de la calle y entre aqu�.
1167
01:20:11,386 --> 01:20:13,346
No le conozco, pero
s� qui�n le env�a.
1168
01:20:14,677 --> 01:20:15,967
S� que van tras de m�.
1169
01:20:17,168 --> 01:20:19,468
Por si acaso se le ocurre
hacerme alguna jugarreta,
1170
01:20:19,807 --> 01:20:23,787
d�jeme decirle que si resulto herido,
no ver�n ni un centavo del dinero.
1171
01:20:24,898 --> 01:20:26,448
He intentado ser justo con ellos.
1172
01:20:26,849 --> 01:20:28,149
Intent� entregarles su parte.
1173
01:20:29,748 --> 01:20:32,168
Gast� una buena parte del dinero
del modo en que dije que lo har�a.
1174
01:20:33,269 --> 01:20:35,769
No fue culpa m�a que gente en la
que confiaba me traicionase.
1175
01:20:36,270 --> 01:20:37,070
Escuche,
1176
01:20:37,958 --> 01:20:39,309
�han enviado a alguien m�s con usted?
1177
01:20:40,310 --> 01:20:41,610
No. Estoy solo.
1178
01:20:42,109 --> 01:20:46,248
Est� solo, muy bien. He estado dando
vueltas desde las 9 y s� que est� solo.
1179
01:20:47,349 --> 01:20:49,749
Mire, amigo, podemos
hacer un trato.
1180
01:20:50,099 --> 01:20:52,800
Todav�a queda mucha de esa pasta.
Mucha.
1181
01:20:54,000 --> 01:20:56,350
As� que, �por qu� no vuelve
y dice que no me ha encontrado?
1182
01:20:58,080 --> 01:21:00,800
De todas maneras, me voy ma�ana.
Salgo del pa�s.
1183
01:21:01,300 --> 01:21:02,790
No ser�a una gran mentira.
1184
01:21:03,491 --> 01:21:05,091
Le dar�a 10.
�Qu� le parece?
1185
01:21:06,690 --> 01:21:07,590
�Diez?
1186
01:21:07,773 --> 01:21:09,973
Diez de los grandes.
Sin preguntas.
1187
01:21:12,212 --> 01:21:13,392
Ya veo.
1188
01:21:14,792 --> 01:21:17,712
- Le propongo un trato mejor.
- �S�? �Cu�l?
1189
01:21:18,512 --> 01:21:20,973
D�game lo que le ha pasado
a Catherine Sykes.
1190
01:21:23,102 --> 01:21:25,491
- �Qui�n quiere saberlo?
- Yo.
1191
01:22:48,281 --> 01:22:49,771
�Sabe qui�n es, jefe?
1192
01:22:50,971 --> 01:22:52,111
Freddie Blair.
1193
01:22:53,112 --> 01:22:54,512
�Por qu� Freddie Blair?
1194
01:25:47,007 --> 01:25:47,837
�Andy!
1195
01:25:53,238 --> 01:25:54,538
�De d�nde sales?
1196
01:25:55,537 --> 01:25:56,837
�C�mo has llegado aqu�?
1197
01:25:57,638 --> 01:25:59,038
No te preocupes de los detalles.
1198
01:26:00,537 --> 01:26:03,728
Me pele� con tu...
con Freddie.
1199
01:26:04,828 --> 01:26:08,077
- Lleg� la polic�a.
- �Te peleaste con Freddie?
1200
01:26:09,778 --> 01:26:10,778
�D�nde est�?
1201
01:26:12,849 --> 01:26:14,089
Est� muerto, Catherine.
1202
01:26:16,889 --> 01:26:20,609
Hab�a dos trenes y �l
corr�a atravesando las v�as.
1203
01:26:23,810 --> 01:26:24,910
�Est� muerto?
1204
01:26:34,471 --> 01:26:36,582
Nos �bamos a marchar esta misma
noche en un barco.
1205
01:26:37,982 --> 01:26:38,882
A Panam�.
1206
01:26:43,633 --> 01:26:44,681
�Qu� nos queda?
1207
01:26:51,933 --> 01:26:53,972
Voy a llevarte de regreso
conmigo, Catherine.
1208
01:26:56,372 --> 01:26:59,572
No lo har�s.
No quiero volver.
1209
01:27:01,572 --> 01:27:02,883
Nadie podr� hacer que vaya
a ning�n sitio.
1210
01:27:05,483 --> 01:27:08,124
�Por qu� no eres sensata
y vienes conmigo?
1211
01:27:10,624 --> 01:27:14,953
No... no ir�. Y �l me matar�a
si me pone las manos encima otra vez.
1212
01:27:15,544 --> 01:27:16,455
�Lo har�a!
1213
01:27:17,656 --> 01:27:19,156
�Quieres ver c�mo me mata?
1214
01:27:21,455 --> 01:27:22,405
No ir�.
1215
01:27:22,905 --> 01:27:25,085
No voy a ir
y no puedes obligarme.
1216
01:27:25,485 --> 01:27:27,745
�Todos me fuerzan a hacer cosas
que yo no quiero hacer!
1217
01:27:28,246 --> 01:27:30,046
�No ir�! �No!
1218
01:27:44,487 --> 01:27:46,148
�Qu� haces?
�A qui�n llamas?
1219
01:27:46,948 --> 01:27:47,967
A la polic�a.
1220
01:27:48,967 --> 01:27:50,107
Oh, no, Andy.
1221
01:27:51,608 --> 01:27:55,208
Por favor, no quiero verme mezclada.
Cuelga el tel�fono, Andy.
1222
01:27:55,909 --> 01:27:56,809
�Y?
1223
01:27:59,379 --> 01:28:02,249
De acuerdo, ir� contigo.
Pero no llames a la polic�a.
1224
01:28:07,049 --> 01:28:09,409
Me vengar� de ti, Andy.
Ya lo ver�s.
1225
01:28:20,811 --> 01:28:23,661
Hemos detenido a Sykes algo
magullado. No quiere hablar.
1226
01:28:24,062 --> 01:28:24,962
�D�nde est� ahora?
1227
01:28:25,561 --> 01:28:27,882
Celda 17, nivel 2, con los vagabundos.
1228
01:28:28,483 --> 01:28:29,383
�Alguna novedad?
1229
01:28:29,842 --> 01:28:32,322
S�. He decidido pedir la jubilaci�n.
1230
01:28:36,112 --> 01:28:37,692
Comisar�a de Polic�a, Pacciano.
1231
01:28:38,892 --> 01:28:40,033
Est� aqu� ahora.
1232
01:28:41,734 --> 01:28:45,034
S�... S�.
1233
01:28:47,135 --> 01:28:50,535
Aj�.
S�.
1234
01:28:51,533 --> 01:28:53,004
Han visto el coche
en las afueras de Hayward.
1235
01:28:53,105 --> 01:28:55,605
Lleva a una chica con �l. Se dirige
al sur por la autopista de la costa.
1236
01:28:55,714 --> 01:28:58,784
La autopista est� aqu�. Eso le da
una ventaja de media hora.
1237
01:28:58,884 --> 01:29:01,034
Puede interceptarlo yendo por
esta ruta. Es 10 millas m�s corta.
1238
01:29:01,114 --> 01:29:02,315
Muy bien, haremos eso.
1239
01:29:10,075 --> 01:29:10,889
Andrew...
1240
01:29:12,590 --> 01:29:13,390
�S�?
1241
01:29:13,591 --> 01:29:16,991
No quiero parecer insensible,
pero eso que le pas� a Freddie
1242
01:29:17,606 --> 01:29:19,326
no me ha afectado demasiado.
1243
01:29:20,026 --> 01:29:22,597
No voy a mentir diciendo que se me
ha roto el coraz�n, porque no es as�.
1244
01:29:24,327 --> 01:29:25,347
No era buena persona.
1245
01:29:26,248 --> 01:29:29,448
Aquella noche, cuando te dej�, estaba
esper�ndome en la entrada de mi casa.
1246
01:29:31,349 --> 01:29:32,649
Para darme una paliza.
1247
01:29:33,398 --> 01:29:35,998
Cancel� la cita que ten�amos el d�a
que �bamos a marcharnos juntos.
1248
01:29:37,708 --> 01:29:39,157
Me dio una paliza y me desmay�.
1249
01:29:39,657 --> 01:29:41,978
Cuando despert�, ya �bamos
camino de San Francisco.
1250
01:29:44,478 --> 01:29:46,598
La idiota de la sirvienta deber�a
hab�rselo dicho a la polic�a.
1251
01:29:47,298 --> 01:29:48,899
Por supuesto, �l sab�a que
yo no estaba muerta,
1252
01:29:49,099 --> 01:29:50,969
solo... solo quer�a
causarnos problemas.
1253
01:29:51,869 --> 01:29:53,399
Freddie les deb�a parte del dinero
1254
01:29:59,870 --> 01:30:00,660
Andy...
1255
01:30:01,561 --> 01:30:03,361
Hay algo que quiero decirte.
1256
01:30:05,711 --> 01:30:08,550
El dinero... el dinero
que ten�a Freddie,
1257
01:30:10,921 --> 01:30:12,351
yo s� d�nde lo escondi�, Andy.
1258
01:30:13,052 --> 01:30:14,852
Son casi 100.000 d�lares.
1259
01:30:18,441 --> 01:30:20,472
Es un dinero que Freddie recaudaba
para el Sindicato.
1260
01:30:20,802 --> 01:30:23,072
Una red de apuestas ilegales
por todo el pa�s.
1261
01:30:25,212 --> 01:30:27,623
Rob� parte de la recaudaci�n para
que pudi�ramos marcharnos.
1262
01:30:31,602 --> 01:30:32,832
Te la dar�, Andy.
1263
01:30:34,533 --> 01:30:36,233
Podemos escaparnos juntos, t� y yo.
1264
01:30:36,534 --> 01:30:37,834
Podr�as hacer cualquier cosa
que quisieras.
1265
01:30:40,535 --> 01:30:41,535
No, Catherine.
1266
01:30:42,703 --> 01:30:44,434
�Por qu�?
�Por qu� no?
1267
01:30:45,535 --> 01:30:47,835
No puede ser, y t� lo sabes bien.
1268
01:30:48,136 --> 01:30:49,436
�Yo no quiero saberlo!
1269
01:30:49,794 --> 01:30:51,614
Quiero el dinero,
quiero marcharme de aqu�.
1270
01:30:51,814 --> 01:30:53,573
�Por favor, por favor, Andy!
1271
01:31:02,845 --> 01:31:03,895
De acuerdo.
1272
01:31:12,046 --> 01:31:12,937
Te ense�ar� algo.
1273
01:31:14,537 --> 01:31:15,507
Se lo ense�ar� a todo el mundo.
1274
01:31:16,707 --> 01:31:17,967
No volver� con Arnold Sykes.
1275
01:31:18,768 --> 01:31:19,968
�Prefiero estar muerta!
1276
01:31:26,067 --> 01:31:27,337
�Catherine!
�Retrocede!
1277
01:31:28,138 --> 01:31:29,338
�No te acerques m�s!
1278
01:31:29,837 --> 01:31:30,927
�Prefiero saltar!
1279
01:31:32,028 --> 01:31:33,428
Por favor, sal de ah�.
1280
01:31:34,127 --> 01:31:36,498
Este es el momento, Andy.
Te dije que me vengar�a de ti.
1281
01:31:36,698 --> 01:31:37,839
Conmigo es todo o nada.
1282
01:31:37,939 --> 01:31:39,209
Si te acercas m�s, salto.
1283
01:31:39,910 --> 01:31:41,910
No, no, no... no lo har�s.
1284
01:31:42,409 --> 01:31:44,199
�Pues da un paso m�s y lo ver�s!
1285
01:31:45,699 --> 01:31:46,859
�Dios!
1286
01:31:47,659 --> 01:31:50,420
De acuerdo, me ir�.
1287
01:31:51,120 --> 01:31:53,491
�Deja las llaves puestas en el coche
y empieza a caminar!
1288
01:31:56,292 --> 01:31:58,292
�Oh, Dios!
��A qu� esperas?!
1289
01:32:22,693 --> 01:32:23,593
�Andy!
1290
01:32:25,094 --> 01:32:26,294
�Oh, cari�o!
1291
01:32:28,113 --> 01:32:31,234
�Lo ve, jefe?
Le dije que encontrar�a el cuerpo.
1292
01:32:38,164 --> 01:32:39,874
�Qu� pasa?
�A qu� vienen esas prisas?
1293
01:32:40,574 --> 01:32:42,705
Hidrofobia, el perro...
Tengo que ver a un m�dico.
1294
01:32:43,325 --> 01:32:46,164
Oh, olv�delo.
Ese perro no ten�a hidrofobia.
1295
01:32:47,064 --> 01:32:47,955
�Qu�?
1296
01:32:49,355 --> 01:32:50,675
No, me lo invent�.
1297
01:32:51,075 --> 01:32:54,056
Una bonita historia, �eh?
Inteligente. Psicolog�a.
1298
01:32:54,456 --> 01:32:55,346
�Eh, jefe!
1299
01:32:55,947 --> 01:32:58,747
Disculpe, y no se preocupe
por el perro.
1300
01:32:59,248 --> 01:33:01,848
Est� bien, en mi casa jugando con
los chicos ahora mismo.
1301
01:33:01,949 --> 01:33:02,849
Un bonito cachorro.
1302
01:33:05,450 --> 01:33:06,750
LA VERDAD ES PODEROSA
Y SIEMPRE PREVALECER�
1303
01:33:06,851 --> 01:33:08,351
ESTA PRIMERA PIEDRA FUE COLOCADA
EN 1949 POR ANDREW GENTLING
1304
01:33:08,437 --> 01:33:12,218
El Sr. Arnspiger, cuya generosidad
y comprensi�n
1305
01:33:12,319 --> 01:33:14,419
han hecho posible este gran proyecto,
1306
01:33:14,518 --> 01:33:20,038
y esos hombres valientes que se me
unieron en esta espl�ndida empresa,
1307
01:33:20,748 --> 01:33:25,218
el Dr. Horace Willoughby,
el profesor George Resnick,
1308
01:33:25,519 --> 01:33:29,719
el profesor Morris Avrum,
el Dr. Henry Pritchard
1309
01:33:31,720 --> 01:33:35,820
y el profesor Clarence L. Clark.
1310
01:33:38,819 --> 01:33:41,010
Es para m� un gran honor
y un privilegio
1311
01:33:41,311 --> 01:33:45,911
inaugurar este proyecto
colocando la primera piedra.
1312
01:34:03,512 --> 01:34:06,012
F I N
1313
01:34:06,113 --> 01:34:08,613
Subt�tulo realizado
por gamboler[noirestyle]
104860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.