All language subtitles for Take One False Step (1949) TVRip.VO.by.gamboler.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,181 --> 00:00:28,181 UN PASO EN FALSO 2 00:02:30,180 --> 00:02:31,652 �Vaya, si es Andrew Gentling! 3 00:02:35,153 --> 00:02:36,353 �Catherine! 4 00:02:39,954 --> 00:02:41,454 �Qu� peque�o es el mundo! 5 00:02:42,752 --> 00:02:44,563 Bueno, �no vas a darme un beso? 6 00:02:45,564 --> 00:02:46,864 Claro que s�. 7 00:02:49,921 --> 00:02:51,702 No es como en los viejos tiempos. 8 00:02:55,003 --> 00:02:56,803 Bueno, no. No es como entonces. 9 00:02:57,462 --> 00:03:00,043 He le�do todo lo que dicen de ti, Andy. Los peri�dicos te dedican mucho espacio. 10 00:03:00,143 --> 00:03:02,322 Prominente educador visita la ciudad. 11 00:03:02,522 --> 00:03:04,673 �C�mo te has convertido de pronto en un educador prominente? 12 00:03:05,262 --> 00:03:07,622 �Qu� es eso de que vas a fundar una nueva Universidad? 13 00:03:07,822 --> 00:03:09,082 �No hay ya suficientes Universidades? 14 00:03:09,182 --> 00:03:11,194 No puedo seguir a todos sus equipos de f�tbol. 15 00:03:11,394 --> 00:03:14,044 Me temo que esta va a ser algo diferente. 16 00:03:14,144 --> 00:03:16,794 Puede que ni siquiera tenga equipo de f�tbol. 17 00:03:17,294 --> 00:03:19,834 �Eso suena horrible! �Por qu� no me invitas a una copa? 18 00:03:20,105 --> 00:03:21,525 Claro, por supuesto. 19 00:03:23,326 --> 00:03:24,926 Tienes muy buen aspecto, Catherine. 20 00:03:25,325 --> 00:03:26,836 Cautivadora como siempre. 21 00:03:27,036 --> 00:03:30,464 Vigile su lenguaje, profesor. Hoy estoy muy susceptible. 22 00:03:31,164 --> 00:03:32,705 Imagina lo que supone encontrarte. 23 00:03:33,205 --> 00:03:35,176 Justo ayer pensaba en ti. 24 00:03:36,297 --> 00:03:38,956 Yo tambi�n lo hac�a. Por eso nos hemos encontrado. 25 00:03:39,156 --> 00:03:41,226 Le� que te alojabas en este hotel. 26 00:03:41,526 --> 00:03:42,967 �Oh, buena estrategia! 27 00:03:43,868 --> 00:03:44,868 �Qu� tomar�n? 28 00:03:48,067 --> 00:03:49,918 Martinis, con mucha ginebra. 29 00:03:50,119 --> 00:03:51,419 A�n tomas Martinis, �no? 30 00:03:51,720 --> 00:03:55,620 Como aperitivo. Lo hago mejor a medida que avanza la noche. 31 00:03:55,937 --> 00:03:56,797 El m�o que sea doble. 32 00:03:56,897 --> 00:03:59,276 Uno normal, otro doble. Muy bien. 33 00:03:59,476 --> 00:04:02,078 Espera. �D�nde est� Charlie? �Ya no trabaja aqu�? 34 00:04:02,378 --> 00:04:04,908 - �Charlie? - S�, el barman que sol�a haber aqu�. 35 00:04:05,008 --> 00:04:06,458 Eso es cosa del pasado. 36 00:04:06,858 --> 00:04:07,789 �Oh! 37 00:04:09,459 --> 00:04:11,169 Todo va cambiando. 38 00:04:12,170 --> 00:04:14,170 Me temo que ambos vivimos de recuerdos. 39 00:04:14,469 --> 00:04:16,259 Eres encantador, profesor. 40 00:04:17,059 --> 00:04:18,940 Eres diferente, pero encantador. 41 00:04:19,440 --> 00:04:22,401 �Sabes que es la primera vez que te veo en ropas de civil? 42 00:04:24,609 --> 00:04:26,389 Me parece que me gustas m�s de uniforme. 43 00:04:26,589 --> 00:04:30,501 Brillas m�s y siento que eres m�s accesible. 44 00:04:32,401 --> 00:04:35,021 Me siento inc�modo entre todas esas �guilas sesudas. 45 00:04:35,321 --> 00:04:38,981 No les veo el sentido. Todo lo que yo he hecho es explicar ecuaciones. 46 00:04:40,382 --> 00:04:41,982 No importa. Eres muy atractivo. 47 00:04:42,452 --> 00:04:44,632 - Oh, t�matelo con calma. - Te lo has ganado. 48 00:04:44,932 --> 00:04:47,502 - �Has visto a Martha? - Constantemente. 49 00:04:47,703 --> 00:04:48,903 - �No! - Aj�. 50 00:04:49,202 --> 00:04:51,492 Celebra una fiesta esta noche. Estar� encantada de verte por all�. 51 00:04:52,192 --> 00:04:54,102 Oh, no cuentes conmigo. No voy a fiestas. 52 00:04:54,702 --> 00:04:56,442 Estoy aqu� estrictamente por negocios. 53 00:04:57,743 --> 00:04:59,143 �Qu� rancio eres! 54 00:05:00,242 --> 00:05:02,044 - �Cu�ndo llegaste? - Ayer. 55 00:05:02,444 --> 00:05:04,145 Llegu� en avi�n con un par de colegas. 56 00:05:04,346 --> 00:05:07,346 Nos vamos a reunir aqu� con un tipo que nos dar� el dinero necesario 57 00:05:07,447 --> 00:05:08,947 para el proyecto de la Universidad. 58 00:05:09,048 --> 00:05:10,248 Eso esperamos. 59 00:05:11,024 --> 00:05:12,304 �Tu esposa ha venido contigo? 60 00:05:12,555 --> 00:05:14,416 No, se qued� en Nueva York. 61 00:05:14,616 --> 00:05:17,085 �Bien! Me gusta que las esposas se queden en Nueva York. 62 00:05:18,085 --> 00:05:21,655 Catherine, la guerra termin�. �Lo recuerdas? 63 00:05:22,455 --> 00:05:23,476 �Es guapa? 64 00:05:24,277 --> 00:05:25,177 S�. 65 00:05:27,076 --> 00:05:28,207 �Eres feliz? 66 00:05:29,208 --> 00:05:30,108 Completamente. 67 00:05:31,409 --> 00:05:32,609 �Qu� aburrimiento! 68 00:05:35,246 --> 00:05:36,176 Andy... 69 00:05:36,977 --> 00:05:37,777 �S�? 70 00:05:38,676 --> 00:05:40,237 �La conoc�as entonces? 71 00:05:40,938 --> 00:05:44,038 No. Nos encontramos en el Este despu�s de que me licenciaran. 72 00:05:45,237 --> 00:05:47,357 Ella nunca me vio de uniforme. 73 00:05:48,357 --> 00:05:49,887 El Dr. Jekyll y Mr. Hyde. 74 00:05:50,487 --> 00:05:52,458 El coronel Gentling, el profesor Gentling. 75 00:05:52,758 --> 00:05:54,338 Has llevado una doble vida. 76 00:05:54,838 --> 00:05:58,928 Pero es mejor una doble vida que una doble, triple y cu�druple. 77 00:05:59,329 --> 00:06:02,529 Ahora soy la Sra. Catherine Sykes, te guste o no. 78 00:06:03,018 --> 00:06:04,748 �Bien! Felicidades. 79 00:06:05,448 --> 00:06:07,410 Felicitarme no es lo que toca. 80 00:06:09,011 --> 00:06:10,711 Oh, lo siento. 81 00:06:11,310 --> 00:06:13,770 Olv�dalo. Bebamos. 82 00:06:16,241 --> 00:06:19,181 - Por el futuro. - No, no, no. Por el pasado. 83 00:06:19,981 --> 00:06:23,262 Por el querido, delicioso y pervertido pasado. 84 00:06:25,662 --> 00:06:29,352 Perfecto. Con esto acabo la lista para la Facultad. 85 00:06:29,552 --> 00:06:32,122 Willoughby, Resnick y Clark. 86 00:06:33,222 --> 00:06:35,263 El Sr. Arnspiger estar� complacido. 87 00:06:35,563 --> 00:06:37,062 Yo no tendr�a tantas esperanzas, Andrew. 88 00:06:37,262 --> 00:06:38,782 Estoy algo preocupado por Clark. 89 00:06:39,082 --> 00:06:40,443 �Qu� pasa con �l? 90 00:06:41,243 --> 00:06:44,622 Ha tenido la desgracias de liarse con una de sus estudiantes. 91 00:06:45,722 --> 00:06:48,314 Rubia, con curvas y dispuesta. 92 00:06:48,714 --> 00:06:50,574 De la Facultad de Econ�micas, creo. 93 00:06:50,774 --> 00:06:52,504 �No es Arnspiger quien tiene la teor�a de que 94 00:06:52,604 --> 00:06:55,204 solo los puros de coraz�n tienen una mente pura? 95 00:06:55,405 --> 00:06:56,405 Tonter�as. 96 00:06:56,904 --> 00:06:59,485 Si cualquiera de ustedes est� planeando algo escandaloso 97 00:06:59,585 --> 00:07:02,185 entre hoy y ma�ana por la ma�ana, h�ganmelo saber. 98 00:07:03,005 --> 00:07:05,436 Personalmente, yo planeaba escaparme 99 00:07:05,536 --> 00:07:08,055 con una chica que hace strip tease en cabarets. 100 00:07:08,055 --> 00:07:11,805 Se llama Laverne la Rose. �Saben? 101 00:07:11,805 --> 00:07:16,526 Se le cronometraron cient�ficamente 63 movimientos de cadera por minuto. 102 00:07:18,426 --> 00:07:21,067 Me temo que tendr� que cancelarlo, todo. 103 00:07:21,267 --> 00:07:22,867 Ella se va a enfadar much�simo. 104 00:07:23,827 --> 00:07:28,628 Me voy a la cama, caballeros. Mi est�mago todav�a sigue con el horario del Este. 105 00:07:28,907 --> 00:07:30,998 Voy tres horas atrasado. 106 00:07:32,698 --> 00:07:34,987 Creo que ya est� dicho todo. Podemos levantar la sesi�n. 107 00:07:35,387 --> 00:07:37,648 Ahora todo depende de Arnspiger. 108 00:07:37,948 --> 00:07:39,968 Bueno, un d�a m�s. 109 00:07:40,269 --> 00:07:42,969 Creo que esta noche rezar� un poquito. 110 00:07:43,239 --> 00:07:45,578 - No olvide elogiar a Arnspiger. - Oh, s�. 111 00:07:45,778 --> 00:07:48,779 Bendito sea el Sr. Arnspiger... si accede a lo que le pedimos. 112 00:07:50,379 --> 00:07:51,899 �Una llamada a estas horas? 113 00:07:52,099 --> 00:07:53,690 Debe ser Helen, llamando desde Nueva York. 114 00:07:53,790 --> 00:07:55,589 Les ver� por la ma�ana. Buenas noches. 115 00:07:55,690 --> 00:07:56,790 Buenas noches. 116 00:07:58,788 --> 00:07:59,588 Diga. 117 00:07:59,889 --> 00:08:00,861 �Helen? 118 00:08:00,862 --> 00:08:02,162 Por supuesto, Helen. 119 00:08:03,061 --> 00:08:04,091 �Qui�n es? 120 00:08:04,292 --> 00:08:06,092 Ojos que no ven, coraz�n que no siente. 121 00:08:06,391 --> 00:08:08,331 �No te caus� ninguna impresi�n? 122 00:08:10,031 --> 00:08:12,252 �Oh, Catherine! Pens� que eras mi mujer. 123 00:08:12,553 --> 00:08:13,553 �Tu mujer! 124 00:08:14,352 --> 00:08:17,162 �Cu�ndo vendr�s a la fiesta, Andy? Todos te esperan. 125 00:08:18,062 --> 00:08:19,952 Catherine, ya te lo dije. 126 00:08:20,233 --> 00:08:23,623 Andy, despu�s de todos estos a�os, no puedes rechazar una peque�a fiesta. 127 00:08:23,823 --> 00:08:27,162 Catherine, lo siento, pero... Te dir� una cosa. 128 00:08:27,762 --> 00:08:31,372 Quiz�s podamos arreglar una medio cena cualquier noche antes de que me marche. 129 00:08:31,572 --> 00:08:32,903 Eso suena horrible. 130 00:08:33,503 --> 00:08:36,233 Si no vienes, voy a ir yo a buscarte al hotel. 131 00:08:36,533 --> 00:08:39,854 Armar� tal esc�ndalo en el vest�bulo que destruir� tu reputaci�n para siempre. 132 00:08:40,032 --> 00:08:42,744 �Recuerdas lo que hice aquella vez en Las Vegas? 133 00:08:42,844 --> 00:08:45,144 Fue espantoso, Catherine. P�rtate bien. 134 00:08:45,744 --> 00:08:48,134 �Vienes o voy a por ti? 135 00:08:49,534 --> 00:08:50,695 S� razonable. 136 00:08:50,896 --> 00:08:52,096 Voy a buscarte. 137 00:08:52,395 --> 00:08:54,736 No, no, espera un momento. Un momento. 138 00:08:58,336 --> 00:09:02,406 Te dir� lo que voy a hacer. Ir� ah�, pero solo me quedar� unos minutos. 139 00:09:02,906 --> 00:09:04,606 Una copa y me vuelvo a casa. �De acuerdo? 140 00:09:04,906 --> 00:09:08,136 La direcci�n es 723 Arroyo Street, en Westwood. 141 00:09:08,336 --> 00:09:10,017 Habr� una copa esper�ndote. 142 00:09:10,487 --> 00:09:13,588 Y, Andy... date prisa. 143 00:09:13,689 --> 00:09:14,689 Pero recuerda que yo... 144 00:09:28,727 --> 00:09:30,059 �S�, Sr. Gentling? 145 00:09:30,259 --> 00:09:36,378 Telefonista, p�ngame por favor con Nueva York, Rhinelander 41598. 146 00:09:36,769 --> 00:09:38,239 Le avisar�, Sr. Gentling. 147 00:09:58,451 --> 00:09:59,312 �S�? 148 00:09:59,313 --> 00:10:00,713 Su llamada, Sr. Gentling. 149 00:10:01,512 --> 00:10:02,372 �Hola? 150 00:10:02,573 --> 00:10:03,773 Hola, Andy. 151 00:10:04,074 --> 00:10:04,974 �Helen? 152 00:10:05,675 --> 00:10:07,375 �C�mo est�s, cari�o? �Te he despertado? 153 00:10:07,572 --> 00:10:10,002 No. Estaba levantada esperando tu llamada. 154 00:10:10,902 --> 00:10:12,072 �C�mo est� Bryn? 155 00:10:12,172 --> 00:10:14,312 Est� bien. No para de preguntar por ti. 156 00:10:15,012 --> 00:10:17,053 Dale a la nena un gran abrazo y un beso de mi parte. 157 00:10:17,153 --> 00:10:19,922 Te echo de menos un mont�n, Andy. �C�mo va todo? 158 00:10:20,122 --> 00:10:25,714 Helen, cari�o. Le estoy dando vueltas a una cosa. 159 00:10:26,015 --> 00:10:26,815 �S�? 160 00:10:27,714 --> 00:10:30,824 �Por qu� no tomas un avi�n y vienes aqu�? 161 00:10:31,024 --> 00:10:32,404 Andy, �crees que puedo hacerlo? 162 00:10:32,905 --> 00:10:36,905 Llama a Tim y dile que he dicho que te lo prepare todo. 163 00:10:37,104 --> 00:10:39,274 Que sea el mismo avi�n en el que yo viaj�. 164 00:10:39,374 --> 00:10:40,775 El que hace una sola parada. 165 00:10:40,975 --> 00:10:43,284 Se lo dir�. Estoy tan nerviosa, cari�o. 166 00:10:43,575 --> 00:10:45,015 Gracias por querer que est� contigo. 167 00:10:45,715 --> 00:10:47,896 Te ver� el aeropuerto. 168 00:10:48,096 --> 00:10:50,726 Buenas noches, cari�o. Ardo de impaciencia. 169 00:10:50,826 --> 00:10:51,626 Date prisa. 170 00:11:20,127 --> 00:11:22,229 �Andy! La fiesta es por aqu�. 171 00:11:26,829 --> 00:11:29,328 - No vi ninguna luz. - Es una fiesta a oscuras. 172 00:11:30,228 --> 00:11:34,109 - Una fiesta secreta. - �No hay nadie m�s? 173 00:11:34,709 --> 00:11:37,920 Ambos estamos aqu�. �Cu�ntos m�s se necesitan para montar una fiesta? 174 00:11:44,101 --> 00:11:45,122 Catherine, 175 00:11:46,723 --> 00:11:50,923 dej�monos de chiquilladas y comport�monos como adultos, �qu� me dices? 176 00:11:51,721 --> 00:11:54,322 El coronel-profesor ya no es el hombre que sol�a ser. 177 00:11:54,523 --> 00:11:55,723 Eso es lo que digo. 178 00:11:56,022 --> 00:11:56,952 Pasa. 179 00:11:57,084 --> 00:12:01,384 No. Creo... que ser� mejor que vuelva al hotel. 180 00:12:01,782 --> 00:12:03,042 �Oh, no seas desagradable! 181 00:12:03,243 --> 00:12:06,443 Si hay algo que no soporto es un antiguo novio desagradable. 182 00:12:07,313 --> 00:12:09,534 - Entra. - Bueno, yo... 183 00:12:13,935 --> 00:12:15,135 �D�nde est� la fiesta? 184 00:12:15,436 --> 00:12:19,136 �Aqu�! �Bienvenido a la fiesta! 185 00:12:21,214 --> 00:12:22,554 Pero si no hay nadie. 186 00:12:23,154 --> 00:12:24,525 Yo estoy aqu�. 187 00:12:25,226 --> 00:12:27,226 No todos te han abandonado. 188 00:12:27,525 --> 00:12:31,255 - Martha, me alegro de verte. - Hola, Andrew. 189 00:12:32,355 --> 00:12:33,755 Esta fiesta est� agonizando. 190 00:12:34,256 --> 00:12:36,356 Los pr�ximos 10 minutos son cruciales. 191 00:12:36,657 --> 00:12:38,057 Traer� bebidas. 192 00:12:41,516 --> 00:12:45,937 T�... t� atiende al invitado, Martha. Cu�ntale la historia de mi vida. 193 00:12:47,827 --> 00:12:49,357 S�, vamos echarnos unas risas. 194 00:12:51,358 --> 00:12:52,858 �Qu� est� pasando aqu�? 195 00:12:53,357 --> 00:12:55,748 Catherine ha tenido una noche dif�cil. 196 00:12:56,048 --> 00:12:57,718 Se pele� con su marido. 197 00:12:57,918 --> 00:13:03,787 Se neg� a ir a casa. �l se march� y yo estoy suavizando las cosas. 198 00:13:05,498 --> 00:13:07,119 Ella ha cambiado, �no es verdad? 199 00:13:08,120 --> 00:13:09,320 S�, as� es. 200 00:13:10,619 --> 00:13:11,929 Pero t� no has cambiado, Martha. 201 00:13:14,130 --> 00:13:15,030 �Est�s seguro? 202 00:13:15,231 --> 00:13:16,131 Eso creo. 203 00:13:17,429 --> 00:13:21,230 �Qu� verg�enza! A ti te veo igual. 204 00:13:21,730 --> 00:13:23,480 Un poco m�s serio, quiz�s. 205 00:13:24,380 --> 00:13:26,250 Has estado haciendo cosas maravillosas, Andy. 206 00:13:26,450 --> 00:13:28,420 He seguido tu carrera como lo har�a un perro de caza. 207 00:13:28,620 --> 00:13:30,520 �Qu� es eso de la nueva Universidad? 208 00:13:30,720 --> 00:13:34,271 Para el carro, Martha. El famoso educador es de mi propiedad. 209 00:13:35,441 --> 00:13:37,691 Toma una copa, levanta ese �nimo. 210 00:13:39,291 --> 00:13:42,422 Pero deja de perseguir al profesor. Es una p�rdida de tiempo. 211 00:13:42,922 --> 00:13:45,192 Los hombres se han vuelto prudentes. 212 00:13:45,592 --> 00:13:48,032 Sol�an ser diferentes en los viejos tiempos. 213 00:13:48,733 --> 00:13:49,933 Fue cosa de la guerra. 214 00:13:50,134 --> 00:13:52,934 Los cambi� a todos, lo cambi� todo. 215 00:13:53,483 --> 00:13:55,372 Los puso en estado de emergencia. 216 00:13:57,972 --> 00:14:01,663 Soy la �nica persona en el mundo que todav�a vive en estado de emergencia. 217 00:14:02,623 --> 00:14:04,334 Creo que voy a irme a la cama. 218 00:14:04,735 --> 00:14:07,935 Tengo una nueva regla: dormir al menos una noche a la semana. 219 00:14:08,263 --> 00:14:10,045 Y esta noche me parece tan buena como cualquier otra. 220 00:14:12,045 --> 00:14:14,394 �Por qu� la gente se empe�a en celebrar fiestas? 221 00:14:15,494 --> 00:14:18,625 Un placer haberte visto, Andrew. Seguir� tu carrera en los peri�dicos. 222 00:14:18,984 --> 00:14:20,385 Ponte tu mejor toga y birrete. 223 00:14:20,486 --> 00:14:21,486 Gracias, Martha. 224 00:14:24,085 --> 00:14:26,705 V�monos a alg�n sitio y divirt�monos. 225 00:14:27,256 --> 00:14:30,095 Fingiremos que la guerra sigue. Solos yo y t�. 226 00:14:31,596 --> 00:14:34,996 Se dice t� y yo. Y no vamos a hacerlo. 227 00:14:35,386 --> 00:14:37,397 Oh, no me corrijas como un maestro de escuela. 228 00:14:38,197 --> 00:14:40,037 Vamos antes de que cambie de idea. 229 00:14:40,637 --> 00:14:44,438 Catherine, hay una cosa que deber�as comprender. 230 00:14:44,539 --> 00:14:45,339 �Qu�? 231 00:14:45,438 --> 00:14:46,708 La guerra termin�. 232 00:14:47,008 --> 00:14:48,997 No para m�. Para m� no acab�. 233 00:14:50,697 --> 00:14:52,698 En toda mi vida me he enamorado de dos hombres. 234 00:14:55,098 --> 00:14:56,578 Y no he podido conseguir a ninguno de los dos. 235 00:14:56,878 --> 00:14:59,448 Nena, cuidado, no querr�s que tengamos un accidente. 236 00:15:00,648 --> 00:15:01,770 No me importan. 237 00:15:02,771 --> 00:15:04,171 Ninguno de los dos. 238 00:15:05,972 --> 00:15:09,372 T�... t� eres dulce. 239 00:15:09,873 --> 00:15:10,873 Amable. 240 00:15:12,270 --> 00:15:15,260 Cre� que te gustaba. 241 00:15:17,821 --> 00:15:20,490 Y entonces te fuiste de aqu� y te casaste. 242 00:15:21,941 --> 00:15:23,432 Y tambi�n est� Freddie. 243 00:15:24,733 --> 00:15:29,433 Freddie es simp�tico, pero un ermita�o. 244 00:15:29,861 --> 00:15:33,312 Se queda en casa encerrado en casa y nunca va a ning�n sitio. 245 00:15:33,852 --> 00:15:35,202 Un tipo inteligente. 246 00:15:35,403 --> 00:15:38,103 El �nico de quien no estoy enamorada es de mi marido. 247 00:15:39,902 --> 00:15:42,062 No es agradable. 248 00:15:45,763 --> 00:15:46,693 �Tengo fr�o! 249 00:15:54,453 --> 00:15:56,443 Todav�a usas la misma loci�n. 250 00:16:00,243 --> 00:16:01,504 Siempre me gust�. 251 00:16:06,205 --> 00:16:07,365 �A d�nde vamos? 252 00:16:08,366 --> 00:16:09,566 T� te vas a casa. 253 00:16:15,694 --> 00:16:16,645 Ya hemos llegado. 254 00:16:18,046 --> 00:16:19,646 No quiero entrar en casa. 255 00:16:23,735 --> 00:16:27,696 D�monos las buenas noches y... m�rchate como una buena chica. 256 00:16:28,096 --> 00:16:32,336 No quiero. Prefiero quedarme aqu� hablando con mi ex novio, 257 00:16:32,436 --> 00:16:34,806 ese amigo que se cas� cuando me di la vuelta. 258 00:16:35,526 --> 00:16:40,606 Mira, Catherine. Te he hecho una peque�a visita. Volveremos a vernos alg�n d�a. 259 00:16:40,706 --> 00:16:44,267 Pronto. Para... para merendar alguna tarde, por ejemplo. 260 00:16:44,507 --> 00:16:48,477 No quiero ir a casa. Quiero quedarme hablando contigo 261 00:16:48,977 --> 00:16:50,228 �B�same, cari�o! 262 00:16:53,229 --> 00:16:55,429 �Silencio ah� abajo! �A qu� viene ese esc�ndalo? 263 00:16:59,609 --> 00:17:02,630 Si�ntate. Si�ntate. 264 00:17:23,391 --> 00:17:26,272 Lo siento, Catherine. �Te has hecho da�o? 265 00:17:26,572 --> 00:17:29,902 - Me encuentro fatal. - Deja que te vea eso. 266 00:17:31,502 --> 00:17:35,042 - �Qu� tienes ah�? - Un bonito pa�uelo de seda. 267 00:17:35,043 --> 00:17:36,243 El pa�uelo de Andrew. 268 00:17:36,542 --> 00:17:40,312 No es nada grave, pero mejor ve a casa ahora mismo y ponte una venda. 269 00:17:40,592 --> 00:17:42,333 No quiero ir a casa. 270 00:17:42,933 --> 00:17:47,034 Catherine, escucha. Debes irte a casa. Todo esto ha sido un error. 271 00:17:47,153 --> 00:17:48,574 No deber�a haber venido cuando me llamaste. 272 00:17:48,874 --> 00:17:52,694 No quiero ir a casa. Quiero quedarme contigo. 273 00:17:53,094 --> 00:17:56,245 La gente siempre me obliga a hacer lo que no quiero hacer. 274 00:18:00,445 --> 00:18:03,625 Bueno, pues tendr� que hacerlo a la tremenda. 275 00:18:04,225 --> 00:18:05,376 �Qu� vas a hacer? 276 00:18:05,400 --> 00:18:09,166 - Voy a dejarte aqu�. - No, �Andy! 277 00:18:09,466 --> 00:18:11,437 �Andy, por favor, no te vayas! 278 00:18:11,438 --> 00:18:14,038 �No me dejes aqu� sola! - Por favor! 279 00:19:04,730 --> 00:19:07,612 Dr. Horace Willoughby en Historia Social. 280 00:19:07,912 --> 00:19:10,871 Profesor George Resnick de Historia Pol�tica. 281 00:19:11,071 --> 00:19:14,161 y profesor Clarence L. Clark de Ciencias Econ�micas. 282 00:19:14,461 --> 00:19:17,781 Con todos esos nombres finaliza la lista de la Facultad. 283 00:19:17,981 --> 00:19:18,812 �Ha dicho Clark? 284 00:19:19,632 --> 00:19:22,992 Clarence L. Clark, s�, uno de los hombres m�s brillantes en su especialidad. 285 00:19:23,082 --> 00:19:24,692 �No es el hombre de quien estuvimos hablando? 286 00:19:24,793 --> 00:19:25,593 Bueno... 287 00:19:25,692 --> 00:19:27,612 No podemos contratarlo. Tiene un mal expediente. 288 00:19:28,512 --> 00:19:31,543 Su expediente acad�mico, Sr. Arnspiger, es intachable. 289 00:19:32,143 --> 00:19:35,193 Bueno, quiz�s podamos hablar de esto un poco m�s tarde. 290 00:19:35,393 --> 00:19:36,964 Lo hablaremos ahora mismo. 291 00:19:37,364 --> 00:19:39,983 Est� envuelto en un esc�ndalo. �Asunto concluido! 292 00:19:40,883 --> 00:19:42,954 No me gustan los esc�ndalos de ninguna clase. 293 00:19:44,154 --> 00:19:47,024 "Pensamientos nobles, vida decente, tu nombre fuera de los peri�dicos." 294 00:19:47,224 --> 00:19:48,774 Ese es mi lema. 295 00:19:48,874 --> 00:19:51,675 Clark se va, y tambi�n cualquier otro 296 00:19:51,775 --> 00:19:53,944 si no puede mantener una vida y una conducta dignas. 297 00:19:54,644 --> 00:19:56,224 Eso no me parece justo. 298 00:19:57,224 --> 00:19:59,916 Es solo un error, y puede que no fuera por su culpa. 299 00:20:00,116 --> 00:20:02,426 No estoy interesado en ser justo. 300 00:20:02,626 --> 00:20:04,416 y no me importa de qui�n fue la culpa. 301 00:20:04,916 --> 00:20:07,286 Me interesa inaugurar un nuevo tipo de escuela... 302 00:20:07,387 --> 00:20:09,887 MUJER DESAPARECIDA. �ASESINADA? BUSCAN A HOMBRE MISTERIOSO 303 00:20:11,297 --> 00:20:12,427 Andy... 304 00:20:12,628 --> 00:20:15,628 - Seg�n sus planes, Sr. Gentling. - Oh, s�. 305 00:20:17,727 --> 00:20:19,607 Yo nunca fui a la Universidad. 306 00:20:21,107 --> 00:20:23,238 Clubs de campo, con biblioteca. 307 00:20:24,738 --> 00:20:26,638 Los defectos de las Facultades son otra cosa. 308 00:20:26,739 --> 00:20:28,739 LA CRIADA ENCUENTRA PA�UELO CON SANGRE. LA POLIC�A BUSCA A UN SUPUESTO AMIGO 309 00:20:28,840 --> 00:20:30,440 El mundo est� degenerando y va cada vez peor. 310 00:20:33,141 --> 00:20:33,941 Andy... 311 00:20:38,129 --> 00:20:40,039 - Salga de aqu�. - No, espere... 312 00:20:40,140 --> 00:20:41,440 M�rchese. 313 00:20:41,539 --> 00:20:42,740 Se�ores, por favor... 314 00:20:42,940 --> 00:20:45,590 Esperan que yo les d� dos millones de d�lares. 315 00:20:45,990 --> 00:20:48,050 No est�n lo suficientemente interesados en lo que tengo que decir. 316 00:20:48,092 --> 00:20:49,721 No me escuchan, as� que no les quiero conmigo. 317 00:20:50,821 --> 00:20:54,011 Lo siento mucho, Sr. Arnspiger. Le pido perd�n. 318 00:20:54,511 --> 00:20:56,942 No s� qu� me pasa hoy. 319 00:20:57,242 --> 00:20:58,822 Disc�lpenme, por favor. 320 00:21:12,923 --> 00:21:15,423 EL PA�UELO ENSANGRENTADO PRENDA CLAVE EN EL MISTERIO DE LA SRA. SYKES 321 00:21:16,424 --> 00:21:18,424 PR�XIMA DETENCI�N DE SOSPECHOSO. SE SIGUE BUSCANDO A LA SRA. SYKES 322 00:21:24,525 --> 00:21:26,525 UNA NUEVA PISTA EN EL CASO DE LA RUBIA DESAPARECIDA 323 00:21:40,895 --> 00:21:41,855 Diga. 324 00:21:41,956 --> 00:21:45,456 Soy Martha. Te he estado buscando toda la tarde. Tengo que verte. 325 00:21:45,896 --> 00:21:49,196 No vale la pena. Voy a ir a la polic�a y acabar con esto. 326 00:21:49,396 --> 00:21:51,715 No, por favor. No hagas nada hasta que hablemos. 327 00:21:52,336 --> 00:21:54,336 Rec�geme en Canyon Drive con Clifton. 328 00:21:54,437 --> 00:21:55,537 �Sabes d�nde est�? 329 00:21:55,636 --> 00:21:57,666 Martha, no puedo esconderme. Yo... 330 00:21:57,766 --> 00:22:00,027 No seas idiota. Te estar� esperando. 331 00:22:16,808 --> 00:22:17,769 �Qu� es esto? 332 00:22:20,170 --> 00:22:21,270 El bolso de Catherine. 333 00:22:22,869 --> 00:22:24,159 Debi� ca�rsele. 334 00:22:24,860 --> 00:22:26,860 Est� bien que lo hayamos encontrado antes que nadie. 335 00:22:27,239 --> 00:22:29,420 �Qu� ocurri�, Andrew? �D�nde la dejaste? 336 00:22:29,820 --> 00:22:34,040 Bueno, la �ltima vez que la vi llevaba mi pa�uelo 337 00:22:34,140 --> 00:22:36,391 e iba caminado por la acera en direcci�n a su casa. No s� m�s. 338 00:22:36,891 --> 00:22:38,320 �As� que era tu pa�uelo? 339 00:22:38,620 --> 00:22:40,461 �Crees que pueden averiguar de d�nde procede? 340 00:22:40,561 --> 00:22:42,451 Probablemente. Quiz�s lleva una etiqueta. No lo s�. 341 00:22:44,641 --> 00:22:46,071 Pues ahora he de trabajar deprisa. 342 00:22:46,572 --> 00:22:47,472 �Qu�? 343 00:22:47,671 --> 00:22:50,982 Averiguar lo que le pas� a ella antes que la polic�a. Es tu �nica oportunidad. 344 00:22:51,512 --> 00:22:53,142 - Oh, Martha. - Debes hacerlo. 345 00:22:53,742 --> 00:22:57,873 Todo lo que te conecta a ella ahora mismo es el pa�uelo y... el diario. 346 00:22:59,873 --> 00:23:00,943 �Qu� diario? 347 00:23:01,644 --> 00:23:03,144 PROHIBIDO GIRAR A LA IZQUIERDA 348 00:23:05,452 --> 00:23:06,253 Oh... 349 00:23:28,325 --> 00:23:30,105 Dime, �qu� es eso de un diario? 350 00:23:30,605 --> 00:23:33,486 Una bonita y jugosa narraci�n de todo lo que hizo 351 00:23:33,686 --> 00:23:37,306 y todo lo que pensaba. Tu nombre sale por todas partes. 352 00:23:40,206 --> 00:23:41,656 �D�nde est� la comisar�a m�s pr�xima? 353 00:23:42,456 --> 00:23:44,886 No tan deprisa. No creo que nadie lo encuentre. 354 00:23:44,986 --> 00:23:47,807 Al menos durante cierto tiempo. Ella lo escondi� bien. 355 00:23:48,607 --> 00:23:49,538 �D�nde? 356 00:23:50,338 --> 00:23:53,926 En el bolsillo de un viejo abrigo rojo que est� en el armario de su dormitorio. 357 00:23:54,427 --> 00:23:56,027 �Qu� m�s contiene ese diario? 358 00:23:56,816 --> 00:23:59,916 Nombres de personas a las que conoc�a, normalmente hombres. 359 00:24:00,688 --> 00:24:02,467 �No te cont� nada de alg�n otro hombre? 360 00:24:03,467 --> 00:24:05,389 S�, Freddie. Un tipo llamado Freddie. 361 00:24:12,290 --> 00:24:13,190 �S�? 362 00:24:13,289 --> 00:24:14,348 D�jeme ver su carnet de conducir. 363 00:24:21,670 --> 00:24:22,640 Lo siento. 364 00:24:24,240 --> 00:24:27,371 �Se puede aparcar junto a un bordillo rojo en Nueva York? 365 00:24:28,371 --> 00:24:30,021 Lo siento. No lo he visto. 366 00:24:30,822 --> 00:24:33,322 �Ha sido rojo todo este tiempo? 367 00:24:36,921 --> 00:24:38,491 Muy bien. Dejar� que se vaya por esta vez 368 00:24:38,591 --> 00:24:39,972 porque es usted forastero, 369 00:24:40,273 --> 00:24:42,073 pero mire lo que hace. 370 00:24:42,974 --> 00:24:43,874 De acuerdo. 371 00:24:51,372 --> 00:24:54,623 �C�mo es que tengo este extra�o talento para meterme en problemas? 372 00:24:55,202 --> 00:24:56,463 �Bordillo rojo! 373 00:24:56,664 --> 00:24:57,564 �Cuidado! 374 00:25:04,402 --> 00:25:07,264 No es mi d�a. Desde luego, no lo es. 375 00:25:08,664 --> 00:25:10,894 Por cierto, �es este un coche alquilado? 376 00:25:11,195 --> 00:25:13,395 S�, de alquiler sin conductor. 377 00:25:13,794 --> 00:25:16,223 Ser� mejor que lo devuelvas hoy y que te den otro. 378 00:25:16,424 --> 00:25:18,224 Por si acaso hacen circular una descripci�n. 379 00:25:18,315 --> 00:25:19,306 De acuerdo. 380 00:25:20,506 --> 00:25:22,995 - �Qui�n es ese Freddie? - Freddie Blair. 381 00:25:23,395 --> 00:25:26,955 �l y Arnold Sykes est�n mezclados en alg�n negocio sucio. 382 00:25:27,055 --> 00:25:28,376 Son como u�a y carne. 383 00:25:28,577 --> 00:25:29,877 Y me refiero a ladrones. 384 00:25:30,127 --> 00:25:31,716 Pero ella dijo que estaba enamorada de �l. 385 00:25:32,217 --> 00:25:34,217 �C�mo pod�a la Sra. Sykes sentir eso? 386 00:25:35,218 --> 00:25:37,418 Puede que tengamos algo: un marido celoso. 387 00:25:37,519 --> 00:25:40,419 No Arnold. Es traidor como una comadreja. 388 00:25:40,920 --> 00:25:44,920 Sab�a lo de Catherine y Freddie desde hace tiempo y no le importaba. 389 00:25:46,406 --> 00:25:48,117 Deb�an importarle m�s los negocios. 390 00:25:49,117 --> 00:25:51,078 �C�mo me he metido en esto? 391 00:25:51,378 --> 00:25:53,347 Tendr�a que haberme ocupado solo de mis asuntos. 392 00:25:54,147 --> 00:25:58,119 Ojal� pudi�ramos conseguir ese diario antes de que lo encuentre la polic�a. 393 00:25:59,019 --> 00:26:03,529 �Un momento! Aqu� est�n las llaves de Catherine. 394 00:26:03,629 --> 00:26:04,848 Una de ellas debe ser de la casa. 395 00:26:05,249 --> 00:26:06,149 Aqu� est�. 396 00:26:06,648 --> 00:26:09,759 Citar� a Arnold en cualquier sitio y t� tendr�s toda la casa para ti. 397 00:26:10,349 --> 00:26:13,850 �Pero, qu�...! Oh, no Martha, no puedo hacer eso. 398 00:26:14,050 --> 00:26:15,430 Yo creo que s�. 399 00:26:23,931 --> 00:26:25,931 COMISAR�A SALA DE DENUNCIAS 400 00:26:32,432 --> 00:26:33,932 CAPIT�N GLEDHILL PRIVADO 401 00:26:39,843 --> 00:26:41,052 �Ha encontrado el cuerpo? 402 00:26:42,652 --> 00:26:43,753 Todav�a lo estamos buscando. 403 00:26:47,554 --> 00:26:49,254 �Qu� le hace estar tan seguro de que hay un cad�ver? 404 00:26:49,453 --> 00:26:51,213 Siempre hay un cad�ver. 405 00:26:53,563 --> 00:26:54,683 �Algo nuevo? 406 00:26:54,984 --> 00:26:55,884 S�. 407 00:26:56,785 --> 00:27:01,385 Un vecino dice que oy� por la ventana anoche discutir a un hombre y una mujer. 408 00:27:01,483 --> 00:27:02,264 �S�? 409 00:27:02,265 --> 00:27:04,765 Otra chica que estaba en la siguiente manzana, dijo haber escuchado un grito. 410 00:27:05,266 --> 00:27:08,266 Y otra dama afirm� que se le acerc� un extra�o 411 00:27:08,535 --> 00:27:12,765 que le hizo proposiciones deshonestas mientras met�a su coche en el garaje. 412 00:27:12,875 --> 00:27:14,126 Provoc� que chocase, abollando el parachoques. 413 00:27:16,126 --> 00:27:18,747 Lo ha descrito como alguien parecido a Frankenstein. 414 00:27:18,948 --> 00:27:19,948 �Arrestamos a Frankenstein? 415 00:27:20,147 --> 00:27:23,306 Ya ver�, presiento que pronto tendremos un cad�ver entre manos. 416 00:27:23,707 --> 00:27:25,196 S�, uno con muy buen aspecto. 417 00:27:25,696 --> 00:27:26,907 �Alguna noticia del marido? 418 00:27:27,007 --> 00:27:29,598 Ryan ha estado vigil�ndolo todo el d�a. 419 00:27:30,098 --> 00:27:31,966 Hizo una llamada esta tarde. 420 00:27:32,066 --> 00:27:33,616 - �A qui�n? - A su corredor de apuestas. 421 00:27:33,717 --> 00:27:34,517 �Ah! 422 00:27:36,417 --> 00:27:38,817 Apost� 50 pavos por Little Goose Girl en la octava carrera 423 00:27:38,918 --> 00:27:40,818 de Santa Anita, ganador por una nariz. 424 00:27:41,577 --> 00:27:44,727 El Sr. Sykes no parece preocupado por la desaparici�n de su esposa, �eh? 425 00:27:44,888 --> 00:27:45,847 �Cree que �l es responsable? 426 00:27:46,047 --> 00:27:48,547 Larry, �qu� pasa con el pa�uelo? 427 00:27:48,948 --> 00:27:51,748 Tiene una etiqueta de Nueva York. La est�n comprobando. Nos dir�n algo. 428 00:27:52,019 --> 00:27:53,259 Muy bien. Eso nos ayudar�. 429 00:27:53,659 --> 00:27:56,020 D�gale a Ryan que me telefonee si Sykes sale esta noche. 430 00:27:56,121 --> 00:27:56,921 De acuerdo. 431 00:27:57,120 --> 00:27:59,530 Quiero echar un vistazo a esa casa cuando Sykes no est� all�. 432 00:28:00,260 --> 00:28:02,020 Vuelva a eso de las siete. 433 00:28:02,820 --> 00:28:03,750 Iremos los dos. 434 00:28:05,151 --> 00:28:06,651 No se f�a de Sykes, �verdad? 435 00:28:06,850 --> 00:28:10,131 He sido detective durante 23 a�os. No me f�o ni de mi madre. 436 00:28:10,451 --> 00:28:11,812 Bueno, conoce usted bien a su propia familia. 437 00:28:13,712 --> 00:28:15,651 Ese Sykes tiene curiosos contactos. 438 00:28:17,051 --> 00:28:20,122 Carreras de caballos, juegos de azar, no tiene medios de vida conocidos. 439 00:28:21,222 --> 00:28:23,553 S�, no vamos a perderle de vista, Sr. Sykes. 440 00:28:23,953 --> 00:28:25,493 �Qu� se sabe del tipo que llev� a la mujer anoche a casa? 441 00:28:25,594 --> 00:28:27,194 Ya sabe... el hombre misterioso. 442 00:28:27,393 --> 00:28:30,202 - Que sigan busc�ndolo. - Muy bien. 443 00:28:34,082 --> 00:28:37,652 - �Algo m�s? - S�. Encuentre un cad�ver. 444 00:28:37,752 --> 00:28:38,627 Muy gracioso. 445 00:29:16,027 --> 00:29:17,718 No me diga que cogi� la llave equivocada. 446 00:29:17,919 --> 00:29:20,419 Estoy seguro de que es una de estas que me facilit� el casero. 447 00:29:31,848 --> 00:29:33,548 �Lo ve? Nunca se ha de perder la fe. 448 00:29:45,649 --> 00:29:48,169 Eh... tiene aspecto de ser un animal peligroso. 449 00:29:48,469 --> 00:29:50,030 No creo que le preocupemos. 450 00:29:50,230 --> 00:29:52,520 D�gale que el hombre es el mejor amigo del perro. 451 00:29:53,520 --> 00:29:56,151 "El hombre es el mejor amigo del perro." 452 00:29:58,452 --> 00:29:59,752 No lo he convencido. 453 00:30:00,051 --> 00:30:02,262 D�jelo en paz. Eche un vistazo por ah�. 454 00:30:03,862 --> 00:30:05,141 �Qui�n est� preocupado? 455 00:30:08,842 --> 00:30:10,442 Me gustar�a que pudi�ramos encontrar el cad�ver. 456 00:30:11,441 --> 00:30:13,441 �Es pedir demasiado encontrar el cad�ver de esa mujer? 457 00:30:20,161 --> 00:30:22,423 No me gusta este caso porque no hay cad�ver. 458 00:30:24,423 --> 00:30:27,122 No nos da algo s�lido de lo que partir. 459 00:30:28,823 --> 00:30:31,123 Sabremos el nombre del tipo que compr� el pa�uelo ma�ana. 460 00:30:31,224 --> 00:30:32,624 Puede que eso ayude a incriminar a alguien. 461 00:30:33,625 --> 00:30:34,725 �Eh, aqu� hay algo! 462 00:30:35,826 --> 00:30:36,626 Mire. 463 00:30:40,224 --> 00:30:41,865 Una lata de sopa tomate, otra de guisantes, 464 00:30:41,875 --> 00:30:43,566 cerdo con jud�as, lata de melocot�n en alm�bar... 465 00:30:43,744 --> 00:30:44,585 La lista de la compra. 466 00:30:44,986 --> 00:30:47,586 Eso me recuerda que mi mujer me pidi� que trajera a casa ginger ale. 467 00:30:47,685 --> 00:30:48,665 No deje que me olvide. 468 00:30:48,866 --> 00:30:50,166 Puede que sea algo en clave. 469 00:30:51,367 --> 00:30:53,667 S�, el secreto de c�mo preparar una mala comida. 470 00:30:54,315 --> 00:30:55,596 Revise ese armario ropero. 471 00:30:57,496 --> 00:30:58,378 C�jalo. 472 00:31:04,479 --> 00:31:05,679 Residencia de los Sykes. 473 00:31:06,980 --> 00:31:07,780 Muy bien. 474 00:31:07,981 --> 00:31:08,781 Entendido. 475 00:31:10,778 --> 00:31:12,616 S�. Ahora se lo digo. 476 00:31:14,836 --> 00:31:17,147 Eh, jefe. Era Ryan. 477 00:31:17,348 --> 00:31:20,748 Dice que Sykes ha salido del bar y est� ya en la esquina. 478 00:31:20,948 --> 00:31:22,148 Cree que es mejor que nos marchemos de aqu�. 479 00:31:22,249 --> 00:31:23,149 De acuerdo. 480 00:31:23,577 --> 00:31:25,878 Quiere saber si prefiere que ahora vigile a la chica. 481 00:31:25,978 --> 00:31:28,247 No, no, no. Ya pondr� a otro a seguirla ma�ana. 482 00:31:28,347 --> 00:31:29,248 D�gale que siga pegado a Sykes. 483 00:31:29,349 --> 00:31:30,149 Entendido. 484 00:31:30,348 --> 00:31:32,358 Ryan, contin�a con �l. 485 00:31:34,358 --> 00:31:35,549 De acuerdo. Hasta luego. 486 00:31:39,049 --> 00:31:40,249 Venga, v�monos. 487 00:31:41,950 --> 00:31:44,750 Vamos, jefe. Deje de hacer el sabueso, �eh? 488 00:31:44,851 --> 00:31:46,651 No querr� estar aqu� cuando llegue Sykes. 489 00:31:47,352 --> 00:31:48,752 S�, creo que tiene raz�n. 490 00:31:53,353 --> 00:31:54,753 �Qu� le hace estar tan seguro de que es Sykes? 491 00:31:54,954 --> 00:31:56,054 Porque es lo m�s sencillo. 492 00:31:56,355 --> 00:31:58,555 Soy un hombre sencillo y me gustan las soluciones sencillas. 493 00:31:58,862 --> 00:32:01,372 Los nervios me dan dolor de cabeza cuando las cosas se complican. 494 00:32:01,873 --> 00:32:05,773 Y adem�s me dio un soplo falso en la carrera. �Apostar por Little Goose Girl! 495 00:32:06,871 --> 00:32:10,502 - A�n no hemos mirado en el sal�n. - Ese perro nos destrozar�. 496 00:32:14,703 --> 00:32:15,903 Perrito bueno... 497 00:32:22,413 --> 00:32:24,194 Este caso me produce escalofr�os. 498 00:32:24,494 --> 00:32:26,204 Menudo estropicio ha hecho el perro. 499 00:32:33,084 --> 00:32:34,536 Bourbon, gran reserva. 500 00:32:35,537 --> 00:32:36,437 Vamos, vamos. 501 00:32:37,736 --> 00:32:38,645 Aj�. 502 00:32:38,945 --> 00:32:39,956 Hecho en Kentucky. 503 00:32:41,057 --> 00:32:42,057 S�, v�monos. 504 00:32:42,456 --> 00:32:45,036 Eh, ser� mejor que vuelva a encerrar al perro. 505 00:32:46,237 --> 00:32:47,737 �Quiere que me mate? 506 00:32:48,238 --> 00:32:49,138 Vamos. 507 00:35:48,622 --> 00:35:51,303 �Joe? Soy Arnold. 508 00:35:53,004 --> 00:35:54,404 Freddie ha estado aqu�. 509 00:35:55,203 --> 00:35:57,394 Registr� mi casa y ha golpeado al perro. 510 00:35:59,294 --> 00:36:01,203 Tendr� que denunciarlo a la polic�a. 511 00:36:01,903 --> 00:36:03,814 La pasma me sigue, pero no pasa nada. 512 00:36:06,014 --> 00:36:08,485 Deja que arregle cuentas con �l. Es todo. 513 00:36:10,085 --> 00:36:11,705 Seguir� en contacto contigo. 514 00:36:19,295 --> 00:36:20,355 Telefonista, 515 00:36:21,045 --> 00:36:22,247 comun�queme con la polic�a. 516 00:36:27,247 --> 00:36:28,398 �Lo tienes? 517 00:36:38,399 --> 00:36:40,099 - �Andrew! - No te preocupes. 518 00:36:40,658 --> 00:36:41,858 Es mi propia sangre. 519 00:36:42,059 --> 00:36:42,959 �Qu� pas�? 520 00:36:43,519 --> 00:36:45,619 Bueno, parece que hab�a un perro. 521 00:36:45,920 --> 00:36:48,120 �Oh, no! Me olvid� de �l. 522 00:36:48,218 --> 00:36:50,268 - Deber�a haberte advertido. - No pasa nada. 523 00:36:50,468 --> 00:36:51,808 Gan� por fuera de combate. 524 00:36:52,008 --> 00:36:54,069 Vendas y un poco de yodo. Par� de camino aqu�. 525 00:36:54,270 --> 00:36:55,270 Deja que te ayude. 526 00:36:55,571 --> 00:36:56,371 Con cuidado. 527 00:36:57,769 --> 00:36:59,109 Vamos a lavar la herida. 528 00:37:01,109 --> 00:37:02,529 Espero que haya merecido la pena. 529 00:37:03,429 --> 00:37:06,670 No te preocupes. Espera a haber le�do un par de las anotaciones. 530 00:37:12,370 --> 00:37:14,220 Oh, te mordi� de veras, �no? 531 00:37:15,720 --> 00:37:17,671 Parece que �ltimamente lo ten�an a dieta. 532 00:37:27,112 --> 00:37:29,802 Aqu� lo tenemos. 23 de enero. 533 00:37:30,202 --> 00:37:33,583 Me levant� temprano esta ma�ana. He so�ado con Andrew Gentling. 534 00:37:34,783 --> 00:37:37,743 Deber�a existir una ley que prohibiera a las mujeres escribir diarios. 535 00:37:37,983 --> 00:37:39,293 Te dije que merecer�a la pena. 536 00:37:41,194 --> 00:37:41,994 S�. 537 00:37:42,995 --> 00:37:44,495 Esto va a dolerte. 538 00:37:45,793 --> 00:37:47,514 Llegados a este punto, nada puede dolerme. 539 00:37:52,804 --> 00:37:55,365 S�, ten�a que hacerlo. 540 00:37:55,765 --> 00:37:58,724 Por cierto, tengo una ligera pista procedente de Arnold Sykes. 541 00:37:59,424 --> 00:38:01,325 Me estuvo preguntando sobre Freddie. 542 00:38:01,864 --> 00:38:04,535 Parece m�s preocupado por Freddie que por Catherine. 543 00:38:05,135 --> 00:38:09,876 Me enter� de que Freddie ha desaparecido y Arnold est� ansioso por encontrarle. 544 00:38:09,996 --> 00:38:11,696 �Crees que es significativo? 545 00:38:12,096 --> 00:38:12,956 Podr�a ser. 546 00:38:14,057 --> 00:38:16,157 Por cierto, no podemos vernos de nuevo. 547 00:38:18,056 --> 00:38:18,887 �Por qu� no? 548 00:38:18,987 --> 00:38:20,527 La polic�a tambi�n te vigila. 549 00:38:20,928 --> 00:38:23,428 Olvid� decirte que tuve que esconderme en el armario ropero 550 00:38:23,529 --> 00:38:25,729 mientras dos detectives registraban la casa. 551 00:38:26,030 --> 00:38:28,830 Les o� decir que iban a seguirte ma�ana. 552 00:38:29,231 --> 00:38:31,231 �No crees que ser�a mejor que te retiraras de este asunto. 553 00:38:32,217 --> 00:38:33,908 Todav�a he de curarte la mano. 554 00:38:35,509 --> 00:38:36,509 �Lo har�s? 555 00:38:37,108 --> 00:38:39,078 Tendr�s muchos problemas si contin�as ayud�ndome. 556 00:38:40,378 --> 00:38:42,358 �En qu� he ayudado hasta ahora? 557 00:38:43,959 --> 00:38:46,459 No, no creo que vaya a retirarme. 558 00:38:54,360 --> 00:38:55,470 Aqu� tenemos otra cosa. 559 00:38:56,670 --> 00:38:59,650 Freddie se meti� en una pelea por m� esta noche en el Silver Club. 560 00:38:59,950 --> 00:39:03,250 En el bar, Johnny Marino lleg� borracho y me empez� a molestar. 561 00:39:03,451 --> 00:39:06,351 Cuando Freddie sac� la mano del bolsillo, se hab�a puesto un guante. 562 00:39:06,552 --> 00:39:08,452 Y cuando Johnny no miraba, le atiz�. 563 00:39:09,153 --> 00:39:11,953 Deb�a haber en el guante algo m�s que su mano 564 00:39:12,054 --> 00:39:13,754 porque le hizo a Johnny mucho da�o. 565 00:39:14,131 --> 00:39:16,932 Freddie le golpe� la cara una y otra vez. 566 00:39:18,732 --> 00:39:20,992 Un tipo simp�tico ese Freddie. Lleva un guante "cargado". 567 00:39:21,912 --> 00:39:24,082 �C�mo se ha mezclado Catherine con esa gente? 568 00:39:25,082 --> 00:39:26,722 Oh, aqu� hay algo m�s. 569 00:39:27,523 --> 00:39:29,623 Freddie me llam� hoy desde S. F. 570 00:39:30,124 --> 00:39:32,224 - �San Francisco? - Probablemente. 571 00:39:32,493 --> 00:39:35,593 Y aqu� est� el n�mero: Klondike 2-6-7-1-4. 572 00:39:35,892 --> 00:39:37,185 Ha de ser San Francisco. 573 00:39:39,286 --> 00:39:40,186 Un momento. 574 00:39:44,587 --> 00:39:45,787 �Hola? Telefonista... 575 00:39:46,088 --> 00:39:47,988 �Puede llamar a San Francisco, por favor? 576 00:39:48,834 --> 00:39:52,854 El n�mero es Klondike 2-6-7-1-4. 577 00:39:54,255 --> 00:39:55,055 S�. 578 00:39:55,856 --> 00:39:56,656 Gracias. 579 00:39:58,084 --> 00:39:59,346 �Qu� podemos perder? 580 00:40:00,146 --> 00:40:02,075 No puedes preguntar por �l directamente. 581 00:40:02,275 --> 00:40:04,197 Si tienen algo que ver, les pondr�as sobre aviso. 582 00:40:05,897 --> 00:40:06,747 �S�? 583 00:40:06,848 --> 00:40:07,648 Le paso la llamada. 584 00:40:08,149 --> 00:40:08,949 Diga. 585 00:40:09,350 --> 00:40:10,550 Hola, �eres t�, Freddie? 586 00:40:10,751 --> 00:40:11,651 �Con qui�n hablo? 587 00:40:12,047 --> 00:40:13,487 Soy Martha Wier, Freddie. 588 00:40:13,588 --> 00:40:15,388 Se ha equivocado de n�mero. Aqu� no hay ning�n Freddie. 589 00:40:16,289 --> 00:40:17,089 Pero yo llamaba a... 590 00:40:17,290 --> 00:40:18,890 Le he dicho que se ha equivocado de n�mero. 591 00:40:22,891 --> 00:40:23,991 Por supuesto que era Freddie. 592 00:40:24,792 --> 00:40:27,192 Bueno, �qu� opinas? 593 00:40:29,787 --> 00:40:32,058 Creo que Freddie sabe lo que le pas� a Catherine 594 00:40:32,159 --> 00:40:35,359 y creo que a Arnold Sykes le gustar�a saber lo que le ha pasado a Freddie. 595 00:40:35,460 --> 00:40:36,260 Eso es lo que pienso. 596 00:40:36,808 --> 00:40:38,899 Y a la polic�a le gustar�a saber lo que ha pasado conmigo. 597 00:40:40,248 --> 00:40:42,789 �Sabes? Freddie. 598 00:40:44,889 --> 00:40:47,790 Deber�a tener una peque�a charla con Freddie, �no crees? 599 00:40:48,290 --> 00:40:49,430 �Por tel�fono? 600 00:40:49,730 --> 00:40:51,651 No. Personalmente. En San Francisco. 601 00:40:52,552 --> 00:40:53,452 �Oh, no! 602 00:40:53,753 --> 00:40:55,953 Es lo �nico pr�ctico que queda por hacer. 603 00:40:56,929 --> 00:40:59,030 Si empezara ahora, podr�a estar all� por la ma�ana. 604 00:40:59,130 --> 00:40:59,960 �Solo? 605 00:41:00,261 --> 00:41:03,361 Claro que s�. No puedo pedir escolta policial. 606 00:41:05,160 --> 00:41:07,381 Pero �l es peligroso, Andrew. 607 00:41:07,881 --> 00:41:09,853 Nunca has tratado con tipos como �l. 608 00:41:10,054 --> 00:41:11,854 Es un g�ngster, un pistolero. 609 00:41:12,155 --> 00:41:13,855 Es cuesti�n de enfrentarse a ello. 610 00:41:14,262 --> 00:41:17,701 Estoy metido en esto y no podr� salir del l�o hasta que no aclare lo que pas�. 611 00:41:18,302 --> 00:41:21,202 La verdad es que deber�a haberme entregado a la polic�a esta ma�ana. 612 00:41:54,846 --> 00:41:55,977 Oh, pasen. 613 00:41:56,277 --> 00:41:59,007 �Siempre tarda tanto en abrir la puerta? 614 00:41:59,608 --> 00:42:01,508 �Con qui�n est�? �Con una mujer? 615 00:42:01,609 --> 00:42:03,509 Oh, no, no, no... mujeres no, por favor. 616 00:42:03,528 --> 00:42:06,310 Ya tenemos suficientes problemas con el Sr. Arnspiger. 617 00:42:06,718 --> 00:42:09,467 Lo siento, estaba al tel�fono. 618 00:42:10,867 --> 00:42:13,017 �D�nde se ha metido toda la tarde y noche? 619 00:42:13,217 --> 00:42:15,037 Al menos le hemos llamado una docena de veces. 620 00:42:15,538 --> 00:42:17,938 �Qu� es lo que hace? �Poner en marcha otro negocio en paralelo? 621 00:42:18,998 --> 00:42:20,848 No; sal� a dar una vuelta. 622 00:42:20,949 --> 00:42:24,549 - Despu�s de esa sesi�n tan movida... - D�gamelo a m�. 623 00:42:24,878 --> 00:42:27,529 Cualquier cosa que diga en cualquier momento, Andy, 624 00:42:27,630 --> 00:42:30,430 puede hacer mucho m�s da�o si lo hace deliberadamente. 625 00:42:30,631 --> 00:42:32,331 Lo s�. Es terrible, �verdad? 626 00:42:34,769 --> 00:42:38,290 Morris, �le importa que vuelva a cerrar estas puertas? 627 00:42:39,091 --> 00:42:40,530 Creo que he pillado un resfriado. 628 00:42:40,730 --> 00:42:43,651 �Ah! Es por eso. No respira el suficiente aire fresco. 629 00:42:46,450 --> 00:42:47,732 �Qu� le ha pasado en la mano? 630 00:42:49,532 --> 00:42:53,132 - Me cort� con... un vaso roto. - �Qu� pasa? 631 00:42:53,732 --> 00:42:56,342 Est�... est� haciendo las maletas. �Se va a alg�n sitio? 632 00:42:56,873 --> 00:42:59,223 - S�, me voy. - Pero no puede hacerlo. 633 00:42:59,423 --> 00:43:01,042 Esta noche no, Andrew. 634 00:43:01,343 --> 00:43:03,343 S�, esta noche. 635 00:43:07,133 --> 00:43:11,073 Andrew, �se ha metido en problemas? �Podemos ayudarle? 636 00:43:11,873 --> 00:43:14,623 No, Morris. No lo creo. Gracias de todos modos. 637 00:43:16,013 --> 00:43:19,124 - He de ir a San Francisco. - �San Francisco! 638 00:43:19,424 --> 00:43:20,713 Bueno, pues se acab�. 639 00:43:20,914 --> 00:43:23,114 Henry, es important�simo que vaya esta noche. 640 00:43:23,415 --> 00:43:24,415 Me... 641 00:43:25,214 --> 00:43:29,494 me gustar�a contarles de qu� va esto, pero... no puedo. 642 00:43:30,095 --> 00:43:31,395 Por lo menos de momento. 643 00:43:32,295 --> 00:43:35,865 Ver�, Andrew, las cosas son as�. 644 00:43:36,466 --> 00:43:42,266 Henry y yo hemos pasado toda la tarde y noche con el Sr. Arnspiger. 645 00:43:42,525 --> 00:43:44,685 Hablamos con �l y le convencimos para que nos diera otra oportunidad. 646 00:43:44,785 --> 00:43:50,297 S�, le dijimos que quiz�s un sal�n no era el lugar adecuado para... 647 00:43:50,498 --> 00:43:53,098 Morris, �a d�nde quiere llegar? 648 00:43:53,399 --> 00:43:55,299 Lo hemos arreglado todo para que d� una conferencia. 649 00:43:55,700 --> 00:43:56,600 �Una conferencia? 650 00:43:56,645 --> 00:43:58,301 S�, en la Universidad. Ma�ana por la noche. 651 00:43:58,407 --> 00:44:00,677 Pero tal vez a�n no haya regresado ma�ana por la noche. 652 00:44:01,277 --> 00:44:03,597 �Qu� problema hay con San Francisco? 653 00:44:03,698 --> 00:44:04,498 �Eh? 654 00:44:04,545 --> 00:44:06,648 San Francisco ser� un sitio igual de bueno. 655 00:44:06,748 --> 00:44:10,098 Esto es Los Angeles, pero podemos celebrar la conferencia en Berkeley. 656 00:44:10,299 --> 00:44:12,799 Tengo un buen amigo all�. El Dr. Markheim. 657 00:44:12,970 --> 00:44:16,000 �l puede organizarlo todo. Esta misma noche le telefonear�. 658 00:44:16,301 --> 00:44:18,201 Pero, �qu� pasar� con Arnspiger? Quiz�s no venga. 659 00:44:18,389 --> 00:44:20,629 Vendr� aunque tenga que llevarlo en brazos. 660 00:44:21,229 --> 00:44:24,520 Morris, llame por tel�fono y haga reservas en el Hotel Saint Francis. 661 00:44:25,021 --> 00:44:26,821 Andrew, hasta ma�ana. 662 00:44:27,310 --> 00:44:29,931 Quiz�s todo esto haya sido para bien, despu�s de todo. 663 00:44:30,231 --> 00:44:32,169 Prepare una buena conferencia, muchacho. 664 00:44:32,370 --> 00:44:33,470 �No podemos fallar! 665 00:44:35,771 --> 00:44:38,692 Todo saldr� bien, Andrew. No se preocupe. 666 00:44:39,492 --> 00:44:42,021 - Buenas noches. - Buenas noches, Morris. 667 00:44:44,602 --> 00:44:45,562 �Est�s bien? 668 00:44:45,963 --> 00:44:48,463 Un ligero caso de congelaci�n. Eso es todo. 669 00:44:48,562 --> 00:44:50,273 Lo siento mucho. No pod�a librarme de ellos. 670 00:44:50,374 --> 00:44:51,874 �Seguro que quieres hacer esto, Andy? 671 00:44:52,775 --> 00:44:55,375 Ser� hombre muerto cuando averig�en qui�n compr� el pa�uelo, 672 00:44:55,476 --> 00:44:56,876 as� que no hay diferencia en morir en el intento. 673 00:44:57,077 --> 00:45:01,077 - �No hay nada que pueda decir? - No, haz las maletas y m�rchate. 674 00:45:01,582 --> 00:45:02,482 Muy bien. 675 00:45:02,583 --> 00:45:06,163 Saldr� sola. Es mejor que no nos vean abandonar juntos el hotel. 676 00:45:07,064 --> 00:45:08,364 Ten cuidado. 677 00:45:09,102 --> 00:45:10,814 Av�same en cuanto encuentres algo. 678 00:45:11,014 --> 00:45:11,964 Lo har�. 679 00:45:14,565 --> 00:45:15,565 Martha... 680 00:45:16,564 --> 00:45:19,965 Gracias. De hecho, gracias por todo. 681 00:45:41,487 --> 00:45:42,438 Eso es. 682 00:45:44,839 --> 00:45:48,139 - Gin. - Capit�n es usted un gafe. 683 00:45:48,338 --> 00:45:50,277 �Por qu� no se va a casa y se acuesta? 684 00:45:50,277 --> 00:45:52,347 Nadie va a cometer ning�n crimen esta noche. 685 00:45:52,347 --> 00:45:53,338 Es ilegal. 686 00:45:53,539 --> 00:45:55,339 Muchachos aqu� os traigo un peque�o regalo. 687 00:45:55,438 --> 00:45:58,218 Algo bonito y reciente sobre el caso de Catherine Sykes. 688 00:45:58,418 --> 00:45:59,828 �Ha encontrado al hombre que golpe� al perro? 689 00:46:00,228 --> 00:46:03,119 No exactamente, pero presiento que aparecer� pronto. 690 00:46:04,219 --> 00:46:06,109 Es un informe del veterinario. 691 00:46:07,310 --> 00:46:08,710 El perro ten�a la rabia. 692 00:46:10,219 --> 00:46:11,249 Hidrofobia. 693 00:46:12,450 --> 00:46:14,450 Lo sacrificaron hace media hora. 694 00:46:21,540 --> 00:46:23,601 Con la secci�n local, novedades sobre el caso Sykes... 695 00:46:24,002 --> 00:46:26,002 - S�, el perro ten�a la rabia... - El tipo puede estar contagiado... 696 00:46:26,403 --> 00:46:28,403 - S�, el caso del presunto asesinato. - La rabia, he dicho la rabia... 697 00:46:28,781 --> 00:46:30,822 - Puede que le mordiera... s�, la rabia. - S�, han sacrificado al perro... 698 00:46:31,222 --> 00:46:33,212 �Has entendido la noticia? Publicadlo enseguida. 699 00:46:33,512 --> 00:46:35,642 No, no soy el jefe, estoy en la sala de prensa... 700 00:46:55,933 --> 00:46:58,543 Hola, forastero. �De qu� huyes? 701 00:46:59,743 --> 00:47:00,504 �Qu�? 702 00:47:00,604 --> 00:47:02,804 A estas horas de la madrugada, debe estar huyendo de algo. 703 00:47:02,905 --> 00:47:04,405 �Qu� ha hecho? �Atracar un banco? 704 00:47:07,394 --> 00:47:08,995 Bueno... llene el dep�sito, por favor. 705 00:47:13,095 --> 00:47:15,045 P�gueselo a la chica de dentro, �de acuerdo? 706 00:47:16,645 --> 00:47:19,445 Y ahora un avance informativo matinal. Primero el pron�stico del tiempo... 707 00:47:19,645 --> 00:47:22,856 Se esperan m�s lluvias para el fin de semana y se aproxima una tormenta... 708 00:47:22,924 --> 00:47:24,236 - �Qu� tal? - Bien. 709 00:47:24,237 --> 00:47:25,337 - �Qu� tomar�? - Caf�, por favor. 710 00:47:25,538 --> 00:47:26,538 Un caf�. 711 00:47:26,636 --> 00:47:29,237 M�s noticias locales. En Los Angeles un giro inesperado 712 00:47:29,338 --> 00:47:31,538 se produjo en el caso de Catherine Sykes la pasada noche. 713 00:47:31,787 --> 00:47:34,958 La casa de la atractiva se�ora, que lleva desaparecida dos d�as, 714 00:47:35,116 --> 00:47:38,728 fue asaltada anoche. El intruso, seg�n inform� la polic�a, 715 00:47:38,829 --> 00:47:40,729 fue atacado por el pastor alem�n de los Sykes, 716 00:47:40,828 --> 00:47:44,067 al que encontr� inconsciente con sangre en la boca Arnold Sykes, 717 00:47:44,168 --> 00:47:45,368 el marido de la mujer desaparecida. 718 00:47:45,669 --> 00:47:47,769 El intruso escap�, pero no completamente. 719 00:47:47,870 --> 00:47:52,370 Un examen rutinario del animal realizado por la polic�a revel� algo sorprendente. 720 00:47:52,471 --> 00:47:57,371 El perro sufr�a la m�s temible enfermedad: la rabia, hidrofobia. 721 00:47:57,572 --> 00:48:00,572 Si el hombre al que mordi� no es tratado inmediatamente, morir� sin remedio. 722 00:48:00,620 --> 00:48:05,200 La polic�a de Los Angeles ha pedido a todos los m�dicos del Sur de California 723 00:48:05,309 --> 00:48:07,860 que informen de todas las mordeduras de perro... 724 00:48:07,960 --> 00:48:09,142 �C�llate ya! 725 00:48:09,452 --> 00:48:10,782 Quiero escuchar m�sica. 726 00:48:20,282 --> 00:48:21,533 Es Howard Hogan. 727 00:48:32,233 --> 00:48:33,174 �Eh, se�or! 728 00:48:33,475 --> 00:48:34,775 Se deja el peri�dico. 729 00:48:36,234 --> 00:48:37,795 �Es usted un profesor despistado? 730 00:48:41,397 --> 00:48:43,368 Todo arreglado y listo para que lo conduzca, se�or. 731 00:49:22,767 --> 00:49:25,267 MONTGOMERY THATCHER, M�DICO HORAS DE CONSULTA: DE 10 A 1 732 00:49:32,368 --> 00:49:34,988 Consultas de 10 a 1. �Qu� quiere? 733 00:49:35,489 --> 00:49:36,689 �Dr. Thatcher? 734 00:49:37,090 --> 00:49:39,590 Yo soy el Dr. Thatcher. �Qu� problema tiene? 735 00:49:40,118 --> 00:49:41,788 Doctor, me ha mordido un perro. 736 00:49:42,688 --> 00:49:43,930 Tengo miedo de que tuviera la rabia. 737 00:49:44,131 --> 00:49:45,131 Entre. 738 00:49:49,232 --> 00:49:50,132 Por aqu�. 739 00:49:55,333 --> 00:49:56,233 Si�ntese. 740 00:50:05,711 --> 00:50:09,012 - �Su nombre? - John Simmons. 741 00:50:11,213 --> 00:50:14,013 - �De d�nde es? - De Cleveland. 742 00:50:14,114 --> 00:50:15,314 Cleveland... 743 00:50:15,512 --> 00:50:18,063 Doctor, �no puede completar mi historial luego? 744 00:50:18,164 --> 00:50:19,564 Necesito que me atienda. 745 00:50:19,752 --> 00:50:20,903 Tranquil�cese. 746 00:50:21,004 --> 00:50:22,104 Tenga paciencia. 747 00:50:22,603 --> 00:50:25,512 Lo importante en estos casos es conservar la serenidad. 748 00:50:26,342 --> 00:50:31,713 M�s gente muere por miedo a la rabia que por la propia enfermedad. 749 00:50:32,713 --> 00:50:35,213 �No ve usted mis gafas por aqu�? 750 00:50:35,613 --> 00:50:36,843 Las lleva puestas. 751 00:50:37,625 --> 00:50:40,825 Oh, s�, por supuesto. 752 00:50:43,524 --> 00:50:47,544 D�game, �cu�ndo le mordi�? 753 00:50:48,444 --> 00:50:51,716 - Hace dos d�as. - Hace dos d�as. Eso es malo. 754 00:50:52,516 --> 00:50:54,005 �D�nde ocurri�? 755 00:50:55,705 --> 00:50:57,246 �Qu� importa eso? 756 00:50:57,846 --> 00:51:03,096 Mire, tanto si quiere que le atienda como si no, est� Ud. en mi consulta 757 00:51:03,467 --> 00:51:05,247 y yo sigo ciertos procedimientos. 758 00:51:05,547 --> 00:51:09,817 Un m�dico sin procedimientos vale menos que el papel de su t�tulo de Medicina. 759 00:51:10,417 --> 00:51:14,728 He estado ejerciendo desde hace 45 a�os. Hago las cosas a mi manera. 760 00:51:15,128 --> 00:51:17,427 Siempre escribo todo lo que me dicen. 761 00:51:18,827 --> 00:51:21,738 Veamos, pues, �d�nde ocurri�? 762 00:51:22,838 --> 00:51:25,749 - Santa Barbara. - Santa Barbara... 763 00:51:25,950 --> 00:51:27,050 �Qu� clase de perro era? 764 00:51:28,849 --> 00:51:31,869 Doctor, no tengo ni idea. Era un perro grande, marr�n... 765 00:51:32,869 --> 00:51:34,439 �Quiere tambi�n su pedigr�? 766 00:51:34,640 --> 00:51:37,940 No me desaf�e. No he sido yo qui�n le mordi�. 767 00:51:38,970 --> 00:51:40,219 D�jeme ver la herida. 768 00:51:45,020 --> 00:51:46,320 �Inform� del accidente? 769 00:51:46,921 --> 00:51:48,821 Pues no. �Por qu� deber�a haberlo hecho? 770 00:51:49,491 --> 00:51:52,760 Porque lo dice la ley, Sr. Simmons. Lo dice la ley. 771 00:51:53,061 --> 00:51:55,861 Cada vez que alguien es mordido por un perro, debe notificarlo 772 00:51:56,176 --> 00:51:57,461 para que lo investiguen. 773 00:51:57,861 --> 00:51:59,341 Ten�a... ten�a mucha prisa. 774 00:52:00,041 --> 00:52:01,401 Prisas, prisas... 775 00:52:01,602 --> 00:52:05,102 Todo el mundo tiene prisa por llegar al cementerio antes que su vecino. 776 00:52:05,401 --> 00:52:07,681 Doctor, no he venido para que usted me d� una conferencia. 777 00:52:07,882 --> 00:52:09,282 Me ha mordido un perro loco. 778 00:52:09,483 --> 00:52:12,283 S� que existen inyecciones que pueden salvarme 779 00:52:12,381 --> 00:52:14,012 y quiero que me las administre inmediatamente. 780 00:52:14,412 --> 00:52:16,162 Todo a su tiempo. 781 00:52:16,363 --> 00:52:18,663 Primero voy a cambiarme de ropa. 782 00:52:18,862 --> 00:52:20,962 Luego iremos al Hospital del Condado. 783 00:52:21,263 --> 00:52:22,563 All� le har�n varias pruebas 784 00:52:22,882 --> 00:52:24,483 y llamaremos a Santa Barbara 785 00:52:24,684 --> 00:52:28,384 para ver si la polic�a puede atrapar a ese gran perro marr�n. 786 00:52:28,704 --> 00:52:30,013 Eso puede ahorrarle un mont�n de problemas 787 00:52:30,114 --> 00:52:32,914 si comprueban que, pese a lo que dice, no padece la enfermedad. 788 00:52:34,015 --> 00:52:36,015 Ten�a la rabia. Estoy seguro. 789 00:52:36,216 --> 00:52:40,016 Claro que est� seguro. Pero, aun as�, lo investigaremos. 790 00:52:40,517 --> 00:52:44,117 No tengo tiempo, doctor. He de ir a una reuni�n importante en San Francisco. 791 00:52:44,774 --> 00:52:46,236 Si�ntese, Sr. Simmons. 792 00:52:47,737 --> 00:52:50,137 La naturaleza no entiende de reuniones. 793 00:52:51,138 --> 00:52:56,738 Su torrente sangu�neo no sabe nada de sus negocios en San Francisco. 794 00:52:58,339 --> 00:53:01,739 La enfermedad es muy democr�tica, Sr. Simmons. 795 00:53:02,317 --> 00:53:06,186 Mata a los pacientes y a los impacientes, 796 00:53:06,686 --> 00:53:10,317 pero mata a los impacientes un poquito m�s deprisa. 797 00:53:17,277 --> 00:53:18,078 �Eh! 798 00:53:55,082 --> 00:53:56,942 �Bang! Est� muerto. 799 00:53:59,243 --> 00:54:00,043 Hola. 800 00:54:00,744 --> 00:54:01,544 Hola. 801 00:54:02,042 --> 00:54:04,882 Cuando crezca, mi padre me comprar� una metralleta. 802 00:54:05,083 --> 00:54:05,983 S�, �verdad? 803 00:54:06,082 --> 00:54:07,973 S�. Cuando cumpla diez a�os. 804 00:54:08,373 --> 00:54:09,913 Me llamo Horace. �Y usted? 805 00:54:10,614 --> 00:54:11,414 �Qu�? 806 00:54:11,615 --> 00:54:13,215 Su nombre, �c�mo se llama? 807 00:54:13,516 --> 00:54:15,616 Oh... soy... John. 808 00:54:16,293 --> 00:54:18,594 Tengo tres t�os que se llaman John. 809 00:54:18,694 --> 00:54:20,074 Nos vamos a Oreg�n. 810 00:54:20,475 --> 00:54:23,775 Mi t�a Bertha vive en Oreg�n. Tiene una casa muy grande. 811 00:54:24,174 --> 00:54:25,345 Nosotros somos pobres. 812 00:54:25,845 --> 00:54:28,992 Mi padre dice que si la t�a Bertha no nos invita a vivir con ella, 813 00:54:29,073 --> 00:54:31,745 le romper� la cabeza con un bate de b�isbol. 814 00:54:32,045 --> 00:54:34,565 Pero apuesto a que me mandar� a la cama antes de hacerlo. 815 00:54:34,865 --> 00:54:38,036 Cada vez que pasa algo interesante, me mandan a la cama. 816 00:54:38,726 --> 00:54:40,277 �Qu� le pasa en la mano? 817 00:54:41,778 --> 00:54:42,578 �Eh? 818 00:54:42,777 --> 00:54:44,658 Oh, eh... me cort�. 819 00:54:46,458 --> 00:54:48,987 Horace, creo que tu madre te reclama. 820 00:54:49,088 --> 00:54:51,788 No. Ella me llama a gritos cuando quiere que vaya. 821 00:54:52,187 --> 00:54:53,898 S� lo que est� buscando la polic�a. 822 00:54:54,299 --> 00:54:56,799 Lo o� en la radio hace un rato. 823 00:54:57,400 --> 00:54:58,200 �S�? 824 00:54:59,100 --> 00:55:00,100 �Qu� est�n buscando? 825 00:55:00,657 --> 00:55:02,348 Si me da diez centavos, se lo digo. 826 00:55:07,598 --> 00:55:08,429 Aqu� tienes. 827 00:55:08,729 --> 00:55:10,518 �Son diez centavos de verdad? 828 00:55:10,919 --> 00:55:11,719 Claro que s�. 829 00:55:12,818 --> 00:55:14,630 �Qu� puedo comprar con diez centavos? 830 00:55:15,130 --> 00:55:16,629 �Puedo comprar un guante de b�isbol? 831 00:55:16,730 --> 00:55:17,530 No. 832 00:55:17,731 --> 00:55:19,031 �Puedo comprar un rifle? 833 00:55:19,132 --> 00:55:20,332 Bueno, no, no creo. 834 00:55:21,170 --> 00:55:22,910 �Qu� es lo que busca la polic�a? 835 00:55:23,810 --> 00:55:26,170 A un hombre al que ha mordido un perro. 836 00:55:56,793 --> 00:55:58,003 Ser� mejor que contin�e, se�or. 837 00:55:58,204 --> 00:56:00,404 El chico ha visto al tipo que buscamos en la parte de atr�s de ese cami�n. 838 00:56:00,505 --> 00:56:01,905 Podemos necesitar espacio. 839 00:56:02,406 --> 00:56:03,306 De acuerdo. 840 00:56:20,307 --> 00:56:22,307 EST� ENTRANDO EN SAN FRANCISCO RESPETE LAS NORMAS DE TR�FICO 841 00:57:12,039 --> 00:57:12,939 �A qui�n desea llamar? 842 00:57:14,440 --> 00:57:17,021 Klondike 2 - 6- 7- 1- 4 843 00:57:17,622 --> 00:57:18,822 Un momento, por favor. 844 00:57:23,623 --> 00:57:24,423 Diga. 845 00:57:25,521 --> 00:57:27,222 Hola, �Freddie? 846 00:57:27,723 --> 00:57:28,623 �Qui�n llama? 847 00:57:30,124 --> 00:57:33,124 No me conoce, Freddie, pero yo s� le conozco a usted. 848 00:57:33,425 --> 00:57:35,025 Tenemos amigos mutuos. 849 00:57:35,726 --> 00:57:37,126 Tengo que hablar con usted. 850 00:57:38,002 --> 00:57:40,182 Es muy importante. Para ambos. 851 00:57:40,383 --> 00:57:41,140 Pues hable. 852 00:57:41,195 --> 00:57:42,484 No por tel�fono. 853 00:57:43,183 --> 00:57:44,963 He de verle personalmente. 854 00:57:45,064 --> 00:57:46,064 �Lo env�a el chico? 855 00:57:48,063 --> 00:57:48,865 �Qui�n? 856 00:57:48,924 --> 00:57:50,824 Muy bien, muy bien, jugaremos al despiste si as� lo quiere. 857 00:57:51,125 --> 00:57:53,825 No tengo nada que esconder. Podemos hablar de lo que sea. 858 00:57:54,094 --> 00:57:55,354 Podr�a ir a su casa. 859 00:57:55,655 --> 00:57:57,255 No sabe c�mo llegar a mi casa. 860 00:57:57,854 --> 00:57:59,034 Usted podr�a indic�rmelo. 861 00:57:59,235 --> 00:58:00,235 Un tipo listo. 862 00:58:00,734 --> 00:58:02,325 De acuerdo. Diga d�nde. 863 00:58:03,425 --> 00:58:07,125 En la esquina de Camino y Viaducto. �Sabe d�nde es? 864 00:58:07,295 --> 00:58:09,395 Puedo encontrarlo. Camino y Viaducto. �A qu� hora? 865 00:58:09,696 --> 00:58:10,796 Esta noche, a las 11. 866 00:58:11,395 --> 00:58:12,536 �A las 11 de esta noche? 867 00:58:12,537 --> 00:58:14,237 �Tiene alg�n problema? �Le asusta la oscuridad? 868 00:58:14,856 --> 00:58:16,736 Esperaba poder verle antes. 869 00:58:16,836 --> 00:58:19,597 Es mejor que nada. Venga solo. 870 00:58:19,797 --> 00:58:20,616 Ir� solo. 871 00:58:20,817 --> 00:58:24,217 No intente ning�n truco. En estos tiempos no me la juego por calderilla. 872 00:58:24,318 --> 00:58:25,218 Yo tampoco. 873 00:58:25,319 --> 00:58:26,319 Hasta luego. 874 00:58:42,678 --> 00:58:43,758 �A qui�n desea llamar? 875 00:58:43,859 --> 00:58:47,359 Telefonista, �puede darme la direcci�n de este n�mero de tel�fono? 876 00:58:47,458 --> 00:58:49,979 Klondike 2 - 6 - 7 - 1 - 4. 877 00:58:50,080 --> 00:58:51,780 Me parece que la he traspapelado. 878 00:58:51,981 --> 00:58:52,981 Un momento, por favor. 879 00:58:55,449 --> 00:58:57,960 Lo siento, se�or, pero se trata de un n�mero privado. 880 00:58:58,200 --> 00:59:00,559 Informaci�n no puede facilitarle la direcci�n que pide. 881 00:59:00,759 --> 00:59:01,680 Gracias. 882 00:59:21,552 --> 00:59:22,493 �Profesor Gentling? 883 00:59:23,594 --> 00:59:24,894 Soy el Dr. Markheim. 884 00:59:25,293 --> 00:59:30,482 Morris Avrum. S�, estoy abajo en el vest�bulo. 885 00:59:30,732 --> 00:59:34,273 �Puedo subir? Habitaci�n 824, gracias. 886 00:59:39,233 --> 00:59:41,674 - Pase, doctor. - �C�mo est� Ud., profesor? 887 00:59:42,274 --> 00:59:43,583 No le entretendr� mucho. 888 00:59:43,683 --> 00:59:45,434 Solo me he acercado para darle la bienvenida en nombre del comit� 889 00:59:45,534 --> 00:59:46,824 y ver si necesita algo. 890 00:59:47,024 --> 00:59:50,014 - Oh, gracias, si�ntese. - Gracias. 891 00:59:50,214 --> 00:59:54,845 - �Quiere beber algo? - No, solo estar� un momento. 892 00:59:55,945 --> 00:59:57,084 �Qu� la ha pasado en la mano? 893 00:59:57,365 --> 00:59:59,255 - Oh, yo... me he cortado. - �Ah! 894 00:59:59,556 --> 01:00:00,556 Con un cristal. 895 01:00:00,755 --> 01:00:02,376 �Quiere que la examine para ver si est� bien? 896 01:00:02,576 --> 01:00:04,736 No, gracias. Est� perfectamente. 897 01:00:04,936 --> 01:00:07,196 La conferencia est� prevista para las 8:30. 898 01:00:07,396 --> 01:00:08,997 Mi esposa me ha enviado con instrucciones 899 01:00:09,097 --> 01:00:11,966 de que le lleve conmigo a cenar, vivo o muerto. 900 01:00:12,566 --> 01:00:15,317 Quiere que usted sea conocido como se merece en los c�rculos sociales locales. 901 01:00:15,417 --> 01:00:16,767 Ya sabe c�mo son las mujeres. 902 01:00:17,367 --> 01:00:19,888 Bueno eso es... muy amable por parte de la Sra. Markheim. 903 01:00:20,088 --> 01:00:24,267 Estar�a encantado de acudir, pero estoy un poco cansado, 904 01:00:24,367 --> 01:00:28,938 as� que emplear� el tiempo en preparar un poquito mi conferencia. 905 01:00:29,167 --> 01:00:31,228 Claro, claro, ya s� a qu� se refiere. 906 01:00:31,528 --> 01:00:34,708 Cada vez que tengo que dar un discurso ha de ser con el est�mago vac�o. 907 01:00:34,908 --> 01:00:36,858 Si como algo, no para de subir y bajar. 908 01:00:37,889 --> 01:00:41,819 Hasta las 8:30, entonces. Ser� puntual, �verdad? 909 01:00:42,019 --> 01:00:43,089 A la hora exacta. 910 01:00:43,189 --> 01:00:45,539 Salga tres cuartos de hora antes para llegar a tiempo. 911 01:00:45,780 --> 01:00:47,799 �Est� seguro de que no puedo hacer nada m�s por usted? 912 01:00:47,900 --> 01:00:48,700 No. 913 01:00:48,799 --> 01:00:50,800 Soy un hombre con muchas influencias en esta ciudad. 914 01:00:50,995 --> 01:00:53,081 Puedo conseguirle lo que quiera cuando lo quiera. 915 01:00:53,581 --> 01:00:57,340 Los arreglos para celebrar la conferencia me los saqu� pr�cticamente del sombrero. 916 01:00:57,641 --> 01:01:00,101 Oh, siento haber sido yo quien provoc� este problema. 917 01:01:00,301 --> 01:01:02,521 No hay problema. Me agrad� hacerlo. 918 01:01:02,921 --> 01:01:05,032 Es un gran placer tenerlo con nosotros, profesor. 919 01:01:05,132 --> 01:01:07,542 - Espero esta noche con impaciencia. - Yo tambi�n. 920 01:01:09,242 --> 01:01:13,522 Un momento, doctor. �Sabe? Hay algo que s� podr�a hacer por m�. 921 01:01:13,742 --> 01:01:16,283 He estado intentando localizar a un amigo m�o que vive aqu�. 922 01:01:16,583 --> 01:01:19,882 Tengo su n�mero de tel�fono, pero la telefonista no quiere darme su direcci�n. 923 01:01:19,992 --> 01:01:21,412 Dice que es un n�mero privado. 924 01:01:21,612 --> 01:01:22,952 Oh, uno de esos, �eh? 925 01:01:23,152 --> 01:01:26,322 Bueno... �Por qu� no le llama y se lo pregunta? 926 01:01:28,022 --> 01:01:29,454 Seguro que nunca pens� en ello. 927 01:01:32,043 --> 01:01:37,803 Ver�... sucede, doctor, que... es como una especie de broma. 928 01:01:37,903 --> 01:01:41,443 Hab�a pensado en presentarme sin avisar y sorprenderle. 929 01:01:41,844 --> 01:01:43,125 Estuvimos juntos en el ej�rcito. 930 01:01:43,425 --> 01:01:46,154 Markheim dijo que pod�a conseguirle cualquier cosa que le pidiera, 931 01:01:46,284 --> 01:01:48,054 as� que vamos a intentarlo. 932 01:01:48,754 --> 01:01:51,666 M�reme y vea c�mo trabaja un hombre de acci�n. 933 01:01:54,667 --> 01:01:56,967 Telefonista, p�ngame con la Comisar�a Central de la Polic�a. 934 01:01:57,495 --> 01:02:00,786 Quiero hablar con el teniente Ed Fogarty. Es urgente. 935 01:02:02,886 --> 01:02:06,436 No me importar�a echarle un vistazo a su mano para ver si la herida est� limpia. 936 01:02:06,776 --> 01:02:09,066 Oh, gracias, pero ya est� bastante bien. 937 01:02:09,377 --> 01:02:10,427 Aqu� tiene su llamada. 938 01:02:10,728 --> 01:02:13,128 Hola, Ed. Markheim al aparato. 939 01:02:13,827 --> 01:02:16,187 �Tomaste las pastillas que te recet�? 940 01:02:17,846 --> 01:02:21,617 Quiero pedirte un favor. La direcci�n de este n�mero de tel�fono: 941 01:02:22,218 --> 01:02:24,718 Klondike 2 - 6 - 7 - 1 - 4 942 01:02:24,997 --> 01:02:27,687 Klondike 2 - 6 - 7 - 1 - 4 943 01:02:28,288 --> 01:02:29,488 Uno de mis pacientes. 944 01:02:29,787 --> 01:02:32,969 No quiero molestarle y no me lo facilitan en informaci�n. 945 01:02:34,509 --> 01:02:37,978 Estoy en el Hotel Saint Francis extensi�n 824. 946 01:02:38,079 --> 01:02:38,879 Muy bien. 947 01:02:39,378 --> 01:02:41,229 No hay problema. Me llamar� �l. 948 01:02:42,229 --> 01:02:44,471 Ser� mejor que no le diga nada de ese vendaje que lleva. 949 01:02:45,271 --> 01:02:47,099 Hoy todos andan preocupados con los vendajes 950 01:02:47,299 --> 01:02:50,421 a causa de ese tipo al que mordi� un perro en Los Angeles. 951 01:02:50,622 --> 01:02:51,722 �No lo ha le�do en la prensa? 952 01:02:53,410 --> 01:02:54,971 Bueno... s�, un poco. 953 01:02:56,172 --> 01:02:58,872 �Vaya! Usted podr�a ser ese hombre al que est�n buscando. 954 01:02:59,773 --> 01:03:03,773 Lleg� hoy de Los Angeles y lleva la mano vendada. 955 01:03:04,702 --> 01:03:08,251 Quiz�s deber�a comportarme como un buen ciudadano y denunciarle a Ed. 956 01:03:09,973 --> 01:03:11,373 Divertido, �no? 957 01:03:16,174 --> 01:03:17,174 Muy divertido. 958 01:03:17,973 --> 01:03:20,302 Mi tel�fono no ha parado de sonar. 959 01:03:20,702 --> 01:03:23,042 Me preguntaban cu�les eran los s�ntomas de la rabia. 960 01:03:23,842 --> 01:03:27,033 No he visto un solo caso de hidrofobia desde que estudiaba en la Facultad. 961 01:03:27,434 --> 01:03:29,113 He tenido que repasar mis manuales toda la ma�ana 962 01:03:29,214 --> 01:03:31,514 para no parecer un idiota al tel�fono. 963 01:03:33,314 --> 01:03:34,335 Una bella enfermedad. 964 01:03:35,836 --> 01:03:38,436 Un terrible virus. Eso piensan. 965 01:03:38,675 --> 01:03:40,886 Ataca el sistema nervioso central. 966 01:03:41,386 --> 01:03:46,586 Los primero que ocurre es que el paciente tiene una vaga sensaci�n de aprensi�n, 967 01:03:47,047 --> 01:03:52,256 se siente deprimido, como si algo malo fuera a pasarle. 968 01:03:52,687 --> 01:03:54,847 Luego, un dolor sordo alrededor de la herida. 969 01:03:56,147 --> 01:03:57,868 Poco despu�s tiene problemas para tragar. 970 01:03:58,968 --> 01:04:01,347 A continuaci�n su voz se vuelve ronca. 971 01:04:01,948 --> 01:04:04,248 - Raro, �verdad? - S� que lo es. 972 01:04:05,747 --> 01:04:07,217 Luego tiene sed. 973 01:04:07,318 --> 01:04:10,418 Un desesperado deseo de beber agua, y aqu� viene lo curioso, 974 01:04:10,619 --> 01:04:12,219 le tiene miedo al agua, 975 01:04:13,020 --> 01:04:14,720 no puede aguantar verla. 976 01:04:15,120 --> 01:04:19,820 Solo de pensar en ella, siente dolorosos en la garganta, 977 01:04:19,921 --> 01:04:21,221 muy dolorosos. 978 01:04:22,121 --> 01:04:23,621 Despu�s llega la par�lisis. 979 01:04:24,322 --> 01:04:27,122 Cuando esos s�ntomas se presentan, 980 01:04:27,523 --> 01:04:30,523 se acab�. No hay cura posible. 981 01:04:30,723 --> 01:04:33,223 Ninguna. Es una muerte segura. 982 01:04:34,530 --> 01:04:36,102 Fascinante, �no? 983 01:04:37,003 --> 01:04:38,103 S�, lo es. 984 01:04:39,204 --> 01:04:41,004 Debe ser Ed. Yo lo cojo. 985 01:04:43,205 --> 01:04:44,105 Diga. 986 01:04:44,402 --> 01:04:51,722 �Ed? S�. Eh... 1 - 2 - 0 - 2, Lomitas. 987 01:04:51,822 --> 01:04:55,953 Un mill�n de gracias, Ed. Te enviar� gratis un frasco de esas p�ldoras. 988 01:04:58,954 --> 01:05:01,954 - Aqu� tiene. - Oh, muy bien, muy bien. 989 01:05:02,255 --> 01:05:04,655 Le estoy muy agradecido, doctor. 990 01:05:04,756 --> 01:05:06,556 No hay de qu�. No tiene importancia. 991 01:05:07,513 --> 01:05:09,393 �Seguro que no quiere que le eche una ojeada a esa mano? 992 01:05:10,124 --> 01:05:12,293 Oh, no, no, no. Est� perfectamente. 993 01:05:12,394 --> 01:05:13,394 De acuerdo. 994 01:05:13,595 --> 01:05:16,595 Bueno, no se acerque a perros que le sean desconocidos. 995 01:05:17,334 --> 01:05:21,835 - Oh, s�. - Hasta luego. 996 01:05:21,936 --> 01:05:22,736 De acuerdo. 997 01:07:33,786 --> 01:07:34,848 �Necesita ayuda? 998 01:07:36,949 --> 01:07:37,749 S�. 999 01:07:39,448 --> 01:07:40,758 Ll�veme a la ciudad. 1000 01:07:41,159 --> 01:07:42,059 Suba. 1001 01:08:06,990 --> 01:08:08,871 - �Una pelea? - Podr�a ser. 1002 01:08:10,272 --> 01:08:11,372 Conozco a un buen m�dico. 1003 01:08:11,473 --> 01:08:13,673 Yo tambi�n. Ll�veme solo a la ciudad. 1004 01:08:15,771 --> 01:08:18,391 �No era la casa de Freddie Blair esa de la que sali�? 1005 01:08:18,560 --> 01:08:20,121 �Qu� sabe usted de Freddie Blair? 1006 01:08:20,221 --> 01:08:21,521 �Qu� hac�a all�? 1007 01:08:22,021 --> 01:08:23,370 - Bueno, yo... - �Es usted de la pasma? 1008 01:08:23,771 --> 01:08:25,471 No, no soy polic�a. 1009 01:08:26,372 --> 01:08:28,272 No es importante quien yo sea, por el momento. 1010 01:08:28,773 --> 01:08:31,673 Lo que importa es que yo s� qui�n es usted, Sr. Sykes. 1011 01:08:32,092 --> 01:08:34,673 �C�mo sabe mi nombre? �Es uno de los tipos del Este? 1012 01:08:35,354 --> 01:08:36,554 S�, soy del Este. 1013 01:08:36,655 --> 01:08:38,655 Yo no tengo nada que ver con el asunto. Fue cosa de Freddie. 1014 01:08:38,894 --> 01:08:40,194 No he tocado ni un centavo de ese dinero. 1015 01:08:40,293 --> 01:08:41,312 A m� tambi�n me rob�. 1016 01:08:41,613 --> 01:08:43,713 D�jeme bajar. �Pare el coche! 1017 01:08:43,912 --> 01:08:44,733 �Un momento! 1018 01:08:44,834 --> 01:08:46,634 - Deje que me baje del coche. - �Cuidado! 1019 01:08:48,035 --> 01:08:49,335 �Cuidado, vamos a tener un accidente! 1020 01:09:09,684 --> 01:09:11,316 Con el Sr. Andrew Gentling, por favor. 1021 01:09:14,517 --> 01:09:16,417 Hola, �est� ah� el Sr. Gentling? 1022 01:09:18,736 --> 01:09:22,287 Soy Martha Wier, Sra. Gentling, una amiga de su marido. 1023 01:09:22,387 --> 01:09:25,307 Estoy en el vest�bulo. �Puedo subir? Es muy urgente. 1024 01:09:26,007 --> 01:09:26,878 Gracias. 1025 01:09:43,578 --> 01:09:45,608 No podemos perder tiempo en cortes�as, Sra. Gentling. 1026 01:09:45,708 --> 01:09:47,238 Hemos de encontrar a Andrew enseguida. 1027 01:09:47,439 --> 01:09:48,639 �Tiene alguna idea sobre d�nde puede estar? 1028 01:09:48,779 --> 01:09:51,108 No. De hecho, no le he visto. 1029 01:09:51,408 --> 01:09:52,499 Acabo de llegar. 1030 01:09:52,600 --> 01:09:54,800 Dej� recado en Los Angeles para que me encontrase con �l aqu�. 1031 01:09:55,310 --> 01:09:57,139 �Ha ocurrido algo? �Algo va mal? 1032 01:09:57,739 --> 01:10:00,190 Ser� mejor que est� preparada para llevarse un susto. 1033 01:10:00,590 --> 01:10:03,531 Andrew tiene graves problemas. �l... Venga. 1034 01:10:06,531 --> 01:10:07,451 Lea esto. 1035 01:10:13,052 --> 01:10:14,652 MUJER DE HOLLYWOOD DESAPARECE TRAS UNA FIESTA 1036 01:10:15,522 --> 01:10:17,362 - Pero no veo qu�... - Es Andrew. 1037 01:10:17,462 --> 01:10:18,722 Es el hombre al que est�n buscando. 1038 01:10:19,122 --> 01:10:21,722 �Eso es absurdo! Debe estar equivocada. 1039 01:10:22,322 --> 01:10:24,622 Cr�ame, no hay error posible, Sra. Gentling. 1040 01:10:25,222 --> 01:10:27,222 S� que parece no tener sentido, 1041 01:10:27,323 --> 01:10:29,723 pero no me equivoco y cada segundo cuenta. 1042 01:10:30,312 --> 01:10:32,603 Tengo un m�dico que puede ayudarle, un amigo m�o. 1043 01:10:32,804 --> 01:10:35,004 Hemos de llevar a Andrew a Los Angeles inmediatamente. 1044 01:10:35,203 --> 01:10:36,962 Pero eso es imposible, �no se da cuenta? 1045 01:10:36,963 --> 01:10:38,963 Ha debido confundir a Andrew con otra alguna otra persona. 1046 01:10:39,374 --> 01:10:40,983 Mi marido es el profesor Andrew Gentling. 1047 01:10:41,583 --> 01:10:43,064 Va a dar una conferencia aqu� esta noche. 1048 01:10:43,265 --> 01:10:46,065 Acabo de hablar con el Dr. Markheim. Fue �l quien organiz� la conferencia. 1049 01:10:46,404 --> 01:10:48,654 Me dijo que hab�a estado hablando con Andrew hace pocos minu... 1050 01:10:51,955 --> 01:10:56,855 Dijo que... se hab�a hecho un corte en la mano y la llevaba vendada. 1051 01:10:57,004 --> 01:10:58,546 Le mordi� ese perro. 1052 01:10:59,147 --> 01:11:01,747 Catherine era amiga suya. La llev� a su casa desde la m�a. 1053 01:11:01,946 --> 01:11:02,856 No se preocupe por los detalles. 1054 01:11:02,957 --> 01:11:04,957 Ya me los contar� mientras vamos al auditorio. 1055 01:11:05,306 --> 01:11:06,946 Podemos llegar en tres cuartos de hora. 1056 01:11:07,196 --> 01:11:09,377 No tenemos tiempo para parar. Hemos de ir directamente all�. 1057 01:11:16,278 --> 01:11:17,778 UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA L�MITE DEL CAMPUS 1058 01:11:26,579 --> 01:11:27,979 ESTA NOCHE CONFERENCIA DE ANDREW GENTLING 1059 01:11:28,080 --> 01:11:29,480 UNA NUEVA UNIVERSIDAD PARA UN NUEVO MUNDO 1060 01:11:53,649 --> 01:11:56,691 - �No han sabido nada de �l? - �Ni una palabra? 1061 01:12:04,171 --> 01:12:09,633 Damas y caballeros, el profesor Gentling parece haberse retrasado un poco, 1062 01:12:09,834 --> 01:12:11,934 pero estoy seguro de que llegar� en breve. 1063 01:12:12,803 --> 01:12:16,502 Entretanto, el profesor Herbert Watson 1064 01:12:16,602 --> 01:12:18,242 sobradamente conocido por todos ustedes, 1065 01:12:18,443 --> 01:12:23,143 ha accedido a hablar sobre un tema de gran importancia para todos nosotros. 1066 01:12:25,203 --> 01:12:26,413 "El equilibrio del suelo." 1067 01:12:27,014 --> 01:12:28,014 Profesor Wat... 1068 01:12:30,265 --> 01:12:31,265 Profesor Watson. 1069 01:13:02,927 --> 01:13:04,418 El equilibrio del suelo. 1070 01:13:05,919 --> 01:13:07,719 Palabras dram�ticas. 1071 01:13:08,618 --> 01:13:11,367 - Mire, esto no me gusta, no me gusta... - �Silencio! 1072 01:13:11,567 --> 01:13:15,937 Es dif�cil hablar de ello con calma y con objetividad cient�fica. 1073 01:13:16,437 --> 01:13:21,028 En lo profundo del suelo, ah� donde viven las lombrices, 1074 01:13:21,468 --> 01:13:24,039 nuestros destinos se deciden. 1075 01:13:26,539 --> 01:13:28,189 Antes de que el hombre llegara... 1076 01:13:28,290 --> 01:13:30,490 Est� sentado ah�, al lado de la Sra. Gentling. 1077 01:13:30,589 --> 01:13:33,160 - Le veo. - No lo entiendo. 1078 01:13:33,260 --> 01:13:34,790 Creo que estamos en un callej�n sin salida. 1079 01:13:34,890 --> 01:13:37,900 Trasladamos a San Francisco el acto que no pudimos hacer antes. 1080 01:13:38,600 --> 01:13:41,041 Creo que le importa un r�bano la educaci�n, es todo. 1081 01:13:41,441 --> 01:13:43,050 Ten paciencia, �vale? 1082 01:13:43,850 --> 01:13:47,091 Ella habl� con ese doctor de Los Angeles sobre un tipo que ten�a la rabia. 1083 01:13:47,671 --> 01:13:48,832 Ten paciencia. 1084 01:13:55,596 --> 01:13:57,826 Consideren el caso de la lombriz de tierra... 1085 01:14:24,127 --> 01:14:25,427 Oh, c�llate. 1086 01:14:26,428 --> 01:14:27,528 O te muerdo. 1087 01:14:38,726 --> 01:14:42,946 ...dando m�s de lo que recibi�, entonces ocurre el desastre. 1088 01:14:44,147 --> 01:14:47,247 El arado, los embalses para riego, 1089 01:14:47,748 --> 01:14:52,848 el tractor, los sacos de abono qu�mico, 1090 01:14:54,849 --> 01:14:56,049 la lombriz de tierra. 1091 01:14:59,478 --> 01:15:00,778 La lombriz de tierra... 1092 01:15:01,879 --> 01:15:03,279 El profesor Gentling est� aqu�. 1093 01:15:03,877 --> 01:15:05,018 �Gentling! 1094 01:15:09,368 --> 01:15:10,889 Les agradezco su atenci�n. 1095 01:15:11,389 --> 01:15:14,848 Si alguno de ustedes quiere escuchar el final de mi disertaci�n, 1096 01:15:15,148 --> 01:15:17,979 estar� encantado de continuarla luego. 1097 01:15:22,351 --> 01:15:27,051 Damas y caballeros, es un placer presentarles al profesor Andrew Gentling. 1098 01:15:32,050 --> 01:15:34,721 Debo pedirles perd�n por llegar tarde, 1099 01:15:34,822 --> 01:15:38,122 pero circunstancias ineludibles me retuvieron. 1100 01:15:43,191 --> 01:15:46,172 Uno de los grandes ideales del mundo cl�sico 1101 01:15:46,372 --> 01:15:49,542 fue el de "una mente sana en un cuerpo sano". 1102 01:15:49,942 --> 01:15:54,903 Eso, por extensi�n, significaba estar ante un hombre completo. 1103 01:15:55,743 --> 01:15:58,543 El hombre que, al mismo tiempo, pod�a ser un soldado 1104 01:15:58,656 --> 01:16:01,744 que defend�a al pa�s con sus armas, 1105 01:16:01,945 --> 01:16:04,845 y tambi�n un poeta y fil�sofo, 1106 01:16:05,146 --> 01:16:08,946 que incrementar�a el bienestar y la comprensi�n del pa�s 1107 01:16:09,047 --> 01:16:10,447 con la fuerza de su intelecto. 1108 01:16:10,684 --> 01:16:15,104 En la antigua Grecia y en Roma no era extra�o en un hombre 1109 01:16:15,204 --> 01:16:17,305 ser al mismo tiempo granjero y estudiante, 1110 01:16:18,405 --> 01:16:19,955 un comerciante y un pol�tico, 1111 01:16:20,156 --> 01:16:21,956 o un general y un historiador... 1112 01:16:25,046 --> 01:16:29,316 Bajo estas l�neas maestras, la nueva Universidad ayudar� a formar ciudadanos 1113 01:16:29,616 --> 01:16:36,806 que ser�n libres, inteligentes, cultivados y justos. 1114 01:16:38,317 --> 01:16:39,388 Muchas gracias. 1115 01:16:41,489 --> 01:16:43,789 - Muy, pero que muy bien. - Excelente, profesor. 1116 01:16:44,688 --> 01:16:48,018 Me gustar�a que hubiese dicho algo sobre el equilibro del suelo. 1117 01:16:48,519 --> 01:16:51,019 Estoy orgulloso de usted, Andy. Yo no podr�a haberlo hecho mejor. 1118 01:16:51,337 --> 01:16:53,797 Muchacho, supongamos que usted y yo nos vamos al hotel 1119 01:16:53,898 --> 01:16:55,198 y charlamos all� un poco. 1120 01:16:55,338 --> 01:16:58,648 Sr. Arnspiger, lo siento, pero tengo un compromiso muy importante. 1121 01:16:59,048 --> 01:17:00,759 Oh, �qu�, qu�, qu�...? 1122 01:17:06,059 --> 01:17:07,839 �No puede hacerme eso! 1123 01:17:08,239 --> 01:17:10,310 - Sr. Gentling. - S�. 1124 01:17:10,811 --> 01:17:13,611 Soy el capit�n Gledhill, Departamento de polic�a de Los Angeles. 1125 01:17:13,912 --> 01:17:14,812 Homicidios. 1126 01:17:15,729 --> 01:17:16,540 �S�? 1127 01:17:16,740 --> 01:17:19,190 He escuchado su disertaci�n de esta noche con gran inter�s. 1128 01:17:20,490 --> 01:17:21,601 He quedado realmente impresionado. 1129 01:17:22,702 --> 01:17:26,102 �Sabe? Soy una especie de te�rico semi-profesional. 1130 01:17:26,301 --> 01:17:29,281 En mi propio campo, por supuesto: el crimen. 1131 01:17:30,081 --> 01:17:31,071 Ya veo. 1132 01:17:31,871 --> 01:17:35,222 De hecho, ahora mismo tengo entre manos un peque�o asunto criminal. 1133 01:17:35,722 --> 01:17:36,533 �Oh? 1134 01:17:37,234 --> 01:17:38,134 S�. 1135 01:17:39,133 --> 01:17:40,642 Lo que quer�a preguntarle era esto: 1136 01:17:42,142 --> 01:17:44,023 �Han considerado sus colaboradores que podr�a ser una buena idea 1137 01:17:44,123 --> 01:17:46,762 tener un departamento dedicado al crimen en esa nueva Universidad suya? 1138 01:17:49,222 --> 01:17:54,742 Oh, bueno, s�. Es una buena idea. 1139 01:17:54,846 --> 01:17:56,174 Es una idea excelente. 1140 01:17:56,764 --> 01:17:59,253 Intentar� incluir un departamento as� en nuestros planes. 1141 01:18:00,153 --> 01:18:01,573 Gracias, muchas gracias. 1142 01:18:02,073 --> 01:18:02,980 �Un accidente? 1143 01:18:04,564 --> 01:18:08,064 No, no, no... Nada grave. Solo un peque�o corte. 1144 01:18:08,534 --> 01:18:11,645 Si me disculpa, tengo un compromiso importante. 1145 01:18:11,845 --> 01:18:12,765 Claro, claro que s�... 1146 01:18:13,366 --> 01:18:15,766 Claro. Le ver� en otro momento, profesor. 1147 01:18:17,606 --> 01:18:20,226 - S�. - Ll�meme si necesita ayuda. 1148 01:18:24,055 --> 01:18:24,906 Muchas gracias. 1149 01:18:28,717 --> 01:18:30,448 Eh, jefe, tenemos noticias de Nueva York. 1150 01:18:31,148 --> 01:18:33,047 Han descubierto qui�n compr� ese pa�uelo. 1151 01:18:34,747 --> 01:18:36,168 Ag�rrese bien el sombrero, jefe. 1152 01:18:37,469 --> 01:18:40,269 El profesor Andrew Gentling. 1153 01:18:43,668 --> 01:18:45,268 Oh, me duele la cabeza... 1154 01:18:47,869 --> 01:18:49,569 Recoja a la Srta. Wier, y tambi�n a la Sra. Gentling. 1155 01:18:51,270 --> 01:18:53,370 Vaya a telefonear. Llame a la Central. 1156 01:18:54,138 --> 01:18:56,559 Que emitan una alarma de b�squeda de un sed�n verde, 1157 01:18:56,860 --> 01:18:58,560 bastante estropeado, de alquiler, 1158 01:18:59,661 --> 01:19:02,561 abolladura en el parachoques derecho, funciona solo un faro, 1159 01:19:03,369 --> 01:19:05,270 Lo conduce el profesor Andrew Gentling. 1160 01:19:05,970 --> 01:19:09,069 Alto, moreno, atractivo, lleva bigote. 1161 01:19:09,669 --> 01:19:11,820 Vamos, le doy cinco minutos. Le ver� en la Comisar�a. 1162 01:19:12,020 --> 01:19:13,770 - De acuerdo. - Y traiga aspirinas. 1163 01:19:32,272 --> 01:19:34,722 Acabo de ver el coche dirigi�ndose a Camino Street, por los muelles de carga. 1164 01:19:45,903 --> 01:19:46,903 Ac�rquese. 1165 01:20:04,165 --> 01:20:04,970 �Freddie? 1166 01:20:05,195 --> 01:20:07,287 Eso es. Salga de la calle y entre aqu�. 1167 01:20:11,386 --> 01:20:13,346 No le conozco, pero s� qui�n le env�a. 1168 01:20:14,677 --> 01:20:15,967 S� que van tras de m�. 1169 01:20:17,168 --> 01:20:19,468 Por si acaso se le ocurre hacerme alguna jugarreta, 1170 01:20:19,807 --> 01:20:23,787 d�jeme decirle que si resulto herido, no ver�n ni un centavo del dinero. 1171 01:20:24,898 --> 01:20:26,448 He intentado ser justo con ellos. 1172 01:20:26,849 --> 01:20:28,149 Intent� entregarles su parte. 1173 01:20:29,748 --> 01:20:32,168 Gast� una buena parte del dinero del modo en que dije que lo har�a. 1174 01:20:33,269 --> 01:20:35,769 No fue culpa m�a que gente en la que confiaba me traicionase. 1175 01:20:36,270 --> 01:20:37,070 Escuche, 1176 01:20:37,958 --> 01:20:39,309 �han enviado a alguien m�s con usted? 1177 01:20:40,310 --> 01:20:41,610 No. Estoy solo. 1178 01:20:42,109 --> 01:20:46,248 Est� solo, muy bien. He estado dando vueltas desde las 9 y s� que est� solo. 1179 01:20:47,349 --> 01:20:49,749 Mire, amigo, podemos hacer un trato. 1180 01:20:50,099 --> 01:20:52,800 Todav�a queda mucha de esa pasta. Mucha. 1181 01:20:54,000 --> 01:20:56,350 As� que, �por qu� no vuelve y dice que no me ha encontrado? 1182 01:20:58,080 --> 01:21:00,800 De todas maneras, me voy ma�ana. Salgo del pa�s. 1183 01:21:01,300 --> 01:21:02,790 No ser�a una gran mentira. 1184 01:21:03,491 --> 01:21:05,091 Le dar�a 10. �Qu� le parece? 1185 01:21:06,690 --> 01:21:07,590 �Diez? 1186 01:21:07,773 --> 01:21:09,973 Diez de los grandes. Sin preguntas. 1187 01:21:12,212 --> 01:21:13,392 Ya veo. 1188 01:21:14,792 --> 01:21:17,712 - Le propongo un trato mejor. - �S�? �Cu�l? 1189 01:21:18,512 --> 01:21:20,973 D�game lo que le ha pasado a Catherine Sykes. 1190 01:21:23,102 --> 01:21:25,491 - �Qui�n quiere saberlo? - Yo. 1191 01:22:48,281 --> 01:22:49,771 �Sabe qui�n es, jefe? 1192 01:22:50,971 --> 01:22:52,111 Freddie Blair. 1193 01:22:53,112 --> 01:22:54,512 �Por qu� Freddie Blair? 1194 01:25:47,007 --> 01:25:47,837 �Andy! 1195 01:25:53,238 --> 01:25:54,538 �De d�nde sales? 1196 01:25:55,537 --> 01:25:56,837 �C�mo has llegado aqu�? 1197 01:25:57,638 --> 01:25:59,038 No te preocupes de los detalles. 1198 01:26:00,537 --> 01:26:03,728 Me pele� con tu... con Freddie. 1199 01:26:04,828 --> 01:26:08,077 - Lleg� la polic�a. - �Te peleaste con Freddie? 1200 01:26:09,778 --> 01:26:10,778 �D�nde est�? 1201 01:26:12,849 --> 01:26:14,089 Est� muerto, Catherine. 1202 01:26:16,889 --> 01:26:20,609 Hab�a dos trenes y �l corr�a atravesando las v�as. 1203 01:26:23,810 --> 01:26:24,910 �Est� muerto? 1204 01:26:34,471 --> 01:26:36,582 Nos �bamos a marchar esta misma noche en un barco. 1205 01:26:37,982 --> 01:26:38,882 A Panam�. 1206 01:26:43,633 --> 01:26:44,681 �Qu� nos queda? 1207 01:26:51,933 --> 01:26:53,972 Voy a llevarte de regreso conmigo, Catherine. 1208 01:26:56,372 --> 01:26:59,572 No lo har�s. No quiero volver. 1209 01:27:01,572 --> 01:27:02,883 Nadie podr� hacer que vaya a ning�n sitio. 1210 01:27:05,483 --> 01:27:08,124 �Por qu� no eres sensata y vienes conmigo? 1211 01:27:10,624 --> 01:27:14,953 No... no ir�. Y �l me matar�a si me pone las manos encima otra vez. 1212 01:27:15,544 --> 01:27:16,455 �Lo har�a! 1213 01:27:17,656 --> 01:27:19,156 �Quieres ver c�mo me mata? 1214 01:27:21,455 --> 01:27:22,405 No ir�. 1215 01:27:22,905 --> 01:27:25,085 No voy a ir y no puedes obligarme. 1216 01:27:25,485 --> 01:27:27,745 �Todos me fuerzan a hacer cosas que yo no quiero hacer! 1217 01:27:28,246 --> 01:27:30,046 �No ir�! �No! 1218 01:27:44,487 --> 01:27:46,148 �Qu� haces? �A qui�n llamas? 1219 01:27:46,948 --> 01:27:47,967 A la polic�a. 1220 01:27:48,967 --> 01:27:50,107 Oh, no, Andy. 1221 01:27:51,608 --> 01:27:55,208 Por favor, no quiero verme mezclada. Cuelga el tel�fono, Andy. 1222 01:27:55,909 --> 01:27:56,809 �Y? 1223 01:27:59,379 --> 01:28:02,249 De acuerdo, ir� contigo. Pero no llames a la polic�a. 1224 01:28:07,049 --> 01:28:09,409 Me vengar� de ti, Andy. Ya lo ver�s. 1225 01:28:20,811 --> 01:28:23,661 Hemos detenido a Sykes algo magullado. No quiere hablar. 1226 01:28:24,062 --> 01:28:24,962 �D�nde est� ahora? 1227 01:28:25,561 --> 01:28:27,882 Celda 17, nivel 2, con los vagabundos. 1228 01:28:28,483 --> 01:28:29,383 �Alguna novedad? 1229 01:28:29,842 --> 01:28:32,322 S�. He decidido pedir la jubilaci�n. 1230 01:28:36,112 --> 01:28:37,692 Comisar�a de Polic�a, Pacciano. 1231 01:28:38,892 --> 01:28:40,033 Est� aqu� ahora. 1232 01:28:41,734 --> 01:28:45,034 S�... S�. 1233 01:28:47,135 --> 01:28:50,535 Aj�. S�. 1234 01:28:51,533 --> 01:28:53,004 Han visto el coche en las afueras de Hayward. 1235 01:28:53,105 --> 01:28:55,605 Lleva a una chica con �l. Se dirige al sur por la autopista de la costa. 1236 01:28:55,714 --> 01:28:58,784 La autopista est� aqu�. Eso le da una ventaja de media hora. 1237 01:28:58,884 --> 01:29:01,034 Puede interceptarlo yendo por esta ruta. Es 10 millas m�s corta. 1238 01:29:01,114 --> 01:29:02,315 Muy bien, haremos eso. 1239 01:29:10,075 --> 01:29:10,889 Andrew... 1240 01:29:12,590 --> 01:29:13,390 �S�? 1241 01:29:13,591 --> 01:29:16,991 No quiero parecer insensible, pero eso que le pas� a Freddie 1242 01:29:17,606 --> 01:29:19,326 no me ha afectado demasiado. 1243 01:29:20,026 --> 01:29:22,597 No voy a mentir diciendo que se me ha roto el coraz�n, porque no es as�. 1244 01:29:24,327 --> 01:29:25,347 No era buena persona. 1245 01:29:26,248 --> 01:29:29,448 Aquella noche, cuando te dej�, estaba esper�ndome en la entrada de mi casa. 1246 01:29:31,349 --> 01:29:32,649 Para darme una paliza. 1247 01:29:33,398 --> 01:29:35,998 Cancel� la cita que ten�amos el d�a que �bamos a marcharnos juntos. 1248 01:29:37,708 --> 01:29:39,157 Me dio una paliza y me desmay�. 1249 01:29:39,657 --> 01:29:41,978 Cuando despert�, ya �bamos camino de San Francisco. 1250 01:29:44,478 --> 01:29:46,598 La idiota de la sirvienta deber�a hab�rselo dicho a la polic�a. 1251 01:29:47,298 --> 01:29:48,899 Por supuesto, �l sab�a que yo no estaba muerta, 1252 01:29:49,099 --> 01:29:50,969 solo... solo quer�a causarnos problemas. 1253 01:29:51,869 --> 01:29:53,399 Freddie les deb�a parte del dinero 1254 01:29:59,870 --> 01:30:00,660 Andy... 1255 01:30:01,561 --> 01:30:03,361 Hay algo que quiero decirte. 1256 01:30:05,711 --> 01:30:08,550 El dinero... el dinero que ten�a Freddie, 1257 01:30:10,921 --> 01:30:12,351 yo s� d�nde lo escondi�, Andy. 1258 01:30:13,052 --> 01:30:14,852 Son casi 100.000 d�lares. 1259 01:30:18,441 --> 01:30:20,472 Es un dinero que Freddie recaudaba para el Sindicato. 1260 01:30:20,802 --> 01:30:23,072 Una red de apuestas ilegales por todo el pa�s. 1261 01:30:25,212 --> 01:30:27,623 Rob� parte de la recaudaci�n para que pudi�ramos marcharnos. 1262 01:30:31,602 --> 01:30:32,832 Te la dar�, Andy. 1263 01:30:34,533 --> 01:30:36,233 Podemos escaparnos juntos, t� y yo. 1264 01:30:36,534 --> 01:30:37,834 Podr�as hacer cualquier cosa que quisieras. 1265 01:30:40,535 --> 01:30:41,535 No, Catherine. 1266 01:30:42,703 --> 01:30:44,434 �Por qu�? �Por qu� no? 1267 01:30:45,535 --> 01:30:47,835 No puede ser, y t� lo sabes bien. 1268 01:30:48,136 --> 01:30:49,436 �Yo no quiero saberlo! 1269 01:30:49,794 --> 01:30:51,614 Quiero el dinero, quiero marcharme de aqu�. 1270 01:30:51,814 --> 01:30:53,573 �Por favor, por favor, Andy! 1271 01:31:02,845 --> 01:31:03,895 De acuerdo. 1272 01:31:12,046 --> 01:31:12,937 Te ense�ar� algo. 1273 01:31:14,537 --> 01:31:15,507 Se lo ense�ar� a todo el mundo. 1274 01:31:16,707 --> 01:31:17,967 No volver� con Arnold Sykes. 1275 01:31:18,768 --> 01:31:19,968 �Prefiero estar muerta! 1276 01:31:26,067 --> 01:31:27,337 �Catherine! �Retrocede! 1277 01:31:28,138 --> 01:31:29,338 �No te acerques m�s! 1278 01:31:29,837 --> 01:31:30,927 �Prefiero saltar! 1279 01:31:32,028 --> 01:31:33,428 Por favor, sal de ah�. 1280 01:31:34,127 --> 01:31:36,498 Este es el momento, Andy. Te dije que me vengar�a de ti. 1281 01:31:36,698 --> 01:31:37,839 Conmigo es todo o nada. 1282 01:31:37,939 --> 01:31:39,209 Si te acercas m�s, salto. 1283 01:31:39,910 --> 01:31:41,910 No, no, no... no lo har�s. 1284 01:31:42,409 --> 01:31:44,199 �Pues da un paso m�s y lo ver�s! 1285 01:31:45,699 --> 01:31:46,859 �Dios! 1286 01:31:47,659 --> 01:31:50,420 De acuerdo, me ir�. 1287 01:31:51,120 --> 01:31:53,491 �Deja las llaves puestas en el coche y empieza a caminar! 1288 01:31:56,292 --> 01:31:58,292 �Oh, Dios! ��A qu� esperas?! 1289 01:32:22,693 --> 01:32:23,593 �Andy! 1290 01:32:25,094 --> 01:32:26,294 �Oh, cari�o! 1291 01:32:28,113 --> 01:32:31,234 �Lo ve, jefe? Le dije que encontrar�a el cuerpo. 1292 01:32:38,164 --> 01:32:39,874 �Qu� pasa? �A qu� vienen esas prisas? 1293 01:32:40,574 --> 01:32:42,705 Hidrofobia, el perro... Tengo que ver a un m�dico. 1294 01:32:43,325 --> 01:32:46,164 Oh, olv�delo. Ese perro no ten�a hidrofobia. 1295 01:32:47,064 --> 01:32:47,955 �Qu�? 1296 01:32:49,355 --> 01:32:50,675 No, me lo invent�. 1297 01:32:51,075 --> 01:32:54,056 Una bonita historia, �eh? Inteligente. Psicolog�a. 1298 01:32:54,456 --> 01:32:55,346 �Eh, jefe! 1299 01:32:55,947 --> 01:32:58,747 Disculpe, y no se preocupe por el perro. 1300 01:32:59,248 --> 01:33:01,848 Est� bien, en mi casa jugando con los chicos ahora mismo. 1301 01:33:01,949 --> 01:33:02,849 Un bonito cachorro. 1302 01:33:05,450 --> 01:33:06,750 LA VERDAD ES PODEROSA Y SIEMPRE PREVALECER� 1303 01:33:06,851 --> 01:33:08,351 ESTA PRIMERA PIEDRA FUE COLOCADA EN 1949 POR ANDREW GENTLING 1304 01:33:08,437 --> 01:33:12,218 El Sr. Arnspiger, cuya generosidad y comprensi�n 1305 01:33:12,319 --> 01:33:14,419 han hecho posible este gran proyecto, 1306 01:33:14,518 --> 01:33:20,038 y esos hombres valientes que se me unieron en esta espl�ndida empresa, 1307 01:33:20,748 --> 01:33:25,218 el Dr. Horace Willoughby, el profesor George Resnick, 1308 01:33:25,519 --> 01:33:29,719 el profesor Morris Avrum, el Dr. Henry Pritchard 1309 01:33:31,720 --> 01:33:35,820 y el profesor Clarence L. Clark. 1310 01:33:38,819 --> 01:33:41,010 Es para m� un gran honor y un privilegio 1311 01:33:41,311 --> 01:33:45,911 inaugurar este proyecto colocando la primera piedra. 1312 01:34:03,512 --> 01:34:06,012 F I N 1313 01:34:06,113 --> 01:34:08,613 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 104860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.