All language subtitles for TRtheTragedy.of.One.E10.540-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,023 --> 00:00:12,997 (Nombres, empresas, productos, eventos y lugares se utilizan de forma ficticia.) 2 00:00:24,033 --> 00:00:25,459 (Bebé a bordo) 3 00:00:31,234 --> 00:00:35,039 creo que conducía aún peor bajo la lluvia. 4 00:00:36,374 --> 00:00:38,242 Estaba aprendiendo a conducir. 5 00:00:38,243 --> 00:00:40,338 (Bebé a bordo) 6 00:00:40,613 --> 00:00:42,509 Ella vio todo. 7 00:00:44,353 --> 00:00:45,448 (Fotos de Park Seong Hwan's accidente automovilistico) 8 00:00:49,154 --> 00:00:51,619 (Aprendiendo a conducir) 9 00:00:52,253 --> 00:00:54,058 Ella no es ciega. 10 00:00:55,124 --> 00:00:58,689 (9 de mayo, semana 6. 0,67 cm, 120 lpm, mi esperanza) 11 00:00:59,334 --> 00:01:01,829 Mi Do es el único testigo y asistente. 12 00:01:02,704 --> 00:01:06,668 Por eso Jang Ho fue capaz de tener una coartada. 13 00:01:11,543 --> 00:01:14,383 No, Jang Ho no parecía saberlo. 14 00:01:14,384 --> 00:01:16,379 Di hola. Ella es mi novia. 15 00:01:19,513 --> 00:01:20,849 Solo termina tu comida. 16 00:01:24,554 --> 00:01:26,962 Soo Hyun, ¿por qué no estás diciendo algo? 17 00:01:26,963 --> 00:01:29,858 Derecha. ¿Puedes buscar a alguien por mí? 18 00:01:30,334 --> 00:01:33,602 Te enviaré un mensaje de texto con su nombre y la dirección de su lugar de trabajo. 19 00:01:33,603 --> 00:01:36,432 ¿Que esta pasando? Tiene algo que ver con lo que paso? 20 00:01:36,433 --> 00:01:38,803 Es urgente. Mirar dentro tan rapido como puedas. 21 00:01:38,804 --> 00:01:40,202 Está bien, lo entiendo. 22 00:01:40,203 --> 00:01:42,798 Pero no estás en posición de ser dando vueltas investigando el caso. 23 00:01:44,114 --> 00:01:45,308 ¿Estas escuchando? 24 00:01:45,614 --> 00:01:46,808 Te llamaré de nuevo. 25 00:02:11,173 --> 00:02:13,368 (Episodio 10) 26 00:02:23,214 --> 00:02:25,479 No tienes que amarme. 27 00:02:27,754 --> 00:02:31,589 Para mí, eso es amor. 28 00:02:45,273 --> 00:02:46,469 Lo sé... 29 00:02:48,303 --> 00:02:50,409 tu no me amas 30 00:02:51,944 --> 00:02:53,069 Pero... 31 00:02:54,684 --> 00:02:56,009 No me importa. 32 00:02:58,513 --> 00:02:59,809 para algunas personas, 33 00:03:01,624 --> 00:03:03,589 esta es también otra forma de amor. 34 00:03:06,823 --> 00:03:08,418 No soy Eun Woo. 35 00:03:10,393 --> 00:03:11,488 Sí. 36 00:03:12,863 --> 00:03:13,958 Yo sé eso. 37 00:03:29,884 --> 00:03:31,708 Necesitamos parar. 38 00:03:34,023 --> 00:03:35,379 Puedes... 39 00:03:36,893 --> 00:03:38,852 empezar a escribir de nuevo. 40 00:03:38,853 --> 00:03:41,488 Volveré a realizar exposiciones. Y en cuanto a Yeon Woo, 41 00:03:42,594 --> 00:03:46,328 él volverá a la escuela una vez que sus ojos se recuperen. 42 00:03:48,733 --> 00:03:50,798 Recuperemos las cosas a como eran las cosas. 43 00:03:52,203 --> 00:03:53,298 ¿De acuerdo? 44 00:03:54,474 --> 00:03:56,099 ¿Cómo? 45 00:03:58,173 --> 00:03:59,268 Qué... 46 00:04:00,784 --> 00:04:02,738 necesito hacer? 47 00:04:05,684 --> 00:04:07,648 ¿Por qué estás siendo así de repente? 48 00:04:09,184 --> 00:04:11,089 ¿Qué te está dando un momento tan difícil? 49 00:04:12,393 --> 00:04:13,918 ¿Es por Yeon Woo? 50 00:04:15,663 --> 00:04:19,058 Déjame... Déjame ayudarte. 51 00:04:19,333 --> 00:04:20,462 Haré lo que sea. 52 00:04:20,463 --> 00:04:21,599 Lo siento... 53 00:04:25,473 --> 00:04:27,769 Confié en ti en ese entonces. 54 00:04:29,073 --> 00:04:31,108 Lamento haberte lastimado durante tanto tiempo. 55 00:04:32,244 --> 00:04:33,678 yo era egoísta 56 00:04:35,984 --> 00:04:37,378 Lo siento mucho por eso. 57 00:04:39,783 --> 00:04:41,649 No podemos rendirnos ahora. 58 00:04:43,054 --> 00:04:45,289 no me abandones 59 00:04:46,823 --> 00:04:50,829 me sentí agradecido de que estabas a mi lado. 60 00:04:53,304 --> 00:04:54,858 Lo digo en serio. 61 00:05:05,913 --> 00:05:08,308 Cuando todo esto acabe... 62 00:05:09,614 --> 00:05:10,709 Cuando llegue ese día... 63 00:05:23,934 --> 00:05:25,459 Adiós, Jang Ho. 64 00:06:32,533 --> 00:06:34,399 Oh, mi do? 65 00:06:35,134 --> 00:06:37,868 Ella nos ayudó durante todo el rodaje. 66 00:06:38,174 --> 00:06:39,729 ¿A qué te refieres? 67 00:06:40,643 --> 00:06:44,209 Debido al tema del documental, filmamos en completa oscuridad. 68 00:06:44,913 --> 00:06:47,183 ¿Estuvo el Sr. Oh contigo todo el tiempo? 69 00:06:47,184 --> 00:06:49,039 Sí. Estuvo con nosotros todo el tiempo. 70 00:06:51,413 --> 00:06:54,652 Podrías mostrarme ¿Qué filmaste ese día? 71 00:06:54,653 --> 00:06:55,748 Por supuesto. 72 00:07:03,934 --> 00:07:05,332 ¿Había puntos ciegos? 73 00:07:05,333 --> 00:07:08,162 No. Como dije, queríamos que pareciera real, 74 00:07:08,163 --> 00:07:09,699 así que nos esforzamos mucho. 75 00:07:10,674 --> 00:07:11,969 Ese es el Sr. Oh justo ahí. 76 00:07:12,674 --> 00:07:14,668 Y este es Mi Do. 77 00:07:15,044 --> 00:07:18,212 ¿Puedo ver otros clips con el Sr. Oh? 78 00:07:18,213 --> 00:07:21,008 Por supuesto. Si ayuda con las relaciones públicas. 79 00:07:23,854 --> 00:07:25,008 Eso es extraño. 80 00:07:26,653 --> 00:07:28,849 Eso es raro. Filmamos todo. 81 00:07:29,083 --> 00:07:30,392 ¿Se fue durante el rodaje? 82 00:07:30,393 --> 00:07:32,449 no lo hizo Él estuvo allí todo el tiempo. 83 00:07:34,994 --> 00:07:37,589 Por lo general, el Sr. Oh da instrucciones él mismo, 84 00:07:38,033 --> 00:07:41,099 pero ese día no se sentía bien. 85 00:07:41,864 --> 00:07:42,998 ¿Dónde está? 86 00:07:43,903 --> 00:07:45,899 - ¿Durante el rodaje? - Sí. 87 00:07:46,174 --> 00:07:48,099 Incluso su voz se había vuelto ronca, 88 00:07:48,403 --> 00:07:51,339 entonces Mi Do nos transmitió las instrucciones. 89 00:07:51,874 --> 00:07:53,839 Así que a los otros clientes no les importaría. 90 00:07:54,114 --> 00:07:55,512 ¿Es eso posible? 91 00:07:55,513 --> 00:07:57,248 Mi Do no es un experto en documentales. 92 00:07:58,013 --> 00:08:00,108 Han estado saliendo durante mucho tiempo. 93 00:08:00,783 --> 00:08:02,152 Eso es realmente extraño. 94 00:08:02,153 --> 00:08:05,149 Dijiste que se conocieron hace tres años. 95 00:08:05,453 --> 00:08:07,118 Sí. ¿Dónde está? 96 00:08:09,963 --> 00:08:11,459 Por Lee Mi Do, 97 00:08:11,994 --> 00:08:14,829 todos pensaron que Oh Jang Ho estaba cerca. 98 00:08:16,734 --> 00:08:19,503 El director Bae le dijo a la policía que el primero de este mes... 99 00:08:19,504 --> 00:08:22,443 dentro de Royal the Hill, golpeó y mató... 100 00:08:22,444 --> 00:08:25,043 el dueño del club, Kim Seok Pil, 101 00:08:25,044 --> 00:08:28,113 luego entregó el cuerpo... 102 00:08:28,114 --> 00:08:29,608 al asambleísta Hwang Tae Seob... 103 00:08:33,624 --> 00:08:36,148 Entonces, ¿rezaste en una iglesia? 104 00:08:37,124 --> 00:08:38,689 Sí, por un tiempo. 105 00:08:40,193 --> 00:08:43,628 Bueno. Sé que viste las noticias. 106 00:08:44,163 --> 00:08:45,788 Tendrás muchas preguntas, 107 00:08:46,464 --> 00:08:48,059 y te sentirás perplejo. 108 00:08:48,563 --> 00:08:50,432 El punk que intentó secuestrar a mi nieto... 109 00:08:50,433 --> 00:08:52,528 y el asesino del otro hombre todos fueron arrestados. 110 00:08:53,334 --> 00:08:55,439 Todo ha terminado ahora. 111 00:08:56,244 --> 00:08:57,638 Qué tal si... 112 00:08:58,344 --> 00:09:01,778 tu y yeon woo ir a otro lugar por un tiempo? 113 00:09:02,783 --> 00:09:06,449 El nombre de Yeon Woo será en las noticias por un tiempo, 114 00:09:06,854 --> 00:09:09,319 y hay muchos mejores hospitales por ahí. 115 00:09:10,354 --> 00:09:11,849 ¿A dónde te refieres? 116 00:09:11,954 --> 00:09:13,189 En cualquier sitio. 117 00:09:13,393 --> 00:09:15,262 Nombra cualquier lugar... 118 00:09:15,263 --> 00:09:16,559 y lo tendré arreglado. 119 00:09:25,474 --> 00:09:27,368 Un plato roto... 120 00:09:28,043 --> 00:09:30,768 es un plato roto incluso si se vuelve a armar. 121 00:09:31,513 --> 00:09:33,012 Si se trata de Soo Hyun, 122 00:09:33,013 --> 00:09:35,378 renunciar a él podría ser una opción. 123 00:09:36,443 --> 00:09:38,648 no puedo hacer eso Tú lo sabes. 124 00:09:42,653 --> 00:09:46,349 En un momento como este, recuerda solo una cosa. 125 00:09:46,994 --> 00:09:49,888 Que eres la madre de Yeon Woo. 126 00:09:51,134 --> 00:09:53,758 Lo perdiste una vez y eso es una vez demasiados. 127 00:09:54,234 --> 00:09:56,559 Para ti y para mí, ¿verdad? 128 00:09:58,004 --> 00:10:00,329 Sí papá. 129 00:10:42,683 --> 00:10:44,709 Escuché que deseabas verme con urgencia. 130 00:10:45,614 --> 00:10:47,008 Eres rápido con esto. 131 00:10:47,423 --> 00:10:48,878 Cuando eres lento. 132 00:10:51,824 --> 00:10:54,363 ¿Puedo preguntar de qué se trata esto? 133 00:10:54,364 --> 00:10:55,788 A mi edad, 134 00:10:56,293 --> 00:10:58,089 vienen dos cambios interesantes. 135 00:10:58,834 --> 00:11:01,258 Uno, el tiempo se acelera. 136 00:11:01,604 --> 00:11:03,868 Un dia para los demas se siente como una semana para mí. 137 00:11:04,874 --> 00:11:06,028 Dos, 138 00:11:06,734 --> 00:11:09,939 Me siento impaciente, como un niño. 139 00:11:14,084 --> 00:11:17,378 Ven conmigo. Hay algo que debes ver. 140 00:11:20,824 --> 00:11:24,949 tengo grabado todo hiciste esa noche. 141 00:11:26,793 --> 00:11:30,459 Te metí en la Casa Azul. 142 00:11:31,033 --> 00:11:32,689 ¿No tendría yo otros trucos también? 143 00:11:34,734 --> 00:11:36,528 no dijiste nada, 144 00:11:37,234 --> 00:11:39,299 así que no pude presentarme. 145 00:11:39,403 --> 00:11:40,498 ¿Por qué? 146 00:11:40,943 --> 00:11:43,542 ¿Tenías miedo de atacar a Soo Hyun? sin mi permiso... 147 00:11:43,543 --> 00:11:44,939 me molestaria? 148 00:11:45,513 --> 00:11:48,209 ¿Porque es un miembro de mi familia? 149 00:11:49,313 --> 00:11:52,579 Se tarda menos de medio día arruinar el honor de uno. 150 00:11:52,954 --> 00:11:55,949 Y se tarda menos de un día en arreglarlo. 151 00:11:56,984 --> 00:11:58,419 ¿No sabría eso? 152 00:11:59,653 --> 00:12:00,788 me daré prisa 153 00:12:01,763 --> 00:12:03,258 Si no das el primer paso, 154 00:12:03,864 --> 00:12:06,028 no puedes vencer a Soo Hyun. 155 00:12:06,994 --> 00:12:08,229 Recordaré eso. 156 00:12:13,204 --> 00:12:15,368 Seo Young, es una emergencia. 157 00:12:16,574 --> 00:12:19,008 Nos vemos en el trabajo. Estoy en mi camino ahora. 158 00:12:20,783 --> 00:12:23,878 ¿Soo Hyun está haciendo esto? ¿Por Eun Soo? 159 00:12:24,254 --> 00:12:25,748 ¿Por ella y Oh Jang Ho? 160 00:12:27,484 --> 00:12:28,579 Sí. 161 00:12:30,854 --> 00:12:33,248 Sigues haciendo lo que estabas haciendo. 162 00:12:34,063 --> 00:12:36,623 Sí, señor. Les dije que se mantuvieran alejados... 163 00:12:36,624 --> 00:12:39,358 independientemente de las circunstancias hasta que se dé nuevo aviso. 164 00:12:40,263 --> 00:12:41,398 Dios mío. 165 00:12:42,334 --> 00:12:44,302 El secretario Lee es bastante duro. 166 00:12:44,303 --> 00:12:46,199 Ella todavía está aguantando. 167 00:12:46,433 --> 00:12:48,038 - Sí. - Bien entonces. 168 00:12:48,543 --> 00:12:51,309 Primero rompamos las alas de Soo Hyun. 169 00:12:52,574 --> 00:12:53,669 Sí, señor. 170 00:12:55,143 --> 00:12:57,449 ("Una adolescente de Yeongsan desaparecida") 171 00:13:21,173 --> 00:13:24,138 Si no puedes atacar el mensaje, atacar al mensajero? 172 00:13:25,574 --> 00:13:26,843 Es un clásico. 173 00:13:26,844 --> 00:13:28,839 trucos duraderos durar mucho por una razón. 174 00:13:29,084 --> 00:13:30,648 Porque trabajan. 175 00:13:30,984 --> 00:13:33,449 Debemos eliminar a Soo Hyun con esto para llevarlo a su fin. 176 00:13:33,653 --> 00:13:36,849 Por lo tanto, los archivos originales nunca aparecen. 177 00:13:40,563 --> 00:13:43,059 no te preocupes y solo di lo que te doy. 178 00:13:43,423 --> 00:13:44,888 Matemos a Soo Hyun mañana. 179 00:13:48,063 --> 00:13:49,799 ¿Todo terminará entonces? 180 00:13:52,134 --> 00:13:53,368 ¿Qué quieres decir? 181 00:13:54,543 --> 00:13:55,669 Todo. 182 00:13:58,214 --> 00:14:02,038 Quiero que todo termine. Estoy agotado. 183 00:14:06,913 --> 00:14:09,182 Organizaste News Night solo una vez... 184 00:14:09,183 --> 00:14:11,388 y todo lo demás te aburre? 185 00:14:19,293 --> 00:14:21,833 Quiero terminar las cosas, sentar cabeza, 186 00:14:21,834 --> 00:14:24,473 pasar mucho tiempo contigo como antes, 187 00:14:24,474 --> 00:14:26,799 comer comida sabrosa e ir a hoteles. 188 00:14:29,303 --> 00:14:32,069 Quiero mi vida de ensueño de vuelta. 189 00:14:35,513 --> 00:14:36,878 Odio las complicaciones. 190 00:14:40,584 --> 00:14:41,679 Sí. 191 00:14:44,393 --> 00:14:47,049 ¿Por qué no sabría? ¿Estás sufriendo por dentro? 192 00:14:47,624 --> 00:14:49,219 Como dijiste, terminémoslo rápido. 193 00:14:49,523 --> 00:14:50,758 Termínalo rápido, 194 00:14:51,293 --> 00:14:53,689 y cuando llego a verte volar lejos, 195 00:14:54,663 --> 00:14:56,463 Me sentiría genial, 196 00:14:56,464 --> 00:14:58,199 viéndote en las noticias en la Casa Azul. 197 00:14:58,773 --> 00:15:02,638 Compartimos un secreto común, así que nos mantendremos en contacto. 198 00:15:02,903 --> 00:15:04,538 Mientras sigas aguantando, 199 00:15:05,313 --> 00:15:07,282 No soltaré tu mano. 200 00:15:07,283 --> 00:15:08,408 No te preocupes. 201 00:15:09,683 --> 00:15:12,648 Así que trabajemos aún mejor juntos. 202 00:15:14,384 --> 00:15:17,179 La sentencia de muerte de Soo Hyun que emitirá mañana. 203 00:15:18,224 --> 00:15:20,518 Este será el tiro mortal para ti. 204 00:15:25,933 --> 00:15:27,599 No importa lo que sea. 205 00:15:29,864 --> 00:15:30,969 Lo haré. 206 00:15:42,484 --> 00:15:43,782 ¿Descubriste algo? 207 00:15:43,783 --> 00:15:45,179 Lo miré. 208 00:15:46,153 --> 00:15:49,549 Otro programa rodado en ese restaurante. 209 00:15:50,153 --> 00:15:52,419 Revisé la lista de participantes. 210 00:15:53,293 --> 00:15:55,162 Tenía la información de todos. 211 00:15:55,163 --> 00:15:56,319 Continuar. 212 00:15:56,994 --> 00:15:58,189 Bien... 213 00:15:59,134 --> 00:16:00,589 Hace tres años, 214 00:16:01,533 --> 00:16:02,858 había dejado su trabajo... 215 00:16:04,004 --> 00:16:05,868 en el Grupo Jaekang. 216 00:16:18,183 --> 00:16:20,278 ¿Hola? ¿Sigues ahí? 217 00:16:51,354 --> 00:16:52,449 (Oh Jang Ho) 218 00:16:57,893 --> 00:17:01,488 Oh Jang Ho se había ido de 20:40 a 23:05. 219 00:17:01,693 --> 00:17:02,922 Eso es más de dos horas. 220 00:17:02,923 --> 00:17:05,058 Secuestró al niño y volvió. 221 00:17:05,564 --> 00:17:07,498 Era un sábado por la noche. 222 00:17:07,604 --> 00:17:10,359 Se tarda 20 minutos desde Comedor oscuro a Royal the Hill. 223 00:17:10,703 --> 00:17:13,129 Inmediatamente después de llegar, lo secuestró. 224 00:17:13,933 --> 00:17:15,038 Lee Mi Do... 225 00:17:15,473 --> 00:17:18,768 le dio una coartada durante ese tiempo. 226 00:17:24,084 --> 00:17:25,613 Tenía que deshacerse de la evidencia. 227 00:17:25,614 --> 00:17:27,778 Las imágenes de seguridad de La puerta principal de Royal the Hill. 228 00:17:28,183 --> 00:17:31,293 Provocó un corte de energía y se escapó. 229 00:17:31,294 --> 00:17:33,788 El apagón fue a las 22:01 horas. 230 00:17:34,393 --> 00:17:36,763 El estaba en Royal the Hill durante más de 50 minutos. 231 00:17:36,764 --> 00:17:39,788 se dio cuenta de su error justo después de que lo secuestró. 232 00:17:41,304 --> 00:17:43,028 Así que mató a Jun Yeong allí... 233 00:17:43,463 --> 00:17:45,298 y regresó a Dark Dining. 234 00:17:48,403 --> 00:17:51,672 Se dirigió a la fábrica abandonada. después de su cena a las 12:40 am. 235 00:17:51,673 --> 00:17:53,014 Dios, señor. 236 00:17:53,014 --> 00:17:55,313 ¿Por qué no simplemente conducir? con los ojos cerrados? 237 00:17:55,314 --> 00:17:57,013 ¿No mantienes tus ojos en el camino? 238 00:17:57,014 --> 00:17:59,613 Déjame llamar a mi compañía de seguros. 239 00:17:59,614 --> 00:18:00,709 Avanzar. 240 00:18:08,294 --> 00:18:10,524 Cambiaremos la ubicación. Tienes cola. 241 00:18:10,524 --> 00:18:11,534 No es la policía. 242 00:18:11,534 --> 00:18:15,328 Recibí la llamada del secuestrador. para cambiar de ubicación a las 12:45 a.m. 243 00:18:25,344 --> 00:18:28,609 Ese día, el Sr. Oh no se sentía bien. 244 00:18:34,153 --> 00:18:38,348 Estaba apurado. ¿Por qué provocó ese accidente? 245 00:18:39,354 --> 00:18:41,263 Si secuestrar a Yeon Woo fuera el objetivo, 246 00:18:41,264 --> 00:18:43,689 Hubiera sido más fácil ir durante su campamento de béisbol. 247 00:18:44,893 --> 00:18:46,294 (Drogas encontradas) 248 00:18:46,294 --> 00:18:47,389 (Fundación JK de Cultura Director Bae Gyeong Sook) 249 00:18:48,804 --> 00:18:50,459 ("El hijo del presidente Seo Gi Tae es arrestado por conducir ebrio y uso de drogas") 250 00:18:51,834 --> 00:18:53,798 ¿Cuándo y cómo se enteró Jang Ho... 251 00:18:54,403 --> 00:18:57,238 que Yoon Dong Pil había muerto? 252 00:18:57,344 --> 00:18:58,538 nos vamos 253 00:19:04,884 --> 00:19:05,979 ¿Qué es? 254 00:19:06,014 --> 00:19:07,949 Sal de mi vista y ve a tu habitación. 255 00:19:09,624 --> 00:19:11,993 El presidente Seo tenía que saber que Jang Ho lo secuestró... 256 00:19:11,993 --> 00:19:13,788 para que todo sea posible. 257 00:19:14,223 --> 00:19:15,558 Hubiera sido imposible de otra manera. 258 00:19:25,334 --> 00:19:26,568 Qué... 259 00:19:28,104 --> 00:19:30,038 me estoy perdiendo? 260 00:19:31,874 --> 00:19:33,109 Tú mismo. 261 00:19:42,354 --> 00:19:45,719 Simplemente no hagas nada. ¡Es repugnante! 262 00:20:54,993 --> 00:20:57,593 Quítate de encima de mí. Es él. ¡El lo hizo! 263 00:20:57,594 --> 00:20:58,932 Está todo fabricado. 264 00:20:58,933 --> 00:21:00,558 ¡Estás siendo engañado! 265 00:21:13,673 --> 00:21:14,778 Mamá. 266 00:21:23,624 --> 00:21:26,419 El presidente le ordenó salir del país inmediatamente. 267 00:21:26,824 --> 00:21:28,318 Vas a llegar tarde. Vamos. 268 00:21:32,034 --> 00:21:33,488 Encontraré mi camino por mi cuenta. 269 00:21:34,634 --> 00:21:36,498 - Trajiste el auto, ¿verdad? - Sí. 270 00:21:40,403 --> 00:21:42,139 no me sigas 271 00:21:45,413 --> 00:21:46,969 En serio. 272 00:21:50,820 --> 00:21:52,314 Preguntaré una vez más. 273 00:21:52,820 --> 00:21:54,014 En la noche del incidente, 274 00:21:54,689 --> 00:21:57,759 ¿Golpeaste y mataste a Choi Jun Yeong? 275 00:21:57,760 --> 00:21:59,155 Te dije. 276 00:22:00,330 --> 00:22:03,355 Mi ayudante lo hizo. No se nada. 277 00:22:03,429 --> 00:22:05,769 Yo no estaba en esa zona en ese momento. 278 00:22:05,770 --> 00:22:07,368 Estaba con Choi Nam Kyu. 279 00:22:07,369 --> 00:22:11,135 Entonces dime los detalles en lugar de diciendo que era una reunión de negocios. 280 00:22:11,909 --> 00:22:15,034 ¿Dónde conociste a Choi Nam Kyu? ¿y que hiciste? 281 00:22:21,379 --> 00:22:24,049 En serio. ¿Por que me estas haciendo esto? 282 00:22:24,050 --> 00:22:25,885 Te dije. 283 00:22:26,320 --> 00:22:30,484 Conocí a Choi Nam Kyu y recibió consejos de inversión de él. 284 00:22:31,090 --> 00:22:36,359 ¿Es ilegal que un asambleísta conseguir un administrador de activos? 285 00:22:36,360 --> 00:22:38,994 Nadie en este país te escuchare... 286 00:22:40,899 --> 00:22:42,794 a excepción de su esposa y yo. 287 00:22:43,340 --> 00:22:44,739 Dímelo antes de que emitan la orden. 288 00:22:44,740 --> 00:22:46,764 Una vez que vienen los fiscales, se acabó el juego 289 00:22:52,280 --> 00:22:54,875 ¿Le está yendo bien al presidente Seo? 290 00:22:55,820 --> 00:22:56,915 ¿Es él? 291 00:23:00,919 --> 00:23:03,885 Simplemente no puedo confiar en ti. 292 00:23:04,119 --> 00:23:06,855 No puedo decir de qué lado estás. 293 00:23:13,570 --> 00:23:15,764 ¿Por qué sois todos tan incompetentes? 294 00:23:15,939 --> 00:23:18,839 Que estabas haciendo mientras ese ayudante se fue de Corea? 295 00:23:18,840 --> 00:23:21,509 Lo siento. Creo que se fue a China. Justo después de dar su declaración... 296 00:23:21,510 --> 00:23:23,335 ¡Deberías haberlo atrapado antes de eso! 297 00:23:25,580 --> 00:23:26,945 ¿Qué pasa con el asilo de ancianos de su madre? 298 00:23:27,780 --> 00:23:29,378 Ella fue transferida justo después también. 299 00:23:29,379 --> 00:23:31,714 No podemos localizarla. 300 00:23:34,219 --> 00:23:35,455 Bae Gyeong Sook. 301 00:23:37,790 --> 00:23:40,024 ella limpió las cosas mucho antes de que ella se fuera. 302 00:23:44,030 --> 00:23:45,195 ¿Qué pasa con el Sr. Choi? 303 00:23:45,929 --> 00:23:48,494 ¿Proporcionó su coartada correctamente? 304 00:23:52,469 --> 00:23:55,335 ¿Cambió su historia? ¿Dijo que no lo vio? 305 00:23:55,979 --> 00:23:57,074 Sí, señora. 306 00:24:01,719 --> 00:24:04,544 Esa es toda la filmación de seguridad. que tienes de esa noche? 307 00:24:10,760 --> 00:24:12,054 El padre de Choi Jun Yeong... 308 00:24:12,659 --> 00:24:14,895 nos mintió sobre su paradero el día del incidente. 309 00:24:15,659 --> 00:24:18,695 Nunca puso un pie en el hotel. 310 00:24:18,800 --> 00:24:20,425 Derecha. si lo hizo, 311 00:24:21,030 --> 00:24:23,595 él hubiera sido pillado la cámara de seguridad al menos una vez. 312 00:24:27,709 --> 00:24:31,375 ¿Crees que la coartada sobre ¿El asambleísta Hwang también es una mentira? 313 00:24:32,909 --> 00:24:34,615 Revisaste las imágenes de seguridad del exterior del hotel. 314 00:24:36,719 --> 00:24:38,044 Contrariamente a su afirmación, 315 00:24:38,649 --> 00:24:41,754 las imágenes lo mostraron salir del hotel antes de las 22:00 horas. 316 00:24:42,119 --> 00:24:43,915 Así que es muy probable que se haya ido. para conocer al asambleísta Hwang. 317 00:24:44,159 --> 00:24:45,254 Quiero decir... 318 00:24:46,129 --> 00:24:48,455 Su hijo está muerto, pero no está buscando al culpable. 319 00:24:49,159 --> 00:24:50,425 No entiendo. 320 00:24:52,369 --> 00:24:55,294 ¿Eran enemigos, no socios comerciales? 321 00:24:56,500 --> 00:24:58,234 ¿Crees que por eso mintió? 322 00:24:58,310 --> 00:25:00,304 O podría haber recibido una amenaza mayor. 323 00:25:00,869 --> 00:25:03,875 Y eso podría ser obra del presidente Seo. 324 00:25:05,280 --> 00:25:06,375 ¿Indulto? 325 00:25:07,350 --> 00:25:08,945 El mayor inversor de El negocio del padre de Jun Yeong... 326 00:25:09,619 --> 00:25:11,585 es el presidente Seo. 327 00:25:14,320 --> 00:25:16,119 Incluso si ese es el caso, 328 00:25:16,119 --> 00:25:18,155 no hay razón para que él enmarcar al asambleísta Hwang. 329 00:25:19,290 --> 00:25:20,625 Tome un taxi y regrese a la estación. 330 00:25:21,060 --> 00:25:23,829 Revisa las imágenes de seguridad una vez más. 331 00:25:23,830 --> 00:25:25,625 - ¿Tú que tal? - Necesito pasar por algún lado. 332 00:25:58,270 --> 00:26:00,925 Te tomó más tiempo de lo que pensaba. 333 00:26:30,600 --> 00:26:31,999 Oh Jang Ho no estaba allí. 334 00:26:32,000 --> 00:26:35,994 (Fecha: 2 de mayo de 2021, Hora: 13:14) 335 00:26:40,070 --> 00:26:41,165 ¡Yeon-woo! 336 00:26:44,679 --> 00:26:48,474 En ese momento, Oh Jang Ho estaba todavía cerca de la fábrica abandonada. 337 00:26:48,850 --> 00:26:50,115 Hay otro cómplice. 338 00:26:54,860 --> 00:26:57,054 el presidente me dijo para pasarte un regalo. 339 00:26:59,560 --> 00:27:00,724 Sí, comisionado. 340 00:27:16,909 --> 00:27:19,849 Sí, recopila todos los datos y las imágenes. sobre el caso del secuestro de Royal the Hill. 341 00:27:19,850 --> 00:27:21,079 me dirigiré a la estación de radiodifusión ahora. 342 00:27:21,080 --> 00:27:23,378 ¿Por qué? ¿Qué pasa ahora? 343 00:27:23,379 --> 00:27:25,345 Te lo explicaré cuando llegue. Gracias por adelantado. 344 00:27:32,459 --> 00:27:35,198 (Cámara 12) 345 00:27:35,199 --> 00:27:37,425 Dijo que es su novia. 346 00:27:38,929 --> 00:27:40,125 Su nombre es Lee Mi Do. 347 00:27:41,369 --> 00:27:43,365 (Cámara 12) 348 00:27:44,070 --> 00:27:45,269 Continúa jugando. 349 00:27:45,270 --> 00:27:49,675 (Cámara 12) 350 00:27:51,709 --> 00:27:52,974 Por favor deje de. 351 00:27:53,250 --> 00:27:55,214 (Cámara 12) 352 00:27:58,320 --> 00:27:59,845 ¿Tienes el metraje? del interior de la sala? 353 00:28:00,119 --> 00:28:03,355 No podemos mostrarte eso. debido a la política del hospital. 354 00:28:09,330 --> 00:28:12,294 (A 03 Pabellón Privado) 355 00:28:13,669 --> 00:28:15,264 De repente apareció hace unos años... 356 00:28:15,540 --> 00:28:17,269 y exigió que le devolvemos a Yeon Woo. 357 00:28:17,270 --> 00:28:18,968 También pensó que mi esposa era su esposa muerta... 358 00:28:18,969 --> 00:28:20,405 y obsesionado con ella. 359 00:28:21,010 --> 00:28:23,504 Incluso tuvimos que presentar una orden de restricción. 360 00:28:28,719 --> 00:28:30,845 (A 03 Pabellón Privado) 361 00:28:50,939 --> 00:28:53,135 ¿Por qué convertiste a mamá en culpable? 362 00:28:54,979 --> 00:28:57,009 Tenías muchas otras formas además de esa, 363 00:28:57,010 --> 00:28:58,445 Entonces, ¿por qué hiciste eso? 364 00:29:03,149 --> 00:29:04,945 ¿Quieres saber por qué? 365 00:29:07,520 --> 00:29:09,014 ¿Quieres arreglarlo? 366 00:29:10,119 --> 00:29:13,029 Deja de jugar con las palabras antes de que te mate a ti y a mí también. 367 00:29:13,030 --> 00:29:15,195 Sí, bien dicho. 368 00:29:15,459 --> 00:29:17,299 Si quieres salvar a tu madre, 369 00:29:17,300 --> 00:29:19,625 haz exactamente lo que dijiste. 370 00:29:20,030 --> 00:29:21,964 Mátame a mí y luego a ti mismo. 371 00:29:22,169 --> 00:29:24,064 Asegúrese de escribir un testamento antes de eso. 372 00:29:24,439 --> 00:29:25,964 No me estás tomando en serio. 373 00:29:26,639 --> 00:29:27,809 Nunca lo hiciste. 374 00:29:27,810 --> 00:29:30,135 ¡Nunca me trataste como a un humano! 375 00:29:30,209 --> 00:29:33,304 Aprieta el gatillo si tienes el momento de abrir la boca. 376 00:29:33,979 --> 00:29:36,019 Mátame primero, y siéntate ahí en la esquina... 377 00:29:36,020 --> 00:29:38,044 y aprieta el gatillo con la punta del pie. 378 00:29:38,219 --> 00:29:39,945 Entonces puedes hacerlo bien. 379 00:29:41,020 --> 00:29:43,514 ¿Por qué? ¿Crees que será difícil? porque el rifle es largo? 380 00:29:44,119 --> 00:29:45,489 ¿Debería ayudarte? 381 00:29:45,490 --> 00:29:47,724 ¡Paso atrás! 382 00:29:52,600 --> 00:29:54,365 Dios, este pedazo de basura. 383 00:30:05,709 --> 00:30:07,478 ¿Sabes lo difícil Baek Young Sook intentó... 384 00:30:07,479 --> 00:30:10,244 salvar a un idiota como tú antes de que muera? 385 00:30:13,350 --> 00:30:15,359 si no tienes la confianza para matar o morir, 386 00:30:15,360 --> 00:30:17,514 ¡Solo vive como si estuvieras muerto para siempre! 387 00:30:18,189 --> 00:30:20,458 Así es como puedes salvar a tu madre. 388 00:30:20,459 --> 00:30:21,625 ¿Entiendo? 389 00:30:23,659 --> 00:30:24,824 Sólo espera y mira. 390 00:30:25,770 --> 00:30:29,635 Vivirás una vida solitaria y morir solo... 391 00:30:30,169 --> 00:30:33,865 en el reino de los tuyos. 392 00:30:35,479 --> 00:30:41,105 Y terminarás arrepintiéndote mucho de esto. 393 00:31:00,629 --> 00:31:02,034 Esa es una tarjeta llave suspendida. 394 00:31:02,869 --> 00:31:04,095 Por favor, consigue uno de visitante. 395 00:31:08,040 --> 00:31:09,109 Oye. 396 00:31:09,110 --> 00:31:11,135 Suspendieron tu tarjeta porque estás siendo disciplinado. 397 00:31:12,310 --> 00:31:14,504 - Señor. - Dios mio. 398 00:31:15,679 --> 00:31:17,218 La Casa Azul debe ser volviendo loca a la gente. 399 00:31:17,219 --> 00:31:18,544 Las acciones del jefe Kwon están recibiendo demasiado. 400 00:31:18,889 --> 00:31:20,349 Vamos a la sala de edición. en el sexto piso. 401 00:31:20,350 --> 00:31:22,958 El jefe Kwon pronto saber que estoy aquí. 402 00:31:22,959 --> 00:31:24,115 Está bien, eso suena mejor. 403 00:31:29,959 --> 00:31:31,395 ¿Baek Soo Hyun está aquí? 404 00:31:34,229 --> 00:31:35,534 Sigan con el buen trabajo. 405 00:31:40,439 --> 00:31:41,534 no me digas... 406 00:31:47,110 --> 00:31:50,415 So Oh Jang Ho secuestrado el niño equivocado por error... 407 00:31:50,580 --> 00:31:52,784 y mató al niño en el espolón de el momento en que se dio cuenta de eso? 408 00:31:53,189 --> 00:31:54,519 Y porque Park Seong Hwan se enteró, 409 00:31:54,520 --> 00:31:55,955 el tambien lo mato? 410 00:31:56,459 --> 00:31:59,658 Y en algún lugar, incluso hay un cómplice que lo está ayudando? 411 00:31:59,659 --> 00:32:02,054 El problema es que es circunstancial. 412 00:32:02,830 --> 00:32:05,294 Tiene que haber algo me perdí debo encontrarlo 413 00:32:06,669 --> 00:32:08,734 ¿Qué pasa con RIU? ¿Has hablado con ellos? 414 00:32:09,270 --> 00:32:10,365 No. 415 00:32:10,770 --> 00:32:13,039 Los superiores han decidido convertir a Hwang Tae Seob en el culpable, 416 00:32:13,040 --> 00:32:14,264 por lo que no tienen sentido ahora. 417 00:32:14,540 --> 00:32:16,675 Solo entregaré esto cuando tenga pruebas más sólidas. 418 00:32:17,679 --> 00:32:20,445 Escuchar. Confío en tus agallas, 419 00:32:20,649 --> 00:32:22,345 y entiendo totalmente Que estas diciendo. 420 00:32:22,649 --> 00:32:24,549 Pero entreguemos esto a la RIU, ¿de acuerdo? 421 00:32:24,550 --> 00:32:26,789 no es el momento para ti estar haciendo esto! 422 00:32:26,790 --> 00:32:29,784 Tanto el Jefe Kwon como ¡Cha Seo Young está actuando extraño! 423 00:32:30,659 --> 00:32:31,928 Creo que incluso formaron un equipo propio. 424 00:32:31,929 --> 00:32:34,228 deben pensar el caso del secuestro está cerrado, 425 00:32:34,229 --> 00:32:35,829 así que están tratando de detener los originales de ser reportados. 426 00:32:35,830 --> 00:32:37,228 ¡Exactamente! 427 00:32:37,229 --> 00:32:39,398 eres el mensajero ¡eso está siendo atacado! 428 00:32:39,399 --> 00:32:40,494 Lo sé. 429 00:32:41,330 --> 00:32:42,435 ¿Sabes? 430 00:32:43,169 --> 00:32:46,335 Lo sabes, y estás hablando como si no fuera asunto tuyo? 431 00:32:46,740 --> 00:32:49,375 Si realmente hacen todo lo posible y empezar a sacudirte, 432 00:32:49,510 --> 00:32:51,878 incluso afectará la reunión disciplinaria! 433 00:32:51,879 --> 00:32:54,648 Entonces terminarás perdiendo todo. has construido hasta ahora! 434 00:32:54,649 --> 00:32:56,148 ¿De verdad vas a ser atacado? sin ninguna preparación? 435 00:32:56,149 --> 00:32:57,244 Esto viene primero. 436 00:32:57,550 --> 00:33:00,885 necesito saber exactamente que Oh Jang Ho estaba planeando hacer. 437 00:33:01,189 --> 00:33:04,089 Estoy seguro de que todo está relacionado. 438 00:33:04,090 --> 00:33:05,524 En serio, tú... 439 00:33:06,689 --> 00:33:07,784 Maldita sea. 440 00:33:09,300 --> 00:33:10,525 Es el jefe Kwon. 441 00:33:11,329 --> 00:33:13,569 Trataré de ganar tiempo, 442 00:33:13,570 --> 00:33:14,795 así que sigue revisando. 443 00:33:16,439 --> 00:33:18,735 De todos modos, te ves terrible. 444 00:33:21,470 --> 00:33:22,574 Dios mio. 445 00:33:46,800 --> 00:33:47,895 (Caso de secuestro de Royal the Hill) 446 00:34:09,160 --> 00:34:12,188 Yo... ya no puedo hacer esto. 447 00:34:12,189 --> 00:34:14,554 Ahora no es el momento, Sra. Lee. 448 00:34:15,959 --> 00:34:17,395 Han pasado tres años. 449 00:34:17,959 --> 00:34:20,125 ¿No es eso suficiente? 450 00:34:20,200 --> 00:34:22,165 - Cuanto tiempo más... - Parece que... 451 00:34:23,140 --> 00:34:24,935 te enamoraste bastante durante esos tres años. 452 00:34:26,309 --> 00:34:28,835 Tu trabajo era mantener un ojo en Oh Jang Ho. 453 00:34:29,840 --> 00:34:33,545 No sabía que trabajarías más duro para engañarme a mí y al presidente. 454 00:34:34,680 --> 00:34:36,974 - Ese es... - Está bien... 455 00:34:37,820 --> 00:34:39,114 si Oh Jang Ho se entera? 456 00:34:54,570 --> 00:34:57,335 Si quieres vivir haciendo lo que quieres, 457 00:34:57,669 --> 00:35:00,034 Será mejor que termines lo que empezaste. 458 00:35:00,470 --> 00:35:01,565 Hazlo apropiadamente. 459 00:35:17,459 --> 00:35:19,384 Deberías haberte dejado caer mi oficina para saludar. 460 00:35:27,570 --> 00:35:28,969 Déjame darte una oportunidad. 461 00:35:28,970 --> 00:35:30,699 me voy a ir si eso es todo lo que tienes que decir. 462 00:35:30,700 --> 00:35:32,069 Ir a Singapur. 463 00:35:32,070 --> 00:35:34,165 Hay una conferencia de periodismo. Solo durará dos semanas. 464 00:35:35,379 --> 00:35:37,435 Entonces puedo ayudarte a sobrevivir. 465 00:35:37,610 --> 00:35:39,074 Estoy seguro de que entiendes lo que quiero decir. 466 00:35:39,349 --> 00:35:40,645 ¿Qué pasa si te rechazo? 467 00:35:41,950 --> 00:35:44,875 Entonces las cosas irán más allá tu imaginación. Tú lo sabes. 468 00:35:45,490 --> 00:35:47,748 - ¿Aún no lo entiendes? - ¿Consigue qué? 469 00:35:47,749 --> 00:35:50,755 que te estás convirtiendo ¿cómplice de un caso de asesinato? 470 00:35:53,689 --> 00:35:55,494 hay más que la copia original. 471 00:35:56,860 --> 00:35:58,054 Y ahora, 472 00:35:59,129 --> 00:36:00,795 ni siquiera podemos volver atrás. 473 00:36:01,629 --> 00:36:03,134 Eso va para ti y para mí. 474 00:36:22,360 --> 00:36:25,185 Amarra el de Baek Soo Hyun Equipo de la Noche de Noticias. 475 00:36:25,930 --> 00:36:27,955 Fue muy difícil deshacerse del jefe Kwon... 476 00:36:29,860 --> 00:36:30,955 ¿A dónde fue él? 477 00:36:37,999 --> 00:36:39,509 - Señor. - ¿Qué? 478 00:36:39,510 --> 00:36:40,808 - Tenemos una situación. - ¿Qué es? 479 00:36:40,809 --> 00:36:42,435 Creo que Soo Hyun será despedido hoy. 480 00:36:43,010 --> 00:36:44,105 - ¿Qué? - Vamos. 481 00:37:15,709 --> 00:37:17,275 Es audaz de tu parte llamar. 482 00:37:20,510 --> 00:37:23,645 Está bien, es hora de escuchar lo que está pasando. 483 00:37:57,349 --> 00:37:59,619 (Estudio de noticias) 484 00:37:59,620 --> 00:38:01,788 ¿Qué estás haciendo? Muevase a un lado. 485 00:38:01,789 --> 00:38:03,018 No puedes entrar. 486 00:38:03,019 --> 00:38:05,215 - ¡Muévete del camino! - ¡Muevete! 487 00:38:05,360 --> 00:38:08,895 ¿Qué fue eso? ¿Cómo te atreves a tocarla? 488 00:38:09,729 --> 00:38:11,054 ¿Quién te ordenó hacer esto? 489 00:38:11,459 --> 00:38:13,094 ¿Quién te dio órdenes? 490 00:38:13,599 --> 00:38:17,335 Este no es un lugar para satisfacer su propio interés! 491 00:38:18,039 --> 00:38:19,409 Oye, ¿qué pasa con la otra sala de reuniones? 492 00:38:19,410 --> 00:38:21,139 Es lo mismo. La seguridad hay guardias por todas partes. 493 00:38:21,140 --> 00:38:23,735 Todos en el equipo de News Night quedó excluido. 494 00:38:23,740 --> 00:38:26,174 Dios mío, esto es una locura. 495 00:38:53,870 --> 00:38:54,965 Mira esto. 496 00:38:55,439 --> 00:38:56,705 No te equivoques. 497 00:38:57,309 --> 00:39:00,275 No estoy aquí para hacerte un favor. Estoy aquí por otra cosa. 498 00:39:00,879 --> 00:39:02,620 Rastreé el paradero de Oh Jang Ho el día del incidente, 499 00:39:02,620 --> 00:39:04,415 y su coartada ya no es legítima. 500 00:39:05,990 --> 00:39:07,344 ¿Eso es todo lo que tienes que decir? 501 00:39:08,720 --> 00:39:11,715 Tu desconfianza por Oh Jang Ho viene de algo muy personal. 502 00:39:12,059 --> 00:39:13,154 Lo se todo. 503 00:39:15,899 --> 00:39:17,054 No importa. 504 00:39:17,229 --> 00:39:19,694 que es mas importante es encontrar al culpable. 505 00:39:20,570 --> 00:39:21,895 Sé que sospechas. 506 00:39:23,200 --> 00:39:26,665 ¡Deja de ser absurdo! ¡Yo no lo hice! 507 00:39:28,640 --> 00:39:29,735 No. 508 00:39:30,809 --> 00:39:32,404 He terminado de cooperar contigo. 509 00:39:33,149 --> 00:39:35,174 Atraparé al culpable por mi cuenta. 510 00:39:35,780 --> 00:39:37,674 ¿Ese sonido te es familiar? 511 00:39:39,519 --> 00:39:40,819 Necesito tu ayuda. 512 00:39:40,820 --> 00:39:41,915 ¿Ayuda? 513 00:39:43,019 --> 00:39:44,114 ¿Por qué debería ayudar? 514 00:39:44,459 --> 00:39:47,654 Si estás tan desesperado, tratar de convencerme. 515 00:39:48,430 --> 00:39:49,525 Avanzar. 516 00:39:55,070 --> 00:39:56,165 Hyun Seo. 517 00:39:58,570 --> 00:39:59,904 Kim Hyun Seo. 518 00:40:01,410 --> 00:40:02,574 ¿Quién es ese? 519 00:40:06,050 --> 00:40:07,844 El estudiante de secundaria... 520 00:40:08,579 --> 00:40:11,215 quien fue secuestrado y desapareció en Yeongsan. 521 00:40:12,220 --> 00:40:15,554 Kim Hyun Seo, la chica que todos conocemos. 522 00:40:19,059 --> 00:40:20,355 me deshice de... 523 00:40:22,430 --> 00:40:23,724 El cuerpo de Kim Hyun Seo. 524 00:40:30,200 --> 00:40:31,295 ¿Fuiste tu? 525 00:40:36,910 --> 00:40:38,205 ¿La mataste? 526 00:40:39,809 --> 00:40:41,005 ¿Eras tú? 527 00:40:46,349 --> 00:40:47,444 Por favor. 528 00:40:48,019 --> 00:40:50,485 Por favor contesta, Soo Hyun. Por favor. 529 00:40:56,860 --> 00:40:59,224 Todos están locos. 530 00:40:59,970 --> 00:41:02,025 Todos se han vuelto locos. 531 00:41:06,240 --> 00:41:09,574 ¿Cómo...? ¿Cómo pudiste hacer eso? 532 00:41:16,649 --> 00:41:18,145 Fue entonces cuando aprendí por primera vez... 533 00:41:19,620 --> 00:41:21,844 que los humanos se vuelven más pesados una vez que estén muertos. 534 00:41:23,689 --> 00:41:27,185 estaba asustado y no sabia lo que estaba haciendo. 535 00:41:28,189 --> 00:41:29,855 Pero ella desapareció en un instante. 536 00:41:31,599 --> 00:41:35,324 Se hundió tan rápido. 537 00:41:37,140 --> 00:41:39,304 Y eso me persigue hasta el día de hoy. 538 00:41:46,280 --> 00:41:48,045 Sé que es una excusa despreciable. 539 00:41:48,450 --> 00:41:52,614 Pero tuve que deshacerme de la evidencia para salvar a todos. 540 00:42:00,229 --> 00:42:03,054 Hyun Seo. Dongpil. 541 00:42:03,999 --> 00:42:05,529 Están todos muertos. 542 00:42:05,530 --> 00:42:08,424 eres la única persona Puedo disculparme ahora. 543 00:42:09,599 --> 00:42:11,335 Dame una oportunidad... 544 00:42:11,999 --> 00:42:15,364 para terminar esto y pagar mis deudas para poder disculparme. 545 00:42:15,939 --> 00:42:17,205 Por favor, ayúdame a hacer eso. 546 00:42:17,879 --> 00:42:21,045 Una vez que terminemos este caso y el ultimo reportaje se transmite por tv, 547 00:42:21,249 --> 00:42:23,415 Puedes castigarme como quieras. 548 00:42:26,490 --> 00:42:28,114 Haré lo que dices. 549 00:42:31,760 --> 00:42:35,424 Actúas como si fuera autosacrificio, pero solo te preocupas por ti. 550 00:42:36,129 --> 00:42:38,355 ¡Sigues siendo un idiota egoísta! 551 00:42:58,950 --> 00:43:01,119 Nos gustaría disculparnos... 552 00:43:01,120 --> 00:43:04,659 a los televidentes de News Night por la constante... 553 00:43:04,660 --> 00:43:06,585 y el amor infinito que nos han dado. 554 00:43:06,729 --> 00:43:08,884 Vamos a soportar la culpa y la crítica. 555 00:43:09,260 --> 00:43:11,558 Pero por favor sepa que estamos haciendo esto... 556 00:43:11,559 --> 00:43:16,295 para deshacerse de las viejas costumbres y convertirse en un mejor espectáculo. 557 00:43:16,370 --> 00:43:18,665 Empecemos. 558 00:43:18,800 --> 00:43:22,974 Nuestra primera noticia es la verdad. con respecto a Baek Soo Hyun. 559 00:43:23,939 --> 00:43:26,005 - Sr. Nam, hola. - Hola. 560 00:43:26,010 --> 00:43:28,848 Trató de persuadir y amenazar el reportero que tomó sus fotos? 561 00:43:28,849 --> 00:43:32,685 Sí. Las fotos detrás de nosotros son de las imágenes de seguridad. 562 00:43:33,249 --> 00:43:37,219 Es fácil decir que él es siendo extremadamente amenazante. 563 00:43:37,220 --> 00:43:39,328 Sí, eso no es todo. 564 00:43:39,329 --> 00:43:42,998 Resulta que él también estuvo involucrado. en un caso de secuestro sin resolver... 565 00:43:42,999 --> 00:43:45,455 que ocurrió en Yeongsan. 566 00:43:45,729 --> 00:43:48,598 Estoy seguro de que todos lo recuerdan. 567 00:43:48,599 --> 00:43:51,199 una adolescente en Yeongsan fue secuestrado... 568 00:43:51,200 --> 00:43:52,668 y desapareció. 569 00:43:52,669 --> 00:43:55,140 Sí, eso es correcto. La policía investigó durante 480 días... 570 00:43:55,140 --> 00:43:56,978 antes de que cerraran el caso... 571 00:43:56,979 --> 00:43:58,404 y lo dejó sin resolver. 572 00:43:58,680 --> 00:44:02,205 ¿Estás diciendo Baek Soo Hyun? estuvo involucrado en ese caso? 573 00:44:02,209 --> 00:44:03,315 Sí. 574 00:44:03,649 --> 00:44:05,549 Incluso hasta hace poco, 575 00:44:05,550 --> 00:44:09,654 ha estado recibiendo terapia debido al trauma del incidente. 576 00:44:10,459 --> 00:44:11,589 ¿Y? 577 00:44:11,590 --> 00:44:13,424 Sus síntomas empeoraron, 578 00:44:13,559 --> 00:44:16,429 y durante una discusión con un familiar, 579 00:44:16,430 --> 00:44:19,799 secuestró a esa persona y lo amenazó con un rifle. 580 00:44:19,800 --> 00:44:21,395 Es una noticia impactante. 581 00:44:25,709 --> 00:44:26,804 Qué... 582 00:44:27,640 --> 00:44:28,864 debo hacer? 583 00:44:58,939 --> 00:45:01,534 ¿Fue dura la sesión de hoy? 584 00:45:08,510 --> 00:45:09,614 A la derecha. 585 00:45:26,099 --> 00:45:28,029 Sabes acerca de el caso del secuestro de Yeongsan? 586 00:45:28,030 --> 00:45:30,969 - ¿Podrías explicar? - ¿Que sabes? 587 00:45:30,970 --> 00:45:32,869 ¿Desde cuándo supiste del asunto? 588 00:45:32,870 --> 00:45:34,668 ¿Era un miembro de la familia? 589 00:45:34,669 --> 00:45:36,679 ¿Es cierto que el Sr. Baek tuvo una aventura? 590 00:45:36,680 --> 00:45:40,375 Mamá, ¿qué está pasando? ¿Que es todo esto? 591 00:45:44,820 --> 00:45:47,215 No, eso no es verdad. 592 00:45:47,419 --> 00:45:50,784 ¡No fui yo! ¡No sé nada! 593 00:45:51,360 --> 00:45:53,554 - No soy yo. - Cálmate, Yeon Woo. 594 00:45:55,289 --> 00:45:57,554 Se irá pronto. 595 00:45:57,729 --> 00:46:00,194 No, no fui yo. 596 00:46:00,669 --> 00:46:02,228 ¿Puedes decirnos algo? 597 00:46:02,229 --> 00:46:04,194 ¿Que sabes? 598 00:46:12,240 --> 00:46:13,474 ¡Sra. Seo! 599 00:46:15,149 --> 00:46:16,415 ¿Hola? 600 00:46:16,749 --> 00:46:18,915 - ¿Algún comentario, por favor? - No. 601 00:46:19,289 --> 00:46:20,545 No sé. 602 00:46:26,990 --> 00:46:29,795 Sr. Cho, necesito un favor. 603 00:46:31,599 --> 00:46:33,594 Necesito los registros médicos... 604 00:46:34,599 --> 00:46:36,094 de Cha Seo Young y su familia. 605 00:46:39,840 --> 00:46:40,935 Sí. 606 00:46:47,510 --> 00:46:49,045 Finalmente echaste raíces. 607 00:46:51,479 --> 00:46:52,815 ¿Dónde celebraremos? 608 00:46:53,550 --> 00:46:54,715 La próxima vez. 609 00:46:55,050 --> 00:46:56,154 ¿Por qué? 610 00:46:56,289 --> 00:46:58,018 Si dices algo como... 611 00:46:58,019 --> 00:47:01,955 la parte superior no es nada especial, Estaré realmente decepcionado. 612 00:47:02,899 --> 00:47:04,094 No es eso. 613 00:47:04,860 --> 00:47:06,764 Necesito tiempo para recargar. 614 00:47:08,999 --> 00:47:10,094 Bueno. 615 00:47:10,870 --> 00:47:11,965 Buen trabajo. 616 00:47:13,669 --> 00:47:14,935 - Te veo mañana. - Por supuesto. 617 00:47:17,479 --> 00:47:19,105 Deberíamos celebrar tu mudanza también. 618 00:47:19,579 --> 00:47:21,404 Reservaré un lugar agradable. 619 00:47:22,479 --> 00:47:23,614 Haz eso. 620 00:47:35,074 --> 00:47:37,680 Sí, bueno, lo escuché. 621 00:47:37,984 --> 00:47:39,950 ¿Qué tan urgente es? 622 00:47:40,114 --> 00:47:41,510 Te lo explicaré por el camino. 623 00:47:42,824 --> 00:47:46,390 No soy el médico personal del presidente Seo. 624 00:47:47,024 --> 00:47:48,494 No estoy seguro si esto es correcto. 625 00:47:48,495 --> 00:47:51,860 Sr. Choi y su esposa La Sra. Cha te recomendó. 626 00:47:52,845 --> 00:47:55,810 Ah, en ese caso... 627 00:48:48,835 --> 00:48:52,069 Esta es una bebida de celebración. Todo ha terminado ahora. 628 00:48:59,684 --> 00:49:01,009 ¿Con esto bastará? 629 00:49:05,585 --> 00:49:06,779 Lo hará, ¿verdad? 630 00:49:18,095 --> 00:49:20,399 Únete a mi. Toma una bebida. 631 00:49:32,985 --> 00:49:34,410 Es un buen día. 632 00:49:44,025 --> 00:49:46,020 ¿No conseguiste lo que querías? 633 00:49:49,124 --> 00:49:51,259 - ¿Qué pasa? - ¿Qué hay de mí? 634 00:49:54,604 --> 00:49:55,899 En este momento, 635 00:49:58,704 --> 00:50:00,000 Estoy tan complacido. 636 00:50:01,574 --> 00:50:02,770 Lo que sea que es, 637 00:50:04,974 --> 00:50:06,180 se acabo. 638 00:50:14,324 --> 00:50:15,449 Cariño. 639 00:50:16,795 --> 00:50:17,919 no me toques 640 00:50:33,175 --> 00:50:35,040 No quiero nada más. 641 00:50:38,414 --> 00:50:41,009 Dejé mi pesada carga... 642 00:50:42,684 --> 00:50:43,980 y renunció a todo. 643 00:50:45,354 --> 00:50:46,620 Como dijiste, 644 00:50:47,385 --> 00:50:49,750 sea ​​cual sea el final, todo ha terminado. 645 00:50:51,954 --> 00:50:53,089 Yo solo... 646 00:50:54,925 --> 00:50:56,890 Quiero vivir tranquilo contigo. 647 00:50:58,695 --> 00:51:00,100 Tu también puedes... 648 00:51:01,034 --> 00:51:03,600 deja todo atrás... 649 00:51:05,304 --> 00:51:06,399 y salir conmigo? 650 00:51:09,474 --> 00:51:10,569 ¿Puede? 651 00:51:12,545 --> 00:51:13,640 Cariño. 652 00:51:15,184 --> 00:51:16,310 No puedo... 653 00:51:17,885 --> 00:51:19,580 arruinar la oportunidad que me dio Jun Yeong. 654 00:51:21,784 --> 00:51:23,589 Así que no me hagas esto a mí también. 655 00:51:27,695 --> 00:51:28,989 ¿Qué es lo que quieres? 656 00:51:30,735 --> 00:51:32,160 ¿Para volar más alto? 657 00:51:37,574 --> 00:51:39,029 No sé. 658 00:52:07,104 --> 00:52:09,259 Cómo lo usa depende de usted. 659 00:52:14,644 --> 00:52:16,410 No lo entiendes. 660 00:52:22,784 --> 00:52:24,350 No me importa Hwang Tae Seob. 661 00:52:28,184 --> 00:52:30,390 No tiene nada que ver conmigo. 662 00:52:34,664 --> 00:52:35,890 ¿Aún no lo entiendes? 663 00:53:48,604 --> 00:53:52,199 (Galería: Déjame verte solo una vez más.) 664 00:53:56,175 --> 00:54:00,509 (Seo Eun Soo: Lo siento.) 665 00:55:40,585 --> 00:55:42,140 Estos son los registros médicos. 666 00:55:46,354 --> 00:55:47,549 Por favor... 667 00:55:48,425 --> 00:55:50,123 no le digas a mi padre. 668 00:55:50,124 --> 00:55:51,719 Probablemente ya lo sabe. 669 00:55:54,065 --> 00:55:55,219 Ya veo. 670 00:56:01,365 --> 00:56:02,960 Esto podría ser de su interés. 671 00:56:03,374 --> 00:56:05,969 Son el mayor rival de New Night. 672 00:56:07,074 --> 00:56:08,169 Bien entonces. 673 00:56:15,215 --> 00:56:16,379 Cuanto tiempo más... 674 00:56:19,454 --> 00:56:21,680 ¿puedo aguantarte? 675 00:57:06,835 --> 00:57:09,259 Nos encontremos de nuevo. Hola, soy Shim Seok Hoon. 676 00:57:09,635 --> 00:57:10,730 Hola. 677 00:57:16,715 --> 00:57:19,370 ¿Qué te trae a mi barrio? 678 00:57:19,615 --> 00:57:22,239 Llamé ayer también, pero no llegué a verte. 679 00:57:23,684 --> 00:57:25,609 ¿Como esta tu pierna? 680 00:57:26,054 --> 00:57:29,350 no fue nada grave, para que pueda funcionar bien. 681 00:57:29,954 --> 00:57:31,049 Eso es un alivio. 682 00:57:33,155 --> 00:57:36,060 Te acuerdas del reportero Park Seong Hwan, ¿tú no? 683 00:57:37,235 --> 00:57:38,790 Por supuesto que sí. 684 00:57:39,534 --> 00:57:41,060 Estábamos en un accidente. 685 00:57:42,304 --> 00:57:43,304 Pero por qué... 686 00:57:43,304 --> 00:57:46,000 El coche que conducías cuando tuviste ese accidente... 687 00:57:46,335 --> 00:57:47,770 no estaba registrado. 688 00:57:48,974 --> 00:57:50,169 Bien... 689 00:57:50,945 --> 00:57:54,779 estoy tomando prestado el coche del director ejecutivo de un estudio de cine. 690 00:57:55,545 --> 00:57:57,379 Unos días después del accidente, 691 00:57:57,885 --> 00:57:59,609 Park Seong Hwan murió. 692 00:58:01,284 --> 00:58:04,520 Ya veo. Bueno. 693 00:58:04,525 --> 00:58:08,989 Es por eso que necesito que dar una declaración de testigo. 694 00:58:10,465 --> 00:58:12,560 Por supuesto. Entiendo. 695 00:58:14,135 --> 00:58:16,899 me gustaría reunirme con La Sra. Lee Mi Do también. 696 00:58:17,604 --> 00:58:19,930 ¿Sabes donde esta ella? 697 00:58:21,945 --> 00:58:23,040 ¿Por qué? 698 00:58:24,074 --> 00:58:25,640 ¿Crees que ella huyó? 699 00:58:30,985 --> 00:58:32,279 Es una broma. 700 00:58:33,585 --> 00:58:35,520 ella fue a ver a sus padres durante unos pocos días. 701 00:58:37,354 --> 00:58:41,719 Bueno, de cualquier modo, Vamos a hablar en la estación. 702 00:58:42,324 --> 00:58:44,790 Será rápido. solo tengo que llenar mi informe. 703 00:58:46,465 --> 00:58:47,859 Por supuesto. Vamos. 704 00:59:03,585 --> 00:59:06,410 (Shim Seok Hoon: Ahora. Date prisa.) 705 00:59:13,664 --> 00:59:14,759 De esta manera. 706 00:59:23,405 --> 00:59:25,699 (Calce Seok Hoon: Solo necesito 20 minutos.) 707 00:59:28,545 --> 00:59:30,609 ¿Qué pasa? 708 00:59:31,514 --> 00:59:32,609 Nada. 709 01:00:08,345 --> 01:00:10,149 La puerta está cerrada. 710 01:00:12,854 --> 01:00:15,879 De ahora en adelante, quiero que hagas lo que te digo. 711 01:00:16,655 --> 01:00:20,160 Si no haces lo que te digo, tu hijo morirá. 712 01:00:20,465 --> 01:00:22,160 Este es un simple secuestro. 713 01:00:22,465 --> 01:00:26,430 Culpa a todos tus errores. 714 01:00:27,635 --> 01:00:29,864 Culpa a todos tus errores. 715 01:00:29,865 --> 01:00:31,933 Nunca dudas. Quiero que hagas lo que digo. 716 01:00:31,934 --> 01:00:33,944 - Esta vez... - O acabarás... 717 01:00:33,945 --> 01:00:36,699 - No me traicionarás, ¿verdad? - Ver su cadáver. 718 01:01:35,065 --> 01:01:37,169 ¡Baek Soo Hyun! 719 01:01:48,585 --> 01:01:49,683 Me gusta tu respuesta. 720 01:01:49,684 --> 01:01:51,149 Eso es una tontería. 721 01:01:51,715 --> 01:01:52,953 Nunca di una respuesta. 722 01:01:52,954 --> 01:01:56,484 Incluso si la gente cierra la boca, 723 01:01:56,485 --> 01:01:58,290 sus cuerpos siguen hablando. 724 01:01:59,425 --> 01:02:00,759 Justo como tú ahora. 725 01:02:05,565 --> 01:02:07,560 ¡Solo mátame aquí y ahora! 726 01:02:08,104 --> 01:02:09,660 Eso lo resolverá. 727 01:02:12,704 --> 01:02:13,799 Eso es todo. 728 01:02:15,175 --> 01:02:16,940 Ese es mi chico. 729 01:02:45,434 --> 01:02:46,940 Cómo lo sabes... 730 01:02:48,175 --> 01:02:51,540 mi cuñado... Quiero decir, el ancla... 731 01:02:52,815 --> 01:02:54,540 ¿Baek Soo Hyun? 732 01:02:57,985 --> 01:02:59,109 ¿Eras tú? 733 01:03:00,085 --> 01:03:01,480 ¿Lo mataste? 734 01:03:03,155 --> 01:03:04,350 ¿Eras tú? 735 01:03:04,724 --> 01:03:05,819 Fue el. 736 01:03:07,525 --> 01:03:10,219 El hombre al que una vez llamé "Padre" lo hizo. 737 01:03:12,335 --> 01:03:13,460 ¿Padre? 738 01:03:15,565 --> 01:03:17,669 ¿Su padre? 739 01:03:19,735 --> 01:03:20,870 tenía que vivir. 740 01:03:21,845 --> 01:03:23,100 Y tenía que salvarla. 741 01:03:24,374 --> 01:03:26,940 Así que pensé que hice todo lo que pude. 742 01:03:28,085 --> 01:03:29,239 Pero estaba equivocado. 743 01:03:30,914 --> 01:03:33,949 Su sangre corría por mi cuerpo. 744 01:03:35,885 --> 01:03:37,620 Lo negué innumerables veces, 745 01:03:38,655 --> 01:03:39,819 pero no cambió. 746 01:03:46,264 --> 01:03:47,359 Asi que... 747 01:03:49,635 --> 01:03:51,069 ¿Qué es exactamente lo que quiere hacer? 748 01:03:53,074 --> 01:03:54,540 ¿Qué estás tratando de decir? 749 01:03:56,505 --> 01:03:57,609 Ayúdame... 750 01:03:58,574 --> 01:03:59,969 para poder terminarlo todo. 751 01:04:05,485 --> 01:04:08,520 ¿Por qué me preguntas eso? 752 01:04:10,124 --> 01:04:11,219 Simplemente porque. 753 01:04:12,824 --> 01:04:14,859 no se si traicionar una mujer que amas... 754 01:04:16,764 --> 01:04:20,960 puede llamarse amor. 755 01:04:23,304 --> 01:04:27,600 Pero pensé que al menos ser un buen padre. 756 01:04:29,474 --> 01:04:30,870 Al menos para Yeon Woo. 757 01:04:36,385 --> 01:04:37,810 ¿Cuánto confías en él? 758 01:04:41,385 --> 01:04:42,480 Cifras. 759 01:04:43,624 --> 01:04:44,719 Derecha. 760 01:04:45,054 --> 01:04:48,589 He escuchado mucho de ti del presidente Seo. 761 01:05:00,175 --> 01:05:01,339 Continuemos... 762 01:05:02,945 --> 01:05:04,310 en la estación. 763 01:05:12,414 --> 01:05:16,149 (Número restringido) 764 01:05:45,854 --> 01:05:46,949 Parar ahora. 765 01:05:49,454 --> 01:05:50,989 ¡Vete! 766 01:08:10,765 --> 01:08:12,390 La puerta está abierta. 767 01:09:19,194 --> 01:09:22,060 (El camino: la tragedia de uno) 768 01:09:55,505 --> 01:09:57,403 El archivo original es en manos de Soo Hyun. 769 01:09:57,404 --> 01:09:58,900 Ese es el problema. 770 01:09:59,274 --> 01:10:00,704 Que estabas haciendo... 771 01:10:00,704 --> 01:10:02,203 cuando tu novio estaba matando a mi hijo? 772 01:10:02,204 --> 01:10:03,600 ¡Te dije que no es mi novio! 773 01:10:03,904 --> 01:10:05,339 Necesito saber la verdad. 774 01:10:05,545 --> 01:10:06,674 El cómplice. 775 01:10:06,675 --> 01:10:09,980 Tú lo empezaste primero. Tanto en aquel entonces como ahora. 776 01:10:10,484 --> 01:10:12,354 No hagas algo que no solías hacer. 777 01:10:12,355 --> 01:10:13,355 O podrías morir. 778 01:10:13,355 --> 01:10:15,653 ¡Por favor! Vamos a cubrirlo y vivir así. 779 01:10:15,654 --> 01:10:17,049 Todo es extraño. 780 01:10:17,824 --> 01:10:19,693 Todos tienen una pieza... 781 01:10:19,694 --> 01:10:23,289 sobre la muerte de Jun Yeong. 53271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.