Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,023 --> 00:00:12,997
(Nombres, empresas, productos,
eventos y lugares se utilizan de forma ficticia.)
2
00:00:24,033 --> 00:00:25,459
(Bebé a bordo)
3
00:00:31,234 --> 00:00:35,039
creo que conducía
aún peor bajo la lluvia.
4
00:00:36,374 --> 00:00:38,242
Estaba aprendiendo a conducir.
5
00:00:38,243 --> 00:00:40,338
(Bebé a bordo)
6
00:00:40,613 --> 00:00:42,509
Ella vio todo.
7
00:00:44,353 --> 00:00:45,448
(Fotos de Park Seong Hwan's
accidente automovilistico)
8
00:00:49,154 --> 00:00:51,619
(Aprendiendo a conducir)
9
00:00:52,253 --> 00:00:54,058
Ella no es ciega.
10
00:00:55,124 --> 00:00:58,689
(9 de mayo, semana 6. 0,67 cm, 120 lpm, mi esperanza)
11
00:00:59,334 --> 00:01:01,829
Mi Do es el único testigo y asistente.
12
00:01:02,704 --> 00:01:06,668
Por eso Jang Ho
fue capaz de tener una coartada.
13
00:01:11,543 --> 00:01:14,383
No, Jang Ho no parecía saberlo.
14
00:01:14,384 --> 00:01:16,379
Di hola. Ella es mi novia.
15
00:01:19,513 --> 00:01:20,849
Solo termina tu comida.
16
00:01:24,554 --> 00:01:26,962
Soo Hyun, ¿por qué no estás
diciendo algo?
17
00:01:26,963 --> 00:01:29,858
Derecha. ¿Puedes buscar a alguien por mí?
18
00:01:30,334 --> 00:01:33,602
Te enviaré un mensaje de texto con su nombre y
la dirección de su lugar de trabajo.
19
00:01:33,603 --> 00:01:36,432
¿Que esta pasando? Tiene
algo que ver con lo que paso?
20
00:01:36,433 --> 00:01:38,803
Es urgente. Mirar dentro
tan rapido como puedas.
21
00:01:38,804 --> 00:01:40,202
Está bien, lo entiendo.
22
00:01:40,203 --> 00:01:42,798
Pero no estás en posición de ser
dando vueltas investigando el caso.
23
00:01:44,114 --> 00:01:45,308
¿Estas escuchando?
24
00:01:45,614 --> 00:01:46,808
Te llamaré de nuevo.
25
00:02:11,173 --> 00:02:13,368
(Episodio 10)
26
00:02:23,214 --> 00:02:25,479
No tienes que amarme.
27
00:02:27,754 --> 00:02:31,589
Para mí, eso es amor.
28
00:02:45,273 --> 00:02:46,469
Lo sé...
29
00:02:48,303 --> 00:02:50,409
tu no me amas
30
00:02:51,944 --> 00:02:53,069
Pero...
31
00:02:54,684 --> 00:02:56,009
No me importa.
32
00:02:58,513 --> 00:02:59,809
para algunas personas,
33
00:03:01,624 --> 00:03:03,589
esta es también otra forma de amor.
34
00:03:06,823 --> 00:03:08,418
No soy Eun Woo.
35
00:03:10,393 --> 00:03:11,488
Sí.
36
00:03:12,863 --> 00:03:13,958
Yo sé eso.
37
00:03:29,884 --> 00:03:31,708
Necesitamos parar.
38
00:03:34,023 --> 00:03:35,379
Puedes...
39
00:03:36,893 --> 00:03:38,852
empezar a escribir de nuevo.
40
00:03:38,853 --> 00:03:41,488
Volveré a realizar exposiciones.
Y en cuanto a Yeon Woo,
41
00:03:42,594 --> 00:03:46,328
él volverá a la escuela
una vez que sus ojos se recuperen.
42
00:03:48,733 --> 00:03:50,798
Recuperemos las cosas
a como eran las cosas.
43
00:03:52,203 --> 00:03:53,298
¿De acuerdo?
44
00:03:54,474 --> 00:03:56,099
¿Cómo?
45
00:03:58,173 --> 00:03:59,268
Qué...
46
00:04:00,784 --> 00:04:02,738
necesito hacer?
47
00:04:05,684 --> 00:04:07,648
¿Por qué estás siendo
así de repente?
48
00:04:09,184 --> 00:04:11,089
¿Qué te está dando un momento tan difícil?
49
00:04:12,393 --> 00:04:13,918
¿Es por Yeon Woo?
50
00:04:15,663 --> 00:04:19,058
Déjame... Déjame ayudarte.
51
00:04:19,333 --> 00:04:20,462
Haré lo que sea.
52
00:04:20,463 --> 00:04:21,599
Lo siento...
53
00:04:25,473 --> 00:04:27,769
Confié en ti en ese entonces.
54
00:04:29,073 --> 00:04:31,108
Lamento haberte lastimado durante tanto tiempo.
55
00:04:32,244 --> 00:04:33,678
yo era egoísta
56
00:04:35,984 --> 00:04:37,378
Lo siento mucho por eso.
57
00:04:39,783 --> 00:04:41,649
No podemos rendirnos ahora.
58
00:04:43,054 --> 00:04:45,289
no me abandones
59
00:04:46,823 --> 00:04:50,829
me sentí agradecido de que
estabas a mi lado.
60
00:04:53,304 --> 00:04:54,858
Lo digo en serio.
61
00:05:05,913 --> 00:05:08,308
Cuando todo esto acabe...
62
00:05:09,614 --> 00:05:10,709
Cuando llegue ese día...
63
00:05:23,934 --> 00:05:25,459
Adiós, Jang Ho.
64
00:06:32,533 --> 00:06:34,399
Oh, mi do?
65
00:06:35,134 --> 00:06:37,868
Ella nos ayudó durante todo el rodaje.
66
00:06:38,174 --> 00:06:39,729
¿A qué te refieres?
67
00:06:40,643 --> 00:06:44,209
Debido al tema del documental,
filmamos en completa oscuridad.
68
00:06:44,913 --> 00:06:47,183
¿Estuvo el Sr. Oh contigo todo el tiempo?
69
00:06:47,184 --> 00:06:49,039
Sí. Estuvo con nosotros todo el tiempo.
70
00:06:51,413 --> 00:06:54,652
Podrías mostrarme
¿Qué filmaste ese día?
71
00:06:54,653 --> 00:06:55,748
Por supuesto.
72
00:07:03,934 --> 00:07:05,332
¿Había puntos ciegos?
73
00:07:05,333 --> 00:07:08,162
No. Como dije,
queríamos que pareciera real,
74
00:07:08,163 --> 00:07:09,699
así que nos esforzamos mucho.
75
00:07:10,674 --> 00:07:11,969
Ese es el Sr. Oh justo ahí.
76
00:07:12,674 --> 00:07:14,668
Y este es Mi Do.
77
00:07:15,044 --> 00:07:18,212
¿Puedo ver otros clips con el Sr. Oh?
78
00:07:18,213 --> 00:07:21,008
Por supuesto. Si ayuda con las relaciones públicas.
79
00:07:23,854 --> 00:07:25,008
Eso es extraño.
80
00:07:26,653 --> 00:07:28,849
Eso es raro. Filmamos todo.
81
00:07:29,083 --> 00:07:30,392
¿Se fue durante el rodaje?
82
00:07:30,393 --> 00:07:32,449
no lo hizo Él estuvo allí todo el tiempo.
83
00:07:34,994 --> 00:07:37,589
Por lo general, el Sr. Oh da
instrucciones él mismo,
84
00:07:38,033 --> 00:07:41,099
pero ese día no se sentía bien.
85
00:07:41,864 --> 00:07:42,998
¿Dónde está?
86
00:07:43,903 --> 00:07:45,899
- ¿Durante el rodaje?
- Sí.
87
00:07:46,174 --> 00:07:48,099
Incluso su voz se había vuelto ronca,
88
00:07:48,403 --> 00:07:51,339
entonces Mi Do nos transmitió las instrucciones.
89
00:07:51,874 --> 00:07:53,839
Así que a los otros clientes no les importaría.
90
00:07:54,114 --> 00:07:55,512
¿Es eso posible?
91
00:07:55,513 --> 00:07:57,248
Mi Do no es un experto en documentales.
92
00:07:58,013 --> 00:08:00,108
Han estado saliendo durante mucho tiempo.
93
00:08:00,783 --> 00:08:02,152
Eso es realmente extraño.
94
00:08:02,153 --> 00:08:05,149
Dijiste que se conocieron hace tres años.
95
00:08:05,453 --> 00:08:07,118
Sí. ¿Dónde está?
96
00:08:09,963 --> 00:08:11,459
Por Lee Mi Do,
97
00:08:11,994 --> 00:08:14,829
todos pensaron que
Oh Jang Ho estaba cerca.
98
00:08:16,734 --> 00:08:19,503
El director Bae le dijo a la policía
que el primero de este mes...
99
00:08:19,504 --> 00:08:22,443
dentro de Royal the Hill,
golpeó y mató...
100
00:08:22,444 --> 00:08:25,043
el dueño del club, Kim Seok Pil,
101
00:08:25,044 --> 00:08:28,113
luego entregó el cuerpo...
102
00:08:28,114 --> 00:08:29,608
al asambleísta Hwang Tae Seob...
103
00:08:33,624 --> 00:08:36,148
Entonces, ¿rezaste en una iglesia?
104
00:08:37,124 --> 00:08:38,689
Sí, por un tiempo.
105
00:08:40,193 --> 00:08:43,628
Bueno. Sé que viste las noticias.
106
00:08:44,163 --> 00:08:45,788
Tendrás muchas preguntas,
107
00:08:46,464 --> 00:08:48,059
y te sentirás perplejo.
108
00:08:48,563 --> 00:08:50,432
El punk que intentó
secuestrar a mi nieto...
109
00:08:50,433 --> 00:08:52,528
y el asesino del otro hombre
todos fueron arrestados.
110
00:08:53,334 --> 00:08:55,439
Todo ha terminado ahora.
111
00:08:56,244 --> 00:08:57,638
Qué tal si...
112
00:08:58,344 --> 00:09:01,778
tu y yeon woo
ir a otro lugar por un tiempo?
113
00:09:02,783 --> 00:09:06,449
El nombre de Yeon Woo será
en las noticias por un tiempo,
114
00:09:06,854 --> 00:09:09,319
y hay muchos
mejores hospitales por ahí.
115
00:09:10,354 --> 00:09:11,849
¿A dónde te refieres?
116
00:09:11,954 --> 00:09:13,189
En cualquier sitio.
117
00:09:13,393 --> 00:09:15,262
Nombra cualquier lugar...
118
00:09:15,263 --> 00:09:16,559
y lo tendré arreglado.
119
00:09:25,474 --> 00:09:27,368
Un plato roto...
120
00:09:28,043 --> 00:09:30,768
es un plato roto
incluso si se vuelve a armar.
121
00:09:31,513 --> 00:09:33,012
Si se trata de Soo Hyun,
122
00:09:33,013 --> 00:09:35,378
renunciar a él podría ser una opción.
123
00:09:36,443 --> 00:09:38,648
no puedo hacer eso Tú lo sabes.
124
00:09:42,653 --> 00:09:46,349
En un momento como este,
recuerda solo una cosa.
125
00:09:46,994 --> 00:09:49,888
Que eres la madre de Yeon Woo.
126
00:09:51,134 --> 00:09:53,758
Lo perdiste una vez y
eso es una vez demasiados.
127
00:09:54,234 --> 00:09:56,559
Para ti y para mí, ¿verdad?
128
00:09:58,004 --> 00:10:00,329
Sí papá.
129
00:10:42,683 --> 00:10:44,709
Escuché que deseabas verme con urgencia.
130
00:10:45,614 --> 00:10:47,008
Eres rápido con esto.
131
00:10:47,423 --> 00:10:48,878
Cuando eres lento.
132
00:10:51,824 --> 00:10:54,363
¿Puedo preguntar de qué se trata esto?
133
00:10:54,364 --> 00:10:55,788
A mi edad,
134
00:10:56,293 --> 00:10:58,089
vienen dos cambios interesantes.
135
00:10:58,834 --> 00:11:01,258
Uno, el tiempo se acelera.
136
00:11:01,604 --> 00:11:03,868
Un dia para los demas
se siente como una semana para mí.
137
00:11:04,874 --> 00:11:06,028
Dos,
138
00:11:06,734 --> 00:11:09,939
Me siento impaciente, como un niño.
139
00:11:14,084 --> 00:11:17,378
Ven conmigo.
Hay algo que debes ver.
140
00:11:20,824 --> 00:11:24,949
tengo grabado todo
hiciste esa noche.
141
00:11:26,793 --> 00:11:30,459
Te metí en la Casa Azul.
142
00:11:31,033 --> 00:11:32,689
¿No tendría yo otros trucos también?
143
00:11:34,734 --> 00:11:36,528
no dijiste nada,
144
00:11:37,234 --> 00:11:39,299
así que no pude presentarme.
145
00:11:39,403 --> 00:11:40,498
¿Por qué?
146
00:11:40,943 --> 00:11:43,542
¿Tenías miedo de atacar a Soo Hyun?
sin mi permiso...
147
00:11:43,543 --> 00:11:44,939
me molestaria?
148
00:11:45,513 --> 00:11:48,209
¿Porque es un miembro de mi familia?
149
00:11:49,313 --> 00:11:52,579
Se tarda menos de medio día
arruinar el honor de uno.
150
00:11:52,954 --> 00:11:55,949
Y se tarda menos de un día en arreglarlo.
151
00:11:56,984 --> 00:11:58,419
¿No sabría eso?
152
00:11:59,653 --> 00:12:00,788
me daré prisa
153
00:12:01,763 --> 00:12:03,258
Si no das el primer paso,
154
00:12:03,864 --> 00:12:06,028
no puedes vencer a Soo Hyun.
155
00:12:06,994 --> 00:12:08,229
Recordaré eso.
156
00:12:13,204 --> 00:12:15,368
Seo Young, es una emergencia.
157
00:12:16,574 --> 00:12:19,008
Nos vemos en el trabajo. Estoy en mi camino ahora.
158
00:12:20,783 --> 00:12:23,878
¿Soo Hyun está haciendo esto?
¿Por Eun Soo?
159
00:12:24,254 --> 00:12:25,748
¿Por ella y Oh Jang Ho?
160
00:12:27,484 --> 00:12:28,579
Sí.
161
00:12:30,854 --> 00:12:33,248
Sigues haciendo lo que estabas haciendo.
162
00:12:34,063 --> 00:12:36,623
Sí, señor. Les dije que se mantuvieran alejados...
163
00:12:36,624 --> 00:12:39,358
independientemente de las circunstancias
hasta que se dé nuevo aviso.
164
00:12:40,263 --> 00:12:41,398
Dios mío.
165
00:12:42,334 --> 00:12:44,302
El secretario Lee es bastante duro.
166
00:12:44,303 --> 00:12:46,199
Ella todavía está aguantando.
167
00:12:46,433 --> 00:12:48,038
- Sí.
- Bien entonces.
168
00:12:48,543 --> 00:12:51,309
Primero rompamos las alas de Soo Hyun.
169
00:12:52,574 --> 00:12:53,669
Sí, señor.
170
00:12:55,143 --> 00:12:57,449
("Una adolescente de Yeongsan desaparecida")
171
00:13:21,173 --> 00:13:24,138
Si no puedes atacar el mensaje,
atacar al mensajero?
172
00:13:25,574 --> 00:13:26,843
Es un clásico.
173
00:13:26,844 --> 00:13:28,839
trucos duraderos
durar mucho por una razón.
174
00:13:29,084 --> 00:13:30,648
Porque trabajan.
175
00:13:30,984 --> 00:13:33,449
Debemos eliminar a Soo Hyun
con esto para llevarlo a su fin.
176
00:13:33,653 --> 00:13:36,849
Por lo tanto, los archivos originales nunca aparecen.
177
00:13:40,563 --> 00:13:43,059
no te preocupes y
solo di lo que te doy.
178
00:13:43,423 --> 00:13:44,888
Matemos a Soo Hyun mañana.
179
00:13:48,063 --> 00:13:49,799
¿Todo terminará entonces?
180
00:13:52,134 --> 00:13:53,368
¿Qué quieres decir?
181
00:13:54,543 --> 00:13:55,669
Todo.
182
00:13:58,214 --> 00:14:02,038
Quiero que todo termine. Estoy agotado.
183
00:14:06,913 --> 00:14:09,182
Organizaste News Night solo una vez...
184
00:14:09,183 --> 00:14:11,388
y todo lo demás te aburre?
185
00:14:19,293 --> 00:14:21,833
Quiero terminar las cosas, sentar cabeza,
186
00:14:21,834 --> 00:14:24,473
pasar mucho tiempo contigo como antes,
187
00:14:24,474 --> 00:14:26,799
comer comida sabrosa e ir a hoteles.
188
00:14:29,303 --> 00:14:32,069
Quiero mi vida de ensueño de vuelta.
189
00:14:35,513 --> 00:14:36,878
Odio las complicaciones.
190
00:14:40,584 --> 00:14:41,679
Sí.
191
00:14:44,393 --> 00:14:47,049
¿Por qué no sabría?
¿Estás sufriendo por dentro?
192
00:14:47,624 --> 00:14:49,219
Como dijiste, terminémoslo rápido.
193
00:14:49,523 --> 00:14:50,758
Termínalo rápido,
194
00:14:51,293 --> 00:14:53,689
y cuando llego a verte volar lejos,
195
00:14:54,663 --> 00:14:56,463
Me sentiría genial,
196
00:14:56,464 --> 00:14:58,199
viéndote en las noticias
en la Casa Azul.
197
00:14:58,773 --> 00:15:02,638
Compartimos un secreto común,
así que nos mantendremos en contacto.
198
00:15:02,903 --> 00:15:04,538
Mientras sigas aguantando,
199
00:15:05,313 --> 00:15:07,282
No soltaré tu mano.
200
00:15:07,283 --> 00:15:08,408
No te preocupes.
201
00:15:09,683 --> 00:15:12,648
Así que trabajemos aún mejor juntos.
202
00:15:14,384 --> 00:15:17,179
La sentencia de muerte de Soo Hyun
que emitirá mañana.
203
00:15:18,224 --> 00:15:20,518
Este será el tiro mortal para ti.
204
00:15:25,933 --> 00:15:27,599
No importa lo que sea.
205
00:15:29,864 --> 00:15:30,969
Lo haré.
206
00:15:42,484 --> 00:15:43,782
¿Descubriste algo?
207
00:15:43,783 --> 00:15:45,179
Lo miré.
208
00:15:46,153 --> 00:15:49,549
Otro programa rodado en ese restaurante.
209
00:15:50,153 --> 00:15:52,419
Revisé la lista de participantes.
210
00:15:53,293 --> 00:15:55,162
Tenía la información de todos.
211
00:15:55,163 --> 00:15:56,319
Continuar.
212
00:15:56,994 --> 00:15:58,189
Bien...
213
00:15:59,134 --> 00:16:00,589
Hace tres años,
214
00:16:01,533 --> 00:16:02,858
había dejado su trabajo...
215
00:16:04,004 --> 00:16:05,868
en el Grupo Jaekang.
216
00:16:18,183 --> 00:16:20,278
¿Hola? ¿Sigues ahí?
217
00:16:51,354 --> 00:16:52,449
(Oh Jang Ho)
218
00:16:57,893 --> 00:17:01,488
Oh Jang Ho se había ido
de 20:40 a 23:05.
219
00:17:01,693 --> 00:17:02,922
Eso es más de dos horas.
220
00:17:02,923 --> 00:17:05,058
Secuestró al niño y volvió.
221
00:17:05,564 --> 00:17:07,498
Era un sábado por la noche.
222
00:17:07,604 --> 00:17:10,359
Se tarda 20 minutos desde
Comedor oscuro a Royal the Hill.
223
00:17:10,703 --> 00:17:13,129
Inmediatamente después de llegar,
lo secuestró.
224
00:17:13,933 --> 00:17:15,038
Lee Mi Do...
225
00:17:15,473 --> 00:17:18,768
le dio una coartada durante ese tiempo.
226
00:17:24,084 --> 00:17:25,613
Tenía que deshacerse de la evidencia.
227
00:17:25,614 --> 00:17:27,778
Las imágenes de seguridad de
La puerta principal de Royal the Hill.
228
00:17:28,183 --> 00:17:31,293
Provocó un corte de energía
y se escapó.
229
00:17:31,294 --> 00:17:33,788
El apagón fue a las 22:01 horas.
230
00:17:34,393 --> 00:17:36,763
El estaba en Royal the Hill
durante más de 50 minutos.
231
00:17:36,764 --> 00:17:39,788
se dio cuenta de su error
justo después de que lo secuestró.
232
00:17:41,304 --> 00:17:43,028
Así que mató a Jun Yeong allí...
233
00:17:43,463 --> 00:17:45,298
y regresó a Dark Dining.
234
00:17:48,403 --> 00:17:51,672
Se dirigió a la fábrica abandonada.
después de su cena a las 12:40 am.
235
00:17:51,673 --> 00:17:53,014
Dios, señor.
236
00:17:53,014 --> 00:17:55,313
¿Por qué no simplemente conducir?
con los ojos cerrados?
237
00:17:55,314 --> 00:17:57,013
¿No mantienes tus ojos en el camino?
238
00:17:57,014 --> 00:17:59,613
Déjame llamar a mi compañía de seguros.
239
00:17:59,614 --> 00:18:00,709
Avanzar.
240
00:18:08,294 --> 00:18:10,524
Cambiaremos la ubicación.
Tienes cola.
241
00:18:10,524 --> 00:18:11,534
No es la policía.
242
00:18:11,534 --> 00:18:15,328
Recibí la llamada del secuestrador.
para cambiar de ubicación a las 12:45 a.m.
243
00:18:25,344 --> 00:18:28,609
Ese día, el Sr. Oh no se sentía bien.
244
00:18:34,153 --> 00:18:38,348
Estaba apurado.
¿Por qué provocó ese accidente?
245
00:18:39,354 --> 00:18:41,263
Si secuestrar a Yeon Woo fuera el objetivo,
246
00:18:41,264 --> 00:18:43,689
Hubiera sido más fácil ir
durante su campamento de béisbol.
247
00:18:44,893 --> 00:18:46,294
(Drogas encontradas)
248
00:18:46,294 --> 00:18:47,389
(Fundación JK de Cultura
Director Bae Gyeong Sook)
249
00:18:48,804 --> 00:18:50,459
("El hijo del presidente Seo Gi Tae es arrestado
por conducir ebrio y uso de drogas")
250
00:18:51,834 --> 00:18:53,798
¿Cuándo y cómo se enteró Jang Ho...
251
00:18:54,403 --> 00:18:57,238
que Yoon Dong Pil había muerto?
252
00:18:57,344 --> 00:18:58,538
nos vamos
253
00:19:04,884 --> 00:19:05,979
¿Qué es?
254
00:19:06,014 --> 00:19:07,949
Sal de mi vista y ve a tu habitación.
255
00:19:09,624 --> 00:19:11,993
El presidente Seo tenía que saber
que Jang Ho lo secuestró...
256
00:19:11,993 --> 00:19:13,788
para que todo sea posible.
257
00:19:14,223 --> 00:19:15,558
Hubiera sido imposible de otra manera.
258
00:19:25,334 --> 00:19:26,568
Qué...
259
00:19:28,104 --> 00:19:30,038
me estoy perdiendo?
260
00:19:31,874 --> 00:19:33,109
Tú mismo.
261
00:19:42,354 --> 00:19:45,719
Simplemente no hagas nada. ¡Es repugnante!
262
00:20:54,993 --> 00:20:57,593
Quítate de encima de mí. Es él. ¡El lo hizo!
263
00:20:57,594 --> 00:20:58,932
Está todo fabricado.
264
00:20:58,933 --> 00:21:00,558
¡Estás siendo engañado!
265
00:21:13,673 --> 00:21:14,778
Mamá.
266
00:21:23,624 --> 00:21:26,419
El presidente le ordenó
salir del país inmediatamente.
267
00:21:26,824 --> 00:21:28,318
Vas a llegar tarde. Vamos.
268
00:21:32,034 --> 00:21:33,488
Encontraré mi camino por mi cuenta.
269
00:21:34,634 --> 00:21:36,498
- Trajiste el auto, ¿verdad?
- Sí.
270
00:21:40,403 --> 00:21:42,139
no me sigas
271
00:21:45,413 --> 00:21:46,969
En serio.
272
00:21:50,820 --> 00:21:52,314
Preguntaré una vez más.
273
00:21:52,820 --> 00:21:54,014
En la noche del incidente,
274
00:21:54,689 --> 00:21:57,759
¿Golpeaste y mataste a Choi Jun Yeong?
275
00:21:57,760 --> 00:21:59,155
Te dije.
276
00:22:00,330 --> 00:22:03,355
Mi ayudante lo hizo. No se nada.
277
00:22:03,429 --> 00:22:05,769
Yo no estaba en esa zona en ese momento.
278
00:22:05,770 --> 00:22:07,368
Estaba con Choi Nam Kyu.
279
00:22:07,369 --> 00:22:11,135
Entonces dime los detalles en lugar de
diciendo que era una reunión de negocios.
280
00:22:11,909 --> 00:22:15,034
¿Dónde conociste a Choi Nam Kyu?
¿y que hiciste?
281
00:22:21,379 --> 00:22:24,049
En serio. ¿Por que me estas haciendo esto?
282
00:22:24,050 --> 00:22:25,885
Te dije.
283
00:22:26,320 --> 00:22:30,484
Conocí a Choi Nam Kyu y
recibió consejos de inversión de él.
284
00:22:31,090 --> 00:22:36,359
¿Es ilegal que un asambleísta
conseguir un administrador de activos?
285
00:22:36,360 --> 00:22:38,994
Nadie en este país
te escuchare...
286
00:22:40,899 --> 00:22:42,794
a excepción de su esposa y yo.
287
00:22:43,340 --> 00:22:44,739
Dímelo antes de que emitan la orden.
288
00:22:44,740 --> 00:22:46,764
Una vez que vienen los fiscales,
se acabó el juego
289
00:22:52,280 --> 00:22:54,875
¿Le está yendo bien al presidente Seo?
290
00:22:55,820 --> 00:22:56,915
¿Es él?
291
00:23:00,919 --> 00:23:03,885
Simplemente no puedo confiar en ti.
292
00:23:04,119 --> 00:23:06,855
No puedo decir de qué lado estás.
293
00:23:13,570 --> 00:23:15,764
¿Por qué sois todos tan incompetentes?
294
00:23:15,939 --> 00:23:18,839
Que estabas haciendo
mientras ese ayudante se fue de Corea?
295
00:23:18,840 --> 00:23:21,509
Lo siento. Creo que se fue a China.
Justo después de dar su declaración...
296
00:23:21,510 --> 00:23:23,335
¡Deberías haberlo atrapado antes de eso!
297
00:23:25,580 --> 00:23:26,945
¿Qué pasa con el asilo de ancianos de su madre?
298
00:23:27,780 --> 00:23:29,378
Ella fue transferida justo después también.
299
00:23:29,379 --> 00:23:31,714
No podemos localizarla.
300
00:23:34,219 --> 00:23:35,455
Bae Gyeong Sook.
301
00:23:37,790 --> 00:23:40,024
ella limpió las cosas
mucho antes de que ella se fuera.
302
00:23:44,030 --> 00:23:45,195
¿Qué pasa con el Sr. Choi?
303
00:23:45,929 --> 00:23:48,494
¿Proporcionó su coartada correctamente?
304
00:23:52,469 --> 00:23:55,335
¿Cambió su historia?
¿Dijo que no lo vio?
305
00:23:55,979 --> 00:23:57,074
Sí, señora.
306
00:24:01,719 --> 00:24:04,544
Esa es toda la filmación de seguridad.
que tienes de esa noche?
307
00:24:10,760 --> 00:24:12,054
El padre de Choi Jun Yeong...
308
00:24:12,659 --> 00:24:14,895
nos mintió sobre su paradero
el día del incidente.
309
00:24:15,659 --> 00:24:18,695
Nunca puso un pie en el hotel.
310
00:24:18,800 --> 00:24:20,425
Derecha. si lo hizo,
311
00:24:21,030 --> 00:24:23,595
él hubiera sido pillado
la cámara de seguridad al menos una vez.
312
00:24:27,709 --> 00:24:31,375
¿Crees que la coartada sobre
¿El asambleísta Hwang también es una mentira?
313
00:24:32,909 --> 00:24:34,615
Revisaste las imágenes de seguridad
del exterior del hotel.
314
00:24:36,719 --> 00:24:38,044
Contrariamente a su afirmación,
315
00:24:38,649 --> 00:24:41,754
las imágenes lo mostraron
salir del hotel antes de las 22:00 horas.
316
00:24:42,119 --> 00:24:43,915
Así que es muy probable que se haya ido.
para conocer al asambleísta Hwang.
317
00:24:44,159 --> 00:24:45,254
Quiero decir...
318
00:24:46,129 --> 00:24:48,455
Su hijo está muerto,
pero no está buscando al culpable.
319
00:24:49,159 --> 00:24:50,425
No entiendo.
320
00:24:52,369 --> 00:24:55,294
¿Eran enemigos,
no socios comerciales?
321
00:24:56,500 --> 00:24:58,234
¿Crees que por eso mintió?
322
00:24:58,310 --> 00:25:00,304
O podría haber recibido una amenaza mayor.
323
00:25:00,869 --> 00:25:03,875
Y eso podría ser obra del presidente Seo.
324
00:25:05,280 --> 00:25:06,375
¿Indulto?
325
00:25:07,350 --> 00:25:08,945
El mayor inversor de
El negocio del padre de Jun Yeong...
326
00:25:09,619 --> 00:25:11,585
es el presidente Seo.
327
00:25:14,320 --> 00:25:16,119
Incluso si ese es el caso,
328
00:25:16,119 --> 00:25:18,155
no hay razón para que él
enmarcar al asambleísta Hwang.
329
00:25:19,290 --> 00:25:20,625
Tome un taxi y regrese a la estación.
330
00:25:21,060 --> 00:25:23,829
Revisa las imágenes de seguridad una vez más.
331
00:25:23,830 --> 00:25:25,625
- ¿Tú que tal?
- Necesito pasar por algún lado.
332
00:25:58,270 --> 00:26:00,925
Te tomó más tiempo de lo que pensaba.
333
00:26:30,600 --> 00:26:31,999
Oh Jang Ho no estaba allí.
334
00:26:32,000 --> 00:26:35,994
(Fecha: 2 de mayo de 2021, Hora: 13:14)
335
00:26:40,070 --> 00:26:41,165
¡Yeon-woo!
336
00:26:44,679 --> 00:26:48,474
En ese momento, Oh Jang Ho estaba
todavía cerca de la fábrica abandonada.
337
00:26:48,850 --> 00:26:50,115
Hay otro cómplice.
338
00:26:54,860 --> 00:26:57,054
el presidente me dijo
para pasarte un regalo.
339
00:26:59,560 --> 00:27:00,724
Sí, comisionado.
340
00:27:16,909 --> 00:27:19,849
Sí, recopila todos los datos y las imágenes.
sobre el caso del secuestro de Royal the Hill.
341
00:27:19,850 --> 00:27:21,079
me dirigiré a
la estación de radiodifusión ahora.
342
00:27:21,080 --> 00:27:23,378
¿Por qué? ¿Qué pasa ahora?
343
00:27:23,379 --> 00:27:25,345
Te lo explicaré cuando llegue.
Gracias por adelantado.
344
00:27:32,459 --> 00:27:35,198
(Cámara 12)
345
00:27:35,199 --> 00:27:37,425
Dijo que es su novia.
346
00:27:38,929 --> 00:27:40,125
Su nombre es Lee Mi Do.
347
00:27:41,369 --> 00:27:43,365
(Cámara 12)
348
00:27:44,070 --> 00:27:45,269
Continúa jugando.
349
00:27:45,270 --> 00:27:49,675
(Cámara 12)
350
00:27:51,709 --> 00:27:52,974
Por favor deje de.
351
00:27:53,250 --> 00:27:55,214
(Cámara 12)
352
00:27:58,320 --> 00:27:59,845
¿Tienes el metraje?
del interior de la sala?
353
00:28:00,119 --> 00:28:03,355
No podemos mostrarte eso.
debido a la política del hospital.
354
00:28:09,330 --> 00:28:12,294
(A 03 Pabellón Privado)
355
00:28:13,669 --> 00:28:15,264
De repente apareció hace unos años...
356
00:28:15,540 --> 00:28:17,269
y exigió que
le devolvemos a Yeon Woo.
357
00:28:17,270 --> 00:28:18,968
También pensó que mi esposa
era su esposa muerta...
358
00:28:18,969 --> 00:28:20,405
y obsesionado con ella.
359
00:28:21,010 --> 00:28:23,504
Incluso tuvimos que presentar una orden de restricción.
360
00:28:28,719 --> 00:28:30,845
(A 03 Pabellón Privado)
361
00:28:50,939 --> 00:28:53,135
¿Por qué convertiste a mamá en culpable?
362
00:28:54,979 --> 00:28:57,009
Tenías muchas otras formas además de esa,
363
00:28:57,010 --> 00:28:58,445
Entonces, ¿por qué hiciste eso?
364
00:29:03,149 --> 00:29:04,945
¿Quieres saber por qué?
365
00:29:07,520 --> 00:29:09,014
¿Quieres arreglarlo?
366
00:29:10,119 --> 00:29:13,029
Deja de jugar con las palabras
antes de que te mate a ti y a mí también.
367
00:29:13,030 --> 00:29:15,195
Sí, bien dicho.
368
00:29:15,459 --> 00:29:17,299
Si quieres salvar a tu madre,
369
00:29:17,300 --> 00:29:19,625
haz exactamente lo que dijiste.
370
00:29:20,030 --> 00:29:21,964
Mátame a mí y luego a ti mismo.
371
00:29:22,169 --> 00:29:24,064
Asegúrese de escribir un testamento antes de eso.
372
00:29:24,439 --> 00:29:25,964
No me estás tomando en serio.
373
00:29:26,639 --> 00:29:27,809
Nunca lo hiciste.
374
00:29:27,810 --> 00:29:30,135
¡Nunca me trataste como a un humano!
375
00:29:30,209 --> 00:29:33,304
Aprieta el gatillo si tienes
el momento de abrir la boca.
376
00:29:33,979 --> 00:29:36,019
Mátame primero,
y siéntate ahí en la esquina...
377
00:29:36,020 --> 00:29:38,044
y aprieta el gatillo con la punta del pie.
378
00:29:38,219 --> 00:29:39,945
Entonces puedes hacerlo bien.
379
00:29:41,020 --> 00:29:43,514
¿Por qué? ¿Crees que será difícil?
porque el rifle es largo?
380
00:29:44,119 --> 00:29:45,489
¿Debería ayudarte?
381
00:29:45,490 --> 00:29:47,724
¡Paso atrás!
382
00:29:52,600 --> 00:29:54,365
Dios, este pedazo de basura.
383
00:30:05,709 --> 00:30:07,478
¿Sabes lo difícil
Baek Young Sook intentó...
384
00:30:07,479 --> 00:30:10,244
salvar a un idiota como tú antes de que muera?
385
00:30:13,350 --> 00:30:15,359
si no tienes
la confianza para matar o morir,
386
00:30:15,360 --> 00:30:17,514
¡Solo vive como si estuvieras muerto para siempre!
387
00:30:18,189 --> 00:30:20,458
Así es como puedes salvar a tu madre.
388
00:30:20,459 --> 00:30:21,625
¿Entiendo?
389
00:30:23,659 --> 00:30:24,824
Sólo espera y mira.
390
00:30:25,770 --> 00:30:29,635
Vivirás una vida solitaria
y morir solo...
391
00:30:30,169 --> 00:30:33,865
en el reino de los tuyos.
392
00:30:35,479 --> 00:30:41,105
Y terminarás arrepintiéndote mucho de esto.
393
00:31:00,629 --> 00:31:02,034
Esa es una tarjeta llave suspendida.
394
00:31:02,869 --> 00:31:04,095
Por favor, consigue uno de visitante.
395
00:31:08,040 --> 00:31:09,109
Oye.
396
00:31:09,110 --> 00:31:11,135
Suspendieron tu tarjeta
porque estás siendo disciplinado.
397
00:31:12,310 --> 00:31:14,504
- Señor.
- Dios mio.
398
00:31:15,679 --> 00:31:17,218
La Casa Azul debe ser
volviendo loca a la gente.
399
00:31:17,219 --> 00:31:18,544
Las acciones del jefe Kwon
están recibiendo demasiado.
400
00:31:18,889 --> 00:31:20,349
Vamos a la sala de edición.
en el sexto piso.
401
00:31:20,350 --> 00:31:22,958
El jefe Kwon pronto
saber que estoy aquí.
402
00:31:22,959 --> 00:31:24,115
Está bien, eso suena mejor.
403
00:31:29,959 --> 00:31:31,395
¿Baek Soo Hyun está aquí?
404
00:31:34,229 --> 00:31:35,534
Sigan con el buen trabajo.
405
00:31:40,439 --> 00:31:41,534
no me digas...
406
00:31:47,110 --> 00:31:50,415
So Oh Jang Ho secuestrado
el niño equivocado por error...
407
00:31:50,580 --> 00:31:52,784
y mató al niño en el espolón de
el momento en que se dio cuenta de eso?
408
00:31:53,189 --> 00:31:54,519
Y porque Park Seong Hwan
se enteró,
409
00:31:54,520 --> 00:31:55,955
el tambien lo mato?
410
00:31:56,459 --> 00:31:59,658
Y en algún lugar, incluso hay
un cómplice que lo está ayudando?
411
00:31:59,659 --> 00:32:02,054
El problema es que es circunstancial.
412
00:32:02,830 --> 00:32:05,294
Tiene que haber algo
me perdí debo encontrarlo
413
00:32:06,669 --> 00:32:08,734
¿Qué pasa con RIU?
¿Has hablado con ellos?
414
00:32:09,270 --> 00:32:10,365
No.
415
00:32:10,770 --> 00:32:13,039
Los superiores han decidido
convertir a Hwang Tae Seob en el culpable,
416
00:32:13,040 --> 00:32:14,264
por lo que no tienen sentido ahora.
417
00:32:14,540 --> 00:32:16,675
Solo entregaré esto
cuando tenga pruebas más sólidas.
418
00:32:17,679 --> 00:32:20,445
Escuchar. Confío en tus agallas,
419
00:32:20,649 --> 00:32:22,345
y entiendo totalmente
Que estas diciendo.
420
00:32:22,649 --> 00:32:24,549
Pero entreguemos esto
a la RIU, ¿de acuerdo?
421
00:32:24,550 --> 00:32:26,789
no es el momento para ti
estar haciendo esto!
422
00:32:26,790 --> 00:32:29,784
Tanto el Jefe Kwon como
¡Cha Seo Young está actuando extraño!
423
00:32:30,659 --> 00:32:31,928
Creo que incluso formaron
un equipo propio.
424
00:32:31,929 --> 00:32:34,228
deben pensar
el caso del secuestro está cerrado,
425
00:32:34,229 --> 00:32:35,829
así que están tratando de detener
los originales de ser reportados.
426
00:32:35,830 --> 00:32:37,228
¡Exactamente!
427
00:32:37,229 --> 00:32:39,398
eres el mensajero
¡eso está siendo atacado!
428
00:32:39,399 --> 00:32:40,494
Lo sé.
429
00:32:41,330 --> 00:32:42,435
¿Sabes?
430
00:32:43,169 --> 00:32:46,335
Lo sabes, y estás hablando
como si no fuera asunto tuyo?
431
00:32:46,740 --> 00:32:49,375
Si realmente hacen todo lo posible
y empezar a sacudirte,
432
00:32:49,510 --> 00:32:51,878
incluso afectará
la reunión disciplinaria!
433
00:32:51,879 --> 00:32:54,648
Entonces terminarás perdiendo todo.
has construido hasta ahora!
434
00:32:54,649 --> 00:32:56,148
¿De verdad vas a ser atacado?
sin ninguna preparación?
435
00:32:56,149 --> 00:32:57,244
Esto viene primero.
436
00:32:57,550 --> 00:33:00,885
necesito saber exactamente que
Oh Jang Ho estaba planeando hacer.
437
00:33:01,189 --> 00:33:04,089
Estoy seguro de que todo está relacionado.
438
00:33:04,090 --> 00:33:05,524
En serio, tú...
439
00:33:06,689 --> 00:33:07,784
Maldita sea.
440
00:33:09,300 --> 00:33:10,525
Es el jefe Kwon.
441
00:33:11,329 --> 00:33:13,569
Trataré de ganar tiempo,
442
00:33:13,570 --> 00:33:14,795
así que sigue revisando.
443
00:33:16,439 --> 00:33:18,735
De todos modos, te ves terrible.
444
00:33:21,470 --> 00:33:22,574
Dios mio.
445
00:33:46,800 --> 00:33:47,895
(Caso de secuestro de Royal the Hill)
446
00:34:09,160 --> 00:34:12,188
Yo... ya no puedo hacer esto.
447
00:34:12,189 --> 00:34:14,554
Ahora no es el momento, Sra. Lee.
448
00:34:15,959 --> 00:34:17,395
Han pasado tres años.
449
00:34:17,959 --> 00:34:20,125
¿No es eso suficiente?
450
00:34:20,200 --> 00:34:22,165
- Cuanto tiempo más...
- Parece que...
451
00:34:23,140 --> 00:34:24,935
te enamoraste bastante
durante esos tres años.
452
00:34:26,309 --> 00:34:28,835
Tu trabajo era mantener
un ojo en Oh Jang Ho.
453
00:34:29,840 --> 00:34:33,545
No sabía que trabajarías más duro
para engañarme a mí y al presidente.
454
00:34:34,680 --> 00:34:36,974
- Ese es...
- Está bien...
455
00:34:37,820 --> 00:34:39,114
si Oh Jang Ho se entera?
456
00:34:54,570 --> 00:34:57,335
Si quieres vivir haciendo lo que quieres,
457
00:34:57,669 --> 00:35:00,034
Será mejor que termines lo que empezaste.
458
00:35:00,470 --> 00:35:01,565
Hazlo apropiadamente.
459
00:35:17,459 --> 00:35:19,384
Deberías haberte dejado caer
mi oficina para saludar.
460
00:35:27,570 --> 00:35:28,969
Déjame darte una oportunidad.
461
00:35:28,970 --> 00:35:30,699
me voy a ir
si eso es todo lo que tienes que decir.
462
00:35:30,700 --> 00:35:32,069
Ir a Singapur.
463
00:35:32,070 --> 00:35:34,165
Hay una conferencia de periodismo.
Solo durará dos semanas.
464
00:35:35,379 --> 00:35:37,435
Entonces puedo ayudarte a sobrevivir.
465
00:35:37,610 --> 00:35:39,074
Estoy seguro de que entiendes lo que quiero decir.
466
00:35:39,349 --> 00:35:40,645
¿Qué pasa si te rechazo?
467
00:35:41,950 --> 00:35:44,875
Entonces las cosas irán más allá
tu imaginación. Tú lo sabes.
468
00:35:45,490 --> 00:35:47,748
- ¿Aún no lo entiendes?
- ¿Consigue qué?
469
00:35:47,749 --> 00:35:50,755
que te estás convirtiendo
¿cómplice de un caso de asesinato?
470
00:35:53,689 --> 00:35:55,494
hay más
que la copia original.
471
00:35:56,860 --> 00:35:58,054
Y ahora,
472
00:35:59,129 --> 00:36:00,795
ni siquiera podemos volver atrás.
473
00:36:01,629 --> 00:36:03,134
Eso va para ti y para mí.
474
00:36:22,360 --> 00:36:25,185
Amarra el de Baek Soo Hyun
Equipo de la Noche de Noticias.
475
00:36:25,930 --> 00:36:27,955
Fue muy difícil
deshacerse del jefe Kwon...
476
00:36:29,860 --> 00:36:30,955
¿A dónde fue él?
477
00:36:37,999 --> 00:36:39,509
- Señor.
- ¿Qué?
478
00:36:39,510 --> 00:36:40,808
- Tenemos una situación.
- ¿Qué es?
479
00:36:40,809 --> 00:36:42,435
Creo que Soo Hyun será despedido hoy.
480
00:36:43,010 --> 00:36:44,105
- ¿Qué?
- Vamos.
481
00:37:15,709 --> 00:37:17,275
Es audaz de tu parte llamar.
482
00:37:20,510 --> 00:37:23,645
Está bien, es hora de escuchar lo que está pasando.
483
00:37:57,349 --> 00:37:59,619
(Estudio de noticias)
484
00:37:59,620 --> 00:38:01,788
¿Qué estás haciendo? Muevase a un lado.
485
00:38:01,789 --> 00:38:03,018
No puedes entrar.
486
00:38:03,019 --> 00:38:05,215
- ¡Muévete del camino!
- ¡Muevete!
487
00:38:05,360 --> 00:38:08,895
¿Qué fue eso? ¿Cómo te atreves a tocarla?
488
00:38:09,729 --> 00:38:11,054
¿Quién te ordenó hacer esto?
489
00:38:11,459 --> 00:38:13,094
¿Quién te dio órdenes?
490
00:38:13,599 --> 00:38:17,335
Este no es un lugar para
satisfacer su propio interés!
491
00:38:18,039 --> 00:38:19,409
Oye, ¿qué pasa con la otra sala de reuniones?
492
00:38:19,410 --> 00:38:21,139
Es lo mismo. La seguridad
hay guardias por todas partes.
493
00:38:21,140 --> 00:38:23,735
Todos en el equipo de News Night
quedó excluido.
494
00:38:23,740 --> 00:38:26,174
Dios mío, esto es una locura.
495
00:38:53,870 --> 00:38:54,965
Mira esto.
496
00:38:55,439 --> 00:38:56,705
No te equivoques.
497
00:38:57,309 --> 00:39:00,275
No estoy aquí para hacerte un favor.
Estoy aquí por otra cosa.
498
00:39:00,879 --> 00:39:02,620
Rastreé el paradero de Oh Jang Ho
el día del incidente,
499
00:39:02,620 --> 00:39:04,415
y su coartada ya no es legítima.
500
00:39:05,990 --> 00:39:07,344
¿Eso es todo lo que tienes que decir?
501
00:39:08,720 --> 00:39:11,715
Tu desconfianza por Oh Jang Ho
viene de algo muy personal.
502
00:39:12,059 --> 00:39:13,154
Lo se todo.
503
00:39:15,899 --> 00:39:17,054
No importa.
504
00:39:17,229 --> 00:39:19,694
que es mas importante
es encontrar al culpable.
505
00:39:20,570 --> 00:39:21,895
Sé que sospechas.
506
00:39:23,200 --> 00:39:26,665
¡Deja de ser absurdo! ¡Yo no lo hice!
507
00:39:28,640 --> 00:39:29,735
No.
508
00:39:30,809 --> 00:39:32,404
He terminado de cooperar contigo.
509
00:39:33,149 --> 00:39:35,174
Atraparé al culpable por mi cuenta.
510
00:39:35,780 --> 00:39:37,674
¿Ese sonido te es familiar?
511
00:39:39,519 --> 00:39:40,819
Necesito tu ayuda.
512
00:39:40,820 --> 00:39:41,915
¿Ayuda?
513
00:39:43,019 --> 00:39:44,114
¿Por qué debería ayudar?
514
00:39:44,459 --> 00:39:47,654
Si estás tan desesperado,
tratar de convencerme.
515
00:39:48,430 --> 00:39:49,525
Avanzar.
516
00:39:55,070 --> 00:39:56,165
Hyun Seo.
517
00:39:58,570 --> 00:39:59,904
Kim Hyun Seo.
518
00:40:01,410 --> 00:40:02,574
¿Quién es ese?
519
00:40:06,050 --> 00:40:07,844
El estudiante de secundaria...
520
00:40:08,579 --> 00:40:11,215
quien fue secuestrado y
desapareció en Yeongsan.
521
00:40:12,220 --> 00:40:15,554
Kim Hyun Seo, la chica que todos conocemos.
522
00:40:19,059 --> 00:40:20,355
me deshice de...
523
00:40:22,430 --> 00:40:23,724
El cuerpo de Kim Hyun Seo.
524
00:40:30,200 --> 00:40:31,295
¿Fuiste tu?
525
00:40:36,910 --> 00:40:38,205
¿La mataste?
526
00:40:39,809 --> 00:40:41,005
¿Eras tú?
527
00:40:46,349 --> 00:40:47,444
Por favor.
528
00:40:48,019 --> 00:40:50,485
Por favor contesta, Soo Hyun. Por favor.
529
00:40:56,860 --> 00:40:59,224
Todos están locos.
530
00:40:59,970 --> 00:41:02,025
Todos se han vuelto locos.
531
00:41:06,240 --> 00:41:09,574
¿Cómo...? ¿Cómo pudiste hacer eso?
532
00:41:16,649 --> 00:41:18,145
Fue entonces cuando aprendí por primera vez...
533
00:41:19,620 --> 00:41:21,844
que los humanos se vuelven más pesados
una vez que estén muertos.
534
00:41:23,689 --> 00:41:27,185
estaba asustado y no sabia
lo que estaba haciendo.
535
00:41:28,189 --> 00:41:29,855
Pero ella desapareció en un instante.
536
00:41:31,599 --> 00:41:35,324
Se hundió tan rápido.
537
00:41:37,140 --> 00:41:39,304
Y eso me persigue hasta el día de hoy.
538
00:41:46,280 --> 00:41:48,045
Sé que es una excusa despreciable.
539
00:41:48,450 --> 00:41:52,614
Pero tuve que deshacerme de
la evidencia para salvar a todos.
540
00:42:00,229 --> 00:42:03,054
Hyun Seo. Dongpil.
541
00:42:03,999 --> 00:42:05,529
Están todos muertos.
542
00:42:05,530 --> 00:42:08,424
eres la única persona
Puedo disculparme ahora.
543
00:42:09,599 --> 00:42:11,335
Dame una oportunidad...
544
00:42:11,999 --> 00:42:15,364
para terminar esto y
pagar mis deudas para poder disculparme.
545
00:42:15,939 --> 00:42:17,205
Por favor, ayúdame a hacer eso.
546
00:42:17,879 --> 00:42:21,045
Una vez que terminemos este caso
y el ultimo reportaje se transmite por tv,
547
00:42:21,249 --> 00:42:23,415
Puedes castigarme como quieras.
548
00:42:26,490 --> 00:42:28,114
Haré lo que dices.
549
00:42:31,760 --> 00:42:35,424
Actúas como si fuera autosacrificio,
pero solo te preocupas por ti.
550
00:42:36,129 --> 00:42:38,355
¡Sigues siendo un idiota egoísta!
551
00:42:58,950 --> 00:43:01,119
Nos gustaría disculparnos...
552
00:43:01,120 --> 00:43:04,659
a los televidentes de News Night
por la constante...
553
00:43:04,660 --> 00:43:06,585
y el amor infinito que nos han dado.
554
00:43:06,729 --> 00:43:08,884
Vamos a soportar la culpa y la crítica.
555
00:43:09,260 --> 00:43:11,558
Pero por favor sepa que estamos haciendo esto...
556
00:43:11,559 --> 00:43:16,295
para deshacerse de las viejas costumbres
y convertirse en un mejor espectáculo.
557
00:43:16,370 --> 00:43:18,665
Empecemos.
558
00:43:18,800 --> 00:43:22,974
Nuestra primera noticia es la verdad.
con respecto a Baek Soo Hyun.
559
00:43:23,939 --> 00:43:26,005
- Sr. Nam, hola.
- Hola.
560
00:43:26,010 --> 00:43:28,848
Trató de persuadir y amenazar
el reportero que tomó sus fotos?
561
00:43:28,849 --> 00:43:32,685
Sí. Las fotos detrás de nosotros
son de las imágenes de seguridad.
562
00:43:33,249 --> 00:43:37,219
Es fácil decir que él es
siendo extremadamente amenazante.
563
00:43:37,220 --> 00:43:39,328
Sí, eso no es todo.
564
00:43:39,329 --> 00:43:42,998
Resulta que él también estuvo involucrado.
en un caso de secuestro sin resolver...
565
00:43:42,999 --> 00:43:45,455
que ocurrió en Yeongsan.
566
00:43:45,729 --> 00:43:48,598
Estoy seguro de que todos lo recuerdan.
567
00:43:48,599 --> 00:43:51,199
una adolescente en
Yeongsan fue secuestrado...
568
00:43:51,200 --> 00:43:52,668
y desapareció.
569
00:43:52,669 --> 00:43:55,140
Sí, eso es correcto.
La policía investigó durante 480 días...
570
00:43:55,140 --> 00:43:56,978
antes de que cerraran el caso...
571
00:43:56,979 --> 00:43:58,404
y lo dejó sin resolver.
572
00:43:58,680 --> 00:44:02,205
¿Estás diciendo Baek Soo Hyun?
estuvo involucrado en ese caso?
573
00:44:02,209 --> 00:44:03,315
Sí.
574
00:44:03,649 --> 00:44:05,549
Incluso hasta hace poco,
575
00:44:05,550 --> 00:44:09,654
ha estado recibiendo terapia
debido al trauma del incidente.
576
00:44:10,459 --> 00:44:11,589
¿Y?
577
00:44:11,590 --> 00:44:13,424
Sus síntomas empeoraron,
578
00:44:13,559 --> 00:44:16,429
y durante una discusión con un familiar,
579
00:44:16,430 --> 00:44:19,799
secuestró a esa persona
y lo amenazó con un rifle.
580
00:44:19,800 --> 00:44:21,395
Es una noticia impactante.
581
00:44:25,709 --> 00:44:26,804
Qué...
582
00:44:27,640 --> 00:44:28,864
debo hacer?
583
00:44:58,939 --> 00:45:01,534
¿Fue dura la sesión de hoy?
584
00:45:08,510 --> 00:45:09,614
A la derecha.
585
00:45:26,099 --> 00:45:28,029
Sabes acerca de
el caso del secuestro de Yeongsan?
586
00:45:28,030 --> 00:45:30,969
- ¿Podrías explicar?
- ¿Que sabes?
587
00:45:30,970 --> 00:45:32,869
¿Desde cuándo supiste del asunto?
588
00:45:32,870 --> 00:45:34,668
¿Era un miembro de la familia?
589
00:45:34,669 --> 00:45:36,679
¿Es cierto que el Sr. Baek tuvo una aventura?
590
00:45:36,680 --> 00:45:40,375
Mamá, ¿qué está pasando? ¿Que es todo esto?
591
00:45:44,820 --> 00:45:47,215
No, eso no es verdad.
592
00:45:47,419 --> 00:45:50,784
¡No fui yo! ¡No sé nada!
593
00:45:51,360 --> 00:45:53,554
- No soy yo.
- Cálmate, Yeon Woo.
594
00:45:55,289 --> 00:45:57,554
Se irá pronto.
595
00:45:57,729 --> 00:46:00,194
No, no fui yo.
596
00:46:00,669 --> 00:46:02,228
¿Puedes decirnos algo?
597
00:46:02,229 --> 00:46:04,194
¿Que sabes?
598
00:46:12,240 --> 00:46:13,474
¡Sra. Seo!
599
00:46:15,149 --> 00:46:16,415
¿Hola?
600
00:46:16,749 --> 00:46:18,915
- ¿Algún comentario, por favor?
- No.
601
00:46:19,289 --> 00:46:20,545
No sé.
602
00:46:26,990 --> 00:46:29,795
Sr. Cho, necesito un favor.
603
00:46:31,599 --> 00:46:33,594
Necesito los registros médicos...
604
00:46:34,599 --> 00:46:36,094
de Cha Seo Young y su familia.
605
00:46:39,840 --> 00:46:40,935
Sí.
606
00:46:47,510 --> 00:46:49,045
Finalmente echaste raíces.
607
00:46:51,479 --> 00:46:52,815
¿Dónde celebraremos?
608
00:46:53,550 --> 00:46:54,715
La próxima vez.
609
00:46:55,050 --> 00:46:56,154
¿Por qué?
610
00:46:56,289 --> 00:46:58,018
Si dices algo como...
611
00:46:58,019 --> 00:47:01,955
la parte superior no es nada especial,
Estaré realmente decepcionado.
612
00:47:02,899 --> 00:47:04,094
No es eso.
613
00:47:04,860 --> 00:47:06,764
Necesito tiempo para recargar.
614
00:47:08,999 --> 00:47:10,094
Bueno.
615
00:47:10,870 --> 00:47:11,965
Buen trabajo.
616
00:47:13,669 --> 00:47:14,935
- Te veo mañana.
- Por supuesto.
617
00:47:17,479 --> 00:47:19,105
Deberíamos celebrar tu mudanza también.
618
00:47:19,579 --> 00:47:21,404
Reservaré un lugar agradable.
619
00:47:22,479 --> 00:47:23,614
Haz eso.
620
00:47:35,074 --> 00:47:37,680
Sí, bueno, lo escuché.
621
00:47:37,984 --> 00:47:39,950
¿Qué tan urgente es?
622
00:47:40,114 --> 00:47:41,510
Te lo explicaré por el camino.
623
00:47:42,824 --> 00:47:46,390
No soy el médico personal del presidente Seo.
624
00:47:47,024 --> 00:47:48,494
No estoy seguro si esto es correcto.
625
00:47:48,495 --> 00:47:51,860
Sr. Choi y su esposa
La Sra. Cha te recomendó.
626
00:47:52,845 --> 00:47:55,810
Ah, en ese caso...
627
00:48:48,835 --> 00:48:52,069
Esta es una bebida de celebración.
Todo ha terminado ahora.
628
00:48:59,684 --> 00:49:01,009
¿Con esto bastará?
629
00:49:05,585 --> 00:49:06,779
Lo hará, ¿verdad?
630
00:49:18,095 --> 00:49:20,399
Únete a mi. Toma una bebida.
631
00:49:32,985 --> 00:49:34,410
Es un buen día.
632
00:49:44,025 --> 00:49:46,020
¿No conseguiste lo que querías?
633
00:49:49,124 --> 00:49:51,259
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hay de mí?
634
00:49:54,604 --> 00:49:55,899
En este momento,
635
00:49:58,704 --> 00:50:00,000
Estoy tan complacido.
636
00:50:01,574 --> 00:50:02,770
Lo que sea que es,
637
00:50:04,974 --> 00:50:06,180
se acabo.
638
00:50:14,324 --> 00:50:15,449
Cariño.
639
00:50:16,795 --> 00:50:17,919
no me toques
640
00:50:33,175 --> 00:50:35,040
No quiero nada más.
641
00:50:38,414 --> 00:50:41,009
Dejé mi pesada carga...
642
00:50:42,684 --> 00:50:43,980
y renunció a todo.
643
00:50:45,354 --> 00:50:46,620
Como dijiste,
644
00:50:47,385 --> 00:50:49,750
sea cual sea el final, todo ha terminado.
645
00:50:51,954 --> 00:50:53,089
Yo solo...
646
00:50:54,925 --> 00:50:56,890
Quiero vivir tranquilo contigo.
647
00:50:58,695 --> 00:51:00,100
Tu también puedes...
648
00:51:01,034 --> 00:51:03,600
deja todo atrás...
649
00:51:05,304 --> 00:51:06,399
y salir conmigo?
650
00:51:09,474 --> 00:51:10,569
¿Puede?
651
00:51:12,545 --> 00:51:13,640
Cariño.
652
00:51:15,184 --> 00:51:16,310
No puedo...
653
00:51:17,885 --> 00:51:19,580
arruinar la oportunidad que me dio Jun Yeong.
654
00:51:21,784 --> 00:51:23,589
Así que no me hagas esto a mí también.
655
00:51:27,695 --> 00:51:28,989
¿Qué es lo que quieres?
656
00:51:30,735 --> 00:51:32,160
¿Para volar más alto?
657
00:51:37,574 --> 00:51:39,029
No sé.
658
00:52:07,104 --> 00:52:09,259
Cómo lo usa depende de usted.
659
00:52:14,644 --> 00:52:16,410
No lo entiendes.
660
00:52:22,784 --> 00:52:24,350
No me importa Hwang Tae Seob.
661
00:52:28,184 --> 00:52:30,390
No tiene nada que ver conmigo.
662
00:52:34,664 --> 00:52:35,890
¿Aún no lo entiendes?
663
00:53:48,604 --> 00:53:52,199
(Galería: Déjame verte
solo una vez más.)
664
00:53:56,175 --> 00:54:00,509
(Seo Eun Soo: Lo siento.)
665
00:55:40,585 --> 00:55:42,140
Estos son los registros médicos.
666
00:55:46,354 --> 00:55:47,549
Por favor...
667
00:55:48,425 --> 00:55:50,123
no le digas a mi padre.
668
00:55:50,124 --> 00:55:51,719
Probablemente ya lo sabe.
669
00:55:54,065 --> 00:55:55,219
Ya veo.
670
00:56:01,365 --> 00:56:02,960
Esto podría ser de su interés.
671
00:56:03,374 --> 00:56:05,969
Son el mayor rival de New Night.
672
00:56:07,074 --> 00:56:08,169
Bien entonces.
673
00:56:15,215 --> 00:56:16,379
Cuanto tiempo más...
674
00:56:19,454 --> 00:56:21,680
¿puedo aguantarte?
675
00:57:06,835 --> 00:57:09,259
Nos encontremos de nuevo.
Hola, soy Shim Seok Hoon.
676
00:57:09,635 --> 00:57:10,730
Hola.
677
00:57:16,715 --> 00:57:19,370
¿Qué te trae a mi barrio?
678
00:57:19,615 --> 00:57:22,239
Llamé ayer también,
pero no llegué a verte.
679
00:57:23,684 --> 00:57:25,609
¿Como esta tu pierna?
680
00:57:26,054 --> 00:57:29,350
no fue nada grave,
para que pueda funcionar bien.
681
00:57:29,954 --> 00:57:31,049
Eso es un alivio.
682
00:57:33,155 --> 00:57:36,060
Te acuerdas del reportero
Park Seong Hwan, ¿tú no?
683
00:57:37,235 --> 00:57:38,790
Por supuesto que sí.
684
00:57:39,534 --> 00:57:41,060
Estábamos en un accidente.
685
00:57:42,304 --> 00:57:43,304
Pero por qué...
686
00:57:43,304 --> 00:57:46,000
El coche que conducías
cuando tuviste ese accidente...
687
00:57:46,335 --> 00:57:47,770
no estaba registrado.
688
00:57:48,974 --> 00:57:50,169
Bien...
689
00:57:50,945 --> 00:57:54,779
estoy tomando prestado el coche
del director ejecutivo de un estudio de cine.
690
00:57:55,545 --> 00:57:57,379
Unos días después del accidente,
691
00:57:57,885 --> 00:57:59,609
Park Seong Hwan murió.
692
00:58:01,284 --> 00:58:04,520
Ya veo. Bueno.
693
00:58:04,525 --> 00:58:08,989
Es por eso que necesito que
dar una declaración de testigo.
694
00:58:10,465 --> 00:58:12,560
Por supuesto. Entiendo.
695
00:58:14,135 --> 00:58:16,899
me gustaría reunirme con
La Sra. Lee Mi Do también.
696
00:58:17,604 --> 00:58:19,930
¿Sabes donde esta ella?
697
00:58:21,945 --> 00:58:23,040
¿Por qué?
698
00:58:24,074 --> 00:58:25,640
¿Crees que ella huyó?
699
00:58:30,985 --> 00:58:32,279
Es una broma.
700
00:58:33,585 --> 00:58:35,520
ella fue a ver a sus padres
durante unos pocos días.
701
00:58:37,354 --> 00:58:41,719
Bueno, de cualquier modo,
Vamos a hablar en la estación.
702
00:58:42,324 --> 00:58:44,790
Será rápido. solo tengo que
llenar mi informe.
703
00:58:46,465 --> 00:58:47,859
Por supuesto. Vamos.
704
00:59:03,585 --> 00:59:06,410
(Shim Seok Hoon: Ahora. Date prisa.)
705
00:59:13,664 --> 00:59:14,759
De esta manera.
706
00:59:23,405 --> 00:59:25,699
(Calce Seok Hoon:
Solo necesito 20 minutos.)
707
00:59:28,545 --> 00:59:30,609
¿Qué pasa?
708
00:59:31,514 --> 00:59:32,609
Nada.
709
01:00:08,345 --> 01:00:10,149
La puerta está cerrada.
710
01:00:12,854 --> 01:00:15,879
De ahora en adelante, quiero que hagas lo que te digo.
711
01:00:16,655 --> 01:00:20,160
Si no haces lo que te digo,
tu hijo morirá.
712
01:00:20,465 --> 01:00:22,160
Este es un simple secuestro.
713
01:00:22,465 --> 01:00:26,430
Culpa a todos tus errores.
714
01:00:27,635 --> 01:00:29,864
Culpa a todos tus errores.
715
01:00:29,865 --> 01:00:31,933
Nunca dudas.
Quiero que hagas lo que digo.
716
01:00:31,934 --> 01:00:33,944
- Esta vez...
- O acabarás...
717
01:00:33,945 --> 01:00:36,699
- No me traicionarás, ¿verdad?
- Ver su cadáver.
718
01:01:35,065 --> 01:01:37,169
¡Baek Soo Hyun!
719
01:01:48,585 --> 01:01:49,683
Me gusta tu respuesta.
720
01:01:49,684 --> 01:01:51,149
Eso es una tontería.
721
01:01:51,715 --> 01:01:52,953
Nunca di una respuesta.
722
01:01:52,954 --> 01:01:56,484
Incluso si la gente cierra la boca,
723
01:01:56,485 --> 01:01:58,290
sus cuerpos siguen hablando.
724
01:01:59,425 --> 01:02:00,759
Justo como tú ahora.
725
01:02:05,565 --> 01:02:07,560
¡Solo mátame aquí y ahora!
726
01:02:08,104 --> 01:02:09,660
Eso lo resolverá.
727
01:02:12,704 --> 01:02:13,799
Eso es todo.
728
01:02:15,175 --> 01:02:16,940
Ese es mi chico.
729
01:02:45,434 --> 01:02:46,940
Cómo lo sabes...
730
01:02:48,175 --> 01:02:51,540
mi cuñado...
Quiero decir, el ancla...
731
01:02:52,815 --> 01:02:54,540
¿Baek Soo Hyun?
732
01:02:57,985 --> 01:02:59,109
¿Eras tú?
733
01:03:00,085 --> 01:03:01,480
¿Lo mataste?
734
01:03:03,155 --> 01:03:04,350
¿Eras tú?
735
01:03:04,724 --> 01:03:05,819
Fue el.
736
01:03:07,525 --> 01:03:10,219
El hombre al que una vez llamé "Padre" lo hizo.
737
01:03:12,335 --> 01:03:13,460
¿Padre?
738
01:03:15,565 --> 01:03:17,669
¿Su padre?
739
01:03:19,735 --> 01:03:20,870
tenía que vivir.
740
01:03:21,845 --> 01:03:23,100
Y tenía que salvarla.
741
01:03:24,374 --> 01:03:26,940
Así que pensé que hice todo lo que pude.
742
01:03:28,085 --> 01:03:29,239
Pero estaba equivocado.
743
01:03:30,914 --> 01:03:33,949
Su sangre corría por mi cuerpo.
744
01:03:35,885 --> 01:03:37,620
Lo negué innumerables veces,
745
01:03:38,655 --> 01:03:39,819
pero no cambió.
746
01:03:46,264 --> 01:03:47,359
Asi que...
747
01:03:49,635 --> 01:03:51,069
¿Qué es exactamente lo que quiere hacer?
748
01:03:53,074 --> 01:03:54,540
¿Qué estás tratando de decir?
749
01:03:56,505 --> 01:03:57,609
Ayúdame...
750
01:03:58,574 --> 01:03:59,969
para poder terminarlo todo.
751
01:04:05,485 --> 01:04:08,520
¿Por qué me preguntas eso?
752
01:04:10,124 --> 01:04:11,219
Simplemente porque.
753
01:04:12,824 --> 01:04:14,859
no se si traicionar
una mujer que amas...
754
01:04:16,764 --> 01:04:20,960
puede llamarse amor.
755
01:04:23,304 --> 01:04:27,600
Pero pensé que al menos
ser un buen padre.
756
01:04:29,474 --> 01:04:30,870
Al menos para Yeon Woo.
757
01:04:36,385 --> 01:04:37,810
¿Cuánto confías en él?
758
01:04:41,385 --> 01:04:42,480
Cifras.
759
01:04:43,624 --> 01:04:44,719
Derecha.
760
01:04:45,054 --> 01:04:48,589
He escuchado mucho de ti
del presidente Seo.
761
01:05:00,175 --> 01:05:01,339
Continuemos...
762
01:05:02,945 --> 01:05:04,310
en la estación.
763
01:05:12,414 --> 01:05:16,149
(Número restringido)
764
01:05:45,854 --> 01:05:46,949
Parar ahora.
765
01:05:49,454 --> 01:05:50,989
¡Vete!
766
01:08:10,765 --> 01:08:12,390
La puerta está abierta.
767
01:09:19,194 --> 01:09:22,060
(El camino: la tragedia de uno)
768
01:09:55,505 --> 01:09:57,403
El archivo original es
en manos de Soo Hyun.
769
01:09:57,404 --> 01:09:58,900
Ese es el problema.
770
01:09:59,274 --> 01:10:00,704
Que estabas haciendo...
771
01:10:00,704 --> 01:10:02,203
cuando tu novio estaba matando a mi hijo?
772
01:10:02,204 --> 01:10:03,600
¡Te dije que no es mi novio!
773
01:10:03,904 --> 01:10:05,339
Necesito saber la verdad.
774
01:10:05,545 --> 01:10:06,674
El cómplice.
775
01:10:06,675 --> 01:10:09,980
Tú lo empezaste primero.
Tanto en aquel entonces como ahora.
776
01:10:10,484 --> 01:10:12,354
No hagas algo que no solías hacer.
777
01:10:12,355 --> 01:10:13,355
O podrías morir.
778
01:10:13,355 --> 01:10:15,653
¡Por favor! Vamos a cubrirlo
y vivir así.
779
01:10:15,654 --> 01:10:17,049
Todo es extraño.
780
01:10:17,824 --> 01:10:19,693
Todos tienen una pieza...
781
01:10:19,694 --> 01:10:23,289
sobre la muerte de Jun Yeong.
53271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.