Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,286 --> 00:01:18,412
Alan.
2
00:03:03,642 --> 00:03:06,579
Roberts: You can't really believe
this man's going to make a 100% recovery.
3
00:03:06,603 --> 00:03:07,955
Manfield:
I did say "in due course."
4
00:03:07,979 --> 00:03:10,579
After a depressed fracture of the skull,
cerebral contusion and...
5
00:03:10,649 --> 00:03:12,859
Four weeks unconscious,
and six months on his back.
6
00:03:12,943 --> 00:03:14,319
We know all that.
7
00:03:14,486 --> 00:03:16,126
The point is you now
think he's fit enough
8
00:03:16,154 --> 00:03:18,031
to be sent charging off
to the south of France.
9
00:03:18,198 --> 00:03:19,478
It isn't just physical injuries.
10
00:03:19,616 --> 00:03:21,785
The man's emotionally unstable.
11
00:03:21,952 --> 00:03:22,994
Who isn't these days?
12
00:03:23,161 --> 00:03:25,081
His nerve's gone,
there are gaps in his memory...
13
00:03:25,247 --> 00:03:26,331
They'll probably fill in.
14
00:03:26,498 --> 00:03:28,166
He's not like you and me, Roberts.
15
00:03:28,333 --> 00:03:29,960
These racing boys are tough.
16
00:03:30,127 --> 00:03:33,046
So are insurance companies when
it comes to minimising the claim.
17
00:03:33,213 --> 00:03:34,965
I really ought to
resent that remark.
18
00:03:35,006 --> 00:03:36,800
You were meant to.
19
00:03:36,925 --> 00:03:38,385
It's a miracle Colby's alive at all.
20
00:03:38,552 --> 00:03:39,886
The truck driver isn't.
21
00:03:40,053 --> 00:03:43,098
It's a common complaint with people
who drive on the wrong side.
22
00:03:43,265 --> 00:03:45,392
If you remember, the truck
was on the wrong side.
23
00:03:45,559 --> 00:03:47,439
Perhaps your consultation fee
will cheer you up.
24
00:03:47,519 --> 00:03:49,646
- Thanks.
- And stop worrying about Colby.
25
00:03:49,813 --> 00:03:52,524
You'll see. A month in the sun
and a honeymoon, he'll be a new man.
26
00:03:52,691 --> 00:03:53,771
And his wife will enjoy it.
27
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
Would you enjoy a honeymoon with
a post-concussional patient?
28
00:03:56,486 --> 00:03:59,197
Man field: That's an
extremely improper suggestion.
29
00:04:14,796 --> 00:04:16,839
Lento, vai lento!
30
00:04:16,840 --> 00:04:17,966
Very slowly.
31
00:04:18,008 --> 00:04:19,050
I'll never do it.
32
00:04:19,217 --> 00:04:22,095
But this is the first time.
To do three kilometres the first time.
33
00:04:22,262 --> 00:04:26,641
Alan Colby does three kilometres
at 14.2 miles per hour.
34
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
Look, you men make me tired.
You have no Patience.
35
00:04:29,561 --> 00:04:31,038
You've got to do everything now.
Right away.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,356
- Va, va, va, quick, quick, quick!
- Denise!
37
00:04:36,860 --> 00:04:39,112
I can't! I'll never pass it.
38
00:04:39,279 --> 00:04:41,031
You must try, Alan.
39
00:04:41,406 --> 00:04:43,492
Hold the wheel!
Denise! Hold the wheel.
40
00:04:43,658 --> 00:04:46,703
You can do it, Alan, on your own!
You can do it.
41
00:05:06,848 --> 00:05:08,975
You did it, Alan! You did it!
42
00:05:09,142 --> 00:05:12,229
You see?
Everything will be all right now.
43
00:05:12,354 --> 00:05:14,231
Look at these hands.
44
00:05:16,650 --> 00:05:18,985
Let me hold them
for you instead.
45
00:05:19,736 --> 00:05:21,380
It's not going to be
much of a honeymoon, is it?
46
00:05:21,404 --> 00:05:25,116
It's the honeymoon I want.
I'm not worried.
47
00:05:26,993 --> 00:05:28,954
Take your glasses off.
48
00:05:30,622 --> 00:05:32,374
Now say that again.
49
00:05:32,499 --> 00:05:33,583
Say what?
50
00:05:33,708 --> 00:05:35,335
That you're not worried.
51
00:05:36,586 --> 00:05:38,547
I'm not worried, tesoro.
52
00:05:48,181 --> 00:05:50,475
I did three kilometres, didn't I?
53
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
And you passed that cam/on.
54
00:06:12,497 --> 00:06:13,623
Alan!
55
00:06:18,086 --> 00:06:22,591
Attenzione, signor Colby, for an invalid
you are attempting too much at once.
56
00:06:33,184 --> 00:06:37,814
Oh, prova!
Prende tutte la strada disgraziati!
57
00:06:38,023 --> 00:06:39,024
Oh, English drivers.
58
00:06:39,065 --> 00:06:40,108
Did I hurt you?
59
00:06:40,275 --> 00:06:42,485
Oh, no! But you...
60
00:06:46,448 --> 00:06:49,659
Now, we find
the chateau de sorel.
61
00:06:49,826 --> 00:06:52,704
Er, cannes, cote d'antibes...
62
00:06:52,871 --> 00:06:54,664
- Hey!
- Ah! Here...
63
00:06:55,457 --> 00:06:56,666
Sorry.
64
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
Alan: Continental drivers.
65
00:07:23,777 --> 00:07:25,497
Alan: Hey, is this as
expensive as it looks?
66
00:07:25,695 --> 00:07:28,697
Ah! No. We have
out-of-season rates.
67
00:07:28,698 --> 00:07:30,950
And also on top of that
I hit them down.
68
00:07:30,992 --> 00:07:32,494
Beat them down.
69
00:07:32,661 --> 00:07:36,164
Er... portez les bagages
dans I'hétel, s'il vous pla/“t.
70
00:07:36,331 --> 00:07:37,331
Oui, monsieur.
71
00:07:37,415 --> 00:07:39,376
Well, all right, so I speak
French like a tourist.
72
00:07:39,542 --> 00:07:40,561
The trouble is, you inhibit me.
73
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
But you could speak it
so well if you tried.
74
00:07:42,587 --> 00:07:43,898
Never. You have to have
the right kind of tongue.
75
00:07:43,922 --> 00:07:45,715
The kind that slides
around the accents.
76
00:07:45,799 --> 00:07:47,467
Mine was never any good at that.
77
00:07:47,759 --> 00:07:49,302
- Hello, wife.
- Oh! Alan. Please.
78
00:07:49,469 --> 00:07:51,680
- Bonjour m'sieurs-dames!
- Ah, bonjour, bonjour!
79
00:07:51,888 --> 00:07:53,890
My name is Colby.
We have a reservation.
80
00:07:54,099 --> 00:07:56,935
Ah, mr Colby, but of course.
You're like your photographs.
81
00:07:57,060 --> 00:07:58,103
Mmm, is that good?
82
00:07:58,269 --> 00:07:59,646
Monsieur Colby,
c'est au dix-huit.
83
00:07:59,813 --> 00:08:02,774
Yes. We give you
the best room in the hotel.
84
00:08:02,941 --> 00:08:04,484
Would you like to see it now?
85
00:08:04,651 --> 00:08:07,153
Or maybe first perhaps
a little aperitif?
86
00:08:07,320 --> 00:08:08,737
Ah! First a little drink,
double scotch.
87
00:08:08,738 --> 00:08:09,864
All right. And you, madame?
88
00:08:09,906 --> 00:08:11,801
- Pastis, s'il vous pla/“t.
- Pastis, certainement, madame.
89
00:08:11,825 --> 00:08:13,451
- If you will, on the terrace.
- Merci.
90
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
And afterwards you will see
your room. It is beautiful.
91
00:08:16,162 --> 00:08:17,706
As long as it has a bed.
92
00:08:17,872 --> 00:08:20,291
Better, monsieur.
It has two beds.
93
00:08:20,625 --> 00:08:21,960
Two beds?
94
00:08:22,085 --> 00:08:23,187
Well, who asked for two beds?
95
00:08:23,211 --> 00:08:24,546
But, darling, what...
96
00:08:24,713 --> 00:08:26,256
No, no.
I want to know about this.
97
00:08:26,423 --> 00:08:28,133
I want to know,
who asked for two beds?
98
00:08:28,299 --> 00:08:30,385
But monsieur,
it's simple to change things.
99
00:08:30,552 --> 00:08:33,471
You bet it's simple.
But who asked for them?
100
00:08:35,098 --> 00:08:36,307
Did you?
101
00:08:41,730 --> 00:08:42,981
Denise!
102
00:08:45,567 --> 00:08:46,860
Denise!
103
00:08:47,736 --> 00:08:48,945
Look at me.
104
00:08:48,987 --> 00:08:50,507
Did they tell you
not to sleep with me?
105
00:08:50,613 --> 00:08:52,253
- Alan!
- What did those doctors tell you?
106
00:08:52,449 --> 00:08:54,301
- Alan, you're hurting me.
- Did they say two beds?
107
00:08:54,325 --> 00:08:56,453
No, of course they didn't.
108
00:08:58,163 --> 00:09:00,415
Oh, no. Of course they didn't.
109
00:09:00,665 --> 00:09:03,265
It's probably dawned on you,
you have a slightly mixed-up husband.
110
00:09:03,376 --> 00:09:06,016
Denise: I have a very bad patient
who should take things easy, huh?
111
00:09:06,171 --> 00:09:08,047
Two more days of this
and you won't know me.
112
00:09:08,131 --> 00:09:09,608
Let's go and have
a look at the plage.
113
00:09:09,632 --> 00:09:12,761
Ah, no, signor Colby. You've already
done too much for one day.
114
00:09:12,927 --> 00:09:14,488
- We'll go back and finish...
- Hey, wait a minute.
115
00:09:14,512 --> 00:09:15,930
Alan: What in the world's that?
116
00:09:16,097 --> 00:09:18,099
Le téléphérique, monsieur.
To the plage.
117
00:09:18,266 --> 00:09:20,586
Alan: What, you mean we go
down to the beach on that thing?
118
00:09:20,685 --> 00:09:22,562
You can walk,
but walking is slower.
119
00:09:22,687 --> 00:09:23,813
And much safer.
120
00:09:23,980 --> 00:09:25,064
Oh, come on. Let's try it.
121
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
Oh, no, Alan. Come on. Look.
122
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Hey, watch it.
You're rocking the boat.
123
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
But you'll get dizzy.
124
00:09:29,861 --> 00:09:31,172
Look, I gotta get used to it
sooner or later.
125
00:09:31,196 --> 00:09:32,298
Come on, there's another seat.
126
00:09:32,322 --> 00:09:33,656
Ah, no. Tomorrow, huh?
127
00:09:33,823 --> 00:09:36,493
Monsieur will show madame
how good is the téléphérique,
128
00:09:36,659 --> 00:09:38,328
- hey!
- Alan!
129
00:09:40,413 --> 00:09:44,250
- Arrétez-ie, arrétez le cabine!
- Impossible, madame, le banc arrive a la plage.
130
00:09:44,375 --> 00:09:46,044
Don't worry. I'm all right.
131
00:09:53,760 --> 00:09:56,054
Hey, hey! Sit down, man!
132
00:09:56,930 --> 00:10:00,350
Hey, sit down, unless you want
to decapitate yourself.
133
00:10:19,702 --> 00:10:21,996
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
134
00:10:22,163 --> 00:10:24,916
Achetez-moi des poulpes.
Regardez-ies! Tout frais de la mer.
135
00:10:25,083 --> 00:10:26,334
Octopus, no?
136
00:10:27,001 --> 00:10:28,378
Table marché, monsieur!
137
00:10:28,545 --> 00:10:29,546
No, no...
138
00:10:29,712 --> 00:10:32,590
Monsieur, regardez! Monsieur!
139
00:10:32,715 --> 00:10:35,385
Monsieur, c'est la meilleur!
C'est la plus haut!
140
00:10:36,886 --> 00:10:39,138
Moi aussi, je suis bien
d'accord avec vous.
141
00:10:39,305 --> 00:10:41,349
Je ne les aime pas, les poulpes.
142
00:10:41,516 --> 00:10:43,768
Mais, tous les touristes,
ils ont I'air de les aimer.
143
00:10:43,893 --> 00:10:46,563
Ils sont completement gaga.
144
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
Et sans suivant quand méme
dans les hétels.
145
00:10:49,440 --> 00:10:50,650
Vous permettez?
146
00:10:51,317 --> 00:10:54,487
Hier de la...
147
00:10:59,784 --> 00:11:02,829
Merci, monsieur!
A tout a I'heure!
148
00:11:04,831 --> 00:11:07,041
Denise: Well, you certainly
conquered the téléphérique,
149
00:11:07,208 --> 00:11:08,459
oh, it wasn't bad.
150
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
I was just telling
your enchanting wife,
151
00:11:10,670 --> 00:11:12,797
in all the years I've been here,
this infernal machine
152
00:11:12,964 --> 00:11:15,842
has never even been oiled,
let alone overhauled.
153
00:11:16,009 --> 00:11:18,136
That must make useful
openings to introductions.
154
00:11:18,303 --> 00:11:20,388
Oh, Alan, this is monsieur...
155
00:11:20,555 --> 00:11:22,015
Prade. David prade.
156
00:11:22,098 --> 00:11:24,392
We have already met each other
halfway, so to speak.
157
00:11:24,559 --> 00:11:25,559
- Colby.
- Oh, yes.
158
00:11:25,685 --> 00:11:27,478
I know you by reputation, of course.
159
00:11:27,687 --> 00:11:28,938
"The demon of the track."
160
00:11:29,105 --> 00:11:30,105
Ex-demon.
161
00:11:30,148 --> 00:11:32,001
Come on, let's take a look
at our room, shall we?
162
00:11:32,025 --> 00:11:34,336
Yes, of course, but monsieur prade
has bought us some drinks.
163
00:11:34,360 --> 00:11:35,403
Ah! Has he now?
164
00:11:35,570 --> 00:11:36,570
Yes. They are over there.
165
00:11:36,696 --> 00:11:39,908
You know, when I arrived up here,
your wife was quite distrait.
166
00:11:40,074 --> 00:11:41,492
So you offered
to buy her a drink.
167
00:11:41,659 --> 00:11:44,203
But she charmingly refused to touch it
until you returned.
168
00:11:44,370 --> 00:11:46,307
Oh! But of course. She's a very
high-born lady, my wife.
169
00:11:46,331 --> 00:11:47,641
She has the most perfect
manners, you know.
170
00:11:47,665 --> 00:11:50,168
Her mother was a comtesse
in her own right, wasn't she?
171
00:11:50,376 --> 00:11:52,396
- Alan, this is not the time to...
- Tell the gentleman.
172
00:11:52,420 --> 00:11:54,923
Yours is a scotch.
I hope that's right.
173
00:11:57,133 --> 00:12:00,261
Yes. Yes, that's right.
Thank you.
174
00:12:02,013 --> 00:12:05,433
I must say you had me worried, the way
you were prancing about in that thing.
175
00:12:05,600 --> 00:12:07,518
I thought you were
trying to get out.
176
00:12:07,727 --> 00:12:10,521
Oh, no. It was the ham in me.
I always wanted to be a trapeze artist.
177
00:12:11,898 --> 00:12:15,360
In that case, you will be in your element
when the darn thing breaks down.
178
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Maurice!
179
00:12:16,569 --> 00:12:17,737
Will it break down?
180
00:12:17,779 --> 00:12:19,530
Well, it's a mechanical
device, you know.
181
00:12:19,697 --> 00:12:21,699
They all break down
sooner or later,
182
00:12:21,866 --> 00:12:25,995
when the stresses and strains
reach a sufficient pitch of tension.
183
00:12:26,371 --> 00:12:28,873
- UN verglas, s'il vois plait.
- Tout de suite, monsieur.
184
00:12:29,082 --> 00:12:32,669
Well, I suppose human beings follow
the same laws, more or less.
185
00:12:32,794 --> 00:12:33,795
Oh, I do apologise...
186
00:12:33,962 --> 00:12:36,589
Yes, but machines can't mend
themselves. Human beings can.
187
00:12:36,756 --> 00:12:39,092
Oh, sometimes. With help.
188
00:12:40,677 --> 00:12:42,095
What sort of help?
189
00:12:42,261 --> 00:12:44,347
Well, the help one personality
gives to another.
190
00:12:44,472 --> 00:12:48,226
The innocent with their wives,
the wicked with their mistresses.
191
00:12:48,393 --> 00:12:49,894
We all need help.
192
00:12:49,936 --> 00:12:51,521
Which category do you fall into?
193
00:12:51,688 --> 00:12:54,565
Neither! I derive my pleasure
from being an observer
194
00:12:54,732 --> 00:12:58,861
of this strange mixture
of frustration and debauchery.
195
00:12:59,028 --> 00:13:02,490
And your observances,
are they worth recording?
196
00:13:02,699 --> 00:13:07,120
Oh! Quite definitely. But they are
recorded in complete secrecy.
197
00:13:07,286 --> 00:13:10,957
There can never be complete secrecy,
unless perhaps for priests and murderers.
198
00:13:11,124 --> 00:13:13,042
And even priests
tell their secrets to god.
199
00:13:13,209 --> 00:13:16,230
And murderers can't resist drawing attention
to their crimes, however discreetly.
200
00:13:16,254 --> 00:13:18,297
Hmm. A popular fallacy.
201
00:13:18,464 --> 00:13:21,801
You know, only the unsuccessful
murderers disclose their crimes.
202
00:13:21,968 --> 00:13:23,594
- Ice?
- And the successful ones?
203
00:13:23,761 --> 00:13:27,974
Well, they draw their reward
from a feeling of personal power.
204
00:13:28,141 --> 00:13:29,392
And that satisfies them?
205
00:13:29,434 --> 00:13:31,728
Well, enough to make
them hold their peace,
206
00:13:31,894 --> 00:13:34,731
which allows them
to live long enough to enjoy it.
207
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
Are you a murderer?
208
00:13:38,484 --> 00:13:42,030
I sometimes find a pleasure
in murdering ideas.
209
00:13:42,196 --> 00:13:44,407
But physical variety,
not so far.
210
00:13:44,490 --> 00:13:48,453
Still, who knows?
I may be. So may you.
211
00:13:49,662 --> 00:13:50,830
Are you?
212
00:13:55,209 --> 00:13:58,796
I think we must unpack.
Thank you, monsieur.
213
00:13:58,963 --> 00:13:59,964
Perhaps we'll meet again?
214
00:14:00,131 --> 00:14:02,300
- Well, I sincerely hope so.
- Why?
215
00:14:02,508 --> 00:14:03,926
Because you interest me.
216
00:14:04,093 --> 00:14:06,804
You're quite refreshingly rude.
217
00:14:06,971 --> 00:14:09,950
Now, you and your charming wife must
come and have dinner with me tonight, huh?
218
00:14:09,974 --> 00:14:11,869
- My charming wife and I...
- You don't have to be afraid.
219
00:14:11,893 --> 00:14:12,893
Afraid of what?
220
00:14:13,019 --> 00:14:14,228
That I shall poison you.
221
00:14:14,437 --> 00:14:15,730
I'm a pretty good cook.
222
00:14:15,897 --> 00:14:19,400
And you might be interested. I have some
other unconventional friends coming.
223
00:14:19,567 --> 00:14:22,070
It's very kind,
but we've had a long journey...
224
00:14:22,236 --> 00:14:23,738
That's a pity.
225
00:14:23,821 --> 00:14:25,323
Maybe some other time.
226
00:14:25,490 --> 00:14:27,200
My villa is always open house.
227
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
I live on the bay down there.
228
00:14:28,826 --> 00:14:31,037
And come up here for company.
229
00:14:31,746 --> 00:14:34,123
And to select my victims.
230
00:14:35,458 --> 00:14:36,793
Enchanté, madame.
231
00:14:49,180 --> 00:14:50,640
Alan: Denise!
232
00:14:50,932 --> 00:14:52,016
Si?
233
00:14:54,060 --> 00:14:57,289
Well, here we are, folks. The last lap of
this sensational grand prix de bathroom.
234
00:14:57,313 --> 00:14:58,564
And get the time, folks.
235
00:14:58,731 --> 00:15:00,731
So far, she's only taken
24 minutes and 18 seconds.
236
00:15:00,858 --> 00:15:03,111
- You're mad.
- Well, never mind. Move over.
237
00:15:03,277 --> 00:15:04,946
Oh, no. No, darling.
238
00:15:05,113 --> 00:15:07,698
- Too late! Mind your feet.
- Oh.
239
00:15:08,699 --> 00:15:10,952
Ow! Ooh!
240
00:15:11,202 --> 00:15:13,037
- How do you feel?
- What?
241
00:15:13,204 --> 00:15:15,123
Oh, fine.
A little tired, but fine.
242
00:15:15,289 --> 00:15:16,457
How about some soap?
243
00:15:16,624 --> 00:15:18,835
Of course, tired.
Tired from the car,
244
00:15:19,001 --> 00:15:22,046
tired from the excitement,
tired from the téléphérique.
245
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
Am I forgiven for
all that stuff downstairs?
246
00:15:25,216 --> 00:15:27,885
Idiot.
That was stupid talk, anyway.
247
00:15:28,052 --> 00:15:30,179
It's all his high class
self-assurance that got me.
248
00:15:30,805 --> 00:15:32,682
I suppose when
you don't have any yourself...
249
00:15:32,849 --> 00:15:34,475
Oh, he's not so high class.
250
00:15:34,725 --> 00:15:37,019
The high class look
low class, like me.
251
00:15:37,395 --> 00:15:40,106
But so high class as he looks
is low class.
252
00:15:40,273 --> 00:15:43,673
All right, I'm just a suspicious character.
Just like any husband whose wife's a dish.
253
00:15:43,818 --> 00:15:45,069
Che cosa "dish"?
254
00:15:45,236 --> 00:15:46,529
English compliment.
255
00:15:47,238 --> 00:15:49,240
Tu sei la Bella piatta.
256
00:15:56,747 --> 00:16:01,043
Hey! No you don't,
we're going to cool you off too!
257
00:16:11,512 --> 00:16:13,514
Denise: Stop it!
258
00:16:13,806 --> 00:16:16,767
I can't breathe! No!
259
00:16:54,972 --> 00:16:56,641
What is it, Alan?
260
00:16:57,016 --> 00:17:00,186
They didn't tell me.
Why didn't they tell me?
261
00:17:00,269 --> 00:17:01,312
Tell you what?
262
00:17:01,479 --> 00:17:02,623
All those double-talking doctors.
263
00:17:02,647 --> 00:17:04,106
Somebody could have warned me.
264
00:17:05,399 --> 00:17:06,525
Alan!
265
00:17:13,282 --> 00:17:14,784
Is it my fault?
266
00:17:15,284 --> 00:17:16,535
No, Denise. It's not you.
267
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Then what is it?
268
00:17:17,870 --> 00:17:18,870
I don't know what it is.
269
00:17:18,955 --> 00:17:20,915
I don't know. Do you?
270
00:17:21,082 --> 00:17:22,124
Well, if you don't know...
271
00:17:22,291 --> 00:17:23,833
I wasn't there
when they briefed you.
272
00:17:23,834 --> 00:17:24,919
I don't understand.
273
00:17:25,086 --> 00:17:26,396
Maybe everybody knows about me.
Does prade know?
274
00:17:26,420 --> 00:17:27,880
- Prade?
- Yes. Did you discuss me?
275
00:17:28,047 --> 00:17:28,965
Of course I didn't discuss you.
276
00:17:29,048 --> 00:17:30,132
Did you mention me?
277
00:17:30,216 --> 00:17:31,276
I said I had
a husband who was...
278
00:17:31,300 --> 00:17:32,301
Who was what?
279
00:17:32,426 --> 00:17:36,472
Who was getting over a bad accident
and who wasn't quite...
280
00:17:36,639 --> 00:17:37,932
Normal?
281
00:17:38,099 --> 00:17:40,017
Wasn't quite recovered yet.
282
00:17:42,812 --> 00:17:44,063
I'm sorry.
283
00:17:46,607 --> 00:17:48,359
Try to relax, Alan.
284
00:17:48,776 --> 00:17:51,737
Maybe it's just because
we did too much today.
285
00:17:51,779 --> 00:17:53,447
Sure, I drove two miles.
286
00:17:53,614 --> 00:17:55,408
You must try to be sensible.
287
00:17:55,574 --> 00:17:57,254
If you were sensible,
you'd walk out on me.
288
00:17:57,326 --> 00:17:58,369
Nobody'd blame you.
289
00:17:58,536 --> 00:18:00,037
Oh, va, you!
290
00:18:00,204 --> 00:18:03,040
Didn't you ever stop to think
that I might love you?
291
00:18:03,082 --> 00:18:05,126
God knows why. I'm a mess.
292
00:18:05,459 --> 00:18:07,920
You're an impatient
mess, tesoro,
293
00:18:08,087 --> 00:18:12,425
but these things can't be got over
just like that, quick, quick, quick.
294
00:18:13,759 --> 00:18:16,137
So now, we'll order a meal
and eat it in bed, eh?
295
00:18:16,304 --> 00:18:18,139
No. I don't want to stay up here.
296
00:18:18,306 --> 00:18:19,390
Then we eat downstairs.
297
00:18:19,557 --> 00:18:21,392
I don't want to eat downstairs.
298
00:18:23,352 --> 00:18:25,646
I want to eat
down there at his villa,
299
00:18:25,688 --> 00:18:27,773
along with all his other
unconventional guests.
300
00:18:29,150 --> 00:18:30,359
You're joking!
301
00:18:30,443 --> 00:18:31,444
I'm not joking, Denise.
302
00:18:31,652 --> 00:18:34,864
I've got to learn to face people
like prade without feeling inferior.
303
00:18:35,031 --> 00:18:36,271
But all this you'll do in time.
304
00:18:36,365 --> 00:18:39,201
But there may not be time. I need
confidence, Denise. I need it now.
305
00:18:39,326 --> 00:18:41,037
But we refused the invitation.
306
00:18:41,203 --> 00:18:42,963
Look, let's forget
the good manners for once.
307
00:18:43,122 --> 00:18:45,499
Anyway, he said it was open house.
308
00:18:45,666 --> 00:18:48,127
Don't let me go alone, Denise.
309
00:18:49,587 --> 00:18:50,587
D'accord.
310
00:18:50,671 --> 00:18:52,423
But I wouldn't like
to be your nurse.
311
00:18:52,506 --> 00:18:53,549
Come here, nurse.
312
00:18:53,716 --> 00:18:54,735
Someone's got
to turn off the shower.
313
00:18:54,759 --> 00:18:56,010
Come here.
314
00:19:00,014 --> 00:19:02,600
Did you ever stop to think
that I might love you?
315
00:19:05,978 --> 00:19:08,272
We stay one hour, no more, huh?
316
00:19:09,231 --> 00:19:12,526
You promise? One hour.
317
00:19:15,571 --> 00:19:17,239
You must promise.
318
00:19:18,074 --> 00:19:20,076
Yeah. Yeah, I promise.
319
00:19:20,159 --> 00:19:22,137
Okay. So now you'll choose
something for me to wear.
320
00:19:22,161 --> 00:19:24,080
Entrez!
321
00:19:24,246 --> 00:19:27,625
You'd better pick something
you can wear with a scarf.
322
00:19:27,917 --> 00:19:30,086
Waiter: Pardon, monsieur,
vous avez téléphoné?
323
00:19:31,003 --> 00:19:32,922
Vous désirez quelque chose?
324
00:19:33,130 --> 00:19:34,673
Cognac. Double cognac.
325
00:19:34,840 --> 00:19:36,509
Bien, monsieur. Et madame?
326
00:19:37,384 --> 00:19:39,095
Rien, merci.
327
00:19:46,727 --> 00:19:48,887
Alan: There are some steps.
Go on. Allez, allez, allez!
328
00:19:54,235 --> 00:19:55,277
Oh! Hello.
329
00:19:55,361 --> 00:19:57,988
Well, this is a
pleasant surprise.
330
00:19:58,114 --> 00:19:59,323
Oh! We took you at your word.
331
00:19:59,448 --> 00:20:02,118
My dear fellow, you don't know
how happy I am that you did.
332
00:20:02,284 --> 00:20:05,287
And you couldn't have timed it better.
We're just about to start.
333
00:20:05,454 --> 00:20:07,790
It's very bad of us
after we said no.
334
00:20:07,915 --> 00:20:09,625
Nonsense.
335
00:20:09,834 --> 00:20:12,711
We have enough bouillabaisse
to feed the cote d'azur.
336
00:20:12,878 --> 00:20:15,923
Come in and meet the others.
Shall I lead the way?
337
00:20:15,965 --> 00:20:17,800
Nicole! Nicole!
338
00:20:17,967 --> 00:20:19,718
I! Y a deux personnes
de plus pour diner.
339
00:20:19,885 --> 00:20:20,886
Please.
340
00:20:22,179 --> 00:20:26,475
Well, well, we have two very welcome
additions to the party.
341
00:20:27,143 --> 00:20:28,727
The is the
baroness of la vaillon.
342
00:20:28,769 --> 00:20:31,355
Mr and mrs Colby.
And over here we have...
343
00:20:31,564 --> 00:20:33,232
No. I don't believe it.
344
00:20:33,399 --> 00:20:34,650
- Alan!
- Harry!
345
00:20:34,859 --> 00:20:36,652
Colby the clown!
346
00:20:36,819 --> 00:20:37,653
Hey, how long is it? Two years?
347
00:20:37,820 --> 00:20:38,946
No. Three.
348
00:20:39,029 --> 00:20:40,030
I know him.
349
00:20:40,197 --> 00:20:41,574
You look great, boy, just great.
350
00:20:41,740 --> 00:20:43,450
- And the little contessa.
- Harry.
351
00:20:43,617 --> 00:20:46,245
Well, that's two
less introductions.
352
00:20:46,287 --> 00:20:48,330
Also, I'd like you
to meet my mother.
353
00:20:48,664 --> 00:20:51,417
These are the two
I was telling you about.
354
00:20:51,584 --> 00:20:55,921
I'm nearly stone deaf, so you
mustn't mind if I talk out of turn.
355
00:20:56,589 --> 00:20:58,589
We'll move you down here,
Harry, if you don't mind.
356
00:20:58,716 --> 00:21:01,093
- Yes, fine.
- Mrs Colby, here.
357
00:21:01,260 --> 00:21:02,344
Thank you.
358
00:21:02,511 --> 00:21:04,096
Colby, between the two ladies.
359
00:21:04,263 --> 00:21:05,931
That's Harry's Connie.
360
00:21:06,015 --> 00:21:08,017
How do you do, mrs stonehouse?
361
00:21:08,100 --> 00:21:09,351
What, me, married to that?
362
00:21:09,518 --> 00:21:11,103
Now don't bite the hand
that feeds you.
363
00:21:11,270 --> 00:21:12,313
Connie's my secretary.
364
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
Oh, I'm sorry.
365
00:21:13,689 --> 00:21:15,316
- Granted.
- Allow me.
366
00:21:16,150 --> 00:21:18,944
Hey, didn't I read that you had
a mad pile-up or something?
367
00:21:19,111 --> 00:21:22,698
Yeah, I did. But you've still had
more than me. Oh, thanks.
368
00:21:22,823 --> 00:21:24,033
Well, what are you doing here?
369
00:21:24,116 --> 00:21:25,468
I'm in cannes
for a couple of weeks.
370
00:21:25,492 --> 00:21:27,286
Then off to Milan
for the grand prix.
371
00:21:27,453 --> 00:21:30,098
But it won't be the same without
you and Giovanni. Do you remember...
372
00:21:30,122 --> 00:21:31,624
Oh, Denise, I'm sorry.
373
00:21:31,790 --> 00:21:33,250
It's all right.
374
00:21:33,292 --> 00:21:34,752
It's two years ago now.
375
00:21:34,793 --> 00:21:36,629
A forgotten lover?
376
00:21:37,338 --> 00:21:40,299
No. A dead brother.
He was killed at le mans.
377
00:21:40,925 --> 00:21:43,093
Yeah. Well, I'm staying
at the méditerranée.
378
00:21:43,219 --> 00:21:44,762
Let's beat it up
some night, eh, kids?
379
00:21:44,887 --> 00:21:46,388
Alan? How about it, Denise?
380
00:21:46,597 --> 00:21:47,973
- Fine. It's a date.
- Good.
381
00:21:48,140 --> 00:21:49,390
Now what?
382
00:21:49,391 --> 00:21:50,476
A spider!
383
00:21:50,559 --> 00:21:55,564
Oh! It's quite harmless,
unless you're a male spider.
384
00:21:55,648 --> 00:21:56,857
This is a female.
385
00:21:57,024 --> 00:21:59,026
You sure have good eyesight.
386
00:21:59,193 --> 00:22:01,070
No. The male is always smaller.
387
00:22:01,237 --> 00:22:02,655
And in case you're interested,
388
00:22:02,780 --> 00:22:06,659
he gets eaten by the female after
he has performed his necessary functions.
389
00:22:06,867 --> 00:22:07,867
Que/[e horreur!
390
00:22:07,910 --> 00:22:10,996
Ah! You know, women tend
to do the same thing.
391
00:22:11,080 --> 00:22:12,414
I must say
I have never tried it.
392
00:22:13,582 --> 00:22:16,126
I mean mentally
and psychologically.
393
00:22:16,752 --> 00:22:19,296
You've obviously talked
to a lot of spiders.
394
00:22:19,421 --> 00:22:22,341
No. But I've talked to men,
and, like spiders,
395
00:22:22,508 --> 00:22:25,678
many of them enjoy being
eaten psychologically.
396
00:22:25,761 --> 00:22:27,304
Harry: You can
take me off the list.
397
00:22:27,471 --> 00:22:28,806
Prade:
Oh, some fight against it.
398
00:22:28,973 --> 00:22:30,891
It's a mechanism of this sort,
399
00:22:31,058 --> 00:22:33,894
a bid to stave off
being eaten by women,
400
00:22:33,936 --> 00:22:36,105
which operates
in certain individuals.
401
00:22:36,146 --> 00:22:37,626
Connie: Is that why
you're a bachelor?
402
00:22:38,565 --> 00:22:42,945
No. No. Unfortunately, most of
my experience is second-hand.
403
00:22:43,112 --> 00:22:45,572
You mean from what
people tell you?
404
00:22:47,574 --> 00:22:48,826
Partly.
405
00:22:49,785 --> 00:22:51,829
What happens to the spider
that fights back?
406
00:22:51,912 --> 00:22:54,455
Usually, it takes the form
of complete detachment,
407
00:22:54,456 --> 00:22:57,459
callousness and lack of
affection towards women.
408
00:22:57,543 --> 00:22:59,420
You can't accuse me
of that, can you, honey?
409
00:22:59,545 --> 00:23:00,713
Don't be crude.
410
00:23:00,879 --> 00:23:05,050
But more rarely it produces
such an intense hatred
411
00:23:05,175 --> 00:23:07,761
that the man gets
unnaturally violent.
412
00:23:08,178 --> 00:23:10,723
Such extremes are,
of course, abnormal.
413
00:23:10,764 --> 00:23:12,725
And you read about them
in your Sunday paper.
414
00:23:12,850 --> 00:23:14,685
Are you all right, Alan?
415
00:23:14,852 --> 00:23:15,894
Yes. I'm all right.
416
00:23:16,061 --> 00:23:17,414
- You don't look all right.
- Well, I am!
417
00:23:17,438 --> 00:23:18,438
What is it, Colby?
418
00:23:18,605 --> 00:23:19,690
Alan!
419
00:23:19,857 --> 00:23:21,567
Give him a moment.
420
00:23:21,859 --> 00:23:24,194
A man is always
embarrassed after anger.
421
00:23:24,361 --> 00:23:27,364
What is it, dearie? Is he a madman?
What is it?
422
00:23:40,377 --> 00:23:42,338
I don't quite know
what to say, monsieur.
423
00:23:42,421 --> 00:23:44,465
My dear, mrs Colby,
it's for me to apologise.
424
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
It's just that my husband...
425
00:23:45,674 --> 00:23:47,593
I'm sorry I caused
such an upheaval.
426
00:23:47,634 --> 00:23:50,387
Even the baroness has left
rather abruptly.
427
00:23:50,554 --> 00:23:52,282
Looks like you'll have to watch
your table talk in future.
428
00:23:52,306 --> 00:23:54,516
I think I'll just
collect my handbag.
429
00:23:57,061 --> 00:23:58,562
- Hi.
- Hello.
430
00:24:00,272 --> 00:24:02,441
Oh, no. You won't
desert me, too?
431
00:24:02,608 --> 00:24:05,003
I'm sorry, but if you'll just show me
the way to the hotel road
432
00:24:05,027 --> 00:24:06,087
because my heels, you see...
433
00:24:06,111 --> 00:24:07,654
Oh, of course.
I will escort you.
434
00:24:07,696 --> 00:24:09,323
No, no. It's not necessary.
435
00:24:09,490 --> 00:24:11,468
Oh, your mother says good night,
and she's gone to bed.
436
00:24:11,492 --> 00:24:13,660
You had to see a spider.
Come on, move it.
437
00:24:13,702 --> 00:24:14,929
But I haven't finished
my dinner yet.
438
00:24:14,953 --> 00:24:15,995
You can have it in cannes.
439
00:24:15,996 --> 00:24:18,016
Well, it looks as though
my party has disintegrated.
440
00:24:18,040 --> 00:24:19,100
- Goodbye, Denise.
- Good night.
441
00:24:19,124 --> 00:24:20,185
- Now don't forget, I'm at the méditerranée.
- Yes.
442
00:24:20,209 --> 00:24:21,269
- It was great seeing you again.
- Ciao.
443
00:24:21,293 --> 00:24:23,128
- Ciao.
- Good night, Harry.
444
00:24:23,295 --> 00:24:25,130
Well, it's sad about
the bouillabaisse, huh?
445
00:24:25,339 --> 00:24:26,632
Yeah. What'd you say it did?
446
00:24:26,799 --> 00:24:29,051
Come on, back to your typing.
447
00:24:29,468 --> 00:24:32,304
I don't know about you, but I think
a Brandy and soda would be...
448
00:24:32,471 --> 00:24:34,223
No, no. Merci. I really must go.
449
00:24:34,264 --> 00:24:36,225
Oh! Now please.
Just a drink of peace
450
00:24:36,308 --> 00:24:39,103
to show that you accept
my apologies for the fracas.
451
00:24:39,186 --> 00:24:41,026
And for my ignorance
about your famous brother.
452
00:24:41,188 --> 00:24:45,150
There's nothing to apologise. Besides,
my husband is at the hotel and he...
453
00:24:45,317 --> 00:24:46,527
He needs you.
454
00:24:46,610 --> 00:24:48,404
Yes. He needs me.
455
00:24:48,570 --> 00:24:51,365
I'm afraid he needs much more
than you, mrs Colby.
456
00:24:51,532 --> 00:24:52,908
Please, sit down.
457
00:24:52,950 --> 00:24:54,159
Will I find my own way then?
458
00:24:54,201 --> 00:24:55,494
Do stop bristling.
459
00:24:55,536 --> 00:24:57,079
I want to talk to you
aboutyourhusband.
460
00:24:57,162 --> 00:24:58,664
Well, I don't want
to talk about him.
461
00:24:58,705 --> 00:24:59,998
Oh, yes, you do.
462
00:25:00,124 --> 00:25:02,251
You want to talk
it all out with someone.
463
00:25:02,292 --> 00:25:04,002
But you don't know whom.
464
00:25:04,628 --> 00:25:07,172
This sort of thing can only
be discussed with a doctor.
465
00:25:07,256 --> 00:25:10,175
Go ahead then. I am a doctor.
466
00:25:10,801 --> 00:25:13,887
You will have to get it out
sooner or later
467
00:25:14,054 --> 00:25:16,640
or you will end up
in a worse state than he is.
468
00:25:16,849 --> 00:25:18,892
And that would be a great shame.
469
00:25:18,976 --> 00:25:20,477
You're a doctor?
470
00:25:20,561 --> 00:25:22,229
A psychiatrist.
471
00:25:22,312 --> 00:25:25,190
So you see, I might be
a great deal of use.
472
00:25:25,357 --> 00:25:27,234
No, no.
473
00:25:27,401 --> 00:25:29,153
Don't look so rudely aghast.
474
00:25:29,319 --> 00:25:31,280
I'm sorry, but I had no idea.
475
00:25:31,363 --> 00:25:34,032
Well, why should you?
I'm on holiday. Please.
476
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
And a doctor on a holiday
keeps it secret.
477
00:25:36,702 --> 00:25:39,204
Otherwise,
before you can say knife,
478
00:25:39,288 --> 00:25:42,040
people are showing you
their moles or asking you
479
00:25:42,124 --> 00:25:43,959
if smoking really causes cancer.
480
00:25:44,042 --> 00:25:45,544
Have a cigarette?
481
00:25:45,627 --> 00:25:47,004
And does it?
482
00:25:47,546 --> 00:25:49,756
I have not the faintest idea.
483
00:25:49,923 --> 00:25:52,217
No. You see,
I don't usually seek patients.
484
00:25:52,384 --> 00:25:53,385
They seek me.
485
00:25:53,552 --> 00:25:55,929
And this one has practically
thrust himself on me.
486
00:25:56,096 --> 00:25:58,724
But I don't like seeing
ladies under stress.
487
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
Especially charming ones.
488
00:26:00,893 --> 00:26:03,979
Now, let's get this professional
nonsense out of the way.
489
00:26:04,146 --> 00:26:06,190
- Has he seen a psychiatrist?
- No.
490
00:26:06,315 --> 00:26:09,026
Good. So we might be
able to do something.
491
00:26:09,193 --> 00:26:10,694
A great deal is clear already,
492
00:26:10,861 --> 00:26:14,448
but you'll have to fill in some gaps,
if I'm to help you or him.
493
00:26:14,740 --> 00:26:15,824
|'|| try.
494
00:26:15,991 --> 00:26:19,036
Your husband is in a state of
acute anxiety. He's giving you hell.
495
00:26:19,203 --> 00:26:20,472
- Oh, no. He's not...
- He's giving you hell.
496
00:26:20,496 --> 00:26:21,997
Don't argue.
497
00:26:22,039 --> 00:26:23,332
How long have you been married?
498
00:26:23,415 --> 00:26:24,791
Just over a year.
499
00:26:25,167 --> 00:26:26,807
Most of that time
he's been in a hospital.
500
00:26:26,835 --> 00:26:29,296
There is a scar
of a scalp flap here.
501
00:26:29,463 --> 00:26:33,300
So he's had a severe head injury.
Concussion. Cerebral contusion.
502
00:26:33,884 --> 00:26:35,427
He's made a good
organic recovery,
503
00:26:35,469 --> 00:26:38,096
but still has the usual
post-concussional symptoms.
504
00:26:38,222 --> 00:26:39,890
Headaches, dizziness, blackouts.
505
00:26:40,057 --> 00:26:41,350
- They are dying away.
- Yes.
506
00:26:41,475 --> 00:26:44,436
But he's anxious.
He has no confidence.
507
00:26:44,603 --> 00:26:48,023
And on the other hand, he's aggressive
and murder to live with. Right?
508
00:26:48,148 --> 00:26:49,233
I think that...
509
00:26:49,274 --> 00:26:50,484
Of course he's murder.
510
00:26:50,526 --> 00:26:52,069
Is there anything else?
511
00:26:52,778 --> 00:26:54,279
I don't know.
512
00:26:54,488 --> 00:26:56,198
Ma, s incredibile.
513
00:26:56,281 --> 00:26:57,699
I think you've said everything.
514
00:26:57,741 --> 00:26:59,660
There's nothing
incredible about it.
515
00:26:59,785 --> 00:27:01,703
- What's his family like?
- Oh, they're dead.
516
00:27:01,912 --> 00:27:04,248
Anything in the family?
Mental illness?
517
00:27:04,331 --> 00:27:05,331
Not that I know of.
518
00:27:05,374 --> 00:27:07,209
Is he otherwise stable?
519
00:27:07,292 --> 00:27:08,292
What does that mean?
520
00:27:08,335 --> 00:27:11,004
I mean has he been in any trouble,
jail or anything like that?
521
00:27:11,171 --> 00:27:12,297
No. Of course not.
522
00:27:12,464 --> 00:27:13,608
All right, all right, all right.
523
00:27:13,632 --> 00:27:15,842
How long did you know him
before you were married?
524
00:27:16,009 --> 00:27:19,471
A year. We met at le mans.
He was there for the grand prix.
525
00:27:19,638 --> 00:27:21,098
Giovanni's grand prix?
526
00:27:22,266 --> 00:27:24,476
And you met and had an affair?
527
00:27:26,103 --> 00:27:29,022
Did he go around with many
other women before he met you?
528
00:27:29,189 --> 00:27:31,817
Si, of course.
But that doesn't matter.
529
00:27:31,984 --> 00:27:33,026
Of course it doesn't.
530
00:27:33,151 --> 00:27:36,363
You would be in love with him even
if he had a dozen mistresses, hmm?
531
00:27:36,488 --> 00:27:37,906
Yes. I think so.
532
00:27:38,073 --> 00:27:39,157
You wouldn't fight for him?
533
00:27:39,324 --> 00:27:40,742
Of course I'd fight for him.
534
00:27:40,909 --> 00:27:43,245
Good girl.
So you got married, huh?
535
00:27:43,412 --> 00:27:47,082
Church, white, orange blossom,
all the trimmings.
536
00:27:47,249 --> 00:27:49,459
It was the same day
we had the accident.
537
00:27:51,753 --> 00:27:53,839
Do you think
he'll always be like that?
538
00:27:54,006 --> 00:27:57,217
He's sick, Denise.
He needs psychiatric treatment.
539
00:27:57,926 --> 00:28:01,179
Well, can you do
something for him?
540
00:28:01,346 --> 00:28:02,723
I'm sure we can do something.
541
00:28:02,889 --> 00:28:06,226
But I mean we.
Not me alone, Denise.
542
00:28:06,310 --> 00:28:07,394
I'll do anything.
543
00:28:07,436 --> 00:28:09,438
I cannot go to him.
He must come to me.
544
00:28:09,605 --> 00:28:12,149
And at the moment, he has
a complete aversion to me.
545
00:28:12,316 --> 00:28:14,192
Only you can overcome this.
546
00:28:14,359 --> 00:28:15,611
Well, I'll try.
547
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
What's he like as a husband?
548
00:28:17,237 --> 00:28:18,905
According to you, murder.
549
00:28:18,989 --> 00:28:20,364
Is he different
since the accident?
550
00:28:20,365 --> 00:28:21,408
Naturally, he's different.
551
00:28:21,450 --> 00:28:23,118
I mean as a lover.
552
00:28:24,703 --> 00:28:27,164
Come along, you're a big girl now.
553
00:28:28,707 --> 00:28:30,459
Tell me, Denise, is he rougher?
554
00:28:45,974 --> 00:28:48,143
Come on, this'll do you good.
555
00:29:49,371 --> 00:29:50,789
Mr Harry stonehouse.
What number?
556
00:29:50,831 --> 00:29:53,208
Monsieur stonehouse? 364 and 5.
557
00:29:54,084 --> 00:29:56,545
Well, I expected you'd be
all tucked up in bed by now.
558
00:29:56,586 --> 00:29:57,754
Sit down, sit down.
559
00:29:57,921 --> 00:30:00,549
I don't see you for three years
and then twice in one evening.
560
00:30:00,716 --> 00:30:02,384
How do you come
to know David prade?
561
00:30:02,551 --> 00:30:04,261
I don't.
He picked us up at the hotel.
562
00:30:04,428 --> 00:30:06,364
Bit of a weirdy, but a
very bright boy in his line...
563
00:30:06,388 --> 00:30:07,615
I don't know what to do, Harry.
564
00:30:07,639 --> 00:30:08,932
You've got
to tell me what to do.
565
00:30:09,099 --> 00:30:10,739
Well, sure.
But you've gotta ask me first.
566
00:30:10,809 --> 00:30:12,561
Now here's to the bad old days.
567
00:30:13,019 --> 00:30:14,622
I expect you wonder
why I ran away like that.
568
00:30:14,646 --> 00:30:16,398
Yeah, I did
until Denise told me.
569
00:30:16,565 --> 00:30:18,045
- Told you what?
- About the accident.
570
00:30:18,108 --> 00:30:19,961
You're a little smash happy.
That's all that's wrong with you.
571
00:30:19,985 --> 00:30:22,213
That's not all that's wrong with me, Harry.
There's something else,
572
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
and you're the only person I can tell,
unless I go to the police.
573
00:30:24,990 --> 00:30:26,310
- Police?
- What do I say to them?
574
00:30:26,408 --> 00:30:28,827
"Please lock me up, I think
I'm going to strangle my wife"?
575
00:30:29,035 --> 00:30:30,871
Now, look, I may be
a little high, but I...
576
00:30:31,037 --> 00:30:34,207
Don't laugh at me, Harry.
Don't laugh or I'll walk right out.
577
00:30:34,374 --> 00:30:37,014
I'm not laughing, Alan. I just
don't get what you're trying to say.
578
00:30:37,085 --> 00:30:39,463
I don't make love to my wife
is what I'm trying to say.
579
00:30:39,546 --> 00:30:41,590
I want to,
but I daren't touch her.
580
00:30:41,673 --> 00:30:43,842
I daren't sleep
with her because...
581
00:30:43,925 --> 00:30:45,218
Because what?
582
00:30:45,427 --> 00:30:48,972
Sometimes when I...
When I hold her, I feel a sort of...
583
00:30:49,931 --> 00:30:52,976
A sort of emotional compulsion.
584
00:30:53,769 --> 00:30:59,191
Look, Alan, a bad pileup can really
shake your boat, I know.
585
00:30:59,357 --> 00:31:00,668
And if you're still
a little groggy,
586
00:31:00,692 --> 00:31:03,069
everything can look, well,
sort of larger than life.
587
00:31:03,153 --> 00:31:04,297
Don't give me that
con talk, Harry.
588
00:31:04,321 --> 00:31:06,201
I get that from the doctors.
Tell me what to do.
589
00:31:06,281 --> 00:31:08,617
You ease down a bit, boy.
That's what you do.
590
00:31:08,658 --> 00:31:11,244
You take the bends
a little slower.
591
00:31:11,620 --> 00:31:13,300
- Be patient.
- Is Denise gonna be patient?
592
00:31:13,330 --> 00:31:15,540
Why not? She's a great kid.
She knows it takes time.
593
00:31:15,665 --> 00:31:17,393
It's taken a year already.
How much longer can she wait?
594
00:31:17,417 --> 00:31:20,253
How much longer before
she's off somewhere else?
595
00:31:20,462 --> 00:31:22,106
- You don't believe that.
- Why shouldn't I believe it?
596
00:31:22,130 --> 00:31:23,089
She's human, isn't she?
597
00:31:23,131 --> 00:31:24,299
Yeah, she's human.
598
00:31:24,341 --> 00:31:26,426
So what does she think
about all this?
599
00:31:26,468 --> 00:31:28,178
All she knows is
I've been a bit rough.
600
00:31:28,220 --> 00:31:29,471
Anyone can be rough.
601
00:31:29,638 --> 00:31:31,532
But she doesn't know how I felt,
what was in my mind.
602
00:31:31,556 --> 00:31:33,451
Maybe that's where it all is, Alan.
In your mind.
603
00:31:33,475 --> 00:31:34,869
Bruises on her neck,
are they in my mind?
604
00:31:34,893 --> 00:31:35,995
Shut up and listen a minute.
605
00:31:36,019 --> 00:31:37,771
You came to me for advice,
so listen to it.
606
00:31:37,938 --> 00:31:39,373
- How did you get here tonight?
- I drove.
607
00:31:39,397 --> 00:31:41,083
- What about this morning?
- Well, what about this morning?
608
00:31:41,107 --> 00:31:44,003
I'm told you barely made 3 km, and you
were ready to throw up on the roadside.
609
00:31:44,027 --> 00:31:45,713
- What's that got to do with it?
- It's got this to do with it.
610
00:31:45,737 --> 00:31:49,115
You drove 20 kilometers tonight.
You even did it in the dark.
611
00:31:49,282 --> 00:31:50,283
Yeah, that's right.
612
00:31:50,325 --> 00:31:51,451
And why?
613
00:31:51,493 --> 00:31:52,786
Yeah, I drove...
614
00:31:52,828 --> 00:31:54,305
Because you managed
to rid your mind of a fear
615
00:31:54,329 --> 00:31:57,009
that you wouldn't drive again,
just like you can rid it of this one.
616
00:31:57,082 --> 00:31:59,125
So pull in for a refuel.
617
00:32:00,585 --> 00:32:01,711
Yeah.
618
00:32:02,629 --> 00:32:04,232
I'm not supposed to have this stuff,
you know.
619
00:32:04,256 --> 00:32:07,092
Me, neither.
So we won't mention it again.
620
00:32:08,343 --> 00:32:09,594
Help yourself.
621
00:32:09,636 --> 00:32:11,137
All right.
622
00:32:11,221 --> 00:32:12,347
Yeah?
623
00:32:12,848 --> 00:32:14,474
He certainly is.
624
00:32:14,891 --> 00:32:16,268
Guess who?
625
00:32:19,604 --> 00:32:21,815
Denise? Hello, darling.
626
00:32:22,440 --> 00:32:23,692
I'm fine.
627
00:32:24,401 --> 00:32:26,319
Sorry. I thought I'd better cool off.
628
00:32:26,486 --> 00:32:28,613
Made a bit of a fool
of myself, didn't I?
629
00:32:28,655 --> 00:32:30,323
Is he all right?
630
00:32:30,532 --> 00:32:32,117
As long as I didn't break it.
631
00:32:32,284 --> 00:32:35,328
What? Oh, I drove here.
Yeah, 20 kilometers. In the dark.
632
00:32:35,537 --> 00:32:36,705
How about that?
633
00:32:36,872 --> 00:32:38,592
You mean you didn't notice
the car had gone?
634
00:32:38,957 --> 00:32:41,334
No. No, I didn't notice.
635
00:32:42,377 --> 00:32:45,964
Si, si, it's wonderful, but not again
in the dark. Please, Alan.
636
00:32:46,131 --> 00:32:48,008
You stay with Harry tonight.
637
00:32:48,174 --> 00:32:50,927
Yes, drive back tomorrow
in the daylight.
638
00:32:51,595 --> 00:32:52,637
Ti voglio bene, Alan.
639
00:32:53,638 --> 00:32:55,640
I love you too, Denise.
640
00:32:59,185 --> 00:33:01,271
Had the old girl worried, huh?
641
00:33:01,438 --> 00:33:02,957
She doesn't want me
to drive back tonight.
642
00:33:02,981 --> 00:33:05,001
She's right. That road's gonna
be damn dangerous at night.
643
00:33:05,025 --> 00:33:06,067
We'll get you a room.
644
00:33:06,151 --> 00:33:07,485
Or is it that
I can be dangerous?
645
00:33:07,652 --> 00:33:09,380
- Oh, now look...
- She doesn't want me back tonight
646
00:33:09,404 --> 00:33:11,990
because she's afraid of me, Harry.
647
00:33:12,157 --> 00:33:13,198
How can we go on like this?
648
00:33:13,199 --> 00:33:14,492
You're talking like a child.
649
00:33:14,659 --> 00:33:17,329
I am a child. If I were a man,
I'd walk out of her life, leave her.
650
00:33:17,537 --> 00:33:20,373
Maybe we'd both make a go of it
in time with somebody else.
651
00:33:20,582 --> 00:33:22,059
Would it be any safer
with somebody else?
652
00:33:22,083 --> 00:33:23,126
If it's going to happen,
653
00:33:23,209 --> 00:33:25,629
at least it won't happen
to somebody I love.
654
00:33:37,557 --> 00:33:39,684
- Ah, bonjour!
- Bonjour, monsieur!
655
00:33:41,728 --> 00:33:45,482
Regardez, monsieur.
Voila'! Regardez!
656
00:33:45,899 --> 00:33:47,275
Les sardines.
657
00:33:47,442 --> 00:33:49,482
Right out of the sea.
Only seen them in tins before.
658
00:33:49,611 --> 00:33:51,892
Ah, oui, oui, monsieur.
C'est faveur, les sardines frites.
659
00:33:52,030 --> 00:33:54,908
Hey, how do you say,
"I have brought you," en francais?
660
00:33:55,450 --> 00:34:01,665
- Je vous ai apporté.
- Je vous ai apporté. Je vous ai apporté.
661
00:34:01,790 --> 00:34:03,166
These darn French verbs.
662
00:34:06,294 --> 00:34:08,838
Voila'! Je vous ai apporté Moby-dick!
663
00:34:13,259 --> 00:34:14,552
Denise?
664
00:34:56,636 --> 00:34:58,054
- Veronica.
- Monsieur?
665
00:34:58,221 --> 00:35:00,348
I wonder if you ever
swum in the nude, huh?
666
00:35:00,473 --> 00:35:02,142
Monsieur?
667
00:35:02,934 --> 00:35:04,561
Pour the coffee.
668
00:35:24,497 --> 00:35:26,666
- Bonjour.
- Bonjour.
669
00:35:32,464 --> 00:35:33,923
Alan!
670
00:35:42,891 --> 00:35:46,061
Oh, Alan. Alan, darling.
You've been away forever.
671
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
And I missed you.
672
00:35:50,190 --> 00:35:51,357
Did you?
673
00:35:51,399 --> 00:35:53,568
Yes, of course.
Didn't you miss me?
674
00:35:53,610 --> 00:35:55,487
Is that why
you only just got back?
675
00:35:55,570 --> 00:35:57,906
Oh, no. I just had a swim.
676
00:35:57,989 --> 00:35:59,157
Where's your swimsuit?
677
00:35:59,365 --> 00:36:01,326
No, I didn't wear one.
678
00:36:02,285 --> 00:36:03,453
I see.
679
00:36:04,913 --> 00:36:06,331
What's the matter with you?
680
00:36:06,498 --> 00:36:07,332
I went for a walk and then...
681
00:36:07,499 --> 00:36:08,699
Where have you been all night?
682
00:36:08,750 --> 00:36:09,793
In the hotel. Where else?
683
00:36:09,959 --> 00:36:11,127
You didn't sleep in your bed.
684
00:36:11,294 --> 00:36:12,712
Neither did you.
685
00:36:12,879 --> 00:36:14,982
And I wouldn't know that if I hadn't
been to the hotel, would I?
686
00:36:15,006 --> 00:36:17,926
Well, why not? It was you who
ordered me to stay at Harry's.
687
00:36:18,093 --> 00:36:19,594
But you didn't, did you?
688
00:36:19,761 --> 00:36:22,597
Because I rang back
later to say good night.
689
00:36:25,517 --> 00:36:29,729
Also, you will observe, I was not
wearing this last night at dinner.
690
00:36:36,361 --> 00:36:37,529
Sorry.
691
00:36:38,113 --> 00:36:39,781
Va bene,
692
00:36:43,493 --> 00:36:47,330
Mannaggia, that swim was good,
but I'm sticking to myself.
693
00:36:48,748 --> 00:36:49,833
Denise?
694
00:36:49,999 --> 00:36:50,999
Si?
695
00:36:51,459 --> 00:36:55,046
Denise, yesterday afternoon,
did you tell prade that I...
696
00:36:55,880 --> 00:36:58,383
I mean, what happened
in the shower?
697
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
No, Alan.
698
00:37:00,969 --> 00:37:03,012
Well, you see,
I thought you had.
699
00:37:03,096 --> 00:37:04,740
I thought all that
dinner talk was aimed at me.
700
00:37:04,764 --> 00:37:05,866
That's why I went a bit berserk.
701
00:37:05,890 --> 00:37:07,326
None of that matters now, darling.
What does matter...
702
00:37:07,350 --> 00:37:09,328
What does matter is that I have
the most understanding,
703
00:37:09,352 --> 00:37:11,855
long-suffering and adorable
wife in the French republic.
704
00:37:14,691 --> 00:37:17,861
No, no, no, no, Alan.
Not on an empty stomach.
705
00:37:18,027 --> 00:37:19,827
Then we shall fill that
empty stomach. Garcon!
706
00:37:19,863 --> 00:37:21,906
- Monsieur?
- Deux petits déjeuners, tout de suite!
707
00:37:22,031 --> 00:37:23,449
- Ici, monsieur?
- Ici!
708
00:37:23,658 --> 00:37:25,910
No, no. Pas d'ici.
I have a wet derriere.
709
00:37:26,119 --> 00:37:27,787
A most adorable derriere.
710
00:37:27,954 --> 00:37:29,873
- No, no, no, no.
- Yes, yes, yes, yes.
711
00:37:32,959 --> 00:37:35,920
- No, Alan! No, Alan, no.
- Only one place for a wet derriere.
712
00:37:36,087 --> 00:37:38,339
Chi e the undisputed
head of this family?
713
00:37:38,423 --> 00:37:39,424
Signor Colby.
714
00:37:39,465 --> 00:37:41,426
Chi e the most fascinating
man you've ever met?
715
00:37:41,509 --> 00:37:42,760
Signor Colby.
716
00:37:42,802 --> 00:37:44,482
Correct. Two out of two.
You win the prize.
717
00:37:44,637 --> 00:37:46,556
Voila'! Fresh from la mer.
718
00:37:46,723 --> 00:37:47,724
Oh dio!
719
00:37:47,891 --> 00:37:49,091
But this is my peace offering.
720
00:37:49,225 --> 00:37:51,060
Oh, but I hate sardines.
721
00:37:51,227 --> 00:37:53,688
Now she tells me.
Well, obviously we're incompatible.
722
00:37:53,813 --> 00:37:56,691
Oh! But the bag, caro, the bag.
723
00:37:56,733 --> 00:37:58,484
I adore the bag.
So elegant, so chic.
724
00:37:58,651 --> 00:38:02,030
Okay, we'll keep the bag and send
the fish to prade for his bouillabaisse.
725
00:38:02,197 --> 00:38:03,997
Don't you think you ought
to apologise to him?
726
00:38:05,325 --> 00:38:07,118
I mean, after all,
you did hit him.
727
00:38:07,202 --> 00:38:09,996
Yeah. I suppose you're right.
I'll send him a sorry note.
728
00:38:10,163 --> 00:38:13,166
"Dear sir. With reference to our little
Barney before the bouillabaisse..."
729
00:38:13,333 --> 00:38:15,919
And maybe you could even
go down and see him, huh?
730
00:38:16,085 --> 00:38:18,046
Are you kidding?
He'd probably shoot on sight.
731
00:38:18,213 --> 00:38:20,548
I think doctor prade
would appreciate seeing you.
732
00:38:20,632 --> 00:38:21,841
Doctor prade?
733
00:38:21,883 --> 00:38:22,926
Yes. He's a doctor.
734
00:38:23,009 --> 00:38:24,302
What sort of a doctor?
735
00:38:24,385 --> 00:38:26,471
He's a specialist.
A nerve specialist.
736
00:38:26,638 --> 00:38:27,889
You mean a psychiatrist?
737
00:38:28,306 --> 00:38:29,909
- Yes.
- Well, no wonder he's a bit touched.
738
00:38:29,933 --> 00:38:30,951
They're all half round the bend.
739
00:38:30,975 --> 00:38:32,727
Well, he talked very
good sense last night.
740
00:38:32,894 --> 00:38:34,229
About the sex life of a spider?
741
00:38:34,395 --> 00:38:36,981
No. I mean after
all the others had gone.
742
00:38:37,023 --> 00:38:38,149
After who'd gone?
743
00:38:38,316 --> 00:38:41,194
Well, the dinner party.
You finished it, caro.
744
00:38:43,238 --> 00:38:45,358
- And after they'd all gone you stayed?
- For a while.
745
00:38:45,406 --> 00:38:47,635
- And I had a nice long talk with him, too.
- What about?
746
00:38:47,659 --> 00:38:49,285
Well, about me, us.
747
00:38:49,327 --> 00:38:50,745
So you did tell him.
748
00:38:50,954 --> 00:38:52,973
- Alan, he can help you. He's offered to...
- You lied to me.
749
00:38:52,997 --> 00:38:55,017
- No, Alan.
- Downstairs you said you hadn't told him.
750
00:38:55,041 --> 00:38:56,081
In the afternoon I hadn't.
751
00:38:56,209 --> 00:38:58,145
What's it matter when you told him?
You told him, didn't you?
752
00:38:58,169 --> 00:38:59,313
- Well, yes, but he...
- And you both got together
753
00:38:59,337 --> 00:39:01,732
- and did a nice little analysis of me.
- It wasn't like that, Alan.
754
00:39:01,756 --> 00:39:03,651
- Doctor prade said...
- I don't want to know what he said.
755
00:39:03,675 --> 00:39:05,009
I'm trying to help you.
756
00:39:05,176 --> 00:39:07,154
Help me? You think it helps me
to find out that my wife's a lying...
757
00:39:07,178 --> 00:39:08,763
I wasn't lying.
758
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Why'd you have to tell anybody?
759
00:39:10,848 --> 00:39:14,352
Isn't it worth a try?
Isn't everything worth a try?
760
00:39:14,519 --> 00:39:16,789
- Look, prade thinks that...
- I don't care what prade thinks.
761
00:39:16,813 --> 00:39:18,940
But he's very clever, Alan.
He impressed me.
762
00:39:19,065 --> 00:39:20,858
Obviously.
Did he walk you home, too?
763
00:39:21,025 --> 00:39:23,027
Yes. He did walk me home.
764
00:39:23,403 --> 00:39:26,523
He understands what kind of hell you're
making for yourself and everybody else.
765
00:39:26,572 --> 00:39:28,342
You think I like being like this?
You think I can help it?
766
00:39:28,366 --> 00:39:30,201
Then you should let
somebody else help you.
767
00:39:30,368 --> 00:39:31,637
Do you think if I needed
a psychiatrist
768
00:39:31,661 --> 00:39:33,472
that arkwright or doctor Roberts
wouldn't have got hold of one?
769
00:39:33,496 --> 00:39:34,872
Those other doctors don't know.
770
00:39:34,956 --> 00:39:36,276
So you know more
than the doctors?
771
00:39:36,332 --> 00:39:38,584
Well, the doctors
don't have to live with you.
772
00:39:52,015 --> 00:39:53,766
Votre déjeuner ici, monsieur.
773
00:39:56,311 --> 00:39:59,063
Merci, monsieur.
A votre service, monsieur—madame.
774
00:40:03,234 --> 00:40:05,987
Yes. You're right.
It must be hell.
775
00:40:06,612 --> 00:40:07,864
I didn't mean that.
776
00:40:07,947 --> 00:40:10,283
I know I don't mean
most of the things I say.
777
00:40:10,325 --> 00:40:13,619
It's just that everything
seems on top of me.
778
00:40:13,786 --> 00:40:15,496
I want to help, Alan, so much.
779
00:40:15,663 --> 00:40:19,417
You do help by just being here, but
I've got to work this out for myself.
780
00:40:19,625 --> 00:40:22,420
This is the only way.
Nobody can do it for me.
781
00:40:23,963 --> 00:40:26,466
Denise, if you feel...
782
00:40:27,133 --> 00:40:29,573
I mean, I'll understand if you want
me to go away for a while.
783
00:40:29,635 --> 00:40:31,596
You're not going
anywhere without me.
784
00:40:33,723 --> 00:40:35,391
And you know where
I'd like us to go?
785
00:40:35,433 --> 00:40:36,476
Where?
786
00:40:36,559 --> 00:40:37,560
Home.
787
00:40:38,102 --> 00:40:38,978
What, to London?
788
00:40:39,103 --> 00:40:40,331
Yes, back to the flat,
789
00:40:40,355 --> 00:40:42,899
where it's just you and I,
taking things slowly,
790
00:40:43,066 --> 00:40:44,776
learning to live with each other.
791
00:40:44,942 --> 00:40:46,277
Isn't it just you and I here?
792
00:40:46,444 --> 00:40:49,197
Yes. But everything
seems important here.
793
00:40:49,405 --> 00:40:51,532
It's a honeymoon, an occasion.
794
00:40:52,116 --> 00:40:54,202
Both of us trying too hard.
795
00:40:54,410 --> 00:40:55,410
-Chi é?
796
00:40:55,912 --> 00:40:57,747
C'est moi, madame Colby.
797
00:40:58,164 --> 00:41:02,001
I'm calling you to bid you good morning
and to enquire if everything is all right.
798
00:41:02,502 --> 00:41:08,049
Oh, yes. Yes, it is.
Thank you. Yes, he's back.
799
00:41:08,216 --> 00:41:09,217
Harry?
800
00:41:09,425 --> 00:41:11,636
Yes. Doctor prade, he's fine.
801
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
Oh, prade.
This'll save me a note.
802
00:41:13,304 --> 00:41:14,097
UN momento.
803
00:41:14,263 --> 00:41:17,642
Good morning, doctor. I'd like to
apologise for my behaviour last night.
804
00:41:18,393 --> 00:41:21,979
That's very generous of you, but then you
understand us psychiatric cases, don't you?
805
00:41:22,647 --> 00:41:26,401
Well, I'm only sorry that you missed
my excellent bouillabaisse.
806
00:41:26,567 --> 00:41:28,903
Well, perhaps we could
make it again, another evening?
807
00:41:29,070 --> 00:41:31,989
Unfortunately we're leaving
for London today. Yes.
808
00:41:33,282 --> 00:41:37,453
We find it dull and mildly embarrassing
to be outnumbered by the waiters.
809
00:41:37,620 --> 00:41:39,997
Well, that's a trouble
you won't have in London.
810
00:41:40,415 --> 00:41:43,209
Well, perhaps I might be permitted
to come up and see you off.
811
00:41:44,210 --> 00:41:46,629
Oh, I think that's a risk
I can safely take.
812
00:41:46,838 --> 00:41:49,006
- Bonjour, mon enfant.
- Bonjour.
813
00:41:49,173 --> 00:41:52,135
Je n'ai rien compris ce qui s'est passé
hier soir. Ca c'est bien terminé?
814
00:41:52,260 --> 00:41:55,513
Last night ended quite peacefully.
English, mother.
815
00:41:55,972 --> 00:41:58,683
That violent young man
was English. Was he drunk?
816
00:41:59,851 --> 00:42:02,687
I wish you'd be more careful
whom you invite, David.
817
00:42:03,438 --> 00:42:05,523
Air France?
Reservation, s'il vous plait.
818
00:42:23,332 --> 00:42:26,210
One, two, three, four,
five, six...
819
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
I'm sorry, tesoro.
820
00:42:27,962 --> 00:42:30,298
You have a bad housewife
with an even badder memory.
821
00:42:30,339 --> 00:42:32,216
Yeah. And even worse
grammar. Go on, open up.
822
00:42:32,258 --> 00:42:33,610
Make me some
horrible milk pudding.
823
00:42:33,634 --> 00:42:34,634
Allez!
824
00:42:34,677 --> 00:42:36,929
Hey, don't tread on the mail,
it may be money.
825
00:42:41,767 --> 00:42:45,897
Bill, bi”, bi”, bi”.
We should have stayed away.
826
00:42:45,980 --> 00:42:47,482
What, not fan mail?
827
00:42:48,107 --> 00:42:49,907
Well, at least you remembered
to make the bed.
828
00:42:51,944 --> 00:42:54,113
Alan: What about some tea
to go to bed with?
829
00:42:54,655 --> 00:42:56,365
- What?
- What about some tea?
830
00:42:56,532 --> 00:42:58,409
- Okay.
- Or don't we have any milk?
831
00:42:58,659 --> 00:43:00,745
Ha ha.
832
00:43:01,037 --> 00:43:02,139
You know, there's one
continental driver
833
00:43:02,163 --> 00:43:03,348
who used to wear
one of these everywhere.
834
00:43:03,372 --> 00:43:07,210
Stirling moss told me. Music playing
all the time. Even raced to the cha-cha.
835
00:43:07,335 --> 00:43:08,604
They used to call him
the idiot driver.
836
00:43:08,628 --> 00:43:09,962
You're an idiot husband.
837
00:43:10,129 --> 00:43:11,589
- Watch out.
- Hey, what's all this?
838
00:43:11,756 --> 00:43:13,925
Oh! That's some rubbish
we forgot to throw away.
839
00:43:14,008 --> 00:43:15,051
Yeah? When was that?
840
00:43:15,092 --> 00:43:16,445
Before we left.
Don't you remember?
841
00:43:16,469 --> 00:43:18,262
Your memory is worse than mine.
842
00:43:18,763 --> 00:43:21,599
We came here and we decided
on the following.
843
00:43:21,766 --> 00:43:25,561
That Mary was to go
and estelle was to go.
844
00:43:25,645 --> 00:43:27,939
Jennifer was to go and Barbara.
845
00:43:28,105 --> 00:43:29,815
No, no. That's not Barbara,
that's Lisa.
846
00:43:29,982 --> 00:43:31,001
Did I ever tell you about Lisa?
847
00:43:31,025 --> 00:43:32,944
I don't want to know about Lisa.
848
00:43:33,027 --> 00:43:33,986
Au revoir, girls.
849
00:43:34,028 --> 00:43:35,613
Not au revoir, good bye.
850
00:43:35,655 --> 00:43:36,948
Can't we sell any of this stuff?
851
00:43:37,031 --> 00:43:38,741
No. Not even to the flea market.
852
00:43:38,824 --> 00:43:40,952
You're not throwing
these instruments away.
853
00:43:41,118 --> 00:43:43,931
Caro, there's no room for these things,
not unless you want to be a surgeon.
854
00:43:43,955 --> 00:43:45,155
Yeah, but they're my father's.
855
00:43:45,248 --> 00:43:46,958
Dio, if I kept everything
of my mother's...
856
00:43:47,124 --> 00:43:49,853
Besides they're useful for sharpening
pencils, cutting my toe nails...
857
00:43:49,877 --> 00:43:52,588
Allez! Or I'll tell stirling moss
there's another idiot driver.
858
00:43:52,755 --> 00:43:56,759
Hey, listen!
They're playing our tune, signorina.
859
00:43:58,886 --> 00:44:02,098
Alan, if you want
to get me some tea...
860
00:44:04,141 --> 00:44:06,143
Not bad.
What did you say your name was?
861
00:44:06,310 --> 00:44:07,937
Just call me
the lady with no lips.
862
00:44:08,104 --> 00:44:10,504
You mean you got it all over me?
Well, I'm married, you know.
863
00:44:12,733 --> 00:44:14,360
Do you want some tea or not?
864
00:44:14,443 --> 00:44:17,572
And real tea. English tea.
None of those ruddy tea bags.
865
00:44:17,655 --> 00:44:19,657
Oh, get me some tissues
out of my bag, huh?
866
00:44:19,865 --> 00:44:21,969
Uh-huh! First thing in the morning
I'll be down to that track
867
00:44:21,993 --> 00:44:24,179
and before you know it, your old man
will be back in the grand prix.
868
00:44:24,203 --> 00:44:27,456
Well, take it easy.
None of that zoom, zoom, zoom.
869
00:44:30,209 --> 00:44:31,460
Oh! Do you hear me?
870
00:44:31,544 --> 00:44:32,545
Yeah, I heard you.
871
00:44:32,587 --> 00:44:34,922
What's this 27b Harley street?
872
00:44:36,090 --> 00:44:39,343
Oh, that.
That's the man for my diet.
873
00:44:39,385 --> 00:44:40,886
He's said to be very good.
874
00:44:41,345 --> 00:44:42,513
Uh-huh.
875
00:44:45,558 --> 00:44:47,059
Did you find my tissues?
876
00:44:47,226 --> 00:44:48,936
Yeah. I found them.
877
00:45:02,325 --> 00:45:03,367
Alan?
878
00:45:08,039 --> 00:45:10,499
27b Harley street.
879
00:45:12,251 --> 00:45:14,378
So he goes in for diets,
too, does he?
880
00:45:14,420 --> 00:45:16,631
Yes, it was a lie.
I'm sorry, Alan.
881
00:45:16,797 --> 00:45:19,884
I bet you are. I wasn't supposed
to know about you and prade, was I?
882
00:45:20,051 --> 00:45:21,051
Ma non e Vera.
883
00:45:21,093 --> 00:45:22,946
I only lied so we wouldn't go through
another scene like...
884
00:45:22,970 --> 00:45:25,032
- Like we did in the south of France?
- Like in the south of France.
885
00:45:25,056 --> 00:45:26,700
- When you lied to me again.
- But I didn't lie to you then.
886
00:45:26,724 --> 00:45:28,952
You did. You said you hadn't told him
about me and you'd been swimming.
887
00:45:28,976 --> 00:45:30,746
- I had been swimming.
- After spending the night at his villa.
888
00:45:30,770 --> 00:45:31,770
No, no. Senti, Alan...
889
00:45:31,896 --> 00:45:33,040
And now it's going
to continue in London.
890
00:45:33,064 --> 00:45:33,856
Ma tu sei pazzo!
891
00:45:34,023 --> 00:45:38,527
With cosy little lunches. And nice
intimate analysis together on his couch.
892
00:45:41,864 --> 00:45:44,825
He gave me his address
in case you might need him.
893
00:45:44,992 --> 00:45:48,204
You're not well yet, Alan.
I hoped you were, but you're not.
894
00:45:48,371 --> 00:45:50,915
Maybe that's why
you behave like this.
895
00:46:05,429 --> 00:46:07,098
I'm sorry, Denise.
896
00:46:15,189 --> 00:46:17,817
You can't turn it on
and off like that, Alan.
897
00:46:18,693 --> 00:46:21,946
Maybe you'll get a cloth
and help me do these cups.
898
00:47:08,325 --> 00:47:09,827
Alan!
899
00:47:14,039 --> 00:47:15,499
Alan!
900
00:48:27,029 --> 00:48:29,198
Langham 5401.
901
00:48:29,824 --> 00:48:32,984
Could you give me dr prade's number in
the south of France? It's very important.
902
00:48:33,410 --> 00:48:37,039
Calls for langham 5401 are being
transferred to regent 5001.
903
00:48:37,206 --> 00:48:38,446
I'll put you through this time.
904
00:48:38,624 --> 00:48:40,334
Grazie.
905
00:48:46,799 --> 00:48:50,135
Hello. It's very important
that I find dr prade.
906
00:48:50,219 --> 00:48:51,595
This is mrs Alan Colby.
907
00:48:52,012 --> 00:48:53,931
You have found the doctor.
908
00:48:54,098 --> 00:48:55,266
Comment ca va, chere Denise?
909
00:48:55,850 --> 00:48:58,936
Dr prade? But I thought
you were in the south of France.
910
00:48:59,436 --> 00:49:00,855
No. No, I'm here.
911
00:49:01,021 --> 00:49:02,356
A votre service.
912
00:49:03,566 --> 00:49:04,566
Yes?
913
00:49:05,526 --> 00:49:07,361
Give me the address,
I'll come right away.
914
00:49:07,778 --> 00:49:10,614
No, no, no.
It's better that I come to you,
915
00:49:10,781 --> 00:49:12,324
if you'll permit.
916
00:49:14,201 --> 00:49:16,829
A taxi will take you
ten, fifteen minutes.
917
00:49:18,038 --> 00:49:19,081
All right.
918
00:49:22,126 --> 00:49:26,088
Ma vie, I'm afraid I will have
to interrupt your ecstasy.
919
00:49:27,673 --> 00:49:29,884
You're very beautiful,
920
00:49:30,050 --> 00:49:34,513
but even the very beautiful must
make way sometimes for the exquisite.
921
00:49:34,722 --> 00:49:38,851
That's the rule of art.
That's the rule of life, ma vie.
922
00:49:43,022 --> 00:49:45,065
Denise:
And then... then he ran off.
923
00:49:45,232 --> 00:49:47,735
No jacket, nothing.
I don't know.
924
00:49:48,444 --> 00:49:49,653
I should call the police?
925
00:49:49,737 --> 00:49:50,988
And say what?
926
00:49:51,113 --> 00:49:54,325
No, he'll be back.
Maybe tomorrow, maybe the day after.
927
00:49:54,450 --> 00:49:55,993
Stop worrying and drink this, hmm?
928
00:49:56,118 --> 00:49:57,328
But where's he gone?
929
00:49:57,494 --> 00:49:58,638
Physically, it doesn't matter.
930
00:49:58,662 --> 00:50:00,664
Mentally, he's gone
on a journey into himself.
931
00:50:00,748 --> 00:50:01,790
Let me see your neck.
932
00:50:01,832 --> 00:50:04,126
No, no. It's nothing.
But what should I do now?
933
00:50:04,209 --> 00:50:05,878
Please tell me, what do I do?
934
00:50:06,337 --> 00:50:08,255
So you can ignore
my advice again?
935
00:50:08,297 --> 00:50:09,577
But I didn't ignore your advice.
936
00:50:09,673 --> 00:50:11,592
I can't treat someone
by proxy, Denise.
937
00:50:11,675 --> 00:50:13,344
I tried to send
him to you. I tried.
938
00:50:13,510 --> 00:50:14,303
But not hard enough.
939
00:50:14,428 --> 00:50:15,888
Ma vie! Get down!
940
00:50:15,971 --> 00:50:17,097
Do cats disturb you?
941
00:50:17,264 --> 00:50:18,057
Denise: No, no.
942
00:50:18,265 --> 00:50:22,227
They hate to be ignored or forgotten,
like many of us humans.
943
00:50:22,394 --> 00:50:25,230
But how can I try harder?
You tell me how.
944
00:50:25,397 --> 00:50:28,359
By giving complete
and absolute loyalty to me.
945
00:50:30,361 --> 00:50:33,489
To you? But I don't understand.
946
00:50:33,989 --> 00:50:37,159
To help Alan, you must obey
my orders implicitly.
947
00:50:37,576 --> 00:50:38,702
Ca va.
948
00:50:38,869 --> 00:50:41,622
When he returns you will say
nothing about this meeting.
949
00:50:41,789 --> 00:50:42,539
D'accord.
950
00:50:42,706 --> 00:50:46,877
What you will tell him is that unless he
sees a psychiatrist, you will leave him.
951
00:50:48,128 --> 00:50:49,421
And if he refuses?
952
00:50:49,546 --> 00:50:51,048
You leave him.
953
00:50:52,299 --> 00:50:53,342
You're not serious.
954
00:50:53,509 --> 00:50:56,069
Of course I'm serious. You asked how
to help and I'm telling you.
955
00:50:56,178 --> 00:50:58,258
That's helping him?
To leave him alone with all this?
956
00:50:58,389 --> 00:51:01,284
Good heavens, woman. Don't you realise
that you're living with a psychopath?
957
00:51:01,308 --> 00:51:03,811
But I know that he's
a kind, gentle, person.
958
00:51:03,978 --> 00:51:05,413
Who attacks his wife
with a wire stretcher.
959
00:51:05,437 --> 00:51:06,438
Because he's sick.
960
00:51:06,522 --> 00:51:07,606
Oh, yes, he's sick.
961
00:51:07,773 --> 00:51:10,609
And after tonight, he has no hope
without a treatment.
962
00:51:10,776 --> 00:51:12,611
Well, somehow he will
have treatment.
963
00:51:13,904 --> 00:51:15,155
There are other psychiatrists.
964
00:51:15,322 --> 00:51:18,951
Hundreds of them, poor fellows.
All overworked like me.
965
00:51:19,118 --> 00:51:21,870
Some of them even cut
their holidays if they are needed.
966
00:51:22,037 --> 00:51:24,123
That's another kind of loyalty.
967
00:51:24,164 --> 00:51:26,417
Denise, get him
to any one of them.
968
00:51:26,500 --> 00:51:28,669
But get him to one quick.
969
00:51:28,752 --> 00:51:31,588
Oh, I'm sorry.
I'll do as you say.
970
00:51:32,256 --> 00:51:35,968
If you're worried, you know both my
numbers. I can be around in ten minutes.
971
00:51:36,552 --> 00:51:39,513
If you'd feel safer, you could
even give me a key sometime.
972
00:51:40,097 --> 00:51:41,557
But that's up to you.
973
00:51:42,766 --> 00:51:46,979
- Merci. Merci beaucoup. Bonsoir, docteur prade.
- Bonsoir, Denise.
974
00:52:03,579 --> 00:52:04,872
Hello, Alan.
975
00:52:06,206 --> 00:52:07,499
Denise.
976
00:52:08,709 --> 00:52:09,960
I thought you'd left.
977
00:52:10,502 --> 00:52:12,629
No, I hadn't left.
978
00:52:12,796 --> 00:52:15,549
I went to see Dr... Dr Roberts.
979
00:52:15,966 --> 00:52:18,761
Of course. Are you all right?
980
00:52:19,053 --> 00:52:22,514
Yes, I'm all right.
I'm glad to see you back.
981
00:52:22,681 --> 00:52:25,059
I just came back to say that
you needn't be afraid any more.
982
00:52:25,225 --> 00:52:27,061
- I'm not afraid.
- I'm going to a hotel.
983
00:52:27,227 --> 00:52:28,437
A hotel? Why a hotel?
984
00:52:28,479 --> 00:52:30,731
I can't stay here.
Not after tonight.
985
00:52:30,898 --> 00:52:32,232
Of course you can stay here.
986
00:52:32,399 --> 00:52:33,734
Tesoro, what's happening to you?
987
00:52:33,901 --> 00:52:35,277
I don't know. I don't know.
988
00:52:35,444 --> 00:52:38,322
What's going on in your mind?
Maybe I could help if you tell me.
989
00:52:38,489 --> 00:52:39,490
Nobody can help.
990
00:52:39,573 --> 00:52:40,657
To run away will help?
991
00:52:40,824 --> 00:52:42,826
I'm running away because
I'm scared of myself,
992
00:52:42,951 --> 00:52:44,995
because next time
it happens I might...
993
00:52:45,120 --> 00:52:46,622
Might what, Alan? Dimmi.
994
00:52:49,541 --> 00:52:51,001
We must speak of these things.
995
00:52:51,168 --> 00:52:53,146
- Because next time you'd what? Tell me.
- Denise...
996
00:52:53,170 --> 00:52:57,216
You must speak it. It's not good in here.
In here it grows and grows.
997
00:52:57,382 --> 00:52:58,842
You must say it.
998
00:52:59,635 --> 00:53:02,679
Then I will. Because next time
you might kill me.
999
00:53:05,182 --> 00:53:07,059
Why do you want
to kill me, Alan?
1000
00:53:10,896 --> 00:53:12,272
This is what I thought.
1001
00:53:15,943 --> 00:53:19,196
So now it's said, my darling,
we can talk it out, si?
1002
00:53:19,613 --> 00:53:21,813
I love you more than
I've ever loved anything, Denise...
1003
00:53:21,865 --> 00:53:24,284
- I know.
- But sometimes something happens.
1004
00:53:25,035 --> 00:53:28,539
I don't know. It doesn't make sense.
It just doesn't make sense.
1005
00:53:29,164 --> 00:53:31,625
Tesoro, we'll find someone
to make it sense.
1006
00:53:31,834 --> 00:53:35,420
Now if you love me all you say,
you'll come home.
1007
00:53:37,589 --> 00:53:38,715
Denise...
1008
00:53:38,799 --> 00:53:39,799
Si?
1009
00:53:39,925 --> 00:53:41,385
What did dr Roberts say?
1010
00:53:41,468 --> 00:53:43,011
Oh! He wasn't in.
1011
00:53:44,471 --> 00:53:46,807
All right,
I'll tell him in the morning.
1012
00:53:47,349 --> 00:53:48,767
Tell him everything.
1013
00:53:49,226 --> 00:53:51,979
Maybe you ought to tell
more than dr Roberts, Alan.
1014
00:53:52,729 --> 00:53:53,856
Do you mean a psychiatrist?
1015
00:53:54,022 --> 00:53:55,023
Yes.
1016
00:53:55,232 --> 00:53:57,993
I don't believe in them, Denise.
They can't help if you don't believe.
1017
00:53:58,110 --> 00:53:59,111
E niente.
1018
00:53:59,278 --> 00:54:01,446
A good one can help, no matter.
1019
00:54:02,364 --> 00:54:03,574
Ma che fai?
1020
00:54:04,241 --> 00:54:06,618
No, no, Alan.
This is running away, too.
1021
00:54:07,161 --> 00:54:08,078
Well, let's see
what Roberts says.
1022
00:54:08,162 --> 00:54:09,955
Maybe he knows
a good psychiatrist.
1023
00:54:10,038 --> 00:54:12,332
But we already know a good one.
1024
00:54:12,416 --> 00:54:13,416
Dr prade.
1025
00:54:15,711 --> 00:54:17,296
Well, he's not
a stranger to all this.
1026
00:54:17,379 --> 00:54:19,673
He knows something
about it already.
1027
00:54:20,841 --> 00:54:22,259
Will you go to him, Alan?
1028
00:54:22,676 --> 00:54:24,052
Back to the south of France?
1029
00:54:24,219 --> 00:54:26,722
But he's returned. He's in...
1030
00:54:26,889 --> 00:54:27,890
He's in London.
1031
00:54:28,891 --> 00:54:30,267
Well, at least he should be.
1032
00:54:30,475 --> 00:54:32,835
He said he was flying back
the next day. Don't you remember?
1033
00:54:35,981 --> 00:54:37,441
Please, Alan.
1034
00:54:41,236 --> 00:54:42,964
All right. If he's back,
I'll go and see him.
1035
00:54:42,988 --> 00:54:44,364
Oh, Alan.
1036
00:54:44,406 --> 00:54:46,033
Serve him right to get me.
1037
00:54:48,368 --> 00:54:49,453
You know what puzzles me?
1038
00:54:49,494 --> 00:54:50,537
What?
1039
00:54:50,704 --> 00:54:52,748
How you can be
so beautiful and so sane.
1040
00:55:19,775 --> 00:55:23,153
Yes? All right, send him up.
1041
00:55:38,460 --> 00:55:39,920
Come in.
1042
00:55:41,838 --> 00:55:43,257
Hello, Colby.
1043
00:55:43,757 --> 00:55:45,610
Er... I don't believe in all this
witch doctor stuff.
1044
00:55:45,634 --> 00:55:46,903
Let's get that
straight right away.
1045
00:55:46,927 --> 00:55:50,347
Of course you don't. That's why
you came here, just to tell me that.
1046
00:55:50,514 --> 00:55:52,724
Besides which, you dislike me.
1047
00:55:52,891 --> 00:55:55,060
Well, that could be a help.
Don't you want to sit down?
1048
00:55:55,143 --> 00:55:56,329
I just don't trust
psychiatrists.
1049
00:55:56,353 --> 00:55:58,939
I know. Crazy, the lot of them.
1050
00:55:59,106 --> 00:56:03,068
Inhuman monsters with tangled minds
and perverted senses of humour.
1051
00:56:03,193 --> 00:56:04,653
Yeah, we know all that.
1052
00:56:04,695 --> 00:56:05,946
Don't you want to sit down?
1053
00:56:06,029 --> 00:56:08,115
No. I've changed my mind.
1054
00:56:08,156 --> 00:56:09,241
What's wrong, Colby?
1055
00:56:09,408 --> 00:56:11,344
Coming here was wrong.
I'm sorry I wasted your time.
1056
00:56:11,368 --> 00:56:13,221
- Please send me your account.
- So you're running away again.
1057
00:56:13,245 --> 00:56:14,847
- I'm not running away.
- Oh, yes, you are.
1058
00:56:14,871 --> 00:56:16,456
It's quite a habit with you.
1059
00:56:16,581 --> 00:56:18,250
But you can't
run away from yourself.
1060
00:56:18,292 --> 00:56:19,751
And you can't run away from me.
1061
00:56:19,876 --> 00:56:20,919
What do you mean by that?
1062
00:56:21,086 --> 00:56:25,090
You made this appointment.
I didn't. So part of you wanted to come.
1063
00:56:25,299 --> 00:56:27,634
And if you go now,
you'll take that part with you.
1064
00:56:27,801 --> 00:56:29,428
You can't get rid of it, Colby.
1065
00:56:29,511 --> 00:56:31,054
You will have
to come back again.
1066
00:56:31,096 --> 00:56:34,224
So why don't you sit down
and have a cigarette?
1067
00:56:41,481 --> 00:56:44,359
I wouldn't be here if I hadn't felt
that this was the last chance.
1068
00:56:44,526 --> 00:56:47,904
I wouldn't be here if most
of my patients didn't feel the same.
1069
00:56:49,031 --> 00:56:50,407
What are you afraid of?
1070
00:56:50,615 --> 00:56:51,616
Something I might do.
1071
00:56:51,742 --> 00:56:53,035
What's that?
1072
00:56:53,118 --> 00:56:54,328
Murder my wife.
1073
00:56:54,411 --> 00:56:55,662
Could you?
1074
00:56:55,996 --> 00:56:58,016
Look, this is no joke.
Last night I nearly killed her.
1075
00:56:58,040 --> 00:57:00,083
- How?
- What's it matter how?
1076
00:57:00,250 --> 00:57:02,627
Prade: All right, then.
Why didn't you?
1077
00:57:03,170 --> 00:57:06,089
Alan: Well, she screamed
and then I...
1078
00:57:06,131 --> 00:57:07,174
Ran away?
1079
00:57:07,257 --> 00:57:08,216
Yeah.
1080
00:57:08,258 --> 00:57:10,010
Before you'd killed her.
1081
00:57:10,427 --> 00:57:12,471
You're not much good
as a murderer, are you?
1082
00:57:12,554 --> 00:57:13,698
Look, if you think
this is funny...
1083
00:57:13,722 --> 00:57:16,892
It may be. That's what
we've got to find out.
1084
00:57:17,017 --> 00:57:18,935
It's happened before, hasn't it?
1085
00:57:19,019 --> 00:57:22,689
Yes. Denise told you
about that, didn't she?
1086
00:57:22,731 --> 00:57:24,274
Suppose you tell me about it.
1087
00:57:24,358 --> 00:57:25,359
When I...
1088
00:57:25,525 --> 00:57:28,111
When I came out of hospital
I seemed all right.
1089
00:57:28,236 --> 00:57:30,447
Most of the time
I was all right.
1090
00:57:30,530 --> 00:57:32,282
And the other times?
1091
00:57:32,866 --> 00:57:36,787
When I held her,
whenever we had any physical contact,
1092
00:57:36,953 --> 00:57:40,665
it seemed... it seemed there could
never be a greater happiness.
1093
00:57:41,708 --> 00:57:44,836
I wanted to end everything,
just kill her right there.
1094
00:57:44,878 --> 00:57:47,422
In case next time
it wouldn't be the same.
1095
00:57:48,882 --> 00:57:50,258
Could that be the reason?
1096
00:57:50,384 --> 00:57:52,844
You are afraid you might
lose that happiness,
1097
00:57:53,011 --> 00:57:56,723
so you substitute your fear by wanting to
destroy the person who could take it from you.
1098
00:57:56,890 --> 00:57:57,933
But why suddenly?
1099
00:57:58,100 --> 00:58:00,644
I've been with Denise before
the accident without wanting to...
1100
00:58:00,811 --> 00:58:03,230
It wasn't like this.
Why suddenly?
1101
00:58:03,271 --> 00:58:05,774
Do you remember anything
about the accident?
1102
00:58:09,486 --> 00:58:10,779
Alan: No. Nothing.
1103
00:58:10,946 --> 00:58:12,614
Prade: What was the last
thing you recall?
1104
00:58:12,697 --> 00:58:14,408
Standing beside Denise
in the church.
1105
00:58:14,491 --> 00:58:15,784
And the next thing?
1106
00:58:15,867 --> 00:58:17,994
About four weeks later
in the hospital.
1107
00:58:18,161 --> 00:58:18,995
- Sorry for yourself?
- No.
1108
00:58:19,162 --> 00:58:21,557
Oh, yes, you are. But that's reasonable.
That's quite normal.
1109
00:58:21,581 --> 00:58:23,959
Except there's a bit too much
reaction attached to it.
1110
00:58:24,126 --> 00:58:25,126
I wonder why.
1111
00:58:25,168 --> 00:58:27,421
Because the crash wasn't my fault.
That's why.
1112
00:58:27,587 --> 00:58:29,631
I thought you didn't
remember it.
1113
00:58:29,673 --> 00:58:31,466
Alan: Denise saw
the whole thing. She...
1114
00:58:31,550 --> 00:58:33,969
He came down the wrong
side of the road and hit me.
1115
00:58:34,136 --> 00:58:38,181
What I want to know is what was in
your mind in the gap before that crash?
1116
00:58:38,306 --> 00:58:41,560
I think the key to your trouble lies in
that period of mental blackout.
1117
00:58:41,685 --> 00:58:43,687
What if I can't remember?
1118
00:58:44,229 --> 00:58:46,857
Psychiatry has a whole
armoury of weapons today.
1119
00:58:47,023 --> 00:58:50,026
We can analyse,
we can give you co2, Insulin,
1120
00:58:50,193 --> 00:58:52,487
electrical convulsions,
acetylcholine.
1121
00:58:52,529 --> 00:58:54,781
We can even cut out
a piece of your brain.
1122
00:58:54,948 --> 00:58:58,410
Leucotomy, but in your case,
we'll try one or two simpler things.
1123
00:58:59,661 --> 00:59:01,413
Do you think you can
straighten me out?
1124
00:59:01,455 --> 00:59:03,457
You have to straighten
yourself out, Colby.
1125
00:59:03,582 --> 00:59:06,877
You know, I can help,
but in the end, it's up to you.
1126
00:59:07,043 --> 00:59:09,546
You know, the memory is there.
We have to dig it out.
1127
00:59:09,713 --> 00:59:14,843
And then we have to find out why your normal
reactions became twisted and abnormal.
1128
00:59:15,719 --> 00:59:16,887
You mean I'm mad.
1129
00:59:17,429 --> 00:59:19,222
You're not certifiable.
1130
00:59:19,723 --> 00:59:23,351
But if I did anything to Denise?
1131
00:59:23,435 --> 00:59:25,103
You would be then.
1132
00:59:25,687 --> 00:59:27,230
Do you think I will?
1133
00:59:27,439 --> 00:59:28,875
- Do you?
- Well, how the hell should I know?
1134
00:59:28,899 --> 00:59:29,959
You're supposed
to be so damn clever.
1135
00:59:29,983 --> 00:59:31,169
You're supposed
to know all the answers.
1136
00:59:31,193 --> 00:59:33,296
But you're not here to find out my answers.
We're here to find yours.
1137
00:59:33,320 --> 00:59:35,405
So what do you want to know?
Ask me! Ask me!
1138
00:59:35,572 --> 00:59:38,200
Ultimately, I will have to
make you live that drive again.
1139
00:59:38,325 --> 00:59:41,620
I will have to take you right up
to the moment when you crashed.
1140
00:59:41,745 --> 00:59:44,956
Oui, it's going to take time
and it may not be pleasant.
1141
00:59:45,081 --> 00:59:47,000
It's worth anything for Denise.
1142
00:59:47,584 --> 00:59:48,584
I think so.
1143
00:59:49,753 --> 00:59:51,922
I shall want to see
you again, Friday.
1144
00:59:52,005 --> 00:59:53,924
My receptionist will
give you an appointment.
1145
00:59:54,007 --> 00:59:55,133
Friday.
1146
00:59:55,258 --> 00:59:57,260
Any chemist can do this for you.
1147
00:59:57,427 --> 01:00:00,388
Tablets to keep you steady,
help your memory.
1148
01:00:00,597 --> 01:00:04,476
Capsules for sleeping.
I want you to dream.
1149
01:00:04,851 --> 01:00:06,520
I can't dream just like that.
1150
01:00:06,686 --> 01:00:08,188
Everybody dreams, and you will.
1151
01:00:08,355 --> 01:00:11,066
But write them down.
Keep a book and bring it along.
1152
01:00:11,233 --> 01:00:14,361
While we're on the subject of sleep,
do you have a spare bed?
1153
01:00:14,528 --> 01:00:16,196
- Yes.
- Good.
1154
01:00:16,655 --> 01:00:18,031
Are you telling me
to sleep in it?
1155
01:00:18,114 --> 01:00:19,823
It's entirely up to you.
1156
01:00:19,824 --> 01:00:21,993
Well, what do I tell
Denise about all this?
1157
01:00:22,202 --> 01:00:24,955
Well, whatever you wish. There's
nothing secret about these meetings.
1158
01:00:25,080 --> 01:00:26,623
Only when she comes to see you?
1159
01:00:26,748 --> 01:00:27,832
What?
1160
01:00:27,999 --> 01:00:29,292
Like last night, for instance.
1161
01:00:29,459 --> 01:00:31,836
You were both in quite
a state last night.
1162
01:00:31,878 --> 01:00:33,478
Well, I suggested
she shouldn't tell you.
1163
01:00:33,547 --> 01:00:35,173
She didn't, but you just did.
1164
01:00:36,675 --> 01:00:39,219
Well, good for you, Colby.
1165
01:00:39,261 --> 01:00:41,721
It shows that the old IQ
is still working very well.
1166
01:00:41,805 --> 01:00:44,432
I just hope you're
a bloody genius, that's all.
1167
01:00:45,892 --> 01:00:47,102
Just hope.
1168
01:00:59,364 --> 01:01:02,325
Miss parks?
Has mrs radisson arrived yet?
1169
01:01:02,951 --> 01:01:06,871
No, no, no, no. Hold her a moment.
Mr Colby is on his way down.
1170
01:01:07,038 --> 01:01:10,875
As soon as he leaves, I want you
to put through a call to mrs Colby.
1171
01:01:11,042 --> 01:01:13,086
Wait a minute,
I'll give you her number.
1172
01:01:49,205 --> 01:01:50,874
Prade: All dreams are important.
1173
01:01:51,041 --> 01:01:54,419
These notes of yours may seem
senseless and disjointed,
1174
01:01:54,586 --> 01:01:57,631
but they help to form the pattern
of some traumatic experience
1175
01:01:57,797 --> 01:01:59,883
you went through
on that drive to Dover,
1176
01:02:00,050 --> 01:02:03,887
an experience which somehow is
throwing up the abnormal desire
1177
01:02:04,054 --> 01:02:06,681
that is plaguing
your life at the moment.
1178
01:02:06,806 --> 01:02:10,435
As I told you, we are going to try and
dig out that gap in your memory.
1179
01:02:10,644 --> 01:02:13,188
I've been trying.
It's a complete blank.
1180
01:02:13,229 --> 01:02:15,732
Well, today I'm going
to start from the end.
1181
01:02:15,815 --> 01:02:18,610
I'm going to plug hard now
at your presenting symptom.
1182
01:02:18,735 --> 01:02:21,196
The reason, in fact,
that you came to me.
1183
01:02:21,279 --> 01:02:23,657
The fear that you might
kill your wife. Okay?
1184
01:02:24,783 --> 01:02:25,783
Okay.
1185
01:02:25,950 --> 01:02:29,371
Well, let's bring this fantasy into
the light and get you to live with it.
1186
01:02:30,538 --> 01:02:32,415
How are you going to do it?
1187
01:02:32,832 --> 01:02:34,459
- Do what?
- Kill her.
1188
01:02:35,001 --> 01:02:36,086
I'm not going to.
1189
01:02:36,252 --> 01:02:37,355
All right. Butjust for now
let's say you are.
1190
01:02:37,379 --> 01:02:38,880
How are you going to do it?
1191
01:02:39,422 --> 01:02:40,423
I don't know.
1192
01:02:40,590 --> 01:02:42,630
Oh, for heaven's sake, man,
you said you nearly did.
1193
01:02:42,759 --> 01:02:45,929
You had nightmares about her,
you're scared to make love to her.
1194
01:02:46,638 --> 01:02:48,532
- You're going to strangle her, aren't you?
- No!
1195
01:02:48,556 --> 01:02:50,892
Of course you are.
That's your natural inclination.
1196
01:02:51,059 --> 01:02:52,779
Where are you going to do it?
In the street?
1197
01:02:52,894 --> 01:02:54,896
- Alan: Of course not.
- Prade: Where, then?
1198
01:02:55,980 --> 01:02:57,083
Alan: I'm not going to kill her.
1199
01:02:57,107 --> 01:02:59,734
Prade: But if you did,
where would you do it?
1200
01:03:00,485 --> 01:03:01,629
Alan:
In the flat, I should think.
1201
01:03:01,653 --> 01:03:04,197
Prade: What are you going to use?
Your hands?
1202
01:03:04,364 --> 01:03:05,549
Alan:
Look, prade, this is madness.
1203
01:03:05,573 --> 01:03:06,773
Prade: Of course it's madness.
1204
01:03:06,825 --> 01:03:07,826
Alan: I can't help it.
1205
01:03:07,992 --> 01:03:09,512
Prade:
Not for the moment, but you will.
1206
01:03:09,536 --> 01:03:10,995
What are you going to use?
1207
01:03:11,162 --> 01:03:12,162
Alan: No!
1208
01:03:12,205 --> 01:03:13,248
Don't run away, Colby.
1209
01:03:13,415 --> 01:03:15,250
What did you use last time?
1210
01:03:16,084 --> 01:03:17,460
- A wire stretcher.
- That's right.
1211
01:03:17,627 --> 01:03:19,629
- Where did you get that from?
- The kitchen.
1212
01:03:19,796 --> 01:03:21,881
All right.
When are you going to do it?
1213
01:03:22,006 --> 01:03:23,126
Well, what does that matter?
1214
01:03:23,258 --> 01:03:24,777
Look, Colby.
You're going to strangle your wife.
1215
01:03:24,801 --> 01:03:26,987
Are you going to wait until
the milkman knocks on the door?
1216
01:03:27,011 --> 01:03:28,555
- No.
- I should think not. Well?
1217
01:03:28,680 --> 01:03:30,807
I don't know.
1218
01:03:30,890 --> 01:03:32,058
At night, I imagine.
1219
01:03:32,183 --> 01:03:33,351
At night, yes.
1220
01:03:33,852 --> 01:03:35,705
When is the time
you'll feel most like doing it?
1221
01:03:35,729 --> 01:03:36,688
Look, prade, this is...
1222
01:03:36,730 --> 01:03:38,481
Answer my question.
1223
01:03:38,523 --> 01:03:40,150
How can I?
I don't want to do it.
1224
01:03:40,275 --> 01:03:41,818
Yes, you do.
That's why you're here.
1225
01:03:41,943 --> 01:03:45,029
Stop lying, Colby.
Stop lying to yourself.
1226
01:03:45,196 --> 01:03:46,990
When do you feel
you most want to kill her?
1227
01:03:47,157 --> 01:03:50,744
After... after we've...
1228
01:03:50,910 --> 01:03:56,124
After. Yes. She's asleep,
you get out of bed, you go to the kitchen
1229
01:03:56,291 --> 01:03:57,625
and fetch the wire stretcher.
1230
01:03:57,792 --> 01:03:58,877
Then what?
1231
01:03:58,918 --> 01:04:01,004
I... I put it...
1232
01:04:02,505 --> 01:04:03,865
All right,
let's take that as read.
1233
01:04:04,007 --> 01:04:06,092
Stop running away.
What do you do with the stretcher?
1234
01:04:06,259 --> 01:04:07,403
I put it around her neck and...
1235
01:04:07,427 --> 01:04:08,553
Go on!
1236
01:04:10,054 --> 01:04:11,347
And I pull it tight.
1237
01:04:11,514 --> 01:04:12,891
- I couldn't hear.
- Pull it tight!
1238
01:04:13,057 --> 01:04:14,057
That's better.
1239
01:04:14,893 --> 01:04:17,520
Then she makes a few gasps
and she's still.
1240
01:04:18,396 --> 01:04:20,273
Now she is dead.
1241
01:04:21,733 --> 01:04:23,985
Denise is dead. Say it.
1242
01:04:24,736 --> 01:04:26,613
Denise is dead.
1243
01:04:26,696 --> 01:04:27,697
You feel better?
1244
01:04:27,781 --> 01:04:28,698
Good god, no!
1245
01:04:28,782 --> 01:04:30,158
What are you
going to do about it?
1246
01:04:30,200 --> 01:04:31,910
You've killed her. What now?
1247
01:04:31,951 --> 01:04:33,620
I don't care. I don't know.
1248
01:04:33,745 --> 01:04:36,247
Oh, yes, you do. What are you
going to do about her, hmm?
1249
01:04:36,414 --> 01:04:38,958
You... you're a murderer.
You've got a body on your hands.
1250
01:04:39,167 --> 01:04:41,085
How are you going
to dispose of it?
1251
01:04:42,212 --> 01:04:44,631
Alan: I don't know.
How the devil should I know?
1252
01:04:44,798 --> 01:04:46,757
Colby, I want you to face this.
1253
01:04:46,758 --> 01:04:48,635
It's important.
Don't you understand?
1254
01:04:51,679 --> 01:04:55,475
Denise's body is lying there. The stretcher
has left its pattern on her neck.
1255
01:04:55,642 --> 01:04:57,060
What are you going
to do with it?
1256
01:04:57,852 --> 01:04:59,646
I'm waiting. Think, man.
1257
01:05:00,688 --> 01:05:02,065
I won't play this sick game.
1258
01:05:02,232 --> 01:05:06,361
All right, it's a sick game. You're a
sick man. Now what are you going to do?
1259
01:05:06,528 --> 01:05:08,988
I should have
to get rid of the body.
1260
01:05:09,030 --> 01:05:10,156
Denise's body.
1261
01:05:10,240 --> 01:05:11,574
Denise's body.
1262
01:05:11,658 --> 01:05:12,659
How?
1263
01:05:13,451 --> 01:05:15,118
Piece by piece.
1264
01:05:15,119 --> 01:05:16,162
You mean cut her up?
1265
01:05:16,246 --> 01:05:17,956
Yes. Cut her up.
Is that too gruesome?
1266
01:05:18,122 --> 01:05:20,017
You started this game.
What's the matter, can't you take it?
1267
01:05:20,041 --> 01:05:22,710
Do you know how difficult it is
to dismember a body?
1268
01:05:22,877 --> 01:05:24,504
You need sharp knives,
bone saws.
1269
01:05:24,587 --> 01:05:25,922
You couldn't do it, could you?
1270
01:05:28,550 --> 01:05:29,592
Yes, I could.
1271
01:05:29,759 --> 01:05:31,862
I have a box of surgical instruments.
I could use those.
1272
01:05:31,886 --> 01:05:33,096
Blood? What about the blood?
1273
01:05:33,137 --> 01:05:34,137
The bathroom.
1274
01:05:34,222 --> 01:05:35,382
And your clothes? The stains?
1275
01:05:35,431 --> 01:05:36,671
- I'd have to strip.
- Yes, yes.
1276
01:05:36,766 --> 01:05:38,810
You'd have to work hard,
all night, wouldn't you?
1277
01:05:38,935 --> 01:05:42,689
You would have to make her unidentifiable.
Remove any scars or moles.
1278
01:05:42,856 --> 01:05:44,274
You'd have to
disfigure her face.
1279
01:05:44,440 --> 01:05:46,359
Stop it!
What good will all this do?
1280
01:05:46,526 --> 01:05:49,988
It can. Take my word for it.
Go on, go on, Colby. You're nearly there.
1281
01:05:50,154 --> 01:05:52,174
- What do you do with the pieces?
- Oh, this is insane.
1282
01:05:52,198 --> 01:05:53,366
Don't run away, Colby.
1283
01:05:53,533 --> 01:05:56,053
All right, all right, I'll tell you
what I'll do with the pieces.
1284
01:05:56,077 --> 01:05:58,079
I'd wrap them up
in newspaper and then
1285
01:05:58,162 --> 01:05:59,831
I'd put them down
the kitchen chute.
1286
01:05:59,998 --> 01:06:02,935
It's cleared once a week. It's dumped in
barges and goes off down the river away.
1287
01:06:02,959 --> 01:06:05,128
Finished. All right,
is that good enough?
1288
01:06:05,670 --> 01:06:07,755
I'm sorry I had
to do that, Colby.
1289
01:06:07,797 --> 01:06:09,382
You came out of it pretty well.
1290
01:06:09,465 --> 01:06:10,758
So how has all that lot helped?
1291
01:06:10,967 --> 01:06:15,263
Oh, it has. Enormously. I had to
get some effective response from you.
1292
01:06:15,388 --> 01:06:17,098
And you didn't crack.
1293
01:06:17,223 --> 01:06:19,893
It made you live through an
imaginary action that has not occurred,
1294
01:06:20,059 --> 01:06:24,814
but it's prepared the way for making you
relive through an action that has occurred.
1295
01:06:24,981 --> 01:06:26,274
Don't you have a washroom?
1296
01:06:26,441 --> 01:06:30,361
Next time I'm going to give you
an injection to help to free the memory.
1297
01:06:31,112 --> 01:06:33,406
We are going to start
at your wedding
1298
01:06:33,573 --> 01:06:36,492
and get you back again on that
drive down the Dover road.
1299
01:06:36,659 --> 01:06:37,660
It will be tough.
1300
01:06:37,744 --> 01:06:39,162
Tougher than this morning.
1301
01:06:39,329 --> 01:06:41,581
But from the way
you've behaved now,
1302
01:06:41,664 --> 01:06:43,749
I have no doubt we'll get there.
1303
01:06:43,750 --> 01:06:44,876
And when we do?
1304
01:06:44,959 --> 01:06:48,129
Well, you'll be cured.
I'll see you Tuesday, hmm?
1305
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Yeah. Yeah, all right.
1306
01:06:51,174 --> 01:06:53,635
I... I only hope you know
what you're doing, prade.
1307
01:06:54,427 --> 01:06:55,595
Get out.
1308
01:07:09,525 --> 01:07:10,860
Prade: All right, now.
1309
01:07:11,027 --> 01:07:15,114
We're down albemarle street,
across piccadilly and down st James.
1310
01:07:15,281 --> 01:07:17,450
Going down st James, Colby.
1311
01:07:17,659 --> 01:07:19,869
You and Denise in your car.
1312
01:07:20,453 --> 01:07:23,915
Going down st James,
on the way to Dover.
1313
01:07:24,082 --> 01:07:26,459
We're going down st James.
1314
01:07:26,918 --> 01:07:28,878
We're away, Denise.
1315
01:07:29,003 --> 01:07:33,716
See that news bill?
"Speed king marries." That's us.
1316
01:07:34,592 --> 01:07:37,720
I thought those photographers
would never let up.
1317
01:07:38,262 --> 01:07:39,847
You look wonderful.
1318
01:07:40,765 --> 01:07:42,850
Do you feel any different
being married, Denise?
1319
01:07:43,017 --> 01:07:44,394
Prade: Where are you now?
1320
01:07:44,560 --> 01:07:45,560
What?
1321
01:07:46,354 --> 01:07:49,524
Vauxhall bridge. Wonderful day.
1322
01:07:50,733 --> 01:07:52,694
We won't ever get
like that, will we?
1323
01:07:52,735 --> 01:07:53,736
Like what?
1324
01:07:53,820 --> 01:07:55,905
Like other couples we know.
1325
01:07:56,781 --> 01:08:00,076
Distant, uninterested, dead.
1326
01:08:03,037 --> 01:08:04,037
Go on.
1327
01:08:04,080 --> 01:08:05,123
Huh?
1328
01:08:05,456 --> 01:08:06,624
Dead.
1329
01:08:07,166 --> 01:08:08,625
Where are you now?
1330
01:08:08,626 --> 01:08:10,628
Dual carriageway.
1331
01:08:10,753 --> 01:08:12,588
Where have you got to?
1332
01:08:13,006 --> 01:08:17,343
The end of dual carriage.
Bad corner coming up.
1333
01:08:18,386 --> 01:08:19,762
Bad corner.
1334
01:08:20,555 --> 01:08:22,836
- I can't... I can't...
- Of course you can, keep driving.
1335
01:08:22,932 --> 01:08:25,184
- Keep driving, Colby!
- Dead. Dead.
1336
01:08:25,351 --> 01:08:26,644
You must get round that corner.
1337
01:08:26,811 --> 01:08:27,854
I can't.
1338
01:08:27,895 --> 01:08:28,956
Yes, you can. Keep driving.
1339
01:08:28,980 --> 01:08:30,064
I'm afraid.
1340
01:08:30,148 --> 01:08:31,399
Of what?
1341
01:08:31,482 --> 01:08:32,442
I don't know.
1342
01:08:32,483 --> 01:08:34,110
All right, get around
the corner and see.
1343
01:08:34,152 --> 01:08:36,487
I can't go on.
I can't go any further.
1344
01:08:36,529 --> 01:08:37,697
Colby, you must.
1345
01:08:37,780 --> 01:08:39,115
I want to sleep.
1346
01:08:39,157 --> 01:08:40,908
Colby, listen to me.
1347
01:08:40,950 --> 01:08:42,326
Sleep...
1348
01:08:42,452 --> 01:08:43,494
Colby.
1349
01:09:02,555 --> 01:09:05,850
Prade: All right. We are off the dual
carriageway now. There is a corner coming up.
1350
01:09:06,059 --> 01:09:07,059
Alan: A bad corner.
1351
01:09:07,101 --> 01:09:09,038
Prade: Oh, you can take that corner
very easily, Alan.
1352
01:09:09,062 --> 01:09:10,271
Alan: Yes.
1353
01:09:10,438 --> 01:09:12,774
Better now, traffic's thinning.
1354
01:09:13,816 --> 01:09:15,359
Going like a bird.
1355
01:09:16,527 --> 01:09:18,571
We 're coming to the
straight now, Denise.
1356
01:09:18,654 --> 01:09:19,655
Watch the needle.
1357
01:09:19,822 --> 01:09:20,656
Prade: What does it say?
1358
01:09:20,823 --> 01:09:22,408
Alan: Hovering under 75.
1359
01:09:23,034 --> 01:09:24,452
Going like a bird.
1360
01:09:25,286 --> 01:09:27,038
Seventy-five is not
fast for me, is it?
1361
01:09:27,205 --> 01:09:28,206
Prade: Where are we now?
1362
01:09:28,372 --> 01:09:29,532
Alan: Where did you get that?
1363
01:09:29,665 --> 01:09:30,665
Prade: Get what?
1364
01:09:30,708 --> 01:09:34,087
Alan:
That golden chain with a crucifix?
1365
01:09:34,253 --> 01:09:35,253
Prade: Where is it?
1366
01:09:35,379 --> 01:09:36,379
Alan: Around your neck.
1367
01:09:36,464 --> 01:09:37,464
Prade: Go on.
1368
01:09:37,507 --> 01:09:38,549
Alan: Neck...
1369
01:09:40,384 --> 01:09:41,427
Neck...
1370
01:09:41,594 --> 01:09:42,613
Prade:
A golden chain around the neck.
1371
01:09:42,637 --> 01:09:43,957
- Alan: No!
- Prade: Go on, Colby.
1372
01:09:44,013 --> 01:09:45,098
Alan: No!
1373
01:09:50,686 --> 01:09:54,524
Prade: We're going back, Colby.
Going back to maidstone.
1374
01:09:54,690 --> 01:09:56,526
You're crawling
through maidstone.
1375
01:09:56,692 --> 01:09:59,195
The traffic thins.
You're going into the straight.
1376
01:09:59,362 --> 01:10:01,030
You're watching the speedometer.
1377
01:10:01,155 --> 01:10:02,615
What does it say?
1378
01:10:02,824 --> 01:10:06,327
Seventy-five's not fast, Denise.
Cruising speed is ninety.
1379
01:10:07,370 --> 01:10:12,667
Ninety, like a bird.
All right then, seventy-five.
1380
01:10:13,209 --> 01:10:14,877
What about the crucifix, Alan?
1381
01:10:15,128 --> 01:10:16,921
The crucifix on the gold chain?
1382
01:10:17,255 --> 01:10:20,967
It needs shortening.
The crucifix should be higher.
1383
01:10:22,260 --> 01:10:24,512
Oh, just one burst
at ninety, Denise.
1384
01:10:25,221 --> 01:10:27,056
A safe 90.
1385
01:10:27,306 --> 01:10:30,017
Prade: What's happening?
Tell me what's happening.
1386
01:10:31,018 --> 01:10:32,311
I can't.
1387
01:10:32,436 --> 01:10:35,556
You're doing seventy-five, it's a long
straight road and you want to do ninety.
1388
01:10:36,816 --> 01:10:38,401
Keep driving, Alan!
1389
01:10:38,484 --> 01:10:39,777
I can't.
1390
01:10:39,861 --> 01:10:41,612
But you've got to get
Denise to Dover.
1391
01:10:41,696 --> 01:10:45,658
Let me sleep. Let me sleep.
1392
01:11:03,926 --> 01:11:05,428
Feel all right?
1393
01:11:05,553 --> 01:11:06,929
Yeah.
1394
01:11:08,431 --> 01:11:10,099
What do you remember?
1395
01:11:10,266 --> 01:11:12,560
Our getting out of maidstone
onto the straight.
1396
01:11:12,727 --> 01:11:13,853
Wanting to do ninety.
1397
01:11:14,020 --> 01:11:15,479
Can you remember
anything after that?
1398
01:11:15,646 --> 01:11:16,646
Did you do ninety?
1399
01:11:16,689 --> 01:11:19,692
I don't know. Look, prade, do you really
think this is getting us anywhere?
1400
01:11:19,859 --> 01:11:23,029
I do. We must be less than
five minutes from the crash.
1401
01:11:23,196 --> 01:11:25,465
Well, we were there last night.
So we're not getting anywhere.
1402
01:11:25,489 --> 01:11:27,949
Only because you're
building up a resistance.
1403
01:11:27,950 --> 01:11:30,161
That in itself shows that
we are getting somewhere.
1404
01:11:30,203 --> 01:11:31,454
Prade?
1405
01:11:31,871 --> 01:11:33,623
Denise, I mean...
1406
01:11:34,040 --> 01:11:36,375
Do you still think
there's a chance I might...
1407
01:11:36,792 --> 01:11:37,792
I might...
1408
01:11:37,877 --> 01:11:39,212
Go on, get it out.
1409
01:11:40,880 --> 01:11:42,006
Do something to her?
1410
01:11:42,089 --> 01:11:43,257
Faceit
1411
01:11:44,759 --> 01:11:45,718
kill her?
1412
01:11:45,719 --> 01:11:46,802
That's right.
1413
01:11:47,637 --> 01:11:49,722
You don't think I'm going
to let you do that, do you?
1414
01:11:49,889 --> 01:11:53,392
But what if something were to happen
to you? I mean, what then?
1415
01:11:53,559 --> 01:11:56,020
I promise to take
great care of myself.
1416
01:11:57,021 --> 01:12:00,691
Well, it's nice to know that you
don't feel so antagonistic towards me.
1417
01:12:00,816 --> 01:12:02,610
I'm relying on you, prade.
1418
01:12:02,777 --> 01:12:06,072
I won't let you down.
You or Denise.
1419
01:12:30,596 --> 01:12:32,366
Alan: It's done more for me
than I believed possible.
1420
01:12:32,390 --> 01:12:36,352
I went home last night feeling I was strong
enough to work out the rest for myself.
1421
01:12:36,560 --> 01:12:37,853
Does this mean I'm being fired?
1422
01:12:38,020 --> 01:12:39,665
Listen, prade,
I'm grateful for what you've done,
1423
01:12:39,689 --> 01:12:41,333
but let's face it,
we've come to a dead end.
1424
01:12:41,357 --> 01:12:43,001
And as I'm off to the
continent tomorrow...
1425
01:12:43,025 --> 01:12:45,194
Tomorrow?
I thought it said next week.
1426
01:12:45,361 --> 01:12:46,737
Uh, no. That's the grand prix.
1427
01:12:46,821 --> 01:12:47,923
But Harry stonehouse
is back in cannes,
1428
01:12:47,947 --> 01:12:49,091
so we're joining him for a week.
1429
01:12:49,115 --> 01:12:50,783
We? Is Denise going, too?
1430
01:12:50,908 --> 01:12:52,994
Yes. But listen,
I'm not blaming you, prade,
1431
01:12:53,160 --> 01:12:56,440
but for months we've yakked about dreams
and gone through that drive over and over,
1432
01:12:56,497 --> 01:12:58,791
and each time
we bog down in the same place.
1433
01:12:58,958 --> 01:13:00,918
Less than five minutes
before the accident.
1434
01:13:01,043 --> 01:13:02,354
Okay, so I've got a mental block.
1435
01:13:02,378 --> 01:13:03,480
We'll just have to accept it.
1436
01:13:03,504 --> 01:13:05,232
It's not your fault.
You've tried everything.
1437
01:13:05,256 --> 01:13:06,966
Not everything, Alan.
1438
01:13:07,049 --> 01:13:09,468
Sometimes a particularly
strong resistance can be
1439
01:13:09,677 --> 01:13:11,220
broken down
by inducing the patient
1440
01:13:11,387 --> 01:13:13,848
to have an ovennhelming
emotional reaction.
1441
01:13:13,931 --> 01:13:15,409
Well, we haven't been
able to do that, have we?
1442
01:13:15,433 --> 01:13:17,143
Well, we still might,
1443
01:13:17,226 --> 01:13:18,894
if we tried
an abreaction on you.
1444
01:13:19,061 --> 01:13:21,188
- A what?
- An abreaction.
1445
01:13:21,397 --> 01:13:23,274
We get you to breathe co2
1446
01:13:23,441 --> 01:13:25,609
and your physical
struggle for oxygen
1447
01:13:25,776 --> 01:13:28,946
triggers up your emotional tie with
the resistance, and breaks it down.
1448
01:13:29,113 --> 01:13:30,553
Oh, now,
don't blind me with science.
1449
01:13:30,698 --> 01:13:33,492
Oh, it's just like having gas
at the dentist, you know.
1450
01:13:33,659 --> 01:13:38,414
Only it's co2 instead of
the ordinary n20, the dental gas.
1451
01:13:38,581 --> 01:13:39,582
Uh, no. No deal, prade.
1452
01:13:39,665 --> 01:13:42,168
Five minutes
can't be that important.
1453
01:13:42,418 --> 01:13:44,170
It could be, for Denise.
1454
01:13:44,295 --> 01:13:46,606
Yes. Well, that's just a chance
we'll have to take, isn't it?
1455
01:13:46,630 --> 01:13:49,717
Well, it's a chance
you'll have to take, Colby.
1456
01:13:51,093 --> 01:13:52,428
As you don't intend to come back
1457
01:13:52,511 --> 01:13:54,764
you have nothing
to lose from a last try.
1458
01:13:54,930 --> 01:13:58,726
And you have everything to gain
if we bring it up, haven't you?
1459
01:14:02,063 --> 01:14:03,939
All right.
So what do you want me to do?
1460
01:14:04,106 --> 01:14:05,983
It's very simple. Look.
1461
01:14:11,530 --> 01:14:13,282
That's all. Try it.
1462
01:14:22,500 --> 01:14:23,959
All right, let's go.
1463
01:14:24,126 --> 01:14:28,381
Now, we go back to where the traffic
thins out on the other side of maidstone.
1464
01:14:28,547 --> 01:14:31,842
Ah, there's a clear stretch of road,
car's going like a bird.
1465
01:14:32,009 --> 01:14:36,180
I put my feet down and look at
the needle. We're doing seventy-five.
1466
01:14:36,931 --> 01:14:38,891
I start to let her out, ninety.
1467
01:14:39,058 --> 01:14:42,019
Denise is worried,
so I throttle down
1468
01:14:42,186 --> 01:14:45,898
and the needle's coming
back to eighty, seventy-five.
1469
01:14:48,692 --> 01:14:51,862
Go on, take deep breaths
and keep talking.
1470
01:14:52,029 --> 01:14:56,075
I'm looking at the needle.
It's hovering under seventy.
1471
01:14:57,868 --> 01:15:00,913
I'm looking at the needle.
1472
01:15:06,168 --> 01:15:07,962
You're looking at the needle.
1473
01:15:08,796 --> 01:15:10,840
I'm looking at the needle.
1474
01:15:11,590 --> 01:15:14,218
I'm doing seventy.
1475
01:15:14,343 --> 01:15:17,388
No, I can't breathe!
1476
01:15:20,266 --> 01:15:22,435
We're doing seventy.
1477
01:15:22,601 --> 01:15:25,938
Prade, I can't... can't breathe!
1478
01:15:27,481 --> 01:15:30,443
Take it off! Take it off!
1479
01:15:31,068 --> 01:15:34,321
Prade! You're trying
to kill me, aren't you?
1480
01:15:34,405 --> 01:15:36,991
Take it off! You'll kill me!
1481
01:16:04,602 --> 01:16:06,520
"You'll kill me."
1482
01:16:07,771 --> 01:16:11,567
Kill you, Denise?
Why should I kill you? I love you.
1483
01:16:12,485 --> 01:16:15,821
No, speed itself
isn't dangerous.
1484
01:16:16,697 --> 01:16:19,825
You've got a beautiful neck.
Did I ever tell you?
1485
01:16:21,410 --> 01:16:24,163
But that chain needs shortening.
1486
01:16:24,330 --> 01:16:28,000
Try it tighter, so that the
crucifix is higher, like this.
1487
01:16:29,668 --> 01:16:30,979
No, I'm not going
to strangle you.
1488
01:16:31,003 --> 01:16:33,672
I just want to see what
it looks like, that's all.
1489
01:16:34,840 --> 01:16:39,178
What? Wrong side.
I'm not on the wrong side.
1490
01:16:40,346 --> 01:16:42,181
I'm on the wrong
side of the road!
1491
01:16:42,348 --> 01:16:45,935
What's he doing?
I can't get back! I can't get back!
1492
01:16:47,228 --> 01:16:48,437
Denise!
1493
01:16:55,027 --> 01:16:58,906
I'm sorry, Denise. Sorry.
1494
01:17:29,895 --> 01:17:30,895
What's this?
1495
01:17:31,021 --> 01:17:32,898
Glucose.
Can you remember anything?
1496
01:17:33,065 --> 01:17:35,568
I was on the wrong side
of the road. It was my fault.
1497
01:17:35,734 --> 01:17:37,629
At the last minute
he shot over to his right side
1498
01:17:37,653 --> 01:17:39,363
to avoid me and I did
the same to the left,
1499
01:17:39,405 --> 01:17:41,323
so when we hit he was
on the wrong side.
1500
01:17:41,407 --> 01:17:42,509
Well, at least we got you there.
1501
01:17:42,533 --> 01:17:44,386
But I'm guilty, prade.
I killed that truck driver.
1502
01:17:44,410 --> 01:17:46,179
- You did, but not intentionally.
- I killed him.
1503
01:17:46,203 --> 01:17:48,289
Through carelessness.
Through dangerous driving.
1504
01:17:48,455 --> 01:17:49,290
That's all you're guilty of.
1505
01:17:49,415 --> 01:17:51,584
And we've all been guilty
of that some time or other.
1506
01:17:51,750 --> 01:17:53,961
I've got to tell them, prade.
1507
01:17:54,211 --> 01:17:55,480
I've got to tell them
it was my fault.
1508
01:17:55,504 --> 01:17:56,964
Now don't be a fool, man.
1509
01:17:57,131 --> 01:17:59,526
If you open up all that again, you will
put Denise in a fine position.
1510
01:17:59,550 --> 01:18:03,929
Denise! Yes, she said in court,
she always said that...
1511
01:18:04,096 --> 01:18:05,639
She was protecting you.
1512
01:18:05,806 --> 01:18:09,018
Maybe misguidedly,
but a typical female reaction.
1513
01:18:09,435 --> 01:18:11,145
She loved you,
not the truck driver.
1514
01:18:11,228 --> 01:18:12,313
I killed him.
1515
01:18:12,479 --> 01:18:14,356
Well, you didn't kill Denise.
1516
01:18:14,481 --> 01:18:18,152
No. And I thought I had.
1517
01:18:19,028 --> 01:18:20,195
I thought I had.
1518
01:18:20,237 --> 01:18:23,198
That's why you felt like
killing her ever since.
1519
01:18:23,365 --> 01:18:26,201
In the moment of terror
you've just relived on that couch
1520
01:18:26,368 --> 01:18:29,580
you thought you'd killed Denise,
the object of your love.
1521
01:18:29,747 --> 01:18:33,083
You felt so guilty,
you wanted to punish yourself.
1522
01:18:33,292 --> 01:18:35,461
And the only way
to diminish your guilt was by
1523
01:18:35,628 --> 01:18:39,214
suffering what you felt you should
have suffered if she'd been killed.
1524
01:18:39,381 --> 01:18:43,385
This is terrifying. Terrifying!
1525
01:18:43,552 --> 01:18:47,723
The mind can be terrifying,
but fascinating, too.
1526
01:18:47,848 --> 01:18:51,560
See how even your method of killing her
was conditioned by the accident.
1527
01:18:51,727 --> 01:18:54,063
Your hand on the gold chain
around her neck.
1528
01:18:54,229 --> 01:18:58,776
The association of strangling
at a time of maximum shock.
1529
01:18:58,859 --> 01:19:00,235
Give me a cigarette, will you?
1530
01:19:00,319 --> 01:19:01,487
Yes, of course.
1531
01:19:01,695 --> 01:19:04,031
You see, unpleasant as
killing Denise would be,
1532
01:19:04,198 --> 01:19:06,283
it was more satisfactory
to your subconscious than
1533
01:19:06,408 --> 01:19:09,787
facing the horror of that
moment before the crash.
1534
01:19:09,995 --> 01:19:13,874
Fortunately, you came for treatment
before Denise was lying truly dead.
1535
01:19:14,041 --> 01:19:18,587
Yeah, yeah.
I see, but what do I do now?
1536
01:19:18,754 --> 01:19:20,963
Get on with your life.
You're finished with guilt.
1537
01:19:20,964 --> 01:19:22,841
Go home to Denise,
sleep with her.
1538
01:19:22,883 --> 01:19:24,510
You've nothing more
to be afraid of.
1539
01:19:24,677 --> 01:19:27,096
I... I am all right, aren't I?
1540
01:19:27,262 --> 01:19:30,099
Well, you will probably feel
a little bit strange
1541
01:19:30,265 --> 01:19:31,850
for a while,
but that's not unusual
1542
01:19:32,017 --> 01:19:33,769
after the violent
abreaction you've had.
1543
01:19:33,936 --> 01:19:35,455
Do you have any more
of those sleep-capsules?
1544
01:19:35,479 --> 01:19:36,605
Oh, no. I've finished them.
1545
01:19:36,730 --> 01:19:38,982
A good night's sleep
is the best thing,
1546
01:19:39,066 --> 01:19:41,110
especially if you're going
to travel tomorrow.
1547
01:19:41,151 --> 01:19:44,613
Prade, I can't tell you
how grateful I am.
1548
01:19:44,738 --> 01:19:48,659
Oh, nonsense.
I've got a great deal out of it, too.
1549
01:19:49,410 --> 01:19:51,620
This capsule
is just as good, hmm?
1550
01:19:52,246 --> 01:19:55,958
Well, I won't want to see you again,
professionally, I mean.
1551
01:19:56,125 --> 01:19:57,292
But I might come and say
1552
01:19:57,334 --> 01:20:00,045
bon voyage to you both
tomorrow morning.
1553
01:20:01,588 --> 01:20:04,425
Yeah. Please do.
Our plane doesn't leave till two.
1554
01:20:04,550 --> 01:20:07,302
I've given you two.
Take them both, huh?
1555
01:20:08,303 --> 01:20:11,223
Yes, doctor. And thanks again.
1556
01:21:03,525 --> 01:21:07,404
Ah, there's a good girl.
One husband, ready for coffee.
1557
01:21:26,423 --> 01:21:29,176
Too late. I'm coming to get it.
1558
01:21:30,928 --> 01:21:34,014
Really, the service
in this hotel is terrible.
1559
01:21:36,683 --> 01:21:39,561
All right, so you'll get a good cup
of coffee for a change.
1560
01:21:39,686 --> 01:21:42,064
And don't use all the hot water.
1561
01:21:47,069 --> 01:21:49,446
Oh, no. Don't say we're out of it.
1562
01:21:52,032 --> 01:21:55,077
Er, Denise?
Where'd you hide the coffee?
1563
01:21:56,119 --> 01:21:58,914
I know, you just don't
like me showing you how to...
1564
01:21:58,997 --> 01:22:00,999
Hello, Alan.
What a wonderful morning.
1565
01:22:01,166 --> 01:22:03,001
You know,
it's not nonsense about the spring.
1566
01:22:03,126 --> 01:22:06,046
The sap does rise
and the hormones do circulate.
1567
01:22:06,213 --> 01:22:07,256
How do you feel?
1568
01:22:07,297 --> 01:22:08,966
Fine. But what are
you doing here?
1569
01:22:09,049 --> 01:22:11,385
Well, at least
it's an unusual welcome.
1570
01:22:11,510 --> 01:22:13,530
You asked me up for a farewell drink,
don't you remember?
1571
01:22:13,554 --> 01:22:15,240
Oh, yes, of course.
I'm sorry. Glad to see you.
1572
01:22:15,264 --> 01:22:17,891
What time is it?
Holy smoke! I've overslept.
1573
01:22:18,016 --> 01:22:20,686
Well, go and get dressed and
Denise will look after me, huh?
1574
01:22:20,853 --> 01:22:22,831
Sure. As soon as she gets back.
Did she say where she'd gone?
1575
01:22:22,855 --> 01:22:25,691
Denise? No. Is she out?
I've not seen her.
1576
01:22:26,191 --> 01:22:27,192
You haven't seen her?
1577
01:22:27,276 --> 01:22:28,861
Well, not today.
1578
01:22:30,612 --> 01:22:31,864
Well, how did you get in?
1579
01:22:31,905 --> 01:22:33,949
Oh! With this.
1580
01:22:34,741 --> 01:22:36,201
Well, you'd better take it back.
1581
01:22:36,285 --> 01:22:39,162
I took the Liberty
of letting myself in.
1582
01:22:39,746 --> 01:22:41,373
How'd you come
to get hold of this?
1583
01:22:41,498 --> 01:22:45,127
It's a relic of the bad old days.
Denise gave it to me.
1584
01:22:45,294 --> 01:22:47,880
As a... as a sort of safety
precaution in case...
1585
01:22:48,046 --> 01:22:51,091
Well, in case anybody
wanted me quickly.
1586
01:22:51,258 --> 01:22:53,385
I won't need it any more, will I?
1587
01:22:53,760 --> 01:22:55,262
Er, no.
1588
01:22:58,015 --> 01:22:59,391
Denise!
1589
01:23:00,309 --> 01:23:02,728
You seem worried.
Anything wrong?
1590
01:23:03,353 --> 01:23:04,813
I can't think
where she's got to.
1591
01:23:04,938 --> 01:23:07,578
She's probably slipped out
for that coffee you were shouting about.
1592
01:23:07,649 --> 01:23:09,335
Oh, yeah. Yeah, that's right.
We're out of coffee.
1593
01:23:09,359 --> 01:23:11,111
Oh, go ahead and
don't worry about me.
1594
01:23:11,278 --> 01:23:12,318
I'll even make some tea...
1595
01:23:12,362 --> 01:23:13,864
- Oh, prade...
- Huh?
1596
01:23:14,031 --> 01:23:16,617
- You're not holding anything back, are you?
- About what?
1597
01:23:16,783 --> 01:23:19,328
She hasn't...
She hasn't left me, has she?
1598
01:23:19,494 --> 01:23:21,788
Left you?
After all she's been through for you?
1599
01:23:21,997 --> 01:23:22,997
You swear you'd tell me?
1600
01:23:23,081 --> 01:23:24,958
Of course I'd tell you.
1601
01:23:25,125 --> 01:23:27,711
Now just sit down
and you tell me something.
1602
01:23:27,878 --> 01:23:28,921
Yeah. What?
1603
01:23:29,087 --> 01:23:30,315
Why shouldn't she have
gone out for some coffee?
1604
01:23:30,339 --> 01:23:33,967
I don't know.
I suppose she could have.
1605
01:23:34,134 --> 01:23:36,654
It's 10:30. She knows we've got
a plane to catch in a few hours.
1606
01:23:36,720 --> 01:23:37,780
She could have left
a note or something.
1607
01:23:37,804 --> 01:23:39,556
Maybe she did. Have you looked?
1608
01:23:54,321 --> 01:23:55,739
Well, there's no note.
1609
01:23:55,822 --> 01:23:59,159
Look, isn't your anxiety
a little out of proportion
1610
01:23:59,201 --> 01:24:00,702
to the reality of the situation?
1611
01:24:00,786 --> 01:24:02,537
Yeah, yeah, I suppose so.
1612
01:24:02,621 --> 01:24:04,915
She was all right
last night, wasn't she?
1613
01:24:04,957 --> 01:24:06,041
Well, of course.
1614
01:24:06,124 --> 01:24:07,459
Then relax.
1615
01:24:08,627 --> 01:24:10,128
Tell me,
what happened last night?
1616
01:24:10,337 --> 01:24:12,673
You went to bed together
and then what?
1617
01:24:12,839 --> 01:24:17,844
I don't know. I took your pills
and I suppose they blurred my memory.
1618
01:24:21,181 --> 01:24:23,183
You did not take them, Alan.
1619
01:24:24,351 --> 01:24:25,644
Then why have I slept so late?
1620
01:24:25,811 --> 01:24:27,312
At what time did you go to bed?
1621
01:24:27,479 --> 01:24:28,939
Oh, early. About nine.
1622
01:24:29,106 --> 01:24:33,026
Nine! Nearly fourteen hours
without a hypnotic.
1623
01:24:33,151 --> 01:24:34,271
That's very hard to believe.
1624
01:24:34,361 --> 01:24:36,214
I don't care what you believe.
I'm telling you, I just woke up.
1625
01:24:36,238 --> 01:24:38,132
Alan, I don't think
you've been asleep fourteen hours.
1626
01:24:38,156 --> 01:24:39,926
You must have been awake
for some of the time.
1627
01:24:39,950 --> 01:24:41,630
- Don't you remember getting up or...
- No.
1628
01:24:41,743 --> 01:24:43,680
- Reading or anything...
- I don't remember anything.
1629
01:24:43,704 --> 01:24:45,539
Look, what are you getting at?
1630
01:24:45,706 --> 01:24:48,583
I'm worried, Alan.
I'm worried, and I hope I'm wrong.
1631
01:24:48,750 --> 01:24:49,751
What about?
1632
01:24:49,876 --> 01:24:51,036
Does Denise wear a nightgown?
1633
01:24:51,169 --> 01:24:52,170
- Yes.
- Where is it?
1634
01:24:52,337 --> 01:24:53,537
I don't know. She took it off.
1635
01:24:53,672 --> 01:24:54,732
Probably in the laundry basket.
1636
01:24:54,756 --> 01:24:55,799
Where is that?
1637
01:24:55,841 --> 01:24:56,883
In the bathroom.
1638
01:24:56,925 --> 01:24:58,176
In there?
1639
01:25:12,774 --> 01:25:14,818
When did you take your bath?
1640
01:25:15,027 --> 01:25:16,153
I didn't take one.
1641
01:25:16,194 --> 01:25:17,362
Then where are your pajamas?
1642
01:25:17,446 --> 01:25:19,114
I didn't wear any.
1643
01:25:30,751 --> 01:25:32,502
Where's the wire stretcher?
1644
01:25:32,669 --> 01:25:34,504
On the... on the wall.
1645
01:25:34,588 --> 01:25:35,797
Where?
1646
01:25:37,549 --> 01:25:38,759
Alan: It was there last night!
1647
01:25:38,925 --> 01:25:40,028
Of course it was there
last night, Alan,
1648
01:25:40,052 --> 01:25:41,553
- until you took it down.
- No!
1649
01:25:41,720 --> 01:25:43,573
For pity's sake, man,
what have you done with her?
1650
01:25:43,597 --> 01:25:45,575
- Stop it, prade! Stop it.
- Now you must try and remember.
1651
01:25:45,599 --> 01:25:47,142
It's your only hope, Colby.
1652
01:25:47,350 --> 01:25:49,037
You were not in the bedroom
all last night, were you?
1653
01:25:49,061 --> 01:25:52,564
Prade, you don't believe
I've done anything, do you?
1654
01:25:52,731 --> 01:25:53,482
I don't want to believe it.
1655
01:25:53,648 --> 01:25:54,858
But you cured me.
1656
01:25:54,983 --> 01:25:57,778
You said so yesterday. You said I
was all right. You said I was cured.
1657
01:25:57,944 --> 01:25:58,945
You said it, prade.
1658
01:25:59,029 --> 01:26:00,197
Then where is she?
1659
01:26:00,280 --> 01:26:01,990
Where's the nightgown? Hmm?
1660
01:26:02,157 --> 01:26:03,742
Why is the bathroom soaking,
1661
01:26:03,909 --> 01:26:05,744
the chute open,
the wire stretcher gone?
1662
01:26:05,911 --> 01:26:07,913
But that was only imagination,
what I told you.
1663
01:26:08,080 --> 01:26:11,875
I couldn't really do it.
I couldn't. I couldn't.
1664
01:26:12,375 --> 01:26:14,795
Prade, tell me I couldn't!
1665
01:26:16,880 --> 01:26:20,342
Colby, what have you done
with the instruments?
1666
01:26:21,468 --> 01:26:22,511
Instruments?
1667
01:26:22,677 --> 01:26:23,512
The ones you told me about.
1668
01:26:23,678 --> 01:26:25,055
Surgical instruments.
1669
01:26:25,222 --> 01:26:26,388
I haven't done anything.
I haven't seen them.
1670
01:26:26,389 --> 01:26:27,474
All right, where are they?
1671
01:26:27,641 --> 01:26:29,226
- I don't know.
- Try and remember.
1672
01:26:29,392 --> 01:26:30,769
Where do you usually keep them?
1673
01:26:30,852 --> 01:26:31,770
In the cupboard.
1674
01:26:31,853 --> 01:26:33,355
Which cupboard?
1675
01:26:33,688 --> 01:26:35,607
In the hall.
That's where I saw them last.
1676
01:26:35,774 --> 01:26:38,652
I swear, I haven't
seen them for weeks.
1677
01:26:38,860 --> 01:26:40,630
Then you won't be afraid to look
at them now, will you?
1678
01:26:40,654 --> 01:26:41,905
I haven't touched them, prade.
1679
01:26:42,114 --> 01:26:44,449
I swear, I haven't touched them.
1680
01:26:46,618 --> 01:26:48,078
Is this it?
1681
01:26:49,121 --> 01:26:50,247
Yeah.
1682
01:26:50,288 --> 01:26:51,623
You open it.
1683
01:26:53,125 --> 01:26:54,584
- No, I...
- Why not?
1684
01:26:54,751 --> 01:26:57,629
You've not seen them for weeks.
Or have you?
1685
01:26:57,796 --> 01:26:59,881
Can you remember now?
1686
01:27:00,006 --> 01:27:02,425
No, I... I can't remember anything.
1687
01:27:25,157 --> 01:27:27,993
Denise... no.
1688
01:27:37,085 --> 01:27:38,920
Denise...
1689
01:27:51,558 --> 01:27:53,226
Here, nowjust a minute.
1690
01:27:53,351 --> 01:27:56,605
Wash down one of these with it.
You'll feel better.
1691
01:27:58,273 --> 01:27:59,608
Now listen to me, Alan.
1692
01:27:59,774 --> 01:28:01,776
And try to listen calmly and quietly.
1693
01:28:01,943 --> 01:28:03,653
I can only help if you listen calmly.
1694
01:28:03,862 --> 01:28:05,673
How can you help me now?
You couldn't even help me before.
1695
01:28:05,697 --> 01:28:07,717
You let this happen.
You said I was all right, didn't you?
1696
01:28:07,741 --> 01:28:08,741
You said I was cured.
1697
01:28:08,783 --> 01:28:10,952
Yes, Alan. I made
the wrong diagnosis.
1698
01:28:10,994 --> 01:28:12,579
Sometimes one does.
1699
01:28:12,662 --> 01:28:15,123
Surgeons often do.
And somebody dies.
1700
01:28:15,207 --> 01:28:17,292
Yes. But why Denise?
You killed Denise, prade.
1701
01:28:17,417 --> 01:28:18,644
You've killed her
as much as I have.
1702
01:28:18,668 --> 01:28:20,462
Don't you think I realise that?
1703
01:28:20,629 --> 01:28:21,689
That's why I want to help now.
1704
01:28:21,713 --> 01:28:23,381
Ah, it's too late now.
I don't need help.
1705
01:28:23,423 --> 01:28:24,799
Oh, no. You're wrong.
1706
01:28:24,841 --> 01:28:26,801
This is just when
you do need help.
1707
01:28:26,927 --> 01:28:28,196
- Who are you calling?
- The police.
1708
01:28:28,220 --> 01:28:29,906
- No. Don't be a fool.
- We've got to call them.
1709
01:28:29,930 --> 01:28:31,556
Of course we must call them,
but not now.
1710
01:28:31,723 --> 01:28:34,142
I want to get you
out of here first, into a clinic.
1711
01:28:34,309 --> 01:28:36,287
I want to have you under treatment
before they can get at you.
1712
01:28:36,311 --> 01:28:37,371
Prade, please, call the police.
1713
01:28:37,395 --> 01:28:38,521
Oh, listen to me, Alan.
1714
01:28:38,647 --> 01:28:42,776
If you stand trial in your present state
they will find you guilty, but insane.
1715
01:28:42,943 --> 01:28:43,985
I am insane.
1716
01:28:44,194 --> 01:28:46,696
Yes. Yes, you are insane.
1717
01:28:46,821 --> 01:28:49,366
And they will throw you
into a criminal asylum,
1718
01:28:49,407 --> 01:28:51,127
and you will still
be mad when you come out.
1719
01:28:51,159 --> 01:28:52,827
- If you come out.
- I don't care, prade.
1720
01:28:52,994 --> 01:28:54,388
Can't you understand that?
I don't care.
1721
01:28:54,412 --> 01:28:56,498
But I care, Alan.
1722
01:28:56,665 --> 01:28:59,751
Look, if I can make you sane again
before you go into court,
1723
01:28:59,918 --> 01:29:01,586
I can change the verdict.
1724
01:29:01,753 --> 01:29:04,839
You'll be guilty but insane,
insane but cured.
1725
01:29:05,006 --> 01:29:06,442
That way it will mean
only a few years.
1726
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
I killed Denise.
1727
01:29:07,634 --> 01:29:11,888
Oh, Alan, if you won't do it for your
own sake, do it for mine, will you?
1728
01:29:12,055 --> 01:29:16,935
Let me try and redeem my conscience and
save something from this horrible tragedy.
1729
01:29:17,102 --> 01:29:18,353
What do you want me to do?
1730
01:29:18,436 --> 01:29:21,231
Well, get dressed
and pack your bag.
1731
01:29:21,690 --> 01:29:23,330
- I packed it last night.
- Just a minute.
1732
01:29:23,400 --> 01:29:24,961
- When do they clear that chute?
- Prade, for...
1733
01:29:24,985 --> 01:29:26,444
When do they clear it?
1734
01:29:26,528 --> 01:29:27,529
Tomorrow.
1735
01:29:27,696 --> 01:29:29,739
All right.
It will give us a little more time.
1736
01:29:29,906 --> 01:29:31,366
I'll drive you to the clinic, huh?
1737
01:29:31,533 --> 01:29:35,036
I'll call the matron from here so
she will have a bed ready for you.
1738
01:29:36,121 --> 01:29:38,123
Now, hurry, man!
1739
01:29:38,581 --> 01:29:41,334
What about...
What about the police?
1740
01:29:41,501 --> 01:29:43,521
I'll come back later
and clear the things up with them,
1741
01:29:43,545 --> 01:29:46,923
after you're under treatment. And this
time, Alan, there must be no mistakes.
1742
01:29:47,090 --> 01:29:49,342
It'll be the full treatment.
1743
01:30:02,105 --> 01:30:03,481
You all right?
1744
01:30:03,565 --> 01:30:05,025
I can't go through
with this, prade.
1745
01:30:05,108 --> 01:30:06,818
Of course you can.
1746
01:30:16,161 --> 01:30:17,412
What, are you mad or something?
1747
01:30:17,495 --> 01:30:18,788
He's unconscious.
1748
01:30:18,997 --> 01:30:20,749
He's lucky he ain't dead.
Was he drunk?
1749
01:30:20,915 --> 01:30:21,833
I... I don't know.
I don't even know him.
1750
01:30:21,916 --> 01:30:23,227
He was just giving me
a lift to the airport.
1751
01:30:23,251 --> 01:30:24,931
Well, uh, I may need you
as a witness, sir.
1752
01:30:24,961 --> 01:30:26,212
Yeah, yeah. Of course.
1753
01:30:26,379 --> 01:30:28,274
Certainly wasn't your fault.
And your name and address, please.
1754
01:30:28,298 --> 01:30:31,760
Er, address, cromwell road.
21 cromwell road.
1755
01:30:32,594 --> 01:30:35,930
Man: 21 cromwell road.
That's sw7, ain't it?
1756
01:30:36,097 --> 01:30:37,974
Er, what's the name, please?
1757
01:30:38,141 --> 01:30:39,851
John penney.
1758
01:30:40,018 --> 01:30:42,020
Look, I gotta go
or I'll miss that plane.
1759
01:30:42,187 --> 01:30:44,189
- Get in touch if you need me.
- Yes, I will.
1760
01:30:56,701 --> 01:30:58,261
Alan:
I took a cab to st pancras station
1761
01:30:58,453 --> 01:31:01,164
and left my suitcase
in the cloakroom.
1762
01:31:01,331 --> 01:31:03,917
If they find it, they'll think
I've gone up north.
1763
01:31:04,125 --> 01:31:09,130
I made the day boat trip to boulogne
and thumbed my way down here.
1764
01:31:09,339 --> 01:31:10,775
You don't believe
a word of it, do you?
1765
01:31:10,799 --> 01:31:13,399
It isn't I don't believe, Alan,
but if this happened ten days ago,
1766
01:31:13,426 --> 01:31:14,946
there'd be something
in the newspapers.
1767
01:31:15,011 --> 01:31:17,764
They may be holding it
so I show my hand.
1768
01:31:17,931 --> 01:31:20,642
Either that
or I've got away with it.
1769
01:31:20,809 --> 01:31:22,018
And prade?
1770
01:31:22,143 --> 01:31:24,623
If you'd smacked him unconscious,
he wouldn't report something?
1771
01:31:25,188 --> 01:31:27,315
Now take it easy.
It's your breakfast.
1772
01:31:27,399 --> 01:31:28,399
Entrez!
1773
01:31:42,080 --> 01:31:43,331
Denise.
1774
01:31:43,832 --> 01:31:45,750
Pas Denise, monsieur. Marie.
1775
01:31:50,588 --> 01:31:52,006
You want it black or white?
1776
01:31:52,132 --> 01:31:55,969
I keep seeing her, Harry, everywhere.
I keep seeing her.
1777
01:31:57,345 --> 01:32:00,032
You know, this hotel has the best darn
croissants in the whole of the riviera.
1778
01:32:00,056 --> 01:32:01,700
You think I'm crazy,
don't you? Do I look it?
1779
01:32:01,724 --> 01:32:03,601
Do you think I'm crazy, Harry?
1780
01:32:04,394 --> 01:32:06,062
I'll tell you what I think.
1781
01:32:06,229 --> 01:32:09,357
I think you've been trying to
live it up too hard, too soon.
1782
01:32:09,524 --> 01:32:10,804
Now get some of that inside you.
1783
01:32:10,859 --> 01:32:13,486
Yeah. Yeah, that's about it.
1784
01:32:15,113 --> 01:32:16,364
Thanks for listening, anyway.
1785
01:32:16,531 --> 01:32:18,616
I wish you'd listen to me.
One phone call to prade...
1786
01:32:18,741 --> 01:32:21,202
No! No calls to anybody.
Promise me that, Harry.
1787
01:32:21,286 --> 01:32:22,245
I'm only trying to help.
1788
01:32:22,287 --> 01:32:23,848
You can help by forgetting
I've been here.
1789
01:32:23,872 --> 01:32:26,432
I don't even know you. But that
doesn't mean you can't stay here.
1790
01:32:26,458 --> 01:32:28,352
Connie can fix you up a couch.
Connie! Is she here?
1791
01:32:28,376 --> 01:32:29,603
Not at the moment.
She's gone to get the car.
1792
01:32:29,627 --> 01:32:30,688
Don't tell her anything,
Harry. Not even her.
1793
01:32:30,712 --> 01:32:34,549
Look, I'm an oyster.
Now wait a minute.
1794
01:32:34,716 --> 01:32:38,386
Alan! Wait a minute.
Can I ask where you're going?
1795
01:32:38,553 --> 01:32:40,889
I don't know.
Sicily, Marseille, Tunis.
1796
01:32:41,097 --> 01:32:42,765
I don't know yet.
1797
01:33:18,176 --> 01:33:20,178
- Monsieur?
- UN café noir.
1798
01:34:01,469 --> 01:34:05,932
Denise! Denise!
1799
01:34:12,146 --> 01:34:13,481
Denise!
1800
01:34:18,778 --> 01:34:20,029
Denise!
1801
01:34:41,884 --> 01:34:43,386
La bonne aventure, monsieur.
1802
01:34:43,553 --> 01:34:44,596
No, no, thank you.
1803
01:34:44,762 --> 01:34:46,322
Vous avez la ligne de chance, monsieur.
1804
01:34:46,431 --> 01:34:48,057
No. Leave me alone.
1805
01:34:53,771 --> 01:34:56,024
Pardon, monsieur.
Pour le café, s'il vous plait.
1806
01:34:57,025 --> 01:34:58,234
I'm sorry.
1807
01:34:58,401 --> 01:35:00,111
Vos lunettes.
1808
01:35:01,195 --> 01:35:03,197
Et la monnaie, monsieur?
1809
01:35:03,531 --> 01:35:04,699
Keep it.
1810
01:35:15,960 --> 01:35:17,712
Allez-oop!
1811
01:35:19,881 --> 01:35:23,426
You know, this is the first time
you've laughed since I got here.
1812
01:35:23,593 --> 01:35:25,970
I haven't felt much like
laughing lately, David.
1813
01:35:26,137 --> 01:35:28,598
I know, but still you don't
really trust me, huh?
1814
01:35:28,765 --> 01:35:29,891
But that's not true.
1815
01:35:31,309 --> 01:35:35,271
When I arrived, you looked at me
as if I were something from outer space.
1816
01:35:35,438 --> 01:35:36,939
I'm sorry.
1817
01:35:37,106 --> 01:35:42,153
It was because I thought, allora,
with Alan under treatment in London...
1818
01:35:42,278 --> 01:35:45,657
His doctor shouldn't be
flying off to the south of France, huh?
1819
01:35:45,823 --> 01:35:47,492
Am I being stupid?
1820
01:35:48,076 --> 01:35:49,744
No. You're not being stupid.
1821
01:35:49,911 --> 01:35:51,579
But Alan is under narcosis, Denise.
1822
01:35:51,746 --> 01:35:54,582
There is nothing I can personally
do for him while he's asleep.
1823
01:35:54,749 --> 01:35:57,293
And I have two very competent
assistants who report to me daily.
1824
01:35:57,460 --> 01:35:58,461
Entendu.
1825
01:35:58,628 --> 01:36:01,923
I can fly in a few hours
if it becomes necessary, you know?
1826
01:36:02,090 --> 01:36:06,344
Besides, the patient's wife
needs care and attention, too.
1827
01:36:06,511 --> 01:36:09,681
Don't underestimate
the shock you've been through.
1828
01:36:10,098 --> 01:36:12,517
You must think
I'm very ungrateful.
1829
01:36:13,434 --> 01:36:16,270
You'd be surprised
what I think about you.
1830
01:36:17,438 --> 01:36:20,158
And now go up and tell Nicole that
we'll have an early déjeuner, huh?
1831
01:36:20,316 --> 01:36:21,316
D'accord.
1832
01:36:21,442 --> 01:36:22,610
And smile.
1833
01:36:27,615 --> 01:36:29,075
Bonjour, madame prade.
1834
01:36:29,242 --> 01:36:33,246
Hello, Denise.
Have you had a nice trip?
1835
01:36:33,413 --> 01:36:35,331
We went into cannes.
David wanted something,
1836
01:36:35,498 --> 01:36:36,874
je ne sais pas, pour le bateau.
1837
01:36:37,041 --> 01:36:38,960
I've never known him so happy.
1838
01:36:39,127 --> 01:36:40,127
Thanks to you, my dear.
1839
01:36:40,253 --> 01:36:41,295
What?
1840
01:36:41,462 --> 01:36:42,964
He's very fond of you, you know.
1841
01:36:43,131 --> 01:36:45,842
He hasn't said so, but I can tell.
1842
01:36:46,634 --> 01:36:48,511
- Madame...
- It's all right.
1843
01:36:49,679 --> 01:36:53,141
I am fond of you, too.
And grateful.
1844
01:36:53,307 --> 01:36:56,561
Oh, no, madame. It is I
who should be grateful to you.
1845
01:36:56,728 --> 01:36:58,354
You invite me to your
beautiful home...
1846
01:36:58,521 --> 01:37:01,691
I do wish David could have met
someone like you a few years ago.
1847
01:37:01,858 --> 01:37:03,818
But you don't know me, madame.
1848
01:37:03,943 --> 01:37:08,072
At my age one learns to assess people
very quickly, my dear.
1849
01:37:08,239 --> 01:37:10,450
You would have been
so right for David.
1850
01:37:10,575 --> 01:37:12,368
And he needs someone, desperately.
1851
01:37:12,535 --> 01:37:14,871
He won't admit it, but he does.
1852
01:37:15,329 --> 01:37:17,248
Someone to make his life right.
1853
01:37:17,373 --> 01:37:19,041
As he's always doing for others.
1854
01:37:19,208 --> 01:37:20,918
He'll find someone, you'll see.
1855
01:37:21,127 --> 01:37:23,755
Ah, perhaps.
How is your husband getting on?
1856
01:37:23,921 --> 01:37:26,132
Give him my regards
when you write.
1857
01:37:26,299 --> 01:37:28,384
I'm not allowed to write, madame.
1858
01:37:28,551 --> 01:37:31,554
Alan won't be able
to read for some time.
1859
01:37:31,596 --> 01:37:34,182
Well, don't worry.
He'll be all right.
1860
01:37:34,599 --> 01:37:36,726
David is a wonderful doctor.
1861
01:37:36,809 --> 01:37:39,520
He has made it his life,
there is nothing else.
1862
01:37:39,729 --> 01:37:43,191
Except perhaps his cats.
At one time he had twelve.
1863
01:37:43,357 --> 01:37:44,859
I saw one in London.
1864
01:37:45,026 --> 01:37:45,818
Elle était magnifique.
1865
01:37:45,985 --> 01:37:47,987
Ah, that must be ma vie.
1866
01:37:48,196 --> 01:37:49,196
Ah, si, ma vie!
1867
01:37:49,238 --> 01:37:51,532
He was heartbroken
when she was run over.
1868
01:37:51,616 --> 01:37:53,159
Run over? Yes. Two weeks ago.
1869
01:37:53,242 --> 01:37:54,243
He wrote to me about it.
1870
01:37:54,285 --> 01:37:55,453
I didn't know.
1871
01:37:55,495 --> 01:37:57,997
Now he has only his work
and he works too hard.
1872
01:37:58,080 --> 01:37:59,540
That's what worries me.
1873
01:37:59,624 --> 01:38:01,417
That's why I wish
he could find someone.
1874
01:38:01,584 --> 01:38:04,629
Someone charming,
attractive and level-headed.
1875
01:38:05,922 --> 01:38:07,965
You like my son, Denise?
1876
01:38:08,925 --> 01:38:10,885
I'm very grateful to him.
1877
01:38:11,052 --> 01:38:13,262
Yes, yes, of course.
1878
01:38:13,721 --> 01:38:16,432
At least there must be many people
who are grateful to him.
1879
01:38:16,599 --> 01:38:18,851
Well, congratulations, mother!
1880
01:38:18,935 --> 01:38:21,771
You are actually wearing
your deaf aid, huh?
1881
01:38:21,938 --> 01:38:25,775
I only wear it when there's
something special I wish to hear.
1882
01:38:25,942 --> 01:38:27,193
Well, then hear this.
1883
01:38:27,318 --> 01:38:29,695
We are starving
and we want an early lunch.
1884
01:38:29,862 --> 01:38:31,030
Very well, David.
1885
01:38:33,407 --> 01:38:35,326
I'm sorry. We were talking.
1886
01:38:35,368 --> 01:38:37,703
Yes, but don't let
mother bore you, huh?
1887
01:38:37,829 --> 01:38:39,080
She's quite liable to.
1888
01:38:39,205 --> 01:38:40,998
But no, your mother is a
very kind person
1889
01:38:41,207 --> 01:38:43,125
and she's very
worried about you.
1890
01:38:43,292 --> 01:38:44,794
Oh, yes, yes, I know.
1891
01:38:44,961 --> 01:38:47,421
She can't understand
why I've never married.
1892
01:38:47,547 --> 01:38:48,673
- C'est ca, hein?
- C'est ca.
1893
01:38:48,840 --> 01:38:50,424
Uh, are you curious, too?
1894
01:38:50,591 --> 01:38:51,592
Oh, peut—étre.
1895
01:38:51,759 --> 01:38:54,303
Suppose I said that's because
I've never known anyone like you.
1896
01:38:54,512 --> 01:38:56,264
Oh! I wouldn't believe you.
1897
01:38:56,430 --> 01:38:57,348
Oh, yeah.
1898
01:38:57,431 --> 01:38:59,684
People seldom believe
the truth, huh?
1899
01:38:59,725 --> 01:39:01,519
I'm quite serious, Denise.
1900
01:39:01,561 --> 01:39:03,229
You don't know
how stimulating it is
1901
01:39:03,271 --> 01:39:05,690
for me to be here
just talking to you.
1902
01:39:05,857 --> 01:39:06,899
Merci, monsieur.
1903
01:39:07,066 --> 01:39:10,653
A few years ago, your flattery
would have been trés dangereuse,
1904
01:39:10,778 --> 01:39:13,364
but now I'm immune.
1905
01:39:13,531 --> 01:39:16,951
You're tired and exhausted and you think
that you have no feelings left.
1906
01:39:17,118 --> 01:39:20,496
When a person is in that state,
their immunity is negligible.
1907
01:39:20,663 --> 01:39:23,249
Ooh la la!
Mais qu'est—ce vous faites?
1908
01:39:23,416 --> 01:39:25,126
Are you trying to seduce me?
1909
01:39:25,293 --> 01:39:27,169
Oh, heaven forbid.
I would not enjoy it.
1910
01:39:27,211 --> 01:39:28,296
Oh!
1911
01:39:28,337 --> 01:39:29,797
Oh, but that's not a compliment.
1912
01:39:29,881 --> 01:39:32,383
Oh, but it is. You know,
there is no gratification
1913
01:39:32,466 --> 01:39:34,226
in taking something
that is not freely given.
1914
01:39:34,343 --> 01:39:35,343
D'accord!
1915
01:39:35,469 --> 01:39:38,264
So now you'll freely give me
a drink sur la terrasse.
1916
01:39:38,431 --> 01:39:42,184
Pardon, monsieur. Madame m'a dit de vous
donner la lettre qui est arrivé ce matin.
1917
01:39:42,351 --> 01:39:43,144
Ah, merci.
1918
01:39:43,311 --> 01:39:44,645
Excuse me.
1919
01:39:45,229 --> 01:39:47,231
It's from england?
1920
01:39:47,315 --> 01:39:48,399
Yes.
1921
01:39:48,482 --> 01:39:49,482
Is it...
1922
01:39:49,650 --> 01:39:50,902
- Is it about Alan?
- Yes.
1923
01:39:51,068 --> 01:39:52,904
Everything is going fine.
1924
01:39:52,987 --> 01:39:56,908
But I shouldn't really
read you a medical report,
1925
01:39:57,074 --> 01:40:00,161
but he's still sleeping satisfactorily
under barbiturate and drip feeding
1926
01:40:00,328 --> 01:40:03,331
which will be continued
for the prescribed fifteen days.
1927
01:40:03,497 --> 01:40:05,917
There are no
complications anticipated.
1928
01:40:06,083 --> 01:40:07,335
Voila.
1929
01:40:07,460 --> 01:40:09,921
And when he wakes,
I shall be there.
1930
01:40:10,504 --> 01:40:13,382
I wish I'd been there
that morning when he woke up.
1931
01:40:13,549 --> 01:40:15,819
Maybe then he would have known
that all those terrible things weren't...
1932
01:40:15,843 --> 01:40:17,386
It is not that simple, Denise.
1933
01:40:17,511 --> 01:40:20,640
If you had been there he would have
tried to fit you into his fantasy.
1934
01:40:20,765 --> 01:40:23,476
To him you were...
You were dead and dismembered.
1935
01:40:23,643 --> 01:40:24,995
He would certainly
have attacked you.
1936
01:40:25,019 --> 01:40:27,688
But you told me at lunch
that day that he was cured.
1937
01:40:27,855 --> 01:40:30,000
When you rang back the following
morning and said that he couldn't...
1938
01:40:30,024 --> 01:40:31,943
I know, I know. It was a shock.
1939
01:40:32,109 --> 01:40:36,489
But you seemed so happy
at that lunch, I was a coward.
1940
01:40:36,656 --> 01:40:38,699
I couldn't tell you then.
1941
01:40:38,866 --> 01:40:42,620
Well, anyway, you're here to
forget all about this, mmm?
1942
01:40:42,787 --> 01:40:45,331
And I was to freely
give you a drink.
1943
01:40:45,498 --> 01:40:47,458
I'll never forget all you've
done for me, David.
1944
01:40:47,625 --> 01:40:49,961
There is nothing I wouldn't
do for you, Denise.
1945
01:40:50,127 --> 01:40:52,755
Alan:
Even getting her husband certified?
1946
01:40:53,464 --> 01:40:56,759
Good morning, Denise.
Sorry if I've spoilt the fun.
1947
01:40:57,885 --> 01:41:00,096
Don't tell me
even the great prade is speechless.
1948
01:41:00,262 --> 01:41:03,265
Alan! I thought...
I thought you were...
1949
01:41:03,349 --> 01:41:04,850
I'm delighted to see you, Alan,
1950
01:41:05,017 --> 01:41:06,912
but you should have let us know
that you were coming.
1951
01:41:06,936 --> 01:41:08,038
Don't try and humour me, prade.
1952
01:41:08,062 --> 01:41:09,206
I'm saner than you are, my friend.
1953
01:41:09,230 --> 01:41:11,792
Denise, why don't you go and tell
Nicole we'll be another for lunch?
1954
01:41:11,816 --> 01:41:14,151
Stay where you are, Denise.
I want to hear your story, too.
1955
01:41:14,276 --> 01:41:15,444
I think it'd be better if...
1956
01:41:15,611 --> 01:41:18,698
Now do as I say.
Sit down. Both of you.
1957
01:41:20,825 --> 01:41:22,010
Now don't try anything, prade.
1958
01:41:22,034 --> 01:41:25,454
The man said this had a hair trigger.
Sit down.
1959
01:41:28,374 --> 01:41:30,292
A sane man would
put that gun away, Alan.
1960
01:41:30,459 --> 01:41:31,603
Don't look so worried, Denise.
1961
01:41:31,627 --> 01:41:33,754
I'm not going to shoot anybody.
Not yet.
1962
01:41:33,921 --> 01:41:35,241
I want to know
a few things first.
1963
01:41:35,381 --> 01:41:37,234
- Put the gun on the table.
- When did it all happen, Denise?
1964
01:41:37,258 --> 01:41:39,885
Was it down here
or was it later, in London?
1965
01:41:40,052 --> 01:41:41,762
When did what happen?
1966
01:41:41,929 --> 01:41:43,931
Alan, why are you
not in the clinic?
1967
01:41:43,973 --> 01:41:45,766
Because he never
quite got me there.
1968
01:41:45,850 --> 01:41:46,892
Didn't you tell her?
1969
01:41:47,059 --> 01:41:49,437
You have been in a clinic,
Alan, for nearly ten days.
1970
01:41:49,603 --> 01:41:51,415
You'll have to do a little
better than that, prade.
1971
01:41:51,439 --> 01:41:54,150
Try and think. What is the
last thing you remember?
1972
01:41:54,275 --> 01:41:57,361
You tell me what you remember
after I slugged you in that car.
1973
01:41:57,528 --> 01:41:59,280
You must have wondered
where I'd gone.
1974
01:41:59,447 --> 01:42:01,633
Not that I was likely
to give either of you any trouble,
1975
01:42:01,657 --> 01:42:03,659
on the run, thinking I was mad,
1976
01:42:03,826 --> 01:42:06,620
running away from a crime
I never committed.
1977
01:42:06,787 --> 01:42:08,223
And it nearly worked,
didn't it, Denise?
1978
01:42:08,247 --> 01:42:09,415
Alan, I don't understand.
1979
01:42:09,582 --> 01:42:12,209
Of course you don't.
Because he's talking about events
1980
01:42:12,376 --> 01:42:14,795
that only have existence
in his own mind.
1981
01:42:14,879 --> 01:42:16,464
The part that needs treatment.
1982
01:42:16,547 --> 01:42:17,947
I'm giving
the treatment now, prade.
1983
01:42:18,049 --> 01:42:20,634
Colby, put that
gun on the table.
1984
01:42:20,801 --> 01:42:22,011
I promise I won't touch it.
1985
01:42:22,178 --> 01:42:23,888
You're afraid,
aren't you, prade?
1986
01:42:23,929 --> 01:42:25,723
You're afraid, Colby.
1987
01:42:25,890 --> 01:42:28,434
You're the most frightened
of the three of us.
1988
01:42:28,601 --> 01:42:30,561
You've committed murder
in your mind.
1989
01:42:30,603 --> 01:42:32,938
Your mind saw what you'd done
that morning in the flat.
1990
01:42:33,064 --> 01:42:34,708
I saw what you made me see,
what you made me believe,
1991
01:42:34,732 --> 01:42:36,412
that I'd strangled
and dismembered my wife.
1992
01:42:36,484 --> 01:42:38,962
You even put blood and hair and god
knows what in the instrument box.
1993
01:42:38,986 --> 01:42:40,696
Prade:
You imagined all this, Colby.
1994
01:42:40,863 --> 01:42:44,033
He is right, darling.
It was only in your mind.
1995
01:42:44,200 --> 01:42:46,553
I suppose it was only in my mind
when you weren't there when I woke up?
1996
01:42:46,577 --> 01:42:48,662
No, no. That was true.
I was not there.
1997
01:42:48,829 --> 01:42:50,331
- I came back later.
- From where?
1998
01:42:50,498 --> 01:42:53,167
My consulting room,
where I asked her to wait
1999
01:42:53,334 --> 01:42:55,228
so it wouldn't be too distressing
for either of you.
2000
01:42:55,252 --> 01:42:56,045
Oh, when you took me away?
2001
01:42:56,212 --> 01:42:58,714
Exactly. You see,
your memory is returning.
2002
01:42:58,881 --> 01:43:00,921
You remember leaving the flat
to go to the hospital?
2003
01:43:01,008 --> 01:43:02,093
Yes, of course, I remember.
2004
01:43:02,134 --> 01:43:03,844
Ah, good. Now we're
getting somewhere.
2005
01:43:03,928 --> 01:43:05,930
I also remember the blood
on the instruments,
2006
01:43:05,971 --> 01:43:08,474
the open chute, the wet bathroom
2007
01:43:08,557 --> 01:43:10,059
and all the rest
of the sickly plot.
2008
01:43:10,226 --> 01:43:13,979
There was no sickly plot,
except the one you built up in yourself.
2009
01:43:14,563 --> 01:43:17,525
It's still there,
this obsession to kill.
2010
01:43:17,566 --> 01:43:19,443
Look at the way
you're holding your gun.
2011
01:43:19,568 --> 01:43:21,695
You still want to use
those hands of yours.
2012
01:43:21,862 --> 01:43:23,614
It's a compulsion, even now.
2013
01:43:23,781 --> 01:43:26,158
There was blood
on those instruments!
2014
01:43:26,325 --> 01:43:28,994
Alan, there was no blood.
I saw them.
2015
01:43:29,161 --> 01:43:30,555
Well, how could you see them?
You weren't there.
2016
01:43:30,579 --> 01:43:33,165
After you'd gone,
when I came back to get a suitcase.
2017
01:43:33,332 --> 01:43:35,126
I knocked them down
all over the floor.
2018
01:43:35,292 --> 01:43:38,629
They were quite clean and bright.
You must believe this.
2019
01:43:42,091 --> 01:43:44,884
But I saw it with my own eyes.
2020
01:43:44,885 --> 01:43:47,428
Tesoro, I've lied for you,
2021
01:43:47,429 --> 01:43:48,806
but never to you.
2022
01:43:48,889 --> 01:43:51,517
You're not really sure,
are you, Colby?
2023
01:43:58,023 --> 01:43:59,150
Denise!
2024
01:43:59,316 --> 01:44:00,985
Carissimo!
2025
01:44:01,110 --> 01:44:03,821
Denise, you didn't
walk out on me?
2026
01:44:03,863 --> 01:44:05,197
How could you think
such a thing?
2027
01:44:05,364 --> 01:44:06,883
- Yes. But when I woke up...
- It's as I said.
2028
01:44:06,907 --> 01:44:07,926
I found you weren't there...
2029
01:44:07,950 --> 01:44:09,469
Madame prade invited me
here during your treatment.
2030
01:44:09,493 --> 01:44:10,828
It's going to be all right, Alan.
2031
01:44:10,995 --> 01:44:12,472
Just sit out here
in the sun for a while.
2032
01:44:12,496 --> 01:44:13,581
Yes, I...
2033
01:44:13,664 --> 01:44:14,850
And get Nicole
to make some coffee.
2034
01:44:14,874 --> 01:44:16,560
You would like some coffee,
wouldn't you, Alan, huh?
2035
01:44:16,584 --> 01:44:17,585
Yes. I would. Yes.
2036
01:44:17,668 --> 01:44:18,854
Now he's all right,
he's all right.
2037
01:44:18,878 --> 01:44:20,021
There is nothing to worry about.
2038
01:44:20,045 --> 01:44:21,297
Get some coffee, mmm?
2039
01:44:21,380 --> 01:44:22,840
Ah, just relax.
2040
01:44:22,923 --> 01:44:24,258
Yes, I...
2041
01:44:25,259 --> 01:44:26,459
Prade: And when you're better,
2042
01:44:26,552 --> 01:44:29,221
you must come down here
for a long stay, huh?
2043
01:44:29,346 --> 01:44:31,974
Alan: Will I...
Will I ever be better?
2044
01:44:32,141 --> 01:44:34,310
Prade: Of course you will.
2045
01:44:34,476 --> 01:44:36,437
Alan: Has Denise been here long?
2046
01:44:36,604 --> 01:44:39,440
Prade: About ten days.
I told you. Don't you remember?
2047
01:44:40,065 --> 01:44:41,692
The stay here...
2048
01:45:01,212 --> 01:45:02,588
Prade: I'll see to that.
2049
01:45:02,713 --> 01:45:05,925
We've worked out tougher problems
of memory than that, haven't we?
2050
01:45:06,050 --> 01:45:07,092
Alan: Of course.
2051
01:45:07,259 --> 01:45:09,762
Prade: Did you tell anyone
where you were going?
2052
01:45:09,970 --> 01:45:11,972
That you were coming here?
2053
01:45:12,139 --> 01:45:13,139
Alan: No.
2054
01:45:13,224 --> 01:45:15,351
- Prade: So nobody knows where you are.
- Alan: No.
2055
01:45:15,517 --> 01:45:17,329
Prade: Ah, never mind.
We'll soon let them know.
2056
01:45:17,353 --> 01:45:19,146
Get you back under
treatment again.
2057
01:45:19,313 --> 01:45:23,150
Come on now, have a cigarette
until the coffee arrives, huh?
2058
01:45:23,317 --> 01:45:24,526
David!
2059
01:45:25,194 --> 01:45:28,489
How is it that Alan is here
when you said he was put to sleep?
2060
01:45:28,656 --> 01:45:30,407
Fifteen days' sleep?
2061
01:45:30,699 --> 01:45:32,368
I... I was informed from London.
2062
01:45:32,534 --> 01:45:34,620
In this letter you read to me?
2063
01:45:36,080 --> 01:45:38,249
Denise, I knew Alan had escaped.
2064
01:45:38,415 --> 01:45:40,709
I just didn't want
to upset you any more.
2065
01:45:40,876 --> 01:45:42,503
I'm taking him
back myself today.
2066
01:45:42,544 --> 01:45:43,921
No, you're not.
2067
01:45:44,088 --> 01:45:46,298
Because I think
Alan is as sane as I am.
2068
01:45:46,465 --> 01:45:48,109
- I only wish that were so.
- Prade's right, Denise.
2069
01:45:48,133 --> 01:45:50,094
He's always been right.
We must listen to him.
2070
01:45:50,261 --> 01:45:53,847
No. Because I think you did see blood
on those instruments also.
2071
01:45:54,014 --> 01:45:56,767
Oh, come now, Denise. You yourself
said they were clean and bright.
2072
01:45:56,934 --> 01:45:59,520
Exactly. And they should
have been dull and rusty.
2073
01:45:59,603 --> 01:46:01,146
Nobody had used them for years.
2074
01:46:01,188 --> 01:46:04,358
So someone wiped them.
Wiped off the remains.
2075
01:46:04,441 --> 01:46:06,485
The remains of what, David?
2076
01:46:06,610 --> 01:46:07,610
Really, Denise!
2077
01:46:07,653 --> 01:46:09,989
Could they have been
the remains of a siamese cat
2078
01:46:10,030 --> 01:46:11,490
that was supposed
to be run over?
2079
01:46:11,615 --> 01:46:12,782
Denise, what are you saying?
2080
01:46:12,783 --> 01:46:14,451
Oh, you had time to fix it all.
2081
01:46:14,493 --> 01:46:16,954
When I left, Alan was there
asleep with those pills.
2082
01:46:17,121 --> 01:46:18,539
He never took those pills.
2083
01:46:18,706 --> 01:46:21,709
He's right, Denise. They were
still there when I woke up.
2084
01:46:21,917 --> 01:46:23,294
Were they?
2085
01:46:23,794 --> 01:46:25,963
Because I gave you those pills.
2086
01:46:26,046 --> 01:46:29,550
Myself! Or am I too
having delusions?
2087
01:46:31,927 --> 01:46:33,762
So you put them there.
2088
01:46:35,514 --> 01:46:38,809
And if you put them there,
you did everything else.
2089
01:46:40,644 --> 01:46:42,204
Denise, Denise,
let me explain to you...
2090
01:46:42,229 --> 01:46:43,373
Prade, you touch her and I'll...
2091
01:46:43,397 --> 01:46:44,189
You're in no position
to do anything any more.
2092
01:46:44,356 --> 01:46:45,542
I think you'd better
give me that gun.
2093
01:46:45,566 --> 01:46:46,918
I'm not interested
in what you think.
2094
01:46:46,942 --> 01:46:48,193
Not any more.
2095
01:46:49,278 --> 01:46:51,718
You were a means to an end
and now you are merely an obstacle.
2096
01:46:51,864 --> 01:46:53,115
David, put that gun down.
2097
01:46:53,324 --> 01:46:56,827
Denise, Denise,
you are the one thing I ever wanted
2098
01:46:56,994 --> 01:46:58,829
to love and to respect.
2099
01:46:59,663 --> 01:47:03,083
My love is one that
other men don't feel, Denise.
2100
01:47:04,585 --> 01:47:09,340
It's love which is
life and death, pain and suffering.
2101
01:47:10,632 --> 01:47:13,260
It's a love of total being
and destruction.
2102
01:47:13,385 --> 01:47:14,470
You're mad.
2103
01:47:14,595 --> 01:47:16,055
Nicole m'a dit que...
2104
01:47:16,180 --> 01:47:17,473
Huh? Non, maman...
2105
01:47:21,143 --> 01:47:23,562
I think you'd better
sit down, prade.
2106
01:47:23,604 --> 01:47:24,646
Yes.
2107
01:47:26,190 --> 01:47:27,691
Alan, don't!
2108
01:48:05,104 --> 01:48:07,272
Monsieur! Arrétez!
2109
01:48:10,275 --> 01:48:13,487
Arrétez! Monsieur, arrétez!
C'est trés dangereux!
2110
01:48:21,787 --> 01:48:22,913
Prade!
2111
01:48:24,706 --> 01:48:26,041
Prade!
2112
01:48:26,291 --> 01:48:28,001
It's under repair!
2113
01:49:39,948 --> 01:49:45,829
Subtitles by powerhouse films ltd
154922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.