All language subtitles for Stop.Me.Before.I.Kill.1960.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,286 --> 00:01:18,412 Alan. 2 00:03:03,642 --> 00:03:06,579 Roberts: You can't really believe this man's going to make a 100% recovery. 3 00:03:06,603 --> 00:03:07,955 Manfield: I did say "in due course." 4 00:03:07,979 --> 00:03:10,579 After a depressed fracture of the skull, cerebral contusion and... 5 00:03:10,649 --> 00:03:12,859 Four weeks unconscious, and six months on his back. 6 00:03:12,943 --> 00:03:14,319 We know all that. 7 00:03:14,486 --> 00:03:16,126 The point is you now think he's fit enough 8 00:03:16,154 --> 00:03:18,031 to be sent charging off to the south of France. 9 00:03:18,198 --> 00:03:19,478 It isn't just physical injuries. 10 00:03:19,616 --> 00:03:21,785 The man's emotionally unstable. 11 00:03:21,952 --> 00:03:22,994 Who isn't these days? 12 00:03:23,161 --> 00:03:25,081 His nerve's gone, there are gaps in his memory... 13 00:03:25,247 --> 00:03:26,331 They'll probably fill in. 14 00:03:26,498 --> 00:03:28,166 He's not like you and me, Roberts. 15 00:03:28,333 --> 00:03:29,960 These racing boys are tough. 16 00:03:30,127 --> 00:03:33,046 So are insurance companies when it comes to minimising the claim. 17 00:03:33,213 --> 00:03:34,965 I really ought to resent that remark. 18 00:03:35,006 --> 00:03:36,800 You were meant to. 19 00:03:36,925 --> 00:03:38,385 It's a miracle Colby's alive at all. 20 00:03:38,552 --> 00:03:39,886 The truck driver isn't. 21 00:03:40,053 --> 00:03:43,098 It's a common complaint with people who drive on the wrong side. 22 00:03:43,265 --> 00:03:45,392 If you remember, the truck was on the wrong side. 23 00:03:45,559 --> 00:03:47,439 Perhaps your consultation fee will cheer you up. 24 00:03:47,519 --> 00:03:49,646 - Thanks. - And stop worrying about Colby. 25 00:03:49,813 --> 00:03:52,524 You'll see. A month in the sun and a honeymoon, he'll be a new man. 26 00:03:52,691 --> 00:03:53,771 And his wife will enjoy it. 27 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 Would you enjoy a honeymoon with a post-concussional patient? 28 00:03:56,486 --> 00:03:59,197 Man field: That's an extremely improper suggestion. 29 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 Lento, vai lento! 30 00:04:16,840 --> 00:04:17,966 Very slowly. 31 00:04:18,008 --> 00:04:19,050 I'll never do it. 32 00:04:19,217 --> 00:04:22,095 But this is the first time. To do three kilometres the first time. 33 00:04:22,262 --> 00:04:26,641 Alan Colby does three kilometres at 14.2 miles per hour. 34 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 Look, you men make me tired. You have no Patience. 35 00:04:29,561 --> 00:04:31,038 You've got to do everything now. Right away. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,356 - Va, va, va, quick, quick, quick! - Denise! 37 00:04:36,860 --> 00:04:39,112 I can't! I'll never pass it. 38 00:04:39,279 --> 00:04:41,031 You must try, Alan. 39 00:04:41,406 --> 00:04:43,492 Hold the wheel! Denise! Hold the wheel. 40 00:04:43,658 --> 00:04:46,703 You can do it, Alan, on your own! You can do it. 41 00:05:06,848 --> 00:05:08,975 You did it, Alan! You did it! 42 00:05:09,142 --> 00:05:12,229 You see? Everything will be all right now. 43 00:05:12,354 --> 00:05:14,231 Look at these hands. 44 00:05:16,650 --> 00:05:18,985 Let me hold them for you instead. 45 00:05:19,736 --> 00:05:21,380 It's not going to be much of a honeymoon, is it? 46 00:05:21,404 --> 00:05:25,116 It's the honeymoon I want. I'm not worried. 47 00:05:26,993 --> 00:05:28,954 Take your glasses off. 48 00:05:30,622 --> 00:05:32,374 Now say that again. 49 00:05:32,499 --> 00:05:33,583 Say what? 50 00:05:33,708 --> 00:05:35,335 That you're not worried. 51 00:05:36,586 --> 00:05:38,547 I'm not worried, tesoro. 52 00:05:48,181 --> 00:05:50,475 I did three kilometres, didn't I? 53 00:05:54,938 --> 00:05:56,940 And you passed that cam/on. 54 00:06:12,497 --> 00:06:13,623 Alan! 55 00:06:18,086 --> 00:06:22,591 Attenzione, signor Colby, for an invalid you are attempting too much at once. 56 00:06:33,184 --> 00:06:37,814 Oh, prova! Prende tutte la strada disgraziati! 57 00:06:38,023 --> 00:06:39,024 Oh, English drivers. 58 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 Did I hurt you? 59 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 Oh, no! But you... 60 00:06:46,448 --> 00:06:49,659 Now, we find the chateau de sorel. 61 00:06:49,826 --> 00:06:52,704 Er, cannes, cote d'antibes... 62 00:06:52,871 --> 00:06:54,664 - Hey! - Ah! Here... 63 00:06:55,457 --> 00:06:56,666 Sorry. 64 00:07:08,094 --> 00:07:09,846 Alan: Continental drivers. 65 00:07:23,777 --> 00:07:25,497 Alan: Hey, is this as expensive as it looks? 66 00:07:25,695 --> 00:07:28,697 Ah! No. We have out-of-season rates. 67 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 And also on top of that I hit them down. 68 00:07:30,992 --> 00:07:32,494 Beat them down. 69 00:07:32,661 --> 00:07:36,164 Er... portez les bagages dans I'hétel, s'il vous pla/“t. 70 00:07:36,331 --> 00:07:37,331 Oui, monsieur. 71 00:07:37,415 --> 00:07:39,376 Well, all right, so I speak French like a tourist. 72 00:07:39,542 --> 00:07:40,561 The trouble is, you inhibit me. 73 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 But you could speak it so well if you tried. 74 00:07:42,587 --> 00:07:43,898 Never. You have to have the right kind of tongue. 75 00:07:43,922 --> 00:07:45,715 The kind that slides around the accents. 76 00:07:45,799 --> 00:07:47,467 Mine was never any good at that. 77 00:07:47,759 --> 00:07:49,302 - Hello, wife. - Oh! Alan. Please. 78 00:07:49,469 --> 00:07:51,680 - Bonjour m'sieurs-dames! - Ah, bonjour, bonjour! 79 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 My name is Colby. We have a reservation. 80 00:07:54,099 --> 00:07:56,935 Ah, mr Colby, but of course. You're like your photographs. 81 00:07:57,060 --> 00:07:58,103 Mmm, is that good? 82 00:07:58,269 --> 00:07:59,646 Monsieur Colby, c'est au dix-huit. 83 00:07:59,813 --> 00:08:02,774 Yes. We give you the best room in the hotel. 84 00:08:02,941 --> 00:08:04,484 Would you like to see it now? 85 00:08:04,651 --> 00:08:07,153 Or maybe first perhaps a little aperitif? 86 00:08:07,320 --> 00:08:08,737 Ah! First a little drink, double scotch. 87 00:08:08,738 --> 00:08:09,864 All right. And you, madame? 88 00:08:09,906 --> 00:08:11,801 - Pastis, s'il vous pla/“t. - Pastis, certainement, madame. 89 00:08:11,825 --> 00:08:13,451 - If you will, on the terrace. - Merci. 90 00:08:13,618 --> 00:08:15,995 And afterwards you will see your room. It is beautiful. 91 00:08:16,162 --> 00:08:17,706 As long as it has a bed. 92 00:08:17,872 --> 00:08:20,291 Better, monsieur. It has two beds. 93 00:08:20,625 --> 00:08:21,960 Two beds? 94 00:08:22,085 --> 00:08:23,187 Well, who asked for two beds? 95 00:08:23,211 --> 00:08:24,546 But, darling, what... 96 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 No, no. I want to know about this. 97 00:08:26,423 --> 00:08:28,133 I want to know, who asked for two beds? 98 00:08:28,299 --> 00:08:30,385 But monsieur, it's simple to change things. 99 00:08:30,552 --> 00:08:33,471 You bet it's simple. But who asked for them? 100 00:08:35,098 --> 00:08:36,307 Did you? 101 00:08:41,730 --> 00:08:42,981 Denise! 102 00:08:45,567 --> 00:08:46,860 Denise! 103 00:08:47,736 --> 00:08:48,945 Look at me. 104 00:08:48,987 --> 00:08:50,507 Did they tell you not to sleep with me? 105 00:08:50,613 --> 00:08:52,253 - Alan! - What did those doctors tell you? 106 00:08:52,449 --> 00:08:54,301 - Alan, you're hurting me. - Did they say two beds? 107 00:08:54,325 --> 00:08:56,453 No, of course they didn't. 108 00:08:58,163 --> 00:09:00,415 Oh, no. Of course they didn't. 109 00:09:00,665 --> 00:09:03,265 It's probably dawned on you, you have a slightly mixed-up husband. 110 00:09:03,376 --> 00:09:06,016 Denise: I have a very bad patient who should take things easy, huh? 111 00:09:06,171 --> 00:09:08,047 Two more days of this and you won't know me. 112 00:09:08,131 --> 00:09:09,608 Let's go and have a look at the plage. 113 00:09:09,632 --> 00:09:12,761 Ah, no, signor Colby. You've already done too much for one day. 114 00:09:12,927 --> 00:09:14,488 - We'll go back and finish... - Hey, wait a minute. 115 00:09:14,512 --> 00:09:15,930 Alan: What in the world's that? 116 00:09:16,097 --> 00:09:18,099 Le téléphérique, monsieur. To the plage. 117 00:09:18,266 --> 00:09:20,586 Alan: What, you mean we go down to the beach on that thing? 118 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 You can walk, but walking is slower. 119 00:09:22,687 --> 00:09:23,813 And much safer. 120 00:09:23,980 --> 00:09:25,064 Oh, come on. Let's try it. 121 00:09:25,231 --> 00:09:26,816 Oh, no, Alan. Come on. Look. 122 00:09:26,900 --> 00:09:28,651 Hey, watch it. You're rocking the boat. 123 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 But you'll get dizzy. 124 00:09:29,861 --> 00:09:31,172 Look, I gotta get used to it sooner or later. 125 00:09:31,196 --> 00:09:32,298 Come on, there's another seat. 126 00:09:32,322 --> 00:09:33,656 Ah, no. Tomorrow, huh? 127 00:09:33,823 --> 00:09:36,493 Monsieur will show madame how good is the téléphérique, 128 00:09:36,659 --> 00:09:38,328 - hey! - Alan! 129 00:09:40,413 --> 00:09:44,250 - Arrétez-ie, arrétez le cabine! - Impossible, madame, le banc arrive a la plage. 130 00:09:44,375 --> 00:09:46,044 Don't worry. I'm all right. 131 00:09:53,760 --> 00:09:56,054 Hey, hey! Sit down, man! 132 00:09:56,930 --> 00:10:00,350 Hey, sit down, unless you want to decapitate yourself. 133 00:10:19,702 --> 00:10:21,996 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 134 00:10:22,163 --> 00:10:24,916 Achetez-moi des poulpes. Regardez-ies! Tout frais de la mer. 135 00:10:25,083 --> 00:10:26,334 Octopus, no? 136 00:10:27,001 --> 00:10:28,378 Table marché, monsieur! 137 00:10:28,545 --> 00:10:29,546 No, no... 138 00:10:29,712 --> 00:10:32,590 Monsieur, regardez! Monsieur! 139 00:10:32,715 --> 00:10:35,385 Monsieur, c'est la meilleur! C'est la plus haut! 140 00:10:36,886 --> 00:10:39,138 Moi aussi, je suis bien d'accord avec vous. 141 00:10:39,305 --> 00:10:41,349 Je ne les aime pas, les poulpes. 142 00:10:41,516 --> 00:10:43,768 Mais, tous les touristes, ils ont I'air de les aimer. 143 00:10:43,893 --> 00:10:46,563 Ils sont completement gaga. 144 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Et sans suivant quand méme dans les hétels. 145 00:10:49,440 --> 00:10:50,650 Vous permettez? 146 00:10:51,317 --> 00:10:54,487 Hier de la... 147 00:10:59,784 --> 00:11:02,829 Merci, monsieur! A tout a I'heure! 148 00:11:04,831 --> 00:11:07,041 Denise: Well, you certainly conquered the téléphérique, 149 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 oh, it wasn't bad. 150 00:11:08,501 --> 00:11:10,503 I was just telling your enchanting wife, 151 00:11:10,670 --> 00:11:12,797 in all the years I've been here, this infernal machine 152 00:11:12,964 --> 00:11:15,842 has never even been oiled, let alone overhauled. 153 00:11:16,009 --> 00:11:18,136 That must make useful openings to introductions. 154 00:11:18,303 --> 00:11:20,388 Oh, Alan, this is monsieur... 155 00:11:20,555 --> 00:11:22,015 Prade. David prade. 156 00:11:22,098 --> 00:11:24,392 We have already met each other halfway, so to speak. 157 00:11:24,559 --> 00:11:25,559 - Colby. - Oh, yes. 158 00:11:25,685 --> 00:11:27,478 I know you by reputation, of course. 159 00:11:27,687 --> 00:11:28,938 "The demon of the track." 160 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 Ex-demon. 161 00:11:30,148 --> 00:11:32,001 Come on, let's take a look at our room, shall we? 162 00:11:32,025 --> 00:11:34,336 Yes, of course, but monsieur prade has bought us some drinks. 163 00:11:34,360 --> 00:11:35,403 Ah! Has he now? 164 00:11:35,570 --> 00:11:36,570 Yes. They are over there. 165 00:11:36,696 --> 00:11:39,908 You know, when I arrived up here, your wife was quite distrait. 166 00:11:40,074 --> 00:11:41,492 So you offered to buy her a drink. 167 00:11:41,659 --> 00:11:44,203 But she charmingly refused to touch it until you returned. 168 00:11:44,370 --> 00:11:46,307 Oh! But of course. She's a very high-born lady, my wife. 169 00:11:46,331 --> 00:11:47,641 She has the most perfect manners, you know. 170 00:11:47,665 --> 00:11:50,168 Her mother was a comtesse in her own right, wasn't she? 171 00:11:50,376 --> 00:11:52,396 - Alan, this is not the time to... - Tell the gentleman. 172 00:11:52,420 --> 00:11:54,923 Yours is a scotch. I hope that's right. 173 00:11:57,133 --> 00:12:00,261 Yes. Yes, that's right. Thank you. 174 00:12:02,013 --> 00:12:05,433 I must say you had me worried, the way you were prancing about in that thing. 175 00:12:05,600 --> 00:12:07,518 I thought you were trying to get out. 176 00:12:07,727 --> 00:12:10,521 Oh, no. It was the ham in me. I always wanted to be a trapeze artist. 177 00:12:11,898 --> 00:12:15,360 In that case, you will be in your element when the darn thing breaks down. 178 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Maurice! 179 00:12:16,569 --> 00:12:17,737 Will it break down? 180 00:12:17,779 --> 00:12:19,530 Well, it's a mechanical device, you know. 181 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 They all break down sooner or later, 182 00:12:21,866 --> 00:12:25,995 when the stresses and strains reach a sufficient pitch of tension. 183 00:12:26,371 --> 00:12:28,873 - UN verglas, s'il vois plait. - Tout de suite, monsieur. 184 00:12:29,082 --> 00:12:32,669 Well, I suppose human beings follow the same laws, more or less. 185 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Oh, I do apologise... 186 00:12:33,962 --> 00:12:36,589 Yes, but machines can't mend themselves. Human beings can. 187 00:12:36,756 --> 00:12:39,092 Oh, sometimes. With help. 188 00:12:40,677 --> 00:12:42,095 What sort of help? 189 00:12:42,261 --> 00:12:44,347 Well, the help one personality gives to another. 190 00:12:44,472 --> 00:12:48,226 The innocent with their wives, the wicked with their mistresses. 191 00:12:48,393 --> 00:12:49,894 We all need help. 192 00:12:49,936 --> 00:12:51,521 Which category do you fall into? 193 00:12:51,688 --> 00:12:54,565 Neither! I derive my pleasure from being an observer 194 00:12:54,732 --> 00:12:58,861 of this strange mixture of frustration and debauchery. 195 00:12:59,028 --> 00:13:02,490 And your observances, are they worth recording? 196 00:13:02,699 --> 00:13:07,120 Oh! Quite definitely. But they are recorded in complete secrecy. 197 00:13:07,286 --> 00:13:10,957 There can never be complete secrecy, unless perhaps for priests and murderers. 198 00:13:11,124 --> 00:13:13,042 And even priests tell their secrets to god. 199 00:13:13,209 --> 00:13:16,230 And murderers can't resist drawing attention to their crimes, however discreetly. 200 00:13:16,254 --> 00:13:18,297 Hmm. A popular fallacy. 201 00:13:18,464 --> 00:13:21,801 You know, only the unsuccessful murderers disclose their crimes. 202 00:13:21,968 --> 00:13:23,594 - Ice? - And the successful ones? 203 00:13:23,761 --> 00:13:27,974 Well, they draw their reward from a feeling of personal power. 204 00:13:28,141 --> 00:13:29,392 And that satisfies them? 205 00:13:29,434 --> 00:13:31,728 Well, enough to make them hold their peace, 206 00:13:31,894 --> 00:13:34,731 which allows them to live long enough to enjoy it. 207 00:13:35,898 --> 00:13:37,233 Are you a murderer? 208 00:13:38,484 --> 00:13:42,030 I sometimes find a pleasure in murdering ideas. 209 00:13:42,196 --> 00:13:44,407 But physical variety, not so far. 210 00:13:44,490 --> 00:13:48,453 Still, who knows? I may be. So may you. 211 00:13:49,662 --> 00:13:50,830 Are you? 212 00:13:55,209 --> 00:13:58,796 I think we must unpack. Thank you, monsieur. 213 00:13:58,963 --> 00:13:59,964 Perhaps we'll meet again? 214 00:14:00,131 --> 00:14:02,300 - Well, I sincerely hope so. - Why? 215 00:14:02,508 --> 00:14:03,926 Because you interest me. 216 00:14:04,093 --> 00:14:06,804 You're quite refreshingly rude. 217 00:14:06,971 --> 00:14:09,950 Now, you and your charming wife must come and have dinner with me tonight, huh? 218 00:14:09,974 --> 00:14:11,869 - My charming wife and I... - You don't have to be afraid. 219 00:14:11,893 --> 00:14:12,893 Afraid of what? 220 00:14:13,019 --> 00:14:14,228 That I shall poison you. 221 00:14:14,437 --> 00:14:15,730 I'm a pretty good cook. 222 00:14:15,897 --> 00:14:19,400 And you might be interested. I have some other unconventional friends coming. 223 00:14:19,567 --> 00:14:22,070 It's very kind, but we've had a long journey... 224 00:14:22,236 --> 00:14:23,738 That's a pity. 225 00:14:23,821 --> 00:14:25,323 Maybe some other time. 226 00:14:25,490 --> 00:14:27,200 My villa is always open house. 227 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 I live on the bay down there. 228 00:14:28,826 --> 00:14:31,037 And come up here for company. 229 00:14:31,746 --> 00:14:34,123 And to select my victims. 230 00:14:35,458 --> 00:14:36,793 Enchanté, madame. 231 00:14:49,180 --> 00:14:50,640 Alan: Denise! 232 00:14:50,932 --> 00:14:52,016 Si? 233 00:14:54,060 --> 00:14:57,289 Well, here we are, folks. The last lap of this sensational grand prix de bathroom. 234 00:14:57,313 --> 00:14:58,564 And get the time, folks. 235 00:14:58,731 --> 00:15:00,731 So far, she's only taken 24 minutes and 18 seconds. 236 00:15:00,858 --> 00:15:03,111 - You're mad. - Well, never mind. Move over. 237 00:15:03,277 --> 00:15:04,946 Oh, no. No, darling. 238 00:15:05,113 --> 00:15:07,698 - Too late! Mind your feet. - Oh. 239 00:15:08,699 --> 00:15:10,952 Ow! Ooh! 240 00:15:11,202 --> 00:15:13,037 - How do you feel? - What? 241 00:15:13,204 --> 00:15:15,123 Oh, fine. A little tired, but fine. 242 00:15:15,289 --> 00:15:16,457 How about some soap? 243 00:15:16,624 --> 00:15:18,835 Of course, tired. Tired from the car, 244 00:15:19,001 --> 00:15:22,046 tired from the excitement, tired from the téléphérique. 245 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 Am I forgiven for all that stuff downstairs? 246 00:15:25,216 --> 00:15:27,885 Idiot. That was stupid talk, anyway. 247 00:15:28,052 --> 00:15:30,179 It's all his high class self-assurance that got me. 248 00:15:30,805 --> 00:15:32,682 I suppose when you don't have any yourself... 249 00:15:32,849 --> 00:15:34,475 Oh, he's not so high class. 250 00:15:34,725 --> 00:15:37,019 The high class look low class, like me. 251 00:15:37,395 --> 00:15:40,106 But so high class as he looks is low class. 252 00:15:40,273 --> 00:15:43,673 All right, I'm just a suspicious character. Just like any husband whose wife's a dish. 253 00:15:43,818 --> 00:15:45,069 Che cosa "dish"? 254 00:15:45,236 --> 00:15:46,529 English compliment. 255 00:15:47,238 --> 00:15:49,240 Tu sei la Bella piatta. 256 00:15:56,747 --> 00:16:01,043 Hey! No you don't, we're going to cool you off too! 257 00:16:11,512 --> 00:16:13,514 Denise: Stop it! 258 00:16:13,806 --> 00:16:16,767 I can't breathe! No! 259 00:16:54,972 --> 00:16:56,641 What is it, Alan? 260 00:16:57,016 --> 00:17:00,186 They didn't tell me. Why didn't they tell me? 261 00:17:00,269 --> 00:17:01,312 Tell you what? 262 00:17:01,479 --> 00:17:02,623 All those double-talking doctors. 263 00:17:02,647 --> 00:17:04,106 Somebody could have warned me. 264 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 Alan! 265 00:17:13,282 --> 00:17:14,784 Is it my fault? 266 00:17:15,284 --> 00:17:16,535 No, Denise. It's not you. 267 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Then what is it? 268 00:17:17,870 --> 00:17:18,870 I don't know what it is. 269 00:17:18,955 --> 00:17:20,915 I don't know. Do you? 270 00:17:21,082 --> 00:17:22,124 Well, if you don't know... 271 00:17:22,291 --> 00:17:23,833 I wasn't there when they briefed you. 272 00:17:23,834 --> 00:17:24,919 I don't understand. 273 00:17:25,086 --> 00:17:26,396 Maybe everybody knows about me. Does prade know? 274 00:17:26,420 --> 00:17:27,880 - Prade? - Yes. Did you discuss me? 275 00:17:28,047 --> 00:17:28,965 Of course I didn't discuss you. 276 00:17:29,048 --> 00:17:30,132 Did you mention me? 277 00:17:30,216 --> 00:17:31,276 I said I had a husband who was... 278 00:17:31,300 --> 00:17:32,301 Who was what? 279 00:17:32,426 --> 00:17:36,472 Who was getting over a bad accident and who wasn't quite... 280 00:17:36,639 --> 00:17:37,932 Normal? 281 00:17:38,099 --> 00:17:40,017 Wasn't quite recovered yet. 282 00:17:42,812 --> 00:17:44,063 I'm sorry. 283 00:17:46,607 --> 00:17:48,359 Try to relax, Alan. 284 00:17:48,776 --> 00:17:51,737 Maybe it's just because we did too much today. 285 00:17:51,779 --> 00:17:53,447 Sure, I drove two miles. 286 00:17:53,614 --> 00:17:55,408 You must try to be sensible. 287 00:17:55,574 --> 00:17:57,254 If you were sensible, you'd walk out on me. 288 00:17:57,326 --> 00:17:58,369 Nobody'd blame you. 289 00:17:58,536 --> 00:18:00,037 Oh, va, you! 290 00:18:00,204 --> 00:18:03,040 Didn't you ever stop to think that I might love you? 291 00:18:03,082 --> 00:18:05,126 God knows why. I'm a mess. 292 00:18:05,459 --> 00:18:07,920 You're an impatient mess, tesoro, 293 00:18:08,087 --> 00:18:12,425 but these things can't be got over just like that, quick, quick, quick. 294 00:18:13,759 --> 00:18:16,137 So now, we'll order a meal and eat it in bed, eh? 295 00:18:16,304 --> 00:18:18,139 No. I don't want to stay up here. 296 00:18:18,306 --> 00:18:19,390 Then we eat downstairs. 297 00:18:19,557 --> 00:18:21,392 I don't want to eat downstairs. 298 00:18:23,352 --> 00:18:25,646 I want to eat down there at his villa, 299 00:18:25,688 --> 00:18:27,773 along with all his other unconventional guests. 300 00:18:29,150 --> 00:18:30,359 You're joking! 301 00:18:30,443 --> 00:18:31,444 I'm not joking, Denise. 302 00:18:31,652 --> 00:18:34,864 I've got to learn to face people like prade without feeling inferior. 303 00:18:35,031 --> 00:18:36,271 But all this you'll do in time. 304 00:18:36,365 --> 00:18:39,201 But there may not be time. I need confidence, Denise. I need it now. 305 00:18:39,326 --> 00:18:41,037 But we refused the invitation. 306 00:18:41,203 --> 00:18:42,963 Look, let's forget the good manners for once. 307 00:18:43,122 --> 00:18:45,499 Anyway, he said it was open house. 308 00:18:45,666 --> 00:18:48,127 Don't let me go alone, Denise. 309 00:18:49,587 --> 00:18:50,587 D'accord. 310 00:18:50,671 --> 00:18:52,423 But I wouldn't like to be your nurse. 311 00:18:52,506 --> 00:18:53,549 Come here, nurse. 312 00:18:53,716 --> 00:18:54,735 Someone's got to turn off the shower. 313 00:18:54,759 --> 00:18:56,010 Come here. 314 00:19:00,014 --> 00:19:02,600 Did you ever stop to think that I might love you? 315 00:19:05,978 --> 00:19:08,272 We stay one hour, no more, huh? 316 00:19:09,231 --> 00:19:12,526 You promise? One hour. 317 00:19:15,571 --> 00:19:17,239 You must promise. 318 00:19:18,074 --> 00:19:20,076 Yeah. Yeah, I promise. 319 00:19:20,159 --> 00:19:22,137 Okay. So now you'll choose something for me to wear. 320 00:19:22,161 --> 00:19:24,080 Entrez! 321 00:19:24,246 --> 00:19:27,625 You'd better pick something you can wear with a scarf. 322 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Waiter: Pardon, monsieur, vous avez téléphoné? 323 00:19:31,003 --> 00:19:32,922 Vous désirez quelque chose? 324 00:19:33,130 --> 00:19:34,673 Cognac. Double cognac. 325 00:19:34,840 --> 00:19:36,509 Bien, monsieur. Et madame? 326 00:19:37,384 --> 00:19:39,095 Rien, merci. 327 00:19:46,727 --> 00:19:48,887 Alan: There are some steps. Go on. Allez, allez, allez! 328 00:19:54,235 --> 00:19:55,277 Oh! Hello. 329 00:19:55,361 --> 00:19:57,988 Well, this is a pleasant surprise. 330 00:19:58,114 --> 00:19:59,323 Oh! We took you at your word. 331 00:19:59,448 --> 00:20:02,118 My dear fellow, you don't know how happy I am that you did. 332 00:20:02,284 --> 00:20:05,287 And you couldn't have timed it better. We're just about to start. 333 00:20:05,454 --> 00:20:07,790 It's very bad of us after we said no. 334 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 Nonsense. 335 00:20:09,834 --> 00:20:12,711 We have enough bouillabaisse to feed the cote d'azur. 336 00:20:12,878 --> 00:20:15,923 Come in and meet the others. Shall I lead the way? 337 00:20:15,965 --> 00:20:17,800 Nicole! Nicole! 338 00:20:17,967 --> 00:20:19,718 I! Y a deux personnes de plus pour diner. 339 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 Please. 340 00:20:22,179 --> 00:20:26,475 Well, well, we have two very welcome additions to the party. 341 00:20:27,143 --> 00:20:28,727 The is the baroness of la vaillon. 342 00:20:28,769 --> 00:20:31,355 Mr and mrs Colby. And over here we have... 343 00:20:31,564 --> 00:20:33,232 No. I don't believe it. 344 00:20:33,399 --> 00:20:34,650 - Alan! - Harry! 345 00:20:34,859 --> 00:20:36,652 Colby the clown! 346 00:20:36,819 --> 00:20:37,653 Hey, how long is it? Two years? 347 00:20:37,820 --> 00:20:38,946 No. Three. 348 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 I know him. 349 00:20:40,197 --> 00:20:41,574 You look great, boy, just great. 350 00:20:41,740 --> 00:20:43,450 - And the little contessa. - Harry. 351 00:20:43,617 --> 00:20:46,245 Well, that's two less introductions. 352 00:20:46,287 --> 00:20:48,330 Also, I'd like you to meet my mother. 353 00:20:48,664 --> 00:20:51,417 These are the two I was telling you about. 354 00:20:51,584 --> 00:20:55,921 I'm nearly stone deaf, so you mustn't mind if I talk out of turn. 355 00:20:56,589 --> 00:20:58,589 We'll move you down here, Harry, if you don't mind. 356 00:20:58,716 --> 00:21:01,093 - Yes, fine. - Mrs Colby, here. 357 00:21:01,260 --> 00:21:02,344 Thank you. 358 00:21:02,511 --> 00:21:04,096 Colby, between the two ladies. 359 00:21:04,263 --> 00:21:05,931 That's Harry's Connie. 360 00:21:06,015 --> 00:21:08,017 How do you do, mrs stonehouse? 361 00:21:08,100 --> 00:21:09,351 What, me, married to that? 362 00:21:09,518 --> 00:21:11,103 Now don't bite the hand that feeds you. 363 00:21:11,270 --> 00:21:12,313 Connie's my secretary. 364 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 Oh, I'm sorry. 365 00:21:13,689 --> 00:21:15,316 - Granted. - Allow me. 366 00:21:16,150 --> 00:21:18,944 Hey, didn't I read that you had a mad pile-up or something? 367 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 Yeah, I did. But you've still had more than me. Oh, thanks. 368 00:21:22,823 --> 00:21:24,033 Well, what are you doing here? 369 00:21:24,116 --> 00:21:25,468 I'm in cannes for a couple of weeks. 370 00:21:25,492 --> 00:21:27,286 Then off to Milan for the grand prix. 371 00:21:27,453 --> 00:21:30,098 But it won't be the same without you and Giovanni. Do you remember... 372 00:21:30,122 --> 00:21:31,624 Oh, Denise, I'm sorry. 373 00:21:31,790 --> 00:21:33,250 It's all right. 374 00:21:33,292 --> 00:21:34,752 It's two years ago now. 375 00:21:34,793 --> 00:21:36,629 A forgotten lover? 376 00:21:37,338 --> 00:21:40,299 No. A dead brother. He was killed at le mans. 377 00:21:40,925 --> 00:21:43,093 Yeah. Well, I'm staying at the méditerranée. 378 00:21:43,219 --> 00:21:44,762 Let's beat it up some night, eh, kids? 379 00:21:44,887 --> 00:21:46,388 Alan? How about it, Denise? 380 00:21:46,597 --> 00:21:47,973 - Fine. It's a date. - Good. 381 00:21:48,140 --> 00:21:49,390 Now what? 382 00:21:49,391 --> 00:21:50,476 A spider! 383 00:21:50,559 --> 00:21:55,564 Oh! It's quite harmless, unless you're a male spider. 384 00:21:55,648 --> 00:21:56,857 This is a female. 385 00:21:57,024 --> 00:21:59,026 You sure have good eyesight. 386 00:21:59,193 --> 00:22:01,070 No. The male is always smaller. 387 00:22:01,237 --> 00:22:02,655 And in case you're interested, 388 00:22:02,780 --> 00:22:06,659 he gets eaten by the female after he has performed his necessary functions. 389 00:22:06,867 --> 00:22:07,867 Que/[e horreur! 390 00:22:07,910 --> 00:22:10,996 Ah! You know, women tend to do the same thing. 391 00:22:11,080 --> 00:22:12,414 I must say I have never tried it. 392 00:22:13,582 --> 00:22:16,126 I mean mentally and psychologically. 393 00:22:16,752 --> 00:22:19,296 You've obviously talked to a lot of spiders. 394 00:22:19,421 --> 00:22:22,341 No. But I've talked to men, and, like spiders, 395 00:22:22,508 --> 00:22:25,678 many of them enjoy being eaten psychologically. 396 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 Harry: You can take me off the list. 397 00:22:27,471 --> 00:22:28,806 Prade: Oh, some fight against it. 398 00:22:28,973 --> 00:22:30,891 It's a mechanism of this sort, 399 00:22:31,058 --> 00:22:33,894 a bid to stave off being eaten by women, 400 00:22:33,936 --> 00:22:36,105 which operates in certain individuals. 401 00:22:36,146 --> 00:22:37,626 Connie: Is that why you're a bachelor? 402 00:22:38,565 --> 00:22:42,945 No. No. Unfortunately, most of my experience is second-hand. 403 00:22:43,112 --> 00:22:45,572 You mean from what people tell you? 404 00:22:47,574 --> 00:22:48,826 Partly. 405 00:22:49,785 --> 00:22:51,829 What happens to the spider that fights back? 406 00:22:51,912 --> 00:22:54,455 Usually, it takes the form of complete detachment, 407 00:22:54,456 --> 00:22:57,459 callousness and lack of affection towards women. 408 00:22:57,543 --> 00:22:59,420 You can't accuse me of that, can you, honey? 409 00:22:59,545 --> 00:23:00,713 Don't be crude. 410 00:23:00,879 --> 00:23:05,050 But more rarely it produces such an intense hatred 411 00:23:05,175 --> 00:23:07,761 that the man gets unnaturally violent. 412 00:23:08,178 --> 00:23:10,723 Such extremes are, of course, abnormal. 413 00:23:10,764 --> 00:23:12,725 And you read about them in your Sunday paper. 414 00:23:12,850 --> 00:23:14,685 Are you all right, Alan? 415 00:23:14,852 --> 00:23:15,894 Yes. I'm all right. 416 00:23:16,061 --> 00:23:17,414 - You don't look all right. - Well, I am! 417 00:23:17,438 --> 00:23:18,438 What is it, Colby? 418 00:23:18,605 --> 00:23:19,690 Alan! 419 00:23:19,857 --> 00:23:21,567 Give him a moment. 420 00:23:21,859 --> 00:23:24,194 A man is always embarrassed after anger. 421 00:23:24,361 --> 00:23:27,364 What is it, dearie? Is he a madman? What is it? 422 00:23:40,377 --> 00:23:42,338 I don't quite know what to say, monsieur. 423 00:23:42,421 --> 00:23:44,465 My dear, mrs Colby, it's for me to apologise. 424 00:23:44,506 --> 00:23:45,632 It's just that my husband... 425 00:23:45,674 --> 00:23:47,593 I'm sorry I caused such an upheaval. 426 00:23:47,634 --> 00:23:50,387 Even the baroness has left rather abruptly. 427 00:23:50,554 --> 00:23:52,282 Looks like you'll have to watch your table talk in future. 428 00:23:52,306 --> 00:23:54,516 I think I'll just collect my handbag. 429 00:23:57,061 --> 00:23:58,562 - Hi. - Hello. 430 00:24:00,272 --> 00:24:02,441 Oh, no. You won't desert me, too? 431 00:24:02,608 --> 00:24:05,003 I'm sorry, but if you'll just show me the way to the hotel road 432 00:24:05,027 --> 00:24:06,087 because my heels, you see... 433 00:24:06,111 --> 00:24:07,654 Oh, of course. I will escort you. 434 00:24:07,696 --> 00:24:09,323 No, no. It's not necessary. 435 00:24:09,490 --> 00:24:11,468 Oh, your mother says good night, and she's gone to bed. 436 00:24:11,492 --> 00:24:13,660 You had to see a spider. Come on, move it. 437 00:24:13,702 --> 00:24:14,929 But I haven't finished my dinner yet. 438 00:24:14,953 --> 00:24:15,995 You can have it in cannes. 439 00:24:15,996 --> 00:24:18,016 Well, it looks as though my party has disintegrated. 440 00:24:18,040 --> 00:24:19,100 - Goodbye, Denise. - Good night. 441 00:24:19,124 --> 00:24:20,185 - Now don't forget, I'm at the méditerranée. - Yes. 442 00:24:20,209 --> 00:24:21,269 - It was great seeing you again. - Ciao. 443 00:24:21,293 --> 00:24:23,128 - Ciao. - Good night, Harry. 444 00:24:23,295 --> 00:24:25,130 Well, it's sad about the bouillabaisse, huh? 445 00:24:25,339 --> 00:24:26,632 Yeah. What'd you say it did? 446 00:24:26,799 --> 00:24:29,051 Come on, back to your typing. 447 00:24:29,468 --> 00:24:32,304 I don't know about you, but I think a Brandy and soda would be... 448 00:24:32,471 --> 00:24:34,223 No, no. Merci. I really must go. 449 00:24:34,264 --> 00:24:36,225 Oh! Now please. Just a drink of peace 450 00:24:36,308 --> 00:24:39,103 to show that you accept my apologies for the fracas. 451 00:24:39,186 --> 00:24:41,026 And for my ignorance about your famous brother. 452 00:24:41,188 --> 00:24:45,150 There's nothing to apologise. Besides, my husband is at the hotel and he... 453 00:24:45,317 --> 00:24:46,527 He needs you. 454 00:24:46,610 --> 00:24:48,404 Yes. He needs me. 455 00:24:48,570 --> 00:24:51,365 I'm afraid he needs much more than you, mrs Colby. 456 00:24:51,532 --> 00:24:52,908 Please, sit down. 457 00:24:52,950 --> 00:24:54,159 Will I find my own way then? 458 00:24:54,201 --> 00:24:55,494 Do stop bristling. 459 00:24:55,536 --> 00:24:57,079 I want to talk to you aboutyourhusband. 460 00:24:57,162 --> 00:24:58,664 Well, I don't want to talk about him. 461 00:24:58,705 --> 00:24:59,998 Oh, yes, you do. 462 00:25:00,124 --> 00:25:02,251 You want to talk it all out with someone. 463 00:25:02,292 --> 00:25:04,002 But you don't know whom. 464 00:25:04,628 --> 00:25:07,172 This sort of thing can only be discussed with a doctor. 465 00:25:07,256 --> 00:25:10,175 Go ahead then. I am a doctor. 466 00:25:10,801 --> 00:25:13,887 You will have to get it out sooner or later 467 00:25:14,054 --> 00:25:16,640 or you will end up in a worse state than he is. 468 00:25:16,849 --> 00:25:18,892 And that would be a great shame. 469 00:25:18,976 --> 00:25:20,477 You're a doctor? 470 00:25:20,561 --> 00:25:22,229 A psychiatrist. 471 00:25:22,312 --> 00:25:25,190 So you see, I might be a great deal of use. 472 00:25:25,357 --> 00:25:27,234 No, no. 473 00:25:27,401 --> 00:25:29,153 Don't look so rudely aghast. 474 00:25:29,319 --> 00:25:31,280 I'm sorry, but I had no idea. 475 00:25:31,363 --> 00:25:34,032 Well, why should you? I'm on holiday. Please. 476 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 And a doctor on a holiday keeps it secret. 477 00:25:36,702 --> 00:25:39,204 Otherwise, before you can say knife, 478 00:25:39,288 --> 00:25:42,040 people are showing you their moles or asking you 479 00:25:42,124 --> 00:25:43,959 if smoking really causes cancer. 480 00:25:44,042 --> 00:25:45,544 Have a cigarette? 481 00:25:45,627 --> 00:25:47,004 And does it? 482 00:25:47,546 --> 00:25:49,756 I have not the faintest idea. 483 00:25:49,923 --> 00:25:52,217 No. You see, I don't usually seek patients. 484 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 They seek me. 485 00:25:53,552 --> 00:25:55,929 And this one has practically thrust himself on me. 486 00:25:56,096 --> 00:25:58,724 But I don't like seeing ladies under stress. 487 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 Especially charming ones. 488 00:26:00,893 --> 00:26:03,979 Now, let's get this professional nonsense out of the way. 489 00:26:04,146 --> 00:26:06,190 - Has he seen a psychiatrist? - No. 490 00:26:06,315 --> 00:26:09,026 Good. So we might be able to do something. 491 00:26:09,193 --> 00:26:10,694 A great deal is clear already, 492 00:26:10,861 --> 00:26:14,448 but you'll have to fill in some gaps, if I'm to help you or him. 493 00:26:14,740 --> 00:26:15,824 |'|| try. 494 00:26:15,991 --> 00:26:19,036 Your husband is in a state of acute anxiety. He's giving you hell. 495 00:26:19,203 --> 00:26:20,472 - Oh, no. He's not... - He's giving you hell. 496 00:26:20,496 --> 00:26:21,997 Don't argue. 497 00:26:22,039 --> 00:26:23,332 How long have you been married? 498 00:26:23,415 --> 00:26:24,791 Just over a year. 499 00:26:25,167 --> 00:26:26,807 Most of that time he's been in a hospital. 500 00:26:26,835 --> 00:26:29,296 There is a scar of a scalp flap here. 501 00:26:29,463 --> 00:26:33,300 So he's had a severe head injury. Concussion. Cerebral contusion. 502 00:26:33,884 --> 00:26:35,427 He's made a good organic recovery, 503 00:26:35,469 --> 00:26:38,096 but still has the usual post-concussional symptoms. 504 00:26:38,222 --> 00:26:39,890 Headaches, dizziness, blackouts. 505 00:26:40,057 --> 00:26:41,350 - They are dying away. - Yes. 506 00:26:41,475 --> 00:26:44,436 But he's anxious. He has no confidence. 507 00:26:44,603 --> 00:26:48,023 And on the other hand, he's aggressive and murder to live with. Right? 508 00:26:48,148 --> 00:26:49,233 I think that... 509 00:26:49,274 --> 00:26:50,484 Of course he's murder. 510 00:26:50,526 --> 00:26:52,069 Is there anything else? 511 00:26:52,778 --> 00:26:54,279 I don't know. 512 00:26:54,488 --> 00:26:56,198 Ma, s incredibile. 513 00:26:56,281 --> 00:26:57,699 I think you've said everything. 514 00:26:57,741 --> 00:26:59,660 There's nothing incredible about it. 515 00:26:59,785 --> 00:27:01,703 - What's his family like? - Oh, they're dead. 516 00:27:01,912 --> 00:27:04,248 Anything in the family? Mental illness? 517 00:27:04,331 --> 00:27:05,331 Not that I know of. 518 00:27:05,374 --> 00:27:07,209 Is he otherwise stable? 519 00:27:07,292 --> 00:27:08,292 What does that mean? 520 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 I mean has he been in any trouble, jail or anything like that? 521 00:27:11,171 --> 00:27:12,297 No. Of course not. 522 00:27:12,464 --> 00:27:13,608 All right, all right, all right. 523 00:27:13,632 --> 00:27:15,842 How long did you know him before you were married? 524 00:27:16,009 --> 00:27:19,471 A year. We met at le mans. He was there for the grand prix. 525 00:27:19,638 --> 00:27:21,098 Giovanni's grand prix? 526 00:27:22,266 --> 00:27:24,476 And you met and had an affair? 527 00:27:26,103 --> 00:27:29,022 Did he go around with many other women before he met you? 528 00:27:29,189 --> 00:27:31,817 Si, of course. But that doesn't matter. 529 00:27:31,984 --> 00:27:33,026 Of course it doesn't. 530 00:27:33,151 --> 00:27:36,363 You would be in love with him even if he had a dozen mistresses, hmm? 531 00:27:36,488 --> 00:27:37,906 Yes. I think so. 532 00:27:38,073 --> 00:27:39,157 You wouldn't fight for him? 533 00:27:39,324 --> 00:27:40,742 Of course I'd fight for him. 534 00:27:40,909 --> 00:27:43,245 Good girl. So you got married, huh? 535 00:27:43,412 --> 00:27:47,082 Church, white, orange blossom, all the trimmings. 536 00:27:47,249 --> 00:27:49,459 It was the same day we had the accident. 537 00:27:51,753 --> 00:27:53,839 Do you think he'll always be like that? 538 00:27:54,006 --> 00:27:57,217 He's sick, Denise. He needs psychiatric treatment. 539 00:27:57,926 --> 00:28:01,179 Well, can you do something for him? 540 00:28:01,346 --> 00:28:02,723 I'm sure we can do something. 541 00:28:02,889 --> 00:28:06,226 But I mean we. Not me alone, Denise. 542 00:28:06,310 --> 00:28:07,394 I'll do anything. 543 00:28:07,436 --> 00:28:09,438 I cannot go to him. He must come to me. 544 00:28:09,605 --> 00:28:12,149 And at the moment, he has a complete aversion to me. 545 00:28:12,316 --> 00:28:14,192 Only you can overcome this. 546 00:28:14,359 --> 00:28:15,611 Well, I'll try. 547 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 What's he like as a husband? 548 00:28:17,237 --> 00:28:18,905 According to you, murder. 549 00:28:18,989 --> 00:28:20,364 Is he different since the accident? 550 00:28:20,365 --> 00:28:21,408 Naturally, he's different. 551 00:28:21,450 --> 00:28:23,118 I mean as a lover. 552 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 Come along, you're a big girl now. 553 00:28:28,707 --> 00:28:30,459 Tell me, Denise, is he rougher? 554 00:28:45,974 --> 00:28:48,143 Come on, this'll do you good. 555 00:29:49,371 --> 00:29:50,789 Mr Harry stonehouse. What number? 556 00:29:50,831 --> 00:29:53,208 Monsieur stonehouse? 364 and 5. 557 00:29:54,084 --> 00:29:56,545 Well, I expected you'd be all tucked up in bed by now. 558 00:29:56,586 --> 00:29:57,754 Sit down, sit down. 559 00:29:57,921 --> 00:30:00,549 I don't see you for three years and then twice in one evening. 560 00:30:00,716 --> 00:30:02,384 How do you come to know David prade? 561 00:30:02,551 --> 00:30:04,261 I don't. He picked us up at the hotel. 562 00:30:04,428 --> 00:30:06,364 Bit of a weirdy, but a very bright boy in his line... 563 00:30:06,388 --> 00:30:07,615 I don't know what to do, Harry. 564 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 You've got to tell me what to do. 565 00:30:09,099 --> 00:30:10,739 Well, sure. But you've gotta ask me first. 566 00:30:10,809 --> 00:30:12,561 Now here's to the bad old days. 567 00:30:13,019 --> 00:30:14,622 I expect you wonder why I ran away like that. 568 00:30:14,646 --> 00:30:16,398 Yeah, I did until Denise told me. 569 00:30:16,565 --> 00:30:18,045 - Told you what? - About the accident. 570 00:30:18,108 --> 00:30:19,961 You're a little smash happy. That's all that's wrong with you. 571 00:30:19,985 --> 00:30:22,213 That's not all that's wrong with me, Harry. There's something else, 572 00:30:22,237 --> 00:30:24,865 and you're the only person I can tell, unless I go to the police. 573 00:30:24,990 --> 00:30:26,310 - Police? - What do I say to them? 574 00:30:26,408 --> 00:30:28,827 "Please lock me up, I think I'm going to strangle my wife"? 575 00:30:29,035 --> 00:30:30,871 Now, look, I may be a little high, but I... 576 00:30:31,037 --> 00:30:34,207 Don't laugh at me, Harry. Don't laugh or I'll walk right out. 577 00:30:34,374 --> 00:30:37,014 I'm not laughing, Alan. I just don't get what you're trying to say. 578 00:30:37,085 --> 00:30:39,463 I don't make love to my wife is what I'm trying to say. 579 00:30:39,546 --> 00:30:41,590 I want to, but I daren't touch her. 580 00:30:41,673 --> 00:30:43,842 I daren't sleep with her because... 581 00:30:43,925 --> 00:30:45,218 Because what? 582 00:30:45,427 --> 00:30:48,972 Sometimes when I... When I hold her, I feel a sort of... 583 00:30:49,931 --> 00:30:52,976 A sort of emotional compulsion. 584 00:30:53,769 --> 00:30:59,191 Look, Alan, a bad pileup can really shake your boat, I know. 585 00:30:59,357 --> 00:31:00,668 And if you're still a little groggy, 586 00:31:00,692 --> 00:31:03,069 everything can look, well, sort of larger than life. 587 00:31:03,153 --> 00:31:04,297 Don't give me that con talk, Harry. 588 00:31:04,321 --> 00:31:06,201 I get that from the doctors. Tell me what to do. 589 00:31:06,281 --> 00:31:08,617 You ease down a bit, boy. That's what you do. 590 00:31:08,658 --> 00:31:11,244 You take the bends a little slower. 591 00:31:11,620 --> 00:31:13,300 - Be patient. - Is Denise gonna be patient? 592 00:31:13,330 --> 00:31:15,540 Why not? She's a great kid. She knows it takes time. 593 00:31:15,665 --> 00:31:17,393 It's taken a year already. How much longer can she wait? 594 00:31:17,417 --> 00:31:20,253 How much longer before she's off somewhere else? 595 00:31:20,462 --> 00:31:22,106 - You don't believe that. - Why shouldn't I believe it? 596 00:31:22,130 --> 00:31:23,089 She's human, isn't she? 597 00:31:23,131 --> 00:31:24,299 Yeah, she's human. 598 00:31:24,341 --> 00:31:26,426 So what does she think about all this? 599 00:31:26,468 --> 00:31:28,178 All she knows is I've been a bit rough. 600 00:31:28,220 --> 00:31:29,471 Anyone can be rough. 601 00:31:29,638 --> 00:31:31,532 But she doesn't know how I felt, what was in my mind. 602 00:31:31,556 --> 00:31:33,451 Maybe that's where it all is, Alan. In your mind. 603 00:31:33,475 --> 00:31:34,869 Bruises on her neck, are they in my mind? 604 00:31:34,893 --> 00:31:35,995 Shut up and listen a minute. 605 00:31:36,019 --> 00:31:37,771 You came to me for advice, so listen to it. 606 00:31:37,938 --> 00:31:39,373 - How did you get here tonight? - I drove. 607 00:31:39,397 --> 00:31:41,083 - What about this morning? - Well, what about this morning? 608 00:31:41,107 --> 00:31:44,003 I'm told you barely made 3 km, and you were ready to throw up on the roadside. 609 00:31:44,027 --> 00:31:45,713 - What's that got to do with it? - It's got this to do with it. 610 00:31:45,737 --> 00:31:49,115 You drove 20 kilometers tonight. You even did it in the dark. 611 00:31:49,282 --> 00:31:50,283 Yeah, that's right. 612 00:31:50,325 --> 00:31:51,451 And why? 613 00:31:51,493 --> 00:31:52,786 Yeah, I drove... 614 00:31:52,828 --> 00:31:54,305 Because you managed to rid your mind of a fear 615 00:31:54,329 --> 00:31:57,009 that you wouldn't drive again, just like you can rid it of this one. 616 00:31:57,082 --> 00:31:59,125 So pull in for a refuel. 617 00:32:00,585 --> 00:32:01,711 Yeah. 618 00:32:02,629 --> 00:32:04,232 I'm not supposed to have this stuff, you know. 619 00:32:04,256 --> 00:32:07,092 Me, neither. So we won't mention it again. 620 00:32:08,343 --> 00:32:09,594 Help yourself. 621 00:32:09,636 --> 00:32:11,137 All right. 622 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 Yeah? 623 00:32:12,848 --> 00:32:14,474 He certainly is. 624 00:32:14,891 --> 00:32:16,268 Guess who? 625 00:32:19,604 --> 00:32:21,815 Denise? Hello, darling. 626 00:32:22,440 --> 00:32:23,692 I'm fine. 627 00:32:24,401 --> 00:32:26,319 Sorry. I thought I'd better cool off. 628 00:32:26,486 --> 00:32:28,613 Made a bit of a fool of myself, didn't I? 629 00:32:28,655 --> 00:32:30,323 Is he all right? 630 00:32:30,532 --> 00:32:32,117 As long as I didn't break it. 631 00:32:32,284 --> 00:32:35,328 What? Oh, I drove here. Yeah, 20 kilometers. In the dark. 632 00:32:35,537 --> 00:32:36,705 How about that? 633 00:32:36,872 --> 00:32:38,592 You mean you didn't notice the car had gone? 634 00:32:38,957 --> 00:32:41,334 No. No, I didn't notice. 635 00:32:42,377 --> 00:32:45,964 Si, si, it's wonderful, but not again in the dark. Please, Alan. 636 00:32:46,131 --> 00:32:48,008 You stay with Harry tonight. 637 00:32:48,174 --> 00:32:50,927 Yes, drive back tomorrow in the daylight. 638 00:32:51,595 --> 00:32:52,637 Ti voglio bene, Alan. 639 00:32:53,638 --> 00:32:55,640 I love you too, Denise. 640 00:32:59,185 --> 00:33:01,271 Had the old girl worried, huh? 641 00:33:01,438 --> 00:33:02,957 She doesn't want me to drive back tonight. 642 00:33:02,981 --> 00:33:05,001 She's right. That road's gonna be damn dangerous at night. 643 00:33:05,025 --> 00:33:06,067 We'll get you a room. 644 00:33:06,151 --> 00:33:07,485 Or is it that I can be dangerous? 645 00:33:07,652 --> 00:33:09,380 - Oh, now look... - She doesn't want me back tonight 646 00:33:09,404 --> 00:33:11,990 because she's afraid of me, Harry. 647 00:33:12,157 --> 00:33:13,198 How can we go on like this? 648 00:33:13,199 --> 00:33:14,492 You're talking like a child. 649 00:33:14,659 --> 00:33:17,329 I am a child. If I were a man, I'd walk out of her life, leave her. 650 00:33:17,537 --> 00:33:20,373 Maybe we'd both make a go of it in time with somebody else. 651 00:33:20,582 --> 00:33:22,059 Would it be any safer with somebody else? 652 00:33:22,083 --> 00:33:23,126 If it's going to happen, 653 00:33:23,209 --> 00:33:25,629 at least it won't happen to somebody I love. 654 00:33:37,557 --> 00:33:39,684 - Ah, bonjour! - Bonjour, monsieur! 655 00:33:41,728 --> 00:33:45,482 Regardez, monsieur. Voila'! Regardez! 656 00:33:45,899 --> 00:33:47,275 Les sardines. 657 00:33:47,442 --> 00:33:49,482 Right out of the sea. Only seen them in tins before. 658 00:33:49,611 --> 00:33:51,892 Ah, oui, oui, monsieur. C'est faveur, les sardines frites. 659 00:33:52,030 --> 00:33:54,908 Hey, how do you say, "I have brought you," en francais? 660 00:33:55,450 --> 00:34:01,665 - Je vous ai apporté. - Je vous ai apporté. Je vous ai apporté. 661 00:34:01,790 --> 00:34:03,166 These darn French verbs. 662 00:34:06,294 --> 00:34:08,838 Voila'! Je vous ai apporté Moby-dick! 663 00:34:13,259 --> 00:34:14,552 Denise? 664 00:34:56,636 --> 00:34:58,054 - Veronica. - Monsieur? 665 00:34:58,221 --> 00:35:00,348 I wonder if you ever swum in the nude, huh? 666 00:35:00,473 --> 00:35:02,142 Monsieur? 667 00:35:02,934 --> 00:35:04,561 Pour the coffee. 668 00:35:24,497 --> 00:35:26,666 - Bonjour. - Bonjour. 669 00:35:32,464 --> 00:35:33,923 Alan! 670 00:35:42,891 --> 00:35:46,061 Oh, Alan. Alan, darling. You've been away forever. 671 00:35:47,562 --> 00:35:49,230 And I missed you. 672 00:35:50,190 --> 00:35:51,357 Did you? 673 00:35:51,399 --> 00:35:53,568 Yes, of course. Didn't you miss me? 674 00:35:53,610 --> 00:35:55,487 Is that why you only just got back? 675 00:35:55,570 --> 00:35:57,906 Oh, no. I just had a swim. 676 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Where's your swimsuit? 677 00:35:59,365 --> 00:36:01,326 No, I didn't wear one. 678 00:36:02,285 --> 00:36:03,453 I see. 679 00:36:04,913 --> 00:36:06,331 What's the matter with you? 680 00:36:06,498 --> 00:36:07,332 I went for a walk and then... 681 00:36:07,499 --> 00:36:08,699 Where have you been all night? 682 00:36:08,750 --> 00:36:09,793 In the hotel. Where else? 683 00:36:09,959 --> 00:36:11,127 You didn't sleep in your bed. 684 00:36:11,294 --> 00:36:12,712 Neither did you. 685 00:36:12,879 --> 00:36:14,982 And I wouldn't know that if I hadn't been to the hotel, would I? 686 00:36:15,006 --> 00:36:17,926 Well, why not? It was you who ordered me to stay at Harry's. 687 00:36:18,093 --> 00:36:19,594 But you didn't, did you? 688 00:36:19,761 --> 00:36:22,597 Because I rang back later to say good night. 689 00:36:25,517 --> 00:36:29,729 Also, you will observe, I was not wearing this last night at dinner. 690 00:36:36,361 --> 00:36:37,529 Sorry. 691 00:36:38,113 --> 00:36:39,781 Va bene, 692 00:36:43,493 --> 00:36:47,330 Mannaggia, that swim was good, but I'm sticking to myself. 693 00:36:48,748 --> 00:36:49,833 Denise? 694 00:36:49,999 --> 00:36:50,999 Si? 695 00:36:51,459 --> 00:36:55,046 Denise, yesterday afternoon, did you tell prade that I... 696 00:36:55,880 --> 00:36:58,383 I mean, what happened in the shower? 697 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 No, Alan. 698 00:37:00,969 --> 00:37:03,012 Well, you see, I thought you had. 699 00:37:03,096 --> 00:37:04,740 I thought all that dinner talk was aimed at me. 700 00:37:04,764 --> 00:37:05,866 That's why I went a bit berserk. 701 00:37:05,890 --> 00:37:07,326 None of that matters now, darling. What does matter... 702 00:37:07,350 --> 00:37:09,328 What does matter is that I have the most understanding, 703 00:37:09,352 --> 00:37:11,855 long-suffering and adorable wife in the French republic. 704 00:37:14,691 --> 00:37:17,861 No, no, no, no, Alan. Not on an empty stomach. 705 00:37:18,027 --> 00:37:19,827 Then we shall fill that empty stomach. Garcon! 706 00:37:19,863 --> 00:37:21,906 - Monsieur? - Deux petits déjeuners, tout de suite! 707 00:37:22,031 --> 00:37:23,449 - Ici, monsieur? - Ici! 708 00:37:23,658 --> 00:37:25,910 No, no. Pas d'ici. I have a wet derriere. 709 00:37:26,119 --> 00:37:27,787 A most adorable derriere. 710 00:37:27,954 --> 00:37:29,873 - No, no, no, no. - Yes, yes, yes, yes. 711 00:37:32,959 --> 00:37:35,920 - No, Alan! No, Alan, no. - Only one place for a wet derriere. 712 00:37:36,087 --> 00:37:38,339 Chi e the undisputed head of this family? 713 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 Signor Colby. 714 00:37:39,465 --> 00:37:41,426 Chi e the most fascinating man you've ever met? 715 00:37:41,509 --> 00:37:42,760 Signor Colby. 716 00:37:42,802 --> 00:37:44,482 Correct. Two out of two. You win the prize. 717 00:37:44,637 --> 00:37:46,556 Voila'! Fresh from la mer. 718 00:37:46,723 --> 00:37:47,724 Oh dio! 719 00:37:47,891 --> 00:37:49,091 But this is my peace offering. 720 00:37:49,225 --> 00:37:51,060 Oh, but I hate sardines. 721 00:37:51,227 --> 00:37:53,688 Now she tells me. Well, obviously we're incompatible. 722 00:37:53,813 --> 00:37:56,691 Oh! But the bag, caro, the bag. 723 00:37:56,733 --> 00:37:58,484 I adore the bag. So elegant, so chic. 724 00:37:58,651 --> 00:38:02,030 Okay, we'll keep the bag and send the fish to prade for his bouillabaisse. 725 00:38:02,197 --> 00:38:03,997 Don't you think you ought to apologise to him? 726 00:38:05,325 --> 00:38:07,118 I mean, after all, you did hit him. 727 00:38:07,202 --> 00:38:09,996 Yeah. I suppose you're right. I'll send him a sorry note. 728 00:38:10,163 --> 00:38:13,166 "Dear sir. With reference to our little Barney before the bouillabaisse..." 729 00:38:13,333 --> 00:38:15,919 And maybe you could even go down and see him, huh? 730 00:38:16,085 --> 00:38:18,046 Are you kidding? He'd probably shoot on sight. 731 00:38:18,213 --> 00:38:20,548 I think doctor prade would appreciate seeing you. 732 00:38:20,632 --> 00:38:21,841 Doctor prade? 733 00:38:21,883 --> 00:38:22,926 Yes. He's a doctor. 734 00:38:23,009 --> 00:38:24,302 What sort of a doctor? 735 00:38:24,385 --> 00:38:26,471 He's a specialist. A nerve specialist. 736 00:38:26,638 --> 00:38:27,889 You mean a psychiatrist? 737 00:38:28,306 --> 00:38:29,909 - Yes. - Well, no wonder he's a bit touched. 738 00:38:29,933 --> 00:38:30,951 They're all half round the bend. 739 00:38:30,975 --> 00:38:32,727 Well, he talked very good sense last night. 740 00:38:32,894 --> 00:38:34,229 About the sex life of a spider? 741 00:38:34,395 --> 00:38:36,981 No. I mean after all the others had gone. 742 00:38:37,023 --> 00:38:38,149 After who'd gone? 743 00:38:38,316 --> 00:38:41,194 Well, the dinner party. You finished it, caro. 744 00:38:43,238 --> 00:38:45,358 - And after they'd all gone you stayed? - For a while. 745 00:38:45,406 --> 00:38:47,635 - And I had a nice long talk with him, too. - What about? 746 00:38:47,659 --> 00:38:49,285 Well, about me, us. 747 00:38:49,327 --> 00:38:50,745 So you did tell him. 748 00:38:50,954 --> 00:38:52,973 - Alan, he can help you. He's offered to... - You lied to me. 749 00:38:52,997 --> 00:38:55,017 - No, Alan. - Downstairs you said you hadn't told him. 750 00:38:55,041 --> 00:38:56,081 In the afternoon I hadn't. 751 00:38:56,209 --> 00:38:58,145 What's it matter when you told him? You told him, didn't you? 752 00:38:58,169 --> 00:38:59,313 - Well, yes, but he... - And you both got together 753 00:38:59,337 --> 00:39:01,732 - and did a nice little analysis of me. - It wasn't like that, Alan. 754 00:39:01,756 --> 00:39:03,651 - Doctor prade said... - I don't want to know what he said. 755 00:39:03,675 --> 00:39:05,009 I'm trying to help you. 756 00:39:05,176 --> 00:39:07,154 Help me? You think it helps me to find out that my wife's a lying... 757 00:39:07,178 --> 00:39:08,763 I wasn't lying. 758 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Why'd you have to tell anybody? 759 00:39:10,848 --> 00:39:14,352 Isn't it worth a try? Isn't everything worth a try? 760 00:39:14,519 --> 00:39:16,789 - Look, prade thinks that... - I don't care what prade thinks. 761 00:39:16,813 --> 00:39:18,940 But he's very clever, Alan. He impressed me. 762 00:39:19,065 --> 00:39:20,858 Obviously. Did he walk you home, too? 763 00:39:21,025 --> 00:39:23,027 Yes. He did walk me home. 764 00:39:23,403 --> 00:39:26,523 He understands what kind of hell you're making for yourself and everybody else. 765 00:39:26,572 --> 00:39:28,342 You think I like being like this? You think I can help it? 766 00:39:28,366 --> 00:39:30,201 Then you should let somebody else help you. 767 00:39:30,368 --> 00:39:31,637 Do you think if I needed a psychiatrist 768 00:39:31,661 --> 00:39:33,472 that arkwright or doctor Roberts wouldn't have got hold of one? 769 00:39:33,496 --> 00:39:34,872 Those other doctors don't know. 770 00:39:34,956 --> 00:39:36,276 So you know more than the doctors? 771 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 Well, the doctors don't have to live with you. 772 00:39:52,015 --> 00:39:53,766 Votre déjeuner ici, monsieur. 773 00:39:56,311 --> 00:39:59,063 Merci, monsieur. A votre service, monsieur—madame. 774 00:40:03,234 --> 00:40:05,987 Yes. You're right. It must be hell. 775 00:40:06,612 --> 00:40:07,864 I didn't mean that. 776 00:40:07,947 --> 00:40:10,283 I know I don't mean most of the things I say. 777 00:40:10,325 --> 00:40:13,619 It's just that everything seems on top of me. 778 00:40:13,786 --> 00:40:15,496 I want to help, Alan, so much. 779 00:40:15,663 --> 00:40:19,417 You do help by just being here, but I've got to work this out for myself. 780 00:40:19,625 --> 00:40:22,420 This is the only way. Nobody can do it for me. 781 00:40:23,963 --> 00:40:26,466 Denise, if you feel... 782 00:40:27,133 --> 00:40:29,573 I mean, I'll understand if you want me to go away for a while. 783 00:40:29,635 --> 00:40:31,596 You're not going anywhere without me. 784 00:40:33,723 --> 00:40:35,391 And you know where I'd like us to go? 785 00:40:35,433 --> 00:40:36,476 Where? 786 00:40:36,559 --> 00:40:37,560 Home. 787 00:40:38,102 --> 00:40:38,978 What, to London? 788 00:40:39,103 --> 00:40:40,331 Yes, back to the flat, 789 00:40:40,355 --> 00:40:42,899 where it's just you and I, taking things slowly, 790 00:40:43,066 --> 00:40:44,776 learning to live with each other. 791 00:40:44,942 --> 00:40:46,277 Isn't it just you and I here? 792 00:40:46,444 --> 00:40:49,197 Yes. But everything seems important here. 793 00:40:49,405 --> 00:40:51,532 It's a honeymoon, an occasion. 794 00:40:52,116 --> 00:40:54,202 Both of us trying too hard. 795 00:40:54,410 --> 00:40:55,410 -Chi é? 796 00:40:55,912 --> 00:40:57,747 C'est moi, madame Colby. 797 00:40:58,164 --> 00:41:02,001 I'm calling you to bid you good morning and to enquire if everything is all right. 798 00:41:02,502 --> 00:41:08,049 Oh, yes. Yes, it is. Thank you. Yes, he's back. 799 00:41:08,216 --> 00:41:09,217 Harry? 800 00:41:09,425 --> 00:41:11,636 Yes. Doctor prade, he's fine. 801 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 Oh, prade. This'll save me a note. 802 00:41:13,304 --> 00:41:14,097 UN momento. 803 00:41:14,263 --> 00:41:17,642 Good morning, doctor. I'd like to apologise for my behaviour last night. 804 00:41:18,393 --> 00:41:21,979 That's very generous of you, but then you understand us psychiatric cases, don't you? 805 00:41:22,647 --> 00:41:26,401 Well, I'm only sorry that you missed my excellent bouillabaisse. 806 00:41:26,567 --> 00:41:28,903 Well, perhaps we could make it again, another evening? 807 00:41:29,070 --> 00:41:31,989 Unfortunately we're leaving for London today. Yes. 808 00:41:33,282 --> 00:41:37,453 We find it dull and mildly embarrassing to be outnumbered by the waiters. 809 00:41:37,620 --> 00:41:39,997 Well, that's a trouble you won't have in London. 810 00:41:40,415 --> 00:41:43,209 Well, perhaps I might be permitted to come up and see you off. 811 00:41:44,210 --> 00:41:46,629 Oh, I think that's a risk I can safely take. 812 00:41:46,838 --> 00:41:49,006 - Bonjour, mon enfant. - Bonjour. 813 00:41:49,173 --> 00:41:52,135 Je n'ai rien compris ce qui s'est passé hier soir. Ca c'est bien terminé? 814 00:41:52,260 --> 00:41:55,513 Last night ended quite peacefully. English, mother. 815 00:41:55,972 --> 00:41:58,683 That violent young man was English. Was he drunk? 816 00:41:59,851 --> 00:42:02,687 I wish you'd be more careful whom you invite, David. 817 00:42:03,438 --> 00:42:05,523 Air France? Reservation, s'il vous plait. 818 00:42:23,332 --> 00:42:26,210 One, two, three, four, five, six... 819 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 I'm sorry, tesoro. 820 00:42:27,962 --> 00:42:30,298 You have a bad housewife with an even badder memory. 821 00:42:30,339 --> 00:42:32,216 Yeah. And even worse grammar. Go on, open up. 822 00:42:32,258 --> 00:42:33,610 Make me some horrible milk pudding. 823 00:42:33,634 --> 00:42:34,634 Allez! 824 00:42:34,677 --> 00:42:36,929 Hey, don't tread on the mail, it may be money. 825 00:42:41,767 --> 00:42:45,897 Bill, bi”, bi”, bi”. We should have stayed away. 826 00:42:45,980 --> 00:42:47,482 What, not fan mail? 827 00:42:48,107 --> 00:42:49,907 Well, at least you remembered to make the bed. 828 00:42:51,944 --> 00:42:54,113 Alan: What about some tea to go to bed with? 829 00:42:54,655 --> 00:42:56,365 - What? - What about some tea? 830 00:42:56,532 --> 00:42:58,409 - Okay. - Or don't we have any milk? 831 00:42:58,659 --> 00:43:00,745 Ha ha. 832 00:43:01,037 --> 00:43:02,139 You know, there's one continental driver 833 00:43:02,163 --> 00:43:03,348 who used to wear one of these everywhere. 834 00:43:03,372 --> 00:43:07,210 Stirling moss told me. Music playing all the time. Even raced to the cha-cha. 835 00:43:07,335 --> 00:43:08,604 They used to call him the idiot driver. 836 00:43:08,628 --> 00:43:09,962 You're an idiot husband. 837 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 - Watch out. - Hey, what's all this? 838 00:43:11,756 --> 00:43:13,925 Oh! That's some rubbish we forgot to throw away. 839 00:43:14,008 --> 00:43:15,051 Yeah? When was that? 840 00:43:15,092 --> 00:43:16,445 Before we left. Don't you remember? 841 00:43:16,469 --> 00:43:18,262 Your memory is worse than mine. 842 00:43:18,763 --> 00:43:21,599 We came here and we decided on the following. 843 00:43:21,766 --> 00:43:25,561 That Mary was to go and estelle was to go. 844 00:43:25,645 --> 00:43:27,939 Jennifer was to go and Barbara. 845 00:43:28,105 --> 00:43:29,815 No, no. That's not Barbara, that's Lisa. 846 00:43:29,982 --> 00:43:31,001 Did I ever tell you about Lisa? 847 00:43:31,025 --> 00:43:32,944 I don't want to know about Lisa. 848 00:43:33,027 --> 00:43:33,986 Au revoir, girls. 849 00:43:34,028 --> 00:43:35,613 Not au revoir, good bye. 850 00:43:35,655 --> 00:43:36,948 Can't we sell any of this stuff? 851 00:43:37,031 --> 00:43:38,741 No. Not even to the flea market. 852 00:43:38,824 --> 00:43:40,952 You're not throwing these instruments away. 853 00:43:41,118 --> 00:43:43,931 Caro, there's no room for these things, not unless you want to be a surgeon. 854 00:43:43,955 --> 00:43:45,155 Yeah, but they're my father's. 855 00:43:45,248 --> 00:43:46,958 Dio, if I kept everything of my mother's... 856 00:43:47,124 --> 00:43:49,853 Besides they're useful for sharpening pencils, cutting my toe nails... 857 00:43:49,877 --> 00:43:52,588 Allez! Or I'll tell stirling moss there's another idiot driver. 858 00:43:52,755 --> 00:43:56,759 Hey, listen! They're playing our tune, signorina. 859 00:43:58,886 --> 00:44:02,098 Alan, if you want to get me some tea... 860 00:44:04,141 --> 00:44:06,143 Not bad. What did you say your name was? 861 00:44:06,310 --> 00:44:07,937 Just call me the lady with no lips. 862 00:44:08,104 --> 00:44:10,504 You mean you got it all over me? Well, I'm married, you know. 863 00:44:12,733 --> 00:44:14,360 Do you want some tea or not? 864 00:44:14,443 --> 00:44:17,572 And real tea. English tea. None of those ruddy tea bags. 865 00:44:17,655 --> 00:44:19,657 Oh, get me some tissues out of my bag, huh? 866 00:44:19,865 --> 00:44:21,969 Uh-huh! First thing in the morning I'll be down to that track 867 00:44:21,993 --> 00:44:24,179 and before you know it, your old man will be back in the grand prix. 868 00:44:24,203 --> 00:44:27,456 Well, take it easy. None of that zoom, zoom, zoom. 869 00:44:30,209 --> 00:44:31,460 Oh! Do you hear me? 870 00:44:31,544 --> 00:44:32,545 Yeah, I heard you. 871 00:44:32,587 --> 00:44:34,922 What's this 27b Harley street? 872 00:44:36,090 --> 00:44:39,343 Oh, that. That's the man for my diet. 873 00:44:39,385 --> 00:44:40,886 He's said to be very good. 874 00:44:41,345 --> 00:44:42,513 Uh-huh. 875 00:44:45,558 --> 00:44:47,059 Did you find my tissues? 876 00:44:47,226 --> 00:44:48,936 Yeah. I found them. 877 00:45:02,325 --> 00:45:03,367 Alan? 878 00:45:08,039 --> 00:45:10,499 27b Harley street. 879 00:45:12,251 --> 00:45:14,378 So he goes in for diets, too, does he? 880 00:45:14,420 --> 00:45:16,631 Yes, it was a lie. I'm sorry, Alan. 881 00:45:16,797 --> 00:45:19,884 I bet you are. I wasn't supposed to know about you and prade, was I? 882 00:45:20,051 --> 00:45:21,051 Ma non e Vera. 883 00:45:21,093 --> 00:45:22,946 I only lied so we wouldn't go through another scene like... 884 00:45:22,970 --> 00:45:25,032 - Like we did in the south of France? - Like in the south of France. 885 00:45:25,056 --> 00:45:26,700 - When you lied to me again. - But I didn't lie to you then. 886 00:45:26,724 --> 00:45:28,952 You did. You said you hadn't told him about me and you'd been swimming. 887 00:45:28,976 --> 00:45:30,746 - I had been swimming. - After spending the night at his villa. 888 00:45:30,770 --> 00:45:31,770 No, no. Senti, Alan... 889 00:45:31,896 --> 00:45:33,040 And now it's going to continue in London. 890 00:45:33,064 --> 00:45:33,856 Ma tu sei pazzo! 891 00:45:34,023 --> 00:45:38,527 With cosy little lunches. And nice intimate analysis together on his couch. 892 00:45:41,864 --> 00:45:44,825 He gave me his address in case you might need him. 893 00:45:44,992 --> 00:45:48,204 You're not well yet, Alan. I hoped you were, but you're not. 894 00:45:48,371 --> 00:45:50,915 Maybe that's why you behave like this. 895 00:46:05,429 --> 00:46:07,098 I'm sorry, Denise. 896 00:46:15,189 --> 00:46:17,817 You can't turn it on and off like that, Alan. 897 00:46:18,693 --> 00:46:21,946 Maybe you'll get a cloth and help me do these cups. 898 00:47:08,325 --> 00:47:09,827 Alan! 899 00:47:14,039 --> 00:47:15,499 Alan! 900 00:48:27,029 --> 00:48:29,198 Langham 5401. 901 00:48:29,824 --> 00:48:32,984 Could you give me dr prade's number in the south of France? It's very important. 902 00:48:33,410 --> 00:48:37,039 Calls for langham 5401 are being transferred to regent 5001. 903 00:48:37,206 --> 00:48:38,446 I'll put you through this time. 904 00:48:38,624 --> 00:48:40,334 Grazie. 905 00:48:46,799 --> 00:48:50,135 Hello. It's very important that I find dr prade. 906 00:48:50,219 --> 00:48:51,595 This is mrs Alan Colby. 907 00:48:52,012 --> 00:48:53,931 You have found the doctor. 908 00:48:54,098 --> 00:48:55,266 Comment ca va, chere Denise? 909 00:48:55,850 --> 00:48:58,936 Dr prade? But I thought you were in the south of France. 910 00:48:59,436 --> 00:49:00,855 No. No, I'm here. 911 00:49:01,021 --> 00:49:02,356 A votre service. 912 00:49:03,566 --> 00:49:04,566 Yes? 913 00:49:05,526 --> 00:49:07,361 Give me the address, I'll come right away. 914 00:49:07,778 --> 00:49:10,614 No, no, no. It's better that I come to you, 915 00:49:10,781 --> 00:49:12,324 if you'll permit. 916 00:49:14,201 --> 00:49:16,829 A taxi will take you ten, fifteen minutes. 917 00:49:18,038 --> 00:49:19,081 All right. 918 00:49:22,126 --> 00:49:26,088 Ma vie, I'm afraid I will have to interrupt your ecstasy. 919 00:49:27,673 --> 00:49:29,884 You're very beautiful, 920 00:49:30,050 --> 00:49:34,513 but even the very beautiful must make way sometimes for the exquisite. 921 00:49:34,722 --> 00:49:38,851 That's the rule of art. That's the rule of life, ma vie. 922 00:49:43,022 --> 00:49:45,065 Denise: And then... then he ran off. 923 00:49:45,232 --> 00:49:47,735 No jacket, nothing. I don't know. 924 00:49:48,444 --> 00:49:49,653 I should call the police? 925 00:49:49,737 --> 00:49:50,988 And say what? 926 00:49:51,113 --> 00:49:54,325 No, he'll be back. Maybe tomorrow, maybe the day after. 927 00:49:54,450 --> 00:49:55,993 Stop worrying and drink this, hmm? 928 00:49:56,118 --> 00:49:57,328 But where's he gone? 929 00:49:57,494 --> 00:49:58,638 Physically, it doesn't matter. 930 00:49:58,662 --> 00:50:00,664 Mentally, he's gone on a journey into himself. 931 00:50:00,748 --> 00:50:01,790 Let me see your neck. 932 00:50:01,832 --> 00:50:04,126 No, no. It's nothing. But what should I do now? 933 00:50:04,209 --> 00:50:05,878 Please tell me, what do I do? 934 00:50:06,337 --> 00:50:08,255 So you can ignore my advice again? 935 00:50:08,297 --> 00:50:09,577 But I didn't ignore your advice. 936 00:50:09,673 --> 00:50:11,592 I can't treat someone by proxy, Denise. 937 00:50:11,675 --> 00:50:13,344 I tried to send him to you. I tried. 938 00:50:13,510 --> 00:50:14,303 But not hard enough. 939 00:50:14,428 --> 00:50:15,888 Ma vie! Get down! 940 00:50:15,971 --> 00:50:17,097 Do cats disturb you? 941 00:50:17,264 --> 00:50:18,057 Denise: No, no. 942 00:50:18,265 --> 00:50:22,227 They hate to be ignored or forgotten, like many of us humans. 943 00:50:22,394 --> 00:50:25,230 But how can I try harder? You tell me how. 944 00:50:25,397 --> 00:50:28,359 By giving complete and absolute loyalty to me. 945 00:50:30,361 --> 00:50:33,489 To you? But I don't understand. 946 00:50:33,989 --> 00:50:37,159 To help Alan, you must obey my orders implicitly. 947 00:50:37,576 --> 00:50:38,702 Ca va. 948 00:50:38,869 --> 00:50:41,622 When he returns you will say nothing about this meeting. 949 00:50:41,789 --> 00:50:42,539 D'accord. 950 00:50:42,706 --> 00:50:46,877 What you will tell him is that unless he sees a psychiatrist, you will leave him. 951 00:50:48,128 --> 00:50:49,421 And if he refuses? 952 00:50:49,546 --> 00:50:51,048 You leave him. 953 00:50:52,299 --> 00:50:53,342 You're not serious. 954 00:50:53,509 --> 00:50:56,069 Of course I'm serious. You asked how to help and I'm telling you. 955 00:50:56,178 --> 00:50:58,258 That's helping him? To leave him alone with all this? 956 00:50:58,389 --> 00:51:01,284 Good heavens, woman. Don't you realise that you're living with a psychopath? 957 00:51:01,308 --> 00:51:03,811 But I know that he's a kind, gentle, person. 958 00:51:03,978 --> 00:51:05,413 Who attacks his wife with a wire stretcher. 959 00:51:05,437 --> 00:51:06,438 Because he's sick. 960 00:51:06,522 --> 00:51:07,606 Oh, yes, he's sick. 961 00:51:07,773 --> 00:51:10,609 And after tonight, he has no hope without a treatment. 962 00:51:10,776 --> 00:51:12,611 Well, somehow he will have treatment. 963 00:51:13,904 --> 00:51:15,155 There are other psychiatrists. 964 00:51:15,322 --> 00:51:18,951 Hundreds of them, poor fellows. All overworked like me. 965 00:51:19,118 --> 00:51:21,870 Some of them even cut their holidays if they are needed. 966 00:51:22,037 --> 00:51:24,123 That's another kind of loyalty. 967 00:51:24,164 --> 00:51:26,417 Denise, get him to any one of them. 968 00:51:26,500 --> 00:51:28,669 But get him to one quick. 969 00:51:28,752 --> 00:51:31,588 Oh, I'm sorry. I'll do as you say. 970 00:51:32,256 --> 00:51:35,968 If you're worried, you know both my numbers. I can be around in ten minutes. 971 00:51:36,552 --> 00:51:39,513 If you'd feel safer, you could even give me a key sometime. 972 00:51:40,097 --> 00:51:41,557 But that's up to you. 973 00:51:42,766 --> 00:51:46,979 - Merci. Merci beaucoup. Bonsoir, docteur prade. - Bonsoir, Denise. 974 00:52:03,579 --> 00:52:04,872 Hello, Alan. 975 00:52:06,206 --> 00:52:07,499 Denise. 976 00:52:08,709 --> 00:52:09,960 I thought you'd left. 977 00:52:10,502 --> 00:52:12,629 No, I hadn't left. 978 00:52:12,796 --> 00:52:15,549 I went to see Dr... Dr Roberts. 979 00:52:15,966 --> 00:52:18,761 Of course. Are you all right? 980 00:52:19,053 --> 00:52:22,514 Yes, I'm all right. I'm glad to see you back. 981 00:52:22,681 --> 00:52:25,059 I just came back to say that you needn't be afraid any more. 982 00:52:25,225 --> 00:52:27,061 - I'm not afraid. - I'm going to a hotel. 983 00:52:27,227 --> 00:52:28,437 A hotel? Why a hotel? 984 00:52:28,479 --> 00:52:30,731 I can't stay here. Not after tonight. 985 00:52:30,898 --> 00:52:32,232 Of course you can stay here. 986 00:52:32,399 --> 00:52:33,734 Tesoro, what's happening to you? 987 00:52:33,901 --> 00:52:35,277 I don't know. I don't know. 988 00:52:35,444 --> 00:52:38,322 What's going on in your mind? Maybe I could help if you tell me. 989 00:52:38,489 --> 00:52:39,490 Nobody can help. 990 00:52:39,573 --> 00:52:40,657 To run away will help? 991 00:52:40,824 --> 00:52:42,826 I'm running away because I'm scared of myself, 992 00:52:42,951 --> 00:52:44,995 because next time it happens I might... 993 00:52:45,120 --> 00:52:46,622 Might what, Alan? Dimmi. 994 00:52:49,541 --> 00:52:51,001 We must speak of these things. 995 00:52:51,168 --> 00:52:53,146 - Because next time you'd what? Tell me. - Denise... 996 00:52:53,170 --> 00:52:57,216 You must speak it. It's not good in here. In here it grows and grows. 997 00:52:57,382 --> 00:52:58,842 You must say it. 998 00:52:59,635 --> 00:53:02,679 Then I will. Because next time you might kill me. 999 00:53:05,182 --> 00:53:07,059 Why do you want to kill me, Alan? 1000 00:53:10,896 --> 00:53:12,272 This is what I thought. 1001 00:53:15,943 --> 00:53:19,196 So now it's said, my darling, we can talk it out, si? 1002 00:53:19,613 --> 00:53:21,813 I love you more than I've ever loved anything, Denise... 1003 00:53:21,865 --> 00:53:24,284 - I know. - But sometimes something happens. 1004 00:53:25,035 --> 00:53:28,539 I don't know. It doesn't make sense. It just doesn't make sense. 1005 00:53:29,164 --> 00:53:31,625 Tesoro, we'll find someone to make it sense. 1006 00:53:31,834 --> 00:53:35,420 Now if you love me all you say, you'll come home. 1007 00:53:37,589 --> 00:53:38,715 Denise... 1008 00:53:38,799 --> 00:53:39,799 Si? 1009 00:53:39,925 --> 00:53:41,385 What did dr Roberts say? 1010 00:53:41,468 --> 00:53:43,011 Oh! He wasn't in. 1011 00:53:44,471 --> 00:53:46,807 All right, I'll tell him in the morning. 1012 00:53:47,349 --> 00:53:48,767 Tell him everything. 1013 00:53:49,226 --> 00:53:51,979 Maybe you ought to tell more than dr Roberts, Alan. 1014 00:53:52,729 --> 00:53:53,856 Do you mean a psychiatrist? 1015 00:53:54,022 --> 00:53:55,023 Yes. 1016 00:53:55,232 --> 00:53:57,993 I don't believe in them, Denise. They can't help if you don't believe. 1017 00:53:58,110 --> 00:53:59,111 E niente. 1018 00:53:59,278 --> 00:54:01,446 A good one can help, no matter. 1019 00:54:02,364 --> 00:54:03,574 Ma che fai? 1020 00:54:04,241 --> 00:54:06,618 No, no, Alan. This is running away, too. 1021 00:54:07,161 --> 00:54:08,078 Well, let's see what Roberts says. 1022 00:54:08,162 --> 00:54:09,955 Maybe he knows a good psychiatrist. 1023 00:54:10,038 --> 00:54:12,332 But we already know a good one. 1024 00:54:12,416 --> 00:54:13,416 Dr prade. 1025 00:54:15,711 --> 00:54:17,296 Well, he's not a stranger to all this. 1026 00:54:17,379 --> 00:54:19,673 He knows something about it already. 1027 00:54:20,841 --> 00:54:22,259 Will you go to him, Alan? 1028 00:54:22,676 --> 00:54:24,052 Back to the south of France? 1029 00:54:24,219 --> 00:54:26,722 But he's returned. He's in... 1030 00:54:26,889 --> 00:54:27,890 He's in London. 1031 00:54:28,891 --> 00:54:30,267 Well, at least he should be. 1032 00:54:30,475 --> 00:54:32,835 He said he was flying back the next day. Don't you remember? 1033 00:54:35,981 --> 00:54:37,441 Please, Alan. 1034 00:54:41,236 --> 00:54:42,964 All right. If he's back, I'll go and see him. 1035 00:54:42,988 --> 00:54:44,364 Oh, Alan. 1036 00:54:44,406 --> 00:54:46,033 Serve him right to get me. 1037 00:54:48,368 --> 00:54:49,453 You know what puzzles me? 1038 00:54:49,494 --> 00:54:50,537 What? 1039 00:54:50,704 --> 00:54:52,748 How you can be so beautiful and so sane. 1040 00:55:19,775 --> 00:55:23,153 Yes? All right, send him up. 1041 00:55:38,460 --> 00:55:39,920 Come in. 1042 00:55:41,838 --> 00:55:43,257 Hello, Colby. 1043 00:55:43,757 --> 00:55:45,610 Er... I don't believe in all this witch doctor stuff. 1044 00:55:45,634 --> 00:55:46,903 Let's get that straight right away. 1045 00:55:46,927 --> 00:55:50,347 Of course you don't. That's why you came here, just to tell me that. 1046 00:55:50,514 --> 00:55:52,724 Besides which, you dislike me. 1047 00:55:52,891 --> 00:55:55,060 Well, that could be a help. Don't you want to sit down? 1048 00:55:55,143 --> 00:55:56,329 I just don't trust psychiatrists. 1049 00:55:56,353 --> 00:55:58,939 I know. Crazy, the lot of them. 1050 00:55:59,106 --> 00:56:03,068 Inhuman monsters with tangled minds and perverted senses of humour. 1051 00:56:03,193 --> 00:56:04,653 Yeah, we know all that. 1052 00:56:04,695 --> 00:56:05,946 Don't you want to sit down? 1053 00:56:06,029 --> 00:56:08,115 No. I've changed my mind. 1054 00:56:08,156 --> 00:56:09,241 What's wrong, Colby? 1055 00:56:09,408 --> 00:56:11,344 Coming here was wrong. I'm sorry I wasted your time. 1056 00:56:11,368 --> 00:56:13,221 - Please send me your account. - So you're running away again. 1057 00:56:13,245 --> 00:56:14,847 - I'm not running away. - Oh, yes, you are. 1058 00:56:14,871 --> 00:56:16,456 It's quite a habit with you. 1059 00:56:16,581 --> 00:56:18,250 But you can't run away from yourself. 1060 00:56:18,292 --> 00:56:19,751 And you can't run away from me. 1061 00:56:19,876 --> 00:56:20,919 What do you mean by that? 1062 00:56:21,086 --> 00:56:25,090 You made this appointment. I didn't. So part of you wanted to come. 1063 00:56:25,299 --> 00:56:27,634 And if you go now, you'll take that part with you. 1064 00:56:27,801 --> 00:56:29,428 You can't get rid of it, Colby. 1065 00:56:29,511 --> 00:56:31,054 You will have to come back again. 1066 00:56:31,096 --> 00:56:34,224 So why don't you sit down and have a cigarette? 1067 00:56:41,481 --> 00:56:44,359 I wouldn't be here if I hadn't felt that this was the last chance. 1068 00:56:44,526 --> 00:56:47,904 I wouldn't be here if most of my patients didn't feel the same. 1069 00:56:49,031 --> 00:56:50,407 What are you afraid of? 1070 00:56:50,615 --> 00:56:51,616 Something I might do. 1071 00:56:51,742 --> 00:56:53,035 What's that? 1072 00:56:53,118 --> 00:56:54,328 Murder my wife. 1073 00:56:54,411 --> 00:56:55,662 Could you? 1074 00:56:55,996 --> 00:56:58,016 Look, this is no joke. Last night I nearly killed her. 1075 00:56:58,040 --> 00:57:00,083 - How? - What's it matter how? 1076 00:57:00,250 --> 00:57:02,627 Prade: All right, then. Why didn't you? 1077 00:57:03,170 --> 00:57:06,089 Alan: Well, she screamed and then I... 1078 00:57:06,131 --> 00:57:07,174 Ran away? 1079 00:57:07,257 --> 00:57:08,216 Yeah. 1080 00:57:08,258 --> 00:57:10,010 Before you'd killed her. 1081 00:57:10,427 --> 00:57:12,471 You're not much good as a murderer, are you? 1082 00:57:12,554 --> 00:57:13,698 Look, if you think this is funny... 1083 00:57:13,722 --> 00:57:16,892 It may be. That's what we've got to find out. 1084 00:57:17,017 --> 00:57:18,935 It's happened before, hasn't it? 1085 00:57:19,019 --> 00:57:22,689 Yes. Denise told you about that, didn't she? 1086 00:57:22,731 --> 00:57:24,274 Suppose you tell me about it. 1087 00:57:24,358 --> 00:57:25,359 When I... 1088 00:57:25,525 --> 00:57:28,111 When I came out of hospital I seemed all right. 1089 00:57:28,236 --> 00:57:30,447 Most of the time I was all right. 1090 00:57:30,530 --> 00:57:32,282 And the other times? 1091 00:57:32,866 --> 00:57:36,787 When I held her, whenever we had any physical contact, 1092 00:57:36,953 --> 00:57:40,665 it seemed... it seemed there could never be a greater happiness. 1093 00:57:41,708 --> 00:57:44,836 I wanted to end everything, just kill her right there. 1094 00:57:44,878 --> 00:57:47,422 In case next time it wouldn't be the same. 1095 00:57:48,882 --> 00:57:50,258 Could that be the reason? 1096 00:57:50,384 --> 00:57:52,844 You are afraid you might lose that happiness, 1097 00:57:53,011 --> 00:57:56,723 so you substitute your fear by wanting to destroy the person who could take it from you. 1098 00:57:56,890 --> 00:57:57,933 But why suddenly? 1099 00:57:58,100 --> 00:58:00,644 I've been with Denise before the accident without wanting to... 1100 00:58:00,811 --> 00:58:03,230 It wasn't like this. Why suddenly? 1101 00:58:03,271 --> 00:58:05,774 Do you remember anything about the accident? 1102 00:58:09,486 --> 00:58:10,779 Alan: No. Nothing. 1103 00:58:10,946 --> 00:58:12,614 Prade: What was the last thing you recall? 1104 00:58:12,697 --> 00:58:14,408 Standing beside Denise in the church. 1105 00:58:14,491 --> 00:58:15,784 And the next thing? 1106 00:58:15,867 --> 00:58:17,994 About four weeks later in the hospital. 1107 00:58:18,161 --> 00:58:18,995 - Sorry for yourself? - No. 1108 00:58:19,162 --> 00:58:21,557 Oh, yes, you are. But that's reasonable. That's quite normal. 1109 00:58:21,581 --> 00:58:23,959 Except there's a bit too much reaction attached to it. 1110 00:58:24,126 --> 00:58:25,126 I wonder why. 1111 00:58:25,168 --> 00:58:27,421 Because the crash wasn't my fault. That's why. 1112 00:58:27,587 --> 00:58:29,631 I thought you didn't remember it. 1113 00:58:29,673 --> 00:58:31,466 Alan: Denise saw the whole thing. She... 1114 00:58:31,550 --> 00:58:33,969 He came down the wrong side of the road and hit me. 1115 00:58:34,136 --> 00:58:38,181 What I want to know is what was in your mind in the gap before that crash? 1116 00:58:38,306 --> 00:58:41,560 I think the key to your trouble lies in that period of mental blackout. 1117 00:58:41,685 --> 00:58:43,687 What if I can't remember? 1118 00:58:44,229 --> 00:58:46,857 Psychiatry has a whole armoury of weapons today. 1119 00:58:47,023 --> 00:58:50,026 We can analyse, we can give you co2, Insulin, 1120 00:58:50,193 --> 00:58:52,487 electrical convulsions, acetylcholine. 1121 00:58:52,529 --> 00:58:54,781 We can even cut out a piece of your brain. 1122 00:58:54,948 --> 00:58:58,410 Leucotomy, but in your case, we'll try one or two simpler things. 1123 00:58:59,661 --> 00:59:01,413 Do you think you can straighten me out? 1124 00:59:01,455 --> 00:59:03,457 You have to straighten yourself out, Colby. 1125 00:59:03,582 --> 00:59:06,877 You know, I can help, but in the end, it's up to you. 1126 00:59:07,043 --> 00:59:09,546 You know, the memory is there. We have to dig it out. 1127 00:59:09,713 --> 00:59:14,843 And then we have to find out why your normal reactions became twisted and abnormal. 1128 00:59:15,719 --> 00:59:16,887 You mean I'm mad. 1129 00:59:17,429 --> 00:59:19,222 You're not certifiable. 1130 00:59:19,723 --> 00:59:23,351 But if I did anything to Denise? 1131 00:59:23,435 --> 00:59:25,103 You would be then. 1132 00:59:25,687 --> 00:59:27,230 Do you think I will? 1133 00:59:27,439 --> 00:59:28,875 - Do you? - Well, how the hell should I know? 1134 00:59:28,899 --> 00:59:29,959 You're supposed to be so damn clever. 1135 00:59:29,983 --> 00:59:31,169 You're supposed to know all the answers. 1136 00:59:31,193 --> 00:59:33,296 But you're not here to find out my answers. We're here to find yours. 1137 00:59:33,320 --> 00:59:35,405 So what do you want to know? Ask me! Ask me! 1138 00:59:35,572 --> 00:59:38,200 Ultimately, I will have to make you live that drive again. 1139 00:59:38,325 --> 00:59:41,620 I will have to take you right up to the moment when you crashed. 1140 00:59:41,745 --> 00:59:44,956 Oui, it's going to take time and it may not be pleasant. 1141 00:59:45,081 --> 00:59:47,000 It's worth anything for Denise. 1142 00:59:47,584 --> 00:59:48,584 I think so. 1143 00:59:49,753 --> 00:59:51,922 I shall want to see you again, Friday. 1144 00:59:52,005 --> 00:59:53,924 My receptionist will give you an appointment. 1145 00:59:54,007 --> 00:59:55,133 Friday. 1146 00:59:55,258 --> 00:59:57,260 Any chemist can do this for you. 1147 00:59:57,427 --> 01:00:00,388 Tablets to keep you steady, help your memory. 1148 01:00:00,597 --> 01:00:04,476 Capsules for sleeping. I want you to dream. 1149 01:00:04,851 --> 01:00:06,520 I can't dream just like that. 1150 01:00:06,686 --> 01:00:08,188 Everybody dreams, and you will. 1151 01:00:08,355 --> 01:00:11,066 But write them down. Keep a book and bring it along. 1152 01:00:11,233 --> 01:00:14,361 While we're on the subject of sleep, do you have a spare bed? 1153 01:00:14,528 --> 01:00:16,196 - Yes. - Good. 1154 01:00:16,655 --> 01:00:18,031 Are you telling me to sleep in it? 1155 01:00:18,114 --> 01:00:19,823 It's entirely up to you. 1156 01:00:19,824 --> 01:00:21,993 Well, what do I tell Denise about all this? 1157 01:00:22,202 --> 01:00:24,955 Well, whatever you wish. There's nothing secret about these meetings. 1158 01:00:25,080 --> 01:00:26,623 Only when she comes to see you? 1159 01:00:26,748 --> 01:00:27,832 What? 1160 01:00:27,999 --> 01:00:29,292 Like last night, for instance. 1161 01:00:29,459 --> 01:00:31,836 You were both in quite a state last night. 1162 01:00:31,878 --> 01:00:33,478 Well, I suggested she shouldn't tell you. 1163 01:00:33,547 --> 01:00:35,173 She didn't, but you just did. 1164 01:00:36,675 --> 01:00:39,219 Well, good for you, Colby. 1165 01:00:39,261 --> 01:00:41,721 It shows that the old IQ is still working very well. 1166 01:00:41,805 --> 01:00:44,432 I just hope you're a bloody genius, that's all. 1167 01:00:45,892 --> 01:00:47,102 Just hope. 1168 01:00:59,364 --> 01:01:02,325 Miss parks? Has mrs radisson arrived yet? 1169 01:01:02,951 --> 01:01:06,871 No, no, no, no. Hold her a moment. Mr Colby is on his way down. 1170 01:01:07,038 --> 01:01:10,875 As soon as he leaves, I want you to put through a call to mrs Colby. 1171 01:01:11,042 --> 01:01:13,086 Wait a minute, I'll give you her number. 1172 01:01:49,205 --> 01:01:50,874 Prade: All dreams are important. 1173 01:01:51,041 --> 01:01:54,419 These notes of yours may seem senseless and disjointed, 1174 01:01:54,586 --> 01:01:57,631 but they help to form the pattern of some traumatic experience 1175 01:01:57,797 --> 01:01:59,883 you went through on that drive to Dover, 1176 01:02:00,050 --> 01:02:03,887 an experience which somehow is throwing up the abnormal desire 1177 01:02:04,054 --> 01:02:06,681 that is plaguing your life at the moment. 1178 01:02:06,806 --> 01:02:10,435 As I told you, we are going to try and dig out that gap in your memory. 1179 01:02:10,644 --> 01:02:13,188 I've been trying. It's a complete blank. 1180 01:02:13,229 --> 01:02:15,732 Well, today I'm going to start from the end. 1181 01:02:15,815 --> 01:02:18,610 I'm going to plug hard now at your presenting symptom. 1182 01:02:18,735 --> 01:02:21,196 The reason, in fact, that you came to me. 1183 01:02:21,279 --> 01:02:23,657 The fear that you might kill your wife. Okay? 1184 01:02:24,783 --> 01:02:25,783 Okay. 1185 01:02:25,950 --> 01:02:29,371 Well, let's bring this fantasy into the light and get you to live with it. 1186 01:02:30,538 --> 01:02:32,415 How are you going to do it? 1187 01:02:32,832 --> 01:02:34,459 - Do what? - Kill her. 1188 01:02:35,001 --> 01:02:36,086 I'm not going to. 1189 01:02:36,252 --> 01:02:37,355 All right. Butjust for now let's say you are. 1190 01:02:37,379 --> 01:02:38,880 How are you going to do it? 1191 01:02:39,422 --> 01:02:40,423 I don't know. 1192 01:02:40,590 --> 01:02:42,630 Oh, for heaven's sake, man, you said you nearly did. 1193 01:02:42,759 --> 01:02:45,929 You had nightmares about her, you're scared to make love to her. 1194 01:02:46,638 --> 01:02:48,532 - You're going to strangle her, aren't you? - No! 1195 01:02:48,556 --> 01:02:50,892 Of course you are. That's your natural inclination. 1196 01:02:51,059 --> 01:02:52,779 Where are you going to do it? In the street? 1197 01:02:52,894 --> 01:02:54,896 - Alan: Of course not. - Prade: Where, then? 1198 01:02:55,980 --> 01:02:57,083 Alan: I'm not going to kill her. 1199 01:02:57,107 --> 01:02:59,734 Prade: But if you did, where would you do it? 1200 01:03:00,485 --> 01:03:01,629 Alan: In the flat, I should think. 1201 01:03:01,653 --> 01:03:04,197 Prade: What are you going to use? Your hands? 1202 01:03:04,364 --> 01:03:05,549 Alan: Look, prade, this is madness. 1203 01:03:05,573 --> 01:03:06,773 Prade: Of course it's madness. 1204 01:03:06,825 --> 01:03:07,826 Alan: I can't help it. 1205 01:03:07,992 --> 01:03:09,512 Prade: Not for the moment, but you will. 1206 01:03:09,536 --> 01:03:10,995 What are you going to use? 1207 01:03:11,162 --> 01:03:12,162 Alan: No! 1208 01:03:12,205 --> 01:03:13,248 Don't run away, Colby. 1209 01:03:13,415 --> 01:03:15,250 What did you use last time? 1210 01:03:16,084 --> 01:03:17,460 - A wire stretcher. - That's right. 1211 01:03:17,627 --> 01:03:19,629 - Where did you get that from? - The kitchen. 1212 01:03:19,796 --> 01:03:21,881 All right. When are you going to do it? 1213 01:03:22,006 --> 01:03:23,126 Well, what does that matter? 1214 01:03:23,258 --> 01:03:24,777 Look, Colby. You're going to strangle your wife. 1215 01:03:24,801 --> 01:03:26,987 Are you going to wait until the milkman knocks on the door? 1216 01:03:27,011 --> 01:03:28,555 - No. - I should think not. Well? 1217 01:03:28,680 --> 01:03:30,807 I don't know. 1218 01:03:30,890 --> 01:03:32,058 At night, I imagine. 1219 01:03:32,183 --> 01:03:33,351 At night, yes. 1220 01:03:33,852 --> 01:03:35,705 When is the time you'll feel most like doing it? 1221 01:03:35,729 --> 01:03:36,688 Look, prade, this is... 1222 01:03:36,730 --> 01:03:38,481 Answer my question. 1223 01:03:38,523 --> 01:03:40,150 How can I? I don't want to do it. 1224 01:03:40,275 --> 01:03:41,818 Yes, you do. That's why you're here. 1225 01:03:41,943 --> 01:03:45,029 Stop lying, Colby. Stop lying to yourself. 1226 01:03:45,196 --> 01:03:46,990 When do you feel you most want to kill her? 1227 01:03:47,157 --> 01:03:50,744 After... after we've... 1228 01:03:50,910 --> 01:03:56,124 After. Yes. She's asleep, you get out of bed, you go to the kitchen 1229 01:03:56,291 --> 01:03:57,625 and fetch the wire stretcher. 1230 01:03:57,792 --> 01:03:58,877 Then what? 1231 01:03:58,918 --> 01:04:01,004 I... I put it... 1232 01:04:02,505 --> 01:04:03,865 All right, let's take that as read. 1233 01:04:04,007 --> 01:04:06,092 Stop running away. What do you do with the stretcher? 1234 01:04:06,259 --> 01:04:07,403 I put it around her neck and... 1235 01:04:07,427 --> 01:04:08,553 Go on! 1236 01:04:10,054 --> 01:04:11,347 And I pull it tight. 1237 01:04:11,514 --> 01:04:12,891 - I couldn't hear. - Pull it tight! 1238 01:04:13,057 --> 01:04:14,057 That's better. 1239 01:04:14,893 --> 01:04:17,520 Then she makes a few gasps and she's still. 1240 01:04:18,396 --> 01:04:20,273 Now she is dead. 1241 01:04:21,733 --> 01:04:23,985 Denise is dead. Say it. 1242 01:04:24,736 --> 01:04:26,613 Denise is dead. 1243 01:04:26,696 --> 01:04:27,697 You feel better? 1244 01:04:27,781 --> 01:04:28,698 Good god, no! 1245 01:04:28,782 --> 01:04:30,158 What are you going to do about it? 1246 01:04:30,200 --> 01:04:31,910 You've killed her. What now? 1247 01:04:31,951 --> 01:04:33,620 I don't care. I don't know. 1248 01:04:33,745 --> 01:04:36,247 Oh, yes, you do. What are you going to do about her, hmm? 1249 01:04:36,414 --> 01:04:38,958 You... you're a murderer. You've got a body on your hands. 1250 01:04:39,167 --> 01:04:41,085 How are you going to dispose of it? 1251 01:04:42,212 --> 01:04:44,631 Alan: I don't know. How the devil should I know? 1252 01:04:44,798 --> 01:04:46,757 Colby, I want you to face this. 1253 01:04:46,758 --> 01:04:48,635 It's important. Don't you understand? 1254 01:04:51,679 --> 01:04:55,475 Denise's body is lying there. The stretcher has left its pattern on her neck. 1255 01:04:55,642 --> 01:04:57,060 What are you going to do with it? 1256 01:04:57,852 --> 01:04:59,646 I'm waiting. Think, man. 1257 01:05:00,688 --> 01:05:02,065 I won't play this sick game. 1258 01:05:02,232 --> 01:05:06,361 All right, it's a sick game. You're a sick man. Now what are you going to do? 1259 01:05:06,528 --> 01:05:08,988 I should have to get rid of the body. 1260 01:05:09,030 --> 01:05:10,156 Denise's body. 1261 01:05:10,240 --> 01:05:11,574 Denise's body. 1262 01:05:11,658 --> 01:05:12,659 How? 1263 01:05:13,451 --> 01:05:15,118 Piece by piece. 1264 01:05:15,119 --> 01:05:16,162 You mean cut her up? 1265 01:05:16,246 --> 01:05:17,956 Yes. Cut her up. Is that too gruesome? 1266 01:05:18,122 --> 01:05:20,017 You started this game. What's the matter, can't you take it? 1267 01:05:20,041 --> 01:05:22,710 Do you know how difficult it is to dismember a body? 1268 01:05:22,877 --> 01:05:24,504 You need sharp knives, bone saws. 1269 01:05:24,587 --> 01:05:25,922 You couldn't do it, could you? 1270 01:05:28,550 --> 01:05:29,592 Yes, I could. 1271 01:05:29,759 --> 01:05:31,862 I have a box of surgical instruments. I could use those. 1272 01:05:31,886 --> 01:05:33,096 Blood? What about the blood? 1273 01:05:33,137 --> 01:05:34,137 The bathroom. 1274 01:05:34,222 --> 01:05:35,382 And your clothes? The stains? 1275 01:05:35,431 --> 01:05:36,671 - I'd have to strip. - Yes, yes. 1276 01:05:36,766 --> 01:05:38,810 You'd have to work hard, all night, wouldn't you? 1277 01:05:38,935 --> 01:05:42,689 You would have to make her unidentifiable. Remove any scars or moles. 1278 01:05:42,856 --> 01:05:44,274 You'd have to disfigure her face. 1279 01:05:44,440 --> 01:05:46,359 Stop it! What good will all this do? 1280 01:05:46,526 --> 01:05:49,988 It can. Take my word for it. Go on, go on, Colby. You're nearly there. 1281 01:05:50,154 --> 01:05:52,174 - What do you do with the pieces? - Oh, this is insane. 1282 01:05:52,198 --> 01:05:53,366 Don't run away, Colby. 1283 01:05:53,533 --> 01:05:56,053 All right, all right, I'll tell you what I'll do with the pieces. 1284 01:05:56,077 --> 01:05:58,079 I'd wrap them up in newspaper and then 1285 01:05:58,162 --> 01:05:59,831 I'd put them down the kitchen chute. 1286 01:05:59,998 --> 01:06:02,935 It's cleared once a week. It's dumped in barges and goes off down the river away. 1287 01:06:02,959 --> 01:06:05,128 Finished. All right, is that good enough? 1288 01:06:05,670 --> 01:06:07,755 I'm sorry I had to do that, Colby. 1289 01:06:07,797 --> 01:06:09,382 You came out of it pretty well. 1290 01:06:09,465 --> 01:06:10,758 So how has all that lot helped? 1291 01:06:10,967 --> 01:06:15,263 Oh, it has. Enormously. I had to get some effective response from you. 1292 01:06:15,388 --> 01:06:17,098 And you didn't crack. 1293 01:06:17,223 --> 01:06:19,893 It made you live through an imaginary action that has not occurred, 1294 01:06:20,059 --> 01:06:24,814 but it's prepared the way for making you relive through an action that has occurred. 1295 01:06:24,981 --> 01:06:26,274 Don't you have a washroom? 1296 01:06:26,441 --> 01:06:30,361 Next time I'm going to give you an injection to help to free the memory. 1297 01:06:31,112 --> 01:06:33,406 We are going to start at your wedding 1298 01:06:33,573 --> 01:06:36,492 and get you back again on that drive down the Dover road. 1299 01:06:36,659 --> 01:06:37,660 It will be tough. 1300 01:06:37,744 --> 01:06:39,162 Tougher than this morning. 1301 01:06:39,329 --> 01:06:41,581 But from the way you've behaved now, 1302 01:06:41,664 --> 01:06:43,749 I have no doubt we'll get there. 1303 01:06:43,750 --> 01:06:44,876 And when we do? 1304 01:06:44,959 --> 01:06:48,129 Well, you'll be cured. I'll see you Tuesday, hmm? 1305 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Yeah. Yeah, all right. 1306 01:06:51,174 --> 01:06:53,635 I... I only hope you know what you're doing, prade. 1307 01:06:54,427 --> 01:06:55,595 Get out. 1308 01:07:09,525 --> 01:07:10,860 Prade: All right, now. 1309 01:07:11,027 --> 01:07:15,114 We're down albemarle street, across piccadilly and down st James. 1310 01:07:15,281 --> 01:07:17,450 Going down st James, Colby. 1311 01:07:17,659 --> 01:07:19,869 You and Denise in your car. 1312 01:07:20,453 --> 01:07:23,915 Going down st James, on the way to Dover. 1313 01:07:24,082 --> 01:07:26,459 We're going down st James. 1314 01:07:26,918 --> 01:07:28,878 We're away, Denise. 1315 01:07:29,003 --> 01:07:33,716 See that news bill? "Speed king marries." That's us. 1316 01:07:34,592 --> 01:07:37,720 I thought those photographers would never let up. 1317 01:07:38,262 --> 01:07:39,847 You look wonderful. 1318 01:07:40,765 --> 01:07:42,850 Do you feel any different being married, Denise? 1319 01:07:43,017 --> 01:07:44,394 Prade: Where are you now? 1320 01:07:44,560 --> 01:07:45,560 What? 1321 01:07:46,354 --> 01:07:49,524 Vauxhall bridge. Wonderful day. 1322 01:07:50,733 --> 01:07:52,694 We won't ever get like that, will we? 1323 01:07:52,735 --> 01:07:53,736 Like what? 1324 01:07:53,820 --> 01:07:55,905 Like other couples we know. 1325 01:07:56,781 --> 01:08:00,076 Distant, uninterested, dead. 1326 01:08:03,037 --> 01:08:04,037 Go on. 1327 01:08:04,080 --> 01:08:05,123 Huh? 1328 01:08:05,456 --> 01:08:06,624 Dead. 1329 01:08:07,166 --> 01:08:08,625 Where are you now? 1330 01:08:08,626 --> 01:08:10,628 Dual carriageway. 1331 01:08:10,753 --> 01:08:12,588 Where have you got to? 1332 01:08:13,006 --> 01:08:17,343 The end of dual carriage. Bad corner coming up. 1333 01:08:18,386 --> 01:08:19,762 Bad corner. 1334 01:08:20,555 --> 01:08:22,836 - I can't... I can't... - Of course you can, keep driving. 1335 01:08:22,932 --> 01:08:25,184 - Keep driving, Colby! - Dead. Dead. 1336 01:08:25,351 --> 01:08:26,644 You must get round that corner. 1337 01:08:26,811 --> 01:08:27,854 I can't. 1338 01:08:27,895 --> 01:08:28,956 Yes, you can. Keep driving. 1339 01:08:28,980 --> 01:08:30,064 I'm afraid. 1340 01:08:30,148 --> 01:08:31,399 Of what? 1341 01:08:31,482 --> 01:08:32,442 I don't know. 1342 01:08:32,483 --> 01:08:34,110 All right, get around the corner and see. 1343 01:08:34,152 --> 01:08:36,487 I can't go on. I can't go any further. 1344 01:08:36,529 --> 01:08:37,697 Colby, you must. 1345 01:08:37,780 --> 01:08:39,115 I want to sleep. 1346 01:08:39,157 --> 01:08:40,908 Colby, listen to me. 1347 01:08:40,950 --> 01:08:42,326 Sleep... 1348 01:08:42,452 --> 01:08:43,494 Colby. 1349 01:09:02,555 --> 01:09:05,850 Prade: All right. We are off the dual carriageway now. There is a corner coming up. 1350 01:09:06,059 --> 01:09:07,059 Alan: A bad corner. 1351 01:09:07,101 --> 01:09:09,038 Prade: Oh, you can take that corner very easily, Alan. 1352 01:09:09,062 --> 01:09:10,271 Alan: Yes. 1353 01:09:10,438 --> 01:09:12,774 Better now, traffic's thinning. 1354 01:09:13,816 --> 01:09:15,359 Going like a bird. 1355 01:09:16,527 --> 01:09:18,571 We 're coming to the straight now, Denise. 1356 01:09:18,654 --> 01:09:19,655 Watch the needle. 1357 01:09:19,822 --> 01:09:20,656 Prade: What does it say? 1358 01:09:20,823 --> 01:09:22,408 Alan: Hovering under 75. 1359 01:09:23,034 --> 01:09:24,452 Going like a bird. 1360 01:09:25,286 --> 01:09:27,038 Seventy-five is not fast for me, is it? 1361 01:09:27,205 --> 01:09:28,206 Prade: Where are we now? 1362 01:09:28,372 --> 01:09:29,532 Alan: Where did you get that? 1363 01:09:29,665 --> 01:09:30,665 Prade: Get what? 1364 01:09:30,708 --> 01:09:34,087 Alan: That golden chain with a crucifix? 1365 01:09:34,253 --> 01:09:35,253 Prade: Where is it? 1366 01:09:35,379 --> 01:09:36,379 Alan: Around your neck. 1367 01:09:36,464 --> 01:09:37,464 Prade: Go on. 1368 01:09:37,507 --> 01:09:38,549 Alan: Neck... 1369 01:09:40,384 --> 01:09:41,427 Neck... 1370 01:09:41,594 --> 01:09:42,613 Prade: A golden chain around the neck. 1371 01:09:42,637 --> 01:09:43,957 - Alan: No! - Prade: Go on, Colby. 1372 01:09:44,013 --> 01:09:45,098 Alan: No! 1373 01:09:50,686 --> 01:09:54,524 Prade: We're going back, Colby. Going back to maidstone. 1374 01:09:54,690 --> 01:09:56,526 You're crawling through maidstone. 1375 01:09:56,692 --> 01:09:59,195 The traffic thins. You're going into the straight. 1376 01:09:59,362 --> 01:10:01,030 You're watching the speedometer. 1377 01:10:01,155 --> 01:10:02,615 What does it say? 1378 01:10:02,824 --> 01:10:06,327 Seventy-five's not fast, Denise. Cruising speed is ninety. 1379 01:10:07,370 --> 01:10:12,667 Ninety, like a bird. All right then, seventy-five. 1380 01:10:13,209 --> 01:10:14,877 What about the crucifix, Alan? 1381 01:10:15,128 --> 01:10:16,921 The crucifix on the gold chain? 1382 01:10:17,255 --> 01:10:20,967 It needs shortening. The crucifix should be higher. 1383 01:10:22,260 --> 01:10:24,512 Oh, just one burst at ninety, Denise. 1384 01:10:25,221 --> 01:10:27,056 A safe 90. 1385 01:10:27,306 --> 01:10:30,017 Prade: What's happening? Tell me what's happening. 1386 01:10:31,018 --> 01:10:32,311 I can't. 1387 01:10:32,436 --> 01:10:35,556 You're doing seventy-five, it's a long straight road and you want to do ninety. 1388 01:10:36,816 --> 01:10:38,401 Keep driving, Alan! 1389 01:10:38,484 --> 01:10:39,777 I can't. 1390 01:10:39,861 --> 01:10:41,612 But you've got to get Denise to Dover. 1391 01:10:41,696 --> 01:10:45,658 Let me sleep. Let me sleep. 1392 01:11:03,926 --> 01:11:05,428 Feel all right? 1393 01:11:05,553 --> 01:11:06,929 Yeah. 1394 01:11:08,431 --> 01:11:10,099 What do you remember? 1395 01:11:10,266 --> 01:11:12,560 Our getting out of maidstone onto the straight. 1396 01:11:12,727 --> 01:11:13,853 Wanting to do ninety. 1397 01:11:14,020 --> 01:11:15,479 Can you remember anything after that? 1398 01:11:15,646 --> 01:11:16,646 Did you do ninety? 1399 01:11:16,689 --> 01:11:19,692 I don't know. Look, prade, do you really think this is getting us anywhere? 1400 01:11:19,859 --> 01:11:23,029 I do. We must be less than five minutes from the crash. 1401 01:11:23,196 --> 01:11:25,465 Well, we were there last night. So we're not getting anywhere. 1402 01:11:25,489 --> 01:11:27,949 Only because you're building up a resistance. 1403 01:11:27,950 --> 01:11:30,161 That in itself shows that we are getting somewhere. 1404 01:11:30,203 --> 01:11:31,454 Prade? 1405 01:11:31,871 --> 01:11:33,623 Denise, I mean... 1406 01:11:34,040 --> 01:11:36,375 Do you still think there's a chance I might... 1407 01:11:36,792 --> 01:11:37,792 I might... 1408 01:11:37,877 --> 01:11:39,212 Go on, get it out. 1409 01:11:40,880 --> 01:11:42,006 Do something to her? 1410 01:11:42,089 --> 01:11:43,257 Faceit 1411 01:11:44,759 --> 01:11:45,718 kill her? 1412 01:11:45,719 --> 01:11:46,802 That's right. 1413 01:11:47,637 --> 01:11:49,722 You don't think I'm going to let you do that, do you? 1414 01:11:49,889 --> 01:11:53,392 But what if something were to happen to you? I mean, what then? 1415 01:11:53,559 --> 01:11:56,020 I promise to take great care of myself. 1416 01:11:57,021 --> 01:12:00,691 Well, it's nice to know that you don't feel so antagonistic towards me. 1417 01:12:00,816 --> 01:12:02,610 I'm relying on you, prade. 1418 01:12:02,777 --> 01:12:06,072 I won't let you down. You or Denise. 1419 01:12:30,596 --> 01:12:32,366 Alan: It's done more for me than I believed possible. 1420 01:12:32,390 --> 01:12:36,352 I went home last night feeling I was strong enough to work out the rest for myself. 1421 01:12:36,560 --> 01:12:37,853 Does this mean I'm being fired? 1422 01:12:38,020 --> 01:12:39,665 Listen, prade, I'm grateful for what you've done, 1423 01:12:39,689 --> 01:12:41,333 but let's face it, we've come to a dead end. 1424 01:12:41,357 --> 01:12:43,001 And as I'm off to the continent tomorrow... 1425 01:12:43,025 --> 01:12:45,194 Tomorrow? I thought it said next week. 1426 01:12:45,361 --> 01:12:46,737 Uh, no. That's the grand prix. 1427 01:12:46,821 --> 01:12:47,923 But Harry stonehouse is back in cannes, 1428 01:12:47,947 --> 01:12:49,091 so we're joining him for a week. 1429 01:12:49,115 --> 01:12:50,783 We? Is Denise going, too? 1430 01:12:50,908 --> 01:12:52,994 Yes. But listen, I'm not blaming you, prade, 1431 01:12:53,160 --> 01:12:56,440 but for months we've yakked about dreams and gone through that drive over and over, 1432 01:12:56,497 --> 01:12:58,791 and each time we bog down in the same place. 1433 01:12:58,958 --> 01:13:00,918 Less than five minutes before the accident. 1434 01:13:01,043 --> 01:13:02,354 Okay, so I've got a mental block. 1435 01:13:02,378 --> 01:13:03,480 We'll just have to accept it. 1436 01:13:03,504 --> 01:13:05,232 It's not your fault. You've tried everything. 1437 01:13:05,256 --> 01:13:06,966 Not everything, Alan. 1438 01:13:07,049 --> 01:13:09,468 Sometimes a particularly strong resistance can be 1439 01:13:09,677 --> 01:13:11,220 broken down by inducing the patient 1440 01:13:11,387 --> 01:13:13,848 to have an ovennhelming emotional reaction. 1441 01:13:13,931 --> 01:13:15,409 Well, we haven't been able to do that, have we? 1442 01:13:15,433 --> 01:13:17,143 Well, we still might, 1443 01:13:17,226 --> 01:13:18,894 if we tried an abreaction on you. 1444 01:13:19,061 --> 01:13:21,188 - A what? - An abreaction. 1445 01:13:21,397 --> 01:13:23,274 We get you to breathe co2 1446 01:13:23,441 --> 01:13:25,609 and your physical struggle for oxygen 1447 01:13:25,776 --> 01:13:28,946 triggers up your emotional tie with the resistance, and breaks it down. 1448 01:13:29,113 --> 01:13:30,553 Oh, now, don't blind me with science. 1449 01:13:30,698 --> 01:13:33,492 Oh, it's just like having gas at the dentist, you know. 1450 01:13:33,659 --> 01:13:38,414 Only it's co2 instead of the ordinary n20, the dental gas. 1451 01:13:38,581 --> 01:13:39,582 Uh, no. No deal, prade. 1452 01:13:39,665 --> 01:13:42,168 Five minutes can't be that important. 1453 01:13:42,418 --> 01:13:44,170 It could be, for Denise. 1454 01:13:44,295 --> 01:13:46,606 Yes. Well, that's just a chance we'll have to take, isn't it? 1455 01:13:46,630 --> 01:13:49,717 Well, it's a chance you'll have to take, Colby. 1456 01:13:51,093 --> 01:13:52,428 As you don't intend to come back 1457 01:13:52,511 --> 01:13:54,764 you have nothing to lose from a last try. 1458 01:13:54,930 --> 01:13:58,726 And you have everything to gain if we bring it up, haven't you? 1459 01:14:02,063 --> 01:14:03,939 All right. So what do you want me to do? 1460 01:14:04,106 --> 01:14:05,983 It's very simple. Look. 1461 01:14:11,530 --> 01:14:13,282 That's all. Try it. 1462 01:14:22,500 --> 01:14:23,959 All right, let's go. 1463 01:14:24,126 --> 01:14:28,381 Now, we go back to where the traffic thins out on the other side of maidstone. 1464 01:14:28,547 --> 01:14:31,842 Ah, there's a clear stretch of road, car's going like a bird. 1465 01:14:32,009 --> 01:14:36,180 I put my feet down and look at the needle. We're doing seventy-five. 1466 01:14:36,931 --> 01:14:38,891 I start to let her out, ninety. 1467 01:14:39,058 --> 01:14:42,019 Denise is worried, so I throttle down 1468 01:14:42,186 --> 01:14:45,898 and the needle's coming back to eighty, seventy-five. 1469 01:14:48,692 --> 01:14:51,862 Go on, take deep breaths and keep talking. 1470 01:14:52,029 --> 01:14:56,075 I'm looking at the needle. It's hovering under seventy. 1471 01:14:57,868 --> 01:15:00,913 I'm looking at the needle. 1472 01:15:06,168 --> 01:15:07,962 You're looking at the needle. 1473 01:15:08,796 --> 01:15:10,840 I'm looking at the needle. 1474 01:15:11,590 --> 01:15:14,218 I'm doing seventy. 1475 01:15:14,343 --> 01:15:17,388 No, I can't breathe! 1476 01:15:20,266 --> 01:15:22,435 We're doing seventy. 1477 01:15:22,601 --> 01:15:25,938 Prade, I can't... can't breathe! 1478 01:15:27,481 --> 01:15:30,443 Take it off! Take it off! 1479 01:15:31,068 --> 01:15:34,321 Prade! You're trying to kill me, aren't you? 1480 01:15:34,405 --> 01:15:36,991 Take it off! You'll kill me! 1481 01:16:04,602 --> 01:16:06,520 "You'll kill me." 1482 01:16:07,771 --> 01:16:11,567 Kill you, Denise? Why should I kill you? I love you. 1483 01:16:12,485 --> 01:16:15,821 No, speed itself isn't dangerous. 1484 01:16:16,697 --> 01:16:19,825 You've got a beautiful neck. Did I ever tell you? 1485 01:16:21,410 --> 01:16:24,163 But that chain needs shortening. 1486 01:16:24,330 --> 01:16:28,000 Try it tighter, so that the crucifix is higher, like this. 1487 01:16:29,668 --> 01:16:30,979 No, I'm not going to strangle you. 1488 01:16:31,003 --> 01:16:33,672 I just want to see what it looks like, that's all. 1489 01:16:34,840 --> 01:16:39,178 What? Wrong side. I'm not on the wrong side. 1490 01:16:40,346 --> 01:16:42,181 I'm on the wrong side of the road! 1491 01:16:42,348 --> 01:16:45,935 What's he doing? I can't get back! I can't get back! 1492 01:16:47,228 --> 01:16:48,437 Denise! 1493 01:16:55,027 --> 01:16:58,906 I'm sorry, Denise. Sorry. 1494 01:17:29,895 --> 01:17:30,895 What's this? 1495 01:17:31,021 --> 01:17:32,898 Glucose. Can you remember anything? 1496 01:17:33,065 --> 01:17:35,568 I was on the wrong side of the road. It was my fault. 1497 01:17:35,734 --> 01:17:37,629 At the last minute he shot over to his right side 1498 01:17:37,653 --> 01:17:39,363 to avoid me and I did the same to the left, 1499 01:17:39,405 --> 01:17:41,323 so when we hit he was on the wrong side. 1500 01:17:41,407 --> 01:17:42,509 Well, at least we got you there. 1501 01:17:42,533 --> 01:17:44,386 But I'm guilty, prade. I killed that truck driver. 1502 01:17:44,410 --> 01:17:46,179 - You did, but not intentionally. - I killed him. 1503 01:17:46,203 --> 01:17:48,289 Through carelessness. Through dangerous driving. 1504 01:17:48,455 --> 01:17:49,290 That's all you're guilty of. 1505 01:17:49,415 --> 01:17:51,584 And we've all been guilty of that some time or other. 1506 01:17:51,750 --> 01:17:53,961 I've got to tell them, prade. 1507 01:17:54,211 --> 01:17:55,480 I've got to tell them it was my fault. 1508 01:17:55,504 --> 01:17:56,964 Now don't be a fool, man. 1509 01:17:57,131 --> 01:17:59,526 If you open up all that again, you will put Denise in a fine position. 1510 01:17:59,550 --> 01:18:03,929 Denise! Yes, she said in court, she always said that... 1511 01:18:04,096 --> 01:18:05,639 She was protecting you. 1512 01:18:05,806 --> 01:18:09,018 Maybe misguidedly, but a typical female reaction. 1513 01:18:09,435 --> 01:18:11,145 She loved you, not the truck driver. 1514 01:18:11,228 --> 01:18:12,313 I killed him. 1515 01:18:12,479 --> 01:18:14,356 Well, you didn't kill Denise. 1516 01:18:14,481 --> 01:18:18,152 No. And I thought I had. 1517 01:18:19,028 --> 01:18:20,195 I thought I had. 1518 01:18:20,237 --> 01:18:23,198 That's why you felt like killing her ever since. 1519 01:18:23,365 --> 01:18:26,201 In the moment of terror you've just relived on that couch 1520 01:18:26,368 --> 01:18:29,580 you thought you'd killed Denise, the object of your love. 1521 01:18:29,747 --> 01:18:33,083 You felt so guilty, you wanted to punish yourself. 1522 01:18:33,292 --> 01:18:35,461 And the only way to diminish your guilt was by 1523 01:18:35,628 --> 01:18:39,214 suffering what you felt you should have suffered if she'd been killed. 1524 01:18:39,381 --> 01:18:43,385 This is terrifying. Terrifying! 1525 01:18:43,552 --> 01:18:47,723 The mind can be terrifying, but fascinating, too. 1526 01:18:47,848 --> 01:18:51,560 See how even your method of killing her was conditioned by the accident. 1527 01:18:51,727 --> 01:18:54,063 Your hand on the gold chain around her neck. 1528 01:18:54,229 --> 01:18:58,776 The association of strangling at a time of maximum shock. 1529 01:18:58,859 --> 01:19:00,235 Give me a cigarette, will you? 1530 01:19:00,319 --> 01:19:01,487 Yes, of course. 1531 01:19:01,695 --> 01:19:04,031 You see, unpleasant as killing Denise would be, 1532 01:19:04,198 --> 01:19:06,283 it was more satisfactory to your subconscious than 1533 01:19:06,408 --> 01:19:09,787 facing the horror of that moment before the crash. 1534 01:19:09,995 --> 01:19:13,874 Fortunately, you came for treatment before Denise was lying truly dead. 1535 01:19:14,041 --> 01:19:18,587 Yeah, yeah. I see, but what do I do now? 1536 01:19:18,754 --> 01:19:20,963 Get on with your life. You're finished with guilt. 1537 01:19:20,964 --> 01:19:22,841 Go home to Denise, sleep with her. 1538 01:19:22,883 --> 01:19:24,510 You've nothing more to be afraid of. 1539 01:19:24,677 --> 01:19:27,096 I... I am all right, aren't I? 1540 01:19:27,262 --> 01:19:30,099 Well, you will probably feel a little bit strange 1541 01:19:30,265 --> 01:19:31,850 for a while, but that's not unusual 1542 01:19:32,017 --> 01:19:33,769 after the violent abreaction you've had. 1543 01:19:33,936 --> 01:19:35,455 Do you have any more of those sleep-capsules? 1544 01:19:35,479 --> 01:19:36,605 Oh, no. I've finished them. 1545 01:19:36,730 --> 01:19:38,982 A good night's sleep is the best thing, 1546 01:19:39,066 --> 01:19:41,110 especially if you're going to travel tomorrow. 1547 01:19:41,151 --> 01:19:44,613 Prade, I can't tell you how grateful I am. 1548 01:19:44,738 --> 01:19:48,659 Oh, nonsense. I've got a great deal out of it, too. 1549 01:19:49,410 --> 01:19:51,620 This capsule is just as good, hmm? 1550 01:19:52,246 --> 01:19:55,958 Well, I won't want to see you again, professionally, I mean. 1551 01:19:56,125 --> 01:19:57,292 But I might come and say 1552 01:19:57,334 --> 01:20:00,045 bon voyage to you both tomorrow morning. 1553 01:20:01,588 --> 01:20:04,425 Yeah. Please do. Our plane doesn't leave till two. 1554 01:20:04,550 --> 01:20:07,302 I've given you two. Take them both, huh? 1555 01:20:08,303 --> 01:20:11,223 Yes, doctor. And thanks again. 1556 01:21:03,525 --> 01:21:07,404 Ah, there's a good girl. One husband, ready for coffee. 1557 01:21:26,423 --> 01:21:29,176 Too late. I'm coming to get it. 1558 01:21:30,928 --> 01:21:34,014 Really, the service in this hotel is terrible. 1559 01:21:36,683 --> 01:21:39,561 All right, so you'll get a good cup of coffee for a change. 1560 01:21:39,686 --> 01:21:42,064 And don't use all the hot water. 1561 01:21:47,069 --> 01:21:49,446 Oh, no. Don't say we're out of it. 1562 01:21:52,032 --> 01:21:55,077 Er, Denise? Where'd you hide the coffee? 1563 01:21:56,119 --> 01:21:58,914 I know, you just don't like me showing you how to... 1564 01:21:58,997 --> 01:22:00,999 Hello, Alan. What a wonderful morning. 1565 01:22:01,166 --> 01:22:03,001 You know, it's not nonsense about the spring. 1566 01:22:03,126 --> 01:22:06,046 The sap does rise and the hormones do circulate. 1567 01:22:06,213 --> 01:22:07,256 How do you feel? 1568 01:22:07,297 --> 01:22:08,966 Fine. But what are you doing here? 1569 01:22:09,049 --> 01:22:11,385 Well, at least it's an unusual welcome. 1570 01:22:11,510 --> 01:22:13,530 You asked me up for a farewell drink, don't you remember? 1571 01:22:13,554 --> 01:22:15,240 Oh, yes, of course. I'm sorry. Glad to see you. 1572 01:22:15,264 --> 01:22:17,891 What time is it? Holy smoke! I've overslept. 1573 01:22:18,016 --> 01:22:20,686 Well, go and get dressed and Denise will look after me, huh? 1574 01:22:20,853 --> 01:22:22,831 Sure. As soon as she gets back. Did she say where she'd gone? 1575 01:22:22,855 --> 01:22:25,691 Denise? No. Is she out? I've not seen her. 1576 01:22:26,191 --> 01:22:27,192 You haven't seen her? 1577 01:22:27,276 --> 01:22:28,861 Well, not today. 1578 01:22:30,612 --> 01:22:31,864 Well, how did you get in? 1579 01:22:31,905 --> 01:22:33,949 Oh! With this. 1580 01:22:34,741 --> 01:22:36,201 Well, you'd better take it back. 1581 01:22:36,285 --> 01:22:39,162 I took the Liberty of letting myself in. 1582 01:22:39,746 --> 01:22:41,373 How'd you come to get hold of this? 1583 01:22:41,498 --> 01:22:45,127 It's a relic of the bad old days. Denise gave it to me. 1584 01:22:45,294 --> 01:22:47,880 As a... as a sort of safety precaution in case... 1585 01:22:48,046 --> 01:22:51,091 Well, in case anybody wanted me quickly. 1586 01:22:51,258 --> 01:22:53,385 I won't need it any more, will I? 1587 01:22:53,760 --> 01:22:55,262 Er, no. 1588 01:22:58,015 --> 01:22:59,391 Denise! 1589 01:23:00,309 --> 01:23:02,728 You seem worried. Anything wrong? 1590 01:23:03,353 --> 01:23:04,813 I can't think where she's got to. 1591 01:23:04,938 --> 01:23:07,578 She's probably slipped out for that coffee you were shouting about. 1592 01:23:07,649 --> 01:23:09,335 Oh, yeah. Yeah, that's right. We're out of coffee. 1593 01:23:09,359 --> 01:23:11,111 Oh, go ahead and don't worry about me. 1594 01:23:11,278 --> 01:23:12,318 I'll even make some tea... 1595 01:23:12,362 --> 01:23:13,864 - Oh, prade... - Huh? 1596 01:23:14,031 --> 01:23:16,617 - You're not holding anything back, are you? - About what? 1597 01:23:16,783 --> 01:23:19,328 She hasn't... She hasn't left me, has she? 1598 01:23:19,494 --> 01:23:21,788 Left you? After all she's been through for you? 1599 01:23:21,997 --> 01:23:22,997 You swear you'd tell me? 1600 01:23:23,081 --> 01:23:24,958 Of course I'd tell you. 1601 01:23:25,125 --> 01:23:27,711 Now just sit down and you tell me something. 1602 01:23:27,878 --> 01:23:28,921 Yeah. What? 1603 01:23:29,087 --> 01:23:30,315 Why shouldn't she have gone out for some coffee? 1604 01:23:30,339 --> 01:23:33,967 I don't know. I suppose she could have. 1605 01:23:34,134 --> 01:23:36,654 It's 10:30. She knows we've got a plane to catch in a few hours. 1606 01:23:36,720 --> 01:23:37,780 She could have left a note or something. 1607 01:23:37,804 --> 01:23:39,556 Maybe she did. Have you looked? 1608 01:23:54,321 --> 01:23:55,739 Well, there's no note. 1609 01:23:55,822 --> 01:23:59,159 Look, isn't your anxiety a little out of proportion 1610 01:23:59,201 --> 01:24:00,702 to the reality of the situation? 1611 01:24:00,786 --> 01:24:02,537 Yeah, yeah, I suppose so. 1612 01:24:02,621 --> 01:24:04,915 She was all right last night, wasn't she? 1613 01:24:04,957 --> 01:24:06,041 Well, of course. 1614 01:24:06,124 --> 01:24:07,459 Then relax. 1615 01:24:08,627 --> 01:24:10,128 Tell me, what happened last night? 1616 01:24:10,337 --> 01:24:12,673 You went to bed together and then what? 1617 01:24:12,839 --> 01:24:17,844 I don't know. I took your pills and I suppose they blurred my memory. 1618 01:24:21,181 --> 01:24:23,183 You did not take them, Alan. 1619 01:24:24,351 --> 01:24:25,644 Then why have I slept so late? 1620 01:24:25,811 --> 01:24:27,312 At what time did you go to bed? 1621 01:24:27,479 --> 01:24:28,939 Oh, early. About nine. 1622 01:24:29,106 --> 01:24:33,026 Nine! Nearly fourteen hours without a hypnotic. 1623 01:24:33,151 --> 01:24:34,271 That's very hard to believe. 1624 01:24:34,361 --> 01:24:36,214 I don't care what you believe. I'm telling you, I just woke up. 1625 01:24:36,238 --> 01:24:38,132 Alan, I don't think you've been asleep fourteen hours. 1626 01:24:38,156 --> 01:24:39,926 You must have been awake for some of the time. 1627 01:24:39,950 --> 01:24:41,630 - Don't you remember getting up or... - No. 1628 01:24:41,743 --> 01:24:43,680 - Reading or anything... - I don't remember anything. 1629 01:24:43,704 --> 01:24:45,539 Look, what are you getting at? 1630 01:24:45,706 --> 01:24:48,583 I'm worried, Alan. I'm worried, and I hope I'm wrong. 1631 01:24:48,750 --> 01:24:49,751 What about? 1632 01:24:49,876 --> 01:24:51,036 Does Denise wear a nightgown? 1633 01:24:51,169 --> 01:24:52,170 - Yes. - Where is it? 1634 01:24:52,337 --> 01:24:53,537 I don't know. She took it off. 1635 01:24:53,672 --> 01:24:54,732 Probably in the laundry basket. 1636 01:24:54,756 --> 01:24:55,799 Where is that? 1637 01:24:55,841 --> 01:24:56,883 In the bathroom. 1638 01:24:56,925 --> 01:24:58,176 In there? 1639 01:25:12,774 --> 01:25:14,818 When did you take your bath? 1640 01:25:15,027 --> 01:25:16,153 I didn't take one. 1641 01:25:16,194 --> 01:25:17,362 Then where are your pajamas? 1642 01:25:17,446 --> 01:25:19,114 I didn't wear any. 1643 01:25:30,751 --> 01:25:32,502 Where's the wire stretcher? 1644 01:25:32,669 --> 01:25:34,504 On the... on the wall. 1645 01:25:34,588 --> 01:25:35,797 Where? 1646 01:25:37,549 --> 01:25:38,759 Alan: It was there last night! 1647 01:25:38,925 --> 01:25:40,028 Of course it was there last night, Alan, 1648 01:25:40,052 --> 01:25:41,553 - until you took it down. - No! 1649 01:25:41,720 --> 01:25:43,573 For pity's sake, man, what have you done with her? 1650 01:25:43,597 --> 01:25:45,575 - Stop it, prade! Stop it. - Now you must try and remember. 1651 01:25:45,599 --> 01:25:47,142 It's your only hope, Colby. 1652 01:25:47,350 --> 01:25:49,037 You were not in the bedroom all last night, were you? 1653 01:25:49,061 --> 01:25:52,564 Prade, you don't believe I've done anything, do you? 1654 01:25:52,731 --> 01:25:53,482 I don't want to believe it. 1655 01:25:53,648 --> 01:25:54,858 But you cured me. 1656 01:25:54,983 --> 01:25:57,778 You said so yesterday. You said I was all right. You said I was cured. 1657 01:25:57,944 --> 01:25:58,945 You said it, prade. 1658 01:25:59,029 --> 01:26:00,197 Then where is she? 1659 01:26:00,280 --> 01:26:01,990 Where's the nightgown? Hmm? 1660 01:26:02,157 --> 01:26:03,742 Why is the bathroom soaking, 1661 01:26:03,909 --> 01:26:05,744 the chute open, the wire stretcher gone? 1662 01:26:05,911 --> 01:26:07,913 But that was only imagination, what I told you. 1663 01:26:08,080 --> 01:26:11,875 I couldn't really do it. I couldn't. I couldn't. 1664 01:26:12,375 --> 01:26:14,795 Prade, tell me I couldn't! 1665 01:26:16,880 --> 01:26:20,342 Colby, what have you done with the instruments? 1666 01:26:21,468 --> 01:26:22,511 Instruments? 1667 01:26:22,677 --> 01:26:23,512 The ones you told me about. 1668 01:26:23,678 --> 01:26:25,055 Surgical instruments. 1669 01:26:25,222 --> 01:26:26,388 I haven't done anything. I haven't seen them. 1670 01:26:26,389 --> 01:26:27,474 All right, where are they? 1671 01:26:27,641 --> 01:26:29,226 - I don't know. - Try and remember. 1672 01:26:29,392 --> 01:26:30,769 Where do you usually keep them? 1673 01:26:30,852 --> 01:26:31,770 In the cupboard. 1674 01:26:31,853 --> 01:26:33,355 Which cupboard? 1675 01:26:33,688 --> 01:26:35,607 In the hall. That's where I saw them last. 1676 01:26:35,774 --> 01:26:38,652 I swear, I haven't seen them for weeks. 1677 01:26:38,860 --> 01:26:40,630 Then you won't be afraid to look at them now, will you? 1678 01:26:40,654 --> 01:26:41,905 I haven't touched them, prade. 1679 01:26:42,114 --> 01:26:44,449 I swear, I haven't touched them. 1680 01:26:46,618 --> 01:26:48,078 Is this it? 1681 01:26:49,121 --> 01:26:50,247 Yeah. 1682 01:26:50,288 --> 01:26:51,623 You open it. 1683 01:26:53,125 --> 01:26:54,584 - No, I... - Why not? 1684 01:26:54,751 --> 01:26:57,629 You've not seen them for weeks. Or have you? 1685 01:26:57,796 --> 01:26:59,881 Can you remember now? 1686 01:27:00,006 --> 01:27:02,425 No, I... I can't remember anything. 1687 01:27:25,157 --> 01:27:27,993 Denise... no. 1688 01:27:37,085 --> 01:27:38,920 Denise... 1689 01:27:51,558 --> 01:27:53,226 Here, nowjust a minute. 1690 01:27:53,351 --> 01:27:56,605 Wash down one of these with it. You'll feel better. 1691 01:27:58,273 --> 01:27:59,608 Now listen to me, Alan. 1692 01:27:59,774 --> 01:28:01,776 And try to listen calmly and quietly. 1693 01:28:01,943 --> 01:28:03,653 I can only help if you listen calmly. 1694 01:28:03,862 --> 01:28:05,673 How can you help me now? You couldn't even help me before. 1695 01:28:05,697 --> 01:28:07,717 You let this happen. You said I was all right, didn't you? 1696 01:28:07,741 --> 01:28:08,741 You said I was cured. 1697 01:28:08,783 --> 01:28:10,952 Yes, Alan. I made the wrong diagnosis. 1698 01:28:10,994 --> 01:28:12,579 Sometimes one does. 1699 01:28:12,662 --> 01:28:15,123 Surgeons often do. And somebody dies. 1700 01:28:15,207 --> 01:28:17,292 Yes. But why Denise? You killed Denise, prade. 1701 01:28:17,417 --> 01:28:18,644 You've killed her as much as I have. 1702 01:28:18,668 --> 01:28:20,462 Don't you think I realise that? 1703 01:28:20,629 --> 01:28:21,689 That's why I want to help now. 1704 01:28:21,713 --> 01:28:23,381 Ah, it's too late now. I don't need help. 1705 01:28:23,423 --> 01:28:24,799 Oh, no. You're wrong. 1706 01:28:24,841 --> 01:28:26,801 This is just when you do need help. 1707 01:28:26,927 --> 01:28:28,196 - Who are you calling? - The police. 1708 01:28:28,220 --> 01:28:29,906 - No. Don't be a fool. - We've got to call them. 1709 01:28:29,930 --> 01:28:31,556 Of course we must call them, but not now. 1710 01:28:31,723 --> 01:28:34,142 I want to get you out of here first, into a clinic. 1711 01:28:34,309 --> 01:28:36,287 I want to have you under treatment before they can get at you. 1712 01:28:36,311 --> 01:28:37,371 Prade, please, call the police. 1713 01:28:37,395 --> 01:28:38,521 Oh, listen to me, Alan. 1714 01:28:38,647 --> 01:28:42,776 If you stand trial in your present state they will find you guilty, but insane. 1715 01:28:42,943 --> 01:28:43,985 I am insane. 1716 01:28:44,194 --> 01:28:46,696 Yes. Yes, you are insane. 1717 01:28:46,821 --> 01:28:49,366 And they will throw you into a criminal asylum, 1718 01:28:49,407 --> 01:28:51,127 and you will still be mad when you come out. 1719 01:28:51,159 --> 01:28:52,827 - If you come out. - I don't care, prade. 1720 01:28:52,994 --> 01:28:54,388 Can't you understand that? I don't care. 1721 01:28:54,412 --> 01:28:56,498 But I care, Alan. 1722 01:28:56,665 --> 01:28:59,751 Look, if I can make you sane again before you go into court, 1723 01:28:59,918 --> 01:29:01,586 I can change the verdict. 1724 01:29:01,753 --> 01:29:04,839 You'll be guilty but insane, insane but cured. 1725 01:29:05,006 --> 01:29:06,442 That way it will mean only a few years. 1726 01:29:06,466 --> 01:29:07,467 I killed Denise. 1727 01:29:07,634 --> 01:29:11,888 Oh, Alan, if you won't do it for your own sake, do it for mine, will you? 1728 01:29:12,055 --> 01:29:16,935 Let me try and redeem my conscience and save something from this horrible tragedy. 1729 01:29:17,102 --> 01:29:18,353 What do you want me to do? 1730 01:29:18,436 --> 01:29:21,231 Well, get dressed and pack your bag. 1731 01:29:21,690 --> 01:29:23,330 - I packed it last night. - Just a minute. 1732 01:29:23,400 --> 01:29:24,961 - When do they clear that chute? - Prade, for... 1733 01:29:24,985 --> 01:29:26,444 When do they clear it? 1734 01:29:26,528 --> 01:29:27,529 Tomorrow. 1735 01:29:27,696 --> 01:29:29,739 All right. It will give us a little more time. 1736 01:29:29,906 --> 01:29:31,366 I'll drive you to the clinic, huh? 1737 01:29:31,533 --> 01:29:35,036 I'll call the matron from here so she will have a bed ready for you. 1738 01:29:36,121 --> 01:29:38,123 Now, hurry, man! 1739 01:29:38,581 --> 01:29:41,334 What about... What about the police? 1740 01:29:41,501 --> 01:29:43,521 I'll come back later and clear the things up with them, 1741 01:29:43,545 --> 01:29:46,923 after you're under treatment. And this time, Alan, there must be no mistakes. 1742 01:29:47,090 --> 01:29:49,342 It'll be the full treatment. 1743 01:30:02,105 --> 01:30:03,481 You all right? 1744 01:30:03,565 --> 01:30:05,025 I can't go through with this, prade. 1745 01:30:05,108 --> 01:30:06,818 Of course you can. 1746 01:30:16,161 --> 01:30:17,412 What, are you mad or something? 1747 01:30:17,495 --> 01:30:18,788 He's unconscious. 1748 01:30:18,997 --> 01:30:20,749 He's lucky he ain't dead. Was he drunk? 1749 01:30:20,915 --> 01:30:21,833 I... I don't know. I don't even know him. 1750 01:30:21,916 --> 01:30:23,227 He was just giving me a lift to the airport. 1751 01:30:23,251 --> 01:30:24,931 Well, uh, I may need you as a witness, sir. 1752 01:30:24,961 --> 01:30:26,212 Yeah, yeah. Of course. 1753 01:30:26,379 --> 01:30:28,274 Certainly wasn't your fault. And your name and address, please. 1754 01:30:28,298 --> 01:30:31,760 Er, address, cromwell road. 21 cromwell road. 1755 01:30:32,594 --> 01:30:35,930 Man: 21 cromwell road. That's sw7, ain't it? 1756 01:30:36,097 --> 01:30:37,974 Er, what's the name, please? 1757 01:30:38,141 --> 01:30:39,851 John penney. 1758 01:30:40,018 --> 01:30:42,020 Look, I gotta go or I'll miss that plane. 1759 01:30:42,187 --> 01:30:44,189 - Get in touch if you need me. - Yes, I will. 1760 01:30:56,701 --> 01:30:58,261 Alan: I took a cab to st pancras station 1761 01:30:58,453 --> 01:31:01,164 and left my suitcase in the cloakroom. 1762 01:31:01,331 --> 01:31:03,917 If they find it, they'll think I've gone up north. 1763 01:31:04,125 --> 01:31:09,130 I made the day boat trip to boulogne and thumbed my way down here. 1764 01:31:09,339 --> 01:31:10,775 You don't believe a word of it, do you? 1765 01:31:10,799 --> 01:31:13,399 It isn't I don't believe, Alan, but if this happened ten days ago, 1766 01:31:13,426 --> 01:31:14,946 there'd be something in the newspapers. 1767 01:31:15,011 --> 01:31:17,764 They may be holding it so I show my hand. 1768 01:31:17,931 --> 01:31:20,642 Either that or I've got away with it. 1769 01:31:20,809 --> 01:31:22,018 And prade? 1770 01:31:22,143 --> 01:31:24,623 If you'd smacked him unconscious, he wouldn't report something? 1771 01:31:25,188 --> 01:31:27,315 Now take it easy. It's your breakfast. 1772 01:31:27,399 --> 01:31:28,399 Entrez! 1773 01:31:42,080 --> 01:31:43,331 Denise. 1774 01:31:43,832 --> 01:31:45,750 Pas Denise, monsieur. Marie. 1775 01:31:50,588 --> 01:31:52,006 You want it black or white? 1776 01:31:52,132 --> 01:31:55,969 I keep seeing her, Harry, everywhere. I keep seeing her. 1777 01:31:57,345 --> 01:32:00,032 You know, this hotel has the best darn croissants in the whole of the riviera. 1778 01:32:00,056 --> 01:32:01,700 You think I'm crazy, don't you? Do I look it? 1779 01:32:01,724 --> 01:32:03,601 Do you think I'm crazy, Harry? 1780 01:32:04,394 --> 01:32:06,062 I'll tell you what I think. 1781 01:32:06,229 --> 01:32:09,357 I think you've been trying to live it up too hard, too soon. 1782 01:32:09,524 --> 01:32:10,804 Now get some of that inside you. 1783 01:32:10,859 --> 01:32:13,486 Yeah. Yeah, that's about it. 1784 01:32:15,113 --> 01:32:16,364 Thanks for listening, anyway. 1785 01:32:16,531 --> 01:32:18,616 I wish you'd listen to me. One phone call to prade... 1786 01:32:18,741 --> 01:32:21,202 No! No calls to anybody. Promise me that, Harry. 1787 01:32:21,286 --> 01:32:22,245 I'm only trying to help. 1788 01:32:22,287 --> 01:32:23,848 You can help by forgetting I've been here. 1789 01:32:23,872 --> 01:32:26,432 I don't even know you. But that doesn't mean you can't stay here. 1790 01:32:26,458 --> 01:32:28,352 Connie can fix you up a couch. Connie! Is she here? 1791 01:32:28,376 --> 01:32:29,603 Not at the moment. She's gone to get the car. 1792 01:32:29,627 --> 01:32:30,688 Don't tell her anything, Harry. Not even her. 1793 01:32:30,712 --> 01:32:34,549 Look, I'm an oyster. Now wait a minute. 1794 01:32:34,716 --> 01:32:38,386 Alan! Wait a minute. Can I ask where you're going? 1795 01:32:38,553 --> 01:32:40,889 I don't know. Sicily, Marseille, Tunis. 1796 01:32:41,097 --> 01:32:42,765 I don't know yet. 1797 01:33:18,176 --> 01:33:20,178 - Monsieur? - UN café noir. 1798 01:34:01,469 --> 01:34:05,932 Denise! Denise! 1799 01:34:12,146 --> 01:34:13,481 Denise! 1800 01:34:18,778 --> 01:34:20,029 Denise! 1801 01:34:41,884 --> 01:34:43,386 La bonne aventure, monsieur. 1802 01:34:43,553 --> 01:34:44,596 No, no, thank you. 1803 01:34:44,762 --> 01:34:46,322 Vous avez la ligne de chance, monsieur. 1804 01:34:46,431 --> 01:34:48,057 No. Leave me alone. 1805 01:34:53,771 --> 01:34:56,024 Pardon, monsieur. Pour le café, s'il vous plait. 1806 01:34:57,025 --> 01:34:58,234 I'm sorry. 1807 01:34:58,401 --> 01:35:00,111 Vos lunettes. 1808 01:35:01,195 --> 01:35:03,197 Et la monnaie, monsieur? 1809 01:35:03,531 --> 01:35:04,699 Keep it. 1810 01:35:15,960 --> 01:35:17,712 Allez-oop! 1811 01:35:19,881 --> 01:35:23,426 You know, this is the first time you've laughed since I got here. 1812 01:35:23,593 --> 01:35:25,970 I haven't felt much like laughing lately, David. 1813 01:35:26,137 --> 01:35:28,598 I know, but still you don't really trust me, huh? 1814 01:35:28,765 --> 01:35:29,891 But that's not true. 1815 01:35:31,309 --> 01:35:35,271 When I arrived, you looked at me as if I were something from outer space. 1816 01:35:35,438 --> 01:35:36,939 I'm sorry. 1817 01:35:37,106 --> 01:35:42,153 It was because I thought, allora, with Alan under treatment in London... 1818 01:35:42,278 --> 01:35:45,657 His doctor shouldn't be flying off to the south of France, huh? 1819 01:35:45,823 --> 01:35:47,492 Am I being stupid? 1820 01:35:48,076 --> 01:35:49,744 No. You're not being stupid. 1821 01:35:49,911 --> 01:35:51,579 But Alan is under narcosis, Denise. 1822 01:35:51,746 --> 01:35:54,582 There is nothing I can personally do for him while he's asleep. 1823 01:35:54,749 --> 01:35:57,293 And I have two very competent assistants who report to me daily. 1824 01:35:57,460 --> 01:35:58,461 Entendu. 1825 01:35:58,628 --> 01:36:01,923 I can fly in a few hours if it becomes necessary, you know? 1826 01:36:02,090 --> 01:36:06,344 Besides, the patient's wife needs care and attention, too. 1827 01:36:06,511 --> 01:36:09,681 Don't underestimate the shock you've been through. 1828 01:36:10,098 --> 01:36:12,517 You must think I'm very ungrateful. 1829 01:36:13,434 --> 01:36:16,270 You'd be surprised what I think about you. 1830 01:36:17,438 --> 01:36:20,158 And now go up and tell Nicole that we'll have an early déjeuner, huh? 1831 01:36:20,316 --> 01:36:21,316 D'accord. 1832 01:36:21,442 --> 01:36:22,610 And smile. 1833 01:36:27,615 --> 01:36:29,075 Bonjour, madame prade. 1834 01:36:29,242 --> 01:36:33,246 Hello, Denise. Have you had a nice trip? 1835 01:36:33,413 --> 01:36:35,331 We went into cannes. David wanted something, 1836 01:36:35,498 --> 01:36:36,874 je ne sais pas, pour le bateau. 1837 01:36:37,041 --> 01:36:38,960 I've never known him so happy. 1838 01:36:39,127 --> 01:36:40,127 Thanks to you, my dear. 1839 01:36:40,253 --> 01:36:41,295 What? 1840 01:36:41,462 --> 01:36:42,964 He's very fond of you, you know. 1841 01:36:43,131 --> 01:36:45,842 He hasn't said so, but I can tell. 1842 01:36:46,634 --> 01:36:48,511 - Madame... - It's all right. 1843 01:36:49,679 --> 01:36:53,141 I am fond of you, too. And grateful. 1844 01:36:53,307 --> 01:36:56,561 Oh, no, madame. It is I who should be grateful to you. 1845 01:36:56,728 --> 01:36:58,354 You invite me to your beautiful home... 1846 01:36:58,521 --> 01:37:01,691 I do wish David could have met someone like you a few years ago. 1847 01:37:01,858 --> 01:37:03,818 But you don't know me, madame. 1848 01:37:03,943 --> 01:37:08,072 At my age one learns to assess people very quickly, my dear. 1849 01:37:08,239 --> 01:37:10,450 You would have been so right for David. 1850 01:37:10,575 --> 01:37:12,368 And he needs someone, desperately. 1851 01:37:12,535 --> 01:37:14,871 He won't admit it, but he does. 1852 01:37:15,329 --> 01:37:17,248 Someone to make his life right. 1853 01:37:17,373 --> 01:37:19,041 As he's always doing for others. 1854 01:37:19,208 --> 01:37:20,918 He'll find someone, you'll see. 1855 01:37:21,127 --> 01:37:23,755 Ah, perhaps. How is your husband getting on? 1856 01:37:23,921 --> 01:37:26,132 Give him my regards when you write. 1857 01:37:26,299 --> 01:37:28,384 I'm not allowed to write, madame. 1858 01:37:28,551 --> 01:37:31,554 Alan won't be able to read for some time. 1859 01:37:31,596 --> 01:37:34,182 Well, don't worry. He'll be all right. 1860 01:37:34,599 --> 01:37:36,726 David is a wonderful doctor. 1861 01:37:36,809 --> 01:37:39,520 He has made it his life, there is nothing else. 1862 01:37:39,729 --> 01:37:43,191 Except perhaps his cats. At one time he had twelve. 1863 01:37:43,357 --> 01:37:44,859 I saw one in London. 1864 01:37:45,026 --> 01:37:45,818 Elle était magnifique. 1865 01:37:45,985 --> 01:37:47,987 Ah, that must be ma vie. 1866 01:37:48,196 --> 01:37:49,196 Ah, si, ma vie! 1867 01:37:49,238 --> 01:37:51,532 He was heartbroken when she was run over. 1868 01:37:51,616 --> 01:37:53,159 Run over? Yes. Two weeks ago. 1869 01:37:53,242 --> 01:37:54,243 He wrote to me about it. 1870 01:37:54,285 --> 01:37:55,453 I didn't know. 1871 01:37:55,495 --> 01:37:57,997 Now he has only his work and he works too hard. 1872 01:37:58,080 --> 01:37:59,540 That's what worries me. 1873 01:37:59,624 --> 01:38:01,417 That's why I wish he could find someone. 1874 01:38:01,584 --> 01:38:04,629 Someone charming, attractive and level-headed. 1875 01:38:05,922 --> 01:38:07,965 You like my son, Denise? 1876 01:38:08,925 --> 01:38:10,885 I'm very grateful to him. 1877 01:38:11,052 --> 01:38:13,262 Yes, yes, of course. 1878 01:38:13,721 --> 01:38:16,432 At least there must be many people who are grateful to him. 1879 01:38:16,599 --> 01:38:18,851 Well, congratulations, mother! 1880 01:38:18,935 --> 01:38:21,771 You are actually wearing your deaf aid, huh? 1881 01:38:21,938 --> 01:38:25,775 I only wear it when there's something special I wish to hear. 1882 01:38:25,942 --> 01:38:27,193 Well, then hear this. 1883 01:38:27,318 --> 01:38:29,695 We are starving and we want an early lunch. 1884 01:38:29,862 --> 01:38:31,030 Very well, David. 1885 01:38:33,407 --> 01:38:35,326 I'm sorry. We were talking. 1886 01:38:35,368 --> 01:38:37,703 Yes, but don't let mother bore you, huh? 1887 01:38:37,829 --> 01:38:39,080 She's quite liable to. 1888 01:38:39,205 --> 01:38:40,998 But no, your mother is a very kind person 1889 01:38:41,207 --> 01:38:43,125 and she's very worried about you. 1890 01:38:43,292 --> 01:38:44,794 Oh, yes, yes, I know. 1891 01:38:44,961 --> 01:38:47,421 She can't understand why I've never married. 1892 01:38:47,547 --> 01:38:48,673 - C'est ca, hein? - C'est ca. 1893 01:38:48,840 --> 01:38:50,424 Uh, are you curious, too? 1894 01:38:50,591 --> 01:38:51,592 Oh, peut—étre. 1895 01:38:51,759 --> 01:38:54,303 Suppose I said that's because I've never known anyone like you. 1896 01:38:54,512 --> 01:38:56,264 Oh! I wouldn't believe you. 1897 01:38:56,430 --> 01:38:57,348 Oh, yeah. 1898 01:38:57,431 --> 01:38:59,684 People seldom believe the truth, huh? 1899 01:38:59,725 --> 01:39:01,519 I'm quite serious, Denise. 1900 01:39:01,561 --> 01:39:03,229 You don't know how stimulating it is 1901 01:39:03,271 --> 01:39:05,690 for me to be here just talking to you. 1902 01:39:05,857 --> 01:39:06,899 Merci, monsieur. 1903 01:39:07,066 --> 01:39:10,653 A few years ago, your flattery would have been trés dangereuse, 1904 01:39:10,778 --> 01:39:13,364 but now I'm immune. 1905 01:39:13,531 --> 01:39:16,951 You're tired and exhausted and you think that you have no feelings left. 1906 01:39:17,118 --> 01:39:20,496 When a person is in that state, their immunity is negligible. 1907 01:39:20,663 --> 01:39:23,249 Ooh la la! Mais qu'est—ce vous faites? 1908 01:39:23,416 --> 01:39:25,126 Are you trying to seduce me? 1909 01:39:25,293 --> 01:39:27,169 Oh, heaven forbid. I would not enjoy it. 1910 01:39:27,211 --> 01:39:28,296 Oh! 1911 01:39:28,337 --> 01:39:29,797 Oh, but that's not a compliment. 1912 01:39:29,881 --> 01:39:32,383 Oh, but it is. You know, there is no gratification 1913 01:39:32,466 --> 01:39:34,226 in taking something that is not freely given. 1914 01:39:34,343 --> 01:39:35,343 D'accord! 1915 01:39:35,469 --> 01:39:38,264 So now you'll freely give me a drink sur la terrasse. 1916 01:39:38,431 --> 01:39:42,184 Pardon, monsieur. Madame m'a dit de vous donner la lettre qui est arrivé ce matin. 1917 01:39:42,351 --> 01:39:43,144 Ah, merci. 1918 01:39:43,311 --> 01:39:44,645 Excuse me. 1919 01:39:45,229 --> 01:39:47,231 It's from england? 1920 01:39:47,315 --> 01:39:48,399 Yes. 1921 01:39:48,482 --> 01:39:49,482 Is it... 1922 01:39:49,650 --> 01:39:50,902 - Is it about Alan? - Yes. 1923 01:39:51,068 --> 01:39:52,904 Everything is going fine. 1924 01:39:52,987 --> 01:39:56,908 But I shouldn't really read you a medical report, 1925 01:39:57,074 --> 01:40:00,161 but he's still sleeping satisfactorily under barbiturate and drip feeding 1926 01:40:00,328 --> 01:40:03,331 which will be continued for the prescribed fifteen days. 1927 01:40:03,497 --> 01:40:05,917 There are no complications anticipated. 1928 01:40:06,083 --> 01:40:07,335 Voila. 1929 01:40:07,460 --> 01:40:09,921 And when he wakes, I shall be there. 1930 01:40:10,504 --> 01:40:13,382 I wish I'd been there that morning when he woke up. 1931 01:40:13,549 --> 01:40:15,819 Maybe then he would have known that all those terrible things weren't... 1932 01:40:15,843 --> 01:40:17,386 It is not that simple, Denise. 1933 01:40:17,511 --> 01:40:20,640 If you had been there he would have tried to fit you into his fantasy. 1934 01:40:20,765 --> 01:40:23,476 To him you were... You were dead and dismembered. 1935 01:40:23,643 --> 01:40:24,995 He would certainly have attacked you. 1936 01:40:25,019 --> 01:40:27,688 But you told me at lunch that day that he was cured. 1937 01:40:27,855 --> 01:40:30,000 When you rang back the following morning and said that he couldn't... 1938 01:40:30,024 --> 01:40:31,943 I know, I know. It was a shock. 1939 01:40:32,109 --> 01:40:36,489 But you seemed so happy at that lunch, I was a coward. 1940 01:40:36,656 --> 01:40:38,699 I couldn't tell you then. 1941 01:40:38,866 --> 01:40:42,620 Well, anyway, you're here to forget all about this, mmm? 1942 01:40:42,787 --> 01:40:45,331 And I was to freely give you a drink. 1943 01:40:45,498 --> 01:40:47,458 I'll never forget all you've done for me, David. 1944 01:40:47,625 --> 01:40:49,961 There is nothing I wouldn't do for you, Denise. 1945 01:40:50,127 --> 01:40:52,755 Alan: Even getting her husband certified? 1946 01:40:53,464 --> 01:40:56,759 Good morning, Denise. Sorry if I've spoilt the fun. 1947 01:40:57,885 --> 01:41:00,096 Don't tell me even the great prade is speechless. 1948 01:41:00,262 --> 01:41:03,265 Alan! I thought... I thought you were... 1949 01:41:03,349 --> 01:41:04,850 I'm delighted to see you, Alan, 1950 01:41:05,017 --> 01:41:06,912 but you should have let us know that you were coming. 1951 01:41:06,936 --> 01:41:08,038 Don't try and humour me, prade. 1952 01:41:08,062 --> 01:41:09,206 I'm saner than you are, my friend. 1953 01:41:09,230 --> 01:41:11,792 Denise, why don't you go and tell Nicole we'll be another for lunch? 1954 01:41:11,816 --> 01:41:14,151 Stay where you are, Denise. I want to hear your story, too. 1955 01:41:14,276 --> 01:41:15,444 I think it'd be better if... 1956 01:41:15,611 --> 01:41:18,698 Now do as I say. Sit down. Both of you. 1957 01:41:20,825 --> 01:41:22,010 Now don't try anything, prade. 1958 01:41:22,034 --> 01:41:25,454 The man said this had a hair trigger. Sit down. 1959 01:41:28,374 --> 01:41:30,292 A sane man would put that gun away, Alan. 1960 01:41:30,459 --> 01:41:31,603 Don't look so worried, Denise. 1961 01:41:31,627 --> 01:41:33,754 I'm not going to shoot anybody. Not yet. 1962 01:41:33,921 --> 01:41:35,241 I want to know a few things first. 1963 01:41:35,381 --> 01:41:37,234 - Put the gun on the table. - When did it all happen, Denise? 1964 01:41:37,258 --> 01:41:39,885 Was it down here or was it later, in London? 1965 01:41:40,052 --> 01:41:41,762 When did what happen? 1966 01:41:41,929 --> 01:41:43,931 Alan, why are you not in the clinic? 1967 01:41:43,973 --> 01:41:45,766 Because he never quite got me there. 1968 01:41:45,850 --> 01:41:46,892 Didn't you tell her? 1969 01:41:47,059 --> 01:41:49,437 You have been in a clinic, Alan, for nearly ten days. 1970 01:41:49,603 --> 01:41:51,415 You'll have to do a little better than that, prade. 1971 01:41:51,439 --> 01:41:54,150 Try and think. What is the last thing you remember? 1972 01:41:54,275 --> 01:41:57,361 You tell me what you remember after I slugged you in that car. 1973 01:41:57,528 --> 01:41:59,280 You must have wondered where I'd gone. 1974 01:41:59,447 --> 01:42:01,633 Not that I was likely to give either of you any trouble, 1975 01:42:01,657 --> 01:42:03,659 on the run, thinking I was mad, 1976 01:42:03,826 --> 01:42:06,620 running away from a crime I never committed. 1977 01:42:06,787 --> 01:42:08,223 And it nearly worked, didn't it, Denise? 1978 01:42:08,247 --> 01:42:09,415 Alan, I don't understand. 1979 01:42:09,582 --> 01:42:12,209 Of course you don't. Because he's talking about events 1980 01:42:12,376 --> 01:42:14,795 that only have existence in his own mind. 1981 01:42:14,879 --> 01:42:16,464 The part that needs treatment. 1982 01:42:16,547 --> 01:42:17,947 I'm giving the treatment now, prade. 1983 01:42:18,049 --> 01:42:20,634 Colby, put that gun on the table. 1984 01:42:20,801 --> 01:42:22,011 I promise I won't touch it. 1985 01:42:22,178 --> 01:42:23,888 You're afraid, aren't you, prade? 1986 01:42:23,929 --> 01:42:25,723 You're afraid, Colby. 1987 01:42:25,890 --> 01:42:28,434 You're the most frightened of the three of us. 1988 01:42:28,601 --> 01:42:30,561 You've committed murder in your mind. 1989 01:42:30,603 --> 01:42:32,938 Your mind saw what you'd done that morning in the flat. 1990 01:42:33,064 --> 01:42:34,708 I saw what you made me see, what you made me believe, 1991 01:42:34,732 --> 01:42:36,412 that I'd strangled and dismembered my wife. 1992 01:42:36,484 --> 01:42:38,962 You even put blood and hair and god knows what in the instrument box. 1993 01:42:38,986 --> 01:42:40,696 Prade: You imagined all this, Colby. 1994 01:42:40,863 --> 01:42:44,033 He is right, darling. It was only in your mind. 1995 01:42:44,200 --> 01:42:46,553 I suppose it was only in my mind when you weren't there when I woke up? 1996 01:42:46,577 --> 01:42:48,662 No, no. That was true. I was not there. 1997 01:42:48,829 --> 01:42:50,331 - I came back later. - From where? 1998 01:42:50,498 --> 01:42:53,167 My consulting room, where I asked her to wait 1999 01:42:53,334 --> 01:42:55,228 so it wouldn't be too distressing for either of you. 2000 01:42:55,252 --> 01:42:56,045 Oh, when you took me away? 2001 01:42:56,212 --> 01:42:58,714 Exactly. You see, your memory is returning. 2002 01:42:58,881 --> 01:43:00,921 You remember leaving the flat to go to the hospital? 2003 01:43:01,008 --> 01:43:02,093 Yes, of course, I remember. 2004 01:43:02,134 --> 01:43:03,844 Ah, good. Now we're getting somewhere. 2005 01:43:03,928 --> 01:43:05,930 I also remember the blood on the instruments, 2006 01:43:05,971 --> 01:43:08,474 the open chute, the wet bathroom 2007 01:43:08,557 --> 01:43:10,059 and all the rest of the sickly plot. 2008 01:43:10,226 --> 01:43:13,979 There was no sickly plot, except the one you built up in yourself. 2009 01:43:14,563 --> 01:43:17,525 It's still there, this obsession to kill. 2010 01:43:17,566 --> 01:43:19,443 Look at the way you're holding your gun. 2011 01:43:19,568 --> 01:43:21,695 You still want to use those hands of yours. 2012 01:43:21,862 --> 01:43:23,614 It's a compulsion, even now. 2013 01:43:23,781 --> 01:43:26,158 There was blood on those instruments! 2014 01:43:26,325 --> 01:43:28,994 Alan, there was no blood. I saw them. 2015 01:43:29,161 --> 01:43:30,555 Well, how could you see them? You weren't there. 2016 01:43:30,579 --> 01:43:33,165 After you'd gone, when I came back to get a suitcase. 2017 01:43:33,332 --> 01:43:35,126 I knocked them down all over the floor. 2018 01:43:35,292 --> 01:43:38,629 They were quite clean and bright. You must believe this. 2019 01:43:42,091 --> 01:43:44,884 But I saw it with my own eyes. 2020 01:43:44,885 --> 01:43:47,428 Tesoro, I've lied for you, 2021 01:43:47,429 --> 01:43:48,806 but never to you. 2022 01:43:48,889 --> 01:43:51,517 You're not really sure, are you, Colby? 2023 01:43:58,023 --> 01:43:59,150 Denise! 2024 01:43:59,316 --> 01:44:00,985 Carissimo! 2025 01:44:01,110 --> 01:44:03,821 Denise, you didn't walk out on me? 2026 01:44:03,863 --> 01:44:05,197 How could you think such a thing? 2027 01:44:05,364 --> 01:44:06,883 - Yes. But when I woke up... - It's as I said. 2028 01:44:06,907 --> 01:44:07,926 I found you weren't there... 2029 01:44:07,950 --> 01:44:09,469 Madame prade invited me here during your treatment. 2030 01:44:09,493 --> 01:44:10,828 It's going to be all right, Alan. 2031 01:44:10,995 --> 01:44:12,472 Just sit out here in the sun for a while. 2032 01:44:12,496 --> 01:44:13,581 Yes, I... 2033 01:44:13,664 --> 01:44:14,850 And get Nicole to make some coffee. 2034 01:44:14,874 --> 01:44:16,560 You would like some coffee, wouldn't you, Alan, huh? 2035 01:44:16,584 --> 01:44:17,585 Yes. I would. Yes. 2036 01:44:17,668 --> 01:44:18,854 Now he's all right, he's all right. 2037 01:44:18,878 --> 01:44:20,021 There is nothing to worry about. 2038 01:44:20,045 --> 01:44:21,297 Get some coffee, mmm? 2039 01:44:21,380 --> 01:44:22,840 Ah, just relax. 2040 01:44:22,923 --> 01:44:24,258 Yes, I... 2041 01:44:25,259 --> 01:44:26,459 Prade: And when you're better, 2042 01:44:26,552 --> 01:44:29,221 you must come down here for a long stay, huh? 2043 01:44:29,346 --> 01:44:31,974 Alan: Will I... Will I ever be better? 2044 01:44:32,141 --> 01:44:34,310 Prade: Of course you will. 2045 01:44:34,476 --> 01:44:36,437 Alan: Has Denise been here long? 2046 01:44:36,604 --> 01:44:39,440 Prade: About ten days. I told you. Don't you remember? 2047 01:44:40,065 --> 01:44:41,692 The stay here... 2048 01:45:01,212 --> 01:45:02,588 Prade: I'll see to that. 2049 01:45:02,713 --> 01:45:05,925 We've worked out tougher problems of memory than that, haven't we? 2050 01:45:06,050 --> 01:45:07,092 Alan: Of course. 2051 01:45:07,259 --> 01:45:09,762 Prade: Did you tell anyone where you were going? 2052 01:45:09,970 --> 01:45:11,972 That you were coming here? 2053 01:45:12,139 --> 01:45:13,139 Alan: No. 2054 01:45:13,224 --> 01:45:15,351 - Prade: So nobody knows where you are. - Alan: No. 2055 01:45:15,517 --> 01:45:17,329 Prade: Ah, never mind. We'll soon let them know. 2056 01:45:17,353 --> 01:45:19,146 Get you back under treatment again. 2057 01:45:19,313 --> 01:45:23,150 Come on now, have a cigarette until the coffee arrives, huh? 2058 01:45:23,317 --> 01:45:24,526 David! 2059 01:45:25,194 --> 01:45:28,489 How is it that Alan is here when you said he was put to sleep? 2060 01:45:28,656 --> 01:45:30,407 Fifteen days' sleep? 2061 01:45:30,699 --> 01:45:32,368 I... I was informed from London. 2062 01:45:32,534 --> 01:45:34,620 In this letter you read to me? 2063 01:45:36,080 --> 01:45:38,249 Denise, I knew Alan had escaped. 2064 01:45:38,415 --> 01:45:40,709 I just didn't want to upset you any more. 2065 01:45:40,876 --> 01:45:42,503 I'm taking him back myself today. 2066 01:45:42,544 --> 01:45:43,921 No, you're not. 2067 01:45:44,088 --> 01:45:46,298 Because I think Alan is as sane as I am. 2068 01:45:46,465 --> 01:45:48,109 - I only wish that were so. - Prade's right, Denise. 2069 01:45:48,133 --> 01:45:50,094 He's always been right. We must listen to him. 2070 01:45:50,261 --> 01:45:53,847 No. Because I think you did see blood on those instruments also. 2071 01:45:54,014 --> 01:45:56,767 Oh, come now, Denise. You yourself said they were clean and bright. 2072 01:45:56,934 --> 01:45:59,520 Exactly. And they should have been dull and rusty. 2073 01:45:59,603 --> 01:46:01,146 Nobody had used them for years. 2074 01:46:01,188 --> 01:46:04,358 So someone wiped them. Wiped off the remains. 2075 01:46:04,441 --> 01:46:06,485 The remains of what, David? 2076 01:46:06,610 --> 01:46:07,610 Really, Denise! 2077 01:46:07,653 --> 01:46:09,989 Could they have been the remains of a siamese cat 2078 01:46:10,030 --> 01:46:11,490 that was supposed to be run over? 2079 01:46:11,615 --> 01:46:12,782 Denise, what are you saying? 2080 01:46:12,783 --> 01:46:14,451 Oh, you had time to fix it all. 2081 01:46:14,493 --> 01:46:16,954 When I left, Alan was there asleep with those pills. 2082 01:46:17,121 --> 01:46:18,539 He never took those pills. 2083 01:46:18,706 --> 01:46:21,709 He's right, Denise. They were still there when I woke up. 2084 01:46:21,917 --> 01:46:23,294 Were they? 2085 01:46:23,794 --> 01:46:25,963 Because I gave you those pills. 2086 01:46:26,046 --> 01:46:29,550 Myself! Or am I too having delusions? 2087 01:46:31,927 --> 01:46:33,762 So you put them there. 2088 01:46:35,514 --> 01:46:38,809 And if you put them there, you did everything else. 2089 01:46:40,644 --> 01:46:42,204 Denise, Denise, let me explain to you... 2090 01:46:42,229 --> 01:46:43,373 Prade, you touch her and I'll... 2091 01:46:43,397 --> 01:46:44,189 You're in no position to do anything any more. 2092 01:46:44,356 --> 01:46:45,542 I think you'd better give me that gun. 2093 01:46:45,566 --> 01:46:46,918 I'm not interested in what you think. 2094 01:46:46,942 --> 01:46:48,193 Not any more. 2095 01:46:49,278 --> 01:46:51,718 You were a means to an end and now you are merely an obstacle. 2096 01:46:51,864 --> 01:46:53,115 David, put that gun down. 2097 01:46:53,324 --> 01:46:56,827 Denise, Denise, you are the one thing I ever wanted 2098 01:46:56,994 --> 01:46:58,829 to love and to respect. 2099 01:46:59,663 --> 01:47:03,083 My love is one that other men don't feel, Denise. 2100 01:47:04,585 --> 01:47:09,340 It's love which is life and death, pain and suffering. 2101 01:47:10,632 --> 01:47:13,260 It's a love of total being and destruction. 2102 01:47:13,385 --> 01:47:14,470 You're mad. 2103 01:47:14,595 --> 01:47:16,055 Nicole m'a dit que... 2104 01:47:16,180 --> 01:47:17,473 Huh? Non, maman... 2105 01:47:21,143 --> 01:47:23,562 I think you'd better sit down, prade. 2106 01:47:23,604 --> 01:47:24,646 Yes. 2107 01:47:26,190 --> 01:47:27,691 Alan, don't! 2108 01:48:05,104 --> 01:48:07,272 Monsieur! Arrétez! 2109 01:48:10,275 --> 01:48:13,487 Arrétez! Monsieur, arrétez! C'est trés dangereux! 2110 01:48:21,787 --> 01:48:22,913 Prade! 2111 01:48:24,706 --> 01:48:26,041 Prade! 2112 01:48:26,291 --> 01:48:28,001 It's under repair! 2113 01:49:39,948 --> 01:49:45,829 Subtitles by powerhouse films ltd 154922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.