Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,820 --> 00:00:15,760
Reika?
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,660
You could tell?
3
00:00:17,660 --> 00:00:22,460
Your footsteps are as soft as the sound
of the wings of fairies flitting in Paradise.
4
00:00:31,170 --> 00:00:32,160
No way!
5
00:00:43,120 --> 00:00:46,140
So lovely... like wings of an angel.
6
00:00:49,490 --> 00:00:54,800
Clouds wander high about the azure sky...
7
00:00:54,800 --> 00:00:58,960
We are so tiny, can our hopes
ever reach so high?
8
00:01:02,800 --> 00:01:07,310
Your words transcend the clouds
and transcend the sky...
9
00:01:07,310 --> 00:01:09,800
They might even reach to the moon.
10
00:01:15,320 --> 00:01:19,390
Reika, I apologize for using you
11
00:01:19,390 --> 00:01:21,860
to avoid the traps during
the labyrinth exercise.
12
00:01:26,630 --> 00:01:30,770
You use anything, no matter
how small to its utmost.
13
00:01:30,770 --> 00:01:32,630
That's your philosophy...
14
00:01:33,840 --> 00:01:36,170
That's the way the universe works.
15
00:01:36,170 --> 00:01:37,010
You mustn't!
16
00:01:37,010 --> 00:01:39,540
Everyone who comes near me
meets with misfortune!
17
00:01:39,540 --> 00:01:41,480
That woman's after Brother again!
18
00:01:41,480 --> 00:01:43,910
Gotcha!
19
00:01:43,910 --> 00:01:47,640
I was going to give that
vanilla cone to Brother!
20
00:01:49,350 --> 00:01:50,550
Look out!
21
00:01:57,690 --> 00:01:59,720
I'm sorry!
22
00:02:01,900 --> 00:02:05,670
On the first day of the world,
under the Tree of Life,
23
00:02:05,670 --> 00:02:08,570
On the first day of the world,
under the Tree of Life,
24
00:02:08,570 --> 00:02:14,910
the two of us heard the voices of whales,
reverberating from afar.
25
00:02:14,910 --> 00:02:21,250
With all that we have lost,
and all that we have loved
26
00:02:21,250 --> 00:02:27,920
embraced in our arms,
where will we wander off to now?
27
00:02:27,920 --> 00:02:34,260
The answer lies in the amber sun.
28
00:02:34,260 --> 00:02:40,270
If I had never met you,
I would have been a destroying angel.
29
00:02:40,270 --> 00:02:45,940
My soul possessed of
a twinkling of immortality,
30
00:02:45,940 --> 00:02:49,610
do not wound my wings.
31
00:02:49,610 --> 00:02:56,620
I was born to know this feeling.
32
00:02:56,620 --> 00:03:02,960
For ten thousand years
and two thousand more, I've loved you.
33
00:03:02,960 --> 00:03:09,300
After eight thousand years,
I loved you even more.
34
00:03:09,300 --> 00:03:15,640
For another hundred million years
and two thousand more, I'll still love you.
35
00:03:15,640 --> 00:03:24,140
From the first day I knew you,
the music in my hell has never stopped.
36
00:03:34,490 --> 00:03:36,890
We will now begin an exercise
37
00:03:36,890 --> 00:03:37,790
to train you to cast the power
of your thoughts over a distance.
38
00:03:37,790 --> 00:03:39,430
To train you to cast the power
of your thoughts over a distance.
39
00:03:39,430 --> 00:03:41,500
You are to make your partner,
40
00:03:41,500 --> 00:03:45,000
who will stand 1000 meters away at
the foot of those mushroom mountains,
41
00:03:45,000 --> 00:03:46,700
turn to you.
42
00:03:46,700 --> 00:03:48,040
Question.
43
00:03:48,040 --> 00:03:50,940
Is it okay to make him
turn by telepathy?
44
00:03:50,940 --> 00:03:52,370
You miss the point.
45
00:03:52,370 --> 00:03:55,680
This training relates to
strengthening your ability to attack.
46
00:03:55,680 --> 00:03:59,810
You need to jolt his soul,
not just put words in his head.
47
00:03:59,810 --> 00:04:02,280
His soul... using thought power?
48
00:04:02,280 --> 00:04:03,950
That far?
49
00:04:03,950 --> 00:04:07,680
There's no way we can
do it from that far...
50
00:04:20,840 --> 00:04:21,860
It's gonna crash!
51
00:04:26,580 --> 00:04:28,640
Commander Fudo...
52
00:04:28,640 --> 00:04:31,480
Looks like fun! Let's give it a go!
53
00:04:35,320 --> 00:04:38,980
Paper, scissors, stone!
54
00:04:40,560 --> 00:04:42,260
Why this guy?!
55
00:04:42,260 --> 00:04:44,760
Just my luck, I get the mongrel...
56
00:04:44,760 --> 00:04:47,000
Nice to be paired with you, Sirius.
57
00:04:47,000 --> 00:04:49,050
Reika, the pleasure's mine.
58
00:05:00,180 --> 00:05:03,440
Jun, you and Rena stand by
to measure their auras.
59
00:05:08,950 --> 00:05:13,050
Is this your first time
to hold a girl's hand?
60
00:05:13,050 --> 00:05:15,850
I-I've done it before!
61
00:05:19,060 --> 00:05:20,650
Here I go, Kurt.
62
00:05:29,940 --> 00:05:31,370
Willpower!
63
00:05:34,910 --> 00:05:36,340
It's not working...
64
00:05:58,170 --> 00:05:59,630
She's too far...
65
00:06:03,040 --> 00:06:04,310
Strike...
66
00:06:04,310 --> 00:06:05,810
Strike... strike...
67
00:06:05,810 --> 00:06:08,040
Strike!
68
00:06:08,040 --> 00:06:10,150
He has a huge aura...
69
00:06:10,150 --> 00:06:11,810
But he looks so silly.
70
00:06:15,150 --> 00:06:17,420
He's a got an incredible aura.
71
00:06:17,420 --> 00:06:20,410
But he has no directionality at all.
72
00:06:31,400 --> 00:06:36,200
Commander, their ESP
is still weak and unstable.
73
00:06:36,200 --> 00:06:39,910
They may lose confidence
at this far a distance...
74
00:06:39,910 --> 00:06:41,970
The distance is not great.
75
00:06:43,550 --> 00:06:46,450
It seems far because
they believe it is far.
76
00:06:46,450 --> 00:06:53,190
Distance and time are both phantoms
born of uncertainty of the heart.
77
00:06:53,190 --> 00:06:55,420
A phantom?
78
00:06:55,420 --> 00:06:56,860
Phantom?
79
00:07:10,970 --> 00:07:15,980
Were you thinking about
the Solar Wing again?
80
00:07:15,980 --> 00:07:19,110
I was thinking about you.
81
00:07:19,110 --> 00:07:20,710
There you go again...
82
00:07:41,140 --> 00:07:42,300
Master Toma!
83
00:07:44,340 --> 00:07:46,400
The moon is lovely...
84
00:07:47,380 --> 00:07:51,380
I feel I can grasp even the
particles of the solar wind dancing
85
00:07:51,380 --> 00:07:54,420
in the barren vacuum of space...
86
00:07:54,420 --> 00:07:58,250
The moon always follows me...
never close, never far...
87
00:08:01,760 --> 00:08:03,750
Never close, never far...
88
00:08:14,900 --> 00:08:16,100
Not yet?
89
00:08:16,100 --> 00:08:19,730
Tsugumi, wanna pair with me next time?
90
00:08:21,110 --> 00:08:23,630
C'mon, her partner's trying her best.
91
00:08:26,080 --> 00:08:30,280
No way that old fart
can do something I can't!
92
00:08:35,990 --> 00:08:37,820
Strike!
93
00:08:41,430 --> 00:08:44,800
Use your voice one more time
and you're disqualified.
94
00:08:45,830 --> 00:08:47,130
Why you...
95
00:08:50,670 --> 00:08:52,330
Idiot.
96
00:08:53,940 --> 00:08:56,850
I'm going to give it
everything I've got...
97
00:08:56,850 --> 00:08:59,080
Ultra... willpower!
98
00:09:09,020 --> 00:09:11,790
Uh oh... I really did it...
99
00:09:17,500 --> 00:09:18,870
You missed big time!
100
00:09:18,870 --> 00:09:19,830
Shut up!
101
00:09:31,850 --> 00:09:35,440
Apollonius... Apollonius!
102
00:09:38,790 --> 00:09:41,250
Seliane!
103
00:09:43,930 --> 00:09:45,920
Apollonius!
104
00:09:51,700 --> 00:09:53,130
Apollonius!
105
00:10:12,450 --> 00:10:14,960
Why did you call me at this hour?
106
00:10:14,960 --> 00:10:18,760
I have a favor to ask of you.
107
00:10:18,760 --> 00:10:21,530
If you want me to be
trap-fodder again, forget it.
108
00:10:21,530 --> 00:10:24,100
I want to continue
this afternoon's training.
109
00:10:24,100 --> 00:10:26,940
I want you to be my partner
to receive my thoughts.
110
00:10:26,940 --> 00:10:32,140
Huh? You could have
asked your younger sister...
111
00:10:32,140 --> 00:10:34,310
Silvia is still a child.
112
00:10:34,310 --> 00:10:39,450
She's too occupied with projecting
herself and can't sense others' feelings.
113
00:10:39,450 --> 00:10:41,520
But...
114
00:10:41,520 --> 00:10:43,380
It was written in
the Book of Holy Genesis.
115
00:10:43,380 --> 00:10:46,420
The power of the Shadow Angels is immense.
116
00:10:46,420 --> 00:10:51,060
As their human harvest progresses
and they accumulate sufficient prana,
117
00:10:51,060 --> 00:10:54,430
we won't be able to stop them
with our present strength.
118
00:10:56,700 --> 00:11:00,670
All right. For the sake of Glen
and the people who have been snatched away,
119
00:11:00,670 --> 00:11:03,300
let's perfect this technique.
120
00:11:06,410 --> 00:11:07,840
Such an unusual fragrance...
121
00:11:07,840 --> 00:11:12,110
A night-blooming cereus- a blossom
that blooms unseen in the darkness.
122
00:11:14,780 --> 00:11:16,610
It becomes you.
123
00:11:18,420 --> 00:11:20,110
Oh you...
124
00:11:42,380 --> 00:11:45,970
The way it's going, I can't
rescue Baron and the others...
125
00:11:48,650 --> 00:11:50,780
Huh? What's that stink?
126
00:11:57,730 --> 00:12:01,660
They're... practicing again? Damn!
127
00:12:12,710 --> 00:12:15,180
If my Sword of the Heart
can't reach her, then...
128
00:12:19,350 --> 00:12:23,550
12,000 years ago...
I'm sorry I couldn't save you...
129
00:12:23,550 --> 00:12:28,290
But in this life, I will make
sure my feelings reach you...
130
00:12:28,290 --> 00:12:32,490
Brother, you are, after all,
the true Solar Wing.
131
00:12:38,270 --> 00:12:40,700
Jeez... it still won't reach.
132
00:12:48,480 --> 00:12:49,940
Brother...
133
00:12:51,110 --> 00:12:52,740
Maybe from here...
134
00:13:09,330 --> 00:13:12,390
Sirius' Arrow from
the Heart pierced my heart...
135
00:13:13,230 --> 00:13:14,900
Sirius!
136
00:13:14,900 --> 00:13:16,060
Did it reach you?
137
00:13:22,140 --> 00:13:24,910
Why did Apollo go flying?!
138
00:13:24,910 --> 00:13:26,070
Silvia!
139
00:13:27,220 --> 00:13:28,920
It was a mistake! I'm sorry!
140
00:13:28,920 --> 00:13:31,950
Sil... via! Were you the one?!
141
00:13:31,950 --> 00:13:33,090
Sirius!
142
00:13:33,090 --> 00:13:34,150
Reika!
143
00:13:36,890 --> 00:13:38,530
Uh-oh... again!
144
00:13:38,530 --> 00:13:40,030
Reika!
145
00:13:40,030 --> 00:13:41,590
Ohh!
146
00:13:45,900 --> 00:13:47,370
This is Troop 2!
147
00:13:47,370 --> 00:13:49,230
Send help at once!
148
00:14:23,970 --> 00:14:27,640
We'll settle this quickly
before the damage escalates.
149
00:14:27,640 --> 00:14:29,580
We'll use the Trinity Saber!
150
00:14:29,580 --> 00:14:30,600
Roger!
151
00:14:41,360 --> 00:14:42,990
You suck!
152
00:14:42,990 --> 00:14:44,330
Let me take over!
153
00:14:44,330 --> 00:14:47,320
Quiet! I'm going to finish it off now.
154
00:14:53,670 --> 00:14:56,030
Long Range Saber!
155
00:15:01,680 --> 00:15:02,640
What?!
156
00:15:14,620 --> 00:15:17,120
It's figured out Aquarion Mars'...
157
00:15:17,120 --> 00:15:19,180
...fighting space.
158
00:15:22,560 --> 00:15:25,800
Sirius, the Arrow from
the Heart can reach it.
159
00:15:25,800 --> 00:15:29,770
The arrow that pierced
my heart can do it!
160
00:15:29,770 --> 00:15:31,470
Her heart?!
161
00:15:31,470 --> 00:15:33,100
Did you say pierced?!
162
00:15:36,210 --> 00:15:39,150
Thank you, Reika.
We'll go with that strategy.
163
00:15:41,850 --> 00:15:43,250
What?!
164
00:15:45,850 --> 00:15:49,160
Silvia, let's change to Aquarion Luna.
165
00:15:49,160 --> 00:15:50,860
I'll let you handle the bow.
166
00:15:50,860 --> 00:15:52,290
I'll control the Arrow from the Heart.
167
00:15:52,290 --> 00:15:56,630
R-Roger. Since it's your orders.
168
00:15:58,800 --> 00:16:02,440
Hey Princess Lame, can you handle the head?
169
00:16:02,440 --> 00:16:06,840
Shut up! There's nothing
she can do that I can't!
170
00:16:06,840 --> 00:16:09,110
Hurry, you two. Nenshin!
171
00:16:10,540 --> 00:16:12,350
All right... Gattai!
172
00:16:12,350 --> 00:16:13,970
Go! Aquarion!
173
00:16:21,160 --> 00:16:23,250
It feels so good!
174
00:16:28,530 --> 00:16:30,720
Aquarion Luna!
175
00:16:34,870 --> 00:16:39,970
Wow! Is this what it feels
like to be the head?
176
00:16:41,140 --> 00:16:43,410
Silvia, this is no time to be awestruck!
177
00:16:43,410 --> 00:16:45,180
R-Right!
178
00:16:45,180 --> 00:16:47,610
Lunatique Archery!
179
00:16:50,850 --> 00:16:53,120
Long Range Arrow!
180
00:16:57,790 --> 00:16:59,760
Just watch me!
181
00:16:59,760 --> 00:17:02,230
Her aim's the problem...
182
00:17:04,400 --> 00:17:06,960
Not to worry. I'll do the targeting.
183
00:17:08,040 --> 00:17:08,970
Fire!
184
00:17:16,710 --> 00:17:19,510
Reach... reach... reach!
185
00:17:20,880 --> 00:17:21,980
I-Impossible!
186
00:17:21,980 --> 00:17:23,570
Our only chance!
187
00:17:27,120 --> 00:17:29,690
I have to hand it to you, Master Toma...
188
00:17:29,690 --> 00:17:32,890
Imbuing the Cherubim Soldier
with the lovely moon's ability
189
00:17:32,890 --> 00:17:37,300
to appear near,
yet unreachable was genius...
190
00:17:37,300 --> 00:17:41,360
What will you do, Solar Wing?
191
00:17:43,000 --> 00:17:45,240
Change to Solar Aquarion!
192
00:17:45,240 --> 00:17:47,440
Awright! At last!
193
00:17:47,440 --> 00:17:50,410
But Apollo failed the training exercise.
194
00:17:50,410 --> 00:17:51,610
This enemy is too much for him...
195
00:17:51,610 --> 00:17:53,150
Stop your whining.
196
00:17:53,150 --> 00:17:56,840
Your heart right now lacks the final push.
197
00:17:57,620 --> 00:17:59,450
The final push?
198
00:17:59,450 --> 00:18:01,220
Okay, let's get the real show going!
199
00:18:06,390 --> 00:18:07,960
Incredible!
200
00:18:07,960 --> 00:18:09,690
Even better than before!
201
00:18:14,470 --> 00:18:19,770
This is the scent of the auras
of Prince Poop and Princess Lame.
202
00:18:22,210 --> 00:18:23,740
I really don't have a choice...
203
00:18:23,740 --> 00:18:26,510
If we combine their strengths with my power,
204
00:18:26,510 --> 00:18:29,120
it won't get away no matter how far it goes.
205
00:18:29,120 --> 00:18:31,850
Apollo, the punk's nearby!
206
00:18:31,850 --> 00:18:33,840
You think you're better than us do you?!
207
00:18:35,020 --> 00:18:39,090
Silvia, Sirius, please...
lend me your strength.
208
00:18:39,090 --> 00:18:41,860
Did you just say... please?
209
00:18:43,100 --> 00:18:44,570
What've we got to lose...
210
00:18:44,570 --> 00:18:46,330
Let's do it, Silvia.
211
00:18:46,330 --> 00:18:47,270
Right!
212
00:18:51,670 --> 00:18:53,830
Extend!
213
00:19:01,920 --> 00:19:03,410
- You missed!
- Not so fast!
214
00:19:04,420 --> 00:19:05,910
- What?!
- No way!
215
00:19:08,090 --> 00:19:09,280
Got 'em!
216
00:19:25,610 --> 00:19:28,480
Why, when it reached?!
217
00:19:28,480 --> 00:19:32,080
What reached were just his thoughts.
218
00:19:32,080 --> 00:19:35,280
You can't move mountains
with just thoughts.
219
00:19:36,550 --> 00:19:41,680
Why... Why didn't our punch have any effect?!
220
00:19:46,030 --> 00:19:49,300
One last push... one last push...
221
00:19:49,300 --> 00:19:55,630
Distance and time are both phantoms
born of uncertainty of the heart.
222
00:19:58,010 --> 00:20:01,780
Apollo, is your power that limited?!
223
00:20:01,780 --> 00:20:03,080
What?
224
00:20:03,080 --> 00:20:05,210
Don't aim for the Cherubim Soldier.
225
00:20:05,210 --> 00:20:06,210
Go right through it-
226
00:20:06,210 --> 00:20:10,450
beyond the clouds, beyond the sky
as though your life depended on it!
227
00:20:10,450 --> 00:20:12,820
All the way beyond the sky?
228
00:20:13,990 --> 00:20:17,480
Okay! I'll blast right through
like my life depended on it!
229
00:20:20,030 --> 00:20:21,630
What power!
230
00:20:21,630 --> 00:20:23,820
It's awesome! I'm feeling faint...
231
00:20:28,970 --> 00:20:30,970
I see it!
232
00:20:30,970 --> 00:20:35,370
Take this! Mugen Punch!
233
00:20:48,290 --> 00:20:50,720
Not yet!
234
00:21:01,540 --> 00:21:03,200
Awesome...
235
00:21:06,170 --> 00:21:07,900
It's shown itself at last...
236
00:21:10,950 --> 00:21:14,450
Not just his thought,
but his entire body...
237
00:21:14,450 --> 00:21:15,540
As though his life depended on it.
238
00:21:23,190 --> 00:21:25,220
Go!
239
00:21:29,600 --> 00:21:31,830
It reached...
240
00:21:31,830 --> 00:21:35,600
Another dimple on the moon...
241
00:21:41,280 --> 00:21:44,940
Killer Lunar Crash Punch!
242
00:22:06,370 --> 00:22:07,600
Reika...
243
00:22:10,940 --> 00:22:14,430
"Women"
244
00:23:58,650 --> 00:24:02,650
Lovely flower petals, fallen love...
245
00:24:02,650 --> 00:24:05,120
All things dissolve into
the white darkness...
246
00:24:05,120 --> 00:24:10,060
Evil pulls itself up from
the brink of destruction.
247
00:24:10,060 --> 00:24:12,720
Next on Aquarion:
"Knight of the Crimson Rose"
17499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.