All language subtitles for Queen.Seon.Duk.E62.KOR.HDTV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:04,998 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,043 --> 00:00:04,998 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:10,951 --> 00:00:14,035 ~ FINAL EPISODE ~ 4 00:00:50,858 --> 00:00:52,062 Your Majesty! 5 00:00:52,158 --> 00:00:53,875 You will pardon me, 6 00:00:53,978 --> 00:00:55,585 but allow me to carry you. 7 00:00:56,271 --> 00:00:58,612 Our people are watching. 8 00:00:59,540 --> 00:01:01,607 I can walk to my chamber. 9 00:01:02,539 --> 00:01:05,666 Yes. All right. 10 00:01:18,881 --> 00:01:21,326 Look, over there, that star! 11 00:01:21,450 --> 00:01:24,150 Ohh... Ohh?! That's right! 12 00:01:42,338 --> 00:01:43,401 Your Majesty! 13 00:01:43,652 --> 00:01:45,102 Your Majesty! 14 00:01:46,807 --> 00:01:47,773 Your Majesty. 15 00:01:47,921 --> 00:01:48,953 Your Majesty! 16 00:01:49,063 --> 00:01:50,359 Your Majesty. 17 00:01:51,548 --> 00:01:53,251 Be quiet. 18 00:01:53,353 --> 00:01:55,149 Quiet... 19 00:01:57,642 --> 00:02:00,067 - Bring the carriage at once! - Yes! 20 00:02:01,950 --> 00:02:04,165 What on earth is going on? 21 00:02:09,291 --> 00:02:12,854 A star has fallen! A star has fallen! 22 00:02:31,107 --> 00:02:33,891 A star has fallen towards the capital. 23 00:02:34,692 --> 00:02:40,302 That can only signify our enemy's incoming downfall! 24 00:02:40,857 --> 00:02:43,543 Divine providence has abandoned the capital, 25 00:02:43,986 --> 00:02:46,954 and blood will be shed there! 26 00:02:49,724 --> 00:02:52,565 The heavens are on our side! 27 00:02:53,508 --> 00:02:56,306 For a new Shilla! 28 00:03:02,529 --> 00:03:06,989 For Sangdaedeung Lord Bidam... Hurrah! 29 00:03:07,081 --> 00:03:11,274 Hurrah! Hurrah! 30 00:03:26,298 --> 00:03:30,681 I will become this country. 31 00:03:31,356 --> 00:03:33,581 I will gain control of this country, 32 00:03:34,239 --> 00:03:35,694 and then, Deokman, 33 00:03:36,520 --> 00:03:40,948 gain you as well. 34 00:03:48,109 --> 00:03:49,746 Your Majesty! 35 00:03:51,815 --> 00:03:54,257 Wouldn't a treatment suffice? 36 00:03:55,180 --> 00:03:57,365 But... Your Majesty! 37 00:03:59,901 --> 00:04:03,042 That will be all. You may leave. 38 00:04:04,452 --> 00:04:05,597 Now! 39 00:04:06,180 --> 00:04:08,560 Yes, Your Majesty... 40 00:04:15,049 --> 00:04:16,313 Your Majesty. 41 00:04:16,475 --> 00:04:18,694 What is bothering you? 42 00:04:20,839 --> 00:04:22,823 May you keep lying down, Your Majesty. 43 00:04:24,422 --> 00:04:25,893 No. 44 00:04:26,237 --> 00:04:27,672 I know this malady. 45 00:04:27,896 --> 00:04:31,338 Lying down will only make it worse. 46 00:04:31,592 --> 00:04:32,777 Your Majesty. 47 00:04:33,162 --> 00:04:37,225 How long have you been afflicted by this, and what is it? 48 00:04:43,060 --> 00:04:46,088 Your Majesty. May you tell me. 49 00:04:47,123 --> 00:04:53,719 The very first night after I left the Taklamakan Desert to return home. 50 00:04:54,838 --> 00:04:55,957 Yes? 51 00:04:58,575 --> 00:05:01,133 I had a dream that night. 52 00:05:01,970 --> 00:05:06,908 I was maundering about in search of Munno, back then. 53 00:05:08,563 --> 00:05:11,322 Munno? You said Munno? 54 00:05:14,422 --> 00:05:15,483 You know him? 55 00:05:15,654 --> 00:05:17,797 He retired into a temple, last I've heard. 56 00:05:18,005 --> 00:05:18,814 Temple? 57 00:05:18,927 --> 00:05:20,132 What temple?! 58 00:05:20,241 --> 00:05:22,213 He became a hermit living on the Taebaek Mountains. 59 00:05:22,325 --> 00:05:23,113 Ohh... Right. 60 00:05:23,224 --> 00:05:26,216 They say he rode the clouds, flying about. 61 00:05:45,204 --> 00:05:46,398 What is wrong with you? 62 00:05:46,502 --> 00:05:47,893 Who are you? Look... 63 00:05:47,997 --> 00:05:49,718 Let me go! 64 00:05:57,224 --> 00:06:02,412 She embraced me, tears flowing down her face. 65 00:06:05,026 --> 00:06:06,446 But... 66 00:06:06,853 --> 00:06:11,257 Countless moons later, I had that same dream last night. 67 00:06:12,839 --> 00:06:14,748 Who could she have been, 68 00:06:15,232 --> 00:06:16,657 that lady? 69 00:06:17,043 --> 00:06:18,135 Your Majesty. 70 00:06:18,501 --> 00:06:22,848 I was asking about your ailments. 71 00:06:22,996 --> 00:06:24,990 Who was she, Your Majesty? 72 00:06:32,644 --> 00:06:34,346 Who knows... 73 00:06:34,779 --> 00:06:36,537 I can't really say. 74 00:06:37,358 --> 00:06:41,788 I cannot recall her visage. 75 00:06:44,111 --> 00:06:45,634 Chief Marshal. 76 00:06:46,302 --> 00:06:47,722 Yes, Your Majesty. 77 00:06:47,919 --> 00:06:52,031 I give you my consent to execute this plan of yours. 78 00:06:52,699 --> 00:06:56,141 Do it tonight. 79 00:06:58,172 --> 00:07:01,415 Your wish is my command. 80 00:07:06,233 --> 00:07:07,679 What? 81 00:07:10,132 --> 00:07:13,311 What... What is that supposed to mean? 82 00:07:14,797 --> 00:07:17,073 I only learned it not long ago. 83 00:07:17,919 --> 00:07:21,540 How... How could this... 84 00:07:22,311 --> 00:07:27,803 As she did not want her condition to be known at this juncture, 85 00:07:28,800 --> 00:07:31,500 she seems to have ordered the physician to keep it secret. 86 00:07:57,993 --> 00:08:00,485 But my desire to abdicate the throne... 87 00:08:01,848 --> 00:08:06,725 and quietly spend my final days with him, 88 00:08:08,239 --> 00:08:10,675 that last dream of mine... 89 00:08:12,001 --> 00:08:14,236 was sincere. 90 00:08:25,506 --> 00:08:28,100 Before any other nobles join forces with the enemy at Myeonghwalsan Fortress, 91 00:08:28,207 --> 00:08:31,882 we must end the hostilities and limit casualties as much as possible. 92 00:08:33,810 --> 00:08:36,513 Myeonghwalsan Fortress's east, west, south and north. 93 00:08:36,624 --> 00:08:39,469 We will attack the fortress from the four corners at the same time. 94 00:08:39,583 --> 00:08:42,340 Then, is it a feint operation? 95 00:08:42,763 --> 00:08:46,132 If we're creating a diversion, which side will do it? 96 00:08:48,571 --> 00:08:51,186 There is no diversion. 97 00:08:52,258 --> 00:08:56,017 We will all attack at once, from every corner. 98 00:08:56,742 --> 00:08:58,801 East, west, south and north. 99 00:08:58,912 --> 00:09:00,579 Once the four main gates are open, 100 00:09:00,720 --> 00:09:04,928 I will lead the main force and attack the fortress from the front. 101 00:09:05,215 --> 00:09:08,288 The enemy will try to resolve hostilities right away. 102 00:09:08,399 --> 00:09:11,472 Yes, before more nobles join our cause, 103 00:09:11,566 --> 00:09:14,681 they will attempt to end it all with a crushing blitz. 104 00:09:15,945 --> 00:09:20,188 Protecting Myeonghwalsan Fortress will result in our triumph. 105 00:09:20,421 --> 00:09:24,400 We will defend it until Lord Hoyun and all the other nobles join us. 106 00:09:24,527 --> 00:09:29,188 Yes. Even the troops dispatched to the secret palace are on their way here. 107 00:09:29,282 --> 00:09:33,721 Yes. By the morrow, an additional five thousand troops will join our force. 108 00:09:34,324 --> 00:09:36,721 Our total force will approach the twenty thousand, 109 00:09:36,786 --> 00:09:39,100 so we have significant chances of success. 110 00:09:39,683 --> 00:09:41,667 See how they gather? 111 00:09:41,771 --> 00:09:44,851 Coming to Seorabeol was the perfect idea! 112 00:09:45,721 --> 00:09:47,916 Until all the troops have joined us, 113 00:09:48,151 --> 00:09:51,772 do not let the enemy provoke you, and staunchly defend your posts. 114 00:09:52,355 --> 00:09:56,916 The time between tonight and the morrow will be decisive. 115 00:09:57,405 --> 00:10:01,401 If we can resist for the next two days, the tide will move our way. 116 00:10:01,526 --> 00:10:05,489 Lord Alcheon will lead our attack against this defense stronghold. 117 00:10:06,561 --> 00:10:08,621 I received Her Majesty's consent. 118 00:10:08,903 --> 00:10:11,742 Right as Lord Alcheon subjugates this area, 119 00:10:11,935 --> 00:10:14,841 Imjong, Deokchung, Bakeui and Wolya... 120 00:10:15,010 --> 00:10:18,800 will attack their respective sides at the same time. 121 00:10:18,913 --> 00:10:21,756 But, how can that be possible? 122 00:10:22,762 --> 00:10:24,906 Based upon your suggestions, 123 00:10:25,376 --> 00:10:29,354 once their defense stronghold falls, our forces would commence an attack... 124 00:10:29,514 --> 00:10:36,334 from the four sides, but how can we give a signal to the troops... 125 00:10:36,616 --> 00:10:39,129 fighting all over the four corners to attack at the same time? 126 00:10:39,327 --> 00:10:42,716 Yes. A bugle would be heard by the enemy, 127 00:10:42,835 --> 00:10:46,675 and a fire arrow wouldn't be visible from the fortress's rear. 128 00:10:46,799 --> 00:10:49,092 Is there any signal that cannot be detected by the enemy, 129 00:10:49,218 --> 00:10:52,957 but at the same time reach our forces on the four corners? 130 00:10:53,091 --> 00:10:58,004 Because of that fallen star, our troops' morale is in dire straits. 131 00:11:00,235 --> 00:11:04,694 We will push that star back into the sky. 132 00:11:04,815 --> 00:11:06,702 That is your signal. 133 00:11:20,716 --> 00:11:23,317 It's the enemy! To your posts! 134 00:11:23,415 --> 00:11:26,401 That way! Stop them! 135 00:13:16,154 --> 00:13:17,218 Get ready. 136 00:13:17,359 --> 00:13:18,335 Yes. 137 00:13:39,665 --> 00:13:41,207 Sangdaedeung! 138 00:13:45,427 --> 00:13:48,691 We received word that our defense stronghold is being attacked. 139 00:13:48,823 --> 00:13:49,857 - What? - Uh?! 140 00:13:49,970 --> 00:13:51,316 - What did you say? - What? 141 00:13:51,522 --> 00:13:53,741 Our defense stronghold is being attacked? 142 00:13:53,845 --> 00:13:57,070 Yes. It's an ambush by the crossbow unit. 143 00:13:59,001 --> 00:14:02,592 We noticed enemy movements around the riverbank and the east side as well. 144 00:14:02,705 --> 00:14:06,604 What is this? Are they attacking us from the four corners? 145 00:14:08,001 --> 00:14:10,469 It's a feint operation. 146 00:14:12,603 --> 00:14:14,983 They plan to surround the fortress and attack it. 147 00:14:15,096 --> 00:14:18,942 Or they might be trying to target the rear. 148 00:14:19,045 --> 00:14:21,865 We must deploy our troops immediately! 149 00:14:21,950 --> 00:14:23,153 No! 150 00:14:23,501 --> 00:14:25,307 They're trying to agitate us. 151 00:14:32,120 --> 00:14:37,123 You must not let the movements of anyone but Yushin's main force concern you. 152 00:14:37,489 --> 00:14:41,517 If we can resist until the morrow, victory shall be ours. 153 00:14:45,702 --> 00:14:47,460 Lord Bojong, Lord Piltan. 154 00:14:47,777 --> 00:14:49,142 We shall not deploy a single man. 155 00:14:49,285 --> 00:14:51,096 Reinforce the fortress's defenses, 156 00:14:51,246 --> 00:14:55,412 and continue reporting on the enemy movements around the premises. 157 00:14:55,581 --> 00:14:57,669 - Yes, we will. - Yes, we will. 158 00:14:58,450 --> 00:15:00,556 Sangdaedeung!! 159 00:15:01,499 --> 00:15:02,703 Sangdaedeung... 160 00:15:02,825 --> 00:15:06,352 Out there... Out there! 161 00:15:13,360 --> 00:15:14,508 That star! 162 00:15:14,632 --> 00:15:16,457 It's headed for the capital! 163 00:15:16,551 --> 00:15:19,672 It's going back to its previous location! 164 00:15:33,651 --> 00:15:36,274 What is that? Isn't that a star?! 165 00:15:36,426 --> 00:15:41,099 How can a fallen star return to its original spot? 166 00:15:47,880 --> 00:15:51,134 My... My... 167 00:15:51,520 --> 00:15:53,356 It's a kite. 168 00:15:53,532 --> 00:15:54,930 Just a kite. 169 00:15:55,626 --> 00:15:56,736 A kite?! 170 00:15:56,887 --> 00:16:01,363 They just set fire to a kite and pushed it over there. 171 00:16:01,739 --> 00:16:03,441 It's a fabrication. 172 00:16:03,554 --> 00:16:07,367 Then... Is it to affect our troops' morale? 173 00:16:07,950 --> 00:16:12,041 No! It's a signal. A military one! 174 00:16:14,223 --> 00:16:16,554 It's to divert our troops' attention. 175 00:17:06,708 --> 00:17:09,382 Open the gates! Now! 176 00:17:09,514 --> 00:17:10,586 Yes! 177 00:17:48,827 --> 00:17:50,864 Sangdaedeung. 178 00:17:52,782 --> 00:17:55,378 They penetrated the eastern gates. 179 00:17:56,713 --> 00:17:57,635 Sangdaedeung! 180 00:17:57,776 --> 00:17:59,216 Sangdaedeung!! 181 00:18:02,680 --> 00:18:06,313 Enemy troops led by Bakeui and Deokchung infiltrated our southern gates. 182 00:18:06,438 --> 00:18:10,617 Uh?! Even the southern gates?! 183 00:18:10,909 --> 00:18:13,517 What on earth is all this? 184 00:18:14,053 --> 00:18:19,093 Immediately transfer troops to the eastern and southern gates, 185 00:18:19,620 --> 00:18:22,116 and lure the enemy towards the western gates. 186 00:18:23,272 --> 00:18:27,909 I will lead the troops firsthand and head there. 187 00:18:28,050 --> 00:18:28,918 Yes! 188 00:18:29,968 --> 00:18:30,786 Yes! 189 00:18:48,032 --> 00:18:49,415 Santak. 190 00:18:51,211 --> 00:18:53,802 What happened... What is going on? 191 00:18:53,934 --> 00:18:55,721 Your Excellency. 192 00:19:31,063 --> 00:19:32,558 There is no time to squander, you must hasten. 193 00:19:32,662 --> 00:19:34,420 We must leave the fortress immediately. 194 00:19:34,533 --> 00:19:37,046 Indeed. They penetrated both south and east, 195 00:19:37,131 --> 00:19:39,068 so it is only a matter of time before the fortress falls. 196 00:19:39,228 --> 00:19:41,485 Lord Hoyun's troops will be standing by at Giseonjae. 197 00:19:41,589 --> 00:19:45,964 Head to the northern gates, and find a way to escape. 198 00:19:46,058 --> 00:19:47,329 All right. 199 00:19:55,585 --> 00:19:56,766 Lord Bidam. 200 00:19:58,901 --> 00:20:01,158 We must hasten out of here, for starters. 201 00:20:01,309 --> 00:20:03,058 After our escape, we can join Lord Hoyun's troops, 202 00:20:03,171 --> 00:20:04,865 and crush the enemy at the Dangsan Plains. 203 00:20:04,972 --> 00:20:06,105 Let's go. 204 00:20:11,575 --> 00:20:13,738 What is the matter? 205 00:20:18,221 --> 00:20:20,045 Rat bastard... 206 00:20:21,936 --> 00:20:24,060 Royal Palace guard... 207 00:20:24,522 --> 00:20:26,344 Heuksan! 208 00:20:32,688 --> 00:20:34,340 Found out?! 209 00:20:50,971 --> 00:20:53,381 Commander, the gates are open. 210 00:20:57,575 --> 00:21:00,511 Annihilate the enemies of our nation! 211 00:21:00,868 --> 00:21:04,112 Behead those treacherous miscreants! 212 00:21:18,351 --> 00:21:20,707 You were behind it all, weren't you? 213 00:21:20,839 --> 00:21:22,435 It was all your doing! 214 00:21:22,545 --> 00:21:24,789 That's your biggest flaw. 215 00:21:25,061 --> 00:21:27,986 Making excuses every single time. 216 00:21:28,193 --> 00:21:30,140 I was the one who killed Munno. 217 00:21:30,281 --> 00:21:32,224 I was the one who staged that insurrection. 218 00:21:32,403 --> 00:21:35,516 And now I'm the one who pointed his blade at Her Majesty as well?! 219 00:21:38,629 --> 00:21:41,287 Even without my help, you would have slain Munno... 220 00:21:41,363 --> 00:21:43,366 to make that book yours. 221 00:21:43,808 --> 00:21:45,309 Silence! 222 00:21:46,723 --> 00:21:48,305 Even without my help! 223 00:21:48,398 --> 00:21:51,717 You would have done anything to gain Her Majesty, wouldn't you? 224 00:21:51,830 --> 00:21:53,856 Shut that vile gob of yours! 225 00:21:53,951 --> 00:21:55,835 What have you done for the last ten years? 226 00:21:55,976 --> 00:21:58,609 You did all you could to gain power at other people's expense. 227 00:21:58,694 --> 00:21:59,672 And why? 228 00:22:01,571 --> 00:22:03,321 Because Munno abandoned you?! 229 00:22:03,462 --> 00:22:05,433 To fulfill Mishil's final injunctions? 230 00:22:05,527 --> 00:22:08,815 Because I inveigled and instigated you? Surely not! 231 00:22:11,324 --> 00:22:17,161 It all came from inside here. Uh? 232 00:22:17,302 --> 00:22:22,060 It was your desire to become King, to gain everything! 233 00:22:24,338 --> 00:22:25,598 That... 234 00:22:25,916 --> 00:22:30,761 is only what you believe. It is not the real me. 235 00:22:32,257 --> 00:22:34,572 - I merely... - Ahhh! 236 00:22:34,732 --> 00:22:36,961 Devotion. 237 00:22:38,560 --> 00:22:43,168 So you were so drunk with devotion that everything went astray, I suppose?! 238 00:22:43,650 --> 00:22:44,790 Sure... 239 00:22:44,979 --> 00:22:48,299 And all I did was giving you a little support of my own. 240 00:22:50,208 --> 00:22:53,996 But, tell me. Had that devotion been requited, 241 00:22:54,609 --> 00:22:57,043 would that have changed anything at all? 242 00:22:58,162 --> 00:22:59,394 No. 243 00:22:59,695 --> 00:23:01,980 You still would have staged an insurrection. 244 00:23:02,648 --> 00:23:06,945 And why? Because you felt uneasy. 245 00:23:08,750 --> 00:23:13,664 Worried about when Her Majesty could abandon you, and just give up. 246 00:23:13,780 --> 00:23:16,373 Fear created mistrust. 247 00:23:20,887 --> 00:23:23,107 That's whom you've always been. 248 00:23:24,243 --> 00:23:30,114 It's not "I should trust her," but "when will she stop trusting me?" 249 00:23:30,421 --> 00:23:31,728 "When will she abandon me?" 250 00:23:31,869 --> 00:23:33,493 That's all you think about. 251 00:23:34,342 --> 00:23:35,791 Stop it! 252 00:23:37,277 --> 00:23:40,780 But... You know that? 253 00:23:41,674 --> 00:23:43,790 That Her Majesty, 254 00:23:47,081 --> 00:23:50,771 until the very end, trusted you? 255 00:24:01,310 --> 00:24:03,495 You were the one who did not trust her, 256 00:24:03,606 --> 00:24:05,919 and the only one who let this sway you. 257 00:24:06,615 --> 00:24:10,704 What ruined this devotion of yours... 258 00:24:11,004 --> 00:24:13,741 was neither Her Majesty nor me. 259 00:24:16,995 --> 00:24:18,462 It was... 260 00:24:19,881 --> 00:24:21,455 none other than you. 261 00:24:21,561 --> 00:24:22,975 Bidam. 262 00:24:36,847 --> 00:24:38,280 What? 263 00:25:03,828 --> 00:25:05,210 It is... 264 00:25:06,094 --> 00:25:07,627 not me. 265 00:25:10,016 --> 00:25:11,643 Sangdaedeung! Sangdaedeung!! 266 00:25:11,756 --> 00:25:13,947 We must hasten. Right now... 267 00:25:14,206 --> 00:25:15,922 Deok... 268 00:25:36,258 --> 00:25:37,825 I said... 269 00:25:40,072 --> 00:25:41,840 it wasn't me. 270 00:25:48,738 --> 00:25:50,092 Out of the way. 271 00:25:51,719 --> 00:25:54,597 Slay me as well. 272 00:25:59,640 --> 00:26:03,505 And I thought you took after my sister... 273 00:26:04,144 --> 00:26:07,073 How foolish could I be? 274 00:26:11,408 --> 00:26:15,104 I trusted you would be the one to herald the advent of our triumph! 275 00:26:15,207 --> 00:26:18,706 How miserable an aspiration... 276 00:26:25,336 --> 00:26:31,505 My sister was mistaken about you as well. 277 00:26:35,812 --> 00:26:37,745 Triumph... 278 00:26:44,695 --> 00:26:47,149 Borne out of Mishil's purpose, 279 00:26:47,318 --> 00:26:50,020 and raised for Munno's purposes. 280 00:26:50,735 --> 00:26:55,042 Was that triumph not your sole purpose? 281 00:26:55,907 --> 00:26:59,006 My sister abandoned you, 282 00:26:59,152 --> 00:27:04,268 and Munno showed no affection for you. 283 00:27:05,294 --> 00:27:10,416 And for we were an impediment to that devotion of yours... 284 00:27:14,131 --> 00:27:16,491 Listen, Bid... 285 00:27:21,406 --> 00:27:23,475 Hyeongjong. 286 00:27:24,651 --> 00:27:30,150 So you still want to deny you weren't the one who ruined that devotion? 287 00:27:31,598 --> 00:27:37,532 You are the only one who can bring destruction upon yourself. 288 00:27:38,886 --> 00:27:44,576 Nobody, no one can do that in your stead. 289 00:27:44,840 --> 00:27:50,105 You were the cause of your own downfall. 290 00:27:50,550 --> 00:27:54,034 You pitiful man... 291 00:27:58,832 --> 00:28:04,789 And why do you tell me that only now? 292 00:28:08,597 --> 00:28:12,030 I did! My sister did as well! 293 00:28:14,847 --> 00:28:17,151 Lord Seolwon did, too. 294 00:28:17,409 --> 00:28:19,549 And me as well. 295 00:28:20,311 --> 00:28:24,238 The entire creation said it. 296 00:28:26,683 --> 00:28:29,758 You just chose not to listen. 297 00:29:50,617 --> 00:29:52,686 We gained control of Myeonghwalsan Fortress, 298 00:29:52,836 --> 00:29:54,228 and are ferreting out the enemy's remnants. 299 00:29:54,360 --> 00:29:58,353 Yes. Still no traces of Bidam, Hajong, Misaeng and Bojong. 300 00:29:58,503 --> 00:30:00,168 Seems like they escaped at the last minute. 301 00:30:00,939 --> 00:30:02,971 They will not have penetrated the encirclement. 302 00:30:03,121 --> 00:30:06,488 Rummage Mounts Nang, Muhwa and Myeonghwal, 303 00:30:06,591 --> 00:30:08,007 and find them at all cost. 304 00:30:08,242 --> 00:30:09,277 Yes! 305 00:30:19,682 --> 00:30:21,071 Your Majesty. 306 00:30:29,658 --> 00:30:31,736 Yes. Go ahead. 307 00:30:31,886 --> 00:30:35,921 Once we apprehend Bidam, what do you plan to do with him? 308 00:30:42,089 --> 00:30:43,845 Are you concerned? 309 00:30:44,026 --> 00:30:47,176 That I might spare his life. 310 00:30:47,500 --> 00:30:50,710 Your Majesty. It is not that... 311 00:30:50,945 --> 00:30:54,961 I already proclaimed him as enemy of the state, 312 00:30:55,695 --> 00:30:58,206 and ordered his execution. 313 00:30:59,738 --> 00:31:04,117 Why are you asking me again? 314 00:31:31,503 --> 00:31:34,071 ~ Mishil's Tomb ~ 315 00:31:40,617 --> 00:31:42,084 Uncle. 316 00:31:43,267 --> 00:31:44,387 You regret it, right? 317 00:31:44,518 --> 00:31:46,888 What regret? 318 00:31:48,327 --> 00:31:54,291 I was born a real man, and witnessed the birth of a hundred sons, 319 00:31:54,479 --> 00:31:57,310 living with countless companions. 320 00:31:58,570 --> 00:32:02,003 I basked in the manifold talents providence accorded me, 321 00:32:02,492 --> 00:32:05,046 enjoyed power and authority like no one before. 322 00:32:05,947 --> 00:32:08,187 And I saw it disappear under my eyes. 323 00:32:10,807 --> 00:32:13,143 It was quite the journey. 324 00:32:14,148 --> 00:32:16,509 A most intriguing one... 325 00:32:19,960 --> 00:32:24,681 I really envy you. 326 00:32:28,943 --> 00:32:32,328 Are you not Yushin's father-in-law? 327 00:32:33,288 --> 00:32:36,472 I suppose he will grant you survival. 328 00:32:39,585 --> 00:32:41,231 Will he? 329 00:32:44,362 --> 00:32:47,032 Here they come. 330 00:33:02,532 --> 00:33:06,860 Traitors, accept your orders! 331 00:33:26,751 --> 00:33:31,181 But... this leads to Her Majesty's encampment. 332 00:33:31,586 --> 00:33:32,771 So? 333 00:33:33,450 --> 00:33:35,310 No... I mean... 334 00:33:36,504 --> 00:33:40,783 If you go this way, they'll capture you. 335 00:33:45,241 --> 00:33:48,297 Yes. They probably will. 336 00:33:49,221 --> 00:33:50,538 You may leave. 337 00:33:50,660 --> 00:33:51,431 Uh?! 338 00:33:51,751 --> 00:33:54,337 Me? Where to? 339 00:33:54,460 --> 00:33:59,190 I mean... What are you going to do? 340 00:34:00,340 --> 00:34:02,126 There might be an encirclement, 341 00:34:02,352 --> 00:34:05,121 but you will be able to escape. 342 00:34:17,207 --> 00:34:18,514 Leave for a far, 343 00:34:19,925 --> 00:34:21,691 faraway place. 344 00:34:22,528 --> 00:34:24,541 Forget this all, 345 00:34:25,387 --> 00:34:27,672 forsake the blade, 346 00:34:28,923 --> 00:34:34,195 and instead use sickle and hoe. 347 00:34:34,929 --> 00:34:38,427 Why are you telling me that? 348 00:34:46,645 --> 00:34:49,467 I have something left to say, 349 00:34:52,053 --> 00:34:54,956 to someone I could not tell those words yet. 350 00:34:57,006 --> 00:34:59,602 I will go convey those words. 351 00:35:00,692 --> 00:35:03,078 But, if you do so... 352 00:35:06,680 --> 00:35:10,893 Let us go together, Your Excellency. 353 00:35:19,148 --> 00:35:20,540 Go. 354 00:35:21,819 --> 00:35:23,260 Now. 355 00:36:16,747 --> 00:36:18,100 Your Excellency... 356 00:36:18,208 --> 00:36:20,114 Find refuge! 357 00:36:53,706 --> 00:36:58,023 Traitor Bidam, accept your orders! 358 00:37:03,327 --> 00:37:10,246 The man who slays me will be lauded by the pages of history. 359 00:37:19,609 --> 00:37:20,680 Come! 360 00:37:50,482 --> 00:37:51,702 Your Majesty! 361 00:37:54,762 --> 00:37:56,323 Just as you suggested, 362 00:37:56,540 --> 00:38:00,630 Bidam appeared near the encampment. 363 00:38:03,911 --> 00:38:07,118 So? Did you apprehend him? 364 00:38:07,541 --> 00:38:12,405 He did not abide by those orders, and is engaging in fierce resistance. 365 00:39:46,166 --> 00:39:47,565 Bidam. 366 00:39:49,079 --> 00:39:51,082 It is all over. 367 00:39:52,089 --> 00:39:54,252 Stop murdering people, 368 00:39:55,305 --> 00:39:56,998 and come with me. 369 00:39:58,268 --> 00:39:59,848 Yushin. 370 00:40:07,653 --> 00:40:09,187 Is it her? 371 00:40:15,262 --> 00:40:16,832 Is that... 372 00:40:17,726 --> 00:40:19,689 where Her Majesty is? 373 00:40:19,900 --> 00:40:21,316 Bidam. 374 00:40:22,181 --> 00:40:23,808 Enough with that. 375 00:40:35,566 --> 00:40:38,729 With that feeble and fragile devotion only people can foment, 376 00:40:38,848 --> 00:40:41,746 what a most innocent dream you are aspiring for. 377 00:40:45,987 --> 00:40:47,304 Bidam! 378 00:40:56,997 --> 00:40:58,792 Yushin... 379 00:40:59,799 --> 00:41:02,134 Now that I think about it, 380 00:41:03,808 --> 00:41:06,855 it looks like we never had the chance... 381 00:41:07,899 --> 00:41:09,836 to engage in a real duel. 382 00:41:29,101 --> 00:41:30,455 Will you... 383 00:41:31,010 --> 00:41:32,756 do it for me? 384 00:41:58,017 --> 00:42:00,296 Capture him! You must! 385 00:42:28,195 --> 00:42:30,612 What are you waiting for? Stop him at once! 386 00:42:34,280 --> 00:42:35,725 Yushin... 387 00:42:36,337 --> 00:42:38,895 You have won everything... 388 00:42:39,459 --> 00:42:41,641 What duel?! 389 00:42:43,269 --> 00:42:47,848 But still, I must say something to her. 390 00:43:28,647 --> 00:43:32,417 Seventy paces to Deokman. 391 00:43:51,153 --> 00:43:52,841 The crossbow unit has arrived. 392 00:43:52,938 --> 00:43:55,451 Crossbow unit, on your posts! 393 00:43:57,313 --> 00:43:58,752 Aim! 394 00:44:07,989 --> 00:44:09,379 Fire! 395 00:44:56,549 --> 00:44:58,862 Thirty paces... 396 00:45:00,960 --> 00:45:02,596 to Deokman. 397 00:46:13,515 --> 00:46:15,339 Ten paces... 398 00:46:16,300 --> 00:46:18,296 to Deokman. 399 00:47:18,790 --> 00:47:22,773 "Deok...man..." 400 00:47:23,882 --> 00:47:26,356 "Deokman..." 401 00:48:19,324 --> 00:48:23,224 The insurrection has been subjugated. 402 00:48:24,710 --> 00:48:30,744 What is left in this country now is one mind, one spirit, 403 00:48:30,936 --> 00:48:35,768 and one united power vying for our grandiose unification, 404 00:48:35,875 --> 00:48:38,423 and walking along that path with resolve. 405 00:48:39,354 --> 00:48:44,298 All the courtiers, the Hwarang and our troops... 406 00:48:44,408 --> 00:48:45,705 You all... 407 00:48:45,827 --> 00:48:47,714 must convey to my people... 408 00:48:48,450 --> 00:48:51,570 the wishes I hereby have affirmed, 409 00:48:51,692 --> 00:48:54,875 the end of this insurrection, 410 00:48:55,448 --> 00:48:57,865 and the advent of our grandiose achievements. 411 00:49:04,285 --> 00:49:07,915 Hurrah for Her Majesty! 412 00:49:08,545 --> 00:49:11,103 Hurrah for Her Majesty! 413 00:49:11,254 --> 00:49:17,121 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 414 00:49:20,732 --> 00:49:21,635 - Your Majesty! - Your Majesty! 415 00:49:21,701 --> 00:49:23,431 Your Majesty! 416 00:49:25,818 --> 00:49:27,032 Your Majesty! 417 00:49:27,144 --> 00:49:29,242 - Your Majesty! - Your Majesty! 418 00:49:29,637 --> 00:49:31,978 - Your Majesty! - Your Majesty! 419 00:49:32,091 --> 00:49:37,153 - Your Majesty! - Your Majesty! 420 00:49:47,315 --> 00:49:48,124 Your Majesty! 421 00:49:48,265 --> 00:49:49,619 Your Majesty! 422 00:49:51,397 --> 00:49:52,224 Your Majesty. 423 00:49:52,328 --> 00:49:54,067 Are you all right? 424 00:49:54,716 --> 00:49:57,177 Have you regained your senses? 425 00:49:59,914 --> 00:50:02,162 How long have I been here? 426 00:50:02,434 --> 00:50:06,184 Over three and a half days. 427 00:50:06,929 --> 00:50:11,168 How could you not tell anyone about this... 428 00:50:12,661 --> 00:50:17,441 What would talking of life and death matter? 429 00:50:17,582 --> 00:50:19,087 Your Majesty... 430 00:50:19,495 --> 00:50:21,692 How could you say that? 431 00:50:21,824 --> 00:50:23,225 Your Majesty. 432 00:50:28,078 --> 00:50:29,198 Your Majesty. 433 00:50:29,318 --> 00:50:31,041 Have you regained your senses? 434 00:50:31,520 --> 00:50:33,185 Yes. 435 00:50:34,210 --> 00:50:38,727 Chief. I laud your efforts. 436 00:50:39,818 --> 00:50:43,128 Your Majesty. Do not say that. 437 00:50:43,570 --> 00:50:45,621 Nothing will happen to you. 438 00:50:46,081 --> 00:50:50,953 But... such efforts are what I will continue to need from you. 439 00:50:55,157 --> 00:50:59,154 Take the vacant post of Sangdaedeung. 440 00:51:02,142 --> 00:51:03,790 It is an order. 441 00:51:04,088 --> 00:51:05,649 Follow my wishes. 442 00:51:06,167 --> 00:51:07,615 Now. 443 00:51:08,843 --> 00:51:10,140 Your Majesty... 444 00:51:10,686 --> 00:51:12,774 Your grace is immeasurable. 445 00:51:23,431 --> 00:51:25,029 Lord Yushin. 446 00:51:25,208 --> 00:51:26,957 Tell me. 447 00:51:28,076 --> 00:51:29,421 Your Majesty. 448 00:51:29,588 --> 00:51:36,030 I am sure Bidam whispered something to you. 449 00:51:37,694 --> 00:51:39,744 What did he say? 450 00:51:40,525 --> 00:51:45,001 It is something I could not dare repeat. 451 00:51:45,697 --> 00:51:47,118 May you forgive me. 452 00:51:47,775 --> 00:51:52,610 I could never convey something of such insolence. 453 00:51:53,388 --> 00:51:55,730 Do it, Lord Yushin. 454 00:51:55,975 --> 00:51:57,597 I cannot. 455 00:51:58,655 --> 00:52:00,589 I cannot say those words. 456 00:52:00,826 --> 00:52:02,369 It is an order. 457 00:52:02,631 --> 00:52:04,695 Tell me now. 458 00:52:07,898 --> 00:52:11,477 What Bidam said was... 459 00:52:14,204 --> 00:52:16,471 Deok...man... 460 00:52:17,505 --> 00:52:19,744 Deokman... 461 00:52:24,415 --> 00:52:26,136 "Deokman," 462 00:52:26,747 --> 00:52:28,759 he said. 463 00:52:42,292 --> 00:52:47,671 Now, nobody can call my name. 464 00:52:48,113 --> 00:52:49,517 I will... 465 00:52:49,613 --> 00:52:50,933 I will do it for you. 466 00:52:51,031 --> 00:52:52,806 Calling my name... 467 00:52:56,020 --> 00:52:57,788 means treason. 468 00:53:00,223 --> 00:53:03,261 Even if it is devotion that moves you to do so, 469 00:53:04,497 --> 00:53:07,139 all creation will consider it a treacherous act. 470 00:53:16,633 --> 00:53:18,294 Let us go out. 471 00:53:20,301 --> 00:53:21,533 Yes. 472 00:53:21,871 --> 00:53:29,022 I want to see the land, the sky, and everything in between. 473 00:53:56,247 --> 00:53:58,133 How desolate. 474 00:53:59,431 --> 00:54:01,274 The spring shall soon be upon us, 475 00:54:01,621 --> 00:54:06,503 flowers will bloom again, and new buds will grace the land. 476 00:54:07,387 --> 00:54:08,709 Spring... 477 00:54:09,443 --> 00:54:10,910 Spring. 478 00:54:12,602 --> 00:54:14,295 Lord Yushin. 479 00:54:16,270 --> 00:54:17,953 Yes, Your Majesty. 480 00:54:18,724 --> 00:54:24,188 I came into contact with many people. 481 00:54:25,335 --> 00:54:27,752 Some of them protected me, 482 00:54:28,352 --> 00:54:31,982 others became fierce rivals of mine, 483 00:54:33,985 --> 00:54:36,026 and others even... 484 00:54:38,869 --> 00:54:40,901 loved me. 485 00:54:43,393 --> 00:54:46,414 Many came and went, 486 00:54:46,628 --> 00:54:51,271 but the one who has always remained by my side... 487 00:54:52,842 --> 00:54:54,920 is you, Lord Yushin. 488 00:54:56,707 --> 00:54:58,174 Your Majesty... 489 00:54:58,541 --> 00:55:04,099 We walked along that arduous path together. 490 00:55:06,413 --> 00:55:09,159 And it was only possible because it was you. 491 00:55:10,588 --> 00:55:12,304 Your grace is immeasurable. 492 00:55:12,528 --> 00:55:13,949 Your Majesty. 493 00:55:15,388 --> 00:55:18,228 It is to you that I can entrust this nation, 494 00:55:18,975 --> 00:55:21,586 and all its aspirations left to fulfill, 495 00:55:22,277 --> 00:55:27,436 with full confidence and peace of heart. 496 00:55:28,461 --> 00:55:29,947 Your Majesty... 497 00:55:31,338 --> 00:55:35,302 If the unification of the Three Kingdoms is not borne out of our hands, 498 00:55:36,008 --> 00:55:38,989 we will never know if this land will remain ours, 499 00:55:39,506 --> 00:55:44,010 or be ruled by someone else. 500 00:55:44,838 --> 00:55:47,123 I am well aware. 501 00:55:49,578 --> 00:55:51,355 Lord Yushin. 502 00:55:53,136 --> 00:55:54,603 Yes, Your Majesty. 503 00:55:55,515 --> 00:56:00,114 I once told you about the dream... 504 00:56:01,252 --> 00:56:04,812 I had the very first night I came back to Gyerim, right? 505 00:56:08,527 --> 00:56:09,834 Now... 506 00:56:11,433 --> 00:56:16,469 I think I know who embraced me... 507 00:56:17,917 --> 00:56:19,798 in that dream. 508 00:56:23,156 --> 00:56:25,167 And who was it? 509 00:56:26,013 --> 00:56:28,007 May you tell me. 510 00:56:40,988 --> 00:56:44,129 ~ Tomb of Queen Seondeok ~ 511 00:56:49,524 --> 00:56:50,850 Alcheon. 512 00:56:54,583 --> 00:56:56,413 I'd heard you returned to your hometown, 513 00:56:56,799 --> 00:56:58,482 but you were here? 514 00:56:59,150 --> 00:57:00,533 Yushin. 515 00:57:02,310 --> 00:57:04,238 I've heard. 516 00:57:05,094 --> 00:57:07,137 Hwangsan Plains* was fierce, wasn't it? 517 00:57:05,094 --> 00:57:07,137 {\a6}*Famous 660 AD battle between Shilla & Baekje 518 00:57:07,278 --> 00:57:10,090 Have you ever seen a battle that was not fierce? 519 00:57:12,027 --> 00:57:16,022 You live up to your post until the very last moment, I see. 520 00:57:22,869 --> 00:57:24,232 Your Majesty... 521 00:57:25,634 --> 00:57:31,213 Yushin subjugated Baekje. 522 00:57:34,956 --> 00:57:36,570 The next step... 523 00:57:39,606 --> 00:57:41,929 is Goguryeo. 524 00:57:46,181 --> 00:57:47,855 Your Majesty. 525 00:57:52,793 --> 00:57:54,664 Now I know. 526 00:57:55,845 --> 00:57:57,443 The person who embraced me... 527 00:57:58,694 --> 00:58:01,054 and shed tears. 528 00:58:02,549 --> 00:58:03,988 I now know... 529 00:58:05,709 --> 00:58:07,456 who it was. 530 00:58:09,074 --> 00:58:12,986 Yes, Your Majesty. May you tell me. 531 00:58:13,522 --> 00:58:15,431 Who was it? 532 00:58:16,757 --> 00:58:19,084 Was it Sohwa? 533 00:58:19,912 --> 00:58:20,956 Or... 534 00:58:21,915 --> 00:58:24,426 Your late mother, the Queen? 535 00:58:29,431 --> 00:58:31,067 Lord Yushin. 536 00:58:33,484 --> 00:58:35,167 Yes, Your Majesty. 537 00:58:35,878 --> 00:58:41,372 We once tried to escape, didn't we? 538 00:58:43,601 --> 00:58:46,084 Remember? 539 00:58:48,812 --> 00:58:51,436 Shall we do it now? 540 00:58:54,699 --> 00:58:57,191 You are making me feel awkward. 541 00:58:58,263 --> 00:58:59,690 Why are you saying... 542 00:59:00,546 --> 00:59:02,568 such things? 543 00:59:49,024 --> 00:59:51,295 Your Majesty... 544 01:00:20,006 --> 01:00:21,313 Ahh... Really... 545 01:00:21,416 --> 01:00:24,255 Where am I going to find that Munno? 546 01:00:33,482 --> 01:00:34,853 What is wrong with you? 547 01:00:34,975 --> 01:00:35,615 Who is this? 548 01:00:35,699 --> 01:00:38,314 Look... Let me go! 549 01:00:48,965 --> 01:00:50,366 Wait. 550 01:00:51,974 --> 01:00:54,945 Why are you so suddenly embracing people like that? 551 01:00:56,149 --> 01:00:57,888 Listen! 552 01:01:11,458 --> 01:01:13,066 Deokman... 553 01:01:14,091 --> 01:01:18,647 The path ahead of you will be arduous. 554 01:01:19,634 --> 01:01:24,158 And it will be painful. 555 01:01:25,822 --> 01:01:28,781 You will lose beloved ones, 556 01:01:30,323 --> 01:01:34,348 and experience utmost loneliness. 557 01:01:35,402 --> 01:01:42,386 It will be more barren and dim than in the desert. 558 01:01:45,029 --> 01:01:49,525 I asked you... who you are. 559 01:01:50,165 --> 01:01:51,961 Why are you crying? 560 01:01:53,851 --> 01:01:58,600 For it will seem like you have the world, 561 01:01:58,882 --> 01:02:00,067 but in truth... 562 01:02:01,094 --> 01:02:03,847 you will not be able to gain anything. 563 01:02:05,342 --> 01:02:09,164 Ahh... Really. You sure are peculiar. 564 01:02:51,714 --> 01:02:53,068 But, still... 565 01:02:53,526 --> 01:02:55,184 You must endure it. 566 01:02:56,454 --> 01:02:58,128 All right? 567 01:03:01,433 --> 01:03:03,097 Endure it. 568 01:03:04,498 --> 01:03:06,549 Endure it to the end. 569 01:03:18,802 --> 01:03:21,887 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 570 01:03:22,030 --> 01:03:25,024 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 571 01:03:25,333 --> 01:03:28,318 ~ WITH S2 Presented ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 572 01:03:28,505 --> 01:03:31,508 Main Translator and Timer: MisterX 573 01:03:31,795 --> 01:03:34,705 Timing QC: wichitawx Editor/QC: thunderbolt 574 01:03:34,909 --> 01:03:37,994 Coordinators: mily2, ay_link 576 01:03:39,439 --> 01:03:41,301 - Seo Yugyeong. - Yes, Chef! 577 01:03:41,423 --> 01:03:42,561 You're fired. 578 01:03:42,834 --> 01:03:43,773 Uh? 579 01:03:44,682 --> 01:03:46,631 Coming Soon ~ PASTA ~ 580 01:03:46,723 --> 01:03:49,021 - You got fired, didn't you? - Who told you that? 581 01:03:49,134 --> 01:03:52,717 If a kitchen aide and a chef go at it, isn't it obvious the chef would win? 582 01:03:52,801 --> 01:03:55,444 If I could beat him, I'd be the chef. 583 01:03:55,576 --> 01:03:59,450 - Let's just live together, then. - Living in that kind of place is not my style. 584 01:03:59,573 --> 01:04:02,886 A kitchen aide like Seo Yugyeong is a dime-a-dozen. 585 01:04:02,997 --> 01:04:06,017 Think I've spent the last three years working just to get fired by you? 586 01:04:06,121 --> 01:04:08,068 What is with you and women? 587 01:04:08,143 --> 01:04:09,924 In my kitchen! 589 01:04:10,013 --> 01:04:11,796 No women are allowed. 590 01:04:13,477 --> 01:04:16,393 Coming soon to a WITH S2 kitchen near you ~ PASTA ~ 588 01:04:16,577 --> 01:04:18,016 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 41341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.