All language subtitles for Queen.Seon.Duk.E38.KOR.HDTV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,333 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,333 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1 00:00:08,516 --> 00:00:10,142 ~ Episode 38 ~ 2 00:00:49,272 --> 00:00:51,663 These... 3 00:00:52,454 --> 00:00:54,066 Are these... 4 00:00:54,640 --> 00:00:56,070 yours? 5 00:01:06,590 --> 00:01:11,298 But... Who are you? 6 00:01:12,918 --> 00:01:14,490 How old are you? 7 00:01:15,346 --> 00:01:16,899 Who am I?! 8 00:01:22,700 --> 00:01:24,832 Wa...Wait, wait! 9 00:01:25,386 --> 00:01:26,902 Wait... 10 00:01:28,348 --> 00:01:29,283 Listen, wait just a moment! 11 00:01:29,389 --> 00:01:30,944 Speak, let us speak! 12 00:01:31,075 --> 00:01:34,130 - Speak?! You little... - Wait... 13 00:01:34,483 --> 00:01:41,986 I will show you... How dare you? 14 00:01:42,452 --> 00:01:44,504 Are you out of your mind? 15 00:01:45,822 --> 00:01:48,669 - Milord! - Milord?! 16 00:01:50,471 --> 00:01:53,068 You hit me there, again?! 17 00:01:55,784 --> 00:01:59,393 I will make up for it... stop! Stop! Trust me... 18 00:02:00,687 --> 00:02:03,904 Forgive me! I apologize. 19 00:02:05,888 --> 00:02:09,339 Wait! Wait... Wait... Stop! 20 00:02:24,697 --> 00:02:26,328 Who is that moppet? 21 00:02:29,233 --> 00:02:33,792 If you really wish to know who Milord is... 22 00:02:34,750 --> 00:02:36,365 Looking for a quick demise? 23 00:02:36,845 --> 00:02:38,169 Ahh... really. 24 00:02:38,280 --> 00:02:39,926 Aigoo... 25 00:02:53,604 --> 00:02:55,846 Do it properly. 26 00:03:14,031 --> 00:03:15,781 So, who is he? 27 00:03:16,251 --> 00:03:19,859 He... Milord is... 28 00:03:23,916 --> 00:03:27,219 Ahh... Kim Chunchu! 29 00:03:31,248 --> 00:03:32,776 Kim Chunchu?! 30 00:03:33,997 --> 00:03:35,424 And who would that be? 31 00:03:35,619 --> 00:03:38,565 Ahhh... Princess Cheonmyeong's son! 32 00:03:42,274 --> 00:03:43,863 That callow royal? 33 00:03:43,987 --> 00:03:45,970 Well, I cannot say whether he is callow or not, 34 00:03:46,077 --> 00:03:47,544 but he sure is a royal. 35 00:03:47,796 --> 00:03:49,941 Had King Jinji not been dethroned, 36 00:03:50,002 --> 00:03:52,556 he would still be of sacred bone as well. 37 00:03:55,345 --> 00:03:56,368 So? 38 00:03:57,575 --> 00:03:59,633 You're telling me that spurious moppet instigated my master's death, 39 00:03:59,747 --> 00:04:02,958 only to gain possession of the Geography of the Three Kingdoms?! 40 00:04:04,082 --> 00:04:05,938 And I am supposed to believe that?! 41 00:04:06,044 --> 00:04:09,278 Ahh... You're misunderstanding. Lord Chunchu knows nothing. 42 00:04:09,385 --> 00:04:12,678 I just gave it to him to engage in some lectures. 43 00:04:12,980 --> 00:04:14,052 Why? 44 00:04:14,730 --> 00:04:17,933 I do not share your master's beliefs. 45 00:04:19,042 --> 00:04:22,149 The keeper of that book is not Yushin, 46 00:04:23,207 --> 00:04:25,537 but is exactly him, methinks. 47 00:05:12,932 --> 00:05:14,985 Ahh... It's not that... 48 00:05:15,212 --> 00:05:20,247 I just needed a brief respite, that is all. 49 00:05:39,499 --> 00:05:40,694 Milord. 50 00:05:40,941 --> 00:05:42,925 My sincerest apologies. 51 00:05:50,211 --> 00:05:51,209 Hey. 52 00:05:52,417 --> 00:05:54,512 I said call him "Milord," you... 53 00:05:54,845 --> 00:05:56,262 Have a death wish? 54 00:06:03,862 --> 00:06:05,070 You! 55 00:06:08,485 --> 00:06:13,686 How are you going to put this in order again? 56 00:06:13,809 --> 00:06:18,105 It should already be in order. 57 00:06:38,856 --> 00:06:39,940 Did you... 58 00:06:42,701 --> 00:06:44,782 recollect the order all by yourself? 59 00:06:45,215 --> 00:06:46,188 Yes... 60 00:07:20,016 --> 00:07:20,879 Wh... 61 00:07:20,978 --> 00:07:23,541 What is wrong with you? 62 00:07:24,539 --> 00:07:26,490 Now that I have retrieved my book, 63 00:07:27,386 --> 00:07:29,032 all that is left to do... 64 00:07:29,820 --> 00:07:31,472 is slaying you. 65 00:07:32,544 --> 00:07:37,273 Ahh... And how could that be fair? 66 00:07:37,772 --> 00:07:39,054 Wipe off that smile! 67 00:07:40,521 --> 00:07:42,714 Come on... 68 00:07:42,899 --> 00:07:47,434 I did not like that vexatious guffaw of yours from the very start. 69 00:07:49,962 --> 00:07:52,562 Let us see whether you still can laugh... 70 00:07:53,659 --> 00:07:55,199 without your head. 71 00:07:56,604 --> 00:07:58,850 Wa...Wa...Wait! 72 00:07:58,944 --> 00:08:01,532 C...C...Can you really act like this? 73 00:08:01,704 --> 00:08:05,019 We... We are co...complices! 74 00:08:09,989 --> 00:08:10,984 Complices?! 75 00:08:11,092 --> 00:08:16,533 And the mighty Munno would perish because of a meager poisonous shaft?! 76 00:08:19,823 --> 00:08:22,123 He sure would not! 77 00:08:22,369 --> 00:08:26,498 He was engaging in a fierce duel with that prodigious disciple of his! 78 00:08:26,621 --> 00:08:30,387 And, lamentably, he was not able to avoid the shaft, and perished. 79 00:08:30,572 --> 00:08:32,026 Did he not?! 80 00:08:34,651 --> 00:08:35,657 You varlet... 81 00:08:35,777 --> 00:08:37,653 Yes... yes... Yes! 82 00:08:37,743 --> 00:08:39,628 Go ahead! 83 00:08:39,751 --> 00:08:43,226 Slay me, and then take your own life. 84 00:08:43,350 --> 00:08:47,010 You helped me slay Munno. 85 00:08:50,000 --> 00:08:53,004 Otherwise, you could spare my life, 86 00:08:53,401 --> 00:08:55,890 and we could together survive. 87 00:09:20,711 --> 00:09:25,887 Tell me three reasons why I should spare you. 88 00:09:30,014 --> 00:09:33,576 There is something you do not seem to understand, uh? 89 00:09:34,278 --> 00:09:36,600 Does that book belong to Munno?! 90 00:09:36,695 --> 00:09:39,720 No, it belonged to Munno and me! 91 00:09:40,295 --> 00:09:43,943 Where do you think Munno found the support for two decades of wandering? 92 00:09:44,054 --> 00:09:45,526 Whose funds could those have been?! 93 00:09:45,636 --> 00:09:49,959 Also, did Munno travel to Goguryeo, Baekje, Wa and Sui all alone? 94 00:09:50,106 --> 00:09:52,411 I and my associates aided his cause, 95 00:09:52,534 --> 00:09:54,740 providing him with all the material he needed! 96 00:09:54,826 --> 00:09:55,882 So... 97 00:09:55,996 --> 00:09:59,146 Is that Munno's property? Uh?! 98 00:09:59,423 --> 00:10:01,219 It is mine! 99 00:10:02,853 --> 00:10:04,463 - And?! - But... 100 00:10:04,615 --> 00:10:07,906 He suddenly entrusts it all to this minion called Yushin, 101 00:10:08,103 --> 00:10:11,328 how could that not drive me crazy?! 102 00:10:12,048 --> 00:10:13,244 And?! 103 00:10:14,784 --> 00:10:16,755 I said three reasons, you knave! 104 00:10:18,062 --> 00:10:21,186 I lead a group of spies. 105 00:10:21,457 --> 00:10:23,089 Should I perish, 106 00:10:23,220 --> 00:10:27,409 all my ties with those spies all over the area will be severed. 107 00:10:27,668 --> 00:10:32,408 But I could connect you with them instead. 108 00:10:32,876 --> 00:10:33,751 Why? 109 00:10:33,924 --> 00:10:34,997 Hey! 110 00:10:35,933 --> 00:10:40,437 Zounds! Let us make a king together! Uh? 111 00:10:40,706 --> 00:10:44,785 Would people like you and me not be suited for the task? 112 00:10:44,970 --> 00:10:48,656 That one?! Even Mishil set her eyes on him! 113 00:10:48,792 --> 00:10:51,466 There is nothing to doubt! 114 00:10:54,991 --> 00:10:58,035 Why... What is wrong? 115 00:11:00,690 --> 00:11:02,151 You... yourself... 116 00:11:02,292 --> 00:11:05,262 Because he was giving what you thought was yours to someone like Yushin, 117 00:11:05,398 --> 00:11:07,209 you ended up fighting with Munno. 118 00:11:07,481 --> 00:11:08,799 Did you not?! 119 00:11:09,205 --> 00:11:16,082 I cannot vouch for the rest, but you must understand me, right? 120 00:11:24,110 --> 00:11:25,876 You dirty son of a swine! 121 00:11:25,999 --> 00:11:29,146 What on earth are you doing? 122 00:11:32,867 --> 00:11:34,962 Whenever that wound makes you throb with pain. 123 00:11:35,086 --> 00:11:37,957 Whenever you gaze at the mirror, pledge to yourself! 124 00:11:38,339 --> 00:11:39,939 If you betray me, you will die. 125 00:11:40,037 --> 00:11:42,428 If you run away, you will die. And also! 126 00:11:46,729 --> 00:11:49,076 The king we shall together help to the throne... 127 00:11:49,951 --> 00:11:51,689 is not that moppet. 128 00:12:12,498 --> 00:12:16,984 Mishil will support that moppet?! 129 00:12:17,347 --> 00:12:19,644 That spurious, callow kid?! 130 00:12:23,598 --> 00:12:30,702 What is my mother trying to scheme, this time? 131 00:12:41,371 --> 00:12:45,524 I shall hereby proclaim trainees Jukbang and Seolji of the Dragon Flower Guild... 132 00:12:45,856 --> 00:12:48,013 as Daenangdu*. 133 00:12:45,856 --> 00:12:48,025 {\a6}*6th ranked Nangdu, the middle of Hwarang's three classes (Hwarang/Nangdu/Nangdo) 134 00:12:50,613 --> 00:12:52,745 I also proclaim Yanggil of the Celestial Angels Guild... 135 00:12:53,070 --> 00:12:54,828 {\a6}*Highest rank amongst the trainees (Nangdo - the lowest Hwarang class) 136 00:12:53,070 --> 00:12:54,828 as Daedo*. 137 00:12:55,928 --> 00:12:59,314 {\a6}*8th ranked military instructor 138 00:12:55,928 --> 00:12:59,314 Finally, Wolya Rang shall be our new Sogam*, 139 00:12:59,757 --> 00:13:01,985 so aid Alcheon Rang with utmost zeal. 140 00:13:03,366 --> 00:13:05,769 I shall follow your wishes, Pungwolju. 141 00:13:08,505 --> 00:13:10,955 From here on in, as the Royal Palace Guard, 142 00:13:11,078 --> 00:13:13,789 you shall lead the Royal Guard's frontline. 143 00:13:14,886 --> 00:13:15,736 Also, 144 00:13:16,266 --> 00:13:19,286 I shall reshuffle the ranks so that you will personally protect the royals, 145 00:13:19,890 --> 00:13:21,879 so fulfill your call without blemishes. 146 00:13:22,520 --> 00:13:24,011 Yes. 147 00:13:26,599 --> 00:13:30,099 You will be in charge of training the Royal Palace Guard. 148 00:13:30,481 --> 00:13:31,354 Yes. 149 00:13:35,352 --> 00:13:36,461 Let us go. 150 00:13:45,351 --> 00:13:48,679 Wolya is the son of Manno Fortress's chieftain. 151 00:13:49,073 --> 00:13:52,065 When Lord Seohyeon was still governor of Manno County, 152 00:13:52,312 --> 00:13:53,929 he must have captured his attention, gaining adoption into his clan. 153 00:13:54,053 --> 00:13:59,196 For we lost many men in the war, 154 00:13:59,558 --> 00:14:01,833 even Her Highness gave her consent to induct new trainees... 155 00:14:02,018 --> 00:14:04,273 You are worried that Yushin Rang might be scheming something, 156 00:14:04,470 --> 00:14:05,961 is that it? 157 00:14:06,984 --> 00:14:07,933 Yes! 158 00:14:08,056 --> 00:14:10,073 You needn't worry. 159 00:14:10,246 --> 00:14:13,746 I shall keep a keen eye on those trainees. 160 00:14:14,887 --> 00:14:16,065 Anyhow... 161 00:14:16,255 --> 00:14:23,157 You two must always report on the situation amongst Hwarang and trainees. 162 00:14:23,391 --> 00:14:24,613 - Yes. - Yes! 163 00:14:25,118 --> 00:14:27,840 But, that Bidam... 164 00:14:28,569 --> 00:14:31,553 He still has not inducted anyone. 165 00:14:31,724 --> 00:14:33,174 And he's making no particular movements. 166 00:14:33,986 --> 00:14:35,426 Fine. 167 00:14:37,917 --> 00:14:40,907 Even though King Jinheung greatly expanded our territory, 168 00:14:41,170 --> 00:14:46,272 why are we still facing a shortage of crops? 169 00:14:47,830 --> 00:14:49,623 We might have gained territory, 170 00:14:49,827 --> 00:14:51,657 but over half of it is barren soil, 171 00:14:51,860 --> 00:14:54,029 so we are still lacking adequate farmland. 172 00:14:55,403 --> 00:14:57,350 We are lacking farmland?! 173 00:14:57,522 --> 00:15:00,357 What is more, soil which is cultivated one year... 174 00:15:00,468 --> 00:15:04,285 will lose fertility by the next twelvemonth, further halving cultivable farmland. 175 00:15:05,960 --> 00:15:08,671 Is there any way to reclaim that barren soil? 176 00:15:27,848 --> 00:15:33,879 All that our technology boils down to is how strong the iron we produce is. 177 00:15:35,981 --> 00:15:40,774 Shilla's iron culture made epochal improvements, during King Jinheung's reign. 178 00:15:41,317 --> 00:15:43,349 When it comes to weapons, Shilla is on top. 179 00:15:43,622 --> 00:15:45,597 And further innovations are on the horizon. 180 00:15:45,732 --> 00:15:46,570 Yes. 181 00:15:46,854 --> 00:15:48,505 Is the iron used for weapons different from the one... 182 00:15:48,604 --> 00:15:50,274 you use for farming utensils? 183 00:15:50,390 --> 00:15:51,899 It is quite different indeed. 184 00:15:52,104 --> 00:15:55,576 The iron we use for utensils is not as strong as we would like it to be. 185 00:15:55,724 --> 00:15:59,052 Even digging soil would be cumbersome. 186 00:16:10,653 --> 00:16:12,736 What are you reflecting upon? 187 00:16:14,338 --> 00:16:16,889 I was just waiting for your reproach. 188 00:16:17,012 --> 00:16:18,085 What? 189 00:16:18,861 --> 00:16:23,359 We could not melt that iron and use it to make utensils, could we? 190 00:16:23,519 --> 00:16:25,479 Of course, we cannot. 191 00:16:27,434 --> 00:16:30,231 You are too swiftly refusing to help her. 192 00:16:31,747 --> 00:16:33,743 What would your retort be, then? 193 00:16:37,682 --> 00:16:39,297 May you think of a way to solve our deficiencies, 194 00:16:39,432 --> 00:16:41,737 without impacting the production of weapons. 195 00:16:43,400 --> 00:16:46,294 I must preside over Lord Chunchu's practice, so if you will excuse me... 196 00:16:53,849 --> 00:16:55,692 Anyhow, Yushin Rang... 197 00:17:12,852 --> 00:17:14,328 Are we really allowed to be here? 198 00:17:14,455 --> 00:17:17,009 {\a6}*1~3pm 199 00:17:14,455 --> 00:17:17,009 Tell me about it. Wolya Rang told us all to gather by the hour of the ram*. 200 00:17:17,107 --> 00:17:19,880 You little varlets, not an inch of courage in you... 201 00:17:19,966 --> 00:17:22,542 What day is today? Uh? 202 00:17:22,665 --> 00:17:27,900 Is it not the day your good old Jukbang became Daenangdu?! 203 00:17:27,974 --> 00:17:29,194 Do we really need to train on a day like this? 204 00:17:29,256 --> 00:17:30,116 Right... Right! 205 00:17:30,231 --> 00:17:32,645 Wolya Rang was promoted himself, so I am sure he will not rebuke us. 206 00:17:32,731 --> 00:17:33,754 Of course! 207 00:17:33,853 --> 00:17:35,529 What day is it again? 208 00:17:35,640 --> 00:17:37,756 - Dae Nang Du! - Say it again?! 209 00:17:37,855 --> 00:17:39,309 Dae! Nang! Du! 210 00:17:39,383 --> 00:17:40,603 Indeed, you dolts! 211 00:17:40,689 --> 00:17:43,510 Your esteemed Daenangdu will treat you today! 212 00:17:43,584 --> 00:17:46,030 Want to drink until your bellies explode, right? 213 00:17:46,186 --> 00:17:49,783 Fine! We have a tryst with the bottle today! 214 00:17:49,857 --> 00:17:52,901 Here! Let us go! 215 00:17:55,409 --> 00:17:57,048 Does it make any sense? Uh?! 216 00:17:57,122 --> 00:17:58,207 Ahh... you... 217 00:17:58,305 --> 00:18:02,298 {\a6}*One dwe of beans = 400g 218 00:17:58,305 --> 00:18:02,298 Just mere days ago, it was ten rolls of hemp for five dwe* of beans, 219 00:18:02,409 --> 00:18:04,419 but first you start selling that for twenty yesterday, 220 00:18:04,542 --> 00:18:06,641 and today, what, you have no intention of even selling them? 221 00:18:06,846 --> 00:18:09,040 Help me out, will you? 222 00:18:09,114 --> 00:18:12,244 The price of cereals has gone up, what can I do? 223 00:18:12,343 --> 00:18:14,174 I am asking you a favor! 224 00:18:14,248 --> 00:18:16,343 Because of the famine, there are no crops coming in, 225 00:18:16,429 --> 00:18:17,797 how can I do that? 226 00:18:18,758 --> 00:18:19,879 Then, how do you explain that? 227 00:18:20,027 --> 00:18:22,149 What is it you gathered there, then? 228 00:18:22,432 --> 00:18:23,887 Ahhh... I ought to... 229 00:18:24,022 --> 00:18:27,892 How many times did I tell you it was already sold? 230 00:18:28,064 --> 00:18:29,177 I beg you... 231 00:18:30,221 --> 00:18:32,491 My children are starving! 232 00:18:32,787 --> 00:18:34,216 They will all starve to death! 233 00:18:34,293 --> 00:18:36,139 Ahhh... really! 234 00:18:36,237 --> 00:18:39,134 - That is your problem. - Arguing again? 235 00:18:39,294 --> 00:18:41,327 Is the price of cereals that high? 236 00:18:41,426 --> 00:18:43,573 My mother was quite concerned herself. 237 00:18:43,684 --> 00:18:46,333 She said the price has been rising by the day. 238 00:18:47,122 --> 00:18:48,675 Let us leave. 239 00:18:48,786 --> 00:18:52,709 As their new Daenangdu, I feel too abashed to face our people. 240 00:18:52,857 --> 00:18:56,098 Not to mention that something else is expecting us. 241 00:19:19,461 --> 00:19:20,594 Thirty-one! 242 00:19:22,677 --> 00:19:24,097 Thirty-two! 243 00:19:25,681 --> 00:19:26,876 Thirty-three. 244 00:19:31,017 --> 00:19:33,170 Why are you quiet again? 245 00:19:33,732 --> 00:19:36,394 Hit it with strength, counting with me. 246 00:19:36,530 --> 00:19:39,229 I'm counting in my mind. 247 00:19:39,857 --> 00:19:42,371 You must scream it with vehemence to gain vigor, 248 00:19:42,507 --> 00:19:44,505 and gather all your mental strength. 249 00:19:45,627 --> 00:19:49,988 Does one really need to make a commotion to find some concentration? 250 00:19:50,975 --> 00:19:55,976 Was it not the other way around, actually?! 251 00:19:57,428 --> 00:19:58,735 Yushin Rang! 252 00:20:03,183 --> 00:20:04,632 Yushin Rang... 253 00:20:06,542 --> 00:20:07,207 Yushin Rang. 254 00:20:07,318 --> 00:20:08,489 There is trouble. 255 00:20:08,600 --> 00:20:09,672 What is the matter? 256 00:20:09,795 --> 00:20:11,188 Someone was slain at the Eastern Market. 257 00:20:11,385 --> 00:20:12,309 What? 258 00:20:12,943 --> 00:20:13,611 Who, and why? 259 00:20:13,708 --> 00:20:15,697 You must hasten there, now! 260 00:20:15,832 --> 00:20:16,854 All right. 261 00:20:17,422 --> 00:20:18,568 I shall brief... 262 00:20:20,589 --> 00:20:22,056 Now! 263 00:20:24,426 --> 00:20:25,485 Let us go. 264 00:20:41,894 --> 00:20:43,065 Let us hasten out of here. 265 00:20:43,174 --> 00:20:45,261 He will come looking for me right away. 266 00:20:45,952 --> 00:20:47,504 Yes, let us go. 267 00:21:05,609 --> 00:21:07,152 What is the matter? 268 00:21:07,263 --> 00:21:12,575 Wow... That's a really daunting specimen. 269 00:21:15,732 --> 00:21:17,430 You will all end up like him! 270 00:21:17,568 --> 00:21:18,924 Stay away! 271 00:21:20,822 --> 00:21:21,647 What happened? 272 00:21:21,795 --> 00:21:25,453 He is holding her hostage, and causing a commotion. 273 00:21:32,191 --> 00:21:35,042 I will slay you all! 274 00:21:43,126 --> 00:21:44,621 Stay away! 275 00:21:45,268 --> 00:21:46,623 I will slay her. 276 00:21:46,833 --> 00:21:49,273 Come any closer and she's dead! 277 00:21:51,628 --> 00:21:56,290 Die this way or that way, it does not matter! 278 00:21:56,746 --> 00:21:59,006 Go ahead! 279 00:22:15,211 --> 00:22:16,708 So... what I was saying... 280 00:22:17,258 --> 00:22:23,321 He was asking for beans, and he would not give them to him, 281 00:22:23,900 --> 00:22:26,911 and after quarreling, he could not control himself, 282 00:22:27,170 --> 00:22:28,611 and with that ax he just... 283 00:22:28,895 --> 00:22:30,029 This way. 284 00:22:32,013 --> 00:22:33,405 Is that the truth? 285 00:22:35,390 --> 00:22:36,961 Yes, it is. 286 00:22:38,415 --> 00:22:40,325 I was so enraged I slew him. 287 00:22:42,802 --> 00:22:46,912 He more than deserved to perish. 288 00:22:48,462 --> 00:22:53,108 The same man who asked ten rolls of hemp for five dwe of beans... 289 00:22:53,823 --> 00:22:56,765 started only giving me three, then two, 290 00:22:57,294 --> 00:22:59,463 and now he was refusing to trade altogether. 291 00:23:01,645 --> 00:23:05,116 The fields are so dry there is nary a healthy weed in sight, 292 00:23:05,859 --> 00:23:08,302 and with nothing to feed my children, 293 00:23:09,978 --> 00:23:11,962 they are starving to death. 294 00:23:16,448 --> 00:23:18,031 May you slay me. 295 00:23:19,350 --> 00:23:23,158 Dying this way or starving to death is no different. 296 00:23:25,068 --> 00:23:30,166 May you slay me! 297 00:23:42,210 --> 00:23:44,257 There is something perplexing about the price of cereals. 298 00:23:45,217 --> 00:23:48,921 That is what led to today's murder at the Eastern Market. 299 00:23:51,570 --> 00:23:53,521 And they killed because of that? 300 00:23:53,973 --> 00:23:56,003 Because of the price of cereals?! 301 00:23:56,105 --> 00:23:59,753 In the last ten days, the same seom* of rice which sold for three nyang**... 302 00:23:56,105 --> 00:23:59,753 {\a6}*47 gallons (a sack's worth) **Shilla used iron bundles as currency 303 00:23:59,926 --> 00:24:01,785 now sells for fifteen nyang. 304 00:24:02,773 --> 00:24:04,474 Is that not excessive? 305 00:24:04,757 --> 00:24:06,063 Fifteen nyang?! 306 00:24:06,174 --> 00:24:08,749 Yes, it is quite perplexing. 307 00:24:09,874 --> 00:24:13,128 I shall observe the merchant groups' movements. 308 00:24:14,138 --> 00:24:17,194 Do you know any merchant there? 309 00:24:17,305 --> 00:24:19,004 Even without acquaintances, I can always make one now. 310 00:24:19,078 --> 00:24:20,461 I will give it a try. 311 00:24:20,729 --> 00:24:22,104 Do that. 312 00:24:22,812 --> 00:24:26,374 I shall discreetly observe the market myself. 313 00:24:26,509 --> 00:24:29,525 No, let us do this together. 314 00:24:30,166 --> 00:24:31,706 I will head there myself. 315 00:24:37,523 --> 00:24:40,969 I would like to buy some barley. 316 00:24:42,201 --> 00:24:43,769 We have none. 317 00:24:44,691 --> 00:24:47,604 Is this not barley? 318 00:24:48,166 --> 00:24:50,180 I already sold all this. 319 00:24:50,278 --> 00:24:52,496 You sold it all? 320 00:24:59,930 --> 00:25:01,290 Don't act like this. 321 00:25:01,396 --> 00:25:03,442 We only need a little. 322 00:25:03,766 --> 00:25:06,305 I told you it was already all sold! 323 00:25:09,291 --> 00:25:11,879 I shall give you three nyang in gold. 324 00:25:12,692 --> 00:25:14,208 Three nyang in gold?! 325 00:25:16,661 --> 00:25:17,708 I still cannot. 326 00:25:17,844 --> 00:25:19,338 It was already sold. 327 00:25:19,448 --> 00:25:20,757 I am not selling! 328 00:25:21,510 --> 00:25:24,427 Ahh... Take a look, it was all sold! 329 00:25:29,385 --> 00:25:32,084 And who bought it? 330 00:25:32,343 --> 00:25:34,736 And why would you want to learn that? 331 00:26:00,517 --> 00:26:02,279 What is it? 332 00:26:04,350 --> 00:26:05,755 What... 333 00:26:16,088 --> 00:26:18,848 Ahh... You scared me to death! 334 00:26:19,979 --> 00:26:21,224 My heart... 335 00:26:24,268 --> 00:26:28,187 After that day, I have grown fearful of your entrances! 336 00:26:28,226 --> 00:26:30,792 Do not enter like that... Uh?! 337 00:26:31,536 --> 00:26:33,314 There is something I need to ask you... 338 00:26:33,656 --> 00:26:34,765 What is it? 339 00:26:35,997 --> 00:26:38,598 The price of cereals, that is. 340 00:26:40,205 --> 00:26:42,047 Who is jesting around with it? 341 00:26:44,814 --> 00:26:45,923 Is it you? 342 00:26:51,658 --> 00:26:53,469 It was the same at the Western Market. 343 00:26:53,797 --> 00:26:56,138 They all had cereals, but refused to sell. 344 00:26:56,533 --> 00:26:58,025 Saying it was already sold?! 345 00:26:59,121 --> 00:27:00,006 Yes. 346 00:27:02,808 --> 00:27:06,493 I must find who purchased all that. 347 00:27:07,319 --> 00:27:10,065 We need someone to trail where all those goods are headed. 348 00:27:10,870 --> 00:27:12,551 It must be done discreetly... 349 00:27:12,768 --> 00:27:14,421 Who could be suitable for the job? 350 00:27:24,500 --> 00:27:26,225 I will do it! 351 00:27:28,492 --> 00:27:30,597 As the Royal Palace Guard's Daenangdu, 352 00:27:30,782 --> 00:27:34,898 I shall fulfill my call at all cost! 353 00:27:43,793 --> 00:27:46,209 Yes. Go ahead. 354 00:27:53,472 --> 00:27:55,937 - Announce that the cereals are here. - Yes. 355 00:28:00,090 --> 00:28:03,045 Hey... Is that not Lord Seolwon's abode? 356 00:28:03,493 --> 00:28:05,293 Indeed it is. 357 00:28:05,867 --> 00:28:08,620 How many sacks are there? 358 00:28:08,909 --> 00:28:10,330 Jukbang Hyungnim... 359 00:28:12,484 --> 00:28:13,310 So... 360 00:28:13,433 --> 00:28:15,380 Where was that cart headed? 361 00:28:15,516 --> 00:28:17,192 To Lord Supum's abode. 362 00:28:22,504 --> 00:28:24,710 Daenangdu! Daenangdu! 363 00:28:25,659 --> 00:28:29,294 It was headed for Lord Supum's abode, Your Excellency! 364 00:28:29,454 --> 00:28:30,505 Enough?! 365 00:28:30,601 --> 00:28:31,971 Much better. 366 00:28:32,181 --> 00:28:33,884 That is the way. 367 00:28:35,644 --> 00:28:37,837 But it is all going to affluent abodes?! 368 00:28:39,341 --> 00:28:43,103 For starters, let us head to the next abode. 369 00:28:54,842 --> 00:28:55,878 Is this all? 370 00:28:55,989 --> 00:28:57,886 Aigoo... Don't get me started. 371 00:28:57,985 --> 00:28:59,686 Let alone rice, 372 00:28:59,797 --> 00:29:03,790 millet, beans and sorghums are nowhere to be found at the market. 373 00:29:05,318 --> 00:29:08,300 Anyhow, we shall generously reward you, 374 00:29:08,572 --> 00:29:09,644 so buy anything you can find. 375 00:29:09,778 --> 00:29:12,585 Yes, you needn't worry. 376 00:29:16,343 --> 00:29:20,065 - Move them all inside their cellars. - Yes. 377 00:29:21,384 --> 00:29:24,378 We are purchasing all the cereals available. 378 00:29:24,514 --> 00:29:26,424 I leave it to you. 379 00:29:29,185 --> 00:29:31,206 Lord Chunchu is here again?! 380 00:29:31,375 --> 00:29:36,465 Take a look at these ones, are they not wonderful? 381 00:29:36,600 --> 00:29:39,303 Try one, Milady. Try it out. 382 00:29:39,427 --> 00:29:42,944 Yes... You have made a wonderful choice! 383 00:29:43,105 --> 00:29:44,904 How does it look? 384 00:29:49,143 --> 00:29:52,887 I think it would look great on you... 385 00:29:53,873 --> 00:29:56,213 Yes! That one is wondrous! 386 00:29:56,306 --> 00:29:57,891 Then, how about this one? 387 00:29:58,001 --> 00:30:01,686 Round shapes do not suit your visage. 388 00:30:04,183 --> 00:30:05,514 Yes... 389 00:30:12,443 --> 00:30:13,312 This. 390 00:30:13,873 --> 00:30:15,219 This is the one. 391 00:30:15,894 --> 00:30:16,668 Aigoo... 392 00:30:16,756 --> 00:30:20,786 Milord, I knew your discerning eye would strike again. 393 00:30:20,922 --> 00:30:24,918 {\a6}*Archaic Korean spelling of Persia, from the Chinese Bosi 394 00:30:20,922 --> 00:30:24,918 That just came from Pasa*. 395 00:30:25,719 --> 00:30:27,649 Because of your distinct features, 396 00:30:27,761 --> 00:30:30,833 you must avoid flamboyant and saturated tints. 397 00:30:33,156 --> 00:30:38,135 If we hasten, I might get to wear it at the Harvest Moon festival. 398 00:30:38,221 --> 00:30:39,022 Right. 399 00:30:45,678 --> 00:30:48,148 Remarkable! Your acumen is remarkable. 400 00:30:48,365 --> 00:30:51,766 It is imperial porcelain from the Sui. 401 00:30:52,583 --> 00:30:53,979 But it's not authentic. 402 00:30:55,861 --> 00:30:57,342 - You were fooled. - What? 403 00:30:57,956 --> 00:30:59,103 It cost me quite the sum?! 404 00:30:59,201 --> 00:31:03,364 Countless figures are carved on Mount Qianfo's rock face. 405 00:31:04,177 --> 00:31:07,944 And that is because the soil there is perfect for sculpture. 406 00:31:08,589 --> 00:31:13,091 Only pots made with Mount Qianfo's terracotta are sent to the Sui imperial family. 407 00:31:14,954 --> 00:31:17,283 Yes, I will bear it in mind. 408 00:31:19,625 --> 00:31:22,533 How could one be so eloquent... 409 00:31:25,023 --> 00:31:28,437 Who did you say that fellow was? 410 00:31:30,360 --> 00:31:32,672 {\a6}*Shilla's name for area which included the Hwanghae, Gyeonggi and Chungcheong provinces 411 00:31:30,360 --> 00:31:32,672 He is the governor of Hansan Prefecture*. 412 00:31:32,764 --> 00:31:37,250 Did you say his name was... Kim Ikmun?! 413 00:31:39,431 --> 00:31:40,611 No. 414 00:31:40,970 --> 00:31:44,174 Kim Ikmun is the governor of Haseulla Prefecture*, 415 00:31:40,970 --> 00:31:44,174 {\a6}*Area which Shilla conquered from Goguryeo, extending from Uljin to Gangneung 416 00:31:44,347 --> 00:31:47,920 {\a6}*17th ranked Shilla courtier 417 00:31:44,347 --> 00:31:47,920 while that fellow is Yichan* Im Yongji. 418 00:31:48,931 --> 00:31:50,841 Im Yongji... 419 00:31:51,307 --> 00:31:53,746 Meseems I have never heard such name before... 420 00:31:54,659 --> 00:31:57,132 I mentioned him quite a few times?! 421 00:31:58,208 --> 00:32:03,117 He joined the campaign when Baekje attacked Gajam Fortress, 422 00:32:04,929 --> 00:32:07,647 and his meritorious service gained him a high-ranking post... 423 00:32:07,752 --> 00:32:09,710 in the Board of Military Affairs. 424 00:32:13,446 --> 00:32:17,230 I don't know how one could forget what people say with such ease. 425 00:32:17,316 --> 00:32:18,783 Tell me about it. 426 00:32:18,918 --> 00:32:23,557 I wonder why I can never seem to connect names with faces. 427 00:32:24,147 --> 00:32:28,658 Myself, I cannot remember what I drank at the inn... 428 00:32:29,459 --> 00:32:34,048 I certainly have no problem recalling what kind of relish I was served with, 429 00:32:34,171 --> 00:32:37,597 but as for drinks... 430 00:32:38,029 --> 00:32:40,303 Looks like that peculiarity might be pestering us both! 431 00:32:40,403 --> 00:32:43,691 Tell me about it, Milord! 432 00:32:45,860 --> 00:32:50,395 Here... Here... Choose one more time. 433 00:32:52,769 --> 00:32:54,457 Who is that merchant he met? 434 00:32:54,556 --> 00:32:56,380 He does not make a great impression. 435 00:32:57,834 --> 00:33:00,388 He is this merchant from the gambler's den Uncle Misaeng frequents. 436 00:33:00,529 --> 00:33:02,343 It looks he's engaged in some trading as well. 437 00:33:02,553 --> 00:33:05,370 He came here a few times. 438 00:33:05,794 --> 00:33:08,949 You must never allow entrance to people whose provenience you are not sure of. 439 00:33:09,085 --> 00:33:13,968 Since he knows Uncle Misaeng well, I would not worry. 440 00:33:15,164 --> 00:33:18,158 Is Lord Chunchu coming every day? 441 00:33:18,306 --> 00:33:19,231 Yes. 442 00:33:19,354 --> 00:33:22,353 Would it not be because of Boryang?! 443 00:33:23,224 --> 00:33:28,030 Uncle Misaeng might mention conjugal ties very soon. 444 00:33:31,111 --> 00:33:31,898 What?! 445 00:33:32,058 --> 00:33:33,660 Twenty nyang?! 446 00:33:33,759 --> 00:33:34,831 For one sack? 447 00:33:34,991 --> 00:33:35,767 You varlet... 448 00:33:35,878 --> 00:33:38,577 Did you not ask fourteen nyang just a few days ago? 449 00:33:38,672 --> 00:33:41,178 Aigoo... Milord, do not say that. 450 00:33:41,338 --> 00:33:45,062 If you buy directly at the market, they will all ask around twenty-two nyang. 451 00:33:45,469 --> 00:33:46,245 Is that so? 452 00:33:48,008 --> 00:33:50,522 The price might further rise, so it does not concern me, but... 453 00:33:53,424 --> 00:33:54,361 Here. 454 00:33:54,891 --> 00:33:57,017 Yes... My gratitude. 455 00:33:57,257 --> 00:34:03,337 You must continue buying any cereals you find at the market. 456 00:34:03,460 --> 00:34:05,592 Of course I will! 457 00:34:05,727 --> 00:34:07,623 Go, go... Hasten... 458 00:34:30,389 --> 00:34:32,242 Lord Hajong is buying as well. 459 00:34:32,712 --> 00:34:36,496 Those nobles are making a clean sweep, all right. 460 00:34:36,804 --> 00:34:40,776 Even if their clan might be numerous, what is the point of buying all that? 461 00:34:41,758 --> 00:34:44,039 Looks like they eat a lot, then?! Right? 462 00:34:44,242 --> 00:34:45,124 You... 463 00:34:45,309 --> 00:34:49,881 Stop with that egotism of yours! You are no longer the old Godo... 464 00:34:50,004 --> 00:34:51,421 Daenangdu! 465 00:34:51,545 --> 00:34:54,359 You are His Excellency Jukbang's second-in-command, 466 00:34:54,470 --> 00:34:56,693 so act like one, you dolt. Understood? 467 00:34:59,609 --> 00:35:03,319 But, seeing all that rice strangely makes me happy?! 468 00:35:04,255 --> 00:35:05,487 Godo... 469 00:35:08,901 --> 00:35:10,503 You foolish dolt... 470 00:35:10,848 --> 00:35:12,657 You little... 471 00:35:16,465 --> 00:35:17,358 Yushin Rang! 472 00:35:17,451 --> 00:35:18,721 Yushin Rang! 473 00:35:24,419 --> 00:35:25,725 Your Excellency! 474 00:35:26,711 --> 00:35:30,869 Daenangdu Jukbang completed his mission and safely made his return. 475 00:35:32,664 --> 00:35:34,062 Did you find out? 476 00:35:34,235 --> 00:35:35,122 Yes! 477 00:35:35,295 --> 00:35:37,143 Daenangdu Jukbang shall now report on his findings... 478 00:35:37,210 --> 00:35:40,890 at the market, regarding the price fluctuations of cereals. 479 00:35:41,087 --> 00:35:42,368 Just say it. 480 00:35:44,204 --> 00:35:45,537 Y...Yes. 481 00:35:45,638 --> 00:35:48,123 For starters, what the merchants said was right. 482 00:35:48,185 --> 00:35:49,590 They indeed sold them all. 483 00:35:49,713 --> 00:35:50,576 And to whom? 484 00:35:50,674 --> 00:35:52,042 Who bought all those cereals? 485 00:35:52,153 --> 00:35:55,695 Yes. Lord Sueulbu, Lord Seolwon, Lord Hajong, Lord Sejong... 486 00:35:55,769 --> 00:35:58,579 It was all bought by lords, lords and other lords. 487 00:35:58,652 --> 00:36:01,795 All at quite the hefty price. 488 00:36:02,929 --> 00:36:04,229 They are hoarding to speculate. 489 00:36:04,340 --> 00:36:07,303 By ensuring prices escalate. 490 00:36:07,518 --> 00:36:08,677 But... 491 00:36:09,700 --> 00:36:11,277 But, why... 492 00:36:11,684 --> 00:36:14,210 Why do they keep buying at such hefty rates? 493 00:36:14,335 --> 00:36:15,626 Ehhh... Your Highness. 494 00:36:15,700 --> 00:36:16,784 Is that not obvious? 495 00:36:16,871 --> 00:36:20,617 The higher the buying price, the worse prices will escalate. 496 00:36:20,703 --> 00:36:21,375 Yes. 497 00:36:21,714 --> 00:36:25,163 They are using our people to make huge profits. 498 00:36:25,274 --> 00:36:27,183 I am aware of that. 499 00:36:27,602 --> 00:36:28,255 Then?! 500 00:36:28,341 --> 00:36:31,122 There is something I am still doubtful about. 501 00:36:35,818 --> 00:36:37,075 Doubtful?! 502 00:36:37,272 --> 00:36:38,184 Yes. 503 00:36:39,749 --> 00:36:41,006 What is it? 504 00:36:42,042 --> 00:36:45,638 Even during King Jinheung's reign, people experienced scanty harvests. 505 00:36:45,786 --> 00:36:49,631 But prices never escalated this much. 506 00:36:51,282 --> 00:36:52,724 According to my investigation, 507 00:36:52,835 --> 00:36:56,793 this has only been repeating itself since King Jinji's reign. 508 00:36:56,917 --> 00:37:00,232 It cannot be compared with King Jinheung's reign. 509 00:37:00,367 --> 00:37:04,882 Back then, we were blessed with plentiful land. 510 00:37:05,042 --> 00:37:08,049 People migrated to our newly conquered lands, 511 00:37:08,221 --> 00:37:09,848 they partook in all that territory, 512 00:37:10,021 --> 00:37:11,906 and were even exempted from levies. 513 00:37:12,029 --> 00:37:15,146 That is why several farmers sustained themselves. 514 00:37:18,795 --> 00:37:20,126 But... 515 00:37:20,368 --> 00:37:25,071 now is not the case, so it must be my fault. 516 00:37:25,195 --> 00:37:26,747 That is not true, Sire. 517 00:37:26,957 --> 00:37:28,531 It's not that... 518 00:37:28,806 --> 00:37:34,117 I am just curious about the excessive speculations of the nobles. 519 00:37:34,993 --> 00:37:38,432 Market speculation is not a crime. 520 00:37:38,629 --> 00:37:40,798 They are using their funds as they wish, 521 00:37:40,909 --> 00:37:42,942 why would it be otherwise? 522 00:37:44,310 --> 00:37:48,615 Whenever a shortage of crops afflicts us, 523 00:37:48,849 --> 00:37:51,474 not only does the royal family hand out relief crops, 524 00:37:51,585 --> 00:37:53,616 but the same goes for the nobles. 525 00:37:53,914 --> 00:37:56,037 For the last few decades, 526 00:37:56,295 --> 00:37:59,824 if there was anyone who handed out more relief crops than anyone else, 527 00:38:00,485 --> 00:38:03,234 that was Mishil. 528 00:38:04,096 --> 00:38:07,183 That is what I am doubtful about. 529 00:38:07,999 --> 00:38:09,989 She is going to give all that free of compensation, 530 00:38:10,082 --> 00:38:17,167 so why would they keep accepting such exacting prices?! 531 00:38:27,097 --> 00:38:28,397 Yushin Rang... 532 00:38:29,056 --> 00:38:30,394 Yushin... 533 00:38:36,351 --> 00:38:39,580 Ahh... People should be on time. 534 00:38:42,538 --> 00:38:46,306 Can the Pungwolju leave his quarters unattended? 535 00:39:00,370 --> 00:39:02,051 You were already here. 536 00:39:03,538 --> 00:39:05,959 Indeed. You are late. 537 00:39:06,341 --> 00:39:07,746 Under Her Highness's orders, 538 00:39:07,894 --> 00:39:10,778 we decided to change your tutor. 539 00:39:11,912 --> 00:39:13,095 Is that so? 540 00:39:15,399 --> 00:39:22,046 Then again, you were much too foolishly honest to suit someone like me. 541 00:39:22,366 --> 00:39:24,979 So, who would my new tutor be? 542 00:39:25,090 --> 00:39:25,906 Yes. 543 00:39:26,990 --> 00:39:28,272 What are you waiting for? 544 00:39:28,432 --> 00:39:29,756 Come in at once. 545 00:39:48,871 --> 00:39:51,866 I am the new tutor you were entrusted to, Bidam. 546 00:39:53,044 --> 00:39:55,180 Th...Th...That... 547 00:39:55,274 --> 00:39:58,287 As the Gukseon's disciple, 548 00:39:58,435 --> 00:40:00,281 Bidam Rang now leads the Nameless Guild. 549 00:40:00,399 --> 00:40:02,871 I... Yushin Rang. 550 00:40:02,995 --> 00:40:07,883 We... We should do this, right? We have grown fond of each other. 551 00:40:08,130 --> 00:40:11,174 Your tutelage might bring plenty more benefits to me, 552 00:40:11,272 --> 00:40:14,279 so why don't we... continue... 553 00:40:19,550 --> 00:40:20,763 I entrust him to you. 554 00:40:20,870 --> 00:40:22,199 Don't you fret. 555 00:40:24,233 --> 00:40:27,237 W...W...Wait. 556 00:40:53,057 --> 00:40:54,610 Third! 557 00:40:56,360 --> 00:40:59,188 No paper folding with your books. 558 00:41:05,695 --> 00:41:07,196 Fourth. 559 00:41:07,482 --> 00:41:10,203 You must never run away. 560 00:41:16,008 --> 00:41:17,154 And... 561 00:41:18,175 --> 00:41:19,710 Here, fifth. 562 00:41:20,307 --> 00:41:21,404 But! 563 00:41:22,562 --> 00:41:25,767 Why do you always address me with such contempt? 564 00:41:27,425 --> 00:41:28,570 Me?! 565 00:41:29,779 --> 00:41:32,995 I addressed Her Highness the same way. 566 00:41:37,283 --> 00:41:38,606 Fifth. 567 00:41:42,077 --> 00:41:43,642 Fifth! 568 00:41:46,131 --> 00:41:48,079 Ehh... I forgot... 569 00:41:53,627 --> 00:41:54,966 Ahh! 570 00:41:55,474 --> 00:41:56,640 By the way, 571 00:41:57,002 --> 00:42:00,990 is the princess still investigating the price fluctuations? 572 00:42:01,151 --> 00:42:03,360 Is that how you address your aunt? 573 00:42:03,486 --> 00:42:05,649 You said that's how you were addressing her! 574 00:42:07,473 --> 00:42:08,604 Then again... 575 00:42:09,393 --> 00:42:10,576 I guess. 576 00:42:14,852 --> 00:42:15,740 Still. 577 00:42:16,824 --> 00:42:17,869 What? 578 00:42:19,595 --> 00:42:23,933 Seems like speculation drove up those prices?! 579 00:42:24,263 --> 00:42:25,510 And? 580 00:42:26,360 --> 00:42:29,569 Why could the nobles be acting like that? 581 00:42:36,832 --> 00:42:38,776 You will pardon my insolence, 582 00:42:39,945 --> 00:42:42,953 but Your Highness can be truly impertinent. 583 00:42:43,065 --> 00:42:48,414 Yes, I do admit to displaying such traits, from time to time. 584 00:42:50,639 --> 00:42:53,654 How could you insinuate against me with such inquiries, 585 00:42:53,819 --> 00:42:55,213 of all people? 586 00:42:55,532 --> 00:42:58,365 Well... Curiosity drove my inquiries, 587 00:42:58,829 --> 00:43:04,128 and as Your Highness would be the most likely source of information, 588 00:43:04,633 --> 00:43:06,794 well... that is why. 589 00:43:12,611 --> 00:43:15,649 By any chance, did it cause you discomfort? 590 00:43:15,865 --> 00:43:17,306 Should I leave? 591 00:43:18,611 --> 00:43:20,444 Ahh... Certainly not. 592 00:43:20,817 --> 00:43:22,202 What was your inquiry, again? 593 00:43:22,468 --> 00:43:23,380 Yes. 594 00:43:23,664 --> 00:43:26,445 Whenever merchants suspect the advent of a famine, 595 00:43:26,621 --> 00:43:30,644 they hoard goods and later sell them when prices escalate, 596 00:43:30,858 --> 00:43:32,966 speculating to make huge profits. 597 00:43:33,137 --> 00:43:35,119 But in the case of nobles, 598 00:43:35,997 --> 00:43:38,203 should the famine cause shortages, 599 00:43:38,782 --> 00:43:41,517 they would have to hand out crops free of compensation anyway, 600 00:43:41,625 --> 00:43:43,852 so any profit would be insignificant, 601 00:43:44,544 --> 00:43:48,024 and may even force them to incur a heavy loss. 602 00:43:48,190 --> 00:43:49,055 Yes. 603 00:43:49,336 --> 00:43:50,684 That would be the case. 604 00:43:51,263 --> 00:43:52,768 So, why... 605 00:43:53,026 --> 00:43:55,836 would they speculate and cause prices to escalate, 606 00:43:56,242 --> 00:43:58,644 forcing even more suffering upon our people? 607 00:43:58,842 --> 00:44:02,377 And why would our people suffer? 608 00:44:06,492 --> 00:44:08,242 Why did the nobles do that? 609 00:44:08,365 --> 00:44:11,215 Ahhh... It must have been to make profits! 610 00:44:11,855 --> 00:44:13,079 Ahh... They said it's not that. 611 00:44:13,137 --> 00:44:16,144 Any profit would be minimal, and it wouldn't justify such expenditures. 612 00:44:16,255 --> 00:44:17,709 And that is because... 613 00:44:19,897 --> 00:44:21,511 What would you know anyway?! 614 00:44:22,658 --> 00:44:24,665 You are only measuring assets into the equation, 615 00:44:24,778 --> 00:44:26,848 so it is natural you would not know why. 616 00:44:28,844 --> 00:44:30,188 What is that supposed to mean? 617 00:44:33,014 --> 00:44:34,246 Crops... 618 00:44:34,727 --> 00:44:35,935 Iron, uh?! 619 00:44:36,070 --> 00:44:37,278 Gold... 620 00:44:37,722 --> 00:44:41,007 Does only that bring you profits? 621 00:44:45,751 --> 00:44:48,096 Why would our people suffer? 622 00:44:48,315 --> 00:44:52,472 With prices escalating, they will not be able to purchase crops, 623 00:44:52,817 --> 00:44:54,653 so would that not imperil their survival? 624 00:44:54,777 --> 00:45:00,127 And what will those famished and impoverished people do? 625 00:45:00,275 --> 00:45:01,372 What? 626 00:45:03,688 --> 00:45:04,958 That... 627 00:45:06,474 --> 00:45:07,442 That... 628 00:45:07,669 --> 00:45:10,902 Amongst those people, you will find tenants... 629 00:45:11,136 --> 00:45:13,157 and even those who own their land. 630 00:45:13,958 --> 00:45:16,571 What would they do, respectively? 631 00:45:37,009 --> 00:45:38,156 Your Highness. 632 00:45:38,722 --> 00:45:40,240 What are you looking for? 633 00:45:48,184 --> 00:45:49,527 It's this. 634 00:45:52,326 --> 00:45:53,817 It was this. 635 00:45:57,071 --> 00:46:01,012 Years ravaged by famine were the autumn of King Jinji's second year (577), 636 00:46:01,277 --> 00:46:03,413 the seventh month of his third year (578), 637 00:46:03,538 --> 00:46:06,316 {\a6}*King Jinpyeong 6th (584) to Queen Seondeok 2nd (633) 638 00:46:03,538 --> 00:46:06,316 the second year of Geonbok* (585), 639 00:46:06,410 --> 00:46:08,283 the thirteenth (596) and the twenty-eighth (611). 640 00:46:09,601 --> 00:46:12,989 For each famine the amount of land and slaves... 641 00:46:13,174 --> 00:46:15,133 under the nobles' control dramatically increased. 642 00:46:15,397 --> 00:46:17,586 And self-sustained farming was supplanted. 643 00:46:18,029 --> 00:46:19,188 Exactly that. 644 00:46:19,313 --> 00:46:22,625 Then, the reason those nobles keep buying cereals... 645 00:46:22,822 --> 00:46:23,663 Yes. 646 00:46:23,931 --> 00:46:25,774 Usury is the answer. 647 00:46:26,716 --> 00:46:29,061 Should those people fail to pay back their loans, 648 00:46:29,169 --> 00:46:31,027 they would eventually lose possession of their lands, 649 00:46:31,165 --> 00:46:32,913 and be forced into tenancy. 650 00:46:33,135 --> 00:46:34,988 And in the case of tenants, 651 00:46:35,279 --> 00:46:37,029 they would become slaves for those nobles. 652 00:46:37,202 --> 00:46:39,889 Yes. Ever since King Jinji's reign, 653 00:46:39,999 --> 00:46:42,745 nobles supplanted farming landowners, 654 00:46:42,930 --> 00:46:46,959 expanded their territory, and raised tenant levies. 655 00:46:47,662 --> 00:46:52,129 As a result, collection of levies for the royal family increasingly faltered. 656 00:46:52,598 --> 00:46:58,686 Instead, the ensuing spring would see them hand out relief crops, 657 00:46:59,474 --> 00:47:02,739 in an attempt to influence public sentiment. 658 00:47:05,068 --> 00:47:08,428 But... how did you find out? 659 00:47:10,503 --> 00:47:11,975 Actually... 660 00:47:13,480 --> 00:47:16,136 Lady Mishil was the one who helped me understand. 661 00:47:16,475 --> 00:47:17,685 What? 662 00:47:20,776 --> 00:47:21,577 What?! 663 00:47:21,688 --> 00:47:23,425 Princess Deokman?! 664 00:47:24,028 --> 00:47:26,690 Then, did you just tell her? 665 00:47:26,826 --> 00:47:30,388 I did not give her any answer, just another question. 666 00:47:30,991 --> 00:47:35,048 Anyhow, did you not lead her to the answer with such query? 667 00:47:36,601 --> 00:47:40,569 And should she even learn of it, what could she possibly do? 668 00:47:40,680 --> 00:47:41,666 Indeed! 669 00:47:41,801 --> 00:47:44,604 I am buying goods with my own funds, who could ever stop me? 670 00:47:44,727 --> 00:47:46,687 Still... Sister. 671 00:47:46,847 --> 00:47:53,840 Did you not tell her on purpose, curious of her reaction? 672 00:48:01,604 --> 00:48:05,025 But there is no way to stop that. 673 00:48:07,356 --> 00:48:10,474 And neither can we stop them from buying goods with their own funds. 674 00:48:11,213 --> 00:48:15,229 Usury should be stopped with an ordinance, 675 00:48:15,729 --> 00:48:19,851 but the Council of Nobles would never approve it. 676 00:48:21,317 --> 00:48:24,990 Yes, an ordinance would not solve it. 677 00:48:25,405 --> 00:48:26,440 What? 678 00:48:26,970 --> 00:48:30,538 We shall contend speculation with speculation of our own. 679 00:48:33,421 --> 00:48:36,181 I grew up in a trading post amidst the Taklamakan Desert's dunes. 680 00:48:39,127 --> 00:48:43,349 Only the world's finest traders assembled there. 681 00:48:44,532 --> 00:48:46,837 Shilla might be renowned for its trading prowess, 682 00:48:47,897 --> 00:48:50,152 but it could never compare with it. 683 00:48:50,990 --> 00:48:56,307 Let us fight trading with trading. 684 00:49:05,010 --> 00:49:09,287 But there is no way to stop the nobles from speculating. 685 00:49:09,410 --> 00:49:14,399 Yes, how could we stop them from using their own funds?! 686 00:49:14,535 --> 00:49:19,107 Not to mention that this practice is deeply rooted in the past. 687 00:49:20,154 --> 00:49:22,496 We can stop that with this country's own funds. 688 00:49:22,631 --> 00:49:24,401 The royal family's?! 689 00:49:24,549 --> 00:49:26,656 How could that work? 690 00:49:27,260 --> 00:49:28,320 Sire. 691 00:49:29,478 --> 00:49:32,919 Accord me plenipotentiary authority. 692 00:49:34,779 --> 00:49:37,699 Both in the short and long term, 693 00:49:38,316 --> 00:49:40,730 there is a way to solve this. 694 00:49:48,469 --> 00:49:50,872 There will be staunch opposition. 695 00:49:52,544 --> 00:49:53,747 Your Highness. 696 00:49:54,314 --> 00:49:56,828 I, myself, engaged in hoarding. 697 00:49:58,110 --> 00:50:00,062 And that is not the reason I tell you this, 698 00:50:00,538 --> 00:50:03,468 but the nobles' opposition will surpass your every imagination. 699 00:50:04,503 --> 00:50:07,978 Should we not release relief crops instead? 700 00:50:08,138 --> 00:50:10,024 Relief crops were handed out during every famine, 701 00:50:10,160 --> 00:50:13,094 but people ended up abandoning their fields to become tenants, 702 00:50:13,191 --> 00:50:14,906 or losing their means of sustenance. 703 00:50:16,952 --> 00:50:19,675 I need your support. 704 00:50:19,725 --> 00:50:20,895 However, 705 00:50:21,401 --> 00:50:24,205 a courtier could not possibly enter the market firsthand, 706 00:50:24,377 --> 00:50:27,335 and a representative of some sort would be needed. 707 00:50:27,508 --> 00:50:28,259 Yes. 708 00:50:28,469 --> 00:50:30,576 I have a suitable candidate in mind. 709 00:50:36,126 --> 00:50:37,075 Made some profit? 710 00:50:37,173 --> 00:50:39,047 Ahh... Again with your entrances... 711 00:50:39,109 --> 00:50:42,752 Ahh... Those slothful poltroons, cannot even clean the brushes... 712 00:50:46,895 --> 00:50:50,914 Are you a wraith or something? Give me some signs you're coming in. 713 00:50:51,134 --> 00:50:54,039 It is hard enough as it is, don't add to my quandaries. 714 00:50:54,150 --> 00:50:56,602 Look at all this pallor. 715 00:50:58,057 --> 00:51:01,027 I need something to be done, with utmost discretion. 716 00:51:01,976 --> 00:51:04,124 Gather a few men suitable for the task. 717 00:51:06,629 --> 00:51:08,108 Now. 718 00:51:15,597 --> 00:51:17,150 - Two hundred seom. - What?! 719 00:51:17,286 --> 00:51:18,888 Two hundred?! 720 00:51:21,081 --> 00:51:22,627 This way... here. 721 00:51:22,868 --> 00:51:24,340 Providence blesses me. 722 00:51:24,463 --> 00:51:29,134 Even finding a dozen is already a feat, but two hundred?! 723 00:51:30,465 --> 00:51:35,619 But, tell me. Where did you find all these crops? 724 00:51:35,754 --> 00:51:37,332 No need to know. 725 00:51:37,615 --> 00:51:41,238 I hear today's quotation is around the twenty-five nyang?! 726 00:51:41,411 --> 00:51:42,290 Yes. 727 00:51:42,902 --> 00:51:45,254 You shall make even more, from here on in. 728 00:51:45,426 --> 00:51:47,876 Aigoo... I would be blessed if you did so. 729 00:51:48,000 --> 00:51:50,750 Those nobles keep buying with no end, 730 00:51:50,910 --> 00:51:53,079 I am glad I met you. 731 00:52:01,447 --> 00:52:02,697 I bid you welcome! 732 00:52:02,783 --> 00:52:05,535 I brought the crops as promised. 733 00:52:07,293 --> 00:52:08,624 Here you are. 734 00:52:08,846 --> 00:52:11,323 Five thousand nyang. 735 00:52:17,596 --> 00:52:18,795 Let us go. 736 00:52:19,186 --> 00:52:21,071 May you enjoy a safe return. 737 00:52:36,419 --> 00:52:41,051 Complaining about escalating prices will do them no good. 738 00:52:42,111 --> 00:52:44,107 It will only help spread the word, 739 00:52:44,292 --> 00:52:45,769 and make those prices further escalate, on the contrary. 740 00:52:45,893 --> 00:52:46,570 Yes. 741 00:52:46,669 --> 00:52:48,743 Your Excellency. May I enter? 742 00:52:49,060 --> 00:52:50,445 Come on in. 743 00:52:56,506 --> 00:52:57,788 What brings you here? 744 00:52:58,342 --> 00:53:00,733 The situation at the market is perplexing. 745 00:53:00,856 --> 00:53:03,370 Ehhh... Again with that? 746 00:53:03,974 --> 00:53:06,983 "Prices are spuriously reaching the sky..." 747 00:53:07,144 --> 00:53:08,006 Like that?! 748 00:53:08,154 --> 00:53:11,950 It's not that. Too many cereals are being sold at the market. 749 00:53:12,098 --> 00:53:16,200 I was perturbed, so I wondered if you knew anything on the matter. 750 00:53:16,324 --> 00:53:18,739 Yes, my father also told me to find out. 751 00:53:18,899 --> 00:53:22,079 Did they open the royal family's cellars? 752 00:53:22,228 --> 00:53:24,198 Open the cellars?! 753 00:53:24,482 --> 00:53:28,309 Would they release relief crops without my consent? 754 00:53:28,407 --> 00:53:32,006 And those are relief crops to be distributed to our people, 755 00:53:32,117 --> 00:53:33,719 why would you find them at the market? 756 00:53:33,793 --> 00:53:35,802 Ehh... It's not that, I am sure. 757 00:53:37,096 --> 00:53:39,388 No distribution spots were sanctioned, either. 758 00:53:39,598 --> 00:53:42,106 So fret you not, you may leave. 759 00:53:47,411 --> 00:53:48,347 But... 760 00:53:48,456 --> 00:53:51,774 It does indeed seem like there might be an oversaturation of goods. 761 00:53:51,934 --> 00:53:55,964 Anyhow, we keep purchasing at the selling price... 762 00:53:58,943 --> 00:54:03,260 Even yesterday, they wondered if we wanted more. 763 00:54:03,421 --> 00:54:05,882 It is thirty nyang per sack. 764 00:54:06,128 --> 00:54:08,710 It indeed is costly. 765 00:54:09,080 --> 00:54:12,715 Is it not more than twice the price of a few days past? 766 00:54:13,159 --> 00:54:16,301 Still, should we not keep buying even more? 767 00:54:20,315 --> 00:54:22,139 How are things proceeding? 768 00:54:22,435 --> 00:54:24,788 Over a thousand seom have been released into the market. 769 00:54:25,011 --> 00:54:27,084 We plan to add another thousand soon. 770 00:54:27,244 --> 00:54:30,535 But prices are still stable? 771 00:54:31,311 --> 00:54:33,936 For how long will nobles continue to buy? 772 00:54:34,072 --> 00:54:38,123 If profit was all they were going after, they would have stopped already. 773 00:54:38,320 --> 00:54:39,330 However... 774 00:54:40,748 --> 00:54:44,187 As their purpose is supplanting self-sufficient farming, 775 00:54:44,408 --> 00:54:46,341 they will continue buying. 776 00:54:48,134 --> 00:54:50,242 And, suddenly, they will come to a realization. 777 00:54:50,673 --> 00:54:55,418 That they bought too much, at too high a price. 778 00:55:03,223 --> 00:55:04,135 Your Highness. 779 00:55:04,246 --> 00:55:05,195 Were you looking for me? 780 00:55:05,318 --> 00:55:09,259 Right... We had something to ask you. 781 00:55:10,331 --> 00:55:16,087 Is Her Highness selling crops from the royal cellars, by any chance? 782 00:55:16,198 --> 00:55:19,310 Inordinate amounts of cereals are sweltering the market. 783 00:55:22,884 --> 00:55:23,738 Yes. 784 00:55:24,227 --> 00:55:26,570 I've heard that selling crops from the royal cellars... 785 00:55:27,062 --> 00:55:33,335 right as prices are escalating this much would significantly benefit them. 786 00:55:38,133 --> 00:55:41,436 Then, is the royal family using this chance to make profits? 787 00:55:42,015 --> 00:55:43,666 Does it make any sense? 788 00:55:55,866 --> 00:55:58,686 They are selling crops from the royal cellars?! 789 00:55:58,821 --> 00:56:01,015 And they are selling the entire lot at that. 790 00:56:01,138 --> 00:56:03,147 - I really... - Then... 791 00:56:03,393 --> 00:56:06,412 Would not prices start falling? 792 00:56:06,868 --> 00:56:11,640 I will have to hasten and tell my father to sell all our emergency crops. 793 00:56:12,009 --> 00:56:15,743 But if you sell them, the price will further drop. 794 00:56:16,877 --> 00:56:18,999 He's right. We must resist. 795 00:56:19,418 --> 00:56:20,983 We will risk a hefty loss, otherwise. 796 00:56:21,106 --> 00:56:24,052 It might be different for affluent clans such as yours, 797 00:56:24,631 --> 00:56:25,703 but as for us, 798 00:56:27,034 --> 00:56:29,230 should the price of cereals further drop, 799 00:56:29,329 --> 00:56:31,142 we will be forced to give up on our land. 800 00:56:31,239 --> 00:56:32,089 Right. 801 00:56:32,545 --> 00:56:36,255 We purchased beyond limit to gain those farmers' lands, 802 00:56:36,674 --> 00:56:39,671 but the more we hesitate, the more exacting our loss. 803 00:56:40,136 --> 00:56:41,418 Let us make a move. 804 00:56:48,276 --> 00:56:50,913 The nobles have started selling. 805 00:56:51,061 --> 00:56:55,086 Yes, prices are starting to fall. 806 00:56:55,325 --> 00:56:56,533 Good. 807 00:56:57,013 --> 00:56:59,388 Execute our next plan with Lord Seohyeon. 808 00:56:59,503 --> 00:57:00,345 Yes. 809 00:57:00,465 --> 00:57:03,977 Then, I shall now play my part. 810 00:57:21,267 --> 00:57:27,035 I shall preside over this meeting regarding crop prices in His Majesty's stead. 811 00:57:27,170 --> 00:57:29,935 Should anyone wish to voice their opinions on the matter, go ahead. 812 00:57:30,047 --> 00:57:31,242 Your Highness. 813 00:57:32,092 --> 00:57:36,899 By any chance, did you open the royal cellars? 814 00:57:37,601 --> 00:57:38,119 Yes. 815 00:57:38,230 --> 00:57:42,884 Not for free relief crops, but to trade them at the market?! 816 00:57:44,068 --> 00:57:48,122 Prices escalate, and you sell? 817 00:57:51,377 --> 00:57:53,003 You disappoint me. 818 00:57:53,989 --> 00:57:56,725 Is that not a much too shallow subterfuge? 819 00:57:59,807 --> 00:58:03,090 How can the royal family use our people to make a profit? 820 00:58:03,245 --> 00:58:05,279 Is it even admissible? 821 00:58:06,844 --> 00:58:10,304 Those are emergency crops used to relieve our people... 822 00:58:10,390 --> 00:58:12,568 during a famine's shortages. 823 00:58:13,570 --> 00:58:16,314 How could you use relief crops for trading? 824 00:58:16,490 --> 00:58:21,309 I am also gathering relief crops in my own way. 825 00:58:27,418 --> 00:58:28,700 I wish to sell my cereals back. 826 00:58:29,985 --> 00:58:33,165 But not at the price you bought them for. 827 00:58:33,300 --> 00:58:35,358 With the volume we're dealing with now, 828 00:58:35,494 --> 00:58:37,689 the price has started falling. 829 00:58:37,897 --> 00:58:38,610 How much? 830 00:58:38,700 --> 00:58:42,534 It used to be twenty-five nyang for a sack, 831 00:58:42,645 --> 00:58:43,840 but now... 832 00:58:44,444 --> 00:58:47,610 Ahhh... Even fifteen nyang is being generous! 833 00:58:47,919 --> 00:58:51,364 I bought from you just a few days past for twenty nyang per sack! 834 00:58:51,512 --> 00:58:52,916 But, now it's fifteen nyang?! 835 00:58:53,077 --> 00:58:54,531 Does it make any sense? 836 00:59:00,859 --> 00:59:01,709 Yes. 837 00:59:02,252 --> 00:59:04,162 If you want to call it trading, go ahead. 838 00:59:05,641 --> 00:59:08,746 The royal family sold at hefty prices, 839 00:59:09,202 --> 00:59:10,746 and should prices fall, 840 00:59:10,930 --> 00:59:12,705 they shall once again buy. 841 00:59:13,083 --> 00:59:16,721 Then, the profits will be huge, I trust. 842 00:59:17,832 --> 00:59:20,737 Also, as the amount of crops sold at the market is on the rise... 843 00:59:20,861 --> 00:59:22,648 Prices will fall, 844 00:59:22,958 --> 00:59:25,273 and the market will stabilize?! 845 00:59:26,345 --> 00:59:31,572 But should the buyers unify in their refusal to sell? 846 00:59:33,959 --> 00:59:35,056 Then... 847 00:59:35,574 --> 00:59:37,472 What will you do? 848 00:59:45,005 --> 00:59:47,113 You will not endure for long. 849 01:00:02,008 --> 01:00:03,656 I plan to... 850 01:00:03,942 --> 01:00:06,382 sell everything, down to emergency military supplies. 851 01:00:06,823 --> 01:00:10,523 Lord Seohyeon will have already started by now. 852 01:00:17,518 --> 01:00:19,256 You are selling military supplies?! 853 01:00:19,687 --> 01:00:21,662 How could you engage in such... 854 01:00:21,766 --> 01:00:25,794 Prices continue to escalate, and you sell relief crops and military supplies?! 855 01:00:26,693 --> 01:00:28,122 Do you truly believe... 856 01:00:28,849 --> 01:00:30,840 this is going to solve it all? 857 01:00:30,968 --> 01:00:34,600 Think nobody thought of that before? 858 01:00:34,791 --> 01:00:39,659 Did a shortage create those price fluctuations at the market? 859 01:00:41,236 --> 01:00:45,956 Was it not a subterfuge by the nobles to gain ownership of self-sustained farming lands? 860 01:00:48,446 --> 01:00:52,502 I did not use my people to make a profit, 861 01:00:53,056 --> 01:00:55,392 I merely used the nobles. 862 01:00:55,516 --> 01:00:58,541 But military supplies are a matter of national defense. 863 01:00:58,923 --> 01:01:02,412 Can you take responsibility for this? 864 01:01:03,559 --> 01:01:06,073 Should a conflict with Baekje ensue in the meantime... 865 01:01:06,183 --> 01:01:11,592 In truth, I might or might not sell those. 866 01:01:11,709 --> 01:01:13,052 Say what? 867 01:01:14,198 --> 01:01:16,047 You might not?! 868 01:01:17,095 --> 01:01:18,124 Yes. 869 01:01:18,635 --> 01:01:21,384 I could merely announce publicly that I will. 870 01:01:23,299 --> 01:01:24,938 Only announce it?! 871 01:01:25,062 --> 01:01:27,255 Why did prices rise? 872 01:01:27,896 --> 01:01:30,447 It was not due to a shortage, 873 01:01:30,891 --> 01:01:32,957 but because of the fear of one, 874 01:01:33,476 --> 01:01:36,211 moving everyone to buy in a raged frenzy. 875 01:01:38,133 --> 01:01:39,587 The same goes for this. 876 01:01:40,265 --> 01:01:42,300 Even without selling those military supplies, 877 01:01:42,916 --> 01:01:45,369 mere hearsay regarding the matter... 878 01:01:45,911 --> 01:01:50,594 will move people to frantically sell, afraid prices will drop. 879 01:01:50,754 --> 01:01:54,515 And they will do that indeed. 880 01:01:56,018 --> 01:02:00,738 And should the nobles still refuse to sell, leaving prices as they are? 881 01:02:01,601 --> 01:02:03,325 Will they? 882 01:02:04,742 --> 01:02:06,566 Will they be able to... 883 01:02:06,876 --> 01:02:08,328 resist the urge? 884 01:02:10,460 --> 01:02:11,906 For that to happen, 885 01:02:12,547 --> 01:02:18,018 did you not all buy at too high a price?! 886 01:02:18,497 --> 01:02:23,202 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 887 01:02:23,488 --> 01:02:27,496 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 888 01:02:27,607 --> 01:02:31,689 Main Translator and Timer: MisterX 889 01:02:31,803 --> 01:02:35,810 Timing QC: wichitawx 890 01:02:36,008 --> 01:02:40,003 Editor/QC: thunderbolt 891 01:02:40,231 --> 01:02:44,251 Coordinators: mily2, ay_link 892 01:02:44,497 --> 01:02:47,483 ~ On The Next Episode Of ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 893 01:02:48,515 --> 01:02:52,187 They are attempting to stage the first restoration meeting since that day. 894 01:02:52,294 --> 01:02:54,298 About the profits you made. 895 01:02:54,680 --> 01:02:56,477 How are you going to invest those funds? 896 01:02:56,568 --> 01:02:59,671 You create a secret society within a bigger organization. 897 01:02:59,782 --> 01:03:03,119 Piltan and Wangyun seem to be on your side. 898 01:03:03,365 --> 01:03:06,225 They only took crops and utensils Her Highness provided, 899 01:03:06,459 --> 01:03:08,098 and they escaped. 900 01:03:08,492 --> 01:03:11,585 From the morrow, countless people in our country will... 901 01:03:11,698 --> 01:03:14,722 How can a woman rule us all?! 902 01:03:14,870 --> 01:03:16,670 confabulate on something they... 903 01:03:16,756 --> 01:03:19,548 How can we be sure of that? 904 01:03:19,664 --> 01:03:23,542 have never heard before. 905 01:03:24,873 --> 01:03:27,891 It is finally starting. 906 01:03:28,649 --> 01:03:30,197 A female ruler. 907 01:03:30,591 --> 01:03:36,540 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 67513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.