All language subtitles for Queen.Seon.Duk.E22.KOR.HDTV.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,476 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,476 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:12,099 --> 00:00:12,660 Attack! 4 00:00:12,697 --> 00:00:14,855 Episode 22 5 00:00:14,977 --> 00:00:16,514 Hey, you there! 6 00:00:20,575 --> 00:00:22,120 All of you come over here. 7 00:01:08,555 --> 00:01:10,477 I will kill all of you. 8 00:01:10,100 --> 00:01:11,700 {\a6}Bidam~Mishil and King Jinji's son 9 00:01:45,293 --> 00:01:46,432 Let's go! 10 00:02:51,739 --> 00:02:52,890 Yushin Rang! 11 00:02:53,649 --> 00:02:54,666 Don't! 12 00:02:56,613 --> 00:02:58,499 That guy saved me. 13 00:03:07,761 --> 00:03:09,280 Are you hurt anywhere? 14 00:03:09,488 --> 00:03:11,925 No, I'm fine. 15 00:03:15,281 --> 00:03:17,914 Hey! Chicken meat? 16 00:03:23,740 --> 00:03:24,757 Here. 17 00:03:27,280 --> 00:03:29,398 Sorry for the misunderstanding. 18 00:03:31,603 --> 00:03:34,836 The cost of the chicken leg... You should give it to me, right? 19 00:03:35,693 --> 00:03:38,792 That is... I haven't been able to get it yet. 20 00:03:39,172 --> 00:03:40,360 Are you playing? 21 00:03:49,410 --> 00:03:50,732 How about these? 22 00:03:51,357 --> 00:03:53,317 These should be more than enough to pay for the chicken meat. 23 00:03:57,929 --> 00:03:59,300 It's cow leather... 24 00:04:00,341 --> 00:04:01,395 OK, fine! 25 00:04:02,436 --> 00:04:08,057 Damn it! My master is going to kill me, just kill me. 26 00:04:08,596 --> 00:04:10,029 Anyhow, thank you... 27 00:04:10,605 --> 00:04:11,829 Where do you live? Who are you? 28 00:04:11,878 --> 00:04:15,146 Well, I don't have a set place to live... 29 00:04:15,624 --> 00:04:17,473 I'm staying at Yangji village at the moment, but... 30 00:04:17,963 --> 00:04:21,074 If you're thankful, then find me some wild ginger roots. 31 00:04:21,355 --> 00:04:22,458 Wild ginger roots? 32 00:04:22,886 --> 00:04:26,087 But it's all gone now, because of an unknown illness... 33 00:04:26,503 --> 00:04:28,438 It's terrible, just terrible. 34 00:04:36,830 --> 00:04:37,981 By the way... 35 00:04:43,964 --> 00:04:47,822 You wield your sword... with such heavy hands. 36 00:04:49,328 --> 00:04:50,737 Damn, it hurts. 37 00:05:01,598 --> 00:05:03,007 We should leave as well. 38 00:05:04,179 --> 00:05:05,991 Where are we going to go? 39 00:05:06,273 --> 00:05:08,135 For now, we should get away from this place? 40 00:05:16,842 --> 00:05:17,798 What do you mean you failed?! 41 00:05:17,920 --> 00:05:19,316 My apologies... 42 00:05:19,598 --> 00:05:21,227 But some guy suddenly interfered. 43 00:05:21,337 --> 00:05:24,080 Interfered? Who?! 44 00:05:24,597 --> 00:05:26,299 Although, I do not know who he is, 45 00:05:26,568 --> 00:05:27,462 but... 46 00:05:27,768 --> 00:05:28,865 that's the first time in recent memory 47 00:05:28,901 --> 00:05:30,255 that I've witnessed someone with such high martial arts skills... 48 00:05:30,916 --> 00:05:34,402 It was the sword technique of Hoguk Seondo, which is lead by Imjong Rang. 49 00:05:34,635 --> 00:05:35,651 Then... 50 00:05:36,741 --> 00:05:38,480 It must have been one of Imjong's nangdo, right?! 51 00:05:38,615 --> 00:05:42,632 But, that is to say... that he was much faster than Imjong Rang. 52 00:05:42,889 --> 00:05:46,522 Someone like that was there?! Then... 53 00:05:47,772 --> 00:05:49,290 Was he sent by Mishil? 54 00:05:49,376 --> 00:05:51,884 I don't think so, judging from his appearance, 55 00:05:51,885 --> 00:05:54,226 his actions, and the way he spoke. 56 00:05:58,217 --> 00:06:03,694 It's an honor for the minister of defense to make your presence in our humble abode. 57 00:06:04,460 --> 00:06:06,713 There is an unknown disease going around at one of our district, 58 00:06:06,777 --> 00:06:09,917 a place called Yangji village, so it's a big concern. 59 00:06:10,415 --> 00:06:13,913 We will be staying here for a few days, so please prepare a place for us to stay at. 60 00:06:13,990 --> 00:06:17,796 Yes, I understand... Then... 61 00:06:24,921 --> 00:06:28,802 Has there been a message sent by the spy we've planted with Kim Seohyeon? 62 00:06:28,891 --> 00:06:30,257 It should arrive shortly. 63 00:06:30,372 --> 00:06:32,619 I'll report to you as soon as it arrives. 64 00:06:32,759 --> 00:06:35,186 Seokpum, I want you to take some nangdos with you, 65 00:06:35,319 --> 00:06:37,693 and watch over people going in and out of every village. 66 00:06:38,089 --> 00:06:38,599 Yes, Sir. 67 00:06:38,727 --> 00:06:42,097 Don't let a soul, not even a single rat be able to escape! 68 00:06:47,891 --> 00:06:48,683 Yushin Rang? 69 00:06:48,759 --> 00:06:49,845 What is it? 70 00:06:49,972 --> 00:06:52,104 So, what happened with your father? 71 00:06:55,306 --> 00:06:56,366 About what? 72 00:06:56,455 --> 00:07:00,923 The vice commander was definitely a part of the group that attacked me. 73 00:07:02,430 --> 00:07:08,850 Is Lord Kim Seohyeon... also trying to kill me as well? 74 00:07:10,982 --> 00:07:12,999 He said he came to kill me! 75 00:07:14,697 --> 00:07:18,134 Now, it's not just Mishil, but is everyone else after me as well?! 76 00:07:18,198 --> 00:07:19,730 Stop it!!! 77 00:07:25,704 --> 00:07:27,287 Just don't think about it. 78 00:07:28,360 --> 00:07:32,764 Let's think about this later, just a bit later. 79 00:07:55,812 --> 00:07:57,549 They are Ilwol Seongdo. 80 00:07:58,686 --> 00:08:00,652 Mishil's side is also making a move. 81 00:08:12,531 --> 00:08:14,344 Just by seeing how they're watching over things... 82 00:08:14,510 --> 00:08:16,514 I'm sure all other roads are blocked. 83 00:08:16,591 --> 00:08:18,608 It's no good, Yushin Rang. 84 00:08:18,940 --> 00:08:20,638 Where are we going now? 85 00:08:20,791 --> 00:08:21,889 I said, where are we going?! 86 00:08:21,953 --> 00:08:23,995 Then, you just want to die?! 87 00:08:26,267 --> 00:08:28,348 There is only one place we can go. 88 00:08:41,522 --> 00:08:43,348 You want to enter Yangji village? 89 00:08:43,514 --> 00:08:46,999 Because of an unknown disease, people are dying off. 90 00:08:47,075 --> 00:08:48,671 That's why we have to go there. 91 00:08:49,169 --> 00:08:50,906 They wouldn't have blocked the entrance to that place. 92 00:08:51,314 --> 00:08:53,204 And, they wouldn't dare just enter into that place. 93 00:08:53,357 --> 00:08:54,085 But... 94 00:08:54,174 --> 00:08:56,344 Yes, you're right... 95 00:08:56,893 --> 00:08:59,714 Both His Majesty and Mishil are trying to capture you. 96 00:09:00,356 --> 00:09:02,705 Even my father came all the way here in pursuit of you. 97 00:09:05,144 --> 00:09:07,748 There is no one who can help us... 98 00:09:08,118 --> 00:09:09,765 There is only the two of us. 99 00:09:10,224 --> 00:09:11,398 And? 100 00:09:11,717 --> 00:09:15,368 The only ones who can save us... is ourselves. 101 00:09:15,853 --> 00:09:20,653 Therefore... if we give up, then we will surely die. 102 00:09:27,735 --> 00:09:30,122 I will never give up. 103 00:09:30,428 --> 00:09:35,716 But... if you give up, then it will make it twice as hard for me. 104 00:09:36,673 --> 00:09:40,171 So... please don't give up. 105 00:09:57,069 --> 00:09:59,776 Yushin Rang has entered Yangji village. 106 00:10:00,120 --> 00:10:01,652 Yangji village means... 107 00:10:01,780 --> 00:10:04,787 It's a place where an unknown disease is spreading, so the villagers are dying off. 108 00:10:05,004 --> 00:10:07,761 At any rate, as long as Yushin is there... 109 00:10:08,170 --> 00:10:10,519 you mustn't make any rash movements. 110 00:10:10,633 --> 00:10:12,778 Then, what should we do now? 111 00:10:12,906 --> 00:10:14,879 From knowing his personality... 112 00:10:15,364 --> 00:10:17,777 He is more than capable of putting his own life on the line. 113 00:10:19,066 --> 00:10:23,190 Do not act rashly. And you, I want you to check around Yangji village. 114 00:10:23,343 --> 00:10:24,446 Yes, Sir! 115 00:10:31,340 --> 00:10:33,906 My goodness, what a pity! 116 00:10:35,422 --> 00:10:37,477 What happened to all the wild ginger roots? 117 00:10:38,116 --> 00:10:40,235 And, what's with the blood stains on your clothes? 118 00:10:41,307 --> 00:10:42,814 Did you fight again?! 119 00:10:44,256 --> 00:10:47,458 I did not fight, but instead, I saved someone. 120 00:10:47,828 --> 00:10:50,152 There was a person in dire straits, so I tried to save that person... 121 00:10:50,203 --> 00:10:53,088 So, did you kill someone in order to save someone else? 122 00:10:54,645 --> 00:10:56,747 They were powerful people trying to kill a weak person. 123 00:10:56,811 --> 00:10:58,917 So, did you kill someone?! 124 00:11:01,879 --> 00:11:05,538 As I was trying to save that person, I... 125 00:11:06,010 --> 00:11:08,793 It's not in you to do that in order to save someone else. 126 00:11:10,044 --> 00:11:12,661 Have you ever saved a person in you life? 127 00:11:14,078 --> 00:11:16,299 Are you even capable of giving someone your compassion?! 128 00:11:18,018 --> 00:11:20,392 Did you kill because you weren't able to hold in your anger? 129 00:11:20,456 --> 00:11:21,631 That's not true... 130 00:11:21,963 --> 00:11:23,648 This time, I really did save someone! 131 00:11:23,699 --> 00:11:24,822 You wretch!!! 132 00:11:24,899 --> 00:11:26,278 It's the truth!! 133 00:11:30,952 --> 00:11:32,255 Excuse me. 134 00:11:39,432 --> 00:11:40,721 They are the ones. 135 00:11:42,317 --> 00:11:44,691 It all happened because I was trying to save them. 136 00:11:46,415 --> 00:11:49,808 That incident from before... Please tell him. 137 00:11:52,562 --> 00:11:54,863 I... saved you? 138 00:11:55,792 --> 00:11:56,957 Right? 139 00:12:00,759 --> 00:12:04,053 Yes, he is the one who saved me. 140 00:12:12,347 --> 00:12:14,556 The number of patients are increasing by the day. 141 00:12:16,515 --> 00:12:19,662 If things are done, the disease will spread to the next village. 142 00:12:21,944 --> 00:12:24,186 You must attain wild ginger roots! 143 00:12:24,446 --> 00:12:27,378 Yes, Sir. I understand. 144 00:12:52,712 --> 00:12:55,061 There is an unknown disease that's pervading this place... 145 00:12:56,490 --> 00:12:57,972 So, please leave. 146 00:12:58,316 --> 00:13:00,410 We have our reasons, so we have to stay here a bit. 147 00:13:00,869 --> 00:13:03,793 Munno 148 00:13:13,670 --> 00:13:15,444 Are you really going to be like this?! 149 00:13:17,455 --> 00:13:19,708 I said, people are dying off... 150 00:13:20,487 --> 00:13:23,985 So please give me some, OK? I'll pay you for it! 151 00:13:24,240 --> 00:13:26,526 Do you think it's easy to attain these wild ginger roots?! 152 00:13:26,768 --> 00:13:29,909 At the moment, you can't obtain them, even if you had king's random. 153 00:13:30,415 --> 00:13:32,934 Do you think it'll just be the villagers from Yangji that's going to die off? 154 00:13:33,478 --> 00:13:34,681 In a matter of no time, 155 00:13:34,895 --> 00:13:37,005 this place will be overflowing with the disease. 156 00:13:40,005 --> 00:13:44,757 If it's not attained, then you will die... and so will I. 157 00:13:45,777 --> 00:13:49,379 Like I said, it's pointless to beg. 158 00:13:49,578 --> 00:13:51,749 By the way, it's none of my business, 159 00:13:51,812 --> 00:13:53,957 but stop wasting your time at Yangji village, and just leave. 160 00:13:54,072 --> 00:13:55,715 Even the government has abandoned them, 161 00:13:55,716 --> 00:13:58,088 so why are you wasting your time on something like that? 162 00:14:08,864 --> 00:14:12,221 I haven't done anything wrong, so why are you doing this? 163 00:14:13,141 --> 00:14:15,183 You wretch, do you know who this is?! 164 00:14:17,511 --> 00:14:19,924 I just needed some wild ginger roots for the disease at Yangji village, 165 00:14:20,211 --> 00:14:24,589 so all I did was beg him... in order to obtain them. 166 00:14:24,775 --> 00:14:26,931 Do you live at Yangji village? 167 00:14:27,704 --> 00:14:29,484 I don't really live there, but... 168 00:14:29,696 --> 00:14:33,756 my master saw all the people dying there as he was passing by, so... 169 00:14:34,088 --> 00:14:35,581 he is staying there and treating them. 170 00:14:35,658 --> 00:14:37,502 He must be a righteous man. 171 00:14:37,700 --> 00:14:38,816 That should be praised. 172 00:14:38,964 --> 00:14:41,816 But, by chance... 173 00:14:41,913 --> 00:14:45,633 did two people enter that village, one dressed as a Hwarang, the other as a Nangdo? 174 00:14:48,771 --> 00:14:50,826 No, I haven't seen them. 175 00:14:50,967 --> 00:14:53,456 I will give you what you want. 176 00:14:54,850 --> 00:14:55,620 Pardon? 177 00:14:55,756 --> 00:14:57,867 You need wild ginger roots, right? 178 00:14:59,943 --> 00:15:00,662 Then... 179 00:15:00,799 --> 00:15:04,250 I will give you wild ginger roots, so just hand over the young man. 180 00:15:05,747 --> 00:15:08,205 So, which young man are you talking about? 181 00:15:08,300 --> 00:15:11,881 The one in the Nangdo garb who looks like a girl. 182 00:15:12,424 --> 00:15:14,715 I don't need the man in the Hwarang garb. 183 00:15:24,500 --> 00:15:28,938 In three days, I will obtain all the wild ginger roots as you need, so... 184 00:15:29,451 --> 00:15:32,055 you must bring that person with you. 185 00:15:50,316 --> 00:15:51,439 Yushin Rang. 186 00:15:51,937 --> 00:15:53,456 Don't make me talk. 187 00:15:53,647 --> 00:15:55,167 These fire-woods are going to be used for the patients. 188 00:15:55,230 --> 00:15:56,865 Yushin Rang, please leave this place. 189 00:16:00,213 --> 00:16:02,792 There is no reason for you to be here like this. 190 00:16:04,298 --> 00:16:07,247 Why must you be like this, even becoming your own father's enemy?! 191 00:16:09,167 --> 00:16:11,209 Is that all you amount to? 192 00:16:12,486 --> 00:16:13,354 Yes... 193 00:16:14,694 --> 00:16:16,354 I think so. 194 00:16:17,437 --> 00:16:18,512 Deokman? 195 00:16:20,143 --> 00:16:22,162 I haven't really given a thought... 196 00:16:23,258 --> 00:16:25,315 about giving up on anything. 197 00:16:26,092 --> 00:16:27,218 But... 198 00:16:29,637 --> 00:16:32,209 I really want to succumb to everything. 199 00:16:36,965 --> 00:16:38,694 For anyone to die on my behalf... 200 00:16:40,742 --> 00:16:42,944 I think my mother's death will suffice... 201 00:16:45,848 --> 00:16:47,016 Yushin Rang. 202 00:16:47,910 --> 00:16:50,004 You're being like this in an attempt to save me, right? 203 00:16:51,536 --> 00:16:52,495 But... 204 00:16:54,523 --> 00:16:56,414 Just like my mother, who tried to save me... 205 00:16:58,934 --> 00:17:00,576 I'm just afraid that you'll die. 206 00:17:03,108 --> 00:17:04,514 If that were to occur... 207 00:17:05,548 --> 00:17:08,367 Even if I was killed 100 times over, it still wouldn't suffice, and... 208 00:17:08,610 --> 00:17:11,035 I will end up hating myself just as much. 209 00:17:12,133 --> 00:17:15,979 So please don't make me turn out that way... and just leave me. 210 00:17:17,139 --> 00:17:19,018 Stop talking nonsense! 211 00:17:20,650 --> 00:17:21,852 Yushin Rang?!! 212 00:17:23,637 --> 00:17:25,049 Pathetic fool! 213 00:17:25,195 --> 00:17:27,321 Is that all you came up with?! 214 00:17:29,415 --> 00:17:30,321 You're right, 215 00:17:30,685 --> 00:17:33,308 like you said, there are people everywhere trying to capture you. 216 00:17:33,647 --> 00:17:35,069 So what can you do? 217 00:17:35,396 --> 00:17:36,780 Are you going to surrender?! 218 00:17:37,190 --> 00:17:38,631 Are you going to run away?! 219 00:17:39,424 --> 00:17:41,644 Even if I surrender, I don't have a place to return to. 220 00:17:41,977 --> 00:17:43,693 And even if I run away, there aren't any safe places. 221 00:17:43,751 --> 00:17:45,570 That's why don't do anything! 222 00:17:45,896 --> 00:17:47,434 And don't think about anything! 223 00:17:48,331 --> 00:17:49,438 Even now... 224 00:17:50,051 --> 00:17:52,119 you don't have a choice in this matter. 225 00:17:53,434 --> 00:17:54,680 Just leave me! 226 00:17:55,094 --> 00:17:56,518 You have a choice! 227 00:17:56,625 --> 00:17:58,140 And I chose you!! 228 00:18:41,791 --> 00:18:43,067 My apologies. 229 00:18:43,514 --> 00:18:45,314 I'll replace this one. 230 00:18:47,701 --> 00:18:49,150 What is your name? 231 00:18:49,903 --> 00:18:50,809 Pardon? 232 00:19:03,855 --> 00:19:05,642 Did you not have a master? 233 00:19:06,931 --> 00:19:09,255 You've surely trained foolishly... 234 00:19:09,893 --> 00:19:12,498 It must have been difficult just to attain this level. 235 00:19:16,921 --> 00:19:18,758 What do you mean by that? 236 00:19:26,226 --> 00:19:30,212 Have you been in a sword-fight recently? 237 00:19:36,020 --> 00:19:40,000 Then... you must not know about yourself very well. 238 00:20:09,892 --> 00:20:13,172 Bisang~Highly toxic poison. 239 00:20:14,053 --> 00:20:18,490 Maybe I should disappear this way... 240 00:20:29,554 --> 00:20:32,889 Why is there a prison in such an isolated location? 241 00:20:33,264 --> 00:20:36,182 It was used as a holding cell for the bandits before they were transferred. 242 00:20:36,679 --> 00:20:38,940 But all of them ran away because of the plague. 243 00:20:40,585 --> 00:20:44,089 The master has plans to treat gravely ill patients here, so... 244 00:20:45,165 --> 00:20:46,591 clean up this place... 245 00:20:48,012 --> 00:20:49,808 and lay down some straws in there. 246 00:20:50,297 --> 00:20:52,589 Housing the patients in the prison cell? 247 00:20:52,799 --> 00:20:54,517 It's urgent, so what does that matter? 248 00:20:54,733 --> 00:20:56,227 As long as there is a place for them to lay down. 249 00:20:57,171 --> 00:20:59,853 You should at least do your part to compensate for the meals. 250 00:21:01,907 --> 00:21:03,070 I leave it to you. 251 00:21:19,484 --> 00:21:20,173 Yes? 252 00:21:20,339 --> 00:21:23,122 Lord Seolwon has appeared at Iseo Goon. 253 00:21:24,015 --> 00:21:25,097 What?! 254 00:21:26,718 --> 00:21:27,701 Damn it! 255 00:21:27,873 --> 00:21:30,395 Doesn't this indicate a leak on our side? 256 00:21:30,796 --> 00:21:33,586 It seems that Mishil has begun to set things in motion. 257 00:21:34,678 --> 00:21:35,997 Deokman... 258 00:21:37,193 --> 00:21:39,801 must never fall in the hands of Mishil. 259 00:21:40,129 --> 00:21:44,110 Before Mishil could get her hands on Deokman, it'd be best to kill her instead. 260 00:21:55,297 --> 00:21:56,809 You cleaned up everything. 261 00:21:57,968 --> 00:22:00,052 If you have any other tasks, then give them to us. 262 00:22:01,006 --> 00:22:03,307 You've piled up too much straw... 263 00:22:03,706 --> 00:22:05,503 Pick up half of it and come out. 264 00:22:25,618 --> 00:22:26,920 What are you doing?! 265 00:22:27,890 --> 00:22:29,114 Yushin Rang? 266 00:22:31,452 --> 00:22:33,084 I need to tie you up. 267 00:22:35,766 --> 00:22:37,985 Just saying... You use your sword with such heavy hands. 268 00:22:38,115 --> 00:22:40,870 You wretch! Why are you doing this?! 269 00:22:48,249 --> 00:22:49,267 Open it! 270 00:22:49,409 --> 00:22:50,360 Open the door! 271 00:22:50,424 --> 00:22:52,828 Deokman! Open the door! 272 00:22:54,743 --> 00:22:56,173 What are you doing?! 273 00:22:57,335 --> 00:23:00,948 Open the door! What are you doing?! 274 00:23:02,396 --> 00:23:03,953 What do you want?! 275 00:23:04,119 --> 00:23:05,370 Tell me! 276 00:23:05,472 --> 00:23:06,519 Open the door! 277 00:23:10,913 --> 00:23:12,356 Open this door! 278 00:23:16,919 --> 00:23:18,292 What the heck are you doing?! 279 00:23:22,837 --> 00:23:23,823 Open it! 280 00:23:25,939 --> 00:23:27,154 Sorry about this. 281 00:23:28,112 --> 00:23:29,184 Who is it? 282 00:23:31,980 --> 00:23:34,201 To whom are you taking me to? 283 00:23:35,426 --> 00:23:38,196 Well... that, I don't know. 284 00:23:39,913 --> 00:23:41,068 But, I'll ask. 285 00:23:53,066 --> 00:23:55,057 Don't think of this as being unfair... 286 00:23:56,984 --> 00:23:58,977 About 200 people... 287 00:24:00,240 --> 00:24:01,785 can be saved. 288 00:24:03,757 --> 00:24:06,835 200 minus... you... 289 00:24:08,086 --> 00:24:09,465 199. 290 00:24:27,724 --> 00:24:29,447 What are you thinking about? 291 00:24:29,836 --> 00:24:32,039 Don't just sit there! Try to loosen the rope! 292 00:24:35,350 --> 00:24:37,418 I was just thinking about... 293 00:24:37,954 --> 00:24:39,971 which side would be better. 294 00:24:41,797 --> 00:24:43,648 If Mishil's faction captures me, then... 295 00:24:44,466 --> 00:24:46,782 although I may not be killed right away, but... 296 00:24:47,900 --> 00:24:50,389 I will put His Majesty and the Princess in harms way... 297 00:24:52,578 --> 00:24:54,193 And if I am caught by His Majesty's faction, 298 00:24:55,536 --> 00:24:57,423 then... although I may die on the spot... 299 00:24:59,366 --> 00:25:01,547 It will be a blessing in disguise for all... 300 00:25:05,134 --> 00:25:06,803 In retrospect... 301 00:25:07,832 --> 00:25:10,186 I guess I came to Gyerim to die. 302 00:25:11,253 --> 00:25:12,548 Deokman... 303 00:25:17,839 --> 00:25:20,267 I caused my mom to died in my place. 304 00:25:22,013 --> 00:25:24,927 I fought tooth and nail just to survive through the sandstorm. 305 00:25:26,340 --> 00:25:28,439 Endured through all your arduous demands. 306 00:25:29,506 --> 00:25:32,716 And others exchanged their lives on the battlefield, just so that I can live. 307 00:25:34,197 --> 00:25:36,252 But it's all meaningless now. 308 00:25:38,326 --> 00:25:40,218 Even if I were to live... 309 00:25:40,560 --> 00:25:41,992 For the princess... 310 00:25:42,835 --> 00:25:44,298 For you... 311 00:25:45,677 --> 00:25:47,328 His Majesty and the Queen... 312 00:25:48,855 --> 00:25:50,780 Even for your father... 313 00:25:51,967 --> 00:25:53,494 All I will do is put all of you in harms way. 314 00:25:54,570 --> 00:25:55,682 Deokman. 315 00:25:55,975 --> 00:25:57,348 Don't think like that. 316 00:25:57,596 --> 00:25:58,880 It's not like you! 317 00:25:59,262 --> 00:26:01,726 Use your courage... to bring out your inner strength. 318 00:26:02,039 --> 00:26:03,411 Just how?! 319 00:26:04,171 --> 00:26:06,165 How can I reach deep within to find that strength?! 320 00:26:06,944 --> 00:26:09,318 Those who gave birth to me are trying to kill me. 321 00:26:09,944 --> 00:26:12,484 Even your father is trying to kill me as well. 322 00:26:13,748 --> 00:26:15,881 During training. During war... 323 00:26:16,545 --> 00:26:19,836 The words of "find your inner strength"... I had to listen it over and over again! 324 00:26:20,806 --> 00:26:21,817 So, please... 325 00:26:22,747 --> 00:26:25,111 don't say that anymore. 326 00:26:32,066 --> 00:26:34,070 Don't think of this as being unfair... 327 00:26:35,974 --> 00:26:37,930 About 200 people... 328 00:26:39,186 --> 00:26:40,700 can be saved. 329 00:26:42,934 --> 00:26:44,773 Are you certain you have them? 330 00:26:45,627 --> 00:26:46,815 Yes... 331 00:26:47,351 --> 00:26:49,887 They are being held with no hopes of escaping, so... 332 00:26:50,657 --> 00:26:53,015 please keep your promise. 333 00:26:57,065 --> 00:26:58,935 We must take her back alive, 334 00:26:59,019 --> 00:27:00,671 so make the necessary preparations. 335 00:27:01,067 --> 00:27:02,017 Yes, Sir. 336 00:27:03,064 --> 00:27:06,569 By the way... Who are you? 337 00:27:07,991 --> 00:27:10,455 It's just that you don't appear to be from around here. 338 00:27:10,927 --> 00:27:11,884 You wretch!! 339 00:27:12,439 --> 00:27:13,978 Watch your mouth! 340 00:27:14,144 --> 00:27:15,995 He is Seorabeol's minister of defense! 341 00:27:16,256 --> 00:27:17,693 It's alright. 342 00:27:18,848 --> 00:27:22,258 This is a national matter, so there is no need for you to be suspicious. 343 00:27:22,506 --> 00:27:23,751 Anyhow... 344 00:27:24,140 --> 00:27:26,317 you better hand over all the medicinal herbs as promised. 345 00:27:26,527 --> 00:27:27,951 Do not worry. 346 00:27:28,200 --> 00:27:29,817 When you bring that child with you tomorrow, 347 00:27:29,818 --> 00:27:32,564 you'll be able to take the medicinal herb with you. 348 00:27:34,326 --> 00:27:35,462 Yes, Sir. 349 00:27:41,972 --> 00:27:44,882 Send a message to Lady Mishil that we have our hands on the other twin. 350 00:27:45,093 --> 00:27:45,987 Yes, Sir. 351 00:27:58,361 --> 00:27:59,549 Nunim! 352 00:28:01,444 --> 00:28:03,003 It's here! 353 00:28:03,678 --> 00:28:05,569 They got her! 354 00:28:09,250 --> 00:28:11,621 Seju?! Now, the time has come! 355 00:28:11,701 --> 00:28:13,472 Mother, finally, 356 00:28:13,539 --> 00:28:16,523 we will be able to reveal the twin girl! 357 00:28:19,971 --> 00:28:21,304 It's time. 358 00:28:22,218 --> 00:28:25,453 Now that it has begun, so all of you, please make the necessary preparations. 359 00:28:25,831 --> 00:28:27,227 - Yes, Milady. - Yes. 360 00:28:36,379 --> 00:28:37,652 My Lady... 361 00:28:39,843 --> 00:28:40,780 Yes? 362 00:28:41,375 --> 00:28:43,276 This child was born 363 00:28:43,801 --> 00:28:46,621 on the day when the seven stars of the Big Dipper became eight. 364 00:28:48,587 --> 00:28:52,459 Did you forget... about the prophecy given on that day? 365 00:28:56,518 --> 00:28:59,952 As long as the seven stars of the Big Dipper does not become eight... 366 00:29:01,018 --> 00:29:03,609 There will be no one to oppose Mishil. 367 00:29:05,128 --> 00:29:06,596 And next... 368 00:29:08,007 --> 00:29:09,826 the one who will oppose Mishil 369 00:29:10,841 --> 00:29:16,853 will come on the day when the seven stars of the Big Dipper become eight. 370 00:29:19,713 --> 00:29:22,617 That child was born with the fate from the morning star of Venus. 371 00:29:24,223 --> 00:29:25,881 Although, we have to bring her back alive 372 00:29:25,882 --> 00:29:27,438 to prove the existence of the twin girls, but... 373 00:29:28,768 --> 00:29:30,068 if you can kill her... 374 00:29:30,874 --> 00:29:32,557 then you must kill her. 375 00:29:34,527 --> 00:29:36,889 Do you still believe in that sort of things? 376 00:29:41,587 --> 00:29:45,679 But of course, it's only natural since you are a head priestess. 377 00:29:46,965 --> 00:29:48,360 My Lady... 378 00:29:49,726 --> 00:29:53,670 But... it rains from my finger tips... 379 00:29:54,009 --> 00:29:57,334 and with one word from this Mishil, the moon loses its light! 380 00:29:59,887 --> 00:30:03,015 The morning star of Venus, the star of the Big Dipper... 381 00:30:04,042 --> 00:30:05,941 It's a laughing matter. 382 00:30:09,516 --> 00:30:12,656 Head Priestess? I am... 383 00:30:15,095 --> 00:30:16,836 Mishil. 384 00:30:39,529 --> 00:30:41,826 What do you mean by that? 385 00:30:42,464 --> 00:30:43,741 Your Majesty... 386 00:30:44,417 --> 00:30:45,908 Now that Mishil's faction 387 00:30:45,985 --> 00:30:51,678 has found out about the twin girls, so this is the only way to resolve this issue. 388 00:30:52,368 --> 00:30:53,761 But... 389 00:30:54,053 --> 00:30:58,071 we just cannot make a decision about a national marriage so suddenly like this. 390 00:30:59,597 --> 00:31:02,259 A wedding between Cheonmyeong and Yushin? 391 00:31:03,018 --> 00:31:04,263 Once the successor issue is settled, 392 00:31:04,314 --> 00:31:07,556 even Mishil's faction will not be able to make any senseless moves, and also... 393 00:31:07,697 --> 00:31:10,726 It will further reinforce Lord Kim Seohyeon's position of authority. 394 00:31:11,029 --> 00:31:14,785 But, this isn't the time to casually talk about a national marriage, right? 395 00:31:15,025 --> 00:31:17,326 Because, right now, Deokman's life is at stake. 396 00:31:17,413 --> 00:31:20,752 This will also help out with that issue. 397 00:31:23,081 --> 00:31:27,640 All these issues are coming to light because we don�t' have a crown prince in position. 398 00:31:27,793 --> 00:31:31,393 If Yushin becomes your son-in-law and act as a crown prince, 399 00:31:31,546 --> 00:31:34,457 then, there won't be any issues about the seeds of Seonggeol*male drying up. 400 00:31:33,000 --> 00:31:34,400 {\a6}*Seonggeol~sacred bone 401 00:31:44,035 --> 00:31:49,674 I'm sorry... for having to rush you into a marriage like this. 402 00:31:51,512 --> 00:31:52,623 Mother. 403 00:31:53,248 --> 00:31:54,588 Go ahead speak. 404 00:31:54,742 --> 00:31:57,130 If a national marriage with a Gaya lineage were to occur, 405 00:31:57,487 --> 00:32:00,309 then we will be able to establish a new source of power. 406 00:32:02,466 --> 00:32:04,177 And also, 407 00:32:04,713 --> 00:32:06,857 we have no way of knowing when and how Mishil's faction 408 00:32:07,061 --> 00:32:09,857 will officially bring up the issue about Deokman. 409 00:32:11,019 --> 00:32:14,925 You're right... I'm feeling anxious each and everyday. 410 00:32:15,142 --> 00:32:18,801 Therefore, rather than just sitting idly... 411 00:32:19,069 --> 00:32:21,775 I think it'd be for the best if we be prepared in anticipation for that very day. 412 00:32:21,941 --> 00:32:24,737 Princess? Imjong Rang has arrived. 413 00:32:24,967 --> 00:32:27,086 - Let him in. - Yes, Ma'am. 414 00:32:31,858 --> 00:32:33,875 Your highness? Princess? 415 00:32:34,067 --> 00:32:36,607 There is news that a Hwabaek* meeting is about to begin. 416 00:32:34,300 --> 00:32:36,600 {\a6}*Hwabaektop~council members 417 00:32:37,186 --> 00:32:38,973 A Hwabaek meeting?! 418 00:32:45,599 --> 00:32:49,523 Today, the reason for commencing this emergency Hwabaek meeting is... 419 00:32:50,148 --> 00:32:54,667 for the sake of our Heavenly Kingdom and for the future of the royal family. 420 00:32:57,067 --> 00:32:58,663 Unfortunately, 421 00:32:58,916 --> 00:33:02,031 the lineage of Seonggeol male from our Heavenly Kingdom is in danger of being cut off. 422 00:33:03,933 --> 00:33:05,555 The prophecy of the royal family passed down 423 00:33:05,618 --> 00:33:07,738 from the time of our founding father Hyeokgose in Geusogwan states that... 424 00:33:08,500 --> 00:33:11,385 If the king bears twins, then the seeds of all Seonggeol male will dry up. 425 00:33:11,475 --> 00:33:14,206 How dare you speak in vain about that prophecy here?! 426 00:33:16,198 --> 00:33:18,317 Are you saying that a twin birth has occurred?! 427 00:33:19,453 --> 00:33:20,382 Yes. 428 00:33:24,353 --> 00:33:27,506 Daedeung Sang? A twin birth?! 429 00:33:27,940 --> 00:33:29,217 With what evidence do you possess 430 00:33:29,357 --> 00:33:31,995 that would make you utter such vainglorious words at this Hwabaek meeting?! 431 00:33:32,135 --> 00:33:34,446 Why yes, the evidence... 432 00:33:35,097 --> 00:33:40,088 The evidence will come to light. 433 00:33:42,611 --> 00:33:44,615 Lord Misaeng, you may enter. 434 00:34:21,128 --> 00:34:22,392 At a Hwabaek meeting, 435 00:34:22,481 --> 00:34:26,296 it's law that no one is allowed to speak other than Daedeungs, but... 436 00:34:26,858 --> 00:34:35,607 I, as a Daedeung, would like to propose that I give Chilsuk Rang my rights to speak. 437 00:34:35,952 --> 00:34:37,350 For all of you Daedeungs in favor of my proposal, 438 00:34:37,465 --> 00:34:39,265 please take the marker in front of you, and throw it forward. 439 00:34:57,532 --> 00:34:58,668 No, we must not. 440 00:34:58,783 --> 00:35:02,893 If we try to stop Chilsuk from speaking, we will be acknowledging the twin birth. 441 00:35:19,230 --> 00:35:21,962 Chilsuk Rang. Please speak. 442 00:35:25,307 --> 00:35:28,895 Twenty years ago, the queen gave birth to twins, and... 443 00:35:29,099 --> 00:35:33,560 His Majesty entrusted palace maid Sohwa to take care of her, 444 00:35:34,071 --> 00:35:35,941 and tried to send them to a faraway place. 445 00:35:39,130 --> 00:35:42,806 To prove the twins existence, I chased after that palace maid, 446 00:35:43,534 --> 00:35:45,219 but was unable to catch her... 447 00:35:45,551 --> 00:35:46,891 But after I returned... 448 00:35:47,300 --> 00:35:49,074 that palace maid and the other twin... 449 00:35:50,231 --> 00:35:52,911 I saw for myself that the both of them had returned back to Seorabeol. 450 00:36:18,482 --> 00:36:19,363 Here. 451 00:36:21,891 --> 00:36:24,104 I won't forgive you! 452 00:36:24,500 --> 00:36:26,351 How could you do this?! 453 00:36:26,479 --> 00:36:29,185 OK... I'm sorry, I'm sorry. 454 00:36:29,530 --> 00:36:31,304 Be understanding, OK? 455 00:36:44,368 --> 00:36:46,360 I don't think that guy wants to eat. 456 00:36:47,100 --> 00:36:48,249 Do you feel the same? 457 00:36:51,390 --> 00:36:52,998 If you don't, then don't. 458 00:36:56,905 --> 00:36:58,347 He said, he is the minister of defense. 459 00:37:01,092 --> 00:37:02,981 The one who asked me to capture you. 460 00:37:04,679 --> 00:37:08,172 But he said to make sure that I bring you back alive. 461 00:37:10,252 --> 00:37:12,142 So don't worry about it too much. 462 00:37:15,882 --> 00:37:17,776 I'll come back again at dinner time. 463 00:37:24,057 --> 00:37:25,257 Thank you. 464 00:37:34,984 --> 00:37:35,826 What? 465 00:37:37,282 --> 00:37:38,389 Thank you? 466 00:37:46,763 --> 00:37:48,014 You're thankful? 467 00:37:48,791 --> 00:37:49,826 To me?! 468 00:37:51,689 --> 00:37:53,413 Are you crazy?! 469 00:37:55,621 --> 00:37:58,928 I'm selling you off, and yet, you're thankful? 470 00:37:59,834 --> 00:38:02,297 Get a hold of yourself, you idiot. 471 00:38:09,100 --> 00:38:11,346 He must be crazy, man... 472 00:38:14,959 --> 00:38:17,997 You're crazy... Just crazy. 473 00:38:35,476 --> 00:38:37,404 How long have you known? 474 00:38:37,800 --> 00:38:39,906 The fact that Deokman was your sister? 475 00:38:42,120 --> 00:38:47,112 Are you saying that Deokman... is the other twin girl? 476 00:38:49,640 --> 00:38:51,414 It's already at this point, so... 477 00:38:52,663 --> 00:38:54,986 why don't we just talk truthfully. 478 00:38:55,127 --> 00:38:58,063 Isn't Deokman a male? And to say that he is the other twin girl. 479 00:38:58,178 --> 00:39:02,579 After I bring her back, should I take off her clothes in front of everyone?! 480 00:39:03,000 --> 00:39:05,707 Save those words until you bring back Deokman, OK. 481 00:39:06,907 --> 00:39:11,579 We have Chilsuk and we also have Sohwa. 482 00:39:12,102 --> 00:39:13,295 Deokman... 483 00:39:14,100 --> 00:39:15,159 No, wait. 484 00:39:16,002 --> 00:39:20,138 If Princess Deokman were to come here and show her birthmark behind the ear, then... 485 00:39:24,785 --> 00:39:26,700 The Queen and the two princesses 486 00:39:27,440 --> 00:39:30,364 must take full responsibility for drying up all seeds from Seonggeol males. 487 00:39:30,785 --> 00:39:36,642 Yes, we will... That is, if you can bring Deokman here. 488 00:39:37,152 --> 00:39:40,140 Yes... Of course I will bring her here. 489 00:39:40,420 --> 00:39:42,323 What if you aren't able to? 490 00:39:43,357 --> 00:39:46,110 Your sins for insulting the royal family by commencing the Hwabaek meeting... 491 00:39:46,365 --> 00:39:49,340 will not be taken so lightly by fellow Daedeungs and the people. 492 00:39:49,480 --> 00:39:52,238 Yes... but of course. 493 00:39:54,178 --> 00:39:57,099 Who do you think will be able to get their hands on Deokman first? 494 00:39:58,873 --> 00:40:03,763 If His Majesty is able to... then what does he plan to do? 495 00:40:07,686 --> 00:40:11,184 I guess he would kill her, and not leave any trace of a corpse. 496 00:40:21,330 --> 00:40:25,007 OK then... I will see you at the next Hwabaek meeting. 497 00:40:33,100 --> 00:40:36,330 Although, you speak as if you hold all of Heaven's grace, but... 498 00:40:37,010 --> 00:40:41,351 Heaven's grace... can vacillate and short lived. 499 00:40:43,317 --> 00:40:45,295 Heaven's grace does not... 500 00:40:46,304 --> 00:40:48,538 dawdle anywhere for long periods of time. 501 00:40:50,810 --> 00:40:54,053 Do not be cocksure... Seju-nim. 502 00:40:58,315 --> 00:41:00,077 Yes, Princess. 503 00:41:01,724 --> 00:41:03,562 When I was at your age... 504 00:41:04,175 --> 00:41:08,305 I, too, feared Heaven's grace, and proceeded to follow it as well. 505 00:41:10,373 --> 00:41:14,496 But now... I don't need those kind of things. 506 00:41:23,439 --> 00:41:25,766 Do not worry so much... 507 00:41:26,022 --> 00:41:30,707 Lord Seohyeon went there first, so he will definitely bring Deokman back. 508 00:41:30,847 --> 00:41:32,136 Yes, Sire. 509 00:41:32,315 --> 00:41:35,519 Deokman is with Yushin, and since Lord Seohyeon has hurriedly chased after them, 510 00:41:35,673 --> 00:41:39,013 so Mishil will not be able to get her hands on Deokman. 511 00:41:40,111 --> 00:41:44,605 Mishil has... Chilsuk and even Sohwa. 512 00:41:45,868 --> 00:41:49,214 At the next Hwabaek meeting, Sohwa will also make her appearance. 513 00:41:49,418 --> 00:41:53,414 You still haven't been able to find out where Sohwa has been locked up? 514 00:41:53,516 --> 00:41:56,006 We are searching everywhere, Your Highness. 515 00:41:56,427 --> 00:41:59,179 This is such a tragedy... 516 00:41:59,690 --> 00:42:01,898 As a father, I've abandoned my child, 517 00:42:02,179 --> 00:42:04,745 and I can't even protect my child who has returned. 518 00:42:05,498 --> 00:42:08,655 And now, I have to find her and abandon her once again? 519 00:42:17,412 --> 00:42:18,996 Lady Manmyeong? 520 00:42:20,821 --> 00:42:21,843 Yes. 521 00:42:22,443 --> 00:42:25,008 Lord Seohyeon will take care of it, right? 522 00:42:26,540 --> 00:42:28,728 If he was able to meet up with Yushin in good terms, then yes... 523 00:42:28,830 --> 00:42:34,855 If Lord Seohyeon has other ideas, then the future of your family will be very bleak. 524 00:42:36,681 --> 00:42:38,641 As soon as they capture Deokman, they must kill her, 525 00:42:38,704 --> 00:42:41,283 and make sure no one will be able to find the corpse. 526 00:42:42,202 --> 00:42:47,053 That is... how the royal family and your family can survive. 527 00:42:56,236 --> 00:42:57,640 Yushin Rang. 528 00:43:00,469 --> 00:43:02,091 What are you doing? 529 00:43:03,201 --> 00:43:06,546 Either way, we have to find a way out of this place, right? 530 00:43:07,963 --> 00:43:12,399 If we get out... Is there something we can do? 531 00:43:13,752 --> 00:43:15,488 Let's think about that after we get out. 532 00:43:16,343 --> 00:43:17,620 Yushin Rang. 533 00:43:19,685 --> 00:43:21,447 Mishil taking you away... 534 00:43:22,136 --> 00:43:24,076 I will never let that happen. 535 00:43:25,455 --> 00:43:28,698 Yes... You shouldn't. 536 00:43:30,638 --> 00:43:32,935 If I am to fall into to Mishil's hands, then... 537 00:43:33,778 --> 00:43:35,923 His Majesty will be in dire straits... 538 00:43:36,995 --> 00:43:39,293 while the Queen and the princess will be deposed. 539 00:43:40,785 --> 00:43:45,802 And, There's no way of knowing... what will happen to you and your father. 540 00:43:46,556 --> 00:43:48,202 That's not what we were talking about. 541 00:43:48,343 --> 00:43:49,287 Therefore... 542 00:43:50,746 --> 00:43:53,197 Shouldn't I just disappear. 543 00:43:54,218 --> 00:43:55,443 Deokman? 544 00:43:58,150 --> 00:43:59,229 Just before... 545 00:44:00,595 --> 00:44:03,390 in that room full of medicinal herbs... 546 00:44:04,131 --> 00:44:05,688 there was poison. 547 00:44:06,888 --> 00:44:08,952 As I was looking at it... 548 00:44:10,024 --> 00:44:12,228 Wouldn't it be better if I were to disappear? 549 00:44:13,960 --> 00:44:15,718 I thought about that... 550 00:44:15,909 --> 00:44:18,961 Deokman? Why are you being like this? 551 00:44:20,744 --> 00:44:22,250 Let's just die! 552 00:44:23,629 --> 00:44:25,570 I'd even had that thought. 553 00:44:27,076 --> 00:44:28,799 Get a firm grip of yourself. 554 00:44:29,361 --> 00:44:31,457 You mustn't think about those things. 555 00:44:34,687 --> 00:44:36,806 I should be pitied... 556 00:44:39,091 --> 00:44:41,756 Until now, my life has been fruitless. 557 00:44:42,841 --> 00:44:45,701 And my death will also be fruitless. 558 00:44:48,407 --> 00:44:50,552 I should really be pitied. 559 00:44:54,129 --> 00:44:58,342 I had... nothing to look forward to... 560 00:44:59,835 --> 00:45:06,221 but now... I have something to look forward to. 561 00:45:07,408 --> 00:45:10,268 What? What is it?! 562 00:45:13,098 --> 00:45:15,076 200 people will live... 563 00:45:17,221 --> 00:45:18,842 That's enough. 564 00:45:19,940 --> 00:45:21,013 Deokman? 565 00:45:23,696 --> 00:45:25,993 Although, I have nothing to regret, but... 566 00:45:26,900 --> 00:45:28,087 Yushin Rang... 567 00:45:29,313 --> 00:45:33,274 parting from you... is a bit regrettable. 568 00:45:34,895 --> 00:45:37,742 Deokman? Tell me! 569 00:45:40,244 --> 00:45:41,495 Yushin Rang. 570 00:45:42,427 --> 00:45:47,714 I... refuse to play a part in helping that woman get what she wants. 571 00:45:49,028 --> 00:45:50,292 I will not. 572 00:45:51,901 --> 00:45:52,845 Who is it? 573 00:45:57,021 --> 00:45:58,374 Who is that woman? 574 00:46:01,792 --> 00:46:03,096 There's someone. 575 00:46:14,318 --> 00:46:15,414 Eat it. 576 00:46:22,915 --> 00:46:24,577 Did you get the medicinal herbs? 577 00:46:24,807 --> 00:46:26,669 I will have them once I hand you over. 578 00:46:36,467 --> 00:46:38,729 I'm going to take him to the minister of defense, and I'll be back, alright? 579 00:46:40,147 --> 00:46:42,026 No!! You cannot! 580 00:46:54,681 --> 00:46:55,486 Deokman!! 581 00:46:55,563 --> 00:46:56,483 Deokman!! 582 00:46:57,368 --> 00:46:58,237 Deokman!! 583 00:46:58,365 --> 00:46:59,617 Deokman!! 584 00:46:59,732 --> 00:47:00,639 Deokman!! 585 00:47:01,956 --> 00:47:03,860 He said he isn't going to kill him. 586 00:47:03,911 --> 00:47:05,176 You wretch!! 587 00:47:05,649 --> 00:47:07,698 I'm going to get you!! 588 00:47:12,580 --> 00:47:13,807 Yushin Rang... 589 00:47:16,861 --> 00:47:18,272 Thank you for everything. 590 00:47:24,815 --> 00:47:25,876 Deokman! 591 00:47:26,081 --> 00:47:27,844 Deokman!! You cannot!!! 592 00:47:27,959 --> 00:47:31,112 Deokman!! Deokman!! Open it!!! 593 00:47:31,202 --> 00:47:35,623 Deokman!! Deokman!! Deokman!! 594 00:47:36,416 --> 00:47:39,322 Deokman!! Deokman!! 595 00:47:47,425 --> 00:47:49,683 After I hand you over... 596 00:47:50,821 --> 00:47:52,904 I'm going release him. 597 00:47:53,543 --> 00:47:54,412 OK. 598 00:48:28,291 --> 00:48:29,262 You... 599 00:48:31,409 --> 00:48:32,474 You... 600 00:48:34,659 --> 00:48:36,551 had this knife in your hands, 601 00:48:38,570 --> 00:48:40,679 so why didn't you cut the rope and run away? 602 00:48:42,965 --> 00:48:44,971 I want you to take that medicinal herbs with you, 603 00:48:45,636 --> 00:48:47,399 and make sure you save those 200 people, OK? 604 00:49:57,689 --> 00:49:59,082 What about the wild ginger roots? 605 00:50:00,616 --> 00:50:02,060 There it is. 606 00:50:03,389 --> 00:50:05,996 Wow, there's a lot of it. 607 00:50:07,039 --> 00:50:09,262 I couldn't even find any of it in this area no matter how much I searched. 608 00:50:10,489 --> 00:50:11,818 Hand him over. 609 00:50:12,687 --> 00:50:13,569 Yes, Sir. 610 00:50:34,192 --> 00:50:38,884 It's certainly a strange fate meeting you again as a princess. 611 00:50:39,689 --> 00:50:44,264 I have no intentions... of even helping you guys a little. 612 00:50:44,660 --> 00:50:47,804 Yes, if that's plausible. 613 00:53:01,507 --> 00:53:05,418 You wield your sword... with such heavy hands. 614 00:53:06,951 --> 00:53:08,190 Damn, it hurts. 615 00:53:08,586 --> 00:53:10,401 Did you not have a master? 616 00:53:11,679 --> 00:53:13,851 You've surely trained foolishly... 617 00:53:14,644 --> 00:53:17,227 It must have been difficult just to attain this level. 618 00:53:19,374 --> 00:53:23,131 Then... you must not know about yourself very well. 619 00:53:55,434 --> 00:53:56,521 What did you say? 620 00:53:57,134 --> 00:54:01,068 So you sold that young person and obtained the medicinal herbs? 621 00:54:01,400 --> 00:54:03,879 You said you could save the lives of 200 people. 622 00:54:03,956 --> 00:54:05,196 You wretch!!! 623 00:54:05,937 --> 00:54:07,815 If it's a choice between 1 person or 200 people, 624 00:54:08,071 --> 00:54:10,237 then isn't it only natural to choose the 200 people? 625 00:54:10,416 --> 00:54:13,445 Do you dare weigh the value of a human life? 626 00:54:14,659 --> 00:54:17,547 Do you dare play numbers game with a human life?! 627 00:54:18,352 --> 00:54:19,957 No matter what the great cause may be, 628 00:54:20,264 --> 00:54:22,679 it will never outweigh more than a human life! 629 00:54:23,459 --> 00:54:26,590 But the lives of the 200 people are worth more than one life! 630 00:54:29,363 --> 00:54:30,597 If you have a goal, 631 00:54:30,686 --> 00:54:32,782 then you're saying that it doesn't matter how you achieve that goal?! 632 00:54:33,945 --> 00:54:36,271 What have you been learning all this time?! 633 00:54:37,664 --> 00:54:40,374 Those people, they said they aren't trying to kill that child... 634 00:54:40,438 --> 00:54:43,645 That child also thanked me before going. 635 00:54:43,888 --> 00:54:44,808 What? 636 00:54:45,805 --> 00:54:46,981 Thankful? 637 00:54:48,783 --> 00:54:51,058 What can he really be thankful for?! 638 00:54:51,480 --> 00:54:52,183 Pardon? 639 00:54:53,882 --> 00:54:56,604 That... I'm not really sure... 640 00:54:59,390 --> 00:55:00,694 Thank you. 641 00:55:04,396 --> 00:55:07,949 But now, I have something to look forward to. 642 00:55:10,211 --> 00:55:11,450 Yushin Rang. 643 00:55:12,402 --> 00:55:13,488 I... 644 00:55:15,469 --> 00:55:18,140 refuse to play a part in helping that woman get what she wants. 645 00:55:19,648 --> 00:55:21,028 I will not. 646 00:55:22,216 --> 00:55:23,076 You... 647 00:55:25,479 --> 00:55:27,575 had this knife in your hands, so... 648 00:55:29,325 --> 00:55:31,587 why didn't you cut the rope and run away? 649 00:55:33,793 --> 00:55:35,837 I want you to take that medicinal herbs with you, 650 00:55:36,361 --> 00:55:38,087 and make sure you save those 200 people, OK? 651 00:55:39,032 --> 00:55:40,579 You wretch!!! 652 00:55:41,281 --> 00:55:43,754 Do you think what you're saying makes any sense at all?! 653 00:55:44,393 --> 00:55:45,364 Master... 654 00:55:46,808 --> 00:55:50,629 My apologies... but later... later... I will receive your scolding. 655 00:56:34,444 --> 00:56:35,978 999! 656 00:56:39,717 --> 00:56:41,314 4302! 657 00:58:55,358 --> 00:58:57,045 Put a gag in her mouth! 658 00:58:57,300 --> 00:58:58,233 Yes, Sir! 659 00:59:06,562 --> 00:59:07,482 Are you alright? 660 00:59:07,661 --> 00:59:09,016 I'm fine. 661 00:59:10,703 --> 00:59:11,776 Hey there! 662 00:59:12,390 --> 00:59:14,609 Elder?! Elder?! 663 00:59:17,945 --> 00:59:19,695 I've finally caught up. 664 00:59:20,296 --> 00:59:22,430 Do you have any more business with us? 665 00:59:23,184 --> 00:59:25,160 Didn't you already take the medicinal herb? 666 00:59:25,314 --> 00:59:27,243 I did take them, but... 667 00:59:29,084 --> 00:59:32,406 no matter how much I thought about this, I don't think this is right. 668 00:59:34,528 --> 00:59:35,803 I've changed my mind. 669 00:59:35,905 --> 00:59:36,915 What? 670 00:59:37,056 --> 00:59:41,171 I will certainly make sure and pay you later for those medicinal herbs. 671 00:59:42,998 --> 00:59:44,263 That kid... 672 00:59:45,260 --> 00:59:47,110 I must once again take him back with me. 673 00:59:47,213 --> 00:59:48,209 What? 674 00:59:49,206 --> 00:59:52,488 That guy... must be crazy. 675 01:00:03,621 --> 01:00:04,711 You better leave right now. 676 01:00:06,318 --> 01:00:08,268 You wretch, do you know where you are?! 677 01:00:08,972 --> 01:00:10,237 Get out of here now! 678 01:00:39,053 --> 01:00:40,318 Why did you return? 679 01:00:41,340 --> 01:00:42,950 You said you would save 200 people. 680 01:00:43,743 --> 01:00:44,637 Hey... 681 01:00:45,822 --> 01:00:48,813 Do you think it's alright to play numbers game with a human life? 682 01:00:49,580 --> 01:00:50,410 What?! 683 01:01:03,907 --> 01:01:05,568 What are you going to do? 684 01:01:07,160 --> 01:01:09,792 I guess I'm going to kill a lot of people today. 685 01:01:13,460 --> 01:01:14,751 I'm going to get scolded again. 686 01:01:15,812 --> 01:01:16,962 Halt! 687 01:01:38,901 --> 01:01:39,885 Yushin Rang?! 688 01:01:42,645 --> 01:01:43,578 You... 689 01:01:45,661 --> 01:01:46,914 How did you get out?! 690 01:01:47,514 --> 01:01:49,851 After this, I'm going to kill you! 691 01:01:51,333 --> 01:01:55,589 OK... Let's talk afterward... When this ends. 692 01:01:57,787 --> 01:02:01,793 Come here! If you touch this kid, I'm going to kill all of you! 693 01:02:01,921 --> 01:02:05,167 You cannot touch Deokman! Come on! 694 01:02:10,455 --> 01:02:13,509 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 695 01:02:14,484 --> 01:02:18,509 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 696 01:02:19,506 --> 01:02:22,486 Main Translator: plegend2007 697 01:02:23,483 --> 01:02:26,524 Timer: wichitawx 698 01:02:27,496 --> 01:02:30,486 Editor/QC: snoopyvkd 699 01:02:31,503 --> 01:02:34,481 Coordinators: mily2, ay_link 700 01:02:35,273 --> 01:02:37,343 Cheonmyeong left the palace? 701 01:02:37,586 --> 01:02:41,753 Bicheon Jido and Yonghwa Hyangdo will now be going to Geumak village. 702 01:02:46,008 --> 01:02:49,024 We're going to rescue Yushin Rang and Deokman. 703 01:02:49,088 --> 01:02:53,973 That is... how the royal family and your family can survive. 704 01:02:54,254 --> 01:02:58,497 Are you saying that Mishil can do it, but I cannot? 705 01:02:59,136 --> 01:03:01,487 A weird occurrence has taken place amongst the stars. 706 01:03:01,589 --> 01:03:06,560 This matter... I also must put my life on the line as well. 707 01:03:07,021 --> 01:03:08,465 Prepare the poison arrow. 708 01:03:08,541 --> 01:03:09,896 You wretch!!! 709 01:03:12,733 --> 01:03:15,336 Who gave you this order?! 710 01:03:15,630 --> 01:03:17,751 Your... Majesty... 711 01:03:18,275 --> 01:03:19,617 the princess has... 712 01:03:21,445 --> 01:03:23,784 Things like this has never happened to us before... 713 01:03:24,538 --> 01:03:26,161 A major crisis will now surely come our way. 714 01:03:26,328 --> 01:03:29,075 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 53970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.