Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,476
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,476
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:12,099 --> 00:00:12,660
Attack!
4
00:00:12,697 --> 00:00:14,855
Episode 22
5
00:00:14,977 --> 00:00:16,514
Hey, you there!
6
00:00:20,575 --> 00:00:22,120
All of you come over here.
7
00:01:08,555 --> 00:01:10,477
I will kill all of you.
8
00:01:10,100 --> 00:01:11,700
{\a6}Bidam~Mishil and King Jinji's son
9
00:01:45,293 --> 00:01:46,432
Let's go!
10
00:02:51,739 --> 00:02:52,890
Yushin Rang!
11
00:02:53,649 --> 00:02:54,666
Don't!
12
00:02:56,613 --> 00:02:58,499
That guy saved me.
13
00:03:07,761 --> 00:03:09,280
Are you hurt anywhere?
14
00:03:09,488 --> 00:03:11,925
No, I'm fine.
15
00:03:15,281 --> 00:03:17,914
Hey! Chicken meat?
16
00:03:23,740 --> 00:03:24,757
Here.
17
00:03:27,280 --> 00:03:29,398
Sorry for the misunderstanding.
18
00:03:31,603 --> 00:03:34,836
The cost of the chicken leg...
You should give it to me, right?
19
00:03:35,693 --> 00:03:38,792
That is... I haven't been able
to get it yet.
20
00:03:39,172 --> 00:03:40,360
Are you playing?
21
00:03:49,410 --> 00:03:50,732
How about these?
22
00:03:51,357 --> 00:03:53,317
These should be more than enough
to pay for the chicken meat.
23
00:03:57,929 --> 00:03:59,300
It's cow leather...
24
00:04:00,341 --> 00:04:01,395
OK, fine!
25
00:04:02,436 --> 00:04:08,057
Damn it! My master is going to kill me,
just kill me.
26
00:04:08,596 --> 00:04:10,029
Anyhow, thank you...
27
00:04:10,605 --> 00:04:11,829
Where do you live? Who are you?
28
00:04:11,878 --> 00:04:15,146
Well, I don't have a set place to live...
29
00:04:15,624 --> 00:04:17,473
I'm staying at Yangji village
at the moment, but...
30
00:04:17,963 --> 00:04:21,074
If you're thankful, then find me
some wild ginger roots.
31
00:04:21,355 --> 00:04:22,458
Wild ginger roots?
32
00:04:22,886 --> 00:04:26,087
But it's all gone now,
because of an unknown illness...
33
00:04:26,503 --> 00:04:28,438
It's terrible, just terrible.
34
00:04:36,830 --> 00:04:37,981
By the way...
35
00:04:43,964 --> 00:04:47,822
You wield your sword... with such
heavy hands.
36
00:04:49,328 --> 00:04:50,737
Damn, it hurts.
37
00:05:01,598 --> 00:05:03,007
We should leave as well.
38
00:05:04,179 --> 00:05:05,991
Where are we going to go?
39
00:05:06,273 --> 00:05:08,135
For now, we should get away from
this place?
40
00:05:16,842 --> 00:05:17,798
What do you mean you failed?!
41
00:05:17,920 --> 00:05:19,316
My apologies...
42
00:05:19,598 --> 00:05:21,227
But some guy suddenly interfered.
43
00:05:21,337 --> 00:05:24,080
Interfered? Who?!
44
00:05:24,597 --> 00:05:26,299
Although, I do not know who he is,
45
00:05:26,568 --> 00:05:27,462
but...
46
00:05:27,768 --> 00:05:28,865
that's the first time in recent memory
47
00:05:28,901 --> 00:05:30,255
that I've witnessed someone with such
high martial arts skills...
48
00:05:30,916 --> 00:05:34,402
It was the sword technique of Hoguk Seondo,
which is lead by Imjong Rang.
49
00:05:34,635 --> 00:05:35,651
Then...
50
00:05:36,741 --> 00:05:38,480
It must have been one of
Imjong's nangdo, right?!
51
00:05:38,615 --> 00:05:42,632
But, that is to say... that he was much
faster than Imjong Rang.
52
00:05:42,889 --> 00:05:46,522
Someone like that was there?! Then...
53
00:05:47,772 --> 00:05:49,290
Was he sent by Mishil?
54
00:05:49,376 --> 00:05:51,884
I don't think so, judging from
his appearance,
55
00:05:51,885 --> 00:05:54,226
his actions, and the way he spoke.
56
00:05:58,217 --> 00:06:03,694
It's an honor for the minister of defense
to make your presence in our humble abode.
57
00:06:04,460 --> 00:06:06,713
There is an unknown disease going
around at one of our district,
58
00:06:06,777 --> 00:06:09,917
a place called Yangji village,
so it's a big concern.
59
00:06:10,415 --> 00:06:13,913
We will be staying here for a few days,
so please prepare a place for us to stay at.
60
00:06:13,990 --> 00:06:17,796
Yes, I understand... Then...
61
00:06:24,921 --> 00:06:28,802
Has there been a message sent by the spy
we've planted with Kim Seohyeon?
62
00:06:28,891 --> 00:06:30,257
It should arrive shortly.
63
00:06:30,372 --> 00:06:32,619
I'll report to you as soon as it arrives.
64
00:06:32,759 --> 00:06:35,186
Seokpum, I want you to take
some nangdos with you,
65
00:06:35,319 --> 00:06:37,693
and watch over people going in and out
of every village.
66
00:06:38,089 --> 00:06:38,599
Yes, Sir.
67
00:06:38,727 --> 00:06:42,097
Don't let a soul, not even a single rat
be able to escape!
68
00:06:47,891 --> 00:06:48,683
Yushin Rang?
69
00:06:48,759 --> 00:06:49,845
What is it?
70
00:06:49,972 --> 00:06:52,104
So, what happened with your father?
71
00:06:55,306 --> 00:06:56,366
About what?
72
00:06:56,455 --> 00:07:00,923
The vice commander was definitely
a part of the group that attacked me.
73
00:07:02,430 --> 00:07:08,850
Is Lord Kim Seohyeon...
also trying to kill me as well?
74
00:07:10,982 --> 00:07:12,999
He said he came to kill me!
75
00:07:14,697 --> 00:07:18,134
Now, it's not just Mishil,
but is everyone else after me as well?!
76
00:07:18,198 --> 00:07:19,730
Stop it!!!
77
00:07:25,704 --> 00:07:27,287
Just don't think about it.
78
00:07:28,360 --> 00:07:32,764
Let's think about this later,
just a bit later.
79
00:07:55,812 --> 00:07:57,549
They are Ilwol Seongdo.
80
00:07:58,686 --> 00:08:00,652
Mishil's side is also making a move.
81
00:08:12,531 --> 00:08:14,344
Just by seeing how they're watching
over things...
82
00:08:14,510 --> 00:08:16,514
I'm sure all other roads are blocked.
83
00:08:16,591 --> 00:08:18,608
It's no good, Yushin Rang.
84
00:08:18,940 --> 00:08:20,638
Where are we going now?
85
00:08:20,791 --> 00:08:21,889
I said, where are we going?!
86
00:08:21,953 --> 00:08:23,995
Then, you just want to die?!
87
00:08:26,267 --> 00:08:28,348
There is only one place we can go.
88
00:08:41,522 --> 00:08:43,348
You want to enter Yangji village?
89
00:08:43,514 --> 00:08:46,999
Because of an unknown disease,
people are dying off.
90
00:08:47,075 --> 00:08:48,671
That's why we have to go there.
91
00:08:49,169 --> 00:08:50,906
They wouldn't have blocked the entrance
to that place.
92
00:08:51,314 --> 00:08:53,204
And, they wouldn't dare just enter
into that place.
93
00:08:53,357 --> 00:08:54,085
But...
94
00:08:54,174 --> 00:08:56,344
Yes, you're right...
95
00:08:56,893 --> 00:08:59,714
Both His Majesty and Mishil
are trying to capture you.
96
00:09:00,356 --> 00:09:02,705
Even my father came all the way here
in pursuit of you.
97
00:09:05,144 --> 00:09:07,748
There is no one who can help us...
98
00:09:08,118 --> 00:09:09,765
There is only the two of us.
99
00:09:10,224 --> 00:09:11,398
And?
100
00:09:11,717 --> 00:09:15,368
The only ones who can save us...
is ourselves.
101
00:09:15,853 --> 00:09:20,653
Therefore... if we give up,
then we will surely die.
102
00:09:27,735 --> 00:09:30,122
I will never give up.
103
00:09:30,428 --> 00:09:35,716
But... if you give up, then it will
make it twice as hard for me.
104
00:09:36,673 --> 00:09:40,171
So... please don't give up.
105
00:09:57,069 --> 00:09:59,776
Yushin Rang has entered Yangji village.
106
00:10:00,120 --> 00:10:01,652
Yangji village means...
107
00:10:01,780 --> 00:10:04,787
It's a place where an unknown disease is
spreading, so the villagers are dying off.
108
00:10:05,004 --> 00:10:07,761
At any rate, as long as Yushin is there...
109
00:10:08,170 --> 00:10:10,519
you mustn't make any rash movements.
110
00:10:10,633 --> 00:10:12,778
Then, what should we do now?
111
00:10:12,906 --> 00:10:14,879
From knowing his personality...
112
00:10:15,364 --> 00:10:17,777
He is more than capable of putting
his own life on the line.
113
00:10:19,066 --> 00:10:23,190
Do not act rashly. And you, I want you
to check around Yangji village.
114
00:10:23,343 --> 00:10:24,446
Yes, Sir!
115
00:10:31,340 --> 00:10:33,906
My goodness, what a pity!
116
00:10:35,422 --> 00:10:37,477
What happened to all the wild ginger roots?
117
00:10:38,116 --> 00:10:40,235
And, what's with the blood stains
on your clothes?
118
00:10:41,307 --> 00:10:42,814
Did you fight again?!
119
00:10:44,256 --> 00:10:47,458
I did not fight, but instead,
I saved someone.
120
00:10:47,828 --> 00:10:50,152
There was a person in dire straits,
so I tried to save that person...
121
00:10:50,203 --> 00:10:53,088
So, did you kill someone in order to
save someone else?
122
00:10:54,645 --> 00:10:56,747
They were powerful people trying
to kill a weak person.
123
00:10:56,811 --> 00:10:58,917
So, did you kill someone?!
124
00:11:01,879 --> 00:11:05,538
As I was trying to save that person, I...
125
00:11:06,010 --> 00:11:08,793
It's not in you to do that
in order to save someone else.
126
00:11:10,044 --> 00:11:12,661
Have you ever saved a person in you life?
127
00:11:14,078 --> 00:11:16,299
Are you even capable of giving someone
your compassion?!
128
00:11:18,018 --> 00:11:20,392
Did you kill because you weren't able
to hold in your anger?
129
00:11:20,456 --> 00:11:21,631
That's not true...
130
00:11:21,963 --> 00:11:23,648
This time, I really did save someone!
131
00:11:23,699 --> 00:11:24,822
You wretch!!!
132
00:11:24,899 --> 00:11:26,278
It's the truth!!
133
00:11:30,952 --> 00:11:32,255
Excuse me.
134
00:11:39,432 --> 00:11:40,721
They are the ones.
135
00:11:42,317 --> 00:11:44,691
It all happened because
I was trying to save them.
136
00:11:46,415 --> 00:11:49,808
That incident from before...
Please tell him.
137
00:11:52,562 --> 00:11:54,863
I... saved you?
138
00:11:55,792 --> 00:11:56,957
Right?
139
00:12:00,759 --> 00:12:04,053
Yes, he is the one who saved me.
140
00:12:12,347 --> 00:12:14,556
The number of patients are increasing
by the day.
141
00:12:16,515 --> 00:12:19,662
If things are done, the disease
will spread to the next village.
142
00:12:21,944 --> 00:12:24,186
You must attain wild ginger roots!
143
00:12:24,446 --> 00:12:27,378
Yes, Sir. I understand.
144
00:12:52,712 --> 00:12:55,061
There is an unknown disease
that's pervading this place...
145
00:12:56,490 --> 00:12:57,972
So, please leave.
146
00:12:58,316 --> 00:13:00,410
We have our reasons, so we have
to stay here a bit.
147
00:13:00,869 --> 00:13:03,793
Munno
148
00:13:13,670 --> 00:13:15,444
Are you really going to be like this?!
149
00:13:17,455 --> 00:13:19,708
I said, people are dying off...
150
00:13:20,487 --> 00:13:23,985
So please give me some, OK?
I'll pay you for it!
151
00:13:24,240 --> 00:13:26,526
Do you think it's easy to attain
these wild ginger roots?!
152
00:13:26,768 --> 00:13:29,909
At the moment, you can't obtain them,
even if you had king's random.
153
00:13:30,415 --> 00:13:32,934
Do you think it'll just be the villagers
from Yangji that's going to die off?
154
00:13:33,478 --> 00:13:34,681
In a matter of no time,
155
00:13:34,895 --> 00:13:37,005
this place will be overflowing with
the disease.
156
00:13:40,005 --> 00:13:44,757
If it's not attained, then you will die...
and so will I.
157
00:13:45,777 --> 00:13:49,379
Like I said, it's pointless to beg.
158
00:13:49,578 --> 00:13:51,749
By the way, it's none of my business,
159
00:13:51,812 --> 00:13:53,957
but stop wasting your time at
Yangji village, and just leave.
160
00:13:54,072 --> 00:13:55,715
Even the government has abandoned them,
161
00:13:55,716 --> 00:13:58,088
so why are you wasting your time
on something like that?
162
00:14:08,864 --> 00:14:12,221
I haven't done anything wrong,
so why are you doing this?
163
00:14:13,141 --> 00:14:15,183
You wretch, do you know
who this is?!
164
00:14:17,511 --> 00:14:19,924
I just needed some wild ginger roots
for the disease at Yangji village,
165
00:14:20,211 --> 00:14:24,589
so all I did was beg him...
in order to obtain them.
166
00:14:24,775 --> 00:14:26,931
Do you live at Yangji village?
167
00:14:27,704 --> 00:14:29,484
I don't really live there, but...
168
00:14:29,696 --> 00:14:33,756
my master saw all the people dying there
as he was passing by, so...
169
00:14:34,088 --> 00:14:35,581
he is staying there and treating them.
170
00:14:35,658 --> 00:14:37,502
He must be a righteous man.
171
00:14:37,700 --> 00:14:38,816
That should be praised.
172
00:14:38,964 --> 00:14:41,816
But, by chance...
173
00:14:41,913 --> 00:14:45,633
did two people enter that village, one
dressed as a Hwarang, the other as a Nangdo?
174
00:14:48,771 --> 00:14:50,826
No, I haven't seen them.
175
00:14:50,967 --> 00:14:53,456
I will give you what you want.
176
00:14:54,850 --> 00:14:55,620
Pardon?
177
00:14:55,756 --> 00:14:57,867
You need wild ginger roots, right?
178
00:14:59,943 --> 00:15:00,662
Then...
179
00:15:00,799 --> 00:15:04,250
I will give you wild ginger roots, so just
hand over the young man.
180
00:15:05,747 --> 00:15:08,205
So, which young man are you
talking about?
181
00:15:08,300 --> 00:15:11,881
The one in the Nangdo garb who
looks like a girl.
182
00:15:12,424 --> 00:15:14,715
I don't need the man in the Hwarang garb.
183
00:15:24,500 --> 00:15:28,938
In three days, I will obtain all the
wild ginger roots as you need, so...
184
00:15:29,451 --> 00:15:32,055
you must bring that person with you.
185
00:15:50,316 --> 00:15:51,439
Yushin Rang.
186
00:15:51,937 --> 00:15:53,456
Don't make me talk.
187
00:15:53,647 --> 00:15:55,167
These fire-woods are going to be used
for the patients.
188
00:15:55,230 --> 00:15:56,865
Yushin Rang, please leave this place.
189
00:16:00,213 --> 00:16:02,792
There is no reason for you to be
here like this.
190
00:16:04,298 --> 00:16:07,247
Why must you be like this, even becoming
your own father's enemy?!
191
00:16:09,167 --> 00:16:11,209
Is that all you amount to?
192
00:16:12,486 --> 00:16:13,354
Yes...
193
00:16:14,694 --> 00:16:16,354
I think so.
194
00:16:17,437 --> 00:16:18,512
Deokman?
195
00:16:20,143 --> 00:16:22,162
I haven't really given a thought...
196
00:16:23,258 --> 00:16:25,315
about giving up on anything.
197
00:16:26,092 --> 00:16:27,218
But...
198
00:16:29,637 --> 00:16:32,209
I really want to succumb to everything.
199
00:16:36,965 --> 00:16:38,694
For anyone to die on my behalf...
200
00:16:40,742 --> 00:16:42,944
I think my mother's death will suffice...
201
00:16:45,848 --> 00:16:47,016
Yushin Rang.
202
00:16:47,910 --> 00:16:50,004
You're being like this in an attempt
to save me, right?
203
00:16:51,536 --> 00:16:52,495
But...
204
00:16:54,523 --> 00:16:56,414
Just like my mother, who tried to save me...
205
00:16:58,934 --> 00:17:00,576
I'm just afraid that you'll die.
206
00:17:03,108 --> 00:17:04,514
If that were to occur...
207
00:17:05,548 --> 00:17:08,367
Even if I was killed 100 times over,
it still wouldn't suffice, and...
208
00:17:08,610 --> 00:17:11,035
I will end up hating myself just as much.
209
00:17:12,133 --> 00:17:15,979
So please don't make me turn out
that way... and just leave me.
210
00:17:17,139 --> 00:17:19,018
Stop talking nonsense!
211
00:17:20,650 --> 00:17:21,852
Yushin Rang?!!
212
00:17:23,637 --> 00:17:25,049
Pathetic fool!
213
00:17:25,195 --> 00:17:27,321
Is that all you came up with?!
214
00:17:29,415 --> 00:17:30,321
You're right,
215
00:17:30,685 --> 00:17:33,308
like you said, there are people everywhere
trying to capture you.
216
00:17:33,647 --> 00:17:35,069
So what can you do?
217
00:17:35,396 --> 00:17:36,780
Are you going to surrender?!
218
00:17:37,190 --> 00:17:38,631
Are you going to run away?!
219
00:17:39,424 --> 00:17:41,644
Even if I surrender, I don't have a place
to return to.
220
00:17:41,977 --> 00:17:43,693
And even if I run away, there aren't
any safe places.
221
00:17:43,751 --> 00:17:45,570
That's why don't do anything!
222
00:17:45,896 --> 00:17:47,434
And don't think about anything!
223
00:17:48,331 --> 00:17:49,438
Even now...
224
00:17:50,051 --> 00:17:52,119
you don't have a choice in this matter.
225
00:17:53,434 --> 00:17:54,680
Just leave me!
226
00:17:55,094 --> 00:17:56,518
You have a choice!
227
00:17:56,625 --> 00:17:58,140
And I chose you!!
228
00:18:41,791 --> 00:18:43,067
My apologies.
229
00:18:43,514 --> 00:18:45,314
I'll replace this one.
230
00:18:47,701 --> 00:18:49,150
What is your name?
231
00:18:49,903 --> 00:18:50,809
Pardon?
232
00:19:03,855 --> 00:19:05,642
Did you not have a master?
233
00:19:06,931 --> 00:19:09,255
You've surely trained foolishly...
234
00:19:09,893 --> 00:19:12,498
It must have been difficult just
to attain this level.
235
00:19:16,921 --> 00:19:18,758
What do you mean by that?
236
00:19:26,226 --> 00:19:30,212
Have you been in a sword-fight recently?
237
00:19:36,020 --> 00:19:40,000
Then... you must not know about
yourself very well.
238
00:20:09,892 --> 00:20:13,172
Bisang~Highly toxic poison.
239
00:20:14,053 --> 00:20:18,490
Maybe I should disappear this way...
240
00:20:29,554 --> 00:20:32,889
Why is there a prison in such
an isolated location?
241
00:20:33,264 --> 00:20:36,182
It was used as a holding cell for the
bandits before they were transferred.
242
00:20:36,679 --> 00:20:38,940
But all of them ran away because
of the plague.
243
00:20:40,585 --> 00:20:44,089
The master has plans to treat gravely
ill patients here, so...
244
00:20:45,165 --> 00:20:46,591
clean up this place...
245
00:20:48,012 --> 00:20:49,808
and lay down some straws in there.
246
00:20:50,297 --> 00:20:52,589
Housing the patients in the prison cell?
247
00:20:52,799 --> 00:20:54,517
It's urgent, so what does that matter?
248
00:20:54,733 --> 00:20:56,227
As long as there is a place for them
to lay down.
249
00:20:57,171 --> 00:20:59,853
You should at least do your part
to compensate for the meals.
250
00:21:01,907 --> 00:21:03,070
I leave it to you.
251
00:21:19,484 --> 00:21:20,173
Yes?
252
00:21:20,339 --> 00:21:23,122
Lord Seolwon has appeared at Iseo Goon.
253
00:21:24,015 --> 00:21:25,097
What?!
254
00:21:26,718 --> 00:21:27,701
Damn it!
255
00:21:27,873 --> 00:21:30,395
Doesn't this indicate a leak on our side?
256
00:21:30,796 --> 00:21:33,586
It seems that Mishil has begun to
set things in motion.
257
00:21:34,678 --> 00:21:35,997
Deokman...
258
00:21:37,193 --> 00:21:39,801
must never fall in the hands of Mishil.
259
00:21:40,129 --> 00:21:44,110
Before Mishil could get her hands on
Deokman, it'd be best to kill her instead.
260
00:21:55,297 --> 00:21:56,809
You cleaned up everything.
261
00:21:57,968 --> 00:22:00,052
If you have any other tasks,
then give them to us.
262
00:22:01,006 --> 00:22:03,307
You've piled up too much straw...
263
00:22:03,706 --> 00:22:05,503
Pick up half of it and come out.
264
00:22:25,618 --> 00:22:26,920
What are you doing?!
265
00:22:27,890 --> 00:22:29,114
Yushin Rang?
266
00:22:31,452 --> 00:22:33,084
I need to tie you up.
267
00:22:35,766 --> 00:22:37,985
Just saying... You use your sword
with such heavy hands.
268
00:22:38,115 --> 00:22:40,870
You wretch! Why are you doing this?!
269
00:22:48,249 --> 00:22:49,267
Open it!
270
00:22:49,409 --> 00:22:50,360
Open the door!
271
00:22:50,424 --> 00:22:52,828
Deokman! Open the door!
272
00:22:54,743 --> 00:22:56,173
What are you doing?!
273
00:22:57,335 --> 00:23:00,948
Open the door! What are you doing?!
274
00:23:02,396 --> 00:23:03,953
What do you want?!
275
00:23:04,119 --> 00:23:05,370
Tell me!
276
00:23:05,472 --> 00:23:06,519
Open the door!
277
00:23:10,913 --> 00:23:12,356
Open this door!
278
00:23:16,919 --> 00:23:18,292
What the heck are you doing?!
279
00:23:22,837 --> 00:23:23,823
Open it!
280
00:23:25,939 --> 00:23:27,154
Sorry about this.
281
00:23:28,112 --> 00:23:29,184
Who is it?
282
00:23:31,980 --> 00:23:34,201
To whom are you taking me to?
283
00:23:35,426 --> 00:23:38,196
Well... that, I don't know.
284
00:23:39,913 --> 00:23:41,068
But, I'll ask.
285
00:23:53,066 --> 00:23:55,057
Don't think of this as being unfair...
286
00:23:56,984 --> 00:23:58,977
About 200 people...
287
00:24:00,240 --> 00:24:01,785
can be saved.
288
00:24:03,757 --> 00:24:06,835
200 minus... you...
289
00:24:08,086 --> 00:24:09,465
199.
290
00:24:27,724 --> 00:24:29,447
What are you thinking about?
291
00:24:29,836 --> 00:24:32,039
Don't just sit there!
Try to loosen the rope!
292
00:24:35,350 --> 00:24:37,418
I was just thinking about...
293
00:24:37,954 --> 00:24:39,971
which side would be better.
294
00:24:41,797 --> 00:24:43,648
If Mishil's faction captures me, then...
295
00:24:44,466 --> 00:24:46,782
although I may not be killed
right away, but...
296
00:24:47,900 --> 00:24:50,389
I will put His Majesty and the Princess
in harms way...
297
00:24:52,578 --> 00:24:54,193
And if I am caught by His Majesty's faction,
298
00:24:55,536 --> 00:24:57,423
then... although I may die on the spot...
299
00:24:59,366 --> 00:25:01,547
It will be a blessing in disguise for all...
300
00:25:05,134 --> 00:25:06,803
In retrospect...
301
00:25:07,832 --> 00:25:10,186
I guess I came to Gyerim to die.
302
00:25:11,253 --> 00:25:12,548
Deokman...
303
00:25:17,839 --> 00:25:20,267
I caused my mom to died in my place.
304
00:25:22,013 --> 00:25:24,927
I fought tooth and nail just to survive
through the sandstorm.
305
00:25:26,340 --> 00:25:28,439
Endured through all your arduous demands.
306
00:25:29,506 --> 00:25:32,716
And others exchanged their lives on the
battlefield, just so that I can live.
307
00:25:34,197 --> 00:25:36,252
But it's all meaningless now.
308
00:25:38,326 --> 00:25:40,218
Even if I were to live...
309
00:25:40,560 --> 00:25:41,992
For the princess...
310
00:25:42,835 --> 00:25:44,298
For you...
311
00:25:45,677 --> 00:25:47,328
His Majesty and the Queen...
312
00:25:48,855 --> 00:25:50,780
Even for your father...
313
00:25:51,967 --> 00:25:53,494
All I will do is put all of you
in harms way.
314
00:25:54,570 --> 00:25:55,682
Deokman.
315
00:25:55,975 --> 00:25:57,348
Don't think like that.
316
00:25:57,596 --> 00:25:58,880
It's not like you!
317
00:25:59,262 --> 00:26:01,726
Use your courage... to bring out
your inner strength.
318
00:26:02,039 --> 00:26:03,411
Just how?!
319
00:26:04,171 --> 00:26:06,165
How can I reach deep within
to find that strength?!
320
00:26:06,944 --> 00:26:09,318
Those who gave birth to me
are trying to kill me.
321
00:26:09,944 --> 00:26:12,484
Even your father is trying to kill me
as well.
322
00:26:13,748 --> 00:26:15,881
During training. During war...
323
00:26:16,545 --> 00:26:19,836
The words of "find your inner strength"...
I had to listen it over and over again!
324
00:26:20,806 --> 00:26:21,817
So, please...
325
00:26:22,747 --> 00:26:25,111
don't say that anymore.
326
00:26:32,066 --> 00:26:34,070
Don't think of this as being unfair...
327
00:26:35,974 --> 00:26:37,930
About 200 people...
328
00:26:39,186 --> 00:26:40,700
can be saved.
329
00:26:42,934 --> 00:26:44,773
Are you certain you have them?
330
00:26:45,627 --> 00:26:46,815
Yes...
331
00:26:47,351 --> 00:26:49,887
They are being held with no hopes
of escaping, so...
332
00:26:50,657 --> 00:26:53,015
please keep your promise.
333
00:26:57,065 --> 00:26:58,935
We must take her back alive,
334
00:26:59,019 --> 00:27:00,671
so make the necessary preparations.
335
00:27:01,067 --> 00:27:02,017
Yes, Sir.
336
00:27:03,064 --> 00:27:06,569
By the way... Who are you?
337
00:27:07,991 --> 00:27:10,455
It's just that you don't appear
to be from around here.
338
00:27:10,927 --> 00:27:11,884
You wretch!!
339
00:27:12,439 --> 00:27:13,978
Watch your mouth!
340
00:27:14,144 --> 00:27:15,995
He is Seorabeol's minister of defense!
341
00:27:16,256 --> 00:27:17,693
It's alright.
342
00:27:18,848 --> 00:27:22,258
This is a national matter, so there is
no need for you to be suspicious.
343
00:27:22,506 --> 00:27:23,751
Anyhow...
344
00:27:24,140 --> 00:27:26,317
you better hand over all the
medicinal herbs as promised.
345
00:27:26,527 --> 00:27:27,951
Do not worry.
346
00:27:28,200 --> 00:27:29,817
When you bring that child with you
tomorrow,
347
00:27:29,818 --> 00:27:32,564
you'll be able to take the medicinal herb
with you.
348
00:27:34,326 --> 00:27:35,462
Yes, Sir.
349
00:27:41,972 --> 00:27:44,882
Send a message to Lady Mishil that
we have our hands on the other twin.
350
00:27:45,093 --> 00:27:45,987
Yes, Sir.
351
00:27:58,361 --> 00:27:59,549
Nunim!
352
00:28:01,444 --> 00:28:03,003
It's here!
353
00:28:03,678 --> 00:28:05,569
They got her!
354
00:28:09,250 --> 00:28:11,621
Seju?! Now, the time has come!
355
00:28:11,701 --> 00:28:13,472
Mother, finally,
356
00:28:13,539 --> 00:28:16,523
we will be able to reveal the twin girl!
357
00:28:19,971 --> 00:28:21,304
It's time.
358
00:28:22,218 --> 00:28:25,453
Now that it has begun, so all of you,
please make the necessary preparations.
359
00:28:25,831 --> 00:28:27,227
- Yes, Milady.
- Yes.
360
00:28:36,379 --> 00:28:37,652
My Lady...
361
00:28:39,843 --> 00:28:40,780
Yes?
362
00:28:41,375 --> 00:28:43,276
This child was born
363
00:28:43,801 --> 00:28:46,621
on the day when the seven stars
of the Big Dipper became eight.
364
00:28:48,587 --> 00:28:52,459
Did you forget... about the prophecy
given on that day?
365
00:28:56,518 --> 00:28:59,952
As long as the seven stars of the
Big Dipper does not become eight...
366
00:29:01,018 --> 00:29:03,609
There will be no one to oppose Mishil.
367
00:29:05,128 --> 00:29:06,596
And next...
368
00:29:08,007 --> 00:29:09,826
the one who will oppose Mishil
369
00:29:10,841 --> 00:29:16,853
will come on the day when the seven
stars of the Big Dipper become eight.
370
00:29:19,713 --> 00:29:22,617
That child was born with the fate
from the morning star of Venus.
371
00:29:24,223 --> 00:29:25,881
Although, we have to bring her back alive
372
00:29:25,882 --> 00:29:27,438
to prove the existence of the twin girls, but...
373
00:29:28,768 --> 00:29:30,068
if you can kill her...
374
00:29:30,874 --> 00:29:32,557
then you must kill her.
375
00:29:34,527 --> 00:29:36,889
Do you still believe in that sort of things?
376
00:29:41,587 --> 00:29:45,679
But of course, it's only natural since
you are a head priestess.
377
00:29:46,965 --> 00:29:48,360
My Lady...
378
00:29:49,726 --> 00:29:53,670
But... it rains from my finger tips...
379
00:29:54,009 --> 00:29:57,334
and with one word from this Mishil,
the moon loses its light!
380
00:29:59,887 --> 00:30:03,015
The morning star of Venus,
the star of the Big Dipper...
381
00:30:04,042 --> 00:30:05,941
It's a laughing matter.
382
00:30:09,516 --> 00:30:12,656
Head Priestess? I am...
383
00:30:15,095 --> 00:30:16,836
Mishil.
384
00:30:39,529 --> 00:30:41,826
What do you mean by that?
385
00:30:42,464 --> 00:30:43,741
Your Majesty...
386
00:30:44,417 --> 00:30:45,908
Now that Mishil's faction
387
00:30:45,985 --> 00:30:51,678
has found out about the twin girls, so
this is the only way to resolve this issue.
388
00:30:52,368 --> 00:30:53,761
But...
389
00:30:54,053 --> 00:30:58,071
we just cannot make a decision about
a national marriage so suddenly like this.
390
00:30:59,597 --> 00:31:02,259
A wedding between Cheonmyeong and Yushin?
391
00:31:03,018 --> 00:31:04,263
Once the successor issue is settled,
392
00:31:04,314 --> 00:31:07,556
even Mishil's faction will not be able
to make any senseless moves, and also...
393
00:31:07,697 --> 00:31:10,726
It will further reinforce Lord Kim Seohyeon's
position of authority.
394
00:31:11,029 --> 00:31:14,785
But, this isn't the time to casually talk
about a national marriage, right?
395
00:31:15,025 --> 00:31:17,326
Because, right now, Deokman's life is
at stake.
396
00:31:17,413 --> 00:31:20,752
This will also help out with that issue.
397
00:31:23,081 --> 00:31:27,640
All these issues are coming to light because
we don�t' have a crown prince in position.
398
00:31:27,793 --> 00:31:31,393
If Yushin becomes your son-in-law
and act as a crown prince,
399
00:31:31,546 --> 00:31:34,457
then, there won't be any issues about the
seeds of Seonggeol*male drying up.
400
00:31:33,000 --> 00:31:34,400
{\a6}*Seonggeol~sacred bone
401
00:31:44,035 --> 00:31:49,674
I'm sorry... for having to rush you
into a marriage like this.
402
00:31:51,512 --> 00:31:52,623
Mother.
403
00:31:53,248 --> 00:31:54,588
Go ahead speak.
404
00:31:54,742 --> 00:31:57,130
If a national marriage with
a Gaya lineage were to occur,
405
00:31:57,487 --> 00:32:00,309
then we will be able to establish
a new source of power.
406
00:32:02,466 --> 00:32:04,177
And also,
407
00:32:04,713 --> 00:32:06,857
we have no way of knowing when and
how Mishil's faction
408
00:32:07,061 --> 00:32:09,857
will officially bring up the issue
about Deokman.
409
00:32:11,019 --> 00:32:14,925
You're right... I'm feeling anxious each
and everyday.
410
00:32:15,142 --> 00:32:18,801
Therefore, rather than just sitting idly...
411
00:32:19,069 --> 00:32:21,775
I think it'd be for the best if we be
prepared in anticipation for that very day.
412
00:32:21,941 --> 00:32:24,737
Princess? Imjong Rang has arrived.
413
00:32:24,967 --> 00:32:27,086
- Let him in.
- Yes, Ma'am.
414
00:32:31,858 --> 00:32:33,875
Your highness? Princess?
415
00:32:34,067 --> 00:32:36,607
There is news that a Hwabaek* meeting
is about to begin.
416
00:32:34,300 --> 00:32:36,600
{\a6}*Hwabaektop~council members
417
00:32:37,186 --> 00:32:38,973
A Hwabaek meeting?!
418
00:32:45,599 --> 00:32:49,523
Today, the reason for commencing this
emergency Hwabaek meeting is...
419
00:32:50,148 --> 00:32:54,667
for the sake of our Heavenly Kingdom and
for the future of the royal family.
420
00:32:57,067 --> 00:32:58,663
Unfortunately,
421
00:32:58,916 --> 00:33:02,031
the lineage of Seonggeol male from our Heavenly
Kingdom is in danger of being cut off.
422
00:33:03,933 --> 00:33:05,555
The prophecy of the royal family passed down
423
00:33:05,618 --> 00:33:07,738
from the time of our founding father
Hyeokgose in Geusogwan states that...
424
00:33:08,500 --> 00:33:11,385
If the king bears twins, then the seeds
of all Seonggeol male will dry up.
425
00:33:11,475 --> 00:33:14,206
How dare you speak in vain about
that prophecy here?!
426
00:33:16,198 --> 00:33:18,317
Are you saying that a twin birth
has occurred?!
427
00:33:19,453 --> 00:33:20,382
Yes.
428
00:33:24,353 --> 00:33:27,506
Daedeung Sang? A twin birth?!
429
00:33:27,940 --> 00:33:29,217
With what evidence do you possess
430
00:33:29,357 --> 00:33:31,995
that would make you utter such vainglorious
words at this Hwabaek meeting?!
431
00:33:32,135 --> 00:33:34,446
Why yes, the evidence...
432
00:33:35,097 --> 00:33:40,088
The evidence will come to light.
433
00:33:42,611 --> 00:33:44,615
Lord Misaeng, you may enter.
434
00:34:21,128 --> 00:34:22,392
At a Hwabaek meeting,
435
00:34:22,481 --> 00:34:26,296
it's law that no one is allowed to speak
other than Daedeungs, but...
436
00:34:26,858 --> 00:34:35,607
I, as a Daedeung, would like to propose that
I give Chilsuk Rang my rights to speak.
437
00:34:35,952 --> 00:34:37,350
For all of you Daedeungs in favor
of my proposal,
438
00:34:37,465 --> 00:34:39,265
please take the marker in front of you,
and throw it forward.
439
00:34:57,532 --> 00:34:58,668
No, we must not.
440
00:34:58,783 --> 00:35:02,893
If we try to stop Chilsuk from speaking,
we will be acknowledging the twin birth.
441
00:35:19,230 --> 00:35:21,962
Chilsuk Rang. Please speak.
442
00:35:25,307 --> 00:35:28,895
Twenty years ago, the queen gave birth
to twins, and...
443
00:35:29,099 --> 00:35:33,560
His Majesty entrusted palace maid Sohwa
to take care of her,
444
00:35:34,071 --> 00:35:35,941
and tried to send them to a faraway place.
445
00:35:39,130 --> 00:35:42,806
To prove the twins existence,
I chased after that palace maid,
446
00:35:43,534 --> 00:35:45,219
but was unable to catch her...
447
00:35:45,551 --> 00:35:46,891
But after I returned...
448
00:35:47,300 --> 00:35:49,074
that palace maid and the other twin...
449
00:35:50,231 --> 00:35:52,911
I saw for myself that the both of them
had returned back to Seorabeol.
450
00:36:18,482 --> 00:36:19,363
Here.
451
00:36:21,891 --> 00:36:24,104
I won't forgive you!
452
00:36:24,500 --> 00:36:26,351
How could you do this?!
453
00:36:26,479 --> 00:36:29,185
OK... I'm sorry, I'm sorry.
454
00:36:29,530 --> 00:36:31,304
Be understanding, OK?
455
00:36:44,368 --> 00:36:46,360
I don't think that guy wants to eat.
456
00:36:47,100 --> 00:36:48,249
Do you feel the same?
457
00:36:51,390 --> 00:36:52,998
If you don't, then don't.
458
00:36:56,905 --> 00:36:58,347
He said, he is the minister of defense.
459
00:37:01,092 --> 00:37:02,981
The one who asked me to capture you.
460
00:37:04,679 --> 00:37:08,172
But he said to make sure that
I bring you back alive.
461
00:37:10,252 --> 00:37:12,142
So don't worry about it too much.
462
00:37:15,882 --> 00:37:17,776
I'll come back again at dinner time.
463
00:37:24,057 --> 00:37:25,257
Thank you.
464
00:37:34,984 --> 00:37:35,826
What?
465
00:37:37,282 --> 00:37:38,389
Thank you?
466
00:37:46,763 --> 00:37:48,014
You're thankful?
467
00:37:48,791 --> 00:37:49,826
To me?!
468
00:37:51,689 --> 00:37:53,413
Are you crazy?!
469
00:37:55,621 --> 00:37:58,928
I'm selling you off, and yet, you're thankful?
470
00:37:59,834 --> 00:38:02,297
Get a hold of yourself, you idiot.
471
00:38:09,100 --> 00:38:11,346
He must be crazy, man...
472
00:38:14,959 --> 00:38:17,997
You're crazy... Just crazy.
473
00:38:35,476 --> 00:38:37,404
How long have you known?
474
00:38:37,800 --> 00:38:39,906
The fact that Deokman was your sister?
475
00:38:42,120 --> 00:38:47,112
Are you saying that Deokman...
is the other twin girl?
476
00:38:49,640 --> 00:38:51,414
It's already at this point, so...
477
00:38:52,663 --> 00:38:54,986
why don't we just talk truthfully.
478
00:38:55,127 --> 00:38:58,063
Isn't Deokman a male? And to say
that he is the other twin girl.
479
00:38:58,178 --> 00:39:02,579
After I bring her back, should I take off
her clothes in front of everyone?!
480
00:39:03,000 --> 00:39:05,707
Save those words until you bring
back Deokman, OK.
481
00:39:06,907 --> 00:39:11,579
We have Chilsuk and we also have Sohwa.
482
00:39:12,102 --> 00:39:13,295
Deokman...
483
00:39:14,100 --> 00:39:15,159
No, wait.
484
00:39:16,002 --> 00:39:20,138
If Princess Deokman were to come here and
show her birthmark behind the ear, then...
485
00:39:24,785 --> 00:39:26,700
The Queen and the two princesses
486
00:39:27,440 --> 00:39:30,364
must take full responsibility for drying up
all seeds from Seonggeol males.
487
00:39:30,785 --> 00:39:36,642
Yes, we will... That is, if you can bring
Deokman here.
488
00:39:37,152 --> 00:39:40,140
Yes... Of course I will bring her here.
489
00:39:40,420 --> 00:39:42,323
What if you aren't able to?
490
00:39:43,357 --> 00:39:46,110
Your sins for insulting the royal family by
commencing the Hwabaek meeting...
491
00:39:46,365 --> 00:39:49,340
will not be taken so lightly by fellow
Daedeungs and the people.
492
00:39:49,480 --> 00:39:52,238
Yes... but of course.
493
00:39:54,178 --> 00:39:57,099
Who do you think will be able to get
their hands on Deokman first?
494
00:39:58,873 --> 00:40:03,763
If His Majesty is able to...
then what does he plan to do?
495
00:40:07,686 --> 00:40:11,184
I guess he would kill her, and not leave
any trace of a corpse.
496
00:40:21,330 --> 00:40:25,007
OK then... I will see you at the next
Hwabaek meeting.
497
00:40:33,100 --> 00:40:36,330
Although, you speak as if you hold all
of Heaven's grace, but...
498
00:40:37,010 --> 00:40:41,351
Heaven's grace... can vacillate and
short lived.
499
00:40:43,317 --> 00:40:45,295
Heaven's grace does not...
500
00:40:46,304 --> 00:40:48,538
dawdle anywhere for long periods of time.
501
00:40:50,810 --> 00:40:54,053
Do not be cocksure... Seju-nim.
502
00:40:58,315 --> 00:41:00,077
Yes, Princess.
503
00:41:01,724 --> 00:41:03,562
When I was at your age...
504
00:41:04,175 --> 00:41:08,305
I, too, feared Heaven's grace,
and proceeded to follow it as well.
505
00:41:10,373 --> 00:41:14,496
But now... I don't need those kind
of things.
506
00:41:23,439 --> 00:41:25,766
Do not worry so much...
507
00:41:26,022 --> 00:41:30,707
Lord Seohyeon went there first,
so he will definitely bring Deokman back.
508
00:41:30,847 --> 00:41:32,136
Yes, Sire.
509
00:41:32,315 --> 00:41:35,519
Deokman is with Yushin, and since Lord
Seohyeon has hurriedly chased after them,
510
00:41:35,673 --> 00:41:39,013
so Mishil will not be able to get her hands
on Deokman.
511
00:41:40,111 --> 00:41:44,605
Mishil has... Chilsuk and even Sohwa.
512
00:41:45,868 --> 00:41:49,214
At the next Hwabaek meeting,
Sohwa will also make her appearance.
513
00:41:49,418 --> 00:41:53,414
You still haven't been able to find out
where Sohwa has been locked up?
514
00:41:53,516 --> 00:41:56,006
We are searching everywhere,
Your Highness.
515
00:41:56,427 --> 00:41:59,179
This is such a tragedy...
516
00:41:59,690 --> 00:42:01,898
As a father, I've abandoned my child,
517
00:42:02,179 --> 00:42:04,745
and I can't even protect my child
who has returned.
518
00:42:05,498 --> 00:42:08,655
And now, I have to find her and
abandon her once again?
519
00:42:17,412 --> 00:42:18,996
Lady Manmyeong?
520
00:42:20,821 --> 00:42:21,843
Yes.
521
00:42:22,443 --> 00:42:25,008
Lord Seohyeon will take care of it, right?
522
00:42:26,540 --> 00:42:28,728
If he was able to meet up with
Yushin in good terms, then yes...
523
00:42:28,830 --> 00:42:34,855
If Lord Seohyeon has other ideas, then the
future of your family will be very bleak.
524
00:42:36,681 --> 00:42:38,641
As soon as they capture Deokman,
they must kill her,
525
00:42:38,704 --> 00:42:41,283
and make sure no one will be able
to find the corpse.
526
00:42:42,202 --> 00:42:47,053
That is... how the royal family
and your family can survive.
527
00:42:56,236 --> 00:42:57,640
Yushin Rang.
528
00:43:00,469 --> 00:43:02,091
What are you doing?
529
00:43:03,201 --> 00:43:06,546
Either way, we have to find a way out
of this place, right?
530
00:43:07,963 --> 00:43:12,399
If we get out... Is there something
we can do?
531
00:43:13,752 --> 00:43:15,488
Let's think about that after we get out.
532
00:43:16,343 --> 00:43:17,620
Yushin Rang.
533
00:43:19,685 --> 00:43:21,447
Mishil taking you away...
534
00:43:22,136 --> 00:43:24,076
I will never let that happen.
535
00:43:25,455 --> 00:43:28,698
Yes... You shouldn't.
536
00:43:30,638 --> 00:43:32,935
If I am to fall into to Mishil's hands,
then...
537
00:43:33,778 --> 00:43:35,923
His Majesty will be in dire straits...
538
00:43:36,995 --> 00:43:39,293
while the Queen and the princess will
be deposed.
539
00:43:40,785 --> 00:43:45,802
And, There's no way of knowing...
what will happen to you and your father.
540
00:43:46,556 --> 00:43:48,202
That's not what we were talking about.
541
00:43:48,343 --> 00:43:49,287
Therefore...
542
00:43:50,746 --> 00:43:53,197
Shouldn't I just disappear.
543
00:43:54,218 --> 00:43:55,443
Deokman?
544
00:43:58,150 --> 00:43:59,229
Just before...
545
00:44:00,595 --> 00:44:03,390
in that room full of medicinal herbs...
546
00:44:04,131 --> 00:44:05,688
there was poison.
547
00:44:06,888 --> 00:44:08,952
As I was looking at it...
548
00:44:10,024 --> 00:44:12,228
Wouldn't it be better if I were
to disappear?
549
00:44:13,960 --> 00:44:15,718
I thought about that...
550
00:44:15,909 --> 00:44:18,961
Deokman? Why are you being like this?
551
00:44:20,744 --> 00:44:22,250
Let's just die!
552
00:44:23,629 --> 00:44:25,570
I'd even had that thought.
553
00:44:27,076 --> 00:44:28,799
Get a firm grip of yourself.
554
00:44:29,361 --> 00:44:31,457
You mustn't think about those things.
555
00:44:34,687 --> 00:44:36,806
I should be pitied...
556
00:44:39,091 --> 00:44:41,756
Until now, my life has been fruitless.
557
00:44:42,841 --> 00:44:45,701
And my death will also be fruitless.
558
00:44:48,407 --> 00:44:50,552
I should really be pitied.
559
00:44:54,129 --> 00:44:58,342
I had... nothing to look forward to...
560
00:44:59,835 --> 00:45:06,221
but now... I have something to look
forward to.
561
00:45:07,408 --> 00:45:10,268
What? What is it?!
562
00:45:13,098 --> 00:45:15,076
200 people will live...
563
00:45:17,221 --> 00:45:18,842
That's enough.
564
00:45:19,940 --> 00:45:21,013
Deokman?
565
00:45:23,696 --> 00:45:25,993
Although, I have nothing to regret, but...
566
00:45:26,900 --> 00:45:28,087
Yushin Rang...
567
00:45:29,313 --> 00:45:33,274
parting from you... is a bit regrettable.
568
00:45:34,895 --> 00:45:37,742
Deokman? Tell me!
569
00:45:40,244 --> 00:45:41,495
Yushin Rang.
570
00:45:42,427 --> 00:45:47,714
I... refuse to play a part in helping
that woman get what she wants.
571
00:45:49,028 --> 00:45:50,292
I will not.
572
00:45:51,901 --> 00:45:52,845
Who is it?
573
00:45:57,021 --> 00:45:58,374
Who is that woman?
574
00:46:01,792 --> 00:46:03,096
There's someone.
575
00:46:14,318 --> 00:46:15,414
Eat it.
576
00:46:22,915 --> 00:46:24,577
Did you get the medicinal herbs?
577
00:46:24,807 --> 00:46:26,669
I will have them once I hand you over.
578
00:46:36,467 --> 00:46:38,729
I'm going to take him to the minister of
defense, and I'll be back, alright?
579
00:46:40,147 --> 00:46:42,026
No!! You cannot!
580
00:46:54,681 --> 00:46:55,486
Deokman!!
581
00:46:55,563 --> 00:46:56,483
Deokman!!
582
00:46:57,368 --> 00:46:58,237
Deokman!!
583
00:46:58,365 --> 00:46:59,617
Deokman!!
584
00:46:59,732 --> 00:47:00,639
Deokman!!
585
00:47:01,956 --> 00:47:03,860
He said he isn't going to kill him.
586
00:47:03,911 --> 00:47:05,176
You wretch!!
587
00:47:05,649 --> 00:47:07,698
I'm going to get you!!
588
00:47:12,580 --> 00:47:13,807
Yushin Rang...
589
00:47:16,861 --> 00:47:18,272
Thank you for everything.
590
00:47:24,815 --> 00:47:25,876
Deokman!
591
00:47:26,081 --> 00:47:27,844
Deokman!! You cannot!!!
592
00:47:27,959 --> 00:47:31,112
Deokman!! Deokman!! Open it!!!
593
00:47:31,202 --> 00:47:35,623
Deokman!! Deokman!! Deokman!!
594
00:47:36,416 --> 00:47:39,322
Deokman!! Deokman!!
595
00:47:47,425 --> 00:47:49,683
After I hand you over...
596
00:47:50,821 --> 00:47:52,904
I'm going release him.
597
00:47:53,543 --> 00:47:54,412
OK.
598
00:48:28,291 --> 00:48:29,262
You...
599
00:48:31,409 --> 00:48:32,474
You...
600
00:48:34,659 --> 00:48:36,551
had this knife in your hands,
601
00:48:38,570 --> 00:48:40,679
so why didn't you cut the rope
and run away?
602
00:48:42,965 --> 00:48:44,971
I want you to take that medicinal herbs
with you,
603
00:48:45,636 --> 00:48:47,399
and make sure you save those
200 people, OK?
604
00:49:57,689 --> 00:49:59,082
What about the wild ginger roots?
605
00:50:00,616 --> 00:50:02,060
There it is.
606
00:50:03,389 --> 00:50:05,996
Wow, there's a lot of it.
607
00:50:07,039 --> 00:50:09,262
I couldn't even find any of it in this area
no matter how much I searched.
608
00:50:10,489 --> 00:50:11,818
Hand him over.
609
00:50:12,687 --> 00:50:13,569
Yes, Sir.
610
00:50:34,192 --> 00:50:38,884
It's certainly a strange fate meeting
you again as a princess.
611
00:50:39,689 --> 00:50:44,264
I have no intentions... of even helping
you guys a little.
612
00:50:44,660 --> 00:50:47,804
Yes, if that's plausible.
613
00:53:01,507 --> 00:53:05,418
You wield your sword... with such
heavy hands.
614
00:53:06,951 --> 00:53:08,190
Damn, it hurts.
615
00:53:08,586 --> 00:53:10,401
Did you not have a master?
616
00:53:11,679 --> 00:53:13,851
You've surely trained foolishly...
617
00:53:14,644 --> 00:53:17,227
It must have been difficult just
to attain this level.
618
00:53:19,374 --> 00:53:23,131
Then... you must not know about
yourself very well.
619
00:53:55,434 --> 00:53:56,521
What did you say?
620
00:53:57,134 --> 00:54:01,068
So you sold that young person and
obtained the medicinal herbs?
621
00:54:01,400 --> 00:54:03,879
You said you could save the lives
of 200 people.
622
00:54:03,956 --> 00:54:05,196
You wretch!!!
623
00:54:05,937 --> 00:54:07,815
If it's a choice between 1 person
or 200 people,
624
00:54:08,071 --> 00:54:10,237
then isn't it only natural to choose
the 200 people?
625
00:54:10,416 --> 00:54:13,445
Do you dare weigh the value of
a human life?
626
00:54:14,659 --> 00:54:17,547
Do you dare play numbers game
with a human life?!
627
00:54:18,352 --> 00:54:19,957
No matter what the great cause may be,
628
00:54:20,264 --> 00:54:22,679
it will never outweigh more than
a human life!
629
00:54:23,459 --> 00:54:26,590
But the lives of the 200 people are worth
more than one life!
630
00:54:29,363 --> 00:54:30,597
If you have a goal,
631
00:54:30,686 --> 00:54:32,782
then you're saying that it doesn't matter
how you achieve that goal?!
632
00:54:33,945 --> 00:54:36,271
What have you been learning all this time?!
633
00:54:37,664 --> 00:54:40,374
Those people, they said they aren't trying
to kill that child...
634
00:54:40,438 --> 00:54:43,645
That child also thanked me before going.
635
00:54:43,888 --> 00:54:44,808
What?
636
00:54:45,805 --> 00:54:46,981
Thankful?
637
00:54:48,783 --> 00:54:51,058
What can he really be thankful for?!
638
00:54:51,480 --> 00:54:52,183
Pardon?
639
00:54:53,882 --> 00:54:56,604
That... I'm not really sure...
640
00:54:59,390 --> 00:55:00,694
Thank you.
641
00:55:04,396 --> 00:55:07,949
But now, I have something to look
forward to.
642
00:55:10,211 --> 00:55:11,450
Yushin Rang.
643
00:55:12,402 --> 00:55:13,488
I...
644
00:55:15,469 --> 00:55:18,140
refuse to play a part in helping that
woman get what she wants.
645
00:55:19,648 --> 00:55:21,028
I will not.
646
00:55:22,216 --> 00:55:23,076
You...
647
00:55:25,479 --> 00:55:27,575
had this knife in your hands, so...
648
00:55:29,325 --> 00:55:31,587
why didn't you cut the rope and run away?
649
00:55:33,793 --> 00:55:35,837
I want you to take that medicinal herbs
with you,
650
00:55:36,361 --> 00:55:38,087
and make sure you save those
200 people, OK?
651
00:55:39,032 --> 00:55:40,579
You wretch!!!
652
00:55:41,281 --> 00:55:43,754
Do you think what you're saying makes
any sense at all?!
653
00:55:44,393 --> 00:55:45,364
Master...
654
00:55:46,808 --> 00:55:50,629
My apologies... but later... later...
I will receive your scolding.
655
00:56:34,444 --> 00:56:35,978
999!
656
00:56:39,717 --> 00:56:41,314
4302!
657
00:58:55,358 --> 00:58:57,045
Put a gag in her mouth!
658
00:58:57,300 --> 00:58:58,233
Yes, Sir!
659
00:59:06,562 --> 00:59:07,482
Are you alright?
660
00:59:07,661 --> 00:59:09,016
I'm fine.
661
00:59:10,703 --> 00:59:11,776
Hey there!
662
00:59:12,390 --> 00:59:14,609
Elder?! Elder?!
663
00:59:17,945 --> 00:59:19,695
I've finally caught up.
664
00:59:20,296 --> 00:59:22,430
Do you have any more business with us?
665
00:59:23,184 --> 00:59:25,160
Didn't you already take the medicinal herb?
666
00:59:25,314 --> 00:59:27,243
I did take them, but...
667
00:59:29,084 --> 00:59:32,406
no matter how much I thought about
this, I don't think this is right.
668
00:59:34,528 --> 00:59:35,803
I've changed my mind.
669
00:59:35,905 --> 00:59:36,915
What?
670
00:59:37,056 --> 00:59:41,171
I will certainly make sure and pay you
later for those medicinal herbs.
671
00:59:42,998 --> 00:59:44,263
That kid...
672
00:59:45,260 --> 00:59:47,110
I must once again take him back with me.
673
00:59:47,213 --> 00:59:48,209
What?
674
00:59:49,206 --> 00:59:52,488
That guy... must be crazy.
675
01:00:03,621 --> 01:00:04,711
You better leave right now.
676
01:00:06,318 --> 01:00:08,268
You wretch, do you know where you are?!
677
01:00:08,972 --> 01:00:10,237
Get out of here now!
678
01:00:39,053 --> 01:00:40,318
Why did you return?
679
01:00:41,340 --> 01:00:42,950
You said you would save 200 people.
680
01:00:43,743 --> 01:00:44,637
Hey...
681
01:00:45,822 --> 01:00:48,813
Do you think it's alright to play numbers
game with a human life?
682
01:00:49,580 --> 01:00:50,410
What?!
683
01:01:03,907 --> 01:01:05,568
What are you going to do?
684
01:01:07,160 --> 01:01:09,792
I guess I'm going to kill a lot of
people today.
685
01:01:13,460 --> 01:01:14,751
I'm going to get scolded again.
686
01:01:15,812 --> 01:01:16,962
Halt!
687
01:01:38,901 --> 01:01:39,885
Yushin Rang?!
688
01:01:42,645 --> 01:01:43,578
You...
689
01:01:45,661 --> 01:01:46,914
How did you get out?!
690
01:01:47,514 --> 01:01:49,851
After this, I'm going to kill you!
691
01:01:51,333 --> 01:01:55,589
OK... Let's talk afterward...
When this ends.
692
01:01:57,787 --> 01:02:01,793
Come here! If you touch this kid,
I'm going to kill all of you!
693
01:02:01,921 --> 01:02:05,167
You cannot touch Deokman! Come on!
694
01:02:10,455 --> 01:02:13,509
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
695
01:02:14,484 --> 01:02:18,509
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
696
01:02:19,506 --> 01:02:22,486
Main Translator: plegend2007
697
01:02:23,483 --> 01:02:26,524
Timer: wichitawx
698
01:02:27,496 --> 01:02:30,486
Editor/QC: snoopyvkd
699
01:02:31,503 --> 01:02:34,481
Coordinators: mily2, ay_link
700
01:02:35,273 --> 01:02:37,343
Cheonmyeong left the palace?
701
01:02:37,586 --> 01:02:41,753
Bicheon Jido and Yonghwa Hyangdo
will now be going to Geumak village.
702
01:02:46,008 --> 01:02:49,024
We're going to rescue Yushin Rang
and Deokman.
703
01:02:49,088 --> 01:02:53,973
That is... how the royal family
and your family can survive.
704
01:02:54,254 --> 01:02:58,497
Are you saying that Mishil can do it,
but I cannot?
705
01:02:59,136 --> 01:03:01,487
A weird occurrence has taken place
amongst the stars.
706
01:03:01,589 --> 01:03:06,560
This matter... I also must put my life
on the line as well.
707
01:03:07,021 --> 01:03:08,465
Prepare the poison arrow.
708
01:03:08,541 --> 01:03:09,896
You wretch!!!
709
01:03:12,733 --> 01:03:15,336
Who gave you this order?!
710
01:03:15,630 --> 01:03:17,751
Your... Majesty...
711
01:03:18,275 --> 01:03:19,617
the princess has...
712
01:03:21,445 --> 01:03:23,784
Things like this has never happened
to us before...
713
01:03:24,538 --> 01:03:26,161
A major crisis will now surely come our way.
714
01:03:26,328 --> 01:03:29,075
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
53970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.