All language subtitles for Queen.Seon.Duk.E13.KOR.HDTV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:07,006 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,200 --> 00:00:07,006 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:09,317 --> 00:00:11,055 Princess...? 4 00:00:35,505 --> 00:00:39,133 His Majesty is present... 5 00:00:39,519 --> 00:00:42,718 Clear his path. 6 00:00:55,357 --> 00:00:58,642 Your Majesty, what brings you all the way here? 7 00:01:00,509 --> 00:01:05,491 Your Majesty, Lord Yushin captured the criminal who had attempted to harm Lord Seohyeon. 8 00:01:09,613 --> 00:01:12,576 It wasn't Doekman from Yonghwa Hyangdo, 9 00:01:12,696 --> 00:01:15,475 but instead, it was a trainee from Ihwa Jongdo. 10 00:01:18,202 --> 00:01:20,113 So it wasn't that trainee, right? 11 00:01:20,685 --> 00:01:22,038 No, Your Majesty. 12 00:01:22,703 --> 00:01:25,131 He committed suicide right after he mentioned the fact that 13 00:01:25,151 --> 00:01:28,201 as a citizen of the great Gaya, he held a grudge against Lord Seohyeon. 14 00:01:30,112 --> 00:01:33,796 Therefore, unveiling the puppet master will be difficult. 15 00:01:38,282 --> 00:01:40,136 Is that right? 16 00:01:55,242 --> 00:01:59,363 While I was headed for Yeorae Temple, he looked after me and gave me strength. 17 00:01:59,483 --> 00:02:04,472 Not to mention, that child played a big part with his help in bringing Lord Seohyeon to Seorabeol. 18 00:02:05,292 --> 00:02:09,393 For that very reason, I had requested Lord Yushin to take the child into his clan as a trainee. 19 00:02:09,513 --> 00:02:15,624 Then why didn't you just reveal your identity as a princess, and have that child at your side. 20 00:02:16,484 --> 00:02:19,597 If that's the case, then I'm certain he would have served me. 21 00:02:21,551 --> 00:02:27,017 I just wanted that child to grow up without any bounds, and not be limited by only serving me. 22 00:02:29,808 --> 00:02:32,599 Is he that valuable? 23 00:02:33,479 --> 00:02:34,746 Yes, Your Majesty. 24 00:02:35,261 --> 00:02:39,779 In other words, Deokman and Yushin are like my wings. 25 00:02:40,896 --> 00:02:44,803 No, wait... I will certainly make them into that, 26 00:02:45,296 --> 00:02:46,885 as my subordinates. 27 00:02:50,002 --> 00:02:51,784 I understand. 28 00:02:51,904 --> 00:02:53,845 Do as you wish. 29 00:02:53,965 --> 00:02:55,476 Your grace is immeasurable, Sire. 30 00:02:55,596 --> 00:02:59,304 But... you must be even more cautious now. 31 00:03:00,463 --> 00:03:03,371 You must realize that meeting with a Hwarang will stir up misunderstandings, 32 00:03:03,491 --> 00:03:07,042 but to meet with a trainee may bring even more furor. 33 00:03:07,162 --> 00:03:09,840 Yes, I understand. 34 00:03:23,427 --> 00:03:25,294 Call Daedeung Eulje. 35 00:03:25,414 --> 00:03:27,462 Yes, Your Majesty. 36 00:03:35,848 --> 00:03:37,157 Are you alright? 37 00:03:37,866 --> 00:03:39,046 Lord Yushin...? 38 00:03:50,381 --> 00:03:52,871 Where am I? 39 00:03:59,225 --> 00:04:01,329 You saw it, right? 40 00:04:01,449 --> 00:04:04,602 That female monk... she is...? 41 00:04:04,722 --> 00:04:06,921 She is the princess. 42 00:04:08,451 --> 00:04:11,821 So, I wasn't dreaming? 43 00:04:16,540 --> 00:04:19,052 Princess is making her entrance. 44 00:04:26,480 --> 00:04:28,820 Hey... You.. you really are... 45 00:04:28,940 --> 00:04:32,469 Hey, you wretch! Get on your knees and pay your respects, pronto. 46 00:04:32,589 --> 00:04:35,904 There's no need. We are friends. 47 00:04:36,658 --> 00:04:38,111 No, you must not allow it. 48 00:04:48,415 --> 00:04:49,789 Are you feeling better? 49 00:04:52,754 --> 00:04:54,880 Well... Yes, Ma'am. 50 00:04:55,000 --> 00:04:58,422 Because of our meetings, you've suffered a lot. 51 00:04:58,542 --> 00:04:59,839 That is.... 52 00:05:01,363 --> 00:05:05,317 You're too much... 53 00:05:05,437 --> 00:05:07,678 You didn't mention a peep about you being a princess. 54 00:05:07,798 --> 00:05:10,082 When you first met me, 55 00:05:10,202 --> 00:05:13,839 you didn't come close to treating like a princess, let alone as a human being. 56 00:05:14,451 --> 00:05:16,683 You'd even refused to be my bodyguard. 57 00:05:17,220 --> 00:05:18,637 That..is... 58 00:05:19,624 --> 00:05:21,664 Lord Yushin was the same. 59 00:05:25,470 --> 00:05:30,174 And still, the both of you ended up saving me. 60 00:05:34,746 --> 00:05:40,374 Whatever it may be, I would like to do it together with the both of you. 61 00:05:46,221 --> 00:05:48,389 What? Your Majesty... 62 00:05:48,990 --> 00:05:52,747 Are you saying, you want Princess Cheonmyeong to take on that task? 63 00:05:52,867 --> 00:05:54,400 Yes, I do. 64 00:05:55,639 --> 00:05:58,515 For the princess to take on that task only means... 65 00:05:58,635 --> 00:06:01,972 I want Cheonmyeong to become as powerful as Mishil. 66 00:06:03,431 --> 00:06:06,243 Not only the big tasks but even the smallest tasks are done one by one. 67 00:06:06,363 --> 00:06:09,412 Naturally the Hwarangs, but even the trainees are kept under her control... 68 00:06:09,532 --> 00:06:11,097 That is what Mishil has accomplished. 69 00:06:12,850 --> 00:06:18,601 In regards to this task, it will reveal how and when Mishil first obtained all her power. 70 00:06:20,704 --> 00:06:24,944 Don't you think Cheonmyeong standing against Mishil makes the most logical sense? 71 00:06:27,017 --> 00:06:31,761 Weren't you curious about what my ideals are? 72 00:06:33,843 --> 00:06:37,555 You were curious in wanting to know if my ideals were worthy enough to take on, 73 00:06:37,675 --> 00:06:40,834 in spite of you having to forget about your mom, right? 74 00:06:44,360 --> 00:06:46,698 What I'm trying to accomplish is... 75 00:06:47,342 --> 00:06:51,485 To reclaim all of the Shilla king's rightful power that Mishil has taken unto herself. 76 00:06:52,065 --> 00:06:54,104 And if you reclaim it... 77 00:06:54,224 --> 00:06:57,401 Then what will you do with it, Ma'am? 78 00:07:00,320 --> 00:07:03,390 Then, I'll just have to dream the impossible. 79 00:07:04,356 --> 00:07:06,417 Dream the impossible...? 80 00:07:07,020 --> 00:07:09,467 What is that...Ma'am? 81 00:07:10,154 --> 00:07:15,349 There was a last will and testament left behind for His Majesty by King Jinheung. 82 00:07:16,358 --> 00:07:21,802 He had said that when he thinks about Shilla citizens, lines of sweat run down his back. 83 00:07:22,575 --> 00:07:25,365 Therefore, he wants us to have more dreams that are impossible. 84 00:07:28,167 --> 00:07:32,291 I need to discover what that is, so that I can make it come true. 85 00:07:35,447 --> 00:07:43,273 I sometimes think about what Sulji had once said to me when I spent time at Nangdo village. 86 00:07:45,368 --> 00:07:50,284 "What did you do?" "What did you do?" 87 00:07:52,495 --> 00:07:57,328 And you've done something, but I haven't done anything. 88 00:08:01,857 --> 00:08:04,313 I will surely do something as well. 89 00:08:04,433 --> 00:08:06,095 Let's do it together. 90 00:08:15,726 --> 00:08:18,581 I am very disappointed in you, my son. 91 00:08:22,875 --> 00:08:27,164 Your work was very poorly done. 92 00:08:29,633 --> 00:08:32,724 If I had stepped in and killed everyone involved... 93 00:08:34,461 --> 00:08:37,638 Then you, Lord Seolwon would not be here today. 94 00:08:41,309 --> 00:08:45,466 You only kill someone... when that person becomes useless to you. 95 00:08:47,179 --> 00:08:49,584 If that person is talented and useful, 96 00:08:49,704 --> 00:08:52,654 then I will certainly take measures to make sure that person is on my side. 97 00:08:55,886 --> 00:09:00,158 My son, as you look at things, you must believe that we have obtained everything. 98 00:09:00,673 --> 00:09:02,884 Do we look that strong? 99 00:09:03,357 --> 00:09:06,040 No way... Not at all! 100 00:09:06,948 --> 00:09:12,121 The reason why everyone acknowledges us is because we are not the king. 101 00:09:12,680 --> 00:09:16,741 And if we try to become the king, then we have no way of knowing how things will turn out. 102 00:09:18,695 --> 00:09:20,691 Unfortunately, 103 00:09:21,292 --> 00:09:23,720 we are not of royal lineage. 104 00:09:23,840 --> 00:09:26,254 We have no rightful claim. 105 00:09:27,155 --> 00:09:28,744 That's why... 106 00:09:30,096 --> 00:09:31,792 Compared to those people... 107 00:09:33,444 --> 00:09:35,505 we need more people on our side. 108 00:09:35,625 --> 00:09:39,498 However, Mother for your sake father and I will... 109 00:09:39,618 --> 00:09:41,752 Bojong, keep your mouth shut. 110 00:09:44,574 --> 00:09:47,945 You and I aren't the only people who are loyal to Seju. 111 00:09:44,946 --> 00:09:47,945 {\a6}Seju = Mishil's title 112 00:09:51,551 --> 00:09:55,886 Everyone is... but the difference between me and them is that 113 00:09:55,887 --> 00:09:58,826 I always believe in Seju, no matter what. 114 00:10:01,081 --> 00:10:05,162 To me, Seju is always right, and she will always be above me. 115 00:10:05,282 --> 00:10:07,331 That is what I believe. 116 00:10:22,243 --> 00:10:23,616 Mother. 117 00:10:25,742 --> 00:10:27,824 What brings you here? 118 00:10:28,661 --> 00:10:31,108 Lady Manmyeong and Kim Seohyeon request your audience. 119 00:10:31,228 --> 00:10:33,597 They are waiting for you at your office. 120 00:10:35,872 --> 00:10:41,132 Since they had their status of Jingeol reinstated, they came to receive their edict. 121 00:10:41,252 --> 00:10:44,010 Is that so? 122 00:10:44,955 --> 00:10:46,715 That's a good thing, 123 00:10:46,835 --> 00:10:50,257 since I had in mind to meet with him at least once. 124 00:11:07,944 --> 00:11:10,156 It's nice of the both you to have come. 125 00:11:12,431 --> 00:11:14,063 Please have a seat. 126 00:11:14,183 --> 00:11:16,405 I will hand over the edict right away. 127 00:11:23,354 --> 00:11:28,355 I'm just wondering... Why do you choose to be on his majesty's side? 128 00:11:30,502 --> 00:11:34,958 As you are aware, his majesty does not have a crown prince. 129 00:11:37,362 --> 00:11:42,524 Therefore, the only person that can give you all the things that you desire is me, Mishil. 130 00:11:42,644 --> 00:11:45,036 What are you implying? 131 00:11:45,156 --> 00:11:47,295 What do yo mean by what I desire? 132 00:11:47,638 --> 00:11:49,742 Please put aside your facade. 133 00:11:51,889 --> 00:11:56,258 Lord Seohyeon, don't you have ambitions that are as big as mine? 134 00:12:00,766 --> 00:12:04,329 By chance, are you trying to imply that love was a factor 135 00:12:04,349 --> 00:12:07,829 in making the illicit union with Princess Manmyeong? 136 00:12:07,949 --> 00:12:10,019 Please watch what you're saying! 137 00:12:10,139 --> 00:12:12,681 By all means, I'm sure it was all because of love. 138 00:12:12,801 --> 00:12:15,321 I do not doubt that at all. 139 00:12:15,961 --> 00:12:22,165 Just, as a human being, it's not always that simple. 140 00:12:22,895 --> 00:12:25,342 I'm talking about Lord Seohyeon's love. 141 00:12:27,131 --> 00:12:29,922 Are you absolutely confident that there are no hidden motives 142 00:12:29,923 --> 00:12:35,997 mixed in with the fact that he came to you after the fall of Gaya? 143 00:12:40,358 --> 00:12:45,059 Lord Seohyeon ran away and put his family's fate and honor on the line. 144 00:12:46,669 --> 00:12:49,699 You are amazing. 145 00:12:54,443 --> 00:12:56,418 Lady Mishil. 146 00:12:57,787 --> 00:13:03,454 With my status reinstated, and since you were only a consort of the late king... 147 00:13:03,574 --> 00:13:06,438 What I'm saying is that, I am a royal princess! 148 00:13:07,782 --> 00:13:10,530 So, I would appreciate it if you paid proper respect from now on. 149 00:13:15,703 --> 00:13:20,081 Yes, Lady Manmyeong... Lord Kim Seohyeon. 150 00:13:26,242 --> 00:13:31,009 This humble Mishil hereby gives you all my respect. 151 00:13:31,129 --> 00:13:33,736 So, please understand my sincerity. 152 00:14:07,414 --> 00:14:09,410 Please do worry about that. 153 00:14:11,324 --> 00:14:12,182 Wife... 154 00:14:12,302 --> 00:14:16,626 I was also a princess who lived as a Songeol, here at the palace. 155 00:14:20,358 --> 00:14:25,359 When it comes to our love, there had to be at least some ambitions, right? 156 00:14:27,359 --> 00:14:30,000 I chose to follow you, 157 00:14:30,537 --> 00:14:34,465 just as you followed your own ideas and instincts. 158 00:14:35,088 --> 00:14:40,464 I have also put on the line, the fate of my children and my own life. 159 00:14:43,813 --> 00:14:46,196 Even now, it's the same as before. 160 00:15:00,131 --> 00:15:02,965 Find out Kim Seohyeon's weakest point. 161 00:15:04,446 --> 00:15:07,237 It's his son, Yushin. 162 00:15:07,357 --> 00:15:10,816 From his network of people, please find out who we can turn and bring onto our side. 163 00:15:11,932 --> 00:15:14,315 There is no need to rush things. 164 00:15:14,895 --> 00:15:15,968 Yes. 165 00:15:17,924 --> 00:15:19,899 Also, come to think of it... 166 00:15:20,930 --> 00:15:23,484 That trainee named, Deokman... 167 00:15:24,729 --> 00:15:27,713 It appears as though the princess and he have a special relationship. 168 00:15:27,833 --> 00:15:33,271 Even this time, the princess used her personal staffs to tend to his wounds. 169 00:15:34,516 --> 00:15:36,877 I will see what I can find out. 170 00:15:40,587 --> 00:15:45,224 I had no idea that Deokman and you met under those circumstances. 171 00:15:45,868 --> 00:15:52,707 That's why I left him in your care, but you have no idea how much Deokman complains about you. 172 00:15:53,351 --> 00:15:55,004 Anyhow, Princess.... 173 00:15:55,124 --> 00:15:59,570 Forgive me for saying this, but that is pretty rotten of you for bringing that up. 174 00:15:59,690 --> 00:16:04,486 That's OK. It's only fair to talk behind someone's back when they aren't there. 175 00:16:04,606 --> 00:16:07,727 It's not true. Lord Yushin... I have never insulted you. 176 00:16:09,080 --> 00:16:11,725 00:16:13,850 Why would Daedeung Eulje...? 178 00:16:13,970 --> 00:16:16,083 Have him enter. 179 00:16:24,578 --> 00:16:26,724 What brings you here? 180 00:16:26,844 --> 00:16:28,871 I have an edict from his majesty. 181 00:16:28,991 --> 00:16:30,739 Please follow me. 182 00:16:30,859 --> 00:16:32,193 His majesty's edict? 183 00:16:32,313 --> 00:16:33,267 Yes. 184 00:16:34,683 --> 00:16:36,766 Why don't the both of you wait here for a minute. 185 00:16:36,886 --> 00:16:37,839 Yes. 186 00:16:37,959 --> 00:16:40,780 Princess, please come with me. 187 00:17:09,387 --> 00:17:12,950 Was there really such a place like this that existed underneath his majesty's chamber? 188 00:17:13,070 --> 00:17:14,453 Yes. 189 00:17:14,797 --> 00:17:17,244 It's a secret storage room for the royal family. 190 00:17:17,588 --> 00:17:21,000 {\a6}Bi Go = secret storage room 191 00:17:17,588 --> 00:17:23,083 You are now permitted to come and go as you please, per his majesty's edict. 192 00:17:23,952 --> 00:17:26,098 Is that his majesty's edict? 193 00:17:26,218 --> 00:17:27,751 No. 194 00:17:45,397 --> 00:17:46,256 This is...? 195 00:17:46,376 --> 00:17:49,905 This is a decree given to Munno from King Jinheung. 196 00:17:52,331 --> 00:17:56,855 Mishil's source of power... Find it. 197 00:17:56,975 --> 00:18:02,775 Yes... The late king was certain in believing that Mishil would be concealing something from his majesty 198 00:18:02,895 --> 00:18:07,519 that should have been given from her to him, for the late king. 199 00:18:07,639 --> 00:18:11,598 Maybe that is what the late king meant by Mishil's source of power. 200 00:18:12,327 --> 00:18:16,277 That is why the late king had given this task to Munno. 201 00:18:16,397 --> 00:18:21,552 However, I am led to believe that her power grew in part due to King Jinheung's support. 202 00:18:21,672 --> 00:18:25,674 Yes... While King Jinheung was actively participating in war outside, 203 00:18:25,794 --> 00:18:30,753 Mishil was able to take control of the nation's political affairs by using Hwarangs at the forefront. 204 00:18:31,805 --> 00:18:36,485 However, there was a special circumstance that started it all. 205 00:18:37,644 --> 00:18:41,386 By chance, are you talking about the drought during King Jinheung's era? 206 00:18:41,506 --> 00:18:45,186 Yes... It was a drought like no other. 207 00:18:45,306 --> 00:18:49,694 In such times, the citizens blame the king, and not the Heavens. 208 00:18:49,814 --> 00:18:54,059 Yes, for that very reason, meteorologists set up a ceremonial ritual, 209 00:18:54,179 --> 00:18:57,396 in an attempt to induce rain from above. 210 00:18:58,018 --> 00:18:59,929 Yes, but talking about that... 211 00:19:00,049 --> 00:19:01,904 Following recommendations from the meteorologist, 212 00:19:02,024 --> 00:19:06,656 the late king held eight ceremonial rituals, but the rains never came. 213 00:19:01,955 --> 00:19:06,527 {\a6} Il Gwan~Meteorologist or weather observer 214 00:19:08,610 --> 00:19:13,723 But then Mishil, who had an extremely high fever, dragged herself to the ritual altar... 215 00:19:13,843 --> 00:19:17,200 started to pray with hot tears running down her face... 216 00:19:17,320 --> 00:19:21,478 and then, the Heavens parted and it started to rain. 217 00:19:43,415 --> 00:19:47,559 From then on, the citizens thought of Mishil as a demigod. 218 00:19:47,679 --> 00:19:52,260 Thereafter, Mishil not only presided over all ceremonial rituals for rain, but all other ceremonies as well. 219 00:19:52,598 --> 00:19:55,131 Yes, usually a female from a royal family, 220 00:19:55,251 --> 00:19:57,306 and especially a princess, would normally preside over the ceremonial rituals. 221 00:19:57,426 --> 00:20:01,707 At that time, since King Jinheung was always at war, 222 00:20:01,827 --> 00:20:05,405 and since Mishil was very popular amongst the people and was able to get the job done, 223 00:20:04,304 --> 00:20:07,567 {\a6}Joongmang = popular 224 00:20:05,525 --> 00:20:07,487 so she ended up as the one. 225 00:20:09,398 --> 00:20:15,370 But now, Mishil shares half of all divine authority rights that would otherwise belong to the king. 226 00:20:15,490 --> 00:20:19,707 But, Mishil was still able to rise in power. 227 00:20:20,308 --> 00:20:23,435 And in the end, what should have belonged to the king was taken away. 228 00:20:23,555 --> 00:20:29,617 Yes, for that very reason, his majesty had summoned Munno to secretly to find out what that source was. 229 00:20:29,737 --> 00:20:32,806 Then, was Munno able to find out what that was? 230 00:20:32,926 --> 00:20:37,292 No... but he did leave this behind. 231 00:20:58,849 --> 00:21:01,060 As you are aware, 232 00:21:01,180 --> 00:21:04,436 Imjung has now taken over for Munno in protecting this king's nation and its citizens. 233 00:21:04,801 --> 00:21:05,960 And...? 234 00:21:06,080 --> 00:21:11,842 And once a year, Imjung presides over a ritual at Munno's training facility. 235 00:21:11,962 --> 00:21:15,726 Yes. After the war, we went there as well. 236 00:21:15,846 --> 00:21:17,507 It was around five days ago. 237 00:21:17,627 --> 00:21:21,242 That night, Imjung found this underneath the ritual table. 238 00:21:21,362 --> 00:21:24,755 Then, this has written accounts of Munno's whereabouts? 239 00:21:24,875 --> 00:21:30,465 You may know by looking through it, as Munno put a lot of effort into searching through that place. 240 00:21:30,766 --> 00:21:32,827 Where is that place? 241 00:21:34,371 --> 00:21:37,012 It's Dancheon prayer chapel in Mount Yeoham. 242 00:21:37,132 --> 00:21:38,600 Dancheon prayer chapel? 243 00:21:38,720 --> 00:21:45,212 I don't know the reason, but Munno has written down numerous accounts of him checking out this place. 244 00:21:47,801 --> 00:21:50,956 {\a6}*Maehwa = plum blossom 245 00:21:47,801 --> 00:21:50,956 Then, what is this "Sadaham's *Maehwa"? 246 00:21:51,076 --> 00:21:53,683 Right here... It says "Sadaham's Maehwa". 247 00:21:53,803 --> 00:21:55,706 Why is this written here? 248 00:21:55,826 --> 00:21:57,316 I'm not too sure. 249 00:21:57,436 --> 00:22:01,545 He must have written that there as he was investigating Mishil. 250 00:22:01,665 --> 00:22:05,065 Do you think "Sadaham's Maehwa" is linked to Mishil? 251 00:22:05,185 --> 00:22:08,918 It is significant to Mishil's first love. 252 00:22:09,927 --> 00:22:13,383 Perhaps so, but it seems as though you've never heard of it. 253 00:22:13,503 --> 00:22:15,702 This is my first time hearing about this as well. 254 00:22:15,822 --> 00:22:20,725 At the lovely age of 18, Mishil and Lord Sadaham fell in love. 255 00:22:20,845 --> 00:22:25,000 But, Lord Sadaham had to head out for a war against great Gaya. 256 00:22:25,344 --> 00:22:29,895 When he returned, Lady Mishil and Lord Sejong had already married. 257 00:22:30,260 --> 00:22:36,630 Soon after, he took his own life coinciding along with the death of his friend, Lord Mugang. 258 00:22:37,618 --> 00:22:39,593 The very day of his death, 259 00:22:39,713 --> 00:22:42,941 Sadaham had left something for Mishil for the last time. 260 00:22:43,061 --> 00:22:45,096 That was, "Maehwa". 261 00:22:45,216 --> 00:22:46,470 "Maehwa", did you say? 262 00:22:46,590 --> 00:22:52,330 Since Sadaham's life ended at Dongbaek fields, I guess "Maehwa" signifies him in someway. 263 00:22:52,450 --> 00:22:57,562 But, why do you think Munno wrote down "Sadaham's Maehwa" in this journal? 264 00:23:08,809 --> 00:23:11,063 Did you say that Sadaham's Maehwa is coming? 265 00:23:11,183 --> 00:23:17,132 Yes... I just confirmed the message that came from the merchants that are arriving. 266 00:23:19,450 --> 00:23:21,382 Very well done. 267 00:23:22,627 --> 00:23:25,546 We have waited so long for this. 268 00:23:25,666 --> 00:23:27,607 That's right. 269 00:23:28,444 --> 00:23:32,021 You're about to have your hands full. 270 00:23:32,141 --> 00:23:35,928 {\a6}Yae Bu Ryeong = protocol officer 271 00:23:32,141 --> 00:23:35,928 As a Yae Bu Ryeong, it's my responsibility, so please leave all that to me. 272 00:23:36,048 --> 00:23:39,234 When will they arrive at Seorabeol? 273 00:23:39,354 --> 00:23:42,068 In about 10 days. 274 00:23:42,188 --> 00:23:43,538 I see. 275 00:23:46,029 --> 00:23:50,923 It's been a long time in waiting for Sadaham's Maehwa. 276 00:23:54,605 --> 00:23:58,426 Then, what is this edict that his majesty summoned us for? 277 00:23:58,546 --> 00:24:00,508 It is this... 278 00:24:01,125 --> 00:24:04,431 It's to finish what Munno had started. 279 00:24:04,551 --> 00:24:06,191 For us too? 280 00:24:07,093 --> 00:24:12,007 King Jinheung believed that there must be a reason for Mishil's source of power. 281 00:24:12,127 --> 00:24:15,334 Also, there must be a reason why Munno was so keen on searching through 282 00:24:15,335 --> 00:24:18,769 Dancheon prayer chapel in mount Yeoham. 283 00:24:21,794 --> 00:24:25,701 The envoy led by Xiu nation's General Wangjeol has just left Danghan Fortress. 284 00:24:25,821 --> 00:24:28,835 There's a message stating they'll arrive here at Seorabeol in 10 days. 285 00:24:28,955 --> 00:24:33,616 I see... So, is he bringing with him what we requested beforehand? 286 00:24:34,389 --> 00:24:37,287 That hasn't been confirmed yet. 287 00:24:39,284 --> 00:24:45,352 Even if they bring it, they won't easily reveal that. So please do not be too disappointed. 288 00:24:46,232 --> 00:24:49,881 Within this envoy, what merchants are included? 289 00:24:50,001 --> 00:24:51,619 Amongst Xiu's merchants, 290 00:24:51,739 --> 00:24:53,594 obviously Arab and India merchants are included. 291 00:24:52,070 --> 00:24:53,714 {\a6}Dae Shik Guk = Arab 292 00:24:53,714 --> 00:24:55,590 {\a6}Ma Gae Ta Guk = India 293 00:24:54,444 --> 00:24:57,501 Also, merchants from Siam are on board this time as well. 294 00:24:55,710 --> 00:24:58,381 {\a6}Seom Ra Guk~Siam or present day Thailand 295 00:24:57,958 --> 00:25:02,564 Then, I believe many rare items will be brought here this time. 296 00:25:04,447 --> 00:25:09,014 I want you to inform the military and Hwarangs, so that they may start getting things properly prepared. 297 00:25:09,134 --> 00:25:10,467 Yes, Your Majesty. 298 00:25:18,468 --> 00:25:21,409 Although the royal kitchen will provide the meals for the envoy, 299 00:25:21,529 --> 00:25:24,796 you will be in charge of providing meals for the merchants. 300 00:25:24,916 --> 00:25:27,400 So, you should start preparing a menu. 301 00:25:27,520 --> 00:25:29,273 Yes, we understand. 302 00:25:29,393 --> 00:25:32,024 Is that true? Are we really going to prepare the merchants' meals? 303 00:25:32,146 --> 00:25:35,294 This must be your first time... We're always in charge of preparing merchants' meals. 304 00:25:35,414 --> 00:25:36,253 Wow. 305 00:25:40,021 --> 00:25:44,228 Also, this was brought here, with difficulty, by a Xiu merchant, 306 00:25:44,348 --> 00:25:49,190 with the India merchant in mind. This is called "Ga Ri". 307 00:25:48,740 --> 00:25:50,521 {\a6}Ga Ri=Curry 308 00:25:50,641 --> 00:25:54,214 The recipe is inside, so make sure you have things prepared ahead of time. 309 00:25:54,965 --> 00:25:59,150 It's very valuable, so be careful with it. Indeed, you must be extremely careful. 310 00:25:59,270 --> 00:26:00,610 Yes. 311 00:26:05,955 --> 00:26:08,705 - Wait a bit, before you eat this, you wretch! - It's okay. 312 00:26:08,825 --> 00:26:12,054 We've been put in charge of making meals for the merchants. 313 00:26:12,174 --> 00:26:14,431 What? The merchants are coming? 314 00:26:14,551 --> 00:26:17,522 Hey... Then we will have a temporary break from training. 315 00:26:17,642 --> 00:26:21,687 What? While the merchants are here, there's no training? 316 00:26:21,807 --> 00:26:24,088 You punks of Yonghwa Hyando aren't even aware of this? 317 00:26:24,208 --> 00:26:25,376 Like us! 318 00:26:26,535 --> 00:26:29,218 You've never been bodyguards for the merchants either, right? 319 00:26:30,141 --> 00:26:34,909 To be honest, with Lord Yushin being so snotty, how would you guys know? 320 00:26:35,029 --> 00:26:37,936 Wow, for once, you punks from Cheongryeong are actually saying something that is right. 321 00:26:38,056 --> 00:26:39,840 You guys are right. 322 00:26:39,960 --> 00:26:43,146 Even if everyone went out for a drink, Lord Yushin would be training..still training. 323 00:26:43,266 --> 00:26:45,008 Hey... You know it's not like that. 324 00:26:45,128 --> 00:26:48,700 Of course, he's the type who'd finish drinks and then train. 325 00:26:48,820 --> 00:26:50,439 I hate that even more, you wretch. It's worse! 326 00:26:50,559 --> 00:26:52,343 Samwol? Here... have this. 327 00:26:52,463 --> 00:26:53,932 Ahh. 328 00:26:54,469 --> 00:26:55,864 One more? 329 00:26:56,336 --> 00:26:59,234 The envoy's bodyguard duty will be handled by the military. 330 00:26:59,354 --> 00:27:03,168 And the merchant's bodyguard duty will be handled by Ilhwa Jongdo and Cheonryeong Ikdo. 331 00:27:03,288 --> 00:27:04,349 Yes. 332 00:27:04,864 --> 00:27:05,895 Yes. 333 00:27:06,015 --> 00:27:09,630 Lord Archeon, Lord Seonyeol, and Lord Deokchung will have the dance hall prepared. 334 00:27:09,750 --> 00:27:10,939 Yes. 335 00:27:11,059 --> 00:27:14,064 Lord Imjung, Lord Wangyun, and Lord Piltan will be in charge of music performance. 336 00:27:14,184 --> 00:27:15,159 Yes. 337 00:27:15,279 --> 00:27:20,182 Lord Daenambo and Lord Bakui will help Lord Hojae take care all other matters pertaining to the merchants. 338 00:27:20,547 --> 00:27:21,792 - Yes. - Yes. 339 00:27:22,480 --> 00:27:24,133 Although the envoy is familiar to us, 340 00:27:24,253 --> 00:27:28,447 meeting with the merchants will give all of you a rare opportunity to learn about the other nation's cultures. 341 00:27:28,567 --> 00:27:31,947 With the language that you have learned, use that as a means of diplomacy and to befriend them. 342 00:27:32,067 --> 00:27:33,207 Yes. 343 00:27:35,333 --> 00:27:39,476 However, why don't I see Lord Yushin here? 344 00:27:39,819 --> 00:27:42,739 I had him run an errand for me. 345 00:27:51,765 --> 00:27:53,332 Let's go together! 346 00:27:57,059 --> 00:27:58,948 Why are you running so much? 347 00:27:59,068 --> 00:28:01,868 Without purposely training, doesn't this feel good. 348 00:28:04,909 --> 00:28:06,969 What are you doing, not keeping up with me? 349 00:28:07,089 --> 00:28:10,082 Let's go down and get some water first, OK? 350 00:28:18,508 --> 00:28:21,191 How can you be this slow, even without any sandbags on you? 351 00:28:32,589 --> 00:28:34,328 Are you leaving now? 352 00:28:34,448 --> 00:28:38,474 Yes... since we are in need of many ryangs (money) and gold. 353 00:28:39,418 --> 00:28:44,748 Yes... and on your way back, please stop by Mount Yeoham. 354 00:28:45,349 --> 00:28:46,637 Mount Yeoham also? 355 00:28:46,757 --> 00:28:50,952 I've heard that Daesa isn't feeling all that well from worrying too much. 356 00:28:51,290 --> 00:28:53,566 Please pass on the good news. 357 00:28:54,157 --> 00:28:55,488 Yes, Numin. 358 00:28:56,068 --> 00:28:57,184 Let's go. 359 00:29:00,329 --> 00:29:02,003 - Let's go. - Yes, Sir. 360 00:29:29,021 --> 00:29:30,910 It's just boulders here. 361 00:29:31,232 --> 00:29:34,216 Other than a nice view, there isn't much of anything here. 362 00:29:34,828 --> 00:29:38,564 But, there must be a reason why Munno kept an eye on this place. 363 00:29:39,250 --> 00:29:43,050 Speaking of the devil, everyone is always saying Munno, Munno... 364 00:29:43,170 --> 00:29:45,053 But, what is so great about him? 365 00:29:45,173 --> 00:29:47,694 Why are you so interested in Lord Munno? 366 00:29:47,814 --> 00:29:50,635 Well... I have my reasons. 367 00:29:52,846 --> 00:29:56,952 Hey, when someone is talking to you, shouldn't you at least be somewhat interested? 368 00:29:57,072 --> 00:30:00,816 Along with all the trainees, what person doesn't have a reason? 369 00:30:01,482 --> 00:30:03,800 Why don't we stop talking. 370 00:30:04,315 --> 00:30:05,775 Let's look again. 371 00:30:17,460 --> 00:30:21,324 Priestess Seori and Uncle Misaeng have secretly left together. 372 00:30:22,397 --> 00:30:26,261 It seems the same occurrence repeats whenever the merchants come to town. 373 00:30:26,381 --> 00:30:28,420 Yes, you're right. 374 00:30:28,540 --> 00:30:30,631 I wonder what it is. 375 00:30:32,649 --> 00:30:36,083 What exactly is Sadaham's Maehwa? 376 00:30:38,462 --> 00:30:42,498 Anyways, you're guarding the merchants, so make sure you keep your eyes on them. 377 00:30:42,927 --> 00:30:48,197 Also... keep your eyes on Lord Misaeng as well. 378 00:30:49,080 --> 00:30:50,926 Anyway I look at it, I don't think it's Dancheon prayer chapel. 379 00:30:51,046 --> 00:30:52,751 There's nothing there. 380 00:30:52,871 --> 00:30:56,488 Starting with tomorrow's sunrise, we will visit this place before heading over to Nangmun. 381 00:30:56,608 --> 00:30:58,120 What? 382 00:30:59,064 --> 00:31:01,232 You better come everyday at sunrise. 383 00:31:01,352 --> 00:31:03,186 What? Me too? 384 00:31:07,479 --> 00:31:10,356 Why aren't you coming? 385 00:31:12,932 --> 00:31:14,757 Please speak frankly. 386 00:31:14,877 --> 00:31:16,581 You have no sense of direction, right? 387 00:31:16,701 --> 00:31:18,847 I kind of sensed it during the war... 388 00:31:18,967 --> 00:31:22,582 You're not too aware of where north, south, east, or west is located, right? 389 00:31:22,702 --> 00:31:24,021 What nonsense are you talking about? 390 00:31:24,141 --> 00:31:25,845 If you knew, then why are you headed on that road? 391 00:31:25,965 --> 00:31:29,240 If I let you be, you might keep on going til you reach Gorguryeo. 392 00:31:33,834 --> 00:31:37,526 I just wanted to get some water first, so just follow me. 393 00:31:38,984 --> 00:31:41,517 It's a good place to quench your thirst. 394 00:31:42,182 --> 00:31:44,372 Water, my foot. 395 00:31:47,098 --> 00:31:49,095 You don't want any? 396 00:31:55,482 --> 00:31:56,792 It's feels so cool. 397 00:31:56,912 --> 00:31:58,466 Does that water taste good? 398 00:31:58,586 --> 00:31:59,969 You should drink some as well. 399 00:32:16,001 --> 00:32:18,878 Daesa does not wish to meet with anyone. 400 00:32:22,446 --> 00:32:24,657 Sadaham's Maehwa will be coming in. 401 00:32:24,777 --> 00:32:26,396 What? 402 00:32:28,607 --> 00:32:30,689 Is that for real? 403 00:32:31,053 --> 00:32:34,875 That's right. A merchant that is coming will be bringing it over. 404 00:32:34,995 --> 00:32:37,858 Ah, yes. Please come on in. 405 00:32:37,978 --> 00:32:40,198 I will ask him again. 406 00:32:43,913 --> 00:32:46,747 The two of you follow me and the rest of you remain here. 407 00:32:46,867 --> 00:32:48,292 Yes, Sir. 408 00:32:57,177 --> 00:32:58,357 That's it! 409 00:32:58,477 --> 00:32:59,559 That...! 410 00:33:00,783 --> 00:33:02,737 It's about Mishil's love story... 411 00:33:02,857 --> 00:33:05,250 I'm certain it is very important. 412 00:33:05,370 --> 00:33:07,247 There must be a secret. 413 00:33:07,367 --> 00:33:10,080 Let's get out of here fast. We must inform the princess. 414 00:33:19,113 --> 00:33:20,981 {\a6}*Maehwa = Plum blossom 415 00:33:19,113 --> 00:33:20,981 Did you just say, Sadaham's *Maehwa? 416 00:33:21,101 --> 00:33:23,591 Sadaham's Maehwa will be brought in by a merchant? 417 00:33:23,711 --> 00:33:25,759 That is what we heard. 418 00:33:26,918 --> 00:33:32,499 I'm certain there is another reason why Lord Munno wrote that in there. 419 00:33:32,619 --> 00:33:34,625 Sadaham's Maehwa...? 420 00:33:35,370 --> 00:33:37,388 Sadaham's Maehwa...? 421 00:34:25,310 --> 00:34:28,315 Do you still blame yourself? 422 00:34:31,924 --> 00:34:33,749 Have you come? 423 00:34:35,194 --> 00:34:38,736 When it comes to that person, you are always the same. 424 00:34:41,591 --> 00:34:44,103 We made a promise underneath this tree. 425 00:34:46,047 --> 00:34:49,074 When he comes back from the war, then we will get married. 426 00:34:51,972 --> 00:34:53,367 I... 427 00:34:54,097 --> 00:34:56,989 could not keep that promise. 428 00:34:57,547 --> 00:34:58,578 Nope. 429 00:34:59,780 --> 00:35:01,798 I didn't keep that promise. 430 00:35:05,576 --> 00:35:12,624 Even so, that person has always waited for me underneath this tree. 431 00:35:17,562 --> 00:35:23,421 With other men, they always tried to gain something from me. 432 00:35:25,417 --> 00:35:29,475 As much as they gave, they wanted that much more in return. 433 00:35:33,918 --> 00:35:35,721 However, that person... 434 00:35:38,016 --> 00:35:43,146 Lord Sadaham only wanted to give. 435 00:35:58,424 --> 00:36:01,150 {\a6}Sadaham 436 00:36:16,086 --> 00:36:20,530 {\a6}Young Mishil 437 00:36:46,219 --> 00:36:49,933 If Lord Sadaham hadn't given that to me... 438 00:36:50,448 --> 00:36:53,668 Then, I could I have this position. 439 00:36:55,839 --> 00:36:57,277 Just like that... 440 00:36:59,982 --> 00:37:02,392 All he wanted to do was just believe in me. 441 00:37:04,238 --> 00:37:09,561 So how could I... forget him. 442 00:37:15,248 --> 00:37:17,266 Did the matter go well? 443 00:37:19,016 --> 00:37:23,677 Due to the massive volume coming in from the envoy, I'm worried that it won't be so easy. 444 00:37:24,901 --> 00:37:26,468 We have to give it a try. 445 00:37:26,588 --> 00:37:31,448 Also, that person at Yeoham prayer chapel... he would like to meet with you. 446 00:37:33,778 --> 00:37:35,023 Who, me? 447 00:37:35,860 --> 00:37:36,805 Yes. 448 00:37:37,899 --> 00:37:41,441 It appeared to me that he had something else in mind to discuss with you. 449 00:37:43,384 --> 00:37:44,843 Is that right? 450 00:37:56,490 --> 00:37:57,928 Is this the one? 451 00:37:58,048 --> 00:38:01,108 Yes... he is Daenambo, the one whom I was talking about. 452 00:38:01,228 --> 00:38:03,546 {\a6}Daenambo (one of the 10 elite Hwarangs) 453 00:38:01,228 --> 00:38:03,546 He is the leader of Baekho Bido clan. 454 00:38:06,401 --> 00:38:10,797 Out of all my sons, he is regarded as the best martial artist. 455 00:38:14,232 --> 00:38:15,413 So... 456 00:38:16,658 --> 00:38:19,062 Do you have confidence in your martial arts skills? 457 00:38:19,755 --> 00:38:23,275 But, my skills aren't up to par with Lord Bojong yet. 458 00:38:24,671 --> 00:38:25,894 Surpass him... 459 00:38:27,998 --> 00:38:30,630 Surpass Bojong. 460 00:38:35,890 --> 00:38:39,904 You will now follow Seju everywhere, like her shadow. 461 00:38:41,863 --> 00:38:43,731 Can you do it? 462 00:38:45,877 --> 00:38:48,239 I will do my utmost best. 463 00:38:53,500 --> 00:38:55,239 Follow me. 464 00:39:12,316 --> 00:39:15,364 By whatever means, we must get near the merchants. 465 00:39:15,484 --> 00:39:19,721 Yes, we must find the merchant who will be bringing in the Sadaham's Maehwa. 466 00:39:19,841 --> 00:39:24,659 However, it won't be that easy entering into quarters where the merchants will be residing. 467 00:39:24,779 --> 00:39:27,421 Bodyguard... What if we became their bodyguard? 468 00:39:27,541 --> 00:39:31,242 Ihwa Jongdo has always been responsible for guarding the merchants. 469 00:39:31,564 --> 00:39:36,072 The victor from the Dae Beejae and Danho Beejae has always been in charge, by tradition. 470 00:39:36,192 --> 00:39:38,326 What about for the performance? 471 00:39:38,446 --> 00:39:40,988 Lord Yushin, you can dance a little, right? 472 00:39:42,083 --> 00:39:47,256 That is also assigned to Hwarangs who have at least one victory at a beejae. 473 00:39:47,863 --> 00:39:50,074 But, you're the princess... 474 00:39:50,804 --> 00:39:54,282 With your authority as a princess, why don't you put us in as well? 475 00:39:55,999 --> 00:40:00,333 Everything is under the authority of the protocol officer, Lord Misaeng. 476 00:40:04,498 --> 00:40:09,994 For now, I will try to find a way, so just wait a bit longer. 477 00:40:13,351 --> 00:40:15,368 Please go in, Uncle. 478 00:40:15,488 --> 00:40:17,862 Why on earth did we come here? 479 00:40:17,982 --> 00:40:20,545 We came to Gibang to drink some alcohol, what else? 480 00:40:20,665 --> 00:40:22,241 Take very good care of him, ladies. 481 00:40:26,105 --> 00:40:28,681 OK, OK... I know. 482 00:40:30,699 --> 00:40:31,944 Oh, OK... 483 00:40:34,790 --> 00:40:38,547 Uncle, please don't be like that between the two of us. 484 00:40:39,341 --> 00:40:41,724 What are you talking about, my nephew? 485 00:40:41,844 --> 00:40:43,506 So, what is it? 486 00:40:43,626 --> 00:40:48,462 Why are you so busy whenever the envoy and merchants come into town? 487 00:40:49,621 --> 00:40:53,230 So, does it seem that odd to you when I am busy, 488 00:40:53,350 --> 00:40:56,673 knowing that I'm the officer of Yebu who is in charge of envoys? 489 00:40:57,193 --> 00:40:59,431 Don't be like that. 490 00:40:59,551 --> 00:41:03,768 I am not the same as Seolwon and Bojong. 491 00:41:04,433 --> 00:41:06,859 No, you are not. 492 00:41:06,979 --> 00:41:08,168 That's right. 493 00:41:08,288 --> 00:41:12,411 Then, I should at least know one more than Bojong? 494 00:41:12,531 --> 00:41:14,107 Am I not right? 495 00:41:14,227 --> 00:41:16,447 You do have a point. 496 00:41:17,756 --> 00:41:19,645 Therefore... 497 00:41:20,032 --> 00:41:24,875 What are you doing secretly whenever the envoy arrives? Tell me.... 498 00:41:25,540 --> 00:41:27,344 Well, that is... 499 00:41:31,050 --> 00:41:34,270 To be honest... Whenever the envoy arrives... 500 00:41:34,390 --> 00:41:35,193 Yes? 501 00:41:35,313 --> 00:41:36,653 Sir Jang... 502 00:41:36,773 --> 00:41:37,598 Yes? 503 00:41:37,963 --> 00:41:43,493 Brings with him a penguin's scrotum and penis that will increase the sexual appetites in men. 504 00:41:43,613 --> 00:41:44,480 For real? 505 00:41:44,600 --> 00:41:45,854 Yes, of course! 506 00:41:46,713 --> 00:41:48,409 - Penis...? - Mmmm. 507 00:41:51,114 --> 00:41:52,828 Shhh, Uncle?! 508 00:42:02,619 --> 00:42:06,118 Just look at his face! Look at his face! 509 00:42:07,299 --> 00:42:09,274 There is a witness who saw Lord Misaeng and Priestess Seori 510 00:42:09,275 --> 00:42:12,890 meeting with someone from Dancheon prayer chapel. 511 00:42:13,010 --> 00:42:14,543 Who is that person? 512 00:42:14,663 --> 00:42:18,557 They weren't able to get a clear look due to the heavy guard presence. 513 00:42:18,677 --> 00:42:23,241 However, they overheard them talking about a merchant who will bring in Sadaham's Maehwa. 514 00:42:23,361 --> 00:42:25,560 If it's referring to Sadaham's Maehwa, 515 00:42:25,680 --> 00:42:27,857 then it's the one written down by Munno in his journal that he left behind. 516 00:42:27,977 --> 00:42:28,844 Yes. 517 00:42:34,076 --> 00:42:35,407 Go get it. 518 00:42:37,639 --> 00:42:42,063 Go with Kim Seohyeon right away to Dancheon prayer chapel and search everything. 519 00:42:43,051 --> 00:42:45,777 Do not give them any chance to react. Do not. 520 00:42:45,897 --> 00:42:47,902 Yes, Your Majesty. 521 00:43:31,382 --> 00:43:33,422 What's the matter? 522 00:43:33,542 --> 00:43:36,288 A Baekje spy is hiding here somewhere. 523 00:43:36,408 --> 00:43:37,662 What? 524 00:43:37,782 --> 00:43:40,045 - Have them start. - Yes, Sir. 525 00:43:40,581 --> 00:43:42,986 - Everyone split up and search the premises. - Yes, Sir! 526 00:43:57,759 --> 00:44:00,829 What brings you here this late at night? 527 00:44:01,387 --> 00:44:04,693 Seju... What brings you here? 528 00:44:06,444 --> 00:44:09,599 Whenever I need to rest in peace, I come here. 529 00:44:20,731 --> 00:44:23,544 Something big must have happened. 530 00:44:24,359 --> 00:44:27,663 In the midst of investigating that spy incident, 531 00:44:27,783 --> 00:44:31,720 we found out that one of the spies came running over here. 532 00:44:36,400 --> 00:44:39,738 Then... By all means search the premises. 533 00:44:41,219 --> 00:44:43,001 - Search the place. - Yes, Sir. 534 00:45:15,683 --> 00:45:17,593 There's nothing here. 535 00:45:20,542 --> 00:45:22,066 There's nothing here. 536 00:45:22,431 --> 00:45:24,084 There's nothing here. 537 00:45:30,547 --> 00:45:32,243 You must have missed him. 538 00:45:35,162 --> 00:45:38,876 If not, then maybe you saw it wrong due to this dark night. 539 00:45:47,175 --> 00:45:49,954 You have worked very hard in the middle of the night. 540 00:45:50,074 --> 00:45:53,496 We apologize for making so much raucous. 541 00:46:00,719 --> 00:46:02,136 Let's go. 542 00:46:18,056 --> 00:46:20,184 There is definitely something there. 543 00:46:20,304 --> 00:46:24,434 The fact that Lady Mishil was there makes it even more obvious. 544 00:46:25,851 --> 00:46:27,998 We should try next time. 545 00:46:29,444 --> 00:46:31,355 There is no next time. 546 00:46:32,836 --> 00:46:36,657 Mishil is now aware of the fact that we know. 547 00:46:37,859 --> 00:46:40,628 From now on, this place is over and done with. 548 00:46:46,213 --> 00:46:48,424 We've just committed a "Ta Cho Gyeong Sa" error. 549 00:46:46,535 --> 00:46:51,199 {\a6}Ta Cho Gyeong Sa (Doing something unnecessary and causing repercussions) 550 00:47:01,073 --> 00:47:02,168 Nunim? 551 00:47:05,402 --> 00:47:08,107 Nunim, what happened? 552 00:47:08,227 --> 00:47:11,112 So, did Kim Seohyeon come here with soldiers? 553 00:47:12,995 --> 00:47:14,799 Did he find it? 554 00:47:16,666 --> 00:47:18,448 He didn't find it, right? 555 00:47:19,989 --> 00:47:22,437 Of course not! Of course not! 556 00:47:22,557 --> 00:47:25,098 How can they find it? 557 00:47:25,218 --> 00:47:27,202 With what methods? 558 00:47:29,228 --> 00:47:30,559 So? 559 00:47:31,267 --> 00:47:33,392 Are you saying you did well? 560 00:47:33,512 --> 00:47:34,337 What? 561 00:47:34,457 --> 00:47:38,008 How can you take care of things like this? 562 00:47:44,511 --> 00:47:46,357 I apologize. 563 00:47:48,439 --> 00:47:50,028 To our relief... 564 00:47:50,576 --> 00:47:52,336 They weren't able to find it. 565 00:47:54,504 --> 00:47:55,814 Of course not. 566 00:47:57,037 --> 00:48:03,081 Even if they brought in 100 or 200 soldiers, how could they find it? 567 00:48:04,369 --> 00:48:07,396 What they should be looking for is not a merchandise, 568 00:48:09,628 --> 00:48:12,150 but, a person. 569 00:48:25,861 --> 00:48:28,866 You must have been very frightened. 570 00:48:31,968 --> 00:48:36,025 Now, you must move to a different location. 571 00:48:37,571 --> 00:48:39,675 Please begin your preparation. 572 00:48:55,538 --> 00:48:57,577 I apologize. 573 00:48:58,414 --> 00:49:01,677 For Mishil to intervene and conceal it... 574 00:49:02,493 --> 00:49:05,663 What on earth is this Sadaham's Maehwa? 575 00:49:08,625 --> 00:49:12,728 Are you certain that Sadaham's Maehwa will be brought here by a merchant? 576 00:49:12,848 --> 00:49:16,785 Yes, Your Majesty. The princess has mentioned this fact. 577 00:49:18,668 --> 00:49:20,321 Then... 578 00:49:21,159 --> 00:49:24,615 Are you saying that the only thing we can do is keep a watchful eye on the merchants? 579 00:49:27,985 --> 00:49:31,413 Somehow, we need to get in contact with the merchants. 580 00:49:31,885 --> 00:49:35,062 Meeting with them won't be too difficult. 581 00:49:35,534 --> 00:49:40,045 But, keeping a watchful eye on them while they're residing in their quarters will be very difficult. 582 00:49:40,165 --> 00:49:41,633 Why don't we just go in and... 583 00:49:41,753 --> 00:49:44,875 It will be difficult because Bojong is in charge of bodyguard duty. 584 00:49:44,995 --> 00:49:47,797 So then, are we just going to let this golden opportunity pass us by? 585 00:49:55,547 --> 00:49:58,269 Who did this? 586 00:49:58,612 --> 00:49:59,836 Who? 587 00:49:59,956 --> 00:50:01,918 Didn't I say this curry is valuable? 588 00:50:02,038 --> 00:50:04,896 How many times did I mention to all of you to be very careful with this? 589 00:50:05,819 --> 00:50:11,210 After going through all the trouble of obtaining it, and now to see it being wasted like this... 590 00:50:11,897 --> 00:50:13,786 Who did this? 591 00:50:16,863 --> 00:50:19,611 Come forward, right now! 592 00:50:20,878 --> 00:50:22,488 What am I suppose to do now...? 593 00:50:22,608 --> 00:50:24,506 I'm as good as dead now! 594 00:50:24,626 --> 00:50:27,543 Please save me... Please save me. 595 00:50:29,282 --> 00:50:33,082 OK, please have a seat... have a seat. 596 00:50:34,627 --> 00:50:37,742 Please don't cry..., don't cry. Just because you cry, it won't bring back an old love. 597 00:50:37,862 --> 00:50:39,073 It's OK, it's OK, 598 00:50:39,193 --> 00:50:44,908 but you have to tell me what your problem is, in order for me to figure out if I can save you or not. 599 00:50:47,054 --> 00:50:50,467 You know that yellow... It's that strange powder. 600 00:50:50,587 --> 00:50:53,559 A strange yellow powder...? 601 00:50:53,917 --> 00:50:57,223 They told us to be careful with it because since it is so rare, but... 602 00:50:57,545 --> 00:51:00,572 I was trying to do something with it, and it just... 603 00:51:00,692 --> 00:51:02,921 What is that then? 604 00:51:03,480 --> 00:51:08,361 Gi.. Ga.. Gari.. G..ari.. Gari! 605 00:51:08,116 --> 00:51:09,812 {\a6}Gari = Curry 606 00:51:08,481 --> 00:51:09,598 Gari? 607 00:51:10,830 --> 00:51:14,673 Since you're familiar with herbal medicine, can you get that for me, please? 608 00:51:14,793 --> 00:51:17,463 Please save me, please...! 609 00:51:18,429 --> 00:51:20,243 Please save me, please...! 610 00:51:20,363 --> 00:51:26,888 OK, OK, Ok... Gari.. gari.. gari. Where is that gari? 611 00:51:28,193 --> 00:51:34,676 Even if you wenches keep your mouth shut, I will find out somehow and hand out death. 612 00:51:34,796 --> 00:51:38,386 Even if you find out, it still won't help out with this situation. 613 00:51:38,506 --> 00:51:40,039 It's already unusable. 614 00:51:40,159 --> 00:51:44,139 That is why we need to at least find the wench who did this! 615 00:51:44,884 --> 00:51:48,856 I don't see Samwol. 616 00:51:50,680 --> 00:51:52,033 Samwol...? 617 00:51:58,761 --> 00:52:00,564 Is there really no way around it? 618 00:52:00,684 --> 00:52:04,256 If we act too rashly, then the same thing will happen like the last time. 619 00:52:04,589 --> 00:52:07,960 For now, let's keep an eye on Lord Misaeng's movements. 620 00:52:08,080 --> 00:52:09,205 Yes, Sir. 621 00:52:09,999 --> 00:52:14,507 Please save me, please! 622 00:52:15,573 --> 00:52:22,056 I am quite knowledgeable in many things, but this is the first time I've heard of that. 623 00:52:22,176 --> 00:52:25,807 {\a6}Gari Ban = Curry rice 624 00:52:22,176 --> 00:52:25,807 Gari Ban... What is this Gari Ban? 625 00:52:29,563 --> 00:52:31,281 Gari Ban? 626 00:52:31,401 --> 00:52:34,078 Perhaps, are you talking about curry rice? 627 00:52:34,198 --> 00:52:35,323 Do you know? 628 00:52:35,443 --> 00:52:38,135 D..D..Deokman..., do you know it? 629 00:52:38,255 --> 00:52:39,659 What is this curry rice? 630 00:52:39,779 --> 00:52:44,764 That's right, Deokman. You came from a far away place, so you should know it! 631 00:52:45,709 --> 00:52:47,898 That is what people from Cheon Chuk Guk eat often. 632 00:52:46,814 --> 00:52:49,519 {\a6}Cheon Chuk Guk = India 633 00:52:48,018 --> 00:52:50,334 I have to make it right away! So, what can I use to make that now? 634 00:52:50,454 --> 00:52:52,035 What...? 635 00:52:52,155 --> 00:52:54,900 I mean, you have to mix it with some spices in order to make it, 636 00:52:55,000 --> 00:52:58,432 but I don't know much and I'm pretty sure it doesn't exist here in Gaerim. 637 00:52:58,552 --> 00:53:00,125 What are talking about? 638 00:53:00,245 --> 00:53:02,787 Ah Chul! Ah Chul root is needed! 639 00:53:00,245 --> 00:53:03,753 {\a6}Ah Chul (Ingredient for curry that is found in China) 640 00:53:02,907 --> 00:53:05,170 But, it doesn't exist here in Gaerim. 641 00:53:05,290 --> 00:53:06,582 Ah Chul? 642 00:53:06,702 --> 00:53:08,465 Do you know Ah Chul..., Ah Chul? 643 00:53:08,585 --> 00:53:10,032 I don't know. 644 00:53:10,869 --> 00:53:12,308 You wench! 645 00:53:16,534 --> 00:53:19,217 Is there really nothing left? 646 00:53:22,072 --> 00:53:24,262 Did you really spill all of it? 647 00:53:36,342 --> 00:53:41,040 I acquired it on purpose to give to a special guest. 648 00:53:41,383 --> 00:53:44,582 Do you realize how grateful a person will be 649 00:53:44,602 --> 00:53:48,339 when they are able to dine on cuisine of their homeland, after long and weary travel? 650 00:53:49,998 --> 00:53:54,227 If I am unable to serve curry rice and this causes a rift between us, 651 00:53:54,742 --> 00:53:57,168 your life will be... 652 00:53:57,288 --> 00:53:59,124 This trainee knows of it. 653 00:54:01,507 --> 00:54:02,516 Huh? 654 00:54:05,827 --> 00:54:08,103 Didn't you say so? 655 00:54:08,223 --> 00:54:12,246 You said that if Ah Chul was acquired, then you would know how to make it. 656 00:54:12,697 --> 00:54:14,932 I didn't say... that I was certain. 657 00:54:15,052 --> 00:54:16,607 Is that true? 658 00:54:17,251 --> 00:54:21,587 Ummm... That is... I'm not certain if it's possible to obtain Ah Chul. 659 00:54:21,707 --> 00:54:23,154 Ah Chul...? 660 00:54:24,079 --> 00:54:25,883 What is that? 661 00:54:41,036 --> 00:54:42,303 Why don't you start. 662 00:54:42,423 --> 00:54:43,870 Yes, Sir. 663 00:54:44,379 --> 00:54:48,071 I don't know how to say it using a Gaerim word. It's called Ah Chul... 664 00:54:49,144 --> 00:54:50,368 Ah Chul? 665 00:54:51,398 --> 00:54:53,786 It has an odor, and it's more of a root... 666 00:54:53,906 --> 00:54:55,310 It's Chik... Chik. 667 00:54:55,430 --> 00:54:56,791 No, it's not that. 668 00:54:56,911 --> 00:54:59,260 {\a6}San Wu = Yam 669 00:54:56,911 --> 00:54:59,260 Ahh, then it's a San Wu! 670 00:54:59,818 --> 00:55:01,922 No, it's not. It's yellow in color. 671 00:55:02,042 --> 00:55:04,412 Then, it must the Chamae... Chamae. 672 00:55:02,042 --> 00:55:04,412 {\a6}Chamae = Korean melon 673 00:55:04,532 --> 00:55:05,720 He said it was a root. 674 00:55:05,840 --> 00:55:09,391 What I'm saying is... It's a root that is yellow in color. 675 00:55:09,511 --> 00:55:13,770 You eat it as a powder, and it smells. It has a very unique tingling smell to it. 676 00:55:14,938 --> 00:55:18,824 Everyone... From now on, go and find whatever this person says. 677 00:55:20,520 --> 00:55:24,684 If you cannot find it, then none of you will be safe. 678 00:55:24,804 --> 00:55:26,490 Do you understand? 679 00:55:26,610 --> 00:55:28,143 Yes, Sir! 680 00:55:28,616 --> 00:55:30,183 Hurry. 681 00:55:46,753 --> 00:55:51,991 We've notified that the merchants will be arriving here at Seorabeol by tomorrow. 682 00:55:52,581 --> 00:55:53,547 I see. 683 00:55:54,728 --> 00:56:00,389 Then, the time is too short for us to match the amount of gold that is needed. 684 00:56:02,407 --> 00:56:05,047 I will try and acquire them from other places. 685 00:56:05,992 --> 00:56:08,139 Yes, I understand. 686 00:56:08,503 --> 00:56:14,890 Sir Wolcheon asked me this time to definitely acquire Sadaham's Maehwa at whatever the cost. 687 00:56:17,659 --> 00:56:21,315 If we don't, then we can no longer proceed. 688 00:56:35,983 --> 00:56:37,120 It's not this. 689 00:56:39,160 --> 00:56:40,083 Go. 690 00:56:47,546 --> 00:56:48,920 It's not this either? 691 00:56:49,349 --> 00:56:50,509 No... 692 00:56:51,228 --> 00:56:54,234 Anyhow, are you sure you know what you're looking for? 693 00:56:54,354 --> 00:56:56,058 Since we looked and weren't able to find it, 694 00:56:56,178 --> 00:56:58,205 then that means it doesn't grow here in Gaerim, am I not right? 695 00:56:58,325 --> 00:57:01,747 Even if we have to search all the mountains in Gaerim, then that is what we will do. 696 00:57:01,867 --> 00:57:03,275 Yes, Sir. 697 00:57:05,164 --> 00:57:06,645 I... 698 00:57:11,819 --> 00:57:12,806 Did you find it? 699 00:57:12,926 --> 00:57:18,195 No, but that is... I did bring something... 700 00:57:18,315 --> 00:57:19,869 Let's see it. 701 00:57:20,277 --> 00:57:25,829 That is... Even if this isn't it, you cannot punish me, OK? 702 00:57:25,949 --> 00:57:28,062 What is it? Let's see it. 703 00:57:28,182 --> 00:57:29,521 Yea.. Yea.. Yea. 704 00:57:29,641 --> 00:57:33,278 The way I look at this, it is yellowish in color and has an odor of sorts, 705 00:57:33,398 --> 00:57:40,958 but, I don't know how to say this, it is very similar to... 706 00:57:41,078 --> 00:57:43,512 Do you need to be beaten in order for you to show it? 707 00:57:46,114 --> 00:57:48,840 - Isn't this Uel Geum? - Uel Geum? 708 00:57:46,114 --> 00:57:51,266 {\a6}Uel Geum (During Shilla era, used for dye) 709 00:57:48,960 --> 00:57:50,644 You mean the Uel Geum that is used to dye fabrics? 710 00:57:50,772 --> 00:57:52,178 You think it's feasible for a person to eat Uel Geum? 711 00:57:52,298 --> 00:57:53,372 Does that make sense? 712 00:57:53,492 --> 00:57:54,423 00:57:58,051 You wretch, even if you weren't able to find anything, 714 00:57:58,631 --> 00:58:01,078 how could you think of this dye? 715 00:58:05,207 --> 00:58:06,495 This is the one! 716 00:58:06,615 --> 00:58:09,243 This is used as an ingredient in making curry rice! 717 00:58:09,363 --> 00:58:10,896 For real? 718 00:58:12,735 --> 00:58:13,980 Uel Geum...? 719 00:58:16,878 --> 00:58:18,209 Are you positive? 720 00:58:18,329 --> 00:58:21,794 Yes, I'm positive! I have done this before. 721 00:58:21,914 --> 00:58:23,146 You've done it before? 722 00:58:23,266 --> 00:58:25,191 You're talking about food? Where? 723 00:58:25,311 --> 00:58:26,479 What? 724 00:58:27,273 --> 00:58:28,518 That is... 725 00:58:29,248 --> 00:58:33,856 My father was a merchant and he always brought all sorts of stuff, so... 726 00:58:33,976 --> 00:58:36,304 Hey you, just follow me. Come here, follow me. 727 00:58:40,726 --> 00:58:42,915 This guy knows how to make curry rice. 728 00:58:44,192 --> 00:58:45,738 Is that right? 729 00:58:45,858 --> 00:58:49,022 I'm a trainee! And you're telling me to cook? 730 00:58:49,142 --> 00:58:51,319 Since this trainee knows how to make curry rice, 731 00:58:51,439 --> 00:58:54,539 I want all of you to follow his orders, and prepare the meals for the merchants. 732 00:58:54,659 --> 00:58:55,918 Yes, Sir! 733 00:58:56,390 --> 00:58:57,914 Merchant? 734 00:58:58,945 --> 00:59:02,272 You will be in charge of preparing merchant's meals. 735 00:59:02,392 --> 00:59:04,219 Are you talking about me...? 736 00:59:04,339 --> 00:59:07,547 You will have everything that you need. Therefore... 737 00:59:07,667 --> 00:59:10,681 you cannot make any mistakes. 738 00:59:12,205 --> 00:59:14,251 Why aren't you answering? 739 00:59:14,371 --> 00:59:16,097 Yes, I understand. 740 00:59:16,217 --> 00:59:21,400 And I'll require the services of Jukbang and Godo to gather up the ingredients that I need. 741 00:59:22,108 --> 00:59:23,396 Alright. 742 00:59:28,405 --> 00:59:32,848 Yes, that is fortunate. You did it. 743 00:59:32,968 --> 00:59:36,285 You must keep a close eye on all of them. 744 00:59:36,405 --> 00:59:38,732 It's definitely one of the merchants, 745 00:59:38,852 --> 00:59:40,793 so if you have an inkling, then you must let us know right away. 746 00:59:40,913 --> 00:59:42,703 Yes, Sir. Do not worry. 747 00:59:42,823 --> 00:59:45,209 Since I have Jukbang and Godo with me, 748 00:59:45,329 --> 00:59:46,841 if I need to relay a message, then I will send them right away. 749 00:59:46,961 --> 00:59:48,558 OK, we understand. 750 01:00:28,202 --> 01:00:31,851 Meeting you like this again, I am truly honored. 751 01:00:32,924 --> 01:00:39,836 This is Lord Sejong. He will be in charge of all matters pertaining to this envoy. 752 01:00:40,416 --> 01:00:43,528 You have endured many sufferings in order to come here from so far away. 753 01:00:45,214 --> 01:00:48,455 Thank you for the warm greetings. 754 01:00:48,575 --> 01:00:51,139 Even though, there are many more merchants that came with us, 755 01:00:51,259 --> 01:00:56,123 please take good care of them as well. 756 01:00:56,243 --> 01:00:59,772 But of course. So, please do not worry about anything. 757 01:01:00,974 --> 01:01:03,443 Why don't you hurry and prepare the reception, 758 01:01:03,744 --> 01:01:06,845 and I will escort the envoy into the assembly hall. 759 01:01:07,446 --> 01:01:12,190 Alright then... His Majesty is waiting for you, so please do make your way there. 760 01:02:13,281 --> 01:02:18,736 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 761 01:02:18,856 --> 01:02:23,905 Translator: plegend07 762 01:02:24,025 --> 01:02:28,988 Timer: julier 763 01:02:29,108 --> 01:02:33,986 Editor: songbill 764 01:02:34,106 --> 01:02:37,998 Coordinators: mily2, ay_link 765 01:02:33,958 --> 01:02:44,000 {\a6}Preview of next episode..... 766 01:02:39,586 --> 01:02:43,214 Amongst them, I am certain that one of them has brought in the Sadaham's Maehwa. 767 01:02:43,334 --> 01:02:45,623 You must make sure to keep an eye on him. 768 01:02:45,743 --> 01:02:48,328 He has always been intertwined with Mishil. 769 01:02:48,448 --> 01:02:49,788 01:02:51,999 Disappeared...? Weren't you following him? 771 01:02:52,119 --> 01:02:56,029 But then, all of a sudden, he just disappeared. 772 01:02:57,317 --> 01:02:58,712 Find Lord Chilsuk! 773 01:02:59,184 --> 01:03:00,022 01:03:02,233 Hurry! If the merchandise is authentic... 775 01:03:02,880 --> 01:03:04,533 Then I will have it at whatever cost. 776 01:03:04,653 --> 01:03:07,517 Then, why don't we confirm a place for us to meet tonight. 777 01:03:07,637 --> 01:03:09,256 Both Bojong and Hajong are... 778 01:03:09,376 --> 01:03:11,446 following Mishil with suspicion. 779 01:03:11,566 --> 01:03:13,736 How could you keep Chilsuk as a secret? 780 01:03:13,856 --> 01:03:16,420 Would all of you lords be inclined to keep all the secrets? 781 01:03:16,871 --> 01:03:19,425 Since there can't be two Mishils... 782 01:03:19,718 --> 01:03:22,873 if you want to be Mishil, then all you have to do is get rid of me. 783 01:03:22,993 --> 01:03:26,952 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 784 01:03:22,993 --> 01:03:26,952 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 64653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.