All language subtitles for Queen.Seon.Duk.E02.KOR.HDTV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,603 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,603 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,241 --> 00:00:11,206 To better represent the characters' past, the drama's first two episodes... 4 00:00:11,295 --> 00:00:15,960 will depict major events from the years 572 to 602 in an abbreviated form. 5 00:00:23,915 --> 00:00:27,766 Right before he perished, His Deceased Majesty clamored me... 6 00:00:28,064 --> 00:00:30,354 to announce that the heir of the heavenly kingdom... 7 00:00:31,067 --> 00:00:33,947 shall not be his second son, Geumnyun, 8 00:00:34,339 --> 00:00:37,514 but the son of Crown Prince Dongnyun, 9 00:00:38,852 --> 00:00:41,060 King Jinheung's grandson, 10 00:00:41,737 --> 00:00:44,458 Prince Baekjeong. 11 00:00:59,458 --> 00:01:03,602 We are gathered before our ruler and king! 12 00:01:03,666 --> 00:01:05,220 Sire! 13 00:01:05,296 --> 00:01:06,658 Sire! 14 00:01:06,785 --> 00:01:08,650 Sire! 15 00:01:08,769 --> 00:01:10,730 Sire! 16 00:01:31,891 --> 00:01:34,940 ~ Episode 2 ~ 17 00:01:38,821 --> 00:01:41,995 Ehh... How could that be possible?! 18 00:01:43,105 --> 00:01:45,949 - There is no way! - Just do it! 19 00:01:46,585 --> 00:01:49,908 No... all right. Forgive me. 20 00:01:50,451 --> 00:01:54,310 I... am easily daunted. 21 00:01:54,583 --> 00:01:56,734 I know, forgive me. 22 00:01:57,245 --> 00:01:58,791 Anyhow, 23 00:01:58,910 --> 00:02:03,947 would Lady Mishil claim she will marry someone 16 years her junior like you, 24 00:02:04,096 --> 00:02:07,475 and do anything to harm Lady Maya?! 25 00:02:07,813 --> 00:02:09,152 She is more than capable of that. 26 00:02:09,330 --> 00:02:11,994 Ehh... She will not. 27 00:02:12,259 --> 00:02:16,310 She will just return to her abode. 28 00:02:48,684 --> 00:02:53,681 I shall now become His Highness Prince Baekjeong's queen. 29 00:02:55,331 --> 00:02:59,423 Does it dishearten you, hearing I will join in conjugal ties with another man? 30 00:02:59,572 --> 00:03:02,010 ~ Sejong ~ (Mishil's husband, 6th Gen. Pungwolju) 31 00:03:03,111 --> 00:03:06,282 His Majesty King Jinheung told me. 32 00:03:06,679 --> 00:03:12,646 That no man could ever have someone like Lady Mishil all for himself. 33 00:03:16,107 --> 00:03:22,746 {\a6}*Seonggol: Shilla's highest royal caste (having royal blood on both sides) 34 00:03:16,107 --> 00:03:22,746 I merely resent the fact I am neither a king nor of sacred bone*. 35 00:03:23,533 --> 00:03:26,165 Seolwon Rang seeks audience. 36 00:03:26,462 --> 00:03:27,907 Seju! 37 00:03:28,344 --> 00:03:30,871 {\a6}*Suffix for Hwarang, literally "male" (Hwa+Rang = Flower Men) 38 00:03:28,344 --> 00:03:30,871 ~ Seolwon Rang*~ (9th Gen. Pungwolju, Mishil's lover) 39 00:03:31,072 --> 00:03:33,712 His Highness Prince Baekjeong has disappeared. 40 00:03:35,697 --> 00:03:36,725 And Maya?! 41 00:03:37,036 --> 00:03:38,926 We already took care of her. 42 00:03:39,400 --> 00:03:41,246 Find Baekjeong at once. 43 00:03:41,541 --> 00:03:42,749 Unless we have Baekjeong, 44 00:03:42,808 --> 00:03:45,387 neither the Council of Nobles nor the Hwarang will support us. 45 00:03:45,618 --> 00:03:46,975 Yes. 46 00:03:59,418 --> 00:04:00,652 Maya! 47 00:04:00,801 --> 00:04:02,414 You must survive. 48 00:04:02,518 --> 00:04:03,960 I implore you. 49 00:04:04,094 --> 00:04:05,854 Survive! 50 00:04:29,865 --> 00:04:32,014 ~ Munno ~ (Gukseon, Hwarang Chief Marshal) 51 00:04:32,512 --> 00:04:33,851 It's Munno! 52 00:04:35,266 --> 00:04:36,902 It can't be helped! 53 00:04:37,556 --> 00:04:39,028 Slay him! 54 00:05:05,333 --> 00:05:08,829 You pointed your blades at me fully knowing I was your Gukseon?! 55 00:05:09,571 --> 00:05:10,762 Quite daring. 56 00:05:11,420 --> 00:05:13,790 Even if you numbered in the hundreds, 57 00:05:14,617 --> 00:05:17,056 think you would be able to contend with Munno's might?! 58 00:05:17,204 --> 00:05:19,179 Drop your sword! 59 00:05:25,536 --> 00:05:27,722 Drop it! 60 00:05:28,287 --> 00:05:30,770 Or I will slit her throat! 61 00:05:32,099 --> 00:05:34,582 Drop your sword at once! 62 00:05:53,883 --> 00:05:54,701 Sire. 63 00:05:54,805 --> 00:05:56,738 Where are you headed? 64 00:05:56,842 --> 00:05:58,581 To Maya's... 65 00:05:59,013 --> 00:06:00,811 I must head to Maya's abode. 66 00:06:01,110 --> 00:06:02,789 I shall head there in your stead. 67 00:06:03,073 --> 00:06:04,559 It shall only be a brief jaunt, 68 00:06:04,812 --> 00:06:06,073 why are you trying to stop me? 69 00:06:06,221 --> 00:06:08,020 Free the way! 70 00:06:53,344 --> 00:06:54,675 Your Highness. 71 00:06:58,251 --> 00:06:59,983 They have nothing on them. 72 00:07:02,935 --> 00:07:08,707 {\a6}*Avici, the endless Buddhist chamber of hell those committing grave sins pass through 73 00:07:02,935 --> 00:07:08,707 Only in continuous hell* shall I lave the sin I am about to commit. 74 00:09:09,435 --> 00:09:15,358 ~ Seorabeol ~ (Gyeongju, Shilla capital) 75 00:09:22,332 --> 00:09:23,819 Sire. 76 00:09:23,937 --> 00:09:27,700 I suggest we hasten and proclaim a Commissioner of the Board of Military Affairs. 77 00:09:27,834 --> 00:09:33,593 We consider Kim Hujik, Sueulbu and Hwamun to be seemly candidates. 78 00:09:33,692 --> 00:09:38,411 {\a6}*22nd Shilla Ruler, A.D. 437-514 79 00:09:33,692 --> 00:09:38,411 As the great-grandson of King Jijeung*, 80 00:09:38,660 --> 00:09:41,630 I believe Kim Hujik would be a most suitable candidate, Sire. 81 00:09:43,308 --> 00:09:44,736 Proceed as suggested. 82 00:09:45,925 --> 00:09:47,083 Next... 83 00:09:47,341 --> 00:09:50,687 We should appoint a courtier in charge of diplomatic matters... 84 00:09:50,746 --> 00:09:52,424 Proceed as you wish. 85 00:09:55,103 --> 00:09:58,037 - And as for the next issue... - That as well. 86 00:09:58,928 --> 00:10:00,416 Proceed as you see fit. 87 00:10:01,441 --> 00:10:02,599 Sire. 88 00:10:05,426 --> 00:10:07,967 It concerns royal nuptials. 89 00:10:15,180 --> 00:10:16,594 Sire. 90 00:10:17,143 --> 00:10:19,866 Already a half twelvemonth has passed us by. 91 00:10:23,154 --> 00:10:28,600 Lady Maya's sudden disappearance is most lamentable, however... 92 00:10:30,458 --> 00:10:33,712 That of mother of state is a role which shall not remain vacant for long. 93 00:10:34,042 --> 00:10:36,376 I dutifully concur, Sire. 94 00:10:36,689 --> 00:10:38,853 {\a6}~ Noribu ~ (Head of the Council of Nobles) 95 00:10:36,689 --> 00:10:38,853 In accordance with our heavenly kingdom's traditional mores, 96 00:10:38,913 --> 00:10:41,158 our Council of Nobles must conclude this royal nuptials matter... 97 00:10:41,262 --> 00:10:45,156 by the last day of this month. 98 00:10:50,004 --> 00:10:51,759 Proceed as suggested. 99 00:10:52,695 --> 00:10:54,996 Do as you please! 100 00:11:37,595 --> 00:11:39,253 And I now wish... 101 00:11:39,573 --> 00:11:42,220 it will protect you and our child. 102 00:11:43,335 --> 00:11:44,258 Yes. 103 00:11:44,525 --> 00:11:46,569 I am sure it will. 104 00:12:01,098 --> 00:12:02,713 Sire! 105 00:12:03,983 --> 00:12:05,232 Sire. 106 00:12:08,131 --> 00:12:10,252 {\a6}*Council of Nobles member 107 00:12:08,131 --> 00:12:10,252 Eulje Daedeung*! 108 00:12:17,018 --> 00:12:18,252 Eulje Daedeung... 109 00:12:18,549 --> 00:12:19,618 {\a6}~ Eulje ~ (Shilla courtier, Seondeok's future mentor) 110 00:12:18,549 --> 00:12:19,618 Sire. 111 00:12:19,930 --> 00:12:23,496 Your humble servant has returned to the palace. 112 00:12:24,109 --> 00:12:25,521 I am glad you are here. 113 00:12:25,581 --> 00:12:26,669 My gratitude. 114 00:12:26,758 --> 00:12:28,249 Sire. 115 00:12:28,452 --> 00:12:31,353 May you forgive me... 116 00:12:31,561 --> 00:12:33,023 for leaving your side all this time. 117 00:12:33,132 --> 00:12:34,369 Forgive?! 118 00:12:34,473 --> 00:12:35,380 Do not even say that. 119 00:12:35,440 --> 00:12:39,603 On nine out of the ten daedeung of the council of nobles, I have no qualms. 120 00:12:40,674 --> 00:12:43,318 The real issue is Eulje. 121 00:12:44,258 --> 00:12:48,347 Why on earth did you appoint him to the Council once again? 122 00:12:49,027 --> 00:12:50,916 No worries! 123 00:12:51,697 --> 00:12:53,476 You need not fret. 124 00:12:56,646 --> 00:12:58,841 Eulje shall not pose any problem, either. 125 00:12:59,402 --> 00:13:00,870 Did your parley conclude favorably? 126 00:13:00,988 --> 00:13:02,119 Yes. 127 00:13:01,256 --> 00:13:03,620 {\a6}~ Misaeng ~ (Mishil's brother, 10th Gen. Pungwolju) 128 00:13:02,178 --> 00:13:05,794 Such old roguery would easily sense the wisest course of action. 129 00:13:05,913 --> 00:13:07,160 But... 130 00:13:07,280 --> 00:13:09,359 convincing him could not have been a laughing matter, 131 00:13:09,469 --> 00:13:11,353 how did you manage to succeed? 132 00:13:11,534 --> 00:13:13,095 I accorded him the chance to return to Seorabel, 133 00:13:13,125 --> 00:13:15,445 and closely serve His Majesty. 134 00:13:15,653 --> 00:13:19,245 Only with Eulje's approbation will the royal nuptials gain a just cause. 135 00:13:19,860 --> 00:13:21,331 However, 136 00:13:21,689 --> 00:13:23,405 allowing Eulje to stay by His Majesty's side... 137 00:13:23,514 --> 00:13:25,746 Manifold things have changed in the last four years. 138 00:13:25,858 --> 00:13:27,774 What would we possibly have to dread?! 139 00:13:28,696 --> 00:13:32,012 And is not loneliness what drives His Majesty away from the righteous path?! 140 00:13:35,358 --> 00:13:36,578 Don't tell me... 141 00:13:36,607 --> 00:13:40,744 you already are looking after your precious helpmate, Nunim?! 142 00:13:42,859 --> 00:13:44,045 Brother. 143 00:13:44,153 --> 00:13:45,796 My apologies. 144 00:13:47,242 --> 00:13:51,113 Anyhow, we should hasten and conclude this council parley on unofficial terms. 145 00:13:51,237 --> 00:13:53,292 That would be injudicious. 146 00:13:53,559 --> 00:13:54,606 Injudicious?! 147 00:13:54,732 --> 00:13:55,938 Our best course of action on this matter... 148 00:13:56,028 --> 00:13:59,800 would be to allow all of Seorabel's nobility to witness it, 149 00:14:00,013 --> 00:14:02,343 along with His Majesty. 150 00:14:02,417 --> 00:14:04,949 Why endure such cumbersome... 151 00:14:05,063 --> 00:14:07,919 To make everyone partake in our covin. 152 00:14:08,023 --> 00:14:13,033 And also, to announce their involvement to all creation. 153 00:14:13,735 --> 00:14:16,226 So that His Majesty will flourish his authority upon creation, 154 00:14:16,271 --> 00:14:19,408 all our fellow conspirers will not neglect their cause, 155 00:14:19,958 --> 00:14:22,907 and Her Highness will be officially enthroned. 156 00:14:22,951 --> 00:14:24,828 It is killing three birds with but a single, propitious stone. 157 00:14:27,316 --> 00:14:28,689 In any way! 158 00:14:28,799 --> 00:14:31,498 Can nobody contend with this strategist's mind?! 159 00:14:34,458 --> 00:14:36,871 So, Your Highness. 160 00:14:38,358 --> 00:14:40,692 Let us open this council to the public. 161 00:14:53,896 --> 00:14:55,814 It is an honor and privilege to be accorded the chance... 162 00:14:55,881 --> 00:15:00,305 to accompany you here and witness the open council, Sire. 163 00:15:06,195 --> 00:15:10,061 Would not every and all men feel the same?! 164 00:15:10,166 --> 00:15:14,554 Who would ever wish to engage in nuptials with their own kindred?! 165 00:15:14,702 --> 00:15:18,013 {\a6}*(Zou Wei Shang) From The Art of War: "If everything else fails, retreat" 166 00:15:14,702 --> 00:15:18,013 I myself would choose the thirty-sixth stratagem*. 167 00:15:19,750 --> 00:15:23,693 My sister she might be, but there is nothing I can do myself. 168 00:15:23,803 --> 00:15:26,576 Even in old age, until the crown and a prince bedeck her, 169 00:15:26,635 --> 00:15:28,866 she is never going to stop. 170 00:15:31,636 --> 00:15:34,039 Just close your eyes, 171 00:15:34,144 --> 00:15:36,865 and think of it as another way to gain a crown prince. 172 00:15:40,196 --> 00:15:41,492 If you do so, 173 00:15:41,601 --> 00:15:45,938 then I shall endeavor to expound on the many pleasures of the flesh. 174 00:15:48,080 --> 00:15:52,005 That is the most flavorsome of creation's wonders! 175 00:15:54,949 --> 00:15:56,272 Yes! 176 00:15:59,948 --> 00:16:04,005 {\a6}Council of Nobles (Meeting where Shilla nobles deliberate on state matters) 177 00:16:02,607 --> 00:16:05,766 His Majesty seems to be late?! 178 00:16:06,062 --> 00:16:09,557 What if he fails to participate?! 179 00:16:09,665 --> 00:16:11,242 It is an open council, 180 00:16:11,351 --> 00:16:13,770 so it will be hard for His Majesty to avoid participation. 181 00:16:13,878 --> 00:16:19,816 Bringing a new queen by His Majesty's side seems quite laborious. 182 00:16:22,082 --> 00:16:23,660 I concur. 183 00:16:23,831 --> 00:16:27,356 His Majesty deigns you with his presence! 184 00:16:52,319 --> 00:16:55,337 Remove the curtains! 185 00:17:05,981 --> 00:17:11,602 We shall hereby commence our council, Sire. 186 00:17:20,288 --> 00:17:22,265 Lady* Mishil... 187 00:17:20,288 --> 00:17:25,665 {\a6}*Gungju: Like for Goryeo, title indicating a royal consort 188 00:17:22,632 --> 00:17:26,371 has served the royal crown ever since King Jinheung the Great's reign. 189 00:17:27,078 --> 00:17:29,297 According to this heavenly kingdom's codes and traditions, 190 00:17:29,356 --> 00:17:33,311 should not Lady Mishil have devoted herself to Buddhist practice, 191 00:17:33,430 --> 00:17:36,674 after His Deceased Majesty's demise?! 192 00:17:36,912 --> 00:17:40,629 But her clamoring to be enthroned as new Queen... 193 00:17:40,762 --> 00:17:42,842 would be nothing but an affront against our traditional mores. 194 00:17:42,955 --> 00:17:44,386 However, 195 00:17:44,510 --> 00:17:46,485 after His Deceased Majesty's departure, 196 00:17:46,604 --> 00:17:50,251 Lady Mishil significantly stabilized our internal and diplomatic situation, 197 00:17:50,384 --> 00:17:52,600 and brought an end to the social bedlam afflicting our nation. 198 00:17:52,704 --> 00:17:54,280 Indeed she did. 199 00:17:54,400 --> 00:17:56,928 Not to mention the fact His Deceased Majesty proclaimed her... 200 00:17:56,987 --> 00:18:01,385 {\a6}*Female Hwarang leader **Holder of the royal seal 201 00:17:56,987 --> 00:18:01,385 wonhwa* and seju**, bestowing Shilla's future legacy upon her. 202 00:18:01,519 --> 00:18:05,479 Should she not continue the great achievements of our former ruler?! 203 00:18:05,587 --> 00:18:08,238 Also, as she previously served royalty, 204 00:18:08,347 --> 00:18:10,767 does not she know better than anyone what it means... 205 00:18:10,907 --> 00:18:13,917 to be at a king's service?! 206 00:18:14,030 --> 00:18:16,943 I believe she possesses enough virtues to represent us as mother of state. 207 00:18:17,069 --> 00:18:18,316 Not to mention the fact... 208 00:18:18,442 --> 00:18:22,123 this is a matter His Majesty has already agreed upon. 209 00:18:22,233 --> 00:18:23,354 Yes. 210 00:18:23,484 --> 00:18:26,782 These are also His Majesty's wishes. 211 00:18:36,225 --> 00:18:41,567 We engaged in bounteous deliberation. Bring the voting tablets. 212 00:18:54,617 --> 00:19:00,328 It is now time we nobles of the council convey our wishes. 213 00:19:00,436 --> 00:19:05,196 As you are well aware, a unanimous vote is required. 214 00:19:07,394 --> 00:19:10,421 Should even only one of us oppose this motion, 215 00:19:10,807 --> 00:19:16,217 deliberation shall continue until we reach unanimity. 216 00:19:18,344 --> 00:19:20,678 Should any daedeung wish to oppose this motion, 217 00:19:20,842 --> 00:19:26,800 may he put his tablet forward. 218 00:19:42,712 --> 00:19:44,453 ~ Ban (Opposition) ~ 219 00:19:48,572 --> 00:19:49,856 Then, 220 00:19:49,965 --> 00:19:52,554 - with that in mind... - Stop! 221 00:20:03,143 --> 00:20:04,897 Stop at once! 222 00:20:13,440 --> 00:20:14,256 Sire! 223 00:20:14,509 --> 00:20:15,928 Gukseon! 224 00:20:21,214 --> 00:20:23,729 Manifold moons have passed us by, Gukseon! 225 00:20:24,396 --> 00:20:25,784 However! 226 00:20:25,893 --> 00:20:29,859 No one is allowed parlance in this council, except its members. 227 00:20:29,950 --> 00:20:31,976 Gukseon as you may be, 228 00:20:32,070 --> 00:20:35,434 how dare you subject us to this nefarious obloquy?! 229 00:20:42,555 --> 00:20:45,084 May you all rise. 230 00:20:46,347 --> 00:20:49,076 Her Majesty the Queen will deign you with her presence! 231 00:21:17,993 --> 00:21:20,735 {\a6}~ Maya ~ (Lady Kim, Baekjeong/King Jinpyeong's consort) 232 00:21:46,826 --> 00:21:48,043 Maya! 233 00:21:52,783 --> 00:21:54,173 Maya... 234 00:21:54,523 --> 00:21:55,831 Sire... 235 00:21:56,138 --> 00:21:57,746 Maya! 236 00:21:58,666 --> 00:22:00,396 Maya!! 237 00:22:05,191 --> 00:22:07,352 You are alive! 238 00:22:07,875 --> 00:22:09,727 My gratitude. 239 00:22:10,165 --> 00:22:12,885 I am really grateful... 240 00:22:16,300 --> 00:22:17,812 Lady Maya. 241 00:22:18,557 --> 00:22:21,707 How can you explain all this? 242 00:22:22,581 --> 00:22:24,633 As I was heading to my clan's abode, 243 00:22:24,733 --> 00:22:27,750 nameless personages attacked my carriage. 244 00:22:28,074 --> 00:22:30,852 Who committed such a daring malfeasance? 245 00:22:30,943 --> 00:22:34,348 Lord Munno and I attempted to find out, 246 00:22:35,343 --> 00:22:38,445 but there was no trace of them. 247 00:22:39,413 --> 00:22:40,839 I... 248 00:22:41,508 --> 00:22:44,467 was thrown down a cliff along with Lord Munno, 249 00:22:44,512 --> 00:22:46,787 our arms and legs tied. 250 00:22:51,176 --> 00:22:52,482 Gukseon. 251 00:22:53,302 --> 00:22:55,186 You rescued Maya. 252 00:22:56,028 --> 00:22:57,213 My gratitude. 253 00:22:57,307 --> 00:22:58,666 No. 254 00:22:59,588 --> 00:23:01,456 I was not the one. 255 00:23:03,598 --> 00:23:06,472 You were the one who saved us, Sire. 256 00:23:07,706 --> 00:23:09,965 What is that supposed to mean? 257 00:23:15,247 --> 00:23:20,083 With this, I was able to cut the ropes binding us. 258 00:23:23,956 --> 00:23:25,729 This... 259 00:23:26,856 --> 00:23:29,759 Did this really bring you back to me?! 260 00:23:30,317 --> 00:23:32,986 Not just me. 261 00:23:40,877 --> 00:23:44,078 It also protected our child. 262 00:23:44,201 --> 00:23:49,437 Your Majesty's child, and the sacred bone lineage! 263 00:24:03,631 --> 00:24:06,431 This... this child of ours survived as well?! 264 00:24:06,709 --> 00:24:08,775 You saved him as well?! 265 00:24:09,157 --> 00:24:11,324 Yes, Sire. 266 00:24:13,370 --> 00:24:14,960 How could this... 267 00:24:16,180 --> 00:24:17,704 How could this... 268 00:24:22,212 --> 00:24:24,193 My gratitude. 269 00:24:25,069 --> 00:24:26,864 My gratitude. 270 00:24:28,375 --> 00:24:30,445 My gratitude, Queen! 271 00:24:36,259 --> 00:24:38,904 Hurrah for His Majesty! 272 00:24:38,986 --> 00:24:41,432 Hurrah for Her Majesty! 273 00:24:41,634 --> 00:24:44,412 Hurrah for His Majesty! 274 00:24:44,538 --> 00:24:47,282 Hurrah for Her Majesty! 275 00:24:47,469 --> 00:24:50,170 Hurrah for His Majesty! 276 00:24:50,278 --> 00:24:53,620 Hurrah for Her Majesty! 277 00:25:21,466 --> 00:25:23,358 It is all fruit of your efforts. 278 00:25:24,957 --> 00:25:26,521 I cannot believe this. 279 00:25:26,625 --> 00:25:28,562 I really cannot even fathom it. 280 00:25:29,953 --> 00:25:32,135 My sincerest gratitude. 281 00:25:32,808 --> 00:25:34,757 I did nothing to deserve such praise. 282 00:25:35,112 --> 00:25:38,222 It was only the fruit... of Her Majesty's willpower. 283 00:25:39,136 --> 00:25:40,562 It was not. 284 00:25:40,793 --> 00:25:43,275 I did have the dagger at my disposal, 285 00:25:43,637 --> 00:25:48,325 but if you had not cut the ropes and brought us back on the banks, 286 00:25:49,050 --> 00:25:51,772 this day would have not easily come. 287 00:25:51,867 --> 00:25:55,143 Be it as it may, my protraction was inexcusable. 288 00:25:56,234 --> 00:25:59,196 Which is why you had to endure an infinitude of quandaries, 289 00:25:59,283 --> 00:26:02,467 until you regained your consciousness. 290 00:26:03,228 --> 00:26:08,011 But that willpower of yours never allowed them to take you away. 291 00:26:08,967 --> 00:26:13,732 I was not even conscious, so what willpower would I have possessed?! 292 00:26:14,658 --> 00:26:20,155 It must have come from my womb, it was our child's. 293 00:26:22,489 --> 00:26:25,782 I kept sensing our child wriggle. 294 00:26:26,023 --> 00:26:28,996 I sensed his breaths! 295 00:26:29,354 --> 00:26:31,365 It is a strong child. 296 00:26:31,474 --> 00:26:34,380 He endured this adversity and emerged in all safety! 297 00:26:41,118 --> 00:26:42,924 My child... 298 00:26:43,206 --> 00:26:45,380 I shall overcome all my adversities. 299 00:26:45,751 --> 00:26:48,116 I shall show it to you! 300 00:26:54,007 --> 00:26:56,147 May you aid and support me. 301 00:26:57,239 --> 00:26:58,924 I will do it. 302 00:26:59,030 --> 00:27:00,734 I will. 303 00:27:01,643 --> 00:27:03,615 Even in his very last moments, 304 00:27:03,731 --> 00:27:07,456 His Deceased Majesty was sweltered by wintry sweat, 305 00:27:07,530 --> 00:27:09,924 concerned about the future of this small nation. 306 00:27:11,114 --> 00:27:12,777 Concerned that our feeble, pitiable people... 307 00:27:12,882 --> 00:27:16,116 may fall into slavery at the hands of Baekje and Goguryeo. 308 00:27:17,297 --> 00:27:22,331 And this Shilla of ours he devoted his entire life to... 309 00:27:23,104 --> 00:27:25,161 was stolen by Mishil. 310 00:27:26,756 --> 00:27:29,191 It is now time I take it back. 311 00:27:30,292 --> 00:27:31,884 Aid my cause. 312 00:27:32,414 --> 00:27:33,708 Yes, Sire. 313 00:27:33,817 --> 00:27:35,593 Yes. Sire. 314 00:27:48,063 --> 00:27:49,928 It is a return. 315 00:27:50,250 --> 00:27:54,077 Yours, and that of prosperous times. 316 00:27:54,364 --> 00:27:56,510 I laud your efforts. 317 00:28:11,844 --> 00:28:13,894 Was it this?! 318 00:28:16,034 --> 00:28:18,709 I hear you had a divine revelation at the Jungak, 319 00:28:18,858 --> 00:28:22,204 on the day King Jinheung the Great perished. 320 00:28:23,926 --> 00:28:25,996 So, was it this? 321 00:28:29,597 --> 00:28:33,686 "Mishil shall never become Queen." 322 00:28:36,535 --> 00:28:38,792 Was it not this?! 323 00:28:39,450 --> 00:28:40,913 It was not. 324 00:28:41,990 --> 00:28:43,173 Then... 325 00:28:43,784 --> 00:28:45,174 what was it? 326 00:28:45,297 --> 00:28:47,314 The revelation I experienced, 327 00:28:49,010 --> 00:28:52,310 suggested that unless the seven stars of the Northern Dipper become eight, 328 00:28:53,035 --> 00:28:56,310 no one under the heavens shall ever contend Milady's might. 329 00:28:58,463 --> 00:29:01,408 But I hear there were two revelations. 330 00:29:02,255 --> 00:29:03,939 What would the next one be? 331 00:29:04,053 --> 00:29:07,002 That you would be ruling over all creation. 332 00:29:26,439 --> 00:29:30,028 So was that the reason you looked so perturbed? 333 00:29:30,432 --> 00:29:33,365 He who does not enjoy heaven's mandate but brims with willpower... 334 00:29:33,644 --> 00:29:35,576 can only bring forth destruction and calamity?! 335 00:29:36,484 --> 00:29:38,223 Was it that? 336 00:29:45,376 --> 00:29:47,906 I had a dream. 337 00:29:48,665 --> 00:29:52,025 It pointed at whom shall gain the mandate of heaven. 338 00:29:53,595 --> 00:29:57,929 Was it the fervent desire brewing inside me creating all this, 339 00:29:58,330 --> 00:29:58,955 or... 340 00:29:58,999 --> 00:30:00,605 You need not worry. 341 00:30:02,146 --> 00:30:08,345 "Geo Geo Geo Jung Ji Haeng Haeng Haeng Ri Gak.*" 342 00:30:02,666 --> 00:30:13,321 {\a6}*One of Laozi's maxims from the Tao Te Ching, the fundaments of Taoism 343 00:30:08,475 --> 00:30:11,013 "Along the arduous and prolonged path shall you gain acknowledgement," 344 00:30:11,153 --> 00:30:14,821 "Protracted and repeated endeavors shall lead you to enlightenment." 345 00:30:15,214 --> 00:30:18,236 Let us just walk that path. 346 00:30:22,544 --> 00:30:25,562 ~ Shilla Royal Shrine ~ 347 00:30:56,442 --> 00:30:59,264 Did you spend the eventide here? 348 00:31:00,108 --> 00:31:01,416 Yes. 349 00:31:02,220 --> 00:31:04,880 Why are you obsessing over that title? 350 00:31:04,991 --> 00:31:08,905 You already rule upon all creation, in spite of not being Queen. 351 00:31:10,005 --> 00:31:13,352 Because, even if all creation kneels before me, 352 00:31:13,871 --> 00:31:16,767 I cannot accept that the crown does not bedeck my pate. 353 00:31:17,970 --> 00:31:20,250 You sure are a woman. 354 00:31:22,259 --> 00:31:24,334 Fret you not. 355 00:31:24,443 --> 00:31:27,849 Meseems even the heavens cannot escape your charms. 356 00:31:29,544 --> 00:31:32,632 I cannot speak with certainty, 357 00:31:32,816 --> 00:31:34,349 but surely... 358 00:31:34,496 --> 00:31:39,905 there is something perturbing about Lady Maya's parturiency. 359 00:31:48,139 --> 00:31:52,184 Unless the seven stars of the Northern Dipper become eight, 360 00:31:52,477 --> 00:31:55,534 no one under the heavens shall ever contend with your might. 361 00:32:00,901 --> 00:32:04,482 Your Eminence. His Majesty summoned you to the palace. 362 00:32:29,541 --> 00:32:31,246 How is it? 363 00:32:34,410 --> 00:32:38,160 Both Her Majesty and the royal womb are in healthful conditions. 364 00:32:38,380 --> 00:32:39,644 Really? 365 00:32:40,064 --> 00:32:45,556 Also, as delivery is upon us, we must hasten with the preparatives. 366 00:32:46,002 --> 00:32:49,199 {\a6}*Sanshilcheong: royal apparatus dealing with pregnancies 367 00:32:46,002 --> 00:32:47,887 Hasten and inform the shrine's chamber* about the delivery, 368 00:32:48,001 --> 00:32:49,199 and escort the Queen there. 369 00:32:49,312 --> 00:32:50,659 Yes, Sire. 370 00:32:50,748 --> 00:32:54,525 We shall proceed as ordered without fail. 371 00:33:35,894 --> 00:33:37,028 Sire. 372 00:33:37,140 --> 00:33:38,526 Upon hearing the propitious news, 373 00:33:38,654 --> 00:33:40,838 the Hwarang have proposed a ceremony to celebrate this birth. 374 00:33:41,084 --> 00:33:41,941 Fine. 375 00:33:42,051 --> 00:33:43,685 We sure shall. 376 00:33:55,030 --> 00:33:56,611 What is the matter? 377 00:33:59,306 --> 00:34:00,475 Is there... 378 00:34:00,585 --> 00:34:02,644 anything of concern? 379 00:34:11,380 --> 00:34:15,018 How can they let all our efforts crumble into the abyss of oblivion... 380 00:34:15,170 --> 00:34:17,121 at the very crucial moment?! 381 00:34:17,244 --> 00:34:20,832 Gukseon, that man has divine providence on his side. 382 00:34:20,951 --> 00:34:23,501 Gukseon, Munno, or whatever his name... 383 00:34:23,984 --> 00:34:25,441 is a hard specimen to tame. 384 00:34:25,516 --> 00:34:27,124 Ehh... 385 00:34:27,835 --> 00:34:29,996 Must we really allow him this obloquy?! 386 00:34:30,115 --> 00:34:31,536 Must we?! 387 00:34:31,660 --> 00:34:35,573 Harming the Gukseon in vain would only bring us grave discomfiture. 388 00:34:35,903 --> 00:34:39,881 Did he not escape from the claws of demise? 389 00:34:40,832 --> 00:34:44,441 Half the Hwarang pledged their lives to the Gukseon. 390 00:34:44,549 --> 00:34:47,122 There is no way to bring him harm, at the moment. 391 00:34:47,228 --> 00:34:48,568 So what you suggest... 392 00:34:48,672 --> 00:34:51,377 is that we should continue enduring this infamy?! 393 00:34:51,580 --> 00:34:53,687 The situation has changed. 394 00:34:53,796 --> 00:34:55,887 We cannot guarantee our success. 395 00:34:55,996 --> 00:34:56,952 He is right. 396 00:34:57,057 --> 00:34:58,637 It would be unreasonable. 397 00:34:59,400 --> 00:35:03,656 Not to mention the unrest the nobles of the council are showing. 398 00:35:03,784 --> 00:35:06,245 A fresh wind of change could always be an option. 399 00:35:06,369 --> 00:35:09,318 King Jinji already experienced that, why not attempt it once again?! 400 00:35:09,432 --> 00:35:10,599 Ohh Ohh! 401 00:35:10,722 --> 00:35:12,427 Careful with your parlance. 402 00:35:12,615 --> 00:35:14,524 King Jinji's dethronement was only possible... 403 00:35:14,584 --> 00:35:17,633 because the Gukseon and the Council of Nobles joined our cause. 404 00:35:17,742 --> 00:35:19,491 And who is denying that?! 405 00:35:19,773 --> 00:35:21,600 We have been following your stratagems all this time, 406 00:35:21,662 --> 00:35:23,703 but what on earth is this?! 407 00:35:26,186 --> 00:35:28,365 Her Eminence the Sorceress seeks audience. 408 00:35:28,480 --> 00:35:29,740 Tell her we shall meet another day, 409 00:35:29,801 --> 00:35:31,688 this is not the time for spiritual whims. 410 00:35:31,748 --> 00:35:33,093 No. 411 00:35:33,782 --> 00:35:34,700 What? 412 00:35:35,435 --> 00:35:36,463 Escort her in. 413 00:35:36,556 --> 00:35:37,804 Yes. 414 00:35:47,683 --> 00:35:49,613 I bid you welcome. 415 00:35:52,738 --> 00:35:54,371 Your Highness. 416 00:35:54,984 --> 00:35:57,363 May you dismiss all in attendance. 417 00:35:57,584 --> 00:35:59,035 Say what?! 418 00:35:59,340 --> 00:36:01,173 Are you telling us to leave? 419 00:36:16,368 --> 00:36:19,019 May you briefly halt. 420 00:36:19,421 --> 00:36:20,487 Sire. 421 00:36:20,611 --> 00:36:23,079 You can no longer follow us. 422 00:36:23,406 --> 00:36:25,791 May you await at the royal chamber. 423 00:36:31,343 --> 00:36:32,517 Sire. 424 00:36:32,622 --> 00:36:34,666 Such are our codes. 425 00:36:37,413 --> 00:36:39,035 Sire... 426 00:36:39,160 --> 00:36:41,624 Never you worry. 427 00:36:41,764 --> 00:36:43,688 I shall count on you, my dear. 428 00:36:46,350 --> 00:36:47,962 Fine. 429 00:36:49,577 --> 00:36:50,828 Let us continue. 430 00:36:54,463 --> 00:36:55,682 Sire. 431 00:36:55,789 --> 00:36:57,339 Sire, don't you worry. 432 00:36:57,383 --> 00:36:59,487 I'll follow her, and do my best. 433 00:36:59,600 --> 00:37:03,102 So would that mean causing a commotion, and distracting the Queen?! 434 00:37:03,161 --> 00:37:04,708 Of course not, Sire! 435 00:37:04,797 --> 00:37:06,343 I experienced many deliveries, 436 00:37:06,403 --> 00:37:08,693 and I am confident I can do well. 437 00:37:08,782 --> 00:37:10,219 Is that true? 438 00:37:10,284 --> 00:37:11,563 I cannot vouch for the rest, 439 00:37:11,682 --> 00:37:15,392 but you can trust me, when it comes to delivering children! 440 00:37:27,831 --> 00:37:30,567 What did you just say?! 441 00:37:32,590 --> 00:37:34,027 What... 442 00:37:34,151 --> 00:37:36,236 did you just say to me?! 443 00:37:36,743 --> 00:37:41,782 That two different pulses grace Her Majesty's womb. 444 00:37:43,808 --> 00:37:46,388 She will give birth to twins. 445 00:37:47,745 --> 00:37:49,627 If you say twins... 446 00:37:52,341 --> 00:37:54,729 If you say twins... 447 00:37:54,842 --> 00:37:58,088 Recall the prophecy about our royal family the Hyeokgeose... 448 00:37:58,341 --> 00:38:02,047 {\a6}*Ruler of the Saro statelet (of the Jinhan confederacy), from which Shilla started 449 00:37:58,341 --> 00:38:02,047 blessed us with during his geoseogan* days? 450 00:38:02,575 --> 00:38:05,017 {\a6}*"Should the king give birth to twins," 451 00:38:02,575 --> 00:38:05,017 Eochul Ssangsaeng*, 452 00:38:05,196 --> 00:38:08,297 {\a6}*"The lineage of sacred bone (royal) males shall forever vanish." 453 00:38:05,196 --> 00:38:08,297 Seonggol Namjin. 454 00:38:10,469 --> 00:38:14,691 No man can escape from this prophecy, Your Highness. 455 00:38:17,013 --> 00:38:18,990 Is it this?! 456 00:38:21,667 --> 00:38:24,923 Is this... the mandate of heaven?! 457 00:39:06,229 --> 00:39:08,680 Don't you worry. 458 00:39:08,791 --> 00:39:11,007 I will do my best! 459 00:39:11,063 --> 00:39:13,342 Will you give birth in my stead?! 460 00:39:13,438 --> 00:39:15,881 Why are you trembling so much? 461 00:39:15,933 --> 00:39:18,811 No! No... 462 00:39:18,900 --> 00:39:21,699 It's not that... 463 00:39:26,825 --> 00:39:28,396 Your Majesty! 464 00:39:29,287 --> 00:39:30,862 Are you all right? 465 00:40:03,405 --> 00:40:05,510 Eochul Ssangsaeng. 466 00:40:05,618 --> 00:40:08,161 Seonggol Namjin. 467 00:40:22,483 --> 00:40:25,981 Eochul Ssangsaeng, Seonggol Namjin. 468 00:40:26,901 --> 00:40:28,926 Ssangsaeng. 469 00:40:29,019 --> 00:40:32,235 Does that mean Maya will give birth to twins? 470 00:40:32,981 --> 00:40:34,500 Nunim! 471 00:40:38,676 --> 00:40:39,892 Nunim... 472 00:40:39,986 --> 00:40:42,009 Leisure permeates your days, meseems. 473 00:40:42,098 --> 00:40:46,222 The queen is already at the shrine undergoing labor. 474 00:40:47,114 --> 00:40:49,616 The Hwarang are in uproar, preparing for the ceremony. 475 00:40:49,721 --> 00:40:54,432 You abandon yourself in musical whims, so are you planning to celebrate this day? 476 00:41:13,802 --> 00:41:17,359 - We should at least devise a plan... - Immediately... 477 00:41:18,638 --> 00:41:20,417 gather everyone. 478 00:41:20,957 --> 00:41:22,559 And also... 479 00:41:22,664 --> 00:41:25,017 discreetly summon the troops. 480 00:41:26,330 --> 00:41:27,841 Troops... 481 00:41:29,988 --> 00:41:31,497 Yes! 482 00:41:56,672 --> 00:41:58,314 Your Majesty!! 483 00:41:58,501 --> 00:42:00,265 Your Majesty! 484 00:43:48,012 --> 00:43:49,163 Sire. 485 00:43:49,271 --> 00:43:51,398 It is a princess. 486 00:43:56,511 --> 00:43:59,194 I was sure it would be a prince... 487 00:43:59,942 --> 00:44:01,678 My apologies, Sire. 488 00:44:01,784 --> 00:44:03,639 Do not even utter such words. 489 00:44:04,439 --> 00:44:08,008 Did not this child bring us back together?! 490 00:44:08,082 --> 00:44:10,506 - But, Sire... - Dear. 491 00:44:13,420 --> 00:44:15,745 Leave the shrine at once. 492 00:44:15,839 --> 00:44:18,006 Yes, Sire. 493 00:44:43,077 --> 00:44:44,922 I laud your efforts. 494 00:44:45,042 --> 00:44:47,071 I really do. 495 00:44:51,681 --> 00:44:52,749 Sire! 496 00:44:52,946 --> 00:44:54,918 Sire... have you seen? 497 00:44:55,010 --> 00:44:55,966 Ohh Ohh! 498 00:44:56,072 --> 00:44:57,333 Why were you hiding? 499 00:44:57,407 --> 00:45:00,142 It's not that... 500 00:45:01,332 --> 00:45:04,826 I was trying to support her so fervently, 501 00:45:04,930 --> 00:45:06,611 but I suddenly lost my vigor, 502 00:45:06,670 --> 00:45:10,335 and I was trying to regain composure down there. 503 00:45:10,421 --> 00:45:14,011 Ahh... I mean, did you see it?! 504 00:45:14,094 --> 00:45:16,340 See what? 505 00:45:16,430 --> 00:45:20,317 Her Highness the baby Princess, her ears. 506 00:45:23,122 --> 00:45:25,077 Yes, it is remarkable! 507 00:45:25,186 --> 00:45:29,447 She has a pretty spot, just like yours! 508 00:45:29,616 --> 00:45:32,263 Is it really like mine? 509 00:45:33,656 --> 00:45:37,973 Did I not always wash your hair, Sire?! 510 00:45:38,062 --> 00:45:40,709 It is exactly the same! 511 00:45:40,967 --> 00:45:41,905 Dear. 512 00:45:42,186 --> 00:45:43,746 It really is. 513 00:45:44,654 --> 00:45:46,726 Yes, Sire. 514 00:45:50,298 --> 00:45:52,640 How could it be so... 515 00:45:56,726 --> 00:45:58,795 What is the matter, dear?! 516 00:46:16,463 --> 00:46:18,128 Dear! 517 00:46:19,365 --> 00:46:22,076 What is the matter, what is wrong with her?! 518 00:46:24,213 --> 00:46:27,477 I s... I see a head. 519 00:46:27,602 --> 00:46:30,453 What are you talking about? A head?! 520 00:46:31,107 --> 00:46:32,818 A... 521 00:46:34,014 --> 00:46:34,992 A... 522 00:46:35,101 --> 00:46:36,214 A what?! 523 00:46:36,318 --> 00:46:40,553 Another child is coming. 524 00:46:40,716 --> 00:46:42,174 What?! 525 00:47:02,343 --> 00:47:03,513 Your Eminence. 526 00:47:03,638 --> 00:47:06,338 It is a nefarious omen, a nefarious one! 527 00:47:06,961 --> 00:47:09,133 - Then... - They're twins! 528 00:47:09,235 --> 00:47:11,563 I was right about there being two pulses. 529 00:47:11,808 --> 00:47:14,680 It must be another princess. 530 00:47:14,784 --> 00:47:18,079 {\a6}*Two clouds, two negatives, two sisters (the opposite of yang) 531 00:47:14,784 --> 00:47:18,079 In that case, it would be a double yin*! 532 00:47:18,195 --> 00:47:19,736 Double yin?! 533 00:47:19,840 --> 00:47:22,859 Her Majesty went back into labor after the first delivery, 534 00:47:22,963 --> 00:47:26,238 and is about to give birth to the second twin. 535 00:47:28,347 --> 00:47:31,130 Immediately return to her chamber, 536 00:47:31,199 --> 00:47:33,361 and closely observe the developments. 537 00:47:33,539 --> 00:47:34,669 Yes. 538 00:47:40,704 --> 00:47:42,790 Dear! Are you all right? 539 00:47:42,884 --> 00:47:44,101 Dear! 540 00:47:44,428 --> 00:47:46,014 Sohwa... How is the child? 541 00:47:46,193 --> 00:47:48,390 Sire... Sire! 542 00:47:48,486 --> 00:47:51,130 I shall summon the physician! 543 00:47:55,191 --> 00:47:57,227 Clasp those gates! 544 00:47:59,327 --> 00:48:00,841 What? 545 00:48:00,996 --> 00:48:02,556 I must alert the physician. 546 00:48:02,615 --> 00:48:05,054 I said clasp those gates at once! 547 00:48:06,481 --> 00:48:08,318 Now! 548 00:48:21,558 --> 00:48:23,503 What did you just say? 549 00:48:23,652 --> 00:48:25,852 Twins, you said? 550 00:48:26,090 --> 00:48:27,204 Yes. 551 00:48:27,360 --> 00:48:31,062 And what's more, it appears it will be twin sisters. 552 00:48:31,227 --> 00:48:32,726 Twin... 553 00:48:33,679 --> 00:48:35,731 Twin sisters?! 554 00:48:36,028 --> 00:48:37,262 Dear! 555 00:48:37,485 --> 00:48:39,012 If this is indeed the case... 556 00:48:39,122 --> 00:48:40,589 It is done. 557 00:48:40,702 --> 00:48:42,586 Our wish has come true. 558 00:48:42,709 --> 00:48:44,989 Don't you recall the prophecies of the Hyeokgeose... 559 00:48:45,033 --> 00:48:47,353 during the early days of our dynasty? 560 00:48:47,651 --> 00:48:49,182 I sure do! 561 00:48:49,539 --> 00:48:52,398 Eochul Ssangsaeng, Seonggol Namjin. 562 00:48:52,547 --> 00:48:56,026 Should the king give birth to twins, the sacred bone lineage will be broken! 563 00:48:56,115 --> 00:48:57,474 And this can only mean... 564 00:48:57,692 --> 00:49:01,045 that His Majesty's blood line will come to an untimely end, right?! 565 00:49:06,796 --> 00:49:11,804 And whom... whom did this prophecy come from, after all?! 566 00:49:11,933 --> 00:49:15,989 It is over for Her Majesty. 567 00:49:19,042 --> 00:49:22,458 From this moment onwards, we must discreetly... 568 00:49:22,583 --> 00:49:24,986 and rapidly proceed with our plans. 569 00:49:25,506 --> 00:49:28,034 We are waiting for your commands. 570 00:49:31,554 --> 00:49:33,796 You must deliver the child. 571 00:49:35,269 --> 00:49:36,437 What?! 572 00:49:38,626 --> 00:49:39,719 Dear. 573 00:49:39,830 --> 00:49:41,652 Do you know why I am doing this? 574 00:49:41,776 --> 00:49:45,225 You do realize what would happen if royalty gave birth to twins, don't you?! 575 00:49:50,147 --> 00:49:53,553 What are you waiting for? Help her out at once! 576 00:49:56,016 --> 00:49:58,960 I deserve to perish! 577 00:49:59,672 --> 00:50:01,845 Saying I could easily deliver a baby, 578 00:50:01,979 --> 00:50:04,199 that was nothing but a lie! 579 00:50:04,458 --> 00:50:06,542 I would never be able to! 580 00:50:06,587 --> 00:50:10,720 You really don't realize what twins can mean to us?! 581 00:50:10,856 --> 00:50:12,698 I... I know. 582 00:50:13,174 --> 00:50:14,026 But... 583 00:50:14,070 --> 00:50:18,501 Do you wish to see my children perish, and my queen dethroned?! 584 00:50:19,854 --> 00:50:23,185 Stop wailing and help her immediately! 585 00:50:26,894 --> 00:50:30,356 Everyone should be alerted that Her Majesty gave birth to twins. 586 00:50:30,505 --> 00:50:32,364 Of course. 587 00:50:32,617 --> 00:50:37,532 Tell all the Hwarang preparing for the ceremony to gather before the chamber. 588 00:50:37,672 --> 00:50:39,404 All right. 589 00:50:39,871 --> 00:50:45,751 His Majesty might conceal one of the twins to escape from this prophecy. 590 00:50:48,518 --> 00:50:51,921 Deploy troops to surround the premise, and control all escape venues. 591 00:50:52,164 --> 00:50:53,432 Yes. 592 00:50:54,226 --> 00:50:58,874 If he tries to bring out the child, someone will be entrusted with the task. 593 00:50:59,092 --> 00:51:03,142 Maintain close observation on all His Majesty's retinue. 594 00:51:04,004 --> 00:51:05,517 Particularly... 595 00:51:05,878 --> 00:51:07,673 Munno. 596 00:51:09,081 --> 00:51:11,991 Seolwon Rang, I entrust you with surveillance of the Gukseon. 597 00:51:12,367 --> 00:51:14,908 I shall immediately execute your orders. 598 00:51:15,222 --> 00:51:18,999 Milord, you lead the Hwarang here. 599 00:51:19,118 --> 00:51:20,556 So I shall. 600 00:51:21,212 --> 00:51:24,650 Your Eminence, observe movements in and out of the shrine. 601 00:51:24,769 --> 00:51:26,078 Yes. 602 00:51:29,588 --> 00:51:30,853 Nunim. 603 00:51:30,966 --> 00:51:33,223 And what is it I shall be entrusted with? 604 00:51:33,332 --> 00:51:35,865 You must get prepared. 605 00:51:35,999 --> 00:51:36,638 What?! 606 00:51:36,787 --> 00:51:40,306 Should we not congratulate Her Majesty on this propitious development?! 607 00:51:40,431 --> 00:51:41,450 Y... 608 00:51:43,489 --> 00:51:45,174 Ahhh! 609 00:51:45,933 --> 00:51:48,892 Yes! Of course we should! 610 00:51:57,052 --> 00:51:58,920 Be strong. 611 00:51:59,155 --> 00:52:01,852 Sohwa, how is the situation? 612 00:52:02,803 --> 00:52:05,657 Ohh... Your Majesty... 613 00:52:06,119 --> 00:52:08,484 Be strong, Your Majesty! 614 00:52:28,037 --> 00:52:30,398 On the day the seven stars of the Northern Dipper... 615 00:52:30,509 --> 00:52:32,385 will become eight, 616 00:52:33,304 --> 00:52:36,534 someone able to contend with Mishil's might will grace us?! 617 00:52:38,073 --> 00:52:39,686 The Gaeyang*... 618 00:52:38,073 --> 00:52:43,175 {\a6}*Mizar (girdle in Arabic), sixth star of the Northern Dipper 619 00:52:41,286 --> 00:52:43,175 The Gaeyang... 620 00:52:44,255 --> 00:52:45,759 It cannot be... 621 00:52:48,293 --> 00:52:50,754 the sacred bone child to be born today?! 622 00:52:56,598 --> 00:52:58,075 Dear! 623 00:52:58,249 --> 00:53:00,008 Hold it just a little longer. 624 00:53:01,982 --> 00:53:03,410 Your Majesty... 625 00:53:10,463 --> 00:53:11,285 Your Majesty! 626 00:53:11,380 --> 00:53:12,723 It is coming! 627 00:54:34,952 --> 00:54:37,203 I shall take the troops and look for Munno. 628 00:54:37,312 --> 00:54:38,382 Hasten. 629 00:54:38,456 --> 00:54:41,016 I will take the Hwarang to the exhibition hall. 630 00:54:41,161 --> 00:54:42,128 Yes. 631 00:54:42,354 --> 00:54:44,733 If the Hwarang learn of the twins, they will rise in uproar, 632 00:54:44,837 --> 00:54:46,480 so it would be wise to keep it secret, for the time being. 633 00:54:46,590 --> 00:54:47,665 Don't you fret. 634 00:54:47,900 --> 00:54:49,149 Find Munno at once. 635 00:54:49,283 --> 00:54:50,662 Yes. 636 00:55:10,919 --> 00:55:12,679 You did your best. 637 00:55:17,993 --> 00:55:19,349 Sire. 638 00:55:19,861 --> 00:55:22,204 Her Highness the baby Princess. 639 00:55:57,445 --> 00:55:59,384 This dagger... 640 00:55:59,489 --> 00:56:01,516 shall protect you. 641 00:56:03,610 --> 00:56:04,856 Forgive me. 642 00:56:04,965 --> 00:56:06,330 But... 643 00:56:07,059 --> 00:56:09,884 it is not your parents who are abandoning you, 644 00:56:10,554 --> 00:56:13,870 just think of this as you granting your parents their survival. 645 00:56:15,110 --> 00:56:16,555 Sire... 646 00:56:16,746 --> 00:56:18,411 You surely are not... 647 00:56:18,525 --> 00:56:20,064 You are not... 648 00:56:20,518 --> 00:56:22,109 No way. 649 00:56:22,297 --> 00:56:24,622 - There is no way! - Nevermore! 650 00:56:27,335 --> 00:56:30,506 Shall I let Mishil separate us. 651 00:56:30,759 --> 00:56:32,546 Sire! 652 00:56:38,208 --> 00:56:40,098 You are the only one who can. 653 00:56:41,783 --> 00:56:43,298 Take the child, 654 00:56:43,404 --> 00:56:45,899 and escape far away from this palace. 655 00:56:47,734 --> 00:56:49,414 Sire! 656 00:56:53,884 --> 00:56:55,415 Find the Gukseon, Munno! 657 00:56:55,549 --> 00:56:56,992 He shall not have gone far! 658 00:56:57,110 --> 00:56:59,430 - Is that understood?! - Yes! 659 00:57:12,604 --> 00:57:14,091 I questioned a man who spotted the Gukseon, 660 00:57:14,150 --> 00:57:16,306 and it seems he is heading towards the shrine's chamber. 661 00:57:16,787 --> 00:57:18,130 Sire! 662 00:57:18,418 --> 00:57:21,243 It is me, Sohwa! 663 00:57:21,555 --> 00:57:25,698 I am foolish, easily daunted, clumsy... 664 00:57:25,791 --> 00:57:27,631 I always fall down and hurt myself. 665 00:57:27,691 --> 00:57:30,575 How could you entrust such a crucial task to someone like me?! 666 00:57:30,694 --> 00:57:32,062 It makes no sense! 667 00:57:32,167 --> 00:57:34,134 No sense at all! 668 00:57:34,238 --> 00:57:35,681 I am a fool! 669 00:57:35,755 --> 00:57:38,001 You know that! 670 00:57:42,105 --> 00:57:43,823 There is nobody... 671 00:57:44,555 --> 00:57:45,881 but you. 672 00:57:47,301 --> 00:57:48,883 I myself! 673 00:57:50,504 --> 00:57:53,169 Do not wish to send you away. 674 00:57:54,868 --> 00:57:56,384 You... 675 00:57:57,306 --> 00:57:59,194 have spent more time by my side... 676 00:58:00,504 --> 00:58:03,745 than my own mother. 677 00:58:05,856 --> 00:58:07,269 Sire!! 678 00:58:07,363 --> 00:58:09,002 Sohwa! 679 00:58:10,392 --> 00:58:11,908 I am asking you! 680 00:58:13,981 --> 00:58:16,380 Protect that child for me. 681 00:58:19,109 --> 00:58:20,955 I implore you... 682 00:58:21,824 --> 00:58:23,290 Sohwa. 683 00:58:25,717 --> 00:58:27,442 Sire... 684 00:58:42,853 --> 00:58:44,175 Stop! 685 00:58:51,003 --> 00:58:52,193 Is that not Munno?! 686 00:58:52,297 --> 00:58:53,086 Indeed. 687 00:58:53,181 --> 00:58:54,414 It is Munno. 688 00:58:54,677 --> 00:58:57,752 He is heading for the shrine. Munno?! 689 00:58:57,939 --> 00:59:02,065 What on earth is he trying to scheme? 690 00:59:10,886 --> 00:59:12,329 It's the shrine's chamber! 691 00:59:12,462 --> 00:59:14,366 That is where Munno was headed to. 692 00:59:14,515 --> 00:59:17,206 The Hwarang will gather there, incognizant of the twins' existence. 693 00:59:17,325 --> 00:59:18,235 I leave them to you. 694 00:59:18,379 --> 00:59:21,865 Yes, trail him. Trail Munno and stop him! 695 00:59:25,803 --> 00:59:27,628 I knew it would be Munno. 696 00:59:27,971 --> 00:59:31,146 Munno will be the one helping the child escape. 697 00:59:32,499 --> 00:59:34,224 Mobilize all troops in the palace, 698 00:59:34,343 --> 00:59:37,629 and do not allow a soul to leave these premises. 699 00:59:37,893 --> 00:59:39,636 Yes, Nunim. 700 00:59:44,618 --> 00:59:47,274 Sire... Sire. 701 00:59:47,427 --> 00:59:49,364 - What is the matter? - Your Majesty! 702 00:59:49,548 --> 00:59:50,843 Sire... 703 00:59:51,060 --> 00:59:53,066 Is anything the matter? 704 00:59:53,635 --> 00:59:54,744 Sire! 705 00:59:54,855 --> 00:59:57,022 Sire. May you open the gates. 706 00:59:57,126 --> 00:59:58,363 Sire! 707 01:00:04,103 --> 01:00:06,304 Sire, may you open the gates! 708 01:00:06,765 --> 01:00:07,596 Sire. 709 01:00:07,691 --> 01:00:09,256 Is anything wrong? 710 01:00:09,500 --> 01:00:10,873 Sire. 711 01:00:11,513 --> 01:00:12,715 Sire. 712 01:00:13,684 --> 01:00:14,917 Give me the child. 713 01:00:15,693 --> 01:00:16,489 You cannot. 714 01:00:16,599 --> 01:00:17,401 Now! 715 01:00:17,490 --> 01:00:19,334 You cannot do that! 716 01:00:21,215 --> 01:00:25,930 Is this not your own flesh and blood as well?! 717 01:00:26,684 --> 01:00:27,413 Sire. 718 01:00:27,522 --> 01:00:28,859 What is the matter? 719 01:00:28,985 --> 01:00:29,874 Sire! 720 01:00:29,967 --> 01:00:31,104 Sire! 721 01:00:31,238 --> 01:00:32,711 Give me the child. 722 01:00:32,964 --> 01:00:34,555 Sire!! Sire! 723 01:00:34,680 --> 01:00:35,477 Now... 724 01:00:35,611 --> 01:00:37,425 - Sire... - Now. 725 01:00:37,710 --> 01:00:38,785 Sire! 726 01:00:38,875 --> 01:00:39,804 You cannot... 727 01:00:39,938 --> 01:00:41,313 Sire! 728 01:00:42,229 --> 01:00:43,680 Forgive me. 729 01:00:44,725 --> 01:00:46,659 Forgive me, my child. 730 01:00:47,630 --> 01:00:49,903 Forgive this father of yours. 731 01:00:52,088 --> 01:00:53,620 Forgive me. 732 01:00:53,728 --> 01:00:55,380 This is the only way. 733 01:00:55,628 --> 01:00:57,643 You cannot... Sire... 734 01:01:14,958 --> 01:01:15,987 Leave at once. 735 01:01:16,085 --> 01:01:16,986 Now! 736 01:01:17,096 --> 01:01:19,821 - W...hat?! - Get out of here now! 737 01:01:19,970 --> 01:01:23,702 - Your Majesty! - Sohwa! Sohwa!! 738 01:01:23,835 --> 01:01:26,926 Sire! Sire!! 739 01:01:32,998 --> 01:01:37,943 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 740 01:01:38,179 --> 01:01:42,143 Main Translator and Timer: MisterX 741 01:01:42,351 --> 01:01:46,350 Timing QC: wichitawx 742 01:01:46,543 --> 01:01:50,532 Editor/QC: thunderbolt 743 01:01:50,733 --> 01:01:54,732 Coordinators: mily2, ay_link 744 01:01:55,021 --> 01:01:57,237 ~ On the Next Episode of ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 745 01:02:03,084 --> 01:02:08,021 Rummage the entire place at once and find them at all costs! 746 01:02:08,128 --> 01:02:09,760 Is that clear?! 747 01:02:12,387 --> 01:02:15,969 And you did that for fifteen years?! 748 01:02:16,078 --> 01:02:20,976 You must... rescue this Shilla of ours. 749 01:02:21,100 --> 01:02:21,947 Mother! 750 01:02:22,057 --> 01:02:23,159 Sire! 751 01:02:23,273 --> 01:02:25,571 I am the Gukseon, Munno! 752 01:02:25,940 --> 01:02:27,924 Twins?! 753 01:02:29,481 --> 01:02:31,287 Twins?! 754 01:02:31,380 --> 01:02:33,974 You have never said anything about my father. 755 01:02:34,079 --> 01:02:35,627 Does it embarrass you? 756 01:02:39,872 --> 01:02:43,002 Did he follow my father to my hometown?! 757 01:02:46,144 --> 01:02:48,925 You can't be... 758 01:02:52,518 --> 01:02:54,048 It's here! 759 01:02:56,955 --> 01:02:59,129 Let us return to Gyerim (Shilla). 760 01:02:59,203 --> 01:03:01,829 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 761 01:02:59,203 --> 01:03:01,829 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 54621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.