Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,416 --> 00:02:02,583
It's crazy. Absolutely unbelievable.
2
00:02:02,708 --> 00:02:08,333
They wait in line for hours for a song
and nobody gets sunstroke.
3
00:02:08,416 --> 00:02:10,375
FUNERAL HOME
4
00:02:10,541 --> 00:02:13,583
- Life is great, isn't it?
- Better than an ugly death.
5
00:02:13,666 --> 00:02:19,208
Who says it has to be ugly?
I wish everyone a serene death,
6
00:02:19,333 --> 00:02:24,541
without suffering, with religious support
and their family to comfort them.
7
00:02:24,708 --> 00:02:27,333
Don't bring bad luck.
8
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
I was right to fill the store
with horns, hunchbacks,
9
00:02:30,333 --> 00:02:31,541
and four-leaf clovers.
10
00:02:31,750 --> 00:02:34,791
You need to remove them!
This is unfair competition.
11
00:02:34,916 --> 00:02:38,000
- I won't remove them.
- People line up outside your place.
12
00:02:38,083 --> 00:02:41,791
- Nobody comes to mine.
- You want a line for your coffins?
13
00:02:41,916 --> 00:02:45,041
I wish. It's all I ask for.
Half would be enough.
14
00:02:45,125 --> 00:02:50,041
Get out. Vulture! Hyena! Jackal!
15
00:02:50,125 --> 00:02:52,916
Horns to you. Double horns.
16
00:02:54,458 --> 00:02:59,625
I'd marry his widow with all the orphans
to get rid of that man.
17
00:02:59,750 --> 00:03:00,625
RADIO - TV - RECORDS
18
00:03:00,708 --> 00:03:02,583
- Excuse me!
- Where are you going?
19
00:03:02,666 --> 00:03:06,833
Excuse me. I'd like to go inside.
20
00:03:06,916 --> 00:03:11,583
- Want to cut in front of everyone?
- I own the store.
21
00:03:11,666 --> 00:03:16,000
- Get in line.
- I own the store.
22
00:03:16,083 --> 00:03:18,458
- And I'm Little Red Riding Hood.
- Very funny.
23
00:03:18,583 --> 00:03:21,875
- That old man is shrewd!
- Are you talking to me?
24
00:03:22,375 --> 00:03:25,583
Tilde! Giuliana!
They won't let me through.
25
00:03:25,791 --> 00:03:28,541
- Let me by.
- Relax, old man.
26
00:03:30,000 --> 00:03:33,791
- Make way. Excuse me.
- They won't let me in.
27
00:03:33,875 --> 00:03:37,541
- Make way!
- Officer Filini, tell them who I am.
28
00:03:37,750 --> 00:03:40,958
They don't believe I'm the owner.
29
00:03:41,125 --> 00:03:44,708
These people don't believe what you say?
30
00:03:44,833 --> 00:03:49,750
It's simple! First of all, we have to
make a speech to clear things up.
31
00:03:49,875 --> 00:03:53,333
This gentleman could have taken
advantage of his position,
32
00:03:53,458 --> 00:03:58,041
- but with a democratic spirit--
- I'll get sunstroke!
33
00:03:58,125 --> 00:04:00,000
Just tell them I own the store.
34
00:04:01,208 --> 00:04:04,708
- He is the owner.
- Thank goodness. Excuse me.
35
00:04:05,416 --> 00:04:07,625
I was explaining it so well.
36
00:04:08,666 --> 00:04:15,041
Excuse me. You should keep order
outside instead of inside.
37
00:04:15,500 --> 00:04:17,958
- Excuse me.
- It's better inside.
38
00:04:18,250 --> 00:04:21,958
It'll give the impression
I'm more efficient.
39
00:04:22,041 --> 00:04:27,125
You come in
because the salesgirl is your girlfriend.
40
00:04:27,333 --> 00:04:30,000
My intentions with Giuliana are serious.
41
00:04:30,083 --> 00:04:31,250
Are they?
42
00:04:31,333 --> 00:04:35,916
- I love her very much.
- Love her less and work more.
43
00:04:36,291 --> 00:04:41,250
- I don't know if that's possible.
- Love, I'm back. What is it?
44
00:04:41,333 --> 00:04:45,458
I was late because when you are
the agent of a great singer like Carlo,
45
00:04:45,875 --> 00:04:49,666
time flies. Everyone calls me.
46
00:04:49,750 --> 00:04:54,291
Appointments with record companies,
recordings. It's so tiring.
47
00:04:54,375 --> 00:04:58,541
- I work hard too.
- Sure. With this line of people.
48
00:04:59,500 --> 00:05:03,166
But don't frown.
Smile for the customers.
49
00:05:03,291 --> 00:05:07,416
- What? I've been here since 8:00.
- Today is a successful day.
50
00:05:07,666 --> 00:05:12,000
And also our wedding anniversary.
51
00:05:12,250 --> 00:05:15,083
I forgot.
52
00:05:15,708 --> 00:05:19,166
That's why you were angry. Forgive me.
53
00:05:19,333 --> 00:05:21,208
Forgive me, my love.
54
00:05:22,416 --> 00:05:24,208
You can kiss later on.
55
00:05:24,791 --> 00:05:27,791
Sorry, but it's our wedding anniversary.
56
00:05:28,083 --> 00:05:31,583
- Silver anniversary.
- Aluminum foil. We're newlyweds.
57
00:05:32,083 --> 00:05:35,041
- It doesn't look like it.
- What are you saying?
58
00:05:35,166 --> 00:05:37,083
Carlo Albani is here!
59
00:05:37,375 --> 00:05:39,708
- An autograph!
- Albani is here!
60
00:05:39,958 --> 00:05:42,000
Make way!
61
00:05:42,291 --> 00:05:46,125
- I am a policeman. Let me through.
- An autograph.
62
00:05:48,708 --> 00:05:54,333
Don't push! Where are your manners?
They'll destroy the policeman too.
63
00:05:54,666 --> 00:05:57,000
Why are you here?
64
00:05:57,083 --> 00:05:58,958
I want to invite you and Tilde
65
00:05:59,041 --> 00:06:01,375
to celebrate
our wedding anniversary at my house.
66
00:06:01,458 --> 00:06:03,666
You're right.
67
00:06:04,041 --> 00:06:07,708
We got married together
and we will celebrate together.
68
00:06:08,500 --> 00:06:11,083
- See you tonight.
- Yes, tonight. Bye.
69
00:06:11,250 --> 00:06:14,250
Don't push!
70
00:06:14,333 --> 00:06:16,708
Let him leave!
71
00:06:16,791 --> 00:06:19,208
I want to stay!
72
00:06:26,708 --> 00:06:27,708
Look.
73
00:06:30,166 --> 00:06:33,416
How lovely. The teachers
and students united in marriage,
74
00:06:33,500 --> 00:06:35,708
the same day in the same church.
75
00:06:38,500 --> 00:06:40,416
Are you crying?
76
00:06:41,166 --> 00:06:45,958
I get emotional at weddings,
especially mine. I'd lost hope.
77
00:06:48,541 --> 00:06:50,875
I'm photogenic, right?
78
00:06:51,333 --> 00:06:56,000
Yes, you come out well.
Will you become an actor?
79
00:06:56,291 --> 00:06:59,333
First, a physics teacher,
then a store owner,
80
00:06:59,416 --> 00:07:01,875
and now, my son-in-law's agent.
81
00:07:02,125 --> 00:07:07,625
Agent and talent scout.
I discovered Carlo.
82
00:07:08,000 --> 00:07:10,583
We'll record in every language.
83
00:07:21,083 --> 00:07:22,125
It seems like yesterday.
84
00:07:27,625 --> 00:07:29,958
Too bad. No more.
85
00:07:31,291 --> 00:07:34,583
It's nice to relive those moments again.
86
00:07:34,958 --> 00:07:38,500
- I am so happy.
- Me too. We made a good choice.
87
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Two custom-made husbands.
88
00:07:40,541 --> 00:07:43,250
This morning at the store,
89
00:07:43,333 --> 00:07:47,666
there was a long line
waiting to buy Carlo's records.
90
00:07:47,791 --> 00:07:51,125
My compliments.
And especially to you, Carlo.
91
00:07:51,541 --> 00:07:55,041
- Mr. Puglisi gets all the credit.
- No, your voice does.
92
00:07:55,250 --> 00:07:59,750
- You're a successful singer now.
- But not an engineer!
93
00:08:00,166 --> 00:08:03,916
If things don't go well,
you'll give me that job in your factory.
94
00:08:04,583 --> 00:08:09,916
- It's what I've always wanted.
- What's with all this sorrow?
95
00:08:10,083 --> 00:08:13,250
On to Carlos' big tour
in the United States.
96
00:08:13,375 --> 00:08:17,166
It's my tour too,
because I'm going with him.
97
00:08:17,333 --> 00:08:20,916
Remember that English lessons
are starting tomorrow.
98
00:08:21,166 --> 00:08:25,333
In fact, you don't know
how much that bothers me.
99
00:08:25,708 --> 00:08:29,833
I'm a former high school teacher
and I have to sit at a student's desk.
100
00:08:29,916 --> 00:08:33,541
Don't exaggerate. You're not going
to a school for illiterates!
101
00:08:33,625 --> 00:08:39,083
It bothers me anyway.
I made everyone obey, even them.
102
00:08:39,333 --> 00:08:42,208
Why don't you get a private teacher?
103
00:08:42,291 --> 00:08:47,958
No, I can't stand private teachers.
You can't study at home.
104
00:08:49,041 --> 00:08:53,666
Tomorrow we'll go to the Shelley School.
105
00:08:54,041 --> 00:08:58,083
I'll get your lunch ready
with an omelet and an apple.
106
00:08:58,875 --> 00:09:00,166
To your health!
107
00:09:18,166 --> 00:09:23,083
This form isn't used today.
It's been replaced by "you".
108
00:09:24,458 --> 00:09:25,708
May I?
109
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
- You can go.
- Where?
110
00:09:28,333 --> 00:09:29,416
I don't know.
111
00:09:31,375 --> 00:09:35,208
Excuse me.
An extra finger was up.
112
00:09:35,458 --> 00:09:38,958
May I ask,
why don’t they remove the "thou"?
113
00:09:39,125 --> 00:09:42,250
- It's part of the grammar.
- I see.
114
00:09:42,875 --> 00:09:46,708
England is conservative,
it keeps things that aren't necessary.
115
00:09:47,000 --> 00:09:50,750
Your spirit does not enrich the lesson.
116
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
I ask you to be quiet and pay attention.
117
00:09:54,625 --> 00:09:56,625
Sorry. I won't do it again.
118
00:09:56,958 --> 00:10:01,416
You're not funny. We're here to study.
119
00:10:01,750 --> 00:10:05,958
The first of the class has spoken.
Will Mom take you out tonight?
120
00:10:06,541 --> 00:10:09,625
Please, let's continue with the lesson.
121
00:10:12,625 --> 00:10:14,458
I don't like him.
122
00:10:16,208 --> 00:10:17,916
"Esso" or "essa."
123
00:10:19,041 --> 00:10:20,041
"Noi."
124
00:10:21,375 --> 00:10:22,500
"Voi."
125
00:10:24,000 --> 00:10:25,916
"Loro, essi."
126
00:10:27,125 --> 00:10:28,875
Let's repeat that.
127
00:10:37,625 --> 00:10:40,250
- Do you feel sick?
- Teacher!
128
00:10:40,333 --> 00:10:42,833
- Someone is throwing balls at me.
- Who is doing that?
129
00:10:42,916 --> 00:10:46,708
- Don't joke around.
- I swear! They threw them at me.
130
00:10:46,875 --> 00:10:51,791
Please! You've turned into
kids again at these desks!
131
00:10:52,375 --> 00:10:56,041
- Are you talking to me?
- No, to everyone.
132
00:10:56,125 --> 00:10:59,375
No. You're only looking at me. I'm sorry.
133
00:10:59,958 --> 00:11:02,750
I am a serious person. I am an agent.
134
00:11:03,000 --> 00:11:06,166
I'm studying English
because I'm going to the U.S.
135
00:11:06,375 --> 00:11:09,625
- to do business with Americans.
- I don't doubt that.
136
00:11:09,791 --> 00:11:13,916
I hope that these things aren't repeated.
The lesson is over.
137
00:11:14,083 --> 00:11:15,708
See you tomorrow.
138
00:11:25,000 --> 00:11:27,250
- Goodbye.
- Good evening.
139
00:11:42,083 --> 00:11:45,250
"Mr. Puglisi, electric appliances."
140
00:11:51,208 --> 00:11:53,791
What a woman, that English teacher.
141
00:11:54,125 --> 00:11:56,166
Beautiful, young, fresh.
142
00:11:56,750 --> 00:11:59,083
A juicy morsel.
143
00:11:59,833 --> 00:12:02,500
Don't you think?
I devoured her with my eyes.
144
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
You're like a child.
145
00:12:05,125 --> 00:12:08,625
You devour the teacher with your eyes
and throw paper balls.
146
00:12:08,791 --> 00:12:09,791
Yes.
147
00:12:10,208 --> 00:12:11,333
You're right…
148
00:12:12,416 --> 00:12:15,916
but I'm going through a strange period.
149
00:12:16,625 --> 00:12:20,041
I feel young, restless, agitated.
150
00:12:21,250 --> 00:12:24,375
It must be… the teacher.
151
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
A coffee.
152
00:12:28,041 --> 00:12:29,583
- Here.
- Thanks.
153
00:12:33,541 --> 00:12:36,333
- A coffee.
- You pronounce it well.
154
00:12:37,125 --> 00:12:39,416
You're an interesting person.
155
00:12:41,083 --> 00:12:45,208
- Don't tell me.
- I found this in the classroom.
156
00:12:45,750 --> 00:12:48,583
It's the first time I've seen
a teacher throw paper balls.
157
00:12:50,833 --> 00:12:52,916
Publicity betrayed me.
158
00:12:53,125 --> 00:12:56,750
Yes, I'm a teacher
and I threw the paper balls.
159
00:12:57,458 --> 00:12:59,375
- Does that seem nice?
- No.
160
00:12:59,500 --> 00:13:03,833
But returning as a student
after so many years of discipline,
161
00:13:04,458 --> 00:13:06,625
I couldn't help throwing those balls.
162
00:13:08,000 --> 00:13:11,041
You don't know how many times
they passed under my nose
163
00:13:11,250 --> 00:13:12,958
when I was a teacher.
164
00:13:13,708 --> 00:13:15,083
What did you teach?
165
00:13:15,458 --> 00:13:19,333
Physics.
Twelve years teaching high school.
166
00:13:20,166 --> 00:13:25,041
- I deal with commerce now.
- You earn more, I imagine.
167
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Yes. Don't worry.
168
00:13:28,708 --> 00:13:30,875
I won't throw paper balls anymore.
169
00:13:33,166 --> 00:13:36,750
- You're welcome, Miss.
- Are you always so silent?
170
00:13:36,916 --> 00:13:40,958
- I prefer listening.
- He preserves his voice.
171
00:13:41,750 --> 00:13:43,333
See you tomorrow. Goodbye.
172
00:13:43,750 --> 00:13:46,500
Bye. See you tomorrow.
173
00:13:53,500 --> 00:13:56,875
- We haven't been alone for a while.
- Yes.
174
00:13:56,958 --> 00:14:00,083
Maurizio unites us,
but he separates us too.
175
00:14:05,541 --> 00:14:07,458
So does your new job.
176
00:14:07,875 --> 00:14:10,958
Maybe,
but it won't allow me to forget you.
177
00:14:16,500 --> 00:14:20,291
There are streams without water
178
00:14:20,625 --> 00:14:23,916
And sometimes the sky isn't blue
179
00:14:24,250 --> 00:14:26,916
There are beaches without sun
180
00:14:27,250 --> 00:14:30,458
And people who no longer have love
181
00:14:30,666 --> 00:14:35,416
But I have you, I have you
182
00:14:36,541 --> 00:14:40,208
If the world should fall, I have you
183
00:14:40,333 --> 00:14:44,250
No, there's no doubt about that
184
00:14:44,583 --> 00:14:47,625
I will never be
185
00:14:47,958 --> 00:14:50,625
Without you
186
00:15:02,750 --> 00:15:06,583
It's sad to live, just to live
187
00:15:06,750 --> 00:15:10,583
To talk to who never hears
188
00:15:10,666 --> 00:15:14,250
It's sad to be surrounded by people
189
00:15:14,333 --> 00:15:17,041
And feel lonelier than ever
190
00:15:17,375 --> 00:15:20,916
But I have you, I have you
191
00:15:21,125 --> 00:15:24,958
If the world should fall, I have you
192
00:15:25,291 --> 00:15:28,958
No, there's no doubt that
193
00:15:29,041 --> 00:15:32,416
I will never be
194
00:15:32,583 --> 00:15:35,833
Without you
195
00:16:05,458 --> 00:16:09,291
But I have you, I have you
196
00:16:09,375 --> 00:16:13,041
If the world should fall, I have you
197
00:16:13,125 --> 00:16:16,958
I don't care if I should become
198
00:16:17,041 --> 00:16:21,375
Important or not because
199
00:16:21,750 --> 00:16:28,041
I have you, if the world should fall
I have you
200
00:16:28,125 --> 00:16:32,000
No, there is no doubt that
201
00:16:32,083 --> 00:16:35,583
I will never be
202
00:16:35,666 --> 00:16:38,541
Without you
203
00:16:44,583 --> 00:16:48,875
Even if we've been together a long time,
204
00:16:49,458 --> 00:16:53,208
what I feel for you is only spiritual.
205
00:16:53,583 --> 00:16:59,500
Don't be offended,
but I could spend hours with you talking.
206
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Talking
207
00:17:00,916 --> 00:17:05,166
Talking about fairytales and clouds.
Today, more clouds than fairytales.
208
00:17:05,291 --> 00:17:07,625
Giuliana, for you I-- Clouds--
209
00:17:07,833 --> 00:17:10,416
Giuliana, I--
210
00:17:10,916 --> 00:17:12,791
Good for you.
211
00:17:13,375 --> 00:17:15,458
Good. Keep it up.
212
00:17:15,916 --> 00:17:19,875
- Do you think my store is a brothel?
- Excuse me.
213
00:17:20,125 --> 00:17:23,583
Excuse you? This is an honored store.
214
00:17:24,000 --> 00:17:26,375
My wife and children are upstairs.
215
00:17:26,833 --> 00:17:29,916
Every object in here is a reminder
of the holiness of the family.
216
00:17:31,000 --> 00:17:33,666
I am surprised at you, Miss Giuliana.
217
00:17:34,458 --> 00:17:37,791
- I never would have expected it.
- Me either.
218
00:17:38,291 --> 00:17:39,833
How brazen!
219
00:17:40,166 --> 00:17:43,500
My fault. I was beside myself.
I was beside--
220
00:17:43,791 --> 00:17:48,083
Maybe so,
but you can't do that here. Clear?
221
00:17:48,250 --> 00:17:50,416
I wasn't on duty.
222
00:17:51,000 --> 00:17:54,583
I came by to say…
223
00:17:54,875 --> 00:17:58,041
I came by to say hello to my girlfriend.
224
00:17:58,166 --> 00:18:02,625
Now, go back on duty
and control your emotions and--
225
00:18:02,875 --> 00:18:03,916
Horns!
226
00:18:05,708 --> 00:18:07,750
- Giuliana!
- What's she have to do with it?
227
00:18:08,291 --> 00:18:10,916
- Horns.
- My horns.
228
00:18:12,208 --> 00:18:15,125
My horns have disappeared. Of course!
229
00:18:15,375 --> 00:18:19,416
I have a policeman who flirts
in my store, but doesn't check the horns.
230
00:18:19,583 --> 00:18:24,041
- I checked on your horns.
- You did a bad job.
231
00:18:24,416 --> 00:18:27,958
Yes, they're missing.
Who was it? It's a question.
232
00:18:28,041 --> 00:18:31,083
I have the answer. I know who did it!
233
00:18:31,166 --> 00:18:33,916
It was that undertaker. Darn him!
234
00:18:34,041 --> 00:18:38,708
He screwed himself,
because the teacher's horns--
235
00:18:38,791 --> 00:18:40,333
- What?
- Those horns.
236
00:18:40,500 --> 00:18:42,416
- Right.
- Those horns can't be touched.
237
00:18:42,625 --> 00:18:47,166
- The undertaker will pay for it.
- No, I feel guilty.
238
00:18:47,333 --> 00:18:52,458
- I'll deal with it. I'm going.
- No, I'll go.
239
00:18:56,583 --> 00:19:00,375
- In the name of the law!
- Don't exaggerate.
240
00:19:01,000 --> 00:19:02,166
Mr. Aldini.
241
00:19:06,375 --> 00:19:08,291
Shall I try
"in the name of the law" again?
242
00:19:08,375 --> 00:19:09,916
- No.
- Trust me.
243
00:19:10,333 --> 00:19:11,333
Excuse me.
244
00:19:11,750 --> 00:19:14,250
- In the name of the law!
- You're obsessed.
245
00:19:14,500 --> 00:19:15,541
Good morning.
246
00:19:16,958 --> 00:19:18,125
Good day, sir.
247
00:19:19,500 --> 00:19:21,125
- Who are you?
- A woman.
248
00:19:21,416 --> 00:19:23,916
- I see that.
- I thought you didn't understand.
249
00:19:24,166 --> 00:19:26,125
What are you doing here?
250
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
I am Mr. Aldini's employee.
251
00:19:29,708 --> 00:19:30,750
A girl like you…
252
00:19:31,750 --> 00:19:36,583
- works in a funeral home?
- What's so strange about it?
253
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
Such a lovely and attractive girl.
Full of life.
254
00:19:41,791 --> 00:19:44,666
- What is she doing here?
- You're asking me?
255
00:19:44,833 --> 00:19:46,791
I could ask the same question.
256
00:19:46,875 --> 00:19:50,416
What is such a fascinating man
doing in here?
257
00:19:50,625 --> 00:19:51,625
Thank you.
258
00:19:52,000 --> 00:19:54,333
It's the law of opposites.
259
00:19:54,916 --> 00:19:59,000
Everything must smile,
be pleasing and welcoming in here.
260
00:19:59,208 --> 00:20:03,583
I said, "Good morning,"
as an ordinary encounter.
261
00:20:04,208 --> 00:20:07,458
- I didn't extend my condolences.
- Condolences?
262
00:20:07,541 --> 00:20:09,061
- Did someone die?
- None of my people.
263
00:20:10,041 --> 00:20:12,041
- Mine neither.
- Why are you being superstitious?
264
00:20:12,250 --> 00:20:14,958
Speaking of superstition--
265
00:20:15,041 --> 00:20:18,375
- I must do that.
- No. It's in your interest.
266
00:20:18,541 --> 00:20:21,666
- I'll clear things up with her.
- It would be better--
267
00:20:21,791 --> 00:20:23,875
- I am the one involved.
- What about my uniform?
268
00:20:24,291 --> 00:20:27,500
I don't care about your uniform.
Go direct traffic.
269
00:20:27,875 --> 00:20:32,583
This area is under my jurisdiction.
Policeman Filini.
270
00:20:33,583 --> 00:20:36,791
Ever since I've been here,
nothing has happened.
271
00:20:45,916 --> 00:20:50,333
I think I have to go.
He'll clear things up.
272
00:20:59,333 --> 00:21:03,500
IDs. Come on!
273
00:21:03,583 --> 00:21:05,333
Help!
274
00:21:05,875 --> 00:21:09,666
Come on. They're beating up the cop!
275
00:21:10,416 --> 00:21:12,958
I'm here for superstitious reasons.
276
00:21:13,250 --> 00:21:16,458
I must talk to Mr. Aldini,
277
00:21:16,791 --> 00:21:20,500
my illustrious, but unpleasant neighbor.
278
00:21:20,875 --> 00:21:25,000
- You are Mr. Puglisi, the record man.
- That's correct.
279
00:21:25,250 --> 00:21:29,916
Not just records,
TV sets and electrical appliances too.
280
00:21:30,000 --> 00:21:31,916
I have an important business.
281
00:21:32,083 --> 00:21:37,416
It's stuff that serves to lighten
and cheer up life, existence.
282
00:21:37,666 --> 00:21:40,250
Mr. Aldini is out, I am sorry.
283
00:21:40,375 --> 00:21:43,833
But you can tell me,
I am his secretary as well.
284
00:21:44,000 --> 00:21:47,583
It is pleasant talking to you,
285
00:21:48,083 --> 00:21:51,458
but it's a private matter
between that scoundrel and me.
286
00:21:51,666 --> 00:21:54,166
Why are you angry?
287
00:21:54,666 --> 00:21:56,291
I know and so does he.
288
00:21:56,458 --> 00:21:58,875
What happened?
289
00:21:58,958 --> 00:22:02,958
Answer honestly.
Do you know anything about my horns?
290
00:22:03,500 --> 00:22:06,708
I've been here since yesterday
and I don't know your wife.
291
00:22:06,833 --> 00:22:09,125
What do you think I said?
292
00:22:09,750 --> 00:22:13,125
I mean real horns.
293
00:22:13,333 --> 00:22:17,916
- The ones hanging on the store.
- Sorry, I misunderstood.
294
00:22:18,750 --> 00:22:21,500
I am mortified. I'd like to disappear.
295
00:22:21,583 --> 00:22:24,375
Don't exaggerate, Miss.
296
00:22:24,916 --> 00:22:27,916
You are fine where you are.
297
00:22:28,791 --> 00:22:32,833
But I want my horns back.
Tell your boss!
298
00:22:33,041 --> 00:22:37,041
- Are you sure he took them?
- Who else?
299
00:22:37,125 --> 00:22:39,958
Yesterday, there were
lots of people in your store.
300
00:22:40,083 --> 00:22:43,583
Maybe, you are right.
301
00:22:43,666 --> 00:22:46,666
- There was a big crowd in the store.
- Yes.
302
00:22:46,791 --> 00:22:51,958
With all those people,
as you say… "Forgive me"!
303
00:22:52,083 --> 00:22:55,500
Excuse me for sort of trespassing.
304
00:22:55,583 --> 00:22:59,416
No, I enjoyed your visit.
305
00:22:59,625 --> 00:23:02,666
- Really?
- You will always be welcome.
306
00:23:02,875 --> 00:23:05,333
Not here. I'm sorry.
307
00:23:05,458 --> 00:23:09,166
You're not very nice. I am here.
308
00:23:09,625 --> 00:23:12,125
Excuse me. That's true.
309
00:23:12,291 --> 00:23:15,000
If you're here, everything changes.
310
00:23:15,250 --> 00:23:18,666
I'll come back if I may. Your name?
311
00:23:18,916 --> 00:23:20,041
Bernarda.
312
00:23:20,166 --> 00:23:21,833
- Bernarda.
- Bernarda.
313
00:23:21,958 --> 00:23:23,625
What a classic name!
314
00:23:25,250 --> 00:23:29,125
- I'll come back, Miss Bernarda.
- Thank you!
315
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
- Goodbye.
- Goodbye.
316
00:23:34,166 --> 00:23:35,500
Goodbye, sir.
317
00:23:36,500 --> 00:23:38,083
See you soon!
318
00:23:43,083 --> 00:23:44,958
Dearest! Dearest!
319
00:23:45,291 --> 00:23:46,958
Darling, he left.
320
00:23:47,958 --> 00:23:51,958
Great job! You were wonderful!
321
00:23:52,541 --> 00:23:56,666
Next time, he'll ask to me marry him.
He will lose his mind.
322
00:23:56,833 --> 00:24:02,541
Good girl. The horns disappeared
and so must the good luck tokens.
323
00:24:02,791 --> 00:24:05,208
With your help, I'll destroy him.
324
00:24:07,125 --> 00:24:10,083
Aren't you jealous
that I'll have to smile at him?
325
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
- A bit, but I know you love me.
- What about you?
326
00:24:14,333 --> 00:24:18,250
I swore it.
I only love two things in life.
327
00:24:18,375 --> 00:24:21,250
You and the poorly departed.
328
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Very good.
329
00:24:33,666 --> 00:24:35,458
The lesson is over.
330
00:24:35,666 --> 00:24:37,083
See you tomorrow.
331
00:24:37,958 --> 00:24:39,458
Good evening.
332
00:24:41,166 --> 00:24:42,333
Good evening.
333
00:24:43,791 --> 00:24:46,041
- Goodbye, Miss.
- Goodbye.
334
00:24:49,250 --> 00:24:52,833
You were right.
The teacher is a woman like any other.
335
00:24:53,208 --> 00:24:56,166
As soon as you see her,
you devour her with your eyes.
336
00:24:56,250 --> 00:24:59,416
But after associating with her,
you realize she's no one.
337
00:24:59,625 --> 00:25:02,916
What happened? You don't feel
restless and agitated anymore?
338
00:25:03,125 --> 00:25:06,291
There is much more in life.
Bernarda, children…
339
00:25:06,583 --> 00:25:09,291
- Bernarda? Who is Bernarda?
- Did I say Bernarda?
340
00:25:09,416 --> 00:25:11,625
- Yes.
- I said Tilde.
341
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
I have to go to the store now.
Thursday is your recording.
342
00:25:44,250 --> 00:25:47,208
The buses at this hour are packed.
343
00:25:47,833 --> 00:25:51,416
- I catch it every evening.
- I'll accompany you tonight.
344
00:25:51,916 --> 00:25:55,583
- No, thank you. Don't bother.
- It would be my pleasure.
345
00:25:57,000 --> 00:25:58,375
Get in. Hurry!
346
00:25:59,833 --> 00:26:03,125
Come on. We're blocking traffic.
347
00:26:18,666 --> 00:26:22,791
One of these days I have to decide.
348
00:26:23,125 --> 00:26:25,958
- To do what?
- Drive a car.
349
00:26:26,583 --> 00:26:30,375
- You don't have a license?
- Yes, but traffic scares me.
350
00:26:30,750 --> 00:26:34,916
- You have a license but don't drive.
- Tell me something.
351
00:26:35,291 --> 00:26:37,791
Are you a relative of the singer…
352
00:26:38,916 --> 00:26:39,916
Carlo Albani?
353
00:26:40,208 --> 00:26:43,208
- Do you like him?
- You are embarrassing me. Answer.
354
00:26:43,666 --> 00:26:45,166
No, but I like him.
355
00:26:45,750 --> 00:26:48,958
Me too. Every time
I turn the radio on, he's singing.
356
00:26:50,166 --> 00:26:52,250
Maybe he's popular. Let's try.
357
00:26:53,333 --> 00:26:58,875
When the sun will return…
358
00:26:59,916 --> 00:27:00,916
You see?
359
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
And in the sun I will come
360
00:27:09,083 --> 00:27:11,125
To you
361
00:27:11,833 --> 00:27:17,041
You will find another man
362
00:27:17,500 --> 00:27:21,666
In me…
363
00:27:22,125 --> 00:27:25,791
- Thanks for accompanying me.
- Don't worry about it.
364
00:27:26,041 --> 00:27:28,875
You'll thank me when I get rid
of your fear of driving.
365
00:27:29,583 --> 00:27:31,041
You'll never manage.
366
00:27:31,541 --> 00:27:33,541
Then you won't teach me English.
367
00:27:34,125 --> 00:27:35,666
It depends on the student.
368
00:27:36,166 --> 00:27:39,958
- But also on the teacher.
- You consider yourself to be that good?
369
00:27:40,291 --> 00:27:42,250
We can try.
370
00:27:43,916 --> 00:27:46,708
- When do we begin?
- Tomorrow.
371
00:27:47,250 --> 00:27:49,291
Tomorrow. Good night.
372
00:28:11,000 --> 00:28:15,458
Maurizio, be a good boy now
and go to bed.
373
00:28:15,625 --> 00:28:19,250
- I want Dad's song.
- You'll fall asleep to Dad's song?
374
00:28:19,625 --> 00:28:22,250
- Yes!
- All right.
375
00:28:28,625 --> 00:28:30,041
Where is the record?
376
00:28:35,166 --> 00:28:37,000
- Hi, Dad.
- Hi, love.
377
00:28:37,083 --> 00:28:39,208
- Hi.
- So?
378
00:28:39,416 --> 00:28:40,625
Is this how you greet me?
379
00:28:41,208 --> 00:28:43,958
Sorry. I'm looking for the record
that Maurizio likes.
380
00:28:44,083 --> 00:28:46,291
If he doesn't listen to the song,
he won't sleep.
381
00:28:46,375 --> 00:28:47,833
I won't sleep.
382
00:28:47,916 --> 00:28:49,500
I'll take care of Maurizio.
383
00:28:50,875 --> 00:28:56,750
In the wonderful world
384
00:28:57,583 --> 00:29:03,166
Of cowboys and Indians
385
00:29:04,000 --> 00:29:10,666
A brave little boy
386
00:29:10,750 --> 00:29:16,958
Decided to leave one day
387
00:29:17,458 --> 00:29:23,916
Riding a white pony
388
00:29:24,166 --> 00:29:29,666
He went to those mountains
389
00:29:30,708 --> 00:29:36,916
And in that delightful world
390
00:29:37,041 --> 00:29:42,541
He caught a cloud
391
00:29:43,791 --> 00:29:50,041
And now he happily rides
392
00:29:50,500 --> 00:29:56,083
In those big blue skies
393
00:29:57,000 --> 00:30:02,708
Thinking of all the people
394
00:30:03,583 --> 00:30:09,458
Looking at him from down there
395
00:30:16,875 --> 00:30:21,833
But a spiteful wind
396
00:30:23,458 --> 00:30:29,000
Suddenly woke up
397
00:30:30,416 --> 00:30:36,583
And the brave little boy
398
00:30:36,666 --> 00:30:42,666
Rolled to the floor
399
00:30:50,583 --> 00:30:51,875
He fell asleep.
400
00:30:52,958 --> 00:30:55,875
- My son is beautiful, isn't he?
- Yes, my son is beautiful.
401
00:30:56,708 --> 00:31:00,125
- Let's say "our son".
- Our son is really beautiful.
402
00:31:04,583 --> 00:31:07,750
By the way, did you behave at school?
403
00:31:07,916 --> 00:31:10,875
- I am the perfect student.
- How's English going?
404
00:31:11,750 --> 00:31:14,375
I can pronounce about 100 words well.
405
00:31:39,875 --> 00:31:42,916
Giuliana, do me a favor.
406
00:31:43,250 --> 00:31:45,750
- What is it?
- Check on the children.
407
00:31:45,833 --> 00:31:49,250
My wife went out
and we have that wacky maid.
408
00:31:49,333 --> 00:31:51,000
- Right away, sir.
- Thank you.
409
00:32:13,583 --> 00:32:14,750
Hello?
410
00:32:16,416 --> 00:32:20,125
May I talk to Mr. Aldini?
411
00:32:21,083 --> 00:32:25,750
Come to Via del Governo Vecchio, 21.
412
00:32:26,333 --> 00:32:27,666
Third floor.
413
00:32:28,083 --> 00:32:30,000
We'll be there immediately.
414
00:32:30,500 --> 00:32:32,083
Your name?
415
00:32:32,833 --> 00:32:34,333
Long live!
416
00:32:35,125 --> 00:32:38,833
What? Giuseppina, Vincenzo and Gaetano?
417
00:32:39,083 --> 00:32:43,333
Three at the same time? How did it happen?
418
00:32:44,958 --> 00:32:48,208
Poisonous mushrooms.
419
00:32:48,708 --> 00:32:50,791
Mushrooms.
420
00:32:50,916 --> 00:32:54,333
Terrible. My condolences.
I'll be right there.
421
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Amazing.
422
00:32:56,000 --> 00:33:00,208
The fame of our services has gone
beyond the neighborhood borders.
423
00:33:00,583 --> 00:33:03,458
They're calling us
from Via Del Governo Vecchio.
424
00:33:03,666 --> 00:33:06,541
- Where is that?
- On the other side of the city.
425
00:33:06,791 --> 00:33:09,833
Incredible!
We're becoming very popular.
426
00:33:10,208 --> 00:33:12,916
I'll be out longer than usual.
Three at the same time.
427
00:33:13,000 --> 00:33:15,625
Great. Kiss, kiss…
428
00:33:16,708 --> 00:33:17,708
Kiss!
429
00:33:20,583 --> 00:33:21,583
Bye.
430
00:33:28,875 --> 00:33:31,166
Dear Mr. Puglisi,
despite your good luck tokens,
431
00:33:31,250 --> 00:33:32,750
business is booming.
432
00:33:34,041 --> 00:33:35,958
Three at the same time.
433
00:33:36,166 --> 00:33:39,708
- My compliments.
- Thank you. Goodbye.
434
00:33:59,333 --> 00:34:03,541
What a lovely surprise!
It's a pleasure to see you, sir.
435
00:34:03,791 --> 00:34:06,000
Don't call me "sir".
436
00:34:06,875 --> 00:34:09,541
My name is Filippo.
437
00:34:10,041 --> 00:34:14,583
I saw your boss leave
faster than Greased Lightning!
438
00:34:14,791 --> 00:34:18,500
- He looked like he'd won the lottery.
- Yes, three at the same time.
439
00:34:18,625 --> 00:34:21,791
- Good thing people are dying.
- Yes.
440
00:34:22,750 --> 00:34:26,083
- My life is so wonderful.
- You're telling me.
441
00:34:26,375 --> 00:34:28,125
I enjoy life so much.
442
00:34:28,416 --> 00:34:31,625
And facing you,
who is so lovely and radiant,
443
00:34:32,416 --> 00:34:34,708
a man feels 20-years-old.
444
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
Am I mistaken
or are you making a pass at me?
445
00:34:40,083 --> 00:34:43,916
- You judge that.
- You see…
446
00:34:44,000 --> 00:34:47,958
I don't like today's young men.
They're too superficial.
447
00:34:48,375 --> 00:34:51,166
Too empty.
They protest against everything.
448
00:34:52,208 --> 00:34:54,458
While men of a certain age,
449
00:34:55,125 --> 00:34:59,041
such as you, are more reliable.
450
00:34:59,375 --> 00:35:03,166
You can rely on me, Miss Bernarda.
451
00:35:03,625 --> 00:35:07,291
You're not that much different to me.
I like you very much.
452
00:35:07,416 --> 00:35:11,750
-Thank you
-Too bad you're superstitious.
453
00:35:12,666 --> 00:35:14,375
- Is that an obstacle?
- Yes.
454
00:35:14,750 --> 00:35:16,666
It bothers me.
455
00:35:17,083 --> 00:35:19,541
But I haven't put
the horns they stole back.
456
00:35:20,833 --> 00:35:23,458
Good. It's a step forward.
457
00:35:23,750 --> 00:35:26,791
Now you should remove the hunchbacks.
458
00:35:27,458 --> 00:35:30,666
- No, not the hunchbacks.
- Yes.
459
00:35:31,125 --> 00:35:32,875
- Not the hunchbacks.
- Yes.
460
00:35:33,041 --> 00:35:34,458
- Not the hunchbacks.
- Yes.
461
00:35:34,750 --> 00:35:35,958
Not the hunchbacks.
462
00:35:36,083 --> 00:35:38,791
- Yes, the hunchbacks. Yes! Yes!
- All right.
463
00:35:39,416 --> 00:35:42,583
The hunchbacks too.
You don't know how much this will cost me.
464
00:35:43,166 --> 00:35:46,875
But for you, I'll do that and more.
465
00:35:47,375 --> 00:35:49,916
Smile. Pet the lion.
466
00:35:51,541 --> 00:35:52,541
Done.
467
00:35:54,958 --> 00:35:56,708
Come to Mom.
468
00:36:06,583 --> 00:36:09,958
With a guitar next to me
469
00:36:14,416 --> 00:36:18,000
I can't find the words
470
00:36:22,458 --> 00:36:26,541
I am alone now
471
00:36:26,750 --> 00:36:30,083
But if a friend comes
472
00:36:30,458 --> 00:36:35,958
We'll sing a duet together
473
00:36:42,708 --> 00:36:45,916
Two voices aren't much
474
00:36:50,583 --> 00:36:53,541
We'll call someone else
475
00:36:58,208 --> 00:37:02,375
From two we've become four now
476
00:37:02,458 --> 00:37:06,208
The group is expanding
477
00:37:06,291 --> 00:37:11,125
And we'll sing in a chorus
478
00:37:16,416 --> 00:37:19,291
And to think
479
00:37:19,375 --> 00:37:24,041
I thought I would die
480
00:37:24,750 --> 00:37:29,958
The day she left me
481
00:37:33,166 --> 00:37:36,333
But it's different now
482
00:37:41,000 --> 00:37:44,125
Among my friends
483
00:37:48,583 --> 00:37:52,625
From two we've become four
484
00:37:52,958 --> 00:37:56,875
The group is expanding
485
00:37:56,958 --> 00:38:01,375
So we'll sing in a chorus
486
00:38:21,416 --> 00:38:24,291
And when you leave
487
00:38:29,208 --> 00:38:32,375
I won't be alone anymore
488
00:38:37,000 --> 00:38:41,125
My guitar will play
489
00:38:41,208 --> 00:38:45,250
The group will return
490
00:38:45,333 --> 00:38:49,958
And we'll sing together
491
00:39:20,375 --> 00:39:22,750
- I'd like Carlo Albani's records.
- His latest ones?
492
00:39:22,833 --> 00:39:26,583
- The first ones as well.
- You are a last-minute fan.
493
00:39:26,750 --> 00:39:28,916
I am his English teacher.
494
00:39:29,083 --> 00:39:32,833
- You teach at Shelley School?
- Yes. How do you know?
495
00:39:32,958 --> 00:39:36,000
My husband is your student too.
He's Albani's agent.
496
00:39:36,208 --> 00:39:38,666
The man with a moustache and glasses.
497
00:39:38,875 --> 00:39:44,041
What a coincidence.
I am in Mr. Puglisi's store.
498
00:39:44,208 --> 00:39:48,166
It's a small world.
How is my husband doing?
499
00:39:48,583 --> 00:39:51,916
He's good at grammar,
but his pronunciation is a disaster.
500
00:39:52,041 --> 00:39:54,333
As I imagined. He's from Pozzuoli.
501
00:39:54,833 --> 00:39:57,541
He uses such strange words.
502
00:39:58,791 --> 00:40:02,041
- These are Albani's records.
- How much do I owe you?
503
00:40:02,333 --> 00:40:07,166
Three thousand liras with a discount
to please my husband's teacher.
504
00:40:07,250 --> 00:40:09,125
- Very kind of you.
- Here's to you.
505
00:40:10,958 --> 00:40:12,333
- Thank you.
- You're welcome.
506
00:40:13,125 --> 00:40:16,375
- I hope to see you soon.
- Say hello to your husband.
507
00:40:16,500 --> 00:40:20,666
Thank you.
You'll see him at school tonight.
508
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
- Goodbye.
- Goodbye.
509
00:40:54,166 --> 00:40:55,500
Good evening.
510
00:40:56,375 --> 00:41:00,250
- Miss Bernarda.
- It's you! Good evening.
511
00:41:02,791 --> 00:41:04,041
Miss Bernarda…
512
00:41:05,250 --> 00:41:07,625
did you forget?
513
00:41:09,083 --> 00:41:11,833
Tonight, we have a private dinner.
514
00:41:12,791 --> 00:41:17,166
That's true,
but I can't be out later than 10:00.
515
00:41:17,458 --> 00:41:20,166
- Otherwise, my mom will get mad at me.
- Oh, Mom.
516
00:41:20,583 --> 00:41:23,916
As will my wife.
We should meet immediately.
517
00:41:24,583 --> 00:41:27,541
Close the store,
and come to the Javanese restaurant.
518
00:41:28,875 --> 00:41:29,875
I'll be waiting.
519
00:41:30,458 --> 00:41:33,083
All right. See you in a bit.
520
00:41:33,625 --> 00:41:36,500
We won! He's lost his head.
521
00:41:36,708 --> 00:41:39,500
Convince him to remove
all the good luck tokens.
522
00:41:39,666 --> 00:41:41,416
There aren't many left.
523
00:41:41,541 --> 00:41:44,291
The hunchbacks and four-leaf clovers
need to be removed too.
524
00:41:44,416 --> 00:41:46,333
I'll take care of it.
525
00:41:46,500 --> 00:41:49,708
- Remember, nothing after dinner.
- Didn't you hear?
526
00:41:49,833 --> 00:41:53,291
Mom will get mad at me
if I return after ten.
527
00:41:53,375 --> 00:41:57,416
I am your mother.
Tell me I'm your big mama.
528
00:41:57,541 --> 00:42:00,583
Sure. Big mama, big mama,
big mama, big mama!
529
00:42:06,583 --> 00:42:09,125
My gosh, this woman works so much.
530
00:42:09,250 --> 00:42:13,125
Are you making fun of me?
Giuliana asked for a half day off.
531
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Did you give it to her?
532
00:42:15,875 --> 00:42:16,875
What's the matter?
533
00:42:24,750 --> 00:42:26,333
- What is it?
- Perfume.
534
00:42:26,416 --> 00:42:27,333
So?
535
00:42:27,416 --> 00:42:30,458
- It's you.
- I put some cologne on.
536
00:42:30,625 --> 00:42:33,583
You put cologne on to go to school?
537
00:42:33,791 --> 00:42:38,333
I always put it on.
I'm not going to school tonight.
538
00:42:38,666 --> 00:42:41,958
- Where are you going?
- To see the American records people.
539
00:42:43,750 --> 00:42:45,666
For the tour in the U.S.?
540
00:42:46,041 --> 00:42:49,208
Yes. It's the moment to conclude.
541
00:42:49,666 --> 00:42:54,416
You never talked to me
about your English teacher.
542
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
What is she like? Young? Pretty?
543
00:42:56,958 --> 00:42:59,375
Young? Pretty? No.
544
00:42:59,708 --> 00:43:03,708
She's horrible. Ugly, short, limp.
545
00:43:04,625 --> 00:43:08,333
They put her in night school
so she won't go out during the day.
546
00:43:08,750 --> 00:43:11,083
Do you make fun of her?
547
00:43:11,833 --> 00:43:16,666
No, we respect her because she's pitiful.
548
00:43:17,958 --> 00:43:20,250
- You feel sorry for her.
- Yes.
549
00:43:20,875 --> 00:43:22,916
We feel both disgust and pity for her.
550
00:43:24,708 --> 00:43:27,125
I have to go,
otherwise I'll be late for the Americans.
551
00:43:28,083 --> 00:43:29,458
- Bye, kitten.
- Bye.
552
00:43:30,000 --> 00:43:32,500
It's closing time. Close up.
553
00:43:33,125 --> 00:43:34,250
I'll close.
554
00:44:30,625 --> 00:44:32,875
I can't change gear.
555
00:44:33,791 --> 00:44:35,500
Push down on the clutch all the way.
556
00:44:36,041 --> 00:44:38,333
- I already did.
- There.
557
00:44:39,125 --> 00:44:43,708
Useless. I'm too afraid.
I'll never be able to drive well.
558
00:44:44,875 --> 00:44:48,875
You will with me.
Don't grip the wheel.
559
00:44:49,208 --> 00:44:51,041
You'll end up hurting it.
560
00:44:51,500 --> 00:44:54,750
You have to start
to feel comfortable with the car.
561
00:44:55,000 --> 00:44:57,166
You can drive with only one hand.
562
00:44:57,875 --> 00:45:01,875
- Are you crazy?
- No, I'll hold it.
563
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
- How will I shift gears?
- Like this.
564
00:45:33,791 --> 00:45:37,083
What a magnificent evening,
Miss Bernarda.
565
00:45:37,750 --> 00:45:39,541
I'm happy, Filippo.
566
00:45:40,041 --> 00:45:43,208
I wish this intimate dinner
would never end.
567
00:45:44,041 --> 00:45:45,375
Unfortunately, it's over.
568
00:45:45,500 --> 00:45:46,791
- Are you really sorry?
- Yes.
569
00:45:47,833 --> 00:45:49,166
Shall we start over again?
570
00:45:50,125 --> 00:45:54,291
It's over, because I have to go.
Mom is waiting for me.
571
00:45:55,458 --> 00:45:57,666
Is she very strict?
572
00:45:58,250 --> 00:46:02,041
Yes, of course. She's German.
573
00:46:03,333 --> 00:46:07,583
The Fräulein Mutter won't give us time
574
00:46:08,125 --> 00:46:10,583
to drink another whiskey?
575
00:46:11,166 --> 00:46:12,250
No, thank you.
576
00:46:12,333 --> 00:46:14,291
She can't stand comforts
and the easy life.
577
00:46:14,375 --> 00:46:16,666
- I have to go.
- I give up.
578
00:46:18,333 --> 00:46:20,833
Thanks for the company.
579
00:46:25,708 --> 00:46:28,166
- The bill.
- Right.
580
00:46:34,000 --> 00:46:35,416
Who cares?
581
00:46:43,666 --> 00:46:46,291
I thought I would die, but I had fun.
582
00:46:47,416 --> 00:46:50,708
- You aren't inviting me in for a drink?
- I'd better not. I'm scared.
583
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
Scared of me?
584
00:46:53,625 --> 00:46:54,791
No, of myself.
585
00:47:04,250 --> 00:47:05,666
I forgot.
586
00:47:07,333 --> 00:47:10,458
I don't understand.
It's still difficult for me.
587
00:47:11,041 --> 00:47:15,208
I bought all your records.
All of Carlo Albani's records.
588
00:47:21,583 --> 00:47:25,125
What should I get Filippo?
A tie or a sweater?
589
00:47:26,000 --> 00:47:30,708
- I don't know. Is it his birthday?
- No, but I need to be forgiven.
590
00:47:31,208 --> 00:47:34,500
I met the English teacher.
A beautiful girl.
591
00:47:35,000 --> 00:47:39,625
Last night, he wore far too much cologne
for a business meeting.
592
00:47:39,916 --> 00:47:44,208
I wasn't convinced
and went to the school.
593
00:47:45,000 --> 00:47:47,541
- Filippo wasn't there.
- And Carlo?
594
00:47:50,250 --> 00:47:52,210
- What does he have to do with it?
- Was he there?
595
00:47:52,916 --> 00:47:54,375
Of course he was.
596
00:47:55,416 --> 00:47:57,750
He didn't say you two had met.
597
00:47:58,458 --> 00:48:00,208
In fact, we didn't meet.
598
00:48:01,666 --> 00:48:03,750
I'll get the usual tie.
599
00:48:30,666 --> 00:48:32,416
Bossi's weight is 69 kg.
600
00:48:32,541 --> 00:48:33,875
Fourth gear.
601
00:48:34,000 --> 00:48:36,500
That's 1.4 kgs less than his opponent.
602
00:48:36,666 --> 00:48:39,208
After the news at 10.30 p.m...
603
00:48:54,833 --> 00:48:59,916
87,565. The winners are 720.
604
00:49:01,166 --> 00:49:04,666
You've made incredible progress.
605
00:49:04,958 --> 00:49:08,000
- You're very good.
- It's because you're close to me.
606
00:49:08,208 --> 00:49:09,958
Try without me now.
607
00:49:12,125 --> 00:49:16,666
At night I am here…
608
00:49:23,500 --> 00:49:25,750
Coincidences keep on repeating.
609
00:49:25,916 --> 00:49:29,625
I think of you again
610
00:49:41,833 --> 00:49:45,541
And I feel as if
611
00:49:49,708 --> 00:49:55,166
You are close to me
612
00:50:01,541 --> 00:50:06,500
At night I am here
613
00:50:12,583 --> 00:50:19,166
Without asking myself why
614
00:50:29,125 --> 00:50:32,708
I am thinking of my life
615
00:50:36,791 --> 00:50:40,708
That is so tied to you
616
00:50:47,750 --> 00:50:52,041
I am a man like those
617
00:50:55,416 --> 00:50:59,458
Who don't know how to forget
618
00:51:00,166 --> 00:51:03,833
And so
619
00:51:05,041 --> 00:51:08,416
I still hope that
620
00:51:08,708 --> 00:51:13,750
You'll come back
621
00:51:14,125 --> 00:51:20,125
To me
622
00:51:21,916 --> 00:51:26,291
At night I am here
623
00:51:33,416 --> 00:51:38,250
I think of you again
624
00:51:48,791 --> 00:51:52,791
And I feel as if
625
00:51:56,500 --> 00:52:00,750
You are close to me
626
00:52:04,750 --> 00:52:08,291
Close to me
627
00:52:39,666 --> 00:52:42,708
- Who was that?
- I don't know.
628
00:52:43,750 --> 00:52:45,750
It's late. I'll accompany you.
629
00:53:07,583 --> 00:53:08,625
Can I?
630
00:53:09,708 --> 00:53:10,708
Yes?
631
00:53:11,583 --> 00:53:14,250
This is for you.
632
00:53:15,583 --> 00:53:19,666
Filippo, it's beautiful.
You did this for me?
633
00:53:20,166 --> 00:53:22,291
Yes, only for you.
634
00:53:24,500 --> 00:53:25,833
Here's your reward.
635
00:53:27,458 --> 00:53:29,166
- You gave me a kiss.
- One?
636
00:53:29,541 --> 00:53:33,291
For what you did, ten, twenty, thirty!
637
00:53:34,041 --> 00:53:36,333
Bernarda.
638
00:53:37,625 --> 00:53:39,416
We took a nice walk.
639
00:53:46,666 --> 00:53:50,458
Don't look, my children.
You are now orphans without a father.
640
00:54:29,625 --> 00:54:30,625
Livia.
641
00:54:50,916 --> 00:54:52,750
Good evening, Mr. Carlo.
642
00:54:53,375 --> 00:54:56,041
- Where are my wife and son?
- They left.
643
00:54:56,583 --> 00:55:00,125
- Where?
- Your wife didn't say.
644
00:55:13,291 --> 00:55:16,500
Come on, Livia.
I'll take you to your husband.
645
00:55:17,791 --> 00:55:20,625
No, Dad.
I won't go back to that house.
646
00:55:21,666 --> 00:55:25,500
- I have nothing to share with him.
- You have a child to share.
647
00:55:25,916 --> 00:55:27,875
- Maurizio is mine!
- And Carlo's.
648
00:55:28,666 --> 00:55:30,125
You must go back home.
649
00:55:30,375 --> 00:55:34,541
- Dad, I'm not going back home.
- This is not right.
650
00:55:34,750 --> 00:55:38,125
- Carlo loves you.
- That's not true.
651
00:55:38,375 --> 00:55:42,375
- Maybe he never loved me.
- What are you saying?
652
00:55:43,583 --> 00:55:47,000
I saw him in the street,
kissing the English teacher.
653
00:55:47,125 --> 00:55:50,833
- You caught him red-handed.
- The street isn't an apartment.
654
00:55:51,750 --> 00:55:54,250
Let's go clear things up
with your husband.
655
00:55:54,333 --> 00:55:57,166
Dad, don't insist. It's over.
656
00:55:58,625 --> 00:56:01,958
- It's him.
- Send him away. I won't see him.
657
00:56:02,125 --> 00:56:03,125
Me neither.
658
00:56:04,833 --> 00:56:06,416
All right, I will.
659
00:56:09,458 --> 00:56:13,666
- Where is Livia?
- Over there. Let's talk first.
660
00:56:14,458 --> 00:56:17,083
Leave her alone. It's not a good time.
661
00:56:17,166 --> 00:56:20,416
I absolutely need to talk to her.
662
00:56:21,416 --> 00:56:22,541
Let him go.
663
00:56:27,208 --> 00:56:28,208
Livia.
664
00:56:30,500 --> 00:56:33,458
Nothing happened
between that woman and me.
665
00:56:33,625 --> 00:56:35,291
Why did you kiss her?
666
00:56:36,041 --> 00:56:39,333
I made a mistake. I didn't want to.
667
00:56:39,916 --> 00:56:41,791
It was a moment of confusion.
668
00:56:42,791 --> 00:56:44,958
- Let's go back home.
- Don't touch me!
669
00:56:46,791 --> 00:56:49,166
Get Maurizio and let's go home.
670
00:56:49,541 --> 00:56:50,875
I am staying here.
671
00:56:51,666 --> 00:56:53,708
Come home right away.
672
00:56:54,500 --> 00:56:55,583
No.
673
00:56:55,916 --> 00:56:58,583
You risk never seeing me again.
674
00:56:59,458 --> 00:57:00,916
That's what I want.
675
00:57:01,833 --> 00:57:03,666
Think about what you're doing.
676
00:57:03,875 --> 00:57:08,083
Don't insist. I won't
go back home if you're still there.
677
00:57:08,708 --> 00:57:10,791
You can go back then.
678
00:57:11,208 --> 00:57:14,875
- I will leave. The house is yours.
- Do as you wish.
679
00:57:15,708 --> 00:57:17,375
No, Livia, as you wish.
680
00:57:28,083 --> 00:57:30,083
In short,
this is what I wanted to tell you.
681
00:57:31,000 --> 00:57:34,166
Actually, you've been talking
for half an hour.
682
00:57:34,500 --> 00:57:38,541
In emptying out my soul, time flew.
683
00:57:39,958 --> 00:57:41,208
Say yes or no.
684
00:57:42,250 --> 00:57:45,541
You would never leave your wife for me.
685
00:57:46,000 --> 00:57:50,708
No, I won't leave her. We have twins.
686
00:57:51,916 --> 00:57:53,750
But you are something else.
687
00:57:55,500 --> 00:57:59,083
If we could find a way,
688
00:57:59,166 --> 00:58:01,708
somewhat clandestine…
689
00:58:10,458 --> 00:58:11,666
AWARD-WINNING FIRM ALDINI
690
00:58:11,750 --> 00:58:16,125
- Good evening. How can I help you?
- I understand everything.
691
00:58:16,458 --> 00:58:17,916
You two were in cahoots.
692
00:58:18,083 --> 00:58:22,791
You had this woman bewitch me,
so I'd get rid of my good luck tokens.
693
00:58:22,916 --> 00:58:23,916
Yes.
694
00:58:24,833 --> 00:58:30,083
Those horns were a hindrance
to my business. They were anti-death.
695
00:58:30,250 --> 00:58:35,208
And you went along with this deceit.
Your kisses were lies.
696
00:58:35,291 --> 00:58:37,291
I care about the business.
697
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
She is my fiancée.
698
00:58:39,958 --> 00:58:44,541
You threw her in my arms
for a few extra dead people?
699
00:58:44,875 --> 00:58:48,583
Yes, yes, they're my bread and butter.
700
00:58:48,708 --> 00:58:51,833
I'd fight whoever threatens my bread
and butter, by any means.
701
00:58:52,250 --> 00:58:55,750
- Even with horns?
- Yes! And I had them removed.
702
00:58:56,083 --> 00:58:59,125
- But she betrayed you.
- No!
703
00:59:00,583 --> 00:59:04,250
- What did you do?
- Nothing, dear. I swear.
704
00:59:04,416 --> 00:59:08,250
- I want the truth.
- You tell him.
705
00:59:08,375 --> 00:59:10,535
I am a gentleman,
I don't tell people things like that.
706
00:59:10,625 --> 00:59:12,708
- No!
- No!
707
00:59:12,791 --> 00:59:15,000
- You must tell me.
- I won't tell you.
708
00:59:15,083 --> 00:59:16,500
- Yes or no?
- No.
709
00:59:16,666 --> 00:59:18,666
- One word is enough!
- Really?
710
00:59:18,750 --> 00:59:20,041
- Yes!
- So…
711
00:59:23,208 --> 00:59:24,250
- Bernarda.
- No.
712
00:59:25,833 --> 00:59:28,333
FUNERAL HOME
PROFESSOR F. PUGLISI
713
00:59:44,291 --> 00:59:45,291
Tilde.
714
00:59:48,708 --> 00:59:49,708
Tilde.
715
00:59:52,791 --> 00:59:56,666
- Tilde!
- What do you want?
716
00:59:56,750 --> 01:00:00,000
- The shutter won't open.
- And it never will.
717
01:00:00,125 --> 01:00:01,750
Did the lock break?
718
01:00:02,625 --> 01:00:04,250
Our love broke.
719
01:00:04,625 --> 01:00:07,375
- What are you saying?
- It broke!
720
01:00:11,458 --> 01:00:15,750
Besides cookies for the children,
buy strawberry ice-cream.
721
01:00:15,833 --> 01:00:20,250
Yes, kitten. I'll go to the cafe.
I'll buy two crunchies too.
722
01:00:20,833 --> 01:00:23,041
Betrayer, traitor and immoral!
723
01:00:23,166 --> 01:00:26,625
- Because I'm buying two crunchies?
- Don't be a wise guy.
724
01:00:26,875 --> 01:00:29,208
I saw you kissing that girl.
725
01:00:29,333 --> 01:00:32,333
No… No, my lovely kitten.
726
01:00:32,500 --> 01:00:36,958
That woman… I didn't kiss her.
727
01:00:37,333 --> 01:00:40,958
- You're stuttering now?
- I didn't kiss her.
728
01:00:41,458 --> 01:00:45,666
She kissed me to rid me of my horns.
729
01:00:46,125 --> 01:00:49,291
I don't care about the reason
you cheated on me.
730
01:00:49,625 --> 01:00:52,958
Please, open up, Tilde!
731
01:00:53,541 --> 01:00:57,166
Don't holler.
Don't cause a scandal. It's over.
732
01:00:57,250 --> 01:00:59,666
Tomorrow, I'll ask for a legal separation.
733
01:01:00,166 --> 01:01:01,708
Tilde!
734
01:01:04,083 --> 01:01:06,375
Jackals! Undertakers!
735
01:01:06,916 --> 01:01:08,541
You buried a family.
736
01:01:09,208 --> 01:01:10,250
Tilde…
737
01:01:11,416 --> 01:01:12,416
Tilde.
738
01:01:12,958 --> 01:01:14,000
Tilde.
739
01:01:18,208 --> 01:01:19,250
Tilde…
740
01:01:46,541 --> 01:01:48,750
- Hello?
- Hello, kitten!
741
01:01:55,583 --> 01:01:57,708
- Stop bothering me!
- It's Livia.
742
01:01:58,916 --> 01:02:02,541
Sorry, Livia.
You're not bothering. What is it?
743
01:02:02,958 --> 01:02:04,833
I'm at my mother's house with my son.
744
01:02:05,583 --> 01:02:09,666
I left Carlo. Don't ask me why.
You know perfectly well.
745
01:02:10,458 --> 01:02:13,041
The other day
you accidentally came out with it.
746
01:02:13,291 --> 01:02:17,625
You have nothing to do with it.
I'd have found out eventually.
747
01:02:18,416 --> 01:02:20,541
I can't. It's over.
748
01:02:21,750 --> 01:02:23,150
I am asking for a legal separation.
749
01:02:24,375 --> 01:02:28,166
What did you say?
No, not a legal separation.
750
01:02:29,458 --> 01:02:33,583
Men think they can find self-assurance
751
01:02:34,291 --> 01:02:36,458
in the arms of the first woman they meet.
752
01:02:37,750 --> 01:02:41,333
They all feel like
Adam looking for the forbidden fruit.
753
01:02:42,416 --> 01:02:47,041
Livia, if my Filippo
did something like that,
754
01:02:47,541 --> 01:02:52,500
I wouldn't get mad at all.
I'd laugh about it.
755
01:02:52,958 --> 01:02:55,250
Not me. I am determined.
756
01:02:55,958 --> 01:02:57,583
Think about it.
757
01:02:57,750 --> 01:03:01,625
I'll call you back tomorrow. Bye.
758
01:03:37,791 --> 01:03:38,791
Tilde.
759
01:03:39,125 --> 01:03:41,750
- You're drinking now?
- Yes.
760
01:03:42,958 --> 01:03:46,375
- I want to stoop low.
- I'll pull you up.
761
01:03:46,666 --> 01:03:49,541
- Let's go home.
- Will you forgive me?
762
01:03:49,750 --> 01:03:53,250
For the children. Our separation
would give them a complex.
763
01:03:53,458 --> 01:03:57,208
- Kitten, I won't do it again.
- Don't call me "kitten".
764
01:03:57,333 --> 01:03:59,458
I forgive you, but don't use that word.
765
01:03:59,583 --> 01:04:02,500
Put my husband's drinks on my bill.
766
01:04:02,625 --> 01:04:05,791
- We'll take this.
- Leave it here.
767
01:04:06,166 --> 01:04:07,875
We paid for it.
768
01:04:08,833 --> 01:04:12,291
Love
769
01:04:13,375 --> 01:04:17,833
How long must I wait
770
01:04:19,708 --> 01:04:23,875
In this great silence
771
01:04:25,875 --> 01:04:30,041
That talks to me about you
772
01:04:33,458 --> 01:04:36,833
The leaves
773
01:04:37,833 --> 01:04:42,916
That the wind is blowing away
774
01:04:44,666 --> 01:04:48,625
Look like my thoughts
775
01:04:50,666 --> 01:04:55,375
That are flying to you
776
01:04:58,375 --> 01:05:03,625
I'd like to tell you now
777
01:05:04,625 --> 01:05:10,291
The things I never told you
778
01:05:10,916 --> 01:05:17,291
But all that I have left
Is the sky to look at
779
01:05:17,416 --> 01:05:20,208
Love
780
01:05:21,208 --> 01:05:25,708
My sadness is immense
781
01:05:27,458 --> 01:05:33,250
On this autumn day
782
01:05:34,291 --> 01:05:39,708
Without you
783
01:05:57,500 --> 01:06:03,500
I'd like to tell you now
784
01:06:03,583 --> 01:06:09,875
The things I never told you
785
01:06:09,958 --> 01:06:16,458
But all that I have left
Is the sky to look at
786
01:06:16,541 --> 01:06:20,000
Love
787
01:06:20,083 --> 01:06:26,125
My sadness is immense
788
01:06:26,208 --> 01:06:30,666
On this autumn day
789
01:06:33,250 --> 01:06:36,250
Without you
790
01:06:40,916 --> 01:06:43,666
Love
791
01:06:46,916 --> 01:06:50,166
Love
792
01:06:51,083 --> 01:06:53,166
- Good morning.
- Good morning, Mr. Carlo.
793
01:06:55,041 --> 01:06:56,208
How is Maurizio?
794
01:06:56,750 --> 01:07:01,416
Full of life, full of health.
Every day he becomes more handsome.
795
01:07:02,416 --> 01:07:03,583
How is my wife?
796
01:07:05,125 --> 01:07:08,625
Maybe I shouldn't say this,
but she has changed.
797
01:07:08,833 --> 01:07:11,666
She is sad and never leaves the house.
798
01:07:14,000 --> 01:07:16,708
- Does she ever talk about me?
- Never.
799
01:07:17,833 --> 01:07:20,333
Dad!
800
01:07:22,791 --> 01:07:25,416
You've grown so much.
You're taller than your dad.
801
01:07:25,500 --> 01:07:27,458
- Really?
- Yes.
802
01:07:27,833 --> 01:07:31,458
- Did you bring some candy?
- Yes. Here they are.
803
01:07:36,791 --> 01:07:38,458
- Good?
- Yes.
804
01:07:39,458 --> 01:07:41,333
When are you coming home?
805
01:07:42,000 --> 01:07:44,958
Soon. Dad is very busy now.
806
01:07:52,750 --> 01:07:54,250
There's Mom.
807
01:08:11,166 --> 01:08:13,458
Why did Mom leave?
808
01:08:14,458 --> 01:08:17,291
She went to get your lunch ready.
809
01:08:17,500 --> 01:08:18,500
Let's go.
810
01:08:20,833 --> 01:08:21,833
Bye.
811
01:08:41,666 --> 01:08:43,875
- What's the matter?
- Everything!
812
01:08:44,416 --> 01:08:45,875
- What?
- Everything!
813
01:08:46,250 --> 01:08:49,041
It's a bit dirty,
but I haven't had any accidents.
814
01:08:49,208 --> 01:08:52,416
- First!
- First… What?
815
01:08:52,625 --> 01:08:56,416
- The license plate is illegible.
- I can read it perfectly.
816
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
- I can't!
- But--
817
01:08:58,458 --> 01:09:00,083
- Third!
- Second!
818
01:09:00,500 --> 01:09:02,708
- What?
- First, second.
819
01:09:02,833 --> 01:09:05,833
- Always first and second?
- Always.
820
01:09:05,958 --> 01:09:08,916
That's right. Second!
821
01:09:09,250 --> 01:09:10,250
Third!
822
01:09:10,500 --> 01:09:11,625
- Second.
- Second!
823
01:09:11,958 --> 01:09:16,416
- You parked in the wrong direction.
- But I'm in front of my store.
824
01:09:17,125 --> 01:09:18,583
All right. Third?
825
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
- Third.
- Third!
826
01:09:21,958 --> 01:09:25,333
- I can't remember.
- Second and third.
827
01:09:25,666 --> 01:09:27,208
License and registration!
828
01:09:28,958 --> 01:09:31,541
- License and registration.
- Relax. Right away.
829
01:09:32,875 --> 01:09:34,375
This is not my driver's license.
830
01:09:35,000 --> 01:09:36,840
- The driver's license?
- The driver's license.
831
01:09:39,000 --> 01:09:40,125
It's not here.
832
01:09:42,208 --> 01:09:46,041
- Registration--
- No, your license.
833
01:09:47,291 --> 01:09:49,375
- Cigarette?
- I don't smoke.
834
01:09:52,000 --> 01:09:56,041
She's dead. She was my client.
If you need me--
835
01:09:56,125 --> 01:09:57,458
No, thank you.
836
01:09:58,416 --> 01:09:59,416
Wait.
837
01:10:00,500 --> 01:10:02,833
- My license?
- Your license.
838
01:10:03,500 --> 01:10:05,875
- I gave it to you.
- What?
839
01:10:06,125 --> 01:10:09,333
You asked for my license
and I gave it to you
840
01:10:09,416 --> 01:10:10,625
when we were bent over.
841
01:10:11,916 --> 01:10:14,666
- Maybe I dropped it.
- Give it back to me.
842
01:10:16,000 --> 01:10:18,583
See? I don't have it.
I gave it to you.
843
01:10:24,041 --> 01:10:25,916
- The tires.
- They are all there.
844
01:10:26,000 --> 01:10:28,666
- There are four plus the spare one.
- Too smooth.
845
01:10:29,166 --> 01:10:30,583
- Smooth?
- Smooth.
846
01:10:31,041 --> 01:10:32,083
- Fourth.
- Fourth.
847
01:10:32,333 --> 01:10:33,333
- Third.
- Third.
848
01:10:33,708 --> 01:10:37,083
Third. Smooth.
I'll take your license away.
849
01:10:37,375 --> 01:10:39,291
You already have.
850
01:10:39,625 --> 01:10:43,791
- You took my license.
- Then I'll fine you.
851
01:10:43,916 --> 01:10:44,916
There.
852
01:10:45,791 --> 01:10:47,875
- May I have a pen?
- A pen?
853
01:10:48,250 --> 01:10:50,291
- Right away.
- You have a pen.
854
01:10:54,625 --> 01:10:56,125
Did you see my…
855
01:10:56,625 --> 01:10:58,875
- What?
- The ticket notepad.
856
01:10:59,041 --> 01:11:00,750
- No.
- I gave it to you.
857
01:11:01,083 --> 01:11:03,166
- To me?
- When you bent over.
858
01:11:03,500 --> 01:11:08,208
When we bent over? Can't remember.
I gave you my driver's license.
859
01:11:08,541 --> 01:11:11,291
Yes. Can you check?
860
01:11:11,750 --> 01:11:13,375
- My license.
- What?
861
01:11:13,625 --> 01:11:15,541
- My license!
- Your license?
862
01:11:15,958 --> 01:11:18,541
Yes, my driver's license.
863
01:11:18,875 --> 01:11:20,375
- Write.
- May I?
864
01:11:20,458 --> 01:11:23,708
No, write.
First, the license plate is illegible.
865
01:11:23,958 --> 01:11:27,208
- You can read it.
- No, I can't. Second.
866
01:11:27,333 --> 01:11:28,958
I parked in a non-parking area. Third.
867
01:11:29,333 --> 01:11:33,500
- But can't you see that--
- Third, the tires are too smooth.
868
01:11:33,666 --> 01:11:37,291
- The tires aren't--
- The tires are smooth.
869
01:11:37,416 --> 01:11:38,750
- Fourth.
- Fourth.
870
01:11:38,958 --> 01:11:40,833
I parked the wrong way.
871
01:11:41,125 --> 01:11:45,208
Not that one. You can turn the car around.
872
01:11:45,375 --> 01:11:48,500
Who will turn it around?
873
01:11:49,708 --> 01:11:53,000
- The keys and the pen.
- What? The pen.
874
01:11:53,166 --> 01:11:55,750
- Give me the driver's license.
- You have it.
875
01:11:55,916 --> 01:11:58,000
- Who will turn the car around?
- I will.
876
01:11:58,833 --> 01:12:01,958
- There. Be careful!
- Excuse me.
877
01:12:02,166 --> 01:12:04,125
- Understood? Go!
- Excuse me.
878
01:12:05,833 --> 01:12:08,416
- Give me your number.
- My number?
879
01:12:08,500 --> 01:12:12,291
Give me your number.
Give me the registration.
880
01:12:12,666 --> 01:12:15,541
- What is your name?
- Filini.
881
01:12:15,625 --> 01:12:16,666
- What?
- Filini.
882
01:12:16,791 --> 01:12:17,791
Filini.
883
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
Filini.
884
01:12:19,041 --> 01:12:20,166
- With one "L".
- First.
885
01:12:20,875 --> 01:12:24,166
You don't have a book.
Second, you don't have a number.
886
01:12:24,291 --> 01:12:28,250
Why don't you write the number here?
What number is it? Shall I write it?
887
01:12:28,375 --> 01:12:31,500
- No! Third, move the car. Watch out.
- Move the car.
888
01:12:31,583 --> 01:12:32,416
I'll watch out.
889
01:12:32,500 --> 01:12:33,500
- Understand?
- Yes.
890
01:12:33,583 --> 01:12:34,833
- Go!
- As you wish.
891
01:12:38,125 --> 01:12:41,625
- If you happen to find the ticket book--
- No.
892
01:12:42,625 --> 01:12:43,541
Do you have your license?
893
01:12:43,625 --> 01:12:45,125
- No.
- Then you can't drive.
894
01:12:45,250 --> 01:12:48,000
Get out. Close it.
895
01:12:48,291 --> 01:12:50,958
You can't drive the car.
896
01:12:51,083 --> 01:12:52,517
- Give me back the keys.
- Here you are.
897
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
- I'll move it. What is your name?
- Filini
898
01:12:55,250 --> 01:12:58,625
- Filini, go away! Go!
- Yes. Thank you.
899
01:12:58,750 --> 01:12:59,791
Understand?
900
01:13:10,666 --> 01:13:12,833
Carlo often goes to see Maurizio.
901
01:13:14,333 --> 01:13:17,250
I know. That is why
every morning I send him to the park.
902
01:13:18,000 --> 01:13:20,250
He misses him and he misses you.
903
01:13:22,166 --> 01:13:24,833
- I don't care.
- You should.
904
01:13:26,083 --> 01:13:28,333
He gave up his tour
and all his other commitments.
905
01:13:29,125 --> 01:13:31,000
Why did he cheat on me
with that woman?
906
01:13:31,583 --> 01:13:34,166
Stop it. Don't exaggerate.
907
01:13:34,291 --> 01:13:37,333
I caught Filippo too,
908
01:13:37,416 --> 01:13:40,583
kissing a woman at the funeral parlor.
909
01:13:41,416 --> 01:13:42,791
I forgave him to avoid losing him.
910
01:13:43,833 --> 01:13:48,875
But I'd be afraid of losing him
again to just anyone.
911
01:13:51,000 --> 01:13:53,375
Nothing good can come from fear.
912
01:13:53,958 --> 01:13:57,208
The rest depends on you.
I have Filippo in the palm of my hand.
913
01:13:57,375 --> 01:13:59,166
He won't kiss another woman for sure.
914
01:14:02,458 --> 01:14:06,291
- Dad, the candy?
- I forgot them.
915
01:14:06,875 --> 01:14:10,958
But I'll take care of it. Santina,
please buy them at the cafe.
916
01:14:11,250 --> 01:14:14,541
- Get something for yourself.
- Be careful with Maurizio.
917
01:14:14,708 --> 01:14:18,375
He is my son. How are you, young man?
918
01:14:20,708 --> 01:14:22,833
A croissant and a pack of candy.
919
01:14:25,583 --> 01:14:27,375
- How much is it?
- Two-hundred Liras.
920
01:14:37,666 --> 01:14:38,666
Maurizio!
921
01:14:41,375 --> 01:14:42,375
Maurizio!
922
01:14:43,500 --> 01:14:44,500
Mr. Carlo!
923
01:14:45,458 --> 01:14:49,208
Maurizio, where are you? Maurizio!
924
01:14:51,083 --> 01:14:52,458
Poor me! Who will tell Ms. Livia?
925
01:14:54,291 --> 01:14:57,500
- Filini, do me a favor.
- Yes, sir. Right away!
926
01:14:57,833 --> 01:15:00,458
- Can you move this TV set a bit?
- Yes, sir.
927
01:15:00,666 --> 01:15:01,666
Thank you.
928
01:15:01,833 --> 01:15:04,041
- Thank you.
- The phone. Excuse me.
929
01:15:04,375 --> 01:15:05,375
Excuse me.
930
01:15:05,750 --> 01:15:06,976
- Thank you.
- At your disposal.
931
01:15:07,000 --> 01:15:08,791
Puglisi Electrical Appliances.
932
01:15:09,750 --> 01:15:13,000
Carlo, finally!
933
01:15:13,500 --> 01:15:15,916
Where are you?
934
01:15:16,416 --> 01:15:18,125
I have to come now?
935
01:15:18,625 --> 01:15:21,000
What are you saying? The child?
936
01:15:22,791 --> 01:15:26,583
All right, I understand. I'll rush over.
937
01:15:26,666 --> 01:15:27,541
Yes.
938
01:15:27,625 --> 01:15:29,125
- Miss Giuliana.
- Yes?
939
01:15:29,416 --> 01:15:31,875
Could you please tell my wife
940
01:15:31,958 --> 01:15:35,166
that I went to Torvaianica
because Carlo called.
941
01:15:35,250 --> 01:15:37,125
- All right.
- What are you doing?
942
01:15:37,208 --> 01:15:39,833
- The TV set.
- That's right.
943
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
- Will you take me to Torvaianica?
- Yes.
944
01:15:42,916 --> 01:15:45,625
My wife took the car
and I'm on foot.
945
01:15:46,166 --> 01:15:47,291
Do you have the 500?
946
01:15:47,500 --> 01:15:54,333
The small utility car
with the dual engine that's economical,
947
01:15:54,416 --> 01:15:56,416
popular with the average driver.
948
01:15:56,541 --> 01:15:57,541
Do you have it?
949
01:15:58,041 --> 01:15:58,916
No.
950
01:15:59,041 --> 01:16:02,541
Why didn't you say that? It's urgent
and you're wasting my time.
951
01:16:02,708 --> 01:16:05,958
Too bad. I described it so well.
952
01:16:13,416 --> 01:16:16,166
Taxi!
953
01:16:17,208 --> 01:16:18,208
Taxi!
954
01:16:23,208 --> 01:16:27,291
- If you're in a rush, I'll take you.
- After what happened?
955
01:16:27,458 --> 01:16:30,625
But tell me what happened
between you and Bernarda.
956
01:16:30,750 --> 01:16:33,875
I'll tell you on the way.
Will you take me to Torvaianica?
957
01:16:34,041 --> 01:16:36,416
- Of course.
- Thank you.
958
01:16:36,916 --> 01:16:40,375
- Will it take long?
- No. Please.
959
01:16:40,458 --> 01:16:44,125
- Why do I have to get in this side?
- The door is stuck.
960
01:16:48,000 --> 01:16:52,000
Don't get upset. Wait.
961
01:16:53,666 --> 01:16:55,333
Puglisi Electrical Appliances.
962
01:16:56,250 --> 01:17:00,708
What is it, madam?
Your husband just left.
963
01:17:01,083 --> 01:17:03,375
He went to Carlo's at Torvaianica.
964
01:17:05,166 --> 01:17:07,000
A teacher, but rude.
965
01:17:20,041 --> 01:17:24,833
- I don't understand.
- What happened with you and her?
966
01:17:24,916 --> 01:17:30,250
First tell me why everyone we meet
makes the sign for horns.
967
01:17:30,500 --> 01:17:33,708
Don't bother with them.
They're superstitious, like you.
968
01:17:33,791 --> 01:17:37,458
- They know you.
- They know the car.
969
01:17:38,750 --> 01:17:39,750
Oh, God!
970
01:17:39,791 --> 01:17:42,375
- What?
- A hearse! Let me out!
971
01:17:42,666 --> 01:17:44,500
Let me out!
972
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Please!
973
01:17:46,666 --> 01:17:50,208
- I have a family. Let me out!
- I can't see!
974
01:17:50,291 --> 01:17:52,958
Stop!
975
01:17:54,166 --> 01:17:57,375
Let me out!
976
01:18:09,000 --> 01:18:10,458
Let me out!
977
01:18:12,416 --> 01:18:14,250
The door opens now.
978
01:18:14,750 --> 01:18:15,666
You see?
979
01:18:15,750 --> 01:18:18,708
I was right. You bring bad luck.
980
01:18:19,000 --> 01:18:21,166
You were taking me to the cemetery!
981
01:18:21,708 --> 01:18:25,583
- You were about to kill me!
- One less jinx!
982
01:18:26,416 --> 01:18:30,166
- How do I get to Torvaianica?
- By hitch-hiking!
983
01:18:30,333 --> 01:18:32,666
Nobody is around.
984
01:18:40,666 --> 01:18:42,750
No one stops here.
985
01:18:42,833 --> 01:18:46,791
There's a hearse over there
and you look like an undertaker.
986
01:18:46,958 --> 01:18:51,583
- They think I'm a caretaker too.
- What went on with you and Bernarda?
987
01:18:51,666 --> 01:18:54,916
Nothing! I am chaste, pure,
and on foot because of her.
988
01:18:55,041 --> 01:18:57,833
- Then I can marry her?
- Do as you please!
989
01:18:58,166 --> 01:18:59,791
- Stop!
- Hey!
990
01:18:59,875 --> 01:19:02,750
You and your father.
And your brother too, if you have one.
991
01:19:02,833 --> 01:19:06,916
The drivers are rude,
and with your nervousness,
992
01:19:07,041 --> 01:19:08,583
we'll never get to Torvaianica.
993
01:19:08,666 --> 01:19:09,666
With you here...
994
01:19:11,041 --> 01:19:13,416
Come with me. Come.
995
01:19:14,291 --> 01:19:16,958
Let's steal those kids' bike.
996
01:19:19,791 --> 01:19:21,875
Stop, kids. Stop.
997
01:19:21,958 --> 01:19:24,291
- Who are you?
- Listen.
998
01:19:24,875 --> 01:19:26,166
What do you want?
999
01:19:28,166 --> 01:19:31,083
We are part of a charity association
1000
01:19:31,291 --> 01:19:33,833
that offers ice-cream to good children.
1001
01:19:34,041 --> 01:19:37,166
Here. Buy one each.
1002
01:19:37,625 --> 01:19:41,083
So that when we get off,
you'll swipe our bike.
1003
01:19:41,250 --> 01:19:42,958
You've got suspicious faces.
1004
01:19:43,375 --> 01:19:47,458
If you want them, give us 20,000 liras.
1005
01:19:48,791 --> 01:19:52,125
- What if I give you 10,000?
- I won't give you the bike.
1006
01:19:52,500 --> 01:19:53,791
He won't give you the bike.
1007
01:19:55,208 --> 01:19:58,833
- Give him 20,000 liras.
- All right. 20,000 liras.
1008
01:19:59,041 --> 01:20:00,041
Here.
1009
01:20:03,083 --> 01:20:06,625
- Nice kid.
- Pedal fast.
1010
01:20:06,791 --> 01:20:09,375
You pedal fast, you're the one in a hurry.
1011
01:20:09,708 --> 01:20:12,750
- The thieves were punished.
- What are you doing?
1012
01:20:12,833 --> 01:20:16,041
- The owner is coming.
- Scoundrels!
1013
01:20:16,125 --> 01:20:21,208
This is the third one you sold.
Know what I'll do?
1014
01:20:21,333 --> 01:20:23,750
I won't rent it to you anymore.
1015
01:20:26,666 --> 01:20:29,416
Look at how much
we have to run for 20,000 liras.
1016
01:20:33,000 --> 01:20:34,791
Dad, I'm hungry.
1017
01:20:35,625 --> 01:20:39,375
Uncle Filippo is coming
and he'll get your lunch ready.
1018
01:20:41,083 --> 01:20:42,750
When will we get there?
1019
01:20:48,875 --> 01:20:51,583
- How tiring.
- When will we get there?
1020
01:20:53,458 --> 01:20:56,666
What are you doing? Stop.
1021
01:20:57,875 --> 01:20:58,916
This is it.
1022
01:21:00,833 --> 01:21:02,041
Here. This is it.
1023
01:21:02,833 --> 01:21:04,125
- Here.
- Ouch, my legs.
1024
01:21:04,583 --> 01:21:05,583
Ouch.
1025
01:21:08,041 --> 01:21:10,166
- What happened to Maurizio?
- Nothing.
1026
01:21:10,333 --> 01:21:11,733
Why did you have me rush over here?
1027
01:21:11,833 --> 01:21:16,625
- Maurizio is with me.
- Did Livia give him to you?
1028
01:21:16,708 --> 01:21:18,791
No. I took him from Santina.
1029
01:21:23,166 --> 01:21:25,250
Did you kidnap your son?
1030
01:21:25,791 --> 01:21:27,791
Kidnap him? He's my son.
1031
01:21:28,125 --> 01:21:30,416
It's still kidnapping.
1032
01:21:30,583 --> 01:21:34,625
What if something happens to the boy?
1033
01:21:34,750 --> 01:21:37,583
Be quiet. Don't go on.
1034
01:21:37,833 --> 01:21:40,166
Your profession is socially dangerous.
1035
01:21:40,416 --> 01:21:43,833
- This boy is perfectly healthy!
- Yes, but he has to eat.
1036
01:21:43,958 --> 01:21:46,708
- I don't know how to make his food.
- What food?
1037
01:21:46,916 --> 01:21:49,916
He eats macaroni and sausages.
1038
01:21:50,041 --> 01:21:53,708
Uncle Filippo will take care
of our handsome Maurizio.
1039
01:21:53,958 --> 01:21:56,958
- Honey. Where is the kitchen?
- This way.
1040
01:21:57,125 --> 01:21:59,791
- Aldini, come with me.
- With pleasure.
1041
01:21:59,875 --> 01:22:02,333
When it comes to accompanying…
1042
01:22:02,416 --> 01:22:05,041
You are obsessed with accompanying people.
1043
01:22:06,458 --> 01:22:08,458
Your lunch is coming.
1044
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
- Aldini.
- Yes?
1045
01:22:10,666 --> 01:22:11,666
Turn it on.
1046
01:22:11,791 --> 01:22:14,916
- Four candles?
- The gas.
1047
01:22:15,375 --> 01:22:17,583
You have to turn on-- The bell?
1048
01:22:17,666 --> 01:22:21,333
- How do you turn on the bell?
- The doorbell!
1049
01:22:21,541 --> 01:22:23,166
- Who can it be?
- Who can it be?
1050
01:22:23,833 --> 01:22:26,958
- Hide the boy.
- Maurizio, come here.
1051
01:22:27,083 --> 01:22:30,625
- Let's play hide-and-seek.
- Let's play.
1052
01:22:35,583 --> 01:22:39,583
You shouldn't have done this.
Where is the child?
1053
01:22:40,250 --> 01:22:44,375
- Tell me.
- Over there. Come.
1054
01:22:46,833 --> 01:22:50,583
- You were going along with him.
- He had to eat.
1055
01:22:51,791 --> 01:22:55,625
- You're an accomplice to kidnapping.
- Don't be ridiculous.
1056
01:22:55,791 --> 01:22:59,500
- Accomplice? Carlo is his father.
- His mother is outside.
1057
01:22:59,916 --> 01:23:02,708
- Give him to me.
- No. Maurizio stays with me.
1058
01:23:03,833 --> 01:23:09,000
Livia is desperate. She thinks
you've taken him away forever.
1059
01:23:09,083 --> 01:23:12,166
I just wanted him all to myself for a day.
1060
01:23:12,583 --> 01:23:14,625
Carlo, give him to her.
1061
01:23:15,125 --> 01:23:18,166
This is not the best way to fix things.
1062
01:23:25,375 --> 01:23:30,250
Forgive me. I find no other words
to justify my gesture.
1063
01:23:32,625 --> 01:23:34,375
Go with Mom.
1064
01:23:39,041 --> 01:23:40,875
Dad, are you coming with us?
1065
01:23:41,541 --> 01:23:44,875
Dad will come later. I am busy now.
1066
01:23:45,583 --> 01:23:46,958
Go with Mom.
1067
01:23:49,208 --> 01:23:53,708
Let's all three of us go.
Why won't you come?
1068
01:23:53,833 --> 01:23:55,375
What do you have to do?
1069
01:24:20,458 --> 01:24:23,750
The time to depart has come.
1070
01:24:23,875 --> 01:24:29,166
Enough of these funeral words.
You're a continuous obituary.
1071
01:24:29,333 --> 01:24:30,875
Can't you see he's suffering?
1072
01:24:31,916 --> 01:24:34,500
Suffering. Obituary.
It's become contagious.
1073
01:24:36,541 --> 01:24:40,458
The waves of the sea
1074
01:24:40,583 --> 01:24:44,958
Are there
1075
01:24:45,583 --> 01:24:49,458
Here on the beach
1076
01:24:49,750 --> 01:24:52,833
I think of you
1077
01:24:54,500 --> 01:25:01,500
The sun sets over me
1078
01:25:02,708 --> 01:25:07,958
What do I care
1079
01:25:08,875 --> 01:25:15,875
If you are not here
1080
01:25:17,250 --> 01:25:24,125
This sun no longer warms me
1081
01:25:25,500 --> 01:25:31,583
It is too cold at the bottom of my heart
1082
01:25:33,250 --> 01:25:37,958
Love, come back
1083
01:25:39,041 --> 01:25:44,541
In my soul there remains
1084
01:25:44,916 --> 01:25:51,416
A great need for you
1085
01:25:52,541 --> 01:25:59,000
This sun no longer warms me
1086
01:26:00,041 --> 01:26:05,958
In my mind there is a cold goodbye
1087
01:26:07,750 --> 01:26:12,083
Love, come back
1088
01:26:13,333 --> 01:26:18,416
In my soul I feel
1089
01:26:19,416 --> 01:26:25,125
A great need for you
1090
01:26:31,875 --> 01:26:37,500
Happy seagulls over me
1091
01:26:40,958 --> 01:26:46,958
If I could, I would fly too
1092
01:26:49,208 --> 01:26:56,208
Far away to look for you
1093
01:26:57,875 --> 01:27:02,625
The summer is sad
1094
01:27:03,666 --> 01:27:10,125
If you are not here
1095
01:27:13,208 --> 01:27:18,000
This sun no longer warms me
1096
01:27:19,833 --> 01:27:25,958
In my mind there is a cold goodbye
1097
01:27:27,583 --> 01:27:32,541
Love, come back
1098
01:27:33,500 --> 01:27:38,666
It remains in my soul
1099
01:27:44,791 --> 01:27:46,166
Carlo!
1100
01:27:49,166 --> 01:27:51,583
Carlo!
1101
01:28:30,875 --> 01:28:31,875
Dad!
1102
01:28:53,916 --> 01:28:59,916
THE END
81892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.