Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,743 --> 00:01:14,221
ESTONIA, 2007
2
00:01:49,056 --> 00:01:54,013
INSTITUTO SAARNE
3
00:02:20,501 --> 00:02:23,979
Soy Anna Troyev,
la instructora de arteterapia.
4
00:02:43,069 --> 00:02:44,896
Brazos arriba.
5
00:02:52,901 --> 00:02:55,771
Conf�o en que no pasaremos
por esto, todos los d�as.
6
00:02:56,249 --> 00:02:58,119
�Anna?
7
00:02:59,120 --> 00:03:02,508
Bienvenida, �est�s preparada
para tu primer d�a?
8
00:03:02,639 --> 00:03:04,815
- Creo que s�.
- Por favor.
9
00:03:05,944 --> 00:03:10,860
- �Vives lejos?
- Algo, pero esto vale la pena.
10
00:03:11,165 --> 00:03:13,107
Siempre quise usar el arte
para ayudar a la gente.
11
00:03:13,208 --> 00:03:14,687
Maravilloso.
12
00:03:15,254 --> 00:03:17,079
Por favor.
13
00:03:17,992 --> 00:03:19,470
Por aqu�.
14
00:03:19,775 --> 00:03:22,906
Estos son nuestros
procedimientos de seguridad.
15
00:03:23,037 --> 00:03:26,124
Apr�ndetelos al derecho
y al rev�s.
16
00:03:26,775 --> 00:03:29,721
La mayor�a de nuestros pacientes
son bastante d�ciles, pero otros...
17
00:03:29,822 --> 00:03:31,763
Doctor, es Leena.
18
00:03:31,864 --> 00:03:34,255
No est� en su habitaci�n.
Nadie puede encontrarla.
19
00:03:36,170 --> 00:03:39,170
Activa el cierre.
20
00:03:50,781 --> 00:03:52,552
�Qui�n es Leena?
21
00:03:52,653 --> 00:03:54,769
Nuestra paciente m�s peligrosa.
22
00:03:54,870 --> 00:03:57,739
De hecho, ella es la raz�n
de la vacante que est�s ocupando.
23
00:03:57,870 --> 00:03:59,727
Tu predecesora la subestim�
24
00:03:59,828 --> 00:04:02,393
e ignor� el protocolo.
25
00:04:02,654 --> 00:04:04,479
Eso no termin� bien para ella.
26
00:04:05,135 --> 00:04:07,816
Esc�chame.
No salgas de esta habitaci�n.
27
00:04:07,917 --> 00:04:09,512
No te preocupes.
Aqu� estar�s a salvo,
28
00:04:09,613 --> 00:04:11,831
y volver� cuando la
hayamos encontrado.
29
00:04:11,961 --> 00:04:13,874
Por favor, por favor...
30
00:04:38,880 --> 00:04:40,880
Hola.
31
00:04:46,448 --> 00:04:49,275
�Tu madre o tu padre
trabajan aqu�?
32
00:04:56,058 --> 00:04:57,710
�Puedo ver?
33
00:05:06,539 --> 00:05:09,757
Vaya... �Esa soy yo?
34
00:05:12,540 --> 00:05:14,280
Esto est� muy bien.
35
00:05:15,150 --> 00:05:18,626
Soy Anna.
�C�mo te llamas?
36
00:05:26,979 --> 00:05:28,720
Leena.
37
00:05:31,241 --> 00:05:34,183
No me has contestado antes.
38
00:05:34,284 --> 00:05:35,807
�Tus padres trabajan aqu�?
39
00:05:36,329 --> 00:05:38,853
�Por qu� piensas eso?
40
00:05:42,070 --> 00:05:44,419
- Porque eres una...
- �Soy una qu�?
41
00:05:49,855 --> 00:05:51,553
�Leena?
42
00:05:59,555 --> 00:06:01,338
B�jalo.
43
00:06:04,730 --> 00:06:09,644
Leena, baja eso, ahora.
44
00:06:24,431 --> 00:06:27,025
No me dijo que era una ni�a.
45
00:06:27,126 --> 00:06:29,331
Eso es porque no lo es.
46
00:06:29,432 --> 00:06:34,174
Leena sufre un
trastorno de la gl�ndula...
47
00:06:34,305 --> 00:06:37,725
que le causa,
un enanismo proporcional,
48
00:06:37,826 --> 00:06:41,204
esencialmente deteniendo su crecimiento
alrededor de los 10 a�os.
49
00:06:41,305 --> 00:06:43,030
No te equivoques.
50
00:06:43,131 --> 00:06:46,523
Leena podr� parecer una ni�a,
pero es una mujer adulta.
51
00:06:46,653 --> 00:06:49,118
Tiene 31 a�os, para ser exactos.
52
00:06:49,219 --> 00:06:51,118
Cuando Leena lleg�
por primera vez aqu�,
53
00:06:51,219 --> 00:06:54,774
luch� tanto contra sus ataduras...
54
00:06:54,875 --> 00:06:58,222
que se desangr� gravemente.
55
00:06:59,093 --> 00:07:01,440
Fue una lecci�n
para todos nosotros,
56
00:07:01,571 --> 00:07:05,486
sobre la profundidad de
su voluntad por ser libre.
57
00:07:07,094 --> 00:07:09,341
Gran parte de la vida
temprana de Leena...
58
00:07:09,442 --> 00:07:12,213
ella se la pas� haciendo todo
lo que pudo, para sobrevivir.
59
00:07:12,314 --> 00:07:16,834
Pero, nunca envejeci�,
al menos no por fuera.
60
00:07:16,965 --> 00:07:19,866
Imagine pasar toda su vida,
61
00:07:19,967 --> 00:07:21,836
con todo mundo
viendo s�lo a una ni�a.
62
00:07:22,053 --> 00:07:25,358
Es muy importante que no
la veas de esa manera.
63
00:07:25,490 --> 00:07:29,214
Leena se vale de su aflicci�n,
tanto como la sufre.
64
00:07:29,315 --> 00:07:34,405
Es una estafadora excepcional.
65
00:07:34,666 --> 00:07:37,349
Hace dos a�os,
Leena se abri� camino...
66
00:07:37,450 --> 00:07:41,131
en esta familia, haci�ndose
pasar por una ni�a fugitiva.
67
00:07:41,232 --> 00:07:44,915
Esta familia la acogi�.
La alimentaron. La vistieron.
68
00:07:45,016 --> 00:07:47,871
Normalmente, Leena simplemente
robar�a lo que pudiera
69
00:07:47,972 --> 00:07:50,713
y luego se desaparec�a,
pero esta vez...
70
00:07:50,975 --> 00:07:52,975
ella...
71
00:07:54,193 --> 00:07:57,757
Bueno,
d�jame ponerlo de esta manera...
72
00:07:58,150 --> 00:08:00,194
Ahora vive aqu�.
73
00:08:24,284 --> 00:08:25,939
Idti.
74
00:08:38,332 --> 00:08:39,811
Idti...
75
00:08:48,597 --> 00:08:50,424
Ella suele hacer eso.
76
00:09:13,775 --> 00:09:15,863
�Cu�nto tiempo m�s tenemos,
pap�?
77
00:09:15,994 --> 00:09:17,762
Tenemos dos minutos, cari�o.
78
00:09:17,863 --> 00:09:19,994
Deber�s aprenderlo
de memoria, peque�a Sara.
79
00:09:20,125 --> 00:09:25,693
No, pap�. Ya te conozco de memoria.
Est�s dentro de mi coraz�n.
80
00:09:28,520 --> 00:09:30,823
Vamos a ser valientes, �no?
81
00:09:31,345 --> 00:09:32,779
S�, pap�.
82
00:09:38,172 --> 00:09:40,913
- S�, pap�.
- Hola, Dmitri.
83
00:09:43,479 --> 00:09:45,220
Llegas a tiempo.
84
00:09:50,959 --> 00:09:53,482
Es perfecto.
85
00:10:04,616 --> 00:10:09,007
No puedo atar esto yo misma.
86
00:10:26,751 --> 00:10:29,838
Quiero hacer algo bonito para ti.
87
00:10:30,230 --> 00:10:31,839
Puedes entrar.
88
00:10:33,142 --> 00:10:35,273
S�. S�.
89
00:10:41,886 --> 00:10:43,624
�Qu� est�s haciendo?
90
00:11:00,192 --> 00:11:05,845
Mi pap� tiene que irse.
Pero volver� casi cualquier d�a.
91
00:11:11,325 --> 00:11:12,894
No puedo hacerlo.
92
00:11:17,415 --> 00:11:19,287
Ahora, ya puedo hacerlo.
93
00:11:19,807 --> 00:11:23,547
En cualquier momento podr�
ver a mi padre volver a m�.
94
00:11:26,896 --> 00:11:29,331
Mi pap� tiene que irse.
95
00:13:38,884 --> 00:13:43,060
Idti, �quieres un caramelo?
96
00:14:10,806 --> 00:14:12,284
�Idti!
97
00:14:48,641 --> 00:14:50,424
Ha cortado la se�al.
98
00:14:52,990 --> 00:14:54,802
Lo siento mucho, Anna.
99
00:14:54,903 --> 00:14:56,907
Esperemos que la
Polic�a la encuentre,
100
00:14:57,037 --> 00:14:59,384
antes de que alguien m�s
resulte herido.
101
00:15:00,949 --> 00:15:04,473
No es el comienzo que
esper�bamos, seguro.
102
00:15:05,081 --> 00:15:07,952
Este trabajo no es para m�.
103
00:17:22,201 --> 00:17:23,983
DESAPARECIDA
KRYSTAL MAY
104
00:17:27,246 --> 00:17:29,594
DESAPARECIDA
ESTHER ALBRIGHT
105
00:18:23,651 --> 00:18:25,434
Ay, Anna.
106
00:18:26,651 --> 00:18:29,869
Normalmente s�lo requiere
un s�lo golpe.
107
00:18:52,440 --> 00:18:54,441
No te asustes.
Soy un Polic�a.
108
00:18:59,313 --> 00:19:01,517
�D�nde est�n tus padres?
109
00:19:01,618 --> 00:19:04,096
Mis padres est�n en los
Estados Unidos.
110
00:19:05,445 --> 00:19:08,487
Ca... cari�o, �c�mo te llamas?
111
00:19:10,838 --> 00:19:12,533
Me llamo Esther.
112
00:19:14,663 --> 00:19:18,535
DARIEN, CONNECTICUT
113
00:19:26,578 --> 00:19:29,057
# Viene conmigo #
114
00:19:29,839 --> 00:19:33,348
# A trav�s del envejecimiento
El miedo, la lucha #
115
00:19:33,449 --> 00:19:35,261
# Es la sonrisa en el paquete #
116
00:19:35,362 --> 00:19:36,871
# Son las caras en la arena #
117
00:19:36,972 --> 00:19:39,177
# Es el pensamiento que
te mueve hacia arriba #
118
00:19:39,278 --> 00:19:41,018
# Abraz�ndome con las dos manos #
119
00:19:41,148 --> 00:19:44,221
# La derecha te llevar� a lugares
S�, tal vez a la playa #
120
00:19:44,322 --> 00:19:46,234
# Cuando tus amigos
vengan llorando #
121
00:19:46,365 --> 00:19:47,800
# Diles que ahora tu
placer est� establecido #
122
00:19:47,930 --> 00:19:51,453
# Al soltarlo lentamente #
123
00:19:51,800 --> 00:19:53,932
# Oye, espera #
124
00:19:54,673 --> 00:19:56,325
�Combatan!
125
00:19:58,674 --> 00:20:02,066
# Sensible al destino, no... #
126
00:20:07,241 --> 00:20:09,010
# El largo camino de vuelta #
127
00:20:09,111 --> 00:20:10,589
�S�!
128
00:20:10,719 --> 00:20:16,069
# Sandy, �por qu� no podemos
mirar hacia el otro lado? #
129
00:20:17,982 --> 00:20:20,057
- Fue s�per.
- Gracias.
130
00:20:20,158 --> 00:20:21,970
- Estoy muy orgullosa de ti, cari�o.
- S�.
131
00:20:22,071 --> 00:20:23,724
- Gran trabajo, amigo.
- Gracias, chicos.
132
00:20:23,854 --> 00:20:24,940
�Cu�nto tiempo crees que tardar�s?
133
00:20:25,071 --> 00:20:28,552
En realidad, un grupo de personas
se va a reunir esta noche.
134
00:20:28,682 --> 00:20:30,030
Bueno, felicidades.
135
00:20:30,161 --> 00:20:32,466
Nos vemos en la casa.
136
00:20:34,640 --> 00:20:36,640
Se supon�a que era
una noche familiar.
137
00:20:36,770 --> 00:20:38,901
�Qu�, se supone que no puede
divertirse con sus amigos?
138
00:20:39,031 --> 00:20:40,684
�Dios!
Todo lo que hace es divertirse.
139
00:20:40,814 --> 00:20:44,148
No, Gunnar hace hasta
lo imposible.
140
00:20:44,249 --> 00:20:46,640
Cuando no est� estudiando,
hace esgrima.
141
00:20:47,379 --> 00:20:49,076
Est� viviendo su vida.
142
00:20:51,904 --> 00:20:54,717
No hagas eso.
No te vayas a lo introvertido.
143
00:20:54,818 --> 00:20:57,645
Necesito que est�s presente.
Gunnar te necesita.
144
00:20:57,775 --> 00:20:59,383
Lo siento.
�Qu� no estuve en ese encuentro?
145
00:20:59,513 --> 00:21:01,600
Esther no va a volver,
Allen.
146
00:21:02,950 --> 00:21:05,240
Yo tambi�n la echo de menos.
As� es.
147
00:21:05,341 --> 00:21:08,253
Cada momento, de cada d�a.
148
00:21:11,865 --> 00:21:13,647
�Qu� est�n haciendo ellos aqu�?
149
00:21:24,519 --> 00:21:25,998
Hola, Allen.
150
00:21:26,128 --> 00:21:28,175
Tenemos una novedad
sobre su hija Esther.
151
00:21:28,391 --> 00:21:29,654
�Ay, Dios!
152
00:21:32,610 --> 00:21:36,045
MOSC�, RUSIA
153
00:21:54,093 --> 00:21:55,818
Por lo poco que hemos
sacado de Esther,
154
00:21:55,919 --> 00:21:58,660
creemos que una mujer la secuestr�,
se la llev� a Rusia
155
00:21:58,790 --> 00:22:00,442
y la hizo pasar por su propia hija,
156
00:22:00,573 --> 00:22:02,876
hasta que Esther
consigui� escapar.
157
00:22:03,267 --> 00:22:05,400
Todav�a no tenemos
muchos datos concretos.
158
00:22:05,530 --> 00:22:06,951
Quiz�s cuando se
sienta m�s segura,
159
00:22:07,052 --> 00:22:09,704
ella podr� arrojar algo m�s de luz,
sobre lo que le ha pasado.
160
00:22:10,008 --> 00:22:13,735
Tenemos una terapeuta infantil,
con la que trabajar�.
161
00:22:13,836 --> 00:22:15,315
Bien.
162
00:22:15,575 --> 00:22:17,664
Lo que necesita ahora
es a su familia.
163
00:22:19,534 --> 00:22:21,970
Est� preparada para cambios.
164
00:22:22,578 --> 00:22:26,060
Cuatro a�os es mucho tiempo
en el desarrollo de una ni�a.
165
00:22:46,846 --> 00:22:48,326
�Esther?
166
00:22:50,065 --> 00:22:53,717
Cari�o, soy yo.
167
00:22:55,153 --> 00:22:56,717
Es mam�.
168
00:23:03,675 --> 00:23:06,589
�Puedo... puedo verte?
169
00:23:25,899 --> 00:23:27,638
Cari�o, es...
170
00:23:27,768 --> 00:23:29,377
es mam�.
171
00:23:37,205 --> 00:23:39,641
Pens� que no te volver�a a ver.
172
00:23:41,381 --> 00:23:44,644
Todo est� bien, ahora.
173
00:23:47,164 --> 00:23:50,384
Hace tanto tiempo que no
ves a ninguno de nosotros.
174
00:23:51,167 --> 00:23:54,644
A ver si puedo...
Ah� est� pap�.
175
00:23:54,774 --> 00:23:56,938
Este fue uno de nuestros
eventos de caridad.
176
00:23:57,039 --> 00:23:58,951
Estaba muy guapo esa noche,
�verdad?
177
00:23:59,081 --> 00:24:00,415
�Puedo ofrecerle algo m�s?
178
00:24:00,516 --> 00:24:01,993
No, gracias.
179
00:24:03,951 --> 00:24:05,170
Hablando del Diablo.
180
00:24:05,300 --> 00:24:08,996
Tu hermano es probablemente un pie
m�s alto, de lo que lo recuerdas.
181
00:24:10,910 --> 00:24:13,722
Ah� est� Mup-Mup. Ella se ha
portado muy bien con nosotros.
182
00:24:13,823 --> 00:24:15,826
No puedo esperar a verla.
183
00:24:17,348 --> 00:24:18,912
No, cari�o.
184
00:24:19,521 --> 00:24:24,652
Ya falleci�. �Recuerdas?
Ahora s�lo somos nosotros cuatro.
185
00:24:25,826 --> 00:24:27,827
Tengo que ir al ba�o.
186
00:24:34,135 --> 00:24:35,656
�El ba�o est� por all�?
187
00:24:35,786 --> 00:24:37,816
No,
est� justo ah� detr�s.
188
00:24:37,917 --> 00:24:39,731
�Por la parte de atr�s?
189
00:24:39,832 --> 00:24:41,831
- Gracias.
- De nada.
190
00:24:52,923 --> 00:24:56,487
"No puedo esperar a verla".
Soy una est�pida.
191
00:25:20,669 --> 00:25:23,611
Pap� y Gunnar est�n abajo.
192
00:25:23,712 --> 00:25:26,408
�Crees que padre me reconocer�?
193
00:25:28,582 --> 00:25:31,615
Tal vez no, si sigues
llam�ndole "padre".
194
00:25:31,716 --> 00:25:34,412
- Pap�.
- S�, as� est� mejor.
195
00:25:35,761 --> 00:25:38,759
Espera.
Deja que te mire.
196
00:25:40,673 --> 00:25:42,935
�Dios m�o!
Te ves...
197
00:25:43,239 --> 00:25:47,151
como toda una se�orita.
Has crecido mucho.
198
00:25:49,067 --> 00:25:50,937
Qu�tate esta.
199
00:25:51,806 --> 00:25:54,676
As� est� mejor.
Es menos austero.
200
00:25:55,850 --> 00:25:57,546
�Y esto es...
201
00:26:03,939 --> 00:26:07,420
- Perd�n.
- No, yo... Lo siento. Yo...
202
00:26:09,290 --> 00:26:12,463
Vamos. Andando.
203
00:26:31,729 --> 00:26:34,425
Creo que yo soy la nerviosa.
204
00:26:35,207 --> 00:26:37,208
Muy bien, y un gran paso.
205
00:26:40,339 --> 00:26:41,818
�Pap�?
206
00:26:42,469 --> 00:26:43,993
Lo siento mucho.
207
00:26:45,037 --> 00:26:47,124
No puedo creer que
seas realmente t�.
208
00:26:56,646 --> 00:26:59,821
Siempre lo supe.
Siempre lo supe.
209
00:27:04,954 --> 00:27:06,694
Hola, Gunnar.
210
00:27:07,302 --> 00:27:08,782
Oye.
211
00:27:08,912 --> 00:27:11,477
Creo que podr�amos hacerlo
un poco mejor que s�lo, "oye".
212
00:27:11,607 --> 00:27:14,259
- �No crees?
- Ven.
213
00:27:20,652 --> 00:27:21,698
Me alegro de que hayas vuelto.
214
00:27:21,829 --> 00:27:23,611
Yo tambi�n.
215
00:27:25,220 --> 00:27:27,656
- �Qu� tal si nos vamos a casa?
- S�.
216
00:27:27,830 --> 00:27:29,568
Vayamos a casa.
217
00:28:12,187 --> 00:28:14,012
Bienvenida a casa, Esther.
218
00:28:33,495 --> 00:28:35,701
Lo dejamos tal y como estaba.
219
00:28:35,802 --> 00:28:38,237
Siempre supimos que
volver�as a casa.
220
00:28:40,236 --> 00:28:41,846
Probablemente has
superado muchas cosas,
221
00:28:41,976 --> 00:28:44,529
pero, tenemos un mont�n
de Navidades y cumplea�os...
222
00:28:44,630 --> 00:28:45,324
para compensar,
223
00:28:45,455 --> 00:28:48,586
as� que, haznos saber tus gustos,
224
00:28:48,717 --> 00:28:50,890
y puede que lo recibas.
225
00:28:51,587 --> 00:28:54,488
- Me gusta pintar.
- �Te gusta pintar?
226
00:28:54,589 --> 00:28:57,155
Nunca te hab�a
interesado la pintura.
227
00:28:57,285 --> 00:28:58,024
Bueno, tal vez ustedes dos...
228
00:28:58,154 --> 00:28:59,851
puedan pasar alg�n
tiempo en tu estudio.
229
00:28:59,981 --> 00:29:01,808
Nada me har�a m�s feliz.
230
00:29:12,026 --> 00:29:14,768
As� que, el plan es,
231
00:29:14,898 --> 00:29:17,015
ma�ana vas a hablar
con la doctora Segar.
232
00:29:17,116 --> 00:29:18,016
�Te acuerdas de ella?
233
00:29:18,117 --> 00:29:22,625
Ten�a un loro llamado Sydney.
234
00:29:22,726 --> 00:29:24,204
Bien.
235
00:29:24,335 --> 00:29:25,727
Bueno, s� necesitas algo...
236
00:29:25,859 --> 00:29:27,726
Estamos al final del pasillo,
�de acuerdo?
237
00:29:27,856 --> 00:29:32,469
# Y dejar que tu pobre
coraz�n se rompa un poco #
238
00:29:32,948 --> 00:29:34,903
# Esa es la historia de... #
239
00:29:35,337 --> 00:29:39,121
# Esa es la gloria del amor #
240
00:29:41,426 --> 00:29:44,499
# Hay que re�rse un poco #
241
00:29:44,600 --> 00:29:47,296
# Llorar un poco #
242
00:29:47,557 --> 00:29:52,255
# Antes de que las
nubes pasen un poco #
243
00:29:52,734 --> 00:29:58,604
# Esa es la historia de...
Esa es la gloria del amor #
244
00:30:11,435 --> 00:30:12,869
Bien, puedes pasar.
245
00:30:12,999 --> 00:30:14,651
La doctora Segar estar�
enseguida contigo.
246
00:30:14,782 --> 00:30:16,203
La consultar� en unos minutos.
247
00:30:16,304 --> 00:30:18,856
Creo que es demasiado pronto
para que se involucre, Detective.
248
00:30:18,957 --> 00:30:21,176
Me gustar�a hablar con
ella a solas primero.
249
00:30:22,220 --> 00:30:24,219
Mire, tengo que irme.
250
00:30:37,484 --> 00:30:38,252
No tienes ni idea...
251
00:30:38,353 --> 00:30:40,919
de lo feliz que estoy de verte,
Esther.
252
00:30:41,093 --> 00:30:42,919
Bienvenida a casa.
253
00:30:43,440 --> 00:30:47,836
Bueno, ahora, ciertamente no
eres ya la ni�ita, que una vez conoc�.
254
00:30:47,966 --> 00:30:49,836
Ahora eres una jovencita.
255
00:30:51,577 --> 00:30:52,317
�Recuerdas lo que te dije...
256
00:30:52,447 --> 00:30:54,707
cuando empezamos
nuestras sesiones?
257
00:30:56,055 --> 00:30:57,358
Te dije que s� hac�a
alguna pregunta...
258
00:30:57,488 --> 00:31:00,316
que te haga sentir inc�moda,
pararemos.
259
00:31:00,665 --> 00:31:03,099
Me gustar�a que mis
padres fueran como t�.
260
00:31:03,751 --> 00:31:05,089
�C�mo es eso?
261
00:31:05,190 --> 00:31:07,262
Siguen preguntando
lo qu� me ha pasado,
262
00:31:07,363 --> 00:31:10,349
pero, no estoy preparada
para contarles.
263
00:31:10,450 --> 00:31:11,973
Y eso est� perfectamente bien.
264
00:31:12,103 --> 00:31:14,176
Espero que me hables
a m� de ello,
265
00:31:14,277 --> 00:31:16,886
pero s�lo cuando est�s
preparada, �de acuerdo?
266
00:31:17,453 --> 00:31:19,234
Dicho esto,
267
00:31:19,495 --> 00:31:20,668
�hay algo que quieras decirme...
268
00:31:20,799 --> 00:31:23,539
sobre tu tiempo de ausencia?
269
00:31:23,672 --> 00:31:25,308
�Quieres jugar, Sydney?
270
00:31:25,409 --> 00:31:27,713
Creo que Sydney
quiere jugar conmigo.
271
00:31:27,844 --> 00:31:30,483
Hola, me acuerdo de ti.
272
00:31:30,584 --> 00:31:32,193
�Te acuerdas de m�?
273
00:31:34,193 --> 00:31:36,106
Es su turno. Esther,
puedes esperar aqu� afuera.
274
00:31:36,237 --> 00:31:39,020
Voy a necesitar hablar
con tu madre un momento.
275
00:31:55,331 --> 00:31:58,200
- Hola.
- Hola.
276
00:31:58,417 --> 00:31:59,938
Me gustan tus pendientes.
277
00:32:00,372 --> 00:32:01,636
Gracias, cari�o.
278
00:32:01,766 --> 00:32:05,420
�Qu� est�s escribiendo?
Lo siento. Lo siento mucho.
279
00:32:05,551 --> 00:32:07,407
- Descuida.
- Lo siento.
280
00:32:07,508 --> 00:32:09,941
D�jame ir a limpiarme esto.
281
00:32:19,337 --> 00:32:21,468
�S� parece la misma que recuerda?
282
00:32:21,598 --> 00:32:23,075
�O le es diferente?
283
00:32:23,294 --> 00:32:26,977
Bueno,
por supuesto que es diferente.
284
00:32:27,078 --> 00:32:29,034
Ahora tiene un acento.
285
00:32:29,425 --> 00:32:32,861
�Es eso inusual, teniendo
en cuenta d�nde ha estado?
286
00:32:34,035 --> 00:32:35,283
No necesariamente.
287
00:32:35,384 --> 00:32:36,861
Estuvo all� mucho tiempo,
cuando su habla...
288
00:32:36,991 --> 00:32:38,690
todav�a se estaba desarrollando.
289
00:32:38,820 --> 00:32:41,242
Pero le dir� que est�
en mucha mejor forma...
290
00:32:41,343 --> 00:32:44,256
intelectual y emocionalmente,
de lo que yo esperar�a.
291
00:32:44,387 --> 00:32:46,343
Bien, y eso es bueno, �no?
292
00:32:51,517 --> 00:32:53,865
He notado algunas inconsistencias.
293
00:32:53,997 --> 00:32:56,170
Por ejemplo, dijo que �l era Sydney.
294
00:32:56,303 --> 00:32:57,477
Sydney era un guacamayo.
295
00:32:57,607 --> 00:32:59,738
De color naranja brillante
y cuatro veces m�s grande.
296
00:32:59,868 --> 00:33:01,854
Sin embargo, hoy se ha dirigido
a este p�jaro como Sydney...
297
00:33:01,955 --> 00:33:05,116
- con total confianza.
- �A d�nde quiere llegar?
298
00:33:05,217 --> 00:33:07,261
Para m�,
se sinti� como una actuaci�n.
299
00:33:10,348 --> 00:33:12,868
�Me golpe� y me rompi� el vestido!
300
00:33:13,521 --> 00:33:15,525
Quiero irme a casa.
301
00:33:16,394 --> 00:33:17,175
Es suficiente por hoy.
302
00:33:17,307 --> 00:33:19,480
Por supuesto.
Lo reprogramaremos.
303
00:33:38,834 --> 00:33:42,138
- Esther, �est�s bien?
- S�.
304
00:33:53,231 --> 00:33:55,144
Oye.
305
00:33:55,274 --> 00:33:58,175
Morticia, llama a
Gunnar por m�, �quieres?
306
00:33:58,276 --> 00:34:02,493
- �C�mo me has llamado?
- Mike, es ella. La hermanita.
307
00:34:02,929 --> 00:34:03,523
Mierda.
308
00:34:03,624 --> 00:34:08,364
Es mi culpa.
Trae a Gunnar aqu�, poz�lujsta.
309
00:34:15,932 --> 00:34:18,137
�Es eso espa�ol o algo as�?
Yo no...
310
00:34:18,238 --> 00:34:20,065
Hola, v�monos.
311
00:34:20,411 --> 00:34:21,876
Tu hermana es todo un caso,
viejo.
312
00:34:21,977 --> 00:34:24,021
�En serio, amigo?
Mi padre est� ah� mismo.
313
00:34:24,151 --> 00:34:26,109
- No me importa eso.
- �Mike!
314
00:34:26,326 --> 00:34:28,717
- Maldito idiota.
- Soy lo que soy.
315
00:34:28,847 --> 00:34:31,807
Hola, cari�o, �est�s bien?
316
00:34:32,545 --> 00:34:35,242
- Mi vestido est� arruinado.
- Te comprar� uno nuevo.
317
00:34:35,372 --> 00:34:36,490
Estaba pensando,
318
00:34:36,591 --> 00:34:38,459
estaba pensando que
podr�amos ir al estudio.
319
00:34:38,721 --> 00:34:40,329
Eso me encantar�a.
320
00:34:51,115 --> 00:34:52,231
Si no supiera nada mejor,
321
00:34:52,332 --> 00:34:54,334
pensar�a que nunca
has estado aqu�.
322
00:34:57,984 --> 00:34:59,942
Es tan hermoso.
323
00:35:04,160 --> 00:35:06,028
�Para qu� es la luz?
324
00:35:06,421 --> 00:35:08,597
�Para qu� sirve la luz?
325
00:35:09,640 --> 00:35:12,379
�No te acuerdas? Es por
lo que tu pap� es famoso.
326
00:35:13,729 --> 00:35:15,208
Aqu�.
327
00:35:16,641 --> 00:35:18,206
Aprieta esto.
328
00:35:24,077 --> 00:35:26,762
S�, siempre he intentado
meter tanto en un lienzo,
329
00:35:26,863 --> 00:35:30,689
�sabes? As� que recurr�
a una... una capa oculta.
330
00:35:31,255 --> 00:35:33,024
Nada es nunca una sola cosa,
�verdad?
331
00:35:33,125 --> 00:35:35,038
Qu� bien.
332
00:35:36,211 --> 00:35:38,342
Hace tiempo que no
vienes por aqu�.
333
00:35:39,168 --> 00:35:40,647
No, no lo he hecho.
334
00:35:44,562 --> 00:35:46,214
�Qu� es esto?
335
00:35:51,259 --> 00:35:52,781
No.
336
00:35:53,867 --> 00:35:56,551
Es, deber�a haberme
deshecho de esto.
337
00:35:56,652 --> 00:35:58,652
�Qui�n... qui�n es...
qui�n es ese?
338
00:35:59,695 --> 00:36:01,042
No sirve de nada
quedarse en el pasado.
339
00:36:01,173 --> 00:36:03,652
Ahora est�s en casa. Eso es
todo lo que importa, �cierto?
340
00:36:05,130 --> 00:36:07,434
Estaba pensando que podr�amos
desempolvar algunos lienzos, �sabes?
341
00:36:07,565 --> 00:36:08,725
A ver qu� sale de ello.
342
00:36:08,826 --> 00:36:10,523
- Me encantar�a.
- �S�?
343
00:36:11,088 --> 00:36:13,044
�Cu�l es tu veneno?
�Oleo, acuarela?
344
00:36:13,175 --> 00:36:15,262
- Yo... Tengo de todo.
- �Carboncillo?
345
00:36:15,522 --> 00:36:16,698
�Carboncillo? Bien.
346
00:36:16,828 --> 00:36:19,046
Elige un objeto, y...
y nos sentamos
347
00:36:19,176 --> 00:36:21,223
y... lo dibujaremos juntos.
348
00:36:21,919 --> 00:36:23,529
Quiero dibujarte a ti.
349
00:36:25,049 --> 00:36:26,963
�Quieres dibujarme?
350
00:36:27,093 --> 00:36:28,658
S�, de acuerdo.
351
00:36:31,527 --> 00:36:33,439
Bueno, esta es la primera vez.
352
00:36:33,789 --> 00:36:35,267
�C�mo me quieres?
353
00:36:35,485 --> 00:36:37,137
Puedo...
Puedo hacer "El Pensador".
354
00:36:37,529 --> 00:36:40,227
La forma en que estabas,
cuando mirabas eso.
355
00:36:41,487 --> 00:36:43,704
Ese ya no es un lugar
en el que quiera vivir.
356
00:36:44,009 --> 00:36:45,705
All�.
357
00:36:46,055 --> 00:36:47,619
Justo as�.
358
00:36:54,143 --> 00:36:56,446
�Aprendiste a pintar,
mientras estabas por all�?
359
00:37:02,274 --> 00:37:04,913
�S�lo dibujabas, o era...
tambi�n era...
360
00:37:05,014 --> 00:37:06,798
No fue lo que piensas.
361
00:37:08,580 --> 00:37:10,101
Sigue en pie, a pesar de todo...
362
00:37:10,232 --> 00:37:13,958
lo que ha pasado. �Allen?
No, �l no estar� all�.
363
00:37:14,059 --> 00:37:16,219
Ya sabes c�mo se
siente con estas cosas.
364
00:37:16,320 --> 00:37:18,410
Entonces, te ver� en la
gala ma�ana, �de acuerdo?
365
00:37:18,540 --> 00:37:20,062
Es por una buena causa.
366
00:37:20,193 --> 00:37:23,005
Beth,
s�lo trae tu chequera y a Jim.
367
00:37:23,106 --> 00:37:25,455
Es para el c�ncer pedi�trico,
�por el amor de Dios!
368
00:37:25,585 --> 00:37:29,105
Bien, as� est� mejor.
Gracias.
369
00:37:36,805 --> 00:37:37,848
He terminado.
370
00:37:37,980 --> 00:37:39,806
�Ya?
371
00:37:45,590 --> 00:37:47,403
- �Te gusta?
- Me encanta.
372
00:37:47,504 --> 00:37:49,591
Es... es incre�ble.
373
00:37:50,026 --> 00:37:52,025
Bien, dame 30 segundos,
�de acuerdo?
374
00:37:52,155 --> 00:37:54,507
Y luego vamos a ver lo que
puedes hacer con la pintura.
375
00:38:33,165 --> 00:38:35,980
- �Eso es privado!
- Lo siento.
376
00:38:36,081 --> 00:38:38,285
Yo...
Note que lo trajiste contigo.
377
00:38:38,386 --> 00:38:40,560
- Pens� que era especial.
- �No llamas a la puerta?
378
00:38:41,124 --> 00:38:44,648
Estaba buscando, mi reloj de oro.
379
00:38:44,779 --> 00:38:47,242
Yo... descuida.
Estoy segura de que ya aparecer�.
380
00:38:47,343 --> 00:38:48,821
Perd�n.
381
00:39:14,311 --> 00:39:16,311
Propiedad de Esther.
382
00:39:19,093 --> 00:39:20,687
Mami me llev� a Wicked.
383
00:39:20,788 --> 00:39:24,224
Mami.
Hola, mami.
384
00:39:25,399 --> 00:39:26,877
Gracias, mami.
385
00:39:28,966 --> 00:39:30,487
Lo s�, mami.
386
00:39:31,182 --> 00:39:32,619
Mami.
387
00:39:35,053 --> 00:39:38,054
Mami...
388
00:39:43,099 --> 00:39:44,750
No van a creer lo que
Esther puede hacer.
389
00:39:44,881 --> 00:39:47,406
Pasamos la tarde en el estudio.
390
00:39:48,014 --> 00:39:49,839
Dibuj� un retrato m�o.
391
00:39:50,362 --> 00:39:53,059
Ella tiene m�s talento que yo,
cuando ten�a 20 a�os.
392
00:39:53,189 --> 00:39:54,407
�C�mo es posible eso?
393
00:39:54,537 --> 00:39:56,391
Hace cuatro a�os, todav�a
dibujaba figuras de palo.
394
00:39:56,492 --> 00:39:57,840
- Calma.
- �Qu�?
395
00:39:57,970 --> 00:40:00,059
Piensa en d�nde estabas t�,
hace cuatro a�os.
396
00:40:00,189 --> 00:40:04,583
- Ahora eres un campe�n de la esgrima.
- S�, s�lo... Es impresionante.
397
00:40:05,409 --> 00:40:07,497
Tal vez puedas hacer
un retrato de m�.
398
00:40:07,932 --> 00:40:09,932
Esto est� delicioso, mami.
399
00:40:10,628 --> 00:40:12,280
Gracias.
400
00:40:14,671 --> 00:40:16,323
�Pasa algo?
401
00:40:17,237 --> 00:40:19,845
No, no.
S�lo estoy...
402
00:40:20,584 --> 00:40:22,367
�Esperas a alguien?
403
00:40:28,980 --> 00:40:31,458
Pens� en pasarme, para...
404
00:40:32,197 --> 00:40:33,807
Miren qui�n ha venido de visita.
405
00:40:33,938 --> 00:40:35,809
Siento interrumpir la cena.
406
00:40:35,939 --> 00:40:37,460
Este es un Oficial de Polic�a,
407
00:40:37,591 --> 00:40:39,112
que nos ayud� cuando
desapareciste.
408
00:40:39,242 --> 00:40:40,155
Es un amigo.
409
00:40:40,285 --> 00:40:43,548
Yo s�lo, vine a decirte que
bienvenida a casa, Esther.
410
00:40:44,026 --> 00:40:45,590
Gracias.
411
00:40:48,374 --> 00:40:50,593
Disc�lpenme un momento.
412
00:40:55,071 --> 00:40:58,319
Deber�as saber que, nuestra
psic�loga infantil siente que...
413
00:40:58,420 --> 00:41:01,380
Esther deber�a contar su historia,
dentro de los l�mites de...
414
00:41:01,510 --> 00:41:02,902
Y no con un Polic�a como yo.
415
00:41:03,033 --> 00:41:04,887
No te preocupes.
Lo entiendo.
416
00:41:04,988 --> 00:41:07,802
Pero, Esther desapareci�
de nuestro peque�o pueblo,
417
00:41:07,903 --> 00:41:10,250
y eso sigue siendo
una preocupaci�n.
418
00:41:10,814 --> 00:41:13,337
Necesito saber si
todav�a hay un peligro.
419
00:41:13,860 --> 00:41:16,598
He hablado con la doctora Segar
esta ma�ana.
420
00:41:16,991 --> 00:41:19,458
�Es eso apropiado?
421
00:41:19,559 --> 00:41:20,631
Me ha dicho que est� abierta...
422
00:41:20,732 --> 00:41:23,022
a una discusi�n de grupo,
ma�ana por la ma�ana,
423
00:41:23,123 --> 00:41:24,937
s�lo para ver si todo est� bien.
424
00:41:25,038 --> 00:41:28,687
Mami, tu gala es ma�ana.
425
00:41:31,429 --> 00:41:33,198
Entonces, la haremos
al d�a siguiente.
426
00:41:33,299 --> 00:41:34,168
Es importante.
427
00:41:34,298 --> 00:41:37,385
Quiero decir, claro. Si es tan
importante, estaremos all�.
428
00:41:39,822 --> 00:41:41,909
Te has olvidado de llenar tu vaso.
429
00:41:45,040 --> 00:41:48,780
Bueno,
bienvenida a casa, Esther.
430
00:41:49,040 --> 00:41:50,114
Ya hab�a dicho eso.
431
00:41:50,215 --> 00:41:52,984
- Esther...
- Descuida. Ella tiene raz�n.
432
00:41:53,085 --> 00:41:55,042
Te acompa�o a la salida.
433
00:42:26,440 --> 00:42:28,182
Siento que vivas aqu�.
434
00:43:24,675 --> 00:43:26,328
S�.
435
00:43:27,153 --> 00:43:29,109
Creo que me quedar� aqu�
por un tiempito.
436
00:43:59,900 --> 00:44:02,857
Creo que algo pasa
con la doctora Segar.
437
00:44:02,987 --> 00:44:04,857
Ella parec�a estar insinuando,
en nuestra �ltima reuni�n...
438
00:44:04,987 --> 00:44:08,107
que, Esther est� mintiendo.
439
00:44:08,208 --> 00:44:09,948
Eso es una locura.
440
00:44:10,382 --> 00:44:12,035
Tal vez ella es la que necesita
ver a un terapeuta.
441
00:44:12,165 --> 00:44:13,905
Lo s�, �verdad?
442
00:44:14,775 --> 00:44:17,760
�Qu�... qu� es esto?
443
00:44:17,861 --> 00:44:18,819
Tu cita.
444
00:44:18,949 --> 00:44:20,906
- �Vendr�s?
- S�, por supuesto que voy.
445
00:44:21,037 --> 00:44:24,297
Eres mi esposa. Puedo lidiar con
unos cuantos idiotas ricos, por ti.
446
00:44:24,427 --> 00:44:25,503
�Y qu� hay con Esther?
447
00:44:25,604 --> 00:44:28,198
Bueno, Gunnar est� aqu�.
Ella estar� bien, �cierto?
448
00:44:28,299 --> 00:44:29,720
�Qu�,
quieres que me quede en casa?
449
00:44:29,821 --> 00:44:31,778
No, no.
450
00:44:35,040 --> 00:44:39,039
Sabes, parece que desde
que recuperamos a Esther,
451
00:44:39,171 --> 00:44:41,171
nos hemos recuperado
a nosotros tambi�n.
452
00:44:41,519 --> 00:44:43,300
No podr�a estar m�s de acuerdo.
453
00:44:43,956 --> 00:44:45,767
�Cu�nto tiempo
necesitas para vestirte?
454
00:44:45,868 --> 00:44:48,000
- Puedo ser r�pida.
- �S�?
455
00:44:50,306 --> 00:44:52,870
Yo tambi�n puedo ser r�pido.
456
00:44:59,436 --> 00:45:02,306
Lo siento, pero son muy bonitos.
457
00:45:30,879 --> 00:45:32,660
Vamos a cerrar la puerta.
458
00:45:37,533 --> 00:45:38,953
Cierra la puerta.
459
00:45:39,054 --> 00:45:44,665
�Qu�? No.
�No, no, no, no, no!
460
00:45:44,796 --> 00:45:45,807
�Dios m�o!
461
00:45:45,929 --> 00:45:48,144
�Sabes cu�nto me he
gastado en este vestido?
462
00:45:49,057 --> 00:45:50,695
- D�jame ver.
- �Dios!
463
00:45:50,796 --> 00:45:52,013
Puedo arreglar esto.
464
00:45:52,144 --> 00:45:54,478
- Con un seguro.
- S�, o con grapas.
465
00:45:54,579 --> 00:45:56,275
Las grapas funcionar�an.
466
00:46:01,147 --> 00:46:03,177
Eres responsable de
cuidar a tu hermanita...
467
00:46:03,278 --> 00:46:06,222
mientras nosotros no estamos.
Confiamos en ti, �de acuerdo?
468
00:46:06,323 --> 00:46:08,062
S�, pap�. Entiendo.
469
00:46:09,453 --> 00:46:11,238
Est�s incre�ble.
470
00:46:11,977 --> 00:46:12,570
Nos vamos.
471
00:46:12,671 --> 00:46:14,571
Probablemente no llegaremos a casa,
hasta despu�s de medianoche, �de acuerdo?
472
00:46:14,672 --> 00:46:17,066
Entonces, no dejes que se quede
despierta hasta muy tarde.
473
00:46:17,414 --> 00:46:18,239
�Tienes las llaves?
474
00:46:18,370 --> 00:46:20,108
Entendido.
475
00:46:27,067 --> 00:46:29,980
- Te ves bien.
- Gracias.
476
00:46:31,459 --> 00:46:32,895
Que tengas una buena noche,
cari�o.
477
00:46:33,764 --> 00:46:35,459
- Ciao.
- Buenas noches.
478
00:46:39,940 --> 00:46:41,942
�Qu� vamos a hacer?
479
00:46:42,637 --> 00:46:46,114
�Nosotros?
480
00:46:50,332 --> 00:46:54,205
# Tenemos mucho tiempo
Y seguro que se siente bien #
481
00:46:54,335 --> 00:46:56,930
# Porque has metido la
mano en el bolsillo #
482
00:46:57,031 --> 00:47:00,409
# Tienes que ganar un poco #
483
00:47:00,510 --> 00:47:02,988
# Perder un poco #
484
00:47:03,162 --> 00:47:08,206
# Y siempre tener
el blues un poco #
485
00:47:09,554 --> 00:47:11,467
Es... Mierda, chicos.
Lo siento.
486
00:47:11,597 --> 00:47:13,238
Lo he retenido demasiado tiempo.
487
00:47:13,339 --> 00:47:14,933
Bien.
Entonces, Gunnar,
488
00:47:15,034 --> 00:47:17,035
�tu hermana es diferente
a lo que recuerdas?
489
00:47:17,165 --> 00:47:18,498
- Quiero decir...
- �Qu� te parece?
490
00:47:18,599 --> 00:47:21,557
Ha estado en alg�n gulag sexual
de Europa del Este.
491
00:47:22,384 --> 00:47:22,934
Mike.
492
00:47:23,035 --> 00:47:25,501
Pero, s�. No, ella,
ella est� diferente, de acuerdo.
493
00:47:25,602 --> 00:47:27,993
Ahora tiene un acento.
494
00:47:28,124 --> 00:47:29,894
Y se viste como Lizzie Borden.
495
00:47:29,995 --> 00:47:31,954
Es tan jodidamente raro.
496
00:47:32,084 --> 00:47:33,910
�Qui�n es Lizzie Borden?
497
00:47:36,213 --> 00:47:38,128
# Sha la, la, la... #
498
00:47:38,258 --> 00:47:41,738
Una loca que mat� a sus
padres con un hacha.
499
00:47:41,868 --> 00:47:43,724
Oye, Esther,
500
00:47:43,825 --> 00:47:47,697
�por qu� no te vas a ver
una pel�cula o algo?
501
00:47:47,827 --> 00:47:49,290
No.
502
00:47:49,391 --> 00:47:52,306
Esther, este no es tu lugar.
503
00:47:52,525 --> 00:47:55,742
- Ve a ver una pel�cula.
- Vete a la mierda.
504
00:47:57,092 --> 00:47:58,569
Oye, Gunnar, �sabes qu�?
Me agrada.
505
00:48:02,265 --> 00:48:03,832
Desaparece.
506
00:48:06,222 --> 00:48:08,222
- C�mo sea, �salud!
- Salud.
507
00:48:08,352 --> 00:48:10,226
S�.
Brindo por eso.
508
00:48:14,528 --> 00:48:16,298
�De qu� est�bamos hablando?
509
00:48:16,399 --> 00:48:18,748
�Qui�n toca?
510
00:48:20,920 --> 00:48:22,399
Buenas noches.
511
00:48:23,444 --> 00:48:27,577
Oiga, mis padres no est�n aqu�.
Est�n en la gala de mam�.
512
00:48:27,882 --> 00:48:29,869
- Que suerte la m�a.
- S�.
513
00:48:29,970 --> 00:48:31,185
�Tienes una fiesta?
514
00:48:31,316 --> 00:48:33,229
No, s�lo unos pocos amigos.
515
00:48:33,360 --> 00:48:35,838
Se huele la hierba desde
la calle.
516
00:48:36,012 --> 00:48:37,969
�Qu�? No s�...
517
00:48:38,099 --> 00:48:39,532
No s� de qu� est� hablando.
518
00:48:41,490 --> 00:48:43,608
Mire, aqu� no pasa nada,
�de acuerdo?
519
00:48:43,709 --> 00:48:45,665
Entonces, �por qu� no
le digo a mis padres...
520
00:48:45,795 --> 00:48:49,581
que vino por aqu�, y s�lo
podemos olvidarnos de todo esto?
521
00:48:49,711 --> 00:48:51,494
�Est� bien?
522
00:48:51,668 --> 00:48:54,277
- Genial.
- Bueno.
523
00:48:55,407 --> 00:48:58,889
�Te importa si voy al
ba�o antes de irme?
524
00:48:59,366 --> 00:49:02,192
S�, lo que sea.
S�, claro.
525
00:50:21,168 --> 00:50:22,517
Eso fue un encanto.
526
00:50:22,647 --> 00:50:24,474
No me extra�a que esos
millonarios estirados hagan fila...
527
00:50:24,604 --> 00:50:26,822
para dar dinero a la fundaci�n.
528
00:50:27,127 --> 00:50:28,735
No.
Es por el alcohol.
529
00:50:29,257 --> 00:50:30,981
No es el alcohol, cari�o.
530
00:50:31,082 --> 00:50:32,375
Es la anfitriona.
531
00:50:32,476 --> 00:50:34,388
Ella saca lo mejor de la gente.
532
00:50:53,001 --> 00:50:55,391
S�lo espero que la
casa siga en pie.
533
00:50:55,914 --> 00:50:59,337
Quiero decir, cuando ten�a
16 a�os, yo... Casi...
534
00:50:59,438 --> 00:51:01,598
Casi quemo la casa.
535
00:51:01,699 --> 00:51:03,252
No, Gunnar nunca har�a eso.
536
00:51:03,353 --> 00:51:05,484
�Qui�n dice que estoy
hablando de Gunnar?
537
00:51:10,135 --> 00:51:12,092
Esther, estamos en casa.
538
00:51:14,528 --> 00:51:17,051
�Esther?
539
00:52:03,061 --> 00:52:06,322
DETECTIVE DONNAN PIDE AYUDA
PARA ENCONTRAR A ESTHER
540
00:52:11,412 --> 00:52:13,413
�Instituto Saarne?
541
00:52:24,808 --> 00:52:26,286
�Esther?
542
00:53:22,343 --> 00:53:24,821
NO HAY COINCIDENCIA
543
00:54:07,703 --> 00:54:10,530
NO TE RINDAS CONMIGO
ESTHER ALBRIGHT
544
00:54:15,182 --> 00:54:18,791
Si no eres Esther,
�qui�n demonios eres?
545
00:54:34,537 --> 00:54:37,143
�C�mo sabes que no soy Esther?
546
00:54:42,232 --> 00:54:44,449
Su propia madre
ni siquiera lo sabe.
547
00:54:46,755 --> 00:54:50,669
S�, ni�a, lo sabe.
548
00:54:58,454 --> 00:54:59,963
Maldita sea.
549
00:55:00,064 --> 00:55:01,543
�Mami?
550
00:55:02,281 --> 00:55:04,150
�Qu� carajos est�s mirando?
551
00:55:07,542 --> 00:55:09,498
A ver si lo entiendo.
552
00:55:10,237 --> 00:55:13,761
�Eres una mujer adulta
y una criminal buscada?
553
00:55:14,325 --> 00:55:17,980
Eso est� m�s que jodido.
554
00:55:21,199 --> 00:55:23,925
Esto es todo lo que hago ya,
por cierto.
555
00:55:24,026 --> 00:55:25,677
Limpiar el desastre de mis hijos.
556
00:55:25,808 --> 00:55:28,447
No te preocupes por esto.
Mami se encargar� de ello.
557
00:55:28,548 --> 00:55:30,722
Mami se encarga de todo.
558
00:55:30,940 --> 00:55:33,664
Cuando Gunnar me dijo que
Donnan vino a la casa,
559
00:55:33,765 --> 00:55:35,681
supe que te encontrar�a aqu�.
560
00:55:35,943 --> 00:55:38,768
Podr�as habernos
robado y desaparecido...
561
00:55:38,898 --> 00:55:42,768
en cuanto tuviste la
oportunidad, pero no lo hiciste.
562
00:55:44,030 --> 00:55:45,508
�Por qu�?
563
00:55:46,508 --> 00:55:51,987
Est�s pensando en grande, �cierto?
Jugar el papel, manipularnos,
564
00:55:52,118 --> 00:55:55,555
y dentro de un a�o tendr�amos
alg�n tr�gico accidente.
565
00:55:55,685 --> 00:55:57,206
�Me estoy acercando?
566
00:55:57,337 --> 00:56:00,600
Deja que me vaya.
No volver�s a verme.
567
00:56:00,816 --> 00:56:02,890
Eso es exactamente lo que temo.
568
00:56:02,991 --> 00:56:06,467
No podemos permitirnos que Esther se
desaparezca dos veces, �cierto?
569
00:56:06,903 --> 00:56:08,819
Pero ella no ha desaparecido,
�verdad?
570
00:56:08,950 --> 00:56:11,689
No hab�a nada que
pudiera hacer por ella,
571
00:56:11,819 --> 00:56:13,605
ya era demasiado tarde.
572
00:56:14,734 --> 00:56:18,823
Gunnar, siempre fue
demasiado duro con ella.
573
00:56:18,955 --> 00:56:23,344
Y esa noche fue demasiado lejos.
�Qu� se supone que deb�a hacer?
574
00:56:23,693 --> 00:56:27,129
�Entregar el �nico
hijo que me quedaba...
575
00:56:27,260 --> 00:56:29,955
por una mierda de hermanos,
que fue demasiado lejos?
576
00:56:30,085 --> 00:56:33,045
Quer�a a mi hija
con todo mi coraz�n,
577
00:56:33,436 --> 00:56:36,304
pero una madre protege a su familia,
pase lo que pase,
578
00:56:36,434 --> 00:56:40,119
y si piensas...
que voy a dejar que una...
579
00:56:40,220 --> 00:56:44,263
enana psic�pata destruya
lo que yo he construido aqu�...
580
00:56:45,308 --> 00:56:46,787
est�s muy equivocada.
581
00:56:47,091 --> 00:56:48,960
Esta familia vino en
el maldito Mayflower
582
00:56:49,092 --> 00:56:53,732
y construy� a este pa�s.
Somos alguien. Allen importa.
583
00:56:53,833 --> 00:56:56,125
Cuando �l recibi� la noticia
de que Esther estaba viva,
584
00:56:56,226 --> 00:57:00,311
la felicidad en su cara... Yo ten�a que
hacer que esto pegara.
585
00:57:01,268 --> 00:57:03,922
Allen no sabe qu� ha
pasado con Esther.
586
00:57:04,052 --> 00:57:07,442
Y t� me vas a ayudar a
asegurarte de que nunca lo sepa.
587
00:57:07,834 --> 00:57:11,125
S�lo hay una cosa peor
que la muerte de un hijo,
588
00:57:11,226 --> 00:57:13,619
y eso es un hijo desaparecido.
589
00:57:13,750 --> 00:57:17,736
La desaparici�n de Esther
cambi� a Allen,
590
00:57:17,837 --> 00:57:21,925
cambi� el qui�n era,
el qui�n se supone que sea,
591
00:57:22,100 --> 00:57:27,754
pero, t� eres mi respuesta.
592
00:57:31,840 --> 00:57:34,219
T� y yo tenemos la oportunidad
de encausar este desastre...
593
00:57:34,320 --> 00:57:36,841
en un acuerdo
mutuamente beneficioso.
594
00:57:37,190 --> 00:57:39,450
Esther est� ah� abajo tambi�n,
�cierto?
595
00:57:42,494 --> 00:57:44,713
No digas su nombre, carajo.
596
00:57:45,669 --> 00:57:46,440
De acuerdo...
597
00:57:46,541 --> 00:57:49,151
Te has colado en mi familia.
598
00:57:49,455 --> 00:57:51,194
Has elegido este papel,
599
00:57:51,412 --> 00:57:53,586
y ahora vas a interpretarlo,
carajo.
600
00:57:54,934 --> 00:57:56,266
SARGENTO MACE:
ESCRIBO PARA INFORMARLE,
601
00:57:56,367 --> 00:57:57,398
POR MEDIO DE LA FORMA ADJUNTA,
602
00:57:57,499 --> 00:57:58,803
QUE ME TOMAR� MIS D�AS DE VACACIONES,
603
00:57:58,933 --> 00:57:59,673
EMPEZANDO DE INMEDIATO.
604
00:57:59,804 --> 00:58:01,021
MIS MEJORES DESEOS,
DETECTIVE DONNAN
605
00:58:01,499 --> 00:58:05,024
As� que,
puedes ser Esther por ahora,
606
00:58:05,154 --> 00:58:07,764
y vivir una vida que
cualquiera matar�a por tener,
607
00:58:07,894 --> 00:58:09,359
o cargar�s con la culpa de esto
608
00:58:09,460 --> 00:58:12,591
y ser�s enviada de vuelta
a Estonia, esposada.
609
00:58:12,938 --> 00:58:14,677
�Qu� me dices?
610
00:58:28,984 --> 00:58:31,682
- Siento haberte asustado.
- Lo siento. Perd�n.
611
00:58:31,812 --> 00:58:33,812
Nunca debimos dejarte sola.
612
00:58:35,639 --> 00:58:37,669
- �Qu� ha pasado?
- Se cay� de la bicicleta.
613
00:58:37,770 --> 00:58:39,365
La encontr� al costado
de la carretera.
614
00:58:39,466 --> 00:58:42,294
Cari�o,
�qu� hac�as en tu bicicleta?
615
00:58:42,468 --> 00:58:43,584
Ven aqu�,
vamos... a calentarnos.
616
00:58:43,685 --> 00:58:46,207
- Mam�, lo siento mucho.
- Detente.
617
00:58:47,555 --> 00:58:51,164
- �Qu� carajos?
- S�.
618
00:58:51,295 --> 00:58:52,672
�Qu� significa esto?
619
00:58:52,773 --> 00:58:54,990
Bueno,
significa que esa no es una ni�a.
620
00:58:55,120 --> 00:58:58,556
Es una mujer adulta y
no podemos subestimarla.
621
00:58:58,686 --> 00:58:59,904
No, ella es m�s que eso,
madre.
622
00:59:00,034 --> 00:59:03,256
Es una psic�pata que vive
en nuestra maldita casa.
623
00:59:05,343 --> 00:59:07,720
�As� que tendremos que
vivir con esta persona?
624
00:59:07,821 --> 00:59:08,691
Yo no he dicho eso.
625
00:59:08,822 --> 00:59:12,171
Entonces, �podemos
simplemente, ya sabes...
626
00:59:13,475 --> 00:59:15,561
Hacer que parezca un accidente.
627
00:59:15,692 --> 00:59:18,998
Es demasiado pronto.
Tenemos que pensar bien esto.
628
00:59:19,302 --> 00:59:20,346
�As� que ahora es nuestra due�a?
629
00:59:20,476 --> 00:59:23,504
No, no, ella tiene mucho
que perder, como nosotros.
630
00:59:23,605 --> 00:59:26,159
Mira, ninguno de nosotros
esperaba esto.
631
00:59:26,260 --> 00:59:28,246
As� que, por ahora,
nos limitamos a vigilarla,
632
00:59:28,347 --> 00:59:30,868
y cuando sea el momento adecuado,
acabaremos con ella.
633
00:59:31,085 --> 00:59:34,609
Esto es una locura,
incluso para nosotros.
634
01:00:18,184 --> 01:00:20,531
Bien, �ves eso?
Es para disparar.
635
01:00:20,704 --> 01:00:22,519
Tiras hacia atr�s.
C�mo esto.
636
01:00:22,620 --> 01:00:25,924
Y tomas el arco,
metes, deslizas.
637
01:00:26,271 --> 01:00:28,142
- �Ves esto? �Est�s mirando?
- S�.
638
01:00:28,273 --> 01:00:29,795
S�, y t�...
639
01:00:30,012 --> 01:00:30,911
�Muy bien!
640
01:00:31,012 --> 01:00:31,824
- �Has visto eso?
- S�, s�.
641
01:00:31,925 --> 01:00:33,406
A eso me refiero.
642
01:00:33,710 --> 01:00:35,479
Nuestra reuni�n con
la doctora Segar es hoy.
643
01:00:35,580 --> 01:00:37,014
Un problema que no tendr�amos,
si t� no hubieras hablado...
644
01:00:37,145 --> 01:00:38,304
con el loro.
645
01:00:38,405 --> 01:00:40,798
Sydney era un guacamayo.
646
01:00:41,276 --> 01:00:43,494
Todos los guacamayos son loros,
647
01:00:43,624 --> 01:00:46,494
pero no todos los malditos
loros son guacamayos.
648
01:00:48,581 --> 01:00:50,537
�Qu� vamos a hacer al respecto?
649
01:00:52,192 --> 01:00:55,888
La haremos creer.
Juntas.
650
01:00:56,583 --> 01:00:58,962
Uno de nuestros objetivos aqu�,
es el ayudar a Esther a aclimatarse...
651
01:00:59,063 --> 01:01:01,266
a la vida dentro de
la unidad familiar.
652
01:01:01,367 --> 01:01:03,659
Parte de eso es recordar
su historia compartida.
653
01:01:03,760 --> 01:01:07,136
Los momentos que han tenido, las cosas
divertidas que han hecho juntos antes.
654
01:01:07,237 --> 01:01:09,354
Se�or Albright, �cu�l es un
recuerdo que signifique mucho...
655
01:01:09,455 --> 01:01:11,067
para usted y para Esther?
656
01:01:11,676 --> 01:01:15,153
Dios, hay tantos.
657
01:01:16,066 --> 01:01:18,097
Hubo esa Navidad en Par�s.
658
01:01:18,198 --> 01:01:19,620
El verano en la Toscana.
659
01:01:19,721 --> 01:01:22,024
- Yellowstone.
- S�, eso est� en lo m�s arriba.
660
01:01:22,154 --> 01:01:23,635
Ten�a seis a�os.
661
01:01:24,374 --> 01:01:27,940
Vimos osos y una... una ardilla
me rob� el bocadillo.
662
01:01:28,113 --> 01:01:30,376
�Dios m�o!
Hab�a muchas ardillas.
663
01:01:30,506 --> 01:01:33,015
�Qu� m�s, Esther?
S� espec�fica.
664
01:01:33,116 --> 01:01:36,060
Nos quedamos en el rancho Elk Ridge
y montamos a caballo.
665
01:01:36,161 --> 01:01:37,407
El m�o era un pony llamado Nugget
666
01:01:37,508 --> 01:01:39,119
y el caballo de pap�
se llamaba Stretch,
667
01:01:39,596 --> 01:01:42,759
y hubo una vez, cuando Stretch se
inclin� para comer hierba,
668
01:01:42,860 --> 01:01:45,772
y pap� se cay� sobre
su cabeza al suelo.
669
01:01:46,033 --> 01:01:48,195
Ten�a tierra por toda la cara.
Incluso en los dientes.
670
01:01:48,296 --> 01:01:50,021
No puedo creer que est�s
contando esta historia.
671
01:01:50,122 --> 01:01:52,645
�Dios m�o! Estuvo en tus
dientes durante d�as.
672
01:01:53,688 --> 01:01:57,254
En resumen, Esther muestra una
visi�n saludable de la vida,
673
01:01:57,384 --> 01:02:00,081
especialmente al reincorporarse
a esta unidad familiar.
674
01:02:00,342 --> 01:02:02,647
Ella es altamente funcional,
675
01:02:02,864 --> 01:02:04,647
y est� emocionalmente bien.
676
01:02:05,646 --> 01:02:08,041
Eso es todo.
677
01:02:09,040 --> 01:02:10,981
Hay gente que vendr� hoy,
678
01:02:11,082 --> 01:02:12,953
s�lo para verte.
679
01:02:14,432 --> 01:02:17,026
Son amigos nuestros que
conocieron a Esther.
680
01:02:17,127 --> 01:02:20,737
As� que, ya est� bien de
mirar para otro lado, �de acuerdo?
681
01:02:21,346 --> 01:02:24,128
Esther es una damita.
682
01:02:29,392 --> 01:02:33,479
Creo que voy a tener
que estropearte un poco.
683
01:02:34,610 --> 01:02:36,479
Bien.
684
01:02:38,437 --> 01:02:39,900
Creo que lo hemos hecho bien.
685
01:02:40,001 --> 01:02:42,697
Todo el mundo espera
a que Esther se rompa.
686
01:02:42,828 --> 01:02:45,787
Pero lo que realmente quieren,
es un final feliz.
687
01:02:45,917 --> 01:02:47,440
Vamos a fingir...
688
01:02:47,613 --> 01:02:50,528
que el rosa es tu color favorito.
689
01:02:50,703 --> 01:02:52,092
El terciopelo.
690
01:02:52,223 --> 01:02:56,472
El secreto es darles una
historia que quieran creer.
691
01:02:56,573 --> 01:02:59,645
Este es mi favorito.
692
01:02:59,746 --> 01:03:02,166
�Cu�l es tu color favorito?
El rosa.
693
01:03:02,267 --> 01:03:04,141
Muy, muy bueno.
694
01:03:05,662 --> 01:03:11,142
Ahora, afirmas que sabes pintar.
�Qu� m�s sabes hacer?
695
01:03:26,667 --> 01:03:28,696
He echado mucho de
menos a mi familia.
696
01:03:28,797 --> 01:03:31,058
Es encantador estar de vuelta.
697
01:03:31,188 --> 01:03:33,972
�Y cu�les son tus planes ahora,
jovencita?
698
01:03:35,625 --> 01:03:37,712
�Cu�les son mis planes, mami?
699
01:03:38,279 --> 01:03:40,179
Absolutamente nada.
700
01:03:40,280 --> 01:03:43,150
No te perder� de mi vista.
701
01:04:06,894 --> 01:04:08,892
A ver si lo entiendo...
702
01:04:10,024 --> 01:04:11,271
�tienes 30 a�os?
703
01:04:11,372 --> 01:04:13,025
Sal de mi habitaci�n ahora,
por favor.
704
01:04:13,155 --> 01:04:16,272
No es tu habitaci�n. Es la
habitaci�n de mi hermana muerta.
705
01:04:16,373 --> 01:04:18,100
T� no eres ella y nunca lo ser�s.
706
01:04:18,201 --> 01:04:20,506
- �Est� perfectamente claro?
- Vete a la mierda.
707
01:04:20,637 --> 01:04:22,898
Cuidado con lo que dices,
fen�meno.
708
01:04:23,377 --> 01:04:25,159
Me alegro de que todo
salga a la luz ahora,
709
01:04:25,289 --> 01:04:27,449
porque he terminado de fingir
que perteneces a este lugar.
710
01:04:27,550 --> 01:04:29,027
No perteneces.
711
01:04:29,811 --> 01:04:34,855
Esta es mi casa, mi familia,
y nunca ser� tuya.
712
01:04:35,030 --> 01:04:35,888
Mientras est�s bajo este techo,
713
01:04:35,989 --> 01:04:37,990
t� y yo nos entenderemos.
714
01:04:38,295 --> 01:04:39,903
Esto es lo que es.
715
01:04:42,252 --> 01:04:45,382
Soy tu maldito due�o.
716
01:04:47,209 --> 01:04:49,818
Vuelve a hacer eso y te matar�,
como mat� a Esther.
717
01:04:53,513 --> 01:04:54,329
Una llamada m�a,
718
01:04:54,430 --> 01:04:56,777
y estar�s de vuelta en ese gulag.
719
01:04:56,907 --> 01:04:58,416
T� tambi�n caer�as.
720
01:04:58,517 --> 01:05:01,344
�Por qu�, por lo que la
inmigrante ilegal, la fugitiva...
721
01:05:01,474 --> 01:05:03,387
paciente mental diga?
722
01:05:04,474 --> 01:05:05,953
Buena suerte con eso.
723
01:05:08,562 --> 01:05:10,128
Esto es Estados Unidos.
724
01:05:10,910 --> 01:05:12,696
La gente como yo importa,
725
01:05:12,869 --> 01:05:13,912
y si no eres Esther...
726
01:05:14,042 --> 01:05:16,247
eso s�lo significar� que Esther
estar� desaparecida de nuevo.
727
01:05:16,348 --> 01:05:18,479
Mam� tiene un problema con eso.
728
01:05:19,219 --> 01:05:20,871
Yo no lo tengo.
729
01:05:21,045 --> 01:05:22,783
Hasta luego, fen�meno.
730
01:05:29,436 --> 01:05:33,004
Esta noche vas a dormir
como un maldito beb�.
731
01:05:35,352 --> 01:05:39,310
He preparado cordero asado
con romero y tapenade.
732
01:05:39,440 --> 01:05:41,035
Y s� que a Esther no le gusta,
733
01:05:41,136 --> 01:05:42,614
as� que he hecho su favorito.
734
01:05:43,224 --> 01:05:44,688
Como en los viejos tiempos.
735
01:05:44,789 --> 01:05:46,036
Estoy muy emocionado por ir...
736
01:05:46,137 --> 01:05:47,876
a la ciudad ma�ana.
737
01:05:48,962 --> 01:05:51,575
Voy a mostrar a la galer�a
lo que he estado trabajando.
738
01:05:51,836 --> 01:05:53,705
Eso suena maravilloso.
739
01:05:53,922 --> 01:05:55,732
Bueno, todo gracias a ti.
740
01:05:55,833 --> 01:05:58,256
He redescubierto la alegr�a que una
vez sent�, al hacer lo que me gusta.
741
01:05:58,357 --> 01:06:00,487
Me siento como un ni�o
otra vez. �Quieres venir?
742
01:06:00,618 --> 01:06:01,922
�Me encantar�a!
743
01:06:02,053 --> 01:06:05,227
Esther y yo ya tenemos planes.
744
01:06:06,272 --> 01:06:08,316
�Qu� planes?
745
01:06:08,446 --> 01:06:10,144
Es una sorpresa.
746
01:06:10,274 --> 01:06:13,578
Bien, entonces en otra ocasi�n.
747
01:06:13,753 --> 01:06:15,391
Es genial que vuelvas a pintar,
pap�.
748
01:06:15,492 --> 01:06:17,537
Bueno, s�.
749
01:06:18,450 --> 01:06:20,275
�Me disculpan?
750
01:06:20,492 --> 01:06:22,277
No olvides tu...
751
01:06:22,407 --> 01:06:24,449
Puedes comerlo arriba.
Est� bien.
752
01:06:26,146 --> 01:06:28,048
Cari�o, oye, �qu� pasa?
753
01:06:28,149 --> 01:06:29,351
Pap�, ella est� bien.
754
01:06:29,452 --> 01:06:31,192
S�lo dale un poco de espacio.
Ella est� bien.
755
01:06:31,322 --> 01:06:34,542
S�, probablemente est� cansada
de tanto tocar el piano.
756
01:07:08,158 --> 01:07:10,332
�Puedo pasar?
757
01:07:10,724 --> 01:07:13,332
�Est�s bien?
�Qu� ha pasado ah� abajo?
758
01:07:13,809 --> 01:07:18,072
A m�, no me gusta mucho
la cocina de mami.
759
01:07:19,767 --> 01:07:21,753
Bueno, �puedes guardar un secreto?
760
01:07:21,854 --> 01:07:24,335
A m� tampoco me entusiasma.
761
01:07:24,466 --> 01:07:27,248
Pues oye, la noche es mi
momento favorito para pintar.
762
01:07:27,379 --> 01:07:28,727
�Quieres venir conmigo?
763
01:07:28,857 --> 01:07:32,248
- S�, me encantar�a.
- Te ver� all� abajo.
764
01:08:07,085 --> 01:08:10,549
- Este es un espacio genial.
- Me alegro de que te guste.
765
01:08:10,650 --> 01:08:15,173
Todo artista necesita su espacio para
dejar salir a su bicho raro interior.
766
01:08:15,652 --> 01:08:18,130
Conseguimos ver
la belleza y la pasi�n...
767
01:08:18,434 --> 01:08:20,698
donde otros,
ni siquiera saben mirar.
768
01:08:24,177 --> 01:08:25,961
Me gusta mucho eso.
769
01:08:38,614 --> 01:08:39,556
Cu�nta pintura.
770
01:08:39,657 --> 01:08:41,701
S�, soy un pintor desordenado.
771
01:08:41,831 --> 01:08:43,657
Vuelve loca a tu madre.
772
01:08:47,572 --> 01:08:50,181
Creo que ya... Creo que ya
he terminado por esta noche.
773
01:08:50,311 --> 01:08:52,008
Apaga las luces al salir.
774
01:08:52,658 --> 01:08:54,485
Que tengas una buena noche.
775
01:09:12,752 --> 01:09:14,663
Parece que se han divertido.
776
01:09:17,927 --> 01:09:22,058
�l tiene raz�n, tienes talento.
777
01:09:24,623 --> 01:09:27,016
�l es algo, �verdad?
778
01:09:29,408 --> 01:09:33,584
�Est�s tan delirante como para
pensar que �l te desear�a a ti?
779
01:09:34,627 --> 01:09:36,309
Sorpresa, no soy tu hija,
780
01:09:36,410 --> 01:09:38,409
soy una mutante farsante.
781
01:09:39,322 --> 01:09:43,540
Le repugnar�s tanto, como sospecho
te pasa con la mayor�a de los hombres.
782
01:09:43,975 --> 01:09:46,846
Bueno, s� me disculpas,
783
01:09:47,063 --> 01:09:51,194
voy a subir a coger
con mi esposo.
784
01:09:55,589 --> 01:09:58,633
Realmente es un hombre nuevo
desde que t� volviste.
785
01:09:58,850 --> 01:10:00,329
Gracias por eso.
786
01:10:36,643 --> 01:10:38,296
Oye, t�.
787
01:11:17,043 --> 01:11:18,684
Creo que Esther est� muy
desanimada por no poder venir...
788
01:11:18,785 --> 01:11:20,568
a la galer�a conmigo.
789
01:11:20,828 --> 01:11:22,640
Escucha,
me encanta que t� y Esther...
790
01:11:22,741 --> 01:11:24,510
tengan la pintura en com�n.
Yo s�lo...
791
01:11:24,611 --> 01:11:26,701
No tengo nada de eso con ella.
792
01:11:26,831 --> 01:11:28,383
Esperaba poder pasar
el d�a con ella
793
01:11:28,484 --> 01:11:30,396
y tal vez podr�amos encontrar
algo para compartir.
794
01:11:30,526 --> 01:11:32,949
Adem�s, ser�a bueno que
estuvieras concentrado, �no?
795
01:11:33,050 --> 01:11:35,036
Quiero decir,
s� a Sal le gusta lo que ve,
796
01:11:35,137 --> 01:11:38,484
entonces, quiz�s consigas una exhibici�n
y vuelvas a la escena.
797
01:11:38,616 --> 01:11:41,559
S�, de acuerdo.
No hace da�o, �verdad?
798
01:11:41,660 --> 01:11:43,572
No, no.
Para nada.
799
01:11:44,358 --> 01:11:46,575
Eres un gran pintor.
800
01:11:47,010 --> 01:11:49,359
La gente echa de menos
ver tu trabajo.
801
01:11:50,663 --> 01:11:52,141
Te lo agradezco.
802
01:11:54,184 --> 01:11:55,749
�Es eso tocino?
803
01:11:58,317 --> 01:12:00,100
Es el Para�so.
804
01:12:03,579 --> 01:12:05,841
Buenos d�as, papi.
�Una crepa?
805
01:12:05,971 --> 01:12:08,741
S�, por favor.
�Hay algo que no puedas hacer?
806
01:12:08,842 --> 01:12:10,320
�Mami?
807
01:12:10,450 --> 01:12:12,132
No, gracias.
Voy a preparar mi usual...
808
01:12:12,233 --> 01:12:13,710
�Tu batido?
809
01:12:16,191 --> 01:12:20,754
Yogur griego, col rizada,
semillas de lino y zumo de lim�n.
810
01:12:20,884 --> 01:12:22,714
Justo como te gusta.
811
01:12:23,235 --> 01:12:24,714
Pru�balo.
812
01:12:25,410 --> 01:12:27,744
No tengo tanta hambre.
813
01:12:27,845 --> 01:12:29,237
Yo... Lo tomar�.
Dame.
814
01:12:29,367 --> 01:12:31,744
No, esto es especial
s�lo para mami.
815
01:12:31,845 --> 01:12:33,322
Lo prepar� para ti.
816
01:12:33,889 --> 01:12:35,961
Cari�o, eres muy amable,
817
01:12:36,062 --> 01:12:37,268
pero prefiero preparar
los m�os propios.
818
01:12:37,369 --> 01:12:40,198
Tricia, vamos.
S�lo pru�balo.
819
01:12:46,850 --> 01:12:48,327
Bien.
820
01:12:49,371 --> 01:12:51,327
Delicioso.
821
01:12:51,458 --> 01:12:52,937
Gracias.
822
01:12:56,981 --> 01:12:58,766
- Tricia, �est�s bien?
- Estoy bien.
823
01:12:58,896 --> 01:13:00,331
�S�?
824
01:13:14,467 --> 01:13:15,814
S� que quer�as venir conmigo,
825
01:13:15,944 --> 01:13:17,976
pero, creo que ser� muy
bueno para ti, el pasar el d�a...
826
01:13:18,077 --> 01:13:20,250
con tu madre.
Aunque quer�a ense�arte algo.
827
01:13:20,381 --> 01:13:21,858
Aqu�.
828
01:13:24,905 --> 01:13:27,381
Es el del centro.
829
01:13:29,946 --> 01:13:31,803
El Decano de Woodley
es un amigo m�o.
830
01:13:31,904 --> 01:13:34,166
Woodley es la mejor
Escuela de Arte del pa�s.
831
01:13:34,296 --> 01:13:36,515
Eres espeluznantemente buena, Esther.
�Me dejas ense��rselo?
832
01:13:36,645 --> 01:13:38,821
Me encantar�a.
Gracias.
833
01:13:41,691 --> 01:13:43,168
�Puedes llevar esto
a la plataforma?
834
01:13:43,299 --> 01:13:46,516
S�lo voy a buscar unos
caf�s para mam� y pap�.
835
01:13:47,125 --> 01:13:49,300
Muy bien, nos vemos all� arriba.
836
01:14:53,663 --> 01:14:55,650
�Jes�s!
�Mira por d�nde vas, ni�a!
837
01:14:55,751 --> 01:14:58,013
- �Es suya?
- S�, lo es.
838
01:14:58,620 --> 01:15:00,229
- �Qu� ha pasado?
- Nada. Est� bien.
839
01:15:00,359 --> 01:15:02,435
- Esther tropez�.
- Lo siento, ha tardado mucho.
840
01:15:02,536 --> 01:15:05,405
- �No, no! Impresi�nalos, �de acuerdo?
- S�.
841
01:15:06,188 --> 01:15:07,651
�Papi, ll�vame contigo!
842
01:15:07,752 --> 01:15:08,974
Cari�o, ojal�.
A la pr�xima vez.
843
01:15:09,104 --> 01:15:10,785
- Vas a perder el tren.
- Muy bien, hasta luego, cari�o.
844
01:15:10,886 --> 01:15:12,363
Ciao.
845
01:15:19,409 --> 01:15:19,959
Tranquila, mam�.
846
01:15:20,060 --> 01:15:22,584
�Crees que puedes matarme?
847
01:15:23,279 --> 01:15:24,802
Agarra esto.
848
01:15:25,627 --> 01:15:27,529
Sabe a maldita basura.
849
01:15:27,630 --> 01:15:31,586
Nuestro acuerdo ha terminado.
Est�s jodidamente muerta.
850
01:15:32,848 --> 01:15:34,327
�Oye!
851
01:15:44,588 --> 01:15:46,938
�Mam�! �Mam�!
852
01:15:47,938 --> 01:15:51,461
�Carajo! �Perra!
853
01:15:59,723 --> 01:16:02,723
Abre la maldita puerta.
�Esther!
854
01:16:03,722 --> 01:16:05,682
Cari�o, vamos.
855
01:16:05,857 --> 01:16:08,811
�No te atrevas!
856
01:16:39,165 --> 01:16:42,156
# S�lo una chica de ciudad, de acero,
en un s�bado por la noche #
857
01:16:42,257 --> 01:16:45,083
# Buscando la pelea de su vida #
858
01:16:45,213 --> 01:16:48,243
# En el mundo, en tiempo real,
nadie la ve en lo absoluto #
859
01:16:48,344 --> 01:16:51,561
# Todos dicen que est� loca #
860
01:16:52,389 --> 01:16:55,288
# Puede cortarte
como un cuchillo #
861
01:16:55,389 --> 01:16:58,475
# Si el regalo se
convierte en el fuego #
862
01:16:58,649 --> 01:17:02,957
# En un cable entre
la voluntad y lo que ser� #
863
01:17:03,087 --> 01:17:08,044
# Es una man�aca...
Man�aca en la pista #
864
01:17:09,132 --> 01:17:14,089
# Y est� bailando como si
nunca hubiera bailado antes #
865
01:17:15,219 --> 01:17:20,483
# Ella es una man�aca...
Man�aca en la pista #
866
01:17:21,397 --> 01:17:22,773
# Y est� bailando como... #
867
01:17:22,874 --> 01:17:25,615
Lo siento. �Estaba
conduciendo demasiado r�pido?
868
01:17:25,789 --> 01:17:27,571
T� debes de ser Esther.
869
01:17:34,702 --> 01:17:36,312
Necesito ir al Hospital.
870
01:17:36,442 --> 01:17:37,387
Estar�s bien.
871
01:17:37,488 --> 01:17:40,039
Se siente como si me
apu�alaron 1.000 veces.
872
01:17:40,140 --> 01:17:42,489
- Oficial Leahy.
- �Dios m�o!
873
01:17:42,620 --> 01:17:44,707
�Puedes callarte
durante dos segundos?
874
01:17:44,837 --> 01:17:46,432
- �Qu�?
- Hemos localizado a Esther.
875
01:17:46,533 --> 01:17:48,750
- �Lo hizo?
- La estoy llevando a casa.
876
01:17:49,533 --> 01:17:50,621
Y tambi�n le he informado a Allen.
877
01:17:50,751 --> 01:17:53,576
Bien, adi�s.
�Carajo!
878
01:17:53,794 --> 01:17:56,695
Est�s bien.
Est�s bien.
879
01:17:56,796 --> 01:17:58,665
Muchas gracias.
880
01:18:01,620 --> 01:18:04,014
�Dios m�o!
881
01:18:09,231 --> 01:18:11,480
Muchas gracias.
882
01:18:11,581 --> 01:18:16,017
El comportamiento de Esther ha sido
muy err�tico desde que volvi�.
883
01:18:16,149 --> 01:18:19,105
Para ser honesta,
ha sido muy duro.
884
01:18:19,453 --> 01:18:23,584
Quiero decir, hay constantes mentiras
y estos arrebatos de ira.
885
01:18:23,715 --> 01:18:25,700
A veces incluso bromea con
hacerse da�o a s� misma
886
01:18:25,801 --> 01:18:27,888
y no creo que est�
bromeando realmente.
887
01:18:28,498 --> 01:18:31,411
- �La tiene en terapia?
- S�, s�.
888
01:18:34,412 --> 01:18:36,239
Miren qui�n ha vuelto.
889
01:18:46,370 --> 01:18:49,674
Lev�ntate.
Vamos a hacer esto. Ahora.
890
01:18:49,804 --> 01:18:52,417
Bueno, ya era maldita hora.
891
01:19:20,161 --> 01:19:21,813
Carajo.
892
01:19:22,204 --> 01:19:23,988
He terminado contigo.
893
01:19:24,249 --> 01:19:27,205
Nada vale la pena, c�mo para
tenerte en esta casa.
894
01:19:45,427 --> 01:19:49,168
Tu suicidio va a romper
el coraz�n de papi,
895
01:19:49,299 --> 01:19:51,082
pero lo superar�.
896
01:20:11,957 --> 01:20:14,610
Mu�rete de una vez, fen�meno.
897
01:20:24,265 --> 01:20:25,962
�D�nde est� ella?
898
01:20:26,789 --> 01:20:29,441
Yo... Yo...
No era mi intenci�n.
899
01:20:29,571 --> 01:20:31,486
Eso es simplemente brillante.
900
01:20:32,007 --> 01:20:33,790
S�lo pas�.
901
01:20:41,095 --> 01:20:43,386
- Tricia.
- Hola, cari�o.
902
01:20:43,487 --> 01:20:44,838
La Polic�a acaba de llamarme.
903
01:20:44,968 --> 01:20:48,041
Lo s�. Yo... Lo siento.
Fue mi culpa.
904
01:20:48,142 --> 01:20:49,649
Esther
se me separ� en la tienda,
905
01:20:49,750 --> 01:20:51,316
y yo s�lo... entr� en p�nico,
906
01:20:51,447 --> 01:20:52,651
- pero llam� a la Oficial Leahy...
- Mam�.
907
01:20:52,752 --> 01:20:54,056
Y ya la encontraron.
908
01:20:54,186 --> 01:20:55,172
- Bien.
- �Mam�?
909
01:20:55,273 --> 01:20:56,781
- Bueno, estoy en el tren.
- �Qu�?
910
01:20:56,882 --> 01:20:58,839
- Ella est�...
- Espera.
911
01:20:59,840 --> 01:21:01,738
Yo...
Volver� a casa.
912
01:21:01,839 --> 01:21:04,305
Estar�...
913
01:21:04,406 --> 01:21:07,407
Ve abajo y rem�tala.
914
01:21:07,755 --> 01:21:10,799
- �Qu�?
- Baja y rem�tala.
915
01:21:10,929 --> 01:21:12,581
Tricia, �sigues ah�?
916
01:21:12,885 --> 01:21:14,886
Tricia, �est� todo bien?
917
01:21:15,625 --> 01:21:17,176
Tricia, yo...
Ir� a casa ahora.
918
01:21:17,277 --> 01:21:18,320
- �Qu�?
- Me voy a casa.
919
01:21:18,450 --> 01:21:19,828
�Qu� hay con tu reuni�n con Sal?
920
01:21:19,929 --> 01:21:20,611
Olv�date de eso.
921
01:21:20,712 --> 01:21:22,758
No, cari�o. Te lo juro.
Todo est� bien aqu�.
922
01:21:22,888 --> 01:21:25,222
Esther est� aqu�, todo est� bien ya.
923
01:21:25,323 --> 01:21:27,369
Mira, ya casi estoy en
la estaci�n del pueblo.
924
01:21:27,499 --> 01:21:30,411
De acuerdo, bien, �puedes tomar
un taxi para venir a casa?
925
01:21:30,541 --> 01:21:33,154
Porque realmente estoy
algo ocupada por aqu�.
926
01:21:42,939 --> 01:21:45,548
A la mierda.
927
01:21:52,724 --> 01:21:54,550
Ah� est�s.
928
01:22:23,385 --> 01:22:24,863
Esther.
929
01:22:28,690 --> 01:22:31,081
Sal, Esther
930
01:22:31,908 --> 01:22:34,819
o como carajos te llames.
931
01:22:39,778 --> 01:22:44,258
�Sabes?
No tiene por qu� ser as�.
932
01:22:45,649 --> 01:22:47,170
�De verdad, Gunnar?
933
01:22:52,693 --> 01:22:55,130
Estoy seguro de que
podr�amos resolver algo.
934
01:22:55,304 --> 01:22:56,913
�Realmente crees eso?
935
01:22:57,870 --> 01:22:59,480
�Honestamente?
936
01:22:59,610 --> 01:23:01,089
No.
937
01:23:01,348 --> 01:23:03,000
Yo tampoco.
938
01:23:03,696 --> 01:23:05,174
Mierda.
939
01:23:30,963 --> 01:23:32,443
�Gunnar?
940
01:23:36,530 --> 01:23:38,008
No.
941
01:23:38,574 --> 01:23:40,053
No...
942
01:23:44,661 --> 01:23:48,358
�Qu� has hecho?
��Qu� has hecho?!
943
01:25:33,734 --> 01:25:36,560
Te lo has llevado todo.
944
01:25:37,038 --> 01:25:39,692
Allen nunca ser� tuyo,
945
01:25:39,864 --> 01:25:44,332
pero puedo prometerte esto,
�l va a saber qui�n eres.
946
01:25:44,433 --> 01:25:48,478
La fen�meno deforme que
manipul� nuestra pena,
947
01:25:48,695 --> 01:25:53,172
asesin� a mi hijo e
intent� matarme a m�.
948
01:25:54,217 --> 01:25:57,477
Hasta que yo hice lo
que ten�a que hacer.
949
01:26:59,712 --> 01:27:01,582
�Llame a los bomberos!
950
01:27:06,668 --> 01:27:08,280
�Gunnar!
951
01:27:09,236 --> 01:27:11,149
�Gunnar!
952
01:27:27,674 --> 01:27:29,457
Suj�tense, �ya voy!
953
01:27:32,196 --> 01:27:34,575
- �Ayuda! - �Papi,
mam� ha intentado hacerme da�o!
954
01:27:34,676 --> 01:27:38,372
- �Allen!
- �Por favor, ayuda!
955
01:27:38,982 --> 01:27:40,808
- �Allen!
- �No se vayan a soltar!
956
01:27:40,939 --> 01:27:42,460
No puedo aguantar mucho m�s.
957
01:27:42,590 --> 01:27:44,069
�Me estoy resbalando!
958
01:27:44,416 --> 01:27:48,374
- �Papi, ayuda!
- Cari�o, aguanta. �Aguanten!
959
01:27:49,199 --> 01:27:50,679
Ya voy.
960
01:27:50,983 --> 01:27:52,464
�Ella no es Esther!
�Es una mujer adulta!
961
01:27:52,594 --> 01:27:53,637
- �Te est� mintiendo!
- �Qu�?
962
01:27:53,768 --> 01:27:54,681
- �Nos ha enga�ado!
- �Mami est� mintiendo!
963
01:27:54,812 --> 01:27:57,161
- �Dame la mano!
- �No, papi! �Por favor, ay�dame!
964
01:28:01,030 --> 01:28:03,204
�Tricia!
965
01:28:46,693 --> 01:28:51,261
- �Qu� carajos?
- Hice esto por ti. Por nosotros.
966
01:28:51,434 --> 01:28:54,871
Para que podamos estar juntos.
Allen, te amo.
967
01:28:55,001 --> 01:28:58,566
�Qui�n carajos eres t�?
�Eres un monstruo!
968
01:28:59,828 --> 01:29:02,784
�Allen!
969
01:29:33,532 --> 01:29:36,707
# Tienes que dar un poco #
970
01:29:37,447 --> 01:29:39,230
# Hay que dar un poco #
971
01:29:39,622 --> 01:29:44,580
# Y dejar que tu pobre
coraz�n se rompa un poco #
972
01:29:44,798 --> 01:29:50,451
# Esa es la historia de...
Esa es la gloria del amor #
973
01:29:53,407 --> 01:29:56,322
# Hay que re�rse un poco #
974
01:29:56,452 --> 01:29:59,017
# Llorar un poco #
975
01:29:59,451 --> 01:30:04,239
# Antes de que las
nubes pasen un poco #
976
01:30:04,674 --> 01:30:10,501
# Esa es la historia de...
Esa es la gloria del amor #
977
01:30:28,635 --> 01:30:33,068
# Mientras est�n los dos #
978
01:30:33,331 --> 01:30:38,766
# Tienes el mundo y
todos sus encantos #
979
01:30:38,896 --> 01:30:43,551
# Y cuando el mundo
haya terminado contigo #
980
01:30:44,421 --> 01:30:48,016
# Se tienen en los brazos
el uno al otro #
981
01:30:48,117 --> 01:30:51,468
# Tienes que ganar un poco #
982
01:30:51,598 --> 01:30:53,903
# Perder un poco #
983
01:30:54,250 --> 01:30:59,427
# Y siempre tener
el blues un poco #
984
01:30:59,689 --> 01:31:05,427
# Esa es la historia de...
Esa es la gloria del amor #
985
01:31:10,426 --> 01:31:12,718
El fuego le quit� todo a Esther.
986
01:31:12,819 --> 01:31:15,123
Su casa, su familia.
987
01:31:15,385 --> 01:31:17,764
Toda la situaci�n es tan tr�gica.
988
01:31:17,865 --> 01:31:19,691
Es horripilante.
989
01:31:20,127 --> 01:31:21,604
Lo s�.
990
01:31:21,865 --> 01:31:24,083
Como si Esther no hubiera
sufrido ya bastante.
991
01:31:24,953 --> 01:31:30,606
�Secuestrada y ahora hu�rfana,
sin familia que la acoja?
992
01:31:31,083 --> 01:31:33,129
�Qu� pasar� ahora?
993
01:31:34,432 --> 01:31:37,826
Me he puesto en contacto con una
agencia de adopci�n de confianza.
994
01:31:38,477 --> 01:31:41,346
Estoy segura de que
encontraremos un hogar...
995
01:31:41,479 --> 01:31:45,608
donde Esther pueda recibir el apoyo
y el amor que se merece.
996
01:31:46,479 --> 01:31:51,176
Despu�s de todo,
�qui�n no querr�a adoptarla?
997
01:34:13,601 --> 01:35:09,156
Orphan: First Kill (2022)
Una traducci�n de
TaMaBin
74937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.