All language subtitles for Orphan First Kill 2022 - 1080p AMZN WEB-DL H264-CMRG - Espa├▒ol (Latinoam├йrica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,743 --> 00:01:14,221 ESTONIA, 2007 2 00:01:49,056 --> 00:01:54,013 INSTITUTO SAARNE 3 00:02:20,501 --> 00:02:23,979 Soy Anna Troyev, la instructora de arteterapia. 4 00:02:43,069 --> 00:02:44,896 Brazos arriba. 5 00:02:52,901 --> 00:02:55,771 Conf�o en que no pasaremos por esto, todos los d�as. 6 00:02:56,249 --> 00:02:58,119 �Anna? 7 00:02:59,120 --> 00:03:02,508 Bienvenida, �est�s preparada para tu primer d�a? 8 00:03:02,639 --> 00:03:04,815 - Creo que s�. - Por favor. 9 00:03:05,944 --> 00:03:10,860 - �Vives lejos? - Algo, pero esto vale la pena. 10 00:03:11,165 --> 00:03:13,107 Siempre quise usar el arte para ayudar a la gente. 11 00:03:13,208 --> 00:03:14,687 Maravilloso. 12 00:03:15,254 --> 00:03:17,079 Por favor. 13 00:03:17,992 --> 00:03:19,470 Por aqu�. 14 00:03:19,775 --> 00:03:22,906 Estos son nuestros procedimientos de seguridad. 15 00:03:23,037 --> 00:03:26,124 Apr�ndetelos al derecho y al rev�s. 16 00:03:26,775 --> 00:03:29,721 La mayor�a de nuestros pacientes son bastante d�ciles, pero otros... 17 00:03:29,822 --> 00:03:31,763 Doctor, es Leena. 18 00:03:31,864 --> 00:03:34,255 No est� en su habitaci�n. Nadie puede encontrarla. 19 00:03:36,170 --> 00:03:39,170 Activa el cierre. 20 00:03:50,781 --> 00:03:52,552 �Qui�n es Leena? 21 00:03:52,653 --> 00:03:54,769 Nuestra paciente m�s peligrosa. 22 00:03:54,870 --> 00:03:57,739 De hecho, ella es la raz�n de la vacante que est�s ocupando. 23 00:03:57,870 --> 00:03:59,727 Tu predecesora la subestim� 24 00:03:59,828 --> 00:04:02,393 e ignor� el protocolo. 25 00:04:02,654 --> 00:04:04,479 Eso no termin� bien para ella. 26 00:04:05,135 --> 00:04:07,816 Esc�chame. No salgas de esta habitaci�n. 27 00:04:07,917 --> 00:04:09,512 No te preocupes. Aqu� estar�s a salvo, 28 00:04:09,613 --> 00:04:11,831 y volver� cuando la hayamos encontrado. 29 00:04:11,961 --> 00:04:13,874 Por favor, por favor... 30 00:04:38,880 --> 00:04:40,880 Hola. 31 00:04:46,448 --> 00:04:49,275 �Tu madre o tu padre trabajan aqu�? 32 00:04:56,058 --> 00:04:57,710 �Puedo ver? 33 00:05:06,539 --> 00:05:09,757 Vaya... �Esa soy yo? 34 00:05:12,540 --> 00:05:14,280 Esto est� muy bien. 35 00:05:15,150 --> 00:05:18,626 Soy Anna. �C�mo te llamas? 36 00:05:26,979 --> 00:05:28,720 Leena. 37 00:05:31,241 --> 00:05:34,183 No me has contestado antes. 38 00:05:34,284 --> 00:05:35,807 �Tus padres trabajan aqu�? 39 00:05:36,329 --> 00:05:38,853 �Por qu� piensas eso? 40 00:05:42,070 --> 00:05:44,419 - Porque eres una... - �Soy una qu�? 41 00:05:49,855 --> 00:05:51,553 �Leena? 42 00:05:59,555 --> 00:06:01,338 B�jalo. 43 00:06:04,730 --> 00:06:09,644 Leena, baja eso, ahora. 44 00:06:24,431 --> 00:06:27,025 No me dijo que era una ni�a. 45 00:06:27,126 --> 00:06:29,331 Eso es porque no lo es. 46 00:06:29,432 --> 00:06:34,174 Leena sufre un trastorno de la gl�ndula... 47 00:06:34,305 --> 00:06:37,725 que le causa, un enanismo proporcional, 48 00:06:37,826 --> 00:06:41,204 esencialmente deteniendo su crecimiento alrededor de los 10 a�os. 49 00:06:41,305 --> 00:06:43,030 No te equivoques. 50 00:06:43,131 --> 00:06:46,523 Leena podr� parecer una ni�a, pero es una mujer adulta. 51 00:06:46,653 --> 00:06:49,118 Tiene 31 a�os, para ser exactos. 52 00:06:49,219 --> 00:06:51,118 Cuando Leena lleg� por primera vez aqu�, 53 00:06:51,219 --> 00:06:54,774 luch� tanto contra sus ataduras... 54 00:06:54,875 --> 00:06:58,222 que se desangr� gravemente. 55 00:06:59,093 --> 00:07:01,440 Fue una lecci�n para todos nosotros, 56 00:07:01,571 --> 00:07:05,486 sobre la profundidad de su voluntad por ser libre. 57 00:07:07,094 --> 00:07:09,341 Gran parte de la vida temprana de Leena... 58 00:07:09,442 --> 00:07:12,213 ella se la pas� haciendo todo lo que pudo, para sobrevivir. 59 00:07:12,314 --> 00:07:16,834 Pero, nunca envejeci�, al menos no por fuera. 60 00:07:16,965 --> 00:07:19,866 Imagine pasar toda su vida, 61 00:07:19,967 --> 00:07:21,836 con todo mundo viendo s�lo a una ni�a. 62 00:07:22,053 --> 00:07:25,358 Es muy importante que no la veas de esa manera. 63 00:07:25,490 --> 00:07:29,214 Leena se vale de su aflicci�n, tanto como la sufre. 64 00:07:29,315 --> 00:07:34,405 Es una estafadora excepcional. 65 00:07:34,666 --> 00:07:37,349 Hace dos a�os, Leena se abri� camino... 66 00:07:37,450 --> 00:07:41,131 en esta familia, haci�ndose pasar por una ni�a fugitiva. 67 00:07:41,232 --> 00:07:44,915 Esta familia la acogi�. La alimentaron. La vistieron. 68 00:07:45,016 --> 00:07:47,871 Normalmente, Leena simplemente robar�a lo que pudiera 69 00:07:47,972 --> 00:07:50,713 y luego se desaparec�a, pero esta vez... 70 00:07:50,975 --> 00:07:52,975 ella... 71 00:07:54,193 --> 00:07:57,757 Bueno, d�jame ponerlo de esta manera... 72 00:07:58,150 --> 00:08:00,194 Ahora vive aqu�. 73 00:08:24,284 --> 00:08:25,939 Idti. 74 00:08:38,332 --> 00:08:39,811 Idti... 75 00:08:48,597 --> 00:08:50,424 Ella suele hacer eso. 76 00:09:13,775 --> 00:09:15,863 �Cu�nto tiempo m�s tenemos, pap�? 77 00:09:15,994 --> 00:09:17,762 Tenemos dos minutos, cari�o. 78 00:09:17,863 --> 00:09:19,994 Deber�s aprenderlo de memoria, peque�a Sara. 79 00:09:20,125 --> 00:09:25,693 No, pap�. Ya te conozco de memoria. Est�s dentro de mi coraz�n. 80 00:09:28,520 --> 00:09:30,823 Vamos a ser valientes, �no? 81 00:09:31,345 --> 00:09:32,779 S�, pap�. 82 00:09:38,172 --> 00:09:40,913 - S�, pap�. - Hola, Dmitri. 83 00:09:43,479 --> 00:09:45,220 Llegas a tiempo. 84 00:09:50,959 --> 00:09:53,482 Es perfecto. 85 00:10:04,616 --> 00:10:09,007 No puedo atar esto yo misma. 86 00:10:26,751 --> 00:10:29,838 Quiero hacer algo bonito para ti. 87 00:10:30,230 --> 00:10:31,839 Puedes entrar. 88 00:10:33,142 --> 00:10:35,273 S�. S�. 89 00:10:41,886 --> 00:10:43,624 �Qu� est�s haciendo? 90 00:11:00,192 --> 00:11:05,845 Mi pap� tiene que irse. Pero volver� casi cualquier d�a. 91 00:11:11,325 --> 00:11:12,894 No puedo hacerlo. 92 00:11:17,415 --> 00:11:19,287 Ahora, ya puedo hacerlo. 93 00:11:19,807 --> 00:11:23,547 En cualquier momento podr� ver a mi padre volver a m�. 94 00:11:26,896 --> 00:11:29,331 Mi pap� tiene que irse. 95 00:13:38,884 --> 00:13:43,060 Idti, �quieres un caramelo? 96 00:14:10,806 --> 00:14:12,284 �Idti! 97 00:14:48,641 --> 00:14:50,424 Ha cortado la se�al. 98 00:14:52,990 --> 00:14:54,802 Lo siento mucho, Anna. 99 00:14:54,903 --> 00:14:56,907 Esperemos que la Polic�a la encuentre, 100 00:14:57,037 --> 00:14:59,384 antes de que alguien m�s resulte herido. 101 00:15:00,949 --> 00:15:04,473 No es el comienzo que esper�bamos, seguro. 102 00:15:05,081 --> 00:15:07,952 Este trabajo no es para m�. 103 00:17:22,201 --> 00:17:23,983 DESAPARECIDA KRYSTAL MAY 104 00:17:27,246 --> 00:17:29,594 DESAPARECIDA ESTHER ALBRIGHT 105 00:18:23,651 --> 00:18:25,434 Ay, Anna. 106 00:18:26,651 --> 00:18:29,869 Normalmente s�lo requiere un s�lo golpe. 107 00:18:52,440 --> 00:18:54,441 No te asustes. Soy un Polic�a. 108 00:18:59,313 --> 00:19:01,517 �D�nde est�n tus padres? 109 00:19:01,618 --> 00:19:04,096 Mis padres est�n en los Estados Unidos. 110 00:19:05,445 --> 00:19:08,487 Ca... cari�o, �c�mo te llamas? 111 00:19:10,838 --> 00:19:12,533 Me llamo Esther. 112 00:19:14,663 --> 00:19:18,535 DARIEN, CONNECTICUT 113 00:19:26,578 --> 00:19:29,057 # Viene conmigo # 114 00:19:29,839 --> 00:19:33,348 # A trav�s del envejecimiento El miedo, la lucha # 115 00:19:33,449 --> 00:19:35,261 # Es la sonrisa en el paquete # 116 00:19:35,362 --> 00:19:36,871 # Son las caras en la arena # 117 00:19:36,972 --> 00:19:39,177 # Es el pensamiento que te mueve hacia arriba # 118 00:19:39,278 --> 00:19:41,018 # Abraz�ndome con las dos manos # 119 00:19:41,148 --> 00:19:44,221 # La derecha te llevar� a lugares S�, tal vez a la playa # 120 00:19:44,322 --> 00:19:46,234 # Cuando tus amigos vengan llorando # 121 00:19:46,365 --> 00:19:47,800 # Diles que ahora tu placer est� establecido # 122 00:19:47,930 --> 00:19:51,453 # Al soltarlo lentamente # 123 00:19:51,800 --> 00:19:53,932 # Oye, espera # 124 00:19:54,673 --> 00:19:56,325 �Combatan! 125 00:19:58,674 --> 00:20:02,066 # Sensible al destino, no... # 126 00:20:07,241 --> 00:20:09,010 # El largo camino de vuelta # 127 00:20:09,111 --> 00:20:10,589 �S�! 128 00:20:10,719 --> 00:20:16,069 # Sandy, �por qu� no podemos mirar hacia el otro lado? # 129 00:20:17,982 --> 00:20:20,057 - Fue s�per. - Gracias. 130 00:20:20,158 --> 00:20:21,970 - Estoy muy orgullosa de ti, cari�o. - S�. 131 00:20:22,071 --> 00:20:23,724 - Gran trabajo, amigo. - Gracias, chicos. 132 00:20:23,854 --> 00:20:24,940 �Cu�nto tiempo crees que tardar�s? 133 00:20:25,071 --> 00:20:28,552 En realidad, un grupo de personas se va a reunir esta noche. 134 00:20:28,682 --> 00:20:30,030 Bueno, felicidades. 135 00:20:30,161 --> 00:20:32,466 Nos vemos en la casa. 136 00:20:34,640 --> 00:20:36,640 Se supon�a que era una noche familiar. 137 00:20:36,770 --> 00:20:38,901 �Qu�, se supone que no puede divertirse con sus amigos? 138 00:20:39,031 --> 00:20:40,684 �Dios! Todo lo que hace es divertirse. 139 00:20:40,814 --> 00:20:44,148 No, Gunnar hace hasta lo imposible. 140 00:20:44,249 --> 00:20:46,640 Cuando no est� estudiando, hace esgrima. 141 00:20:47,379 --> 00:20:49,076 Est� viviendo su vida. 142 00:20:51,904 --> 00:20:54,717 No hagas eso. No te vayas a lo introvertido. 143 00:20:54,818 --> 00:20:57,645 Necesito que est�s presente. Gunnar te necesita. 144 00:20:57,775 --> 00:20:59,383 Lo siento. �Qu� no estuve en ese encuentro? 145 00:20:59,513 --> 00:21:01,600 Esther no va a volver, Allen. 146 00:21:02,950 --> 00:21:05,240 Yo tambi�n la echo de menos. As� es. 147 00:21:05,341 --> 00:21:08,253 Cada momento, de cada d�a. 148 00:21:11,865 --> 00:21:13,647 �Qu� est�n haciendo ellos aqu�? 149 00:21:24,519 --> 00:21:25,998 Hola, Allen. 150 00:21:26,128 --> 00:21:28,175 Tenemos una novedad sobre su hija Esther. 151 00:21:28,391 --> 00:21:29,654 �Ay, Dios! 152 00:21:32,610 --> 00:21:36,045 MOSC�, RUSIA 153 00:21:54,093 --> 00:21:55,818 Por lo poco que hemos sacado de Esther, 154 00:21:55,919 --> 00:21:58,660 creemos que una mujer la secuestr�, se la llev� a Rusia 155 00:21:58,790 --> 00:22:00,442 y la hizo pasar por su propia hija, 156 00:22:00,573 --> 00:22:02,876 hasta que Esther consigui� escapar. 157 00:22:03,267 --> 00:22:05,400 Todav�a no tenemos muchos datos concretos. 158 00:22:05,530 --> 00:22:06,951 Quiz�s cuando se sienta m�s segura, 159 00:22:07,052 --> 00:22:09,704 ella podr� arrojar algo m�s de luz, sobre lo que le ha pasado. 160 00:22:10,008 --> 00:22:13,735 Tenemos una terapeuta infantil, con la que trabajar�. 161 00:22:13,836 --> 00:22:15,315 Bien. 162 00:22:15,575 --> 00:22:17,664 Lo que necesita ahora es a su familia. 163 00:22:19,534 --> 00:22:21,970 Est� preparada para cambios. 164 00:22:22,578 --> 00:22:26,060 Cuatro a�os es mucho tiempo en el desarrollo de una ni�a. 165 00:22:46,846 --> 00:22:48,326 �Esther? 166 00:22:50,065 --> 00:22:53,717 Cari�o, soy yo. 167 00:22:55,153 --> 00:22:56,717 Es mam�. 168 00:23:03,675 --> 00:23:06,589 �Puedo... puedo verte? 169 00:23:25,899 --> 00:23:27,638 Cari�o, es... 170 00:23:27,768 --> 00:23:29,377 es mam�. 171 00:23:37,205 --> 00:23:39,641 Pens� que no te volver�a a ver. 172 00:23:41,381 --> 00:23:44,644 Todo est� bien, ahora. 173 00:23:47,164 --> 00:23:50,384 Hace tanto tiempo que no ves a ninguno de nosotros. 174 00:23:51,167 --> 00:23:54,644 A ver si puedo... Ah� est� pap�. 175 00:23:54,774 --> 00:23:56,938 Este fue uno de nuestros eventos de caridad. 176 00:23:57,039 --> 00:23:58,951 Estaba muy guapo esa noche, �verdad? 177 00:23:59,081 --> 00:24:00,415 �Puedo ofrecerle algo m�s? 178 00:24:00,516 --> 00:24:01,993 No, gracias. 179 00:24:03,951 --> 00:24:05,170 Hablando del Diablo. 180 00:24:05,300 --> 00:24:08,996 Tu hermano es probablemente un pie m�s alto, de lo que lo recuerdas. 181 00:24:10,910 --> 00:24:13,722 Ah� est� Mup-Mup. Ella se ha portado muy bien con nosotros. 182 00:24:13,823 --> 00:24:15,826 No puedo esperar a verla. 183 00:24:17,348 --> 00:24:18,912 No, cari�o. 184 00:24:19,521 --> 00:24:24,652 Ya falleci�. �Recuerdas? Ahora s�lo somos nosotros cuatro. 185 00:24:25,826 --> 00:24:27,827 Tengo que ir al ba�o. 186 00:24:34,135 --> 00:24:35,656 �El ba�o est� por all�? 187 00:24:35,786 --> 00:24:37,816 No, est� justo ah� detr�s. 188 00:24:37,917 --> 00:24:39,731 �Por la parte de atr�s? 189 00:24:39,832 --> 00:24:41,831 - Gracias. - De nada. 190 00:24:52,923 --> 00:24:56,487 "No puedo esperar a verla". Soy una est�pida. 191 00:25:20,669 --> 00:25:23,611 Pap� y Gunnar est�n abajo. 192 00:25:23,712 --> 00:25:26,408 �Crees que padre me reconocer�? 193 00:25:28,582 --> 00:25:31,615 Tal vez no, si sigues llam�ndole "padre". 194 00:25:31,716 --> 00:25:34,412 - Pap�. - S�, as� est� mejor. 195 00:25:35,761 --> 00:25:38,759 Espera. Deja que te mire. 196 00:25:40,673 --> 00:25:42,935 �Dios m�o! Te ves... 197 00:25:43,239 --> 00:25:47,151 como toda una se�orita. Has crecido mucho. 198 00:25:49,067 --> 00:25:50,937 Qu�tate esta. 199 00:25:51,806 --> 00:25:54,676 As� est� mejor. Es menos austero. 200 00:25:55,850 --> 00:25:57,546 �Y esto es... 201 00:26:03,939 --> 00:26:07,420 - Perd�n. - No, yo... Lo siento. Yo... 202 00:26:09,290 --> 00:26:12,463 Vamos. Andando. 203 00:26:31,729 --> 00:26:34,425 Creo que yo soy la nerviosa. 204 00:26:35,207 --> 00:26:37,208 Muy bien, y un gran paso. 205 00:26:40,339 --> 00:26:41,818 �Pap�? 206 00:26:42,469 --> 00:26:43,993 Lo siento mucho. 207 00:26:45,037 --> 00:26:47,124 No puedo creer que seas realmente t�. 208 00:26:56,646 --> 00:26:59,821 Siempre lo supe. Siempre lo supe. 209 00:27:04,954 --> 00:27:06,694 Hola, Gunnar. 210 00:27:07,302 --> 00:27:08,782 Oye. 211 00:27:08,912 --> 00:27:11,477 Creo que podr�amos hacerlo un poco mejor que s�lo, "oye". 212 00:27:11,607 --> 00:27:14,259 - �No crees? - Ven. 213 00:27:20,652 --> 00:27:21,698 Me alegro de que hayas vuelto. 214 00:27:21,829 --> 00:27:23,611 Yo tambi�n. 215 00:27:25,220 --> 00:27:27,656 - �Qu� tal si nos vamos a casa? - S�. 216 00:27:27,830 --> 00:27:29,568 Vayamos a casa. 217 00:28:12,187 --> 00:28:14,012 Bienvenida a casa, Esther. 218 00:28:33,495 --> 00:28:35,701 Lo dejamos tal y como estaba. 219 00:28:35,802 --> 00:28:38,237 Siempre supimos que volver�as a casa. 220 00:28:40,236 --> 00:28:41,846 Probablemente has superado muchas cosas, 221 00:28:41,976 --> 00:28:44,529 pero, tenemos un mont�n de Navidades y cumplea�os... 222 00:28:44,630 --> 00:28:45,324 para compensar, 223 00:28:45,455 --> 00:28:48,586 as� que, haznos saber tus gustos, 224 00:28:48,717 --> 00:28:50,890 y puede que lo recibas. 225 00:28:51,587 --> 00:28:54,488 - Me gusta pintar. - �Te gusta pintar? 226 00:28:54,589 --> 00:28:57,155 Nunca te hab�a interesado la pintura. 227 00:28:57,285 --> 00:28:58,024 Bueno, tal vez ustedes dos... 228 00:28:58,154 --> 00:28:59,851 puedan pasar alg�n tiempo en tu estudio. 229 00:28:59,981 --> 00:29:01,808 Nada me har�a m�s feliz. 230 00:29:12,026 --> 00:29:14,768 As� que, el plan es, 231 00:29:14,898 --> 00:29:17,015 ma�ana vas a hablar con la doctora Segar. 232 00:29:17,116 --> 00:29:18,016 �Te acuerdas de ella? 233 00:29:18,117 --> 00:29:22,625 Ten�a un loro llamado Sydney. 234 00:29:22,726 --> 00:29:24,204 Bien. 235 00:29:24,335 --> 00:29:25,727 Bueno, s� necesitas algo... 236 00:29:25,859 --> 00:29:27,726 Estamos al final del pasillo, �de acuerdo? 237 00:29:27,856 --> 00:29:32,469 # Y dejar que tu pobre coraz�n se rompa un poco # 238 00:29:32,948 --> 00:29:34,903 # Esa es la historia de... # 239 00:29:35,337 --> 00:29:39,121 # Esa es la gloria del amor # 240 00:29:41,426 --> 00:29:44,499 # Hay que re�rse un poco # 241 00:29:44,600 --> 00:29:47,296 # Llorar un poco # 242 00:29:47,557 --> 00:29:52,255 # Antes de que las nubes pasen un poco # 243 00:29:52,734 --> 00:29:58,604 # Esa es la historia de... Esa es la gloria del amor # 244 00:30:11,435 --> 00:30:12,869 Bien, puedes pasar. 245 00:30:12,999 --> 00:30:14,651 La doctora Segar estar� enseguida contigo. 246 00:30:14,782 --> 00:30:16,203 La consultar� en unos minutos. 247 00:30:16,304 --> 00:30:18,856 Creo que es demasiado pronto para que se involucre, Detective. 248 00:30:18,957 --> 00:30:21,176 Me gustar�a hablar con ella a solas primero. 249 00:30:22,220 --> 00:30:24,219 Mire, tengo que irme. 250 00:30:37,484 --> 00:30:38,252 No tienes ni idea... 251 00:30:38,353 --> 00:30:40,919 de lo feliz que estoy de verte, Esther. 252 00:30:41,093 --> 00:30:42,919 Bienvenida a casa. 253 00:30:43,440 --> 00:30:47,836 Bueno, ahora, ciertamente no eres ya la ni�ita, que una vez conoc�. 254 00:30:47,966 --> 00:30:49,836 Ahora eres una jovencita. 255 00:30:51,577 --> 00:30:52,317 �Recuerdas lo que te dije... 256 00:30:52,447 --> 00:30:54,707 cuando empezamos nuestras sesiones? 257 00:30:56,055 --> 00:30:57,358 Te dije que s� hac�a alguna pregunta... 258 00:30:57,488 --> 00:31:00,316 que te haga sentir inc�moda, pararemos. 259 00:31:00,665 --> 00:31:03,099 Me gustar�a que mis padres fueran como t�. 260 00:31:03,751 --> 00:31:05,089 �C�mo es eso? 261 00:31:05,190 --> 00:31:07,262 Siguen preguntando lo qu� me ha pasado, 262 00:31:07,363 --> 00:31:10,349 pero, no estoy preparada para contarles. 263 00:31:10,450 --> 00:31:11,973 Y eso est� perfectamente bien. 264 00:31:12,103 --> 00:31:14,176 Espero que me hables a m� de ello, 265 00:31:14,277 --> 00:31:16,886 pero s�lo cuando est�s preparada, �de acuerdo? 266 00:31:17,453 --> 00:31:19,234 Dicho esto, 267 00:31:19,495 --> 00:31:20,668 �hay algo que quieras decirme... 268 00:31:20,799 --> 00:31:23,539 sobre tu tiempo de ausencia? 269 00:31:23,672 --> 00:31:25,308 �Quieres jugar, Sydney? 270 00:31:25,409 --> 00:31:27,713 Creo que Sydney quiere jugar conmigo. 271 00:31:27,844 --> 00:31:30,483 Hola, me acuerdo de ti. 272 00:31:30,584 --> 00:31:32,193 �Te acuerdas de m�? 273 00:31:34,193 --> 00:31:36,106 Es su turno. Esther, puedes esperar aqu� afuera. 274 00:31:36,237 --> 00:31:39,020 Voy a necesitar hablar con tu madre un momento. 275 00:31:55,331 --> 00:31:58,200 - Hola. - Hola. 276 00:31:58,417 --> 00:31:59,938 Me gustan tus pendientes. 277 00:32:00,372 --> 00:32:01,636 Gracias, cari�o. 278 00:32:01,766 --> 00:32:05,420 �Qu� est�s escribiendo? Lo siento. Lo siento mucho. 279 00:32:05,551 --> 00:32:07,407 - Descuida. - Lo siento. 280 00:32:07,508 --> 00:32:09,941 D�jame ir a limpiarme esto. 281 00:32:19,337 --> 00:32:21,468 �S� parece la misma que recuerda? 282 00:32:21,598 --> 00:32:23,075 �O le es diferente? 283 00:32:23,294 --> 00:32:26,977 Bueno, por supuesto que es diferente. 284 00:32:27,078 --> 00:32:29,034 Ahora tiene un acento. 285 00:32:29,425 --> 00:32:32,861 �Es eso inusual, teniendo en cuenta d�nde ha estado? 286 00:32:34,035 --> 00:32:35,283 No necesariamente. 287 00:32:35,384 --> 00:32:36,861 Estuvo all� mucho tiempo, cuando su habla... 288 00:32:36,991 --> 00:32:38,690 todav�a se estaba desarrollando. 289 00:32:38,820 --> 00:32:41,242 Pero le dir� que est� en mucha mejor forma... 290 00:32:41,343 --> 00:32:44,256 intelectual y emocionalmente, de lo que yo esperar�a. 291 00:32:44,387 --> 00:32:46,343 Bien, y eso es bueno, �no? 292 00:32:51,517 --> 00:32:53,865 He notado algunas inconsistencias. 293 00:32:53,997 --> 00:32:56,170 Por ejemplo, dijo que �l era Sydney. 294 00:32:56,303 --> 00:32:57,477 Sydney era un guacamayo. 295 00:32:57,607 --> 00:32:59,738 De color naranja brillante y cuatro veces m�s grande. 296 00:32:59,868 --> 00:33:01,854 Sin embargo, hoy se ha dirigido a este p�jaro como Sydney... 297 00:33:01,955 --> 00:33:05,116 - con total confianza. - �A d�nde quiere llegar? 298 00:33:05,217 --> 00:33:07,261 Para m�, se sinti� como una actuaci�n. 299 00:33:10,348 --> 00:33:12,868 �Me golpe� y me rompi� el vestido! 300 00:33:13,521 --> 00:33:15,525 Quiero irme a casa. 301 00:33:16,394 --> 00:33:17,175 Es suficiente por hoy. 302 00:33:17,307 --> 00:33:19,480 Por supuesto. Lo reprogramaremos. 303 00:33:38,834 --> 00:33:42,138 - Esther, �est�s bien? - S�. 304 00:33:53,231 --> 00:33:55,144 Oye. 305 00:33:55,274 --> 00:33:58,175 Morticia, llama a Gunnar por m�, �quieres? 306 00:33:58,276 --> 00:34:02,493 - �C�mo me has llamado? - Mike, es ella. La hermanita. 307 00:34:02,929 --> 00:34:03,523 Mierda. 308 00:34:03,624 --> 00:34:08,364 Es mi culpa. Trae a Gunnar aqu�, poz�lujsta. 309 00:34:15,932 --> 00:34:18,137 �Es eso espa�ol o algo as�? Yo no... 310 00:34:18,238 --> 00:34:20,065 Hola, v�monos. 311 00:34:20,411 --> 00:34:21,876 Tu hermana es todo un caso, viejo. 312 00:34:21,977 --> 00:34:24,021 �En serio, amigo? Mi padre est� ah� mismo. 313 00:34:24,151 --> 00:34:26,109 - No me importa eso. - �Mike! 314 00:34:26,326 --> 00:34:28,717 - Maldito idiota. - Soy lo que soy. 315 00:34:28,847 --> 00:34:31,807 Hola, cari�o, �est�s bien? 316 00:34:32,545 --> 00:34:35,242 - Mi vestido est� arruinado. - Te comprar� uno nuevo. 317 00:34:35,372 --> 00:34:36,490 Estaba pensando, 318 00:34:36,591 --> 00:34:38,459 estaba pensando que podr�amos ir al estudio. 319 00:34:38,721 --> 00:34:40,329 Eso me encantar�a. 320 00:34:51,115 --> 00:34:52,231 Si no supiera nada mejor, 321 00:34:52,332 --> 00:34:54,334 pensar�a que nunca has estado aqu�. 322 00:34:57,984 --> 00:34:59,942 Es tan hermoso. 323 00:35:04,160 --> 00:35:06,028 �Para qu� es la luz? 324 00:35:06,421 --> 00:35:08,597 �Para qu� sirve la luz? 325 00:35:09,640 --> 00:35:12,379 �No te acuerdas? Es por lo que tu pap� es famoso. 326 00:35:13,729 --> 00:35:15,208 Aqu�. 327 00:35:16,641 --> 00:35:18,206 Aprieta esto. 328 00:35:24,077 --> 00:35:26,762 S�, siempre he intentado meter tanto en un lienzo, 329 00:35:26,863 --> 00:35:30,689 �sabes? As� que recurr� a una... una capa oculta. 330 00:35:31,255 --> 00:35:33,024 Nada es nunca una sola cosa, �verdad? 331 00:35:33,125 --> 00:35:35,038 Qu� bien. 332 00:35:36,211 --> 00:35:38,342 Hace tiempo que no vienes por aqu�. 333 00:35:39,168 --> 00:35:40,647 No, no lo he hecho. 334 00:35:44,562 --> 00:35:46,214 �Qu� es esto? 335 00:35:51,259 --> 00:35:52,781 No. 336 00:35:53,867 --> 00:35:56,551 Es, deber�a haberme deshecho de esto. 337 00:35:56,652 --> 00:35:58,652 �Qui�n... qui�n es... qui�n es ese? 338 00:35:59,695 --> 00:36:01,042 No sirve de nada quedarse en el pasado. 339 00:36:01,173 --> 00:36:03,652 Ahora est�s en casa. Eso es todo lo que importa, �cierto? 340 00:36:05,130 --> 00:36:07,434 Estaba pensando que podr�amos desempolvar algunos lienzos, �sabes? 341 00:36:07,565 --> 00:36:08,725 A ver qu� sale de ello. 342 00:36:08,826 --> 00:36:10,523 - Me encantar�a. - �S�? 343 00:36:11,088 --> 00:36:13,044 �Cu�l es tu veneno? �Oleo, acuarela? 344 00:36:13,175 --> 00:36:15,262 - Yo... Tengo de todo. - �Carboncillo? 345 00:36:15,522 --> 00:36:16,698 �Carboncillo? Bien. 346 00:36:16,828 --> 00:36:19,046 Elige un objeto, y... y nos sentamos 347 00:36:19,176 --> 00:36:21,223 y... lo dibujaremos juntos. 348 00:36:21,919 --> 00:36:23,529 Quiero dibujarte a ti. 349 00:36:25,049 --> 00:36:26,963 �Quieres dibujarme? 350 00:36:27,093 --> 00:36:28,658 S�, de acuerdo. 351 00:36:31,527 --> 00:36:33,439 Bueno, esta es la primera vez. 352 00:36:33,789 --> 00:36:35,267 �C�mo me quieres? 353 00:36:35,485 --> 00:36:37,137 Puedo... Puedo hacer "El Pensador". 354 00:36:37,529 --> 00:36:40,227 La forma en que estabas, cuando mirabas eso. 355 00:36:41,487 --> 00:36:43,704 Ese ya no es un lugar en el que quiera vivir. 356 00:36:44,009 --> 00:36:45,705 All�. 357 00:36:46,055 --> 00:36:47,619 Justo as�. 358 00:36:54,143 --> 00:36:56,446 �Aprendiste a pintar, mientras estabas por all�? 359 00:37:02,274 --> 00:37:04,913 �S�lo dibujabas, o era... tambi�n era... 360 00:37:05,014 --> 00:37:06,798 No fue lo que piensas. 361 00:37:08,580 --> 00:37:10,101 Sigue en pie, a pesar de todo... 362 00:37:10,232 --> 00:37:13,958 lo que ha pasado. �Allen? No, �l no estar� all�. 363 00:37:14,059 --> 00:37:16,219 Ya sabes c�mo se siente con estas cosas. 364 00:37:16,320 --> 00:37:18,410 Entonces, te ver� en la gala ma�ana, �de acuerdo? 365 00:37:18,540 --> 00:37:20,062 Es por una buena causa. 366 00:37:20,193 --> 00:37:23,005 Beth, s�lo trae tu chequera y a Jim. 367 00:37:23,106 --> 00:37:25,455 Es para el c�ncer pedi�trico, �por el amor de Dios! 368 00:37:25,585 --> 00:37:29,105 Bien, as� est� mejor. Gracias. 369 00:37:36,805 --> 00:37:37,848 He terminado. 370 00:37:37,980 --> 00:37:39,806 �Ya? 371 00:37:45,590 --> 00:37:47,403 - �Te gusta? - Me encanta. 372 00:37:47,504 --> 00:37:49,591 Es... es incre�ble. 373 00:37:50,026 --> 00:37:52,025 Bien, dame 30 segundos, �de acuerdo? 374 00:37:52,155 --> 00:37:54,507 Y luego vamos a ver lo que puedes hacer con la pintura. 375 00:38:33,165 --> 00:38:35,980 - �Eso es privado! - Lo siento. 376 00:38:36,081 --> 00:38:38,285 Yo... Note que lo trajiste contigo. 377 00:38:38,386 --> 00:38:40,560 - Pens� que era especial. - �No llamas a la puerta? 378 00:38:41,124 --> 00:38:44,648 Estaba buscando, mi reloj de oro. 379 00:38:44,779 --> 00:38:47,242 Yo... descuida. Estoy segura de que ya aparecer�. 380 00:38:47,343 --> 00:38:48,821 Perd�n. 381 00:39:14,311 --> 00:39:16,311 Propiedad de Esther. 382 00:39:19,093 --> 00:39:20,687 Mami me llev� a Wicked. 383 00:39:20,788 --> 00:39:24,224 Mami. Hola, mami. 384 00:39:25,399 --> 00:39:26,877 Gracias, mami. 385 00:39:28,966 --> 00:39:30,487 Lo s�, mami. 386 00:39:31,182 --> 00:39:32,619 Mami. 387 00:39:35,053 --> 00:39:38,054 Mami... 388 00:39:43,099 --> 00:39:44,750 No van a creer lo que Esther puede hacer. 389 00:39:44,881 --> 00:39:47,406 Pasamos la tarde en el estudio. 390 00:39:48,014 --> 00:39:49,839 Dibuj� un retrato m�o. 391 00:39:50,362 --> 00:39:53,059 Ella tiene m�s talento que yo, cuando ten�a 20 a�os. 392 00:39:53,189 --> 00:39:54,407 �C�mo es posible eso? 393 00:39:54,537 --> 00:39:56,391 Hace cuatro a�os, todav�a dibujaba figuras de palo. 394 00:39:56,492 --> 00:39:57,840 - Calma. - �Qu�? 395 00:39:57,970 --> 00:40:00,059 Piensa en d�nde estabas t�, hace cuatro a�os. 396 00:40:00,189 --> 00:40:04,583 - Ahora eres un campe�n de la esgrima. - S�, s�lo... Es impresionante. 397 00:40:05,409 --> 00:40:07,497 Tal vez puedas hacer un retrato de m�. 398 00:40:07,932 --> 00:40:09,932 Esto est� delicioso, mami. 399 00:40:10,628 --> 00:40:12,280 Gracias. 400 00:40:14,671 --> 00:40:16,323 �Pasa algo? 401 00:40:17,237 --> 00:40:19,845 No, no. S�lo estoy... 402 00:40:20,584 --> 00:40:22,367 �Esperas a alguien? 403 00:40:28,980 --> 00:40:31,458 Pens� en pasarme, para... 404 00:40:32,197 --> 00:40:33,807 Miren qui�n ha venido de visita. 405 00:40:33,938 --> 00:40:35,809 Siento interrumpir la cena. 406 00:40:35,939 --> 00:40:37,460 Este es un Oficial de Polic�a, 407 00:40:37,591 --> 00:40:39,112 que nos ayud� cuando desapareciste. 408 00:40:39,242 --> 00:40:40,155 Es un amigo. 409 00:40:40,285 --> 00:40:43,548 Yo s�lo, vine a decirte que bienvenida a casa, Esther. 410 00:40:44,026 --> 00:40:45,590 Gracias. 411 00:40:48,374 --> 00:40:50,593 Disc�lpenme un momento. 412 00:40:55,071 --> 00:40:58,319 Deber�as saber que, nuestra psic�loga infantil siente que... 413 00:40:58,420 --> 00:41:01,380 Esther deber�a contar su historia, dentro de los l�mites de... 414 00:41:01,510 --> 00:41:02,902 Y no con un Polic�a como yo. 415 00:41:03,033 --> 00:41:04,887 No te preocupes. Lo entiendo. 416 00:41:04,988 --> 00:41:07,802 Pero, Esther desapareci� de nuestro peque�o pueblo, 417 00:41:07,903 --> 00:41:10,250 y eso sigue siendo una preocupaci�n. 418 00:41:10,814 --> 00:41:13,337 Necesito saber si todav�a hay un peligro. 419 00:41:13,860 --> 00:41:16,598 He hablado con la doctora Segar esta ma�ana. 420 00:41:16,991 --> 00:41:19,458 �Es eso apropiado? 421 00:41:19,559 --> 00:41:20,631 Me ha dicho que est� abierta... 422 00:41:20,732 --> 00:41:23,022 a una discusi�n de grupo, ma�ana por la ma�ana, 423 00:41:23,123 --> 00:41:24,937 s�lo para ver si todo est� bien. 424 00:41:25,038 --> 00:41:28,687 Mami, tu gala es ma�ana. 425 00:41:31,429 --> 00:41:33,198 Entonces, la haremos al d�a siguiente. 426 00:41:33,299 --> 00:41:34,168 Es importante. 427 00:41:34,298 --> 00:41:37,385 Quiero decir, claro. Si es tan importante, estaremos all�. 428 00:41:39,822 --> 00:41:41,909 Te has olvidado de llenar tu vaso. 429 00:41:45,040 --> 00:41:48,780 Bueno, bienvenida a casa, Esther. 430 00:41:49,040 --> 00:41:50,114 Ya hab�a dicho eso. 431 00:41:50,215 --> 00:41:52,984 - Esther... - Descuida. Ella tiene raz�n. 432 00:41:53,085 --> 00:41:55,042 Te acompa�o a la salida. 433 00:42:26,440 --> 00:42:28,182 Siento que vivas aqu�. 434 00:43:24,675 --> 00:43:26,328 S�. 435 00:43:27,153 --> 00:43:29,109 Creo que me quedar� aqu� por un tiempito. 436 00:43:59,900 --> 00:44:02,857 Creo que algo pasa con la doctora Segar. 437 00:44:02,987 --> 00:44:04,857 Ella parec�a estar insinuando, en nuestra �ltima reuni�n... 438 00:44:04,987 --> 00:44:08,107 que, Esther est� mintiendo. 439 00:44:08,208 --> 00:44:09,948 Eso es una locura. 440 00:44:10,382 --> 00:44:12,035 Tal vez ella es la que necesita ver a un terapeuta. 441 00:44:12,165 --> 00:44:13,905 Lo s�, �verdad? 442 00:44:14,775 --> 00:44:17,760 �Qu�... qu� es esto? 443 00:44:17,861 --> 00:44:18,819 Tu cita. 444 00:44:18,949 --> 00:44:20,906 - �Vendr�s? - S�, por supuesto que voy. 445 00:44:21,037 --> 00:44:24,297 Eres mi esposa. Puedo lidiar con unos cuantos idiotas ricos, por ti. 446 00:44:24,427 --> 00:44:25,503 �Y qu� hay con Esther? 447 00:44:25,604 --> 00:44:28,198 Bueno, Gunnar est� aqu�. Ella estar� bien, �cierto? 448 00:44:28,299 --> 00:44:29,720 �Qu�, quieres que me quede en casa? 449 00:44:29,821 --> 00:44:31,778 No, no. 450 00:44:35,040 --> 00:44:39,039 Sabes, parece que desde que recuperamos a Esther, 451 00:44:39,171 --> 00:44:41,171 nos hemos recuperado a nosotros tambi�n. 452 00:44:41,519 --> 00:44:43,300 No podr�a estar m�s de acuerdo. 453 00:44:43,956 --> 00:44:45,767 �Cu�nto tiempo necesitas para vestirte? 454 00:44:45,868 --> 00:44:48,000 - Puedo ser r�pida. - �S�? 455 00:44:50,306 --> 00:44:52,870 Yo tambi�n puedo ser r�pido. 456 00:44:59,436 --> 00:45:02,306 Lo siento, pero son muy bonitos. 457 00:45:30,879 --> 00:45:32,660 Vamos a cerrar la puerta. 458 00:45:37,533 --> 00:45:38,953 Cierra la puerta. 459 00:45:39,054 --> 00:45:44,665 �Qu�? No. �No, no, no, no, no! 460 00:45:44,796 --> 00:45:45,807 �Dios m�o! 461 00:45:45,929 --> 00:45:48,144 �Sabes cu�nto me he gastado en este vestido? 462 00:45:49,057 --> 00:45:50,695 - D�jame ver. - �Dios! 463 00:45:50,796 --> 00:45:52,013 Puedo arreglar esto. 464 00:45:52,144 --> 00:45:54,478 - Con un seguro. - S�, o con grapas. 465 00:45:54,579 --> 00:45:56,275 Las grapas funcionar�an. 466 00:46:01,147 --> 00:46:03,177 Eres responsable de cuidar a tu hermanita... 467 00:46:03,278 --> 00:46:06,222 mientras nosotros no estamos. Confiamos en ti, �de acuerdo? 468 00:46:06,323 --> 00:46:08,062 S�, pap�. Entiendo. 469 00:46:09,453 --> 00:46:11,238 Est�s incre�ble. 470 00:46:11,977 --> 00:46:12,570 Nos vamos. 471 00:46:12,671 --> 00:46:14,571 Probablemente no llegaremos a casa, hasta despu�s de medianoche, �de acuerdo? 472 00:46:14,672 --> 00:46:17,066 Entonces, no dejes que se quede despierta hasta muy tarde. 473 00:46:17,414 --> 00:46:18,239 �Tienes las llaves? 474 00:46:18,370 --> 00:46:20,108 Entendido. 475 00:46:27,067 --> 00:46:29,980 - Te ves bien. - Gracias. 476 00:46:31,459 --> 00:46:32,895 Que tengas una buena noche, cari�o. 477 00:46:33,764 --> 00:46:35,459 - Ciao. - Buenas noches. 478 00:46:39,940 --> 00:46:41,942 �Qu� vamos a hacer? 479 00:46:42,637 --> 00:46:46,114 �Nosotros? 480 00:46:50,332 --> 00:46:54,205 # Tenemos mucho tiempo Y seguro que se siente bien # 481 00:46:54,335 --> 00:46:56,930 # Porque has metido la mano en el bolsillo # 482 00:46:57,031 --> 00:47:00,409 # Tienes que ganar un poco # 483 00:47:00,510 --> 00:47:02,988 # Perder un poco # 484 00:47:03,162 --> 00:47:08,206 # Y siempre tener el blues un poco # 485 00:47:09,554 --> 00:47:11,467 Es... Mierda, chicos. Lo siento. 486 00:47:11,597 --> 00:47:13,238 Lo he retenido demasiado tiempo. 487 00:47:13,339 --> 00:47:14,933 Bien. Entonces, Gunnar, 488 00:47:15,034 --> 00:47:17,035 �tu hermana es diferente a lo que recuerdas? 489 00:47:17,165 --> 00:47:18,498 - Quiero decir... - �Qu� te parece? 490 00:47:18,599 --> 00:47:21,557 Ha estado en alg�n gulag sexual de Europa del Este. 491 00:47:22,384 --> 00:47:22,934 Mike. 492 00:47:23,035 --> 00:47:25,501 Pero, s�. No, ella, ella est� diferente, de acuerdo. 493 00:47:25,602 --> 00:47:27,993 Ahora tiene un acento. 494 00:47:28,124 --> 00:47:29,894 Y se viste como Lizzie Borden. 495 00:47:29,995 --> 00:47:31,954 Es tan jodidamente raro. 496 00:47:32,084 --> 00:47:33,910 �Qui�n es Lizzie Borden? 497 00:47:36,213 --> 00:47:38,128 # Sha la, la, la... # 498 00:47:38,258 --> 00:47:41,738 Una loca que mat� a sus padres con un hacha. 499 00:47:41,868 --> 00:47:43,724 Oye, Esther, 500 00:47:43,825 --> 00:47:47,697 �por qu� no te vas a ver una pel�cula o algo? 501 00:47:47,827 --> 00:47:49,290 No. 502 00:47:49,391 --> 00:47:52,306 Esther, este no es tu lugar. 503 00:47:52,525 --> 00:47:55,742 - Ve a ver una pel�cula. - Vete a la mierda. 504 00:47:57,092 --> 00:47:58,569 Oye, Gunnar, �sabes qu�? Me agrada. 505 00:48:02,265 --> 00:48:03,832 Desaparece. 506 00:48:06,222 --> 00:48:08,222 - C�mo sea, �salud! - Salud. 507 00:48:08,352 --> 00:48:10,226 S�. Brindo por eso. 508 00:48:14,528 --> 00:48:16,298 �De qu� est�bamos hablando? 509 00:48:16,399 --> 00:48:18,748 �Qui�n toca? 510 00:48:20,920 --> 00:48:22,399 Buenas noches. 511 00:48:23,444 --> 00:48:27,577 Oiga, mis padres no est�n aqu�. Est�n en la gala de mam�. 512 00:48:27,882 --> 00:48:29,869 - Que suerte la m�a. - S�. 513 00:48:29,970 --> 00:48:31,185 �Tienes una fiesta? 514 00:48:31,316 --> 00:48:33,229 No, s�lo unos pocos amigos. 515 00:48:33,360 --> 00:48:35,838 Se huele la hierba desde la calle. 516 00:48:36,012 --> 00:48:37,969 �Qu�? No s�... 517 00:48:38,099 --> 00:48:39,532 No s� de qu� est� hablando. 518 00:48:41,490 --> 00:48:43,608 Mire, aqu� no pasa nada, �de acuerdo? 519 00:48:43,709 --> 00:48:45,665 Entonces, �por qu� no le digo a mis padres... 520 00:48:45,795 --> 00:48:49,581 que vino por aqu�, y s�lo podemos olvidarnos de todo esto? 521 00:48:49,711 --> 00:48:51,494 �Est� bien? 522 00:48:51,668 --> 00:48:54,277 - Genial. - Bueno. 523 00:48:55,407 --> 00:48:58,889 �Te importa si voy al ba�o antes de irme? 524 00:48:59,366 --> 00:49:02,192 S�, lo que sea. S�, claro. 525 00:50:21,168 --> 00:50:22,517 Eso fue un encanto. 526 00:50:22,647 --> 00:50:24,474 No me extra�a que esos millonarios estirados hagan fila... 527 00:50:24,604 --> 00:50:26,822 para dar dinero a la fundaci�n. 528 00:50:27,127 --> 00:50:28,735 No. Es por el alcohol. 529 00:50:29,257 --> 00:50:30,981 No es el alcohol, cari�o. 530 00:50:31,082 --> 00:50:32,375 Es la anfitriona. 531 00:50:32,476 --> 00:50:34,388 Ella saca lo mejor de la gente. 532 00:50:53,001 --> 00:50:55,391 S�lo espero que la casa siga en pie. 533 00:50:55,914 --> 00:50:59,337 Quiero decir, cuando ten�a 16 a�os, yo... Casi... 534 00:50:59,438 --> 00:51:01,598 Casi quemo la casa. 535 00:51:01,699 --> 00:51:03,252 No, Gunnar nunca har�a eso. 536 00:51:03,353 --> 00:51:05,484 �Qui�n dice que estoy hablando de Gunnar? 537 00:51:10,135 --> 00:51:12,092 Esther, estamos en casa. 538 00:51:14,528 --> 00:51:17,051 �Esther? 539 00:52:03,061 --> 00:52:06,322 DETECTIVE DONNAN PIDE AYUDA PARA ENCONTRAR A ESTHER 540 00:52:11,412 --> 00:52:13,413 �Instituto Saarne? 541 00:52:24,808 --> 00:52:26,286 �Esther? 542 00:53:22,343 --> 00:53:24,821 NO HAY COINCIDENCIA 543 00:54:07,703 --> 00:54:10,530 NO TE RINDAS CONMIGO ESTHER ALBRIGHT 544 00:54:15,182 --> 00:54:18,791 Si no eres Esther, �qui�n demonios eres? 545 00:54:34,537 --> 00:54:37,143 �C�mo sabes que no soy Esther? 546 00:54:42,232 --> 00:54:44,449 Su propia madre ni siquiera lo sabe. 547 00:54:46,755 --> 00:54:50,669 S�, ni�a, lo sabe. 548 00:54:58,454 --> 00:54:59,963 Maldita sea. 549 00:55:00,064 --> 00:55:01,543 �Mami? 550 00:55:02,281 --> 00:55:04,150 �Qu� carajos est�s mirando? 551 00:55:07,542 --> 00:55:09,498 A ver si lo entiendo. 552 00:55:10,237 --> 00:55:13,761 �Eres una mujer adulta y una criminal buscada? 553 00:55:14,325 --> 00:55:17,980 Eso est� m�s que jodido. 554 00:55:21,199 --> 00:55:23,925 Esto es todo lo que hago ya, por cierto. 555 00:55:24,026 --> 00:55:25,677 Limpiar el desastre de mis hijos. 556 00:55:25,808 --> 00:55:28,447 No te preocupes por esto. Mami se encargar� de ello. 557 00:55:28,548 --> 00:55:30,722 Mami se encarga de todo. 558 00:55:30,940 --> 00:55:33,664 Cuando Gunnar me dijo que Donnan vino a la casa, 559 00:55:33,765 --> 00:55:35,681 supe que te encontrar�a aqu�. 560 00:55:35,943 --> 00:55:38,768 Podr�as habernos robado y desaparecido... 561 00:55:38,898 --> 00:55:42,768 en cuanto tuviste la oportunidad, pero no lo hiciste. 562 00:55:44,030 --> 00:55:45,508 �Por qu�? 563 00:55:46,508 --> 00:55:51,987 Est�s pensando en grande, �cierto? Jugar el papel, manipularnos, 564 00:55:52,118 --> 00:55:55,555 y dentro de un a�o tendr�amos alg�n tr�gico accidente. 565 00:55:55,685 --> 00:55:57,206 �Me estoy acercando? 566 00:55:57,337 --> 00:56:00,600 Deja que me vaya. No volver�s a verme. 567 00:56:00,816 --> 00:56:02,890 Eso es exactamente lo que temo. 568 00:56:02,991 --> 00:56:06,467 No podemos permitirnos que Esther se desaparezca dos veces, �cierto? 569 00:56:06,903 --> 00:56:08,819 Pero ella no ha desaparecido, �verdad? 570 00:56:08,950 --> 00:56:11,689 No hab�a nada que pudiera hacer por ella, 571 00:56:11,819 --> 00:56:13,605 ya era demasiado tarde. 572 00:56:14,734 --> 00:56:18,823 Gunnar, siempre fue demasiado duro con ella. 573 00:56:18,955 --> 00:56:23,344 Y esa noche fue demasiado lejos. �Qu� se supone que deb�a hacer? 574 00:56:23,693 --> 00:56:27,129 �Entregar el �nico hijo que me quedaba... 575 00:56:27,260 --> 00:56:29,955 por una mierda de hermanos, que fue demasiado lejos? 576 00:56:30,085 --> 00:56:33,045 Quer�a a mi hija con todo mi coraz�n, 577 00:56:33,436 --> 00:56:36,304 pero una madre protege a su familia, pase lo que pase, 578 00:56:36,434 --> 00:56:40,119 y si piensas... que voy a dejar que una... 579 00:56:40,220 --> 00:56:44,263 enana psic�pata destruya lo que yo he construido aqu�... 580 00:56:45,308 --> 00:56:46,787 est�s muy equivocada. 581 00:56:47,091 --> 00:56:48,960 Esta familia vino en el maldito Mayflower 582 00:56:49,092 --> 00:56:53,732 y construy� a este pa�s. Somos alguien. Allen importa. 583 00:56:53,833 --> 00:56:56,125 Cuando �l recibi� la noticia de que Esther estaba viva, 584 00:56:56,226 --> 00:57:00,311 la felicidad en su cara... Yo ten�a que hacer que esto pegara. 585 00:57:01,268 --> 00:57:03,922 Allen no sabe qu� ha pasado con Esther. 586 00:57:04,052 --> 00:57:07,442 Y t� me vas a ayudar a asegurarte de que nunca lo sepa. 587 00:57:07,834 --> 00:57:11,125 S�lo hay una cosa peor que la muerte de un hijo, 588 00:57:11,226 --> 00:57:13,619 y eso es un hijo desaparecido. 589 00:57:13,750 --> 00:57:17,736 La desaparici�n de Esther cambi� a Allen, 590 00:57:17,837 --> 00:57:21,925 cambi� el qui�n era, el qui�n se supone que sea, 591 00:57:22,100 --> 00:57:27,754 pero, t� eres mi respuesta. 592 00:57:31,840 --> 00:57:34,219 T� y yo tenemos la oportunidad de encausar este desastre... 593 00:57:34,320 --> 00:57:36,841 en un acuerdo mutuamente beneficioso. 594 00:57:37,190 --> 00:57:39,450 Esther est� ah� abajo tambi�n, �cierto? 595 00:57:42,494 --> 00:57:44,713 No digas su nombre, carajo. 596 00:57:45,669 --> 00:57:46,440 De acuerdo... 597 00:57:46,541 --> 00:57:49,151 Te has colado en mi familia. 598 00:57:49,455 --> 00:57:51,194 Has elegido este papel, 599 00:57:51,412 --> 00:57:53,586 y ahora vas a interpretarlo, carajo. 600 00:57:54,934 --> 00:57:56,266 SARGENTO MACE: ESCRIBO PARA INFORMARLE, 601 00:57:56,367 --> 00:57:57,398 POR MEDIO DE LA FORMA ADJUNTA, 602 00:57:57,499 --> 00:57:58,803 QUE ME TOMAR� MIS D�AS DE VACACIONES, 603 00:57:58,933 --> 00:57:59,673 EMPEZANDO DE INMEDIATO. 604 00:57:59,804 --> 00:58:01,021 MIS MEJORES DESEOS, DETECTIVE DONNAN 605 00:58:01,499 --> 00:58:05,024 As� que, puedes ser Esther por ahora, 606 00:58:05,154 --> 00:58:07,764 y vivir una vida que cualquiera matar�a por tener, 607 00:58:07,894 --> 00:58:09,359 o cargar�s con la culpa de esto 608 00:58:09,460 --> 00:58:12,591 y ser�s enviada de vuelta a Estonia, esposada. 609 00:58:12,938 --> 00:58:14,677 �Qu� me dices? 610 00:58:28,984 --> 00:58:31,682 - Siento haberte asustado. - Lo siento. Perd�n. 611 00:58:31,812 --> 00:58:33,812 Nunca debimos dejarte sola. 612 00:58:35,639 --> 00:58:37,669 - �Qu� ha pasado? - Se cay� de la bicicleta. 613 00:58:37,770 --> 00:58:39,365 La encontr� al costado de la carretera. 614 00:58:39,466 --> 00:58:42,294 Cari�o, �qu� hac�as en tu bicicleta? 615 00:58:42,468 --> 00:58:43,584 Ven aqu�, vamos... a calentarnos. 616 00:58:43,685 --> 00:58:46,207 - Mam�, lo siento mucho. - Detente. 617 00:58:47,555 --> 00:58:51,164 - �Qu� carajos? - S�. 618 00:58:51,295 --> 00:58:52,672 �Qu� significa esto? 619 00:58:52,773 --> 00:58:54,990 Bueno, significa que esa no es una ni�a. 620 00:58:55,120 --> 00:58:58,556 Es una mujer adulta y no podemos subestimarla. 621 00:58:58,686 --> 00:58:59,904 No, ella es m�s que eso, madre. 622 00:59:00,034 --> 00:59:03,256 Es una psic�pata que vive en nuestra maldita casa. 623 00:59:05,343 --> 00:59:07,720 �As� que tendremos que vivir con esta persona? 624 00:59:07,821 --> 00:59:08,691 Yo no he dicho eso. 625 00:59:08,822 --> 00:59:12,171 Entonces, �podemos simplemente, ya sabes... 626 00:59:13,475 --> 00:59:15,561 Hacer que parezca un accidente. 627 00:59:15,692 --> 00:59:18,998 Es demasiado pronto. Tenemos que pensar bien esto. 628 00:59:19,302 --> 00:59:20,346 �As� que ahora es nuestra due�a? 629 00:59:20,476 --> 00:59:23,504 No, no, ella tiene mucho que perder, como nosotros. 630 00:59:23,605 --> 00:59:26,159 Mira, ninguno de nosotros esperaba esto. 631 00:59:26,260 --> 00:59:28,246 As� que, por ahora, nos limitamos a vigilarla, 632 00:59:28,347 --> 00:59:30,868 y cuando sea el momento adecuado, acabaremos con ella. 633 00:59:31,085 --> 00:59:34,609 Esto es una locura, incluso para nosotros. 634 01:00:18,184 --> 01:00:20,531 Bien, �ves eso? Es para disparar. 635 01:00:20,704 --> 01:00:22,519 Tiras hacia atr�s. C�mo esto. 636 01:00:22,620 --> 01:00:25,924 Y tomas el arco, metes, deslizas. 637 01:00:26,271 --> 01:00:28,142 - �Ves esto? �Est�s mirando? - S�. 638 01:00:28,273 --> 01:00:29,795 S�, y t�... 639 01:00:30,012 --> 01:00:30,911 �Muy bien! 640 01:00:31,012 --> 01:00:31,824 - �Has visto eso? - S�, s�. 641 01:00:31,925 --> 01:00:33,406 A eso me refiero. 642 01:00:33,710 --> 01:00:35,479 Nuestra reuni�n con la doctora Segar es hoy. 643 01:00:35,580 --> 01:00:37,014 Un problema que no tendr�amos, si t� no hubieras hablado... 644 01:00:37,145 --> 01:00:38,304 con el loro. 645 01:00:38,405 --> 01:00:40,798 Sydney era un guacamayo. 646 01:00:41,276 --> 01:00:43,494 Todos los guacamayos son loros, 647 01:00:43,624 --> 01:00:46,494 pero no todos los malditos loros son guacamayos. 648 01:00:48,581 --> 01:00:50,537 �Qu� vamos a hacer al respecto? 649 01:00:52,192 --> 01:00:55,888 La haremos creer. Juntas. 650 01:00:56,583 --> 01:00:58,962 Uno de nuestros objetivos aqu�, es el ayudar a Esther a aclimatarse... 651 01:00:59,063 --> 01:01:01,266 a la vida dentro de la unidad familiar. 652 01:01:01,367 --> 01:01:03,659 Parte de eso es recordar su historia compartida. 653 01:01:03,760 --> 01:01:07,136 Los momentos que han tenido, las cosas divertidas que han hecho juntos antes. 654 01:01:07,237 --> 01:01:09,354 Se�or Albright, �cu�l es un recuerdo que signifique mucho... 655 01:01:09,455 --> 01:01:11,067 para usted y para Esther? 656 01:01:11,676 --> 01:01:15,153 Dios, hay tantos. 657 01:01:16,066 --> 01:01:18,097 Hubo esa Navidad en Par�s. 658 01:01:18,198 --> 01:01:19,620 El verano en la Toscana. 659 01:01:19,721 --> 01:01:22,024 - Yellowstone. - S�, eso est� en lo m�s arriba. 660 01:01:22,154 --> 01:01:23,635 Ten�a seis a�os. 661 01:01:24,374 --> 01:01:27,940 Vimos osos y una... una ardilla me rob� el bocadillo. 662 01:01:28,113 --> 01:01:30,376 �Dios m�o! Hab�a muchas ardillas. 663 01:01:30,506 --> 01:01:33,015 �Qu� m�s, Esther? S� espec�fica. 664 01:01:33,116 --> 01:01:36,060 Nos quedamos en el rancho Elk Ridge y montamos a caballo. 665 01:01:36,161 --> 01:01:37,407 El m�o era un pony llamado Nugget 666 01:01:37,508 --> 01:01:39,119 y el caballo de pap� se llamaba Stretch, 667 01:01:39,596 --> 01:01:42,759 y hubo una vez, cuando Stretch se inclin� para comer hierba, 668 01:01:42,860 --> 01:01:45,772 y pap� se cay� sobre su cabeza al suelo. 669 01:01:46,033 --> 01:01:48,195 Ten�a tierra por toda la cara. Incluso en los dientes. 670 01:01:48,296 --> 01:01:50,021 No puedo creer que est�s contando esta historia. 671 01:01:50,122 --> 01:01:52,645 �Dios m�o! Estuvo en tus dientes durante d�as. 672 01:01:53,688 --> 01:01:57,254 En resumen, Esther muestra una visi�n saludable de la vida, 673 01:01:57,384 --> 01:02:00,081 especialmente al reincorporarse a esta unidad familiar. 674 01:02:00,342 --> 01:02:02,647 Ella es altamente funcional, 675 01:02:02,864 --> 01:02:04,647 y est� emocionalmente bien. 676 01:02:05,646 --> 01:02:08,041 Eso es todo. 677 01:02:09,040 --> 01:02:10,981 Hay gente que vendr� hoy, 678 01:02:11,082 --> 01:02:12,953 s�lo para verte. 679 01:02:14,432 --> 01:02:17,026 Son amigos nuestros que conocieron a Esther. 680 01:02:17,127 --> 01:02:20,737 As� que, ya est� bien de mirar para otro lado, �de acuerdo? 681 01:02:21,346 --> 01:02:24,128 Esther es una damita. 682 01:02:29,392 --> 01:02:33,479 Creo que voy a tener que estropearte un poco. 683 01:02:34,610 --> 01:02:36,479 Bien. 684 01:02:38,437 --> 01:02:39,900 Creo que lo hemos hecho bien. 685 01:02:40,001 --> 01:02:42,697 Todo el mundo espera a que Esther se rompa. 686 01:02:42,828 --> 01:02:45,787 Pero lo que realmente quieren, es un final feliz. 687 01:02:45,917 --> 01:02:47,440 Vamos a fingir... 688 01:02:47,613 --> 01:02:50,528 que el rosa es tu color favorito. 689 01:02:50,703 --> 01:02:52,092 El terciopelo. 690 01:02:52,223 --> 01:02:56,472 El secreto es darles una historia que quieran creer. 691 01:02:56,573 --> 01:02:59,645 Este es mi favorito. 692 01:02:59,746 --> 01:03:02,166 �Cu�l es tu color favorito? El rosa. 693 01:03:02,267 --> 01:03:04,141 Muy, muy bueno. 694 01:03:05,662 --> 01:03:11,142 Ahora, afirmas que sabes pintar. �Qu� m�s sabes hacer? 695 01:03:26,667 --> 01:03:28,696 He echado mucho de menos a mi familia. 696 01:03:28,797 --> 01:03:31,058 Es encantador estar de vuelta. 697 01:03:31,188 --> 01:03:33,972 �Y cu�les son tus planes ahora, jovencita? 698 01:03:35,625 --> 01:03:37,712 �Cu�les son mis planes, mami? 699 01:03:38,279 --> 01:03:40,179 Absolutamente nada. 700 01:03:40,280 --> 01:03:43,150 No te perder� de mi vista. 701 01:04:06,894 --> 01:04:08,892 A ver si lo entiendo... 702 01:04:10,024 --> 01:04:11,271 �tienes 30 a�os? 703 01:04:11,372 --> 01:04:13,025 Sal de mi habitaci�n ahora, por favor. 704 01:04:13,155 --> 01:04:16,272 No es tu habitaci�n. Es la habitaci�n de mi hermana muerta. 705 01:04:16,373 --> 01:04:18,100 T� no eres ella y nunca lo ser�s. 706 01:04:18,201 --> 01:04:20,506 - �Est� perfectamente claro? - Vete a la mierda. 707 01:04:20,637 --> 01:04:22,898 Cuidado con lo que dices, fen�meno. 708 01:04:23,377 --> 01:04:25,159 Me alegro de que todo salga a la luz ahora, 709 01:04:25,289 --> 01:04:27,449 porque he terminado de fingir que perteneces a este lugar. 710 01:04:27,550 --> 01:04:29,027 No perteneces. 711 01:04:29,811 --> 01:04:34,855 Esta es mi casa, mi familia, y nunca ser� tuya. 712 01:04:35,030 --> 01:04:35,888 Mientras est�s bajo este techo, 713 01:04:35,989 --> 01:04:37,990 t� y yo nos entenderemos. 714 01:04:38,295 --> 01:04:39,903 Esto es lo que es. 715 01:04:42,252 --> 01:04:45,382 Soy tu maldito due�o. 716 01:04:47,209 --> 01:04:49,818 Vuelve a hacer eso y te matar�, como mat� a Esther. 717 01:04:53,513 --> 01:04:54,329 Una llamada m�a, 718 01:04:54,430 --> 01:04:56,777 y estar�s de vuelta en ese gulag. 719 01:04:56,907 --> 01:04:58,416 T� tambi�n caer�as. 720 01:04:58,517 --> 01:05:01,344 �Por qu�, por lo que la inmigrante ilegal, la fugitiva... 721 01:05:01,474 --> 01:05:03,387 paciente mental diga? 722 01:05:04,474 --> 01:05:05,953 Buena suerte con eso. 723 01:05:08,562 --> 01:05:10,128 Esto es Estados Unidos. 724 01:05:10,910 --> 01:05:12,696 La gente como yo importa, 725 01:05:12,869 --> 01:05:13,912 y si no eres Esther... 726 01:05:14,042 --> 01:05:16,247 eso s�lo significar� que Esther estar� desaparecida de nuevo. 727 01:05:16,348 --> 01:05:18,479 Mam� tiene un problema con eso. 728 01:05:19,219 --> 01:05:20,871 Yo no lo tengo. 729 01:05:21,045 --> 01:05:22,783 Hasta luego, fen�meno. 730 01:05:29,436 --> 01:05:33,004 Esta noche vas a dormir como un maldito beb�. 731 01:05:35,352 --> 01:05:39,310 He preparado cordero asado con romero y tapenade. 732 01:05:39,440 --> 01:05:41,035 Y s� que a Esther no le gusta, 733 01:05:41,136 --> 01:05:42,614 as� que he hecho su favorito. 734 01:05:43,224 --> 01:05:44,688 Como en los viejos tiempos. 735 01:05:44,789 --> 01:05:46,036 Estoy muy emocionado por ir... 736 01:05:46,137 --> 01:05:47,876 a la ciudad ma�ana. 737 01:05:48,962 --> 01:05:51,575 Voy a mostrar a la galer�a lo que he estado trabajando. 738 01:05:51,836 --> 01:05:53,705 Eso suena maravilloso. 739 01:05:53,922 --> 01:05:55,732 Bueno, todo gracias a ti. 740 01:05:55,833 --> 01:05:58,256 He redescubierto la alegr�a que una vez sent�, al hacer lo que me gusta. 741 01:05:58,357 --> 01:06:00,487 Me siento como un ni�o otra vez. �Quieres venir? 742 01:06:00,618 --> 01:06:01,922 �Me encantar�a! 743 01:06:02,053 --> 01:06:05,227 Esther y yo ya tenemos planes. 744 01:06:06,272 --> 01:06:08,316 �Qu� planes? 745 01:06:08,446 --> 01:06:10,144 Es una sorpresa. 746 01:06:10,274 --> 01:06:13,578 Bien, entonces en otra ocasi�n. 747 01:06:13,753 --> 01:06:15,391 Es genial que vuelvas a pintar, pap�. 748 01:06:15,492 --> 01:06:17,537 Bueno, s�. 749 01:06:18,450 --> 01:06:20,275 �Me disculpan? 750 01:06:20,492 --> 01:06:22,277 No olvides tu... 751 01:06:22,407 --> 01:06:24,449 Puedes comerlo arriba. Est� bien. 752 01:06:26,146 --> 01:06:28,048 Cari�o, oye, �qu� pasa? 753 01:06:28,149 --> 01:06:29,351 Pap�, ella est� bien. 754 01:06:29,452 --> 01:06:31,192 S�lo dale un poco de espacio. Ella est� bien. 755 01:06:31,322 --> 01:06:34,542 S�, probablemente est� cansada de tanto tocar el piano. 756 01:07:08,158 --> 01:07:10,332 �Puedo pasar? 757 01:07:10,724 --> 01:07:13,332 �Est�s bien? �Qu� ha pasado ah� abajo? 758 01:07:13,809 --> 01:07:18,072 A m�, no me gusta mucho la cocina de mami. 759 01:07:19,767 --> 01:07:21,753 Bueno, �puedes guardar un secreto? 760 01:07:21,854 --> 01:07:24,335 A m� tampoco me entusiasma. 761 01:07:24,466 --> 01:07:27,248 Pues oye, la noche es mi momento favorito para pintar. 762 01:07:27,379 --> 01:07:28,727 �Quieres venir conmigo? 763 01:07:28,857 --> 01:07:32,248 - S�, me encantar�a. - Te ver� all� abajo. 764 01:08:07,085 --> 01:08:10,549 - Este es un espacio genial. - Me alegro de que te guste. 765 01:08:10,650 --> 01:08:15,173 Todo artista necesita su espacio para dejar salir a su bicho raro interior. 766 01:08:15,652 --> 01:08:18,130 Conseguimos ver la belleza y la pasi�n... 767 01:08:18,434 --> 01:08:20,698 donde otros, ni siquiera saben mirar. 768 01:08:24,177 --> 01:08:25,961 Me gusta mucho eso. 769 01:08:38,614 --> 01:08:39,556 Cu�nta pintura. 770 01:08:39,657 --> 01:08:41,701 S�, soy un pintor desordenado. 771 01:08:41,831 --> 01:08:43,657 Vuelve loca a tu madre. 772 01:08:47,572 --> 01:08:50,181 Creo que ya... Creo que ya he terminado por esta noche. 773 01:08:50,311 --> 01:08:52,008 Apaga las luces al salir. 774 01:08:52,658 --> 01:08:54,485 Que tengas una buena noche. 775 01:09:12,752 --> 01:09:14,663 Parece que se han divertido. 776 01:09:17,927 --> 01:09:22,058 �l tiene raz�n, tienes talento. 777 01:09:24,623 --> 01:09:27,016 �l es algo, �verdad? 778 01:09:29,408 --> 01:09:33,584 �Est�s tan delirante como para pensar que �l te desear�a a ti? 779 01:09:34,627 --> 01:09:36,309 Sorpresa, no soy tu hija, 780 01:09:36,410 --> 01:09:38,409 soy una mutante farsante. 781 01:09:39,322 --> 01:09:43,540 Le repugnar�s tanto, como sospecho te pasa con la mayor�a de los hombres. 782 01:09:43,975 --> 01:09:46,846 Bueno, s� me disculpas, 783 01:09:47,063 --> 01:09:51,194 voy a subir a coger con mi esposo. 784 01:09:55,589 --> 01:09:58,633 Realmente es un hombre nuevo desde que t� volviste. 785 01:09:58,850 --> 01:10:00,329 Gracias por eso. 786 01:10:36,643 --> 01:10:38,296 Oye, t�. 787 01:11:17,043 --> 01:11:18,684 Creo que Esther est� muy desanimada por no poder venir... 788 01:11:18,785 --> 01:11:20,568 a la galer�a conmigo. 789 01:11:20,828 --> 01:11:22,640 Escucha, me encanta que t� y Esther... 790 01:11:22,741 --> 01:11:24,510 tengan la pintura en com�n. Yo s�lo... 791 01:11:24,611 --> 01:11:26,701 No tengo nada de eso con ella. 792 01:11:26,831 --> 01:11:28,383 Esperaba poder pasar el d�a con ella 793 01:11:28,484 --> 01:11:30,396 y tal vez podr�amos encontrar algo para compartir. 794 01:11:30,526 --> 01:11:32,949 Adem�s, ser�a bueno que estuvieras concentrado, �no? 795 01:11:33,050 --> 01:11:35,036 Quiero decir, s� a Sal le gusta lo que ve, 796 01:11:35,137 --> 01:11:38,484 entonces, quiz�s consigas una exhibici�n y vuelvas a la escena. 797 01:11:38,616 --> 01:11:41,559 S�, de acuerdo. No hace da�o, �verdad? 798 01:11:41,660 --> 01:11:43,572 No, no. Para nada. 799 01:11:44,358 --> 01:11:46,575 Eres un gran pintor. 800 01:11:47,010 --> 01:11:49,359 La gente echa de menos ver tu trabajo. 801 01:11:50,663 --> 01:11:52,141 Te lo agradezco. 802 01:11:54,184 --> 01:11:55,749 �Es eso tocino? 803 01:11:58,317 --> 01:12:00,100 Es el Para�so. 804 01:12:03,579 --> 01:12:05,841 Buenos d�as, papi. �Una crepa? 805 01:12:05,971 --> 01:12:08,741 S�, por favor. �Hay algo que no puedas hacer? 806 01:12:08,842 --> 01:12:10,320 �Mami? 807 01:12:10,450 --> 01:12:12,132 No, gracias. Voy a preparar mi usual... 808 01:12:12,233 --> 01:12:13,710 �Tu batido? 809 01:12:16,191 --> 01:12:20,754 Yogur griego, col rizada, semillas de lino y zumo de lim�n. 810 01:12:20,884 --> 01:12:22,714 Justo como te gusta. 811 01:12:23,235 --> 01:12:24,714 Pru�balo. 812 01:12:25,410 --> 01:12:27,744 No tengo tanta hambre. 813 01:12:27,845 --> 01:12:29,237 Yo... Lo tomar�. Dame. 814 01:12:29,367 --> 01:12:31,744 No, esto es especial s�lo para mami. 815 01:12:31,845 --> 01:12:33,322 Lo prepar� para ti. 816 01:12:33,889 --> 01:12:35,961 Cari�o, eres muy amable, 817 01:12:36,062 --> 01:12:37,268 pero prefiero preparar los m�os propios. 818 01:12:37,369 --> 01:12:40,198 Tricia, vamos. S�lo pru�balo. 819 01:12:46,850 --> 01:12:48,327 Bien. 820 01:12:49,371 --> 01:12:51,327 Delicioso. 821 01:12:51,458 --> 01:12:52,937 Gracias. 822 01:12:56,981 --> 01:12:58,766 - Tricia, �est�s bien? - Estoy bien. 823 01:12:58,896 --> 01:13:00,331 �S�? 824 01:13:14,467 --> 01:13:15,814 S� que quer�as venir conmigo, 825 01:13:15,944 --> 01:13:17,976 pero, creo que ser� muy bueno para ti, el pasar el d�a... 826 01:13:18,077 --> 01:13:20,250 con tu madre. Aunque quer�a ense�arte algo. 827 01:13:20,381 --> 01:13:21,858 Aqu�. 828 01:13:24,905 --> 01:13:27,381 Es el del centro. 829 01:13:29,946 --> 01:13:31,803 El Decano de Woodley es un amigo m�o. 830 01:13:31,904 --> 01:13:34,166 Woodley es la mejor Escuela de Arte del pa�s. 831 01:13:34,296 --> 01:13:36,515 Eres espeluznantemente buena, Esther. �Me dejas ense��rselo? 832 01:13:36,645 --> 01:13:38,821 Me encantar�a. Gracias. 833 01:13:41,691 --> 01:13:43,168 �Puedes llevar esto a la plataforma? 834 01:13:43,299 --> 01:13:46,516 S�lo voy a buscar unos caf�s para mam� y pap�. 835 01:13:47,125 --> 01:13:49,300 Muy bien, nos vemos all� arriba. 836 01:14:53,663 --> 01:14:55,650 �Jes�s! �Mira por d�nde vas, ni�a! 837 01:14:55,751 --> 01:14:58,013 - �Es suya? - S�, lo es. 838 01:14:58,620 --> 01:15:00,229 - �Qu� ha pasado? - Nada. Est� bien. 839 01:15:00,359 --> 01:15:02,435 - Esther tropez�. - Lo siento, ha tardado mucho. 840 01:15:02,536 --> 01:15:05,405 - �No, no! Impresi�nalos, �de acuerdo? - S�. 841 01:15:06,188 --> 01:15:07,651 �Papi, ll�vame contigo! 842 01:15:07,752 --> 01:15:08,974 Cari�o, ojal�. A la pr�xima vez. 843 01:15:09,104 --> 01:15:10,785 - Vas a perder el tren. - Muy bien, hasta luego, cari�o. 844 01:15:10,886 --> 01:15:12,363 Ciao. 845 01:15:19,409 --> 01:15:19,959 Tranquila, mam�. 846 01:15:20,060 --> 01:15:22,584 �Crees que puedes matarme? 847 01:15:23,279 --> 01:15:24,802 Agarra esto. 848 01:15:25,627 --> 01:15:27,529 Sabe a maldita basura. 849 01:15:27,630 --> 01:15:31,586 Nuestro acuerdo ha terminado. Est�s jodidamente muerta. 850 01:15:32,848 --> 01:15:34,327 �Oye! 851 01:15:44,588 --> 01:15:46,938 �Mam�! �Mam�! 852 01:15:47,938 --> 01:15:51,461 �Carajo! �Perra! 853 01:15:59,723 --> 01:16:02,723 Abre la maldita puerta. �Esther! 854 01:16:03,722 --> 01:16:05,682 Cari�o, vamos. 855 01:16:05,857 --> 01:16:08,811 �No te atrevas! 856 01:16:39,165 --> 01:16:42,156 # S�lo una chica de ciudad, de acero, en un s�bado por la noche # 857 01:16:42,257 --> 01:16:45,083 # Buscando la pelea de su vida # 858 01:16:45,213 --> 01:16:48,243 # En el mundo, en tiempo real, nadie la ve en lo absoluto # 859 01:16:48,344 --> 01:16:51,561 # Todos dicen que est� loca # 860 01:16:52,389 --> 01:16:55,288 # Puede cortarte como un cuchillo # 861 01:16:55,389 --> 01:16:58,475 # Si el regalo se convierte en el fuego # 862 01:16:58,649 --> 01:17:02,957 # En un cable entre la voluntad y lo que ser� # 863 01:17:03,087 --> 01:17:08,044 # Es una man�aca... Man�aca en la pista # 864 01:17:09,132 --> 01:17:14,089 # Y est� bailando como si nunca hubiera bailado antes # 865 01:17:15,219 --> 01:17:20,483 # Ella es una man�aca... Man�aca en la pista # 866 01:17:21,397 --> 01:17:22,773 # Y est� bailando como... # 867 01:17:22,874 --> 01:17:25,615 Lo siento. �Estaba conduciendo demasiado r�pido? 868 01:17:25,789 --> 01:17:27,571 T� debes de ser Esther. 869 01:17:34,702 --> 01:17:36,312 Necesito ir al Hospital. 870 01:17:36,442 --> 01:17:37,387 Estar�s bien. 871 01:17:37,488 --> 01:17:40,039 Se siente como si me apu�alaron 1.000 veces. 872 01:17:40,140 --> 01:17:42,489 - Oficial Leahy. - �Dios m�o! 873 01:17:42,620 --> 01:17:44,707 �Puedes callarte durante dos segundos? 874 01:17:44,837 --> 01:17:46,432 - �Qu�? - Hemos localizado a Esther. 875 01:17:46,533 --> 01:17:48,750 - �Lo hizo? - La estoy llevando a casa. 876 01:17:49,533 --> 01:17:50,621 Y tambi�n le he informado a Allen. 877 01:17:50,751 --> 01:17:53,576 Bien, adi�s. �Carajo! 878 01:17:53,794 --> 01:17:56,695 Est�s bien. Est�s bien. 879 01:17:56,796 --> 01:17:58,665 Muchas gracias. 880 01:18:01,620 --> 01:18:04,014 �Dios m�o! 881 01:18:09,231 --> 01:18:11,480 Muchas gracias. 882 01:18:11,581 --> 01:18:16,017 El comportamiento de Esther ha sido muy err�tico desde que volvi�. 883 01:18:16,149 --> 01:18:19,105 Para ser honesta, ha sido muy duro. 884 01:18:19,453 --> 01:18:23,584 Quiero decir, hay constantes mentiras y estos arrebatos de ira. 885 01:18:23,715 --> 01:18:25,700 A veces incluso bromea con hacerse da�o a s� misma 886 01:18:25,801 --> 01:18:27,888 y no creo que est� bromeando realmente. 887 01:18:28,498 --> 01:18:31,411 - �La tiene en terapia? - S�, s�. 888 01:18:34,412 --> 01:18:36,239 Miren qui�n ha vuelto. 889 01:18:46,370 --> 01:18:49,674 Lev�ntate. Vamos a hacer esto. Ahora. 890 01:18:49,804 --> 01:18:52,417 Bueno, ya era maldita hora. 891 01:19:20,161 --> 01:19:21,813 Carajo. 892 01:19:22,204 --> 01:19:23,988 He terminado contigo. 893 01:19:24,249 --> 01:19:27,205 Nada vale la pena, c�mo para tenerte en esta casa. 894 01:19:45,427 --> 01:19:49,168 Tu suicidio va a romper el coraz�n de papi, 895 01:19:49,299 --> 01:19:51,082 pero lo superar�. 896 01:20:11,957 --> 01:20:14,610 Mu�rete de una vez, fen�meno. 897 01:20:24,265 --> 01:20:25,962 �D�nde est� ella? 898 01:20:26,789 --> 01:20:29,441 Yo... Yo... No era mi intenci�n. 899 01:20:29,571 --> 01:20:31,486 Eso es simplemente brillante. 900 01:20:32,007 --> 01:20:33,790 S�lo pas�. 901 01:20:41,095 --> 01:20:43,386 - Tricia. - Hola, cari�o. 902 01:20:43,487 --> 01:20:44,838 La Polic�a acaba de llamarme. 903 01:20:44,968 --> 01:20:48,041 Lo s�. Yo... Lo siento. Fue mi culpa. 904 01:20:48,142 --> 01:20:49,649 Esther se me separ� en la tienda, 905 01:20:49,750 --> 01:20:51,316 y yo s�lo... entr� en p�nico, 906 01:20:51,447 --> 01:20:52,651 - pero llam� a la Oficial Leahy... - Mam�. 907 01:20:52,752 --> 01:20:54,056 Y ya la encontraron. 908 01:20:54,186 --> 01:20:55,172 - Bien. - �Mam�? 909 01:20:55,273 --> 01:20:56,781 - Bueno, estoy en el tren. - �Qu�? 910 01:20:56,882 --> 01:20:58,839 - Ella est�... - Espera. 911 01:20:59,840 --> 01:21:01,738 Yo... Volver� a casa. 912 01:21:01,839 --> 01:21:04,305 Estar�... 913 01:21:04,406 --> 01:21:07,407 Ve abajo y rem�tala. 914 01:21:07,755 --> 01:21:10,799 - �Qu�? - Baja y rem�tala. 915 01:21:10,929 --> 01:21:12,581 Tricia, �sigues ah�? 916 01:21:12,885 --> 01:21:14,886 Tricia, �est� todo bien? 917 01:21:15,625 --> 01:21:17,176 Tricia, yo... Ir� a casa ahora. 918 01:21:17,277 --> 01:21:18,320 - �Qu�? - Me voy a casa. 919 01:21:18,450 --> 01:21:19,828 �Qu� hay con tu reuni�n con Sal? 920 01:21:19,929 --> 01:21:20,611 Olv�date de eso. 921 01:21:20,712 --> 01:21:22,758 No, cari�o. Te lo juro. Todo est� bien aqu�. 922 01:21:22,888 --> 01:21:25,222 Esther est� aqu�, todo est� bien ya. 923 01:21:25,323 --> 01:21:27,369 Mira, ya casi estoy en la estaci�n del pueblo. 924 01:21:27,499 --> 01:21:30,411 De acuerdo, bien, �puedes tomar un taxi para venir a casa? 925 01:21:30,541 --> 01:21:33,154 Porque realmente estoy algo ocupada por aqu�. 926 01:21:42,939 --> 01:21:45,548 A la mierda. 927 01:21:52,724 --> 01:21:54,550 Ah� est�s. 928 01:22:23,385 --> 01:22:24,863 Esther. 929 01:22:28,690 --> 01:22:31,081 Sal, Esther 930 01:22:31,908 --> 01:22:34,819 o como carajos te llames. 931 01:22:39,778 --> 01:22:44,258 �Sabes? No tiene por qu� ser as�. 932 01:22:45,649 --> 01:22:47,170 �De verdad, Gunnar? 933 01:22:52,693 --> 01:22:55,130 Estoy seguro de que podr�amos resolver algo. 934 01:22:55,304 --> 01:22:56,913 �Realmente crees eso? 935 01:22:57,870 --> 01:22:59,480 �Honestamente? 936 01:22:59,610 --> 01:23:01,089 No. 937 01:23:01,348 --> 01:23:03,000 Yo tampoco. 938 01:23:03,696 --> 01:23:05,174 Mierda. 939 01:23:30,963 --> 01:23:32,443 �Gunnar? 940 01:23:36,530 --> 01:23:38,008 No. 941 01:23:38,574 --> 01:23:40,053 No... 942 01:23:44,661 --> 01:23:48,358 �Qu� has hecho? ��Qu� has hecho?! 943 01:25:33,734 --> 01:25:36,560 Te lo has llevado todo. 944 01:25:37,038 --> 01:25:39,692 Allen nunca ser� tuyo, 945 01:25:39,864 --> 01:25:44,332 pero puedo prometerte esto, �l va a saber qui�n eres. 946 01:25:44,433 --> 01:25:48,478 La fen�meno deforme que manipul� nuestra pena, 947 01:25:48,695 --> 01:25:53,172 asesin� a mi hijo e intent� matarme a m�. 948 01:25:54,217 --> 01:25:57,477 Hasta que yo hice lo que ten�a que hacer. 949 01:26:59,712 --> 01:27:01,582 �Llame a los bomberos! 950 01:27:06,668 --> 01:27:08,280 �Gunnar! 951 01:27:09,236 --> 01:27:11,149 �Gunnar! 952 01:27:27,674 --> 01:27:29,457 Suj�tense, �ya voy! 953 01:27:32,196 --> 01:27:34,575 - �Ayuda! - �Papi, mam� ha intentado hacerme da�o! 954 01:27:34,676 --> 01:27:38,372 - �Allen! - �Por favor, ayuda! 955 01:27:38,982 --> 01:27:40,808 - �Allen! - �No se vayan a soltar! 956 01:27:40,939 --> 01:27:42,460 No puedo aguantar mucho m�s. 957 01:27:42,590 --> 01:27:44,069 �Me estoy resbalando! 958 01:27:44,416 --> 01:27:48,374 - �Papi, ayuda! - Cari�o, aguanta. �Aguanten! 959 01:27:49,199 --> 01:27:50,679 Ya voy. 960 01:27:50,983 --> 01:27:52,464 �Ella no es Esther! �Es una mujer adulta! 961 01:27:52,594 --> 01:27:53,637 - �Te est� mintiendo! - �Qu�? 962 01:27:53,768 --> 01:27:54,681 - �Nos ha enga�ado! - �Mami est� mintiendo! 963 01:27:54,812 --> 01:27:57,161 - �Dame la mano! - �No, papi! �Por favor, ay�dame! 964 01:28:01,030 --> 01:28:03,204 �Tricia! 965 01:28:46,693 --> 01:28:51,261 - �Qu� carajos? - Hice esto por ti. Por nosotros. 966 01:28:51,434 --> 01:28:54,871 Para que podamos estar juntos. Allen, te amo. 967 01:28:55,001 --> 01:28:58,566 �Qui�n carajos eres t�? �Eres un monstruo! 968 01:28:59,828 --> 01:29:02,784 �Allen! 969 01:29:33,532 --> 01:29:36,707 # Tienes que dar un poco # 970 01:29:37,447 --> 01:29:39,230 # Hay que dar un poco # 971 01:29:39,622 --> 01:29:44,580 # Y dejar que tu pobre coraz�n se rompa un poco # 972 01:29:44,798 --> 01:29:50,451 # Esa es la historia de... Esa es la gloria del amor # 973 01:29:53,407 --> 01:29:56,322 # Hay que re�rse un poco # 974 01:29:56,452 --> 01:29:59,017 # Llorar un poco # 975 01:29:59,451 --> 01:30:04,239 # Antes de que las nubes pasen un poco # 976 01:30:04,674 --> 01:30:10,501 # Esa es la historia de... Esa es la gloria del amor # 977 01:30:28,635 --> 01:30:33,068 # Mientras est�n los dos # 978 01:30:33,331 --> 01:30:38,766 # Tienes el mundo y todos sus encantos # 979 01:30:38,896 --> 01:30:43,551 # Y cuando el mundo haya terminado contigo # 980 01:30:44,421 --> 01:30:48,016 # Se tienen en los brazos el uno al otro # 981 01:30:48,117 --> 01:30:51,468 # Tienes que ganar un poco # 982 01:30:51,598 --> 01:30:53,903 # Perder un poco # 983 01:30:54,250 --> 01:30:59,427 # Y siempre tener el blues un poco # 984 01:30:59,689 --> 01:31:05,427 # Esa es la historia de... Esa es la gloria del amor # 985 01:31:10,426 --> 01:31:12,718 El fuego le quit� todo a Esther. 986 01:31:12,819 --> 01:31:15,123 Su casa, su familia. 987 01:31:15,385 --> 01:31:17,764 Toda la situaci�n es tan tr�gica. 988 01:31:17,865 --> 01:31:19,691 Es horripilante. 989 01:31:20,127 --> 01:31:21,604 Lo s�. 990 01:31:21,865 --> 01:31:24,083 Como si Esther no hubiera sufrido ya bastante. 991 01:31:24,953 --> 01:31:30,606 �Secuestrada y ahora hu�rfana, sin familia que la acoja? 992 01:31:31,083 --> 01:31:33,129 �Qu� pasar� ahora? 993 01:31:34,432 --> 01:31:37,826 Me he puesto en contacto con una agencia de adopci�n de confianza. 994 01:31:38,477 --> 01:31:41,346 Estoy segura de que encontraremos un hogar... 995 01:31:41,479 --> 01:31:45,608 donde Esther pueda recibir el apoyo y el amor que se merece. 996 01:31:46,479 --> 01:31:51,176 Despu�s de todo, �qui�n no querr�a adoptarla? 997 01:34:13,601 --> 01:35:09,156 Orphan: First Kill (2022) Una traducci�n de TaMaBin 74937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.