All language subtitles for Mine.2021.S01E15.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DD2.0.H264-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,717 --> 00:00:53,970 She hurt her ribs badly, had a pelvic fracture, 2 00:00:54,053 --> 00:00:56,264 and hurt her head badly, so she had an MRI scan. 3 00:00:56,347 --> 00:00:59,809 The person passed out on the floor next to Han Ji-yong was Seo Hi-soo. 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,520 Since she fell from the staircase, 5 00:01:02,604 --> 00:01:05,607 it's very likely that Ms. Seo really lost her memories. 6 00:01:05,690 --> 00:01:06,775 I guess so. 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,443 Ha-joon! 8 00:01:11,488 --> 00:01:14,991 Ms. Lee was indeed in the States on the day of the incident. 9 00:01:15,075 --> 00:01:15,909 Stop. 10 00:01:17,452 --> 00:01:19,996 We got a photo of the person who drove Ms. Seo to the ER. 11 00:01:26,753 --> 00:01:30,423 And I think someone had something big on him. 12 00:01:31,090 --> 00:01:34,803 He started to get extremely anxious a few days before his death. 13 00:01:36,346 --> 00:01:39,015 13 DAYS AFTER THE MURDER 14 00:01:41,643 --> 00:01:44,103 2 DAYS BEFORE THE MURDER 15 00:01:44,187 --> 00:01:45,104 Cho Gyeong-cheol? 16 00:01:45,188 --> 00:01:48,483 We suspect him to be the broker behind Han Ji-yong's dogfighting ring. 17 00:01:48,566 --> 00:01:49,901 The transactions are in here. 18 00:01:49,984 --> 00:01:53,571 {\an8}CHAIRMAN HAN JI-YONG 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 Hello? 20 00:02:02,956 --> 00:02:04,040 What did you say? 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 You're postponing my appointment? 22 00:02:09,462 --> 00:02:10,713 Mr. Park. 23 00:02:10,797 --> 00:02:13,049 You must think about our company's future. 24 00:02:14,634 --> 00:02:15,677 Hello? 25 00:02:16,636 --> 00:02:17,679 Hello… 26 00:02:26,604 --> 00:02:27,564 It's all over. 27 00:02:28,690 --> 00:02:31,484 Resign from your position and turn yourself in. 28 00:02:34,988 --> 00:02:36,698 Do you think I'll just sit and watch? 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,701 I'm different from the likes of you. 30 00:02:39,784 --> 00:02:42,787 I'm a lowlife. A dog! 31 00:02:45,206 --> 00:02:48,793 Bastards like me don't hesitate to bite to keep what's ours. 32 00:02:48,877 --> 00:02:51,212 And killing people doesn't faze me anymore. 33 00:02:52,463 --> 00:02:54,841 I'll end each and every one of you. 34 00:02:57,510 --> 00:02:59,762 I was going to let you live… 35 00:03:05,184 --> 00:03:08,938 {\an8}1 DAY BEFORE THE MURDER 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,231 {\an8}Do you think 37 00:03:10,315 --> 00:03:12,400 {\an8}you and Seo-hyun can bring me down? 38 00:03:12,483 --> 00:03:16,070 {\an8}You had Hye-jin make the video and send it to the board, didn't you? 39 00:03:20,575 --> 00:03:24,495 {\an8}That video merely stopped you from becoming the chairman of Hyowon. 40 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 {\an8}There's more. 41 00:03:28,458 --> 00:03:30,835 {\an8}The proof of what kind of monster you are… 42 00:03:32,462 --> 00:03:33,755 {\an8}is all in here. 43 00:03:35,423 --> 00:03:37,050 {\an8}I have proof of your murder. 44 00:03:40,929 --> 00:03:43,014 {\an8}You'll be questioned tomorrow, right? 45 00:03:43,681 --> 00:03:47,727 Hyowon's legal team won't be on your side anymore. 46 00:03:47,810 --> 00:03:49,062 I hope you'll make 47 00:03:49,145 --> 00:03:52,649 the best decision you can as Ha-joon's father. 48 00:03:53,566 --> 00:03:54,525 The best? 49 00:03:54,609 --> 00:03:56,986 Own up to everything you've done. 50 00:04:00,281 --> 00:04:01,449 If you do, 51 00:04:02,242 --> 00:04:05,036 I'll let you hand this to the police yourself. 52 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 Don't do anything foolish. 53 00:04:09,874 --> 00:04:11,167 Even if you kill me, 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,544 the police will get this eventually. 55 00:04:16,923 --> 00:04:19,050 I'll never go down alone. 56 00:04:19,133 --> 00:04:21,636 I know you want Ha-joon to yourself, 57 00:04:21,719 --> 00:04:23,930 and Seo-hyun wants to lead Hyowon when I'm gone. 58 00:04:25,014 --> 00:04:26,391 That won't be possible. 59 00:04:26,474 --> 00:04:27,517 Why? 60 00:04:27,600 --> 00:04:30,478 Because Hyowon and Ha-joon are both mine. 61 00:04:30,561 --> 00:04:33,523 -Yours? -You're not his real mother, 62 00:04:34,649 --> 00:04:36,234 and Seo-hyun is a lesbian. 63 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 Neither of you can take what's mine. 64 00:04:39,946 --> 00:04:43,616 Never. Not while I'm alive. 65 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 Did you date anyone before you got married? 66 00:05:02,885 --> 00:05:03,886 Yes. 67 00:05:04,595 --> 00:05:06,681 What was your boyfriend like? 68 00:05:08,057 --> 00:05:10,268 I never had a boyfriend, 69 00:05:12,270 --> 00:05:13,604 but I did have a lover. 70 00:05:13,688 --> 00:05:15,440 Boyfriend. 71 00:05:16,274 --> 00:05:17,233 Lover. 72 00:05:19,027 --> 00:05:20,111 Aren't they the same? 73 00:05:39,088 --> 00:05:40,006 Seo-hyun. 74 00:05:41,799 --> 00:05:43,426 -Hello. -Hey. 75 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 Hi-soo. 76 00:05:45,928 --> 00:05:48,598 The engagement party dresses are here. Let's go to Rubato. 77 00:05:49,098 --> 00:05:51,059 This time, I'll pick one out for you. 78 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 Okay. 79 00:06:01,569 --> 00:06:03,988 What about this one? I think it suits you. 80 00:06:06,491 --> 00:06:07,658 Okay, I'll pick this one. 81 00:06:14,874 --> 00:06:15,917 Hi-soo. 82 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 Be strong. 83 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 You should never lose your self-respect 84 00:06:31,724 --> 00:06:35,353 just because the man you once loved betrayed your trust. 85 00:06:36,312 --> 00:06:37,939 That wasn't your fault. 86 00:06:41,526 --> 00:06:44,987 You're like a big sister. 87 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 You always try to protect me. 88 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 Seo-hyun. 89 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 No matter what, I'll always be on your side. 90 00:07:00,253 --> 00:07:04,715 Everyone's different, and it's fine to be different. 91 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 There's nothing wrong about that. 92 00:07:13,057 --> 00:07:15,226 Do whatever your heart tells you to do. 93 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 I'll protect you. 94 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Thanks. 95 00:07:33,828 --> 00:07:35,079 I feel reassured. 96 00:07:45,047 --> 00:07:48,342 Ms. Jung, the catering samples have arrived at Cadenza. 97 00:07:48,426 --> 00:07:50,303 Okay. I'll be there. 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,374 Explain. What is this? 99 00:08:20,958 --> 00:08:22,502 Why would you look it up? 100 00:08:24,921 --> 00:08:28,508 Why would you look through someone else's phone… 101 00:08:30,301 --> 00:08:32,261 without permission? 102 00:09:13,636 --> 00:09:15,721 SLEEPING PILLS 103 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 Han Ji-yong 104 00:09:53,467 --> 00:09:55,052 is a murderer. 105 00:09:58,014 --> 00:10:00,266 If we're to go against such a man, 106 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 we need to prepare our last resort as well. 107 00:10:07,898 --> 00:10:09,567 Our last resort? 108 00:10:17,783 --> 00:10:21,203 {\an8}EPISODE 15 THE JUDGES 109 00:10:21,287 --> 00:10:23,331 {\an8}Why did you rush the engagement ceremony? 110 00:10:24,415 --> 00:10:26,000 My stepmother suggested it. 111 00:10:26,876 --> 00:10:28,961 She wanted our relationship to be acknowledged. 112 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 And it just happened to be on the day of Han Ji-yong's death. 113 00:10:32,048 --> 00:10:33,132 It was also 114 00:10:33,215 --> 00:10:36,469 to celebrate a new beginning for Hyowon. 115 00:10:36,552 --> 00:10:40,598 After all, she was going to be the new leader of Hyowon. 116 00:10:41,807 --> 00:10:45,394 Then the late Mr. Han must've been devastated that day. 117 00:10:49,231 --> 00:10:50,566 Unfortunately, 118 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 yes. 119 00:10:57,365 --> 00:11:01,869 That's right. Hi-soo was injured that day, so I took her to the hospital. 120 00:11:03,663 --> 00:11:07,208 Then why didn't you take her inside the hospital yourself? 121 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 Sir. 122 00:11:08,501 --> 00:11:11,629 The party wasn't wrapped up yet at my house. 123 00:11:11,712 --> 00:11:14,799 On top of that, someone was found dead. 124 00:11:15,383 --> 00:11:18,052 I had other matters to tend to. 125 00:11:18,636 --> 00:11:22,640 It would've been nice had you told me about this sooner. 126 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 But you didn't ask, did you? 127 00:11:27,770 --> 00:11:30,898 I believe I answered all of your questions. 128 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 Please explain what you first saw when you found Ms. Seo. 129 00:11:41,617 --> 00:11:43,411 Someone was on the floor. 130 00:11:45,788 --> 00:11:47,081 It was Ji-yong. 131 00:11:49,250 --> 00:11:53,337 And you were on the phone with the legal team leader in your study at that time? 132 00:11:53,421 --> 00:11:56,006 -Correct. -And after the call ended, 133 00:11:56,090 --> 00:11:59,593 you spotted Mr. Han on your way back to the party? 134 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Yes, and I called the doctor immediately. 135 00:12:02,471 --> 00:12:05,307 How did Ms. Seo look when you found her? 136 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 I was taken aback by the situation, 137 00:12:09,353 --> 00:12:11,230 and it was too dark. 138 00:12:13,274 --> 00:12:14,942 She was at the top of the stairs. 139 00:12:15,484 --> 00:12:19,155 She was in extreme pain, so I drove her to the hospital. 140 00:12:20,531 --> 00:12:24,827 So you're saying Mr. Han and Ms. Seo were the only ones at the scene? 141 00:12:24,910 --> 00:12:27,705 Correct. There were just the two of them. 142 00:12:31,375 --> 00:12:33,919 Then someone entered the house. 143 00:12:34,503 --> 00:12:37,089 It was one of our housekeepers, Kim Seong-tae. 144 00:12:39,884 --> 00:12:43,345 After witnessing the scene, Mother Emma was shocked and rushed out. 145 00:12:43,429 --> 00:12:45,055 And the first person she ran into 146 00:12:45,139 --> 00:12:46,807 was him. 147 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 That's correct. 148 00:12:48,726 --> 00:12:50,978 Which exit did you take when you took 149 00:12:51,061 --> 00:12:52,771 Ms. Seo to the hospital? 150 00:12:53,481 --> 00:12:57,234 I'm asking because no one saw you leaving through the front gate. 151 00:13:02,823 --> 00:13:04,200 There are… 152 00:13:06,076 --> 00:13:07,870 several secret doors in our house. 153 00:13:11,332 --> 00:13:13,125 After Ji-yong's death, 154 00:13:13,209 --> 00:13:15,544 as the police started investigating, 155 00:13:15,628 --> 00:13:17,713 our stock prices have plummeted. 156 00:13:17,796 --> 00:13:21,258 I am obliged never to let out anything negative about Hyowon Group. 157 00:13:21,842 --> 00:13:23,135 So I can't give you 158 00:13:23,219 --> 00:13:26,889 any circumstantial evidence you want that might hint at his murder. 159 00:13:26,972 --> 00:13:27,806 Even if… 160 00:13:29,058 --> 00:13:31,769 he was really murdered. 161 00:13:34,063 --> 00:13:38,567 However, no one in this family has his blood on their hands. 162 00:13:38,651 --> 00:13:39,568 Then… 163 00:13:40,402 --> 00:13:43,405 do you think he committed suicide? 164 00:13:45,783 --> 00:13:46,825 I do. 165 00:13:48,494 --> 00:13:52,915 But he would've picked a higher place. It wasn't high enough to commit suicide. 166 00:13:52,998 --> 00:13:55,084 He was being cornered. 167 00:13:55,167 --> 00:13:56,794 He committed murder, 168 00:13:57,461 --> 00:13:59,338 lost his chairman position, 169 00:14:00,714 --> 00:14:03,384 and his honor hit rock bottom. 170 00:14:05,427 --> 00:14:09,098 The facts speak for themselves, Detective. 171 00:14:10,516 --> 00:14:12,601 He was already on the verge of collapse. 172 00:14:12,685 --> 00:14:16,522 Why would anybody bother to kill him? 173 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 Isn't it more reasonable 174 00:14:19,692 --> 00:14:23,612 to think that he killed himself? 175 00:14:32,663 --> 00:14:34,373 Ms. Jung needs to attend a meeting. 176 00:14:37,084 --> 00:14:39,712 I'll call you if I have any more questions. 177 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Feel free to do so. 178 00:14:51,640 --> 00:14:54,894 The detective's heading to Mr. Han Jin-ho's office. 179 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 Have Mr. Choi come to my office. 180 00:15:00,816 --> 00:15:03,110 Don't worry about it. 181 00:15:03,193 --> 00:15:06,780 They'll never find you, so just relax. 182 00:15:08,657 --> 00:15:09,617 What? 183 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Are you serious? 184 00:15:23,964 --> 00:15:26,884 I must speak with Mr. Kim who left the day after the incident. 185 00:15:26,967 --> 00:15:28,510 Please cooperate with me. 186 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 What can I do? 187 00:15:30,304 --> 00:15:33,557 I don't know anything except that he's in Monaco. 188 00:15:34,475 --> 00:15:37,019 I heard you helped him leave the country. 189 00:15:37,645 --> 00:15:39,980 We got the recording from the airline 190 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 and confirmed that you purchased the ticket for him. 191 00:15:43,484 --> 00:15:44,652 Well, that's… 192 00:15:44,735 --> 00:15:46,195 Yes, I did. 193 00:15:46,946 --> 00:15:50,783 Why exactly did you have to send him abroad that day of all days? 194 00:15:52,409 --> 00:15:53,869 His… 195 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 His wish 196 00:15:57,373 --> 00:16:00,668 was to live in Monaco. That's right. 197 00:16:01,502 --> 00:16:04,463 So you just granted your housekeeper's wish? 198 00:16:06,465 --> 00:16:09,551 You must tell me the truth, Mr. Han. 199 00:16:19,561 --> 00:16:20,813 I like him. 200 00:16:21,939 --> 00:16:24,525 We care deeply for each other. 201 00:16:26,735 --> 00:16:27,820 He and I 202 00:16:28,612 --> 00:16:32,324 took baths together quite often, 203 00:16:32,408 --> 00:16:35,411 and people got wind of it. 204 00:16:36,787 --> 00:16:40,374 So I had no choice but to send him away. God, I miss him. 205 00:16:40,457 --> 00:16:44,003 Hold on. So you're saying 206 00:16:45,587 --> 00:16:48,424 that you two were lovers? 207 00:16:48,507 --> 00:16:50,551 What? Yes. 208 00:16:52,386 --> 00:16:55,723 He's cute, isn't he? He's my type. 209 00:17:03,564 --> 00:17:04,940 You see, 210 00:17:05,024 --> 00:17:09,403 Ji-yong had already lost everything by the time he died. 211 00:17:10,237 --> 00:17:12,072 He had nothing left. 212 00:17:12,823 --> 00:17:14,575 I knew him very well. 213 00:17:15,325 --> 00:17:17,036 He probably had no other choice. 214 00:17:23,125 --> 00:17:25,961 I already saw the painter's profile and provenance. 215 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 It's one from the private collections of the director of Mignon Gallery. 216 00:17:29,798 --> 00:17:31,925 It's an extremely rare piece. 217 00:17:32,009 --> 00:17:33,343 Give me a discount. 218 00:17:34,511 --> 00:17:37,639 Fine. 1.2 billion then. Take it or leave it. 219 00:17:40,100 --> 00:17:45,105 Mother Emma's never taken such a long break ever since our Bible study began. 220 00:17:45,856 --> 00:17:50,235 I can't help but think that it's related to Ji-yong's death. 221 00:17:50,319 --> 00:17:54,156 I heard he may have been murdered. 222 00:17:57,618 --> 00:18:00,662 Didn't you get the text about Bible study being canceled? 223 00:18:00,746 --> 00:18:03,916 Didn't you get my text saying that I'd still come to see you? 224 00:18:05,250 --> 00:18:06,710 Oh, you did. 225 00:18:07,586 --> 00:18:09,797 Jasmin, why the long face? 226 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 Did something happen? 227 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Gosh. 228 00:18:19,223 --> 00:18:21,892 My baby had a car accident. 229 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Oh, no. 230 00:18:23,185 --> 00:18:25,395 My husband, who I want dead, is perfectly fine, 231 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 and my baby got hurt instead. 232 00:18:27,397 --> 00:18:31,985 The doctor said he may not be able to walk ever again. 233 00:18:33,779 --> 00:18:35,364 It's all my fault. 234 00:18:35,447 --> 00:18:36,907 Were you with him? 235 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Baby! So sorry! Oh, no! 236 00:19:00,514 --> 00:19:01,390 Hold on. 237 00:19:04,852 --> 00:19:07,354 Babe, wear this. 238 00:19:08,605 --> 00:19:11,358 Remember the black sweatsuit I gifted my husband, 239 00:19:11,441 --> 00:19:13,527 hoping he'd jog in it every night 240 00:19:14,236 --> 00:19:15,737 and get hit by a car? 241 00:19:15,821 --> 00:19:18,157 I gave it to my baby. 242 00:19:22,244 --> 00:19:25,205 And he wore it while jogging late at night. 243 00:19:31,837 --> 00:19:34,715 You shouldn't have wished for your husband's death. 244 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 Look at who got hurt instead. 245 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 The day Ji-yong died, 246 00:19:38,635 --> 00:19:41,138 my husband got into a car accident! 247 00:19:41,221 --> 00:19:42,222 Jasmin. 248 00:19:43,098 --> 00:19:46,643 Is your lover's name Park Jung-do? 249 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 How did you know? 250 00:19:51,607 --> 00:19:52,691 Unbelievable. 251 00:19:54,776 --> 00:19:55,736 No way. 252 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 I can't sleep well. 253 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 I feel tense all the time. 254 00:20:03,660 --> 00:20:05,329 I can't seem to be at ease. 255 00:20:05,412 --> 00:20:07,706 I'll prescribe you some sleeping pills. 256 00:20:08,665 --> 00:20:09,625 No, it's okay. 257 00:20:10,500 --> 00:20:12,294 I don't want to rely on them. 258 00:20:13,212 --> 00:20:14,588 I'll overcome this on my own. 259 00:20:16,924 --> 00:20:18,926 What bothers you the most? 260 00:20:23,305 --> 00:20:24,598 The fact that I can 261 00:20:25,599 --> 00:20:27,059 no longer trust anyone. 262 00:20:28,810 --> 00:20:31,813 I don't know if I can overcome this trauma. 263 00:20:34,316 --> 00:20:35,359 I don't think 264 00:20:37,027 --> 00:20:39,988 I can love anyone ever again. 265 00:20:43,533 --> 00:20:45,035 I have nightmares every night. 266 00:20:48,622 --> 00:20:50,249 I relive that incident. 267 00:20:51,416 --> 00:20:53,126 The day my husband died. 268 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 Do you remember it vividly? 269 00:20:58,382 --> 00:21:01,051 It's so vivid that I can't sleep. 270 00:21:07,474 --> 00:21:10,644 I can't forget the way my husband looked at me. 271 00:21:15,774 --> 00:21:18,944 The look in his eyes as he died… 272 00:21:31,665 --> 00:21:35,127 I want to start afresh as soon as possible. 273 00:21:36,461 --> 00:21:37,671 I want… 274 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 to reset my life. 275 00:22:21,173 --> 00:22:24,217 Are you keeping an eye on me or protecting me? 276 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 It must be the former. 277 00:22:27,387 --> 00:22:29,598 Well, let me explain. 278 00:22:29,681 --> 00:22:31,058 Did Mr. Baek order this? 279 00:22:32,768 --> 00:22:34,478 You're the only person 280 00:22:34,561 --> 00:22:37,439 who can tell us what happened that day. 281 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 When did you start getting therapy? 282 00:22:42,486 --> 00:22:45,489 I've been seeing this therapist ever since I was an actress. 283 00:22:46,156 --> 00:22:49,159 Do you no longer receive counseling from Mother Emma? 284 00:22:49,242 --> 00:22:54,164 It's not healthy to rely on one person. And the same goes for you. 285 00:22:55,707 --> 00:22:58,043 -Sorry? -I know I was the only one at the scene, 286 00:22:58,126 --> 00:23:01,546 but do you really think watching me at all times will get you any leads? 287 00:23:01,630 --> 00:23:03,965 Right. 288 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 He fell to his death after a cardiac arrest. 289 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 But now… 290 00:23:21,066 --> 00:23:22,234 {\an8}HAN JI-YONG 291 00:23:22,317 --> 00:23:23,860 it's suicide? 292 00:23:26,446 --> 00:23:27,489 Ha-joon! 293 00:23:38,291 --> 00:23:39,668 SECURITY CAMERA FOOTAGE FROM HAN JI-YONG'S FUNERAL 294 00:23:42,921 --> 00:23:45,549 "The souls of the righteous are in the hand of God, 295 00:23:45,632 --> 00:23:47,634 and no torment shall touch them. 296 00:23:48,635 --> 00:23:51,638 They seemed, in the view of the foolish, to be dead. 297 00:23:52,139 --> 00:23:54,224 Their passing away was thought an affliction, 298 00:23:54,766 --> 00:23:57,435 and their going forth from us, utter destruction. 299 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 But they are in peace. 300 00:24:00,188 --> 00:24:03,316 For if to others, indeed, they seem punished, 301 00:24:03,400 --> 00:24:05,569 yet is their hope full of immortality. 302 00:24:06,611 --> 00:24:10,031 Chastised a little, they shall be greatly blessed 303 00:24:10,699 --> 00:24:12,951 because God tried them 304 00:24:13,034 --> 00:24:15,871 and found them worthy of himself." 305 00:24:23,628 --> 00:24:25,714 Whether it be amnesia 306 00:24:26,965 --> 00:24:28,550 or purely acting… 307 00:24:30,635 --> 00:24:31,928 Seo Hi-soo. 308 00:24:32,637 --> 00:24:34,306 Her husband just died, 309 00:24:35,098 --> 00:24:36,892 yet she didn't look sad at all. 310 00:24:41,229 --> 00:24:43,064 Hello, how did it go? 311 00:24:43,148 --> 00:24:46,276 Ms. Seo already knew that you were suspecting her. 312 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Really? 313 00:24:49,946 --> 00:24:51,990 Keep an eye on her. 314 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 I need to meet with someone. 315 00:25:15,680 --> 00:25:19,517 Today will be the last day I lead our Bible study. 316 00:25:21,228 --> 00:25:24,439 I decided to quit being a nun and become an ordinary person. 317 00:25:27,525 --> 00:25:31,446 I failed to guide a lost lamb whom I had been keeping an eye on. 318 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 I have so much to repent of. 319 00:25:36,701 --> 00:25:41,706 Father Paul will be leading this Bible study once I'm gone. 320 00:25:41,790 --> 00:25:43,959 Mother Emma, must you do this? 321 00:25:45,460 --> 00:25:47,128 Thank you for everything. 322 00:25:48,755 --> 00:25:50,757 During our last session, 323 00:25:50,840 --> 00:25:54,469 I told you to think about what's truly yours. 324 00:25:54,552 --> 00:25:55,512 Right. 325 00:25:56,012 --> 00:25:59,140 You all possess so many things. 326 00:26:01,476 --> 00:26:02,978 You have many houses, 327 00:26:03,061 --> 00:26:05,897 buildings, shares, yachts, 328 00:26:05,981 --> 00:26:07,232 helicopters… 329 00:26:07,816 --> 00:26:08,858 No helicopters yet? 330 00:26:11,945 --> 00:26:13,947 You pretty much have everything you want. 331 00:26:14,864 --> 00:26:19,286 But all those things will belong to someone else when you die. 332 00:26:19,369 --> 00:26:21,538 So they're not truly yours. 333 00:26:22,247 --> 00:26:25,667 However, the things you've said, 334 00:26:25,750 --> 00:26:27,961 the things you've done, 335 00:26:28,044 --> 00:26:33,717 and the values that you've strived to keep throughout your life 336 00:26:34,301 --> 00:26:38,179 are what you'll bring with you when you die. 337 00:26:41,224 --> 00:26:46,271 Let's strive to find what's truly ours during our time in this world. 338 00:26:56,614 --> 00:26:58,700 I've returned as the legal team leader. 339 00:26:58,783 --> 00:26:59,784 I'm here to report. 340 00:27:08,543 --> 00:27:10,295 Thank you. I'm counting on you. 341 00:27:10,378 --> 00:27:12,839 I will repay you for the trust you have in me. 342 00:27:12,922 --> 00:27:15,467 I'm planning to trust and rely on you even more. 343 00:27:15,550 --> 00:27:18,094 I'll do my best to end the police investigation quickly. 344 00:27:19,679 --> 00:27:21,473 Mr. Baek met with Dr. Kim. 345 00:27:24,017 --> 00:27:25,185 Don't worry. 346 00:27:25,268 --> 00:27:26,561 When he arrived, 347 00:27:26,644 --> 00:27:29,564 Mr. Han had already died of a cardiac arrest. 348 00:27:29,647 --> 00:27:31,066 Also, since his birth mother 349 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 also died of a heart-related illness, 350 00:27:33,610 --> 00:27:35,695 it could've been hereditary. 351 00:27:35,779 --> 00:27:38,156 And his family wished for a private funeral. 352 00:27:38,740 --> 00:27:40,116 That's what Dr. Kim told him. 353 00:27:58,051 --> 00:28:00,053 Ever since Ji-yong died, 354 00:28:02,305 --> 00:28:04,099 I've lost my appetite. 355 00:28:07,143 --> 00:28:09,687 You may find it hard to believe, but it's true. 356 00:28:15,693 --> 00:28:17,612 You eat instead of me, Ms. Joo. 357 00:28:18,488 --> 00:28:22,700 For Chef Jung who worked hard to prepare this. 358 00:28:39,592 --> 00:28:40,802 No-deok. 359 00:28:50,270 --> 00:28:51,312 No-deok. 360 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 It's not your baby. 361 00:28:56,568 --> 00:28:58,278 Are you okay with it? 362 00:29:00,488 --> 00:29:03,158 If you are, please… 363 00:29:04,576 --> 00:29:07,704 Please take good care of it, okay? 364 00:29:08,455 --> 00:29:09,831 Take good care of it. 365 00:29:22,677 --> 00:29:24,095 I'm sorry. 366 00:29:27,390 --> 00:29:29,184 In your next life, 367 00:29:31,603 --> 00:29:32,687 I hope… 368 00:29:33,897 --> 00:29:36,566 you'll be born as my real son. 369 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 You know what? I think you should know about this. 370 00:30:04,594 --> 00:30:06,221 It's unbelievable. 371 00:30:07,305 --> 00:30:10,350 Jasmin's lover is my niece's husband. 372 00:30:11,726 --> 00:30:16,606 Do you mean that cream bun woman's husband is having an affair with Jasmin? 373 00:30:16,689 --> 00:30:18,274 Yes, exactly. 374 00:30:18,358 --> 00:30:20,652 My goodness. This is absurd. 375 00:30:20,735 --> 00:30:23,863 If that was a drama series plot, people would criticize it 376 00:30:23,947 --> 00:30:26,032 -for being too ridiculous. -Tell me about it. 377 00:30:28,076 --> 00:30:30,703 Jung-do has such a distinct ideal type. 378 00:30:30,787 --> 00:30:33,456 Does he like women who speak English? 379 00:30:33,540 --> 00:30:36,251 Where's your niece right now? 380 00:30:36,334 --> 00:30:37,919 She's at the hospital. 381 00:30:38,002 --> 00:30:41,756 I think she decided to make up with him after talking to Mother Emma. 382 00:30:42,257 --> 00:30:43,258 Oh, no. 383 00:30:43,341 --> 00:30:45,385 -What is it? -Jasmin told me 384 00:30:45,468 --> 00:30:48,888 that she'd be visiting him today at the hospital. 385 00:30:48,972 --> 00:30:50,098 What? 386 00:30:50,181 --> 00:30:52,392 Colossians 3:13. 387 00:30:53,142 --> 00:30:56,145 "Bear with each other and forgive one another 388 00:30:56,229 --> 00:30:59,107 if any of you has a grievance against someone. 389 00:30:59,774 --> 00:31:04,863 Forgive as the Lord forgave you." 390 00:31:05,446 --> 00:31:07,073 That's enough. 391 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 I'm going to forgive you. 392 00:31:13,371 --> 00:31:15,915 And I won't try to possess you either. 393 00:31:17,125 --> 00:31:20,086 Even if you become disabled, I'll be by your side. 394 00:31:20,712 --> 00:31:22,088 Why would I be disabled? 395 00:31:22,714 --> 00:31:24,883 I'm doing my best with rehabilitation exercises. 396 00:31:24,966 --> 00:31:28,428 I'll be golfing again in a year. 397 00:31:29,012 --> 00:31:30,471 Do you think you can? 398 00:31:31,514 --> 00:31:33,349 This is all for the best. 399 00:31:33,433 --> 00:31:37,312 Golf courses are full of pesticide and fine dust. What's the point? 400 00:31:37,395 --> 00:31:38,646 Was Ji-yong's death 401 00:31:39,439 --> 00:31:41,024 too traumatic for you? 402 00:31:41,107 --> 00:31:42,692 I'll be your legs. 403 00:31:44,068 --> 00:31:45,028 Craving anything? 404 00:31:47,697 --> 00:31:50,950 I'm craving Ms. So's calamari. 405 00:31:52,035 --> 00:31:53,620 But she quit. 406 00:31:54,287 --> 00:31:56,456 I saw that coming. 407 00:31:56,539 --> 00:31:59,208 I can't buy you any calamari right now. 408 00:31:59,292 --> 00:32:02,128 I'll get some fried cuttlefish from the restaurant downstairs. 409 00:32:02,962 --> 00:32:05,673 You're making me nervous. Why are you being so nice? 410 00:32:06,257 --> 00:32:07,759 You should eat what you crave. 411 00:32:08,426 --> 00:32:09,385 I'll be back. 412 00:32:20,313 --> 00:32:21,397 What brings you here? 413 00:32:21,481 --> 00:32:22,690 What about you? 414 00:32:22,774 --> 00:32:27,028 Actually, my boyfriend I told you about has been hospitalized. 415 00:32:27,111 --> 00:32:29,364 -Really? -Yes. 416 00:32:29,948 --> 00:32:31,115 What brings you here? 417 00:32:31,199 --> 00:32:33,618 My husband got hurt and is hospitalized here. 418 00:32:35,370 --> 00:32:37,080 I had no idea that happened. 419 00:32:37,163 --> 00:32:39,415 It's one bad news after another. 420 00:32:41,042 --> 00:32:42,085 Stay strong. 421 00:32:43,044 --> 00:32:44,170 Thank you. 422 00:32:44,754 --> 00:32:46,005 Comfort him well. 423 00:32:47,340 --> 00:32:48,174 I will. 424 00:32:59,268 --> 00:33:00,311 Come in. 425 00:33:09,445 --> 00:33:10,446 How… 426 00:33:11,239 --> 00:33:13,908 How could you come without telling me beforehand? 427 00:33:13,992 --> 00:33:15,326 -I was worried. -Then… 428 00:33:16,452 --> 00:33:18,204 you should've called first. 429 00:33:18,287 --> 00:33:20,915 I just came here to tell you this. I'm sorry. 430 00:33:20,999 --> 00:33:24,168 That tracksuit I gave you 431 00:33:25,336 --> 00:33:27,630 was actually for my husband. 432 00:33:28,715 --> 00:33:30,675 I wanted him dead, 433 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 but you got hurt instead. 434 00:33:33,261 --> 00:33:35,805 You should leave. My wife will be here soon. 435 00:33:36,389 --> 00:33:37,306 Go now. 436 00:33:38,349 --> 00:33:41,102 I understand. We'll talk later, okay? 437 00:33:41,769 --> 00:33:42,979 I want to be forgiven. 438 00:33:43,730 --> 00:33:47,275 By you and the Lord. 439 00:33:48,693 --> 00:33:50,528 What about me? 440 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 So was that "crazy woman" you talked about 441 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 me? 442 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Is she your wife? 443 00:34:03,666 --> 00:34:05,376 Do you two know each other? 444 00:34:25,938 --> 00:34:27,940 She has anger management issues. 445 00:34:28,024 --> 00:34:32,403 She must've already torn Jasmin's clothes and hair by now. 446 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 -She must've pulled out her hair. -Oh, no. 447 00:34:35,281 --> 00:34:36,657 -Over there. -Okay. 448 00:34:57,011 --> 00:34:58,221 What will you do? 449 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 What do you think? I'll stop seeing him. 450 00:35:04,519 --> 00:35:06,646 -I'm serious. -That's not right. 451 00:35:06,729 --> 00:35:09,065 You're the reason he's injured like that. 452 00:35:11,317 --> 00:35:12,693 I'll meet with your husband. 453 00:35:14,821 --> 00:35:16,948 He deserves to know the truth. 454 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 We even have witnesses here. 455 00:35:19,158 --> 00:35:21,452 Listen. I'm seriously not going to see-- 456 00:35:21,536 --> 00:35:23,663 You should live with my husband. 457 00:35:24,247 --> 00:35:25,123 What? 458 00:35:25,832 --> 00:35:28,209 You nurse him back to health. 459 00:35:30,294 --> 00:35:31,963 I already have a husband. 460 00:35:32,046 --> 00:35:33,548 I'm not getting a divorce. 461 00:35:36,050 --> 00:35:37,009 It's your choice. 462 00:35:37,093 --> 00:35:39,387 I can tell your husband the truth, 463 00:35:39,470 --> 00:35:41,222 and you'll take responsibility for it. 464 00:35:41,305 --> 00:35:45,184 Then he'll divorce you and kick you out without a single penny. 465 00:35:46,227 --> 00:35:48,479 Or you could divorce him quietly 466 00:35:48,563 --> 00:35:51,566 and start anew with my husband. 467 00:35:51,649 --> 00:35:53,651 You said you weren't getting a divorce. 468 00:35:53,734 --> 00:35:54,902 What's gotten into you? 469 00:35:54,986 --> 00:35:56,779 The situation has changed. 470 00:35:56,863 --> 00:35:59,782 That bastard doesn't deserve my protection anymore. 471 00:36:02,493 --> 00:36:05,538 What a sweet revenge. 472 00:36:05,621 --> 00:36:08,249 After accepting the Lord, I was going to be nice to him. 473 00:36:08,332 --> 00:36:12,378 Jin-hee, if you accepted the Lord, you should embrace everything. 474 00:36:12,461 --> 00:36:14,046 I'm sure God will understand. 475 00:36:15,047 --> 00:36:17,383 You're the reason he's hurt, so take responsibility! 476 00:36:18,050 --> 00:36:19,093 Responsibility, my ass. 477 00:36:19,802 --> 00:36:21,137 You crazy bitch! 478 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Oh, no! 479 00:36:23,514 --> 00:36:25,558 You bitch! 480 00:36:27,810 --> 00:36:29,020 Guys! 481 00:36:29,103 --> 00:36:32,440 -Guys! -How dare you? 482 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 We'll register the villa under your name 483 00:36:39,655 --> 00:36:41,991 and take care of all taxes. 484 00:36:42,617 --> 00:36:44,535 MEMORANDUM 485 00:36:45,119 --> 00:36:45,953 Sign it. 486 00:36:46,746 --> 00:36:48,581 You're agreeing never to utter 487 00:36:48,664 --> 00:36:50,541 anything about Han Jin-ho. 488 00:36:52,543 --> 00:36:53,961 What about me? 489 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 I heard you met four times. 490 00:36:59,008 --> 00:36:59,842 Yes. 491 00:36:59,926 --> 00:37:01,969 Shouldn't you want to hide that fact? 492 00:37:02,929 --> 00:37:04,347 Aren't you ashamed? 493 00:37:05,056 --> 00:37:07,475 You were involved with a wealthy, married man. 494 00:37:07,558 --> 00:37:10,186 Shouldn't you ask me to sign a memorandum instead 495 00:37:10,269 --> 00:37:12,104 to keep it secret? 496 00:37:12,188 --> 00:37:15,399 Why are young women nowadays so shameless? 497 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 I know, right? 498 00:37:17,401 --> 00:37:19,028 You should be ashamed. 499 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 Stop being a disgrace to women 500 00:37:21,906 --> 00:37:24,200 and have some self-respect from now on. 501 00:37:24,283 --> 00:37:26,202 I doubt you'd listen, though. 502 00:37:26,911 --> 00:37:30,957 But ma'am, I'm sure your husband will start seeing other women again. 503 00:37:31,040 --> 00:37:32,375 I'm sure he will. 504 00:37:32,458 --> 00:37:35,878 I'm just tidying things up since the lease has expired. 505 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 Another tenant is bound to appear. 506 00:37:38,381 --> 00:37:40,508 Are you comparing me to a tenant? 507 00:37:40,591 --> 00:37:42,593 Shut it and live like a decent human being. 508 00:37:42,677 --> 00:37:44,720 Even if it's a small house, 509 00:37:44,804 --> 00:37:46,889 live in a place you own. 510 00:37:59,151 --> 00:38:01,654 You're always downing water, Aquaman. 511 00:38:04,907 --> 00:38:06,534 They said I lacked water. 512 00:38:07,285 --> 00:38:10,413 Ms. Yang told me to drink three liters a day. 513 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 -Ju-hee. -Yes? 514 00:38:25,386 --> 00:38:29,390 I found something strange in my room. 515 00:38:29,473 --> 00:38:30,599 What was it? 516 00:38:32,143 --> 00:38:35,563 A male housekeeper used to use this room, right? 517 00:38:36,397 --> 00:38:37,815 Yes, it was Seong-tae's room. 518 00:38:39,108 --> 00:38:42,194 What do these labels read? 519 00:38:43,904 --> 00:38:45,406 I looked them up. 520 00:38:46,657 --> 00:38:48,617 It's phosgene, a type of poisonous gas. 521 00:38:49,785 --> 00:38:51,078 This is hydrochloric acid. 522 00:38:51,162 --> 00:38:54,457 -Why do you think they're here? -I'm not sure. 523 00:38:54,540 --> 00:38:55,624 Shouldn't we tell? 524 00:38:59,128 --> 00:39:01,380 Act rashly in this house, and you'll get fired. 525 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 It happened to me but I'm back now. 526 00:39:05,593 --> 00:39:06,927 Leave it up to me. 527 00:39:12,058 --> 00:39:12,975 What… 528 00:39:15,394 --> 00:39:16,228 You. 529 00:39:16,312 --> 00:39:19,023 You do know you'll be done for if you disclose this, right? 530 00:39:19,106 --> 00:39:21,150 Why? What are these? 531 00:39:21,233 --> 00:39:23,778 How could you have still not learned anything 532 00:39:23,861 --> 00:39:25,613 after getting doused with wine? 533 00:39:26,614 --> 00:39:28,199 But Ms. Joo… 534 00:39:29,116 --> 00:39:31,952 why would all this be in Seong-tae's room? 535 00:39:34,622 --> 00:39:36,332 Are you sure he's in Monaco? 536 00:39:36,415 --> 00:39:37,291 What? 537 00:39:37,375 --> 00:39:40,836 He couldn't have been killed, right? 538 00:39:41,921 --> 00:39:44,548 Seong-tae? Killed? 539 00:39:46,592 --> 00:39:49,678 -You darn little… -What did I do wrong? 540 00:39:49,762 --> 00:39:50,888 You little… 541 00:39:51,555 --> 00:39:55,559 Keep that mouth shut. Please. I beg you. 542 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 Thank you for the food. 543 00:40:19,792 --> 00:40:21,836 When I first came here, 544 00:40:23,170 --> 00:40:24,755 you told me that he liked 545 00:40:25,923 --> 00:40:26,966 waffles. 546 00:40:28,300 --> 00:40:29,385 Did I? 547 00:40:31,220 --> 00:40:33,431 I found a waffle maker so I made some. 548 00:40:33,514 --> 00:40:34,598 Have some with him. 549 00:41:24,190 --> 00:41:25,191 Is it good? 550 00:41:25,691 --> 00:41:28,777 Mom's waffles are the best. As always. 551 00:41:32,114 --> 00:41:33,491 Her memories are back. 552 00:41:34,992 --> 00:41:37,745 She sang along to Deathman's song in the car yesterday. 553 00:41:38,537 --> 00:41:41,290 She has an excellent memory. 554 00:41:55,888 --> 00:41:56,764 Oh… 555 00:41:57,640 --> 00:41:58,682 We need to talk. 556 00:42:02,561 --> 00:42:03,687 So… 557 00:42:04,813 --> 00:42:07,483 Ji-yong asked you to get sleeping pills for him 558 00:42:08,734 --> 00:42:11,362 -and you did as he asked? -Yes. 559 00:42:11,445 --> 00:42:13,989 I got the prescription in his stead. 560 00:42:16,492 --> 00:42:17,785 How much did you give him? 561 00:42:19,328 --> 00:42:21,163 Ask for a strong dose. 562 00:42:21,247 --> 00:42:22,456 Quite… 563 00:42:23,666 --> 00:42:24,625 a lot. 564 00:42:24,708 --> 00:42:26,210 It doesn't matter if the dose is lethal. 565 00:42:26,293 --> 00:42:27,753 He didn't mind it being lethal. 566 00:42:57,908 --> 00:43:00,327 The guilt is eating me up. 567 00:43:00,411 --> 00:43:03,747 Don't worry about it. They'll never find you, 568 00:43:04,331 --> 00:43:05,791 so just relax. 569 00:43:05,874 --> 00:43:07,293 I didn't kill him. 570 00:43:07,376 --> 00:43:09,378 I just opened the door for him. 571 00:43:09,461 --> 00:43:10,504 What? 572 00:43:11,672 --> 00:43:12,631 Are you serious? 573 00:43:12,715 --> 00:43:14,675 Someone else killed him! 574 00:43:16,844 --> 00:43:18,762 I didn't kill him. 575 00:43:20,598 --> 00:43:21,974 Then who was it? 576 00:43:35,821 --> 00:43:36,822 You need to see this. 577 00:43:41,827 --> 00:43:44,580 Mr. Jang found these. 578 00:43:45,706 --> 00:43:49,793 Seong-tae left them behind. The police shouldn't know about them. 579 00:43:57,635 --> 00:43:58,969 Explain. What is this? 580 00:44:00,012 --> 00:44:02,222 "Poisonous gas materials. How to make mixtures." 581 00:44:02,306 --> 00:44:04,058 Why would you look it up? 582 00:44:06,644 --> 00:44:10,022 Why would you look through someone else's phone… 583 00:44:11,815 --> 00:44:13,651 without permission? 584 00:44:17,571 --> 00:44:19,531 What are you scheming? 585 00:44:19,615 --> 00:44:21,325 -Seong-tae. -What? 586 00:44:23,827 --> 00:44:26,830 I thought you should know. 587 00:44:31,460 --> 00:44:32,586 Who else knows… 588 00:44:34,046 --> 00:44:37,466 about these bottles? 589 00:44:37,549 --> 00:44:39,551 Ju-hee brought them to me. 590 00:44:39,635 --> 00:44:42,012 Have them come to my study. 591 00:44:42,096 --> 00:44:43,013 Yes, ma'am. 592 00:44:48,560 --> 00:44:51,355 Then do you believe… 593 00:44:53,482 --> 00:44:55,442 Ji-yong committed suicide? 594 00:44:57,486 --> 00:44:58,779 No. 595 00:44:59,738 --> 00:45:00,948 I don't think so. 596 00:45:05,411 --> 00:45:08,997 Then who do you think killed him? 597 00:45:20,759 --> 00:45:23,220 What brings you here? 598 00:45:23,303 --> 00:45:24,638 I had something to confirm. 599 00:45:26,515 --> 00:45:27,766 What a detective. 600 00:45:28,350 --> 00:45:31,478 If you want to talk to the housekeepers, 601 00:45:31,562 --> 00:45:34,189 -you must go through me. -Didn't I warn you 602 00:45:34,273 --> 00:45:36,442 not to order me around? 603 00:45:54,376 --> 00:45:56,462 What did you tell her? 604 00:45:57,379 --> 00:45:58,839 I told her the truth. 605 00:45:59,756 --> 00:46:02,801 That Mr. Han had been taking the sleeping pills I got for him. 606 00:46:05,512 --> 00:46:08,140 -Did you tell the detective that too? -Yes. 607 00:46:10,392 --> 00:46:11,435 Okay. 608 00:46:14,354 --> 00:46:20,319 In any case, be careful what you say at all times. 609 00:46:21,778 --> 00:46:24,239 But his death had nothing to do with the sleeping pills. 610 00:46:24,323 --> 00:46:26,825 It's obvious that someone killed him! 611 00:46:29,745 --> 00:46:31,121 Who? 612 00:46:31,205 --> 00:46:35,083 Someone who could put that stupid Seong-tae up to it! 613 00:46:45,427 --> 00:46:49,264 You're nothing but a thieving bitch, so just shut up. 614 00:46:50,349 --> 00:46:51,308 Got that? 615 00:47:03,111 --> 00:47:05,364 So you found something in Seong-tae's room? 616 00:47:06,865 --> 00:47:07,908 Well… 617 00:47:09,034 --> 00:47:10,494 I found some suspicious bottles. 618 00:47:11,828 --> 00:47:15,082 And you gave them to Ms. Joo? 619 00:47:15,999 --> 00:47:17,084 Yes. 620 00:47:17,167 --> 00:47:19,628 Are you certain they were in Seong-tae's room? 621 00:47:25,217 --> 00:47:26,426 You're Mr. Jang, right? 622 00:47:27,469 --> 00:47:28,470 Yes, ma'am. 623 00:47:28,554 --> 00:47:31,014 How can you prove 624 00:47:31,890 --> 00:47:34,268 that those bottles belonged to Seong-tae, 625 00:47:35,769 --> 00:47:36,979 and not to you? 626 00:47:44,069 --> 00:47:46,989 You two make sure to take care of these. 627 00:47:47,072 --> 00:47:49,825 If you don't, your lives could 628 00:47:49,908 --> 00:47:53,829 take a turn for the worse. It'll be very painful. 629 00:47:56,790 --> 00:47:59,334 Read the contract you signed 630 00:47:59,418 --> 00:48:03,005 when you started working here. Sentence by sentence, word by word. 631 00:48:03,088 --> 00:48:05,424 I trust that you know the details very well 632 00:48:05,507 --> 00:48:07,384 since you've signed it twice, Ms. Lee. 633 00:48:08,010 --> 00:48:09,052 Yes, ma'am. 634 00:48:11,972 --> 00:48:13,265 I'll read it, ma'am. 635 00:48:14,099 --> 00:48:14,933 You may leave. 636 00:48:15,767 --> 00:48:16,643 Yes, ma'am. 637 00:48:43,086 --> 00:48:44,171 Can you tell me… 638 00:48:46,673 --> 00:48:48,675 what happened that day? Just me. 639 00:48:50,761 --> 00:48:52,471 You know who killed Han Ji-yong, 640 00:48:53,805 --> 00:48:54,973 don't you? 641 00:48:56,600 --> 00:48:59,561 Ms. Seo, I know you didn't lose your memories. 642 00:49:02,105 --> 00:49:03,690 The motherly gaze 643 00:49:04,608 --> 00:49:06,818 that made me surrender… 644 00:49:08,445 --> 00:49:10,656 You couldn't hide it from Ha-joon. 645 00:49:12,157 --> 00:49:15,410 Why do you have to pretend to not remember anything? 646 00:49:16,244 --> 00:49:18,038 What's the reason behind it? 647 00:49:20,415 --> 00:49:22,125 Just turn a blind eye. 648 00:49:23,502 --> 00:49:25,087 It's better for you. 649 00:49:25,170 --> 00:49:28,423 At times, knowing the truth is a punishment. 650 00:49:29,007 --> 00:49:30,050 Did you… 651 00:49:32,219 --> 00:49:33,679 kill him? 652 00:49:37,265 --> 00:49:39,351 Would anything change if you knew the truth? 653 00:49:39,434 --> 00:49:41,144 Do you wish he was alive? 654 00:49:41,978 --> 00:49:43,438 I don't care… 655 00:49:45,524 --> 00:49:46,608 if it was you. 656 00:49:49,236 --> 00:49:51,238 I just want to know how he died. 657 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 The other person on the floor was Ms. Seo. 658 00:49:59,287 --> 00:50:03,041 Yes. She told me yesterday. 659 00:50:03,125 --> 00:50:05,585 I guess you two stay in touch. 660 00:50:05,669 --> 00:50:10,132 I called her to tell her that I'll leave the convent soon. 661 00:50:11,800 --> 00:50:16,054 When she told you where Kwak Hyeon-dong, Kwak Su-chang's brother, was, 662 00:50:16,972 --> 00:50:19,015 what did you decide to do? 663 00:50:23,353 --> 00:50:24,438 If you… 664 00:50:25,480 --> 00:50:26,898 don't turn yourself in, 665 00:50:28,650 --> 00:50:32,821 I'm going to bring the police to that man. 666 00:50:36,700 --> 00:50:37,826 Turn yourself in. 667 00:50:44,040 --> 00:50:47,669 What did he say to that? 668 00:51:06,855 --> 00:51:07,898 Mother Emma. 669 00:51:10,734 --> 00:51:12,235 Why did you go… 670 00:51:13,695 --> 00:51:15,197 to Cadenza during the party? 671 00:51:15,906 --> 00:51:17,365 I was looking for Ji-yong. 672 00:51:18,742 --> 00:51:23,497 That morning, he called me. 673 00:51:24,790 --> 00:51:25,916 Hey, Ji-yong. 674 00:51:25,999 --> 00:51:28,376 It's all over. 675 00:51:29,169 --> 00:51:30,420 I'm going to leave. 676 00:51:31,296 --> 00:51:32,297 Ji-yong. 677 00:51:37,969 --> 00:51:41,306 I couldn't stop thinking about that call. 678 00:51:43,141 --> 00:51:48,271 Everyone in the family was at the party except for Ji-yong. 679 00:51:48,855 --> 00:51:49,940 So I asked. 680 00:51:51,942 --> 00:51:53,860 Where's Brother Han Ji-yong? 681 00:51:53,944 --> 00:51:55,445 Cadenza. 682 00:51:55,529 --> 00:51:58,824 I was told that he was at Cadenza. 683 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 Who told you that? 684 00:52:13,296 --> 00:52:16,216 INTERNATIONAL CALL 685 00:52:16,299 --> 00:52:17,300 Hello? 686 00:52:17,384 --> 00:52:19,803 Are you the detective in charge of Han Ji-yong's case? 687 00:52:19,886 --> 00:52:20,887 Who is this? 688 00:52:25,433 --> 00:52:27,310 Are you Mr. Kim Seong-tae? 689 00:52:27,394 --> 00:52:29,980 I didn't kill him. 690 00:52:30,063 --> 00:52:33,149 I just opened the door to the bunker for him. 691 00:52:33,233 --> 00:52:35,652 Hello? Mr. Kim Seong-tae. Mr. Kim-- 692 00:52:39,281 --> 00:52:40,657 I feel better now. 693 00:52:41,867 --> 00:52:43,159 Bunker? 694 00:52:55,839 --> 00:52:58,383 We burned everything that belonged to Ji-yong's mother. 695 00:52:59,009 --> 00:53:00,218 Father ordered it. 696 00:53:01,094 --> 00:53:02,095 I see. 697 00:53:04,264 --> 00:53:06,600 And he wanted to place… 698 00:53:08,351 --> 00:53:09,895 Ji-yong's belongings there. 699 00:53:13,189 --> 00:53:17,360 He wants to spend the rest of his life repenting in there. 700 00:53:18,820 --> 00:53:21,948 He must've done many wrong things to Ji-yong. 701 00:53:24,951 --> 00:53:26,036 Hi-soo. 702 00:53:28,246 --> 00:53:29,873 You remember everything, don't you? 703 00:53:32,667 --> 00:53:34,419 I know you remember everything… 704 00:53:36,296 --> 00:53:37,672 that happened that day. 705 00:53:42,469 --> 00:53:44,095 I can't tell you just yet. 706 00:53:47,015 --> 00:53:49,142 You must have something to protect. 707 00:53:50,435 --> 00:53:52,103 You do too? 708 00:53:53,355 --> 00:53:57,817 Yes. I also have something to protect. 709 00:54:01,613 --> 00:54:03,239 I'm leaving this house. 710 00:54:04,115 --> 00:54:07,369 Ha-joon and Ms. Lee will be leaving as well. 711 00:54:08,787 --> 00:54:09,996 They're going abroad. 712 00:54:12,165 --> 00:54:14,000 I guess Rubato… 713 00:54:15,502 --> 00:54:16,878 will be vacant. 714 00:54:20,048 --> 00:54:21,091 I guess so. 715 00:54:24,469 --> 00:54:25,679 I should go. 716 00:54:35,480 --> 00:54:37,107 The tea we just had… 717 00:54:39,609 --> 00:54:42,070 is the same one you gave me 718 00:54:42,946 --> 00:54:45,490 when we first met. 719 00:54:47,242 --> 00:54:48,868 You said you liked it… 720 00:54:50,537 --> 00:54:52,622 because it's stronger than espresso 721 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 and deeper in flavor than black tea. 722 00:55:00,088 --> 00:55:01,673 This lemongrass taste… 723 00:55:03,091 --> 00:55:04,801 is deeper today than before. 724 00:55:07,637 --> 00:55:09,514 As deep as I care for you. 725 00:55:30,201 --> 00:55:31,202 Excuse me. 726 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 Could you take me to the bunker? 727 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 Yes, ma'am. 728 00:56:23,963 --> 00:56:25,090 Police. 729 00:56:44,943 --> 00:56:45,985 Ma'am. 730 00:56:47,195 --> 00:56:49,614 The detective is back. 731 00:57:04,170 --> 00:57:06,798 Did you have to come here so late at night? 732 00:57:06,881 --> 00:57:10,051 The higher-ups ordered me to conclude the investigation by tonight. 733 00:57:11,010 --> 00:57:13,012 And I still had two hours or so, 734 00:57:13,930 --> 00:57:15,640 so I came here. 735 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 The bunker. 736 00:57:19,310 --> 00:57:20,228 May I see it? 737 00:57:21,479 --> 00:57:23,606 The place Mr. Han had been to before he died. 738 00:57:25,275 --> 00:57:26,651 Do you have a search warrant? 739 00:57:28,570 --> 00:57:30,905 You can't barge into our house like this. 740 00:57:31,656 --> 00:57:34,200 Besides, it's our father's personal space. 741 00:57:35,285 --> 00:57:37,745 No, it's fine. Be my guest. 742 00:57:38,580 --> 00:57:41,749 Ms. Joo, please escort him to the bunker. 743 00:57:42,333 --> 00:57:43,168 Yes, ma'am. 744 00:57:44,210 --> 00:57:45,170 This way. 745 00:58:40,016 --> 00:58:41,434 This room… 746 00:58:42,644 --> 00:58:44,938 has the best oxygen in this house. 747 00:58:46,439 --> 00:58:48,274 When it was built, 748 00:58:49,442 --> 00:58:53,071 larger oxygen pipes were used since it was underground. 749 00:58:55,198 --> 00:58:56,908 Why are you here at this hour? 750 00:59:03,915 --> 00:59:05,250 I told you. 751 00:59:06,167 --> 00:59:07,794 I came here to get some better air. 752 00:59:11,130 --> 00:59:12,090 Ms. Seo. 753 00:59:13,550 --> 00:59:16,636 You remember everything, don't you? 754 00:59:20,515 --> 00:59:21,724 Your entire family is… 755 00:59:23,017 --> 00:59:25,895 trying to disguise this case as suicide, aren't they? 756 00:59:27,564 --> 00:59:28,731 Ms. Seo. 757 00:59:31,192 --> 00:59:32,819 You killed him, didn't you? 758 00:59:47,458 --> 00:59:48,459 Yes. 759 00:59:50,086 --> 00:59:51,671 I killed him. 760 00:59:55,466 --> 00:59:58,553 No matter how much I think about it, it was me. 761 00:59:59,220 --> 01:00:01,347 But I can't remember anything so what can I do? 762 01:00:04,267 --> 01:00:06,936 I'm afraid I can't help you. 763 01:00:47,018 --> 01:00:48,269 Where are you going? 764 01:02:00,800 --> 01:02:02,677 {\an8}Please tell me… 765 01:02:02,760 --> 01:02:05,054 {\an8}why you pretended to have lost your memories. 766 01:02:05,138 --> 01:02:08,433 {\an8}I've lost my life and heart. I feel like I have nothing now. 767 01:02:08,516 --> 01:02:10,893 {\an8}I have nothing left. 768 01:02:10,977 --> 01:02:14,272 {\an8}I will comply with your decision. 769 01:02:14,355 --> 01:02:16,941 {\an8}Who did it, then? Who killed Ji-yong? 770 01:02:17,024 --> 01:02:19,652 {\an8}There's a reason you're leaving, right? 771 01:02:19,736 --> 01:02:22,363 {\an8}Leaving is the only option you have left. 772 01:02:22,447 --> 01:02:23,531 {\an8}Hello? 773 01:02:23,614 --> 01:02:27,744 {\an8}If I go to hell because of my lies, I will gladly go. 774 01:02:27,827 --> 01:02:31,748 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 54596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.