All language subtitles for Mine.2021.S01E06.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DD2.0.H264-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,888 --> 00:00:55,930 It's me. 2 00:00:57,515 --> 00:00:58,850 Is it true? 3 00:01:00,852 --> 00:01:02,020 Are you really… 4 00:01:03,438 --> 00:01:04,481 pregnant? 5 00:01:30,006 --> 00:01:31,341 Yes, I am. 6 00:01:33,468 --> 00:01:35,220 I was going to tell you tonight. 7 00:01:36,471 --> 00:01:38,515 Hi-soo, I'll look for Ha-joon. 8 00:01:38,598 --> 00:01:40,725 You can't drive now. Don't stress yourself. 9 00:01:40,809 --> 00:01:43,144 So I need you to pull over right now. 10 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 No. 11 00:01:45,355 --> 00:01:46,648 I can find him. 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,400 Let's talk after we find him. Bye. 13 00:01:50,026 --> 00:01:50,985 Hi-soo. 14 00:01:51,569 --> 00:01:52,445 Hi-soo! 15 00:02:08,837 --> 00:02:11,840 Her name was Lee Hye-jin? 16 00:02:11,923 --> 00:02:14,134 I heard that the woman left Ha-joon here 17 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 and got into an accident not long after. 18 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 Did you know Ms. Kang Ja-kyeong before I hired her? 19 00:02:20,598 --> 00:02:21,891 Who's Kang Ja-kyeong? 20 00:02:21,975 --> 00:02:24,853 What do you think happened to her? 21 00:02:27,647 --> 00:02:30,692 Our mother-in-law is the only person who has seen her. 22 00:02:30,775 --> 00:02:34,487 I guess only Ha-joon's dead mother would know the truth. 23 00:02:34,571 --> 00:02:39,033 She recently asked for her records to be deleted? 24 00:02:42,912 --> 00:02:44,122 She's alive. 25 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 Mr. Han Ji-yong asked the directorate 26 00:02:47,667 --> 00:02:49,878 to pick Mr. Han Jin-ho instead. 27 00:02:52,338 --> 00:02:55,049 So Hi-soo and I have been fooled by the little act 28 00:02:55,133 --> 00:02:59,053 Mother and Han Ji-yong put together? 29 00:03:01,890 --> 00:03:07,061 {\an8}EPISODE 6 THE UNCOMFORTABLE TRUTH AND FALSE PEACE 30 00:03:29,751 --> 00:03:32,462 {\an8}CALLS 31 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 {\an8}HAN JI-YONG, SOO-YOUNG, MAID JOO MIN-SU 32 00:03:37,508 --> 00:03:38,635 {\an8}HAN JI-YONG 33 00:03:44,349 --> 00:03:46,976 Why did you call me so many times? Did something happen? 34 00:03:47,060 --> 00:03:48,144 Where's Ha-joon? 35 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 Did Ha-joon go missing? 36 00:03:50,480 --> 00:03:52,649 How could you do that if you truly care for him? 37 00:03:52,732 --> 00:03:54,484 I know you're behind the news article! 38 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 Where are you, Ha-joon? 39 00:04:08,581 --> 00:04:10,416 You were bound to face it at some point. 40 00:04:11,167 --> 00:04:13,836 You're strong just like me. You are, aren't you? 41 00:04:18,591 --> 00:04:19,842 Please locate a phone. 42 00:04:19,926 --> 00:04:21,135 I'll send you the number. 43 00:04:22,011 --> 00:04:23,513 You have to hurry! 44 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 I have to find him. It has to be me. 45 00:04:29,227 --> 00:04:32,689 Go and find him at once! 46 00:04:32,772 --> 00:04:36,276 We believe someone has taken the bird. 47 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 What? 48 00:04:37,568 --> 00:04:40,530 Did you check if the cage was closed after No-deok got his shot? 49 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 He did. 50 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 Did you check? 51 00:04:44,200 --> 00:04:45,576 Did you close the cage? 52 00:04:45,660 --> 00:04:49,622 Yes. I believe the bird ran away… 53 00:04:50,373 --> 00:04:55,003 I think No-deok ran away from the cage on his own. 54 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 What? Run away on his own? 55 00:04:56,587 --> 00:04:59,841 My gosh. No-deok is a bird. He's a stupid bird for God's sake! 56 00:04:59,924 --> 00:05:02,051 No-deok can't run away on his own. 57 00:05:02,552 --> 00:05:04,304 I've been so nice to him! 58 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 If he has a bit of a conscience, he can't leave me. 59 00:05:06,848 --> 00:05:08,349 A bird has no conscience. 60 00:05:08,433 --> 00:05:09,350 Hey! 61 00:05:09,851 --> 00:05:12,854 How dare you talk back to me? 62 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 That really hurts. The mansion has tight security. 63 00:05:15,648 --> 00:05:19,485 I believe it's impossible for anyone to steal the bird, ma'am. 64 00:05:19,569 --> 00:05:22,488 Exactly. So No-deok must be somewhere around the house. 65 00:05:22,572 --> 00:05:25,116 Go search every nook and cranny. Check the trees. 66 00:05:25,199 --> 00:05:26,242 Search everywhere! 67 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 -Hurry. Go and find my bird! -Yes, ma'am. 68 00:05:29,329 --> 00:05:31,664 Go find my bird. Goodness. 69 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 -Mother. -What? 70 00:05:35,209 --> 00:05:36,753 Ha-joon went missing. 71 00:05:36,836 --> 00:05:39,047 Your missing peacock isn't the issue now. 72 00:05:40,256 --> 00:05:42,383 Shouldn't you be worried about Ha-joon? 73 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 There are people looking for him. 74 00:05:45,303 --> 00:05:48,514 Besides, Ha-joon is such a smart boy. 75 00:05:48,598 --> 00:05:50,641 I'm sure he will come home on his own. 76 00:05:50,725 --> 00:05:53,102 But he went missing after the article was released. 77 00:05:53,186 --> 00:05:54,479 I know that. 78 00:05:54,562 --> 00:05:56,939 But I'm sure his parents will find him. 79 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 Why worry about him? 80 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 I should worry about my parentless bird. 81 00:06:00,109 --> 00:06:01,611 Ha-joon has two mothers… 82 00:06:02,570 --> 00:06:03,905 What do you mean? 83 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 "Two mothers"? 84 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 I meant to say… 85 00:06:09,619 --> 00:06:11,996 She takes care of Ha-joon 86 00:06:12,622 --> 00:06:16,250 as if she's his mother. That's all. 87 00:06:41,526 --> 00:06:42,401 Hello? 88 00:06:42,485 --> 00:06:44,904 I got the last known location of the cell phone. 89 00:06:44,987 --> 00:06:45,822 Where was it? 90 00:07:18,229 --> 00:07:20,398 -Ms. Seo. -Yes. 91 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 Are you his guardian? 92 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 Yes. 93 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Thank you. Thank you so much. 94 00:07:48,509 --> 00:07:50,052 Did you have fun at the concert? 95 00:07:50,845 --> 00:07:52,930 Was Woo cool in person? 96 00:07:55,892 --> 00:07:56,976 Aren't you hungry? 97 00:07:57,894 --> 00:07:59,103 Aren't you thirsty? 98 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Are you sure you're not hungry? 99 00:08:35,681 --> 00:08:36,849 Should we eat something? 100 00:08:51,656 --> 00:08:52,865 Aren't you cold? 101 00:08:53,783 --> 00:08:55,409 No. I'm good. 102 00:08:58,287 --> 00:08:59,413 How old are you? 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,207 I'm 27. 104 00:09:02,375 --> 00:09:05,211 You're a year older than me. Sorry for dropping the honorifics. 105 00:09:06,587 --> 00:09:07,797 But… 106 00:09:08,714 --> 00:09:11,717 I don't think I can address you with honorifics now. 107 00:09:15,930 --> 00:09:16,889 As you wish. 108 00:09:18,140 --> 00:09:20,017 I'll drop the honorifics, too. 109 00:09:26,107 --> 00:09:27,233 What will you call me? 110 00:09:32,697 --> 00:09:33,614 Han Soo-hyuk. 111 00:09:43,457 --> 00:09:44,834 I have to get going now. 112 00:09:53,092 --> 00:09:54,176 Here. 113 00:10:03,227 --> 00:10:05,146 My brother gave it to me. 114 00:10:05,771 --> 00:10:09,191 When I feel down, I look at that. And it makes me smile. 115 00:10:11,068 --> 00:10:13,321 If you're always sad, it'll become second nature. 116 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Bye. 117 00:10:29,462 --> 00:10:31,130 -No-deok. -No-deok. 118 00:10:32,256 --> 00:10:33,674 -No-deok. -No-deok. 119 00:10:33,758 --> 00:10:35,760 -No-deok. -No-deok. 120 00:10:39,889 --> 00:10:42,475 -No-deok. -He's not here. Goodness. 121 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 No-deok. No-deok! 122 00:11:56,340 --> 00:11:57,216 Seo-hyun. 123 00:11:58,008 --> 00:11:58,926 Hi-soo. 124 00:11:59,885 --> 00:12:01,303 Say hello. 125 00:12:04,974 --> 00:12:06,684 -We'll go inside. -Okay. 126 00:12:32,710 --> 00:12:37,089 You used to be a tiny baby. When did my prince grow so much? 127 00:12:42,303 --> 00:12:43,471 Look at your arms. 128 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 Your bones are nice and strong. 129 00:12:49,560 --> 00:12:51,562 When Dad comes home, 130 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 say that you are sorry first. 131 00:13:10,664 --> 00:13:13,292 -Where's Ha-joon? -He's on the second floor. 132 00:13:38,692 --> 00:13:39,902 Roll up your pants. 133 00:13:40,402 --> 00:13:42,988 Did you not hear me? Roll up your pants now! 134 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Who taught you to do that? 135 00:13:45,115 --> 00:13:48,577 How dare you go to a concert by yourself without even telling your parents? 136 00:13:48,661 --> 00:13:50,204 And you turned off your phone too! 137 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 What are you doing? 138 00:13:54,542 --> 00:13:56,502 -Step back. -No. You step back. 139 00:14:01,507 --> 00:14:03,217 How could you hit my son? 140 00:14:03,300 --> 00:14:04,927 Who said you could do that? 141 00:14:05,594 --> 00:14:08,514 We should ask why he went there without telling us first. 142 00:14:08,597 --> 00:14:09,932 Do only your feelings matter? 143 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 What about Ha-joon's feelings? Do you know how he feels? 144 00:14:14,436 --> 00:14:15,854 He's my son. 145 00:14:17,106 --> 00:14:19,275 And I won't let anyone lay a finger on him. 146 00:14:19,817 --> 00:14:21,110 Even if it's you. 147 00:14:43,507 --> 00:14:44,508 Ha-joon. 148 00:14:47,553 --> 00:14:49,138 Let's just sleep tonight. 149 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 Tomorrow will be different. 150 00:14:58,647 --> 00:15:01,483 So let's just go to sleep together like this tonight. 151 00:15:34,767 --> 00:15:38,187 That day, as she observed Ms. Seo, 152 00:15:39,063 --> 00:15:43,734 she experienced all kinds of complicated feelings one could have. 153 00:15:46,111 --> 00:15:49,281 Jealousy, rage, sadness, 154 00:15:50,658 --> 00:15:53,160 gratitude for loving her son so dearly 155 00:15:53,744 --> 00:15:56,080 and the irony of that gratitude. 156 00:15:57,498 --> 00:16:00,918 And she also felt guilty for hurting her son. 157 00:16:03,963 --> 00:16:07,549 However, the emotion that eventually consumed her in the end 158 00:16:08,759 --> 00:16:11,762 was determination to take back what she thought belonged to her. 159 00:16:18,143 --> 00:16:21,855 "Where's the birth mother of Han Soo-hyuk, the crown prince of Hyowon Group? 160 00:16:21,939 --> 00:16:23,107 And how is she doing? 161 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 The eldest grandson of Hyowon Group is 162 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 also known to be a love child of Han Jin-ho." 163 00:16:30,531 --> 00:16:31,782 What? 164 00:16:32,324 --> 00:16:35,160 SHE LEFT THE FAMILY DUE TO ABUSE, AND HER WHEREABOUTS ARE UNKNOWN 165 00:16:35,244 --> 00:16:38,831 "Jung Seo-hyun, the director of Seohyun Gallery, 166 00:16:38,914 --> 00:16:42,793 is known to have given up having children for Han Soo-hyuk. 167 00:16:43,961 --> 00:16:47,423 It was also rumored that the son of actress Seo Hi-soo, 168 00:16:47,506 --> 00:16:52,094 Han Ha-joon, was not her biological son. And the rumor has been confirmed. 169 00:16:52,177 --> 00:16:54,847 Could this be the Hyowon Group curse?" 170 00:16:55,431 --> 00:16:58,600 These annoying gossipers. Unbelievable. 171 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Tell me. Did they find Ha-joon? 172 00:17:02,563 --> 00:17:05,649 Yes. He just came back home and went to sleep. 173 00:17:05,733 --> 00:17:08,777 Gosh. That's a relief. I knew that they would find him. 174 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 And what about No-deok? 175 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 No-deok is… Well… 176 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 You couldn't find him? 177 00:17:15,743 --> 00:17:18,287 Why can't you find my bird? 178 00:17:18,370 --> 00:17:20,706 Where would the bird even go? 179 00:17:20,789 --> 00:17:22,207 You couldn't find it? 180 00:19:09,565 --> 00:19:13,610 No one imagined that this deep, hidden door in the darkness… 181 00:19:17,447 --> 00:19:18,866 "Knock, 182 00:19:18,949 --> 00:19:21,034 and it will be opened for you." 183 00:19:28,167 --> 00:19:33,172 would be able to be opened with a cheap glass suction cup. 184 00:19:35,340 --> 00:19:36,466 "Seek, 185 00:19:37,217 --> 00:19:39,553 and you will find." 186 00:19:39,636 --> 00:19:42,514 It resembled the nature of the universe where the most difficult problem 187 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 is solved with the simplest method. 188 00:20:02,075 --> 00:20:05,996 But not everything was as simple. 189 00:21:13,939 --> 00:21:15,732 What were you doing in Ha-joon's room? 190 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 Did I do something wrong? 191 00:21:18,235 --> 00:21:19,278 Isn't that obvious? 192 00:21:21,446 --> 00:21:23,490 You're the one who did something wrong. 193 00:21:24,408 --> 00:21:27,786 Ha-joon went to a concert without even telling you. 194 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 That's what you mean to Ha-joon. 195 00:21:30,664 --> 00:21:31,915 What did you say? 196 00:21:35,752 --> 00:21:37,045 I've felt it for a while now. 197 00:21:37,129 --> 00:21:40,340 Are you trying to get on my nerves on purpose? Or are you-- 198 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 -I'm actually-- -Hi-soo. 199 00:21:47,222 --> 00:21:48,390 Is Ha-joon asleep? 200 00:21:49,266 --> 00:21:50,142 Yes. 201 00:21:50,225 --> 00:21:52,144 I'm sorry about earlier. 202 00:21:52,227 --> 00:21:54,104 Ha-joon has never done this before, 203 00:21:54,604 --> 00:21:56,023 so I lost my temper. 204 00:21:57,065 --> 00:21:58,400 Is he okay? 205 00:21:59,359 --> 00:22:00,360 He's fine. 206 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 Why are you still here, Ms. Kang? 207 00:22:06,408 --> 00:22:08,076 Please go if you're done with work. 208 00:22:09,244 --> 00:22:10,078 Let's go. 209 00:22:10,704 --> 00:22:11,621 Okay. 210 00:22:19,755 --> 00:22:21,631 I hope you weren't too shocked today. 211 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 I'm okay. 212 00:22:29,765 --> 00:22:30,974 Hi-soo. 213 00:22:31,058 --> 00:22:33,852 Thank you. And I love you. 214 00:22:36,354 --> 00:22:37,272 You trust me, right? 215 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 Get rid of all the doubts about me in your head. 216 00:22:41,526 --> 00:22:44,404 I want you to only think about yourself, me, Ha-joon, 217 00:22:44,946 --> 00:22:46,323 and my baby. 218 00:22:46,907 --> 00:22:47,866 I can… 219 00:22:50,869 --> 00:22:52,746 trust you, right? 220 00:22:52,829 --> 00:22:54,331 Of course. 221 00:22:54,956 --> 00:22:57,292 I'm the one who loves you the most in the world. 222 00:22:57,375 --> 00:22:58,585 How can you not trust me? 223 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 And let's let the tutor go. 224 00:23:04,216 --> 00:23:05,383 I don't like her. 225 00:23:06,176 --> 00:23:08,512 She made you feel insecure. 226 00:23:08,595 --> 00:23:10,972 And you doubted me for keeping her here. 227 00:23:39,084 --> 00:23:41,920 I'm telling her everything tomorrow. Every single thing. 228 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 -I'll tell her. -Tell her what? 229 00:23:45,090 --> 00:23:46,758 That I am Ha-joon's mother, not her. 230 00:23:48,009 --> 00:23:49,261 Ha-joon is my son. 231 00:23:49,344 --> 00:23:52,097 I'm not asking for your permission. I'm telling you. 232 00:23:52,180 --> 00:23:53,765 She's pregnant. 233 00:23:56,351 --> 00:23:57,853 Don't hurt her. 234 00:23:58,770 --> 00:24:00,272 She's pregnant with my child. 235 00:24:00,856 --> 00:24:02,315 She's carrying my baby. 236 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 You shouldn't have done anything but take care of Ha-joon here. 237 00:24:07,487 --> 00:24:08,572 Why… 238 00:24:09,447 --> 00:24:10,907 Why are you so greedy? 239 00:24:11,408 --> 00:24:13,577 I hate greedy women. 240 00:24:14,870 --> 00:24:16,621 Don't do anything to her. 241 00:24:17,205 --> 00:24:20,834 If you hurt her, my child will be hurt. 242 00:24:22,502 --> 00:24:23,420 Then, 243 00:24:24,754 --> 00:24:25,630 what about me? 244 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 You can go back to where you came from. 245 00:24:28,925 --> 00:24:31,344 You died six years ago. 246 00:24:31,428 --> 00:24:32,387 Ji-yong. 247 00:24:32,470 --> 00:24:34,764 Don't try to get your way. Only you'll get hurt. 248 00:24:34,848 --> 00:24:36,850 And stop confusing Ha-joon. 249 00:24:42,480 --> 00:24:44,065 My PR team will get this tomorrow. 250 00:24:45,150 --> 00:24:49,029 Ha-joon's birth mother lived abroad after giving birth and died in a car accident. 251 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 That's a fact. 252 00:25:28,985 --> 00:25:30,445 Go ahead. 253 00:25:39,287 --> 00:25:40,247 Let's go. 254 00:26:20,620 --> 00:26:22,914 You died in a car accident. 255 00:26:28,545 --> 00:26:31,506 So don't show up in front of the baby ever again. 256 00:26:32,299 --> 00:26:33,967 We will take him. 257 00:26:48,732 --> 00:26:50,233 I'm not dead. 258 00:26:54,988 --> 00:26:56,573 You protect your son. 259 00:26:57,240 --> 00:26:58,742 I will protect mine. 260 00:26:59,909 --> 00:27:03,163 I'll help your son Jin-ho become the chairman. 261 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 No. 262 00:28:27,455 --> 00:28:28,540 Yes, Hi-soo. 263 00:28:29,124 --> 00:28:31,584 I need to tell you something. 264 00:28:31,668 --> 00:28:33,378 Can I come over now? 265 00:28:33,461 --> 00:28:35,004 No. I'll come over to you. 266 00:28:36,381 --> 00:28:37,590 I need to talk to you too. 267 00:28:41,052 --> 00:28:42,887 Thank you for coming. 268 00:28:44,013 --> 00:28:46,015 No. It's time I came by. 269 00:28:47,142 --> 00:28:49,102 We haven't had tea here in a while. 270 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 That's right. 271 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 -Hi-soo. -Seo-hyun. 272 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 Actually, 273 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 I'm pregnant. 274 00:29:11,541 --> 00:29:12,667 You must be surprised. 275 00:29:14,627 --> 00:29:17,380 I no longer feel uncertainty about my feelings. 276 00:29:19,215 --> 00:29:23,595 I'm certain that even if I have a baby, my love for Ha-joon won't change. 277 00:29:24,763 --> 00:29:28,016 More importantly, Ha-joon and I trust each other a lot. 278 00:29:31,102 --> 00:29:33,772 Besides, Ha-joon feels lonely easily. 279 00:29:36,775 --> 00:29:37,901 Okay. 280 00:29:38,860 --> 00:29:39,861 I see. 281 00:29:39,944 --> 00:29:44,365 I've been relying on you a lot since marrying into this family. 282 00:29:45,116 --> 00:29:46,868 I hope I can continue to do so. 283 00:29:49,454 --> 00:29:52,123 Sure. You can do that. 284 00:29:57,796 --> 00:30:01,216 You said you also had something to say. 285 00:30:04,177 --> 00:30:06,095 It's nothing. Take care of yourself. 286 00:30:14,395 --> 00:30:17,690 Gosh. This is a Lazare diamond. 287 00:30:19,108 --> 00:30:20,026 You can't sell this. 288 00:30:20,109 --> 00:30:21,152 What? 289 00:30:21,236 --> 00:30:22,529 Why not? 290 00:30:22,612 --> 00:30:27,242 This blue diamond was made by Lazare, so it has a serial number. 291 00:30:27,325 --> 00:30:29,410 What serial number? What's he saying? 292 00:30:29,494 --> 00:30:31,496 -We can erase it. -We can erase it. 293 00:30:31,579 --> 00:30:34,249 If you sell this to anyone, you'll get arrested right away. 294 00:30:37,043 --> 00:30:39,212 -I see. -Okay. 295 00:30:44,342 --> 00:30:45,760 My goodness. 296 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Be careful. 297 00:30:49,013 --> 00:30:50,181 These lunatics. 298 00:30:50,849 --> 00:30:51,850 Oh, my. 299 00:31:02,527 --> 00:31:06,364 Find No-deok! What have you been doing all night? 300 00:31:06,447 --> 00:31:09,284 If we don't find him soon, he'll eat random stuff 301 00:31:09,367 --> 00:31:13,246 and become an unsophisticated bird. Find No-deok. Find my No-deok! 302 00:31:13,329 --> 00:31:17,458 My gosh. I'm sorry to tell you this, but… 303 00:31:17,542 --> 00:31:18,751 What is it? 304 00:31:18,835 --> 00:31:20,712 -No-deok… -Yes? 305 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 flew away. 306 00:31:28,595 --> 00:31:31,014 Get out! 307 00:31:31,097 --> 00:31:33,266 No-deok. Get me No-deok! 308 00:31:33,349 --> 00:31:34,642 Hey! 309 00:31:35,476 --> 00:31:37,812 -What were you doing? -Mother. 310 00:31:38,855 --> 00:31:40,773 Be careful around Hi-soo from now on. 311 00:31:42,066 --> 00:31:44,193 What do you mean? 312 00:31:45,695 --> 00:31:47,280 She's pregnant. 313 00:31:49,991 --> 00:31:51,117 She's pregnant? 314 00:31:51,868 --> 00:31:52,827 Pregnant… 315 00:31:55,413 --> 00:31:56,331 That's great. 316 00:31:57,457 --> 00:31:59,042 We should let Ms. Kang go, right? 317 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 I suppose. 318 00:32:02,128 --> 00:32:03,129 What? 319 00:32:04,797 --> 00:32:06,257 What are you talking about? 320 00:32:07,050 --> 00:32:09,719 I'm not asking for your permission. 321 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 I'll take care of this. 322 00:32:13,097 --> 00:32:14,307 Everyone must… 323 00:32:15,391 --> 00:32:17,852 take responsibility for their actions. 324 00:32:29,948 --> 00:32:31,032 What a mess. 325 00:32:31,115 --> 00:32:33,868 The bird flew away, the blue diamond was stolen, 326 00:32:33,952 --> 00:32:35,036 and Ms. Seo's pregnant. 327 00:32:35,620 --> 00:32:36,621 What's going on? 328 00:32:37,205 --> 00:32:39,040 No-deok flew away. 329 00:32:42,752 --> 00:32:45,880 Ms. Han, please hang in there. This will make you beautiful. 330 00:32:45,964 --> 00:32:48,007 -You'll be beautiful. -You'll become young. 331 00:32:48,091 --> 00:32:49,801 -You'll become young. -You'll become young. 332 00:33:02,313 --> 00:33:03,564 I want milk tea. 333 00:33:04,691 --> 00:33:06,067 Too much of anything is bad. 334 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 You should learn to be moderate. 335 00:33:08,695 --> 00:33:10,613 Instead of transplanting my own stem cells, 336 00:33:11,114 --> 00:33:14,033 can't they transplant stem cells of prettier and younger women? 337 00:33:14,575 --> 00:33:17,412 That's been your problem ever since you were a kid. Your greed. 338 00:33:17,495 --> 00:33:19,956 I think you are greedier than me, Aunt. 339 00:33:20,873 --> 00:33:22,417 Why are you calling me that now? 340 00:33:23,209 --> 00:33:24,585 What should I call you, then? 341 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 Just stay married to your husband. 342 00:33:29,173 --> 00:33:33,720 I want to but he wants to divorce me. 343 00:33:33,803 --> 00:33:35,680 Exactly. So be nice to him. 344 00:33:36,764 --> 00:33:40,059 He knew that you were a loose cannon when he married you. 345 00:33:40,143 --> 00:33:43,229 You were notorious in your social circle for your nasty temper. 346 00:33:44,647 --> 00:33:47,567 He must have thought he could handle you, 347 00:33:48,359 --> 00:33:50,403 but it must have crossed his threshold. 348 00:33:51,988 --> 00:33:55,700 Anyway, Jin-ho has been quiet these days. 349 00:33:56,409 --> 00:33:57,285 You're right. 350 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 Hey! 351 00:33:59,370 --> 00:34:00,705 How dare you go after my man? 352 00:34:01,289 --> 00:34:03,750 -Do you think I'm a joke? -Ma'am. 353 00:34:03,833 --> 00:34:05,376 Ma'am, wait. 354 00:34:05,460 --> 00:34:06,377 Please talk it out. 355 00:34:06,461 --> 00:34:09,505 She wouldn't have done what she did if we could talk it out. 356 00:34:10,548 --> 00:34:12,050 What did he buy you? 357 00:34:12,133 --> 00:34:14,093 A handbag? A necklace? 358 00:34:14,177 --> 00:34:15,553 I'll pay for them. 359 00:34:17,013 --> 00:34:19,307 Let me give you a piece of advice. 360 00:34:19,390 --> 00:34:21,142 You're too young to be doing this. 361 00:34:21,225 --> 00:34:22,643 -My gosh. -Got that? 362 00:34:22,727 --> 00:34:25,563 That's Hui-bin from Chwiseondang in Seorae Village. 363 00:34:25,646 --> 00:34:28,107 -You can date him, but I can't? -Jin-ho's mistress? 364 00:34:28,191 --> 00:34:30,735 -He's mine. He was mine! -Jin-ho picked up another girl? 365 00:34:30,818 --> 00:34:32,153 -This is embarrassing. -Hey! 366 00:34:32,236 --> 00:34:33,780 Who do you think you are? 367 00:34:33,863 --> 00:34:35,239 Let go of me! 368 00:34:35,990 --> 00:34:38,910 So his mistress is bullying his other mistress? 369 00:34:38,993 --> 00:34:40,119 It's not what you think. 370 00:34:40,203 --> 00:34:41,704 When his wife couldn't care less? 371 00:34:42,747 --> 00:34:44,665 Oh, my goodness. 372 00:34:52,882 --> 00:34:53,925 Hey. 373 00:34:55,134 --> 00:34:58,179 MAID JOO MIN-SU 374 00:35:00,139 --> 00:35:01,474 Hello? 375 00:35:01,557 --> 00:35:04,268 If you don't come back within 24 hours, 376 00:35:04,852 --> 00:35:06,395 I'll call the police. 377 00:35:06,479 --> 00:35:07,814 Ms. Joo. 378 00:35:08,481 --> 00:35:11,734 And pick up some soy sauce from Chairman Yoon's house of Palseong. 379 00:35:11,818 --> 00:35:13,945 People think you two are out on an errand. 380 00:35:14,028 --> 00:35:15,071 Okay. 381 00:35:16,572 --> 00:35:17,782 What do we do? 382 00:35:18,533 --> 00:35:19,700 Damn it. 383 00:35:20,201 --> 00:35:24,080 We'll become her slaves. I can't live like this anymore. 384 00:35:24,747 --> 00:35:25,915 I feel the same way. 385 00:35:25,998 --> 00:35:28,543 Let's go to Guatemala. There's a lot of good food there. 386 00:35:28,626 --> 00:35:30,253 We'll get caught by Interpol. 387 00:35:30,336 --> 00:35:33,172 -We'll stow away on a ship. -I get seasick easily. Never. 388 00:35:34,882 --> 00:35:39,053 Besides, I want to be a law-abiding citizen in the best way possible. 389 00:35:39,137 --> 00:35:41,180 Law-abiding citizen? Seasick? 390 00:35:41,764 --> 00:35:42,723 Have you gone mad? 391 00:35:43,307 --> 00:35:45,101 That's bullshit. You stole a diamond. 392 00:35:48,437 --> 00:35:51,190 We should go back for now, right? 393 00:35:57,363 --> 00:35:58,239 Oh, my. 394 00:35:59,657 --> 00:36:01,742 I apologize for showing up unannounced. 395 00:36:01,826 --> 00:36:03,661 Do you have some time? 396 00:36:03,744 --> 00:36:06,455 Of course. Sit down, please. 397 00:36:17,133 --> 00:36:19,385 So tell me. 398 00:36:24,348 --> 00:36:27,393 I found out the truth about someone. 399 00:36:29,270 --> 00:36:31,397 If they find out that truth, 400 00:36:33,357 --> 00:36:35,484 they will feel unbearable pain. 401 00:36:36,527 --> 00:36:37,528 But… 402 00:36:38,070 --> 00:36:40,198 they shouldn't be facing… 403 00:36:41,908 --> 00:36:43,951 such pain right now. 404 00:36:45,328 --> 00:36:48,956 If I keep my mouth shut, this unstable peace can be maintained. 405 00:36:49,540 --> 00:36:53,252 But when they find out the truth one day, 406 00:36:53,753 --> 00:36:55,838 the pain will double. 407 00:36:56,380 --> 00:36:58,007 No, it'll increase tenfold. 408 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 Should I tell that person… 409 00:37:03,221 --> 00:37:04,639 the truth? 410 00:37:14,857 --> 00:37:16,317 If you were in her shoes, 411 00:37:18,903 --> 00:37:22,198 would you choose the uncomfortable truth or false peace? 412 00:37:23,199 --> 00:37:25,076 Which would you favor? 413 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Have you just come back home? 414 00:38:47,158 --> 00:38:49,035 Or have you not gone to work yet? 415 00:38:50,411 --> 00:38:53,414 Whatever it is, come with me. I need to talk to you. 416 00:38:55,791 --> 00:38:58,044 She said she was going to focus on raising Ha-joon 417 00:38:58,127 --> 00:39:00,755 and wouldn't have her own child. 418 00:39:01,756 --> 00:39:04,175 I don't know what's gotten into her. 419 00:39:04,258 --> 00:39:05,468 But that's great. 420 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 No wonder Ji-yong was happy these past couple of days. 421 00:39:09,388 --> 00:39:11,349 Things have gotten complicated. 422 00:39:11,432 --> 00:39:12,850 Why is this complicated? 423 00:39:14,060 --> 00:39:17,146 You know Ha-joon's birth mother, right? 424 00:39:18,064 --> 00:39:20,274 I haven't met her in person, but I know of her. 425 00:39:20,358 --> 00:39:22,360 Wasn't she Ji-yong's riding coach? 426 00:39:22,443 --> 00:39:23,903 That woman is alive. 427 00:39:25,237 --> 00:39:26,155 What? 428 00:39:27,406 --> 00:39:29,283 You said she died in a car accident. 429 00:39:29,367 --> 00:39:30,326 She's alive. 430 00:39:31,869 --> 00:39:34,205 Guess where she is now. 431 00:39:34,288 --> 00:39:35,998 -Where is she? -In our house. 432 00:39:36,082 --> 00:39:38,125 -What? -She's Ha-joon's tutor. 433 00:39:40,544 --> 00:39:44,799 Ji-yong promised to put you in control of the company 434 00:39:44,882 --> 00:39:49,804 in exchange for keeping her existence secret from Hi-soo. 435 00:39:51,347 --> 00:39:53,974 Why did you say she was dead when she was still alive? 436 00:40:13,577 --> 00:40:15,579 Did you bring the soy sauce? 437 00:40:15,663 --> 00:40:18,082 -Yes. -Okay. 438 00:40:18,165 --> 00:40:19,625 Good job. 439 00:40:56,704 --> 00:40:57,746 I just… 440 00:41:00,166 --> 00:41:01,459 wanted to see you. 441 00:41:03,878 --> 00:41:05,463 I think I can go to sleep now. 442 00:41:05,546 --> 00:41:07,631 I think I can, too. 443 00:41:09,300 --> 00:41:10,301 Good night. 444 00:41:59,517 --> 00:42:01,227 I'll take you to the museum, ma'am. 445 00:42:01,894 --> 00:42:04,563 No. I need to go somewhere else. 446 00:42:05,898 --> 00:42:07,942 {\an8}MANAGING DIRECTOR HAN JI-YONG 447 00:42:14,907 --> 00:42:15,824 Seo-hyun. 448 00:42:16,450 --> 00:42:18,953 I checked with your secretary that you were alone. 449 00:42:22,915 --> 00:42:24,917 What is it? I didn't know you were coming. 450 00:42:29,421 --> 00:42:30,798 I needed to talk to you. 451 00:42:32,800 --> 00:42:33,884 Kang Ja-kyeong… 452 00:42:35,928 --> 00:42:38,806 No. How could you let Ms. Lee Hye-jin into our home? 453 00:42:40,933 --> 00:42:43,185 What kind of deal did you make with Mother? 454 00:42:43,269 --> 00:42:45,938 Why is she trying so hard to hide this fact? 455 00:42:46,772 --> 00:42:48,107 And what's your plan now? 456 00:42:48,190 --> 00:42:51,652 After causing this unimaginable disaster? 457 00:42:58,492 --> 00:42:59,785 You found out everything. 458 00:43:01,370 --> 00:43:02,580 I should kick her out. 459 00:43:03,956 --> 00:43:05,291 Hi-soo is pregnant. 460 00:43:05,916 --> 00:43:08,294 I will protect the woman who's carrying my child. 461 00:43:08,877 --> 00:43:11,171 Are you trying to protect Hi-soo 462 00:43:11,255 --> 00:43:12,590 or yourself? 463 00:43:14,633 --> 00:43:16,343 If Hi-soo didn't get pregnant, 464 00:43:16,427 --> 00:43:19,805 would you have kept her at the house while deceiving the whole family? 465 00:43:25,644 --> 00:43:28,897 You must tell Hi-soo yourself… 466 00:43:29,565 --> 00:43:31,650 and let her make her own choice. 467 00:43:33,319 --> 00:43:34,361 Before it's too late. 468 00:43:41,702 --> 00:43:45,331 I thought you of all people would understand my situation. 469 00:43:50,044 --> 00:43:52,588 Love comes in many forms. 470 00:43:54,381 --> 00:43:57,217 And some forms of love can't be understood by everyone. 471 00:43:59,345 --> 00:44:00,679 I'm sure you know that. 472 00:44:04,433 --> 00:44:06,977 I was going to let her stay as Ha-joon's tutor. 473 00:44:07,770 --> 00:44:09,647 But you see, my plan 474 00:44:09,730 --> 00:44:13,067 kept changing based on the feelings and situations of the people involved. 475 00:44:13,984 --> 00:44:15,944 Gosh. I really hate that. 476 00:44:17,404 --> 00:44:18,614 And look what happened. 477 00:44:18,697 --> 00:44:20,658 It's because she got greedy. 478 00:44:27,623 --> 00:44:28,666 Fine. 479 00:44:31,335 --> 00:44:33,462 I dreamed of ruling Hyowon Group. 480 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 No one in the family has what it takes to lead the company. 481 00:44:36,507 --> 00:44:37,716 No one. 482 00:44:38,467 --> 00:44:41,261 But who do you think was my biggest threat? 483 00:44:41,345 --> 00:44:42,388 So… 484 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 did you look for my weakness? 485 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 I wasn't trying to find your weakness. 486 00:44:48,102 --> 00:44:51,438 I just had to know what your family had in mind. 487 00:44:52,856 --> 00:44:53,941 I needed to know. 488 00:44:55,776 --> 00:44:57,569 I think we've gotten pretty close 489 00:44:58,445 --> 00:45:01,240 now that we shared pretty heavy secrets about each other. 490 00:45:15,129 --> 00:45:16,171 Hi-soo. 491 00:45:16,713 --> 00:45:19,591 Representatives from the PR and legal teams are waiting for you. 492 00:45:20,175 --> 00:45:23,095 Okay, I'll be there soon. 493 00:45:23,887 --> 00:45:25,139 INFORMATION ON REPORTER IM SEONG-SU OF SHINILGAN ENTERTAINMENT NEWS 494 00:45:25,222 --> 00:45:27,099 He's a full-time reporter for Shinilgan 495 00:45:27,182 --> 00:45:29,852 and his performance was rated fairly highly in this field. 496 00:45:29,935 --> 00:45:33,397 He is currently under review by the ethics committee, as you requested, 497 00:45:33,480 --> 00:45:35,023 for the problems with his methods. 498 00:45:35,107 --> 00:45:36,608 Have you found the source? 499 00:45:36,692 --> 00:45:40,195 They remain hidden behind the protection of news sources. 500 00:45:40,779 --> 00:45:43,782 Let's file a lawsuit. Then we can find out everything. 501 00:45:43,866 --> 00:45:47,286 I'm familiar with these situations from my time as an actress. 502 00:45:48,495 --> 00:45:51,999 I don't want to make this a bigger deal. 503 00:45:52,708 --> 00:45:54,209 Yes, ma'am. 504 00:45:54,293 --> 00:45:56,211 That doesn't mean I'm willing to let it go. 505 00:45:57,296 --> 00:45:59,173 Because Ha-joon is involved, 506 00:46:00,215 --> 00:46:01,717 I want to make it absolutely sure 507 00:46:01,800 --> 00:46:04,094 that something like this doesn't ever happen again. 508 00:46:05,471 --> 00:46:09,308 Getting those reporters to talk is actually quite simple. 509 00:46:10,392 --> 00:46:12,811 I understand. Please give us a little more time. 510 00:46:22,738 --> 00:46:27,117 I will keep my eye on you and see how well you can grow 511 00:46:27,701 --> 00:46:29,411 your culture business. 512 00:46:30,370 --> 00:46:34,124 Let me make it clear that you're also a valuable candidate 513 00:46:35,125 --> 00:46:36,710 for the chairman of Hyowon Group. 514 00:47:20,629 --> 00:47:23,966 I know why you married my brother. 515 00:47:24,049 --> 00:47:25,592 And I also know that 516 00:47:26,510 --> 00:47:29,012 you will not remarry if you get a divorce. 517 00:47:29,096 --> 00:47:30,305 And even if you do, 518 00:47:30,931 --> 00:47:34,851 your partner won't be a man. 519 00:47:37,020 --> 00:47:38,522 You are a sexual minority. 520 00:47:42,442 --> 00:47:43,694 But what's wrong with that? 521 00:47:44,653 --> 00:47:46,572 I support you. The problem is… 522 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 that you've shamelessly deceived my brother and the world. 523 00:47:53,620 --> 00:47:57,124 In that sense, you and I have committed sins of the same degree. 524 00:47:58,750 --> 00:48:01,837 So we shouldn't try to bring each other down, should we? 525 00:48:06,842 --> 00:48:08,176 What do you think? 526 00:48:09,553 --> 00:48:10,470 Seo-hyun? 527 00:48:34,953 --> 00:48:37,873 I will leave this place as you wish. 528 00:48:38,415 --> 00:48:41,043 But I need to talk to you one last time. 529 00:48:41,126 --> 00:48:43,920 Meet me at the parking lot. Can't you do that for me? 530 00:49:29,758 --> 00:49:33,095 Ms. Seo, it's only right that I leave. 531 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 But I would like to say goodbye before I leave. 532 00:49:37,891 --> 00:49:39,643 I'll wait for you at the parking lot. 533 00:49:58,370 --> 00:49:59,788 I'll do what you asked. 534 00:50:01,248 --> 00:50:02,374 I'm leaving. 535 00:50:03,166 --> 00:50:04,751 Where are you going? 536 00:50:04,835 --> 00:50:06,086 I'll go back to Canada. 537 00:50:06,169 --> 00:50:07,254 That woman… 538 00:50:08,088 --> 00:50:09,214 The real Kang Ja-kyeong. 539 00:50:10,632 --> 00:50:12,217 Make sure to keep her mouth shut. 540 00:50:13,260 --> 00:50:14,511 Don't worry. 541 00:50:15,637 --> 00:50:19,266 I'm going back now as if nothing ever happened. 542 00:50:26,106 --> 00:50:26,982 What are you doing? 543 00:50:58,722 --> 00:50:59,723 Honey. 544 00:51:01,683 --> 00:51:02,893 What are you doing here? 545 00:51:04,060 --> 00:51:06,354 I forgot something in the car. 546 00:51:07,939 --> 00:51:09,065 It's cold. 547 00:51:30,629 --> 00:51:32,297 MOTHER EMMA 548 00:51:44,893 --> 00:51:47,646 It's an activity vehicle, so I got it tuned a bit. 549 00:51:52,442 --> 00:51:53,568 Yes, Mother Emma. 550 00:51:55,612 --> 00:51:56,446 Hello? 551 00:51:58,406 --> 00:51:59,407 Hello? 552 00:52:00,325 --> 00:52:01,535 Can you not hear me? 553 00:52:13,755 --> 00:52:15,465 I'll attend the event. 554 00:52:16,383 --> 00:52:17,259 Yes. 555 00:52:18,301 --> 00:52:19,719 I'll see you then. 556 00:52:30,438 --> 00:52:31,731 What are you trying to pull? 557 00:52:33,483 --> 00:52:35,360 You said I got on your nerves. 558 00:52:37,195 --> 00:52:38,989 Then it'll be better if I'm not here. 559 00:52:39,614 --> 00:52:40,866 That's why I'm quitting. 560 00:52:42,033 --> 00:52:44,911 I heard that you are pregnant. 561 00:52:49,416 --> 00:52:50,667 Congratulations. 562 00:52:51,626 --> 00:52:55,213 I hope you give birth to a healthy baby. 563 00:52:55,797 --> 00:52:58,466 Do you mean that? 564 00:52:58,550 --> 00:52:59,801 Of course. 565 00:52:59,885 --> 00:53:02,178 A new life is such a blessing. 566 00:53:03,680 --> 00:53:04,806 I know that. 567 00:53:08,435 --> 00:53:11,688 I want to tell you something before I leave. 568 00:53:12,689 --> 00:53:14,065 I don't want to hear it. 569 00:53:14,941 --> 00:53:15,901 Pardon? 570 00:53:15,984 --> 00:53:17,736 This is why broken trust is worrisome. 571 00:53:19,029 --> 00:53:21,865 Whatever you say will only make me more suspicious. 572 00:53:21,948 --> 00:53:24,659 I don't want to add to my suspicions. 573 00:53:25,410 --> 00:53:28,788 Because my anxious thoughts will affect my baby. 574 00:53:30,206 --> 00:53:33,251 I've been blessed with this precious baby. 575 00:53:34,169 --> 00:53:35,670 So I must be careful, too. 576 00:53:36,546 --> 00:53:39,090 A mother should be able to choose to think and talk about 577 00:53:39,174 --> 00:53:40,884 only good things for her baby. 578 00:53:42,928 --> 00:53:47,265 Is what you want to tell me something I should hear right now? 579 00:53:48,642 --> 00:53:50,769 Please consider that, woman to woman. 580 00:54:01,529 --> 00:54:02,489 No. 581 00:54:03,156 --> 00:54:04,282 I'll tell you… 582 00:54:05,951 --> 00:54:07,077 next time we meet. 583 00:54:09,371 --> 00:54:10,664 I'll get going now. 584 00:54:17,003 --> 00:54:18,171 Thank you. 585 00:54:22,467 --> 00:54:23,593 For being understanding. 586 00:54:25,303 --> 00:54:28,723 And thank you for loving my son, Ha-joon. 587 00:55:03,883 --> 00:55:06,720 Ha-joon, I'm alive. 588 00:55:08,304 --> 00:55:09,556 Wait for me. 589 00:55:50,472 --> 00:55:51,890 Do you think we can continue? 590 00:55:55,351 --> 00:55:56,352 Yes. 591 00:56:04,444 --> 00:56:06,279 If you were to go back to that day, 592 00:56:07,655 --> 00:56:09,824 what would you do? 593 00:56:12,410 --> 00:56:14,454 Even if I could go back to that day, 594 00:56:15,580 --> 00:56:17,499 I'd make the same decision. 595 00:56:19,042 --> 00:56:21,878 I was born, educated, 596 00:56:22,462 --> 00:56:23,922 and raised like that. 597 00:56:25,381 --> 00:56:26,758 I've had everything… 598 00:56:28,885 --> 00:56:30,762 but that's all I know. 599 00:56:34,808 --> 00:56:39,938 I didn't come to you for an answer or for salvation. 600 00:56:40,563 --> 00:56:42,565 I just needed someone… 601 00:56:44,317 --> 00:56:47,612 Just one person I could talk to about who I really am. 602 00:56:49,239 --> 00:56:50,657 Please… 603 00:56:53,910 --> 00:56:55,120 just listen to my story. 604 00:57:02,669 --> 00:57:06,631 Only you can help and save yourself. 605 00:57:15,932 --> 00:57:17,475 It was two years ago. 606 00:57:20,103 --> 00:57:22,147 That was the last time I saw her. 607 00:57:23,064 --> 00:57:24,107 She's here. 608 00:57:46,588 --> 00:57:47,797 I missed you. 609 00:57:51,134 --> 00:57:55,805 Even when we were together, no one suspected us. 610 00:57:57,182 --> 00:57:59,934 People probably thought that we were just friends. 611 00:58:44,854 --> 00:58:46,564 What did she… 612 00:58:48,149 --> 00:58:49,567 mean to you? 613 00:58:56,366 --> 00:58:57,575 She was mine. 614 00:59:11,631 --> 00:59:16,052 You are the first person I confided in about her. 615 00:59:18,179 --> 00:59:20,890 Now that I'm ready to talk about her, 616 00:59:23,059 --> 00:59:24,727 I think it's really time… 617 00:59:27,855 --> 00:59:29,482 to let her go. 618 00:59:38,449 --> 00:59:41,452 Really? Is that so? 619 00:59:41,536 --> 00:59:44,080 Mr. Han, I miss you a lot. 620 00:59:44,163 --> 00:59:45,832 Yes. I miss you, too. 621 00:59:45,915 --> 00:59:48,751 -How much longer must I wait? -Just a bit longer. 622 00:59:48,835 --> 00:59:50,962 Let me see your handsome face better. 623 00:59:52,672 --> 00:59:55,466 -Is this good? -You're so handsome. 624 01:00:00,513 --> 01:00:01,556 Mr. Han? 625 01:00:02,473 --> 01:00:04,934 The screen is dark. I can't see anything. 626 01:00:06,686 --> 01:00:08,187 Are you in a movie theater? 627 01:00:10,106 --> 01:00:11,190 Mr. Han? 628 01:00:12,567 --> 01:00:13,651 Mr. Han? 629 01:00:15,194 --> 01:00:16,237 Did it disconnect? 630 01:00:19,991 --> 01:00:21,909 Did something happen to her? 631 01:00:21,993 --> 01:00:24,412 What? Nothing happened to Chae-yeong. 632 01:00:24,495 --> 01:00:27,790 No. I wasn't talking about you. I was talking about Ms. Jung. 633 01:00:28,374 --> 01:00:30,209 I mean, my wife. 634 01:00:30,293 --> 01:00:32,295 When will you come see me? 635 01:00:32,378 --> 01:00:34,547 -Are you coming tonight? -Should I? 636 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 I need to ask you something. 637 01:00:59,781 --> 01:01:03,076 Ms. Joo, did something happen to Ms. Jung… 638 01:01:03,951 --> 01:01:04,827 recently? 639 01:01:52,959 --> 01:01:55,837 What did Ms. Kang say when she was leaving? 640 01:01:58,673 --> 01:02:00,174 She didn't say anything. 641 01:02:00,258 --> 01:02:01,926 We'll find a new tutor. 642 01:02:03,177 --> 01:02:04,721 Ms. Kang is leaving. 643 01:02:06,389 --> 01:02:08,182 Who's my real mother? 644 01:02:11,686 --> 01:02:12,603 She's dead. 645 01:02:14,188 --> 01:02:15,314 She's in heaven. 646 01:02:15,898 --> 01:02:18,609 Don't lie to me. I know that's not true. 647 01:02:20,653 --> 01:02:23,114 The news article is not true. 648 01:02:24,240 --> 01:02:25,116 Han Ha-joon. 649 01:02:25,199 --> 01:02:29,328 Just like you, your grandmother isn't my real mother. 650 01:02:30,538 --> 01:02:34,625 My real mother also died just like yours. 651 01:02:37,503 --> 01:02:41,674 God always takes away something from special people like you and me. 652 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 But fortunately, 653 01:02:44,761 --> 01:02:48,514 you have a mother who truly loves you, unlike me. 654 01:02:49,891 --> 01:02:53,895 Ha-joon, your mother is pregnant with your younger sibling. 655 01:02:54,937 --> 01:02:56,063 Really? 656 01:02:56,647 --> 01:02:59,108 You and I must protect the baby. 657 01:02:59,984 --> 01:03:00,860 Okay? 658 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 Let's go. 659 01:03:27,470 --> 01:03:29,305 -You're here. -Yes. 660 01:03:31,474 --> 01:03:33,351 Dad came to pick me up. 661 01:03:34,560 --> 01:03:35,603 I'll go upstairs. 662 01:03:39,398 --> 01:03:40,983 Let's go and wash up. 663 01:03:42,151 --> 01:03:43,236 Mom. 664 01:03:48,658 --> 01:03:49,992 Mom. 665 01:03:51,244 --> 01:03:52,662 Don't ever leave me. 666 01:03:59,502 --> 01:04:00,920 What are you talking about? 667 01:04:02,463 --> 01:04:05,800 You're the only one I have. 668 01:04:08,010 --> 01:04:11,764 You're the only mom I have in this universe. 669 01:04:16,978 --> 01:04:18,980 And you are my universe, Ha-joon. 670 01:04:19,730 --> 01:04:20,773 I mean it. 671 01:04:21,357 --> 01:04:22,859 I can make 100 pinky promises. 672 01:04:23,401 --> 01:04:27,154 I like you the most in this world. 673 01:04:31,367 --> 01:04:34,203 If I could turn back time, 674 01:04:36,372 --> 01:04:38,457 I'd want to be in your belly. 675 01:04:40,710 --> 01:04:42,461 From day one. 676 01:04:47,383 --> 01:04:49,594 I wish I could have been with you. 677 01:04:54,599 --> 01:04:55,641 Mom. 678 01:05:00,354 --> 01:05:01,981 Once the baby's born, 679 01:05:03,107 --> 01:05:05,067 I'll feed the baby milk, 680 01:05:05,776 --> 01:05:07,486 play together, 681 01:05:07,570 --> 01:05:11,073 and study together too. I'll do everything. 682 01:05:12,199 --> 01:05:14,827 You can't get sick. Okay? 683 01:05:35,723 --> 01:05:38,059 ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT THE DAOOM WELFARE FOUNDATION 684 01:05:39,393 --> 01:05:40,811 By the way, the green onions… 685 01:05:40,895 --> 01:05:42,271 -I got it. -What? 686 01:05:42,355 --> 01:05:44,398 -Should I add more? -Yes. 687 01:05:55,159 --> 01:05:57,370 ILSIN SPONSORED CHARITY EVENT 688 01:05:57,453 --> 01:05:58,746 THE DAOOM WELFARE FOUNDATION 689 01:06:10,508 --> 01:06:12,301 I found out the reporter's source. 690 01:06:12,885 --> 01:06:15,137 Okay. Who is it? 691 01:06:15,888 --> 01:06:17,723 Her name is Lee Hye-jin. 692 01:06:22,186 --> 01:06:23,312 What's… 693 01:06:24,730 --> 01:06:27,775 -her name again? -Lee Hye-jin. 694 01:06:28,985 --> 01:06:31,988 Is Ha-joon's birth mother really dead? 695 01:06:32,071 --> 01:06:34,740 Yes. She's dead. 696 01:06:40,413 --> 01:06:41,956 What's her name? 697 01:06:42,039 --> 01:06:44,000 I should at least know her name. 698 01:06:44,583 --> 01:06:46,335 After all, she gave birth to Ha-joon. 699 01:06:52,633 --> 01:06:53,676 Lee… 700 01:06:55,136 --> 01:06:56,303 Hye-jin. 701 01:07:09,275 --> 01:07:11,193 I think we've gotten pretty close 702 01:07:12,153 --> 01:07:14,697 now that we shared pretty heavy secrets about each other. 703 01:07:15,573 --> 01:07:19,702 I've been relying on you a lot since marrying into this family. 704 01:07:20,411 --> 01:07:22,079 I hope I can continue to do so. 705 01:07:25,332 --> 01:07:27,251 Cancel my entire schedule for today. 706 01:07:28,044 --> 01:07:32,256 Mr. Seo, call Soo-young and find out where Hi-soo is now. 707 01:08:07,041 --> 01:08:08,000 Hi-soo. 708 01:08:10,920 --> 01:08:13,089 Seo-hyun, what brings you here? 709 01:08:19,053 --> 01:08:20,137 I'm… 710 01:08:21,639 --> 01:08:23,516 going to tell you an uncomfortable truth. 711 01:08:24,767 --> 01:08:25,935 Can you handle it? 712 01:08:32,399 --> 01:08:33,734 Tell me. 713 01:08:34,652 --> 01:08:36,946 Delaying the truth doesn't mean I can avoid it. 714 01:08:44,745 --> 01:08:46,455 I plan to face it head-on. 715 01:08:49,208 --> 01:08:50,126 Seo-hyun. 716 01:08:51,127 --> 01:08:52,837 I found out something, too. 717 01:08:54,880 --> 01:08:57,091 Lee Hye-jin, Ha-joon's birth mother, 718 01:08:59,927 --> 01:09:01,262 is alive. 719 01:09:01,345 --> 01:09:02,471 That Lee Hye-jin is 720 01:09:03,597 --> 01:09:06,851 Ha-joon's tutor, Kang Ja-kyeong. 721 01:10:00,237 --> 01:10:01,238 Hello. 722 01:10:01,822 --> 01:10:03,741 I'm Lee Hye-jin. 723 01:10:36,482 --> 01:10:38,067 When I first discovered them, 724 01:10:38,984 --> 01:10:41,153 there were two people on the floor. 725 01:10:43,072 --> 01:10:45,407 But when I came back… 726 01:11:09,932 --> 01:11:11,642 {\an8}Think only about Ha-joon and yourself. 727 01:11:11,725 --> 01:11:14,061 {\an8}I'll do what you want to do instead. 728 01:11:14,144 --> 01:11:15,813 {\an8}They're holding an emergency board meeting. 729 01:11:15,896 --> 01:11:17,564 {\an8}Ji-yong can't do that to me. 730 01:11:17,648 --> 01:11:19,275 {\an8}He should keep his promise! 731 01:11:19,358 --> 01:11:21,402 {\an8}Are you going to record us talking 732 01:11:21,485 --> 01:11:22,569 {\an8}and send it to Han Ji-yong as well? 733 01:11:22,653 --> 01:11:24,196 {\an8}Why is she suddenly being transferred? 734 01:11:24,280 --> 01:11:25,739 {\an8}You should stop now, Soo-hyuk. 735 01:11:25,823 --> 01:11:28,284 {\an8}I'm saying this not for your sake, but for hers. 736 01:11:28,367 --> 01:11:31,453 {\an8}You need to be smart about what to protect and what to let go. 737 01:11:31,537 --> 01:11:33,747 {\an8}Stop what you're doing right now. 738 01:11:33,831 --> 01:11:36,083 {\an8}You might really die this time. 739 01:11:36,959 --> 01:11:40,921 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 52377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.