All language subtitles for Mine.2021.S01E04.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DD2.0.H264-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 {\an8}EPISODE 4 STRAIT IS THE GATE 2 00:00:53,845 --> 00:00:56,848 {\an8}"Enter in by the narrow gate. 3 00:00:58,016 --> 00:01:01,770 {\an8}For the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, 4 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 {\an8}and there are many who enter in by it. 5 00:01:10,820 --> 00:01:16,701 How the gate is narrow and the way is restricted that leads to life. 6 00:01:18,036 --> 00:01:20,622 There are few people who find it." 7 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 {\an8}Ms. Seo is on her way out. 8 00:01:40,892 --> 00:01:42,519 {\an8}I want a security guard with her. 9 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 I'm so sorry. 10 00:02:24,644 --> 00:02:27,605 I got a medical report from the hospital. 11 00:02:27,689 --> 00:02:29,440 My teeth hurt. 12 00:02:29,524 --> 00:02:31,693 My doctor said my nerves might be damaged. 13 00:02:31,776 --> 00:02:34,654 MEDICAL REPORT 14 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 I don't know what to say. 15 00:02:38,491 --> 00:02:40,994 I tried to understand you because I'm a mother, too. 16 00:02:41,494 --> 00:02:43,788 So I had my son apologize to your son. 17 00:02:44,622 --> 00:02:46,875 Not because I was scared of you, 18 00:02:46,958 --> 00:02:51,004 but because I'm also a mother and I could relate to you. 19 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 But you send someone and resort to violence? 20 00:02:55,133 --> 00:02:58,887 I guess your family can't resolve anything without violence. 21 00:03:00,179 --> 00:03:01,598 I am sincerely sorry. 22 00:03:02,348 --> 00:03:05,602 You may not believe me, but I didn't ask her to do that. 23 00:03:05,685 --> 00:03:07,270 Then who did? 24 00:03:07,353 --> 00:03:09,314 No one asked her to do it. 25 00:03:09,397 --> 00:03:10,231 What? 26 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Ha-joon's tutor is just overly loyal. 27 00:03:15,194 --> 00:03:16,946 Unbelievable. 28 00:03:17,530 --> 00:03:19,949 So you expect me to believe that a tutor did 29 00:03:20,033 --> 00:03:22,410 something like this without her employer's order? 30 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 I can't let this slide. 31 00:03:24,913 --> 00:03:26,873 I'll do anything you want. 32 00:03:26,956 --> 00:03:29,459 I don't want our kids to get hurt by this incident. 33 00:03:29,542 --> 00:03:33,171 Ji-won and Ha-joon shouldn't become victims of this. 34 00:03:34,464 --> 00:03:36,716 What can I do to make it up to you? 35 00:03:36,799 --> 00:03:40,887 First of all, have that crazy bitch get on her knees, apologize to me, 36 00:03:40,970 --> 00:03:43,598 and let me slap her the way she slapped me. 37 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 Must you go that far? 38 00:03:46,351 --> 00:03:49,562 This is between adults. Can't we solve it more rationally? 39 00:03:49,646 --> 00:03:52,607 No. I don't think I can do that. 40 00:03:53,191 --> 00:03:56,694 No matter how hard I try, I just can't understand this. 41 00:03:56,778 --> 00:04:00,281 How could a mere tutor get so emotional like that? 42 00:04:01,366 --> 00:04:02,283 It felt as if… 43 00:04:06,829 --> 00:04:07,830 Are you crazy? 44 00:04:08,915 --> 00:04:10,959 Are you out of your mind? 45 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 Crazy bitch. 46 00:04:15,588 --> 00:04:16,965 …she was a mother. 47 00:04:17,548 --> 00:04:20,051 A mother who lost her mind over her son. 48 00:04:22,053 --> 00:04:24,472 I still remember the look in her eyes. 49 00:04:30,979 --> 00:04:32,105 Let's talk. 50 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Yes, ma'am. 51 00:04:40,196 --> 00:04:41,906 How long have you been working here? 52 00:04:43,116 --> 00:04:44,867 This is my tenth year here. 53 00:04:47,704 --> 00:04:48,955 You've been here long. 54 00:04:49,038 --> 00:04:50,623 Yes, I have. 55 00:04:51,791 --> 00:04:53,918 Then you must know everything about us. 56 00:05:02,343 --> 00:05:03,428 But… 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,890 you don't know what happens to people who know everything about us. 58 00:05:09,350 --> 00:05:11,686 Your son works at Hyowon Hotel. 59 00:05:11,769 --> 00:05:14,230 And your younger sibling works at Hyowon Media, right? 60 00:05:15,231 --> 00:05:16,107 Yes. 61 00:05:16,941 --> 00:05:19,319 I want our families to work together for a long time. 62 00:05:20,236 --> 00:05:22,280 But if I get the feeling 63 00:05:22,363 --> 00:05:25,408 that rumors of this place stem from your extensive knowledge 64 00:05:26,117 --> 00:05:27,577 everyone will have a hard time. 65 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 I'll be sure to keep that in mind. 66 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 I'm firing Yu-yeon tomorrow. 67 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 Have everyone keep their lips sealed. 68 00:05:38,838 --> 00:05:39,881 Yes, ma'am. 69 00:05:43,968 --> 00:05:45,887 Ms. Jung was like a chess player 70 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 who could control how the game played out. 71 00:05:50,183 --> 00:05:54,228 And she was controlling everyone without them knowing. 72 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 I just talked to Ji-won's mother. 73 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 Do you know what she said? 74 00:06:30,807 --> 00:06:32,433 She wanted you to get slapped 75 00:06:32,517 --> 00:06:34,352 and apologize to her on your knees. 76 00:06:36,687 --> 00:06:37,855 I'll handle it. 77 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 That was intended for this family, not you. 78 00:06:41,025 --> 00:06:43,903 No. She was insulting me. Do you understand that? 79 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 How did you find her house? 80 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 I asked Mr. Kim, your driver. 81 00:06:55,790 --> 00:06:56,833 I will kneel… 82 00:06:57,708 --> 00:06:58,626 and apologize. 83 00:07:00,586 --> 00:07:01,921 Listen, Ms. Kang. 84 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 I don't want that. 85 00:07:04,465 --> 00:07:07,093 I can't let someone who works for me get humiliated. 86 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 Kneel in front of her? I can't have that. 87 00:07:11,973 --> 00:07:13,307 I'll take care of it, 88 00:07:14,267 --> 00:07:15,852 so please don't get involved. 89 00:07:17,728 --> 00:07:19,105 How will you do that? 90 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 What's going on? 91 00:08:28,925 --> 00:08:29,884 Is it true? 92 00:08:31,010 --> 00:08:32,261 Is it? 93 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 Did you sleep in his room? 94 00:08:39,101 --> 00:08:41,145 Answer me right now. 95 00:08:42,104 --> 00:08:45,358 Did you sleep in Soo-hyuk's room? 96 00:08:49,070 --> 00:08:50,279 -Yes. -You! 97 00:08:51,113 --> 00:08:53,533 How dare a dirty girl like you 98 00:08:53,616 --> 00:08:55,117 seduce my Soo-hyuk? 99 00:08:55,201 --> 00:08:56,953 How dare a lowly maid like you-- 100 00:08:57,036 --> 00:08:58,371 I'm sorry. 101 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 But I don't think I deserve to get slapped. 102 00:09:02,250 --> 00:09:04,001 What? You impudent brat! 103 00:09:04,085 --> 00:09:06,295 Mother, please stop that! 104 00:09:06,379 --> 00:09:08,506 -Mother. -No. Not my precious Soo-hyuk. 105 00:09:08,589 --> 00:09:13,553 Hey, you. My husband, your husband, and even Jin-ho may have, 106 00:09:13,636 --> 00:09:17,181 but I can't let my precious Soo-hyuk fall for a lowly wench like her. 107 00:09:17,265 --> 00:09:18,599 No! 108 00:09:18,683 --> 00:09:21,477 You! Get rid of her at once! 109 00:09:21,561 --> 00:09:24,939 Didn't you bring her in? I want you to kick her out now! 110 00:09:25,022 --> 00:09:27,567 Make her leave this house right now! 111 00:09:27,650 --> 00:09:29,151 Right now! Do it at once! 112 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 I'm sorry. 113 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 I apologize on her behalf. 114 00:09:49,046 --> 00:09:50,548 But why did you sleep there? 115 00:09:53,759 --> 00:09:55,720 It's okay. You can tell me. 116 00:09:57,179 --> 00:09:59,015 Did something happen between you two? 117 00:10:00,057 --> 00:10:01,934 Nothing really happened. 118 00:10:02,018 --> 00:10:02,935 We just… 119 00:10:04,979 --> 00:10:07,106 swapped rooms at night. 120 00:10:07,189 --> 00:10:09,025 But why? 121 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Because he said that was the only way he could sleep. 122 00:10:16,907 --> 00:10:18,242 But I shouldn't have. 123 00:10:21,495 --> 00:10:25,625 Strangely, we slept well in each other's rooms. 124 00:10:27,084 --> 00:10:28,794 That's why we switched rooms. 125 00:10:29,295 --> 00:10:31,172 Even though I knew it was wrong. 126 00:10:34,342 --> 00:10:36,177 I must've been out of my mind for a bit. 127 00:10:37,970 --> 00:10:39,263 This is serious. 128 00:10:41,474 --> 00:10:44,060 You found refuge in each other's rooms. 129 00:10:44,685 --> 00:10:46,437 I know what that means. 130 00:11:23,140 --> 00:11:24,600 You didn't answer your phone. 131 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 I know it's out of line, but I came to see you. 132 00:11:26,852 --> 00:11:28,145 "Out of line"? 133 00:11:28,229 --> 00:11:29,814 Is that what you just said? 134 00:11:30,856 --> 00:11:33,651 Why are you here? To settle? 135 00:11:34,777 --> 00:11:36,404 See you at the police station. 136 00:11:37,530 --> 00:11:38,447 Wait. 137 00:11:39,573 --> 00:11:40,825 May I enter? 138 00:11:42,660 --> 00:11:45,788 Whatever you decide to do, please accept my apology, ma'am. 139 00:12:03,097 --> 00:12:04,390 Why did you do that? 140 00:12:04,974 --> 00:12:07,309 Why did you take it so personally? 141 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 Did you want a bonus? 142 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 -I'm sorry. -On your knees! 143 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 Can't you hear me? 144 00:12:14,608 --> 00:12:16,402 Kneel. And I'll slap you. 145 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Hey! 146 00:12:20,698 --> 00:12:21,991 Unbelievable. 147 00:12:23,659 --> 00:12:25,411 Can you handle the consequences? 148 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 What? 149 00:12:26,912 --> 00:12:28,831 You were a florist before you got married. 150 00:12:29,623 --> 00:12:31,417 You fabricated your identity. 151 00:12:31,917 --> 00:12:33,377 But you did a sloppy job. 152 00:12:33,878 --> 00:12:36,046 Did you think changing your name would be all? 153 00:12:37,673 --> 00:12:38,507 You… 154 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 were the best at Hydra. 155 00:12:42,595 --> 00:12:44,346 Was your husband a client there? 156 00:12:47,808 --> 00:12:51,312 I was wondering why the mother of a son who goes to an elite elementary school 157 00:12:51,395 --> 00:12:54,440 behaved like such a lowly bully. 158 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 So I looked into your past. 159 00:12:58,194 --> 00:12:59,528 Does your son 160 00:13:00,779 --> 00:13:02,531 know about your past? 161 00:13:03,824 --> 00:13:04,658 Should I tell him? 162 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 It does say this in first-graders' textbooks. 163 00:13:08,537 --> 00:13:10,331 "All jobs are equally honorable." 164 00:13:11,707 --> 00:13:14,126 Should we see if he agrees with what he learned? 165 00:13:15,085 --> 00:13:17,004 If you mess with me again, 166 00:13:17,713 --> 00:13:19,298 I'm going to email your son 167 00:13:20,049 --> 00:13:25,304 the names and information of every single one of the sixty clients you had. 168 00:13:28,641 --> 00:13:31,936 If your son ever bullies my son… 169 00:13:35,523 --> 00:13:38,526 out of jealousy for his highest marks again, 170 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 I will crush your son's soul… 171 00:13:43,614 --> 00:13:44,740 with my own two hands. 172 00:13:47,284 --> 00:13:48,369 Remember that. 173 00:14:13,811 --> 00:14:14,895 My son, 174 00:14:16,146 --> 00:14:17,231 Ha-joon. 175 00:14:19,108 --> 00:14:21,026 Let me hold him just once. 176 00:14:22,403 --> 00:14:23,571 That's all I want. 177 00:14:24,363 --> 00:14:26,031 I thought that would be enough. 178 00:14:28,117 --> 00:14:29,201 But… 179 00:14:30,452 --> 00:14:31,537 it wasn't. 180 00:14:52,516 --> 00:14:55,144 It took so long to train her… 181 00:15:06,614 --> 00:15:08,616 -That's a good spot. -Did something happen? 182 00:15:10,910 --> 00:15:12,453 Tell me what happened. 183 00:15:13,579 --> 00:15:14,705 Well… 184 00:15:15,831 --> 00:15:20,002 your grandmother found out that the new maid, Kim Yu-yeon, 185 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 slept in your room. 186 00:15:22,254 --> 00:15:23,172 And? 187 00:15:23,756 --> 00:15:26,383 So your grandmother kicked her out. 188 00:15:27,551 --> 00:15:28,510 Where did she go? 189 00:15:28,594 --> 00:15:31,597 We don't know that. 190 00:15:34,725 --> 00:15:37,227 Did my grandmother hit her? 191 00:15:38,479 --> 00:15:41,190 Yes, she did. 192 00:15:41,273 --> 00:15:43,525 Ms. Seo took the maid with her, 193 00:15:43,609 --> 00:15:45,527 but she's not at Rubato. 194 00:16:14,306 --> 00:16:15,349 Listen. 195 00:16:15,975 --> 00:16:18,352 Don't think about doing anything with him. 196 00:16:29,947 --> 00:16:31,073 Hello? 197 00:16:34,159 --> 00:16:37,413 Yes, that's right. She is with me right now. 198 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 No. It's too late. 199 00:16:41,875 --> 00:16:43,752 Come back tomorrow morning and talk-- 200 00:16:45,379 --> 00:16:46,213 Hello? 201 00:16:46,964 --> 00:16:48,007 Hello? 202 00:17:15,868 --> 00:17:17,536 Hello. I'm Han Soo-hyuk. 203 00:17:18,120 --> 00:17:19,329 I know. 204 00:17:19,413 --> 00:17:22,207 Hi-soo told me. Ms. Kim is here, right? 205 00:17:23,000 --> 00:17:26,670 I tried to tell you on the phone, but you just hung up on me. 206 00:17:28,547 --> 00:17:30,132 You could have come in the morning. 207 00:17:30,215 --> 00:17:32,760 If it's not too much trouble, may I come in? 208 00:17:33,469 --> 00:17:36,055 No, you may not. This is where nuns live. 209 00:17:36,680 --> 00:17:38,265 Men aren't allowed to come inside. 210 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 Wait outside for a minute. 211 00:17:44,730 --> 00:17:47,691 Please let me take her back. 212 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 All right. 213 00:18:36,115 --> 00:18:38,033 I think she knew you were coming and left. 214 00:18:39,284 --> 00:18:42,621 Maybe she left while I was in the prayer room. 215 00:18:44,081 --> 00:18:45,165 Where would she go? 216 00:18:45,874 --> 00:18:48,627 Seeing how she took all her belongings, 217 00:18:48,710 --> 00:18:50,712 I don't think she's coming back here. 218 00:18:54,925 --> 00:18:56,885 It's better to leave her alone. 219 00:18:58,011 --> 00:18:59,304 For you 220 00:19:00,305 --> 00:19:01,974 and for Yu-yeon as well. 221 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 -I want to know where she lives. -I don't know. 222 00:19:46,185 --> 00:19:47,603 I went to see Father. 223 00:19:48,478 --> 00:19:50,022 Is he getting better? 224 00:19:50,105 --> 00:19:54,193 No. I think we should prepare ourselves. 225 00:19:55,068 --> 00:19:57,487 Do you know anything 226 00:19:59,406 --> 00:20:02,075 about your father's will? 227 00:20:02,159 --> 00:20:04,203 Only Mr. Choi, his lawyer, knows. 228 00:20:04,286 --> 00:20:05,704 I don't know anything. 229 00:20:09,124 --> 00:20:11,627 Thank you for keeping your promise. 230 00:20:21,845 --> 00:20:22,679 Good night. 231 00:20:45,035 --> 00:20:48,956 That jerk Ji-yong never drinks with us. 232 00:20:49,039 --> 00:20:50,916 Does he have a mistress? 233 00:20:51,667 --> 00:20:52,751 As if. 234 00:20:53,335 --> 00:20:55,545 He's so devoted to his wife. 235 00:20:57,464 --> 00:21:00,092 Have you been to Seorae Village lately? 236 00:21:01,176 --> 00:21:02,594 I'm talking about Chwiseondang. 237 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 You know, where your Hui-bin lives. 238 00:21:06,682 --> 00:21:07,933 It's over. 239 00:21:08,809 --> 00:21:12,229 We can't talk for more than 20 minutes. So I get bored. 240 00:21:12,312 --> 00:21:14,940 Talking is the most important aspect for me. 241 00:21:15,023 --> 00:21:16,024 Of course. 242 00:21:16,108 --> 00:21:17,484 I know that firsthand. 243 00:21:18,527 --> 00:21:21,071 She's speaking Korean, but you can't communicate. 244 00:21:21,154 --> 00:21:24,783 You're with her, but you still feel like you're alone. 245 00:21:28,245 --> 00:21:31,665 I know you and I are kind of on the same path, 246 00:21:32,374 --> 00:21:34,293 but I'm on my sister's side. 247 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 If you truly love your sister, 248 00:21:36,461 --> 00:21:38,505 please help me divorce her. 249 00:21:39,089 --> 00:21:41,300 Tell her to divorce the man who doesn't love her. 250 00:21:41,383 --> 00:21:43,635 Please talk to her. 251 00:21:43,719 --> 00:21:46,430 How come Jin-hee and I have such messy lives? 252 00:21:47,764 --> 00:21:49,224 Both of us are lonely. 253 00:21:49,308 --> 00:21:51,643 But we don't really get along well either. 254 00:21:53,812 --> 00:21:55,188 But Ji-yong really is… 255 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 quite different, isn't he? 256 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 You don't seem related. 257 00:22:00,944 --> 00:22:03,238 Having different mothers really makes a difference. 258 00:22:04,823 --> 00:22:07,367 I can't see through Ji-yong. 259 00:22:07,451 --> 00:22:09,661 He's very murky. 260 00:22:25,052 --> 00:22:27,888 I will bring Ms. Kim back. 261 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 You can't. 262 00:22:32,267 --> 00:22:33,643 You don't care about me. 263 00:22:33,727 --> 00:22:37,856 I know I'm your stepmom, but don't you think I should at least try 264 00:22:39,107 --> 00:22:42,444 to fulfill my obvious duties and obligations as a mother? 265 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 What would 266 00:22:45,363 --> 00:22:46,865 mothers do at times like this? 267 00:22:48,950 --> 00:22:50,911 They'd make you get engaged to A-rim. 268 00:22:55,207 --> 00:22:56,333 Is that all? 269 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 Are you going to follow 270 00:23:01,588 --> 00:23:03,840 in the footsteps of the men in this family? 271 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 You want a mistress? 272 00:23:11,556 --> 00:23:13,016 In any case… 273 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 I will bring her back. 274 00:23:49,302 --> 00:23:52,597 {\an8}Mother Emma, I'm sorry for leaving without saying goodbye. 275 00:23:57,352 --> 00:23:59,813 I'm quitting that job. 276 00:24:36,433 --> 00:24:37,434 I'm sorry. 277 00:24:37,934 --> 00:24:40,020 I dropped it while dozing off. 278 00:24:46,985 --> 00:24:47,986 Is there a reason 279 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 we should keep this a secret? 280 00:24:51,156 --> 00:24:52,157 Yes, I… 281 00:24:53,491 --> 00:24:55,744 I live from paycheck to paycheck 282 00:24:55,827 --> 00:24:57,454 so I can't afford to lose this job. 283 00:24:57,537 --> 00:25:00,248 But then again, you wouldn't understand. 284 00:25:00,332 --> 00:25:02,500 I had a good night's sleep for the first time in your room. 285 00:25:03,835 --> 00:25:06,463 This is the last time. 286 00:25:07,047 --> 00:25:09,049 -I can't promise you that. -Hey. 287 00:25:10,175 --> 00:25:11,468 Do you think I'm a joke? 288 00:25:14,387 --> 00:25:16,514 No. Not at all. 289 00:25:36,576 --> 00:25:37,702 That's the young master. 290 00:25:41,373 --> 00:25:42,290 Young Master. 291 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 She was getting room and board here 292 00:25:49,839 --> 00:25:51,633 because her house was too small? 293 00:25:51,716 --> 00:25:52,676 Yes. 294 00:25:53,301 --> 00:25:57,430 So there's no point going to her house. 295 00:25:59,516 --> 00:26:03,103 Her father is deep in debt, so she was hiding from loan sharks. 296 00:26:03,186 --> 00:26:06,773 I heard that she was paying it back with the money she made here. 297 00:26:09,651 --> 00:26:11,820 Do you have feelings 298 00:26:13,154 --> 00:26:14,614 for Yu-yeon? 299 00:26:14,698 --> 00:26:16,241 -It's not like that. -Come on. 300 00:26:16,908 --> 00:26:18,076 I'm just sorry. 301 00:26:19,369 --> 00:26:21,037 Jesus once said, 302 00:26:21,121 --> 00:26:24,291 "Knock, and it will be opened for you. 303 00:26:24,374 --> 00:26:25,667 Seek, 304 00:26:25,750 --> 00:26:27,794 and you will find." 305 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 Do you go to church? 306 00:26:34,134 --> 00:26:35,010 No. 307 00:26:35,885 --> 00:26:37,220 I just like Jesus. 308 00:26:38,430 --> 00:26:41,391 I see eye to eye with him on many things. 309 00:26:43,226 --> 00:26:45,437 I'll see if I can find out her address. 310 00:26:46,396 --> 00:26:47,230 Okay. 311 00:26:55,238 --> 00:26:56,239 Young Master, 312 00:26:57,240 --> 00:26:58,116 hang in there. 313 00:27:16,176 --> 00:27:17,927 How is it? Do you like your job? 314 00:27:18,011 --> 00:27:20,680 Of course. I'm very happy here. 315 00:27:21,681 --> 00:27:25,643 Did you officially introduce yourself to my mother-in-law? I don't think you did. 316 00:27:32,108 --> 00:27:33,485 I did. 317 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 -You did? -Yes. 318 00:27:36,279 --> 00:27:38,406 But she doesn't even remember your name. 319 00:27:41,743 --> 00:27:45,997 As I've said before, please let me know if you have any problems. 320 00:27:46,081 --> 00:27:47,415 I say this because 321 00:27:47,499 --> 00:27:51,336 I'm the one who introduced you so I would be partially responsible. 322 00:27:51,419 --> 00:27:53,713 Of course. I haven't forgotten that. 323 00:27:55,090 --> 00:27:56,925 -You may go. -Okay. 324 00:28:23,868 --> 00:28:25,245 Hey. 325 00:28:25,328 --> 00:28:29,416 Tell Chef Jung to cook spaghetti aglio e olio for me today. 326 00:28:29,499 --> 00:28:30,333 Yes, ma'am. 327 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 I want to go see No-deok. Follow me with the tray. 328 00:28:37,799 --> 00:28:38,967 Bread. 329 00:29:05,952 --> 00:29:07,412 As you wished, 330 00:29:07,495 --> 00:29:10,582 I made Han Jin-ho the president. 331 00:29:12,459 --> 00:29:15,754 But this is just temporary. 332 00:29:17,172 --> 00:29:18,423 Don't let your guard down. 333 00:29:24,554 --> 00:29:26,306 Mother did? 334 00:29:27,766 --> 00:29:29,434 There's one more thing. 335 00:29:30,101 --> 00:29:31,186 A few days ago, 336 00:29:31,269 --> 00:29:35,607 Seong-tae saw Ms. Kang and Mr. Han Ji-yong together in the garden. 337 00:29:36,399 --> 00:29:37,650 What about that? 338 00:29:37,734 --> 00:29:39,402 The mood between them was… 339 00:29:41,696 --> 00:29:43,198 There's something suspicious 340 00:29:44,032 --> 00:29:45,784 about Kang Ja-kyeong. 341 00:29:49,579 --> 00:29:52,081 Get me the Rubato maids without Hi-soo knowing. 342 00:29:52,165 --> 00:29:53,208 Yes, ma'am. 343 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 And go down. 344 00:30:15,522 --> 00:30:18,066 Now, come back up. 345 00:30:18,775 --> 00:30:21,444 Lower your hip forward. 346 00:30:21,528 --> 00:30:23,655 Put your hand next to your foot. 347 00:30:23,738 --> 00:30:25,824 And raise the other hand vertically. 348 00:30:28,326 --> 00:30:29,994 Five, six, 349 00:30:30,078 --> 00:30:32,872 seven, eight, nine… 350 00:30:35,416 --> 00:30:36,876 HAN JIN-HEE RESIGNS WILL THE BOYCOTT STOP? 351 00:30:36,960 --> 00:30:40,255 CEO OF HYOWON BAKERY, HAN JIN-HEE, RESIGNS 352 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 What is this? 353 00:30:49,097 --> 00:30:50,139 Jin-ho. 354 00:30:50,223 --> 00:30:52,183 Step down from all your positions. 355 00:30:52,267 --> 00:30:54,394 Ji-yong will take over Hyowon Bakery for now. 356 00:30:54,978 --> 00:30:56,396 Ji-yong, that jerk. 357 00:30:58,356 --> 00:31:01,401 Our stocks have been plummeting for two days because of you. 358 00:31:02,443 --> 00:31:04,237 Jin-ho, but… 359 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 Jin-ho. 360 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 Jin-ho. 361 00:31:09,200 --> 00:31:11,244 Damn it. Come on. 362 00:31:17,000 --> 00:31:17,917 Thank you. 363 00:31:20,879 --> 00:31:23,882 -Ma'am. -You can't do this to me. 364 00:31:25,383 --> 00:31:28,803 Had you stopped that article, it wouldn't have blown up like this. 365 00:31:29,345 --> 00:31:31,890 Do you know how hard I've worked for that bakery? 366 00:31:31,973 --> 00:31:35,059 Why must I lose everything I worked for because of one mistake? 367 00:31:35,143 --> 00:31:36,311 Why? 368 00:31:37,395 --> 00:31:39,272 You're jealous of me, aren't you? 369 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 You didn't think I would know? 370 00:31:41,691 --> 00:31:44,903 You and Ji-yong have an inferiority complex towards me! 371 00:31:45,904 --> 00:31:47,322 Who has what? 372 00:31:48,573 --> 00:31:50,074 You want me to do the same thing? 373 00:31:50,158 --> 00:31:51,492 -What? -You! 374 00:31:51,993 --> 00:31:54,120 You're the one with the inferiority complex. 375 00:31:54,203 --> 00:31:57,498 You act like a delinquent teenager who was never properly educated. 376 00:31:57,582 --> 00:31:59,959 Because of your senseless behavior, 377 00:32:00,043 --> 00:32:03,296 the image of the company and me got crushed like that cream bun. 378 00:32:03,379 --> 00:32:05,214 Know your place! 379 00:32:05,298 --> 00:32:08,217 I've held back because I thought you had psychological problems. 380 00:32:08,301 --> 00:32:11,137 But if you yell at me or mistreat me in any way again, 381 00:32:11,220 --> 00:32:13,139 I'll beat you up. 382 00:32:14,641 --> 00:32:16,768 What are you looking at? Get out of my house right now. 383 00:32:17,810 --> 00:32:20,188 I don't want to waste my time being mad at you. 384 00:32:20,271 --> 00:32:21,356 I said leave! 385 00:32:22,398 --> 00:32:24,692 Did she lose… 386 00:32:29,113 --> 00:32:31,282 I haven't acted in a while. It's hard now. 387 00:32:35,286 --> 00:32:36,955 How was my acting? 388 00:32:38,748 --> 00:32:40,083 What? 389 00:32:40,750 --> 00:32:42,126 That was you just now. 390 00:32:42,877 --> 00:32:44,045 Should I show you again? 391 00:32:44,879 --> 00:32:46,714 She must've gone mad. 392 00:32:47,298 --> 00:32:50,677 Whenever you need to vent, come to Rubato like today. 393 00:32:51,636 --> 00:32:52,804 I'm going upstairs. 394 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Ma'am. 395 00:33:20,498 --> 00:33:21,374 Here. 396 00:33:24,085 --> 00:33:25,378 Thank you. 397 00:33:29,841 --> 00:33:31,300 I'm waking up now. 398 00:33:31,384 --> 00:33:33,136 Your acting is still flawless. 399 00:33:33,678 --> 00:33:34,887 That was so cool. 400 00:33:34,971 --> 00:33:37,056 You shouldn't think that way. 401 00:33:37,140 --> 00:33:40,768 Resolving an issue with well-balanced emotions and rational minds is cool. 402 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 But I can't do that with her. 403 00:33:43,062 --> 00:33:44,731 So I must go down to her level. 404 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 It's an exhibit for autistic painters. 405 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 -Not too heavy, please. -Okay. 406 00:33:50,319 --> 00:33:52,572 MR. CHOI, LAWYER 407 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 Yes, Mr. Choi. 408 00:34:01,039 --> 00:34:02,707 Did you look into Kang Ja-kyeong? 409 00:34:03,708 --> 00:34:07,253 She's been working as a tutor and guardian for over ten years. 410 00:34:07,336 --> 00:34:09,422 She previously worked for Iyeon Group's family. 411 00:34:09,505 --> 00:34:11,340 She even went with them to Canada 412 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 and took care of their children at a boarding school for five years. 413 00:34:14,677 --> 00:34:16,679 She's known to have a deep attachment 414 00:34:16,763 --> 00:34:19,891 and sense of responsibility for the children she looks after. 415 00:34:20,892 --> 00:34:23,561 I see. Thank you, Mr. Choi. 416 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 "Responsibility." 417 00:34:37,200 --> 00:34:40,036 -Right. Mr. Kim. -Yes, ma'am. 418 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 If anyone asks you about the places I go, 419 00:34:42,413 --> 00:34:43,748 ask me before telling them. 420 00:34:45,541 --> 00:34:48,878 Ms. Kang told me that you gave her the address… 421 00:34:50,129 --> 00:34:53,424 of the house I visited in Seongbuk-dong a few days ago. 422 00:34:53,508 --> 00:34:55,259 I never told her any address, ma'am. 423 00:34:57,345 --> 00:35:01,057 Why would I ever disclose such information without your permission? 424 00:35:02,141 --> 00:35:03,476 I never did that. 425 00:35:04,143 --> 00:35:05,853 How did you find her house? 426 00:35:05,937 --> 00:35:07,563 I asked Mr. Kim, your driver. 427 00:35:18,866 --> 00:35:22,203 I think you should get another stem cell transplant. 428 00:35:22,286 --> 00:35:24,413 I'll draw some blood today. 429 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 I'll pay the 100 million won for the 3 treatments up front. 430 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Jin-hee. 431 00:35:47,562 --> 00:35:48,813 Hang in there. 432 00:35:48,896 --> 00:35:52,817 Scandals are bound to blow over. It'll go away soon, so hang in there. 433 00:35:53,609 --> 00:35:54,986 I'm fine. 434 00:35:55,069 --> 00:35:56,362 Stop pretending. 435 00:35:56,445 --> 00:35:58,990 Even little children are watching the video and laughing. 436 00:35:59,073 --> 00:36:00,700 How could you be fine? 437 00:36:01,242 --> 00:36:03,744 Your cream bun scandal went viral for days. 438 00:36:04,787 --> 00:36:07,039 You never intended to console me, did you? 439 00:36:07,123 --> 00:36:09,041 Just prepare yourself for a divorce. 440 00:36:09,125 --> 00:36:11,836 Everyone knows that you beat up your husband. 441 00:36:11,919 --> 00:36:14,839 That's a false accusation. I don't beat up people. 442 00:36:14,922 --> 00:36:18,050 I'm a pacifist. I only throw things. 443 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 What's the difference? 444 00:36:24,307 --> 00:36:26,726 I don't know about others, but I'm on your side. 445 00:36:28,144 --> 00:36:30,521 I saw how kind you were when you were a kid. 446 00:36:31,397 --> 00:36:35,109 And you were always nicer to me than to my sister-in-law. 447 00:36:52,710 --> 00:36:54,670 WEAK GPS SIGNAL MOVE TO A DIFFERENT LOCATION 448 00:37:26,619 --> 00:37:28,996 Is this Kim Yu-yeon's house? 449 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 Yes. 450 00:37:31,332 --> 00:37:33,167 Is she home now? 451 00:37:33,793 --> 00:37:35,253 No. She's not here. 452 00:37:36,545 --> 00:37:38,965 -Are you-- -She's my big sister. 453 00:37:40,383 --> 00:37:41,259 Who are you? 454 00:37:41,342 --> 00:37:42,260 Right. 455 00:37:42,969 --> 00:37:44,929 I'm someone who needs to meet your sister. 456 00:37:47,348 --> 00:37:51,227 She works at a very nice company. You can meet her there. 457 00:37:52,687 --> 00:37:54,981 It's in the U.S. so she can't come home. 458 00:37:55,064 --> 00:37:56,816 And she earns a lot of money, too. 459 00:37:57,608 --> 00:38:00,319 She said we'll be able to move in a year. 460 00:38:03,030 --> 00:38:04,031 Is that so? 461 00:38:22,675 --> 00:38:25,094 -Welcome. -Thank you for everything. 462 00:38:25,928 --> 00:38:27,805 Hi, Mother Emma. 463 00:38:27,888 --> 00:38:30,516 -I'll go and look around first. -Excuse us. 464 00:38:30,599 --> 00:38:32,393 -Isn't this place great? -Hello. 465 00:38:32,476 --> 00:38:33,602 -Hello. -Hi. 466 00:38:35,438 --> 00:38:36,397 Look at that. 467 00:38:37,148 --> 00:38:38,399 -Hi, Jin-kyoung. -Hi, Jin-kyoung. 468 00:38:38,983 --> 00:38:41,652 -This is such a great exhibit. -Thank you. 469 00:38:41,736 --> 00:38:42,862 -See you later. -See you. 470 00:38:42,945 --> 00:38:43,946 Thanks. 471 00:38:45,906 --> 00:38:47,742 I loved these artworks. 472 00:38:48,617 --> 00:38:49,952 I'm so glad we did it. 473 00:39:01,714 --> 00:39:03,841 -Ha-joon. -Dad! 474 00:39:23,861 --> 00:39:26,822 -Thank you so much for coming. -We should be thanking you. 475 00:39:26,906 --> 00:39:28,949 Thank you for sharing your wonderful art. 476 00:39:29,033 --> 00:39:30,201 -Honey. -Hey. 477 00:39:32,995 --> 00:39:33,954 Oh, my. 478 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 I'm so proud of you. This is so cool. 479 00:39:36,749 --> 00:39:39,043 Gosh, stop it. There are a lot of people here. 480 00:39:39,126 --> 00:39:41,087 Who cares? I can hug my wife. 481 00:39:45,508 --> 00:39:48,594 That's Ji-won and his mother. The one I told you about. 482 00:39:48,677 --> 00:39:50,679 The one Ms. Kang slapped. 483 00:39:50,763 --> 00:39:53,057 We should go and be nice to her. 484 00:39:57,019 --> 00:39:57,978 Hey. 485 00:39:58,687 --> 00:40:00,564 Hello, ma'am. 486 00:40:00,648 --> 00:40:05,111 My gosh. Ms. Seo, thank you so much for inviting us. 487 00:40:05,194 --> 00:40:06,570 It's such an honor. 488 00:40:07,154 --> 00:40:09,949 Well, then. We'll enjoy the exhibition now. 489 00:40:10,533 --> 00:40:11,575 Let's go. 490 00:40:20,334 --> 00:40:22,044 Where did he go? 491 00:40:22,711 --> 00:40:23,921 -Mom. -Yes? 492 00:40:24,004 --> 00:40:26,090 Is Ha-joon's mom really dead? 493 00:40:26,173 --> 00:40:27,341 No. 494 00:40:29,802 --> 00:40:32,221 You can't say that to anyone ever again. 495 00:40:32,763 --> 00:40:36,475 Ha-joon's mother is not dead. Okay? 496 00:40:40,020 --> 00:40:42,648 Then is she really Ha-joon's mother? 497 00:40:44,024 --> 00:40:46,318 Of course. She's his mother. 498 00:40:47,987 --> 00:40:53,576 Just like that, these people used someone else's secrets to hide their own. 499 00:40:53,659 --> 00:40:55,119 However… 500 00:40:55,202 --> 00:40:58,080 there were secrets that couldn't be covered up 501 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 even with others'. 502 00:41:20,895 --> 00:41:22,062 You're here. 503 00:41:23,647 --> 00:41:25,107 Hello, ma'am. 504 00:41:26,692 --> 00:41:28,360 Why are you two here alone? 505 00:41:36,118 --> 00:41:37,453 I'm going upstairs. 506 00:41:48,714 --> 00:41:50,466 Gosh. Seo-hyun! 507 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 I knew you would come. 508 00:41:54,345 --> 00:41:56,847 So people won't gossip about our family. 509 00:41:56,931 --> 00:41:59,350 We must show that we get along just fine. 510 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 I mean, Jin-hee did cause such big trouble. 511 00:42:03,020 --> 00:42:06,899 I've seen couples pretend to get along, but not sisters-in-law. 512 00:42:07,483 --> 00:42:08,984 Fine, I'm in. Let's do that. 513 00:42:14,490 --> 00:42:16,992 -Hello. -Hello, sister. 514 00:42:17,076 --> 00:42:18,118 Enjoy the exhibit. 515 00:43:16,343 --> 00:43:18,345 MY LOVE 516 00:43:52,713 --> 00:43:54,089 MY LOVE 517 00:44:24,244 --> 00:44:27,915 {\an8}THE NARROW GATE 518 00:44:31,335 --> 00:44:35,589 That painting changed the hearts of many. 519 00:44:37,049 --> 00:44:39,551 An elephant stuck in a narrow gate and crying. 520 00:44:40,094 --> 00:44:43,097 This elephant may exist in all of us. 521 00:44:45,265 --> 00:44:46,183 And… 522 00:44:48,560 --> 00:44:51,563 there was someone who acted on that feeling. 523 00:45:10,624 --> 00:45:13,210 -Hello? -Soo-hyuk, it's me. 524 00:45:13,794 --> 00:45:15,212 I know where Yu-yeon is. 525 00:45:15,921 --> 00:45:17,631 I just heard from Mother Emma. 526 00:45:19,216 --> 00:45:21,802 She's working at a fast-food restaurant at night. 527 00:45:25,180 --> 00:45:26,181 Soo-hyuk. 528 00:45:30,227 --> 00:45:32,020 Follow your heart. 529 00:45:33,564 --> 00:45:37,568 It's encouraging to see you buy artworks at a high price 530 00:45:38,360 --> 00:45:40,571 from this meaningful exhibition. 531 00:45:40,654 --> 00:45:42,823 I wanted to support the good cause. 532 00:45:45,033 --> 00:45:47,202 Is Uncle well? 533 00:45:47,286 --> 00:45:48,328 Of course. 534 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 I'll go see him soon. 535 00:45:50,497 --> 00:45:51,665 You're always welcome. 536 00:45:52,332 --> 00:45:55,335 I hope you can understand why I can't address you as Aunt. 537 00:45:57,296 --> 00:45:59,506 That's fine. I don't expect you to. 538 00:46:06,430 --> 00:46:10,142 Director Seo Jin-kyoung, who seemed to have nothing to do with them, 539 00:46:10,225 --> 00:46:13,061 was in fact, closely tied to Hyowon Group's family. 540 00:46:13,562 --> 00:46:15,355 Seo Jin-kyoung's husband was 541 00:46:15,439 --> 00:46:18,192 Yang Soon-hye's older brother. 542 00:46:19,151 --> 00:46:22,404 However, no one ever addressed her as Aunt. 543 00:46:23,197 --> 00:46:26,283 That was the only agony of a mistress of a rich family 544 00:46:26,366 --> 00:46:28,118 as well as her only freedom. 545 00:46:30,662 --> 00:46:32,956 Where have you been? You didn't answer your phone. 546 00:46:33,040 --> 00:46:34,249 Were you looking for me? 547 00:46:34,333 --> 00:46:37,377 I was on the phone with people from work, so I couldn't answer it. 548 00:46:38,253 --> 00:46:39,505 I'll get going first. 549 00:46:40,088 --> 00:46:41,256 Will you be home early? 550 00:46:41,340 --> 00:46:43,467 I will. I'm swimming with Ha-joon today. 551 00:46:44,176 --> 00:46:45,469 Okay. Bye. 552 00:46:46,720 --> 00:46:47,763 I'll leave quietly. 553 00:47:19,127 --> 00:47:21,630 -"Each one of you is to love -"Each one of you is to love 554 00:47:21,713 --> 00:47:23,465 -his wife as himself, -his wife as himself, 555 00:47:23,549 --> 00:47:26,593 -and the wife is to respect her husband." -and the wife is to respect her husband." 556 00:47:26,677 --> 00:47:27,886 -Amen. -Amen. 557 00:47:32,099 --> 00:47:35,727 I hope we all have a good week. 558 00:47:35,811 --> 00:47:37,938 And keep this quote in mind, too. 559 00:47:38,021 --> 00:47:39,481 -Okay. -Mother Emma. 560 00:47:40,941 --> 00:47:43,277 -I have something to confess. -Yes, Jasmin. 561 00:47:43,860 --> 00:47:45,654 I want my husband to die. 562 00:47:47,948 --> 00:47:51,118 So I bought a black tracksuit and gave it to him as a present. 563 00:47:52,578 --> 00:47:55,497 You see, my husband goes jogging every night. 564 00:47:55,581 --> 00:47:57,416 If he runs in a black tracksuit, 565 00:47:57,916 --> 00:47:59,376 it's easier to get hit by a car. 566 00:48:01,044 --> 00:48:04,381 So did your husband go jogging in that tracksuit? 567 00:48:04,965 --> 00:48:07,509 No. That pig has gotten fatter. 568 00:48:08,343 --> 00:48:09,261 So it doesn't fit. 569 00:48:10,679 --> 00:48:12,889 I know I'm a total bitch. 570 00:48:12,973 --> 00:48:15,976 But I really hate my husband. 571 00:48:16,810 --> 00:48:20,147 He blatantly cheats on me and looks down on me. 572 00:48:20,814 --> 00:48:23,442 Still, you can't wish for your husband's death. 573 00:48:23,525 --> 00:48:24,401 You'll be punished. 574 00:48:25,235 --> 00:48:27,279 You can't think that way. 575 00:48:27,362 --> 00:48:29,615 How could you wish for your husband's death? 576 00:48:29,698 --> 00:48:31,325 You should never do that. 577 00:48:31,408 --> 00:48:34,995 How about you have an affair too to get back at him? 578 00:48:36,038 --> 00:48:37,956 Cheat on him like he does. 579 00:48:40,500 --> 00:48:41,501 Yes. 580 00:48:42,294 --> 00:48:45,088 I mean, commit the sin that's less grave. 581 00:48:45,881 --> 00:48:49,384 For the disgusting sins that the law can't punish, 582 00:48:49,468 --> 00:48:52,137 I believe we're allowed 583 00:48:52,220 --> 00:48:54,931 to take a little revenge. 584 00:48:55,849 --> 00:49:00,020 Trends are changing. The Lord isn't that old-fashioned. 585 00:49:02,272 --> 00:49:03,690 But that's not the answer. 586 00:49:03,774 --> 00:49:05,484 Then what should I do? 587 00:49:05,567 --> 00:49:08,070 You said you wanted your husband to die. 588 00:49:08,779 --> 00:49:09,946 -Right. -Then… 589 00:49:10,030 --> 00:49:12,240 live your life thinking your husband is dead. 590 00:49:15,285 --> 00:49:17,663 Pretend it's his memorial service 591 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 and prepare a sumptuous feast for him every day. 592 00:49:20,248 --> 00:49:23,085 And stick a spoon in the center of his rice bowl. 593 00:49:23,168 --> 00:49:26,213 Try your best to be a good wife to him every day. 594 00:49:26,296 --> 00:49:28,090 What if they make up? 595 00:49:28,173 --> 00:49:29,675 Then bring him back to life. 596 00:49:31,968 --> 00:49:33,595 That's what it means to be saved. 597 00:49:34,304 --> 00:49:36,598 The gate to salvation is narrow, but it's open. 598 00:49:39,685 --> 00:49:41,311 The Bible study 599 00:49:41,395 --> 00:49:43,897 began from a charity called Ilsin. 600 00:49:45,273 --> 00:49:48,694 A group of 12 who sponsored the Daoom Welfare Foundation, 601 00:49:48,777 --> 00:49:51,488 a foundation for single moms set up by the elite. 602 00:49:52,948 --> 00:49:55,325 They were called Ilsin. 603 00:50:05,168 --> 00:50:08,588 THE DAOOM WELFARE FOUNDATION 604 00:50:08,672 --> 00:50:11,508 I don't see the name Kang Ja-kyeong on the list. 605 00:50:11,591 --> 00:50:12,676 That's not necessary. 606 00:50:12,759 --> 00:50:14,261 "That's not necessary." 607 00:50:15,053 --> 00:50:17,013 I'm sure it was the same voice. 608 00:50:18,056 --> 00:50:19,474 Her name was… 609 00:50:20,392 --> 00:50:21,768 {\an8}What was her name? 610 00:50:23,311 --> 00:50:26,440 Right. It was Lee Hye-jin. 611 00:50:29,067 --> 00:50:30,652 It's not Kang Ja-kyeong. 612 00:50:33,530 --> 00:50:34,656 Lee Hye-jin… 613 00:50:34,740 --> 00:50:38,201 NAME: LEE HYE-JIN CHRISTIAN NAME: BONA 614 00:50:53,592 --> 00:50:56,261 Excuse me. When does Kim Yu-yeon get here? 615 00:51:34,007 --> 00:51:35,175 It's all my fault. 616 00:51:36,301 --> 00:51:37,344 I'm sorry. 617 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 Why are you apologizing to me? 618 00:51:40,263 --> 00:51:41,765 -Because of-- -I need to work. 619 00:51:54,903 --> 00:51:56,029 Enjoy. 620 00:51:56,112 --> 00:51:57,364 Thank you. 621 00:52:01,326 --> 00:52:02,953 A burger and Coke, please. 622 00:52:42,492 --> 00:52:45,787 I have self-respect and feelings that can get hurt too. 623 00:52:47,372 --> 00:52:48,665 I wasn't treated fairly. 624 00:52:50,500 --> 00:52:52,836 I get jealous and sad. 625 00:52:53,753 --> 00:52:56,089 I have all the same feelings you guys have. 626 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 That was such a high-paying job. 627 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Of course, I want it back. 628 00:53:01,303 --> 00:53:03,054 So let's go back. 629 00:53:03,138 --> 00:53:04,556 I thought you were sleeping. 630 00:53:06,850 --> 00:53:09,477 Do you usually talk at length like that to someone asleep? 631 00:53:10,604 --> 00:53:12,355 I wouldn't have if I knew you weren't. 632 00:53:16,026 --> 00:53:19,029 I won't get in your way, so come back to your high-paying job. 633 00:53:23,199 --> 00:53:24,868 But your family is unpleasant. 634 00:53:24,951 --> 00:53:26,703 I find them unpleasant too. 635 00:53:31,333 --> 00:53:32,709 I went to your house. 636 00:53:35,253 --> 00:53:39,424 Think about the effort I made to find you. Can you please come back? 637 00:53:41,593 --> 00:53:45,305 The person who hit you is doing just fine, but you're suffering out here. 638 00:53:49,434 --> 00:53:50,310 I'm sorry. 639 00:53:52,896 --> 00:53:56,066 I told my stepmother that I would bring you back. 640 00:53:58,818 --> 00:53:59,986 If you don't come back, 641 00:54:00,070 --> 00:54:02,238 I'll stay here and eat burgers all day. 642 00:54:41,194 --> 00:54:43,905 There are elephants that are bound 643 00:54:44,948 --> 00:54:46,282 to be stuck inside. 644 00:55:04,634 --> 00:55:09,389 I've been working really hard lately, although I don't know how long it'll last. 645 00:55:11,725 --> 00:55:13,685 They say positions shape people. 646 00:55:14,227 --> 00:55:15,353 I hope you'll change. 647 00:55:15,979 --> 00:55:16,980 Ms. Jung. 648 00:55:17,814 --> 00:55:19,566 Give me both the carrot and the stick. 649 00:55:19,649 --> 00:55:20,859 Not just the stick. 650 00:55:24,154 --> 00:55:25,822 We're so different, you know. 651 00:55:27,323 --> 00:55:30,744 You have no idea what's going on in this family, 652 00:55:30,827 --> 00:55:32,871 so it forces me to know everything. 653 00:55:32,954 --> 00:55:34,289 What happened this time? 654 00:55:40,045 --> 00:55:43,631 How about you make a close friend at work and at home? 655 00:55:43,715 --> 00:55:46,301 It's hard to find someone on the same wavelength. 656 00:55:49,721 --> 00:55:53,516 Won't it be much better if you and I become close friends? 657 00:55:56,144 --> 00:55:58,521 I think that will be too difficult. 658 00:56:07,322 --> 00:56:08,323 Gosh. 659 00:56:10,325 --> 00:56:12,243 She's so mean. Seriously. 660 00:56:21,586 --> 00:56:23,421 -One, two, three. -Two, three. 661 00:56:26,716 --> 00:56:27,967 Look over here, Ha-joon. 662 00:56:30,637 --> 00:56:32,388 You're so cute. 663 00:56:39,896 --> 00:56:41,648 One, two, three. 664 00:56:43,608 --> 00:56:44,776 So cute. 665 00:56:54,744 --> 00:56:55,745 You look great. 666 00:56:57,497 --> 00:56:59,332 Great. 667 00:57:01,417 --> 00:57:02,836 That looks great. 668 00:57:04,337 --> 00:57:06,214 That's enough for today, my prince. 669 00:57:06,297 --> 00:57:09,300 No. Ms. Kang said I could play more. 670 00:57:10,176 --> 00:57:12,011 Why stop now? We're having fun. 671 00:57:12,095 --> 00:57:14,013 It's not that late yet. 672 00:57:14,097 --> 00:57:15,807 Come out now. You'll catch a cold. 673 00:57:20,603 --> 00:57:21,813 I need to talk to you. 674 00:57:23,189 --> 00:57:24,065 Okay. 675 00:57:28,903 --> 00:57:30,029 You must be cold. 676 00:57:34,409 --> 00:57:35,660 Ms. Kang. 677 00:57:36,411 --> 00:57:37,245 Yes. 678 00:57:38,079 --> 00:57:39,372 You should leave. 679 00:57:42,375 --> 00:57:44,377 I believe your resignation 680 00:57:44,461 --> 00:57:46,254 will be best for everyone. 681 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 Is it about what I did to Ji-won's mother? 682 00:57:50,425 --> 00:57:52,635 That's one reason. 683 00:57:53,344 --> 00:57:54,846 More importantly, 684 00:57:57,640 --> 00:57:58,808 I don't feel comfortable. 685 00:57:59,392 --> 00:58:00,935 Strangely, 686 00:58:02,479 --> 00:58:04,230 -you get-- -Do I get on your nerves? 687 00:58:07,442 --> 00:58:09,152 I was looking for another expression. 688 00:58:09,235 --> 00:58:10,653 But will it be okay? 689 00:58:12,405 --> 00:58:14,324 -What do you mean? -For Ha-joon, I mean. 690 00:58:15,200 --> 00:58:19,037 Of course. It's just like having new teachers every year at school. 691 00:58:19,120 --> 00:58:21,122 The level of attachment must be different. 692 00:58:21,206 --> 00:58:23,500 That's it. The level of attachment. 693 00:58:26,127 --> 00:58:27,378 It makes me uncomfortable. 694 00:58:30,965 --> 00:58:31,925 Okay. 695 00:58:33,968 --> 00:58:35,887 If I make you that uncomfortable, 696 00:58:37,764 --> 00:58:38,932 I will leave. 697 00:58:40,433 --> 00:58:43,978 You'll get full pay for this month. 698 00:59:15,343 --> 00:59:16,594 Do you need to talk to me? 699 00:59:20,181 --> 00:59:21,683 I need to ask you something. 700 00:59:22,976 --> 00:59:25,061 Ask me gently. Go easy on me. 701 00:59:28,231 --> 00:59:30,066 You said Ha-joon's birth mom… 702 00:59:32,318 --> 00:59:34,279 died in a car accident, right? 703 00:59:35,947 --> 00:59:36,823 Yes. 704 00:59:37,490 --> 00:59:38,866 How did you two meet? 705 00:59:46,332 --> 00:59:47,834 You don't want to talk about it. 706 00:59:49,752 --> 00:59:51,379 Forget it. I don't want to know-- 707 00:59:51,462 --> 00:59:53,172 She was my horseback riding coach. 708 00:59:55,508 --> 00:59:57,135 And my horse trainer as well. 709 00:59:57,719 --> 00:59:58,636 Horse? 710 00:59:59,596 --> 01:00:00,638 Yes. 711 01:00:02,432 --> 01:00:03,474 I see. 712 01:00:06,853 --> 01:00:08,354 Can I ask you something too? 713 01:00:09,397 --> 01:00:10,398 Yes. 714 01:00:12,734 --> 01:00:14,986 What did you talk about with Ms. Kang? 715 01:00:16,904 --> 01:00:18,156 I asked her to quit. 716 01:00:19,407 --> 01:00:20,283 Why? 717 01:00:21,326 --> 01:00:22,243 She's just… 718 01:00:23,369 --> 01:00:24,621 too much. 719 01:00:25,288 --> 01:00:27,206 She's too attached to Ha-joon. 720 01:00:28,291 --> 01:00:30,418 Way too attached for a professional tutor. 721 01:00:31,002 --> 01:00:33,212 You might think that I'm overreacting, 722 01:00:34,339 --> 01:00:37,008 but it feels like she's coming between Ha-joon and me. 723 01:00:38,301 --> 01:00:39,344 This is ridiculous. 724 01:00:40,136 --> 01:00:43,097 It upsets me that I'm even thinking about this. 725 01:00:43,181 --> 01:00:46,059 Pretend you didn't hear it. Anyway, she makes me uncomfortable. 726 01:00:46,142 --> 01:00:49,437 How could you fire someone for personal reasons like that? 727 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 What's with you? 728 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 I mean… 729 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 With Jin-hee's scandal and everything, 730 01:01:00,990 --> 01:01:03,034 firing employees for no good reason 731 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 won't be good for Ha-joon. 732 01:01:06,287 --> 01:01:08,706 You fired the previous tutor over nothing. 733 01:01:08,790 --> 01:01:10,249 Why the double standard? 734 01:01:10,333 --> 01:01:13,378 I have my reasons for being like this. Respect that. 735 01:01:46,536 --> 01:01:48,830 KANG JA-KYEONG 736 01:01:56,045 --> 01:01:56,963 Hello? 737 01:01:57,046 --> 01:01:58,506 It's me, Ms. Jung. 738 01:01:59,382 --> 01:02:00,883 I think I have to quit. 739 01:02:03,678 --> 01:02:04,971 What's wrong? 740 01:02:05,054 --> 01:02:08,057 I think I got on the wrong side of Ms. Seo. 741 01:02:08,641 --> 01:02:09,726 I guess I'm… 742 01:02:11,018 --> 01:02:12,395 not qualified for this job. 743 01:02:13,688 --> 01:02:14,731 I'm sorry. 744 01:02:16,149 --> 01:02:17,066 Okay. 745 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 If that's what Hi-soo decided, I will respect her decision. 746 01:02:33,124 --> 01:02:34,459 How irritating. 747 01:03:01,652 --> 01:03:03,279 She wants me to leave. 748 01:03:40,942 --> 01:03:42,401 How long will you follow me? 749 01:03:43,110 --> 01:03:44,737 Until you accept my apology. 750 01:03:55,832 --> 01:03:56,749 Hit me. 751 01:03:58,376 --> 01:04:01,629 You got slapped because of me, so you can slap me. 752 01:04:03,923 --> 01:04:05,675 But your grandmother slapped me. 753 01:04:06,384 --> 01:04:07,718 Slap me instead of her. 754 01:04:21,148 --> 01:04:22,775 Have you ever been slapped? 755 01:04:27,655 --> 01:04:28,823 Where are you going? 756 01:04:34,120 --> 01:04:35,204 Home. 757 01:04:36,038 --> 01:04:37,290 Whose home? 758 01:04:39,166 --> 01:04:40,084 Yours. 759 01:04:46,591 --> 01:04:47,925 Let's go together. 760 01:05:24,170 --> 01:05:25,212 Thank you. 761 01:05:26,255 --> 01:05:27,882 I'm coming back to the job, 762 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 but I don't want anything to do with you. 763 01:05:34,722 --> 01:05:38,100 As you probably saw, we live in different worlds. 764 01:05:39,435 --> 01:05:42,271 My world is exhausting and suffocating. 765 01:05:43,230 --> 01:05:44,482 In your eyes, 766 01:05:45,650 --> 01:05:47,526 does my world look any better? 767 01:05:52,907 --> 01:05:54,909 Let's go inside to this unpleasant family. 768 01:06:09,090 --> 01:06:10,091 Grandmother. 769 01:06:12,009 --> 01:06:12,969 Yes. 770 01:06:14,220 --> 01:06:15,972 What brings you here? 771 01:06:16,597 --> 01:06:18,933 I brought back the girl you kicked out. 772 01:06:20,601 --> 01:06:21,435 What? 773 01:06:21,519 --> 01:06:23,270 Don't bully her. Leave her alone. 774 01:06:23,354 --> 01:06:25,940 No, I won't. I'll bully her. 775 01:06:26,649 --> 01:06:29,193 -I can't let her stay here. -No. 776 01:06:31,237 --> 01:06:32,947 Don't hurt her ever again. 777 01:06:39,745 --> 01:06:40,871 Soo-hyuk. 778 01:06:40,955 --> 01:06:44,000 I couldn't sleep anywhere but in her room. I started it. 779 01:06:44,709 --> 01:06:45,876 Slap me instead. 780 01:06:45,960 --> 01:06:48,629 No. There's no way you caused such trouble. 781 01:06:48,713 --> 01:06:51,257 I'm sure that bitch seduced you, right? 782 01:06:51,340 --> 01:06:52,299 No, she didn't! 783 01:06:52,383 --> 01:06:54,802 Soo-hyuk, don't pity those people. 784 01:06:54,885 --> 01:06:57,805 That's just their fate. 785 01:07:01,684 --> 01:07:02,852 Then… 786 01:07:03,894 --> 01:07:05,062 leave her alone. 787 01:07:06,856 --> 01:07:09,608 If you don't, I won't get engaged to A-rim. 788 01:07:09,692 --> 01:07:11,360 -But-- -And please… 789 01:07:12,278 --> 01:07:15,322 don't hit people who work here ever again. 790 01:07:18,784 --> 01:07:20,244 Wait, Soo-hyuk. 791 01:07:44,393 --> 01:07:45,436 Good morning. 792 01:07:46,353 --> 01:07:47,605 Why did you kick her out? 793 01:07:49,148 --> 01:07:51,358 Why did you fire such a nice tutor? 794 01:07:51,442 --> 01:07:53,194 Are you turning into Aunt Jin-hee? 795 01:07:54,028 --> 01:07:55,112 Han Ha-joon. 796 01:07:55,988 --> 01:07:57,865 That's no way to talk to your mother. 797 01:07:58,449 --> 01:08:01,118 She hurt herself trying to save me! 798 01:08:02,036 --> 01:08:05,664 I almost got hurt when I fell from my horse, but she kept me safe! 799 01:08:06,665 --> 01:08:10,086 Why are you punishing such a good tutor instead of rewarding her? 800 01:08:48,457 --> 01:08:50,751 Did you know Ms. Kang Ja-kyeong before I hired her? 801 01:08:52,962 --> 01:08:54,630 Who's Kang Ja-kyeong? 802 01:08:55,548 --> 01:08:56,966 Ha-joon's new tutor. 803 01:09:02,471 --> 01:09:04,890 -She's quitting. -She is? 804 01:09:05,933 --> 01:09:08,227 It was hard getting in here. Why quit now? 805 01:09:09,562 --> 01:09:11,981 How do you know it was hard? I hired her. 806 01:09:14,608 --> 01:09:16,068 I must be aware… 807 01:09:17,653 --> 01:09:19,947 of everything that goes on in this household. 808 01:09:21,157 --> 01:09:22,366 So tell me. 809 01:09:42,261 --> 01:09:43,387 Here you go. 810 01:09:43,971 --> 01:09:45,890 Luckily, a security camera caught it. 811 01:09:48,601 --> 01:09:50,186 I was told not to inform you. 812 01:09:51,312 --> 01:09:52,479 I'm sorry, ma'am. 813 01:09:54,899 --> 01:09:56,442 She was my horseback riding coach. 814 01:09:57,026 --> 01:09:59,320 And my horse trainer as well. 815 01:09:59,403 --> 01:10:01,530 You have beautiful legs. 816 01:10:01,614 --> 01:10:03,240 Were you an athlete? 817 01:10:04,116 --> 01:10:05,242 I used to ride horses. 818 01:10:05,993 --> 01:10:07,745 I think Ha-joon has a knack for it. 819 01:10:07,828 --> 01:10:11,123 The level of attachment. It makes me uncomfortable. 820 01:10:11,707 --> 01:10:13,292 We found a great tutor this time. 821 01:10:13,375 --> 01:10:16,921 A real mother can never react so rationally. 822 01:10:17,004 --> 01:10:21,175 Do you truly love Ha-joon? 823 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 Thank you. 824 01:10:23,302 --> 01:10:25,554 It feels like she's coming between Ha-joon and me. 825 01:10:25,638 --> 01:10:27,556 -One, two, three. -Do I get on your nerves? 826 01:10:49,203 --> 01:10:50,537 Don't leave. 827 01:11:02,132 --> 01:11:04,093 The narrow gate at Hyowon Mansion 828 01:11:04,843 --> 01:11:08,055 led to an inescapable destruction. 829 01:11:10,808 --> 01:11:13,811 {\an8}SPECIAL THANKS TO KWON SO-HYUN 830 01:11:32,913 --> 01:11:35,082 {\an8}Is Ha-joon's birth mother really dead? 831 01:11:35,165 --> 01:11:37,501 {\an8}What kind of question is that? That's harsh. 832 01:11:37,584 --> 01:11:39,253 {\an8}It's nothing compared to what I'm going through. 833 01:11:39,336 --> 01:11:40,379 {\an8}Answer me. 834 01:11:40,462 --> 01:11:42,506 {\an8}I'm Im Seong-su from Shinilgan Entertainment News. 835 01:11:42,589 --> 01:11:45,009 {\an8}Can you confirm the story regarding Seo Hi-soo's son? 836 01:11:45,092 --> 01:11:46,051 {\an8}Why are you with me? 837 01:11:46,135 --> 01:11:48,012 {\an8}If we get divorced, everything that you just mentioned 838 01:11:48,095 --> 01:11:49,680 {\an8}will be known to the whole world. 839 01:11:50,556 --> 01:11:52,516 {\an8}I shouldn't have hired Yu-yeon. 840 01:11:52,599 --> 01:11:54,435 {\an8}There's someone else that shouldn't have been hired. 841 01:11:54,518 --> 01:11:55,978 {\an8}Kang Ja-kyeong. 842 01:11:56,061 --> 01:11:59,857 {\an8}She's ominous as if she's hiding something big. 843 01:11:59,940 --> 01:12:03,819 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 59748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.