Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,176 --> 00:00:06,397
[gentle music]
3
00:00:06,441 --> 00:00:13,622
♪
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:13,665 --> 00:00:20,281
♪
6
00:00:20,324 --> 00:00:26,765
♪
7
00:00:26,809 --> 00:00:29,986
[soft jazz music]
8
00:00:30,030 --> 00:00:36,471
♪
9
00:00:36,514 --> 00:00:43,130
♪
10
00:00:43,173 --> 00:00:49,658
♪
11
00:00:49,701 --> 00:00:52,922
[train faintly whistling]
12
00:00:52,965 --> 00:00:58,319
♪
13
00:00:58,362 --> 00:01:05,369
♪
14
00:01:05,413 --> 00:01:12,376
♪
15
00:01:12,420 --> 00:01:19,122
♪
16
00:01:19,166 --> 00:01:22,517
[upbeat percussion beginning]
17
00:01:22,560 --> 00:01:29,524
♪
18
00:01:29,567 --> 00:01:36,400
♪
19
00:01:36,444 --> 00:01:43,190
♪
20
00:01:43,233 --> 00:01:50,110
♪
21
00:01:50,153 --> 00:01:55,724
♪
22
00:01:55,767 --> 00:01:58,335
[train whistling]
23
00:01:58,379 --> 00:02:06,082
♪
24
00:02:06,126 --> 00:02:11,914
[phone ringing]
25
00:02:11,957 --> 00:02:14,743
[Chris sighs]
26
00:02:14,786 --> 00:02:16,048
[Chris] Phone's ringing.
27
00:02:16,092 --> 00:02:17,876
[phone keeps ringing]
28
00:02:17,920 --> 00:02:19,530
[Marion] What time is it?
29
00:02:19,574 --> 00:02:22,664
[phone ringing]
30
00:02:22,707 --> 00:02:24,840
5:30.
31
00:02:24,883 --> 00:02:27,234
It's a wrong number.
32
00:02:27,277 --> 00:02:28,974
Might be something important.
33
00:02:29,018 --> 00:02:31,760
[child crying]
34
00:02:31,803 --> 00:02:33,892
Oh, it's woken Amy.
35
00:02:33,936 --> 00:02:35,851
Oh. I'll get her.
36
00:02:35,894 --> 00:02:40,160
[Amy crying]
37
00:02:40,203 --> 00:02:41,813
[phone keeps ringing]
38
00:02:41,857 --> 00:02:46,514
[Amy crying]
39
00:02:46,557 --> 00:02:48,994
There, there, there.
40
00:02:49,038 --> 00:02:52,215
[Amy screaming]
41
00:02:52,259 --> 00:02:56,698
[phone keeps ringing]
42
00:02:59,266 --> 00:03:00,789
Hello.
43
00:03:00,832 --> 00:03:02,747
[Toni] It's about bloody time.
44
00:03:02,791 --> 00:03:04,140
Who is this?
45
00:03:04,184 --> 00:03:06,969
Who do you think it is?
46
00:03:07,012 --> 00:03:08,710
[Chris] Toni?
47
00:03:08,753 --> 00:03:10,146
[ambient din]
48
00:03:10,190 --> 00:03:11,495
How are you, you old bastard?
49
00:03:11,539 --> 00:03:14,150
[Chris laughing]
Bloody hell!
50
00:03:14,194 --> 00:03:15,847
Do you know
what bloody time it is?
51
00:03:15,891 --> 00:03:18,154
What? Shit, no.
52
00:03:18,198 --> 00:03:20,678
No, I don't, mate. No. Sorry.
53
00:03:20,722 --> 00:03:22,506
It's not even 6:00.
54
00:03:22,550 --> 00:03:24,421
[Tony]
Shit, I should be in bed.
55
00:03:24,465 --> 00:03:26,249
I was.
56
00:03:26,293 --> 00:03:27,207
[Chris] Where are you?
57
00:03:27,250 --> 00:03:29,034
Buggered if I know, mate.
58
00:03:29,078 --> 00:03:30,775
[Chris]
Uh, are you in England?
59
00:03:30,819 --> 00:03:33,256
Yeah, it's definitely England.
Yeah, yeah.
60
00:03:33,300 --> 00:03:35,258
-Without a doubt. Yeah.
-This is a surprise.
61
00:03:35,302 --> 00:03:37,782
What's it been?
Like, five years?
62
00:03:37,826 --> 00:03:39,610
[Tony] Yeah, yeah.
Something like that.
63
00:03:39,654 --> 00:03:41,351
Listen. So, what, what?
Are we going to meet?
64
00:03:41,395 --> 00:03:42,961
-[Chris] Yeah.
-Yeah? What, tomorrow? Lunch?
65
00:03:43,005 --> 00:03:45,050
Lunch. Yeah. Yeah, sure.
66
00:03:45,094 --> 00:03:48,097
Right, right. Well, I'll--
I'll come over at about 1:00.
67
00:03:48,140 --> 00:03:49,490
-Okay.
-[Tony] Yeah?
68
00:03:49,533 --> 00:03:51,274
Alright, then.
Ciao for now.
69
00:03:51,318 --> 00:03:53,798
Can only be bad news
at this time of the morning.
70
00:03:53,842 --> 00:03:55,235
[Chris] That was Toni.
71
00:03:57,454 --> 00:03:59,239
He's not gone vegetarian,
has he?
72
00:03:59,282 --> 00:04:00,588
Nah.
73
00:04:00,631 --> 00:04:02,764
Well, he didn't say.
I doubt it.
74
00:04:02,807 --> 00:04:05,027
Knowing Toni, he could
have aligned himself
75
00:04:05,070 --> 00:04:07,377
with some vegan
terrorist faction.
76
00:04:07,421 --> 00:04:10,119
The Popular Front for the
Liberation of the Frozen Pea.
77
00:04:10,162 --> 00:04:12,208
Look, I'm sorry.
I should have asked you first.
78
00:04:12,252 --> 00:04:14,123
For God's sakes,
stop apologizing.
79
00:04:14,166 --> 00:04:15,646
It's only Sunday lunch.
80
00:04:15,690 --> 00:04:18,301
not moving in... is he?
81
00:04:18,345 --> 00:04:20,303
He really likes you, you know.
82
00:04:20,347 --> 00:04:21,609
Oh, gosh.
83
00:04:21,652 --> 00:04:24,089
I feel somehow validated.
84
00:04:25,787 --> 00:04:27,354
It's just....
85
00:04:27,397 --> 00:04:29,704
-[Chris] What?
-I never understood
86
00:04:29,747 --> 00:04:31,923
why he had to be
so angry all the time.
87
00:04:34,186 --> 00:04:36,101
He was always angry.
88
00:04:36,145 --> 00:04:37,712
We both were.
89
00:04:37,755 --> 00:04:39,148
We were part
of the Anger Generation.
90
00:04:39,191 --> 00:04:41,019
You, angry? Come on.
91
00:04:41,063 --> 00:04:42,673
Petulant, perhaps.
92
00:04:42,717 --> 00:04:44,066
Anyway, he's a writer.
93
00:04:45,546 --> 00:04:47,330
He believes
in telling the truth.
94
00:04:47,374 --> 00:04:49,332
He's not a very good writer.
95
00:04:49,376 --> 00:04:51,247
He's not-- he's not successful.
96
00:04:51,291 --> 00:04:52,509
That doesn't mean
he's not good.
97
00:04:52,553 --> 00:04:54,337
Doesn't make him
Proust, either.
98
00:04:54,381 --> 00:04:56,470
You always defend him.
99
00:04:56,513 --> 00:04:58,385
Of course I do.
He's my best friend.
100
00:05:01,692 --> 00:05:03,738
[bouncy jazz music]
101
00:05:03,781 --> 00:05:05,696
[indistinct distant chatter]
102
00:05:05,740 --> 00:05:09,396
♪
103
00:05:09,439 --> 00:05:12,616
[train rumbling]
104
00:05:12,660 --> 00:05:18,883
♪
105
00:05:18,927 --> 00:05:21,843
♪
106
00:05:21,886 --> 00:05:23,627
[French accent] Stop now.
107
00:05:23,671 --> 00:05:25,020
[In French] Do not move.
108
00:05:25,063 --> 00:05:26,717
[In French] Like that.
109
00:05:26,761 --> 00:05:28,371
[shutter clicking]
110
00:05:28,415 --> 00:05:36,118
♪
111
00:05:36,161 --> 00:05:37,772
Don't look at me like that.
112
00:05:37,815 --> 00:05:41,123
♪
113
00:05:41,166 --> 00:05:43,734
[Annick screaming rapturously]
Oh! Oh! Oh, Chris!
114
00:05:43,778 --> 00:05:45,214
Chris.
115
00:05:45,257 --> 00:05:48,173
[Annick] Oh, Chris! Oh! Oh!
116
00:05:48,217 --> 00:05:50,175
♪
117
00:05:50,219 --> 00:05:52,700
[voice echoing] I know you want
to sleep with other women,
118
00:05:52,743 --> 00:05:54,484
Chris, and I understand.
119
00:05:54,528 --> 00:05:56,834
There's nothing
to feel guilty about.
120
00:05:56,878 --> 00:05:58,749
In fact,
121
00:05:58,793 --> 00:06:01,404
I want you to have affairs.
122
00:06:01,448 --> 00:06:03,798
It'll be good for our marriage.
123
00:06:03,841 --> 00:06:06,148
And, of course,
124
00:06:06,191 --> 00:06:08,150
I'll still cook your dinner
125
00:06:08,193 --> 00:06:10,239
and do your washing
and ironing.
126
00:06:10,282 --> 00:06:11,893
[car door slamming]
127
00:06:11,936 --> 00:06:14,591
[street din]
128
00:06:14,635 --> 00:06:18,943
[Amy crying]
129
00:06:18,987 --> 00:06:21,816
[birds chirping]
130
00:06:21,859 --> 00:06:24,601
[Amy keeps crying]
131
00:06:31,173 --> 00:06:35,917
[ambient din]
132
00:06:35,960 --> 00:06:37,527
Mmm.
133
00:06:39,007 --> 00:06:40,748
I'm quite tired, Chris.
134
00:06:40,791 --> 00:06:42,924
It's the weekend, love.
135
00:06:42,967 --> 00:06:44,404
Sunday tomorrow.
136
00:06:46,580 --> 00:06:49,017
I'm not really in the mood.
137
00:06:53,064 --> 00:06:55,458
[Chris sighing deeply]
138
00:06:55,502 --> 00:06:57,199
We never make love anymore.
139
00:06:57,242 --> 00:06:58,853
We make love constantly.
140
00:07:00,463 --> 00:07:02,422
I can't even remember
the last time.
141
00:07:02,465 --> 00:07:04,641
Yesterday morning.
142
00:07:04,685 --> 00:07:07,470
Yeah? We used to do it
three times a day.
143
00:07:07,514 --> 00:07:10,473
Well, that was
when we were new to each other.
144
00:07:10,517 --> 00:07:12,606
Anyway, it only happened
once and you complained
145
00:07:12,649 --> 00:07:14,956
about being sore
for a week afterwards.
146
00:07:14,999 --> 00:07:16,871
Sore, but very smug.
147
00:07:18,438 --> 00:07:22,224
[both laughing]
148
00:07:34,105 --> 00:07:35,977
[Amy crying]
149
00:07:38,762 --> 00:07:42,940
[Amy keeps crying]
150
00:07:42,984 --> 00:07:45,160
[Marion sighing]
151
00:07:45,203 --> 00:07:49,033
[Amy keeps crying]
152
00:07:49,077 --> 00:07:50,644
[Amy cooing]
153
00:07:55,300 --> 00:07:58,260
[birds chirping]
154
00:07:58,303 --> 00:08:00,305
[door creaks]
155
00:08:02,394 --> 00:08:04,135
Ha, ha, ha!
156
00:08:04,179 --> 00:08:05,397
Lloydy!
157
00:08:05,441 --> 00:08:08,139
Come here! [Chris laughing]
158
00:08:08,183 --> 00:08:10,402
[Tony] You're ruined!
You're ruined!
159
00:08:12,404 --> 00:08:14,276
Now, Africa, Chris.
160
00:08:14,319 --> 00:08:16,017
You must get yourself
to Africa.
161
00:08:16,060 --> 00:08:18,454
Black women... ah!
162
00:08:18,498 --> 00:08:21,544
I was in Italy.
I went to Spain.
163
00:08:21,588 --> 00:08:23,067
Spun me around, really.
164
00:08:23,111 --> 00:08:24,504
Ended up in New York.
165
00:08:26,854 --> 00:08:29,247
I kept meaning
to send a postcard.
166
00:08:29,291 --> 00:08:30,553
You know how it is.
167
00:08:30,597 --> 00:08:32,337
Why did you come back?
168
00:08:32,381 --> 00:08:35,210
Oh, it's-- it's difficult
to talk about.
169
00:08:35,253 --> 00:08:37,342
Not bad news, I hope?
170
00:08:37,386 --> 00:08:39,214
No, it's okay. It's....
171
00:08:39,257 --> 00:08:41,390
[Toni exhaling deeply]
172
00:08:45,176 --> 00:08:46,917
What's up, mate?
173
00:08:46,961 --> 00:08:49,398
This is really hard.
174
00:08:49,441 --> 00:08:51,705
Do you want me to leave you
two alone for a minute?
175
00:08:51,748 --> 00:08:52,575
No.
176
00:08:54,272 --> 00:08:56,623
No, you stay.
It concerns both of you.
177
00:08:59,277 --> 00:09:01,541
You can hide from the
truth for only so long
178
00:09:01,584 --> 00:09:03,543
before it all gets too much.
179
00:09:03,586 --> 00:09:05,327
Time I faced up
to the way things really are.
180
00:09:05,370 --> 00:09:09,331
[sighing deeply]
181
00:09:09,374 --> 00:09:11,072
You see, Chris...
182
00:09:11,115 --> 00:09:13,074
[
183
00:09:13,117 --> 00:09:16,294
I had to come back because...
184
00:09:16,338 --> 00:09:18,035
I love you.
185
00:09:19,384 --> 00:09:21,517
I always have.
186
00:09:22,866 --> 00:09:24,694
You're the only person
in the world for me.
187
00:09:26,827 --> 00:09:28,437
I'm sorry, Marion.
188
00:09:30,004 --> 00:09:32,180
I know this must come
as a bit of a blow...
189
00:09:33,964 --> 00:09:36,488
...but Chris and I were
meant to be together.
190
00:09:44,322 --> 00:09:46,281
Oh, very funny!
191
00:09:46,324 --> 00:09:50,241
[all laughing]
192
00:09:50,285 --> 00:09:52,243
Your faces!
193
00:09:52,287 --> 00:09:54,419
[laughing]
194
00:09:54,463 --> 00:09:56,639
[couch rocking]
195
00:09:56,683 --> 00:09:59,294
[Toni grunting passionately]
196
00:09:59,337 --> 00:10:01,035
[birds chirping]
197
00:10:01,078 --> 00:10:02,602
What's her name?
198
00:10:02,645 --> 00:10:05,126
Her name's Kali,
as in California.
199
00:10:05,169 --> 00:10:08,172
It's where her folks were born,
only she's spelled with a "K".
200
00:10:08,216 --> 00:10:10,348
Oh, you should have
brought her along.
201
00:10:10,392 --> 00:10:13,438
Nah, we believe in having
separate friends.
202
00:10:13,482 --> 00:10:15,266
I met her...
203
00:10:15,310 --> 00:10:18,226
in a creative
writing course in Pasadena.
204
00:10:18,269 --> 00:10:19,793
Yeah? What the hell
were you doing there?
205
00:10:19,836 --> 00:10:21,272
I was teaching it.
206
00:10:21,316 --> 00:10:23,753
I didn't know you went in
for that sort of thing.
207
00:10:23,797 --> 00:10:26,277
Which? Teaching or
seducing students?
208
00:10:26,321 --> 00:10:28,279
Huh?
209
00:10:28,323 --> 00:10:31,239
No, no, I don't
if I can avoid it, you know.
210
00:10:31,282 --> 00:10:34,285
But you got to subsidize
the old poetry somehow.
211
00:10:34,329 --> 00:10:36,592
I mean, come on, if poetry's
going to mean anything
212
00:10:36,636 --> 00:10:38,550
you got to take it
directly to the people.
213
00:10:38,594 --> 00:10:40,857
[Chris] That is pure paranoia.
214
00:10:40,901 --> 00:10:43,817
Anybody who wants to
can read poetry.
215
00:10:43,860 --> 00:10:45,514
Yeah, but they don't
want to, do they?
216
00:10:45,557 --> 00:10:47,429
'Cause they're told what?
217
00:10:47,472 --> 00:10:49,126
It's... it's a minority taste.
218
00:10:49,170 --> 00:10:50,519
Late night slot.
219
00:10:50,562 --> 00:10:52,564
You know, pigeon fancying,
220
00:10:52,608 --> 00:10:54,088
goat fucking.
221
00:10:54,131 --> 00:10:56,133
Whatever it is they
fucking get up to.
222
00:10:56,177 --> 00:10:59,571
I see-- I see loads
of poetry in the shops.
223
00:10:59,615 --> 00:11:01,095
Yeah, but--
but you don't see poetry
224
00:11:01,138 --> 00:11:02,966
-in the shops, Marion.
-Yes, I do.
225
00:11:03,010 --> 00:11:07,710
You see golfing limericks
and jolly historical ballads.
226
00:11:07,754 --> 00:11:09,625
Dead, unthreatening stuff.
227
00:11:09,669 --> 00:11:11,540
There's nothing vital!
228
00:11:11,583 --> 00:11:13,498
-There's nothing...
-Oi, hey! Hey!
229
00:11:13,542 --> 00:11:15,283
Nothing about
what's happening now.
230
00:11:15,326 --> 00:11:17,285
Sorry, baby.
231
00:11:17,328 --> 00:11:22,290
What you actually mean
is nobody stocks your books.
232
00:11:22,333 --> 00:11:24,292
[Toni exhaling]
233
00:11:24,335 --> 00:11:26,076
Exactly.
234
00:11:26,120 --> 00:11:27,425
Bastards.
235
00:11:27,469 --> 00:11:29,427
[Toni chuckling]
236
00:11:29,471 --> 00:11:34,519
[clock ticking]
237
00:11:34,563 --> 00:11:37,871
[wistful jazz music]
238
00:11:37,914 --> 00:11:44,225
♪
239
00:11:44,268 --> 00:11:51,362
♪
240
00:11:51,406 --> 00:11:53,147
[gate creaking]
241
00:11:53,190 --> 00:12:00,154
♪
242
00:12:00,197 --> 00:12:06,160
♪
243
00:12:06,203 --> 00:12:07,857
[Marion] Chris?
244
00:12:07,901 --> 00:12:09,641
[Chris] Hmm?
245
00:12:09,685 --> 00:12:12,514
[Marion] What do you get up to
on your walks?
246
00:12:12,557 --> 00:12:14,385
[Chris] Nothing.
247
00:12:14,429 --> 00:12:16,039
Think a bit.
248
00:12:16,083 --> 00:12:17,649
♪
249
00:12:17,693 --> 00:12:19,608
[Marion] What about?
250
00:12:19,651 --> 00:12:21,523
[Chris] I don't know,
serious shit.
251
00:12:21,566 --> 00:12:23,743
The past, future,
252
00:12:23,786 --> 00:12:25,657
meaning-of-life stuff,
you know.
253
00:12:25,701 --> 00:12:28,356
Um, I make a few...
254
00:12:28,399 --> 00:12:29,879
mental lists.
255
00:12:29,923 --> 00:12:31,489
[Marion] What kind of lists?
256
00:12:31,533 --> 00:12:33,622
[Chris] You know,
some people count sheep.
257
00:12:33,665 --> 00:12:34,928
Uh, I make lists.
258
00:12:36,320 --> 00:12:37,844
Chris Lloyd...
259
00:12:37,887 --> 00:12:39,149
the story so far.
260
00:12:39,193 --> 00:12:41,151
♪
261
00:12:41,195 --> 00:12:42,805
Healthy.
262
00:12:42,849 --> 00:12:44,502
Not poor, not...
263
00:12:44,546 --> 00:12:46,461
deformed, not...
264
00:12:46,504 --> 00:12:47,810
starving.
265
00:12:47,854 --> 00:12:49,203
-Not asleep.
-Not asleep.
266
00:12:49,246 --> 00:12:52,380
♪
267
00:12:52,423 --> 00:12:54,251
Married: Yes.
268
00:12:54,295 --> 00:12:56,036
Children: One.
269
00:12:56,079 --> 00:12:57,689
Job: One. House: Yes.
270
00:12:57,733 --> 00:13:00,692
Mortgage: Yes.
Car... arguably.
271
00:13:00,736 --> 00:13:02,172
So on, so on.
272
00:13:02,216 --> 00:13:04,566
♪
273
00:13:04,609 --> 00:13:06,481
'Til the panic subsides.
274
00:13:11,921 --> 00:13:13,618
What have you got
to panic about?
275
00:13:15,185 --> 00:13:16,491
Nothing.
276
00:13:18,362 --> 00:13:19,711
That's what worries me.
277
00:13:23,803 --> 00:13:25,108
Love you.
278
00:13:25,152 --> 00:13:26,893
Love you back.
279
00:13:26,936 --> 00:13:28,546
And your friend.
280
00:13:28,590 --> 00:13:29,809
[chuckles]
281
00:13:34,422 --> 00:13:37,338
[Chris sighs]
282
00:13:37,381 --> 00:13:39,427
Toni hasn't changed, has he?
283
00:13:39,470 --> 00:13:42,169
Toni's incapable of change.
284
00:13:42,212 --> 00:13:44,693
Like the dinosaurs,
and look what happened to them.
285
00:13:46,521 --> 00:13:48,828
-Marion.
-Mmm?
286
00:13:48,871 --> 00:13:51,482
Would you still love me
no matter what I did?
287
00:13:53,267 --> 00:13:56,531
-Why, what have you done?
-No. Nothing.
288
00:13:56,574 --> 00:13:58,794
It's a... rhetorical question.
289
00:14:01,275 --> 00:14:03,451
Would I still love
you no matter what?
290
00:14:03,494 --> 00:14:04,800
No matter what.
291
00:14:07,150 --> 00:14:08,717
You must be joking.
292
00:14:12,373 --> 00:14:14,157
[Toni] What kind of yield
are you expecting?
293
00:14:14,201 --> 00:14:17,204
[Chris] Oh, a good
few pounds, I suppose.
294
00:14:17,247 --> 00:14:19,902
Now, listen, you dig up these
escapist bloody flower beds
295
00:14:19,946 --> 00:14:22,035
you'll triple your output.
296
00:14:22,078 --> 00:14:25,081
Yeah, well, I'm sticking
a few veg on the table,
297
00:14:25,125 --> 00:14:26,648
not provisioning
the bloody Ukraine.
298
00:14:26,691 --> 00:14:28,693
[both laughing]
299
00:14:28,737 --> 00:14:29,999
Good to see you, mate.
300
00:14:34,264 --> 00:14:36,788
This is really something,
this is, Chris.
301
00:14:36,832 --> 00:14:38,442
What is?
302
00:14:38,486 --> 00:14:39,791
All this.
303
00:14:41,489 --> 00:14:43,012
I mean, you've got the lot,
haven't you?
304
00:14:43,056 --> 00:14:44,492
Everything a man could want.
305
00:14:44,535 --> 00:14:46,363
I'm impressed.
306
00:14:46,407 --> 00:14:48,061
Are you taking the piss?
307
00:14:48,104 --> 00:14:51,542
[kids yelling in the distance]
308
00:14:51,586 --> 00:14:53,588
Is this it?
309
00:14:53,631 --> 00:14:55,068
[Chris laughing]
310
00:14:55,111 --> 00:14:57,548
Oh, bloody hell.
If you're asking me,
311
00:14:57,592 --> 00:14:59,594
am I happy with the
vegetable patch,
312
00:14:59,637 --> 00:15:01,335
the flower beds,
313
00:15:01,378 --> 00:15:03,467
the wife and baby,
the job and the mortgage,
314
00:15:03,511 --> 00:15:05,165
the answer's yes,
315
00:15:05,208 --> 00:15:06,731
I am, strangely enough.
316
00:15:07,776 --> 00:15:09,386
I believe you.
317
00:15:09,430 --> 00:15:10,866
There's nothing wrong
in any of that.
318
00:15:12,563 --> 00:15:13,564
Okay, no problem.
319
00:15:15,001 --> 00:15:16,611
Just surprised, that's all.
320
00:15:16,654 --> 00:15:18,526
Chris Lloyd,
321
00:15:18,569 --> 00:15:20,528
happy ever after in Metroland.
322
00:15:22,008 --> 00:15:23,487
Who'd have thought it?
323
00:15:23,531 --> 00:15:27,056
[upbeat music]
324
00:15:27,100 --> 00:15:31,974
♪
325
00:15:32,018 --> 00:15:34,281
They're already calling
them the sexy '60s.
326
00:15:34,324 --> 00:15:36,065
Sexy, saucy '60s.
327
00:15:36,109 --> 00:15:37,675
Oh, it gives you a hard-on
just saying it.
328
00:15:37,719 --> 00:15:40,374
Yeah, Brigitte Bardot,
Anna Karina, Francoise Dorleac.
329
00:15:40,417 --> 00:15:42,680
Think of the sex going
on in France!
330
00:15:42,724 --> 00:15:44,378
[ambient din]
331
00:15:44,421 --> 00:15:46,162
If we were in Paris now...
332
00:15:46,206 --> 00:15:48,860
Strolling down the Boulevard
St. Germain.
333
00:15:48,904 --> 00:15:50,558
[Chris] Stopping,
chatting with friends,
334
00:15:50,601 --> 00:15:52,212
kissing on both cheeks.
335
00:15:52,255 --> 00:15:54,779
Pernod and coffee with
Sartre and de Beauvoir
336
00:15:54,823 --> 00:15:56,216
at Les Deux Magots.
337
00:15:56,259 --> 00:15:57,913
Not much point being
a boulevardier
338
00:15:57,957 --> 00:15:59,784
in the suburbs, is there?
339
00:15:59,828 --> 00:16:01,699
No boulevards for a start,
340
00:16:01,743 --> 00:16:03,397
and Acacia Avenue doesn't have
quite the same appeal.
341
00:16:03,440 --> 00:16:05,225
I tell you one thing
to be said in favour
342
00:16:05,268 --> 00:16:06,966
of nuclear war:
at least this place
343
00:16:07,009 --> 00:16:08,837
would go up in smoke.
344
00:16:08,880 --> 00:16:10,491
Imagine that,
the whole of Metroland
345
00:16:10,534 --> 00:16:12,493
disappearing in one brilliant,
blinding flash.
346
00:16:12,536 --> 00:16:15,365
A million sand wedges
melted into scrap.
347
00:16:15,409 --> 00:16:17,628
Smouldering mountain
of occasional tables.
348
00:16:17,672 --> 00:16:22,111
Middlesex's topiary
incinerated in an instant.
349
00:16:22,155 --> 00:16:23,721
Could you throw us our
ball back, please?
350
00:16:23,765 --> 00:16:25,288
[upbeat music]
351
00:16:25,332 --> 00:16:26,768
[echoing laughter]
352
00:16:26,811 --> 00:16:28,378
[laughter fades]
353
00:16:28,422 --> 00:16:31,425
♪
354
00:16:31,468 --> 00:16:33,862
Only the bloody English.
355
00:16:33,905 --> 00:16:35,777
[Toni] Tennis in the rain.
356
00:16:35,820 --> 00:16:36,908
[Toni kissing teeth]
357
00:16:36,952 --> 00:16:37,997
Poor sods.
358
00:16:38,040 --> 00:16:40,434
[Chris] Pathetic, isn't it?
359
00:16:40,477 --> 00:16:42,175
And what will they
all end up doing?
360
00:16:42,218 --> 00:16:43,872
Bank managers, the lot of them.
361
00:16:43,915 --> 00:16:45,830
Oh, they can't
all be bank managers.
362
00:16:45,874 --> 00:16:47,267
'Course they can.
363
00:16:47,310 --> 00:16:49,486
Metroland was built
for bank managers.
364
00:16:49,530 --> 00:16:52,446
Actual bank managers,
retired bank managers.
365
00:16:52,489 --> 00:16:55,101
Student bank managers,
baby bank managers.
366
00:16:55,144 --> 00:16:57,190
It's like "Invasion
of the Body Snatchers".
367
00:16:57,233 --> 00:16:59,061
Instead of aliens--
bank managers.
368
00:16:59,105 --> 00:17:00,497
Yeah.
369
00:17:00,541 --> 00:17:01,846
Not me.
370
00:17:01,890 --> 00:17:04,675
♪
371
00:17:04,719 --> 00:17:07,374
[soft jazz music]
372
00:17:07,417 --> 00:17:13,423
♪
373
00:17:13,467 --> 00:17:18,080
♪
374
00:17:18,124 --> 00:17:19,951
[Toni] Christ, come on.
375
00:17:19,995 --> 00:17:22,606
[man speaking indistinctly]
376
00:17:22,650 --> 00:17:24,217
[Toni] This one.
377
00:17:24,260 --> 00:17:25,957
[French accent] Monsieur,
that is wrong, no?
378
00:17:26,001 --> 00:17:27,611
♪
379
00:17:27,655 --> 00:17:28,873
[In French]
Impress the bourgeoisie?
380
00:17:28,917 --> 00:17:31,006
[echoing laughter]
381
00:17:31,050 --> 00:17:32,921
[Chris in French]
Excuse me, sir.
382
00:17:32,964 --> 00:17:34,836
[In French] My friend and I
would like to sleep
with your wife.
383
00:17:34,879 --> 00:17:37,143
Sorry, old man?
384
00:17:37,186 --> 00:17:40,929
[In French] We'll come over
to fuck her this Saturday
at teatime.
385
00:17:42,452 --> 00:17:44,498
[In French]
Do you speak English?
-No.
386
00:17:44,541 --> 00:17:45,803
[train rattling]
387
00:17:45,847 --> 00:17:47,936
[In French]
I think I can help you.
388
00:17:47,979 --> 00:17:49,981
[In French] I'll translate
the question for you.
389
00:17:51,896 --> 00:17:55,944
The young man wishes to know
if he might come to tea
390
00:17:55,987 --> 00:17:58,381
on Saturday afternoon
391
00:17:58,425 --> 00:18:00,775
with a view
to mowing your lawn.
392
00:18:00,818 --> 00:18:01,906
[Toni snickering]
393
00:18:01,950 --> 00:18:04,431
-Mm.
-Non.
394
00:18:04,474 --> 00:18:05,910
[In French]
Thank you, thank you!
395
00:18:05,954 --> 00:18:09,958
[Toni and Chris laughing]
396
00:18:10,001 --> 00:18:12,003
[Chris] Those silly games
we used to play.
397
00:18:12,047 --> 00:18:14,571
What's so silly about them?
Huh?
398
00:18:14,615 --> 00:18:16,312
I mean, I might've been
childish about it,
399
00:18:16,356 --> 00:18:17,966
but at least I had
the right idea
400
00:18:18,009 --> 00:18:19,446
sticking one up
the bourgeoisie's fat,
401
00:18:19,489 --> 00:18:21,012
complacent bum.
402
00:18:21,056 --> 00:18:22,710
Those were great days,
weren't they?
403
00:18:22,753 --> 00:18:24,190
Great. Come on, man,
you're talking like
404
00:18:24,233 --> 00:18:25,408
it was a hundred years ago.
405
00:18:25,452 --> 00:18:27,976
-It feels like it was.
-Does it?
406
00:18:28,019 --> 00:18:30,500
So, when am I going
to meet this Kali, then?
407
00:18:30,544 --> 00:18:32,459
Kali-- we're having a party.
408
00:18:32,502 --> 00:18:34,330
-Why not come along?
-Great.
409
00:18:34,374 --> 00:18:36,463
Soon, yeah.
Just don't wear that.
410
00:18:36,506 --> 00:18:38,421
I haven't been
to a party in ages.
411
00:18:38,465 --> 00:18:40,641
You know what it's like,
having a kid.
412
00:18:40,684 --> 00:18:41,685
No, I don't, actually.
413
00:18:41,729 --> 00:18:43,470
[bar din]
414
00:18:43,513 --> 00:18:45,080
So, are you in love
with her, then?
415
00:18:45,124 --> 00:18:46,429
In love?
416
00:18:46,473 --> 00:18:48,257
[bar din]
417
00:18:48,301 --> 00:18:49,650
What?
418
00:18:49,693 --> 00:18:51,086
[Chris chuckling]
419
00:18:51,130 --> 00:18:52,696
What's wrong with that?
420
00:18:52,740 --> 00:18:54,524
Oh, come on, it's just
the way you say it.
421
00:18:54,568 --> 00:18:56,439
I mean, what,
you sound like my dad.
422
00:18:57,571 --> 00:18:59,138
Yeah. I mean, yeah
things are going
423
00:18:59,181 --> 00:19:00,835
alright with Kali,
I suppose, you know.
424
00:19:00,878 --> 00:19:03,185
She's a smart girl. She's...
425
00:19:03,229 --> 00:19:05,231
-You'll like her.
-Yeah.
426
00:19:05,274 --> 00:19:07,146
We have a non-monogamous
relationship, man.
427
00:19:09,104 --> 00:19:10,410
-Really?
-Mm.
428
00:19:10,453 --> 00:19:11,759
Christ.
429
00:19:11,802 --> 00:19:12,803
Is she alright about that?
430
00:19:12,847 --> 00:19:14,675
It was her idea.
431
00:19:14,718 --> 00:19:16,590
I mean, neither of us
wants a relationship
432
00:19:16,633 --> 00:19:19,767
based on what, possessiveness,
jealousy and that shit.
433
00:19:19,810 --> 00:19:21,508
Mm.
434
00:19:21,551 --> 00:19:23,205
What, so you just--
435
00:19:23,249 --> 00:19:25,294
you just go-- off and...
436
00:19:25,338 --> 00:19:27,557
I just... yeah.
437
00:19:27,601 --> 00:19:30,125
Whenever I feel like it.
438
00:19:30,169 --> 00:19:32,127
So...
439
00:19:32,171 --> 00:19:33,824
you been unfaithful
to Marion yet?
440
00:19:33,868 --> 00:19:35,826
[bar din]
441
00:19:35,870 --> 00:19:37,176
-You're serious?
-Mm.
442
00:19:37,219 --> 00:19:39,134
♪
443
00:19:39,178 --> 00:19:40,483
I'm very happy with my wife.
444
00:19:40,527 --> 00:19:41,571
Are you?
445
00:19:41,615 --> 00:19:43,573
♪
446
00:19:43,617 --> 00:19:46,185
No, I haven't been
unfaithful to her.
447
00:19:46,228 --> 00:19:48,187
Oh, that was interesting.
448
00:19:48,230 --> 00:19:49,318
What was?
449
00:19:49,362 --> 00:19:52,930
That strenuous...
denial, you know.
450
00:19:52,974 --> 00:19:54,497
I mean, what does that mean?
451
00:19:54,541 --> 00:19:56,543
"No, but I wouldn't
half mind a bit.
452
00:19:56,586 --> 00:19:58,849
No, but I, you know
nearly got some last week."
453
00:19:58,893 --> 00:20:00,634
No, it means no,
because I don't want to.
454
00:20:00,677 --> 00:20:02,113
What about sex?
455
00:20:02,157 --> 00:20:03,637
Plenty of sex.
456
00:20:03,680 --> 00:20:05,639
♪
457
00:20:05,682 --> 00:20:07,075
Alright, I'm only asking.
458
00:20:07,118 --> 00:20:08,903
♪
459
00:20:08,946 --> 00:20:13,473
I mean, I'm sure Marion
sticks her heels in your ears
460
00:20:13,516 --> 00:20:15,518
and drains you
as dry as a loofah, but...
461
00:20:15,562 --> 00:20:18,434
Kindly... kindly keep your
disgusting similes
462
00:20:18,478 --> 00:20:20,088
-away from my wife.
-Come on, you're only human.
463
00:20:20,131 --> 00:20:21,176
I mean, what,
you've been together,
464
00:20:21,220 --> 00:20:22,873
what, eight years now?
465
00:20:22,917 --> 00:20:24,919
Don't you ever wonder
what it'd be like to go
466
00:20:24,962 --> 00:20:26,268
to bed with another woman?
467
00:20:26,312 --> 00:20:28,357
♪
468
00:20:28,401 --> 00:20:30,185
Of course, um...
469
00:20:30,229 --> 00:20:33,188
Of course, but I mean,
everybody does.
470
00:20:33,232 --> 00:20:35,843
That's-- that's--
that's just fantasy.
471
00:20:35,886 --> 00:20:38,454
That's nothing to do
with actual life. That...
472
00:20:38,498 --> 00:20:41,283
I mean, I don't lie
in bed thinking,
473
00:20:41,327 --> 00:20:44,025
"Oh, Christ," you know,
"I hope I have it away
474
00:20:44,068 --> 00:20:45,766
with somebody else
before I die."
475
00:20:45,809 --> 00:20:46,984
[bar din]
476
00:20:47,028 --> 00:20:48,856
-No?
-No.
477
00:20:48,899 --> 00:20:51,337
And I would never do
anything to hurt her.
478
00:20:51,380 --> 00:20:53,252
You might-- she might not mind.
479
00:20:55,863 --> 00:20:57,604
[Toni] Oh, we've won an award!
480
00:20:57,647 --> 00:20:59,301
-[Chris] Yes, I have.
-[Toni] "Christopher Lloyd.
481
00:20:59,345 --> 00:21:00,955
Advertising Design Awards
Winner, Gold Loom."
482
00:21:00,998 --> 00:21:03,262
-[Chris] Oh--
-[Toni] Hey, now, this is it.
483
00:21:03,305 --> 00:21:05,481
This is more like it.
484
00:21:05,525 --> 00:21:07,004
[Chris] Yeah, I thought
you'd like that one.
485
00:21:07,048 --> 00:21:08,745
I'm impressed.
486
00:21:08,789 --> 00:21:10,573
It's not exactly,
uh, Cartier-Bresson,
487
00:21:10,617 --> 00:21:12,140
-though, is it?
-Hey, you always were
488
00:21:12,183 --> 00:21:13,533
a bloody good photographer.
489
00:21:13,576 --> 00:21:16,187
Oh, not quite good
enough, though.
490
00:21:16,231 --> 00:21:17,754
Ah, could've been.
491
00:21:17,798 --> 00:21:19,930
You could have been.
492
00:21:19,974 --> 00:21:22,019
Whatever happened to that book
you was always going to do?
493
00:21:22,063 --> 00:21:23,543
Do you remember?
494
00:21:23,586 --> 00:21:24,935
[Chris] Oh, yeah.
495
00:21:24,979 --> 00:21:26,937
Well, um...
496
00:21:26,981 --> 00:21:29,070
I thought it was time to get
serious about the career
497
00:21:29,113 --> 00:21:30,680
when Amy came along, you know.
498
00:21:30,724 --> 00:21:32,291
It's still on the back-burner,
though.
499
00:21:32,334 --> 00:21:33,857
Well, what's it about?
500
00:21:35,032 --> 00:21:37,252
Well, it's, um...
501
00:21:37,296 --> 00:21:39,341
it's really... uh...
502
00:21:39,385 --> 00:21:41,125
-It's in here?
-[Chris] No, I'm not saying.
503
00:21:41,169 --> 00:21:43,040
It's in here.
I'm sitting on it.
504
00:21:43,084 --> 00:21:44,694
-My God.
-No, no, don't.
505
00:21:44,738 --> 00:21:46,827
Christopher Lloyd's
deep, dark secrets.
506
00:21:46,870 --> 00:21:47,915
No, leave it. No.
507
00:21:47,958 --> 00:21:49,656
You'll only laugh.
508
00:21:49,699 --> 00:21:51,310
What's the matter?
I won't laugh. Chris, come on.
509
00:21:51,353 --> 00:21:52,963
Friends since the cradle.
510
00:21:53,007 --> 00:21:54,574
It doesn't matter what it is,
I promise you.
511
00:21:54,617 --> 00:21:57,272
However ludicrous,
trivial, obscene...
512
00:21:57,316 --> 00:21:59,013
I'm not going to laugh, am I?
513
00:22:01,015 --> 00:22:02,582
Yeah.
Let me see.
514
00:22:02,625 --> 00:22:03,931
Watch out.
515
00:22:03,974 --> 00:22:05,367
I'm, uh....
516
00:22:06,977 --> 00:22:11,199
What I'm planning is a,
uh... a photographic...
517
00:22:11,242 --> 00:22:13,332
history of travel in London.
518
00:22:13,375 --> 00:22:15,856
You know, I mean, the premise
being sort of the extraordinary
519
00:22:15,899 --> 00:22:17,597
within the ordinary, you know,
because everybody's
520
00:22:17,640 --> 00:22:20,164
so familiar with, uh,
you know, the trains,
521
00:22:20,208 --> 00:22:23,342
and they cease to see anything
special about it, really.
522
00:22:23,385 --> 00:22:25,344
But this is one of the,
um, ideas I've got
523
00:22:25,387 --> 00:22:26,780
for the cover at the moment.
524
00:22:26,823 --> 00:22:28,477
It's just a rough thing
you know, but....
525
00:22:28,521 --> 00:22:30,392
Fuck me.
526
00:22:30,436 --> 00:22:32,873
An illustrated guide
to the Metropolitan Line.
527
00:22:32,916 --> 00:22:34,918
-Yeah, thanks, Toni.
-What an enticing prospect.
528
00:22:34,962 --> 00:22:37,138
Thanks, you bastard.
529
00:22:37,181 --> 00:22:38,226
Hey, come on, I'm sorry.
530
00:22:38,269 --> 00:22:39,923
Yeah, don't overdo it,
you know?
531
00:22:39,967 --> 00:22:41,577
You know, it's just one
of a lot of ideas.
532
00:22:41,621 --> 00:22:43,318
Come on, hey.
It's a great idea.
533
00:22:43,362 --> 00:22:44,493
I'm gonna do that
one yet, you know?
534
00:22:44,537 --> 00:22:46,147
I look forward to it,
honestly.
535
00:22:46,190 --> 00:22:48,018
-Yeah.
-Alright?
536
00:22:49,629 --> 00:22:50,804
What's happened to you, Chris?
537
00:22:52,196 --> 00:22:54,111
What do you mean?
538
00:22:54,155 --> 00:22:56,026
You know what I mean.
539
00:22:59,856 --> 00:23:03,164
[birds chirping]
540
00:23:07,995 --> 00:23:09,910
[windshield squeaking]
541
00:23:11,651 --> 00:23:13,304
-[Marion] Punk concert?
-[Chris] Yeah.
542
00:23:13,348 --> 00:23:14,697
He's got a friend in the band.
543
00:23:14,741 --> 00:23:16,743
-You hate punk.
-No, I don't.
544
00:23:16,786 --> 00:23:19,223
-Yes, you do.
-[Chris laughing] No.
545
00:23:19,267 --> 00:23:21,051
You know you'll hate it.
546
00:23:21,095 --> 00:23:22,401
Anyway, you're only going
547
00:23:22,444 --> 00:23:24,185
because Toni wants you to go.
548
00:23:24,228 --> 00:23:25,926
I happen to be very interested.
549
00:23:25,969 --> 00:23:27,884
They might have an age
policy on the door:
550
00:23:27,928 --> 00:23:30,147
"Middle-aged swingers
strictly banned."
551
00:23:30,191 --> 00:23:31,453
I'm not that old.
552
00:23:33,499 --> 00:23:35,501
You know, you've developed
this very annoying habit
553
00:23:35,544 --> 00:23:38,068
of constantly telling me
how I should be feeling.
554
00:23:38,112 --> 00:23:39,766
What I will and won't like.
555
00:23:39,809 --> 00:23:42,551
I am capable of independent
thought, you know?
556
00:23:44,335 --> 00:23:46,120
How long's Toni staying
around this time?
557
00:23:46,163 --> 00:23:47,730
I don't know.
558
00:23:47,774 --> 00:23:49,471
He-- he didn't say.
559
00:23:49,515 --> 00:23:51,212
What's he living on anyway?
560
00:23:51,255 --> 00:23:52,779
Dole and savings, I guess.
561
00:23:52,822 --> 00:23:54,433
You know, he doesn't
seem to be short.
562
00:23:54,476 --> 00:23:55,738
He's probably taking
that Kali woman
563
00:23:55,782 --> 00:23:57,348
for all she's worth.
564
00:23:57,392 --> 00:23:59,525
Well, that's a very...
565
00:23:59,568 --> 00:24:01,744
aggressive way of putting it.
566
00:24:01,788 --> 00:24:03,311
Just an educated guess
567
00:24:03,354 --> 00:24:05,052
based on what I know
about Toni.
568
00:24:05,095 --> 00:24:06,967
You've never liked him,
have you?
569
00:24:07,010 --> 00:24:08,142
No, I like him.
570
00:24:08,185 --> 00:24:10,318
I just don't have
a rose-tinted view
571
00:24:10,361 --> 00:24:11,450
of him, that's all.
572
00:24:11,493 --> 00:24:13,495
You know, you can sound
573
00:24:13,539 --> 00:24:16,237
very cynical sometimes, Marion.
574
00:24:16,280 --> 00:24:18,152
Don't tell me
you've only just noticed.
575
00:24:18,195 --> 00:24:21,634
[garden din]
576
00:24:21,677 --> 00:24:23,331
Yeah, well, anyway,
I'm gonna...
577
00:24:23,374 --> 00:24:24,898
I am gonna go to this gig.
578
00:24:24,941 --> 00:24:26,726
It will be, uh, it'll be
an experience, you know?
579
00:24:26,769 --> 00:24:28,075
It'll be something...
580
00:24:28,118 --> 00:24:29,511
different.
581
00:24:31,905 --> 00:24:33,123
Be fun.
582
00:24:33,167 --> 00:24:38,215
[loud punk rock playing]
583
00:24:38,259 --> 00:24:41,480
[singing indistinctly]
584
00:24:41,523 --> 00:24:48,182
♪
585
00:24:48,225 --> 00:24:55,015
♪
586
00:24:55,058 --> 00:25:01,891
♪
587
00:25:01,935 --> 00:25:04,938
♪
588
00:25:04,981 --> 00:25:09,377
♪
589
00:25:09,420 --> 00:25:11,597
♪ Destroy! Destroy!
590
00:25:11,640 --> 00:25:14,295
♪ Destroy the hoi polloi!
591
00:25:14,338 --> 00:25:16,558
♪ Destroy! Destroy!
592
00:25:16,602 --> 00:25:19,213
♪ Destroy the hoi polloi!
593
00:25:19,256 --> 00:25:20,823
Nice shirt, wanker!
594
00:25:20,867 --> 00:25:23,130
[Toni]
♪ Destroy the hoi polloi!
595
00:25:23,173 --> 00:25:25,524
♪ Destroy! Destroy!
596
00:25:25,567 --> 00:25:27,351
♪
597
00:25:27,395 --> 00:25:28,918
Hey! Mwah!
598
00:25:28,962 --> 00:25:31,921
♪
599
00:25:31,965 --> 00:25:33,749
Wonderful, aren't they?
600
00:25:33,793 --> 00:25:35,490
♪
601
00:25:35,534 --> 00:25:38,101
Yeah, very talented.
602
00:25:38,145 --> 00:25:43,063
[singing indistinctly]
603
00:25:43,106 --> 00:25:49,983
♪
604
00:25:50,026 --> 00:25:56,990
♪
605
00:25:57,033 --> 00:26:03,692
♪
606
00:26:03,736 --> 00:26:05,738
♪
607
00:26:05,781 --> 00:26:07,870
♪ Destroy! Destroy!
608
00:26:07,914 --> 00:26:10,351
♪ Destroy the hoi polloi!
609
00:26:10,394 --> 00:26:12,005
Take it!
610
00:26:12,048 --> 00:26:13,746
Go on, a big one!
611
00:26:13,789 --> 00:26:15,791
♪ Destroy the hoi polloi!
612
00:26:15,835 --> 00:26:17,880
♪ Destroy! Destroy!
613
00:26:17,924 --> 00:26:19,752
♪ Destroy the hoi polloi!
614
00:26:19,795 --> 00:26:22,363
♪ Destroy! Destroy!
615
00:26:22,406 --> 00:26:24,278
♪ Destroy the hoi polloi!
616
00:26:24,321 --> 00:26:26,236
[muffled music]
617
00:26:26,280 --> 00:26:28,630
[Chris slurring]
618
00:26:28,674 --> 00:26:31,372
-Hello.
-[man] Oh, look at that nonce.
619
00:26:31,415 --> 00:26:35,071
Hello, there. Mr. Nonce to you.
620
00:26:35,115 --> 00:26:37,639
Man with a dress on.
621
00:26:37,683 --> 00:26:39,859
♪
622
00:26:39,902 --> 00:26:41,861
[woman giggling]
623
00:26:41,904 --> 00:26:43,645
[Chris] I saw you!
624
00:26:43,689 --> 00:26:46,126
What are you doing?
625
00:26:46,169 --> 00:26:49,129
[woman yelping pleasurably]
626
00:26:49,172 --> 00:26:52,959
[muffled music]
627
00:26:53,002 --> 00:26:54,787
-Chris, you alright?
-[Chris] Yeah!
628
00:26:56,397 --> 00:26:58,268
This fun!
629
00:26:58,312 --> 00:27:00,096
This is fun, Toni!
630
00:27:00,140 --> 00:27:03,926
You-- you always knew
how to have fun, didn't you?
631
00:27:03,970 --> 00:27:06,146
I al-- I always...
632
00:27:06,189 --> 00:27:07,843
Ugh,
633
00:27:07,887 --> 00:27:10,280
I always felt
a bit dull next to you.
634
00:27:10,324 --> 00:27:13,066
What's the-- what's the secret?
635
00:27:13,109 --> 00:27:14,894
No secret.
636
00:27:14,937 --> 00:27:18,288
No, really. What is it?
What's the secret? Toni?!
637
00:27:19,725 --> 00:27:21,335
Your problem, Chris,
is you're just busy doing
638
00:27:21,378 --> 00:27:23,119
what other people
want you to do.
639
00:27:23,163 --> 00:27:24,947
Your parents, Marion, everyone.
640
00:27:24,991 --> 00:27:26,557
The trick is to do
what you want.
641
00:27:26,601 --> 00:27:28,342
Sod what he wants,
what about me?
642
00:27:28,385 --> 00:27:29,909
Are we shagging or not?
643
00:27:29,952 --> 00:27:33,652
[muffles music]
644
00:27:33,695 --> 00:27:35,915
I should know better than
to try screwing old men.
645
00:27:35,958 --> 00:27:38,787
[Chris] Fun!
646
00:27:38,831 --> 00:27:40,571
I'm having fun!
647
00:27:40,615 --> 00:27:42,399
Yeah, this is it.
648
00:27:42,443 --> 00:27:44,706
-[Toni] Come on, then.
-[Chris slurring indistinctly]
649
00:27:44,750 --> 00:27:47,230
Up you get. Up, up, up, up.
650
00:27:47,274 --> 00:27:49,668
From now on I'm going
to do what I want.
651
00:27:49,711 --> 00:27:52,018
-Of course, you are. Come on.
-No. No, really.
652
00:27:52,061 --> 00:27:54,194
-Come on, let's get you home.
-I'm gonna do what I want.
653
00:27:54,237 --> 00:27:55,935
-No.
-Come on.
654
00:27:55,978 --> 00:27:58,024
-Hey, Toni, I mean it.
-That's nice, now, come on.
655
00:27:58,067 --> 00:27:59,808
[Chris giggling]
656
00:27:59,852 --> 00:28:02,985
[Toni] What's Marion
going to say?
657
00:28:03,029 --> 00:28:05,422
Taxi! Taxi!
658
00:28:05,466 --> 00:28:07,642
Hey, stop there!
659
00:28:07,686 --> 00:28:09,426
[Toni] In you get, in you get.
660
00:28:09,470 --> 00:28:13,039
[rock music in background]
661
00:28:13,082 --> 00:28:15,389
[engine rumbling]
662
00:28:15,432 --> 00:28:18,871
Chris, Chris, Chris, Chris,
you do not want sex.
663
00:28:18,914 --> 00:28:21,221
-I bloody do, yeah.
-No, you don't. Come on.
664
00:28:21,264 --> 00:28:23,745
You're going to bed.
You're going to bed.
665
00:28:23,789 --> 00:28:27,270
You are in the first stage
of a three-stage hangover.
666
00:28:27,314 --> 00:28:29,316
Marion.
667
00:28:29,359 --> 00:28:30,709
-Oh, Toni...
-I say, sir.
668
00:28:30,752 --> 00:28:32,406
-Toni.
-[Chris] Oi!
669
00:28:32,449 --> 00:28:34,800
I say, I've never seen
the likes of it.
670
00:28:34,843 --> 00:28:36,627
Out. I said the sofa.
Go on, get out.
671
00:28:36,671 --> 00:28:38,281
-[Toni speaking indistinctly]
-Out, out.
672
00:28:38,325 --> 00:28:40,631
[Chris laughing]
673
00:28:40,675 --> 00:28:43,069
[Chris] This is private.
Private!
674
00:28:43,112 --> 00:28:44,766
-Chris, come on.
-Yeah.
675
00:28:44,810 --> 00:28:46,420
-Come on.
-Sweetheart.
676
00:28:46,463 --> 00:28:49,379
-Come on.
-[Chris laughing]
677
00:28:49,423 --> 00:28:52,208
Stage one of this hangover:
start feeling randy.
678
00:28:52,252 --> 00:28:55,734
And stage two is pass
out halfway through.
679
00:28:55,777 --> 00:28:58,780
No. Feeling ran-- rubbish!
680
00:28:58,824 --> 00:29:01,174
-Rubbish.
-Anyway...
681
00:29:01,217 --> 00:29:03,524
I want it to be you
that I make love to.
682
00:29:03,567 --> 00:29:05,047
-It's me!
-No, it's not.
683
00:29:05,091 --> 00:29:07,702
It's eight pints of lager
with an erection.
684
00:29:07,746 --> 00:29:09,138
-No.
-Yes, it is.
685
00:29:09,182 --> 00:29:11,097
-Come on, get into bed.
-Stage one,
686
00:29:11,140 --> 00:29:13,055
stage two...
What's stage three?
687
00:29:13,099 --> 00:29:15,231
Stage three,
my dear, is wake up
688
00:29:15,275 --> 00:29:17,277
-with a blinding headache.
-Bollocks!
689
00:29:17,320 --> 00:29:19,540
-I feel absolutely fine.
-To bed. Bed, bed!
690
00:29:19,583 --> 00:29:21,150
-Come on.
-No, I feel... yeah.
691
00:29:21,194 --> 00:29:22,761
Into bed. Come on.
692
00:29:22,804 --> 00:29:25,241
-Go on. In, in.
-[Amy crying]
693
00:29:25,285 --> 00:29:27,243
I'm going to get the baby.
694
00:29:27,287 --> 00:29:29,245
Oh, Chris, for God's sake.
695
00:29:29,289 --> 00:29:31,073
Are you coming back?
696
00:29:31,117 --> 00:29:36,209
-[Amy crying]
-[Chris panting]
697
00:29:36,252 --> 00:29:38,341
[horse snorting]
698
00:29:38,385 --> 00:29:40,822
[crow cawing]
699
00:29:44,695 --> 00:29:49,526
[Chris breathing heavily]
700
00:29:58,492 --> 00:30:01,364
[classical music playing]
701
00:30:01,408 --> 00:30:04,585
♪
702
00:30:04,628 --> 00:30:06,282
[door clicks open]
703
00:30:06,326 --> 00:30:11,157
♪
704
00:30:11,200 --> 00:30:15,901
♪
705
00:30:15,944 --> 00:30:17,598
How you feeling?
706
00:30:17,641 --> 00:30:19,992
Fine, thanks.
707
00:30:20,035 --> 00:30:22,168
I phoned the office
and told them you were ill.
708
00:30:22,211 --> 00:30:23,865
♪
709
00:30:23,909 --> 00:30:25,649
I got to-- got to get going.
710
00:30:25,693 --> 00:30:28,827
♪
711
00:30:28,870 --> 00:30:30,393
Thanks for the sofa.
712
00:30:30,437 --> 00:30:33,309
♪
713
00:30:33,353 --> 00:30:34,789
[door slamming]
714
00:30:34,833 --> 00:30:40,447
♪
715
00:30:40,490 --> 00:30:41,840
Everything okay?
716
00:30:41,883 --> 00:30:43,450
♪
717
00:30:43,493 --> 00:30:45,191
Fine.
718
00:30:45,234 --> 00:30:47,715
You and Toni... you had
719
00:30:47,758 --> 00:30:49,238
a row or something?
720
00:30:49,282 --> 00:30:52,198
♪
721
00:30:52,241 --> 00:30:53,677
'Course not.
722
00:30:53,721 --> 00:30:55,636
♪
723
00:30:55,679 --> 00:31:00,684
[train rumbling]
724
00:31:04,993 --> 00:31:07,648
[can clattering]
725
00:31:11,434 --> 00:31:13,828
[train rumbling]
726
00:31:13,872 --> 00:31:16,265
[upbeat jazz music]
727
00:31:16,309 --> 00:31:22,924
♪
728
00:31:22,968 --> 00:31:29,452
♪
729
00:31:29,496 --> 00:31:31,411
[laughter echoing]
730
00:31:31,454 --> 00:31:38,331
♪
731
00:31:38,374 --> 00:31:42,639
♪
732
00:31:42,683 --> 00:31:45,729
[music surging]
733
00:31:45,773 --> 00:31:48,471
[music stops]
734
00:31:48,515 --> 00:31:53,781
[train rattling]
735
00:31:53,824 --> 00:31:55,696
Saw you snapping away
on the platform.
736
00:31:57,393 --> 00:31:59,134
Interested in trains, are you?
737
00:31:59,178 --> 00:32:00,962
Not really, just...
738
00:32:01,006 --> 00:32:02,921
there's not much else
to photograph around here.
739
00:32:05,271 --> 00:32:06,837
It's very fancy.
740
00:32:08,796 --> 00:32:10,058
Got it for my birthday.
741
00:32:11,712 --> 00:32:13,583
I retired today.
742
00:32:15,542 --> 00:32:17,370
They gave me a whisky decanter.
743
00:32:22,462 --> 00:32:24,116
Forty-two years
in the same company
744
00:32:24,159 --> 00:32:25,813
and nobody's noticed
I never drink.
745
00:32:28,207 --> 00:32:30,687
This is the last time
I'll ever make this journey.
746
00:32:33,908 --> 00:32:35,562
This used to be
a grand line, you know?
747
00:32:35,605 --> 00:32:37,433
Used to have ambitions.
748
00:32:39,087 --> 00:32:40,741
Do you know there
was a Pullman car
749
00:32:40,784 --> 00:32:42,395
right up until Hitler's
war started.
750
00:32:42,438 --> 00:32:44,005
It was called the Mayflower.
751
00:32:46,877 --> 00:32:49,489
It wasn't just ambition
with the Victorians, you see.
752
00:32:51,143 --> 00:32:52,971
There was confidence as well.
753
00:32:53,014 --> 00:32:54,668
Confidence in ambition.
754
00:32:54,711 --> 00:32:56,409
I mean, can you imagine?
755
00:32:56,452 --> 00:32:57,976
They wanted to join
the Metropolitan Line up
756
00:32:58,019 --> 00:33:00,021
with Northampton
and Birmingham
757
00:33:00,065 --> 00:33:02,458
and have a great link through
from Yorkshire and Lancashire,
758
00:33:02,502 --> 00:33:04,286
through Quainton Road,
through London,
759
00:33:04,330 --> 00:33:06,201
joining up with the
Old Southeastern
760
00:33:06,245 --> 00:33:08,856
and through a channel tunnel
to the Continent.
761
00:33:11,119 --> 00:33:12,642
Monumental.
762
00:33:14,688 --> 00:33:16,820
Is that when they started
calling it Metroland here?
763
00:33:16,864 --> 00:33:18,344
Oh.
764
00:33:18,387 --> 00:33:20,215
That bloody nonsense.
765
00:33:22,000 --> 00:33:23,958
No, that was just a name
made up to please
766
00:33:24,002 --> 00:33:26,743
the estate agents during
the war before Hitler's.
767
00:33:26,787 --> 00:33:29,007
Catchy name to make
it sound cozy.
768
00:33:29,050 --> 00:33:31,183
Cozy homes for cozy heroes.
769
00:33:31,226 --> 00:33:32,793
Twenty-five minutes
from Baker Street
770
00:33:32,836 --> 00:33:34,273
and a pension at the
end of the line.
771
00:33:36,231 --> 00:33:39,365
Turned it into
what it is now...
772
00:33:39,408 --> 00:33:41,106
bourgeois dormitory.
773
00:33:45,110 --> 00:33:47,634
Aren't you bourgeois, then?
774
00:33:47,677 --> 00:33:49,244
[man chuckling]
775
00:33:49,288 --> 00:33:50,767
'Course I am.
776
00:33:52,291 --> 00:33:55,076
So are you, I shouldn't wonder.
777
00:33:55,120 --> 00:33:57,122
No, I'm not staying
in Metroland.
778
00:33:57,165 --> 00:33:59,602
I'm gonna live in Paris
and take pictures.
779
00:34:01,300 --> 00:34:03,519
French never could run
a decent rail service.
780
00:34:10,526 --> 00:34:11,745
[sighs]
781
00:34:11,788 --> 00:34:14,226
[bag rustling]
782
00:34:14,269 --> 00:34:16,793
You see, it doesn't
matter where you go.
783
00:34:16,837 --> 00:34:18,491
Metroland isn't a place.
784
00:34:20,101 --> 00:34:22,103
It's a state of mind.
785
00:34:22,147 --> 00:34:26,107
[eerie twinkling music]
786
00:34:26,151 --> 00:34:32,679
♪
787
00:34:32,722 --> 00:34:39,338
♪
788
00:34:39,381 --> 00:34:46,301
♪
789
00:34:46,345 --> 00:34:49,522
♪
790
00:34:49,565 --> 00:34:51,480
[music cuts out]
791
00:34:53,917 --> 00:34:56,790
[train rattling]
792
00:34:56,833 --> 00:35:00,663
[eerie twinkling music]
793
00:35:00,707 --> 00:35:03,884
[birds chirping]
794
00:35:03,927 --> 00:35:06,234
Oh, Amy, wha--
795
00:35:06,278 --> 00:35:08,497
oh, sweetheart,
what are you doing?
796
00:35:08,541 --> 00:35:10,238
Marion!
797
00:35:10,282 --> 00:35:11,805
There's okay, sweetheart,
there's a good girl.
798
00:35:11,848 --> 00:35:13,459
Marion!
799
00:35:13,502 --> 00:35:15,504
There' a good girl.
800
00:35:15,548 --> 00:35:17,419
Sorry, love, she's just...
801
00:35:17,463 --> 00:35:19,639
-on.
-...taken everything down.
802
00:35:19,682 --> 00:35:21,249
Aw...
803
00:35:21,293 --> 00:35:23,904
Daddy's had a bad day. Come on.
804
00:35:23,947 --> 00:35:25,558
[clown squeaking]
805
00:35:25,601 --> 00:35:28,343
[crying fading]
806
00:35:32,782 --> 00:35:36,134
[pensive music]
807
00:35:36,177 --> 00:35:39,398
♪
808
00:35:39,441 --> 00:35:44,925
♪
809
00:35:44,968 --> 00:35:46,970
[camera shutter clicking]
810
00:35:47,014 --> 00:35:49,408
-Stop now.
-Ne bouge pas.
811
00:35:49,451 --> 00:35:51,540
Comme ça.
812
00:35:51,584 --> 00:35:58,199
♪
813
00:35:58,243 --> 00:35:59,983
[Annick] The camera...
814
00:36:00,027 --> 00:36:01,724
Stop it! No more, no more.
815
00:36:01,768 --> 00:36:06,555
♪
816
00:36:06,599 --> 00:36:12,518
♪
817
00:36:12,561 --> 00:36:14,302
[Chris] You taught me
to say what I'm feeling,
818
00:36:14,346 --> 00:36:15,912
now you're blaming
me when I do.
819
00:36:15,956 --> 00:36:18,219
-[Annick] You know...
-[Chris] I'm sorry. I'm sorry.
820
00:36:18,263 --> 00:36:20,178
I was-- I was-- yes,
but I was teaching you
821
00:36:20,221 --> 00:36:22,745
to be sincere, not cruel.
822
00:36:22,789 --> 00:36:24,443
[Marion] Chris?
823
00:36:25,661 --> 00:36:27,750
If you're going to look
at dirty pictures
824
00:36:27,794 --> 00:36:29,839
of your old girlfriends,
at least have the style
825
00:36:29,883 --> 00:36:31,406
to do it openly.
826
00:36:35,845 --> 00:36:40,415
[light music]
827
00:36:40,459 --> 00:36:47,161
♪
828
00:36:47,205 --> 00:36:50,425
[Annick] Sex with me
was always wonderful, Chris.
829
00:36:50,469 --> 00:36:52,601
Better than it is
now with Marion.
830
00:36:52,645 --> 00:36:54,603
No, that's not true.
831
00:36:54,647 --> 00:36:56,953
That's just nostalgia.
832
00:36:56,997 --> 00:37:00,479
No... you gave me multiple
orgasm every time.
833
00:37:00,522 --> 00:37:02,481
Did I?
834
00:37:02,524 --> 00:37:04,396
You never said.
835
00:37:04,439 --> 00:37:06,267
Mmm.
836
00:37:06,311 --> 00:37:07,747
You were a fantastic lover.
837
00:37:07,790 --> 00:37:10,358
♪
838
00:37:10,402 --> 00:37:12,795
Marion doesn't appreciate you.
839
00:37:12,839 --> 00:37:14,667
Yeah.
840
00:37:14,710 --> 00:37:16,364
You might be right about that.
841
00:37:16,408 --> 00:37:18,236
[Toni, voice deeper] Face it.
842
00:37:18,279 --> 00:37:20,150
You don't desire her anymore.
843
00:37:20,194 --> 00:37:22,196
[quirky music]
844
00:37:22,240 --> 00:37:25,199
No, I do.
Just not in the same way.
845
00:37:25,243 --> 00:37:26,983
You never stopped desiring me.
846
00:37:27,027 --> 00:37:28,811
Yeah.
847
00:37:28,855 --> 00:37:31,031
I didn't fall in love with you
either, though, did I?
848
00:37:31,074 --> 00:37:33,425
Are you sure?
849
00:37:33,468 --> 00:37:36,384
Maybe you were just
too young to know.
850
00:37:36,428 --> 00:37:38,430
Maybe you just lost your
nerve and ran back
851
00:37:38,473 --> 00:37:39,996
to where you felt comfortable.
852
00:37:40,040 --> 00:37:42,085
What do you mean?
853
00:37:42,129 --> 00:37:43,913
I thought you came
to Paris to be an artist.
854
00:37:43,957 --> 00:37:45,741
-I did.
-So, what are you doing
855
00:37:45,785 --> 00:37:48,091
ten years later living a mile
from where you grew up
856
00:37:48,135 --> 00:37:49,963
doing a job you despise?
857
00:37:50,006 --> 00:37:52,531
Face it, Chris...
you've become your parents.
858
00:37:52,574 --> 00:37:54,620
-That's not true.
-Alright, then.
859
00:37:54,663 --> 00:37:57,840
Why didn't you
stay in Paris?
860
00:37:57,884 --> 00:38:03,193
♪
861
00:38:03,237 --> 00:38:04,064
[Chris sighing]
862
00:38:04,107 --> 00:38:05,848
[crowd clamouring]
863
00:38:05,892 --> 00:38:07,154
[gunfire]
864
00:38:07,197 --> 00:38:08,808
[crowd shouting]
865
00:38:08,851 --> 00:38:12,812
[gunfire]
866
00:38:12,855 --> 00:38:16,729
[bar din]
867
00:38:16,772 --> 00:38:22,865
[crowd shouting]
868
00:38:22,909 --> 00:38:26,129
[bar din]
869
00:38:26,173 --> 00:38:28,480
[In French] You should be out
in the streets with them.
870
00:38:28,523 --> 00:38:30,873
[In French] You'd take
good pictures.
871
00:38:30,917 --> 00:38:33,136
[In French] I'm an artist,
not a journalist.
872
00:38:33,180 --> 00:38:38,098
[crowd shouting]
873
00:38:38,141 --> 00:38:39,229
[In French]
How's the wife today?
874
00:38:39,273 --> 00:38:43,799
[muffled shouting]
875
00:38:43,843 --> 00:38:45,235
[In French] Very good.
876
00:38:45,279 --> 00:38:46,759
[siren blaring]
877
00:38:46,802 --> 00:38:48,674
[In French] Unfortunately.
878
00:38:48,717 --> 00:38:49,936
[Chris chuckling]
879
00:38:49,979 --> 00:38:54,027
[crowd shouting]
880
00:38:54,070 --> 00:38:57,160
[shouting continues]
881
00:38:57,204 --> 00:38:59,989
[indistinct chatter]
882
00:39:00,033 --> 00:39:05,212
[Annick giggling]
883
00:39:05,255 --> 00:39:08,824
[indistinct chatter]
884
00:39:08,868 --> 00:39:10,696
[In French] Do you have a light,
please?
885
00:39:10,739 --> 00:39:14,134
[bar din]
886
00:39:14,177 --> 00:39:17,224
[gentle music]
887
00:39:17,267 --> 00:39:18,791
[In French] Thank you.
888
00:39:18,834 --> 00:39:20,880
♪
889
00:39:20,923 --> 00:39:22,490
-[Annick] Ciao.
-Ciao.
890
00:39:22,534 --> 00:39:26,755
♪
891
00:39:29,932 --> 00:39:30,890
[In French] Who's that girl?
892
00:39:30,933 --> 00:39:32,065
[In French] What girl?
893
00:39:32,108 --> 00:39:35,198
[In French] Leopard print,
dark hair.
894
00:39:35,242 --> 00:39:37,113
[In French] Leopard print,
dark hair, very pretty?
895
00:39:37,157 --> 00:39:38,419
[In French] Yeah.
896
00:39:38,463 --> 00:39:40,073
[In French] No idea.
897
00:39:40,116 --> 00:39:41,814
Chris...
898
00:39:41,857 --> 00:39:44,251
[In French]
Don't bother, alright?
899
00:39:44,294 --> 00:39:46,514
[In French]
Don't get close to girls.
900
00:39:47,776 --> 00:39:49,430
[In French] They only want
to get you by the balls.
901
00:39:49,474 --> 00:39:50,866
[In French] Look at me.
902
00:39:50,910 --> 00:39:52,302
[In French] Tell me...
903
00:39:53,739 --> 00:39:55,610
[In French] Do you make good
money selling pictures?
904
00:39:55,654 --> 00:39:57,612
[In French] Not with mine.
905
00:39:59,353 --> 00:40:02,443
[In French] Because I need help
this weekend.
906
00:40:02,487 --> 00:40:04,402
[In French] Unless of course...
907
00:40:04,445 --> 00:40:07,317
[In French] it's too undignified
for an artist of your caliber.
908
00:40:07,361 --> 00:40:09,581
[In French] No! Yes.
909
00:40:09,624 --> 00:40:11,409
[In French] Thanks, Henri.
910
00:40:11,452 --> 00:40:15,761
[bouncy jazzy music]
911
00:40:15,804 --> 00:40:22,550
♪
912
00:40:22,594 --> 00:40:29,427
♪
913
00:40:29,470 --> 00:40:35,824
♪
914
00:40:35,868 --> 00:40:42,788
♪
915
00:40:42,831 --> 00:40:45,225
♪
916
00:40:45,268 --> 00:40:48,010
[Toni] "Africa's where
it's happening, Chris.
917
00:40:48,054 --> 00:40:50,491
Vibrant culture. Great people.
918
00:40:50,535 --> 00:40:52,841
Thinking of hanging out
here for a while...
919
00:40:52,885 --> 00:40:55,496
or maybe heading down
to Afghanistan,
920
00:40:55,540 --> 00:40:57,063
'cause apparently they grow
921
00:40:57,106 --> 00:40:58,760
the best pot
in the world there.
922
00:40:58,804 --> 00:41:01,720
You wouldn't believe
the skirt out here.
923
00:41:01,763 --> 00:41:03,548
The American girls.
924
00:41:03,591 --> 00:41:05,811
Jesus, even you could score."
925
00:41:05,854 --> 00:41:07,377
[Chris chuckling]
926
00:41:07,421 --> 00:41:08,466
"I'm working on getting
to Paris.
927
00:41:08,509 --> 00:41:10,729
Just not sure when.
928
00:41:10,772 --> 00:41:14,341
"Don't start
the revolution without me.
929
00:41:14,384 --> 00:41:15,821
Eat the rich.
930
00:41:15,864 --> 00:41:17,475
Love, Toni."
931
00:41:17,518 --> 00:41:19,433
You're meant to be here,
you bastard.
932
00:41:19,477 --> 00:41:21,000
Not bloody Afghanistan.
933
00:41:21,043 --> 00:41:28,355
♪
934
00:41:28,398 --> 00:41:30,357
[shutter clicking]
935
00:41:30,400 --> 00:41:33,316
[sultry jazzy music]
936
00:41:33,360 --> 00:41:37,016
♪
937
00:41:37,059 --> 00:41:42,630
[bar din]
938
00:41:42,674 --> 00:41:44,893
[In French]
That's it. It's done.
939
00:41:44,937 --> 00:41:47,113
[Chris in French] What's done?
940
00:41:47,156 --> 00:41:49,985
[In French] This morning, my
wife told me her cocoa was cold.
941
00:41:50,029 --> 00:41:51,813
[In French] I snapped.
942
00:41:51,857 --> 00:41:54,990
[In French] I went down
to the basement...
943
00:41:55,034 --> 00:41:56,992
[In French] grabbed an axe and
chopped her up into tiny pieces.
944
00:41:57,036 --> 00:41:58,603
[In French] You should have seen
the blood.
945
00:41:58,646 --> 00:42:00,169
[In French]
You killed your wife?
946
00:42:00,213 --> 00:42:01,693
[In French] Not really.
947
00:42:01,736 --> 00:42:03,085
[In French] But a man can dream.
948
00:42:03,129 --> 00:42:07,220
[people chattering]
949
00:42:07,263 --> 00:42:10,440
[bar din]
950
00:42:10,484 --> 00:42:12,138
-[In French] Hi.
-[In French] Hi.
951
00:42:12,181 --> 00:42:14,096
[In French] You took these?
952
00:42:14,140 --> 00:42:15,533
-[In French] Yes.
-[In French] They're brilliant.
953
00:42:15,576 --> 00:42:18,187
[In French]
Oh... They're not bad.
954
00:42:20,886 --> 00:42:22,540
[In French] My name's Chris.
955
00:42:22,583 --> 00:42:24,280
-Chris Lloyd.
-[In French] Nice to meet you.
956
00:42:24,324 --> 00:42:25,804
[In French] I'm Annick.
957
00:42:25,847 --> 00:42:27,240
-Annick.
-[In French] So you're English?
958
00:42:27,283 --> 00:42:29,068
[Chris laughing]
959
00:42:29,111 --> 00:42:30,460
-[In French] Yes.
-[In French] I can hear it.
960
00:42:32,462 --> 00:42:34,377
[In French]
Alexandria Quartet, huh?
961
00:42:34,421 --> 00:42:35,596
-Yes.
-[In French] You're reading
Mountolive?
962
00:42:35,640 --> 00:42:37,642
-Yes.
-[In French] In English?
963
00:42:37,685 --> 00:42:39,165
Uh-huh.
I'm practising.
964
00:42:39,208 --> 00:42:41,733
I love speaking English,
but, uh...
965
00:42:41,776 --> 00:42:43,952
you know, I make
so many mistakes.
966
00:42:43,996 --> 00:42:46,346
No. It sounds good to me.
967
00:42:48,609 --> 00:42:50,045
Um, did you read the first two?
968
00:42:50,089 --> 00:42:51,656
Yeah, of course.
969
00:42:51,699 --> 00:42:53,658
I mean, if I started
reading a quartet
970
00:42:53,701 --> 00:42:55,616
on the third book,
I might get a bit lost.
971
00:42:55,660 --> 00:42:58,271
Yeah. Yeah, right, absolutely.
972
00:42:58,314 --> 00:42:59,838
Yeah, you'd have to be
really stupid to start
973
00:42:59,881 --> 00:43:01,753
on the third
book, wouldn't you?
974
00:43:01,796 --> 00:43:03,276
Yes, of course.
975
00:43:03,319 --> 00:43:04,843
Which, um,
you're not, I'm sure.
976
00:43:04,886 --> 00:43:06,540
Stupid, I mean.
977
00:43:06,584 --> 00:43:08,498
[bar din]
978
00:43:08,542 --> 00:43:10,500
Would you like another drink?
979
00:43:10,544 --> 00:43:12,241
Yes. I'd like that.
980
00:43:17,377 --> 00:43:19,379
[In French] That's how it always
starts with girls.
981
00:43:19,422 --> 00:43:21,642
[In French] One dry white
and boom!
982
00:43:21,686 --> 00:43:23,601
Your cock in the mangle.
983
00:43:25,472 --> 00:43:27,343
[Annick giggling]
984
00:43:27,387 --> 00:43:29,389
I love to drink a little bit.
985
00:43:29,432 --> 00:43:32,000
-Mm-hmm.
-Makes me less inhibited.
986
00:43:32,044 --> 00:43:33,872
Yeah, me, too.
987
00:43:33,915 --> 00:43:36,135
Trouble is, I get so
uninhibited, I pass out.
988
00:43:36,178 --> 00:43:38,267
[Annick laughing]
989
00:43:38,311 --> 00:43:40,269
[bar din]
990
00:43:40,313 --> 00:43:41,531
[chuckles]
991
00:43:44,491 --> 00:43:46,101
What's wrong?
992
00:43:46,145 --> 00:43:47,625
Nothing.
993
00:43:47,668 --> 00:43:50,497
You keep staring at me.
994
00:43:50,540 --> 00:43:51,759
I'm sorry. [nervous chuckle]
995
00:43:53,761 --> 00:43:55,807
Have I got something
on my face?
996
00:43:55,850 --> 00:43:58,200
No! No, no, no,
not at all, um....
997
00:43:58,244 --> 00:44:00,028
[laughs]
998
00:44:00,072 --> 00:44:02,509
It's just, you're so....
999
00:44:02,552 --> 00:44:03,728
[Annick giggling]
1000
00:44:05,381 --> 00:44:07,775
Oh, God, sorry.
[Chris laughing]
1001
00:44:07,819 --> 00:44:09,690
No, I'm just....
1002
00:44:09,734 --> 00:44:12,432
What I'm trying to say
is, you're really....
1003
00:44:12,475 --> 00:44:14,869
[Annick laughing]
1004
00:44:14,913 --> 00:44:16,915
Well-read?
1005
00:44:16,958 --> 00:44:19,265
Yeah, exactly.
1006
00:44:19,308 --> 00:44:23,617
[both snickering]
1007
00:44:23,661 --> 00:44:24,879
-Annick.
-Hmm?
1008
00:44:24,923 --> 00:44:26,533
[In French] Let's go,
we're gonna be late.
1009
00:44:26,576 --> 00:44:27,665
[In French]
All right, I'm coming.
1010
00:44:31,886 --> 00:44:33,540
It was, uh,
real nice meeting you.
1011
00:44:33,583 --> 00:44:37,239
-Yeah.
-Bye.
1012
00:44:37,283 --> 00:44:39,024
Annick!
1013
00:44:39,067 --> 00:44:40,852
Do you want to see
a film on Friday?
1014
00:44:40,895 --> 00:44:43,550
-There's a new Bresson.
-Friday, um...?
1015
00:44:43,593 --> 00:44:45,726
Yes, at, uh, six o'clock here?
1016
00:44:45,770 --> 00:44:47,772
-Yeah.
-Bye.
1017
00:44:50,209 --> 00:44:54,866
[bouncy instrumental
French music]
1018
00:44:54,909 --> 00:45:01,742
♪
1019
00:45:01,786 --> 00:45:08,749
♪
1020
00:45:08,793 --> 00:45:15,582
♪
1021
00:45:15,625 --> 00:45:19,629
♪
1022
00:45:19,673 --> 00:45:21,196
So, what did you think?
1023
00:45:21,240 --> 00:45:23,372
Oh, I think it is so, so sad.
1024
00:45:23,416 --> 00:45:25,374
It's so true, you know?
1025
00:45:25,418 --> 00:45:27,768
And lots of little things.
1026
00:45:27,812 --> 00:45:30,902
-Lots of humour.
-Humour. Maybe.
1027
00:45:32,512 --> 00:45:34,775
Ah, no, you mean sad humour.
1028
00:45:34,819 --> 00:45:36,298
You're absolutely right, yeah.
1029
00:45:36,342 --> 00:45:38,213
Um... not the funny sort.
1030
00:45:38,257 --> 00:45:39,867
No.
1031
00:45:39,911 --> 00:45:41,869
-The human comedy.
-Yes!
1032
00:45:41,913 --> 00:45:43,958
No, not the kind of
humour you laugh at.
1033
00:45:44,002 --> 00:45:45,873
God, no.
1034
00:45:45,917 --> 00:45:48,310
Well... so....
1035
00:45:48,354 --> 00:45:50,573
[street din]
1036
00:45:50,617 --> 00:45:54,316
[bell chimes]
1037
00:45:54,360 --> 00:45:56,014
Let's walk.
1038
00:45:56,057 --> 00:45:58,407
Yeah. Yeah, where to?
1039
00:45:58,451 --> 00:46:00,409
I don't know.
1040
00:46:00,453 --> 00:46:02,368
Who cares?
1041
00:46:02,411 --> 00:46:04,805
[both laughing]
1042
00:46:04,849 --> 00:46:06,633
-What?
-Oh, no, sorry.
1043
00:46:06,676 --> 00:46:08,766
Ah, no, I just wish,
um, my friend Toni
1044
00:46:08,809 --> 00:46:10,376
was here to see this,
'cause we always dreamed
1045
00:46:10,419 --> 00:46:11,986
about being boulevardiers.
1046
00:46:12,030 --> 00:46:14,597
-And now I'm about to be one.
-Quite.
1047
00:46:16,643 --> 00:46:20,647
[bouncy instrumental
French music]
1048
00:46:20,690 --> 00:46:27,393
♪
1049
00:46:27,436 --> 00:46:34,356
♪
1050
00:46:34,400 --> 00:46:41,320
♪
1051
00:46:41,363 --> 00:46:48,109
♪
1052
00:46:48,153 --> 00:46:53,723
♪
1053
00:46:53,767 --> 00:46:57,858
♪
1054
00:46:57,902 --> 00:47:00,513
♪ [In French] All the
boys and girls my age ♪
1055
00:47:00,556 --> 00:47:04,212
♪ Walk down the street
in pairs ♪
1056
00:47:04,256 --> 00:47:07,259
♪ ll the boys and
girls my age ♪
1057
00:47:07,302 --> 00:47:10,131
♪ Know what happiness
feels like ♪
1058
00:47:10,175 --> 00:47:13,482
♪ Looking in each
other's eyes ♪
1059
00:47:13,526 --> 00:47:16,877
♪ And holding each
other's hand... ♪
1060
00:47:16,921 --> 00:47:18,531
[In French]
Oh, a street gutter.
1061
00:47:18,574 --> 00:47:20,315
So French.
1062
00:47:20,359 --> 00:47:22,752
[In French] Hey, that's
the Palais-Royal.
1063
00:47:22,796 --> 00:47:24,493
I had lunch there with my boss.
1064
00:47:24,537 --> 00:47:26,713
Oh, nice.
1065
00:47:26,756 --> 00:47:28,541
♪
1066
00:47:28,584 --> 00:47:31,370
-You're very clever.
-No, I'm not.
1067
00:47:31,413 --> 00:47:32,937
-Oh. Hmm.
-You think so?
1068
00:47:32,980 --> 00:47:36,897
♪
1069
00:47:36,941 --> 00:47:38,638
-I'm sorry.
-[both chuckling]
1070
00:47:38,681 --> 00:47:40,161
I'm sorry.
1071
00:47:40,205 --> 00:47:44,426
♪
1072
00:47:44,470 --> 00:47:49,388
♪[In French] Are the same
in every way ♪
1073
00:47:49,431 --> 00:47:51,085
♪
1074
00:47:51,129 --> 00:47:55,220
♪ Boring and without joy
1075
00:47:55,263 --> 00:47:57,439
You're mad.
1076
00:47:57,483 --> 00:48:04,142
♪ No one whispers
"I love you" in my ear ♪
1077
00:48:04,185 --> 00:48:08,494
♪ All the boys and
girls my age... ♪
1078
00:48:08,537 --> 00:48:10,583
[muffled music]
1079
00:48:10,626 --> 00:48:15,849
[shade clattering]
1080
00:48:15,893 --> 00:48:17,416
Sorry.
1081
00:48:27,643 --> 00:48:30,908
[street din]
1082
00:48:38,263 --> 00:48:41,788
[Chris breathing heavily]
1083
00:48:41,831 --> 00:48:45,923
[clothes rustling]
1084
00:48:55,062 --> 00:48:58,109
[Chris grunting]
1085
00:49:00,328 --> 00:49:02,113
[Annick shrieking]
1086
00:49:02,156 --> 00:49:04,376
Slowly. Slowly.
1087
00:49:04,419 --> 00:49:06,769
Slowly. Slowly.
1088
00:49:06,813 --> 00:49:11,165
[Annick moaning]
1089
00:49:18,259 --> 00:49:20,131
[Chris moaning]
1090
00:49:20,174 --> 00:49:22,568
-Is it the first time?
-Huh?
1091
00:49:22,611 --> 00:49:24,657
-Is it the first time?
-No.
1092
00:49:24,700 --> 00:49:26,311
No, I've slept
with loads of women.
1093
00:49:26,354 --> 00:49:29,531
Ah. Oh, you know,
a couple-- um, some.
1094
00:49:29,575 --> 00:49:32,012
Well, one or two.
1095
00:49:32,056 --> 00:49:33,622
Um...
1096
00:49:33,666 --> 00:49:35,407
[Chris panting]
1097
00:49:35,450 --> 00:49:37,539
do I-- shall I...
shall I put something on?
1098
00:49:37,583 --> 00:49:39,411
Yes.
1099
00:49:39,454 --> 00:49:41,152
-Please.
-Okay.
1100
00:49:48,681 --> 00:49:53,773
[both panting]
1101
00:49:53,816 --> 00:49:56,384
Okay. Oh, shit.
1102
00:49:56,428 --> 00:49:59,518
No, I can't. Um... sorry.
1103
00:49:59,561 --> 00:50:02,042
[Chris mumbling and panting]
1104
00:50:10,268 --> 00:50:11,921
Let's try....
1105
00:50:14,707 --> 00:50:16,883
Um. Wow, shit.
1106
00:50:16,926 --> 00:50:19,016
Okay, give it to me.
1107
00:50:19,059 --> 00:50:21,279
God. [Annick gasping]
1108
00:50:21,322 --> 00:50:23,063
-Dear, dear.
-Uh, damn. No--
1109
00:50:23,107 --> 00:50:25,109
No. No, I'm going to do it.
1110
00:50:31,332 --> 00:50:32,638
-[Chris moaning]
-It's okay?
1111
00:50:32,681 --> 00:50:34,248
Yeah.
1112
00:50:37,121 --> 00:50:39,427
[Annick gasping and moaning]
1113
00:50:39,471 --> 00:50:42,778
[Chris grunting]
1114
00:50:42,822 --> 00:50:44,606
[Annick] Ah!
1115
00:50:44,650 --> 00:50:47,131
[Chris grunting and groaning]
1116
00:50:47,174 --> 00:50:49,263
[Annick moaning]
1117
00:50:49,307 --> 00:50:51,874
[sultry jazz note]
1118
00:50:51,918 --> 00:50:56,792
[Annick giggling]
1119
00:50:56,836 --> 00:50:58,446
Did you come?
1120
00:50:58,490 --> 00:51:00,013
No.
1121
00:51:00,057 --> 00:51:01,971
Oh, God. Sorry.
1122
00:51:02,015 --> 00:51:04,148
Oh, no, it's okay.
1123
00:51:04,191 --> 00:51:06,715
I usually don't the first time.
1124
00:51:06,759 --> 00:51:08,021
Oh.
1125
00:51:09,762 --> 00:51:11,459
I like the sound of that.
1126
00:51:11,503 --> 00:51:13,113
Implies there's going
to be a second.
1127
00:51:13,157 --> 00:51:15,333
[Annick laughing]
Oh, I hope so.
1128
00:51:15,376 --> 00:51:16,986
If it's what you want.
1129
00:51:17,030 --> 00:51:19,467
Well, yeah, I mean,
1130
00:51:19,511 --> 00:51:21,121
I like to sell my women
into slavery
1131
00:51:21,165 --> 00:51:23,080
after ravishing them
usually, but, um...
1132
00:51:23,123 --> 00:51:24,820
-alright?
-Oh, is that right?
1133
00:51:24,864 --> 00:51:26,779
In your case, I'm prepared
to make an exception.
1134
00:51:26,822 --> 00:51:28,824
Mm-hmm?
I'm coming back.
1135
00:51:35,570 --> 00:51:37,790
Look, um...
1136
00:51:37,833 --> 00:51:39,139
I'm sorry, I'm...
1137
00:51:39,183 --> 00:51:40,532
you probably noticed.
1138
00:51:40,575 --> 00:51:42,099
I'm not...
1139
00:51:42,142 --> 00:51:43,709
I'm not
very experienced.
1140
00:51:45,014 --> 00:51:47,930
Uh... have you...
1141
00:51:47,974 --> 00:51:49,889
been with many men?
1142
00:51:49,932 --> 00:51:51,586
Oh, thousands.
1143
00:51:56,765 --> 00:51:58,898
[Annick laughing]
1144
00:52:00,987 --> 00:52:03,294
[Annick whistling tune]
1145
00:52:03,337 --> 00:52:04,904
Silly.
1146
00:52:08,342 --> 00:52:09,865
[Chris sniffing]
1147
00:52:09,909 --> 00:52:11,867
[toilet flushing]
1148
00:52:15,436 --> 00:52:17,960
I never thought the sound
of a flushing toilet
1149
00:52:18,004 --> 00:52:19,614
could be sexy,
1150
00:52:19,658 --> 00:52:21,964
but I guess it depends
who's doing the flushing.
1151
00:52:22,008 --> 00:52:24,053
Very funny.
1152
00:52:24,097 --> 00:52:26,099
Well, at least I can
keep you entertained
1153
00:52:26,143 --> 00:52:28,057
while you're not coming.
1154
00:52:28,101 --> 00:52:29,624
-Hmm?
-Hmm?
1155
00:52:32,801 --> 00:52:36,544
[light jazzy music]
1156
00:52:36,588 --> 00:52:39,982
[Annick moaning]
1157
00:52:40,026 --> 00:52:46,641
♪
1158
00:52:46,685 --> 00:52:51,603
♪
1159
00:52:51,646 --> 00:52:54,171
[Annick laughing]
1160
00:52:54,214 --> 00:53:01,090
♪
1161
00:53:01,134 --> 00:53:04,572
♪
1162
00:53:04,616 --> 00:53:07,706
[traffic din]
1163
00:53:07,749 --> 00:53:14,234
♪
1164
00:53:14,278 --> 00:53:21,023
♪
1165
00:53:21,067 --> 00:53:22,677
[Annick giggling]
1166
00:53:22,721 --> 00:53:29,554
♪
1167
00:53:29,597 --> 00:53:36,474
♪
1168
00:53:36,517 --> 00:53:38,780
♪
1169
00:53:38,824 --> 00:53:40,695
[shutter clicking]
1170
00:53:40,739 --> 00:53:47,746
♪
1171
00:53:47,789 --> 00:53:51,010
♪
1172
00:53:51,053 --> 00:53:54,361
-[In French] Take that.
-[Chris yelping]
1173
00:53:54,405 --> 00:53:55,797
Voila! [laughing]
1174
00:53:55,841 --> 00:54:01,629
♪
1175
00:54:01,673 --> 00:54:04,371
♪
1176
00:54:04,415 --> 00:54:05,720
We're here.
1177
00:54:05,764 --> 00:54:12,640
♪
1178
00:54:12,684 --> 00:54:18,864
♪
1179
00:54:18,907 --> 00:54:20,648
[bike bell chiming]
1180
00:54:20,692 --> 00:54:27,612
♪
1181
00:54:27,655 --> 00:54:32,138
♪
1182
00:54:32,181 --> 00:54:35,315
[music fading out]
1183
00:54:35,359 --> 00:54:37,491
[pleasant piano instrumental]
1184
00:54:37,535 --> 00:54:39,319
[Annick laughing]
1185
00:54:39,363 --> 00:54:41,539
♪
1186
00:54:41,582 --> 00:54:43,105
Mmm.
1187
00:54:43,149 --> 00:54:44,890
♪
1188
00:54:44,933 --> 00:54:46,674
[Annick giggling]
1189
00:54:46,718 --> 00:54:49,024
-How are you feeling?
-Wonderful.
1190
00:54:49,068 --> 00:54:51,636
You don't have to speak English
if you don't want to.
1191
00:54:51,679 --> 00:54:54,334
No, I want to improve.
I want to.
1192
00:54:54,378 --> 00:54:56,684
I want to-- what the word?
1193
00:54:56,728 --> 00:54:58,164
"Impress" on you.
1194
00:54:58,207 --> 00:54:59,861
You do impress on
me all the time.
1195
00:54:59,905 --> 00:55:01,428
[chuckles]
1196
00:55:01,472 --> 00:55:03,648
Your English hardly needs
improving at all.
1197
00:55:03,691 --> 00:55:05,476
-Your English is wonderful.
-Oh, liar.
1198
00:55:05,519 --> 00:55:07,304
Tell me what you're feeling,
but not just
1199
00:55:07,347 --> 00:55:09,088
generally, like-- exactly.
1200
00:55:11,177 --> 00:55:12,744
[Chris sighing] Fine.
1201
00:55:12,787 --> 00:55:14,180
Normal, I suppose.
1202
00:55:15,660 --> 00:55:17,357
Mm-hmm, okay,
1203
00:55:17,401 --> 00:55:19,664
now, I want
really what you're feeling.
1204
00:55:19,707 --> 00:55:21,013
Tell me!
1205
00:55:22,014 --> 00:55:23,842
Um....
1206
00:55:27,846 --> 00:55:29,761
Um...
1207
00:55:29,804 --> 00:55:31,806
uh, I don't know, um...
1208
00:55:34,200 --> 00:55:35,157
I don't know.
1209
00:55:35,201 --> 00:55:36,202
You go first.
1210
00:55:36,245 --> 00:55:38,813
[chuckles] Well, okay.
1211
00:55:38,857 --> 00:55:41,381
Let's try, um, well,
1212
00:55:41,425 --> 00:55:44,036
um,
I'm amused and surprised
1213
00:55:44,079 --> 00:55:48,475
that I have a beautiful
English boyfriend and, um...
1214
00:55:51,609 --> 00:55:54,089
...guilty about what my mother
would say about the sex.
1215
00:55:54,133 --> 00:55:56,962
[Chris chuckling]
1216
00:55:57,005 --> 00:55:59,878
And, um...
1217
00:55:59,921 --> 00:56:02,707
anxious for her opinion of you.
1218
00:56:02,750 --> 00:56:05,100
And, uh...
1219
00:56:05,144 --> 00:56:07,755
maybe a little bit worried
1220
00:56:07,799 --> 00:56:09,975
that I'm not quite clever
enough for you.
1221
00:56:11,411 --> 00:56:13,108
And that you might
want a girlfriend
1222
00:56:13,152 --> 00:56:14,588
who's more than just
a secretary.
1223
00:56:17,548 --> 00:56:19,985
Mm-hmm.
That's it.
1224
00:56:20,028 --> 00:56:21,639
Now you try.
1225
00:56:21,682 --> 00:56:23,554
[Chris laughing]
1226
00:56:23,597 --> 00:56:25,120
Alright, um...
1227
00:56:26,905 --> 00:56:28,210
well,
1228
00:56:28,254 --> 00:56:30,952
I'm content...
1229
00:56:30,996 --> 00:56:32,258
peaceful...
1230
00:56:32,301 --> 00:56:35,348
tranquil with, um...
1231
00:56:37,655 --> 00:56:39,483
...an undercurrent
of turbulence.
1232
00:56:39,526 --> 00:56:43,530
My God, what was that,
the weather forecast or...?
1233
00:56:46,533 --> 00:56:49,449
Please.
I mean, it's not a test.
1234
00:56:49,493 --> 00:56:50,929
Don't look so worried.
1235
00:56:50,972 --> 00:56:52,321
No, it's--
1236
00:56:53,758 --> 00:56:55,542
It's just in England,
1237
00:56:55,586 --> 00:56:58,371
when, uh, you ask somebody
1238
00:56:58,415 --> 00:56:59,546
how they are,
you know, it's--
1239
00:57:01,505 --> 00:57:02,810
It's words.
It's just a courtesy.
1240
00:57:02,854 --> 00:57:05,900
The last thing
in the world that you expect
1241
00:57:05,944 --> 00:57:08,163
is that they're going
to actually tell you.
1242
00:57:08,207 --> 00:57:09,426
Yeah.
1243
00:57:14,692 --> 00:57:16,476
You're so direct.
1244
00:57:16,520 --> 00:57:18,870
Where did you learn
to be so sincere?
1245
00:57:18,913 --> 00:57:21,786
What do you mean, "learn"?
1246
00:57:21,829 --> 00:57:24,571
I mean, either you say
what's truthful or you don't.
1247
00:57:29,533 --> 00:57:31,839
-That's it?
-Yes.
1248
00:57:31,883 --> 00:57:33,711
You look so scared.
1249
00:57:33,754 --> 00:57:35,713
[bar din]
1250
00:57:35,756 --> 00:57:38,324
[light jazz music]
1251
00:57:38,367 --> 00:57:44,112
♪
1252
00:57:44,156 --> 00:57:45,940
[Henri grunting]
1253
00:57:45,984 --> 00:57:48,682
[bar din]
1254
00:57:48,726 --> 00:57:51,859
[sultry jazz music]
1255
00:57:51,903 --> 00:57:58,866
♪
1256
00:57:58,910 --> 00:58:05,873
♪
1257
00:58:05,917 --> 00:58:08,267
[music fading]
1258
00:58:10,661 --> 00:58:12,706
[In French] How do I know
if I'm in love?
1259
00:58:16,144 --> 00:58:18,146
[In French] You know it when
you're house is on fire.
1260
00:58:18,190 --> 00:58:19,496
[In French] That's all.
1261
00:58:26,764 --> 00:58:28,417
[man #1]
Right arm around the wicket.
1262
00:58:28,461 --> 00:58:30,158
-[man #2] Four balls to come.
-[man #1] Play.
1263
00:58:32,900 --> 00:58:35,033
[game-playing yelling]
1264
00:58:35,076 --> 00:58:38,515
[man #1] It's a glorious run,
surely the century.
1265
00:58:38,558 --> 00:58:41,169
[yelling continues]
1266
00:58:41,213 --> 00:58:43,171
[pigeons cooing]
1267
00:58:43,215 --> 00:58:46,697
[indistinct yelling]
1268
00:58:52,964 --> 00:58:54,356
Sorry.
1269
00:59:00,188 --> 00:59:01,538
[man #1] Oh, it's a good one.
1270
00:59:01,581 --> 00:59:03,409
-[man #2] My run!
-[In French] Shit!
1271
00:59:09,284 --> 00:59:10,895
God. Sorry.
1272
00:59:12,418 --> 00:59:14,159
Are you okay?
1273
00:59:14,202 --> 00:59:16,596
[In French] Why are the English
always so English?
1274
00:59:16,640 --> 00:59:18,685
[In French] I came here
to get away from all that.
1275
00:59:18,729 --> 00:59:20,600
I think the natives
are getting restless.
1276
00:59:20,644 --> 00:59:22,297
Why, what did he say?
1277
00:59:22,341 --> 00:59:24,822
Um, something unflattering
about the English, I think.
1278
00:59:24,865 --> 00:59:27,955
[In French] All right, that's
enough, go play somewhere else.
1279
00:59:27,999 --> 00:59:29,478
Did you get any of that?
1280
00:59:29,522 --> 00:59:31,263
Maybe he wants
to take our picture.
1281
00:59:31,306 --> 00:59:32,960
Do you think
he's putting on an act?
1282
00:59:33,004 --> 00:59:35,267
Do you think
he's English himself?
1283
00:59:35,310 --> 00:59:36,616
Are you?
1284
00:59:38,618 --> 00:59:40,620
[man] He certainly acts
like the real thing.
1285
00:59:40,664 --> 00:59:43,580
Well, speaking for myself,
1286
00:59:43,623 --> 00:59:45,451
I could do with a vin rouge.
1287
00:59:45,494 --> 00:59:46,844
-Any takers?
-Yeah.
1288
00:59:46,887 --> 00:59:48,628
Come on.
1289
00:59:51,022 --> 00:59:52,589
Are you coming?
1290
00:59:56,505 --> 00:59:58,377
[Marion laughing]
1291
01:00:00,074 --> 01:00:01,772
Why not?
1292
01:00:05,558 --> 01:00:08,822
[overlapping chatter]
1293
01:00:08,866 --> 01:00:11,825
[bar din]
1294
01:00:17,701 --> 01:00:19,659
[In French] Your drink
and the lady's.
1295
01:00:22,793 --> 01:00:25,796
So, why were you pretending
to be French, then?
1296
01:00:25,839 --> 01:00:27,275
[scoffs]
1297
01:00:27,319 --> 01:00:28,973
Well, you know
the bloody English abroad,
1298
01:00:29,016 --> 01:00:30,627
they're always complaining,
aren't they?
1299
01:00:30,670 --> 01:00:32,411
It's always something,
it's either the food
1300
01:00:32,454 --> 01:00:33,760
or the beer
or the terrible service.
1301
01:00:33,804 --> 01:00:35,719
"Oh, aren't the
Parisians rude?"
1302
01:00:35,762 --> 01:00:37,634
Or something like that,
I mean... and shouting.
1303
01:00:37,677 --> 01:00:39,679
As though that's going to make
them understood or something.
1304
01:00:39,723 --> 01:00:41,463
Why would I want to be English?
1305
01:00:41,507 --> 01:00:43,291
Well, surely there must be
something you like about us.
1306
01:00:43,335 --> 01:00:45,250
[sighs]
1307
01:00:46,599 --> 01:00:48,340
I can't think of anything.
1308
01:00:50,385 --> 01:00:51,735
Don't you miss home?
1309
01:00:52,910 --> 01:00:55,173
-No, of course not.
-Oh.
1310
01:00:56,914 --> 01:00:58,698
[scoffs] What?
1311
01:00:58,742 --> 01:01:00,657
Don't you believe me?
1312
01:01:00,700 --> 01:01:02,659
'Course I believe you.
1313
01:01:02,702 --> 01:01:06,010
[soft piano music]
1314
01:01:06,053 --> 01:01:09,622
♪
1315
01:01:09,666 --> 01:01:12,016
[all laughing and shouting]
1316
01:01:12,059 --> 01:01:14,453
♪
1317
01:01:14,496 --> 01:01:15,976
You can't catch me.
1318
01:01:16,020 --> 01:01:22,983
♪
1319
01:01:23,027 --> 01:01:26,030
[items clattering]
1320
01:01:26,073 --> 01:01:33,037
♪
1321
01:01:33,080 --> 01:01:38,564
♪
1322
01:01:38,607 --> 01:01:40,871
♪
1323
01:01:40,914 --> 01:01:42,655
[In French] Hi. Le Monde,
please.
1324
01:01:42,699 --> 01:01:49,880
♪
1325
01:01:49,923 --> 01:01:51,533
[vendor in French]
Do you speak English?
1326
01:01:51,577 --> 01:01:54,145
-[In French] This one?
You want this one?
-No.
1327
01:01:54,188 --> 01:01:57,496
♪
1328
01:01:57,539 --> 01:01:59,846
[music fading out]
1329
01:01:59,890 --> 01:02:01,326
Mm.
1330
01:02:03,284 --> 01:02:04,721
What are you doing today?
1331
01:02:06,505 --> 01:02:08,463
-Nothing special.
-Okay.
1332
01:02:08,507 --> 01:02:10,378
Then, see you.
1333
01:02:11,858 --> 01:02:13,294
Dear.
1334
01:02:15,862 --> 01:02:17,342
[door shuts]
1335
01:02:20,301 --> 01:02:21,912
[outside door shutting]
1336
01:02:21,955 --> 01:02:24,784
And I've-- I've
started thinking
1337
01:02:24,828 --> 01:02:27,308
in French, you know?
I feel French.
1338
01:02:27,352 --> 01:02:29,571
I wave my hands about
when I talk, you know?
1339
01:02:29,615 --> 01:02:31,182
I have, uh...
1340
01:02:31,225 --> 01:02:33,010
sex in the afternoon.
1341
01:02:33,053 --> 01:02:34,968
I mean, if that's not French,
I don't know what is.
1342
01:02:35,012 --> 01:02:37,318
I mean, I...
I belong here, you know?
1343
01:02:37,362 --> 01:02:38,580
I feel like I'm at home.
1344
01:02:38,624 --> 01:02:40,234
[bells tolling]
1345
01:02:40,278 --> 01:02:41,845
-But?
-It's....
1346
01:02:43,629 --> 01:02:45,979
It's not that
I miss England, exactly,
1347
01:02:46,023 --> 01:02:48,460
but there's... one part
of me that feels like
1348
01:02:48,503 --> 01:02:49,896
it's being disloyal
to the other.
1349
01:02:51,637 --> 01:02:53,813
Well, maybe
you're just homesick.
1350
01:02:53,857 --> 01:02:55,206
No.
1351
01:02:57,599 --> 01:02:59,514
-Lonely?
-[Chris scoffing]
1352
01:03:00,820 --> 01:03:02,996
-Hardly.
-Oh, yes,
1353
01:03:03,040 --> 01:03:05,390
you've got thing my--
what's her name?
1354
01:03:05,433 --> 01:03:07,218
Anyway...
1355
01:03:07,261 --> 01:03:09,176
what's she like,
this girl that you're having
1356
01:03:09,220 --> 01:03:12,136
"a relationship with",
as you put it?
1357
01:03:12,179 --> 01:03:13,790
Her name's Annick.
1358
01:03:13,833 --> 01:03:15,313
What's wrong with
putting it like that?
1359
01:03:15,356 --> 01:03:16,967
You don't have
to tell me about her.
1360
01:03:17,010 --> 01:03:18,838
It's none of my business,
anyway.
1361
01:03:18,882 --> 01:03:20,448
No, I don't mind telling
you about her.
1362
01:03:20,492 --> 01:03:22,929
She's, um...
she's really...
1363
01:03:22,973 --> 01:03:25,758
direct, and, uh, emotional,
1364
01:03:25,802 --> 01:03:27,934
and sincere-- everything.
1365
01:03:27,978 --> 01:03:30,850
I mean, we've got this real
connection between us.
1366
01:03:30,894 --> 01:03:33,287
-We never lie to each other.
-What, never?
1367
01:03:35,507 --> 01:03:36,943
No.
1368
01:03:36,987 --> 01:03:38,292
Never.
1369
01:03:38,336 --> 01:03:40,512
Don't worry, I'm not trying
to embarrass you.
1370
01:03:42,122 --> 01:03:43,820
I'm not embarrassed.
1371
01:03:43,863 --> 01:03:48,302
[church bells ringing]
1372
01:03:50,914 --> 01:03:53,264
What are you going to do, then?
1373
01:03:53,307 --> 01:03:55,092
Do?
1374
01:03:55,135 --> 01:03:56,571
For a living.
1375
01:03:56,615 --> 01:03:58,530
Take photographs.
1376
01:03:58,573 --> 01:04:00,097
[bar din]
1377
01:04:00,140 --> 01:04:01,489
Does it pay well?
1378
01:04:02,751 --> 01:04:04,144
I don't know.
1379
01:04:04,188 --> 01:04:05,363
I haven't actually
sold any yet.
1380
01:04:05,406 --> 01:04:07,017
Oh.
1381
01:04:07,060 --> 01:04:08,583
Well...
1382
01:04:08,627 --> 01:04:10,672
how are you going to provide
for your family, then?
1383
01:04:12,587 --> 01:04:14,241
What family?
1384
01:04:14,285 --> 01:04:16,243
Oh, the one you'll
have one day.
1385
01:04:16,287 --> 01:04:17,941
Bloody hell, give me time.
1386
01:04:17,984 --> 01:04:19,290
[bar din]
1387
01:04:19,333 --> 01:04:20,944
Why?
1388
01:04:22,336 --> 01:04:23,642
Well, 'cause I'm 21.
1389
01:04:24,991 --> 01:04:26,601
I'm still...
1390
01:04:26,645 --> 01:04:27,951
you know...
1391
01:04:27,994 --> 01:04:29,822
still having relationships.
1392
01:04:29,866 --> 01:04:31,084
What, more than one?
1393
01:04:32,869 --> 01:04:34,435
Well, not simultaneously, no.
1394
01:04:35,915 --> 01:04:37,221
Anyway, marriage
is a relationship.
1395
01:04:38,875 --> 01:04:40,354
Yeah.
1396
01:04:40,398 --> 01:04:42,182
So?
1397
01:04:42,226 --> 01:04:44,750
Well, you said you were going
to have relationships
1398
01:04:44,793 --> 01:04:46,273
and then get married,
1399
01:04:46,317 --> 01:04:48,058
as if they were
two different things.
1400
01:04:48,101 --> 01:04:50,495
No, I didn't say I was
going to get married.
1401
01:04:50,538 --> 01:04:52,366
Well, no, I suppose
you didn't technically, no.
1402
01:04:52,410 --> 01:04:55,369
Too bloody right, I didn't.
Might never get married.
1403
01:04:56,631 --> 01:04:58,155
Oh, I think you will.
1404
01:04:58,198 --> 01:04:59,852
Why?
1405
01:05:01,201 --> 01:05:03,160
You're not original
enough not to.
1406
01:05:08,382 --> 01:05:10,123
[crunching]
1407
01:05:13,257 --> 01:05:18,131
[faint ]
1408
01:05:18,175 --> 01:05:20,046
[loud slurping]
1409
01:05:23,702 --> 01:05:25,051
[smacking lips]
1410
01:05:25,095 --> 01:05:29,838
[indoor ambience]
1411
01:05:46,029 --> 01:05:48,248
-Chris...
-[loud rattling]
1412
01:05:48,292 --> 01:05:49,684
...does Annick
know about me?
1413
01:05:50,816 --> 01:05:53,123
She knows I see friends.
1414
01:05:53,166 --> 01:05:55,038
Does she know you see this
particular friend?
1415
01:05:57,040 --> 01:05:58,606
Not specifically, no.
1416
01:05:58,650 --> 01:06:00,086
It's never come up.
1417
01:06:02,654 --> 01:06:04,221
It's no big deal,
though, is it?
1418
01:06:04,264 --> 01:06:05,613
It's not as if...
1419
01:06:05,657 --> 01:06:07,050
[loud rattling]
1420
01:06:07,093 --> 01:06:09,139
...we've got anything to hide.
1421
01:06:09,182 --> 01:06:11,445
I thought
you never lied to her.
1422
01:06:11,489 --> 01:06:13,099
I'm not lying.
1423
01:06:13,143 --> 01:06:14,971
If she asks me, I'll tell her.
1424
01:06:17,147 --> 01:06:18,931
Well...
1425
01:06:18,975 --> 01:06:20,498
if she doesn't
know I exist,
1426
01:06:20,541 --> 01:06:22,021
how can she ask?
1427
01:06:23,327 --> 01:06:24,632
Fair enough.
1428
01:06:26,417 --> 01:06:27,809
I'll tell her then, shall I?
1429
01:06:27,853 --> 01:06:31,291
[sultry jazz music]
1430
01:06:31,335 --> 01:06:35,034
♪
1431
01:06:35,078 --> 01:06:36,557
Don't start reading things
1432
01:06:36,601 --> 01:06:37,994
into these conversations,
will you?
1433
01:06:39,560 --> 01:06:40,997
What do you mean?
1434
01:06:41,040 --> 01:06:42,389
Well...
1435
01:06:42,433 --> 01:06:44,087
if you analyze them too much
1436
01:06:44,130 --> 01:06:46,002
you might just get
the idea that I fancy you.
1437
01:06:47,177 --> 01:06:48,439
Do you?
1438
01:06:48,482 --> 01:06:53,574
♪
1439
01:06:53,618 --> 01:06:55,054
I'll see you, then.
1440
01:06:55,098 --> 01:07:01,930
♪
1441
01:07:01,974 --> 01:07:04,063
[music fading]
1442
01:07:06,761 --> 01:07:08,937
[mugs clattering]
1443
01:07:08,981 --> 01:07:11,897
[ambient din]
1444
01:07:15,118 --> 01:07:17,337
What shall we do tonight?
1445
01:07:17,381 --> 01:07:18,730
I don't know.
1446
01:07:18,773 --> 01:07:20,340
See a movie?
1447
01:07:20,384 --> 01:07:23,082
How about the new,
uh, Truffaut?
1448
01:07:23,126 --> 01:07:24,997
This English girl I met
said it's pretty good.
1449
01:07:25,041 --> 01:07:26,042
That's settled, then.
1450
01:07:27,739 --> 01:07:29,784
Yeah. She really liked it.
1451
01:07:29,828 --> 01:07:31,090
Good.
1452
01:07:35,616 --> 01:07:37,531
Yeah, um... Marion,
1453
01:07:37,575 --> 01:07:40,056
this English girl
friend of mine said it was, um,
1454
01:07:40,099 --> 01:07:41,840
one of her favourite films.
1455
01:07:45,235 --> 01:07:46,758
Are you trying
to tell me something?
1456
01:07:46,801 --> 01:07:48,064
What do you mean?
1457
01:07:50,414 --> 01:07:52,503
Is this the famous
English tact?
1458
01:07:53,591 --> 01:07:55,114
No.
1459
01:07:55,158 --> 01:07:56,463
Merely pointing out
that apparently
1460
01:07:56,507 --> 01:07:58,117
the film's quite good.
1461
01:07:58,161 --> 01:07:59,466
Good.
1462
01:07:59,510 --> 01:08:00,685
Who told you that?
1463
01:08:00,728 --> 01:08:02,208
A friend.
1464
01:08:03,818 --> 01:08:05,081
An English girlfriend?
1465
01:08:06,647 --> 01:08:08,780
Well, not "girlfriend,"
y'know, I mean,
1466
01:08:08,823 --> 01:08:10,477
a friend
who happens to be a girl.
1467
01:08:10,521 --> 01:08:12,175
You've got, uh,
French boy friends,
1468
01:08:12,218 --> 01:08:13,785
-haven't you?
-Yes!
1469
01:08:13,828 --> 01:08:15,787
But I don't mention
them three times running unless
1470
01:08:15,830 --> 01:08:17,832
I have a very
good reason.
1471
01:08:17,876 --> 01:08:19,443
Well, I'm just explaining that,
1472
01:08:19,486 --> 01:08:21,314
you know, she's a friend.
1473
01:08:21,358 --> 01:08:24,317
Um... we see each other
from time to time and...
1474
01:08:24,361 --> 01:08:27,146
I've been meaning to mention
her to you, that's it.
1475
01:08:27,190 --> 01:08:29,061
I think that you mean
you've been meaning
1476
01:08:29,105 --> 01:08:30,584
to mention that
you're sleeping with her.
1477
01:08:30,628 --> 01:08:32,151
No!
1478
01:08:32,195 --> 01:08:33,935
Of course not.
I sleep with you.
1479
01:08:33,979 --> 01:08:35,459
Or that you want to.
1480
01:08:35,502 --> 01:08:37,330
No! Hold on.
This is getting ridiculous.
1481
01:08:37,374 --> 01:08:40,768
I'm not being, um...
what's the bloody word?
1482
01:08:40,812 --> 01:08:43,075
-I'm not being perfidious.
-[Annick laughing bitterly]
1483
01:08:43,119 --> 01:08:44,859
You know, Albion
is always perfidious.
1484
01:08:44,903 --> 01:08:46,296
They teach you that in school.
1485
01:08:46,339 --> 01:08:47,819
No, I'm not--
listen, I just...
1486
01:08:47,862 --> 01:08:49,168
I'm trying to be honest.
1487
01:08:49,212 --> 01:08:50,952
I don't hide things from you.
1488
01:08:55,174 --> 01:08:56,175
Are you sleeping with her?!
1489
01:08:56,219 --> 01:08:57,220
No.
1490
01:08:59,439 --> 01:09:01,224
Are you in love with her?
1491
01:09:01,267 --> 01:09:03,051
[In French] Of course not. I...
1492
01:09:04,575 --> 01:09:05,967
[In French] I like you.
1493
01:09:06,011 --> 01:09:08,361
Thank you very much. So kind.
1494
01:09:08,405 --> 01:09:09,928
Of course you do.
1495
01:09:09,971 --> 01:09:11,756
No, I mean, I-I really do.
1496
01:09:11,799 --> 01:09:13,323
I love being here,
1497
01:09:13,366 --> 01:09:15,063
being with you and everything.
1498
01:09:15,107 --> 01:09:16,587
You know, I love it,
I think, um...
1499
01:09:16,630 --> 01:09:20,112
I like...
like you a lot.
1500
01:09:20,156 --> 01:09:23,159
[Annick crying] How...
how rational!
1501
01:09:23,202 --> 01:09:25,596
How... how measured!
1502
01:09:25,639 --> 01:09:28,860
How English you are!
1503
01:09:28,903 --> 01:09:31,776
You say it as if you'd
known me for 20 years
1504
01:09:31,819 --> 01:09:33,734
rather than a few months.
1505
01:09:33,778 --> 01:09:34,996
Well, you taught me
to say what I'm feeling,
1506
01:09:35,040 --> 01:09:36,694
now you're blaming me
when I do.
1507
01:09:36,737 --> 01:09:39,175
I thought... you know....
1508
01:09:39,218 --> 01:09:40,915
-[Chris] I'm sorry. I'm sorry.
-I was-- I was...
1509
01:09:40,959 --> 01:09:44,963
yes, but I was teaching you
to be sincere, not cruel!
1510
01:09:45,006 --> 01:09:47,966
I'm sorry. I mean, not 'cause
I've done anything wrong.
1511
01:09:48,009 --> 01:09:50,011
I haven't,
but I'm sorry because
1512
01:09:50,055 --> 01:09:52,318
you've misunderstood
the situation.
1513
01:09:53,841 --> 01:09:55,626
No. No.
1514
01:09:55,669 --> 01:09:57,410
[sighs deeply]
1515
01:10:00,021 --> 01:10:01,806
Why are you...?
1516
01:10:01,849 --> 01:10:04,112
[knocking] Annick....
1517
01:10:05,505 --> 01:10:07,246
Why are you crying?
1518
01:10:07,290 --> 01:10:08,291
Huh?
1519
01:10:10,031 --> 01:10:11,207
Is it because
I mentioned that girl?
1520
01:10:13,731 --> 01:10:15,298
I don't know. Tell me.
1521
01:10:15,341 --> 01:10:16,951
Is it because you think
I don't love you enough,
1522
01:10:16,995 --> 01:10:18,692
or something?
1523
01:10:19,911 --> 01:10:21,652
Is it because you love me?
Tell me.
1524
01:10:21,695 --> 01:10:26,004
[birds chirping faintly]
1525
01:10:26,047 --> 01:10:27,310
Annick?
1526
01:10:28,702 --> 01:10:30,008
It's alright.
1527
01:10:48,461 --> 01:10:49,767
[door thudding]
1528
01:10:49,810 --> 01:10:52,639
[solemn music]
1529
01:10:52,683 --> 01:10:56,991
[rain pouring]
1530
01:10:57,035 --> 01:11:01,082
♪
1531
01:11:01,126 --> 01:11:05,304
♪
1532
01:11:05,348 --> 01:11:08,742
[thunder rumbling distantly]
1533
01:11:08,786 --> 01:11:15,183
♪
1534
01:11:15,227 --> 01:11:19,318
[wistful jazzy music]
1535
01:11:19,362 --> 01:11:26,194
♪
1536
01:11:26,238 --> 01:11:32,766
♪
1537
01:11:32,810 --> 01:11:39,338
♪
1538
01:11:39,382 --> 01:11:43,211
[Mickey humming
"God Save the Queen"]
1539
01:11:44,604 --> 01:11:46,954
[French accent]
God save the Queen.
1540
01:11:46,998 --> 01:11:48,739
[Henri] Oh...
1541
01:11:48,782 --> 01:11:51,350
Perhaps he has been
malade, huh?
1542
01:11:51,394 --> 01:11:53,134
He looks healthy enough to me.
1543
01:11:53,178 --> 01:11:54,919
Perhaps he has been sulking.
1544
01:11:54,962 --> 01:11:56,268
[In French] But he's not
the sulking type, is he?
1545
01:11:56,312 --> 01:11:58,183
Perhaps he work hard.
1546
01:11:58,226 --> 01:12:00,359
Perhaps this dog,
she has given him the elbow.
1547
01:12:00,403 --> 01:12:03,362
[Henri] Oh, perhaps that, yes.
1548
01:12:03,406 --> 01:12:09,107
[humming "Auld Lang Syne"]
1549
01:12:09,150 --> 01:12:12,240
[voices fading]
1550
01:12:12,284 --> 01:12:15,809
[tender music]
1551
01:12:15,853 --> 01:12:22,381
♪
1552
01:12:22,425 --> 01:12:29,170
♪
1553
01:12:29,214 --> 01:12:32,130
Anyway, how could we let you
spend the evening by yourself?
1554
01:12:32,173 --> 01:12:35,046
[music fades]
1555
01:12:37,004 --> 01:12:38,484
We thought you might be ill.
1556
01:12:41,269 --> 01:12:43,010
I thought you might
not like me anymore.
1557
01:12:45,273 --> 01:12:46,492
I made a terrible mistake.
1558
01:12:49,016 --> 01:12:51,105
Annick...
1559
01:12:51,149 --> 01:12:53,369
meant everything to me, I...
1560
01:12:53,412 --> 01:12:55,849
I loved her. I loved her.
I realize it now.
1561
01:12:55,893 --> 01:12:57,677
I don't want to go
to bloody England!
1562
01:12:57,721 --> 01:12:59,462
I hate England.
I'm staying here.
1563
01:12:59,505 --> 01:13:01,289
I'm going to stay in Paris.
1564
01:13:01,333 --> 01:13:03,291
I'm going to be an artist.
I don't want a wife.
1565
01:13:03,335 --> 01:13:05,119
I don't want bloody kids.
1566
01:13:05,163 --> 01:13:07,426
I don't want responsibility.
I don't need any of that.
1567
01:13:07,470 --> 01:13:13,258
[river lapping gently]
1568
01:13:19,917 --> 01:13:22,441
Well, at least
we know where we stand.
1569
01:13:26,837 --> 01:13:31,624
[gentle music]
1570
01:13:31,668 --> 01:13:38,849
♪
1571
01:13:38,892 --> 01:13:40,981
-[shutter clicking]
-[Chris] Attagirl.
1572
01:13:41,025 --> 01:13:42,374
It's Mummy, Amy.
1573
01:13:42,418 --> 01:13:44,202
♪
1574
01:13:44,245 --> 01:13:47,205
Oh, hey, hey. watch what
you're doing with those hands.
1575
01:13:47,248 --> 01:13:49,163
Oh, that's great.
1576
01:13:49,207 --> 01:13:50,904
Yeah, that looks lovely.
1577
01:13:50,948 --> 01:13:53,864
[Toni] On this beach,
sun coming down
1578
01:13:53,907 --> 01:13:56,736
music playing, campfire,
and the women--
1579
01:13:56,780 --> 01:13:58,738
unbelievable.
1580
01:13:58,782 --> 01:14:00,610
Incredible.
1581
01:14:00,653 --> 01:14:03,656
Do you ever think about...
somebody else
1582
01:14:03,700 --> 01:14:05,876
when you're having
sex with Kali?
1583
01:14:05,919 --> 01:14:07,312
Of course.
1584
01:14:07,355 --> 01:14:09,662
I mean, who doesn't?
1585
01:14:09,706 --> 01:14:11,142
Me.
1586
01:14:12,535 --> 01:14:14,232
Until recently, just lately.
1587
01:14:14,275 --> 01:14:16,103
Um... [sighs]
1588
01:14:16,147 --> 01:14:17,714
whenever I make....
1589
01:14:17,757 --> 01:14:19,193
Fucking.
1590
01:14:20,499 --> 01:14:22,414
Yeah, uh, with Marion.
1591
01:14:22,458 --> 01:14:24,329
Um...
1592
01:14:24,372 --> 01:14:26,244
Annick keeps popping up.
1593
01:14:26,287 --> 01:14:27,811
You know, I mean, I--
1594
01:14:27,854 --> 01:14:30,335
it's not that
I physically want her.
1595
01:14:30,378 --> 01:14:31,815
If she walked
in the door right now
1596
01:14:31,858 --> 01:14:34,818
I might not fancy her
at all, but...
1597
01:14:34,861 --> 01:14:37,603
I've just been
thinking about the past a lot.
1598
01:14:37,647 --> 01:14:40,214
And I'm wondering
what that says about...
1599
01:14:40,258 --> 01:14:41,607
me and Marion.
1600
01:14:43,957 --> 01:14:46,656
To be honest, we haven't been
getting on that well recently.
1601
01:14:48,571 --> 01:14:50,311
What, are you going
to leave her?
1602
01:14:50,355 --> 01:14:52,662
[Chris laughing]
1603
01:14:52,705 --> 01:14:55,099
No. No. I haven't even
thought about that.
1604
01:14:55,142 --> 01:14:56,709
It's just I feel....
1605
01:14:56,753 --> 01:14:59,059
[Toni]
Trapped. You feel trapped.
1606
01:14:59,103 --> 01:15:00,626
Quite frankly, Chris,
I'm not surprised.
1607
01:15:00,670 --> 01:15:02,323
Look what you've done
with your life.
1608
01:15:02,367 --> 01:15:03,716
No wonder you're bored.
1609
01:15:05,239 --> 01:15:07,415
Oh, and I suppose your life
is something wonderful
1610
01:15:07,459 --> 01:15:09,287
by comparison.
1611
01:15:09,330 --> 01:15:10,984
I do what I want to do.
1612
01:15:11,028 --> 01:15:12,856
And I'm proud of my work.
1613
01:15:12,899 --> 01:15:14,335
Can you say the same?
1614
01:15:17,643 --> 01:15:19,384
I'm your oldest friend, Chris.
1615
01:15:19,427 --> 01:15:20,994
I know what's going
on in your head.
1616
01:15:21,038 --> 01:15:23,040
I can read you like a book.
1617
01:15:23,083 --> 01:15:25,651
You keep thinking to yourself,
"Did I make the right choice?"
1618
01:15:28,219 --> 01:15:29,655
Well, did you?
1619
01:15:33,311 --> 01:15:35,226
Toni did ask you, you know.
1620
01:15:35,269 --> 01:15:37,184
Of course he did.
1621
01:15:37,228 --> 01:15:38,664
"Come to Toni's party.
1622
01:15:38,708 --> 01:15:40,057
Dress informal.
1623
01:15:40,100 --> 01:15:41,841
-Wives optional."
-Rubbish.
1624
01:15:41,885 --> 01:15:43,321
He wanted you to come.
1625
01:15:45,105 --> 01:15:46,629
Well, someone's got
to look after Amy.
1626
01:15:46,672 --> 01:15:49,283
We could have got a babysitter.
1627
01:15:49,327 --> 01:15:50,807
We never go out together.
1628
01:15:50,850 --> 01:15:52,504
We haven't been
at a party in decades.
1629
01:15:52,548 --> 01:15:54,114
You always say
you hate parties.
1630
01:15:55,899 --> 01:15:57,770
Yeah, well,
I want us to have fun.
1631
01:15:58,858 --> 01:16:00,904
You mean you want
you to have fun.
1632
01:16:00,947 --> 01:16:02,645
Well, go on,
I'm not stopping you.
1633
01:16:05,212 --> 01:16:07,214
[keys jangling]
1634
01:16:07,258 --> 01:16:09,216
You know what I really hate
is that you feel this need
1635
01:16:09,260 --> 01:16:11,088
to drive a wedge
between me and Toni.
1636
01:16:11,131 --> 01:16:13,133
Like you've got something
against there being anybody
1637
01:16:13,177 --> 01:16:14,700
who knew me before you.
1638
01:16:16,615 --> 01:16:18,443
I think you'd better go.
1639
01:16:20,793 --> 01:16:22,534
I hope it's fun.
1640
01:16:27,670 --> 01:16:29,062
[door shuts]
1641
01:16:30,629 --> 01:16:33,980
["Peaches" by The Stranglers]
1642
01:16:34,024 --> 01:16:40,770
♪
1643
01:16:40,813 --> 01:16:47,777
♪
1644
01:16:47,820 --> 01:16:54,435
♪
1645
01:16:54,479 --> 01:16:58,526
♪ Strolling along,
minding my own business ♪
1646
01:16:58,570 --> 01:17:00,746
♪
1647
01:17:00,790 --> 01:17:02,661
♪ Well, there goes
a girl and a half ♪
1648
01:17:02,705 --> 01:17:05,795
♪ She's got me goin'
up and down ♪
1649
01:17:05,838 --> 01:17:09,015
♪ She's got me goin'
up and down ♪
1650
01:17:09,059 --> 01:17:14,020
♪
1651
01:17:14,064 --> 01:17:17,807
♪ Walking on the beaches,
looking at the peaches ♪
1652
01:17:17,850 --> 01:17:19,852
♪ Well, I've got
the notion, girl ♪
1653
01:17:19,896 --> 01:17:21,854
♪ That you've got
some suntan lotion ♪
1654
01:17:21,898 --> 01:17:23,726
♪ In that bottle of yours
1655
01:17:23,769 --> 01:17:26,816
♪ Spread it all over
my peeling skin, baby ♪
1656
01:17:26,859 --> 01:17:29,253
♪ That feels real good
1657
01:17:29,296 --> 01:17:31,124
♪
1658
01:17:31,168 --> 01:17:35,651
♪ All the skirts lappin'
up the sun, lap me up ♪
1659
01:17:35,694 --> 01:17:37,217
Lloydy!
1660
01:17:37,261 --> 01:17:38,915
Hey, hey, how you doin'?
1661
01:17:38,958 --> 01:17:41,308
What did you do,
raid an art gallery?
1662
01:17:41,352 --> 01:17:43,049
What are you doing with
your trousers still on?
1663
01:17:43,093 --> 01:17:45,138
-Huh?
-Where's Kali?
1664
01:17:45,182 --> 01:17:46,879
Downstairs, I think.
1665
01:17:46,923 --> 01:17:49,316
Bit of a sausage roll
crisis going.
1666
01:17:49,360 --> 01:17:51,362
Listen, go down
and cheer her up,
1667
01:17:51,405 --> 01:17:53,146
she's a bit depressed.
1668
01:17:53,190 --> 01:17:54,974
She just had an abortion.
1669
01:17:55,018 --> 01:17:58,282
It was her decision, you know,
I mean, but I agree.
1670
01:17:58,325 --> 01:18:00,676
I mean, who wants to bring
another little bastard
1671
01:18:00,719 --> 01:18:02,939
into this shit heap, huh?
1672
01:18:02,982 --> 01:18:05,898
Except budding bourgeois
fat cats, of course.
1673
01:18:05,942 --> 01:18:07,726
♪
1674
01:18:07,770 --> 01:18:09,597
Enjoy yourself,
for fuck's sake.
1675
01:18:09,641 --> 01:18:11,687
♪
1676
01:18:11,730 --> 01:18:14,602
♪ Walking on the beaches,
looking at the peaches ♪
1677
01:18:14,646 --> 01:18:16,561
♪
1678
01:18:16,604 --> 01:18:19,216
♪ Well, you just take
a look over there ♪
1679
01:18:19,259 --> 01:18:21,261
♪ Where?
1680
01:18:21,305 --> 01:18:24,003
♪ Is she trying to get out
of that clitares? ♪
1681
01:18:24,047 --> 01:18:28,312
["So You Win Again"
by Hot Chocolate]
1682
01:18:28,355 --> 01:18:34,187
♪
1683
01:18:34,231 --> 01:18:37,669
♪
1684
01:18:37,713 --> 01:18:39,192
[Toni] That's good.
1685
01:18:39,236 --> 01:18:45,851
♪
1686
01:18:45,895 --> 01:18:48,071
♪
1687
01:18:48,114 --> 01:18:52,292
♪ So you win again,
you win again ♪
1688
01:18:52,336 --> 01:18:57,036
♪ Here I stand again,
the loser ♪
1689
01:18:57,080 --> 01:18:59,256
Prawn vol-au-vent?
1690
01:18:59,299 --> 01:19:01,258
They're, uh,
1691
01:19:01,301 --> 01:19:03,086
part-raw, part-incinerated,
1692
01:19:03,129 --> 01:19:07,525
barbecued-sushi-effect
sort of thing.
1693
01:19:07,568 --> 01:19:09,048
[Joanna laughing]
1694
01:19:09,092 --> 01:19:10,789
I know you.
1695
01:19:10,833 --> 01:19:12,660
You were
staring at me in the hall.
1696
01:19:12,704 --> 01:19:14,314
Well, not staring, exactly.
1697
01:19:14,358 --> 01:19:17,187
-You were checking me out.
-[Chris scoffing]
1698
01:19:17,230 --> 01:19:19,319
Oh, it's alright,
I was doing the same to you.
1699
01:19:19,363 --> 01:19:20,973
♪
1700
01:19:21,017 --> 01:19:23,584
-I'm Joanna, by the way.
-Chris.
1701
01:19:23,628 --> 01:19:25,412
♪
1702
01:19:25,456 --> 01:19:27,023
Are you a friend of Toni's?
1703
01:19:27,066 --> 01:19:29,025
Mm, that's one way
of describing it.
1704
01:19:29,068 --> 01:19:31,157
♪
1705
01:19:31,201 --> 01:19:35,379
Has anyone ever told you
you have a nice face?
1706
01:19:35,422 --> 01:19:36,423
"Nice"?
1707
01:19:36,467 --> 01:19:38,164
Ugh. I--
1708
01:19:38,208 --> 01:19:40,558
I suppose my mother
might have mentioned that.
1709
01:19:40,601 --> 01:19:44,867
♪
1710
01:19:44,910 --> 01:19:46,433
You can get me a drink,
if you want.
1711
01:19:46,477 --> 01:19:48,784
Oh, can I?
1712
01:19:48,827 --> 01:19:50,263
Mind if I get myself one?
1713
01:19:50,307 --> 01:19:55,529
♪
1714
01:19:55,573 --> 01:19:57,531
["Alison" by Elvis Costello
& The Attractions]
1715
01:19:57,575 --> 01:20:01,448
♪ Oh, it's so funny
to see you after so long ♪
1716
01:20:01,492 --> 01:20:05,452
♪ And with the way
you look I understand ♪
1717
01:20:05,496 --> 01:20:08,064
♪ That you
were not impressed ♪
1718
01:20:08,107 --> 01:20:12,590
♪ But I heard you and that
little friend of mine ♪
1719
01:20:12,633 --> 01:20:16,420
[water running]
1720
01:20:16,463 --> 01:20:18,335
[muffled party din]
1721
01:20:18,378 --> 01:20:19,858
Hello again.
1722
01:20:21,599 --> 01:20:22,687
Hello.
1723
01:20:24,645 --> 01:20:26,604
I was wondering
where you'd gone.
1724
01:20:26,647 --> 01:20:28,606
I was looking for you.
1725
01:20:28,649 --> 01:20:32,044
So, now that you found me,
what are you going to do?
1726
01:20:32,088 --> 01:20:33,785
Do?
1727
01:20:33,829 --> 01:20:35,961
Well, you're interested,
aren't you?
1728
01:20:36,005 --> 01:20:39,008
I know I am, so I assume
we're going to fuck.
1729
01:20:39,051 --> 01:20:41,358
Oh, I... don't know about that.
1730
01:20:41,401 --> 01:20:43,926
[faint party din]
1731
01:20:43,969 --> 01:20:45,449
I'm married.
1732
01:20:45,492 --> 01:20:47,625
I'm not prejudiced.
1733
01:20:47,668 --> 01:20:49,235
No, it's not that easy.
1734
01:20:49,279 --> 01:20:51,455
If you're worried about
getting involved...
1735
01:20:51,498 --> 01:20:53,457
don't.
1736
01:20:53,500 --> 01:20:54,893
I'm not into that shit.
1737
01:20:59,550 --> 01:21:01,073
You're a married man.
1738
01:21:01,117 --> 01:21:03,249
You've got it all
out in the open.
1739
01:21:03,293 --> 01:21:05,861
Well, good for you--
on both counts.
1740
01:21:07,863 --> 01:21:09,603
Can we go to bed now?
1741
01:21:09,647 --> 01:21:14,086
[muffled party din]
1742
01:21:23,966 --> 01:21:25,881
Well, that wasn't
so difficult, was it?
1743
01:21:36,630 --> 01:21:38,632
[Marion, voice echoing]
I want you to have affairs.
1744
01:21:38,676 --> 01:21:40,373
[echoing faintly]
It'll be good for our marriage.
1745
01:21:40,417 --> 01:21:42,288
It'll be good for our marriage.
1746
01:21:42,332 --> 01:21:44,073
I'll still cook your dinner,
1747
01:21:44,116 --> 01:21:45,988
and do your washing
and ironing.
1748
01:22:00,002 --> 01:22:03,353
[Chris breathing heavily]
1749
01:22:07,139 --> 01:22:09,794
[watch rattling,
Chris grunting]
1750
01:22:16,583 --> 01:22:18,934
It's a little more practical
if you're within reach.
1751
01:22:24,940 --> 01:22:26,898
Have you got any Durex?
1752
01:22:26,942 --> 01:22:28,073
I'm not on the pill.
1753
01:22:30,119 --> 01:22:31,685
No...
[Chris laughing nervously]
1754
01:22:31,729 --> 01:22:33,426
It's, um...
1755
01:22:33,470 --> 01:22:35,776
not the kind of thing
you carry around with you
1756
01:22:35,820 --> 01:22:37,343
when you're married, really.
1757
01:22:37,387 --> 01:22:38,954
[Joanna laughing]
You'd be surprised.
1758
01:22:40,303 --> 01:22:42,261
Toni keeps them
in the bathroom cabinet,
1759
01:22:42,305 --> 01:22:43,959
just under the sink.
1760
01:22:46,091 --> 01:22:47,397
Right.
1761
01:22:47,440 --> 01:22:53,098
[ambient din]
1762
01:23:08,635 --> 01:23:11,769
[heart beating]
1763
01:23:11,812 --> 01:23:17,818
[monitor beeping]
1764
01:23:17,862 --> 01:23:20,430
Marion! No!
1765
01:23:20,473 --> 01:23:24,651
[Heartbeat, beeping continue]
1766
01:23:24,695 --> 01:23:26,479
I'm sorry!
1767
01:23:26,523 --> 01:23:27,872
No!
1768
01:23:27,915 --> 01:23:30,005
[monitor flatlining]
1769
01:23:30,048 --> 01:23:31,876
[Toni chattering indistinctly]
1770
01:23:31,919 --> 01:23:33,486
[Joanna] Chris?
1771
01:23:35,358 --> 01:23:37,708
-You okay?
-[Toni] Good old Joanna.
1772
01:23:38,970 --> 01:23:40,493
Go on, Joanna.
1773
01:23:40,537 --> 01:23:42,930
[Toni chuckles]
1774
01:23:42,974 --> 01:23:45,150
You go for it, man, alright?
1775
01:23:51,852 --> 01:23:54,159
[door creaking and shuts]
1776
01:24:03,342 --> 01:24:05,083
What are you doing?
1777
01:24:06,258 --> 01:24:07,694
I'm going home.
1778
01:24:07,738 --> 01:24:09,348
Why?
1779
01:24:09,392 --> 01:24:11,046
[Chris] Because Toni
put you up to this.
1780
01:24:13,135 --> 01:24:14,745
You sleeping with him?
1781
01:24:14,788 --> 01:24:16,442
[Joanna] Sometimes.
1782
01:24:16,486 --> 01:24:18,357
I'm not a whore.
1783
01:24:18,401 --> 01:24:20,925
I decide who I sleep with,
not Toni.
1784
01:24:20,968 --> 01:24:22,535
But he suggested
it might be a good idea
1785
01:24:22,579 --> 01:24:25,234
provided you didn't find me
too repulsive, right?
1786
01:24:25,277 --> 01:24:27,105
He just wanted you
to be happy.
1787
01:24:27,149 --> 01:24:29,107
-He really cares about you.
-I'm really touched.
1788
01:24:29,151 --> 01:24:30,848
Chris, what difference
does it make?
1789
01:24:30,891 --> 01:24:32,589
Whatever Toni did,
1790
01:24:32,632 --> 01:24:34,721
the point is you still
wanted to sleep with me.
1791
01:24:34,765 --> 01:24:35,983
I wanted to, but I didn't.
1792
01:24:36,027 --> 01:24:37,681
'Cause you were scared.
1793
01:24:37,724 --> 01:24:39,422
Possibly, yes!
1794
01:24:39,465 --> 01:24:41,772
Isn't that as good
a reason as any?
1795
01:24:41,815 --> 01:24:43,687
[door shuts]
1796
01:24:46,690 --> 01:24:48,170
[Amy cooing]
1797
01:24:48,213 --> 01:24:49,823
[birds chirping]
1798
01:24:49,867 --> 01:24:52,261
[Amy cooing]
1799
01:24:58,789 --> 01:25:00,791
[train rumbling]
1800
01:25:00,834 --> 01:25:02,880
[tracks sparking]
1801
01:25:02,923 --> 01:25:06,492
[soft jazzy music]
1802
01:25:06,536 --> 01:25:10,757
♪
1803
01:25:10,801 --> 01:25:12,455
[lock clattering]
1804
01:25:12,498 --> 01:25:14,848
♪
1805
01:25:14,892 --> 01:25:17,677
[birds chirping]
1806
01:25:17,721 --> 01:25:22,639
♪
1807
01:25:22,682 --> 01:25:24,641
-Hi.
-Hi.
1808
01:25:24,684 --> 01:25:26,947
[music fades]
1809
01:25:26,991 --> 01:25:30,125
[footsteps approaching]
1810
01:25:32,431 --> 01:25:35,826
[Toni whistling]
1811
01:25:41,701 --> 01:25:43,355
Joanna found this
in the spare bedroom.
1812
01:25:43,399 --> 01:25:44,922
Joanna?
1813
01:25:44,965 --> 01:25:46,228
Friend of Kali's?
1814
01:25:48,621 --> 01:25:50,971
Want to watch this husband
of yours, Marion.
1815
01:25:51,015 --> 01:25:52,625
Right little raver
on the dance floor
1816
01:25:52,669 --> 01:25:54,366
when they put the oldies on.
1817
01:25:54,410 --> 01:25:57,239
It was his wild streak
that I married him for.
1818
01:26:09,729 --> 01:26:12,167
[quietly] What the hell
are you doing here?
1819
01:26:16,606 --> 01:26:20,436
[birds chirping]
1820
01:26:20,479 --> 01:26:23,221
I know what you did.
1821
01:26:23,265 --> 01:26:24,744
About what?
1822
01:26:24,788 --> 01:26:26,746
That whole bloody little
adolescent game with Joanna.
1823
01:26:26,790 --> 01:26:28,487
It wasn't a game.
1824
01:26:28,531 --> 01:26:30,837
I was giving you
what you said you wanted,
1825
01:26:30,881 --> 01:26:33,318
helping save you from yourself.
1826
01:26:33,362 --> 01:26:35,233
If you've said
anything to Marion....
1827
01:26:35,277 --> 01:26:37,061
What are you
frightened of, Chris?
1828
01:26:37,104 --> 01:26:39,672
Upsetting the whole cozy
little middle-class apple cart?
1829
01:26:39,716 --> 01:26:43,502
Losing your perfect wife and
your neat little flower bed?
1830
01:26:43,546 --> 01:26:45,025
Have you said anything?
1831
01:26:45,069 --> 01:26:46,810
[Toni]
What's happened to you, man?
1832
01:26:46,853 --> 01:26:49,943
You've just given up.
1833
01:26:49,987 --> 01:26:51,597
Down the line. Come on.
1834
01:26:51,641 --> 01:26:53,773
What went wrong?
Paris wasn't that long ago.
1835
01:26:53,817 --> 01:26:56,950
It's been nearly
bloody ten years since Paris!
1836
01:26:56,994 --> 01:26:58,561
Most of my adult life!
1837
01:26:58,604 --> 01:27:00,345
New definition
of the word "adult":
1838
01:27:00,389 --> 01:27:02,217
"Time in which
you've sold out."
1839
01:27:02,260 --> 01:27:04,088
A few years of freedom,
1840
01:27:04,131 --> 01:27:06,177
then back to the safe job
and the tennis club.
1841
01:27:06,221 --> 01:27:07,657
Yeah, and yet another triumph
1842
01:27:07,700 --> 01:27:09,180
for the bourgeoisie
steamroller!
1843
01:27:09,224 --> 01:27:10,834
What are you doing here?!
1844
01:27:10,877 --> 01:27:12,401
What the fuck
were you doing with Marion?
1845
01:27:14,011 --> 01:27:18,233
-Why don't you ask her?
-[shouting] I'm asking you!
1846
01:27:19,408 --> 01:27:20,583
Well, let's just say Marion
1847
01:27:20,626 --> 01:27:22,672
doesn't share
some of your inhibitions.
1848
01:27:22,715 --> 01:27:25,457
[both grunting]
1849
01:27:25,501 --> 01:27:32,508
[fight din]
1850
01:27:32,551 --> 01:27:34,597
[Marion] For Christ's sake,
Chris, stop it!
1851
01:27:34,640 --> 01:27:36,163
Stop it, Chris!
1852
01:27:36,207 --> 01:27:38,514
Stop it!
Stop it!
1853
01:27:38,557 --> 01:27:40,080
Get off!
1854
01:27:40,124 --> 01:27:43,214
Stop it! Stop it!
1855
01:27:46,565 --> 01:27:50,003
[toy squeaking]
1856
01:27:50,917 --> 01:27:52,745
[door shutting]
1857
01:27:55,095 --> 01:28:02,494
[birds chirping]
1858
01:28:05,280 --> 01:28:07,151
Did you sleep with Toni?
1859
01:28:07,194 --> 01:28:09,022
Is that what he said?
1860
01:28:09,066 --> 01:28:11,851
Not precisely.
1861
01:28:11,895 --> 01:28:13,375
And what do you think?
1862
01:28:13,418 --> 01:28:16,291
I want you to tell
me you haven't.
1863
01:28:16,334 --> 01:28:20,033
Does it really matter
if I have?
1864
01:28:20,077 --> 01:28:22,340
The way you've been behaving
recently I wouldn't have
1865
01:28:22,384 --> 01:28:25,256
-thought you cared.
-Of course I care.
1866
01:28:26,039 --> 01:28:28,128
He made a pass at me.
1867
01:28:29,826 --> 01:28:32,394
More than once.
1868
01:28:33,743 --> 01:28:36,223
I turned him down.
1869
01:28:36,267 --> 01:28:39,705
[pensive music]
1870
01:28:39,749 --> 01:28:41,403
[Chris exhales sharply]
1871
01:28:41,446 --> 01:28:48,323
♪
1872
01:28:48,366 --> 01:28:51,891
♪
1873
01:28:51,935 --> 01:28:54,067
But...
1874
01:28:54,111 --> 01:28:55,634
I nearly said yes.
1875
01:28:55,678 --> 01:28:58,550
♪
1876
01:28:58,594 --> 01:29:01,074
Oh, I was tempted.
1877
01:29:01,118 --> 01:29:02,859
He happens to be
rather attractive.
1878
01:29:02,902 --> 01:29:04,513
♪
1879
01:29:04,556 --> 01:29:06,645
I really don't know
what's going through him.
1880
01:29:06,689 --> 01:29:08,343
♪
1881
01:29:08,386 --> 01:29:10,519
I don't understand him.
1882
01:29:10,562 --> 01:29:11,868
♪
1883
01:29:11,911 --> 01:29:14,349
Oh, Chris...
1884
01:29:14,392 --> 01:29:16,786
you're such
an innocent sometimes.
1885
01:29:16,829 --> 01:29:19,484
♪
1886
01:29:19,528 --> 01:29:21,268
Don't you see?
1887
01:29:21,312 --> 01:29:22,966
He's jealous of you.
1888
01:29:23,009 --> 01:29:24,533
Jealous?
1889
01:29:24,576 --> 01:29:26,404
♪
1890
01:29:26,448 --> 01:29:27,840
Toni's jealous of me?
1891
01:29:27,884 --> 01:29:29,755
Yes.
1892
01:29:29,799 --> 01:29:34,194
♪
1893
01:29:34,238 --> 01:29:36,066
And if you can't see why...
1894
01:29:36,109 --> 01:29:37,850
[voice breaking]
1895
01:29:37,894 --> 01:29:44,988
...then we really
have got a problem.
1896
01:29:45,031 --> 01:29:52,561
[train rumbling]
1897
01:29:59,481 --> 01:30:06,052
[footsteps]
1898
01:30:06,096 --> 01:30:10,666
Hello, darling.
1899
01:30:10,709 --> 01:30:12,581
Hello, sweetheart.
1900
01:30:12,624 --> 01:30:15,192
Good girl.
1901
01:30:15,235 --> 01:30:16,889
You alright?
1902
01:30:28,945 --> 01:30:31,817
[water lapping]
1903
01:30:31,861 --> 01:30:35,342
Marion...
1904
01:30:35,386 --> 01:30:36,953
...you know Toni's party?
1905
01:30:36,996 --> 01:30:38,389
Mm?
1906
01:30:38,433 --> 01:30:40,043
Something happened there.
1907
01:30:40,086 --> 01:30:42,088
There was this girl.
1908
01:30:44,874 --> 01:30:47,398
Well, what's important
is she, um...
1909
01:30:47,442 --> 01:30:49,052
tried to get off with me.
1910
01:30:49,095 --> 01:30:50,880
I'm glad I'm not the only
person in the world
1911
01:30:50,923 --> 01:30:52,925
who finds you attractive.
1912
01:30:54,274 --> 01:30:56,451
She really tried quite hard.
1913
01:30:57,626 --> 01:31:01,107
I can't say that I blame her.
1914
01:31:01,151 --> 01:31:03,022
Just thought you ought to know.
1915
01:31:04,546 --> 01:31:06,591
-Is this a confession?
-No.
1916
01:31:06,635 --> 01:31:08,463
'Course not.
1917
01:31:08,506 --> 01:31:10,639
-You didn't sleep with her?
-No.
1918
01:31:12,031 --> 01:31:14,251
I just want to get everything
out in the open,
1919
01:31:14,294 --> 01:31:16,949
well, with the circumstances.
1920
01:31:20,475 --> 01:31:25,131
[water lapping & splashing]
1921
01:31:29,309 --> 01:31:31,529
But I was wondering...
1922
01:31:31,573 --> 01:31:33,662
how would you feel if I had?
1923
01:31:33,705 --> 01:31:36,229
Well, I suppose that depends
on the circumstances.
1924
01:31:36,273 --> 01:31:37,622
[inhales]
1925
01:31:37,666 --> 01:31:39,929
I expect we'll find
out one day.
1926
01:31:39,972 --> 01:31:42,540
[Chris] What?
1927
01:31:42,584 --> 01:31:44,281
Well, you'll probably
sleep with someone else
1928
01:31:44,324 --> 01:31:45,543
sooner or later.
1929
01:31:45,587 --> 01:31:47,937
-It's too interesting not to.
-No.
1930
01:31:47,980 --> 01:31:49,634
I don't see why.
1931
01:31:51,288 --> 01:31:52,942
I don't think either of us
went into this marriage
1932
01:31:52,985 --> 01:31:55,597
with ridiculous expectations,
I mean...
1933
01:31:57,250 --> 01:31:59,731
...I do know what it is
to be sexually bored.
1934
01:32:01,124 --> 01:32:03,996
Do you?
1935
01:32:04,040 --> 01:32:05,520
Are you?
1936
01:32:08,610 --> 01:32:10,742
Sometimes...
1937
01:32:10,786 --> 01:32:13,571
but mostly not.
1938
01:32:13,615 --> 01:32:15,225
The thing is, Chris, it--
1939
01:32:15,268 --> 01:32:16,922
it isn't what you think it is.
1940
01:32:16,966 --> 01:32:18,402
It doesn't prove anything
and it doesn't
1941
01:32:18,445 --> 01:32:21,579
-disprove anything.
-Yeah.
1942
01:32:21,623 --> 01:32:23,712
Well, you know, it's...
1943
01:32:23,755 --> 01:32:26,671
a hypothetical situation,
anyway, so...
1944
01:32:28,412 --> 01:32:30,675
Well, not entirely, I--
1945
01:32:31,894 --> 01:32:36,072
Since we're discussing it,
I might as well tell you that
1946
01:32:36,115 --> 01:32:40,032
yes, I have been
unfaithful to you once.
1947
01:32:40,076 --> 01:32:42,905
And yes, it was only the once.
1948
01:32:42,948 --> 01:32:44,384
And no,
1949
01:32:44,428 --> 01:32:47,866
I haven't been
tempted to since.
1950
01:32:47,910 --> 01:32:50,390
And I don't think
I will be now.
1951
01:32:55,439 --> 01:32:56,614
[door clicks open]
1952
01:32:58,355 --> 01:33:00,096
[door shuts]
1953
01:33:00,139 --> 01:33:04,579
Fuck!
1954
01:33:04,622 --> 01:33:09,018
[Marion and Chris
panting passionately]
1955
01:33:13,370 --> 01:33:17,113
[both moaning]
1956
01:33:17,156 --> 01:33:21,900
[Chris exhaling deeply]
1957
01:33:21,944 --> 01:33:24,120
[both moaning]
1958
01:33:24,163 --> 01:33:29,604
[Chris panting]
1959
01:33:38,047 --> 01:33:40,919
[both laughing]
1960
01:33:40,963 --> 01:33:42,399
Was that better?
1961
01:33:42,442 --> 01:33:44,444
Better than what?
1962
01:33:44,488 --> 01:33:46,185
You did sleep with her,
didn't you?
1963
01:33:46,229 --> 01:33:47,839
That girl at Toni's party?
1964
01:33:47,883 --> 01:33:49,362
I told you.
1965
01:33:52,583 --> 01:33:55,630
Well, she was alright,
I suppose.
1966
01:33:57,936 --> 01:34:00,547
But who wants fast food
when you can eat at the Ritz?
1967
01:34:08,730 --> 01:34:12,298
[Marion moaning softly]
1968
01:34:12,342 --> 01:34:14,910
[birds chirping]
1969
01:34:14,953 --> 01:34:18,130
Listen, I just came
to say good-bye.
1970
01:34:18,174 --> 01:34:19,523
-Yeah.
-Yeah,
1971
01:34:19,566 --> 01:34:21,133
back to the States, I think.
1972
01:34:21,177 --> 01:34:23,309
What are you going to do?
1973
01:34:23,353 --> 01:34:24,659
I don't know,
1974
01:34:24,702 --> 01:34:26,530
maybe some screenwriting.
1975
01:34:26,573 --> 01:34:28,010
Kali's people are
in the film game.
1976
01:34:28,053 --> 01:34:29,489
I might, you know...
1977
01:34:29,533 --> 01:34:31,143
Going to stay at their
place in Malibu.
1978
01:34:31,187 --> 01:34:32,667
It's lovely, yeah.
1979
01:34:32,710 --> 01:34:34,103
So, when you coming back?
1980
01:34:34,146 --> 01:34:36,366
Oh, I don't know.
I'm leaving it open-ended.
1981
01:34:36,409 --> 01:34:39,369
Listen, Chris...
1982
01:34:39,412 --> 01:34:42,285
...why don't you come?
1983
01:34:42,328 --> 01:34:44,940
[Chris chuckling]
1984
01:34:44,983 --> 01:34:46,506
You're serious?
1985
01:34:46,550 --> 01:34:49,248
Yeah, of course
I'm bloody serious.
1986
01:34:49,292 --> 01:34:51,033
Why don't you just
let it all go, huh?
1987
01:34:51,076 --> 01:34:52,861
I mean, come on.
1988
01:34:52,904 --> 01:34:55,733
Doesn't your heart just sink
at the thought of it all?
1989
01:34:55,777 --> 01:34:56,778
Knowing what,
you're going to spend
1990
01:34:56,821 --> 01:34:58,736
the rest of your life here?
1991
01:34:58,780 --> 01:35:01,826
Knowing how every day
is going to begin and end
1992
01:35:01,870 --> 01:35:04,046
day after monotonous
day until what?
1993
01:35:04,089 --> 01:35:05,656
You keel over
with a heart attack
1994
01:35:05,700 --> 01:35:07,179
well before your time?
1995
01:35:07,223 --> 01:35:09,834
The thing you don't
understand, Toni.
1996
01:35:09,878 --> 01:35:12,707
The thing I didn't
understand...
1997
01:35:12,750 --> 01:35:16,232
is that I like it here.
1998
01:35:16,275 --> 01:35:18,930
I like my life.
1999
01:35:18,974 --> 01:35:20,366
I'm content.
2000
01:35:20,410 --> 01:35:23,108
[outdoor ambience]
2001
01:35:23,152 --> 01:35:27,634
[wistful music]
2002
01:35:27,678 --> 01:35:32,030
♪
2003
01:35:32,074 --> 01:35:34,032
[owl hooting]
2004
01:35:34,076 --> 01:35:41,039
♪
2005
01:35:41,083 --> 01:35:47,654
♪
2006
01:35:47,698 --> 01:35:52,181
♪
2007
01:35:52,224 --> 01:35:57,012
[sultry jazz music]
2008
01:35:57,055 --> 01:36:03,627
♪
2009
01:36:03,670 --> 01:36:10,155
♪
2010
01:36:10,199 --> 01:36:14,594
♪
2011
01:36:14,638 --> 01:36:18,773
[music fades]
2012
01:36:18,816 --> 01:36:23,255
[tender jazzy music]
2013
01:36:23,299 --> 01:36:29,479
♪
2014
01:36:29,522 --> 01:36:31,829
-Making lists again?
-Yeah.
2015
01:36:31,873 --> 01:36:33,613
♪
2016
01:36:33,657 --> 01:36:35,572
What about "happy"?
2017
01:36:35,615 --> 01:36:36,834
What about it?
2018
01:36:36,878 --> 01:36:38,488
♪
2019
01:36:38,531 --> 01:36:40,185
When you're drawing
up your lists,
2020
01:36:40,229 --> 01:36:42,361
what do you put in the
column next to "happy"?
2021
01:36:42,405 --> 01:36:45,451
"Happy:
2022
01:36:45,495 --> 01:36:47,453
If not now...
2023
01:36:47,497 --> 01:36:49,238
never."
2024
01:36:49,281 --> 01:36:52,284
["Metroland" by Mark Knopfler]
2025
01:36:52,328 --> 01:36:59,117
♪
2026
01:36:59,161 --> 01:37:03,034
♪
2027
01:37:03,078 --> 01:37:06,168
♪ Yearning, we were yearning
2028
01:37:06,211 --> 01:37:09,780
♪ Green light blinding
on the rail ♪
2029
01:37:09,824 --> 01:37:13,218
♪ Burning, we were burning
2030
01:37:13,262 --> 01:37:16,656
♪ And the line unwinding
to the Holy Grail ♪
2031
01:37:16,700 --> 01:37:20,399
♪ To the future gleaming
on a blue horizon ♪
2032
01:37:20,443 --> 01:37:24,577
♪ And a golden girl
on golden sand ♪
2033
01:37:24,621 --> 01:37:27,537
♪ Dreaming, fantasizing
2034
01:37:27,580 --> 01:37:30,801
♪ In another world
from Metroland ♪
2035
01:37:30,845 --> 01:37:36,415
♪
2036
01:37:36,459 --> 01:37:40,289
♪ I've danced in rain,
and I've been Django ♪
2037
01:37:40,332 --> 01:37:43,988
♪ And I've got laid,
I've been a rollin' stone ♪
2038
01:37:44,032 --> 01:37:47,600
♪ I've been Verlaine,
and I've been Rimbaud ♪
2039
01:37:47,644 --> 01:37:50,908
♪ Not afraid to walk alone
2040
01:37:50,952 --> 01:37:54,564
♪ And now I take
my midnight ramble ♪
2041
01:37:54,607 --> 01:37:58,394
♪ Do I fold or play
what's in my hand? ♪
2042
01:37:58,437 --> 01:38:01,745
♪ Oh, what's at stake,
and what's the gamble? ♪
2043
01:38:01,788 --> 01:38:05,314
♪ Do I stay in Metroland?
2044
01:38:05,357 --> 01:38:12,234
♪
2045
01:38:12,277 --> 01:38:19,241
♪
2046
01:38:19,284 --> 01:38:26,161
♪
2047
01:38:26,204 --> 01:38:33,037
♪
2048
01:38:33,081 --> 01:38:39,957
♪
2049
01:38:40,001 --> 01:38:46,398
♪
2050
01:38:46,442 --> 01:38:52,839
♪
2051
01:38:52,883 --> 01:38:56,104
♪ Dreams, yesterday's
laughter ♪
2052
01:38:56,147 --> 01:39:00,151
♪ Ghosts and lovers
come back to play ♪
2053
01:39:00,195 --> 01:39:03,067
♪ But dreams have
a morning after ♪
2054
01:39:03,111 --> 01:39:06,679
♪ And run for cover
in the light of day ♪
2055
01:39:06,723 --> 01:39:10,509
♪ I got something real,
worth holding on to ♪
2056
01:39:10,553 --> 01:39:13,991
♪ I can belong to
and understand ♪
2057
01:39:14,035 --> 01:39:17,516
♪ I've made my deal,
I will go on to ♪
2058
01:39:17,560 --> 01:39:20,867
♪ Make my peace
with Metroland ♪
2059
01:39:20,911 --> 01:39:22,782
♪
2060
01:39:22,826 --> 01:39:24,523
♪ With Metroland
2061
01:39:24,567 --> 01:39:28,484
♪
2062
01:39:28,527 --> 01:39:33,532
♪
2063
01:39:33,576 --> 01:39:35,534
♪ Metroland
2064
01:39:35,578 --> 01:39:37,362
♪
2065
01:39:37,406 --> 01:39:39,321
♪ Oh, Metroland
2066
01:39:39,364 --> 01:39:41,018
♪
2067
01:39:41,062 --> 01:39:42,498
♪ In Metroland
2068
01:39:42,541 --> 01:39:49,200
♪
2069
01:39:49,244 --> 01:39:55,554
♪
2070
01:39:55,598 --> 01:40:02,431
♪
2071
01:40:02,474 --> 01:40:09,264
♪
2072
01:40:09,307 --> 01:40:16,053
♪
2073
01:40:16,097 --> 01:40:22,886
♪
2074
01:40:22,929 --> 01:40:29,458
♪
2075
01:40:29,501 --> 01:40:36,465
♪
2076
01:40:36,508 --> 01:40:43,646
♪
2077
01:40:43,689 --> 01:40:50,305
♪
2078
01:40:50,348 --> 01:40:57,312
♪
2079
01:40:57,355 --> 01:41:01,838
♪
126418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.