All language subtitles for Maigret S03E10 Death in Mind_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,476 {soothing guitar music) 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,910 - Hey, this guy killed an old dame 3 00:00:14,920 --> 00:00:17,116 for 50 Francs, all she had in the till. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,350 Well I'd give 5000 for anybody 5 00:00:19,360 --> 00:00:20,794 ta get rid of that old aunt of mine 6 00:00:20,800 --> 00:00:21,676 - What aunt? 7 00:00:21,680 --> 00:00:24,274 - Mamie Henderson, she leaves out at Saint-Cloud. 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,351 - Gin and fizz, rye on the rocks. 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,033 - That's for my wife. 10 00:00:28,040 --> 00:00:29,314 - Scotch. 11 00:00:29,320 --> 00:00:33,200 - Cheers. 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,156 That's enough 13 00:00:34,160 --> 00:00:34,991 - Cheers. 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,115 - Hey. what I'd do with my cigarettes” 15 00:00:40,480 --> 00:00:41,390 Oh there. 16 00:00:43,600 --> 00:00:45,591 (sighs) 17 00:00:48,600 --> 00:00:50,079 "You're on for 50000." 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,115 - What's that dear? 19 00:00:55,280 --> 00:00:57,351 - Oh, atip 20 00:00:57,360 --> 00:00:58,589 - For a winner? 21 00:00:59,840 --> 00:01:00,671 - Could be. 22 00:01:01,600 --> 00:01:04,911 Leave the key and the address in the mailbox. 23 00:01:04,920 --> 00:01:07,673 (people chatter) 24 00:01:09,040 --> 00:01:11,793 {sinister music) 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,476 {match strikes) 26 00:01:22,480 --> 00:01:26,030 (traditional French music) 27 00:01:59,960 --> 00:02:02,600 (clock strikes) 28 00:02:06,520 --> 00:02:09,638 {body collapses) 29 00:02:09,640 --> 00:02:12,473 {harrowing music) 30 00:02:18,800 --> 00:02:22,714 - These are yours, Heurtin, you don't deny it? 31 00:02:22,720 --> 00:02:24,040 There's still a bloodstain. 32 00:02:25,240 --> 00:02:26,833 These are the prints 33 00:02:26,840 --> 00:02:29,673 Same as were found on the floor of the dead woman's room. 34 00:02:32,040 --> 00:02:33,997 Blood on your clothes, your fingerprints 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,879 on the bedroom, door handle, yes? 36 00:02:38,480 --> 00:02:41,040 All right, you were seen near Saint-Cloud 37 00:02:41,040 --> 00:02:44,192 at the Henderson's house yesterday evening 38 00:02:44,200 --> 00:02:45,235 Why did you go there? 39 00:02:46,640 --> 00:02:48,153 - Nothing to say 40 00:02:48,160 --> 00:02:50,390 - [Maigret] Do you admit to the crime” 41 00:02:50,400 --> 00:02:51,390 - I didn't do it. 42 00:02:51,400 --> 00:02:54,313 - [Maigret] Then, let's hear your defence 43 00:02:54,320 --> 00:02:56,880 It's in your own interest, if you're innocent 44 00:02:58,280 --> 00:02:59,873 - Nothing, I can say nothing 45 00:03:01,880 --> 00:03:04,190 - Very well, you will be charged 46 00:03:04,200 --> 00:03:05,952 with the murder of Madame Henderson 47 00:03:05,960 --> 00:03:09,715 and her companion, two lonely old women. 48 00:03:11,120 --> 00:03:12,952 No jury's gonna to have mercy on you. 49 00:03:15,000 --> 00:03:16,957 Do you know what's going to happen to you? 50 00:03:18,520 --> 00:03:19,396 - Nothing to say 51 00:03:20,520 --> 00:03:22,238 - Oh, take him to the judge 52 00:03:22,240 --> 00:03:23,230 - Come on, this way. 53 00:03:31,840 --> 00:03:34,878 - The photographs, patron and there's 54 00:03:34,880 --> 00:03:36,678 a Monsieur Kirby to see you. ° 55 00:03:36,680 --> 00:03:37,909 - I see, Kirby”? 56 00:03:37,920 --> 00:03:39,274 - The murdered woman's nephew 57 00:03:39,280 --> 00:03:40,111 - Which? 58 00:03:40,120 --> 00:03:41,394 - Madame Henderson? 59 00:03:41,400 --> 00:03:42,196 - All right. 60 00:03:42,200 --> 00:03:45,113 - Will you come this way Mr. Kirby, please 61 00:03:45,120 --> 00:03:47,634 - Thank you, Monsieur Maigret. 62 00:03:47,640 --> 00:03:48,516 - Chair? 63 00:03:48,520 --> 00:03:49,669 - Oh, no thanks. 64 00:03:49,680 --> 00:03:52,035 I just came along to see if there was any news 65 00:03:53,480 --> 00:03:54,993 - [Maigret] Yes, we made an arrest 66 00:03:55,000 --> 00:03:56,195 - Oh, quick work. 67 00:03:56,200 --> 00:03:59,670 - Yes, he was a grocery delivery man, name of Heurtin 68 00:03:59,680 --> 00:04:01,079 - [Kirby] Did you find out why he did it? 69 00:04:01,080 --> 00:04:05,119 - No, not yet, so theft perhaps, but he's has no record 70 00:04:05,120 --> 00:04:07,270 - Well, there's a first time for everybody 71 00:04:09,520 --> 00:04:10,351 - [Maigret] Was there anything else 72 00:04:10,360 --> 00:04:11,270 you wanted to know, Monsieur? 73 00:04:11,280 --> 00:04:13,510 - Well, just what happens next? 74 00:04:13,520 --> 00:04:15,636 - [Maigret] A trial, probably an execution 75 00:04:15,640 --> 00:04:17,836 - Oh, I mean about the house and the estate? 76 00:04:20,080 --> 00:04:21,798 - You must see a lawyer, Monsieur 77 00:04:21,800 --> 00:04:24,519 The laws of property only concern me when they're broken 78 00:04:24,520 --> 00:04:27,592 - Oh yes, of course, thanks for the advice. 79 00:04:27,600 --> 00:04:28,510 - Monsieur. 80 00:04:30,320 --> 00:04:34,712 - Well I got a date, thanks for, good seeing you 81 00:04:38,320 --> 00:04:39,196 - Nice to be rich. 82 00:04:40,120 --> 00:04:40,916 - How rich? 83 00:04:40,920 --> 00:04:42,115 - $10 million he said. 84 00:04:43,000 --> 00:04:44,991 Old Henderson left the widow In trust for that one, 85 00:04:45,000 --> 00:04:47,958 he was the poor relation, there's a motive for you 86 00:04:47,960 --> 00:04:49,359 - Where was he last night? 87 00:04:49,360 --> 00:04:51,476 - Montparnasse, all night, we checked 88 00:04:51,480 --> 00:04:52,311 - Hmm. 89 00:04:54,600 --> 00:04:55,431 Oh, well. 90 00:04:58,520 --> 00:05:00,158 He couldn't have been in Saint-Cloud could he? 91 00:05:00,160 --> 00:05:00,991 - Not hardly 92 00:05:02,760 --> 00:05:04,433 Monsieur, le juge 93 00:05:07,560 --> 00:05:10,916 - Well, he's not very bright your suspect 94 00:05:10,920 --> 00:05:13,514 - Well according to doctors he not mad either, Monsieur. 95 00:05:13,520 --> 00:05:15,557 - They'll plead that at the trial 96 00:05:15,560 --> 00:05:18,234 Meanwhile, I'm having him sent to Fresnes prison 97 00:05:18,240 --> 00:05:19,196 - Oh, I wonder- 98 00:05:19,200 --> 00:05:20,076 - [Judge] What” 99 00:05:20,080 --> 00:05:21,479 - I wonder if that's a good idea 100 00:05:21,480 --> 00:05:22,311 - [Judge] Why? 101 00:05:22,320 --> 00:05:24,197 - Well, if he's not mad, I think he's innocent 102 00:05:24,200 --> 00:05:25,554 - [Judge] With all that against him 103 00:05:25,560 --> 00:05:26,834 - Well, there's no motive, na weapon 104 00:05:26,840 --> 00:05:28,433 - [Judge] Probably in the river 105 00:05:29,800 --> 00:05:31,393 - Well, there's no motive either, 106 00:05:31,400 --> 00:05:35,234 no attempt to avoid arrest, and lock at these 107 00:05:35,240 --> 00:05:37,959 He couldn't have chosen an easier pattem to identify 108 00:05:38,920 --> 00:05:40,752 - [Lucas] You arrested him 109 00:05:40,760 --> 00:05:43,195 - Well, I'm a policeman, you see 110 00:05:43,200 --> 00:05:44,599 - [Lucas] What do you suggest we should do”? 111 00:05:44,600 --> 00:05:45,431 - Lethim go 112 00:05:45,440 --> 00:05:46,714 - Let him go, Why? 113 00:05:48,320 --> 00:05:49,993 - It's just a feeling 114 00:05:50,000 --> 00:05:52,389 It's nothing that would stand up in court. 115 00:05:54,520 --> 00:05:56,796 I just think he's the wrong man for this sort of crime 116 00:05:56,800 --> 00:05:59,269 - Well he's a very crude, simple sort 117 00:05:59,280 --> 00:06:00,111 - Simple mission? 118 00:06:01,040 --> 00:06:02,678 Have you seen the photographs of the bodies 119 00:06:04,720 --> 00:06:08,031 The one on the right there on the floor, Madame Henderson 120 00:06:09,280 --> 00:06:10,600 She was stabbed to death in her bed. 121 00:06:10,600 --> 00:06:13,718 According to the pathologists her body rolled 122 00:06:13,720 --> 00:06:16,280 onto the floor 15 minutes later. 123 00:06:17,120 --> 00:06:18,394 Now why should it do that? 124 00:06:19,520 --> 00:06:20,351 Simple mission? 125 00:06:21,240 --> 00:06:22,878 - All right, Maigret, what is it? 126 00:06:23,880 --> 00:06:25,439 Well, if he didn't kill these two women, 127 00:06:25,440 --> 00:06:28,398 somebcedy else did but I think he knows who did it. 128 00:06:29,440 --> 00:06:31,636 - And you suggest that we should release him? 129 00:06:31,640 --> 00:06:33,278 - Not release him, Monsieur. 130 00:06:34,200 --> 00:06:35,599 Allow him to escape 131 00:06:37,600 --> 00:06:41,230 {drunken singing in French) 132 00:06:52,680 --> 00:06:55,069 {pot clangs) 133 00:07:08,080 --> 00:07:08,911 - Get up 134 00:07:10,040 --> 00:07:11,314 I said, get up! 135 00:07:18,520 --> 00:07:20,238 You're being transferred to Fresnes 136 00:07:24,560 --> 00:07:27,154 (vehicle hums) 137 00:07:34,040 --> 00:07:36,429 {horn honks) 138 00:07:38,840 --> 00:07:41,673 (engine stutters) 139 00:08:01,320 --> 00:08:03,755 {horns honk) 140 00:08:15,440 --> 00:08:16,794 - [Officer] You wait there 141 00:08:20,280 --> 00:08:23,432 (light playful music) 142 00:09:15,560 --> 00:09:18,154 - Excuse me, Monsieur, the midday additions 143 00:09:18,160 --> 00:09:23,155 - Well thank you. 144 00:09:29,560 --> 00:09:30,356 Well? 145 00:09:31,840 --> 00:09:34,036 - Lucas is following him, Monsieur 146 00:09:34,040 --> 00:09:35,030 - All papers are counting it. 147 00:09:35,040 --> 00:09:36,917 - The escape story. 148 00:09:36,920 --> 00:09:38,069 - The one we leaked in advance. 149 00:09:38,080 --> 00:09:41,198 They'll want my head for this if anything goes wrong 150 00:09:41,200 --> 00:09:43,919 - Not yours, Monsieur, mine 151 00:09:43,920 --> 00:09:44,751 - In any case, I'd have to pull 152 00:09:44,760 --> 00:09:46,910 him in again in time for the trial 153 00:09:46,920 --> 00:09:48,399 - Or the murderer. 154 00:09:48,400 --> 00:09:49,390 {door knocks) 155 00:09:49,400 --> 00:09:52,836 Come in, ah, Lapointe, any thing you got 156 00:09:52,840 --> 00:09:54,797 - Ne, patron, there's a message from the Sifflet 157 00:09:54,800 --> 00:09:55,870 - Oh, that rag 158 00:09:55,880 --> 00:09:59,555 - The editors received an anonymous note about the escape 159 00:09:59,560 --> 00:10:00,709 - [Judge] What's it say? 160 00:10:04,440 --> 00:10:06,192 - It may interest your esteemed readers 161 00:10:06,200 --> 00:10:10,398 ta know that Joseph Heurtin did not escape unaided 162 00:10:10,400 --> 00:10:13,199 but that it was the police officials themselves 163 00:10:13,200 --> 00:10:15,840 in concert with the judicial authorities 164 00:10:15,840 --> 00:10:19,470 who presided over the pseudo comedy, and so on his own 165 00:10:20,600 --> 00:10:23,911 Thank you, Lapointe, call Forensic, 166 00:10:23,920 --> 00:10:25,911 ask Monsieur Grevet to have a look at it. 167 00:10:25,920 --> 00:10:27,433 - Yes, let's put the cat among the pigeons 168 00:10:27,440 --> 00:10:30,478 - What mess Monsieur, there's only person 169 00:10:30,480 --> 00:10:32,994 who could have know that we let Heurtin escape 170 00:10:33,000 --> 00:10:34,559 - Someone who saw? 171 00:10:34,560 --> 00:10:35,391 - No. 172 00:10:36,280 --> 00:10:37,111 - I see. 173 00:10:38,960 --> 00:10:40,519 You know Maigret, if I didn't trust you- 174 00:10:40,520 --> 00:10:43,592 - You wouldn't let me do it. 175 00:10:43,600 --> 00:10:45,159 - Mr. Grevet's here, patron 176 00:10:45,160 --> 00:10:48,551 - Good, hows long have you been on the force, Lapointe”? 177 00:10:48,560 --> 00:10:50,392 - Three and a half years, patron 178 00:10:50,400 --> 00:10:52,073 - Yeah, I've been in it 20 years 179 00:10:57,960 --> 00:11:00,110 - It's a very interesting character, the man who wrote this 180 00:11:00,120 --> 00:11:02,509 He's used his left hand to conceal his handwriting 181 00:11:02,520 --> 00:11:05,034 but one can tell something, highly intelligent 182 00:11:05,040 --> 00:11:08,749 but emotionally unbalanced, mind you, that's only a theory 183 00:11:08,760 --> 00:11:09,875 - Can you tell when it was written? 184 00:11:09,880 --> 00:11:11,996 - A few hours ago, early this moming 185 00:11:12,000 --> 00:11:13,070 - And where? 186 00:11:13,080 --> 00:11:15,674 - In a cafe he's torn the letterhead off, you see 187 00:11:15,680 --> 00:11:17,956 I should think by folding it over and using something 188 00:11:17,960 --> 00:11:19,951 like the handle of a spoon as a paper knife 189 00:11:19,960 --> 00:11:20,791 - Yeah. 190 00:11:22,280 --> 00:11:23,714 - Can't tell the name of the cafe can you? 191 00:11:23,720 --> 00:11:27,475 - Possibly possibly, yes, he's left a tiny bit 192 00:11:29,800 --> 00:11:32,269 (phone rings) 193 00:11:33,120 --> 00:11:33,996 - Lucas. 194 00:11:34,000 --> 00:11:36,116 - Patron, we've had a long walk 195 00:11:36,120 --> 00:11:38,680 I'm on the South Bank, near the Pont National, 196 00:11:38,680 --> 00:11:40,637 a bistro of dock workers, holy ghosts, 197 00:11:40,640 --> 00:11:43,234 no, no live ones, they've been unloading cement 198 00:11:43,240 --> 00:11:44,753 He's upstairs having a sleep 199 00:11:44,760 --> 00:11:46,558 I could hear him snoring outside the door. 200 00:11:46,560 --> 00:11:49,598 Me, well I stayed on the floor and had some breakfast. 201 00:11:50,760 --> 00:11:53,229 - Don't let him see you and don't lose him, 202 00:11:53,240 --> 00:11:56,073 otherwise you'll be subscribing to a marble clock for me 203 00:11:57,960 --> 00:12:00,429 - Le Copain. Montpamasse 204 00:12:00,440 --> 00:12:02,158 - Montparnasse, that's a long way 205 00:12:02,160 --> 00:12:03,673 from the Pont National. 206 00:12:10,440 --> 00:12:12,829 {man coughs) 207 00:12:19,080 --> 00:12:20,150 - You all right 208 00:12:20,160 --> 00:12:23,232 {boat horn whistles) 209 00:12:28,480 --> 00:12:30,118 - [Lucas] Excuse me 210 00:12:48,520 --> 00:12:49,351 - Hey. look out 211 00:12:49,360 --> 00:12:50,509 {bottle smashes) 212 00:12:50,520 --> 00:12:55,071 Hey stop. stop youl 213 00:12:56,520 --> 00:12:58,318 At this time in the moming 214 00:13:02,760 --> 00:13:06,071 {engaging guitar music) 215 00:13:14,680 --> 00:13:16,193 - What are you going to da? 216 00:13:16,200 --> 00:13:17,031 - Nothing. 217 00:13:17,040 --> 00:13:17,836 - Oh. 218 00:13:17,840 --> 00:13:18,671 - It doesn't make any difference 219 00:13:18,680 --> 00:13:20,876 - Helga, darling, come and keep me company 220 00:13:22,920 --> 00:13:25,309 Where have you been old day you bad man? 221 00:13:25,320 --> 00:13:27,470 - My tailors, my credit's very good now 222 00:13:27,480 --> 00:13:29,949 Oh, look who's here. 223 00:13:29,960 --> 00:13:31,792 Honey, this is Inspector Maigret. 224 00:13:31,800 --> 00:13:34,440 My wife and and Helga Reithberg, friend of ours 225 00:13:34,440 --> 00:13:36,317 What are you drinking, Scotch, of course. 226 00:13:36,320 --> 00:13:38,960 Bob, scotch for the inspector 227 00:13:38,960 --> 00:13:40,598 Hey, is it this true this guy's escaped? 228 00:13:40,600 --> 00:13:42,193 - Does he worry you? 229 00:13:42,200 --> 00:13:43,793 - Oh, not me, no, I don't worry much. 230 00:13:43,800 --> 00:13:45,711 I'd say it was your problem 231 00:13:45,720 --> 00:13:47,119 - [Bob] Mr. Kirby, telephone 232 00:13:47,120 --> 00:13:48,838 - Oh, thanks Bob, I'll take it in the box 233 00:13:48,840 --> 00:13:49,671 Good seeing you 234 00:13:54,440 --> 00:13:55,271 - Lucas 235 00:13:55,280 --> 00:13:56,350 - Ah, patron 236 00:13:58,360 --> 00:13:59,191 You heard? 237 00:13:59,200 --> 00:14:00,429 - Yeah. 238 00:14:00,440 --> 00:14:01,919 - Sorry about that, it all happened so quickly 239 00:14:01,920 --> 00:14:03,991 - Oh, nevermind Lucas, we'll find find him again 240 00:14:04,000 --> 00:14:05,798 - I'd give a lot to have that 30 seconds over again 241 00:14:05,800 --> 00:14:08,155 - Why, do you like being knocked on the head? 242 00:14:08,160 --> 00:14:09,958 - Yeah. 243 00:14:09,960 --> 00:14:11,109 Where do we go from here? 244 00:14:11,120 --> 00:14:11,951 - I don't know. 245 00:14:11,960 --> 00:14:14,031 I think Dan Heurtin was framed. 246 00:14:14,040 --> 00:14:14,871 - But he didn't talk, surely 247 00:14:14,880 --> 00:14:18,032 - Not If the other person put the fear of God into him. 248 00:14:18,040 --> 00:14:20,919 Hold there, do you know the Kirby's well 249 00:14:20,920 --> 00:14:22,035 - Pretty well. 250 00:14:22,040 --> 00:14:23,235 - Did either of them write a letter 251 00:14:23,240 --> 00:14:24,753 from here earlier this morning”? 252 00:14:24,760 --> 00:14:26,398 - No, not this moming 253 00:14:26,400 --> 00:14:27,390 - Thank you 254 00:14:31,680 --> 00:14:34,479 - Brink up, Carl's expecting us back at the flat for the- 255 00:14:34,480 --> 00:14:36,198 - Oh, well you better get a taxi then 256 00:14:36,200 --> 00:14:36,996 - Okay 257 00:14:41,480 --> 00:14:44,711 {tense dramatic music) 258 00:14:48,880 --> 00:14:49,711 - You guard the back way 259 00:14:49,720 --> 00:14:51,233 - Aren't you gonna- 260 00:14:51,240 --> 00:14:52,071 - No, I'm going watch his reactions 261 00:14:52,080 --> 00:14:52,911 - Fine. 262 00:14:54,000 --> 00:14:55,593 - Come on, let's go 263 00:14:55,600 --> 00:14:56,920 - Bye, Bob. 264 00:14:56,920 --> 00:14:58,149 - See you, Pat. 265 00:14:58,160 --> 00:15:00,037 - Bye, Inspector 266 00:15:00,040 --> 00:15:01,474 Come on, come on 267 00:15:04,440 --> 00:15:07,398 {conversing in French) 268 00:15:07,400 --> 00:15:08,993 {tense dramatic music) 269 00:15:09,000 --> 00:15:10,070 - Sorry, Mac 270 00:15:17,160 --> 00:15:17,991 - Pardon, Monsieur? 271 00:15:18,000 --> 00:15:21,994 - I'm sorry, yes, leave that here, I'll have it 272 00:15:23,960 --> 00:15:26,873 (mysterious music) 273 00:16:07,480 --> 00:16:08,311 - Got a moment? 274 00:16:08,320 --> 00:16:09,116 - Sure. 275 00:16:10,360 --> 00:16:11,680 - Do you know the customers here? 276 00:16:11,680 --> 00:16:12,636 - They're regulars. 277 00:16:12,640 --> 00:16:14,233 - Her? 278 00:16:14,240 --> 00:16:16,231 - Oh shes' hell, a croissant and a glass of milk 279 00:16:16,240 --> 00:16:18,117 and uses the places as library 280 00:16:18,120 --> 00:16:18,916 - Him? 281 00:16:18,920 --> 00:16:21,116 - The same, two cafe cremes, he sits here all day 282 00:16:21,120 --> 00:16:22,315 We always get them. 283 00:16:22,320 --> 00:16:23,993 There's one of them out there now. 284 00:16:24,000 --> 00:16:25,070 - Do you know him? 285 00:16:25,080 --> 00:16:26,673 Well, but he's the type that has fits on the terrace. 286 00:16:26,680 --> 00:16:27,511 I'll chase him off. 287 00:16:27,520 --> 00:16:30,876 - No, leave him 288 00:16:32,400 --> 00:16:33,595 - As you wish, Monsieur. 289 00:16:58,960 --> 00:16:59,756 - Robert. 290 00:17:00,680 --> 00:17:02,557 - One cafe creme. 291 00:17:02,560 --> 00:17:04,073 - No, some caviar sandwiches. 292 00:17:05,960 --> 00:17:06,995 - And vodka? 293 00:17:07,000 --> 00:17:10,197 - Of course, and some American cigarettes, 294 00:17:20,280 --> 00:17:21,759 That's a pretty sandwich 295 00:17:27,480 --> 00:17:29,471 It'll be three francs 50, Monsieur 296 00:17:29,480 --> 00:17:30,311 - What? 297 00:17:30,320 --> 00:17:31,754 - For the cigarettes, you pay separately 298 00:17:33,320 --> 00:17:35,550 - I haven't gotten any money 299 00:17:35,560 --> 00:17:36,550 - What did you say, Monsieur 300 00:17:36,560 --> 00:17:37,391 - Not a sou. 301 00:17:38,440 --> 00:17:39,271 - Wait a moment. 302 00:17:40,920 --> 00:17:41,796 Mr. George. 303 00:17:49,200 --> 00:17:50,031 - I understand, Monsieur, that you 304 00:17:50,040 --> 00:17:51,678 haven't enough money to pay your bill. 305 00:17:51,680 --> 00:17:53,000 - I have no money 306 00:17:53,000 --> 00:17:54,149 - Then perhaps you wouldn't mind if one of our staff 307 00:17:54,160 --> 00:17:55,559 would come and hit you at your home 308 00:17:55,560 --> 00:17:57,710 - There's none there. 309 00:17:57,720 --> 00:18:00,633 When I say no money, I mean no money at all 310 00:18:00,640 --> 00:18:01,596 - Fetch the police. 311 00:18:03,800 --> 00:18:04,631 - Monsieur. 312 00:18:04,640 --> 00:18:05,550 - There's one outside. 313 00:18:08,120 --> 00:18:09,315 - Hey, police. 314 00:18:09,320 --> 00:18:10,549 - And the sandwich. 315 00:18:10,560 --> 00:18:11,550 - [Bistro Owner] Yes, 316 00:18:11,560 --> 00:18:13,756 - It could do the little more chopped onion 317 00:18:15,600 --> 00:18:17,238 - He's had caviar, vodka and cigarettes 318 00:18:17,240 --> 00:18:20,153 - And the cafe creme, 15 francs, service not included 319 00:18:20,160 --> 00:18:21,195 - And no money. 320 00:18:21,200 --> 00:18:22,190 - All right come on 321 00:18:23,160 --> 00:18:24,514 - With pleasure. 322 00:18:57,120 --> 00:18:59,714 (vehicles hum) 323 00:19:11,600 --> 00:19:12,749 - [Officer] Your name? 324 00:19:12,760 --> 00:19:13,909 - Emil Radek. 325 00:19:13,920 --> 00:19:16,230 - You are charged with fraud 326 00:19:16,240 --> 00:19:17,071 - Good. 327 00:19:19,320 --> 00:19:20,913 - Continue. 328 00:19:20,920 --> 00:19:21,990 - Show me your papers 329 00:19:25,400 --> 00:19:27,994 - Austrian citizen, Czech by birth 330 00:19:28,000 --> 00:19:29,354 - Medical student. 331 00:19:29,360 --> 00:19:30,430 - That's what it says 332 00:19:31,960 --> 00:19:33,917 - I thought you were police when I first saw you. 333 00:19:33,920 --> 00:19:36,719 - All right, all right, you too much to say for yourself 334 00:19:36,720 --> 00:19:38,677 - I have nothing to say 335 00:19:38,680 --> 00:19:40,956 You did all this on purpose, didn't you 336 00:19:40,960 --> 00:19:42,758 Why didn't you want to meet Heurtin? 337 00:19:43,680 --> 00:19:45,273 - Is he senior to you 338 00:19:45,280 --> 00:19:46,998 - [Officer] Answer the question. 339 00:19:47,000 --> 00:19:48,911 - Why didn't I? 340 00:19:48,920 --> 00:19:51,560 Because I haven't the faintest idea who Heurtin is. 341 00:19:51,560 --> 00:19:53,153 - Lethim go 342 00:19:53,160 --> 00:19:54,434 - Thank you 343 00:19:54,440 --> 00:19:56,795 - Give the kid his fare home. 344 00:20:08,360 --> 00:20:09,270 - Lapointe 345 00:20:10,320 --> 00:20:12,914 (vehicles hum) 346 00:21:15,560 --> 00:21:17,517 {Lucas whistling) 347 00:21:17,520 --> 00:21:20,194 - All right, all right, Lucas 348 00:21:20,200 --> 00:21:21,838 Get him into the prison hospital 349 00:21:23,360 --> 00:21:24,839 That's the end of that trail. 350 00:21:24,840 --> 00:21:26,194 - So they got him out, eh? 351 00:21:26,200 --> 00:21:27,270 - Yes, more dead than alive 352 00:21:27,280 --> 00:21:29,430 Well, I'll just have to think of something else now 353 00:21:35,560 --> 00:21:37,073 Anything on Radek” 354 00:21:37,080 --> 00:21:38,639 - Yes, he was a medical student 355 00:21:38,640 --> 00:21:40,153 He is a Czech. 356 00:21:40,160 --> 00:21:43,312 Age, 25, born in Bordeaux, father unknown 357 00:21:43,320 --> 00:21:45,834 He mother was a domestic servant died about a year ago 358 00:21:45,840 --> 00:21:47,319 I've been on to his professor- 359 00:21:47,320 --> 00:21:49,994 - Go on, what does he say about him? 360 00:21:50,000 --> 00:21:51,673 - Well, the lonely gentleman seems to think very highly 361 00:21:51,680 --> 00:21:53,591 of him, unusual intelligence, acute perception, 362 00:21:53,600 --> 00:21:56,035 and the sort of thing, it's all old stuff 363 00:21:56,040 --> 00:21:58,350 The professor hasn't seen him for over a yeah 364 00:21:58,360 --> 00:21:59,156 - Why? 365 00:21:59,160 --> 00:22:00,355 - [Torrance] He hasn't been studying. 366 00:22:00,360 --> 00:22:01,191 - Since his mother died? 367 00:22:01,200 --> 00:22:02,474 - Yeah, she used to pay his fees on 368 00:22:02,480 --> 00:22:03,550 and send him the money to live on 369 00:22:03,560 --> 00:22:05,278 She died of cancer. 370 00:22:06,160 --> 00:22:08,151 The professor thinks the boy has it too. 371 00:22:09,200 --> 00:22:11,032 - I suppose no one saw him near Saint-Cloud. 372 00:22:11,040 --> 00:22:11,871 - No, no, nope 373 00:22:14,240 --> 00:22:17,471 - Yes, I'm willing to swear that Kirby doesn't know him. 374 00:22:17,480 --> 00:22:18,629 (phone rings) 375 00:22:18,640 --> 00:22:20,711 - Yes, right, Lapointe 376 00:22:23,080 --> 00:22:24,195 - What? 377 00:22:24,200 --> 00:22:26,555 - Patron, about Radek, he made a phone call 378 00:22:26,560 --> 00:22:27,959 a quarter of an hour ago 379 00:22:27,960 --> 00:22:29,155 No, I don't know who to? 380 00:22:30,120 --> 00:22:31,190 - Well, where is he? 381 00:22:31,200 --> 00:22:32,031 Where are you now? 382 00:22:32,040 --> 00:22:33,713 - Heading back toward Montparnasse 383 00:22:39,440 --> 00:22:40,874 - What's Kirby's hotel? 384 00:22:40,880 --> 00:22:41,711 - The Georges Cing. 385 00:22:41,720 --> 00:22:42,755 - Get it for me, will you 386 00:22:42,760 --> 00:22:44,478 - Get me the Georges Cing will you. 387 00:22:46,960 --> 00:22:48,280 (phone rings) 388 00:22:48,280 --> 00:22:50,669 - Reception, Inspector who? 389 00:22:52,160 --> 00:22:56,597 Oh, Monsieur Maigret, good afternoon 390 00:22:56,600 --> 00:22:58,352 It's Delaroux here. 391 00:22:58,360 --> 00:22:59,998 Yeah, it's been a long time 392 00:23:01,240 --> 00:23:03,516 No, Monsieur Kirby went out five minutes ago 393 00:23:04,840 --> 00:23:06,672 Yes, he had a phone call just before 394 00:23:08,120 --> 00:23:10,191 No inspector, I don't know where he went, 395 00:23:11,480 --> 00:23:16,077 to celebrate perhaps, he cashed a check for 60,000 francs 396 00:23:16,080 --> 00:23:17,354 - [Guest] My key please 397 00:23:18,440 --> 00:23:19,271 - Did he what? 398 00:23:20,280 --> 00:23:21,953 No, he didn't look as though he was going 399 00:23:21,960 --> 00:23:25,590 to celebrate, rather the contrary, Monsieur. 400 00:23:31,440 --> 00:23:34,910 (engaging dramatic music) 401 00:23:37,840 --> 00:23:40,912 - Ladies go to the races this afternoon, Monsieur? 402 00:23:40,920 --> 00:23:42,194 - No, I don't think so 403 00:23:42,200 --> 00:23:43,554 - I thought you were going”? 404 00:23:43,560 --> 00:23:44,880 - Yeah, I changed my mind 405 00:23:48,000 --> 00:23:48,956 Got a call to make. 406 00:23:55,600 --> 00:23:57,716 - Oh no, you can't come In here 407 00:23:57,720 --> 00:23:59,677 - I'm in, you gonna throw me out” 408 00:23:59,680 --> 00:24:01,034 - I shan't serve you 409 00:24:01,040 --> 00:24:02,678 - That's all right, I just want to use the telephone 410 00:24:02,680 --> 00:24:04,637 - You can't, there's somebody in there already 411 00:24:06,240 --> 00:24:07,594 - There isn't now is there? 412 00:24:15,880 --> 00:24:18,235 - Well thanks you drink it 413 00:24:18,240 --> 00:24:19,469 - [Bob] Thank you, Monsieur 414 00:24:19,480 --> 00:24:20,311 - Taxi! 415 00:24:35,560 --> 00:24:38,029 - Come in, come in, don't be shy 416 00:24:40,760 --> 00:24:42,353 Hey, now, wait a minute 417 00:24:42,360 --> 00:24:43,191 Keep the change 418 00:24:44,520 --> 00:24:46,511 What would you like to drink? 419 00:24:46,520 --> 00:24:48,670 Scotch, vodka, champagne? 420 00:24:48,680 --> 00:24:50,671 Yes, let's split a bottle of champagne 421 00:24:50,680 --> 00:24:51,556 - No thank you 422 00:24:51,560 --> 00:24:54,200 Oh, come on champagne quick 423 00:24:54,200 --> 00:24:57,033 It's all right, I'm in a paying mood today 424 00:24:58,440 --> 00:25:00,351 So you're taking it in your heads 425 00:25:00,360 --> 00:25:01,998 to follow me around have you? 426 00:25:03,120 --> 00:25:05,760 Well that's all right, only instead 427 00:25:05,760 --> 00:25:07,512 of marching foolishly, one behind the other 428 00:25:07,520 --> 00:25:09,591 taking cover in doorways and all that, 429 00:25:09,600 --> 00:25:11,910 why don't we be together and have a good time 430 00:25:11,920 --> 00:25:13,354 - I only have to know where you are 431 00:25:13,360 --> 00:25:15,271 - Oh, that won't do 432 00:25:15,280 --> 00:25:17,999 You can't trust me out of your sight for a second 433 00:25:18,000 --> 00:25:19,957 I'm sure your inspector would be furious if you lost me 434 00:25:19,960 --> 00:25:23,840 I'm rather offended he doesn't stay with me himself 435 00:25:23,840 --> 00:25:24,750 Ah, here we are 436 00:25:26,200 --> 00:25:27,315 Let's have a goed time 437 00:25:27,320 --> 00:25:29,072 Let's make a night of it, shall we? 438 00:25:30,080 --> 00:25:32,674 I don't expect you get much fun in the ordinary way 439 00:25:34,840 --> 00:25:36,035 Here's to the force. 440 00:25:43,080 --> 00:25:45,640 (vehicle hums) 441 00:26:01,760 --> 00:26:04,673 (mysterious music) 442 00:26:30,200 --> 00:26:32,919 {horn honks) 443 00:26:32,920 --> 00:26:35,912 {suspenseful music) 444 00:27:06,360 --> 00:27:11,355 - Kirby. 445 00:27:11,560 --> 00:27:12,959 {door bangs) 446 00:27:12,960 --> 00:27:17,830 Open up, Kirby, open up 447 00:27:19,320 --> 00:27:22,073 {gun shot fires) 448 00:27:30,240 --> 00:27:32,993 {gun shot fires) 449 00:27:43,640 --> 00:27:46,871 {tense dramatic music) 450 00:27:53,080 --> 00:27:55,117 - I don't believe you 451 00:27:55,120 --> 00:27:56,633 - I'm afraid it's true, Madame 452 00:27:57,640 --> 00:28:01,190 - It's not possible, Helga. 453 00:28:01,200 --> 00:28:02,998 - I've seen him myself 454 00:28:05,000 --> 00:28:06,434 - I don't understand. 455 00:28:07,440 --> 00:28:10,717 - You knows no reason why your husband should commit suicide? 456 00:28:10,720 --> 00:28:11,676 - No. 457 00:28:11,680 --> 00:28:14,035 - Do you know why he went to Saint-Cloud this afternoon? 458 00:28:16,760 --> 00:28:19,718 - Mademoiselle, do you know of any reason” 459 00:28:19,720 --> 00:28:21,040 - Now how would 1? 460 00:28:21,040 --> 00:28:22,599 - You're a close friend of Madame Kirby's 461 00:28:22,600 --> 00:28:24,238 - One doesn't tell one's friends everything 462 00:28:24,240 --> 00:28:25,389 - Not in your situation, you were 463 00:28:25,400 --> 00:28:26,834 a closer friend to Monsieur Kirby. 464 00:28:26,840 --> 00:28:28,353 - That's not your business. 465 00:28:28,360 --> 00:28:29,680 - His mistress, I understand 466 00:28:29,680 --> 00:28:31,990 - That's the bourgeois word for it, yes 467 00:28:32,000 --> 00:28:33,832 And the Madame's best friend. 468 00:28:33,840 --> 00:28:35,877 - Yes, If it's anything to do with you 469 00:28:35,880 --> 00:28:38,918 - Mademoiselle, I sincerely hope it won't be 470 00:28:41,520 --> 00:28:44,512 (glitzy jazz plays) 471 00:28:58,280 --> 00:29:01,511 - You must try to understand me, Lapointe 472 00:29:01,520 --> 00:29:03,397 - Understand you, yeah 473 00:29:03,400 --> 00:29:05,311 - A clever man, a really clever man 474 00:29:05,320 --> 00:29:06,833 can do exactly as he wants 475 00:29:06,840 --> 00:29:08,069 - Oh exactly 476 00:29:08,080 --> 00:29:10,594 - Will you get me a little drink, dear? 477 00:29:10,600 --> 00:29:11,510 - Buy your own 478 00:29:12,840 --> 00:29:15,400 {girls scream) 479 00:29:18,480 --> 00:29:20,994 - Ah, ah, you again, huh? 480 00:29:30,160 --> 00:29:32,674 I know what you're gonna do with that money 481 00:29:32,680 --> 00:29:33,829 - Yeah? 482 00:29:33,840 --> 00:29:35,274 - You going to find out if that note was stolen 483 00:29:35,280 --> 00:29:38,910 by Kirby this afternoon, much better to buy a drink with it 484 00:29:42,680 --> 00:29:43,715 - When did you last visit 485 00:29:43,720 --> 00:29:45,438 the Henderson's house at Saint-Cloud? 486 00:29:45,440 --> 00:29:48,592 - Me go there, Inspector, no I wouldn't go there 487 00:29:48,600 --> 00:29:50,671 That place has got a very bad name 488 00:29:50,680 --> 00:29:52,432 - It's got a worse one now 489 00:29:52,440 --> 00:29:55,671 Mr. Kirby shot himself there this afternoon. 490 00:29:56,560 --> 00:29:59,473 (Radek laughs) 491 00:29:59,480 --> 00:30:02,552 - Well, he'll never marry little Helga now, will he? 492 00:30:02,560 --> 00:30:04,198 Do you know he was planning to divorce his wife 493 00:30:04,200 --> 00:30:06,669 and marry her, they needed money, 494 00:30:06,680 --> 00:30:09,957 but of course you didn't know did you, nor did Madame Kirby 495 00:30:10,920 --> 00:30:14,390 You are a model-man, Inspector, aren't you 496 00:30:15,280 --> 00:30:16,998 Another drink all around. 497 00:30:17,000 --> 00:30:19,640 Forget all about it, have a girl here, have this one 498 00:30:24,360 --> 00:30:28,433 Allright, I'l keep her for myself, won't I love 499 00:30:28,440 --> 00:30:31,796 What are you going to do, Maigret? 500 00:30:31,800 --> 00:30:34,679 You shouldn't have taken on this case in the first place 501 00:30:34,680 --> 00:30:36,512 You'll never understand it, never 502 00:30:38,120 --> 00:30:39,599 Oh, I know what you're thinking, 503 00:30:39,600 --> 00:30:42,160 but it doesn't matter to me what you think. 504 00:30:42,160 --> 00:30:46,199 I have nothing to do with Kirby, with Heurtin, 505 00:30:46,200 --> 00:30:48,237 or with Madame Henderson or her maid. 506 00:30:48,240 --> 00:30:51,119 I know nething, or perhaps, I knows everything 507 00:30:52,960 --> 00:30:55,600 Don't want to ask me any questions? 508 00:30:55,600 --> 00:30:56,829 - No. 509 00:30:56,840 --> 00:30:59,150 - You know, I feel very sorry for you 510 00:31:00,160 --> 00:31:01,719 A man of your age to get an 1D idea in your head, 511 00:31:01,720 --> 00:31:04,109 stake your reputation on it, your livelihood 512 00:31:04,120 --> 00:31:07,351 your little comforts, you would have been far better 513 00:31:07,360 --> 00:31:09,033 to have let Heurtin to his fate. 514 00:31:09,040 --> 00:31:10,713 You might even have been promoted 515 00:31:10,720 --> 00:31:12,552 That would have been nice, wouldn't it? 516 00:31:12,560 --> 00:31:14,597 What is the pay of an inspector, 517 00:31:14,600 --> 00:31:17,592 about half what Kirby used to spend on entertaining 518 00:31:18,600 --> 00:31:22,514 Now Kirby's dead, what are you going to do, man 519 00:31:23,360 --> 00:31:24,759 - I'm going to have a drink 520 00:31:26,760 --> 00:31:27,591 - What's that? 521 00:31:27,600 --> 00:31:28,829 - I can't understand half of what you're saying 522 00:31:28,840 --> 00:31:30,797 You're gabbling, what, what girls, 523 00:31:30,800 --> 00:31:35,351 oh Julien, you didn't accept, but Radek what? 524 00:31:35,360 --> 00:31:38,751 My son, that's the oldest trick in the game 525 00:31:38,760 --> 00:31:40,080 What are you saying? 526 00:31:40,080 --> 00:31:40,911 All right, you better come in, quick 527 00:31:43,840 --> 00:31:44,716 - Good morning, patron. 528 00:31:45,880 --> 00:31:46,676 - sit? 529 00:31:46,680 --> 00:31:47,670 - Had Lapointe on the phone 530 00:31:47,680 --> 00:31:49,637 Seems he had a rough night. 531 00:31:49,640 --> 00:31:51,631 - He's not the only one 532 00:31:51,640 --> 00:31:53,551 I managed to pull out early, coffee. 533 00:31:53,560 --> 00:31:55,836 - He says he's lost Radek 534 00:31:57,120 --> 00:31:58,758 - [Maigret] Lost him? 535 00:31:58,760 --> 00:32:01,115 - Torrance, stern coffee quickly 536 00:32:01,120 --> 00:32:02,713 - Radek got on the metro on Raspail, 537 00:32:02,720 --> 00:32:04,154 jumped up on the train before the door shut, 538 00:32:04,160 --> 00:32:06,754 leaving Julienne te be carrying on to Denfert-Rochereau. 539 00:32:07,800 --> 00:32:08,756 - What about Heurtin? 540 00:32:08,760 --> 00:32:09,989 - Touch and go 541 00:32:10,000 --> 00:32:11,070 Do you want a general call out for Radek. 542 00:32:11,960 --> 00:32:13,109 - No, I want to think 543 00:32:13,120 --> 00:32:16,636 - Lucas, have you have been down a dive called Le Treque”? 544 00:32:16,640 --> 00:32:17,471 - [Lucas] In Montmarte” 545 00:32:17,480 --> 00:32:19,596 - Yeah, don't go there, bad cognac 546 00:32:19,600 --> 00:32:22,194 - Good morning patron one, strong black coffee 547 00:32:22,200 --> 00:32:24,669 coming up, it's a lovely moming 548 00:32:24,680 --> 00:32:27,274 - That's better, thank you Charles 549 00:32:30,080 --> 00:32:35,075 Two old women, none of them very rich, both brutally killed 550 00:32:38,280 --> 00:32:41,159 Young Kirby who stood to gain most, 551 00:32:42,840 --> 00:32:44,717 but he went and shot himself. 552 00:32:44,720 --> 00:32:46,199 - Why? 553 00:32:46,200 --> 00:32:48,316 - Nevermind, Lucas, facts 554 00:32:48,320 --> 00:32:49,958 - But why in that house? 555 00:32:49,960 --> 00:32:51,439 - Because he'd been sent there 556 00:32:51,440 --> 00:32:55,229 on a wild-goose chase or a frame-up, 557 00:32:55,240 --> 00:32:59,518 or possibly just some grim practical joke 558 00:32:59,520 --> 00:33:00,590 - The facts, patron 559 00:33:02,080 --> 00:33:03,150 - All right. 560 00:33:03,160 --> 00:33:06,596 - No but I mean why shoot himself in that same house? 561 00:33:07,720 --> 00:33:10,599 - Because when he found me there he realised 562 00:33:10,600 --> 00:33:12,352 he was in a spot and he couldn't face it. 563 00:33:12,360 --> 00:33:13,714 He couldn't fact anything, that young man. 564 00:33:13,720 --> 00:33:15,074 - I wouldn't shoot myself 565 00:33:16,360 --> 00:33:19,990 - No, not you, not you Lucas, but Kirby, 566 00:33:20,000 --> 00:33:23,789 he saw his whole little golden world crashing down- 567 00:33:23,800 --> 00:33:25,279 - Or if he'd actually done it 568 00:33:26,440 --> 00:33:28,511 - He couldn't have done it, he wasn't there 569 00:33:28,520 --> 00:33:30,716 and I still think that Heurtin didn't do it 570 00:33:31,920 --> 00:33:33,877 So where does that get us? 571 00:33:33,880 --> 00:33:34,711 - Well, Heurtin went looking 572 00:33:34,720 --> 00:33:36,358 for someone when we let him go 573 00:33:36,360 --> 00:33:39,478 - Yeah, and when he could get at him 574 00:33:39,480 --> 00:33:42,359 when he found him he jumped in the river 575 00:33:43,280 --> 00:33:45,510 - No, it's speculation, it's all speculation, 576 00:33:46,680 --> 00:33:48,717 and Radek is speculation run riot. 577 00:33:49,840 --> 00:33:51,797 He probably sent that note 578 00:33:51,800 --> 00:33:54,155 to the Sifflet and now he has money 579 00:33:54,160 --> 00:33:55,753 - Left for him in a telephone booth 580 00:33:55,760 --> 00:33:57,114 an Le Copain by Kirby 581 00:33:58,440 --> 00:34:01,990 - Perhaps, perhaps. 582 00:34:02,000 --> 00:34:03,991 Lucas, take this over to George V. 583 00:34:04,000 --> 00:34:04,990 See if the number tallies 584 00:34:05,000 --> 00:34:07,116 with the 60,000 they cashed for Kirby yesterday 585 00:34:07,120 --> 00:34:08,030 - Right. 586 00:34:08,040 --> 00:34:09,599 - And anything else you can find on him. 587 00:34:09,600 --> 00:34:10,431 - [Lucas] Good 588 00:34:14,400 --> 00:34:17,153 {Maigret groans) 589 00:34:21,840 --> 00:34:23,433 - Good morning, Inspector 590 00:34:23,440 --> 00:34:24,271 - What the? 591 00:34:25,200 --> 00:34:26,679 - You were wise to go home at three o'clock, 592 00:34:26,680 --> 00:34:28,990 poor Lapointe didn't look at all well this morning 593 00:34:29,000 --> 00:34:30,195 - Who let you in here? 594 00:34:30,200 --> 00:34:31,918 - Nobody, I just walked in. 595 00:34:31,920 --> 00:34:33,752 You can go anywhere in this place 596 00:34:33,760 --> 00:34:35,478 as long as you've got a pair of these. 597 00:34:35,480 --> 00:34:37,710 Perhaps you'd return them for me to Lapointe 598 00:34:39,240 --> 00:34:40,469 - What do you want”? 599 00:34:40,480 --> 00:34:41,879 - Nothing special 600 00:34:41,880 --> 00:34:45,032 I just thought I'd like to see where your work 601 00:34:45,040 --> 00:34:48,351 Besides, it's nice to talk to a man of intelligence 602 00:34:48,360 --> 00:34:50,192 One often get the chance 603 00:34:51,280 --> 00:34:53,351 I see you've been making lists. 604 00:34:54,280 --> 00:34:55,156 That won't help. 605 00:34:56,160 --> 00:34:58,595 You will never get to the bottom of this ane, Maigret. 606 00:34:58,600 --> 00:35:00,796 - Have you come here to give information? 607 00:35:00,800 --> 00:35:03,394 - I could give you a hint, but it wouldn't be of any good 608 00:35:03,400 --> 00:35:05,596 - Where did you first meet Heurtin? 609 00:35:05,600 --> 00:35:07,876 - In the papers, the same as everyone else 610 00:35:07,880 --> 00:35:08,711 You'll have to think of some 611 00:35:08,720 --> 00:35:10,438 better questions than that, Maigret. 612 00:35:11,680 --> 00:35:14,354 What will happen to him? 613 00:35:14,360 --> 00:35:16,749 - He'll be tried, probably executed 614 00:35:16,760 --> 00:35:17,750 If he recovers. 615 00:35:18,840 --> 00:35:20,911 He tried te drown himself yesterday 616 00:35:20,920 --> 00:35:23,116 - The sign of a guilty man. 617 00:35:23,120 --> 00:35:25,999 - Or a man who doesn't know which way to turn 618 00:35:26,000 --> 00:35:28,116 - But he didn't succeed did he? 619 00:35:28,120 --> 00:35:31,431 And if he does die, his death will be on your hands 620 00:35:31,440 --> 00:35:34,796 You'll just have to accept the obvious solution in the end. 621 00:35:34,800 --> 00:35:39,670 Poor Heurtin, I know, why not arrest me? 622 00:35:39,680 --> 00:35:41,990 Now there's an idea, why not? 623 00:35:42,000 --> 00:35:44,514 I haven't long to live anyways, I'm sure you know 624 00:35:45,400 --> 00:35:48,074 I'm sure you've checked up on my medical history 625 00:35:48,080 --> 00:35:51,630 The trouble is what would you arrest me for? 626 00:35:53,920 --> 00:35:56,992 Still, you are having me followed by a policeman 627 00:35:57,000 --> 00:35:59,594 Oh, by the way, I hope it's always that nice young one, 628 00:35:59,600 --> 00:36:02,513 charming fellow, no head for drinks, but terribly nice 629 00:36:02,520 --> 00:36:05,034 (phone rings) 630 00:36:09,040 --> 00:36:13,796 - Maigret, yes Lucas, I see. 631 00:36:13,800 --> 00:36:15,757 No, check the other manifest 632 00:36:18,200 --> 00:36:19,713 It seems that the 100 franc note 633 00:36:19,720 --> 00:36:21,438 that I took from you yesterday was 634 00:36:22,480 --> 00:36:24,357 in the possession of Kirby yesterday afternoon 635 00:36:24,360 --> 00:36:25,156 - [Radek] Fancy. 636 00:36:25,160 --> 00:36:26,673 - How did you come by? 637 00:36:26,680 --> 00:36:27,795 Get out of that chairl 638 00:36:29,000 --> 00:36:31,753 - I suppose his money circulated 639 00:36:31,760 --> 00:36:33,273 It must be people all over Paris 640 00:36:33,280 --> 00:36:34,839 with his notes in their pockets 641 00:36:37,000 --> 00:36:38,354 Shall I tell you something”? 642 00:36:39,640 --> 00:36:41,392 There could be another murder. 643 00:36:42,840 --> 00:36:44,990 If you're not interested, I shouldn't tell you 644 00:36:45,840 --> 00:36:47,513 You won't anything at all 645 00:36:47,520 --> 00:36:48,555 -Comein. 646 00:36:50,000 --> 00:36:51,115 - Ah, Lapointe- 647 00:36:52,000 --> 00:36:52,831 - You- 648 00:36:52,840 --> 00:36:54,274 My dear fellow let's go and have 649 00:36:54,280 --> 00:36:56,271 a drink and l'll tell you how te become an inspector. 650 00:36:56,280 --> 00:36:57,509 - Lapointe, come here 651 00:37:00,520 --> 00:37:02,033 You can go 652 00:37:02,040 --> 00:37:04,634 - I was going without permission 653 00:37:05,520 --> 00:37:06,510 Le Treque, yes? 654 00:37:11,840 --> 00:37:12,671 - I'm sorry 655 00:37:12,680 --> 00:37:14,239 - You have a lot te learn my boy 656 00:37:14,240 --> 00:37:18,757 Here, well if he tries to steal them off 657 00:37:18,760 --> 00:37:20,194 you again, put them on him. 658 00:37:20,200 --> 00:37:21,474 - Yes, patron. 659 00:37:26,200 --> 00:37:27,793 - Two letters slipped in a hotel box 660 00:37:27,800 --> 00:37:30,792 The writing is the same as the note to the Sifflet. 661 00:37:30,800 --> 00:37:33,872 - Good, one Kirby, Helga Reithsberg. 662 00:37:38,600 --> 00:37:40,511 See what's in in them. 663 00:37:43,200 --> 00:37:45,589 - Very interesting, it's a key 664 00:37:45,600 --> 00:37:46,431 - Hmm. 665 00:37:52,080 --> 00:37:53,229 It's the key, Lucas 666 00:37:56,200 --> 00:37:57,918 - Have a liqueur, Lapointe 667 00:37:57,920 --> 00:37:58,716 - No. 668 00:37:58,720 --> 00:37:59,676 - Well have something 669 00:37:59,680 --> 00:38:00,875 - No. 670 00:38:00,880 --> 00:38:01,756 - [Radek] A cognac for Monsieur 671 00:38:01,760 --> 00:38:03,319 and some more champagne for me. 672 00:38:06,720 --> 00:38:09,473 (dizzying music) 673 00:38:11,120 --> 00:38:15,557 {dramatic music plays in background) 674 00:38:28,920 --> 00:38:30,433 - Come on. 675 00:38:30,440 --> 00:38:31,589 - There's the man with the whip 676 00:38:31,600 --> 00:38:33,955 Run to him and he whistles, another champagne 677 00:38:33,960 --> 00:38:36,600 - How is he? 678 00:38:37,720 --> 00:38:41,679 - He's throwing his money around and desperate 679 00:38:41,680 --> 00:38:44,194 I was wondering if perhaps somebody 680 00:38:44,200 --> 00:38:46,794 paid him to be a decoy? 681 00:38:46,800 --> 00:38:48,313 - What? 682 00:38:48,320 --> 00:38:49,674 - I mean everyone. 683 00:38:49,680 --> 00:38:51,751 - They'll stop staring if he goes on like this 684 00:38:51,760 --> 00:38:52,795 So will you 685 00:38:52,800 --> 00:38:54,393 - I haven't touched a drop this morning. 686 00:38:54,400 --> 00:38:56,038 - [Maigret] All right, you can go now 687 00:38:56,040 --> 00:38:56,836 - What, back to the office? 688 00:38:56,840 --> 00:38:59,514 - [Maigret] No, home and to bed, best place for you 689 00:38:59,520 --> 00:39:00,510 - Thank you, patron 690 00:39:01,520 --> 00:39:03,113 - Sleep well, Monsieur. 691 00:39:04,920 --> 00:39:08,197 - Some champagne, Maigret, I stood one up for you 692 00:39:08,200 --> 00:39:09,031 - Be happy 693 00:39:13,920 --> 00:39:16,514 - This place is rather dull in the daytime. 694 00:39:16,520 --> 00:39:18,750 Still it has an atmosphere, don't you think? 695 00:39:22,040 --> 00:39:23,360 I do hope that you can claim your 696 00:39:23,360 --> 00:39:25,829 taxes on expenses, can you? 697 00:39:25,840 --> 00:39:26,875 If you want to be wherever I am 698 00:39:26,880 --> 00:39:29,633 we can always share on I would pay 699 00:39:29,640 --> 00:39:31,995 That would be an amusing situation wouldn't it? 700 00:39:33,000 --> 00:39:34,035 - Fill it up. 701 00:39:34,040 --> 00:39:34,871 - Yes, Monsieur 702 00:39:34,880 --> 00:39:36,632 - Do you want some? 703 00:39:36,640 --> 00:39:37,471 - Me? 704 00:39:37,480 --> 00:39:38,754 - Champagne, yes 705 00:39:38,760 --> 00:39:41,115 Or, what'd you like one of these? 706 00:39:42,880 --> 00:39:44,632 You can have it if you eam it 707 00:39:44,640 --> 00:39:46,039 What'll you do, sing? 708 00:39:46,040 --> 00:39:49,795 Ah, song first and if you dance, you can have another one 709 00:39:49,800 --> 00:39:51,120 - No, no, Monsieur she's too old 710 00:39:51,120 --> 00:39:53,111 - Nobody's too old for money 711 00:39:53,120 --> 00:39:54,394 Now what'll you sing, huh? 712 00:39:55,760 --> 00:39:58,718 Come on let's hear it, let's hear it. 713 00:40:00,720 --> 00:40:03,712 {singing in French) 714 00:40:08,160 --> 00:40:10,276 - [Radek] Dance, dance 715 00:40:10,280 --> 00:40:13,272 {singing in French) 716 00:40:15,720 --> 00:40:18,234 - No good, out of tune, now what I thought 717 00:40:18,240 --> 00:40:19,799 You see I'm learning the value of money. 718 00:40:19,800 --> 00:40:21,473 - But I sang, you said if I sang- 719 00:40:21,480 --> 00:40:22,834 - Throw her out! 720 00:40:22,840 --> 00:40:24,638 - [Barmaid] Go now, Lisette. 721 00:40:24,640 --> 00:40:25,471 - [Lisette] But I don't sing well- 722 00:40:25,480 --> 00:40:27,153 - [Barmaid] I know dear, no trouble here. 723 00:40:27,160 --> 00:40:29,913 - What will you do, Maigret if you have to leave the force? 724 00:40:30,920 --> 00:40:31,751 Perhaps then you'll understand 725 00:40:31,760 --> 00:40:33,433 if you have to sit with no money at all 726 00:40:33,440 --> 00:40:35,192 and watch people who have too much 727 00:40:36,440 --> 00:40:38,954 Not that money of course is as important as power 728 00:40:39,920 --> 00:40:42,480 That's why you like your job isn't it? 729 00:40:42,480 --> 00:40:43,311 Isn't it? 730 00:40:46,280 --> 00:40:48,237 - [Barmaid] Another beer, Monsieur 731 00:40:48,240 --> 00:40:49,036 - No thanks. 732 00:40:49,040 --> 00:40:49,996 - You're leaving me? 733 00:40:51,320 --> 00:40:52,276 - Unless you care to come 734 00:40:52,280 --> 00:40:53,190 - Where are you going? 735 00:40:53,200 --> 00:40:55,760 - Madame Henderson's house. 736 00:40:55,760 --> 00:40:56,875 We could share a taxi. 737 00:41:06,080 --> 00:41:08,117 - Are you allowed to tamper with the mail? 738 00:41:08,120 --> 00:41:09,952 - These letters were not in the mail. 739 00:41:09,960 --> 00:41:10,791 - Oh, who were they from? 740 00:41:10,800 --> 00:41:12,837 - They were written in the left hand 741 00:41:14,200 --> 00:41:15,599 - May I have mine, please? 742 00:41:15,600 --> 00:41:17,318 - I can tell you what was in them 743 00:41:17,320 --> 00:41:22,315 Madame Kirby was to inform that you were husband's mistress 744 00:41:22,640 --> 00:41:25,154 and he was an accessory to his aunt's murder 745 00:41:25,160 --> 00:41:26,958 and that this be known she would 746 00:41:26,960 --> 00:41:28,359 not receive the inheritance. 747 00:41:28,360 --> 00:41:29,350 - Have you told her 748 00:41:29,360 --> 00:41:31,351 - She was advised to move vital evidence, 749 00:41:31,360 --> 00:41:33,431 the knife that was the murder weapon, 750 00:41:33,440 --> 00:41:34,919 which she'd find in a cupboard 751 00:41:34,920 --> 00:41:37,230 in the murdered woman's bedroom. 752 00:41:37,240 --> 00:41:39,117 Now it must've been put there after we had searched 753 00:41:39,120 --> 00:41:41,760 by somecne who had access to the house 754 00:41:41,760 --> 00:41:45,116 - I take it this is a fairy story, it sounds like one 755 00:41:45,120 --> 00:41:47,634 - She was even sent a key, the same key 756 00:41:49,000 --> 00:41:49,831 - Have you seen it before? 757 00:41:49,840 --> 00:41:51,035 - I don't imagine so 758 00:41:52,120 --> 00:41:55,192 - Your letter merely said that Madame Kirby would create 759 00:41:55,200 --> 00:41:58,670 which you could prevent by finding the knife first, 760 00:41:58,680 --> 00:42:00,671 it named a time, the same time was 761 00:42:00,680 --> 00:42:02,671 that suggested to Madame Kirby. 762 00:42:02,680 --> 00:42:04,159 Now that meant that the two of you would be 763 00:42:04,160 --> 00:42:06,879 in an empty house, one of you would have a knife 764 00:42:07,800 --> 00:42:10,792 {suspenseful music) 765 00:42:27,240 --> 00:42:29,231 - Aren't you going to follow her? 766 00:42:29,240 --> 00:42:31,038 - No, I'd rather go into the house 767 00:42:31,040 --> 00:42:32,439 - [Radek] The door's locked 768 00:42:35,600 --> 00:42:36,590 - I'l try this one 769 00:42:44,320 --> 00:42:45,549 What's a matter Radek? 770 00:42:46,800 --> 00:42:49,235 Do you really think there has been another murder? 771 00:42:59,400 --> 00:43:02,392 {suspenseful music) 772 00:43:15,720 --> 00:43:17,870 Close the door, will ya? 773 00:43:17,880 --> 00:43:20,110 {door closes) 774 00:43:20,120 --> 00:43:21,440 - Thanks, come on up 775 00:43:30,400 --> 00:43:32,869 You're not squeamish are you? 776 00:43:34,160 --> 00:43:38,472 How easy it was for the murderer, two lonely old women 777 00:43:40,440 --> 00:43:45,389 All you had to do was just tiptoe 778 00:43:45,400 --> 00:43:49,678 along the corridor to the room at the end like this. 779 00:43:53,800 --> 00:43:56,440 It's all right there's nothing in there, nothing at all 780 00:44:09,680 --> 00:44:12,035 Madame Henderson was stabbed just here. 781 00:44:13,120 --> 00:44:16,715 Just where I'm sitting and her companion 782 00:44:16,720 --> 00:44:19,280 was stabbed there, just where you are 783 00:44:20,240 --> 00:44:21,594 There was blood everywhere 784 00:44:23,640 --> 00:44:25,916 Kirby was shot himself over there 785 00:44:28,640 --> 00:44:30,358 It's rather dull in the daytime this place, 786 00:44:30,360 --> 00:44:32,795 but it has a certain atmosphere don't you think? 787 00:44:34,640 --> 00:44:36,631 What's a matter, can you hear something? 788 00:44:38,480 --> 00:44:40,391 Did you know that Madame Henderson's body 789 00:44:40,400 --> 00:44:44,189 rolled off the bed onto the floor just here 790 00:44:44,200 --> 00:44:48,194 as though someone, Huertin had blundered in 791 00:44:49,200 --> 00:44:51,953 and disturbed it before rushing out again, 792 00:44:52,920 --> 00:44:54,513 and to think that the murderer might still 793 00:44:54,520 --> 00:44:57,160 have been in here all the time. 794 00:44:58,880 --> 00:45:01,599 I wonder where he could have hidden himself 795 00:45:01,600 --> 00:45:04,479 in that cupboard perhaps have a lock in 796 00:45:04,480 --> 00:45:06,073 Will you see if i's big enough? 797 00:45:07,760 --> 00:45:09,956 Go on, you're younger than I am. 798 00:45:22,360 --> 00:45:27,275 You did very well, mademoiselle and so did Madame Kirby 799 00:45:29,520 --> 00:45:31,909 You expected one of them to be dead, didn't you? 800 00:45:34,920 --> 00:45:35,990 - [Helga] Nol 801 00:45:38,000 --> 00:45:40,435 (gun clicks) 802 00:45:46,640 --> 00:45:48,119 - We borrowed this last night 803 00:45:49,160 --> 00:45:50,673 You're not the only pickpocket 804 00:45:51,800 --> 00:45:52,676 - What are you going to da? 805 00:45:52,680 --> 00:45:53,829 - Take you in 806 00:45:53,840 --> 00:45:55,513 - On what charge? 807 00:45:55,520 --> 00:45:56,749 - Sit down, mademoiselle 808 00:45:58,360 --> 00:45:59,156 You too. 809 00:46:07,120 --> 00:46:10,511 You sent Kirby one of your anonymous notes, didn't you? 810 00:46:10,520 --> 00:46:12,557 Then. you got the key from him 811 00:46:12,560 --> 00:46:15,791 Then, you'll talked Heurtin into burgling this place 812 00:46:16,680 --> 00:46:19,911 and you got here first and you stabbed the old woman, 813 00:46:19,920 --> 00:46:21,718 and he was stabbed her companion, 814 00:46:21,720 --> 00:46:23,996 and you left them here for him to find. 815 00:46:25,240 --> 00:46:27,834 He didn't stand a chance with you, did he 816 00:46:30,200 --> 00:46:32,032 When you phoned the Kirby for the money 817 00:46:32,040 --> 00:46:36,398 you told him to come here too and when he shot himself 818 00:46:36,400 --> 00:46:39,995 that was a bonus for you wasn't it? 819 00:46:40,000 --> 00:46:43,880 His money and his life, so you thought 820 00:46:43,880 --> 00:46:46,235 you'd mix the poison a bit more 821 00:46:46,240 --> 00:46:48,959 and involve his wife and Madame Reithsberg 822 00:46:48,960 --> 00:46:50,553 - But why? 823 00:46:50,560 --> 00:46:51,391 - Can't you guess? 824 00:46:51,400 --> 00:46:55,280 - You teld me, when you have to sit 825 00:46:55,280 --> 00:46:59,558 with no money at all and watch people who have too much 826 00:46:59,560 --> 00:47:00,391 Isn't that it? 827 00:47:03,080 --> 00:47:05,390 You thought you could play with everybody 828 00:47:05,400 --> 00:47:08,552 my son, didn't you, even me 829 00:47:15,720 --> 00:47:17,757 Why the devil didn't you speak up 830 00:47:17,760 --> 00:47:19,910 - Afterwards when I saw him he said if I talked 831 00:47:19,920 --> 00:47:20,990 to you it couldn't harm him, 832 00:47:21,000 --> 00:47:23,116 but I'd go to the guillotine anyway. 833 00:47:23,120 --> 00:47:27,557 He said, he said, if I kept quiet he could get me out of it 834 00:47:27,560 --> 00:47:29,278 - We got you out of it. 835 00:47:29,280 --> 00:47:32,591 Your charge has been reduced to one of illegal entry 836 00:47:32,600 --> 00:47:33,795 - Anything to say”? 837 00:47:33,800 --> 00:47:34,835 - No. 838 00:47:34,840 --> 00:47:35,830 - I should hope not 839 00:47:36,680 --> 00:47:37,556 Take him away. 840 00:47:37,560 --> 00:47:38,391 - This way. 841 00:47:46,120 --> 00:47:47,872 - Why didn't you keep quiet? 842 00:47:50,400 --> 00:47:53,040 You had to show off to someone you didn't you, 843 00:47:53,040 --> 00:47:56,112 s0 you chose me isn't that, it was a gamble 844 00:47:57,520 --> 00:48:00,273 You knew I had to die soon anyway so you didn't care 845 00:48:00,280 --> 00:48:03,238 - No, I wish to be executed 846 00:48:04,160 --> 00:48:05,958 Arrange it for me, Inspector 847 00:48:05,960 --> 00:48:06,791 - [Maigret] Why? 848 00:48:07,640 --> 00:48:09,358 - I once witnessed an execution, 849 00:48:10,440 --> 00:48:12,272 a man who was steady as a rock 850 00:48:13,280 --> 00:48:16,511 The last moment he broke down and started whining "Mother." 851 00:48:18,000 --> 00:48:20,879 I want to know if I'm going to do the same 60202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.