Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,476
{soothing guitar music)
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,910
- Hey, this guy killed an old dame
3
00:00:14,920 --> 00:00:17,116
for 50 Francs, all she had in the till.
4
00:00:18,280 --> 00:00:19,350
Well I'd give 5000 for anybody
5
00:00:19,360 --> 00:00:20,794
ta get rid of that old aunt of mine
6
00:00:20,800 --> 00:00:21,676
- What aunt?
7
00:00:21,680 --> 00:00:24,274
- Mamie Henderson, she
leaves out at Saint-Cloud.
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,351
- Gin and fizz, rye on the rocks.
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,033
- That's for my wife.
10
00:00:28,040 --> 00:00:29,314
- Scotch.
11
00:00:29,320 --> 00:00:33,200
- Cheers.
12
00:00:33,200 --> 00:00:34,156
That's enough
13
00:00:34,160 --> 00:00:34,991
- Cheers.
14
00:00:35,000 --> 00:00:36,115
- Hey. what I'd do with my cigarettes”
15
00:00:40,480 --> 00:00:41,390
Oh there.
16
00:00:43,600 --> 00:00:45,591
(sighs)
17
00:00:48,600 --> 00:00:50,079
"You're on for 50000."
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,115
- What's that dear?
19
00:00:55,280 --> 00:00:57,351
- Oh, atip
20
00:00:57,360 --> 00:00:58,589
- For a winner?
21
00:00:59,840 --> 00:01:00,671
- Could be.
22
00:01:01,600 --> 00:01:04,911
Leave the key and the
address in the mailbox.
23
00:01:04,920 --> 00:01:07,673
(people chatter)
24
00:01:09,040 --> 00:01:11,793
{sinister music)
25
00:01:19,120 --> 00:01:22,476
{match strikes)
26
00:01:22,480 --> 00:01:26,030
(traditional French music)
27
00:01:59,960 --> 00:02:02,600
(clock strikes)
28
00:02:06,520 --> 00:02:09,638
{body collapses)
29
00:02:09,640 --> 00:02:12,473
{harrowing music)
30
00:02:18,800 --> 00:02:22,714
- These are yours,
Heurtin, you don't deny it?
31
00:02:22,720 --> 00:02:24,040
There's still a bloodstain.
32
00:02:25,240 --> 00:02:26,833
These are the prints
33
00:02:26,840 --> 00:02:29,673
Same as were found on the
floor of the dead woman's room.
34
00:02:32,040 --> 00:02:33,997
Blood on your clothes, your fingerprints
35
00:02:34,000 --> 00:02:36,879
on the bedroom, door handle, yes?
36
00:02:38,480 --> 00:02:41,040
All right, you were seen near Saint-Cloud
37
00:02:41,040 --> 00:02:44,192
at the Henderson's
house yesterday evening
38
00:02:44,200 --> 00:02:45,235
Why did you go there?
39
00:02:46,640 --> 00:02:48,153
- Nothing to say
40
00:02:48,160 --> 00:02:50,390
- [Maigret] Do you admit to the crime”
41
00:02:50,400 --> 00:02:51,390
- I didn't do it.
42
00:02:51,400 --> 00:02:54,313
- [Maigret] Then, let's hear your defence
43
00:02:54,320 --> 00:02:56,880
It's in your own interest,
if you're innocent
44
00:02:58,280 --> 00:02:59,873
- Nothing, I can say nothing
45
00:03:01,880 --> 00:03:04,190
- Very well, you will be charged
46
00:03:04,200 --> 00:03:05,952
with the murder of Madame Henderson
47
00:03:05,960 --> 00:03:09,715
and her companion, two lonely old women.
48
00:03:11,120 --> 00:03:12,952
No jury's gonna to have mercy on you.
49
00:03:15,000 --> 00:03:16,957
Do you know what's going to happen to you?
50
00:03:18,520 --> 00:03:19,396
- Nothing to say
51
00:03:20,520 --> 00:03:22,238
- Oh, take him to the judge
52
00:03:22,240 --> 00:03:23,230
- Come on, this way.
53
00:03:31,840 --> 00:03:34,878
- The photographs, patron and there's
54
00:03:34,880 --> 00:03:36,678
a Monsieur Kirby to see you. °
55
00:03:36,680 --> 00:03:37,909
- I see, Kirby”?
56
00:03:37,920 --> 00:03:39,274
- The murdered woman's nephew
57
00:03:39,280 --> 00:03:40,111
- Which?
58
00:03:40,120 --> 00:03:41,394
- Madame Henderson?
59
00:03:41,400 --> 00:03:42,196
- All right.
60
00:03:42,200 --> 00:03:45,113
- Will you come this
way Mr. Kirby, please
61
00:03:45,120 --> 00:03:47,634
- Thank you, Monsieur Maigret.
62
00:03:47,640 --> 00:03:48,516
- Chair?
63
00:03:48,520 --> 00:03:49,669
- Oh, no thanks.
64
00:03:49,680 --> 00:03:52,035
I just came along to see
if there was any news
65
00:03:53,480 --> 00:03:54,993
- [Maigret] Yes, we made an arrest
66
00:03:55,000 --> 00:03:56,195
- Oh, quick work.
67
00:03:56,200 --> 00:03:59,670
- Yes, he was a grocery
delivery man, name of Heurtin
68
00:03:59,680 --> 00:04:01,079
- [Kirby] Did you find out why he did it?
69
00:04:01,080 --> 00:04:05,119
- No, not yet, so theft
perhaps, but he's has no record
70
00:04:05,120 --> 00:04:07,270
- Well, there's a first
time for everybody
71
00:04:09,520 --> 00:04:10,351
- [Maigret] Was there anything else
72
00:04:10,360 --> 00:04:11,270
you wanted to know, Monsieur?
73
00:04:11,280 --> 00:04:13,510
- Well, just what happens next?
74
00:04:13,520 --> 00:04:15,636
- [Maigret] A trial,
probably an execution
75
00:04:15,640 --> 00:04:17,836
- Oh, I mean about the
house and the estate?
76
00:04:20,080 --> 00:04:21,798
- You must see a lawyer, Monsieur
77
00:04:21,800 --> 00:04:24,519
The laws of property only
concern me when they're broken
78
00:04:24,520 --> 00:04:27,592
- Oh yes, of course,
thanks for the advice.
79
00:04:27,600 --> 00:04:28,510
- Monsieur.
80
00:04:30,320 --> 00:04:34,712
- Well I got a date,
thanks for, good seeing you
81
00:04:38,320 --> 00:04:39,196
- Nice to be rich.
82
00:04:40,120 --> 00:04:40,916
- How rich?
83
00:04:40,920 --> 00:04:42,115
- $10 million he said.
84
00:04:43,000 --> 00:04:44,991
Old Henderson left the
widow In trust for that one,
85
00:04:45,000 --> 00:04:47,958
he was the poor relation,
there's a motive for you
86
00:04:47,960 --> 00:04:49,359
- Where was he last night?
87
00:04:49,360 --> 00:04:51,476
- Montparnasse, all night, we checked
88
00:04:51,480 --> 00:04:52,311
- Hmm.
89
00:04:54,600 --> 00:04:55,431
Oh, well.
90
00:04:58,520 --> 00:05:00,158
He couldn't have been
in Saint-Cloud could he?
91
00:05:00,160 --> 00:05:00,991
- Not hardly
92
00:05:02,760 --> 00:05:04,433
Monsieur, le juge
93
00:05:07,560 --> 00:05:10,916
- Well, he's not very bright your suspect
94
00:05:10,920 --> 00:05:13,514
- Well according to doctors
he not mad either, Monsieur.
95
00:05:13,520 --> 00:05:15,557
- They'll plead that at the trial
96
00:05:15,560 --> 00:05:18,234
Meanwhile, I'm having him
sent to Fresnes prison
97
00:05:18,240 --> 00:05:19,196
- Oh, I wonder-
98
00:05:19,200 --> 00:05:20,076
- [Judge] What”
99
00:05:20,080 --> 00:05:21,479
- I wonder if that's a good idea
100
00:05:21,480 --> 00:05:22,311
- [Judge] Why?
101
00:05:22,320 --> 00:05:24,197
- Well, if he's not mad,
I think he's innocent
102
00:05:24,200 --> 00:05:25,554
- [Judge] With all that against him
103
00:05:25,560 --> 00:05:26,834
- Well, there's no motive, na weapon
104
00:05:26,840 --> 00:05:28,433
- [Judge] Probably in the river
105
00:05:29,800 --> 00:05:31,393
- Well, there's no motive either,
106
00:05:31,400 --> 00:05:35,234
no attempt to avoid
arrest, and lock at these
107
00:05:35,240 --> 00:05:37,959
He couldn't have chosen an
easier pattem to identify
108
00:05:38,920 --> 00:05:40,752
- [Lucas] You arrested him
109
00:05:40,760 --> 00:05:43,195
- Well, I'm a policeman, you see
110
00:05:43,200 --> 00:05:44,599
- [Lucas] What do you
suggest we should do”?
111
00:05:44,600 --> 00:05:45,431
- Lethim go
112
00:05:45,440 --> 00:05:46,714
- Let him go, Why?
113
00:05:48,320 --> 00:05:49,993
- It's just a feeling
114
00:05:50,000 --> 00:05:52,389
It's nothing that would stand up in court.
115
00:05:54,520 --> 00:05:56,796
I just think he's the wrong
man for this sort of crime
116
00:05:56,800 --> 00:05:59,269
- Well he's a very crude, simple sort
117
00:05:59,280 --> 00:06:00,111
- Simple mission?
118
00:06:01,040 --> 00:06:02,678
Have you seen the
photographs of the bodies
119
00:06:04,720 --> 00:06:08,031
The one on the right there on
the floor, Madame Henderson
120
00:06:09,280 --> 00:06:10,600
She was stabbed to death in her bed.
121
00:06:10,600 --> 00:06:13,718
According to the
pathologists her body rolled
122
00:06:13,720 --> 00:06:16,280
onto the floor 15 minutes later.
123
00:06:17,120 --> 00:06:18,394
Now why should it do that?
124
00:06:19,520 --> 00:06:20,351
Simple mission?
125
00:06:21,240 --> 00:06:22,878
- All right, Maigret, what is it?
126
00:06:23,880 --> 00:06:25,439
Well, if he didn't kill these two women,
127
00:06:25,440 --> 00:06:28,398
somebcedy else did but I
think he knows who did it.
128
00:06:29,440 --> 00:06:31,636
- And you suggest that
we should release him?
129
00:06:31,640 --> 00:06:33,278
- Not release him, Monsieur.
130
00:06:34,200 --> 00:06:35,599
Allow him to escape
131
00:06:37,600 --> 00:06:41,230
{drunken singing in French)
132
00:06:52,680 --> 00:06:55,069
{pot clangs)
133
00:07:08,080 --> 00:07:08,911
- Get up
134
00:07:10,040 --> 00:07:11,314
I said, get up!
135
00:07:18,520 --> 00:07:20,238
You're being transferred to Fresnes
136
00:07:24,560 --> 00:07:27,154
(vehicle hums)
137
00:07:34,040 --> 00:07:36,429
{horn honks)
138
00:07:38,840 --> 00:07:41,673
(engine stutters)
139
00:08:01,320 --> 00:08:03,755
{horns honk)
140
00:08:15,440 --> 00:08:16,794
- [Officer] You wait there
141
00:08:20,280 --> 00:08:23,432
(light playful music)
142
00:09:15,560 --> 00:09:18,154
- Excuse me, Monsieur,
the midday additions
143
00:09:18,160 --> 00:09:23,155
- Well thank you.
144
00:09:29,560 --> 00:09:30,356
Well?
145
00:09:31,840 --> 00:09:34,036
- Lucas is following him, Monsieur
146
00:09:34,040 --> 00:09:35,030
- All papers are counting it.
147
00:09:35,040 --> 00:09:36,917
- The escape story.
148
00:09:36,920 --> 00:09:38,069
- The one we leaked in advance.
149
00:09:38,080 --> 00:09:41,198
They'll want my head for
this if anything goes wrong
150
00:09:41,200 --> 00:09:43,919
- Not yours, Monsieur, mine
151
00:09:43,920 --> 00:09:44,751
- In any case, I'd have to pull
152
00:09:44,760 --> 00:09:46,910
him in again in time for the trial
153
00:09:46,920 --> 00:09:48,399
- Or the murderer.
154
00:09:48,400 --> 00:09:49,390
{door knocks)
155
00:09:49,400 --> 00:09:52,836
Come in, ah, Lapointe, any thing you got
156
00:09:52,840 --> 00:09:54,797
- Ne, patron, there's a
message from the Sifflet
157
00:09:54,800 --> 00:09:55,870
- Oh, that rag
158
00:09:55,880 --> 00:09:59,555
- The editors received an
anonymous note about the escape
159
00:09:59,560 --> 00:10:00,709
- [Judge] What's it say?
160
00:10:04,440 --> 00:10:06,192
- It may interest your esteemed readers
161
00:10:06,200 --> 00:10:10,398
ta know that Joseph Heurtin
did not escape unaided
162
00:10:10,400 --> 00:10:13,199
but that it was the police
officials themselves
163
00:10:13,200 --> 00:10:15,840
in concert with the judicial authorities
164
00:10:15,840 --> 00:10:19,470
who presided over the pseudo
comedy, and so on his own
165
00:10:20,600 --> 00:10:23,911
Thank you, Lapointe, call Forensic,
166
00:10:23,920 --> 00:10:25,911
ask Monsieur Grevet to have a look at it.
167
00:10:25,920 --> 00:10:27,433
- Yes, let's put the
cat among the pigeons
168
00:10:27,440 --> 00:10:30,478
- What mess Monsieur, there's only person
169
00:10:30,480 --> 00:10:32,994
who could have know that
we let Heurtin escape
170
00:10:33,000 --> 00:10:34,559
- Someone who saw?
171
00:10:34,560 --> 00:10:35,391
- No.
172
00:10:36,280 --> 00:10:37,111
- I see.
173
00:10:38,960 --> 00:10:40,519
You know Maigret, if I didn't trust you-
174
00:10:40,520 --> 00:10:43,592
- You wouldn't let me do it.
175
00:10:43,600 --> 00:10:45,159
- Mr. Grevet's here, patron
176
00:10:45,160 --> 00:10:48,551
- Good, hows long have you
been on the force, Lapointe”?
177
00:10:48,560 --> 00:10:50,392
- Three and a half years, patron
178
00:10:50,400 --> 00:10:52,073
- Yeah, I've been in it 20 years
179
00:10:57,960 --> 00:11:00,110
- It's a very interesting
character, the man who wrote this
180
00:11:00,120 --> 00:11:02,509
He's used his left hand
to conceal his handwriting
181
00:11:02,520 --> 00:11:05,034
but one can tell something,
highly intelligent
182
00:11:05,040 --> 00:11:08,749
but emotionally unbalanced,
mind you, that's only a theory
183
00:11:08,760 --> 00:11:09,875
- Can you tell when it was written?
184
00:11:09,880 --> 00:11:11,996
- A few hours ago, early this moming
185
00:11:12,000 --> 00:11:13,070
- And where?
186
00:11:13,080 --> 00:11:15,674
- In a cafe he's torn the
letterhead off, you see
187
00:11:15,680 --> 00:11:17,956
I should think by folding
it over and using something
188
00:11:17,960 --> 00:11:19,951
like the handle of a
spoon as a paper knife
189
00:11:19,960 --> 00:11:20,791
- Yeah.
190
00:11:22,280 --> 00:11:23,714
- Can't tell the name of the cafe can you?
191
00:11:23,720 --> 00:11:27,475
- Possibly possibly, yes,
he's left a tiny bit
192
00:11:29,800 --> 00:11:32,269
(phone rings)
193
00:11:33,120 --> 00:11:33,996
- Lucas.
194
00:11:34,000 --> 00:11:36,116
- Patron, we've had a long walk
195
00:11:36,120 --> 00:11:38,680
I'm on the South Bank,
near the Pont National,
196
00:11:38,680 --> 00:11:40,637
a bistro of dock workers, holy ghosts,
197
00:11:40,640 --> 00:11:43,234
no, no live ones, they've
been unloading cement
198
00:11:43,240 --> 00:11:44,753
He's upstairs having a sleep
199
00:11:44,760 --> 00:11:46,558
I could hear him snoring outside the door.
200
00:11:46,560 --> 00:11:49,598
Me, well I stayed on the
floor and had some breakfast.
201
00:11:50,760 --> 00:11:53,229
- Don't let him see
you and don't lose him,
202
00:11:53,240 --> 00:11:56,073
otherwise you'll be subscribing
to a marble clock for me
203
00:11:57,960 --> 00:12:00,429
- Le Copain. Montpamasse
204
00:12:00,440 --> 00:12:02,158
- Montparnasse, that's a long way
205
00:12:02,160 --> 00:12:03,673
from the Pont National.
206
00:12:10,440 --> 00:12:12,829
{man coughs)
207
00:12:19,080 --> 00:12:20,150
- You all right
208
00:12:20,160 --> 00:12:23,232
{boat horn whistles)
209
00:12:28,480 --> 00:12:30,118
- [Lucas] Excuse me
210
00:12:48,520 --> 00:12:49,351
- Hey. look out
211
00:12:49,360 --> 00:12:50,509
{bottle smashes)
212
00:12:50,520 --> 00:12:55,071
Hey stop. stop youl
213
00:12:56,520 --> 00:12:58,318
At this time in the moming
214
00:13:02,760 --> 00:13:06,071
{engaging guitar music)
215
00:13:14,680 --> 00:13:16,193
- What are you going to da?
216
00:13:16,200 --> 00:13:17,031
- Nothing.
217
00:13:17,040 --> 00:13:17,836
- Oh.
218
00:13:17,840 --> 00:13:18,671
- It doesn't make any difference
219
00:13:18,680 --> 00:13:20,876
- Helga, darling, come
and keep me company
220
00:13:22,920 --> 00:13:25,309
Where have you been old day you bad man?
221
00:13:25,320 --> 00:13:27,470
- My tailors, my credit's very good now
222
00:13:27,480 --> 00:13:29,949
Oh, look who's here.
223
00:13:29,960 --> 00:13:31,792
Honey, this is Inspector Maigret.
224
00:13:31,800 --> 00:13:34,440
My wife and and Helga
Reithberg, friend of ours
225
00:13:34,440 --> 00:13:36,317
What are you drinking, Scotch, of course.
226
00:13:36,320 --> 00:13:38,960
Bob, scotch for the inspector
227
00:13:38,960 --> 00:13:40,598
Hey, is it this true this guy's escaped?
228
00:13:40,600 --> 00:13:42,193
- Does he worry you?
229
00:13:42,200 --> 00:13:43,793
- Oh, not me, no, I don't worry much.
230
00:13:43,800 --> 00:13:45,711
I'd say it was your problem
231
00:13:45,720 --> 00:13:47,119
- [Bob] Mr. Kirby, telephone
232
00:13:47,120 --> 00:13:48,838
- Oh, thanks Bob, I'll take it in the box
233
00:13:48,840 --> 00:13:49,671
Good seeing you
234
00:13:54,440 --> 00:13:55,271
- Lucas
235
00:13:55,280 --> 00:13:56,350
- Ah, patron
236
00:13:58,360 --> 00:13:59,191
You heard?
237
00:13:59,200 --> 00:14:00,429
- Yeah.
238
00:14:00,440 --> 00:14:01,919
- Sorry about that, it
all happened so quickly
239
00:14:01,920 --> 00:14:03,991
- Oh, nevermind Lucas,
we'll find find him again
240
00:14:04,000 --> 00:14:05,798
- I'd give a lot to have
that 30 seconds over again
241
00:14:05,800 --> 00:14:08,155
- Why, do you like being
knocked on the head?
242
00:14:08,160 --> 00:14:09,958
- Yeah.
243
00:14:09,960 --> 00:14:11,109
Where do we go from here?
244
00:14:11,120 --> 00:14:11,951
- I don't know.
245
00:14:11,960 --> 00:14:14,031
I think Dan Heurtin was framed.
246
00:14:14,040 --> 00:14:14,871
- But he didn't talk, surely
247
00:14:14,880 --> 00:14:18,032
- Not If the other person
put the fear of God into him.
248
00:14:18,040 --> 00:14:20,919
Hold there, do you know the Kirby's well
249
00:14:20,920 --> 00:14:22,035
- Pretty well.
250
00:14:22,040 --> 00:14:23,235
- Did either of them write a letter
251
00:14:23,240 --> 00:14:24,753
from here earlier this morning”?
252
00:14:24,760 --> 00:14:26,398
- No, not this moming
253
00:14:26,400 --> 00:14:27,390
- Thank you
254
00:14:31,680 --> 00:14:34,479
- Brink up, Carl's expecting
us back at the flat for the-
255
00:14:34,480 --> 00:14:36,198
- Oh, well you better get a taxi then
256
00:14:36,200 --> 00:14:36,996
- Okay
257
00:14:41,480 --> 00:14:44,711
{tense dramatic music)
258
00:14:48,880 --> 00:14:49,711
- You guard the back way
259
00:14:49,720 --> 00:14:51,233
- Aren't you gonna-
260
00:14:51,240 --> 00:14:52,071
- No, I'm going watch his reactions
261
00:14:52,080 --> 00:14:52,911
- Fine.
262
00:14:54,000 --> 00:14:55,593
- Come on, let's go
263
00:14:55,600 --> 00:14:56,920
- Bye, Bob.
264
00:14:56,920 --> 00:14:58,149
- See you, Pat.
265
00:14:58,160 --> 00:15:00,037
- Bye, Inspector
266
00:15:00,040 --> 00:15:01,474
Come on, come on
267
00:15:04,440 --> 00:15:07,398
{conversing in French)
268
00:15:07,400 --> 00:15:08,993
{tense dramatic music)
269
00:15:09,000 --> 00:15:10,070
- Sorry, Mac
270
00:15:17,160 --> 00:15:17,991
- Pardon, Monsieur?
271
00:15:18,000 --> 00:15:21,994
- I'm sorry, yes, leave
that here, I'll have it
272
00:15:23,960 --> 00:15:26,873
(mysterious music)
273
00:16:07,480 --> 00:16:08,311
- Got a moment?
274
00:16:08,320 --> 00:16:09,116
- Sure.
275
00:16:10,360 --> 00:16:11,680
- Do you know the customers here?
276
00:16:11,680 --> 00:16:12,636
- They're regulars.
277
00:16:12,640 --> 00:16:14,233
- Her?
278
00:16:14,240 --> 00:16:16,231
- Oh shes' hell, a croissant
and a glass of milk
279
00:16:16,240 --> 00:16:18,117
and uses the places as library
280
00:16:18,120 --> 00:16:18,916
- Him?
281
00:16:18,920 --> 00:16:21,116
- The same, two cafe cremes,
he sits here all day
282
00:16:21,120 --> 00:16:22,315
We always get them.
283
00:16:22,320 --> 00:16:23,993
There's one of them out there now.
284
00:16:24,000 --> 00:16:25,070
- Do you know him?
285
00:16:25,080 --> 00:16:26,673
Well, but he's the type that
has fits on the terrace.
286
00:16:26,680 --> 00:16:27,511
I'll chase him off.
287
00:16:27,520 --> 00:16:30,876
- No, leave him
288
00:16:32,400 --> 00:16:33,595
- As you wish, Monsieur.
289
00:16:58,960 --> 00:16:59,756
- Robert.
290
00:17:00,680 --> 00:17:02,557
- One cafe creme.
291
00:17:02,560 --> 00:17:04,073
- No, some caviar sandwiches.
292
00:17:05,960 --> 00:17:06,995
- And vodka?
293
00:17:07,000 --> 00:17:10,197
- Of course, and some American cigarettes,
294
00:17:20,280 --> 00:17:21,759
That's a pretty sandwich
295
00:17:27,480 --> 00:17:29,471
It'll be three francs 50, Monsieur
296
00:17:29,480 --> 00:17:30,311
- What?
297
00:17:30,320 --> 00:17:31,754
- For the cigarettes, you pay separately
298
00:17:33,320 --> 00:17:35,550
- I haven't gotten any money
299
00:17:35,560 --> 00:17:36,550
- What did you say, Monsieur
300
00:17:36,560 --> 00:17:37,391
- Not a sou.
301
00:17:38,440 --> 00:17:39,271
- Wait a moment.
302
00:17:40,920 --> 00:17:41,796
Mr. George.
303
00:17:49,200 --> 00:17:50,031
- I understand, Monsieur, that you
304
00:17:50,040 --> 00:17:51,678
haven't enough money to pay your bill.
305
00:17:51,680 --> 00:17:53,000
- I have no money
306
00:17:53,000 --> 00:17:54,149
- Then perhaps you wouldn't
mind if one of our staff
307
00:17:54,160 --> 00:17:55,559
would come and hit you at your home
308
00:17:55,560 --> 00:17:57,710
- There's none there.
309
00:17:57,720 --> 00:18:00,633
When I say no money, I
mean no money at all
310
00:18:00,640 --> 00:18:01,596
- Fetch the police.
311
00:18:03,800 --> 00:18:04,631
- Monsieur.
312
00:18:04,640 --> 00:18:05,550
- There's one outside.
313
00:18:08,120 --> 00:18:09,315
- Hey, police.
314
00:18:09,320 --> 00:18:10,549
- And the sandwich.
315
00:18:10,560 --> 00:18:11,550
- [Bistro Owner] Yes,
316
00:18:11,560 --> 00:18:13,756
- It could do the little
more chopped onion
317
00:18:15,600 --> 00:18:17,238
- He's had caviar, vodka and cigarettes
318
00:18:17,240 --> 00:18:20,153
- And the cafe creme, 15
francs, service not included
319
00:18:20,160 --> 00:18:21,195
- And no money.
320
00:18:21,200 --> 00:18:22,190
- All right come on
321
00:18:23,160 --> 00:18:24,514
- With pleasure.
322
00:18:57,120 --> 00:18:59,714
(vehicles hum)
323
00:19:11,600 --> 00:19:12,749
- [Officer] Your name?
324
00:19:12,760 --> 00:19:13,909
- Emil Radek.
325
00:19:13,920 --> 00:19:16,230
- You are charged with fraud
326
00:19:16,240 --> 00:19:17,071
- Good.
327
00:19:19,320 --> 00:19:20,913
- Continue.
328
00:19:20,920 --> 00:19:21,990
- Show me your papers
329
00:19:25,400 --> 00:19:27,994
- Austrian citizen, Czech by birth
330
00:19:28,000 --> 00:19:29,354
- Medical student.
331
00:19:29,360 --> 00:19:30,430
- That's what it says
332
00:19:31,960 --> 00:19:33,917
- I thought you were police
when I first saw you.
333
00:19:33,920 --> 00:19:36,719
- All right, all right, you
too much to say for yourself
334
00:19:36,720 --> 00:19:38,677
- I have nothing to say
335
00:19:38,680 --> 00:19:40,956
You did all this on purpose, didn't you
336
00:19:40,960 --> 00:19:42,758
Why didn't you want to meet Heurtin?
337
00:19:43,680 --> 00:19:45,273
- Is he senior to you
338
00:19:45,280 --> 00:19:46,998
- [Officer] Answer the question.
339
00:19:47,000 --> 00:19:48,911
- Why didn't I?
340
00:19:48,920 --> 00:19:51,560
Because I haven't the
faintest idea who Heurtin is.
341
00:19:51,560 --> 00:19:53,153
- Lethim go
342
00:19:53,160 --> 00:19:54,434
- Thank you
343
00:19:54,440 --> 00:19:56,795
- Give the kid his fare home.
344
00:20:08,360 --> 00:20:09,270
- Lapointe
345
00:20:10,320 --> 00:20:12,914
(vehicles hum)
346
00:21:15,560 --> 00:21:17,517
{Lucas whistling)
347
00:21:17,520 --> 00:21:20,194
- All right, all right, Lucas
348
00:21:20,200 --> 00:21:21,838
Get him into the prison hospital
349
00:21:23,360 --> 00:21:24,839
That's the end of that trail.
350
00:21:24,840 --> 00:21:26,194
- So they got him out, eh?
351
00:21:26,200 --> 00:21:27,270
- Yes, more dead than alive
352
00:21:27,280 --> 00:21:29,430
Well, I'll just have to
think of something else now
353
00:21:35,560 --> 00:21:37,073
Anything on Radek”
354
00:21:37,080 --> 00:21:38,639
- Yes, he was a medical student
355
00:21:38,640 --> 00:21:40,153
He is a Czech.
356
00:21:40,160 --> 00:21:43,312
Age, 25, born in Bordeaux, father unknown
357
00:21:43,320 --> 00:21:45,834
He mother was a domestic
servant died about a year ago
358
00:21:45,840 --> 00:21:47,319
I've been on to his professor-
359
00:21:47,320 --> 00:21:49,994
- Go on, what does he say about him?
360
00:21:50,000 --> 00:21:51,673
- Well, the lonely gentleman
seems to think very highly
361
00:21:51,680 --> 00:21:53,591
of him, unusual intelligence,
acute perception,
362
00:21:53,600 --> 00:21:56,035
and the sort of thing, it's all old stuff
363
00:21:56,040 --> 00:21:58,350
The professor hasn't
seen him for over a yeah
364
00:21:58,360 --> 00:21:59,156
- Why?
365
00:21:59,160 --> 00:22:00,355
- [Torrance] He hasn't been studying.
366
00:22:00,360 --> 00:22:01,191
- Since his mother died?
367
00:22:01,200 --> 00:22:02,474
- Yeah, she used to pay his fees on
368
00:22:02,480 --> 00:22:03,550
and send him the money to live on
369
00:22:03,560 --> 00:22:05,278
She died of cancer.
370
00:22:06,160 --> 00:22:08,151
The professor thinks the boy has it too.
371
00:22:09,200 --> 00:22:11,032
- I suppose no one saw
him near Saint-Cloud.
372
00:22:11,040 --> 00:22:11,871
- No, no, nope
373
00:22:14,240 --> 00:22:17,471
- Yes, I'm willing to swear
that Kirby doesn't know him.
374
00:22:17,480 --> 00:22:18,629
(phone rings)
375
00:22:18,640 --> 00:22:20,711
- Yes, right, Lapointe
376
00:22:23,080 --> 00:22:24,195
- What?
377
00:22:24,200 --> 00:22:26,555
- Patron, about Radek,
he made a phone call
378
00:22:26,560 --> 00:22:27,959
a quarter of an hour ago
379
00:22:27,960 --> 00:22:29,155
No, I don't know who to?
380
00:22:30,120 --> 00:22:31,190
- Well, where is he?
381
00:22:31,200 --> 00:22:32,031
Where are you now?
382
00:22:32,040 --> 00:22:33,713
- Heading back toward Montparnasse
383
00:22:39,440 --> 00:22:40,874
- What's Kirby's hotel?
384
00:22:40,880 --> 00:22:41,711
- The Georges Cing.
385
00:22:41,720 --> 00:22:42,755
- Get it for me, will you
386
00:22:42,760 --> 00:22:44,478
- Get me the Georges Cing will you.
387
00:22:46,960 --> 00:22:48,280
(phone rings)
388
00:22:48,280 --> 00:22:50,669
- Reception, Inspector who?
389
00:22:52,160 --> 00:22:56,597
Oh, Monsieur Maigret, good afternoon
390
00:22:56,600 --> 00:22:58,352
It's Delaroux here.
391
00:22:58,360 --> 00:22:59,998
Yeah, it's been a long time
392
00:23:01,240 --> 00:23:03,516
No, Monsieur Kirby went
out five minutes ago
393
00:23:04,840 --> 00:23:06,672
Yes, he had a phone call just before
394
00:23:08,120 --> 00:23:10,191
No inspector, I don't know where he went,
395
00:23:11,480 --> 00:23:16,077
to celebrate perhaps, he cashed
a check for 60,000 francs
396
00:23:16,080 --> 00:23:17,354
- [Guest] My key please
397
00:23:18,440 --> 00:23:19,271
- Did he what?
398
00:23:20,280 --> 00:23:21,953
No, he didn't look as though he was going
399
00:23:21,960 --> 00:23:25,590
to celebrate, rather
the contrary, Monsieur.
400
00:23:31,440 --> 00:23:34,910
(engaging dramatic music)
401
00:23:37,840 --> 00:23:40,912
- Ladies go to the races
this afternoon, Monsieur?
402
00:23:40,920 --> 00:23:42,194
- No, I don't think so
403
00:23:42,200 --> 00:23:43,554
- I thought you were going”?
404
00:23:43,560 --> 00:23:44,880
- Yeah, I changed my mind
405
00:23:48,000 --> 00:23:48,956
Got a call to make.
406
00:23:55,600 --> 00:23:57,716
- Oh no, you can't come In here
407
00:23:57,720 --> 00:23:59,677
- I'm in, you gonna throw me out”
408
00:23:59,680 --> 00:24:01,034
- I shan't serve you
409
00:24:01,040 --> 00:24:02,678
- That's all right, I just
want to use the telephone
410
00:24:02,680 --> 00:24:04,637
- You can't, there's
somebody in there already
411
00:24:06,240 --> 00:24:07,594
- There isn't now is there?
412
00:24:15,880 --> 00:24:18,235
- Well thanks you drink it
413
00:24:18,240 --> 00:24:19,469
- [Bob] Thank you, Monsieur
414
00:24:19,480 --> 00:24:20,311
- Taxi!
415
00:24:35,560 --> 00:24:38,029
- Come in, come in, don't be shy
416
00:24:40,760 --> 00:24:42,353
Hey, now, wait a minute
417
00:24:42,360 --> 00:24:43,191
Keep the change
418
00:24:44,520 --> 00:24:46,511
What would you like to drink?
419
00:24:46,520 --> 00:24:48,670
Scotch, vodka, champagne?
420
00:24:48,680 --> 00:24:50,671
Yes, let's split a bottle of champagne
421
00:24:50,680 --> 00:24:51,556
- No thank you
422
00:24:51,560 --> 00:24:54,200
Oh, come on champagne quick
423
00:24:54,200 --> 00:24:57,033
It's all right, I'm in
a paying mood today
424
00:24:58,440 --> 00:25:00,351
So you're taking it in your heads
425
00:25:00,360 --> 00:25:01,998
to follow me around have you?
426
00:25:03,120 --> 00:25:05,760
Well that's all right, only instead
427
00:25:05,760 --> 00:25:07,512
of marching foolishly,
one behind the other
428
00:25:07,520 --> 00:25:09,591
taking cover in doorways and all that,
429
00:25:09,600 --> 00:25:11,910
why don't we be together
and have a good time
430
00:25:11,920 --> 00:25:13,354
- I only have to know where you are
431
00:25:13,360 --> 00:25:15,271
- Oh, that won't do
432
00:25:15,280 --> 00:25:17,999
You can't trust me out of
your sight for a second
433
00:25:18,000 --> 00:25:19,957
I'm sure your inspector would
be furious if you lost me
434
00:25:19,960 --> 00:25:23,840
I'm rather offended he
doesn't stay with me himself
435
00:25:23,840 --> 00:25:24,750
Ah, here we are
436
00:25:26,200 --> 00:25:27,315
Let's have a goed time
437
00:25:27,320 --> 00:25:29,072
Let's make a night of it, shall we?
438
00:25:30,080 --> 00:25:32,674
I don't expect you get much
fun in the ordinary way
439
00:25:34,840 --> 00:25:36,035
Here's to the force.
440
00:25:43,080 --> 00:25:45,640
(vehicle hums)
441
00:26:01,760 --> 00:26:04,673
(mysterious music)
442
00:26:30,200 --> 00:26:32,919
{horn honks)
443
00:26:32,920 --> 00:26:35,912
{suspenseful music)
444
00:27:06,360 --> 00:27:11,355
- Kirby.
445
00:27:11,560 --> 00:27:12,959
{door bangs)
446
00:27:12,960 --> 00:27:17,830
Open up, Kirby, open up
447
00:27:19,320 --> 00:27:22,073
{gun shot fires)
448
00:27:30,240 --> 00:27:32,993
{gun shot fires)
449
00:27:43,640 --> 00:27:46,871
{tense dramatic music)
450
00:27:53,080 --> 00:27:55,117
- I don't believe you
451
00:27:55,120 --> 00:27:56,633
- I'm afraid it's true, Madame
452
00:27:57,640 --> 00:28:01,190
- It's not possible, Helga.
453
00:28:01,200 --> 00:28:02,998
- I've seen him myself
454
00:28:05,000 --> 00:28:06,434
- I don't understand.
455
00:28:07,440 --> 00:28:10,717
- You knows no reason why your
husband should commit suicide?
456
00:28:10,720 --> 00:28:11,676
- No.
457
00:28:11,680 --> 00:28:14,035
- Do you know why he went to
Saint-Cloud this afternoon?
458
00:28:16,760 --> 00:28:19,718
- Mademoiselle, do you know of any reason”
459
00:28:19,720 --> 00:28:21,040
- Now how would 1?
460
00:28:21,040 --> 00:28:22,599
- You're a close friend of Madame Kirby's
461
00:28:22,600 --> 00:28:24,238
- One doesn't tell one's
friends everything
462
00:28:24,240 --> 00:28:25,389
- Not in your situation, you were
463
00:28:25,400 --> 00:28:26,834
a closer friend to Monsieur Kirby.
464
00:28:26,840 --> 00:28:28,353
- That's not your business.
465
00:28:28,360 --> 00:28:29,680
- His mistress, I understand
466
00:28:29,680 --> 00:28:31,990
- That's the bourgeois word for it, yes
467
00:28:32,000 --> 00:28:33,832
And the Madame's best friend.
468
00:28:33,840 --> 00:28:35,877
- Yes, If it's anything to do with you
469
00:28:35,880 --> 00:28:38,918
- Mademoiselle, I
sincerely hope it won't be
470
00:28:41,520 --> 00:28:44,512
(glitzy jazz plays)
471
00:28:58,280 --> 00:29:01,511
- You must try to understand me, Lapointe
472
00:29:01,520 --> 00:29:03,397
- Understand you, yeah
473
00:29:03,400 --> 00:29:05,311
- A clever man, a really clever man
474
00:29:05,320 --> 00:29:06,833
can do exactly as he wants
475
00:29:06,840 --> 00:29:08,069
- Oh exactly
476
00:29:08,080 --> 00:29:10,594
- Will you get me a little drink, dear?
477
00:29:10,600 --> 00:29:11,510
- Buy your own
478
00:29:12,840 --> 00:29:15,400
{girls scream)
479
00:29:18,480 --> 00:29:20,994
- Ah, ah, you again, huh?
480
00:29:30,160 --> 00:29:32,674
I know what you're gonna
do with that money
481
00:29:32,680 --> 00:29:33,829
- Yeah?
482
00:29:33,840 --> 00:29:35,274
- You going to find out
if that note was stolen
483
00:29:35,280 --> 00:29:38,910
by Kirby this afternoon, much
better to buy a drink with it
484
00:29:42,680 --> 00:29:43,715
- When did you last visit
485
00:29:43,720 --> 00:29:45,438
the Henderson's house at Saint-Cloud?
486
00:29:45,440 --> 00:29:48,592
- Me go there, Inspector,
no I wouldn't go there
487
00:29:48,600 --> 00:29:50,671
That place has got a very bad name
488
00:29:50,680 --> 00:29:52,432
- It's got a worse one now
489
00:29:52,440 --> 00:29:55,671
Mr. Kirby shot himself
there this afternoon.
490
00:29:56,560 --> 00:29:59,473
(Radek laughs)
491
00:29:59,480 --> 00:30:02,552
- Well, he'll never marry
little Helga now, will he?
492
00:30:02,560 --> 00:30:04,198
Do you know he was planning
to divorce his wife
493
00:30:04,200 --> 00:30:06,669
and marry her, they needed money,
494
00:30:06,680 --> 00:30:09,957
but of course you didn't know
did you, nor did Madame Kirby
495
00:30:10,920 --> 00:30:14,390
You are a model-man,
Inspector, aren't you
496
00:30:15,280 --> 00:30:16,998
Another drink all around.
497
00:30:17,000 --> 00:30:19,640
Forget all about it, have
a girl here, have this one
498
00:30:24,360 --> 00:30:28,433
Allright, I'l keep her
for myself, won't I love
499
00:30:28,440 --> 00:30:31,796
What are you going to do, Maigret?
500
00:30:31,800 --> 00:30:34,679
You shouldn't have taken on
this case in the first place
501
00:30:34,680 --> 00:30:36,512
You'll never understand it, never
502
00:30:38,120 --> 00:30:39,599
Oh, I know what you're thinking,
503
00:30:39,600 --> 00:30:42,160
but it doesn't matter
to me what you think.
504
00:30:42,160 --> 00:30:46,199
I have nothing to do
with Kirby, with Heurtin,
505
00:30:46,200 --> 00:30:48,237
or with Madame Henderson or her maid.
506
00:30:48,240 --> 00:30:51,119
I know nething, or
perhaps, I knows everything
507
00:30:52,960 --> 00:30:55,600
Don't want to ask me any questions?
508
00:30:55,600 --> 00:30:56,829
- No.
509
00:30:56,840 --> 00:30:59,150
- You know, I feel very sorry for you
510
00:31:00,160 --> 00:31:01,719
A man of your age to get
an 1D idea in your head,
511
00:31:01,720 --> 00:31:04,109
stake your reputation
on it, your livelihood
512
00:31:04,120 --> 00:31:07,351
your little comforts, you
would have been far better
513
00:31:07,360 --> 00:31:09,033
to have let Heurtin to his fate.
514
00:31:09,040 --> 00:31:10,713
You might even have been promoted
515
00:31:10,720 --> 00:31:12,552
That would have been nice, wouldn't it?
516
00:31:12,560 --> 00:31:14,597
What is the pay of an inspector,
517
00:31:14,600 --> 00:31:17,592
about half what Kirby used
to spend on entertaining
518
00:31:18,600 --> 00:31:22,514
Now Kirby's dead, what
are you going to do, man
519
00:31:23,360 --> 00:31:24,759
- I'm going to have a drink
520
00:31:26,760 --> 00:31:27,591
- What's that?
521
00:31:27,600 --> 00:31:28,829
- I can't understand half
of what you're saying
522
00:31:28,840 --> 00:31:30,797
You're gabbling, what, what girls,
523
00:31:30,800 --> 00:31:35,351
oh Julien, you didn't
accept, but Radek what?
524
00:31:35,360 --> 00:31:38,751
My son, that's the
oldest trick in the game
525
00:31:38,760 --> 00:31:40,080
What are you saying?
526
00:31:40,080 --> 00:31:40,911
All right, you better come in, quick
527
00:31:43,840 --> 00:31:44,716
- Good morning, patron.
528
00:31:45,880 --> 00:31:46,676
- sit?
529
00:31:46,680 --> 00:31:47,670
- Had Lapointe on the phone
530
00:31:47,680 --> 00:31:49,637
Seems he had a rough night.
531
00:31:49,640 --> 00:31:51,631
- He's not the only one
532
00:31:51,640 --> 00:31:53,551
I managed to pull out early, coffee.
533
00:31:53,560 --> 00:31:55,836
- He says he's lost Radek
534
00:31:57,120 --> 00:31:58,758
- [Maigret] Lost him?
535
00:31:58,760 --> 00:32:01,115
- Torrance, stern coffee quickly
536
00:32:01,120 --> 00:32:02,713
- Radek got on the metro on Raspail,
537
00:32:02,720 --> 00:32:04,154
jumped up on the train
before the door shut,
538
00:32:04,160 --> 00:32:06,754
leaving Julienne te be carrying
on to Denfert-Rochereau.
539
00:32:07,800 --> 00:32:08,756
- What about Heurtin?
540
00:32:08,760 --> 00:32:09,989
- Touch and go
541
00:32:10,000 --> 00:32:11,070
Do you want a general call out for Radek.
542
00:32:11,960 --> 00:32:13,109
- No, I want to think
543
00:32:13,120 --> 00:32:16,636
- Lucas, have you have been
down a dive called Le Treque”?
544
00:32:16,640 --> 00:32:17,471
- [Lucas] In Montmarte”
545
00:32:17,480 --> 00:32:19,596
- Yeah, don't go there, bad cognac
546
00:32:19,600 --> 00:32:22,194
- Good morning patron
one, strong black coffee
547
00:32:22,200 --> 00:32:24,669
coming up, it's a lovely moming
548
00:32:24,680 --> 00:32:27,274
- That's better, thank you Charles
549
00:32:30,080 --> 00:32:35,075
Two old women, none of them
very rich, both brutally killed
550
00:32:38,280 --> 00:32:41,159
Young Kirby who stood to gain most,
551
00:32:42,840 --> 00:32:44,717
but he went and shot himself.
552
00:32:44,720 --> 00:32:46,199
- Why?
553
00:32:46,200 --> 00:32:48,316
- Nevermind, Lucas, facts
554
00:32:48,320 --> 00:32:49,958
- But why in that house?
555
00:32:49,960 --> 00:32:51,439
- Because he'd been sent there
556
00:32:51,440 --> 00:32:55,229
on a wild-goose chase or a frame-up,
557
00:32:55,240 --> 00:32:59,518
or possibly just some grim practical joke
558
00:32:59,520 --> 00:33:00,590
- The facts, patron
559
00:33:02,080 --> 00:33:03,150
- All right.
560
00:33:03,160 --> 00:33:06,596
- No but I mean why shoot
himself in that same house?
561
00:33:07,720 --> 00:33:10,599
- Because when he found
me there he realised
562
00:33:10,600 --> 00:33:12,352
he was in a spot and he couldn't face it.
563
00:33:12,360 --> 00:33:13,714
He couldn't fact anything, that young man.
564
00:33:13,720 --> 00:33:15,074
- I wouldn't shoot myself
565
00:33:16,360 --> 00:33:19,990
- No, not you, not you Lucas, but Kirby,
566
00:33:20,000 --> 00:33:23,789
he saw his whole little
golden world crashing down-
567
00:33:23,800 --> 00:33:25,279
- Or if he'd actually done it
568
00:33:26,440 --> 00:33:28,511
- He couldn't have done
it, he wasn't there
569
00:33:28,520 --> 00:33:30,716
and I still think that
Heurtin didn't do it
570
00:33:31,920 --> 00:33:33,877
So where does that get us?
571
00:33:33,880 --> 00:33:34,711
- Well, Heurtin went looking
572
00:33:34,720 --> 00:33:36,358
for someone when we let him go
573
00:33:36,360 --> 00:33:39,478
- Yeah, and when he could get at him
574
00:33:39,480 --> 00:33:42,359
when he found him he jumped in the river
575
00:33:43,280 --> 00:33:45,510
- No, it's speculation,
it's all speculation,
576
00:33:46,680 --> 00:33:48,717
and Radek is speculation run riot.
577
00:33:49,840 --> 00:33:51,797
He probably sent that note
578
00:33:51,800 --> 00:33:54,155
to the Sifflet and now he has money
579
00:33:54,160 --> 00:33:55,753
- Left for him in a telephone booth
580
00:33:55,760 --> 00:33:57,114
an Le Copain by Kirby
581
00:33:58,440 --> 00:34:01,990
- Perhaps, perhaps.
582
00:34:02,000 --> 00:34:03,991
Lucas, take this over to George V.
583
00:34:04,000 --> 00:34:04,990
See if the number tallies
584
00:34:05,000 --> 00:34:07,116
with the 60,000 they
cashed for Kirby yesterday
585
00:34:07,120 --> 00:34:08,030
- Right.
586
00:34:08,040 --> 00:34:09,599
- And anything else you can find on him.
587
00:34:09,600 --> 00:34:10,431
- [Lucas] Good
588
00:34:14,400 --> 00:34:17,153
{Maigret groans)
589
00:34:21,840 --> 00:34:23,433
- Good morning, Inspector
590
00:34:23,440 --> 00:34:24,271
- What the?
591
00:34:25,200 --> 00:34:26,679
- You were wise to go
home at three o'clock,
592
00:34:26,680 --> 00:34:28,990
poor Lapointe didn't look
at all well this morning
593
00:34:29,000 --> 00:34:30,195
- Who let you in here?
594
00:34:30,200 --> 00:34:31,918
- Nobody, I just walked in.
595
00:34:31,920 --> 00:34:33,752
You can go anywhere in this place
596
00:34:33,760 --> 00:34:35,478
as long as you've got a pair of these.
597
00:34:35,480 --> 00:34:37,710
Perhaps you'd return
them for me to Lapointe
598
00:34:39,240 --> 00:34:40,469
- What do you want”?
599
00:34:40,480 --> 00:34:41,879
- Nothing special
600
00:34:41,880 --> 00:34:45,032
I just thought I'd like
to see where your work
601
00:34:45,040 --> 00:34:48,351
Besides, it's nice to talk
to a man of intelligence
602
00:34:48,360 --> 00:34:50,192
One often get the chance
603
00:34:51,280 --> 00:34:53,351
I see you've been making lists.
604
00:34:54,280 --> 00:34:55,156
That won't help.
605
00:34:56,160 --> 00:34:58,595
You will never get to the
bottom of this ane, Maigret.
606
00:34:58,600 --> 00:35:00,796
- Have you come here to give information?
607
00:35:00,800 --> 00:35:03,394
- I could give you a hint, but
it wouldn't be of any good
608
00:35:03,400 --> 00:35:05,596
- Where did you first meet Heurtin?
609
00:35:05,600 --> 00:35:07,876
- In the papers, the
same as everyone else
610
00:35:07,880 --> 00:35:08,711
You'll have to think of some
611
00:35:08,720 --> 00:35:10,438
better questions than that, Maigret.
612
00:35:11,680 --> 00:35:14,354
What will happen to him?
613
00:35:14,360 --> 00:35:16,749
- He'll be tried, probably executed
614
00:35:16,760 --> 00:35:17,750
If he recovers.
615
00:35:18,840 --> 00:35:20,911
He tried te drown himself yesterday
616
00:35:20,920 --> 00:35:23,116
- The sign of a guilty man.
617
00:35:23,120 --> 00:35:25,999
- Or a man who doesn't
know which way to turn
618
00:35:26,000 --> 00:35:28,116
- But he didn't succeed did he?
619
00:35:28,120 --> 00:35:31,431
And if he does die, his
death will be on your hands
620
00:35:31,440 --> 00:35:34,796
You'll just have to accept the
obvious solution in the end.
621
00:35:34,800 --> 00:35:39,670
Poor Heurtin, I know, why not arrest me?
622
00:35:39,680 --> 00:35:41,990
Now there's an idea, why not?
623
00:35:42,000 --> 00:35:44,514
I haven't long to live
anyways, I'm sure you know
624
00:35:45,400 --> 00:35:48,074
I'm sure you've checked
up on my medical history
625
00:35:48,080 --> 00:35:51,630
The trouble is what
would you arrest me for?
626
00:35:53,920 --> 00:35:56,992
Still, you are having me
followed by a policeman
627
00:35:57,000 --> 00:35:59,594
Oh, by the way, I hope it's
always that nice young one,
628
00:35:59,600 --> 00:36:02,513
charming fellow, no head for
drinks, but terribly nice
629
00:36:02,520 --> 00:36:05,034
(phone rings)
630
00:36:09,040 --> 00:36:13,796
- Maigret, yes Lucas, I see.
631
00:36:13,800 --> 00:36:15,757
No, check the other manifest
632
00:36:18,200 --> 00:36:19,713
It seems that the 100 franc note
633
00:36:19,720 --> 00:36:21,438
that I took from you yesterday was
634
00:36:22,480 --> 00:36:24,357
in the possession of
Kirby yesterday afternoon
635
00:36:24,360 --> 00:36:25,156
- [Radek] Fancy.
636
00:36:25,160 --> 00:36:26,673
- How did you come by?
637
00:36:26,680 --> 00:36:27,795
Get out of that chairl
638
00:36:29,000 --> 00:36:31,753
- I suppose his money circulated
639
00:36:31,760 --> 00:36:33,273
It must be people all over Paris
640
00:36:33,280 --> 00:36:34,839
with his notes in their pockets
641
00:36:37,000 --> 00:36:38,354
Shall I tell you something”?
642
00:36:39,640 --> 00:36:41,392
There could be another murder.
643
00:36:42,840 --> 00:36:44,990
If you're not interested,
I shouldn't tell you
644
00:36:45,840 --> 00:36:47,513
You won't anything at all
645
00:36:47,520 --> 00:36:48,555
-Comein.
646
00:36:50,000 --> 00:36:51,115
- Ah, Lapointe-
647
00:36:52,000 --> 00:36:52,831
- You-
648
00:36:52,840 --> 00:36:54,274
My dear fellow let's go and have
649
00:36:54,280 --> 00:36:56,271
a drink and l'll tell you
how te become an inspector.
650
00:36:56,280 --> 00:36:57,509
- Lapointe, come here
651
00:37:00,520 --> 00:37:02,033
You can go
652
00:37:02,040 --> 00:37:04,634
- I was going without permission
653
00:37:05,520 --> 00:37:06,510
Le Treque, yes?
654
00:37:11,840 --> 00:37:12,671
- I'm sorry
655
00:37:12,680 --> 00:37:14,239
- You have a lot te learn my boy
656
00:37:14,240 --> 00:37:18,757
Here, well if he tries to steal them off
657
00:37:18,760 --> 00:37:20,194
you again, put them on him.
658
00:37:20,200 --> 00:37:21,474
- Yes, patron.
659
00:37:26,200 --> 00:37:27,793
- Two letters slipped in a hotel box
660
00:37:27,800 --> 00:37:30,792
The writing is the same
as the note to the Sifflet.
661
00:37:30,800 --> 00:37:33,872
- Good, one Kirby, Helga Reithsberg.
662
00:37:38,600 --> 00:37:40,511
See what's in in them.
663
00:37:43,200 --> 00:37:45,589
- Very interesting, it's a key
664
00:37:45,600 --> 00:37:46,431
- Hmm.
665
00:37:52,080 --> 00:37:53,229
It's the key, Lucas
666
00:37:56,200 --> 00:37:57,918
- Have a liqueur, Lapointe
667
00:37:57,920 --> 00:37:58,716
- No.
668
00:37:58,720 --> 00:37:59,676
- Well have something
669
00:37:59,680 --> 00:38:00,875
- No.
670
00:38:00,880 --> 00:38:01,756
- [Radek] A cognac for Monsieur
671
00:38:01,760 --> 00:38:03,319
and some more champagne for me.
672
00:38:06,720 --> 00:38:09,473
(dizzying music)
673
00:38:11,120 --> 00:38:15,557
{dramatic music plays in background)
674
00:38:28,920 --> 00:38:30,433
- Come on.
675
00:38:30,440 --> 00:38:31,589
- There's the man with the whip
676
00:38:31,600 --> 00:38:33,955
Run to him and he whistles,
another champagne
677
00:38:33,960 --> 00:38:36,600
- How is he?
678
00:38:37,720 --> 00:38:41,679
- He's throwing his money
around and desperate
679
00:38:41,680 --> 00:38:44,194
I was wondering if perhaps somebody
680
00:38:44,200 --> 00:38:46,794
paid him to be a decoy?
681
00:38:46,800 --> 00:38:48,313
- What?
682
00:38:48,320 --> 00:38:49,674
- I mean everyone.
683
00:38:49,680 --> 00:38:51,751
- They'll stop staring
if he goes on like this
684
00:38:51,760 --> 00:38:52,795
So will you
685
00:38:52,800 --> 00:38:54,393
- I haven't touched a drop this morning.
686
00:38:54,400 --> 00:38:56,038
- [Maigret] All right, you can go now
687
00:38:56,040 --> 00:38:56,836
- What, back to the office?
688
00:38:56,840 --> 00:38:59,514
- [Maigret] No, home and
to bed, best place for you
689
00:38:59,520 --> 00:39:00,510
- Thank you, patron
690
00:39:01,520 --> 00:39:03,113
- Sleep well, Monsieur.
691
00:39:04,920 --> 00:39:08,197
- Some champagne, Maigret,
I stood one up for you
692
00:39:08,200 --> 00:39:09,031
- Be happy
693
00:39:13,920 --> 00:39:16,514
- This place is rather
dull in the daytime.
694
00:39:16,520 --> 00:39:18,750
Still it has an atmosphere,
don't you think?
695
00:39:22,040 --> 00:39:23,360
I do hope that you can claim your
696
00:39:23,360 --> 00:39:25,829
taxes on expenses, can you?
697
00:39:25,840 --> 00:39:26,875
If you want to be wherever I am
698
00:39:26,880 --> 00:39:29,633
we can always share on I would pay
699
00:39:29,640 --> 00:39:31,995
That would be an amusing
situation wouldn't it?
700
00:39:33,000 --> 00:39:34,035
- Fill it up.
701
00:39:34,040 --> 00:39:34,871
- Yes, Monsieur
702
00:39:34,880 --> 00:39:36,632
- Do you want some?
703
00:39:36,640 --> 00:39:37,471
- Me?
704
00:39:37,480 --> 00:39:38,754
- Champagne, yes
705
00:39:38,760 --> 00:39:41,115
Or, what'd you like one of these?
706
00:39:42,880 --> 00:39:44,632
You can have it if you eam it
707
00:39:44,640 --> 00:39:46,039
What'll you do, sing?
708
00:39:46,040 --> 00:39:49,795
Ah, song first and if you
dance, you can have another one
709
00:39:49,800 --> 00:39:51,120
- No, no, Monsieur she's too old
710
00:39:51,120 --> 00:39:53,111
- Nobody's too old for money
711
00:39:53,120 --> 00:39:54,394
Now what'll you sing, huh?
712
00:39:55,760 --> 00:39:58,718
Come on let's hear it, let's hear it.
713
00:40:00,720 --> 00:40:03,712
{singing in French)
714
00:40:08,160 --> 00:40:10,276
- [Radek] Dance, dance
715
00:40:10,280 --> 00:40:13,272
{singing in French)
716
00:40:15,720 --> 00:40:18,234
- No good, out of tune,
now what I thought
717
00:40:18,240 --> 00:40:19,799
You see I'm learning the value of money.
718
00:40:19,800 --> 00:40:21,473
- But I sang, you said if I sang-
719
00:40:21,480 --> 00:40:22,834
- Throw her out!
720
00:40:22,840 --> 00:40:24,638
- [Barmaid] Go now, Lisette.
721
00:40:24,640 --> 00:40:25,471
- [Lisette] But I don't sing well-
722
00:40:25,480 --> 00:40:27,153
- [Barmaid] I know dear, no trouble here.
723
00:40:27,160 --> 00:40:29,913
- What will you do, Maigret if
you have to leave the force?
724
00:40:30,920 --> 00:40:31,751
Perhaps then you'll understand
725
00:40:31,760 --> 00:40:33,433
if you have to sit with no money at all
726
00:40:33,440 --> 00:40:35,192
and watch people who have too much
727
00:40:36,440 --> 00:40:38,954
Not that money of course
is as important as power
728
00:40:39,920 --> 00:40:42,480
That's why you like your job isn't it?
729
00:40:42,480 --> 00:40:43,311
Isn't it?
730
00:40:46,280 --> 00:40:48,237
- [Barmaid] Another beer, Monsieur
731
00:40:48,240 --> 00:40:49,036
- No thanks.
732
00:40:49,040 --> 00:40:49,996
- You're leaving me?
733
00:40:51,320 --> 00:40:52,276
- Unless you care to come
734
00:40:52,280 --> 00:40:53,190
- Where are you going?
735
00:40:53,200 --> 00:40:55,760
- Madame Henderson's house.
736
00:40:55,760 --> 00:40:56,875
We could share a taxi.
737
00:41:06,080 --> 00:41:08,117
- Are you allowed to tamper with the mail?
738
00:41:08,120 --> 00:41:09,952
- These letters were not in the mail.
739
00:41:09,960 --> 00:41:10,791
- Oh, who were they from?
740
00:41:10,800 --> 00:41:12,837
- They were written in the left hand
741
00:41:14,200 --> 00:41:15,599
- May I have mine, please?
742
00:41:15,600 --> 00:41:17,318
- I can tell you what was in them
743
00:41:17,320 --> 00:41:22,315
Madame Kirby was to inform that
you were husband's mistress
744
00:41:22,640 --> 00:41:25,154
and he was an accessory
to his aunt's murder
745
00:41:25,160 --> 00:41:26,958
and that this be known she would
746
00:41:26,960 --> 00:41:28,359
not receive the inheritance.
747
00:41:28,360 --> 00:41:29,350
- Have you told her
748
00:41:29,360 --> 00:41:31,351
- She was advised to move vital evidence,
749
00:41:31,360 --> 00:41:33,431
the knife that was the murder weapon,
750
00:41:33,440 --> 00:41:34,919
which she'd find in a cupboard
751
00:41:34,920 --> 00:41:37,230
in the murdered woman's bedroom.
752
00:41:37,240 --> 00:41:39,117
Now it must've been put
there after we had searched
753
00:41:39,120 --> 00:41:41,760
by somecne who had access to the house
754
00:41:41,760 --> 00:41:45,116
- I take it this is a fairy
story, it sounds like one
755
00:41:45,120 --> 00:41:47,634
- She was even sent a key, the same key
756
00:41:49,000 --> 00:41:49,831
- Have you seen it before?
757
00:41:49,840 --> 00:41:51,035
- I don't imagine so
758
00:41:52,120 --> 00:41:55,192
- Your letter merely said
that Madame Kirby would create
759
00:41:55,200 --> 00:41:58,670
which you could prevent by
finding the knife first,
760
00:41:58,680 --> 00:42:00,671
it named a time, the same time was
761
00:42:00,680 --> 00:42:02,671
that suggested to Madame Kirby.
762
00:42:02,680 --> 00:42:04,159
Now that meant that
the two of you would be
763
00:42:04,160 --> 00:42:06,879
in an empty house, one of
you would have a knife
764
00:42:07,800 --> 00:42:10,792
{suspenseful music)
765
00:42:27,240 --> 00:42:29,231
- Aren't you going to follow her?
766
00:42:29,240 --> 00:42:31,038
- No, I'd rather go into the house
767
00:42:31,040 --> 00:42:32,439
- [Radek] The door's locked
768
00:42:35,600 --> 00:42:36,590
- I'l try this one
769
00:42:44,320 --> 00:42:45,549
What's a matter Radek?
770
00:42:46,800 --> 00:42:49,235
Do you really think there
has been another murder?
771
00:42:59,400 --> 00:43:02,392
{suspenseful music)
772
00:43:15,720 --> 00:43:17,870
Close the door, will ya?
773
00:43:17,880 --> 00:43:20,110
{door closes)
774
00:43:20,120 --> 00:43:21,440
- Thanks, come on up
775
00:43:30,400 --> 00:43:32,869
You're not squeamish are you?
776
00:43:34,160 --> 00:43:38,472
How easy it was for the
murderer, two lonely old women
777
00:43:40,440 --> 00:43:45,389
All you had to do was just tiptoe
778
00:43:45,400 --> 00:43:49,678
along the corridor to the
room at the end like this.
779
00:43:53,800 --> 00:43:56,440
It's all right there's nothing
in there, nothing at all
780
00:44:09,680 --> 00:44:12,035
Madame Henderson was stabbed just here.
781
00:44:13,120 --> 00:44:16,715
Just where I'm sitting and her companion
782
00:44:16,720 --> 00:44:19,280
was stabbed there, just where you are
783
00:44:20,240 --> 00:44:21,594
There was blood everywhere
784
00:44:23,640 --> 00:44:25,916
Kirby was shot himself over there
785
00:44:28,640 --> 00:44:30,358
It's rather dull in
the daytime this place,
786
00:44:30,360 --> 00:44:32,795
but it has a certain
atmosphere don't you think?
787
00:44:34,640 --> 00:44:36,631
What's a matter, can you hear something?
788
00:44:38,480 --> 00:44:40,391
Did you know that Madame Henderson's body
789
00:44:40,400 --> 00:44:44,189
rolled off the bed onto
the floor just here
790
00:44:44,200 --> 00:44:48,194
as though someone,
Huertin had blundered in
791
00:44:49,200 --> 00:44:51,953
and disturbed it before rushing out again,
792
00:44:52,920 --> 00:44:54,513
and to think that the murderer might still
793
00:44:54,520 --> 00:44:57,160
have been in here all the time.
794
00:44:58,880 --> 00:45:01,599
I wonder where he could
have hidden himself
795
00:45:01,600 --> 00:45:04,479
in that cupboard perhaps have a lock in
796
00:45:04,480 --> 00:45:06,073
Will you see if i's big enough?
797
00:45:07,760 --> 00:45:09,956
Go on, you're younger than I am.
798
00:45:22,360 --> 00:45:27,275
You did very well, mademoiselle
and so did Madame Kirby
799
00:45:29,520 --> 00:45:31,909
You expected one of them
to be dead, didn't you?
800
00:45:34,920 --> 00:45:35,990
- [Helga] Nol
801
00:45:38,000 --> 00:45:40,435
(gun clicks)
802
00:45:46,640 --> 00:45:48,119
- We borrowed this last night
803
00:45:49,160 --> 00:45:50,673
You're not the only pickpocket
804
00:45:51,800 --> 00:45:52,676
- What are you going to da?
805
00:45:52,680 --> 00:45:53,829
- Take you in
806
00:45:53,840 --> 00:45:55,513
- On what charge?
807
00:45:55,520 --> 00:45:56,749
- Sit down, mademoiselle
808
00:45:58,360 --> 00:45:59,156
You too.
809
00:46:07,120 --> 00:46:10,511
You sent Kirby one of your
anonymous notes, didn't you?
810
00:46:10,520 --> 00:46:12,557
Then. you got the key from him
811
00:46:12,560 --> 00:46:15,791
Then, you'll talked Heurtin
into burgling this place
812
00:46:16,680 --> 00:46:19,911
and you got here first and
you stabbed the old woman,
813
00:46:19,920 --> 00:46:21,718
and he was stabbed her companion,
814
00:46:21,720 --> 00:46:23,996
and you left them here for him to find.
815
00:46:25,240 --> 00:46:27,834
He didn't stand a chance with you, did he
816
00:46:30,200 --> 00:46:32,032
When you phoned the Kirby for the money
817
00:46:32,040 --> 00:46:36,398
you told him to come here
too and when he shot himself
818
00:46:36,400 --> 00:46:39,995
that was a bonus for you wasn't it?
819
00:46:40,000 --> 00:46:43,880
His money and his life, so you thought
820
00:46:43,880 --> 00:46:46,235
you'd mix the poison a bit more
821
00:46:46,240 --> 00:46:48,959
and involve his wife
and Madame Reithsberg
822
00:46:48,960 --> 00:46:50,553
- But why?
823
00:46:50,560 --> 00:46:51,391
- Can't you guess?
824
00:46:51,400 --> 00:46:55,280
- You teld me, when you have to sit
825
00:46:55,280 --> 00:46:59,558
with no money at all and watch
people who have too much
826
00:46:59,560 --> 00:47:00,391
Isn't that it?
827
00:47:03,080 --> 00:47:05,390
You thought you could play with everybody
828
00:47:05,400 --> 00:47:08,552
my son, didn't you, even me
829
00:47:15,720 --> 00:47:17,757
Why the devil didn't you speak up
830
00:47:17,760 --> 00:47:19,910
- Afterwards when I saw
him he said if I talked
831
00:47:19,920 --> 00:47:20,990
to you it couldn't harm him,
832
00:47:21,000 --> 00:47:23,116
but I'd go to the guillotine anyway.
833
00:47:23,120 --> 00:47:27,557
He said, he said, if I kept
quiet he could get me out of it
834
00:47:27,560 --> 00:47:29,278
- We got you out of it.
835
00:47:29,280 --> 00:47:32,591
Your charge has been reduced
to one of illegal entry
836
00:47:32,600 --> 00:47:33,795
- Anything to say”?
837
00:47:33,800 --> 00:47:34,835
- No.
838
00:47:34,840 --> 00:47:35,830
- I should hope not
839
00:47:36,680 --> 00:47:37,556
Take him away.
840
00:47:37,560 --> 00:47:38,391
- This way.
841
00:47:46,120 --> 00:47:47,872
- Why didn't you keep quiet?
842
00:47:50,400 --> 00:47:53,040
You had to show off to
someone you didn't you,
843
00:47:53,040 --> 00:47:56,112
s0 you chose me isn't
that, it was a gamble
844
00:47:57,520 --> 00:48:00,273
You knew I had to die soon
anyway so you didn't care
845
00:48:00,280 --> 00:48:03,238
- No, I wish to be executed
846
00:48:04,160 --> 00:48:05,958
Arrange it for me, Inspector
847
00:48:05,960 --> 00:48:06,791
- [Maigret] Why?
848
00:48:07,640 --> 00:48:09,358
- I once witnessed an execution,
849
00:48:10,440 --> 00:48:12,272
a man who was steady as a rock
850
00:48:13,280 --> 00:48:16,511
The last moment he broke down
and started whining "Mother."
851
00:48:18,000 --> 00:48:20,879
I want to know if I'm
going to do the same
60202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.