Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,589
(tense music)
2
00:00:06,600 --> 00:00:07,431
- Monital
3
00:00:14,640 --> 00:00:15,471
Monital
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,709
Monital Monital
5
00:00:31,040 --> 00:00:31,871
Monital
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,793
(foreboding music)
7
00:00:39,920 --> 00:00:40,751
Monital
8
00:00:45,520 --> 00:00:49,275
{foreboding music continues)
9
00:00:53,720 --> 00:00:56,473
{Monita panting)
10
00:00:57,560 --> 00:01:00,279
(water burbling)
11
00:01:04,040 --> 00:01:04,871
Monital
12
00:01:08,880 --> 00:01:11,554
{water roaring)
13
00:01:28,200 --> 00:01:28,996
Monital
14
00:01:55,880 --> 00:01:59,111
{gentle pensive music)
15
00:02:04,360 --> 00:02:07,034
{ominous music)
16
00:02:14,680 --> 00:02:18,594
{dramatic contemplative music)
17
00:02:24,560 --> 00:02:26,631
{match rasps)
18
00:02:26,640 --> 00:02:30,110
{lilting accordion music)
19
00:03:06,240 --> 00:03:10,154
- [Madame Maigret] Jules, a drink for you?
20
00:03:10,160 --> 00:03:10,991
- Good.
21
00:03:11,000 --> 00:03:13,753
(peaceful music)
22
00:03:17,520 --> 00:03:21,070
- [Madame Maigret]
Something nice and cold
23
00:03:40,120 --> 00:03:42,953
{Maigret sighing)
24
00:03:48,160 --> 00:03:50,310
{Maigret exhaling)
25
00:03:50,320 --> 00:03:51,993
- Oh, that's better.
26
00:03:53,960 --> 00:03:56,634
I ought to spray the aubergine.
27
00:03:56,640 --> 00:03:57,710
- What?
28
00:03:57,720 --> 00:03:59,597
- The aubergine. They're getting blackfly
29
00:03:59,600 --> 00:04:00,715
- Oh, not now.
30
00:04:02,080 --> 00:04:03,718
(sighs) It's too hot.
31
00:04:03,720 --> 00:04:07,076
- Well, we promised to
look after the garden
32
00:04:07,080 --> 00:04:09,435
{Madame Maigret chuckles)
33
00:04:09,440 --> 00:04:11,192
- Can't you rest even on holiday”?
34
00:04:12,280 --> 00:04:13,111
- I am resting
35
00:04:14,360 --> 00:04:16,033
- Oh, I should think that was enough
36
00:04:17,280 --> 00:04:19,749
- Whoa, it's hot, very hot.
37
00:04:23,480 --> 00:04:28,475
Mmm.
38
00:04:55,520 --> 00:04:58,273
(peaceful music)
39
00:05:14,600 --> 00:05:16,557
- [Madame Maigret] Jules,
why aren't you resting?
40
00:05:16,560 --> 00:05:19,029
- You know, if your sister hadn't planted
41
00:05:19,040 --> 00:05:20,758
lettuce in between the roses,
42
00:05:20,760 --> 00:05:22,273
I could've used something
stronger than this
43
00:05:22,280 --> 00:05:24,112
- Well you enjoy eating them.
44
00:05:24,120 --> 00:05:25,076
- I say!
45
00:05:26,360 --> 00:05:27,589
My man
46
00:05:31,680 --> 00:05:32,795
Where's your master?
47
00:05:40,400 --> 00:05:42,391
I want to see your master
48
00:05:42,400 --> 00:05:43,435
- My master?
49
00:05:43,440 --> 00:05:44,669
- It's no good telling me he's not at home
50
00:05:44,680 --> 00:05:47,069
because I inquired in the village.
51
00:05:47,080 --> 00:05:49,754
I have come 100 kilometres
to see Inspector Maigret
52
00:05:49,760 --> 00:05:51,990
and I'm going to see him.
53
00:05:52,000 --> 00:05:54,560
If he's asleep you must
wake him up and tell him
54
00:05:54,560 --> 00:05:56,517
Bernadette Amorelle is here.
55
00:05:56,520 --> 00:05:57,316
Hurry up now
56
00:05:58,280 --> 00:06:00,396
- Madame, I am Inspector Maigret.
57
00:06:03,920 --> 00:06:04,751
- If you say so
58
00:06:06,080 --> 00:06:06,911
- Madame.
59
00:06:14,480 --> 00:06:15,311
Madame.
60
00:06:20,520 --> 00:06:21,555
Won't you sit down?
61
00:06:28,320 --> 00:06:29,151
- Sit down too.
62
00:06:29,160 --> 00:06:30,434
I hate people standing over me
63
00:06:30,440 --> 00:06:31,271
- Ah, yes
64
00:06:31,280 --> 00:06:33,078
Does my name mean anything to you?
65
00:06:33,080 --> 00:06:36,835
- Amorelle”? Uh, barges, quarries?
66
00:06:36,840 --> 00:06:38,069
- Amorelle and Campois
67
00:06:38,080 --> 00:06:39,718
My husband founded the firm.
68
00:06:39,720 --> 00:06:43,714
It is now run by my
son-in-law, Ernest Malik
69
00:06:43,720 --> 00:06:45,119
- [Maigret] Ernest Malik?
70
00:06:45,120 --> 00:06:46,997
- He married Odette, my eldest girl
71
00:06:48,240 --> 00:06:49,560
- Has he got a brother?
72
00:06:49,560 --> 00:06:50,994
- Charles Malik, yes
73
00:06:51,000 --> 00:06:54,834
Ho, don't tell me that Ernest
is known to the police
74
00:06:54,840 --> 00:06:56,274
I've always suspected it.
75
00:06:56,280 --> 00:06:57,793
- No, no, not to the palice
76
00:06:57,800 --> 00:06:58,676
Only to me.
77
00:07:00,280 --> 00:07:02,999
- Yeah, I was at school with Ernest Malik.
78
00:07:03,000 --> 00:07:04,354
What's he like now?
79
00:07:04,360 --> 00:07:06,397
- Clever, but unscrupulous
80
00:07:06,400 --> 00:07:07,435
(Maigret laughing)
81
00:07:07,440 --> 00:07:09,431
- He once sold me 100 Colonial stamps
82
00:07:09,440 --> 00:07:11,192
and they all turned out to be torn.
83
00:07:12,520 --> 00:07:14,352
Yeah, what's more, he'd stolen them
84
00:07:14,360 --> 00:07:15,316
from his brother's collection.
85
00:07:15,320 --> 00:07:16,116
{Bernadette chuckling)
86
00:07:16,120 --> 00:07:20,000
- Typical. Charles asks to be robbed
87
00:07:20,000 --> 00:07:22,992
He's married to Aimee, my younger girl.
88
00:07:23,000 --> 00:07:26,277
- Ah, uh, so your, your two daughters
89
00:07:26,280 --> 00:07:28,715
are married to two brothers,
90
00:07:28,720 --> 00:07:29,755
right?
- Yes,
91
00:07:29,760 --> 00:07:32,434
are you always as slow as this, Inspector?
92
00:07:33,440 --> 00:07:34,316
- I do my best.
93
00:07:34,320 --> 00:07:36,960
- You'll need to be if you're
going to outwit Ernest
94
00:07:36,960 --> 00:07:38,473
- I'm not going to outwit Ernest.
95
00:07:38,480 --> 00:07:39,390
- You certainly will-
- With any luck
96
00:07:39,400 --> 00:07:40,549
I shall never see him again.
97
00:07:40,560 --> 00:07:42,153
- You certainly will
98
00:07:42,160 --> 00:07:44,993
He lives in the villa
next to mine at Orsenne.
99
00:07:45,000 --> 00:07:46,035
- I'm not going to Orsenne
100
00:07:46,040 --> 00:07:48,509
- You have to if you're
going to do the job properly
101
00:07:48,520 --> 00:07:50,318
- The job? I'm on leave
102
00:07:50,320 --> 00:07:51,515
- That's a mere quibble.
103
00:07:51,520 --> 00:07:53,989
You can't refuse the call of duty
104
00:07:54,000 --> 00:07:55,911
- (laughing) Oh yes I can
105
00:07:55,920 --> 00:07:57,831
But your local police can't though
106
00:07:57,840 --> 00:07:58,955
If there's something wrong,
107
00:07:58,960 --> 00:08:00,712
why don't you go to them?
108
00:08:00,720 --> 00:08:04,395
- Uh, because I need
someone exceptionally good
109
00:08:06,120 --> 00:08:07,952
- Hmm, what for?
110
00:08:09,360 --> 00:08:11,033
- To investigate a death
111
00:08:12,960 --> 00:08:16,271
{drinking glass clanks)
112
00:08:23,120 --> 00:08:24,633
- Whose death?
113
00:08:24,640 --> 00:08:25,835
- My granddaughter's.
114
00:08:26,760 --> 00:08:28,671
- Emest Malik's daughter?
- No. no, no, no, no
115
00:08:28,680 --> 00:08:30,751
He has a son, Georges-Henry
116
00:08:30,760 --> 00:08:33,195
This is Charles's girl, Monita
117
00:08:33,200 --> 00:08:34,031
- How'd she die?
118
00:08:35,240 --> 00:08:37,834
- She was drowned in the
river a week ago today
119
00:08:37,840 --> 00:08:39,035
(Maigret tutting)
120
00:08:39,040 --> 00:08:41,236
- Surely there must have
been an inquest by now
121
00:08:41,240 --> 00:08:44,437
- Accidental death. Fools.
122
00:08:45,600 --> 00:08:47,557
She could swim like a fish.
123
00:08:51,440 --> 00:08:52,919
She was just 16
124
00:08:53,920 --> 00:08:56,719
Wild, of course. They are at that age.
125
00:08:56,720 --> 00:09:00,350
She used to complain that I
was too severe and too formal.
126
00:09:01,360 --> 00:09:04,352
But I only wanted her to
grow up to match her looks.
127
00:09:06,080 --> 00:09:07,798
(whimpering) Now she never will.
128
00:09:12,080 --> 00:09:14,117
- What do you think it was
if it wasn't an accident?
129
00:09:14,120 --> 00:09:16,157
- Uh, not suicide. Never
130
00:09:16,160 --> 00:09:17,992
She was a happy child.
131
00:09:18,000 --> 00:09:18,831
- Murder?
132
00:09:19,680 --> 00:09:21,557
- What else is there left?
133
00:09:21,560 --> 00:09:22,914
- But why?
134
00:09:22,920 --> 00:09:24,752
- That's what I want you to find out.
135
00:09:27,640 --> 00:09:29,358
You better take the afternoon train.
136
00:09:29,360 --> 00:09:30,919
It wouldn't do for us to arrive together
137
00:09:30,920 --> 00:09:33,355
And when you get to Orsenne,
go to the Auberge de 'Ange
138
00:09:33,360 --> 00:09:36,034
It's disgusting, but
there's nowhere else to go
139
00:09:36,040 --> 00:09:37,713
Don't stare at me like that.
140
00:09:37,720 --> 00:09:39,040
I'm not mad.
141
00:09:39,040 --> 00:09:42,431
I may be 82 but I have
my wits and my teeth
142
00:09:42,440 --> 00:09:43,475
Don't see me out.
143
00:09:44,640 --> 00:09:45,789
And don't be long
144
00:09:50,320 --> 00:09:51,515
- What did she want?
145
00:09:51,520 --> 00:09:53,716
- Me. (chuckling)
146
00:09:53,720 --> 00:09:55,040
- Well, we're on holiday
147
00:09:55,040 --> 00:09:57,475
- Yeah, she's a marvellous woman
148
00:09:57,480 --> 00:09:58,834
She's the spit of my grandmother.
149
00:09:58,840 --> 00:09:59,989
Do you know, I haven't been spoken
150
00:10:00,000 --> 00:10:01,991
to like that since I was four.
151
00:10:02,000 --> 00:10:04,514
- Whatever it's about, it's
nothing to do with you
152
00:10:04,520 --> 00:10:08,070
- You know. I knew her son-in-law
153
00:10:08,080 --> 00:10:10,117
He was a swindler at the age of eight.
154
00:10:11,720 --> 00:10:12,551
I wonder what he's like know?
155
00:10:14,040 --> 00:10:15,030
- Oh, Jules
156
00:10:36,120 --> 00:10:37,519
- Odette? Odette?
157
00:10:41,840 --> 00:10:45,231
Georges-Henry, what are you doing?
158
00:10:45,240 --> 00:10:47,470
What do you think you're doing”
159
00:10:47,480 --> 00:10:50,279
- I was trying to open the-
- How dare...
160
00:10:51,720 --> 00:10:54,189
My dear boy, I know
you're upset. We all are
161
00:10:54,200 --> 00:10:57,033
Your cousin's death
was an appalling shock
162
00:10:57,040 --> 00:10:58,474
- Don't you dare talk about it
163
00:10:58,480 --> 00:11:00,994
- You mustn't make it an
excuse for hysterical behaviour
164
00:11:01,000 --> 00:11:02,399
and rudeness to your father
165
00:11:03,440 --> 00:11:04,271
- My father.
166
00:11:05,440 --> 00:11:06,396
I know what you are.
167
00:11:06,400 --> 00:11:07,754
- You're being stupid and childish
168
00:11:07,760 --> 00:11:09,273
Go to your room
169
00:11:09,280 --> 00:11:10,111
- I won't.
170
00:11:11,360 --> 00:11:12,270
- Do as you're told!
171
00:11:12,280 --> 00:11:13,270
- Don't you dare touch me
172
00:11:13,280 --> 00:11:14,236
- Georges-Henry.
173
00:11:21,200 --> 00:11:22,110
What's the matter?
174
00:11:23,680 --> 00:11:25,910
- I've sent him to his
room. He's impossible
175
00:11:27,760 --> 00:11:29,512
Is mother back?
176
00:11:29,520 --> 00:11:30,430
- Yes, she's back
177
00:11:31,520 --> 00:11:32,794
- Where did she go?
178
00:11:32,800 --> 00:11:33,915
- According to Francois,
179
00:11:33,920 --> 00:11:36,150
she visited a gardener called Maigret
180
00:11:38,080 --> 00:11:40,833
(water sloshing)
181
00:11:42,960 --> 00:11:45,634
{Maigret huffs)
182
00:11:47,520 --> 00:11:48,999
- Have you got a room?
183
00:11:49,000 --> 00:11:50,070
- Here?
184
00:11:50,080 --> 00:11:50,911
- Well why not?
185
00:11:50,920 --> 00:11:51,751
This is the Auberge de I'Ange isn't it?
186
00:11:51,760 --> 00:11:54,320
- Well it's not really open
187
00:11:54,320 --> 00:11:57,790
- [Jeanne] Raymonde, who is that?
188
00:11:57,800 --> 00:11:58,870
- A customer.
189
00:11:58,880 --> 00:12:00,791
- [Jeanne] Well tell him to go away
190
00:12:00,800 --> 00:12:01,710
- Where to?
191
00:12:03,000 --> 00:12:04,638
- He says, "Where to?"
192
00:12:04,640 --> 00:12:06,597
- [Jeanne] Ch, I don't care
193
00:12:06,600 --> 00:12:07,874
- Oh, very friendly
194
00:12:07,880 --> 00:12:08,756
Wha's she?
195
00:12:08,760 --> 00:12:11,798
- Patron. She stays in bed all the time
196
00:12:11,800 --> 00:12:13,837
Except when she wants
another bottle of wine.
197
00:12:13,840 --> 00:12:16,878
- Well I could do with one
of those too. Crdinaire?
198
00:12:16,880 --> 00:12:18,917
- [Jeanne] Raymonde, is he still there?
199
00:12:18,920 --> 00:12:21,753
- [Raymonde] Yes, he's still here
200
00:12:30,440 --> 00:12:33,034
- Train is gone and he's
got nowhere else to stay
201
00:12:33,040 --> 00:12:35,236
I could make up a bed in
the little room down here.
202
00:12:35,240 --> 00:12:37,834
- Oh, you could, could you?
203
00:12:37,840 --> 00:12:39,558
Well you mind and behave yourself
204
00:12:47,080 --> 00:12:48,912
- Well I could air some sheets then.
205
00:12:50,560 --> 00:12:51,789
- Good evening, Raymonde
206
00:12:52,760 --> 00:12:54,512
As beautiful as ever.
207
00:12:56,080 --> 00:12:57,309
I expect you're busy.
208
00:12:59,120 --> 00:13:02,317
Remember me, Jules? Ernest Malik
209
00:13:02,320 --> 00:13:03,355
- Very well,
210
00:13:03,360 --> 00:13:05,271
- I've followed your
career with great interest
211
00:13:05,280 --> 00:13:06,600
You've done very veell
212
00:13:06,600 --> 00:13:08,113
- You were a partner?
- Though I suppose
213
00:13:08,120 --> 00:13:10,350
you're as badly paid as
most public servants?
214
00:13:11,560 --> 00:13:14,120
- I believe you're a partner
in Amorelle and Campois™?
215
00:13:14,120 --> 00:13:18,114
- Yes. Yes, I run the firm.
216
00:13:18,120 --> 00:13:22,910
Amorelle is dead and poor
old Campois is beyond it
217
00:13:22,920 --> 00:13:24,354
Didn't she tell you?
218
00:13:24,360 --> 00:13:25,714
- Who?
219
00:13:25,720 --> 00:13:27,552
- The old lady, my mother-in-law.
220
00:13:29,080 --> 00:13:31,640
She's worrying about Monita's death
221
00:13:31,640 --> 00:13:33,995
Well, of course it was a shocking thing,
222
00:13:34,000 --> 00:13:35,115
lovely girl like her
223
00:13:36,440 --> 00:13:38,477
None of us will ever really get over it
224
00:13:38,480 --> 00:13:40,676
But, it was an accident
225
00:13:40,680 --> 00:13:41,954
The weir is dangerous.
226
00:13:43,760 --> 00:13:46,991
Ah, terrible stuff
227
00:13:47,000 --> 00:13:49,276
Come up to my house and
have something drinkable
228
00:13:50,400 --> 00:13:53,199
Families have been in the
neighbourhood for generations
229
00:13:53,200 --> 00:13:57,512
It's a very old firm, of
course, Amorelle and Malik,
230
00:13:57,520 --> 00:13:59,796
going to pieces, of course,
before I took it in hand.
231
00:13:59,800 --> 00:14:02,269
But by the way, that's the
Amorelle house other there,
232
00:14:02,280 --> 00:14:04,157
where Bernadette lives.
233
00:14:04,160 --> 00:14:05,719
- And the weir?
234
00:14:05,720 --> 00:14:07,631
- Round the bend of the river,
235
00:14:07,640 --> 00:14:08,675
and a bit further up
236
00:14:16,560 --> 00:14:17,959
Yes, it's a nasty place
237
00:14:19,120 --> 00:14:20,679
We're always complaining
about the footbridge
238
00:14:20,680 --> 00:14:22,193
It's too narrow.
239
00:14:22,200 --> 00:14:23,998
After the rain it gets slippery.
240
00:14:24,000 --> 00:14:25,718
It's obviously how it happened
241
00:14:25,720 --> 00:14:27,199
- Yeah.
242
00:14:27,200 --> 00:14:29,316
- Bernadette gets these fancies
243
00:14:29,320 --> 00:14:31,596
I suppose you've noticed that she's, uh,
244
00:14:31,600 --> 00:14:34,035
how shall I say, eccentric?
245
00:14:35,360 --> 00:14:37,192
- Yes, but it hadn't rained, had it?
246
00:14:38,760 --> 00:14:41,320
- No, no.
247
00:14:41,320 --> 00:14:42,754
This is the way te my house
248
00:14:54,600 --> 00:14:56,193
Let me have your hat.
249
00:14:56,200 --> 00:14:57,235
- Thank you
250
00:14:57,240 --> 00:14:58,560
- Come along in
251
00:14:59,600 --> 00:15:02,274
Ah, Odette, my dear
252
00:15:03,280 --> 00:15:04,839
{lips smacking)
253
00:15:04,840 --> 00:15:06,911
I want you to meet my old friend, Maigret.
254
00:15:07,760 --> 00:15:10,195
- We haven't met since we
were at the same school.
255
00:15:10,200 --> 00:15:11,190
- Monsieur.
256
00:15:11,200 --> 00:15:12,838
- Staying with old Jeanne
257
00:15:12,840 --> 00:15:13,796
Wretched for him.
258
00:15:14,720 --> 00:15:15,869
We could have put you up here, of course,
259
00:15:15,880 --> 00:15:17,598
if it hadn't been for that awful accident.
260
00:15:17,600 --> 00:15:19,113
You do understand?
261
00:15:19,120 --> 00:15:20,519
- Oh yes, of course.
262
00:15:20,520 --> 00:15:24,400
- Scotch? Yes, of course
you'll have a scotch
263
00:15:25,960 --> 00:15:27,758
My mother-in-law is very particular
264
00:15:27,760 --> 00:15:30,274
about observing the conventions
265
00:15:30,280 --> 00:15:32,396
I wouldn't have dared to ask you up if she
266
00:15:32,400 --> 00:15:34,596
hadn't brought you here
in the first place
267
00:15:34,600 --> 00:15:36,318
- Well, that's her house
over there, isn't it?
268
00:15:36,320 --> 00:15:39,517
- Hmm? Yes, it's much
the same size as this.
269
00:15:39,520 --> 00:15:41,989
She shares it with Charles and Aimee.
270
00:15:42,000 --> 00:15:43,638
Did you know my brother?
271
00:15:43,640 --> 00:15:45,199
- No, I don't think I ever met him
272
00:15:45,200 --> 00:15:48,113
- Oh, he's older than I am, of course.
273
00:15:48,120 --> 00:15:50,509
Georges-Henry, come back!
274
00:15:55,760 --> 00:15:57,080
- What was he doing?
275
00:15:57,080 --> 00:15:58,354
- He's sneaking across
to his grandmother's
276
00:15:58,360 --> 00:16:00,033
when I told him to stay in his room.
277
00:16:00,040 --> 00:16:02,316
Well, we'll soon see about that
278
00:16:02,320 --> 00:16:03,993
If you'll excuse me
279
00:16:07,440 --> 00:16:09,397
- Ernest hates to be defied.
280
00:16:10,920 --> 00:16:11,751
Oh, I'm so sorry.
281
00:16:11,760 --> 00:16:13,080
He didn't give you your drink
282
00:16:15,880 --> 00:16:16,836
- Thank you
283
00:16:16,840 --> 00:16:17,955
- Do please sit down
284
00:16:25,360 --> 00:16:27,112
- How old is your son”
285
00:16:27,120 --> 00:16:31,751
- 16. It's such a terribly
difficult age, don't you think”?
286
00:16:31,760 --> 00:16:34,354
Well you simply have to keep
an eye on them all the time
287
00:16:34,360 --> 00:16:35,839
And they resent it.
288
00:16:35,840 --> 00:16:38,673
Oh, not that Georges-Henry is bad, but
289
00:16:39,760 --> 00:16:42,878
Oh, we weren't expecting you
290
00:16:44,440 --> 00:16:47,751
Aimee, this is Inspector,
uh, is it Inspector?
291
00:16:47,760 --> 00:16:48,670
- Yes, Madame.
292
00:16:48,680 --> 00:16:49,750
- Inspector Maigret,
293
00:16:49,760 --> 00:16:50,591
my sister, Aimee
- Monsieur
294
00:16:50,600 --> 00:16:52,910
- Madame.
- And her husband Charles.
295
00:16:52,920 --> 00:16:54,479
- Monsieur.
- Monsieur.
296
00:16:54,480 --> 00:16:58,110
- As a matter of fact, we
came over to see you. Charles?
297
00:16:58,120 --> 00:16:59,758
- Uh, yes, yes
298
00:16:59,760 --> 00:17:02,673
Uh, I believe my mother-in-law
asked you to come here
299
00:17:02,680 --> 00:17:04,273
- She's a remarkable woman.
300
00:17:04,280 --> 00:17:06,317
- Amazing, yes. But old
301
00:17:08,520 --> 00:17:09,351
Very old
302
00:17:14,160 --> 00:17:17,471
She has some extraordinary
idea in her head that Monita,
303
00:17:17,480 --> 00:17:18,754
well you know about our daughter?
304
00:17:18,760 --> 00:17:21,274
About Monita's accident?
305
00:17:21,280 --> 00:17:23,999
- Yes, terrible tragedy for you
306
00:17:24,000 --> 00:17:25,115
- A terrible accident.
307
00:17:26,120 --> 00:17:28,760
As you may imagine, we
don't want to talk about it.
308
00:17:28,760 --> 00:17:31,354
- Accept to say that it was an accident
309
00:17:31,360 --> 00:17:32,759
We know that it was.
310
00:17:32,760 --> 00:17:33,670
- How do you know?
311
00:17:36,280 --> 00:17:37,554
- (crying) Can you doubt it?
312
00:17:37,560 --> 00:17:39,358
- Aimee, dear.
313
00:17:39,360 --> 00:17:42,591
(Aimee sobbing)
314
00:17:42,600 --> 00:17:43,954
- So you see how it is?
315
00:17:43,960 --> 00:17:45,394
All we want is to be left alone.
316
00:17:45,400 --> 00:17:48,233
- Yes, of course. I'm sorry
317
00:17:48,240 --> 00:17:49,913
- Let's talk about something else
318
00:17:51,520 --> 00:17:52,635
Do sit down, Inspector.
319
00:18:02,360 --> 00:18:04,192
(train whistle blowing)
320
00:18:04,200 --> 00:18:06,111
Oh, 10 past 7
321
00:18:06,120 --> 00:18:08,270
- That's the good's train from Corbeil.
322
00:18:08,280 --> 00:18:10,317
The line runs past the end of the garden
323
00:18:11,280 --> 00:18:12,759
Uh, luckily it's not a very busy line,
324
00:18:12,760 --> 00:18:14,273
otherwise, it might bother us
325
00:18:17,240 --> 00:18:19,390
- Let me fill your glass, Inspector
326
00:18:19,400 --> 00:18:20,549
- No, thank you
327
00:18:23,080 --> 00:18:24,229
- Did you find him?
328
00:18:24,240 --> 00:18:26,038
- Yes, he'd gone to his grandmother
329
00:18:27,040 --> 00:18:27,871
I'm sorry to have rushed out like that,
330
00:18:27,880 --> 00:18:30,190
but you know how it is.
331
00:18:30,200 --> 00:18:31,190
- Yes, indeed I do
332
00:18:32,040 --> 00:18:34,350
You and just want to be left alone.
333
00:18:49,720 --> 00:18:52,917
(footsteps shuffling)
334
00:18:57,200 --> 00:18:58,873
- Who's that for?
335
00:18:58,880 --> 00:18:59,915
- Monsieur Maigret.
336
00:18:59,920 --> 00:19:02,514
- Oh, well you're not to take it into him
337
00:19:05,360 --> 00:19:07,351
- Make him come out here for it.
338
00:19:19,520 --> 00:19:21,477
- What does she think I am?
339
00:19:21,480 --> 00:19:22,356
(tray clatters)
340
00:19:22,360 --> 00:19:23,191
- Aman.
341
00:19:23,200 --> 00:19:24,793
- Oh.
342
00:19:24,800 --> 00:19:27,235
- Hmm, this came for you, by hand
343
00:19:27,240 --> 00:19:28,435
- Hmm?
344
00:19:28,440 --> 00:19:29,714
- Oh, you need some more sugar.
345
00:19:29,720 --> 00:19:30,710
- Thank you
346
00:19:37,040 --> 00:19:38,519
- Ernest Malik would like me to attend
347
00:19:38,520 --> 00:19:40,113
a small luncheon party today
348
00:19:40,120 --> 00:19:41,076
- A good chef
349
00:19:42,080 --> 00:19:44,196
- Yeah, I know. I dined there last night
350
00:19:48,680 --> 00:19:50,193
What do you think of them?
351
00:19:50,200 --> 00:19:51,190
- Hmm, they're rich
352
00:19:54,400 --> 00:19:57,233
- Did you, uh, know the
little girl, Monita?
353
00:19:57,240 --> 00:19:58,799
- Yeah, she was nice
354
00:19:59,920 --> 00:20:00,910
- And Georges-Henry”?
355
00:20:00,920 --> 00:20:02,240
- Well, everyone likes him
356
00:20:03,360 --> 00:20:04,350
- Did Monita?
357
00:20:04,360 --> 00:20:06,431
- Yes, they were inseparable
358
00:20:06,440 --> 00:20:07,350
- Were they in love”?
359
00:20:07,360 --> 00:20:08,350
- What?
360
00:20:08,360 --> 00:20:09,430
- Love.
361
00:20:09,440 --> 00:20:12,910
- Yes, but of course
they were only children
362
00:20:12,920 --> 00:20:14,752
- Yes, they were only children
363
00:20:14,760 --> 00:20:16,159
- Ch
- Oh, Madame
364
00:20:20,720 --> 00:20:21,596
- Some coffee, Madame?
365
00:20:21,600 --> 00:20:22,920
- No, no thank you
366
00:20:22,920 --> 00:20:24,035
Finish your breakfast
367
00:20:26,280 --> 00:20:28,476
Have you found out anything?
368
00:20:28,480 --> 00:20:30,756
- Yes, that, uh, they
want to be left alone.
369
00:20:30,760 --> 00:20:31,989
- And are you going to leave them alone?
370
00:20:32,000 --> 00:20:34,958
- No, I'm gonna have
lunch with them today
371
00:20:34,960 --> 00:20:38,191
- Uh, try to talk to Georges-Henry.
372
00:20:38,200 --> 00:20:39,429
- He's at your house, isn't he?
373
00:20:39,440 --> 00:20:40,271
- No.
374
00:20:41,320 --> 00:20:42,879
- Well he ran there yesterday.
375
00:20:42,880 --> 00:20:44,598
- I haven't seen him for two days
376
00:20:45,480 --> 00:20:48,359
- Oh, well in that case,
377
00:20:48,360 --> 00:20:50,158
I've learned something else.
378
00:20:50,160 --> 00:20:52,310
Ernest is still a liar.
379
00:20:52,320 --> 00:20:54,789
(tense music)
380
00:20:56,360 --> 00:21:01,355
{gentle unsettled music)
(water sloshing)
381
00:21:43,280 --> 00:21:46,591
{gentle peaceful music)
382
00:21:51,280 --> 00:21:52,315
- He's coming up now
383
00:21:54,080 --> 00:21:55,514
I'll take him into the study
384
00:21:57,000 --> 00:21:59,913
Keep Charles out of the way,
you know what a fool he is
385
00:21:59,920 --> 00:22:01,399
- Odette too?
386
00:22:01,400 --> 00:22:05,314
- Yes. Yes, I'll call when
we're ready for a drink.
387
00:22:08,000 --> 00:22:09,354
- Monsieur Maigret.
388
00:22:09,360 --> 00:22:11,749
- Jules, I'm glad you've come early.
389
00:22:13,440 --> 00:22:14,510
Let's go to the study.
390
00:22:18,760 --> 00:22:20,751
I saw you down at the weir
391
00:22:20,760 --> 00:22:22,433
Looking at the scene of the accident?
392
00:22:22,440 --> 00:22:23,589
- You know where that is?
393
00:22:23,600 --> 00:22:24,396
- At the weir.
394
00:22:25,360 --> 00:22:27,078
- That's where you found her.
395
00:22:27,080 --> 00:22:28,593
- Quite right, of course
396
00:22:28,600 --> 00:22:30,591
She might have gone in somewhere else
397
00:22:30,600 --> 00:22:32,352
You're a great detective
398
00:22:32,360 --> 00:22:33,191
- Where's your son?
399
00:22:33,200 --> 00:22:34,838
- Somewhere.
400
00:22:34,840 --> 00:22:35,830
- At his grandmothers”?
401
00:22:35,840 --> 00:22:37,319
- Perhaps. Why don't you ask her?
402
00:22:37,320 --> 00:22:38,151
- [ have.
403
00:22:39,280 --> 00:22:40,918
- Then he must be somewhere else?
404
00:22:40,920 --> 00:22:41,716
- Where?
405
00:22:41,720 --> 00:22:43,950
- Where I choose that he shall be.
406
00:22:44,880 --> 00:22:47,235
- I should have liked to meet him.
407
00:22:47,240 --> 00:22:49,277
- Perhaps you'd like to
come and visit us again
408
00:22:49,280 --> 00:22:50,759
when things are happier.
409
00:22:50,760 --> 00:22:51,591
- [ doubt it.
410
00:22:52,800 --> 00:22:55,633
- You mean that once you're
gone, you're gone for good?
411
00:22:55,640 --> 00:22:56,471
- Well I should think so.
412
00:22:56,480 --> 00:22:57,709
- With some compensation
413
00:22:57,720 --> 00:23:01,554
for an interrupted holiday, 2,0007
414
00:23:04,000 --> 00:23:06,071
All right then, three, but that's the top
415
00:23:08,320 --> 00:23:10,118
We'll go down to the bank at once
416
00:23:10,120 --> 00:23:11,838
And then I'll drive you home, yes?
417
00:23:13,520 --> 00:23:16,114
- Careful, you might hurt yourself
418
00:23:16,120 --> 00:23:16,951
{letter opener clatters)
419
00:23:16,960 --> 00:23:17,791
- What else do you want?
420
00:23:17,800 --> 00:23:18,915
- I wanted to see your son
421
00:23:18,920 --> 00:23:19,751
- Well you can't
422
00:23:19,760 --> 00:23:20,955
n Why?
- 'Cause I say you can't
423
00:23:20,960 --> 00:23:22,633
Is that clear enough?
424
00:23:22,640 --> 00:23:24,790
All we want you to do is to
go away and leave us alone
425
00:23:24,800 --> 00:23:25,756
People are beginning to talk.
426
00:23:25,760 --> 00:23:26,591
- What about”?
427
00:23:26,600 --> 00:23:28,318
- Any stupid gossip that
comes into their head,
428
00:23:28,320 --> 00:23:29,674
so leave us alone.
429
00:23:31,920 --> 00:23:34,230
Are you taking my offer?
430
00:23:34,240 --> 00:23:35,071
- No.
431
00:23:36,560 --> 00:23:38,676
- Very well, now we know where we stand.
432
00:23:40,440 --> 00:23:43,114
But I warm you, I could
make trouble for you
433
00:23:43,120 --> 00:23:43,951
I'm a bigger man than you are
434
00:23:43,960 --> 00:23:46,600
I've come a long way since
we last knew each other.
435
00:23:46,600 --> 00:23:48,557
- You must tell me all about it sometime.
436
00:23:48,560 --> 00:23:50,153
- Monsieur Campois
437
00:23:52,160 --> 00:23:53,958
- [Ernest] What do you want”?
438
00:23:53,960 --> 00:23:56,110
- I had an invitation to lunch.
439
00:23:56,120 --> 00:23:57,793
-Sodid I.
440
00:23:57,800 --> 00:23:58,870
Uh, excuse me, Monsieur.
441
00:23:58,880 --> 00:24:01,110
You are Monsieur Malik's partner?
442
00:24:01,120 --> 00:24:02,110
- In the firm, yes.
443
00:24:02,120 --> 00:24:03,838
His partner in the firm
444
00:24:03,840 --> 00:24:04,750
If I'm interrupting,
445
00:24:04,760 --> 00:24:05,591
I'l go
- No, no, no
446
00:24:05,600 --> 00:24:07,477
My visit is over. Au revoir
447
00:24:13,280 --> 00:24:14,554
- A peasant, that's what he is
448
00:24:14,560 --> 00:24:15,391
- [Roger] What's his name”
449
00:24:15,400 --> 00:24:16,674
- An inquisitive peasant.
450
00:24:17,680 --> 00:24:19,910
I expect he'll try to question you
451
00:24:19,920 --> 00:24:22,150
Yes, and you'll be fool
enough to answer him
452
00:24:23,760 --> 00:24:26,434
What shall we do about you?
453
00:24:26,440 --> 00:24:29,353
(foreboding music)
454
00:24:37,000 --> 00:24:38,718
- There'll be trouble if she finds out.
455
00:24:38,720 --> 00:24:39,915
- Why?
456
00:24:39,920 --> 00:24:41,240
- She said, "No lunches."
457
00:24:41,240 --> 00:24:42,196
(Maigret chuckles)
458
00:24:42,200 --> 00:24:43,190
- Doesn't she want to make some money?
459
00:24:43,200 --> 00:24:45,510
- Hmm, she wants to sell the place
460
00:24:45,520 --> 00:24:46,794
(Maigret laughing)
461
00:24:46,800 --> 00:24:47,995
- Who'd buy?
462
00:24:48,000 --> 00:24:49,070
- That's what Monsieur Ballu said.
463
00:24:49,080 --> 00:24:51,356
- Monsieur Ballu, who's he?
464
00:24:51,360 --> 00:24:53,317
- He's Madame Amorelle's lawyer
465
00:24:53,320 --> 00:24:55,152
He's looks in for a drink sometimes
466
00:24:55,160 --> 00:24:56,070
when he comes to see her,
467
00:24:56,080 --> 00:24:59,436
and old Jeanne picks his
brain for free advice.
468
00:24:59,440 --> 00:25:01,670
- Oh yeah. Uh, wait.
469
00:25:01,680 --> 00:25:06,675
Now, when did he last come down here?
470
00:25:06,720 --> 00:25:08,870
- Oh, day before Monita died
471
00:25:08,880 --> 00:25:10,075
- Are you sure”?
472
00:25:10,080 --> 00:25:11,400
- Certain.
473
00:25:11,400 --> 00:25:13,038
He told old Jeanne she
ought to make a will
474
00:25:13,040 --> 00:25:14,553
and she said it was unlucky
475
00:25:14,560 --> 00:25:15,391
- Yeah?
476
00:25:15,400 --> 00:25:17,550
- And there was this death.
477
00:25:17,560 --> 00:25:20,757
- Hmm, did he come down here
478
00:25:20,760 --> 00:25:23,878
to talk to Madame Amorelle about her will?
479
00:25:23,880 --> 00:25:25,518
- Hmm, I should think so
480
00:25:25,520 --> 00:25:28,194
I mean, I suppose that's what
started them talking about it
481
00:25:29,560 --> 00:25:31,198
Are you staying on here?
482
00:25:31,200 --> 00:25:33,111
- Hmm, I think so. Sante.
483
00:25:33,120 --> 00:25:34,235
{glasses clinking)
484
00:25:34,240 --> 00:25:36,356
- There's, uh, not much to do
485
00:25:38,360 --> 00:25:39,236
- Oh, I don't know
486
00:25:40,080 --> 00:25:41,434
I think that this afternoon
487
00:25:42,640 --> 00:25:45,519
I shall go spying. (chuckles)
488
00:25:46,400 --> 00:25:50,075
{gentle apprehensive music)
489
00:26:18,920 --> 00:26:22,072
{gentle uneasy music)
490
00:26:38,440 --> 00:26:41,910
{gentle foreboding music)
491
00:26:58,600 --> 00:27:02,195
(gentle suspenseful music)
492
00:27:29,800 --> 00:27:32,269
(dog barking)
493
00:27:46,480 --> 00:27:49,677
{gentle uneasy music)
494
00:27:59,800 --> 00:28:02,519
(phone ringing)
495
00:28:02,520 --> 00:28:04,875
- Lucas. Uh, the Patron?
496
00:28:04,880 --> 00:28:07,269
Uh, well, uh, no, no, of course not.
497
00:28:07,280 --> 00:28:09,351
He's on holiday still, officially
498
00:28:09,360 --> 00:28:10,395
Uh, what?
499
00:28:10,400 --> 00:28:11,629
Well they shouldn't go to such places,
500
00:28:11,640 --> 00:28:13,392
they wouldn't have their pockets picked
501
00:28:13,400 --> 00:28:15,038
- Lucas, this is the first time
502
00:28:15,040 --> 00:28:18,158
I've ever sat in this chair. (chuckles)
503
00:28:18,160 --> 00:28:19,275
- Tourists, eh?
504
00:28:19,280 --> 00:28:21,032
Well look, tell them to
go to the Champs-Elysees
505
00:28:21,040 --> 00:28:22,599
The robbery's legal there.
506
00:28:24,320 --> 00:28:27,119
- This office looks entirely
different from here
507
00:28:27,120 --> 00:28:29,350
[ only hope that I don't
look as grim as you do
508
00:28:29,360 --> 00:28:30,589
{Lucas laughing)
509
00:28:30,600 --> 00:28:31,590
- You're supposed to be on holiday
510
00:28:31,600 --> 00:28:32,431
Why have you come back”
511
00:28:32,440 --> 00:28:33,271
Have you-
- Yes, well anyway,
512
00:28:33,280 --> 00:28:34,076
I'm not here. I'm invisible.
513
00:28:34,080 --> 00:28:35,195
Forget about me.
514
00:28:35,200 --> 00:28:36,713
But tell me, where can I find
515
00:28:36,720 --> 00:28:39,314
that little animal trainer we used to use?
516
00:28:39,320 --> 00:28:40,993
Ah, Mimille.
(fingers clicking)
517
00:28:41,000 --> 00:28:41,990
- Ah, Mimille
518
00:28:42,000 --> 00:28:44,355
Now he's with the Circus Bouglione
519
00:28:44,360 --> 00:28:45,555
They'd be on the road this time
520
00:28:45,560 --> 00:28:46,675
Shall I go and find him?
521
00:28:46,680 --> 00:28:48,114
- No, ne. You stay in the seat of honour.
522
00:28:48,120 --> 00:28:49,440
Hey, look at this,
523
00:28:49,440 --> 00:28:52,796
"Best wishes from Corsica,
Torrance.” (chuckles)
524
00:28:52,800 --> 00:28:53,631
Oh, there's one other thing.
525
00:28:53,640 --> 00:28:56,792
Check on the two directors of a firm
526
00:28:56,800 --> 00:28:58,871
called Amorelle and Campois.
527
00:28:58,880 --> 00:29:01,759
- Amorelle, Campois
- Charles Malik
528
00:29:01,760 --> 00:29:04,639
and Ernest Malik, all right?
529
00:29:04,640 --> 00:29:05,755
- Good. Anything known?
530
00:29:06,800 --> 00:29:07,870
- Only to me
531
00:29:10,120 --> 00:29:13,272
{gentle uneasy music)
532
00:29:48,280 --> 00:29:49,509
- Do, uh, do you want
(tigers growling)
533
00:29:49,520 --> 00:29:50,351
fo kill him?
534
00:29:50,360 --> 00:29:51,316
- No, no, no
535
00:29:51,320 --> 00:29:52,993
- Ah then it is very tricky
536
00:29:53,000 --> 00:29:54,673
You've got to get it just right
537
00:29:54,680 --> 00:29:56,193
And of course, he must trust you
538
00:29:56,200 --> 00:29:57,474
- He won't.
539
00:29:57,480 --> 00:29:59,198
- Oh then, no good. Not a hope
540
00:29:59,200 --> 00:30:00,998
What you need is Mimille
541
00:30:02,120 --> 00:30:02,951
- Will you come?
542
00:30:02,960 --> 00:30:03,836
- Where to?
543
00:30:03,840 --> 00:30:05,513
- Orsenne, it's out on the river.
544
00:30:05,520 --> 00:30:08,273
- If I can find a one-legged Turk, yes
545
00:30:08,280 --> 00:30:09,190
- One-legged Turk?
546
00:30:09,200 --> 00:30:11,953
- Yes, he looks after
the tigers when I'm away
547
00:30:11,960 --> 00:30:13,394
- Oh, they know him, huh?
548
00:30:13,400 --> 00:30:14,993
- They should. (chuckling)
549
00:30:15,000 --> 00:30:18,072
They ate his leg. (chuckling)
550
00:30:19,160 --> 00:30:21,071
- Ah, here he comes
551
00:30:21,080 --> 00:30:23,469
Now mind you do as I told you
552
00:30:23,480 --> 00:30:26,233
(Raymonde sighs)
553
00:30:27,400 --> 00:30:29,118
- Well what should I say to him?
554
00:30:29,120 --> 00:30:31,111
- You don't have to say anything
555
00:30:31,120 --> 00:30:32,155
Give him that.
556
00:30:40,200 --> 00:30:41,429
- Ah, Raymonde
557
00:30:43,240 --> 00:30:44,674
Hmm? What's this?
558
00:30:46,120 --> 00:30:46,916
My bill?
559
00:30:46,920 --> 00:30:48,558
- Service included.
560
00:30:48,560 --> 00:30:49,709
- I never said I was going.
561
00:30:49,720 --> 00:30:51,711
- It's her. She's selling the place
562
00:30:51,720 --> 00:30:52,551
- Who too?
563
00:30:52,560 --> 00:30:53,391
- Monsieur Malik.
564
00:30:54,840 --> 00:30:55,671
- Ernest Malik?
565
00:30:55,680 --> 00:30:56,511
- Yes.
566
00:30:56,520 --> 00:30:57,669
- Was he here today?
567
00:30:57,680 --> 00:30:58,511
- Mm-hmm.
568
00:30:58,520 --> 00:30:59,396
(door bangs)
{footsteps tapping)
569
00:30:59,400 --> 00:31:01,835
- Ah, and a very good
afternoon to you, Mademoiselle.
570
00:31:01,840 --> 00:31:03,433
A pastis for Mimille
571
00:31:03,440 --> 00:31:04,271
- Yes, one for me too
572
00:31:04,280 --> 00:31:05,839
There, you can add it to my bill
573
00:31:05,840 --> 00:31:07,513
Come over here.
574
00:31:07,520 --> 00:31:08,749
You shouldn't have come in here.
575
00:31:08,760 --> 00:31:10,512
- But you can't get a drink anywhere else
576
00:31:10,520 --> 00:31:12,033
I tried. I know.
577
00:31:15,520 --> 00:31:20,151
Disguise.
578
00:31:20,160 --> 00:31:21,195
Ahl
{(Raymonde gasping)
579
00:31:21,200 --> 00:31:23,191
Cyrano de Bergerac.
580
00:31:23,200 --> 00:31:24,031
- Do you know him?
581
00:31:24,040 --> 00:31:25,713
- But everybody knows Mimille
582
00:31:25,720 --> 00:31:27,358
Don't you go to the circus?
583
00:31:27,360 --> 00:31:30,000
Last time I was down
this way 10 years ago,
584
00:31:30,000 --> 00:31:31,195
human cannonball.
585
00:31:31,200 --> 00:31:32,634
Oh, you should have seen me then
586
00:31:32,640 --> 00:31:34,313
Now I just feed the tigers.
587
00:31:34,320 --> 00:31:35,310
What about that drink?
588
00:31:35,320 --> 00:31:36,310
{Maigret chuckling)
589
00:31:36,320 --> 00:31:37,913
When do we start?
590
00:31:37,920 --> 00:31:38,751
- Before dark.
591
00:31:38,760 --> 00:31:39,955
- Oh well then we will need
592
00:31:39,960 --> 00:31:42,952
three, nice, juicy, entrecote steaks
593
00:31:42,960 --> 00:31:43,791
- Three?
594
00:31:43,800 --> 00:31:45,234
- Yeah, one for him,
595
00:31:45,240 --> 00:31:46,435
one for me,
596
00:31:46,440 --> 00:31:49,000
and. uh, one for a friend
597
00:31:49,000 --> 00:31:52,152
{gentle uneasy music)
598
00:31:55,280 --> 00:31:58,830
(gentle suspenseful music)
599
00:32:07,840 --> 00:32:08,671
Now.
600
00:32:15,440 --> 00:32:17,909
(dog barking)
601
00:32:36,480 --> 00:32:38,039
- How much longer?
602
00:32:38,040 --> 00:32:39,872
- That should do it.
603
00:32:39,880 --> 00:32:40,711
Come on.
604
00:32:40,720 --> 00:32:45,157
{gentle suspenseful music continues)
605
00:32:54,720 --> 00:32:56,791
He'll sleep till morning
606
00:33:02,280 --> 00:33:04,112
(knuckles tapping)
607
00:33:04,120 --> 00:33:06,794
- Georges-Henry, don't be afraid
608
00:33:06,800 --> 00:33:07,949
We're your friends
609
00:33:10,600 --> 00:33:13,274
(door rattling)
610
00:33:16,280 --> 00:33:17,429
Georges-Henry?
611
00:33:25,600 --> 00:33:26,795
Come away with us
612
00:33:28,000 --> 00:33:29,035
- Go away.
613
00:33:29,040 --> 00:33:30,189
- I'm a police officer
614
00:33:31,200 --> 00:33:32,110
- I hate the police
615
00:33:32,120 --> 00:33:33,758
- Why?
616
00:33:33,760 --> 00:33:34,591
- You can't do anything.
617
00:33:34,600 --> 00:33:35,670
It's nothing to do with you.
618
00:33:35,680 --> 00:33:36,511
Go away
619
00:33:37,680 --> 00:33:41,639
(dramatic suspenseful music)
620
00:33:41,640 --> 00:33:42,596
- Good advice, Inspector,
621
00:33:42,600 --> 00:33:44,955
but I'm afraid you can't take it
622
00:33:44,960 --> 00:33:46,633
You've broken into my property
623
00:33:46,640 --> 00:33:48,836
The law says I may shoot you.
624
00:33:48,840 --> 00:33:49,671
- Get the boy
625
00:33:49,680 --> 00:33:51,114
out of here.
- Put your hands up!
626
00:33:52,600 --> 00:33:53,510
- Let the boy go
627
00:33:55,200 --> 00:33:56,031
- Very well,
628
00:33:57,240 --> 00:34:00,358
Come on, Georges-Henry,
you've been punished enough
629
00:34:00,360 --> 00:34:01,236
- Don't be afraid.
630
00:34:08,480 --> 00:34:09,515
- Go up to the house
631
00:34:10,880 --> 00:34:11,711
- No!
632
00:34:11,720 --> 00:34:12,551
- Go up to the house!
633
00:34:12,560 --> 00:34:13,834
- After him!
(Ernest thuds)
634
00:34:13,840 --> 00:34:16,912
(footsteps thudding)
635
00:34:18,320 --> 00:34:19,276
(gun clicking)
636
00:34:19,280 --> 00:34:21,112
- I had a right to shoot you
637
00:34:21,120 --> 00:34:22,713
You forced an entry
638
00:34:22,720 --> 00:34:23,630
- Make a complaint
639
00:34:23,640 --> 00:34:25,233
- will.
640
00:34:25,240 --> 00:34:26,514
Believe you me, I will
641
00:34:27,440 --> 00:34:28,396
You're interfering in something
642
00:34:28,400 --> 00:34:29,913
which is none of your business.
643
00:34:31,520 --> 00:34:32,351
- A death.
644
00:34:32,360 --> 00:34:33,680
- Known to be an accident.
645
00:34:34,880 --> 00:34:35,836
This is a family affair.
646
00:34:35,840 --> 00:34:38,832
The boy won't tell you anything.
647
00:34:38,840 --> 00:34:41,673
- Very well, I'll ask him if
there's something to tell
648
00:34:43,960 --> 00:34:45,871
Georges-Henry! Mimille!
649
00:34:47,840 --> 00:34:49,353
- You've lost him.
650
00:34:49,360 --> 00:34:52,557
- Nevermind, I'll speak to
his grandmother instead
651
00:35:02,040 --> 00:35:04,270
Madame, there are one or two questions
652
00:35:04,280 --> 00:35:05,554
that I must ask you
653
00:35:05,560 --> 00:35:06,880
- Oh, sit down
654
00:35:06,880 --> 00:35:08,279
For heaven's sake, sit down
655
00:35:10,920 --> 00:35:12,831
- Why did your lawyer visit you last week?
656
00:35:12,840 --> 00:35:14,353
- Because I sent for him.
657
00:35:14,360 --> 00:35:15,759
- Why?
658
00:35:15,760 --> 00:35:17,433
- Because I wanted to change my will
659
00:35:17,440 --> 00:35:18,999
- In what way”?
660
00:35:19,000 --> 00:35:21,913
- In favour of Monita, Georges-Henry
661
00:35:21,920 --> 00:35:25,356
Why should I leave money to those Maliks?
662
00:35:25,360 --> 00:35:26,589
- You're fond of Georges-Henry?
663
00:35:26,600 --> 00:35:28,591
- He's a good boy
664
00:35:28,600 --> 00:35:30,034
- Did you know that his father has been
665
00:35:30,040 --> 00:35:31,110
keeping him prisoner?
666
00:35:32,400 --> 00:35:36,519
- No. Where's he gone now”?
667
00:35:36,520 --> 00:35:37,476
- He's escaped
668
00:35:37,480 --> 00:35:38,834
- But where to?
669
00:35:38,840 --> 00:35:40,433
Why didn't he come here?
670
00:35:40,440 --> 00:35:41,839
Ever since he was a little boy,
671
00:35:41,840 --> 00:35:43,911
he always used to come
to me with his troubles.
672
00:35:43,920 --> 00:35:44,876
- Rather than his mother?
673
00:35:44,880 --> 00:35:45,870
(Bernadette snarls)
674
00:35:45,880 --> 00:35:48,190
- [Bernadette] Odette,
she's an empty headed fool.
675
00:35:48,200 --> 00:35:50,077
- Hmm, her husband isn't though
676
00:35:50,080 --> 00:35:53,391
- Oh no, Ernest is no fool,
whatever else he may be
677
00:35:53,400 --> 00:35:55,550
- Yeah, unlike his brother, Charles
678
00:35:55,560 --> 00:35:56,959
- Hmm? Oh, banality
679
00:35:56,960 --> 00:35:58,997
Not a thought in his head
680
00:35:59,920 --> 00:36:00,751
- It's curious.
681
00:36:00,760 --> 00:36:03,195
Now, his wife strikes me as intelligent.
682
00:36:03,200 --> 00:36:05,510
- Aimee”? Oh, she's bright enough
683
00:36:05,520 --> 00:36:07,511
Aimee and Ernest both.
684
00:36:07,520 --> 00:36:09,397
I've often wondered why he
685
00:36:16,120 --> 00:36:17,952
- Why he preferred the fool?
686
00:36:20,320 --> 00:36:22,152
- I see no point in discussing
687
00:36:22,160 --> 00:36:24,913
the relevant intelligence of my family
688
00:36:24,920 --> 00:36:26,354
- Unless it has some bearing
689
00:36:26,360 --> 00:36:28,078
on the present behaviour of your grandson
690
00:36:28,080 --> 00:36:30,594
- You, oh, you can't account
for the actions of children
691
00:36:30,600 --> 00:36:32,910
- You called me here to
account for Monita's actions.
692
00:36:32,920 --> 00:36:34,433
- I wanted help
693
00:36:34,440 --> 00:36:36,716
I'm an old and overbearing woman
694
00:36:36,720 --> 00:36:38,950
and you came when I asked
you and I'm grateful
695
00:36:38,960 --> 00:36:40,234
- I can still help, Madame.
696
00:36:40,240 --> 00:36:41,071
- Uh, no
697
00:36:41,080 --> 00:36:43,594
I was wrong to go outside the family.
698
00:36:43,600 --> 00:36:47,275
You will have spent a
certain amount of money
699
00:36:48,200 --> 00:36:50,669
- Are you, uh, buying me off?
700
00:36:50,680 --> 00:36:52,512
- To compensate you
701
00:36:54,600 --> 00:36:55,874
Please, Inspector
702
00:36:57,040 --> 00:37:00,510
I realise now that this
is purely a family affair
703
00:37:01,920 --> 00:37:03,240
- Ernest said that too.
704
00:37:04,600 --> 00:37:05,510
Au revoir, Madame
705
00:37:09,600 --> 00:37:12,672
{Bernadette sighing)
706
00:37:15,440 --> 00:37:18,717
- Beat that.
707
00:37:18,720 --> 00:37:19,915
Uh, uh, but
708
00:37:20,760 --> 00:37:21,875
{Marcel chuckles)
709
00:37:21,880 --> 00:37:23,473
{Lucas laughing)
710
00:37:23,480 --> 00:37:24,800
Oh well, lucky in love
711
00:37:24,800 --> 00:37:26,837
(phone ringing)
712
00:37:26,840 --> 00:37:29,275
- Lucas. Ah, Patron.
(elephants trumpeting)
713
00:37:29,280 --> 00:37:31,749
What? I, I'm sorry, I can't catch that.
714
00:37:31,760 --> 00:37:32,591
There's noise on the line.
715
00:37:32,600 --> 00:37:34,159
Sounds like an elephant.
716
00:37:34,160 --> 00:37:35,116
- Tis an elephant.
717
00:37:36,280 --> 00:37:37,554
What have you got on Malik?
718
00:37:37,560 --> 00:37:39,198
- Uh, I found a man who knew him,
719
00:37:39,200 --> 00:37:41,157
Marcel Marchand, ex-croupier.
720
00:37:41,160 --> 00:37:42,912
Sacked from Le Touquet
for rigging the wheel
721
00:37:42,920 --> 00:37:45,434
Three charges for illegal
gambling clubs, and-
722
00:37:45,440 --> 00:37:47,033
- Yes, I remember him
723
00:37:48,080 --> 00:37:49,479
Well don't play cards with him
724
00:37:49,480 --> 00:37:51,118
- Oh, I wouldn't dream of it, again.
725
00:37:51,120 --> 00:37:53,316
Uh, shall I get his
story, or wait for you?
726
00:37:53,320 --> 00:37:54,469
Right, I will. Goodbye
727
00:37:55,760 --> 00:37:57,114
Well, down to work.
728
00:37:57,120 --> 00:37:59,191
Now what do you remember
about Ernest Malik?
729
00:37:59,200 --> 00:38:03,114
- Malik. Well I haven't
seen him for 18 years.
730
00:38:04,280 --> 00:38:07,477
I had this nice little
club in the Avenue Ruche.
731
00:38:07,480 --> 00:38:08,754
He got me into trouble
732
00:38:08,760 --> 00:38:09,556
- [Lucas] Reported you?
733
00:38:09,560 --> 00:38:10,880
- No, no.
734
00:38:10,880 --> 00:38:12,234
No, he brought in a man
735
00:38:12,240 --> 00:38:14,390
he said was going to
be his brother-in-law.
736
00:38:15,680 --> 00:38:17,512
He must have lost thousands
737
00:38:17,520 --> 00:38:20,080
by the time he shot
himself in my cloakroom
738
00:38:20,080 --> 00:38:21,514
- Shot himself in the cloakroom.
739
00:38:21,520 --> 00:38:22,749
What was his name?
740
00:38:22,760 --> 00:38:26,151
- Ah, um, uh, uh,
741
00:38:26,160 --> 00:38:27,912
Roger Campois
742
00:38:27,920 --> 00:38:30,912
- Son of Maurice Campois,
partner to Ernest Malik, hmm?
743
00:38:32,480 --> 00:38:35,711
- Get me Corbeil 2498 please. Hurry
744
00:38:36,680 --> 00:38:38,079
- I could see at once
he was the sort of man
745
00:38:38,080 --> 00:38:40,754
who should never be allowed
near a roulette wheel,
746
00:38:40,760 --> 00:38:42,398
but Malik encouraged him.
747
00:38:42,400 --> 00:38:43,834
Told him it was just a question
748
00:38:43,840 --> 00:38:45,592
of hanging on 'til his luck turned,
749
00:38:45,600 --> 00:38:47,750
and never did.
750
00:38:47,760 --> 00:38:49,194
Never does.
751
00:38:49,200 --> 00:38:50,349
Only the wheel turns
752
00:38:51,480 --> 00:38:54,233
- Corbeil? Monsieur
Maurice Campois please
753
00:38:54,240 --> 00:38:56,072
He's not? How long ago?
754
00:38:56,960 --> 00:38:58,155
An hour?
755
00:38:58,160 --> 00:38:59,878
A Norwegian cruise?
756
00:39:01,240 --> 00:39:04,119
Uh, Gare Saint-Lazare. Right, thank you.
757
00:39:04,120 --> 00:39:04,951
- Revenge?
758
00:39:05,800 --> 00:39:06,949
- How'd you like to go on a cruise?
759
00:39:06,960 --> 00:39:08,109
- A what?
760
00:39:08,120 --> 00:39:09,030
- There's gonna be a vacant berth
761
00:39:09,040 --> 00:39:09,871
Come on.
762
00:39:18,600 --> 00:39:20,432
- Ah, Mimille
763
00:39:20,440 --> 00:39:21,669
Whew, want some air in here.
764
00:39:21,680 --> 00:39:24,991
- Oh, I, I had to keep the
hyena in here all last week
765
00:39:25,000 --> 00:39:26,399
Yes, he had a very bad cold
766
00:39:27,880 --> 00:39:30,952
- Well, Georges-Henry, how are you?
767
00:39:30,960 --> 00:39:31,791
- Leave me alone.
768
00:39:31,800 --> 00:39:34,110
- But you came with me
here of your own freewill.
769
00:39:34,120 --> 00:39:35,997
- lwant to go. You've
no right to keep me
770
00:39:36,000 --> 00:39:37,320
- No, none at all
771
00:39:38,520 --> 00:39:39,351
What are you running away from, huh?
772
00:39:39,360 --> 00:39:42,159
What are you escaping from, your father?
773
00:39:42,160 --> 00:39:43,389
- It's my business
774
00:39:43,400 --> 00:39:44,549
- What is?
775
00:39:44,560 --> 00:39:46,198
- There's nothing I can tell you.
776
00:39:47,280 --> 00:39:50,989
- Georges-Henry, were
you in love with Monita?
777
00:39:53,160 --> 00:39:56,312
(Georges-Henry groaning)
778
00:39:56,320 --> 00:39:58,834
- Oh, we, we'll have to
put you with the tigers
779
00:40:00,440 --> 00:40:04,320
{Georges-Henry crying)
780
00:40:04,320 --> 00:40:07,119
- All right. I can wait
781
00:40:07,120 --> 00:40:09,714
{sombre music)
782
00:40:11,040 --> 00:40:13,634
{uneasy music)
783
00:40:19,840 --> 00:40:21,069
- Five o'clock.
784
00:40:22,280 --> 00:40:25,193
- Cld Campois' car drove past an hour ago
785
00:40:25,200 --> 00:40:27,111
Where was he going?
786
00:40:27,120 --> 00:40:28,110
- No idea.
787
00:40:29,520 --> 00:40:30,715
- Where's Georges-Henry?
788
00:40:32,120 --> 00:40:33,110
- Nobody's seen him?
789
00:40:40,800 --> 00:40:43,189
- I have sent the detective away
790
00:40:43,200 --> 00:40:44,156
- There was nothing for him to do
791
00:40:44,160 --> 00:40:47,516
- No. This was always a family matter.
792
00:40:48,880 --> 00:40:53,033
Sit down. Sit down!
793
00:41:03,640 --> 00:41:05,392
You are going to tell me the truth.
794
00:41:06,960 --> 00:41:07,791
- There's nothing to tell
795
00:41:07,800 --> 00:41:09,598
- There is a lot to tell
796
00:41:09,600 --> 00:41:13,195
and we shall stay here
until it has been told.
797
00:41:14,960 --> 00:41:16,712
- This is an outrage
798
00:41:16,720 --> 00:41:19,280
If I miss my train, I
shall sue the police
799
00:41:19,280 --> 00:41:20,156
- Optimist.
800
00:41:20,160 --> 00:41:22,436
- Thank you, Marcel
801
00:41:22,440 --> 00:41:23,999
Now you can go back to your tourists
802
00:41:24,000 --> 00:41:25,593
Leave them a shirt to get home in.
803
00:41:25,600 --> 00:41:27,750
- For your sake, Patron. Au revoir
804
00:41:27,760 --> 00:41:29,273
- Au revoir
- Monsieur Maigret,
805
00:41:29,280 --> 00:41:30,634
may I get some sense out of you?
806
00:41:30,640 --> 00:41:31,516
This man is to take me.
807
00:41:31,520 --> 00:41:32,351
I have a train-
- Monsieur Campois-
808
00:41:32,360 --> 00:41:33,191
- To catch.
- Will you come
809
00:41:33,200 --> 00:41:35,840
into my office?
- But, I, uh
810
00:41:35,840 --> 00:41:40,835
- This won't take very long
811
00:41:46,240 --> 00:41:48,754
- Georges-Henry! What's he doing here?
812
00:41:48,760 --> 00:41:50,592
- First, Monsieur Campois,
813
00:41:50,600 --> 00:41:52,637
why are you going to Norway?
814
00:41:52,640 --> 00:41:54,438
- On a cruise, visiting the fjords
815
00:41:55,480 --> 00:41:57,198
- De you want to ge?
816
00:41:57,200 --> 00:41:58,918
- I'm doing it
817
00:41:58,920 --> 00:42:00,399
- Sit down, Monsieur
818
00:42:03,040 --> 00:42:05,350
Now, Monsieur Campois, how old are you?
819
00:42:05,360 --> 00:42:06,794
-78.
820
00:42:06,800 --> 00:42:09,269
- 78, and suddenly you want to go cruising
821
00:42:09,280 --> 00:42:10,634
round the fjords
822
00:42:10,640 --> 00:42:11,994
When did you buy your ticket?
823
00:42:12,000 --> 00:42:13,354
- Some time ago.
824
00:42:13,360 --> 00:42:17,274
- Yesterday? We can find out, you know
825
00:42:17,280 --> 00:42:19,840
- I have a perfect right
to go where I want
826
00:42:19,840 --> 00:42:20,955
- Or where you're sent?
827
00:42:23,600 --> 00:42:25,193
Can the firm manage without you?
828
00:42:26,720 --> 00:42:29,872
- It's managed without me
ever since he got control
829
00:42:29,880 --> 00:42:31,029
- Malik?
830
00:42:31,040 --> 00:42:33,156
- He's the one you ought to be questioning
831
00:42:34,880 --> 00:42:36,678
- We know all he's prepared to tell us
832
00:42:36,680 --> 00:42:38,000
- And I know nothing
833
00:42:39,160 --> 00:42:41,879
- You know why your son, Roger, died?
834
00:42:41,880 --> 00:42:44,190
- Oh, that was long ago.
835
00:42:44,200 --> 00:42:45,031
- But you know?
836
00:42:45,040 --> 00:42:46,360
- It's all forgotten now
837
00:42:46,360 --> 00:42:48,920
- You know.
838
00:42:48,920 --> 00:42:50,831
- Malik drove him to it.
839
00:42:50,840 --> 00:42:52,319
- That's why he died, but how?
840
00:42:53,760 --> 00:42:55,159
- Got in the way
841
00:42:55,160 --> 00:42:56,434
- What?
842
00:42:56,440 --> 00:42:57,953
- In Malik's way.
843
00:42:57,960 --> 00:42:59,359
- Over the business?
844
00:42:59,360 --> 00:43:00,430
- And the family.
845
00:43:01,560 --> 00:43:02,470
- Hmm, how?
846
00:43:03,840 --> 00:43:06,878
- I don't know anything,
nothing for certain
847
00:43:08,000 --> 00:43:10,753
- Georges-Henry, do you knows
what he's talking about?
848
00:43:12,520 --> 00:43:14,750
All right, Lucas, take him to his train
849
00:43:15,680 --> 00:43:16,670
- [Lucas] Monsieur
850
00:43:16,680 --> 00:43:18,956
- I know now why he
wanted you out of the way
851
00:43:22,880 --> 00:43:24,154
- [Lucas] Watch your step
852
00:43:25,560 --> 00:43:28,552
{upbeat band music)
853
00:43:28,560 --> 00:43:31,120
- [Lucas] Excuse me, excuse me.
854
00:43:33,960 --> 00:43:36,110
- The circus is beginning
855
00:43:38,240 --> 00:43:39,992
Do you like circuses?
856
00:43:45,840 --> 00:43:47,797
Georges-Henry, you know what the old man
857
00:43:47,800 --> 00:43:49,598
was talking about, don't you?
858
00:43:49,600 --> 00:43:52,114
"The family," he said,
something about your family
859
00:43:54,760 --> 00:43:58,435
Your father drove his son,
Roger Campois, to suicide
860
00:43:59,760 --> 00:44:01,478
Did he do the same to Monita?
861
00:44:03,560 --> 00:44:06,871
(Georges-Henry sobbing)
862
00:44:08,360 --> 00:44:09,156
Tell me.
863
00:44:14,320 --> 00:44:16,630
- Monita wanted to drown.
864
00:44:16,640 --> 00:44:17,471
- Why?
865
00:44:20,080 --> 00:44:22,196
- It was something she heard.
866
00:44:22,200 --> 00:44:23,031
- And told you?
867
00:44:25,160 --> 00:44:26,559
- It was the evening before.
868
00:44:28,120 --> 00:44:30,157
She was on the terrace
and she heard my father
869
00:44:30,160 --> 00:44:32,470
and Uncle Charles talking indoors
870
00:44:34,680 --> 00:44:36,637
It was about Grandmama's will at first.
871
00:44:38,200 --> 00:44:40,271
Father grew angry with Uncle Charles
872
00:44:40,280 --> 00:44:45,275
and reminded him why he
married him to Aunt Aimee.
873
00:44:45,360 --> 00:44:46,316
- And why had he?
874
00:44:48,280 --> 00:44:50,191
- Because my father was her lover
875
00:44:51,400 --> 00:44:52,356
He'd only married my mother
876
00:44:52,360 --> 00:44:55,318
because he was in a hurry
to get into the firm
877
00:44:55,320 --> 00:44:58,119
- Yes, but why make your
Aunt Aimee marry his brother?
878
00:45:00,720 --> 00:45:02,711
- Because she was going to have a child,
879
00:45:04,360 --> 00:45:05,430
my father's child
880
00:45:07,080 --> 00:45:07,911
Don't you see?
881
00:45:11,200 --> 00:45:12,474
Monita was my sister
882
00:45:13,360 --> 00:45:14,191
- Filthy!
883
00:45:15,360 --> 00:45:19,479
(palm slaps)
{Aimee sobbing)
884
00:45:19,480 --> 00:45:23,633
- I love him. And he loves me. (sobbing)
885
00:45:27,280 --> 00:45:30,079
- You all knew that I'd
changed my will, didn't you?
886
00:45:30,080 --> 00:45:31,514
Didn't you?
887
00:45:31,520 --> 00:45:34,034
And Ernest wasn't going to have that
888
00:45:34,040 --> 00:45:36,350
So Monita hears that
her mother has no morals
889
00:45:36,360 --> 00:45:38,271
and her father is a killer.
890
00:45:39,120 --> 00:45:42,397
But why should Ernest tell
Charles what he knows already?
891
00:45:42,400 --> 00:45:43,390
Why? Why?
892
00:45:43,400 --> 00:45:45,630
- I don't know, I swear it. (sobbing)
893
00:45:45,640 --> 00:45:47,677
- You know and I know.
894
00:45:47,680 --> 00:45:50,320
He wanted Monita to hear.
895
00:45:50,320 --> 00:45:51,913
He wanted her to die.
896
00:45:51,920 --> 00:45:55,629
He killed her in the same way
that he killed Roger Campois
897
00:45:55,640 --> 00:45:58,280
by making life intolerable
898
00:46:01,360 --> 00:46:04,000
Get out of my sight
899
00:46:04,000 --> 00:46:06,640
(Aimee sobbing)
900
00:46:09,240 --> 00:46:10,310
{upbeat band music)
901
00:46:10,320 --> 00:46:13,039
- But you haven't done
what he wanted you to do
902
00:46:13,040 --> 00:46:15,190
You haven't killed yourself.
903
00:46:15,200 --> 00:46:19,717
- No. All I can do to
hurt him is to stay alive
904
00:46:19,720 --> 00:46:21,552
- Now don't think like that.
905
00:46:21,560 --> 00:46:22,834
- Can you do any better?
906
00:46:22,840 --> 00:46:24,911
Can you touch him? Can the law?
907
00:46:24,920 --> 00:46:25,910
- No.
908
00:46:25,920 --> 00:46:27,274
- And vet, two deaths
909
00:46:28,280 --> 00:46:29,076
- No crime.
910
00:46:33,640 --> 00:46:35,039
We have no power
911
00:46:37,360 --> 00:46:40,830
{solemn foreboding music)
912
00:47:09,280 --> 00:47:11,954
{ominous music)
913
00:47:43,160 --> 00:47:44,514
- Hello, mother.
914
00:47:44,520 --> 00:47:46,511
What would you like?
915
00:47:46,520 --> 00:47:49,956
Malik, I know what you did
916
00:47:49,960 --> 00:47:50,916
- What do you mean”
917
00:47:57,240 --> 00:47:58,071
Nol
918
00:47:58,080 --> 00:47:59,832
- Someone has got to do this
919
00:48:00,800 --> 00:48:02,871
No one else can.
920
00:48:02,880 --> 00:48:06,953
{ominous music)
{gunshots cracking)
921
00:48:06,960 --> 00:48:09,679
{Earnest groans)
922
00:48:12,520 --> 00:48:15,717
{gentle solemn music)
923
00:48:20,440 --> 00:48:22,636
- What about these money lending contracts
924
00:48:22,640 --> 00:48:24,392
signed by Roger Campois?
925
00:48:24,400 --> 00:48:25,515
Were they kept in here?
926
00:48:25,520 --> 00:48:26,351
- Yes.
927
00:48:28,600 --> 00:48:30,876
- Georges-Henry tried to break it open
928
00:48:36,800 --> 00:48:38,279
- What have you done with them”
929
00:48:38,280 --> 00:48:39,156
- Burnt them.
930
00:48:40,720 --> 00:48:43,394
- Pity, your defence might have used them
931
00:48:43,400 --> 00:48:46,950
- No, that kind of scandal
is better kept in the family
932
00:48:46,960 --> 00:48:49,349
{door bangs)
933
00:48:51,120 --> 00:48:52,349
- Car is waiting, Madame.
934
00:48:54,200 --> 00:48:56,111
- Oh. (groans)
935
00:48:59,120 --> 00:49:00,952
Au revoir, Monsieur
936
00:49:00,960 --> 00:49:04,840
I apologise for having interrupted
your holiday for nothing
937
00:49:04,840 --> 00:49:05,910
- Nothing?
938
00:49:05,920 --> 00:49:07,069
- Nothing for you
939
00:49:08,040 --> 00:49:11,112
Only a dirty house
940
00:49:12,480 --> 00:49:15,279
- It's a grandmother's job to clean it up
63235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.