Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,314
{upbeat accordion music plays)
2
00:00:36,160 --> 00:00:38,993
{finger snapping)
3
00:00:50,680 --> 00:00:52,114
- Evening, Lapie
4
00:00:53,600 --> 00:00:54,590
She's here again?
5
00:00:54,600 --> 00:00:55,510
- So I see.
6
00:00:55,520 --> 00:00:56,669
- Gonna buy a ticket tonight”?
7
00:00:56,680 --> 00:00:57,636
It's only two francs.
8
00:00:57,640 --> 00:00:59,233
- No I won't be dancing
9
00:00:59,240 --> 00:01:00,071
Goon
10
00:01:00,080 --> 00:01:00,911
get on with your work
11
00:01:00,920 --> 00:01:02,274
I didn't want her to know I'm here.
12
00:01:02,280 --> 00:01:03,111
- Tell you what,
13
00:01:03,120 --> 00:01:04,633
I'l put you scmewhere
where she can't see you
14
00:01:04,640 --> 00:01:06,358
For one leg I'll make it one franc.
15
00:01:06,360 --> 00:01:07,191
- No
16
00:01:07,200 --> 00:01:09,111
(laughter)
17
00:01:09,120 --> 00:01:12,750
{accordion music continues)
18
00:01:20,760 --> 00:01:22,876
(applause)
19
00:01:22,880 --> 00:01:26,874
{slower accordion music plays.)
20
00:01:51,680 --> 00:01:53,398
(slap)
21
00:01:53,400 --> 00:01:55,596
(clatter of table falling)
22
00:01:55,600 --> 00:01:57,352
{gasps from the crowd)
23
00:01:57,360 --> 00:01:58,191
- C'mon.
24
00:01:58,200 --> 00:01:59,031
- [Gentleman In Crowd]
What's the matter with you”?
25
00:01:59,040 --> 00:01:59,871
- It's all right ladies and gentlemen
26
00:01:59,880 --> 00:02:00,711
It's all right
27
00:02:00,720 --> 00:02:01,994
It's all over.
28
00:02:02,000 --> 00:02:02,831
- [Gentleman In Crowd] It's okay
29
00:02:02,840 --> 00:02:03,671
- [Woman In Crowd] Hey!
30
00:02:03,680 --> 00:02:04,795
- I don't want any more trouble outta you
31
00:02:04,800 --> 00:02:06,473
Now get out of here.
32
00:02:06,480 --> 00:02:09,154
{ominous music)
33
00:02:15,520 --> 00:02:18,592
{match strikes on wall)
34
00:02:18,600 --> 00:02:22,833
{mysterious accordion music plays)
35
00:03:04,840 --> 00:03:06,274
(laughter)
36
00:03:06,280 --> 00:03:08,271
Let me help, Patron.
37
00:03:08,280 --> 00:03:10,157
- The things we have tc do in this job
38
00:03:10,160 --> 00:03:12,390
(laughter)
39
00:03:14,800 --> 00:03:16,996
- He looks like a Saint Bernard on a lead.
40
00:03:17,000 --> 00:03:20,436
{mysterious music plays)
41
00:03:26,880 --> 00:03:29,713
{door opens)
42
00:03:29,720 --> 00:03:30,551
- Now what did you do”?
43
00:03:30,560 --> 00:03:31,391
- 1 shut the door.
44
00:03:31,400 --> 00:03:32,196
-Doit
45
00:03:32,200 --> 00:03:33,713
- Some people say please.
46
00:03:33,720 --> 00:03:34,551
- Please.
47
00:03:34,560 --> 00:03:35,391
(door shuts)
48
00:03:35,400 --> 00:03:36,231
{package thuds on table)
49
00:03:36,240 --> 00:03:37,150
- Hey, not there.
50
00:03:37,160 --> 00:03:37,991
In here.
51
00:03:38,000 --> 00:03:38,831
- Please
52
00:03:38,840 --> 00:03:39,636
- Please.
53
00:03:43,480 --> 00:03:45,756
{shopping thuds loudly on table)
54
00:03:45,760 --> 00:03:47,114
- What did you do next”?
55
00:03:47,120 --> 00:03:48,474
- Put my shopping away
56
00:03:48,480 --> 00:03:49,276
-Doit
57
00:03:53,120 --> 00:03:53,916
You didn't
58
00:03:55,320 --> 00:03:56,276
call out to your employer
59
00:03:56,280 --> 00:03:58,271
- No I didn't.
60
00:03:58,280 --> 00:03:59,111
- Didn't want
61
00:03:59,120 --> 00:03:59,951
to look for him.
62
00:03:59,960 --> 00:04:00,756
- No I didn't.
63
00:04:00,760 --> 00:04:01,716
- Wonder where he was?
64
00:04:01,720 --> 00:04:02,790
- Cabbage.
65
00:04:02,800 --> 00:04:03,631
- Hmm.
66
00:04:03,640 --> 00:04:04,471
- I put the cabbage over there
67
00:04:04,480 --> 00:04:05,515
- It seems very strange to me
68
00:04:05,520 --> 00:04:07,397
- How can I remember if
you keep asking questions”?
69
00:04:07,400 --> 00:04:09,516
And why should I wonder where he was?
70
00:04:09,520 --> 00:04:10,999
- Look, never mind about the shopping?
71
00:04:11,000 --> 00:04:11,831
What'd you do next”?
72
00:04:11,840 --> 00:04:13,160
- Went upstairs to take off my hat.
73
00:04:13,160 --> 00:04:13,991
-Doit
74
00:04:17,400 --> 00:04:18,549
Just a minute.
75
00:04:19,520 --> 00:04:20,715
This is as it was, huh?
76
00:04:20,720 --> 00:04:21,551
- As it was.
77
00:04:21,560 --> 00:04:22,391
- Only one glass?
78
00:04:22,400 --> 00:04:24,118
- That's what I said.
79
00:04:32,120 --> 00:04:33,440
I remave my hat.
80
00:04:34,400 --> 00:04:35,993
Then I remember that I haven't opened
81
00:04:36,000 --> 00:04:37,274
Monsieur Lapie's window
82
00:04:37,280 --> 00:04:38,111
Do it?
83
00:04:38,120 --> 00:04:38,951
-Doit
84
00:04:42,520 --> 00:04:44,033
- I open the door
85
00:04:44,920 --> 00:04:46,069
And then I scream.
86
00:04:46,080 --> 00:04:48,230
(screams)
87
00:04:52,720 --> 00:04:53,551
- Where was the gun”
88
00:04:53,560 --> 00:04:54,470
- You knows perfectly
well there was no gun,
89
00:04:54,480 --> 00:04:56,437
or don't you read your
assistant's reports?
90
00:04:56,440 --> 00:04:57,271
Oh no,
91
00:04:57,280 --> 00:04:58,839
Of course you're trying to trap me
92
00:04:58,840 --> 00:05:00,114
That should have gone
into the coffin with him.
93
00:05:00,120 --> 00:05:01,155
It's no use to anyone else
94
00:05:01,160 --> 00:05:02,275
- Where'd he get his wooden leg?
95
00:05:02,280 --> 00:05:03,634
- At sea.
96
00:05:03,640 --> 00:05:04,789
- He enjoyed to sail?
97
00:05:04,800 --> 00:05:05,676
- Good heavens no.
98
00:05:05,680 --> 00:05:06,476
He hated ships
99
00:05:06,480 --> 00:05:07,311
- Hmmm.
100
00:05:07,320 --> 00:05:09,038
- He was clerk to a
ship's chandler at Fecamp
101
00:05:09,040 --> 00:05:11,429
Part of his job was to
check supplies on board
102
00:05:11,440 --> 00:05:12,874
Sailors used to make fun of him.
103
00:05:12,880 --> 00:05:13,711
Ore day,
104
00:05:13,720 --> 00:05:14,551
they gave him too much to drink
105
00:05:14,560 --> 00:05:16,437
and put him to sleep in the rope locker.
106
00:05:16,440 --> 00:05:17,510
When he woke up they were at sea
107
00:05:17,520 --> 00:05:18,840
and the captain wouldn't turn around
108
00:05:18,840 --> 00:05:19,796
- Where did he go”
109
00:05:19,800 --> 00:05:21,518
- Valparaiso around Cape Horn.
110
00:05:21,520 --> 00:05:23,397
That's why he called his house Cape Horn.
111
00:05:23,400 --> 00:05:24,231
- He enjoyed the trip.
112
00:05:24,240 --> 00:05:25,150
- No,
113
00:05:25,160 --> 00:05:26,559
but he got compensation for his leg,
114
00:05:26,560 --> 00:05:27,880
so he was able to retire.
115
00:05:27,880 --> 00:05:28,836
- When?
116
00:05:28,840 --> 00:05:30,592
- Five years ago
117
00:05:30,600 --> 00:05:32,113
- Hmm.
118
00:05:32,120 --> 00:05:32,996
Were you with him then?
119
00:05:33,000 --> 00:05:33,796
- Oh yes
120
00:05:33,800 --> 00:05:35,996
I've been with him for seven years
121
00:05:36,000 --> 00:05:36,831
- You must have been very young
122
00:05:36,840 --> 00:05:38,513
when he first employed you
123
00:05:38,520 --> 00:05:39,590
- Of course, he
124
00:05:39,600 --> 00:05:42,672
- he was only my employer
in a manner of speaking
125
00:05:42,680 --> 00:05:43,511
- oh.
126
00:05:43,520 --> 00:05:44,351
What else?
127
00:05:45,280 --> 00:05:46,156
Your lover?
128
00:05:47,680 --> 00:05:49,034
- Most certainly not!
129
00:05:49,040 --> 00:05:49,871
- What then?
130
00:05:49,880 --> 00:05:50,711
Your father?
131
00:05:50,720 --> 00:05:52,233
- You'll find out.
132
00:05:53,800 --> 00:05:55,791
(sighs)
133
00:06:08,680 --> 00:06:09,476
- Just a minute.
134
00:06:09,480 --> 00:06:10,834
Let me see that.
135
00:06:12,560 --> 00:06:13,391
Rose.
136
00:06:13,400 --> 00:06:14,993
- From the barrel in the cellar.
137
00:06:15,000 --> 00:06:16,035
- Did he have visitors?
138
00:06:16,040 --> 00:06:16,871
- Oh no.
139
00:06:16,880 --> 00:06:17,676
Never.
140
00:06:17,680 --> 00:06:18,511
He didn't like people coming here
141
00:06:18,520 --> 00:06:20,079
- And you?
142
00:06:20,080 --> 00:06:21,912
- My private life is my own affair
143
00:06:21,920 --> 00:06:22,796
- Well you might as well tell me
144
00:06:22,800 --> 00:06:24,359
I shall find out sooner or later.
145
00:06:24,360 --> 00:06:25,350
- Of course you will,
146
00:06:25,360 --> 00:06:26,759
you're so clever
147
00:06:29,200 --> 00:06:30,634
- Do you intend remaining in this house”?
148
00:06:30,640 --> 00:06:31,471
- Yes.
149
00:06:31,480 --> 00:06:32,311
Yes.
150
00:06:32,320 --> 00:06:33,116
I may do
151
00:06:33,120 --> 00:06:33,951
- Well kindly don't leave
152
00:06:33,960 --> 00:06:34,791
without informing the police
153
00:06:34,800 --> 00:06:36,234
- Well what about the
funeral this afternoon?
154
00:06:36,240 --> 00:06:37,036
- Yes.
155
00:06:37,040 --> 00:06:37,950
You may go to that.
156
00:06:37,960 --> 00:06:40,031
- Do you think I killed him?
157
00:06:40,040 --> 00:06:41,917
- What I think is no business of yours
158
00:06:41,920 --> 00:06:42,955
- And what I think is that you're
159
00:06:42,960 --> 00:06:44,758
the most detestable man I've ever met.
160
00:06:44,760 --> 00:06:46,353
- Au revoir.
161
00:06:46,360 --> 00:06:47,589
- Ohl
162
00:06:47,600 --> 00:06:48,715
{door slams)
163
00:06:48,720 --> 00:06:49,915
- I think he did himself in.
164
00:06:49,920 --> 00:06:50,955
- Whew.
165
00:06:50,960 --> 00:06:51,791
No gun
166
00:06:52,840 --> 00:06:54,239
That's right isn't it?
167
00:06:54,240 --> 00:06:55,310
They didn't find any gun.
168
00:06:55,320 --> 00:06:56,390
- Not so far.
169
00:06:56,400 --> 00:06:57,959
Ah Patron.
170
00:06:57,960 --> 00:06:58,791
A beer?
171
00:06:58,800 --> 00:06:59,631
- Yes, please
172
00:06:59,640 --> 00:07:01,358
- Oh, This is Monsieur Bazene,
173
00:07:01,360 --> 00:07:02,270
the mayor's assistant.
174
00:07:02,280 --> 00:07:03,076
- Monsieur
175
00:07:03,080 --> 00:07:03,911
- Monsieur
176
00:07:03,920 --> 00:07:04,751
- And Monsieur Forrentin,
177
00:07:04,760 --> 00:07:05,830
agent for the estate.
178
00:07:05,840 --> 00:07:08,275
- Joseph, two beers.
179
00:07:08,280 --> 00:07:09,953
- You wait and see.
180
00:07:09,960 --> 00:07:10,791
- Hmm?
181
00:07:12,840 --> 00:07:13,910
- Suicide.
182
00:07:13,920 --> 00:07:14,751
That's what it was.
183
00:07:14,760 --> 00:07:15,591
Suicide.
184
00:07:15,600 --> 00:07:17,557
You mark my words
185
00:07:17,560 --> 00:07:19,995
- Why should he want to commit suicide”
186
00:07:20,000 --> 00:07:22,150
I should've thought he lived
a very contented life here
187
00:07:22,160 --> 00:07:23,150
- Contented?
188
00:07:23,160 --> 00:07:24,036
Old peg legs,
189
00:07:24,040 --> 00:07:24,871
contented?
190
00:07:24,880 --> 00:07:26,951
(laughs)
191
00:07:28,360 --> 00:07:30,271
- Ah, he was the worst
grumbler of the lot
192
00:07:30,280 --> 00:07:31,509
- And grasping
193
00:07:31,520 --> 00:07:32,510
That was his trouble.
194
00:07:32,520 --> 00:07:35,433
Couldn't bear anything of
his to go to anyone else.
195
00:07:35,440 --> 00:07:38,114
- He wouldn't even sell the
vegetables he couldn't eat
196
00:07:38,120 --> 00:07:39,519
Had 'em all burnt.
197
00:07:39,520 --> 00:07:40,351
- Mind you,
198
00:07:40,360 --> 00:07:42,590
he was no worse than most
people on the estate
199
00:07:42,600 --> 00:07:43,635
- Oh now, look here.
200
00:07:43,640 --> 00:07:44,471
I'll be
201
00:07:44,480 --> 00:07:45,515
- All right, Forrentin
202
00:07:45,520 --> 00:07:46,840
We know you're prejudiced
203
00:07:46,840 --> 00:07:48,592
You sell them the houses.
204
00:07:48,600 --> 00:07:50,432
But this is what I say.
205
00:07:50,440 --> 00:07:52,078
You see what it is.
206
00:07:52,080 --> 00:07:53,150
They're all elderly
207
00:07:53,160 --> 00:07:55,754
And they've saved up for when they retire
208
00:07:55,760 --> 00:07:57,433
and they've dreamed of a little place
209
00:07:57,440 --> 00:07:59,272
they can settle down.
210
00:07:59,280 --> 00:08:00,759
Am I right?
211
00:08:00,760 --> 00:08:01,830
- Mostly elderly
212
00:08:01,840 --> 00:08:02,671
Yes.
213
00:08:02,680 --> 00:08:03,511
- Well,
214
00:08:03,520 --> 00:08:04,954
they do retire
215
00:08:04,960 --> 00:08:06,280
and here they are
216
00:08:06,280 --> 00:08:09,193
All their money sunk in the house
217
00:08:09,200 --> 00:08:10,270
Not in the country,
218
00:08:10,280 --> 00:08:11,839
not in the town.
219
00:08:11,840 --> 00:08:12,671
It's,
220
00:08:12,680 --> 00:08:13,511
it's,
221
00:08:13,520 --> 00:08:14,351
it's a kind of limbo.
222
00:08:14,360 --> 00:08:15,794
- It's a first-class modern estate!
223
00:08:15,800 --> 00:08:17,359
- But limbo.
224
00:08:17,360 --> 00:08:19,670
And this is what they've lived for.
225
00:08:19,680 --> 00:08:21,193
After a life of hard work,
226
00:08:21,200 --> 00:08:23,555
they've got what they wanted
227
00:08:23,560 --> 00:08:27,952
And then, what else have
they got to look forward to?
228
00:08:30,960 --> 00:08:33,315
So Lapie's funeral is today
229
00:08:33,320 --> 00:08:34,435
Isn't it?
230
00:08:34,440 --> 00:08:36,033
- Mm-hm.
231
00:08:36,040 --> 00:08:38,077
(crying)
232
00:08:38,080 --> 00:08:40,515
- Oh, don't upset yourself Madame Lapie.
233
00:08:40,520 --> 00:08:41,669
It's all over now.
234
00:08:41,680 --> 00:08:43,717
- Oh, he was such a good man
235
00:08:43,720 --> 00:08:45,040
- Would you like to come upstairs?
236
00:08:45,040 --> 00:08:45,836
- No, no,
237
00:08:45,840 --> 00:08:46,671
thank you, my dear,
238
00:08:46,680 --> 00:08:47,511
I'm all right
239
00:08:47,520 --> 00:08:48,351
- Will you excuse me for a moment?
240
00:08:48,360 --> 00:08:50,431
(crying)
241
00:08:52,760 --> 00:08:54,273
- I hope I haven't caught a chill
242
00:08:54,280 --> 00:08:56,237
It was very cold out there.
243
00:08:56,240 --> 00:08:57,230
Still, we have the consolation
244
00:08:57,240 --> 00:08:59,197
of knowing that we've
done the right thing
245
00:08:59,200 --> 00:09:01,111
- Yes, we have, indeed
246
00:09:03,560 --> 00:09:05,119
Very nice
247
00:09:05,120 --> 00:09:06,633
- Yes, very nice, indeed
248
00:09:06,640 --> 00:09:08,631
- Our mantelpiece, I think
249
00:09:08,640 --> 00:09:10,472
Oh, what have we here?
250
00:09:15,360 --> 00:09:16,475
- Better?
251
00:09:16,480 --> 00:09:17,834
- Yes. Thank you
252
00:09:17,840 --> 00:09:18,671
- Do sit down,
253
00:09:18,680 --> 00:09:20,478
I expect you'd like a glass of port,
254
00:09:20,480 --> 00:09:21,629
before you go
255
00:09:22,560 --> 00:09:25,234
- I'd like to know who she thinks she is.
256
00:09:25,240 --> 00:09:27,675
- I dare say she's got into
the habit of running the house
257
00:09:27,680 --> 00:09:28,511
- Oh, sit down, Ernest,
258
00:09:28,520 --> 00:09:29,794
and stop talking nonsense
259
00:09:29,800 --> 00:09:30,631
- Yes, my dear.
260
00:09:30,640 --> 00:09:32,392
- You know perfectly well
she had no right to cast
261
00:09:32,400 --> 00:09:34,118
the first handful of earth on the coffin.
262
00:09:34,120 --> 00:09:34,951
- Well, after all,
263
00:09:34,960 --> 00:09:37,474
she has been with him more
recently than we have
264
00:09:37,480 --> 00:09:38,311
And
265
00:09:41,480 --> 00:09:42,311
- oh, I'll take that
266
00:09:42,320 --> 00:09:43,958
- Oh, thank you
267
00:09:43,960 --> 00:09:46,429
That'll be the police officer
268
00:09:46,440 --> 00:09:49,239
I expect he'll want to see you all.
269
00:09:49,240 --> 00:09:50,719
- Really!
270
00:09:50,720 --> 00:09:51,790
- Yes, itis.
271
00:09:54,040 --> 00:09:55,997
- My name is Emest Lapie
272
00:09:56,000 --> 00:09:57,434
The deceased was my brother.
273
00:09:57,440 --> 00:09:58,271
- I see.
274
00:09:58,280 --> 00:09:59,315
- Emest is head of the family
275
00:09:59,320 --> 00:10:00,549
- This is my wife
276
00:10:00,560 --> 00:10:01,391
- Inspector Maigret.
277
00:10:01,400 --> 00:10:02,356
- Madame.
278
00:10:02,360 --> 00:10:04,431
- and this is my nephew, Jacques Petillon
279
00:10:04,440 --> 00:10:05,271
- Oh, Ernest
280
00:10:05,280 --> 00:10:06,111
You're in the way there
281
00:10:06,120 --> 00:10:07,110
Come and sit here.
282
00:10:07,120 --> 00:10:07,951
- Yes, my dear.
283
00:10:07,960 --> 00:10:09,553
Excuse me.
284
00:10:09,560 --> 00:10:10,436
- Jacques Petillon?
285
00:10:10,440 --> 00:10:12,272
- Eh, my sister's boy.
286
00:10:12,280 --> 00:10:13,190
She died, you know
287
00:10:13,200 --> 00:10:14,031
- Ah.
288
00:10:14,040 --> 00:10:15,360
Have you all come from Fécamp”?
289
00:10:15,360 --> 00:10:16,191
- I work in Paris.
290
00:10:16,200 --> 00:10:17,031
- Work?
291
00:10:17,040 --> 00:10:17,871
Playing in a dance band”?
292
00:10:17,880 --> 00:10:18,790
You call that work?
293
00:10:18,800 --> 00:10:19,835
- I know you don't think of it as work,
294
00:10:19,840 --> 00:10:20,636
but,
295
00:10:20,640 --> 00:10:21,596
well, I
296
00:10:21,600 --> 00:10:23,477
- Would you like the port
before the will is read
297
00:10:23,480 --> 00:10:24,515
or afterward?
298
00:10:24,520 --> 00:10:25,555
l,
299
00:10:25,560 --> 00:10:26,436
Will?
300
00:10:26,440 --> 00:10:28,351
Oh, but surely there's no will.
301
00:10:28,360 --> 00:10:29,191
- Oh yes
302
00:10:37,720 --> 00:10:39,119
- Well excuse me.
303
00:10:39,120 --> 00:10:42,158
I think perhaps I should see that first
304
00:10:42,160 --> 00:10:44,231
Jules Lapie, to be opened after my death
305
00:10:44,240 --> 00:10:45,799
- Why should he bother to make a will?
306
00:10:45,800 --> 00:10:47,757
I'm his brother, the natural inheritor.
307
00:10:47,760 --> 00:10:48,591
- It's family money.
308
00:10:48,600 --> 00:10:49,431
- Mm-hm.
309
00:10:53,120 --> 00:10:53,951
Tis a will,
310
00:10:53,960 --> 00:10:55,359
a very short one
311
00:10:55,360 --> 00:10:57,033
- Well is it witnessed?
312
00:10:57,040 --> 00:10:58,155
- As far as I can see it is valid
313
00:10:58,160 --> 00:11:00,515
in every particular.
314
00:11:00,520 --> 00:11:02,238
Ah. I, Jules Lapie,
315
00:11:02,240 --> 00:11:03,071
being sound of mind and body,
316
00:11:03,080 --> 00:11:04,832
et cetera, et cetera
317
00:11:05,680 --> 00:11:08,194
Taking into consideration
the attitude of my brother
318
00:11:08,200 --> 00:11:09,429
and his wife after my accident.
319
00:11:09,440 --> 00:11:10,271
- There.
320
00:11:10,280 --> 00:11:11,111
What did I tell you?
321
00:11:11,120 --> 00:11:11,916
- Well how about you?
322
00:11:11,920 --> 00:11:12,751
I only said he made
too much fuss about his
323
00:11:12,760 --> 00:11:13,591
- Shhhhh!
324
00:11:13,600 --> 00:11:14,795
- Disgraceful conduct of my nephew,
325
00:11:14,800 --> 00:11:16,199
Jacques Petillon,
326
00:11:16,200 --> 00:11:17,235
- Not surprising.
327
00:11:17,240 --> 00:11:19,038
- I don't see anything disgraceful
in playing a saxophone
328
00:11:19,040 --> 00:11:20,838
- I do hereby bequeath,
329
00:11:20,840 --> 00:11:24,356
all these goods and monies
of which I die possessed to
330
00:11:24,360 --> 00:11:25,270
my maidservant,
331
00:11:25,280 --> 00:11:26,475
Felice Latour.
332
00:11:27,400 --> 00:11:28,231
- No!
333
00:11:28,240 --> 00:11:29,196
- It's a scandall.
334
00:11:29,200 --> 00:11:30,110
- How?
335
00:11:30,120 --> 00:11:30,951
- You'll contest it.
336
00:11:30,960 --> 00:11:31,791
- Well, of course I will
337
00:11:31,800 --> 00:11:32,596
- Does she know?
338
00:11:32,600 --> 00:11:33,431
- Of course she knows.
339
00:11:33,440 --> 00:11:34,271
Where is she?
340
00:11:34,280 --> 00:11:36,271
I'll give her a piece of my mind
341
00:11:36,280 --> 00:11:37,076
Felice?
342
00:11:39,160 --> 00:11:40,594
Felice!
343
00:11:40,600 --> 00:11:42,193
- But where is she?
344
00:11:50,960 --> 00:11:54,032
(upbeat music plays)
345
00:11:57,680 --> 00:12:01,116
{mysterious music plays)
346
00:12:36,920 --> 00:12:38,069
- What a girl!
347
00:12:46,080 --> 00:12:47,036
- [Mechanic] When are you coming back?
348
00:12:47,040 --> 00:12:47,871
- What'd you say”?
349
00:12:47,880 --> 00:12:48,756
- [Mechanic] Come back!
350
00:12:48,760 --> 00:12:50,910
- I'll be back about 6:00.
351
00:13:00,880 --> 00:13:01,711
- Hey!
352
00:13:09,640 --> 00:13:10,755
Hey in the back!
353
00:13:10,760 --> 00:13:11,556
- [Mechanic] Here.
354
00:13:11,560 --> 00:13:12,994
What do you want?
355
00:13:18,000 --> 00:13:18,956
- Can you give me a light?
356
00:13:18,960 --> 00:13:20,109
- Ohl
357
00:13:20,120 --> 00:13:20,951
Oofl
358
00:13:20,960 --> 00:13:23,236
You frightened the life outta mel
359
00:13:23,240 --> 00:13:26,153
{motorcycle zooms)
360
00:13:54,800 --> 00:13:57,314
- (sighs) Can you go a bit faster?
361
00:13:57,320 --> 00:13:58,151
- Mm-hm.
362
00:13:59,320 --> 00:14:02,233
(motorcycle roars)
363
00:14:12,280 --> 00:14:13,714
- Will you drop me here please?
364
00:14:13,720 --> 00:14:14,551
- Aye.
365
00:14:15,920 --> 00:14:17,638
(brakes squeal)
366
00:14:17,640 --> 00:14:19,233
- Thanks very much
367
00:14:20,920 --> 00:14:23,560
{vehicles beep)
368
00:14:47,520 --> 00:14:50,194
(train squeals)
369
00:14:57,120 --> 00:14:59,919
{footsteps clack)
370
00:15:01,360 --> 00:15:03,874
{door closes)
371
00:16:13,920 --> 00:16:16,833
{doorknob rattles)
372
00:16:25,560 --> 00:16:28,234
(hinges squeak)
373
00:16:48,240 --> 00:16:49,071
- Hmm.
374
00:16:54,960 --> 00:16:56,951
(sighs)
375
00:17:01,480 --> 00:17:03,994
{door closes)
376
00:17:14,360 --> 00:17:15,156
- Ahl
377
00:17:15,160 --> 00:17:15,991
- (gasps)
378
00:17:16,000 --> 00:17:17,035
- Well there you are
379
00:17:17,040 --> 00:17:18,599
- Well, it's you.
380
00:17:18,600 --> 00:17:20,591
- You were told not to leave this house.
381
00:17:20,600 --> 00:17:21,431
- But I did.
382
00:17:21,440 --> 00:17:22,236
- Well, where'd you ga?
383
00:17:22,240 --> 00:17:23,071
- Paris.
384
00:17:23,080 --> 00:17:23,911
- Why?
385
00:17:23,920 --> 00:17:24,751
- Felt like it.
386
00:17:24,760 --> 00:17:25,591
- What did you do?
387
00:17:25,600 --> 00:17:28,353
- Why don't you ask that
detective who followed me?
388
00:17:28,360 --> 00:17:30,829
- You didn't bother to stay
and hear the will read.
389
00:17:30,840 --> 00:17:31,875
- No.
390
00:17:31,880 --> 00:17:32,836
- Why?
391
00:17:32,840 --> 00:17:35,753
Was it because you knew what was in it?
392
00:17:35,760 --> 00:17:36,670
- Perhaps.
393
00:17:36,680 --> 00:17:37,556
- Yes or no?
394
00:17:37,560 --> 00:17:39,073
- Perhaps.
395
00:17:39,080 --> 00:17:41,117
Would you like me to
cut holes for your ears?
396
00:17:41,120 --> 00:17:41,951
- Ears?
397
00:17:44,800 --> 00:17:46,359
Is this Monsieur Lapie's hat?
398
00:17:46,360 --> 00:17:47,191
- What?
399
00:17:47,200 --> 00:17:49,032
- Is this his hat?
400
00:17:49,040 --> 00:17:51,509
- Well, whose did you think it was, mine?
401
00:17:51,520 --> 00:17:52,476
- Where'd he keep it?
402
00:17:52,480 --> 00:17:53,356
- When he was in the garden,
403
00:17:53,360 --> 00:17:55,271
he kept it on his head
404
00:17:56,400 --> 00:17:57,549
Now lock here, Felice
405
00:17:57,560 --> 00:17:58,356
- Mademoiselle, if you please
406
00:17:58,360 --> 00:17:59,555
- All right, Mademoiselle,
407
00:17:59,560 --> 00:18:01,233
whatever you like.
408
00:18:01,240 --> 00:18:03,436
Do you realise that this is a murder case?
409
00:18:03,440 --> 00:18:04,236
- Oh yes
410
00:18:04,240 --> 00:18:06,151
- Then please answer my guestions
411
00:18:06,160 --> 00:18:07,514
Now where did he keep this hat,
412
00:18:07,520 --> 00:18:09,113
when it wasn't on his head.
413
00:18:09,120 --> 00:18:10,394
- On that peg
414
00:18:10,400 --> 00:18:11,276
- Not under the bed?
415
00:18:11,280 --> 00:18:13,078
- Under the bed?
416
00:18:13,080 --> 00:18:15,196
What an idiotic question
417
00:18:24,120 --> 00:18:25,440
- Is this yours™?
418
00:18:28,800 --> 00:18:29,631
- You should know.
419
00:18:29,640 --> 00:18:31,392
You searched my room
420
00:18:34,440 --> 00:18:35,555
It's a diary
421
00:18:37,200 --> 00:18:38,349
Look, I don't want to have to read it
422
00:18:38,360 --> 00:18:39,475
But if you tell me nothing,
423
00:18:39,480 --> 00:18:41,630
then I shall be forced to.
424
00:18:42,760 --> 00:18:46,754
There are some references here to a man.
425
00:18:46,760 --> 00:18:47,591
All right
426
00:18:49,680 --> 00:18:52,513
{Inspector sighs)
427
00:18:55,880 --> 00:18:57,632
Thirteenth of January,
428
00:18:57,640 --> 00:18:59,438
where is he?
429
00:18:59,440 --> 00:19:00,396
Fifteenth.
430
00:19:00,400 --> 00:19:02,118
I beseech him.
431
00:19:02,120 --> 00:19:03,190
Fourteenth,
432
00:19:03,200 --> 00:19:05,476
hideous uncertainty
433
00:19:05,480 --> 00:19:06,311
Twenty-third
434
00:19:06,320 --> 00:19:07,833
At last, 24th,
435
00:19:07,840 --> 00:19:10,400
intoxication his lips again
436
00:19:10,400 --> 00:19:11,549
and so on and so on.
437
00:19:11,560 --> 00:19:13,039
Now, who is he?
438
00:19:13,040 --> 00:19:14,872
- Ch, somebody I know
439
00:19:17,240 --> 00:19:18,196
- Where did you meet him?
440
00:19:18,200 --> 00:19:19,190
- Somewhere.
441
00:19:20,400 --> 00:19:22,960
- Mademoiselle, you are
making things very difficult
442
00:19:22,960 --> 00:19:23,791
- For you?
443
00:19:23,800 --> 00:19:24,631
- No. for youl
444
00:19:24,640 --> 00:19:26,199
- Then why are you getting so annoyed?
445
00:19:26,200 --> 00:19:28,476
- Why am I getting so-
446
00:19:28,480 --> 00:19:29,311
Gah!
447
00:19:29,320 --> 00:19:30,390
- Well, I asked her what she wanted
448
00:19:30,400 --> 00:19:31,515
and she said it was urgent,
449
00:19:31,520 --> 00:19:33,397
so I gave her a lift.
450
00:19:33,400 --> 00:19:34,959
It was quite an amusing ride, really.
451
00:19:34,960 --> 00:19:36,189
She's a bright little thing
452
00:19:36,200 --> 00:19:37,349
Attractive, too.
453
00:19:37,360 --> 00:19:38,156
- Pastis, please
454
00:19:38,160 --> 00:19:39,798
- She will wear these funny hats
455
00:19:39,800 --> 00:19:40,631
That's why,
456
00:19:40,640 --> 00:19:42,119
that's how she got her nickname, you know
457
00:19:42,120 --> 00:19:43,519
The parakeet
458
00:19:43,520 --> 00:19:44,351
Well, as you know,
459
00:19:44,360 --> 00:19:45,475
I dropped her at the Metro
460
00:19:45,480 --> 00:19:46,800
and then all hell broke loose.
461
00:19:46,800 --> 00:19:48,996
You know what he's like in the rush hour.
462
00:19:49,000 --> 00:19:52,755
- (detective laughs) Ah, Patron!
463
00:19:52,760 --> 00:19:53,830
Is something wrong?
464
00:19:53,840 --> 00:19:54,796
- I needed that.
465
00:19:54,800 --> 00:19:56,632
- This is Monsieur Louvet,
who gave your girl a lift
466
00:19:56,640 --> 00:19:58,278
to Paris this morning
467
00:19:58,280 --> 00:19:59,998
- Yeah, I run the garage
around the corner
468
00:20:00,000 --> 00:20:01,593
I drive into Paris every Thursday
469
00:20:01,600 --> 00:20:02,590
- Does she know that?
470
00:20:02,600 --> 00:20:04,591
I couldn't say I only know her by sight.
471
00:20:04,600 --> 00:20:06,637
- Are you in trouble with
the police again, Louvet?
472
00:20:06,640 --> 00:20:07,675
- No, of course not,
473
00:20:07,680 --> 00:20:08,511
Drinking with them.
474
00:20:08,520 --> 00:20:09,351
Now it's my turn
475
00:20:09,360 --> 00:20:10,191
What are you gonna have?
476
00:20:10,200 --> 00:20:11,554
- Not just at the moment, Monsieur.
477
00:20:11,560 --> 00:20:12,391
What happened?
478
00:20:12,400 --> 00:20:13,549
- She spent her time on the Metro.
479
00:20:13,560 --> 00:20:15,676
You were expecting trouble, perhaps?
480
00:20:15,680 --> 00:20:17,751
Lucas, I'd rather have
one of my real hard cases
481
00:20:17,760 --> 00:20:19,592
up in front of me than this girl
482
00:20:19,600 --> 00:20:21,079
- Do you think she did it?
483
00:20:21,080 --> 00:20:22,275
- She's done something
484
00:20:22,280 --> 00:20:23,953
Danged if I know what
485
00:20:23,960 --> 00:20:25,189
Look, you go and keep an eye on the house
486
00:20:25,200 --> 00:20:27,237
I'll send a local man
to relieve you later
487
00:20:27,240 --> 00:20:28,071
- Aye.
488
00:20:29,280 --> 00:20:30,679
- [Drinker] Now what
about a game of cards, eh?
489
00:20:30,680 --> 00:20:32,830
- [Second Drinker] That's a good idea
490
00:20:32,840 --> 00:20:33,989
Will you make a fourth, Monsieur?
491
00:20:34,000 --> 00:20:34,910
- No thank you, Monsieur
492
00:20:34,920 --> 00:20:37,355
I've got some thinking to do.
493
00:20:40,040 --> 00:20:44,113
- [Drinker] Well, what're we gonna play?
494
00:20:44,120 --> 00:20:46,191
- Do any of you know Felice”?
495
00:20:46,200 --> 00:20:47,474
- What, the parakeet?
496
00:20:47,480 --> 00:20:48,550
- Mmm, parakeet?
497
00:20:48,560 --> 00:20:50,073
- I guess old Peg Leg called her that
498
00:20:50,080 --> 00:20:51,229
because of the hats she wore.
499
00:20:51,240 --> 00:20:52,230
My parakeet.
500
00:20:53,520 --> 00:20:55,272
- Was he fond of her?
501
00:20:55,280 --> 00:20:56,076
- Some say
502
00:20:56,080 --> 00:20:57,991
- Oh, it's just a story.
503
00:20:58,000 --> 00:20:58,831
- Yes.
504
00:20:58,840 --> 00:20:59,671
But what about the rooms?
505
00:20:59,680 --> 00:21:00,511
It's true.
506
00:21:00,520 --> 00:21:01,749
Did you hear about the boy
who came down here to stay?
507
00:21:01,760 --> 00:21:03,114
- What boy?
508
00:21:03,120 --> 00:21:04,190
- Peg Leg's nephew
509
00:21:04,200 --> 00:21:05,349
Oh, Jacques Petillon.
510
00:21:05,360 --> 00:21:06,395
- Yes, that's the one
511
00:21:06,400 --> 00:21:07,720
Well, about 18 months ago
512
00:21:07,720 --> 00:21:08,949
Eighteen months?
513
00:21:08,960 --> 00:21:09,916
- [Drinker] Two years.
514
00:21:09,920 --> 00:21:11,797
- Well, two years he came down here
515
00:21:11,800 --> 00:21:12,710
ta stay for his health
516
00:21:12,720 --> 00:21:13,551
- [Drinker] Sure.
517
00:21:13,560 --> 00:21:15,233
Blows a saxophone in a nightclub.
518
00:21:15,240 --> 00:21:16,275
- Which club?
519
00:21:16,280 --> 00:21:17,554
- Oh, some nightclub.
520
00:21:17,560 --> 00:21:18,470
- Oh, he's harmless
521
00:21:18,480 --> 00:21:20,153
- Yes, but that's not the point.
522
00:21:20,160 --> 00:21:21,514
About the rooms.
523
00:21:21,520 --> 00:21:22,351
Have you been in the house”
524
00:21:22,360 --> 00:21:23,191
I mean all around it.
525
00:21:23,200 --> 00:21:24,031
- Yeah.
526
00:21:24,040 --> 00:21:24,996
- Well there's a bedroom and a box room.
527
00:21:25,000 --> 00:21:25,796
Yes?
528
00:21:25,800 --> 00:21:26,631
- Mm-hm.
529
00:21:26,640 --> 00:21:28,711
- Here, let me show you
530
00:21:28,720 --> 00:21:29,790
Here you are.
531
00:21:31,520 --> 00:21:33,158
There's the box room
532
00:21:34,560 --> 00:21:36,710
and here's Lapie's bedroom
533
00:21:38,280 --> 00:21:40,351
with a passageway here and across
534
00:21:40,360 --> 00:21:43,034
the passageway there's another bedroom,
535
00:21:43,040 --> 00:21:46,078
with a smaller bedroom leading off it.
536
00:21:46,080 --> 00:21:47,309
Silly way to design a house.
537
00:21:47,320 --> 00:21:49,357
- Well, it's suitable for
couples with young children
538
00:21:49,360 --> 00:21:51,920
- Yes, but Peg Leg didn't
have any young children
539
00:21:51,920 --> 00:21:53,877
but he had Felice and his nephew
540
00:21:53,880 --> 00:21:55,712
And what do you think he does?
541
00:21:55,720 --> 00:21:57,199
He moves out of his room,
542
00:21:57,200 --> 00:21:58,759
into Felice's bedroom
543
00:21:58,760 --> 00:22:00,910
and puts his nephew into his room
544
00:22:00,920 --> 00:22:02,274
Yes, his nephew
545
00:22:03,160 --> 00:22:05,720
And Felice has to sleep
in the small bedroom,
546
00:22:05,720 --> 00:22:06,551
which means,
547
00:22:06,560 --> 00:22:08,039
well you see what it means.
548
00:22:08,040 --> 00:22:10,156
- Means that she had to go
through Peg Leg's bedroom
549
00:22:10,160 --> 00:22:11,673
to get the recom that she was to sleep in
550
00:22:11,680 --> 00:22:12,670
- Well, why not?
551
00:22:12,680 --> 00:22:15,718
- I say nothing on nothing
and nothing do I impute
552
00:22:15,720 --> 00:22:16,551
But.
553
00:22:16,560 --> 00:22:17,356
- Well, they went back to their own rooms
554
00:22:17,360 --> 00:22:18,475
when the boy left
555
00:22:18,480 --> 00:22:19,311
- If you ask me,
556
00:22:19,320 --> 00:22:20,230
when there was anybody else in the house,
557
00:22:20,240 --> 00:22:21,833
Old Peg Leg liked all his belongings
558
00:22:21,840 --> 00:22:22,875
where he could see them.
559
00:22:22,880 --> 00:22:23,756
- Yeah, that's right
560
00:22:23,760 --> 00:22:25,478
He was a true Norman.
561
00:22:25,480 --> 00:22:26,276
Now come on.
562
00:22:26,280 --> 00:22:27,111
Let's get on this game
563
00:22:27,120 --> 00:22:28,110
- All right.
564
00:22:31,440 --> 00:22:33,078
- Papa's making you work tonight, eh?
565
00:22:33,080 --> 00:22:35,913
- You knows once they get
started with the cards
566
00:22:35,920 --> 00:22:37,558
- Do you ever get a night off?
567
00:22:37,560 --> 00:22:38,550
- Sometimes.
568
00:22:39,680 --> 00:22:40,875
- Do you know Felice?
569
00:22:40,880 --> 00:22:41,711
- But of course,
570
00:22:41,720 --> 00:22:42,596
she's my best friend
571
00:22:42,600 --> 00:22:43,920
- Oh,
572
00:22:43,920 --> 00:22:45,593
do you know her other friends?
573
00:22:45,600 --> 00:22:47,193
Are there any other friends?
574
00:22:47,200 --> 00:22:48,190
A man?
575
00:22:48,200 --> 00:22:50,271
- I think you should
ask her that Monsieur.
576
00:22:50,280 --> 00:22:52,669
- Well, never mind about that.
577
00:22:52,680 --> 00:22:54,079
Do you go out together?
578
00:22:54,080 --> 00:22:55,070
- The cinema,
579
00:22:55,080 --> 00:22:56,753
dancing sometimes.
580
00:22:56,760 --> 00:22:58,114
- Where do you go dancing”?
581
00:22:58,120 --> 00:23:00,031
- The Guingette, down by the river,
582
00:23:00,040 --> 00:23:01,314
La Marine.
583
00:23:01,320 --> 00:23:03,072
- Who do you dance with?
584
00:23:03,080 --> 00:23:04,832
- Anyone who asks us
585
00:23:06,320 --> 00:23:07,799
- Give me a jeton.
586
00:23:14,800 --> 00:23:16,632
Where's the telephone?
587
00:23:16,640 --> 00:23:18,392
- It's in the corner.
588
00:23:24,000 --> 00:23:26,469
{telephone rings)
589
00:23:26,480 --> 00:23:27,629
- LaPointe.
590
00:23:27,640 --> 00:23:28,914
Yes, Patron
591
00:23:28,920 --> 00:23:29,955
- [Maigret] Have you had a message
592
00:23:29,960 --> 00:23:32,429
from Lucas about Petillon?
593
00:23:32,440 --> 00:23:33,350
- Jacque Petillon.
594
00:23:33,360 --> 00:23:34,475
Yes, I have
595
00:23:34,480 --> 00:23:35,515
- [Maigret] What have you found?
596
00:23:35,520 --> 00:23:38,672
- He, he lives in a
hotel on the Rue Lepic,
597
00:23:38,680 --> 00:23:41,149
but they haven't seen
him since the funeral.
598
00:23:41,160 --> 00:23:42,912
- Well he blows the
saxophone in some nightclub
599
00:23:42,920 --> 00:23:44,354
His hotel will know which one.
600
00:23:44,360 --> 00:23:45,555
I want you find him,
601
00:23:45,560 --> 00:23:47,437
but don't let him find you.
602
00:23:47,440 --> 00:23:48,953
And call me in the morning
603
00:23:48,960 --> 00:23:50,314
No, not tonight
604
00:23:50,320 --> 00:23:51,993
I'm off to a dance hall.
605
00:23:52,000 --> 00:23:55,072
(detective whistles)
606
00:24:06,680 --> 00:24:08,751
(car door slams)
607
00:24:08,760 --> 00:24:09,591
- Anything happen?
608
00:24:09,600 --> 00:24:10,431
- Nothing.
609
00:24:10,440 --> 00:24:12,192
Any leads from the dance hall?
610
00:24:12,200 --> 00:24:13,554
- I'm not sure.
611
00:24:13,560 --> 00:24:14,755
She got a bit rough with someone
612
00:24:14,760 --> 00:24:16,034
who asked her for a dance the other night
613
00:24:16,040 --> 00:24:17,519
But, I don't know
614
00:24:33,040 --> 00:24:33,871
I knew it.
615
00:24:33,880 --> 00:24:35,791
- What does this mean, Patron?
616
00:24:35,800 --> 00:24:36,995
- Come inside.
617
00:24:40,760 --> 00:24:41,591
Felice?
618
00:24:43,000 --> 00:24:44,320
Felice?
619
00:24:44,320 --> 00:24:45,594
- Why was the glass in the garden?
620
00:24:45,600 --> 00:24:46,556
- I was dead certain the old man
621
00:24:46,560 --> 00:24:47,914
was drinking with someone else.
622
00:24:47,920 --> 00:24:48,751
I thought she was lying,
623
00:24:48,760 --> 00:24:49,670
now I know.
624
00:24:50,880 --> 00:24:52,518
Gah.
625
00:24:52,520 --> 00:24:53,510
Felice? Fel-
626
00:24:56,200 --> 00:24:57,031
Sure she's here?
627
00:24:57,040 --> 00:24:58,519
- She looked out of the window
a couple of minutes ago
628
00:24:58,520 --> 00:24:59,669
She must've seen you coming.
629
00:24:59,680 --> 00:25:00,476
- All right.
630
00:25:00,480 --> 00:25:01,879
I'll find her.
631
00:25:01,880 --> 00:25:02,711
Now, ah,
632
00:25:04,360 --> 00:25:05,634
look, I want you to take
that to fingerprints
633
00:25:05,640 --> 00:25:07,074
then come back here and wait at the cafe.
634
00:25:07,080 --> 00:25:07,956
- Will you be there”?
635
00:25:07,960 --> 00:25:08,791
- I'm not sure.
636
00:25:08,800 --> 00:25:10,313
I've got to go and see
the Pelican Club first.
637
00:25:10,320 --> 00:25:11,116
- The Pelican?
638
00:25:11,120 --> 00:25:11,951
- Yes.
639
00:25:11,960 --> 00:25:14,076
That's where the nephew
blows his saxophone
640
00:25:14,080 --> 00:25:14,911
- Right.
641
00:25:14,920 --> 00:25:18,038
I'll be at the cafe about 5:00.
642
00:25:18,040 --> 00:25:20,509
(Felice sobs)
643
00:25:23,400 --> 00:25:24,231
- Felice.
644
00:25:28,520 --> 00:25:29,794
Hey.
645
00:25:29,800 --> 00:25:30,631
Don't cry.
646
00:25:30,640 --> 00:25:31,516
- Go away.
647
00:25:31,520 --> 00:25:33,397
Don't touch me.
648
00:25:33,400 --> 00:25:35,152
- No need to cry now
649
00:25:36,880 --> 00:25:38,279
- I'm so miserable.
650
00:25:38,280 --> 00:25:40,715
- There, there, there, there
651
00:25:45,320 --> 00:25:47,789
What's it all about?
652
00:25:47,800 --> 00:25:50,394
- That's all you care about isn't it?
653
00:25:50,400 --> 00:25:51,799
Asking questions
654
00:25:52,800 --> 00:25:54,074
(Felice sobs)
655
00:25:54,080 --> 00:25:56,230
- All right, I'l ask you some
656
00:25:56,240 --> 00:25:58,231
- Whey did you throw the
other glass out of the window?
657
00:25:58,240 --> 00:25:59,389
- What glass”
658
00:25:59,400 --> 00:26:00,834
- Who was drinking with old Lapie
659
00:26:00,840 --> 00:26:02,239
when you were out shopping?
660
00:26:02,240 --> 00:26:03,196
The nephew?
661
00:26:03,200 --> 00:26:05,032
- No, no, not Jacques
662
00:26:06,400 --> 00:26:08,152
- You like Jacques?
663
00:26:08,160 --> 00:26:09,559
- I don't mind him.
664
00:26:09,560 --> 00:26:10,436
- Is he your lover?
665
00:26:10,440 --> 00:26:11,953
- Jacques?
666
00:26:11,960 --> 00:26:13,394
What an absurd idea.
667
00:26:13,400 --> 00:26:14,549
- Then who is?
668
00:26:15,680 --> 00:26:17,273
- That'd be telling
669
00:26:17,280 --> 00:26:18,998
- Felice, listen to me.
670
00:26:19,000 --> 00:26:19,990
- Yes.
671
00:26:20,000 --> 00:26:21,991
- Look here, I've been
very patient with you
672
00:26:22,000 --> 00:26:23,673
- I still don't like you
673
00:26:23,680 --> 00:26:25,273
- Don't you understand?
674
00:26:25,280 --> 00:26:26,873
A man has been murdered in this house.
675
00:26:26,880 --> 00:26:28,234
Your employer
676
00:26:28,240 --> 00:26:30,436
You were the last person to see him alive.
677
00:26:30,440 --> 00:26:32,590
You inherit all his money
678
00:26:32,600 --> 00:26:33,431
In fact,
679
00:26:33,440 --> 00:26:34,839
you're the only person
to profit by his death
680
00:26:34,840 --> 00:26:36,478
I aught to arrest you here and now
681
00:26:36,480 --> 00:26:37,754
- Oh, go on then
682
00:26:37,760 --> 00:26:38,591
(Thunder crashes)
683
00:26:38,600 --> 00:26:39,954
(Felice screams)
684
00:26:39,960 --> 00:26:41,359
- It's only thunder.
685
00:26:41,360 --> 00:26:42,475
- Oh yes,
686
00:26:42,480 --> 00:26:43,959
yes it is, I know.
687
00:26:46,120 --> 00:26:49,112
(Thunder crashes)
688
00:26:49,120 --> 00:26:51,077
Oh, I hate thunder!
689
00:26:51,080 --> 00:26:53,594
- The thunder won't do you any harm.
690
00:26:53,600 --> 00:26:55,238
Now, Felice,
691
00:26:55,240 --> 00:26:57,151
there's one thing we know for certain
692
00:26:57,160 --> 00:26:58,434
about this murderer.
693
00:26:58,440 --> 00:27:00,238
- Is it that he committed a murder?
694
00:27:00,240 --> 00:27:01,116
- That he knew Monsieur Lapie
695
00:27:01,120 --> 00:27:02,519
well enough to go up to his room with him
696
00:27:02,520 --> 00:27:03,840
- Why?
697
00:27:03,840 --> 00:27:04,671
- Why?
698
00:27:04,680 --> 00:27:05,954
Because he was killed there.
699
00:27:05,960 --> 00:27:06,916
And what's more,
700
00:27:06,920 --> 00:27:08,433
he'd only just gone up there with him.
701
00:27:08,440 --> 00:27:09,430
- Howr'd you know?
702
00:27:09,440 --> 00:27:10,350
- Because he was either wearing
703
00:27:10,360 --> 00:27:11,919
or carrying his hat.
704
00:27:11,920 --> 00:27:12,990
- So it must've been me,
705
00:27:13,000 --> 00:27:13,910
is that it?
- I never said that.
706
00:27:13,920 --> 00:27:14,751
(thunder crashes)
707
00:27:14,760 --> 00:27:15,750
(Felice screams)
708
00:27:15,760 --> 00:27:16,670
- Oh, I'm so afraid
709
00:27:16,680 --> 00:27:18,000
- There's nothing to be afraid of.
710
00:27:18,000 --> 00:27:19,752
- Oh, there's everything.
711
00:27:19,760 --> 00:27:20,636
There's you,
712
00:27:20,640 --> 00:27:21,550
and the murder,
713
00:27:21,560 --> 00:27:23,676
and the thunderstorm.
714
00:27:23,680 --> 00:27:26,752
Can't you see how wretched
and miserable I am?
715
00:27:26,760 --> 00:27:27,955
You must and yet all you do is
716
00:27:27,960 --> 00:27:29,234
ask me questions
717
00:27:29,240 --> 00:27:30,071
- What's the name of the man
718
00:27:30,080 --> 00:27:32,037
whose face you slapped at the Guingette?
719
00:27:32,040 --> 00:27:33,189
- There you are, you see
720
00:27:33,200 --> 00:27:34,759
Another question!
721
00:27:34,760 --> 00:27:37,070
What have I done to you to be tormented?
722
00:27:37,080 --> 00:27:37,876
(thunder crashes)
723
00:27:37,880 --> 00:27:40,633
(Felice screams)
724
00:27:42,880 --> 00:27:44,632
Is it because I'm a woman?
725
00:27:44,640 --> 00:27:45,436
- What?
726
00:27:45,440 --> 00:27:46,953
- Is that it?
727
00:27:46,960 --> 00:27:48,359
Are you like Forrentin?
728
00:27:48,360 --> 00:27:49,316
- Forrentin?
729
00:27:49,320 --> 00:27:50,879
- The, the house agent.
730
00:27:50,880 --> 00:27:52,439
You must've seen him down at the cafe.
731
00:27:52,440 --> 00:27:53,555
- What about him?
732
00:27:53,560 --> 00:27:56,552
- Well, you can imagine
what he wants being a man
733
00:27:56,560 --> 00:27:57,516
That's what you're after
734
00:27:57,520 --> 00:27:59,238
I'd much rather you
said so straight out and
735
00:27:59,240 --> 00:28:00,639
- Oh, no
736
00:28:00,640 --> 00:28:02,836
- Where are you going?
737
00:28:02,840 --> 00:28:03,671
- To work.
738
00:28:05,560 --> 00:28:07,676
- You're leaving me here alone
739
00:28:07,680 --> 00:28:08,556
- Well, that's what you want
740
00:28:08,560 --> 00:28:09,516
- Oh, wait
741
00:28:09,520 --> 00:28:11,113
But the thunderstorm.
742
00:28:11,120 --> 00:28:12,315
- I didn't
743
00:28:12,320 --> 00:28:14,960
- What if somebody breaks in”?
744
00:28:14,960 --> 00:28:16,030
- There's a police
officer across the road.
745
00:28:16,040 --> 00:28:17,394
You can call him.
746
00:28:17,400 --> 00:28:18,515
- Oh, I hate you
747
00:28:18,520 --> 00:28:19,351
I hate youl
748
00:28:19,360 --> 00:28:20,350
I hate youl
749
00:28:20,360 --> 00:28:21,191
(thunder crashes)
750
00:28:21,200 --> 00:28:22,349
Oh, come back!
751
00:29:00,440 --> 00:29:01,714
- Patron.
752
00:29:01,720 --> 00:29:02,869
Have a drink?
753
00:29:02,880 --> 00:29:03,995
- Beer.
754
00:29:04,000 --> 00:29:04,831
- Beer.
755
00:29:07,720 --> 00:29:09,393
- Come and sit down.
756
00:29:11,720 --> 00:29:12,551
Is he here yet?
757
00:29:12,560 --> 00:29:13,880
- Arrived ten minutes ago
758
00:29:13,880 --> 00:29:14,950
- Does he knows you're here?
759
00:29:14,960 --> 00:29:17,474
- Spotted me before he
walked out last night
760
00:29:17,480 --> 00:29:19,153
- You've been with him ever since?
761
00:29:19,160 --> 00:29:22,118
- In and out of every
low bar in the district.
762
00:29:22,120 --> 00:29:23,190
- Is he drunk?
763
00:29:23,200 --> 00:29:24,031
- Alittle.
764
00:29:24,040 --> 00:29:27,032
He doesn't go there to drink.
765
00:29:27,040 --> 00:29:27,871
- Thanks.
766
00:29:32,080 --> 00:29:33,912
Just here for a drink.
767
00:29:37,560 --> 00:29:38,550
Well, go on.
768
00:29:41,880 --> 00:29:43,951
- I'm sure somebody is looking for him
769
00:29:43,960 --> 00:29:45,553
He's terrified.
770
00:29:45,560 --> 00:29:46,675
He can't stay in the same place for more
771
00:29:46,680 --> 00:29:48,353
than a few minutes at a time.
772
00:29:48,360 --> 00:29:49,634
Keeps looking around as if he's expecting
773
00:29:49,640 --> 00:29:50,869
to see someone.
774
00:29:52,440 --> 00:29:53,350
- Is he frightened of us?
775
00:29:53,360 --> 00:29:54,191
- I don't think so.
776
00:29:54,200 --> 00:29:55,270
I think he wants to talk to us,
777
00:29:55,280 --> 00:29:57,556
but he doesn't dare.
778
00:29:57,560 --> 00:29:59,631
He can't go on like this much longer
779
00:29:59,640 --> 00:30:01,950
He's got to break down soon
780
00:30:02,880 --> 00:30:04,279
- He's there now.
781
00:30:13,640 --> 00:30:14,914
You can go now
782
00:30:21,360 --> 00:30:22,589
Get some sleep
783
00:30:42,520 --> 00:30:44,272
- I must talk to you.
784
00:30:51,560 --> 00:30:54,074
I must tell you what happened
785
00:30:54,080 --> 00:30:54,911
- Yes
786
00:30:54,920 --> 00:30:55,751
- I tried to tell the other one,
787
00:30:55,760 --> 00:30:56,556
the one that's been following me,
788
00:30:56,560 --> 00:30:58,392
but I didn't know how.
789
00:31:00,000 --> 00:31:01,035
I didn't know how to start.
790
00:31:01,040 --> 00:31:02,678
- Start with Felice.
791
00:31:02,680 --> 00:31:03,590
- Felice?
792
00:31:03,600 --> 00:31:05,159
- Do you love her?
793
00:31:05,160 --> 00:31:06,878
- Me love Felice?
794
00:31:06,880 --> 00:31:08,553
I don't know what you're talking about.
795
00:31:08,560 --> 00:31:09,356
I want to tell you
796
00:31:09,360 --> 00:31:10,236
{Gun shoots)
797
00:31:10,240 --> 00:31:13,153
{Customers scream)
798
00:31:17,440 --> 00:31:18,271
- Call police headquarters.
799
00:31:18,280 --> 00:31:19,111
Sergeant Lucas
800
00:31:19,120 --> 00:31:20,519
Get an ambulance.
801
00:31:30,160 --> 00:31:31,559
Jacques, Jacques,
802
00:31:33,880 --> 00:31:36,599
what did you want to tell me about?
803
00:31:36,600 --> 00:31:37,954
- About
804
00:31:37,960 --> 00:31:38,756
- Yes?
805
00:31:38,760 --> 00:31:39,830
- About the fiddler.
806
00:31:39,840 --> 00:31:42,150
- [Waiter] He's on the line.
807
00:31:49,280 --> 00:31:50,475
- Lucas?
808
00:31:50,480 --> 00:31:51,914
Maigret.
809
00:31:51,920 --> 00:31:53,479
I'm at the Pelican Club.
810
00:31:53,480 --> 00:31:55,391
There's been a shooting here
811
00:31:55,400 --> 00:31:57,914
This is what I want you to do
812
00:32:02,680 --> 00:32:05,354
{door knocking)
813
00:32:16,040 --> 00:32:16,836
- What happened to you?
814
00:32:16,840 --> 00:32:18,353
- I hope you're happy.
815
00:32:18,360 --> 00:32:19,191
- You fall downstairs?
816
00:32:19,200 --> 00:32:20,076
- Fall?
817
00:32:20,080 --> 00:32:20,911
Oh, very funny
818
00:32:20,920 --> 00:32:21,751
Oh, ha ha.
819
00:32:21,760 --> 00:32:22,989
Fall
820
00:32:23,000 --> 00:32:23,796
Let me tell you
821
00:32:23,800 --> 00:32:25,598
There was a detective
standing outside my door
822
00:32:25,600 --> 00:32:28,319
The murderer forced his
way in here and struck me
823
00:32:28,320 --> 00:32:29,310
- What?
824
00:32:29,320 --> 00:32:30,151
- No thanks to the police,
825
00:32:30,160 --> 00:32:31,673
he didn't kill me.
826
00:32:31,680 --> 00:32:32,556
Ooh.
827
00:32:32,560 --> 00:32:34,198
- Now just sit down Felice
828
00:32:34,200 --> 00:32:35,679
and tell me what the whole is
829
00:32:35,680 --> 00:32:36,715
about.
830
00:32:36,720 --> 00:32:38,950
- Well, after supper,
831
00:32:38,960 --> 00:32:41,236
I closed all the doors and
windows and went to bed.
832
00:32:41,240 --> 00:32:42,230
- What time?
833
00:32:42,240 --> 00:32:46,279
- After the thunderstorm
that you left me alone in
834
00:32:46,280 --> 00:32:48,112
I um, I read for a bit.
835
00:32:48,120 --> 00:32:49,394
Until midnight, perhaps.
836
00:32:49,400 --> 00:32:51,038
And then I put out the light.
837
00:32:51,040 --> 00:32:51,871
I was trying to get
838
00:32:51,880 --> 00:32:54,030
to sleep when I heard a
movement outside my room
839
00:32:54,040 --> 00:32:56,270
- So of course you opened your
window and called for help
840
00:32:56,280 --> 00:32:57,076
- No.
841
00:32:57,080 --> 00:32:57,911
- Why not?
842
00:32:57,920 --> 00:32:59,831
- Well, I didn't choose.
843
00:32:59,840 --> 00:33:01,717
- Or didn't you want the man found”
844
00:33:01,720 --> 00:33:02,949
- Perhaps that was it
845
00:33:02,960 --> 00:33:04,394
-Goon.
846
00:33:04,400 --> 00:33:06,437
- And I got up very quietly
and tiptoed to the doer
847
00:33:06,440 --> 00:33:09,239
I could hear him moving
about in the room opposite.
848
00:33:09,240 --> 00:33:10,071
- Lapie's room?
849
00:33:10,080 --> 00:33:10,911
- Yes.
850
00:33:10,920 --> 00:33:11,751
He knocked over a chair
851
00:33:11,760 --> 00:33:12,989
and then he started to
move out towards me
852
00:33:13,000 --> 00:33:15,150
I opened my door
853
00:33:15,160 --> 00:33:16,594
- With a murderer on the other side?
854
00:33:16,600 --> 00:33:17,795
- And the moment I'd opened it,
855
00:33:17,800 --> 00:33:18,915
he hit me in the face and ran out
856
00:33:18,920 --> 00:33:20,115
through the side door
857
00:33:20,120 --> 00:33:21,110
- What did you do?
858
00:33:21,120 --> 00:33:23,191
- Well, I was dizzy, so I lay down
859
00:33:23,200 --> 00:33:24,554
Then I went to sleep
860
00:33:24,560 --> 00:33:26,471
- Without bothering to
tell the man on duty.
861
00:33:26,480 --> 00:33:29,757
- Well, I knew you'd be
along, sooner or later,
862
00:33:29,760 --> 00:33:31,876
- You thought I'd believe you?
863
00:33:31,880 --> 00:33:33,029
Well, I don't.
864
00:33:34,200 --> 00:33:36,191
- Come and look at this.
865
00:33:45,280 --> 00:33:47,271
Do you think I did this?
866
00:33:49,680 --> 00:33:50,511
- Oh.
867
00:33:50,520 --> 00:33:51,590
My apologies.
868
00:33:56,880 --> 00:33:57,711
Hmm.
869
00:33:59,680 --> 00:34:03,719
My word, you do upset people, don't you?
870
00:34:03,720 --> 00:34:06,394
Well, I wonder if he found
whatever he was looking for?
871
00:34:06,400 --> 00:34:07,674
Whoever he was.
872
00:34:08,800 --> 00:34:12,350
Job for the fingerprint boys here.
873
00:34:12,360 --> 00:34:13,191
Hmm.
874
00:34:13,200 --> 00:34:14,634
Are you sure you didn't see who it was”?
875
00:34:14,640 --> 00:34:15,710
- No, no, no
876
00:34:15,720 --> 00:34:16,994
It was very dark.
877
00:34:17,000 --> 00:34:18,752
- It wasn't who you
think it was, you know
878
00:34:18,760 --> 00:34:20,433
It wasn't Jacques.
879
00:34:20,440 --> 00:34:22,556
He was shot at eight o'clock last night
880
00:34:22,560 --> 00:34:23,834
- Jacques shot.
881
00:34:25,160 --> 00:34:25,991
He's not dead.
882
00:34:26,000 --> 00:34:26,956
- No, he's not dead
883
00:34:26,960 --> 00:34:28,314
- Oh, thank God
884
00:34:28,320 --> 00:34:29,674
- But he's very ll
885
00:34:29,680 --> 00:34:31,079
- Oh, Jacques
886
00:34:31,080 --> 00:34:33,196
Oh, I must go to him at once
887
00:34:33,200 --> 00:34:34,190
But where is he?
888
00:34:34,200 --> 00:34:35,031
In a hospital?
889
00:34:35,040 --> 00:34:36,314
Which hospital?
890
00:34:36,320 --> 00:34:37,719
Oh, it's all your fault
891
00:34:37,720 --> 00:34:38,551
- I didn't shoot him.
892
00:34:38,560 --> 00:34:39,789
- No, but you let him be shot
893
00:34:39,800 --> 00:34:40,915
- Well, we'll find the man who did it
894
00:34:40,920 --> 00:34:43,070
- Not by bullying me.
895
00:34:43,080 --> 00:34:44,479
Oh, poor Jacques
896
00:34:50,520 --> 00:34:51,351
How is he?
897
00:34:51,360 --> 00:34:52,919
- He's very ill
898
00:34:52,920 --> 00:34:54,319
- Chief Inspector Maigret
899
00:34:54,320 --> 00:34:56,038
Can we come in just for a minute?
900
00:34:56,040 --> 00:34:58,190
- Well, just for a minute
901
00:34:59,960 --> 00:35:00,791
- Oh, Jacques!
902
00:35:00,800 --> 00:35:02,154
- Quiet, please!
903
00:35:03,760 --> 00:35:04,909
- Oh, Jacques
904
00:35:08,400 --> 00:35:10,073
Does it hurt?
905
00:35:10,080 --> 00:35:11,036
Are you all right?
906
00:35:11,040 --> 00:35:11,871
Jacques?
907
00:35:14,240 --> 00:35:15,071
Jacques
908
00:35:18,160 --> 00:35:19,719
Will he get better?
909
00:35:23,120 --> 00:35:25,191
You must make him better.
910
00:35:26,560 --> 00:35:27,391
Here's some,
911
00:35:27,400 --> 00:35:28,390
here's some money.
912
00:35:28,400 --> 00:35:30,391
And I'll bring you a lot mare
913
00:35:30,400 --> 00:35:32,630
if you'll only cure him
914
00:35:32,640 --> 00:35:34,438
- Really, Mademoiselle!
915
00:35:34,440 --> 00:35:35,555
- That's not necessary
916
00:35:35,560 --> 00:35:37,551
- What can I do for him?
917
00:35:39,080 --> 00:35:40,832
- I love him so much.
918
00:35:42,320 --> 00:35:44,834
None of these things are any good
919
00:35:44,840 --> 00:35:45,830
- Perhaps there are some children
920
00:35:45,840 --> 00:35:49,276
who'd like the sweets and fruit.
921
00:35:49,280 --> 00:35:51,157
- Yes, yes give them to the children
922
00:35:51,160 --> 00:35:51,991
That'd be best,
923
00:35:52,000 --> 00:35:53,752
but you can have this
924
00:35:54,800 --> 00:35:58,555
because I know you'll do
your best to cure him
925
00:35:58,560 --> 00:35:59,789
But what can I do?
926
00:35:59,800 --> 00:36:00,915
- You can go home, Mademoiselle,
927
00:36:00,920 --> 00:36:02,752
and leave us to our job
928
00:36:02,760 --> 00:36:05,229
- Which includes sympathy
929
00:36:05,240 --> 00:36:08,995
Come on Felice, let's
go and have some lunch
930
00:36:12,000 --> 00:36:14,071
Two dozen (speaks French)
931
00:36:14,080 --> 00:36:14,990
Then what?
932
00:36:15,000 --> 00:36:16,195
Do you like (speaks French.)
933
00:36:16,200 --> 00:36:17,031
- Oh, no, no, no
934
00:36:17,040 --> 00:36:18,110
Not fish.
935
00:36:18,120 --> 00:36:19,315
Poulet au riz.
936
00:36:20,360 --> 00:36:21,953
- Yeah, and for me
937
00:36:26,120 --> 00:36:26,951
- I never eat fish.
938
00:36:26,960 --> 00:36:28,598
It reminds me reminds
me of (speaks French),
939
00:36:28,600 --> 00:36:29,431
- Which you don't like?
940
00:36:29,440 --> 00:36:30,794
- Which I hate.
941
00:36:30,800 --> 00:36:32,120
It was seven of us in my family
942
00:36:32,120 --> 00:36:33,679
My father drank
943
00:36:33,680 --> 00:36:35,637
So I had to go out to work early.
944
00:36:35,640 --> 00:36:37,438
- For Monsieur Jules Lapie
945
00:36:37,440 --> 00:36:38,919
- When I was 15.
946
00:36:38,920 --> 00:36:40,797
- He was not your father.
947
00:36:40,800 --> 00:36:42,029
Or your lover.
948
00:36:42,040 --> 00:36:42,871
- No.
949
00:36:42,880 --> 00:36:44,553
- Yet he was jealous because you were
950
00:36:44,560 --> 00:36:46,915
one of his possessions, mmm?
951
00:36:48,120 --> 00:36:49,713
Is that why he made you change rooms
952
00:36:49,720 --> 00:36:51,631
when Jacques came to stay?
953
00:36:51,640 --> 00:36:53,233
- No other reason.
954
00:36:53,240 --> 00:36:54,878
- Why did Jacques come to stay”?
955
00:36:54,880 --> 00:36:57,030
- Well, the old man met
him in Paris one day
956
00:36:57,040 --> 00:36:58,360
He hadn't got a proper job
957
00:36:58,360 --> 00:37:01,671
He was loading vegetables in the market
958
00:37:02,840 --> 00:37:05,195
- And a bottle of number 23.
959
00:37:07,360 --> 00:37:09,351
So Jacques came to stay.
960
00:37:12,280 --> 00:37:13,714
How long ago”
961
00:37:13,720 --> 00:37:15,836
- He came for six months.
962
00:37:15,840 --> 00:37:16,671
- When?
963
00:37:17,520 --> 00:37:19,796
- Fifteen months ago, eh”
964
00:37:19,800 --> 00:37:21,313
And when did he leave?
965
00:37:21,320 --> 00:37:22,390
Why did he leave?
966
00:37:22,400 --> 00:37:23,834
- Well, they didn't get on
967
00:37:23,840 --> 00:37:27,674
Jacques wanted to play
saxophone all the time
968
00:37:36,560 --> 00:37:39,313
- I suppose it was while
Jacques was staying with you,
969
00:37:39,320 --> 00:37:41,470
that you grew fond of him.
970
00:37:42,760 --> 00:37:44,637
Was he your lover?
971
00:37:44,640 --> 00:37:46,153
- I refuse to say.
972
00:38:04,240 --> 00:38:05,913
I told you I wouldn't answer questions,
973
00:38:05,920 --> 00:38:06,955
And I won't.
974
00:38:06,960 --> 00:38:07,791
I knew you were only being nice
975
00:38:07,800 --> 00:38:08,756
to me for what you could get
976
00:38:08,760 --> 00:38:09,591
out of me.
977
00:38:09,600 --> 00:38:10,431
- Felice, sit down
978
00:38:10,440 --> 00:38:13,273
- And be insulted and
suspected and tortured
979
00:38:13,280 --> 00:38:14,076
No.
980
00:38:14,080 --> 00:38:16,196
Eat the oysters yourself.
981
00:38:32,680 --> 00:38:33,795
- Pardon, Monsieur
982
00:38:33,800 --> 00:38:35,279
That lady,
983
00:38:35,280 --> 00:38:36,839
it's most extraordinary coincidence
984
00:38:36,840 --> 00:38:38,069
Do you know her name?
985
00:38:38,080 --> 00:38:39,798
- I know your face
986
00:38:39,800 --> 00:38:43,191
The last time we met your
shop shopping been burgled
987
00:38:43,200 --> 00:38:44,031
- Oh yes
988
00:38:44,040 --> 00:38:45,519
Yes, of course, yes
989
00:38:45,520 --> 00:38:46,351
- More trouble.
990
00:38:46,360 --> 00:38:47,191
Yes.
991
00:38:47,200 --> 00:38:48,031
That lady
992
00:38:48,040 --> 00:38:48,871
- What lady?
993
00:38:48,880 --> 00:38:49,711
- The one who was sitting here.
994
00:38:49,720 --> 00:38:50,516
- Oh yes
995
00:38:50,520 --> 00:38:51,351
What about her?
996
00:38:51,360 --> 00:38:52,395
- Well, it's really a
matter for the police.
997
00:38:52,400 --> 00:38:53,390
- Well I am a police officer
998
00:38:53,400 --> 00:38:54,231
Remember?
999
00:38:54,240 --> 00:38:55,036
- What?
1000
00:38:55,040 --> 00:38:55,871
Oh yes, of course
1001
00:38:55,880 --> 00:38:56,711
- Well, sit down, Monsieur
1002
00:38:56,720 --> 00:38:57,551
Tell me all about it.
1003
00:38:57,560 --> 00:38:58,436
- Well, you see,
1004
00:38:58,440 --> 00:38:59,794
I stood next to her in the Metro
1005
00:38:59,800 --> 00:39:00,756
two days ago
1006
00:39:00,760 --> 00:39:01,591
- Yeah.
1007
00:39:01,600 --> 00:39:02,590
- You see, I worked around the comer,
1008
00:39:02,600 --> 00:39:04,113
(speaks French)
1009
00:39:04,120 --> 00:39:05,349
You know the sports shop
1010
00:39:05,360 --> 00:39:06,759
Oh, but, of course, you know that.
1011
00:39:06,760 --> 00:39:09,036
And I had to go to the bank, you see
1012
00:39:09,040 --> 00:39:11,395
Well, it was very crowded in the,
1013
00:39:11,400 --> 00:39:12,470
in the Metro.
1014
00:39:12,480 --> 00:39:13,914
And we were pressed close together
1015
00:39:13,920 --> 00:39:14,751
- Oh.
1016
00:39:14,760 --> 00:39:16,478
- For the moment I thought.
1017
00:39:16,480 --> 00:39:17,993
Oh, well, no matter.
1018
00:39:18,000 --> 00:39:18,831
- Yes, yes.
1019
00:39:18,840 --> 00:39:20,478
You stood next to her in the Metro.
1020
00:39:20,480 --> 00:39:23,074
- Well, after she got out,
1021
00:39:23,080 --> 00:39:25,196
I found something in my pocket
1022
00:39:25,200 --> 00:39:27,396
I really haven't known what to do with it.
1023
00:39:27,400 --> 00:39:29,357
You see my employers wouldn't like
1024
00:39:29,360 --> 00:39:30,839
my name in the papers
1025
00:39:30,840 --> 00:39:32,751
and my wife would be terrified
1026
00:39:32,760 --> 00:39:34,592
- Oh, Oh, what was it?
1027
00:39:36,080 --> 00:39:36,911
- This.
1028
00:39:46,600 --> 00:39:48,034
- Good, is it the lab?
1029
00:39:48,040 --> 00:39:49,394
No. no, we don't want it around here
1030
00:39:49,400 --> 00:39:50,515
Send it around the office.
1031
00:39:50,520 --> 00:39:51,510
All right, Jorges”
1032
00:39:51,520 --> 00:39:52,351
Good.
1033
00:39:52,360 --> 00:39:53,191
Bye. Bye.
1034
00:39:56,480 --> 00:39:57,834
- Another beer, Lucas?
1035
00:39:57,840 --> 00:39:59,035
- Yes. Thank you
1036
00:39:59,040 --> 00:40:00,075
- Two beers, Joseph
1037
00:40:00,080 --> 00:40:01,229
- [Joseph] Two beers
1038
00:40:01,240 --> 00:40:03,072
- Testing said it was the
same gun that killed Lapie
1039
00:40:03,080 --> 00:40:03,911
- But of course it was.
1040
00:40:03,920 --> 00:40:04,751
Otherwise, there would be no point
1041
00:40:04,760 --> 00:40:05,591
in her hiding it, would there?
1042
00:40:05,600 --> 00:40:06,556
- You wanted to know, Patron
1043
00:40:06,560 --> 00:40:07,550
- Yeah.
1044
00:40:07,560 --> 00:40:09,233
Sorry, Lucas
1045
00:40:09,240 --> 00:40:11,914
Anyway, the only trouble is
that she didn't shoot him.
1046
00:40:11,920 --> 00:40:13,911
I don't think her boyfriend did either
1047
00:40:13,920 --> 00:40:15,433
But she does.
1048
00:40:15,440 --> 00:40:17,078
- That only leave this Fiddler character.
1049
00:40:17,080 --> 00:40:18,479
- Yeah, Fiddler
1050
00:40:20,600 --> 00:40:22,876
- He came out of the
Sante prison last week
1051
00:40:22,880 --> 00:40:26,316
after doing a year for his
share in a nightclub holdup
1052
00:40:26,320 --> 00:40:27,594
(speaks French)
1053
00:40:27,600 --> 00:40:29,716
- Ahh, Luigi the Corsican was in on that.
1054
00:40:29,720 --> 00:40:32,712
- He got five years but the
Fiddler only drove them
1055
00:40:32,720 --> 00:40:34,472
- No money recovered
1056
00:40:35,760 --> 00:40:36,591
- Hello.
1057
00:40:36,600 --> 00:40:39,513
Hey, Joseph, want to buy a lobster?
1058
00:40:41,760 --> 00:40:43,239
- Where'd you get it?
1059
00:40:43,240 --> 00:40:45,038
- My brother brought it
down from (speaks French),
1060
00:40:45,040 --> 00:40:46,110
no good giving it to my wife,
1061
00:40:46,120 --> 00:40:47,599
it'll bring her out in spots
1062
00:40:47,600 --> 00:40:49,034
- And the same with me.
1063
00:40:49,040 --> 00:40:50,838
- Il give you 10 francs for it
1064
00:40:50,840 --> 00:40:51,636
- Done.
1065
00:40:54,320 --> 00:40:55,355
Ah, thanks
1066
00:40:55,360 --> 00:40:56,475
[Joseph] Do you want to eat it here?
1067
00:40:56,480 --> 00:40:57,311
- No, thank you
1068
00:40:57,320 --> 00:40:59,311
I've got plans for this
1069
00:40:59,320 --> 00:41:00,151
- This one's for you
1070
00:41:00,160 --> 00:41:00,991
I don't like fish.
1071
00:41:01,000 --> 00:41:03,640
I thought I told you so at lunchtime
1072
00:41:03,640 --> 00:41:05,472
- What you say at lunchtime, Felice,
1073
00:41:05,480 --> 00:41:06,595
is sometimes quite different
1074
00:41:06,600 --> 00:41:08,273
from what you say at dinner time.
1075
00:41:08,280 --> 00:41:09,509
Why didn't you remind me?
1076
00:41:09,520 --> 00:41:10,476
- You didn't ask to be reminded.
1077
00:41:10,480 --> 00:41:11,276
You just walked in,
1078
00:41:11,280 --> 00:41:12,111
handed me the lobster and
1079
00:41:12,120 --> 00:41:13,679
said we'd have it for dinner.
1080
00:41:13,680 --> 00:41:14,954
All I dois what I'm told.
1081
00:41:14,960 --> 00:41:16,837
- All you'll do is what
you think you'll do.
1082
00:41:16,840 --> 00:41:17,955
- Why not?
1083
00:41:17,960 --> 00:41:20,315
I'm free for the first time in my life
1084
00:41:20,320 --> 00:41:21,116
- If you're not careful,
1085
00:41:21,120 --> 00:41:22,997
you'll soon be dead for the
first time in your life.
1086
00:41:23,000 --> 00:41:25,560
- You're trying to frighten me
1087
00:41:34,240 --> 00:41:35,071
- Now.
1088
00:41:35,080 --> 00:41:37,549
Where was the pistol?
1089
00:41:37,560 --> 00:41:39,153
- I'm not frightened
1090
00:41:39,160 --> 00:41:41,231
- Was it beside the body?
1091
00:41:43,480 --> 00:41:47,110
Well, let's say it was beside the body.
1092
00:41:47,120 --> 00:41:49,077
That means that it
could have been suicide.
1093
00:41:49,080 --> 00:41:49,911
- No it couldn't.
1094
00:41:49,920 --> 00:41:51,831
He hadn't got a pistol
1095
00:41:53,880 --> 00:41:54,870
- Come here.
1096
00:42:09,320 --> 00:42:10,230
- I haven't admitted anything
1097
00:42:10,240 --> 00:42:11,958
- Oh, yes you have.
1098
00:42:11,960 --> 00:42:13,394
By putting a gun into the pocket
1099
00:42:13,400 --> 00:42:16,597
of a complete stranger in a Metro train
1100
00:42:16,600 --> 00:42:18,750
Now, where was the pistol?
1101
00:42:20,320 --> 00:42:22,152
- There, by the wardrobe
1102
00:42:22,160 --> 00:42:23,958
Oh look, it's all crooked
1103
00:42:23,960 --> 00:42:25,109
Those men who came to take fingerprints
1104
00:42:25,120 --> 00:42:26,190
couldn't even put it back straight
1105
00:42:26,200 --> 00:42:27,031
- Yeah.
1106
00:42:27,040 --> 00:42:28,997
They didn't get any fingerprints either
1107
00:42:29,000 --> 00:42:30,559
Here, let me do it
1108
00:42:33,120 --> 00:42:34,440
- Oh.
1109
00:42:34,440 --> 00:42:35,236
It's heavy.
1110
00:42:35,240 --> 00:42:36,071
- I know.
1111
00:42:36,080 --> 00:42:37,434
Last time we had to get a man in to help
1112
00:42:37,440 --> 00:42:38,271
- Last time?
1113
00:42:38,280 --> 00:42:39,395
When Jacques came to live here,
1114
00:42:39,400 --> 00:42:40,879
the old man gave him this room
1115
00:42:40,880 --> 00:42:41,995
He wanted to keep all his own things
1116
00:42:42,000 --> 00:42:44,310
So he had to move everything
across into my room
1117
00:42:44,320 --> 00:42:45,754
- Yes. I heard about that.
1118
00:42:45,760 --> 00:42:49,355
Put you in the little room and
keep you away from Jacques
1119
00:42:49,360 --> 00:42:50,634
- He did not.
1120
00:42:50,640 --> 00:42:53,314
You have the mind of & policeman
1121
00:42:53,320 --> 00:42:56,039
- At last, a compliment
1122
00:42:56,040 --> 00:42:57,235
Well, what did Jacques do?
1123
00:42:57,240 --> 00:42:58,230
Keep his clothes in the suitcase?
1124
00:42:58,240 --> 00:42:59,071
- Of course not.
1125
00:42:59,080 --> 00:43:00,514
He used the other wardrobe.
1126
00:43:00,520 --> 00:43:01,794
- What other?
1127
00:43:01,800 --> 00:43:02,631
- The one in the box room.
1128
00:43:02,640 --> 00:43:03,436
It was quite ridiculous
1129
00:43:03,440 --> 00:43:04,271
Moving them both.
1130
00:43:04,280 --> 00:43:06,112
They were exactly the same
1131
00:43:06,120 --> 00:43:08,031
- They were, were they?
1132
00:43:11,920 --> 00:43:12,751
Show me.
1133
00:43:28,760 --> 00:43:29,591
- Yes.
1134
00:43:31,040 --> 00:43:32,269
They are exactly the same.
- The old man got them both
1135
00:43:32,280 --> 00:43:33,111
in a sale.
1136
00:43:33,120 --> 00:43:34,030
They were going cheap
1137
00:43:34,040 --> 00:43:35,235
- Now let me get this straight
1138
00:43:35,240 --> 00:43:36,435
When Jacques stayed here,
1139
00:43:36,440 --> 00:43:38,351
he stayed in that room
1140
00:43:39,560 --> 00:43:40,391
And while he was here
1141
00:43:40,400 --> 00:43:42,198
this wardrobe was moved into that room.
1142
00:43:42,200 --> 00:43:42,996
- Yes.
1143
00:43:47,560 --> 00:43:48,880
Ah, here we are
1144
00:43:52,280 --> 00:43:53,076
- Hey!
1145
00:43:53,080 --> 00:43:54,354
What you doing?
1146
00:44:07,800 --> 00:44:09,029
- Here we are.
1147
00:44:09,040 --> 00:44:10,030
- Money?
1148
00:44:10,040 --> 00:44:11,235
- Money
1149
00:44:11,240 --> 00:44:12,833
Let's see how much.
1150
00:44:12,840 --> 00:44:15,275
- But where did it come from?
1151
00:44:17,280 --> 00:44:21,160
What made you think of looking up there”?
1152
00:44:21,160 --> 00:44:22,673
Whose is it?
1153
00:44:22,680 --> 00:44:24,159
Ohh, do you think it was
1154
00:44:24,160 --> 00:44:26,390
on top of the wardrobes
when he bought them”?
1155
00:44:26,400 --> 00:44:28,118
Oh, well, why didn't you say something?
1156
00:44:28,120 --> 00:44:28,916
- Let's have some wine.
1157
00:44:28,920 --> 00:44:29,751
- Ohhhhh.
1158
00:44:31,840 --> 00:44:33,478
- In fives.
1159
00:44:33,480 --> 00:44:35,710
- Inspector, I don't understand
1160
00:44:35,720 --> 00:44:37,552
Why don't you explain?
1161
00:44:40,040 --> 00:44:42,714
- Thirty, 40, 45, 50,000 francs
1162
00:44:44,160 --> 00:44:46,310
- Fifty thousand.
1163
00:44:46,320 --> 00:44:47,549
Well, whose is it?
1164
00:44:47,560 --> 00:44:49,198
- Well, I should say, if's
been in the possession
1165
00:44:49,200 --> 00:44:50,349
of a man known as the Fiddler.
1166
00:44:50,360 --> 00:44:51,589
He used to play in a dance band
1167
00:44:51,600 --> 00:44:52,795
Least he did 18 months ago
1168
00:44:52,800 --> 00:44:53,870
- But what's it doing here?
1169
00:44:53,880 --> 00:44:54,711
- Santé.
1170
00:44:56,120 --> 00:44:57,633
I'm hoping that before the night's out
1171
00:44:57,640 --> 00:44:59,074
somebody will tell me that.
1172
00:44:59,080 --> 00:45:01,674
Now, let's get on with this lobster
1173
00:45:01,680 --> 00:45:03,591
Oh, by the way, Felice.
1174
00:45:04,880 --> 00:45:06,871
Although I'll be staying the night here
1175
00:45:06,880 --> 00:45:08,200
- Staying the night
1176
00:45:08,200 --> 00:45:09,031
- Well, don't worry
1177
00:45:09,040 --> 00:45:10,633
You won't be disturbed.
1178
00:45:10,640 --> 00:45:12,551
At least not by me
1179
00:45:12,560 --> 00:45:14,471
- I detest you
1180
00:45:14,480 --> 00:45:15,311
- Do you?
1181
00:45:15,320 --> 00:45:16,993
I adore you, Felice
1182
00:45:25,760 --> 00:45:27,398
{door opens)
1183
00:45:27,400 --> 00:45:30,597
{ominous music plays)
1184
00:46:12,440 --> 00:46:14,431
- Good morning, Fiddler
1185
00:46:15,320 --> 00:46:17,516
I've been waiting for you
1186
00:46:24,720 --> 00:46:27,633
(handcuffs rattle)
1187
00:46:29,880 --> 00:46:31,234
Get it in there.
1188
00:46:35,320 --> 00:46:38,039
(handcuffs click)
1189
00:46:38,040 --> 00:46:39,519
Wake up, Fiddler
1190
00:46:48,120 --> 00:46:49,474
You can go whenever you like
1191
00:46:49,480 --> 00:46:51,710
but take the sofa with you
1192
00:47:08,160 --> 00:47:11,118
{door closes)
1193
00:47:11,120 --> 00:47:12,952
- Good morning, Felice.
1194
00:47:12,960 --> 00:47:15,600
{dishes rattle)
1195
00:47:17,680 --> 00:47:18,511
- Coffee.
1196
00:47:24,680 --> 00:47:25,511
It's only coffee, I'm afraid
1197
00:47:25,520 --> 00:47:26,510
Can't go out for croissant.
1198
00:47:26,520 --> 00:47:27,430
I can't leave our guest
1199
00:47:27,440 --> 00:47:28,271
- What are you doing?
1200
00:47:28,280 --> 00:47:29,076
What's happened?
1201
00:47:29,080 --> 00:47:29,911
Who is the guest”?
1202
00:47:29,920 --> 00:47:30,751
- The murderer.
1203
00:47:30,760 --> 00:47:31,591
- What!
1204
00:47:31,600 --> 00:47:32,431
- Nowy, now, now
1205
00:47:32,440 --> 00:47:34,078
Quiet, quiet, quiet
1206
00:47:35,080 --> 00:47:37,515
He's all manacled to the sofa.
1207
00:47:37,520 --> 00:47:39,909
And it's nobody you know
1208
00:47:39,920 --> 00:47:42,116
- So, Jacques isn't guilty”?
1209
00:47:42,120 --> 00:47:42,951
- Oh yes
1210
00:47:42,960 --> 00:47:43,950
Jacques is guilty.
1211
00:47:43,960 --> 00:47:44,791
OF entertaining a friend
1212
00:47:44,800 --> 00:47:47,679
one night when the old man was away.
1213
00:47:47,680 --> 00:47:48,636
Hey,
1214
00:47:48,640 --> 00:47:50,677
you get on with your
coffee and I'll tell you
1215
00:47:50,680 --> 00:47:52,000
the whole story
1216
00:47:53,480 --> 00:47:55,630
Now he's a character known as the Fiddler.
1217
00:47:55,640 --> 00:47:57,119
He used to play in a dance band,
1218
00:47:57,120 --> 00:47:58,918
with Jacques
1219
00:47:58,920 --> 00:48:00,593
And then he's taken to robbery.
1220
00:48:00,600 --> 00:48:01,431
- The money.
1221
00:48:01,440 --> 00:48:02,316
- Yeah.
1222
00:48:02,320 --> 00:48:03,799
He was on the run.
1223
00:48:03,800 --> 00:48:05,916
And he had to hide it in the
top of Jacques' wardrobe
1224
00:48:05,920 --> 00:48:07,433
- Jacques didn't know.
1225
00:48:07,440 --> 00:48:09,078
- And then the Fiddler was caught
1226
00:48:09,080 --> 00:48:10,559
and he went to prison for a year
1227
00:48:10,560 --> 00:48:11,391
And when he came out,
1228
00:48:11,400 --> 00:48:13,630
naturally he wanted his money
1229
00:48:13,640 --> 00:48:16,519
but Jacques had left the house
1230
00:48:16,520 --> 00:48:18,158
So first of all, he tried to get
1231
00:48:18,160 --> 00:48:20,629
to know you down at the dance hall.
1232
00:48:20,640 --> 00:48:22,358
- That, that creature who
1233
00:48:22,360 --> 00:48:23,953
- Whose face you slapped?
1234
00:48:23,960 --> 00:48:26,236
Yeah Well, it didn't work
1235
00:48:27,160 --> 00:48:27,991
So then he has to go
1236
00:48:28,000 --> 00:48:29,798
and get hold of that idiot Jacques again.
1237
00:48:29,800 --> 00:48:30,631
- He is not an idiot.
1238
00:48:30,640 --> 00:48:31,994
- Oh yes he is
1239
00:48:32,000 --> 00:48:33,718
He's swallowed a story about the Fiddler
1240
00:48:33,720 --> 00:48:35,518
having left something in Lapie's room.
1241
00:48:35,520 --> 00:48:39,115
And he actually agreed
ta keep the old man busy
1242
00:48:39,120 --> 00:48:42,033
while the Fiddler entered
through the front window
1243
00:48:42,040 --> 00:48:43,519
The old man had sharp ears.
1244
00:48:43,520 --> 00:48:45,272
- Too sharp
1245
00:48:45,280 --> 00:48:46,076
- He heard him.
1246
00:48:46,080 --> 00:48:49,755
He went up to his room
and the Fiddler shot him
1247
00:48:49,760 --> 00:48:53,310
shot him and ran out through the back
1248
00:48:53,320 --> 00:48:54,799
and Jacques escaped through the front.
1249
00:48:54,800 --> 00:48:57,952
And you saw him on the
way back from shopping?
1250
00:48:57,960 --> 00:49:00,190
- I didn't dare tell you
1251
00:49:00,200 --> 00:49:01,713
I couldn't.
1252
00:49:01,720 --> 00:49:03,518
- Because you thought he was the murderer
1253
00:49:03,520 --> 00:49:06,353
- 1 didn't see who else it could be.
1254
00:49:06,360 --> 00:49:09,318
- Hey, coffee is getting cold
1255
00:49:09,320 --> 00:49:12,472
- I've never had coffee in bed before.
1256
00:49:13,360 --> 00:49:17,194
- Felice, does Jacques
know that you love him?
1257
00:49:18,080 --> 00:49:20,754
- Why do you ask such a hateful questions?
1258
00:49:20,760 --> 00:49:21,591
- Never mind.
1259
00:49:21,600 --> 00:49:22,510
He will find out soon enough
1260
00:49:22,520 --> 00:49:23,590
- You're not to tell him.
1261
00:49:23,600 --> 00:49:25,477
- I shan't see him.
1262
00:49:25,480 --> 00:49:27,949
Nobody will visit him but you
1263
00:49:31,520 --> 00:49:33,272
- Inspector Maigret?
1264
00:49:34,520 --> 00:49:36,750
I'm sorry I've been so much trouble.
1265
00:49:36,760 --> 00:49:37,591
- Trouble?
1266
00:49:38,440 --> 00:49:40,954
You've been no trouble at all.
1267
00:49:42,720 --> 00:49:43,676
{door closes)
1268
00:49:43,680 --> 00:49:46,274
(Felice sighs)
80224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.