All language subtitles for Maigret S03E06 Love from Felicie_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,314 {upbeat accordion music plays) 2 00:00:36,160 --> 00:00:38,993 {finger snapping) 3 00:00:50,680 --> 00:00:52,114 - Evening, Lapie 4 00:00:53,600 --> 00:00:54,590 She's here again? 5 00:00:54,600 --> 00:00:55,510 - So I see. 6 00:00:55,520 --> 00:00:56,669 - Gonna buy a ticket tonight”? 7 00:00:56,680 --> 00:00:57,636 It's only two francs. 8 00:00:57,640 --> 00:00:59,233 - No I won't be dancing 9 00:00:59,240 --> 00:01:00,071 Goon 10 00:01:00,080 --> 00:01:00,911 get on with your work 11 00:01:00,920 --> 00:01:02,274 I didn't want her to know I'm here. 12 00:01:02,280 --> 00:01:03,111 - Tell you what, 13 00:01:03,120 --> 00:01:04,633 I'l put you scmewhere where she can't see you 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,358 For one leg I'll make it one franc. 15 00:01:06,360 --> 00:01:07,191 - No 16 00:01:07,200 --> 00:01:09,111 (laughter) 17 00:01:09,120 --> 00:01:12,750 {accordion music continues) 18 00:01:20,760 --> 00:01:22,876 (applause) 19 00:01:22,880 --> 00:01:26,874 {slower accordion music plays.) 20 00:01:51,680 --> 00:01:53,398 (slap) 21 00:01:53,400 --> 00:01:55,596 (clatter of table falling) 22 00:01:55,600 --> 00:01:57,352 {gasps from the crowd) 23 00:01:57,360 --> 00:01:58,191 - C'mon. 24 00:01:58,200 --> 00:01:59,031 - [Gentleman In Crowd] What's the matter with you”? 25 00:01:59,040 --> 00:01:59,871 - It's all right ladies and gentlemen 26 00:01:59,880 --> 00:02:00,711 It's all right 27 00:02:00,720 --> 00:02:01,994 It's all over. 28 00:02:02,000 --> 00:02:02,831 - [Gentleman In Crowd] It's okay 29 00:02:02,840 --> 00:02:03,671 - [Woman In Crowd] Hey! 30 00:02:03,680 --> 00:02:04,795 - I don't want any more trouble outta you 31 00:02:04,800 --> 00:02:06,473 Now get out of here. 32 00:02:06,480 --> 00:02:09,154 {ominous music) 33 00:02:15,520 --> 00:02:18,592 {match strikes on wall) 34 00:02:18,600 --> 00:02:22,833 {mysterious accordion music plays) 35 00:03:04,840 --> 00:03:06,274 (laughter) 36 00:03:06,280 --> 00:03:08,271 Let me help, Patron. 37 00:03:08,280 --> 00:03:10,157 - The things we have tc do in this job 38 00:03:10,160 --> 00:03:12,390 (laughter) 39 00:03:14,800 --> 00:03:16,996 - He looks like a Saint Bernard on a lead. 40 00:03:17,000 --> 00:03:20,436 {mysterious music plays) 41 00:03:26,880 --> 00:03:29,713 {door opens) 42 00:03:29,720 --> 00:03:30,551 - Now what did you do”? 43 00:03:30,560 --> 00:03:31,391 - 1 shut the door. 44 00:03:31,400 --> 00:03:32,196 -Doit 45 00:03:32,200 --> 00:03:33,713 - Some people say please. 46 00:03:33,720 --> 00:03:34,551 - Please. 47 00:03:34,560 --> 00:03:35,391 (door shuts) 48 00:03:35,400 --> 00:03:36,231 {package thuds on table) 49 00:03:36,240 --> 00:03:37,150 - Hey, not there. 50 00:03:37,160 --> 00:03:37,991 In here. 51 00:03:38,000 --> 00:03:38,831 - Please 52 00:03:38,840 --> 00:03:39,636 - Please. 53 00:03:43,480 --> 00:03:45,756 {shopping thuds loudly on table) 54 00:03:45,760 --> 00:03:47,114 - What did you do next”? 55 00:03:47,120 --> 00:03:48,474 - Put my shopping away 56 00:03:48,480 --> 00:03:49,276 -Doit 57 00:03:53,120 --> 00:03:53,916 You didn't 58 00:03:55,320 --> 00:03:56,276 call out to your employer 59 00:03:56,280 --> 00:03:58,271 - No I didn't. 60 00:03:58,280 --> 00:03:59,111 - Didn't want 61 00:03:59,120 --> 00:03:59,951 to look for him. 62 00:03:59,960 --> 00:04:00,756 - No I didn't. 63 00:04:00,760 --> 00:04:01,716 - Wonder where he was? 64 00:04:01,720 --> 00:04:02,790 - Cabbage. 65 00:04:02,800 --> 00:04:03,631 - Hmm. 66 00:04:03,640 --> 00:04:04,471 - I put the cabbage over there 67 00:04:04,480 --> 00:04:05,515 - It seems very strange to me 68 00:04:05,520 --> 00:04:07,397 - How can I remember if you keep asking questions”? 69 00:04:07,400 --> 00:04:09,516 And why should I wonder where he was? 70 00:04:09,520 --> 00:04:10,999 - Look, never mind about the shopping? 71 00:04:11,000 --> 00:04:11,831 What'd you do next”? 72 00:04:11,840 --> 00:04:13,160 - Went upstairs to take off my hat. 73 00:04:13,160 --> 00:04:13,991 -Doit 74 00:04:17,400 --> 00:04:18,549 Just a minute. 75 00:04:19,520 --> 00:04:20,715 This is as it was, huh? 76 00:04:20,720 --> 00:04:21,551 - As it was. 77 00:04:21,560 --> 00:04:22,391 - Only one glass? 78 00:04:22,400 --> 00:04:24,118 - That's what I said. 79 00:04:32,120 --> 00:04:33,440 I remave my hat. 80 00:04:34,400 --> 00:04:35,993 Then I remember that I haven't opened 81 00:04:36,000 --> 00:04:37,274 Monsieur Lapie's window 82 00:04:37,280 --> 00:04:38,111 Do it? 83 00:04:38,120 --> 00:04:38,951 -Doit 84 00:04:42,520 --> 00:04:44,033 - I open the door 85 00:04:44,920 --> 00:04:46,069 And then I scream. 86 00:04:46,080 --> 00:04:48,230 (screams) 87 00:04:52,720 --> 00:04:53,551 - Where was the gun” 88 00:04:53,560 --> 00:04:54,470 - You knows perfectly well there was no gun, 89 00:04:54,480 --> 00:04:56,437 or don't you read your assistant's reports? 90 00:04:56,440 --> 00:04:57,271 Oh no, 91 00:04:57,280 --> 00:04:58,839 Of course you're trying to trap me 92 00:04:58,840 --> 00:05:00,114 That should have gone into the coffin with him. 93 00:05:00,120 --> 00:05:01,155 It's no use to anyone else 94 00:05:01,160 --> 00:05:02,275 - Where'd he get his wooden leg? 95 00:05:02,280 --> 00:05:03,634 - At sea. 96 00:05:03,640 --> 00:05:04,789 - He enjoyed to sail? 97 00:05:04,800 --> 00:05:05,676 - Good heavens no. 98 00:05:05,680 --> 00:05:06,476 He hated ships 99 00:05:06,480 --> 00:05:07,311 - Hmmm. 100 00:05:07,320 --> 00:05:09,038 - He was clerk to a ship's chandler at Fecamp 101 00:05:09,040 --> 00:05:11,429 Part of his job was to check supplies on board 102 00:05:11,440 --> 00:05:12,874 Sailors used to make fun of him. 103 00:05:12,880 --> 00:05:13,711 Ore day, 104 00:05:13,720 --> 00:05:14,551 they gave him too much to drink 105 00:05:14,560 --> 00:05:16,437 and put him to sleep in the rope locker. 106 00:05:16,440 --> 00:05:17,510 When he woke up they were at sea 107 00:05:17,520 --> 00:05:18,840 and the captain wouldn't turn around 108 00:05:18,840 --> 00:05:19,796 - Where did he go” 109 00:05:19,800 --> 00:05:21,518 - Valparaiso around Cape Horn. 110 00:05:21,520 --> 00:05:23,397 That's why he called his house Cape Horn. 111 00:05:23,400 --> 00:05:24,231 - He enjoyed the trip. 112 00:05:24,240 --> 00:05:25,150 - No, 113 00:05:25,160 --> 00:05:26,559 but he got compensation for his leg, 114 00:05:26,560 --> 00:05:27,880 so he was able to retire. 115 00:05:27,880 --> 00:05:28,836 - When? 116 00:05:28,840 --> 00:05:30,592 - Five years ago 117 00:05:30,600 --> 00:05:32,113 - Hmm. 118 00:05:32,120 --> 00:05:32,996 Were you with him then? 119 00:05:33,000 --> 00:05:33,796 - Oh yes 120 00:05:33,800 --> 00:05:35,996 I've been with him for seven years 121 00:05:36,000 --> 00:05:36,831 - You must have been very young 122 00:05:36,840 --> 00:05:38,513 when he first employed you 123 00:05:38,520 --> 00:05:39,590 - Of course, he 124 00:05:39,600 --> 00:05:42,672 - he was only my employer in a manner of speaking 125 00:05:42,680 --> 00:05:43,511 - oh. 126 00:05:43,520 --> 00:05:44,351 What else? 127 00:05:45,280 --> 00:05:46,156 Your lover? 128 00:05:47,680 --> 00:05:49,034 - Most certainly not! 129 00:05:49,040 --> 00:05:49,871 - What then? 130 00:05:49,880 --> 00:05:50,711 Your father? 131 00:05:50,720 --> 00:05:52,233 - You'll find out. 132 00:05:53,800 --> 00:05:55,791 (sighs) 133 00:06:08,680 --> 00:06:09,476 - Just a minute. 134 00:06:09,480 --> 00:06:10,834 Let me see that. 135 00:06:12,560 --> 00:06:13,391 Rose. 136 00:06:13,400 --> 00:06:14,993 - From the barrel in the cellar. 137 00:06:15,000 --> 00:06:16,035 - Did he have visitors? 138 00:06:16,040 --> 00:06:16,871 - Oh no. 139 00:06:16,880 --> 00:06:17,676 Never. 140 00:06:17,680 --> 00:06:18,511 He didn't like people coming here 141 00:06:18,520 --> 00:06:20,079 - And you? 142 00:06:20,080 --> 00:06:21,912 - My private life is my own affair 143 00:06:21,920 --> 00:06:22,796 - Well you might as well tell me 144 00:06:22,800 --> 00:06:24,359 I shall find out sooner or later. 145 00:06:24,360 --> 00:06:25,350 - Of course you will, 146 00:06:25,360 --> 00:06:26,759 you're so clever 147 00:06:29,200 --> 00:06:30,634 - Do you intend remaining in this house”? 148 00:06:30,640 --> 00:06:31,471 - Yes. 149 00:06:31,480 --> 00:06:32,311 Yes. 150 00:06:32,320 --> 00:06:33,116 I may do 151 00:06:33,120 --> 00:06:33,951 - Well kindly don't leave 152 00:06:33,960 --> 00:06:34,791 without informing the police 153 00:06:34,800 --> 00:06:36,234 - Well what about the funeral this afternoon? 154 00:06:36,240 --> 00:06:37,036 - Yes. 155 00:06:37,040 --> 00:06:37,950 You may go to that. 156 00:06:37,960 --> 00:06:40,031 - Do you think I killed him? 157 00:06:40,040 --> 00:06:41,917 - What I think is no business of yours 158 00:06:41,920 --> 00:06:42,955 - And what I think is that you're 159 00:06:42,960 --> 00:06:44,758 the most detestable man I've ever met. 160 00:06:44,760 --> 00:06:46,353 - Au revoir. 161 00:06:46,360 --> 00:06:47,589 - Ohl 162 00:06:47,600 --> 00:06:48,715 {door slams) 163 00:06:48,720 --> 00:06:49,915 - I think he did himself in. 164 00:06:49,920 --> 00:06:50,955 - Whew. 165 00:06:50,960 --> 00:06:51,791 No gun 166 00:06:52,840 --> 00:06:54,239 That's right isn't it? 167 00:06:54,240 --> 00:06:55,310 They didn't find any gun. 168 00:06:55,320 --> 00:06:56,390 - Not so far. 169 00:06:56,400 --> 00:06:57,959 Ah Patron. 170 00:06:57,960 --> 00:06:58,791 A beer? 171 00:06:58,800 --> 00:06:59,631 - Yes, please 172 00:06:59,640 --> 00:07:01,358 - Oh, This is Monsieur Bazene, 173 00:07:01,360 --> 00:07:02,270 the mayor's assistant. 174 00:07:02,280 --> 00:07:03,076 - Monsieur 175 00:07:03,080 --> 00:07:03,911 - Monsieur 176 00:07:03,920 --> 00:07:04,751 - And Monsieur Forrentin, 177 00:07:04,760 --> 00:07:05,830 agent for the estate. 178 00:07:05,840 --> 00:07:08,275 - Joseph, two beers. 179 00:07:08,280 --> 00:07:09,953 - You wait and see. 180 00:07:09,960 --> 00:07:10,791 - Hmm? 181 00:07:12,840 --> 00:07:13,910 - Suicide. 182 00:07:13,920 --> 00:07:14,751 That's what it was. 183 00:07:14,760 --> 00:07:15,591 Suicide. 184 00:07:15,600 --> 00:07:17,557 You mark my words 185 00:07:17,560 --> 00:07:19,995 - Why should he want to commit suicide” 186 00:07:20,000 --> 00:07:22,150 I should've thought he lived a very contented life here 187 00:07:22,160 --> 00:07:23,150 - Contented? 188 00:07:23,160 --> 00:07:24,036 Old peg legs, 189 00:07:24,040 --> 00:07:24,871 contented? 190 00:07:24,880 --> 00:07:26,951 (laughs) 191 00:07:28,360 --> 00:07:30,271 - Ah, he was the worst grumbler of the lot 192 00:07:30,280 --> 00:07:31,509 - And grasping 193 00:07:31,520 --> 00:07:32,510 That was his trouble. 194 00:07:32,520 --> 00:07:35,433 Couldn't bear anything of his to go to anyone else. 195 00:07:35,440 --> 00:07:38,114 - He wouldn't even sell the vegetables he couldn't eat 196 00:07:38,120 --> 00:07:39,519 Had 'em all burnt. 197 00:07:39,520 --> 00:07:40,351 - Mind you, 198 00:07:40,360 --> 00:07:42,590 he was no worse than most people on the estate 199 00:07:42,600 --> 00:07:43,635 - Oh now, look here. 200 00:07:43,640 --> 00:07:44,471 I'll be 201 00:07:44,480 --> 00:07:45,515 - All right, Forrentin 202 00:07:45,520 --> 00:07:46,840 We know you're prejudiced 203 00:07:46,840 --> 00:07:48,592 You sell them the houses. 204 00:07:48,600 --> 00:07:50,432 But this is what I say. 205 00:07:50,440 --> 00:07:52,078 You see what it is. 206 00:07:52,080 --> 00:07:53,150 They're all elderly 207 00:07:53,160 --> 00:07:55,754 And they've saved up for when they retire 208 00:07:55,760 --> 00:07:57,433 and they've dreamed of a little place 209 00:07:57,440 --> 00:07:59,272 they can settle down. 210 00:07:59,280 --> 00:08:00,759 Am I right? 211 00:08:00,760 --> 00:08:01,830 - Mostly elderly 212 00:08:01,840 --> 00:08:02,671 Yes. 213 00:08:02,680 --> 00:08:03,511 - Well, 214 00:08:03,520 --> 00:08:04,954 they do retire 215 00:08:04,960 --> 00:08:06,280 and here they are 216 00:08:06,280 --> 00:08:09,193 All their money sunk in the house 217 00:08:09,200 --> 00:08:10,270 Not in the country, 218 00:08:10,280 --> 00:08:11,839 not in the town. 219 00:08:11,840 --> 00:08:12,671 It's, 220 00:08:12,680 --> 00:08:13,511 it's, 221 00:08:13,520 --> 00:08:14,351 it's a kind of limbo. 222 00:08:14,360 --> 00:08:15,794 - It's a first-class modern estate! 223 00:08:15,800 --> 00:08:17,359 - But limbo. 224 00:08:17,360 --> 00:08:19,670 And this is what they've lived for. 225 00:08:19,680 --> 00:08:21,193 After a life of hard work, 226 00:08:21,200 --> 00:08:23,555 they've got what they wanted 227 00:08:23,560 --> 00:08:27,952 And then, what else have they got to look forward to? 228 00:08:30,960 --> 00:08:33,315 So Lapie's funeral is today 229 00:08:33,320 --> 00:08:34,435 Isn't it? 230 00:08:34,440 --> 00:08:36,033 - Mm-hm. 231 00:08:36,040 --> 00:08:38,077 (crying) 232 00:08:38,080 --> 00:08:40,515 - Oh, don't upset yourself Madame Lapie. 233 00:08:40,520 --> 00:08:41,669 It's all over now. 234 00:08:41,680 --> 00:08:43,717 - Oh, he was such a good man 235 00:08:43,720 --> 00:08:45,040 - Would you like to come upstairs? 236 00:08:45,040 --> 00:08:45,836 - No, no, 237 00:08:45,840 --> 00:08:46,671 thank you, my dear, 238 00:08:46,680 --> 00:08:47,511 I'm all right 239 00:08:47,520 --> 00:08:48,351 - Will you excuse me for a moment? 240 00:08:48,360 --> 00:08:50,431 (crying) 241 00:08:52,760 --> 00:08:54,273 - I hope I haven't caught a chill 242 00:08:54,280 --> 00:08:56,237 It was very cold out there. 243 00:08:56,240 --> 00:08:57,230 Still, we have the consolation 244 00:08:57,240 --> 00:08:59,197 of knowing that we've done the right thing 245 00:08:59,200 --> 00:09:01,111 - Yes, we have, indeed 246 00:09:03,560 --> 00:09:05,119 Very nice 247 00:09:05,120 --> 00:09:06,633 - Yes, very nice, indeed 248 00:09:06,640 --> 00:09:08,631 - Our mantelpiece, I think 249 00:09:08,640 --> 00:09:10,472 Oh, what have we here? 250 00:09:15,360 --> 00:09:16,475 - Better? 251 00:09:16,480 --> 00:09:17,834 - Yes. Thank you 252 00:09:17,840 --> 00:09:18,671 - Do sit down, 253 00:09:18,680 --> 00:09:20,478 I expect you'd like a glass of port, 254 00:09:20,480 --> 00:09:21,629 before you go 255 00:09:22,560 --> 00:09:25,234 - I'd like to know who she thinks she is. 256 00:09:25,240 --> 00:09:27,675 - I dare say she's got into the habit of running the house 257 00:09:27,680 --> 00:09:28,511 - Oh, sit down, Ernest, 258 00:09:28,520 --> 00:09:29,794 and stop talking nonsense 259 00:09:29,800 --> 00:09:30,631 - Yes, my dear. 260 00:09:30,640 --> 00:09:32,392 - You know perfectly well she had no right to cast 261 00:09:32,400 --> 00:09:34,118 the first handful of earth on the coffin. 262 00:09:34,120 --> 00:09:34,951 - Well, after all, 263 00:09:34,960 --> 00:09:37,474 she has been with him more recently than we have 264 00:09:37,480 --> 00:09:38,311 And 265 00:09:41,480 --> 00:09:42,311 - oh, I'll take that 266 00:09:42,320 --> 00:09:43,958 - Oh, thank you 267 00:09:43,960 --> 00:09:46,429 That'll be the police officer 268 00:09:46,440 --> 00:09:49,239 I expect he'll want to see you all. 269 00:09:49,240 --> 00:09:50,719 - Really! 270 00:09:50,720 --> 00:09:51,790 - Yes, itis. 271 00:09:54,040 --> 00:09:55,997 - My name is Emest Lapie 272 00:09:56,000 --> 00:09:57,434 The deceased was my brother. 273 00:09:57,440 --> 00:09:58,271 - I see. 274 00:09:58,280 --> 00:09:59,315 - Emest is head of the family 275 00:09:59,320 --> 00:10:00,549 - This is my wife 276 00:10:00,560 --> 00:10:01,391 - Inspector Maigret. 277 00:10:01,400 --> 00:10:02,356 - Madame. 278 00:10:02,360 --> 00:10:04,431 - and this is my nephew, Jacques Petillon 279 00:10:04,440 --> 00:10:05,271 - Oh, Ernest 280 00:10:05,280 --> 00:10:06,111 You're in the way there 281 00:10:06,120 --> 00:10:07,110 Come and sit here. 282 00:10:07,120 --> 00:10:07,951 - Yes, my dear. 283 00:10:07,960 --> 00:10:09,553 Excuse me. 284 00:10:09,560 --> 00:10:10,436 - Jacques Petillon? 285 00:10:10,440 --> 00:10:12,272 - Eh, my sister's boy. 286 00:10:12,280 --> 00:10:13,190 She died, you know 287 00:10:13,200 --> 00:10:14,031 - Ah. 288 00:10:14,040 --> 00:10:15,360 Have you all come from Fécamp”? 289 00:10:15,360 --> 00:10:16,191 - I work in Paris. 290 00:10:16,200 --> 00:10:17,031 - Work? 291 00:10:17,040 --> 00:10:17,871 Playing in a dance band”? 292 00:10:17,880 --> 00:10:18,790 You call that work? 293 00:10:18,800 --> 00:10:19,835 - I know you don't think of it as work, 294 00:10:19,840 --> 00:10:20,636 but, 295 00:10:20,640 --> 00:10:21,596 well, I 296 00:10:21,600 --> 00:10:23,477 - Would you like the port before the will is read 297 00:10:23,480 --> 00:10:24,515 or afterward? 298 00:10:24,520 --> 00:10:25,555 l, 299 00:10:25,560 --> 00:10:26,436 Will? 300 00:10:26,440 --> 00:10:28,351 Oh, but surely there's no will. 301 00:10:28,360 --> 00:10:29,191 - Oh yes 302 00:10:37,720 --> 00:10:39,119 - Well excuse me. 303 00:10:39,120 --> 00:10:42,158 I think perhaps I should see that first 304 00:10:42,160 --> 00:10:44,231 Jules Lapie, to be opened after my death 305 00:10:44,240 --> 00:10:45,799 - Why should he bother to make a will? 306 00:10:45,800 --> 00:10:47,757 I'm his brother, the natural inheritor. 307 00:10:47,760 --> 00:10:48,591 - It's family money. 308 00:10:48,600 --> 00:10:49,431 - Mm-hm. 309 00:10:53,120 --> 00:10:53,951 Tis a will, 310 00:10:53,960 --> 00:10:55,359 a very short one 311 00:10:55,360 --> 00:10:57,033 - Well is it witnessed? 312 00:10:57,040 --> 00:10:58,155 - As far as I can see it is valid 313 00:10:58,160 --> 00:11:00,515 in every particular. 314 00:11:00,520 --> 00:11:02,238 Ah. I, Jules Lapie, 315 00:11:02,240 --> 00:11:03,071 being sound of mind and body, 316 00:11:03,080 --> 00:11:04,832 et cetera, et cetera 317 00:11:05,680 --> 00:11:08,194 Taking into consideration the attitude of my brother 318 00:11:08,200 --> 00:11:09,429 and his wife after my accident. 319 00:11:09,440 --> 00:11:10,271 - There. 320 00:11:10,280 --> 00:11:11,111 What did I tell you? 321 00:11:11,120 --> 00:11:11,916 - Well how about you? 322 00:11:11,920 --> 00:11:12,751 I only said he made too much fuss about his 323 00:11:12,760 --> 00:11:13,591 - Shhhhh! 324 00:11:13,600 --> 00:11:14,795 - Disgraceful conduct of my nephew, 325 00:11:14,800 --> 00:11:16,199 Jacques Petillon, 326 00:11:16,200 --> 00:11:17,235 - Not surprising. 327 00:11:17,240 --> 00:11:19,038 - I don't see anything disgraceful in playing a saxophone 328 00:11:19,040 --> 00:11:20,838 - I do hereby bequeath, 329 00:11:20,840 --> 00:11:24,356 all these goods and monies of which I die possessed to 330 00:11:24,360 --> 00:11:25,270 my maidservant, 331 00:11:25,280 --> 00:11:26,475 Felice Latour. 332 00:11:27,400 --> 00:11:28,231 - No! 333 00:11:28,240 --> 00:11:29,196 - It's a scandall. 334 00:11:29,200 --> 00:11:30,110 - How? 335 00:11:30,120 --> 00:11:30,951 - You'll contest it. 336 00:11:30,960 --> 00:11:31,791 - Well, of course I will 337 00:11:31,800 --> 00:11:32,596 - Does she know? 338 00:11:32,600 --> 00:11:33,431 - Of course she knows. 339 00:11:33,440 --> 00:11:34,271 Where is she? 340 00:11:34,280 --> 00:11:36,271 I'll give her a piece of my mind 341 00:11:36,280 --> 00:11:37,076 Felice? 342 00:11:39,160 --> 00:11:40,594 Felice! 343 00:11:40,600 --> 00:11:42,193 - But where is she? 344 00:11:50,960 --> 00:11:54,032 (upbeat music plays) 345 00:11:57,680 --> 00:12:01,116 {mysterious music plays) 346 00:12:36,920 --> 00:12:38,069 - What a girl! 347 00:12:46,080 --> 00:12:47,036 - [Mechanic] When are you coming back? 348 00:12:47,040 --> 00:12:47,871 - What'd you say”? 349 00:12:47,880 --> 00:12:48,756 - [Mechanic] Come back! 350 00:12:48,760 --> 00:12:50,910 - I'll be back about 6:00. 351 00:13:00,880 --> 00:13:01,711 - Hey! 352 00:13:09,640 --> 00:13:10,755 Hey in the back! 353 00:13:10,760 --> 00:13:11,556 - [Mechanic] Here. 354 00:13:11,560 --> 00:13:12,994 What do you want? 355 00:13:18,000 --> 00:13:18,956 - Can you give me a light? 356 00:13:18,960 --> 00:13:20,109 - Ohl 357 00:13:20,120 --> 00:13:20,951 Oofl 358 00:13:20,960 --> 00:13:23,236 You frightened the life outta mel 359 00:13:23,240 --> 00:13:26,153 {motorcycle zooms) 360 00:13:54,800 --> 00:13:57,314 - (sighs) Can you go a bit faster? 361 00:13:57,320 --> 00:13:58,151 - Mm-hm. 362 00:13:59,320 --> 00:14:02,233 (motorcycle roars) 363 00:14:12,280 --> 00:14:13,714 - Will you drop me here please? 364 00:14:13,720 --> 00:14:14,551 - Aye. 365 00:14:15,920 --> 00:14:17,638 (brakes squeal) 366 00:14:17,640 --> 00:14:19,233 - Thanks very much 367 00:14:20,920 --> 00:14:23,560 {vehicles beep) 368 00:14:47,520 --> 00:14:50,194 (train squeals) 369 00:14:57,120 --> 00:14:59,919 {footsteps clack) 370 00:15:01,360 --> 00:15:03,874 {door closes) 371 00:16:13,920 --> 00:16:16,833 {doorknob rattles) 372 00:16:25,560 --> 00:16:28,234 (hinges squeak) 373 00:16:48,240 --> 00:16:49,071 - Hmm. 374 00:16:54,960 --> 00:16:56,951 (sighs) 375 00:17:01,480 --> 00:17:03,994 {door closes) 376 00:17:14,360 --> 00:17:15,156 - Ahl 377 00:17:15,160 --> 00:17:15,991 - (gasps) 378 00:17:16,000 --> 00:17:17,035 - Well there you are 379 00:17:17,040 --> 00:17:18,599 - Well, it's you. 380 00:17:18,600 --> 00:17:20,591 - You were told not to leave this house. 381 00:17:20,600 --> 00:17:21,431 - But I did. 382 00:17:21,440 --> 00:17:22,236 - Well, where'd you ga? 383 00:17:22,240 --> 00:17:23,071 - Paris. 384 00:17:23,080 --> 00:17:23,911 - Why? 385 00:17:23,920 --> 00:17:24,751 - Felt like it. 386 00:17:24,760 --> 00:17:25,591 - What did you do? 387 00:17:25,600 --> 00:17:28,353 - Why don't you ask that detective who followed me? 388 00:17:28,360 --> 00:17:30,829 - You didn't bother to stay and hear the will read. 389 00:17:30,840 --> 00:17:31,875 - No. 390 00:17:31,880 --> 00:17:32,836 - Why? 391 00:17:32,840 --> 00:17:35,753 Was it because you knew what was in it? 392 00:17:35,760 --> 00:17:36,670 - Perhaps. 393 00:17:36,680 --> 00:17:37,556 - Yes or no? 394 00:17:37,560 --> 00:17:39,073 - Perhaps. 395 00:17:39,080 --> 00:17:41,117 Would you like me to cut holes for your ears? 396 00:17:41,120 --> 00:17:41,951 - Ears? 397 00:17:44,800 --> 00:17:46,359 Is this Monsieur Lapie's hat? 398 00:17:46,360 --> 00:17:47,191 - What? 399 00:17:47,200 --> 00:17:49,032 - Is this his hat? 400 00:17:49,040 --> 00:17:51,509 - Well, whose did you think it was, mine? 401 00:17:51,520 --> 00:17:52,476 - Where'd he keep it? 402 00:17:52,480 --> 00:17:53,356 - When he was in the garden, 403 00:17:53,360 --> 00:17:55,271 he kept it on his head 404 00:17:56,400 --> 00:17:57,549 Now lock here, Felice 405 00:17:57,560 --> 00:17:58,356 - Mademoiselle, if you please 406 00:17:58,360 --> 00:17:59,555 - All right, Mademoiselle, 407 00:17:59,560 --> 00:18:01,233 whatever you like. 408 00:18:01,240 --> 00:18:03,436 Do you realise that this is a murder case? 409 00:18:03,440 --> 00:18:04,236 - Oh yes 410 00:18:04,240 --> 00:18:06,151 - Then please answer my guestions 411 00:18:06,160 --> 00:18:07,514 Now where did he keep this hat, 412 00:18:07,520 --> 00:18:09,113 when it wasn't on his head. 413 00:18:09,120 --> 00:18:10,394 - On that peg 414 00:18:10,400 --> 00:18:11,276 - Not under the bed? 415 00:18:11,280 --> 00:18:13,078 - Under the bed? 416 00:18:13,080 --> 00:18:15,196 What an idiotic question 417 00:18:24,120 --> 00:18:25,440 - Is this yours™? 418 00:18:28,800 --> 00:18:29,631 - You should know. 419 00:18:29,640 --> 00:18:31,392 You searched my room 420 00:18:34,440 --> 00:18:35,555 It's a diary 421 00:18:37,200 --> 00:18:38,349 Look, I don't want to have to read it 422 00:18:38,360 --> 00:18:39,475 But if you tell me nothing, 423 00:18:39,480 --> 00:18:41,630 then I shall be forced to. 424 00:18:42,760 --> 00:18:46,754 There are some references here to a man. 425 00:18:46,760 --> 00:18:47,591 All right 426 00:18:49,680 --> 00:18:52,513 {Inspector sighs) 427 00:18:55,880 --> 00:18:57,632 Thirteenth of January, 428 00:18:57,640 --> 00:18:59,438 where is he? 429 00:18:59,440 --> 00:19:00,396 Fifteenth. 430 00:19:00,400 --> 00:19:02,118 I beseech him. 431 00:19:02,120 --> 00:19:03,190 Fourteenth, 432 00:19:03,200 --> 00:19:05,476 hideous uncertainty 433 00:19:05,480 --> 00:19:06,311 Twenty-third 434 00:19:06,320 --> 00:19:07,833 At last, 24th, 435 00:19:07,840 --> 00:19:10,400 intoxication his lips again 436 00:19:10,400 --> 00:19:11,549 and so on and so on. 437 00:19:11,560 --> 00:19:13,039 Now, who is he? 438 00:19:13,040 --> 00:19:14,872 - Ch, somebody I know 439 00:19:17,240 --> 00:19:18,196 - Where did you meet him? 440 00:19:18,200 --> 00:19:19,190 - Somewhere. 441 00:19:20,400 --> 00:19:22,960 - Mademoiselle, you are making things very difficult 442 00:19:22,960 --> 00:19:23,791 - For you? 443 00:19:23,800 --> 00:19:24,631 - No. for youl 444 00:19:24,640 --> 00:19:26,199 - Then why are you getting so annoyed? 445 00:19:26,200 --> 00:19:28,476 - Why am I getting so- 446 00:19:28,480 --> 00:19:29,311 Gah! 447 00:19:29,320 --> 00:19:30,390 - Well, I asked her what she wanted 448 00:19:30,400 --> 00:19:31,515 and she said it was urgent, 449 00:19:31,520 --> 00:19:33,397 so I gave her a lift. 450 00:19:33,400 --> 00:19:34,959 It was quite an amusing ride, really. 451 00:19:34,960 --> 00:19:36,189 She's a bright little thing 452 00:19:36,200 --> 00:19:37,349 Attractive, too. 453 00:19:37,360 --> 00:19:38,156 - Pastis, please 454 00:19:38,160 --> 00:19:39,798 - She will wear these funny hats 455 00:19:39,800 --> 00:19:40,631 That's why, 456 00:19:40,640 --> 00:19:42,119 that's how she got her nickname, you know 457 00:19:42,120 --> 00:19:43,519 The parakeet 458 00:19:43,520 --> 00:19:44,351 Well, as you know, 459 00:19:44,360 --> 00:19:45,475 I dropped her at the Metro 460 00:19:45,480 --> 00:19:46,800 and then all hell broke loose. 461 00:19:46,800 --> 00:19:48,996 You know what he's like in the rush hour. 462 00:19:49,000 --> 00:19:52,755 - (detective laughs) Ah, Patron! 463 00:19:52,760 --> 00:19:53,830 Is something wrong? 464 00:19:53,840 --> 00:19:54,796 - I needed that. 465 00:19:54,800 --> 00:19:56,632 - This is Monsieur Louvet, who gave your girl a lift 466 00:19:56,640 --> 00:19:58,278 to Paris this morning 467 00:19:58,280 --> 00:19:59,998 - Yeah, I run the garage around the corner 468 00:20:00,000 --> 00:20:01,593 I drive into Paris every Thursday 469 00:20:01,600 --> 00:20:02,590 - Does she know that? 470 00:20:02,600 --> 00:20:04,591 I couldn't say I only know her by sight. 471 00:20:04,600 --> 00:20:06,637 - Are you in trouble with the police again, Louvet? 472 00:20:06,640 --> 00:20:07,675 - No, of course not, 473 00:20:07,680 --> 00:20:08,511 Drinking with them. 474 00:20:08,520 --> 00:20:09,351 Now it's my turn 475 00:20:09,360 --> 00:20:10,191 What are you gonna have? 476 00:20:10,200 --> 00:20:11,554 - Not just at the moment, Monsieur. 477 00:20:11,560 --> 00:20:12,391 What happened? 478 00:20:12,400 --> 00:20:13,549 - She spent her time on the Metro. 479 00:20:13,560 --> 00:20:15,676 You were expecting trouble, perhaps? 480 00:20:15,680 --> 00:20:17,751 Lucas, I'd rather have one of my real hard cases 481 00:20:17,760 --> 00:20:19,592 up in front of me than this girl 482 00:20:19,600 --> 00:20:21,079 - Do you think she did it? 483 00:20:21,080 --> 00:20:22,275 - She's done something 484 00:20:22,280 --> 00:20:23,953 Danged if I know what 485 00:20:23,960 --> 00:20:25,189 Look, you go and keep an eye on the house 486 00:20:25,200 --> 00:20:27,237 I'll send a local man to relieve you later 487 00:20:27,240 --> 00:20:28,071 - Aye. 488 00:20:29,280 --> 00:20:30,679 - [Drinker] Now what about a game of cards, eh? 489 00:20:30,680 --> 00:20:32,830 - [Second Drinker] That's a good idea 490 00:20:32,840 --> 00:20:33,989 Will you make a fourth, Monsieur? 491 00:20:34,000 --> 00:20:34,910 - No thank you, Monsieur 492 00:20:34,920 --> 00:20:37,355 I've got some thinking to do. 493 00:20:40,040 --> 00:20:44,113 - [Drinker] Well, what're we gonna play? 494 00:20:44,120 --> 00:20:46,191 - Do any of you know Felice”? 495 00:20:46,200 --> 00:20:47,474 - What, the parakeet? 496 00:20:47,480 --> 00:20:48,550 - Mmm, parakeet? 497 00:20:48,560 --> 00:20:50,073 - I guess old Peg Leg called her that 498 00:20:50,080 --> 00:20:51,229 because of the hats she wore. 499 00:20:51,240 --> 00:20:52,230 My parakeet. 500 00:20:53,520 --> 00:20:55,272 - Was he fond of her? 501 00:20:55,280 --> 00:20:56,076 - Some say 502 00:20:56,080 --> 00:20:57,991 - Oh, it's just a story. 503 00:20:58,000 --> 00:20:58,831 - Yes. 504 00:20:58,840 --> 00:20:59,671 But what about the rooms? 505 00:20:59,680 --> 00:21:00,511 It's true. 506 00:21:00,520 --> 00:21:01,749 Did you hear about the boy who came down here to stay? 507 00:21:01,760 --> 00:21:03,114 - What boy? 508 00:21:03,120 --> 00:21:04,190 - Peg Leg's nephew 509 00:21:04,200 --> 00:21:05,349 Oh, Jacques Petillon. 510 00:21:05,360 --> 00:21:06,395 - Yes, that's the one 511 00:21:06,400 --> 00:21:07,720 Well, about 18 months ago 512 00:21:07,720 --> 00:21:08,949 Eighteen months? 513 00:21:08,960 --> 00:21:09,916 - [Drinker] Two years. 514 00:21:09,920 --> 00:21:11,797 - Well, two years he came down here 515 00:21:11,800 --> 00:21:12,710 ta stay for his health 516 00:21:12,720 --> 00:21:13,551 - [Drinker] Sure. 517 00:21:13,560 --> 00:21:15,233 Blows a saxophone in a nightclub. 518 00:21:15,240 --> 00:21:16,275 - Which club? 519 00:21:16,280 --> 00:21:17,554 - Oh, some nightclub. 520 00:21:17,560 --> 00:21:18,470 - Oh, he's harmless 521 00:21:18,480 --> 00:21:20,153 - Yes, but that's not the point. 522 00:21:20,160 --> 00:21:21,514 About the rooms. 523 00:21:21,520 --> 00:21:22,351 Have you been in the house” 524 00:21:22,360 --> 00:21:23,191 I mean all around it. 525 00:21:23,200 --> 00:21:24,031 - Yeah. 526 00:21:24,040 --> 00:21:24,996 - Well there's a bedroom and a box room. 527 00:21:25,000 --> 00:21:25,796 Yes? 528 00:21:25,800 --> 00:21:26,631 - Mm-hm. 529 00:21:26,640 --> 00:21:28,711 - Here, let me show you 530 00:21:28,720 --> 00:21:29,790 Here you are. 531 00:21:31,520 --> 00:21:33,158 There's the box room 532 00:21:34,560 --> 00:21:36,710 and here's Lapie's bedroom 533 00:21:38,280 --> 00:21:40,351 with a passageway here and across 534 00:21:40,360 --> 00:21:43,034 the passageway there's another bedroom, 535 00:21:43,040 --> 00:21:46,078 with a smaller bedroom leading off it. 536 00:21:46,080 --> 00:21:47,309 Silly way to design a house. 537 00:21:47,320 --> 00:21:49,357 - Well, it's suitable for couples with young children 538 00:21:49,360 --> 00:21:51,920 - Yes, but Peg Leg didn't have any young children 539 00:21:51,920 --> 00:21:53,877 but he had Felice and his nephew 540 00:21:53,880 --> 00:21:55,712 And what do you think he does? 541 00:21:55,720 --> 00:21:57,199 He moves out of his room, 542 00:21:57,200 --> 00:21:58,759 into Felice's bedroom 543 00:21:58,760 --> 00:22:00,910 and puts his nephew into his room 544 00:22:00,920 --> 00:22:02,274 Yes, his nephew 545 00:22:03,160 --> 00:22:05,720 And Felice has to sleep in the small bedroom, 546 00:22:05,720 --> 00:22:06,551 which means, 547 00:22:06,560 --> 00:22:08,039 well you see what it means. 548 00:22:08,040 --> 00:22:10,156 - Means that she had to go through Peg Leg's bedroom 549 00:22:10,160 --> 00:22:11,673 to get the recom that she was to sleep in 550 00:22:11,680 --> 00:22:12,670 - Well, why not? 551 00:22:12,680 --> 00:22:15,718 - I say nothing on nothing and nothing do I impute 552 00:22:15,720 --> 00:22:16,551 But. 553 00:22:16,560 --> 00:22:17,356 - Well, they went back to their own rooms 554 00:22:17,360 --> 00:22:18,475 when the boy left 555 00:22:18,480 --> 00:22:19,311 - If you ask me, 556 00:22:19,320 --> 00:22:20,230 when there was anybody else in the house, 557 00:22:20,240 --> 00:22:21,833 Old Peg Leg liked all his belongings 558 00:22:21,840 --> 00:22:22,875 where he could see them. 559 00:22:22,880 --> 00:22:23,756 - Yeah, that's right 560 00:22:23,760 --> 00:22:25,478 He was a true Norman. 561 00:22:25,480 --> 00:22:26,276 Now come on. 562 00:22:26,280 --> 00:22:27,111 Let's get on this game 563 00:22:27,120 --> 00:22:28,110 - All right. 564 00:22:31,440 --> 00:22:33,078 - Papa's making you work tonight, eh? 565 00:22:33,080 --> 00:22:35,913 - You knows once they get started with the cards 566 00:22:35,920 --> 00:22:37,558 - Do you ever get a night off? 567 00:22:37,560 --> 00:22:38,550 - Sometimes. 568 00:22:39,680 --> 00:22:40,875 - Do you know Felice? 569 00:22:40,880 --> 00:22:41,711 - But of course, 570 00:22:41,720 --> 00:22:42,596 she's my best friend 571 00:22:42,600 --> 00:22:43,920 - Oh, 572 00:22:43,920 --> 00:22:45,593 do you know her other friends? 573 00:22:45,600 --> 00:22:47,193 Are there any other friends? 574 00:22:47,200 --> 00:22:48,190 A man? 575 00:22:48,200 --> 00:22:50,271 - I think you should ask her that Monsieur. 576 00:22:50,280 --> 00:22:52,669 - Well, never mind about that. 577 00:22:52,680 --> 00:22:54,079 Do you go out together? 578 00:22:54,080 --> 00:22:55,070 - The cinema, 579 00:22:55,080 --> 00:22:56,753 dancing sometimes. 580 00:22:56,760 --> 00:22:58,114 - Where do you go dancing”? 581 00:22:58,120 --> 00:23:00,031 - The Guingette, down by the river, 582 00:23:00,040 --> 00:23:01,314 La Marine. 583 00:23:01,320 --> 00:23:03,072 - Who do you dance with? 584 00:23:03,080 --> 00:23:04,832 - Anyone who asks us 585 00:23:06,320 --> 00:23:07,799 - Give me a jeton. 586 00:23:14,800 --> 00:23:16,632 Where's the telephone? 587 00:23:16,640 --> 00:23:18,392 - It's in the corner. 588 00:23:24,000 --> 00:23:26,469 {telephone rings) 589 00:23:26,480 --> 00:23:27,629 - LaPointe. 590 00:23:27,640 --> 00:23:28,914 Yes, Patron 591 00:23:28,920 --> 00:23:29,955 - [Maigret] Have you had a message 592 00:23:29,960 --> 00:23:32,429 from Lucas about Petillon? 593 00:23:32,440 --> 00:23:33,350 - Jacque Petillon. 594 00:23:33,360 --> 00:23:34,475 Yes, I have 595 00:23:34,480 --> 00:23:35,515 - [Maigret] What have you found? 596 00:23:35,520 --> 00:23:38,672 - He, he lives in a hotel on the Rue Lepic, 597 00:23:38,680 --> 00:23:41,149 but they haven't seen him since the funeral. 598 00:23:41,160 --> 00:23:42,912 - Well he blows the saxophone in some nightclub 599 00:23:42,920 --> 00:23:44,354 His hotel will know which one. 600 00:23:44,360 --> 00:23:45,555 I want you find him, 601 00:23:45,560 --> 00:23:47,437 but don't let him find you. 602 00:23:47,440 --> 00:23:48,953 And call me in the morning 603 00:23:48,960 --> 00:23:50,314 No, not tonight 604 00:23:50,320 --> 00:23:51,993 I'm off to a dance hall. 605 00:23:52,000 --> 00:23:55,072 (detective whistles) 606 00:24:06,680 --> 00:24:08,751 (car door slams) 607 00:24:08,760 --> 00:24:09,591 - Anything happen? 608 00:24:09,600 --> 00:24:10,431 - Nothing. 609 00:24:10,440 --> 00:24:12,192 Any leads from the dance hall? 610 00:24:12,200 --> 00:24:13,554 - I'm not sure. 611 00:24:13,560 --> 00:24:14,755 She got a bit rough with someone 612 00:24:14,760 --> 00:24:16,034 who asked her for a dance the other night 613 00:24:16,040 --> 00:24:17,519 But, I don't know 614 00:24:33,040 --> 00:24:33,871 I knew it. 615 00:24:33,880 --> 00:24:35,791 - What does this mean, Patron? 616 00:24:35,800 --> 00:24:36,995 - Come inside. 617 00:24:40,760 --> 00:24:41,591 Felice? 618 00:24:43,000 --> 00:24:44,320 Felice? 619 00:24:44,320 --> 00:24:45,594 - Why was the glass in the garden? 620 00:24:45,600 --> 00:24:46,556 - I was dead certain the old man 621 00:24:46,560 --> 00:24:47,914 was drinking with someone else. 622 00:24:47,920 --> 00:24:48,751 I thought she was lying, 623 00:24:48,760 --> 00:24:49,670 now I know. 624 00:24:50,880 --> 00:24:52,518 Gah. 625 00:24:52,520 --> 00:24:53,510 Felice? Fel- 626 00:24:56,200 --> 00:24:57,031 Sure she's here? 627 00:24:57,040 --> 00:24:58,519 - She looked out of the window a couple of minutes ago 628 00:24:58,520 --> 00:24:59,669 She must've seen you coming. 629 00:24:59,680 --> 00:25:00,476 - All right. 630 00:25:00,480 --> 00:25:01,879 I'll find her. 631 00:25:01,880 --> 00:25:02,711 Now, ah, 632 00:25:04,360 --> 00:25:05,634 look, I want you to take that to fingerprints 633 00:25:05,640 --> 00:25:07,074 then come back here and wait at the cafe. 634 00:25:07,080 --> 00:25:07,956 - Will you be there”? 635 00:25:07,960 --> 00:25:08,791 - I'm not sure. 636 00:25:08,800 --> 00:25:10,313 I've got to go and see the Pelican Club first. 637 00:25:10,320 --> 00:25:11,116 - The Pelican? 638 00:25:11,120 --> 00:25:11,951 - Yes. 639 00:25:11,960 --> 00:25:14,076 That's where the nephew blows his saxophone 640 00:25:14,080 --> 00:25:14,911 - Right. 641 00:25:14,920 --> 00:25:18,038 I'll be at the cafe about 5:00. 642 00:25:18,040 --> 00:25:20,509 (Felice sobs) 643 00:25:23,400 --> 00:25:24,231 - Felice. 644 00:25:28,520 --> 00:25:29,794 Hey. 645 00:25:29,800 --> 00:25:30,631 Don't cry. 646 00:25:30,640 --> 00:25:31,516 - Go away. 647 00:25:31,520 --> 00:25:33,397 Don't touch me. 648 00:25:33,400 --> 00:25:35,152 - No need to cry now 649 00:25:36,880 --> 00:25:38,279 - I'm so miserable. 650 00:25:38,280 --> 00:25:40,715 - There, there, there, there 651 00:25:45,320 --> 00:25:47,789 What's it all about? 652 00:25:47,800 --> 00:25:50,394 - That's all you care about isn't it? 653 00:25:50,400 --> 00:25:51,799 Asking questions 654 00:25:52,800 --> 00:25:54,074 (Felice sobs) 655 00:25:54,080 --> 00:25:56,230 - All right, I'l ask you some 656 00:25:56,240 --> 00:25:58,231 - Whey did you throw the other glass out of the window? 657 00:25:58,240 --> 00:25:59,389 - What glass” 658 00:25:59,400 --> 00:26:00,834 - Who was drinking with old Lapie 659 00:26:00,840 --> 00:26:02,239 when you were out shopping? 660 00:26:02,240 --> 00:26:03,196 The nephew? 661 00:26:03,200 --> 00:26:05,032 - No, no, not Jacques 662 00:26:06,400 --> 00:26:08,152 - You like Jacques? 663 00:26:08,160 --> 00:26:09,559 - I don't mind him. 664 00:26:09,560 --> 00:26:10,436 - Is he your lover? 665 00:26:10,440 --> 00:26:11,953 - Jacques? 666 00:26:11,960 --> 00:26:13,394 What an absurd idea. 667 00:26:13,400 --> 00:26:14,549 - Then who is? 668 00:26:15,680 --> 00:26:17,273 - That'd be telling 669 00:26:17,280 --> 00:26:18,998 - Felice, listen to me. 670 00:26:19,000 --> 00:26:19,990 - Yes. 671 00:26:20,000 --> 00:26:21,991 - Look here, I've been very patient with you 672 00:26:22,000 --> 00:26:23,673 - I still don't like you 673 00:26:23,680 --> 00:26:25,273 - Don't you understand? 674 00:26:25,280 --> 00:26:26,873 A man has been murdered in this house. 675 00:26:26,880 --> 00:26:28,234 Your employer 676 00:26:28,240 --> 00:26:30,436 You were the last person to see him alive. 677 00:26:30,440 --> 00:26:32,590 You inherit all his money 678 00:26:32,600 --> 00:26:33,431 In fact, 679 00:26:33,440 --> 00:26:34,839 you're the only person to profit by his death 680 00:26:34,840 --> 00:26:36,478 I aught to arrest you here and now 681 00:26:36,480 --> 00:26:37,754 - Oh, go on then 682 00:26:37,760 --> 00:26:38,591 (Thunder crashes) 683 00:26:38,600 --> 00:26:39,954 (Felice screams) 684 00:26:39,960 --> 00:26:41,359 - It's only thunder. 685 00:26:41,360 --> 00:26:42,475 - Oh yes, 686 00:26:42,480 --> 00:26:43,959 yes it is, I know. 687 00:26:46,120 --> 00:26:49,112 (Thunder crashes) 688 00:26:49,120 --> 00:26:51,077 Oh, I hate thunder! 689 00:26:51,080 --> 00:26:53,594 - The thunder won't do you any harm. 690 00:26:53,600 --> 00:26:55,238 Now, Felice, 691 00:26:55,240 --> 00:26:57,151 there's one thing we know for certain 692 00:26:57,160 --> 00:26:58,434 about this murderer. 693 00:26:58,440 --> 00:27:00,238 - Is it that he committed a murder? 694 00:27:00,240 --> 00:27:01,116 - That he knew Monsieur Lapie 695 00:27:01,120 --> 00:27:02,519 well enough to go up to his room with him 696 00:27:02,520 --> 00:27:03,840 - Why? 697 00:27:03,840 --> 00:27:04,671 - Why? 698 00:27:04,680 --> 00:27:05,954 Because he was killed there. 699 00:27:05,960 --> 00:27:06,916 And what's more, 700 00:27:06,920 --> 00:27:08,433 he'd only just gone up there with him. 701 00:27:08,440 --> 00:27:09,430 - Howr'd you know? 702 00:27:09,440 --> 00:27:10,350 - Because he was either wearing 703 00:27:10,360 --> 00:27:11,919 or carrying his hat. 704 00:27:11,920 --> 00:27:12,990 - So it must've been me, 705 00:27:13,000 --> 00:27:13,910 is that it? - I never said that. 706 00:27:13,920 --> 00:27:14,751 (thunder crashes) 707 00:27:14,760 --> 00:27:15,750 (Felice screams) 708 00:27:15,760 --> 00:27:16,670 - Oh, I'm so afraid 709 00:27:16,680 --> 00:27:18,000 - There's nothing to be afraid of. 710 00:27:18,000 --> 00:27:19,752 - Oh, there's everything. 711 00:27:19,760 --> 00:27:20,636 There's you, 712 00:27:20,640 --> 00:27:21,550 and the murder, 713 00:27:21,560 --> 00:27:23,676 and the thunderstorm. 714 00:27:23,680 --> 00:27:26,752 Can't you see how wretched and miserable I am? 715 00:27:26,760 --> 00:27:27,955 You must and yet all you do is 716 00:27:27,960 --> 00:27:29,234 ask me questions 717 00:27:29,240 --> 00:27:30,071 - What's the name of the man 718 00:27:30,080 --> 00:27:32,037 whose face you slapped at the Guingette? 719 00:27:32,040 --> 00:27:33,189 - There you are, you see 720 00:27:33,200 --> 00:27:34,759 Another question! 721 00:27:34,760 --> 00:27:37,070 What have I done to you to be tormented? 722 00:27:37,080 --> 00:27:37,876 (thunder crashes) 723 00:27:37,880 --> 00:27:40,633 (Felice screams) 724 00:27:42,880 --> 00:27:44,632 Is it because I'm a woman? 725 00:27:44,640 --> 00:27:45,436 - What? 726 00:27:45,440 --> 00:27:46,953 - Is that it? 727 00:27:46,960 --> 00:27:48,359 Are you like Forrentin? 728 00:27:48,360 --> 00:27:49,316 - Forrentin? 729 00:27:49,320 --> 00:27:50,879 - The, the house agent. 730 00:27:50,880 --> 00:27:52,439 You must've seen him down at the cafe. 731 00:27:52,440 --> 00:27:53,555 - What about him? 732 00:27:53,560 --> 00:27:56,552 - Well, you can imagine what he wants being a man 733 00:27:56,560 --> 00:27:57,516 That's what you're after 734 00:27:57,520 --> 00:27:59,238 I'd much rather you said so straight out and 735 00:27:59,240 --> 00:28:00,639 - Oh, no 736 00:28:00,640 --> 00:28:02,836 - Where are you going? 737 00:28:02,840 --> 00:28:03,671 - To work. 738 00:28:05,560 --> 00:28:07,676 - You're leaving me here alone 739 00:28:07,680 --> 00:28:08,556 - Well, that's what you want 740 00:28:08,560 --> 00:28:09,516 - Oh, wait 741 00:28:09,520 --> 00:28:11,113 But the thunderstorm. 742 00:28:11,120 --> 00:28:12,315 - I didn't 743 00:28:12,320 --> 00:28:14,960 - What if somebody breaks in”? 744 00:28:14,960 --> 00:28:16,030 - There's a police officer across the road. 745 00:28:16,040 --> 00:28:17,394 You can call him. 746 00:28:17,400 --> 00:28:18,515 - Oh, I hate you 747 00:28:18,520 --> 00:28:19,351 I hate youl 748 00:28:19,360 --> 00:28:20,350 I hate youl 749 00:28:20,360 --> 00:28:21,191 (thunder crashes) 750 00:28:21,200 --> 00:28:22,349 Oh, come back! 751 00:29:00,440 --> 00:29:01,714 - Patron. 752 00:29:01,720 --> 00:29:02,869 Have a drink? 753 00:29:02,880 --> 00:29:03,995 - Beer. 754 00:29:04,000 --> 00:29:04,831 - Beer. 755 00:29:07,720 --> 00:29:09,393 - Come and sit down. 756 00:29:11,720 --> 00:29:12,551 Is he here yet? 757 00:29:12,560 --> 00:29:13,880 - Arrived ten minutes ago 758 00:29:13,880 --> 00:29:14,950 - Does he knows you're here? 759 00:29:14,960 --> 00:29:17,474 - Spotted me before he walked out last night 760 00:29:17,480 --> 00:29:19,153 - You've been with him ever since? 761 00:29:19,160 --> 00:29:22,118 - In and out of every low bar in the district. 762 00:29:22,120 --> 00:29:23,190 - Is he drunk? 763 00:29:23,200 --> 00:29:24,031 - Alittle. 764 00:29:24,040 --> 00:29:27,032 He doesn't go there to drink. 765 00:29:27,040 --> 00:29:27,871 - Thanks. 766 00:29:32,080 --> 00:29:33,912 Just here for a drink. 767 00:29:37,560 --> 00:29:38,550 Well, go on. 768 00:29:41,880 --> 00:29:43,951 - I'm sure somebody is looking for him 769 00:29:43,960 --> 00:29:45,553 He's terrified. 770 00:29:45,560 --> 00:29:46,675 He can't stay in the same place for more 771 00:29:46,680 --> 00:29:48,353 than a few minutes at a time. 772 00:29:48,360 --> 00:29:49,634 Keeps looking around as if he's expecting 773 00:29:49,640 --> 00:29:50,869 to see someone. 774 00:29:52,440 --> 00:29:53,350 - Is he frightened of us? 775 00:29:53,360 --> 00:29:54,191 - I don't think so. 776 00:29:54,200 --> 00:29:55,270 I think he wants to talk to us, 777 00:29:55,280 --> 00:29:57,556 but he doesn't dare. 778 00:29:57,560 --> 00:29:59,631 He can't go on like this much longer 779 00:29:59,640 --> 00:30:01,950 He's got to break down soon 780 00:30:02,880 --> 00:30:04,279 - He's there now. 781 00:30:13,640 --> 00:30:14,914 You can go now 782 00:30:21,360 --> 00:30:22,589 Get some sleep 783 00:30:42,520 --> 00:30:44,272 - I must talk to you. 784 00:30:51,560 --> 00:30:54,074 I must tell you what happened 785 00:30:54,080 --> 00:30:54,911 - Yes 786 00:30:54,920 --> 00:30:55,751 - I tried to tell the other one, 787 00:30:55,760 --> 00:30:56,556 the one that's been following me, 788 00:30:56,560 --> 00:30:58,392 but I didn't know how. 789 00:31:00,000 --> 00:31:01,035 I didn't know how to start. 790 00:31:01,040 --> 00:31:02,678 - Start with Felice. 791 00:31:02,680 --> 00:31:03,590 - Felice? 792 00:31:03,600 --> 00:31:05,159 - Do you love her? 793 00:31:05,160 --> 00:31:06,878 - Me love Felice? 794 00:31:06,880 --> 00:31:08,553 I don't know what you're talking about. 795 00:31:08,560 --> 00:31:09,356 I want to tell you 796 00:31:09,360 --> 00:31:10,236 {Gun shoots) 797 00:31:10,240 --> 00:31:13,153 {Customers scream) 798 00:31:17,440 --> 00:31:18,271 - Call police headquarters. 799 00:31:18,280 --> 00:31:19,111 Sergeant Lucas 800 00:31:19,120 --> 00:31:20,519 Get an ambulance. 801 00:31:30,160 --> 00:31:31,559 Jacques, Jacques, 802 00:31:33,880 --> 00:31:36,599 what did you want to tell me about? 803 00:31:36,600 --> 00:31:37,954 - About 804 00:31:37,960 --> 00:31:38,756 - Yes? 805 00:31:38,760 --> 00:31:39,830 - About the fiddler. 806 00:31:39,840 --> 00:31:42,150 - [Waiter] He's on the line. 807 00:31:49,280 --> 00:31:50,475 - Lucas? 808 00:31:50,480 --> 00:31:51,914 Maigret. 809 00:31:51,920 --> 00:31:53,479 I'm at the Pelican Club. 810 00:31:53,480 --> 00:31:55,391 There's been a shooting here 811 00:31:55,400 --> 00:31:57,914 This is what I want you to do 812 00:32:02,680 --> 00:32:05,354 {door knocking) 813 00:32:16,040 --> 00:32:16,836 - What happened to you? 814 00:32:16,840 --> 00:32:18,353 - I hope you're happy. 815 00:32:18,360 --> 00:32:19,191 - You fall downstairs? 816 00:32:19,200 --> 00:32:20,076 - Fall? 817 00:32:20,080 --> 00:32:20,911 Oh, very funny 818 00:32:20,920 --> 00:32:21,751 Oh, ha ha. 819 00:32:21,760 --> 00:32:22,989 Fall 820 00:32:23,000 --> 00:32:23,796 Let me tell you 821 00:32:23,800 --> 00:32:25,598 There was a detective standing outside my door 822 00:32:25,600 --> 00:32:28,319 The murderer forced his way in here and struck me 823 00:32:28,320 --> 00:32:29,310 - What? 824 00:32:29,320 --> 00:32:30,151 - No thanks to the police, 825 00:32:30,160 --> 00:32:31,673 he didn't kill me. 826 00:32:31,680 --> 00:32:32,556 Ooh. 827 00:32:32,560 --> 00:32:34,198 - Now just sit down Felice 828 00:32:34,200 --> 00:32:35,679 and tell me what the whole is 829 00:32:35,680 --> 00:32:36,715 about. 830 00:32:36,720 --> 00:32:38,950 - Well, after supper, 831 00:32:38,960 --> 00:32:41,236 I closed all the doors and windows and went to bed. 832 00:32:41,240 --> 00:32:42,230 - What time? 833 00:32:42,240 --> 00:32:46,279 - After the thunderstorm that you left me alone in 834 00:32:46,280 --> 00:32:48,112 I um, I read for a bit. 835 00:32:48,120 --> 00:32:49,394 Until midnight, perhaps. 836 00:32:49,400 --> 00:32:51,038 And then I put out the light. 837 00:32:51,040 --> 00:32:51,871 I was trying to get 838 00:32:51,880 --> 00:32:54,030 to sleep when I heard a movement outside my room 839 00:32:54,040 --> 00:32:56,270 - So of course you opened your window and called for help 840 00:32:56,280 --> 00:32:57,076 - No. 841 00:32:57,080 --> 00:32:57,911 - Why not? 842 00:32:57,920 --> 00:32:59,831 - Well, I didn't choose. 843 00:32:59,840 --> 00:33:01,717 - Or didn't you want the man found” 844 00:33:01,720 --> 00:33:02,949 - Perhaps that was it 845 00:33:02,960 --> 00:33:04,394 -Goon. 846 00:33:04,400 --> 00:33:06,437 - And I got up very quietly and tiptoed to the doer 847 00:33:06,440 --> 00:33:09,239 I could hear him moving about in the room opposite. 848 00:33:09,240 --> 00:33:10,071 - Lapie's room? 849 00:33:10,080 --> 00:33:10,911 - Yes. 850 00:33:10,920 --> 00:33:11,751 He knocked over a chair 851 00:33:11,760 --> 00:33:12,989 and then he started to move out towards me 852 00:33:13,000 --> 00:33:15,150 I opened my door 853 00:33:15,160 --> 00:33:16,594 - With a murderer on the other side? 854 00:33:16,600 --> 00:33:17,795 - And the moment I'd opened it, 855 00:33:17,800 --> 00:33:18,915 he hit me in the face and ran out 856 00:33:18,920 --> 00:33:20,115 through the side door 857 00:33:20,120 --> 00:33:21,110 - What did you do? 858 00:33:21,120 --> 00:33:23,191 - Well, I was dizzy, so I lay down 859 00:33:23,200 --> 00:33:24,554 Then I went to sleep 860 00:33:24,560 --> 00:33:26,471 - Without bothering to tell the man on duty. 861 00:33:26,480 --> 00:33:29,757 - Well, I knew you'd be along, sooner or later, 862 00:33:29,760 --> 00:33:31,876 - You thought I'd believe you? 863 00:33:31,880 --> 00:33:33,029 Well, I don't. 864 00:33:34,200 --> 00:33:36,191 - Come and look at this. 865 00:33:45,280 --> 00:33:47,271 Do you think I did this? 866 00:33:49,680 --> 00:33:50,511 - Oh. 867 00:33:50,520 --> 00:33:51,590 My apologies. 868 00:33:56,880 --> 00:33:57,711 Hmm. 869 00:33:59,680 --> 00:34:03,719 My word, you do upset people, don't you? 870 00:34:03,720 --> 00:34:06,394 Well, I wonder if he found whatever he was looking for? 871 00:34:06,400 --> 00:34:07,674 Whoever he was. 872 00:34:08,800 --> 00:34:12,350 Job for the fingerprint boys here. 873 00:34:12,360 --> 00:34:13,191 Hmm. 874 00:34:13,200 --> 00:34:14,634 Are you sure you didn't see who it was”? 875 00:34:14,640 --> 00:34:15,710 - No, no, no 876 00:34:15,720 --> 00:34:16,994 It was very dark. 877 00:34:17,000 --> 00:34:18,752 - It wasn't who you think it was, you know 878 00:34:18,760 --> 00:34:20,433 It wasn't Jacques. 879 00:34:20,440 --> 00:34:22,556 He was shot at eight o'clock last night 880 00:34:22,560 --> 00:34:23,834 - Jacques shot. 881 00:34:25,160 --> 00:34:25,991 He's not dead. 882 00:34:26,000 --> 00:34:26,956 - No, he's not dead 883 00:34:26,960 --> 00:34:28,314 - Oh, thank God 884 00:34:28,320 --> 00:34:29,674 - But he's very ll 885 00:34:29,680 --> 00:34:31,079 - Oh, Jacques 886 00:34:31,080 --> 00:34:33,196 Oh, I must go to him at once 887 00:34:33,200 --> 00:34:34,190 But where is he? 888 00:34:34,200 --> 00:34:35,031 In a hospital? 889 00:34:35,040 --> 00:34:36,314 Which hospital? 890 00:34:36,320 --> 00:34:37,719 Oh, it's all your fault 891 00:34:37,720 --> 00:34:38,551 - I didn't shoot him. 892 00:34:38,560 --> 00:34:39,789 - No, but you let him be shot 893 00:34:39,800 --> 00:34:40,915 - Well, we'll find the man who did it 894 00:34:40,920 --> 00:34:43,070 - Not by bullying me. 895 00:34:43,080 --> 00:34:44,479 Oh, poor Jacques 896 00:34:50,520 --> 00:34:51,351 How is he? 897 00:34:51,360 --> 00:34:52,919 - He's very ill 898 00:34:52,920 --> 00:34:54,319 - Chief Inspector Maigret 899 00:34:54,320 --> 00:34:56,038 Can we come in just for a minute? 900 00:34:56,040 --> 00:34:58,190 - Well, just for a minute 901 00:34:59,960 --> 00:35:00,791 - Oh, Jacques! 902 00:35:00,800 --> 00:35:02,154 - Quiet, please! 903 00:35:03,760 --> 00:35:04,909 - Oh, Jacques 904 00:35:08,400 --> 00:35:10,073 Does it hurt? 905 00:35:10,080 --> 00:35:11,036 Are you all right? 906 00:35:11,040 --> 00:35:11,871 Jacques? 907 00:35:14,240 --> 00:35:15,071 Jacques 908 00:35:18,160 --> 00:35:19,719 Will he get better? 909 00:35:23,120 --> 00:35:25,191 You must make him better. 910 00:35:26,560 --> 00:35:27,391 Here's some, 911 00:35:27,400 --> 00:35:28,390 here's some money. 912 00:35:28,400 --> 00:35:30,391 And I'll bring you a lot mare 913 00:35:30,400 --> 00:35:32,630 if you'll only cure him 914 00:35:32,640 --> 00:35:34,438 - Really, Mademoiselle! 915 00:35:34,440 --> 00:35:35,555 - That's not necessary 916 00:35:35,560 --> 00:35:37,551 - What can I do for him? 917 00:35:39,080 --> 00:35:40,832 - I love him so much. 918 00:35:42,320 --> 00:35:44,834 None of these things are any good 919 00:35:44,840 --> 00:35:45,830 - Perhaps there are some children 920 00:35:45,840 --> 00:35:49,276 who'd like the sweets and fruit. 921 00:35:49,280 --> 00:35:51,157 - Yes, yes give them to the children 922 00:35:51,160 --> 00:35:51,991 That'd be best, 923 00:35:52,000 --> 00:35:53,752 but you can have this 924 00:35:54,800 --> 00:35:58,555 because I know you'll do your best to cure him 925 00:35:58,560 --> 00:35:59,789 But what can I do? 926 00:35:59,800 --> 00:36:00,915 - You can go home, Mademoiselle, 927 00:36:00,920 --> 00:36:02,752 and leave us to our job 928 00:36:02,760 --> 00:36:05,229 - Which includes sympathy 929 00:36:05,240 --> 00:36:08,995 Come on Felice, let's go and have some lunch 930 00:36:12,000 --> 00:36:14,071 Two dozen (speaks French) 931 00:36:14,080 --> 00:36:14,990 Then what? 932 00:36:15,000 --> 00:36:16,195 Do you like (speaks French.) 933 00:36:16,200 --> 00:36:17,031 - Oh, no, no, no 934 00:36:17,040 --> 00:36:18,110 Not fish. 935 00:36:18,120 --> 00:36:19,315 Poulet au riz. 936 00:36:20,360 --> 00:36:21,953 - Yeah, and for me 937 00:36:26,120 --> 00:36:26,951 - I never eat fish. 938 00:36:26,960 --> 00:36:28,598 It reminds me reminds me of (speaks French), 939 00:36:28,600 --> 00:36:29,431 - Which you don't like? 940 00:36:29,440 --> 00:36:30,794 - Which I hate. 941 00:36:30,800 --> 00:36:32,120 It was seven of us in my family 942 00:36:32,120 --> 00:36:33,679 My father drank 943 00:36:33,680 --> 00:36:35,637 So I had to go out to work early. 944 00:36:35,640 --> 00:36:37,438 - For Monsieur Jules Lapie 945 00:36:37,440 --> 00:36:38,919 - When I was 15. 946 00:36:38,920 --> 00:36:40,797 - He was not your father. 947 00:36:40,800 --> 00:36:42,029 Or your lover. 948 00:36:42,040 --> 00:36:42,871 - No. 949 00:36:42,880 --> 00:36:44,553 - Yet he was jealous because you were 950 00:36:44,560 --> 00:36:46,915 one of his possessions, mmm? 951 00:36:48,120 --> 00:36:49,713 Is that why he made you change rooms 952 00:36:49,720 --> 00:36:51,631 when Jacques came to stay? 953 00:36:51,640 --> 00:36:53,233 - No other reason. 954 00:36:53,240 --> 00:36:54,878 - Why did Jacques come to stay”? 955 00:36:54,880 --> 00:36:57,030 - Well, the old man met him in Paris one day 956 00:36:57,040 --> 00:36:58,360 He hadn't got a proper job 957 00:36:58,360 --> 00:37:01,671 He was loading vegetables in the market 958 00:37:02,840 --> 00:37:05,195 - And a bottle of number 23. 959 00:37:07,360 --> 00:37:09,351 So Jacques came to stay. 960 00:37:12,280 --> 00:37:13,714 How long ago” 961 00:37:13,720 --> 00:37:15,836 - He came for six months. 962 00:37:15,840 --> 00:37:16,671 - When? 963 00:37:17,520 --> 00:37:19,796 - Fifteen months ago, eh” 964 00:37:19,800 --> 00:37:21,313 And when did he leave? 965 00:37:21,320 --> 00:37:22,390 Why did he leave? 966 00:37:22,400 --> 00:37:23,834 - Well, they didn't get on 967 00:37:23,840 --> 00:37:27,674 Jacques wanted to play saxophone all the time 968 00:37:36,560 --> 00:37:39,313 - I suppose it was while Jacques was staying with you, 969 00:37:39,320 --> 00:37:41,470 that you grew fond of him. 970 00:37:42,760 --> 00:37:44,637 Was he your lover? 971 00:37:44,640 --> 00:37:46,153 - I refuse to say. 972 00:38:04,240 --> 00:38:05,913 I told you I wouldn't answer questions, 973 00:38:05,920 --> 00:38:06,955 And I won't. 974 00:38:06,960 --> 00:38:07,791 I knew you were only being nice 975 00:38:07,800 --> 00:38:08,756 to me for what you could get 976 00:38:08,760 --> 00:38:09,591 out of me. 977 00:38:09,600 --> 00:38:10,431 - Felice, sit down 978 00:38:10,440 --> 00:38:13,273 - And be insulted and suspected and tortured 979 00:38:13,280 --> 00:38:14,076 No. 980 00:38:14,080 --> 00:38:16,196 Eat the oysters yourself. 981 00:38:32,680 --> 00:38:33,795 - Pardon, Monsieur 982 00:38:33,800 --> 00:38:35,279 That lady, 983 00:38:35,280 --> 00:38:36,839 it's most extraordinary coincidence 984 00:38:36,840 --> 00:38:38,069 Do you know her name? 985 00:38:38,080 --> 00:38:39,798 - I know your face 986 00:38:39,800 --> 00:38:43,191 The last time we met your shop shopping been burgled 987 00:38:43,200 --> 00:38:44,031 - Oh yes 988 00:38:44,040 --> 00:38:45,519 Yes, of course, yes 989 00:38:45,520 --> 00:38:46,351 - More trouble. 990 00:38:46,360 --> 00:38:47,191 Yes. 991 00:38:47,200 --> 00:38:48,031 That lady 992 00:38:48,040 --> 00:38:48,871 - What lady? 993 00:38:48,880 --> 00:38:49,711 - The one who was sitting here. 994 00:38:49,720 --> 00:38:50,516 - Oh yes 995 00:38:50,520 --> 00:38:51,351 What about her? 996 00:38:51,360 --> 00:38:52,395 - Well, it's really a matter for the police. 997 00:38:52,400 --> 00:38:53,390 - Well I am a police officer 998 00:38:53,400 --> 00:38:54,231 Remember? 999 00:38:54,240 --> 00:38:55,036 - What? 1000 00:38:55,040 --> 00:38:55,871 Oh yes, of course 1001 00:38:55,880 --> 00:38:56,711 - Well, sit down, Monsieur 1002 00:38:56,720 --> 00:38:57,551 Tell me all about it. 1003 00:38:57,560 --> 00:38:58,436 - Well, you see, 1004 00:38:58,440 --> 00:38:59,794 I stood next to her in the Metro 1005 00:38:59,800 --> 00:39:00,756 two days ago 1006 00:39:00,760 --> 00:39:01,591 - Yeah. 1007 00:39:01,600 --> 00:39:02,590 - You see, I worked around the comer, 1008 00:39:02,600 --> 00:39:04,113 (speaks French) 1009 00:39:04,120 --> 00:39:05,349 You know the sports shop 1010 00:39:05,360 --> 00:39:06,759 Oh, but, of course, you know that. 1011 00:39:06,760 --> 00:39:09,036 And I had to go to the bank, you see 1012 00:39:09,040 --> 00:39:11,395 Well, it was very crowded in the, 1013 00:39:11,400 --> 00:39:12,470 in the Metro. 1014 00:39:12,480 --> 00:39:13,914 And we were pressed close together 1015 00:39:13,920 --> 00:39:14,751 - Oh. 1016 00:39:14,760 --> 00:39:16,478 - For the moment I thought. 1017 00:39:16,480 --> 00:39:17,993 Oh, well, no matter. 1018 00:39:18,000 --> 00:39:18,831 - Yes, yes. 1019 00:39:18,840 --> 00:39:20,478 You stood next to her in the Metro. 1020 00:39:20,480 --> 00:39:23,074 - Well, after she got out, 1021 00:39:23,080 --> 00:39:25,196 I found something in my pocket 1022 00:39:25,200 --> 00:39:27,396 I really haven't known what to do with it. 1023 00:39:27,400 --> 00:39:29,357 You see my employers wouldn't like 1024 00:39:29,360 --> 00:39:30,839 my name in the papers 1025 00:39:30,840 --> 00:39:32,751 and my wife would be terrified 1026 00:39:32,760 --> 00:39:34,592 - Oh, Oh, what was it? 1027 00:39:36,080 --> 00:39:36,911 - This. 1028 00:39:46,600 --> 00:39:48,034 - Good, is it the lab? 1029 00:39:48,040 --> 00:39:49,394 No. no, we don't want it around here 1030 00:39:49,400 --> 00:39:50,515 Send it around the office. 1031 00:39:50,520 --> 00:39:51,510 All right, Jorges” 1032 00:39:51,520 --> 00:39:52,351 Good. 1033 00:39:52,360 --> 00:39:53,191 Bye. Bye. 1034 00:39:56,480 --> 00:39:57,834 - Another beer, Lucas? 1035 00:39:57,840 --> 00:39:59,035 - Yes. Thank you 1036 00:39:59,040 --> 00:40:00,075 - Two beers, Joseph 1037 00:40:00,080 --> 00:40:01,229 - [Joseph] Two beers 1038 00:40:01,240 --> 00:40:03,072 - Testing said it was the same gun that killed Lapie 1039 00:40:03,080 --> 00:40:03,911 - But of course it was. 1040 00:40:03,920 --> 00:40:04,751 Otherwise, there would be no point 1041 00:40:04,760 --> 00:40:05,591 in her hiding it, would there? 1042 00:40:05,600 --> 00:40:06,556 - You wanted to know, Patron 1043 00:40:06,560 --> 00:40:07,550 - Yeah. 1044 00:40:07,560 --> 00:40:09,233 Sorry, Lucas 1045 00:40:09,240 --> 00:40:11,914 Anyway, the only trouble is that she didn't shoot him. 1046 00:40:11,920 --> 00:40:13,911 I don't think her boyfriend did either 1047 00:40:13,920 --> 00:40:15,433 But she does. 1048 00:40:15,440 --> 00:40:17,078 - That only leave this Fiddler character. 1049 00:40:17,080 --> 00:40:18,479 - Yeah, Fiddler 1050 00:40:20,600 --> 00:40:22,876 - He came out of the Sante prison last week 1051 00:40:22,880 --> 00:40:26,316 after doing a year for his share in a nightclub holdup 1052 00:40:26,320 --> 00:40:27,594 (speaks French) 1053 00:40:27,600 --> 00:40:29,716 - Ahh, Luigi the Corsican was in on that. 1054 00:40:29,720 --> 00:40:32,712 - He got five years but the Fiddler only drove them 1055 00:40:32,720 --> 00:40:34,472 - No money recovered 1056 00:40:35,760 --> 00:40:36,591 - Hello. 1057 00:40:36,600 --> 00:40:39,513 Hey, Joseph, want to buy a lobster? 1058 00:40:41,760 --> 00:40:43,239 - Where'd you get it? 1059 00:40:43,240 --> 00:40:45,038 - My brother brought it down from (speaks French), 1060 00:40:45,040 --> 00:40:46,110 no good giving it to my wife, 1061 00:40:46,120 --> 00:40:47,599 it'll bring her out in spots 1062 00:40:47,600 --> 00:40:49,034 - And the same with me. 1063 00:40:49,040 --> 00:40:50,838 - Il give you 10 francs for it 1064 00:40:50,840 --> 00:40:51,636 - Done. 1065 00:40:54,320 --> 00:40:55,355 Ah, thanks 1066 00:40:55,360 --> 00:40:56,475 [Joseph] Do you want to eat it here? 1067 00:40:56,480 --> 00:40:57,311 - No, thank you 1068 00:40:57,320 --> 00:40:59,311 I've got plans for this 1069 00:40:59,320 --> 00:41:00,151 - This one's for you 1070 00:41:00,160 --> 00:41:00,991 I don't like fish. 1071 00:41:01,000 --> 00:41:03,640 I thought I told you so at lunchtime 1072 00:41:03,640 --> 00:41:05,472 - What you say at lunchtime, Felice, 1073 00:41:05,480 --> 00:41:06,595 is sometimes quite different 1074 00:41:06,600 --> 00:41:08,273 from what you say at dinner time. 1075 00:41:08,280 --> 00:41:09,509 Why didn't you remind me? 1076 00:41:09,520 --> 00:41:10,476 - You didn't ask to be reminded. 1077 00:41:10,480 --> 00:41:11,276 You just walked in, 1078 00:41:11,280 --> 00:41:12,111 handed me the lobster and 1079 00:41:12,120 --> 00:41:13,679 said we'd have it for dinner. 1080 00:41:13,680 --> 00:41:14,954 All I dois what I'm told. 1081 00:41:14,960 --> 00:41:16,837 - All you'll do is what you think you'll do. 1082 00:41:16,840 --> 00:41:17,955 - Why not? 1083 00:41:17,960 --> 00:41:20,315 I'm free for the first time in my life 1084 00:41:20,320 --> 00:41:21,116 - If you're not careful, 1085 00:41:21,120 --> 00:41:22,997 you'll soon be dead for the first time in your life. 1086 00:41:23,000 --> 00:41:25,560 - You're trying to frighten me 1087 00:41:34,240 --> 00:41:35,071 - Now. 1088 00:41:35,080 --> 00:41:37,549 Where was the pistol? 1089 00:41:37,560 --> 00:41:39,153 - I'm not frightened 1090 00:41:39,160 --> 00:41:41,231 - Was it beside the body? 1091 00:41:43,480 --> 00:41:47,110 Well, let's say it was beside the body. 1092 00:41:47,120 --> 00:41:49,077 That means that it could have been suicide. 1093 00:41:49,080 --> 00:41:49,911 - No it couldn't. 1094 00:41:49,920 --> 00:41:51,831 He hadn't got a pistol 1095 00:41:53,880 --> 00:41:54,870 - Come here. 1096 00:42:09,320 --> 00:42:10,230 - I haven't admitted anything 1097 00:42:10,240 --> 00:42:11,958 - Oh, yes you have. 1098 00:42:11,960 --> 00:42:13,394 By putting a gun into the pocket 1099 00:42:13,400 --> 00:42:16,597 of a complete stranger in a Metro train 1100 00:42:16,600 --> 00:42:18,750 Now, where was the pistol? 1101 00:42:20,320 --> 00:42:22,152 - There, by the wardrobe 1102 00:42:22,160 --> 00:42:23,958 Oh look, it's all crooked 1103 00:42:23,960 --> 00:42:25,109 Those men who came to take fingerprints 1104 00:42:25,120 --> 00:42:26,190 couldn't even put it back straight 1105 00:42:26,200 --> 00:42:27,031 - Yeah. 1106 00:42:27,040 --> 00:42:28,997 They didn't get any fingerprints either 1107 00:42:29,000 --> 00:42:30,559 Here, let me do it 1108 00:42:33,120 --> 00:42:34,440 - Oh. 1109 00:42:34,440 --> 00:42:35,236 It's heavy. 1110 00:42:35,240 --> 00:42:36,071 - I know. 1111 00:42:36,080 --> 00:42:37,434 Last time we had to get a man in to help 1112 00:42:37,440 --> 00:42:38,271 - Last time? 1113 00:42:38,280 --> 00:42:39,395 When Jacques came to live here, 1114 00:42:39,400 --> 00:42:40,879 the old man gave him this room 1115 00:42:40,880 --> 00:42:41,995 He wanted to keep all his own things 1116 00:42:42,000 --> 00:42:44,310 So he had to move everything across into my room 1117 00:42:44,320 --> 00:42:45,754 - Yes. I heard about that. 1118 00:42:45,760 --> 00:42:49,355 Put you in the little room and keep you away from Jacques 1119 00:42:49,360 --> 00:42:50,634 - He did not. 1120 00:42:50,640 --> 00:42:53,314 You have the mind of & policeman 1121 00:42:53,320 --> 00:42:56,039 - At last, a compliment 1122 00:42:56,040 --> 00:42:57,235 Well, what did Jacques do? 1123 00:42:57,240 --> 00:42:58,230 Keep his clothes in the suitcase? 1124 00:42:58,240 --> 00:42:59,071 - Of course not. 1125 00:42:59,080 --> 00:43:00,514 He used the other wardrobe. 1126 00:43:00,520 --> 00:43:01,794 - What other? 1127 00:43:01,800 --> 00:43:02,631 - The one in the box room. 1128 00:43:02,640 --> 00:43:03,436 It was quite ridiculous 1129 00:43:03,440 --> 00:43:04,271 Moving them both. 1130 00:43:04,280 --> 00:43:06,112 They were exactly the same 1131 00:43:06,120 --> 00:43:08,031 - They were, were they? 1132 00:43:11,920 --> 00:43:12,751 Show me. 1133 00:43:28,760 --> 00:43:29,591 - Yes. 1134 00:43:31,040 --> 00:43:32,269 They are exactly the same. - The old man got them both 1135 00:43:32,280 --> 00:43:33,111 in a sale. 1136 00:43:33,120 --> 00:43:34,030 They were going cheap 1137 00:43:34,040 --> 00:43:35,235 - Now let me get this straight 1138 00:43:35,240 --> 00:43:36,435 When Jacques stayed here, 1139 00:43:36,440 --> 00:43:38,351 he stayed in that room 1140 00:43:39,560 --> 00:43:40,391 And while he was here 1141 00:43:40,400 --> 00:43:42,198 this wardrobe was moved into that room. 1142 00:43:42,200 --> 00:43:42,996 - Yes. 1143 00:43:47,560 --> 00:43:48,880 Ah, here we are 1144 00:43:52,280 --> 00:43:53,076 - Hey! 1145 00:43:53,080 --> 00:43:54,354 What you doing? 1146 00:44:07,800 --> 00:44:09,029 - Here we are. 1147 00:44:09,040 --> 00:44:10,030 - Money? 1148 00:44:10,040 --> 00:44:11,235 - Money 1149 00:44:11,240 --> 00:44:12,833 Let's see how much. 1150 00:44:12,840 --> 00:44:15,275 - But where did it come from? 1151 00:44:17,280 --> 00:44:21,160 What made you think of looking up there”? 1152 00:44:21,160 --> 00:44:22,673 Whose is it? 1153 00:44:22,680 --> 00:44:24,159 Ohh, do you think it was 1154 00:44:24,160 --> 00:44:26,390 on top of the wardrobes when he bought them”? 1155 00:44:26,400 --> 00:44:28,118 Oh, well, why didn't you say something? 1156 00:44:28,120 --> 00:44:28,916 - Let's have some wine. 1157 00:44:28,920 --> 00:44:29,751 - Ohhhhh. 1158 00:44:31,840 --> 00:44:33,478 - In fives. 1159 00:44:33,480 --> 00:44:35,710 - Inspector, I don't understand 1160 00:44:35,720 --> 00:44:37,552 Why don't you explain? 1161 00:44:40,040 --> 00:44:42,714 - Thirty, 40, 45, 50,000 francs 1162 00:44:44,160 --> 00:44:46,310 - Fifty thousand. 1163 00:44:46,320 --> 00:44:47,549 Well, whose is it? 1164 00:44:47,560 --> 00:44:49,198 - Well, I should say, if's been in the possession 1165 00:44:49,200 --> 00:44:50,349 of a man known as the Fiddler. 1166 00:44:50,360 --> 00:44:51,589 He used to play in a dance band 1167 00:44:51,600 --> 00:44:52,795 Least he did 18 months ago 1168 00:44:52,800 --> 00:44:53,870 - But what's it doing here? 1169 00:44:53,880 --> 00:44:54,711 - Santé. 1170 00:44:56,120 --> 00:44:57,633 I'm hoping that before the night's out 1171 00:44:57,640 --> 00:44:59,074 somebody will tell me that. 1172 00:44:59,080 --> 00:45:01,674 Now, let's get on with this lobster 1173 00:45:01,680 --> 00:45:03,591 Oh, by the way, Felice. 1174 00:45:04,880 --> 00:45:06,871 Although I'll be staying the night here 1175 00:45:06,880 --> 00:45:08,200 - Staying the night 1176 00:45:08,200 --> 00:45:09,031 - Well, don't worry 1177 00:45:09,040 --> 00:45:10,633 You won't be disturbed. 1178 00:45:10,640 --> 00:45:12,551 At least not by me 1179 00:45:12,560 --> 00:45:14,471 - I detest you 1180 00:45:14,480 --> 00:45:15,311 - Do you? 1181 00:45:15,320 --> 00:45:16,993 I adore you, Felice 1182 00:45:25,760 --> 00:45:27,398 {door opens) 1183 00:45:27,400 --> 00:45:30,597 {ominous music plays) 1184 00:46:12,440 --> 00:46:14,431 - Good morning, Fiddler 1185 00:46:15,320 --> 00:46:17,516 I've been waiting for you 1186 00:46:24,720 --> 00:46:27,633 (handcuffs rattle) 1187 00:46:29,880 --> 00:46:31,234 Get it in there. 1188 00:46:35,320 --> 00:46:38,039 (handcuffs click) 1189 00:46:38,040 --> 00:46:39,519 Wake up, Fiddler 1190 00:46:48,120 --> 00:46:49,474 You can go whenever you like 1191 00:46:49,480 --> 00:46:51,710 but take the sofa with you 1192 00:47:08,160 --> 00:47:11,118 {door closes) 1193 00:47:11,120 --> 00:47:12,952 - Good morning, Felice. 1194 00:47:12,960 --> 00:47:15,600 {dishes rattle) 1195 00:47:17,680 --> 00:47:18,511 - Coffee. 1196 00:47:24,680 --> 00:47:25,511 It's only coffee, I'm afraid 1197 00:47:25,520 --> 00:47:26,510 Can't go out for croissant. 1198 00:47:26,520 --> 00:47:27,430 I can't leave our guest 1199 00:47:27,440 --> 00:47:28,271 - What are you doing? 1200 00:47:28,280 --> 00:47:29,076 What's happened? 1201 00:47:29,080 --> 00:47:29,911 Who is the guest”? 1202 00:47:29,920 --> 00:47:30,751 - The murderer. 1203 00:47:30,760 --> 00:47:31,591 - What! 1204 00:47:31,600 --> 00:47:32,431 - Nowy, now, now 1205 00:47:32,440 --> 00:47:34,078 Quiet, quiet, quiet 1206 00:47:35,080 --> 00:47:37,515 He's all manacled to the sofa. 1207 00:47:37,520 --> 00:47:39,909 And it's nobody you know 1208 00:47:39,920 --> 00:47:42,116 - So, Jacques isn't guilty”? 1209 00:47:42,120 --> 00:47:42,951 - Oh yes 1210 00:47:42,960 --> 00:47:43,950 Jacques is guilty. 1211 00:47:43,960 --> 00:47:44,791 OF entertaining a friend 1212 00:47:44,800 --> 00:47:47,679 one night when the old man was away. 1213 00:47:47,680 --> 00:47:48,636 Hey, 1214 00:47:48,640 --> 00:47:50,677 you get on with your coffee and I'll tell you 1215 00:47:50,680 --> 00:47:52,000 the whole story 1216 00:47:53,480 --> 00:47:55,630 Now he's a character known as the Fiddler. 1217 00:47:55,640 --> 00:47:57,119 He used to play in a dance band, 1218 00:47:57,120 --> 00:47:58,918 with Jacques 1219 00:47:58,920 --> 00:48:00,593 And then he's taken to robbery. 1220 00:48:00,600 --> 00:48:01,431 - The money. 1221 00:48:01,440 --> 00:48:02,316 - Yeah. 1222 00:48:02,320 --> 00:48:03,799 He was on the run. 1223 00:48:03,800 --> 00:48:05,916 And he had to hide it in the top of Jacques' wardrobe 1224 00:48:05,920 --> 00:48:07,433 - Jacques didn't know. 1225 00:48:07,440 --> 00:48:09,078 - And then the Fiddler was caught 1226 00:48:09,080 --> 00:48:10,559 and he went to prison for a year 1227 00:48:10,560 --> 00:48:11,391 And when he came out, 1228 00:48:11,400 --> 00:48:13,630 naturally he wanted his money 1229 00:48:13,640 --> 00:48:16,519 but Jacques had left the house 1230 00:48:16,520 --> 00:48:18,158 So first of all, he tried to get 1231 00:48:18,160 --> 00:48:20,629 to know you down at the dance hall. 1232 00:48:20,640 --> 00:48:22,358 - That, that creature who 1233 00:48:22,360 --> 00:48:23,953 - Whose face you slapped? 1234 00:48:23,960 --> 00:48:26,236 Yeah Well, it didn't work 1235 00:48:27,160 --> 00:48:27,991 So then he has to go 1236 00:48:28,000 --> 00:48:29,798 and get hold of that idiot Jacques again. 1237 00:48:29,800 --> 00:48:30,631 - He is not an idiot. 1238 00:48:30,640 --> 00:48:31,994 - Oh yes he is 1239 00:48:32,000 --> 00:48:33,718 He's swallowed a story about the Fiddler 1240 00:48:33,720 --> 00:48:35,518 having left something in Lapie's room. 1241 00:48:35,520 --> 00:48:39,115 And he actually agreed ta keep the old man busy 1242 00:48:39,120 --> 00:48:42,033 while the Fiddler entered through the front window 1243 00:48:42,040 --> 00:48:43,519 The old man had sharp ears. 1244 00:48:43,520 --> 00:48:45,272 - Too sharp 1245 00:48:45,280 --> 00:48:46,076 - He heard him. 1246 00:48:46,080 --> 00:48:49,755 He went up to his room and the Fiddler shot him 1247 00:48:49,760 --> 00:48:53,310 shot him and ran out through the back 1248 00:48:53,320 --> 00:48:54,799 and Jacques escaped through the front. 1249 00:48:54,800 --> 00:48:57,952 And you saw him on the way back from shopping? 1250 00:48:57,960 --> 00:49:00,190 - I didn't dare tell you 1251 00:49:00,200 --> 00:49:01,713 I couldn't. 1252 00:49:01,720 --> 00:49:03,518 - Because you thought he was the murderer 1253 00:49:03,520 --> 00:49:06,353 - 1 didn't see who else it could be. 1254 00:49:06,360 --> 00:49:09,318 - Hey, coffee is getting cold 1255 00:49:09,320 --> 00:49:12,472 - I've never had coffee in bed before. 1256 00:49:13,360 --> 00:49:17,194 - Felice, does Jacques know that you love him? 1257 00:49:18,080 --> 00:49:20,754 - Why do you ask such a hateful questions? 1258 00:49:20,760 --> 00:49:21,591 - Never mind. 1259 00:49:21,600 --> 00:49:22,510 He will find out soon enough 1260 00:49:22,520 --> 00:49:23,590 - You're not to tell him. 1261 00:49:23,600 --> 00:49:25,477 - I shan't see him. 1262 00:49:25,480 --> 00:49:27,949 Nobody will visit him but you 1263 00:49:31,520 --> 00:49:33,272 - Inspector Maigret? 1264 00:49:34,520 --> 00:49:36,750 I'm sorry I've been so much trouble. 1265 00:49:36,760 --> 00:49:37,591 - Trouble? 1266 00:49:38,440 --> 00:49:40,954 You've been no trouble at all. 1267 00:49:42,720 --> 00:49:43,676 {door closes) 1268 00:49:43,680 --> 00:49:46,274 (Felice sighs) 80224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.