Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:07,635
{chicken clucks)
{soft music)
2
00:00:31,960 --> 00:00:34,952
- Hey, Rateau, dirty old blacksmith!
3
00:00:36,600 --> 00:00:41,595
Paid your tax yet, or
have you drunk the money?
4
00:00:42,040 --> 00:00:44,156
(laughs)
5
00:00:48,680 --> 00:00:52,355
It's little Jean-Paul,
the schoclmaster's boy
6
00:00:52,360 --> 00:00:54,271
How's your father, dear?
7
00:00:54,280 --> 00:00:57,796
Or isn't he your father? (laughs)
8
00:00:57,800 --> 00:00:58,790
- Jean-Paul
9
00:00:59,680 --> 00:01:00,511
Jean-Paul!
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,953
(dramatic music)
11
00:01:43,480 --> 00:01:48,475
(gun bangs)
(glass shatters)
12
00:02:08,080 --> 00:02:10,640
{upbeat music)
13
00:02:19,080 --> 00:02:21,993
(Maigret whistles)
14
00:02:24,280 --> 00:02:25,111
- [Lucas] Good morning, Patron
15
00:02:25,120 --> 00:02:25,996
- Good morning, Lucas.
16
00:02:26,000 --> 00:02:28,879
- So, hello, things are
looking up, new suit, new hat
17
00:02:28,880 --> 00:02:30,518
- Yes, you like it?
18
00:02:30,520 --> 00:02:31,510
- Ah, very smart.
19
00:02:31,520 --> 00:02:34,273
- This time. Lucas, it
really is the spring
20
00:02:34,280 --> 00:02:35,076
- Champs-Elysees
21
00:02:35,080 --> 00:02:37,230
I thought that was only for tourists.
22
00:02:37,240 --> 00:02:38,560
There's a man waiting
outside in purgatory
23
00:02:38,560 --> 00:02:39,391
His card's here.
24
00:02:39,400 --> 00:02:42,438
- Hmm, best time of the year it is, Lucas
25
00:02:42,440 --> 00:02:43,874
Oh, I wish I was in the country,
26
00:02:43,880 --> 00:02:45,109
better still, at the seaside
27
00:02:45,120 --> 00:02:46,349
- Well, the man in
purgatory has been there
28
00:02:46,360 --> 00:02:47,191
for more than two hours.
29
00:02:47,200 --> 00:02:48,873
- Have you ever been to Fouras?
30
00:02:48,880 --> 00:02:49,711
It's in the Charente.
31
00:02:49,720 --> 00:02:52,280
I spent a week there once
in weather just like this
32
00:02:52,280 --> 00:02:53,395
- Well, will you see him nowy?
33
00:02:53,400 --> 00:02:55,357
- No, no, no, I don't wanna see him
34
00:02:55,360 --> 00:02:56,953
I don't wanna see anyone, Lucas
35
00:02:57,960 --> 00:02:59,519
All I wanna do is to
sit down at the terrace
36
00:02:59,520 --> 00:03:00,840
of a certain little bistro I know,
37
00:03:00,840 --> 00:03:03,195
eating oysters in the sunshine,
38
00:03:03,200 --> 00:03:05,237
washing them down with
a local French wine.
39
00:03:05,240 --> 00:03:08,198
Ah, best white wine in all France
40
00:03:08,200 --> 00:03:09,349
And the oysters!
41
00:03:09,360 --> 00:03:11,192
- His name's Gastin.
42
00:03:11,200 --> 00:03:13,999
- Oh, well, I suppose I'll
have to make do with a Pernod.
43
00:03:14,000 --> 00:03:15,752
It's the next best thing to Charente wine
44
00:03:15,760 --> 00:03:17,034
on a day like this
45
00:03:17,040 --> 00:03:17,871
- All right, I'll tell him
46
00:03:17,880 --> 00:03:19,075
you'll be another couple of hours, hm~
47
00:03:19,080 --> 00:03:21,640
- Best holiday I ever had that, Lucas
48
00:03:21,640 --> 00:03:24,917
How I wish I could get a week off.
49
00:03:24,920 --> 00:03:26,069
Lucas!
50
00:03:26,080 --> 00:03:27,195
Just a minute.
51
00:03:27,200 --> 00:03:28,110
Show him in.
52
00:03:28,120 --> 00:03:28,951
- What, now?
53
00:03:28,960 --> 00:03:29,791
- Yeah.
54
00:03:29,800 --> 00:03:30,596
- What, no Pernod, no oysters?
55
00:03:30,600 --> 00:03:31,431
- Later.
56
00:03:32,440 --> 00:03:34,716
- All right, monsieur,
you can come in now
57
00:03:36,440 --> 00:03:38,670
- Ah, sit down, Monsieur Gastin
58
00:03:38,680 --> 00:03:39,476
- Thank you
59
00:03:41,240 --> 00:03:43,800
- [Lucas] You, you are
feeling all right, Patron?
60
00:03:43,800 --> 00:03:46,474
- Oh, of course, Lucas, thank you
61
00:03:46,480 --> 00:03:47,914
Monsieur, I see that you're
62
00:03:47,920 --> 00:03:50,036
from Saint-Andre Choumer at the Charente.
63
00:03:50,040 --> 00:03:51,269
- Oh, you know about it then
64
00:03:51,280 --> 00:03:52,076
- [Maigret] What?
65
00:03:52,080 --> 00:03:53,753
- A journalist arrived just before I left
66
00:03:53,760 --> 00:03:55,512
I suppose it's in the papers already.
67
00:03:55,520 --> 00:03:56,590
- [Maigret] I haven't seen the papers
68
00:03:56,600 --> 00:03:57,556
- Oh.
69
00:03:57,560 --> 00:04:00,678
Well, Leonie Birard has
been killed and shot.
70
00:04:00,680 --> 00:04:01,795
- Oh, who is she?
71
00:04:01,800 --> 00:04:03,552
- She was the postmistress of our village
72
00:04:03,560 --> 00:04:04,391
- Mm-hmm.
73
00:04:04,400 --> 00:04:05,231
- Everyone hated her
74
00:04:05,240 --> 00:04:06,071
- Who shot her?
75
00:04:06,080 --> 00:04:07,150
- I don't know.
76
00:04:07,160 --> 00:04:09,071
Everyone else in
Saint-Andre does, of course.
77
00:04:09,080 --> 00:04:09,911
(Maigret chuckles)
78
00:04:09,920 --> 00:04:11,752
They all think it was the schoolmaster
79
00:04:11,760 --> 00:04:12,909
- Hmm, and was it?
80
00:04:12,920 --> 00:04:14,035
- I know it wasn't.
81
00:04:14,040 --> 00:04:14,871
- How?
82
00:04:14,880 --> 00:04:16,314
- I am the schoolmaster.
83
00:04:17,480 --> 00:04:18,470
- Oh, I see
84
00:04:20,840 --> 00:04:23,719
And why has the whole
village made up its mind
85
00:04:23,720 --> 00:04:26,155
that you killed the old lady?
86
00:04:26,160 --> 00:04:27,389
- I'm not popular
87
00:04:27,400 --> 00:04:28,515
- [Maigret] Why not?
88
00:04:28,520 --> 00:04:30,511
- They resent sending
their children te school.
89
00:04:30,520 --> 00:04:32,193
They'd rather have them
helping in the fields
90
00:04:32,200 --> 00:04:33,190
or at the oyster beds
91
00:04:33,200 --> 00:04:34,873
- Oh, the oyster beds
92
00:04:34,880 --> 00:04:37,759
- [Gastin] Also, they
regard me as a stranger
93
00:04:37,760 --> 00:04:38,636
- How long have you lived there”
94
00:04:38,640 --> 00:04:39,789
- [Gastin] Nine years now.
95
00:04:39,800 --> 00:04:40,835
- Still a stranger?
96
00:04:40,840 --> 00:04:43,753
- (scoffs) They are not lot,
unless you are born there
97
00:04:44,600 --> 00:04:46,273
You know the country well?
98
00:04:46,280 --> 00:04:47,111
- Oh, slightly
99
00:04:47,120 --> 00:04:48,758
I once spent a week at Fouras.
100
00:04:48,760 --> 00:04:51,832
- Fouras, that's only eight
kilometres from Saint-Andre.
101
00:04:51,840 --> 00:04:52,671
- sit?
102
00:04:52,680 --> 00:04:53,511
- Yes.
103
00:04:53,520 --> 00:04:55,511
- Well, it was at this
time of year, actually
104
00:04:55,520 --> 00:04:56,590
Wonderful oysters
105
00:04:56,600 --> 00:04:57,510
- Yes.
106
00:04:57,520 --> 00:04:59,750
Yeah, excellent, all along
our stretch of coast,
107
00:04:59,760 --> 00:05:01,034
and the local wine.
108
00:05:01,040 --> 00:05:02,439
- Oh, the local wine
109
00:05:03,640 --> 00:05:06,075
- [Gastin] I told a very
silly lie to the police
110
00:05:06,080 --> 00:05:07,434
That's what makes it so bad for me.
111
00:05:07,440 --> 00:05:09,317
- Mm-hmm, what lie?
112
00:05:09,320 --> 00:05:11,880
- Leonie was killed a quarter past 10
113
00:05:11,880 --> 00:05:14,315
I said I was in the classroom
all morning with the children
114
00:05:14,320 --> 00:05:15,799
- [Maigret] And weren't you”
115
00:05:15,800 --> 00:05:19,270
- I went out for 10 minutes at 10 past 10.
116
00:05:19,280 --> 00:05:22,113
I had to go to the merit
to sign a certificate
117
00:05:22,120 --> 00:05:23,872
You see, I'm also the town clerk
118
00:05:24,920 --> 00:05:28,754
I could have slipped into
my house and shot her
119
00:05:28,760 --> 00:05:29,716
through the window
120
00:05:29,720 --> 00:05:30,551
- But you didn't, huh?
121
00:05:30,560 --> 00:05:31,880
- [Gastin] No.
122
00:05:31,880 --> 00:05:36,875
But I did go into my
house for a cup of coffee.
123
00:05:37,000 --> 00:05:37,876
- Mm-hmm.
124
00:05:37,880 --> 00:05:38,995
Well, why did you lie?
125
00:05:39,000 --> 00:05:39,956
- Hmm?
126
00:05:39,960 --> 00:05:41,155
- [Maigret] Why did you lie?
127
00:05:41,160 --> 00:05:41,991
- I panicked
128
00:05:42,000 --> 00:05:43,195
I just panicked.
129
00:05:43,200 --> 00:05:44,679
- Hmm.
130
00:05:44,680 --> 00:05:46,796
Ah, Saint-Andres Choumer
131
00:05:48,000 --> 00:05:49,229
Police, police
132
00:05:50,120 --> 00:05:53,715
(laughs) Is Lieutenant Danielou
handling this investigation?
133
00:05:53,720 --> 00:05:54,755
- [Gastin] Da you know him?
134
00:05:54,760 --> 00:05:55,909
- Yes, I met him
135
00:05:55,920 --> 00:05:58,434
We used to call him dandy Danielou
136
00:05:58,440 --> 00:06:00,477
- I think he's going to arrest me.
137
00:06:00,480 --> 00:06:02,994
That's why I came here
to see you before he did
138
00:06:03,000 --> 00:06:05,355
- Hmm, do you have a gun?
139
00:06:05,360 --> 00:06:07,749
- [Gastin] My son has a .22 rifle
140
00:06:07,760 --> 00:06:08,591
-.22.
141
00:06:08,600 --> 00:06:09,556
Hmm, you have to be at very close range
142
00:06:09,560 --> 00:06:10,994
to kill someone with that.
143
00:06:11,000 --> 00:06:13,674
- No, she was shot through the eye.
144
00:06:13,680 --> 00:06:15,159
- At a distance?
145
00:06:15,160 --> 00:06:16,719
Somecne's a very good marksman
146
00:06:17,680 --> 00:06:19,273
- [Gastin] I got a medal for shooting
147
00:06:19,280 --> 00:06:22,432
when I was in the army, the
only thing I was any good at
148
00:06:22,440 --> 00:06:23,271
- Oh.
149
00:06:25,800 --> 00:06:26,631
Lucas.
150
00:06:27,880 --> 00:06:29,518
- I never had any luck
151
00:06:29,520 --> 00:06:31,955
If he'll arrest me, I
won't stand a chance.
152
00:06:31,960 --> 00:06:34,839
Once they have put me away,
they can do what they like
153
00:06:34,840 --> 00:06:37,116
So I thought maybe if I told you,
154
00:06:37,120 --> 00:06:39,077
you'd come down and find out the truth?
155
00:06:40,160 --> 00:06:41,195
- You're aware, you understand
156
00:06:41,200 --> 00:06:42,520
I have no local authority there.
157
00:06:42,520 --> 00:06:43,669
- Patron?
158
00:06:43,680 --> 00:06:44,511
- Ah, Lucas
159
00:06:44,520 --> 00:06:47,990
Will you get me Lieutenant
Danielou at Saint-Andres Choumer
160
00:06:48,000 --> 00:06:48,910
- In the Charente?
161
00:06:48,920 --> 00:06:51,150
- Yes, right next to Fouras
162
00:06:51,160 --> 00:06:52,753
- I'll check the train timetables too.
163
00:06:52,760 --> 00:06:53,591
- I'd like to get down there
164
00:06:53,600 --> 00:06:55,159
first thing in the morning if I can
165
00:06:55,160 --> 00:06:57,117
- I'm not offering you
any money Monsieur Maigret.
166
00:06:57,120 --> 00:06:58,997
I know that isn't what interests you
167
00:06:59,000 --> 00:07:00,399
- Howr do you know what interests me?
168
00:07:00,400 --> 00:07:02,550
- I read about you in magazines
169
00:07:02,560 --> 00:07:03,391
- Ah.
170
00:07:03,400 --> 00:07:05,835
- Anyway, I haven't any money, that is
171
00:07:05,840 --> 00:07:07,160
But I swear I'm innocent.
172
00:07:07,160 --> 00:07:08,195
I swear.
173
00:07:08,200 --> 00:07:10,237
I mean, otherwise, I wouldn't
have come all the way
174
00:07:10,240 --> 00:07:12,072
from Saint-Andre to see you, would I?
175
00:07:13,360 --> 00:07:14,191
Would 1?
176
00:07:16,520 --> 00:07:18,955
{soft music)
177
00:07:52,960 --> 00:07:55,634
{ominous music)
178
00:09:16,080 --> 00:09:17,753
That's where I live.
179
00:09:18,800 --> 00:09:21,360
{upbeat music)
180
00:09:25,480 --> 00:09:27,596
- Where is Leonie Birard's house?
181
00:09:27,600 --> 00:09:29,910
- Behind the school, down that lane
182
00:09:29,920 --> 00:09:32,150
- Right, then we go together
183
00:09:32,160 --> 00:09:34,834
(pensive music)
184
00:09:44,120 --> 00:09:45,519
- Here he comes.
185
00:09:45,520 --> 00:09:46,430
- That's all I needed.
186
00:09:46,440 --> 00:09:48,192
Just when I'm almost
ready to make an arrest,
187
00:09:48,200 --> 00:09:50,589
he has to come down here from
Paris and take all the credit.
188
00:09:50,600 --> 00:09:52,352
- He's taller than in the pictures
189
00:09:52,360 --> 00:09:54,749
- Chief Inspector Maigret
190
00:09:54,760 --> 00:09:56,910
I'm not going to interfere in any way.
191
00:09:56,920 --> 00:09:58,479
(scoffs) Let me tell you,
192
00:09:58,480 --> 00:09:59,914
he's just down for the local oysters.
193
00:09:59,920 --> 00:10:02,070
- He was lighting his pipe
194
00:10:02,080 --> 00:10:02,990
- [Danielou] Ah.
195
00:10:03,000 --> 00:10:03,831
- Hello, monsieur.
196
00:10:03,840 --> 00:10:05,911
- Chief Inspector, how good to see you,
197
00:10:05,920 --> 00:10:07,069
fo have the assistance of a man like--
198
00:10:07,080 --> 00:10:08,275
- The real truth is, Danielou,
199
00:10:08,280 --> 00:10:09,873
that I thought it would be nice
200
00:10:09,880 --> 00:10:12,235
to come down again and
taste the local oysters.
201
00:10:13,280 --> 00:10:14,998
I brought your schoolmaster back with me
202
00:10:15,000 --> 00:10:16,513
- [Danielou] Where did you leave him?
203
00:10:16,520 --> 00:10:18,352
- At the school for the afternoon classes.
204
00:10:18,360 --> 00:10:19,430
- If he has any pupils
205
00:10:19,440 --> 00:10:21,078
- Hmm, was he guilty?
206
00:10:21,080 --> 00:10:23,037
- I don't think that
there's very much doubt.
207
00:10:23,040 --> 00:10:24,439
- Shame.
208
00:10:24,440 --> 00:10:25,430
Pathetic little chap
209
00:10:25,440 --> 00:10:26,919
- Why pathetic?
210
00:10:26,920 --> 00:10:28,911
- Well, he does his best
211
00:10:28,920 --> 00:10:31,434
People who do their best
often are rather pathetic
212
00:10:31,440 --> 00:10:32,271
don't you think?
213
00:10:32,280 --> 00:10:33,111
- Yeah.
214
00:10:34,080 --> 00:10:35,434
- [Maigret] Is this is
where the body was found?
215
00:10:35,440 --> 00:10:37,192
- [Danielou] Oh, yes
216
00:10:38,360 --> 00:10:39,998
- [Maigret] Hmm
217
00:10:40,000 --> 00:10:40,831
- Oh.
218
00:10:41,840 --> 00:10:43,194
The junk she has in here.
219
00:10:45,240 --> 00:10:47,834
- Which is the schoolmaster's house?
220
00:10:47,840 --> 00:10:49,558
- The one with the blue shutters.
221
00:10:49,560 --> 00:10:51,915
You see, so Gastin could have shot her
222
00:10:51,920 --> 00:10:53,638
from his Kitchen window.
223
00:10:53,640 --> 00:10:55,517
- So could anyone from
any of these houses
224
00:10:55,520 --> 00:10:57,431
- Through the eye at 20 metres?
225
00:10:57,440 --> 00:10:58,271
No, no
226
00:10:58,280 --> 00:11:00,032
He's the only expert shot in the village
227
00:11:02,160 --> 00:11:03,434
- 20 metres, huh?
228
00:11:04,800 --> 00:11:06,279
And the crime lab confirmed that?
229
00:11:06,280 --> 00:11:07,111
- Well, unfortunately,
230
00:11:07,120 --> 00:11:09,031
the bullet was flattened
at the back of her skull.
231
00:11:09,040 --> 00:11:11,270
All they can say is
that it came from a .22
232
00:11:11,280 --> 00:11:13,112
but they can't identify which one.
233
00:11:13,120 --> 00:11:15,794
So I've taken all the 22s in the village,
234
00:11:15,800 --> 00:11:16,870
including Gastin's.
235
00:11:16,880 --> 00:11:17,870
- Mm-hmm.
236
00:11:17,880 --> 00:11:19,837
I gather Leonie wasn't very popular
237
00:11:19,840 --> 00:11:21,717
- She was the postmistress for years,
238
00:11:21,720 --> 00:11:23,711
opened everyone's mail,
knew their secrets,
239
00:11:23,720 --> 00:11:25,233
and spat in their faces.
240
00:11:25,240 --> 00:11:26,674
- That gives the whole village a motive.
241
00:11:26,680 --> 00:11:30,878
- Ah, but only Gastin had the
opportunity and the ability
242
00:11:30,880 --> 00:11:31,836
- What did he have against her?
243
00:11:31,840 --> 00:11:34,036
- I think she was blackmailing him
244
00:11:34,040 --> 00:11:35,110
- Oh, in what way?
245
00:11:35,120 --> 00:11:37,191
- Well, that's what
I'm trying to find out
246
00:11:37,200 --> 00:11:40,352
They came here nine years ago
from Strasbourg in the Alsace
247
00:11:40,360 --> 00:11:42,317
some sort of scandal
that had been hushed up
248
00:11:42,320 --> 00:11:44,152
I have a man up there investigating,
249
00:11:44,160 --> 00:11:46,151
something te do with his wife
250
00:11:46,160 --> 00:11:46,991
- What?
251
00:11:47,000 --> 00:11:49,640
- Well, every time Madam
Gastin passed this place,
252
00:11:49,640 --> 00:11:51,950
Leonie would yell filthy remarks at her
253
00:11:51,960 --> 00:11:56,272
And the point is she'd lift her skirt up
254
00:11:56,280 --> 00:11:57,111
- She was no lady
255
00:11:57,120 --> 00:11:57,996
- Well, it was her way of showing
256
00:11:58,000 --> 00:12:00,435
that she knew something
bad about Madam Gastin.
257
00:12:00,440 --> 00:12:01,350
- Obviously
258
00:12:01,360 --> 00:12:03,670
- And he lied about leaving the classroom
259
00:12:03,680 --> 00:12:05,193
- Oh, in panic.
260
00:12:05,200 --> 00:12:06,679
- Why panic if he's innocent?
261
00:12:06,680 --> 00:12:07,511
No, ne, no, no, no
262
00:12:07,520 --> 00:12:09,591
I think you'll agree that
if my man up in Strasbourg
263
00:12:09,600 --> 00:12:11,238
comes up with a strong enough motive,
264
00:12:11,240 --> 00:12:12,753
I have enough evidence for an arrest.
265
00:12:12,760 --> 00:12:15,070
- Yeah, well, I think there's
very little I can do about it
266
00:12:15,080 --> 00:12:17,515
- Well, it's a pretty open and shut case
267
00:12:17,520 --> 00:12:18,476
- I'm staying down at the inn.
268
00:12:18,480 --> 00:12:19,436
Would you like to have lunch with me?
269
00:12:19,440 --> 00:12:21,431
- Thank you very much, but I
must get back to the station
270
00:12:21,440 --> 00:12:23,158
I'm expecting a call from Strasbourg
271
00:12:23,160 --> 00:12:23,991
- Au revoir.
272
00:12:24,000 --> 00:12:24,796
- Au revoir.
273
00:12:28,000 --> 00:12:30,389
So even the great Maigret
274
00:12:30,400 --> 00:12:33,597
can't find a loophole in
my investigation. (laughs)
275
00:12:33,600 --> 00:12:36,399
- By the way, I suppose
the old woman herself
276
00:12:36,400 --> 00:12:38,073
wouldn't have had a rifle
of her own, would she?
277
00:12:38,080 --> 00:12:39,115
- Old Leonie?
278
00:12:39,120 --> 00:12:40,269
Oh, no, no, no, I don't think so
279
00:12:40,280 --> 00:12:42,191
- Oh, yes, monsieur, I
collected it with the others.
280
00:12:42,200 --> 00:12:43,918
You told me to get them all
281
00:12:43,920 --> 00:12:45,274
She was also a .22.
282
00:12:45,280 --> 00:12:47,112
- Why didn't you tell
me one of them was hers?
283
00:12:47,120 --> 00:12:47,951
- Well, I thought you knew
284
00:12:47,960 --> 00:12:49,553
Don't you remember all that trouble
285
00:12:49,560 --> 00:12:51,198
when she shot the mayor's dog last year?
286
00:12:51,200 --> 00:12:52,395
- How should I remember?
287
00:12:52,400 --> 00:12:53,356
It was months ago!
288
00:12:53,360 --> 00:12:54,509
Why didn't you show me her rifle?
289
00:12:54,520 --> 00:12:55,874
- Well, I didn't think it counted
290
00:12:55,880 --> 00:12:58,269
I mean, she couldn't have
shot herself, could she?
291
00:12:58,280 --> 00:12:59,953
- You see what I'm up against, monsieur?
292
00:12:59,960 --> 00:13:02,076
- Hmm, well, I just
thought I'd mention it,
293
00:13:02,080 --> 00:13:03,718
might be worth investigating
294
00:13:03,720 --> 00:13:04,596
Au revoir.
295
00:13:07,800 --> 00:13:09,552
- You idiot!
296
00:13:09,560 --> 00:13:12,154
He's thrown the whole case
upside down now thanks to you!
297
00:13:12,160 --> 00:13:13,309
- I don't understand.
298
00:13:13,320 --> 00:13:14,674
She couldn't have done it herself.
299
00:13:14,680 --> 00:13:16,910
- Couldn't someone have
shot her with her own rifle?
300
00:13:16,920 --> 00:13:18,991
It wouldn't take an
expert shot like Gastin
301
00:13:19,000 --> 00:13:21,913
to hit her inthe eye at a
couple of metres now, would it?
302
00:13:39,000 --> 00:13:41,640
- You'll like Inspector
Maigret, Jean-Paul
303
00:13:41,640 --> 00:13:43,278
He's just like you'd imagine him
304
00:13:47,120 --> 00:13:49,839
You remember that magazine article
305
00:13:49,840 --> 00:13:51,433
I gave you fo read last year?
306
00:13:51,440 --> 00:13:55,149
(chuckles) He's just like that, big bad
307
00:13:58,600 --> 00:14:02,798
He'll be coming here later
to ask questions, I expect.
308
00:14:02,800 --> 00:14:04,837
Just think, you'll be able to say,
309
00:14:04,840 --> 00:14:07,673
"I've met the famous Inspector Maigret.”
310
00:14:08,600 --> 00:14:11,035
- Why den't you answer your
father when he speaks to you?
311
00:14:11,040 --> 00:14:11,871
- Be quiet.
312
00:14:15,280 --> 00:14:16,076
Hmm.
313
00:14:17,360 --> 00:14:19,351
I'll tell you what I'll do
314
00:14:19,360 --> 00:14:22,079
I'll ask him to have dinner with us, hmm.
315
00:14:22,080 --> 00:14:23,479
Would you like that?
316
00:14:23,480 --> 00:14:25,118
You can talk to him all evening.
317
00:14:27,720 --> 00:14:28,551
Yes.
318
00:14:31,160 --> 00:14:35,313
Well, it's a stone off
my heart, I can tell you
319
00:14:35,320 --> 00:14:40,269
I have a man of real intelligence
dealing with these ignorant louts
320
00:14:40,280 --> 00:14:41,839
He'll find out the truth.
321
00:14:41,840 --> 00:14:44,514
(scoffs) We have nothing
to worry about now
322
00:14:45,760 --> 00:14:46,636
- I'm not worried.
323
00:14:47,680 --> 00:14:49,512
What have I got to worry about?
324
00:14:50,840 --> 00:14:52,990
- What have you got to wo
325
00:14:53,000 --> 00:14:54,877
Your own father and the whole village
326
00:14:54,880 --> 00:14:56,518
accusing him of murder and you
dare to sit there and say--
327
00:14:56,520 --> 00:14:57,430
- Be quiet!
328
00:14:58,920 --> 00:15:00,479
- I've got to get ready for school
329
00:15:04,680 --> 00:15:08,275
- You will be good enough not
ta raise your voice to my son
330
00:15:08,280 --> 00:15:10,078
I won't tell you again.
331
00:15:10,080 --> 00:15:11,036
- I'm sorry
332
00:15:11,040 --> 00:15:13,236
Can't you see that I'm
out of my mind with worry”?
333
00:15:13,240 --> 00:15:14,071
- [Gastin] About me?
334
00:15:14,080 --> 00:15:15,593
- Well, of course about you
335
00:15:15,600 --> 00:15:16,670
{Gastin scoffs)
336
00:15:16,680 --> 00:15:17,476
Philippe,
337
00:15:18,360 --> 00:15:19,156
I love you.
338
00:15:19,160 --> 00:15:20,753
- Don't use that word to me, not to me
339
00:15:20,760 --> 00:15:21,716
- Stop, please, stop
340
00:15:21,720 --> 00:15:23,199
Can't you see that I'm out of my mind”?
341
00:15:23,200 --> 00:15:24,270
For the past nine years--
342
00:15:24,280 --> 00:15:25,679
- Don't think I don't know
what you have been doing,
343
00:15:25,680 --> 00:15:26,715
setting him against me.
344
00:15:26,720 --> 00:15:27,869
- No.
- The only thing I have left,
345
00:15:27,880 --> 00:15:29,473
and now, you want to spoil that foo.
346
00:15:29,480 --> 00:15:31,278
He has hardly spoken to
me in the last six months,
347
00:15:31,280 --> 00:15:33,715
and you have the
effrontery to talk of love”?
348
00:15:33,720 --> 00:15:34,551
- Please!
349
00:15:34,560 --> 00:15:35,516
- Well, I beg your pardon
350
00:15:35,520 --> 00:15:37,318
I beg your pardon
351
00:15:37,320 --> 00:15:38,958
I was forgetting, of course,
352
00:15:38,960 --> 00:15:41,759
you know a great deal
more about love than I do.
353
00:15:43,520 --> 00:15:44,396
- Philippe!
354
00:15:46,360 --> 00:15:48,829
- Ah, ready for school, Jean-Paul?
355
00:15:48,840 --> 00:15:49,671
- Yes.
356
00:15:49,680 --> 00:15:50,875
- Come along then.
357
00:15:52,400 --> 00:15:55,074
(pensive music)
358
00:16:09,960 --> 00:16:10,791
- Hmm.
359
00:16:12,080 --> 00:16:12,911
- Room all right?
360
00:16:12,920 --> 00:16:14,991
- Ah, fine, Monsieur Paumelle.
361
00:16:15,000 --> 00:16:16,752
- Anything to eat yet?
362
00:16:16,760 --> 00:16:19,559
- Well now, I think I could
manage half a dozen oysters
363
00:16:19,560 --> 00:16:21,517
- Oh, sorry, no oysters.
364
00:16:21,520 --> 00:16:22,715
- [Maigret] No oysters”?
365
00:16:22,720 --> 00:16:24,119
- Neap tide
366
00:16:24,120 --> 00:16:27,158
- Neap tide. (chuckles)
367
00:16:27,160 --> 00:16:28,070
How long is this gonna last?
368
00:16:28,080 --> 00:16:29,309
- Oh, hard to say.
369
00:16:29,320 --> 00:16:30,515
There might be some oysters tomorrow,
370
00:16:30,520 --> 00:16:32,272
maybe not for three or four days.
371
00:16:32,280 --> 00:16:33,350
Rabbit stew?
372
00:16:33,360 --> 00:16:35,033
- All right.
373
00:16:35,040 --> 00:16:36,713
- Therese, one stew
374
00:16:36,720 --> 00:16:39,189
- [Therese] All right
375
00:16:39,200 --> 00:16:40,554
- How long will you be staying?
376
00:16:40,560 --> 00:16:42,039
- Oh, I don't know, three or four days
377
00:16:42,040 --> 00:16:43,155
It depends how it goes.
378
00:16:43,160 --> 00:16:44,753
- You're wasting your time
379
00:16:44,760 --> 00:16:46,717
You might just as well arrest Gastin now
380
00:16:46,720 --> 00:16:48,518
- Why, did he do it?
381
00:16:48,520 --> 00:16:49,954
- Ask anyone
382
00:16:49,960 --> 00:16:51,189
Ask that lot in there.
383
00:16:51,200 --> 00:16:53,589
- Not that one. (laughs)
384
00:16:54,840 --> 00:16:57,150
- They'll all tell you the same thing
385
00:16:57,160 --> 00:16:58,230
- Reliable witnesses?
386
00:16:58,240 --> 00:17:00,072
- Bah, we're all liars around here.
387
00:17:00,960 --> 00:17:05,955
Come and have a word with them.
388
00:17:06,960 --> 00:17:10,510
Boys, this is Chief
Inspector Maigret from Paris
389
00:17:10,520 --> 00:17:12,397
- And there's an ace and a jack
390
00:17:13,440 --> 00:17:15,716
Pay up, Sellier, pay up
391
00:17:15,720 --> 00:17:17,358
That blasted Gastin.
392
00:17:17,360 --> 00:17:18,589
I knew you must have some reason
393
00:17:18,600 --> 00:17:20,398
for staying in your lousy inn
394
00:17:20,400 --> 00:17:21,799
- What are you doing here”
395
00:17:21,800 --> 00:17:23,552
- I came down with your Monsieur Gastin
396
00:17:23,560 --> 00:17:24,914
- It shouldn't be long
397
00:17:24,920 --> 00:17:26,069
before you're leaving with him, should it?
398
00:17:26,080 --> 00:17:28,151
{group laughs)
399
00:17:28,160 --> 00:17:29,480
- Theo's the deputy mayor.
400
00:17:29,480 --> 00:17:31,198
He heard the shot, didn't you, Theo?
401
00:17:31,200 --> 00:17:32,031
- Imagine that.
402
00:17:32,040 --> 00:17:33,030
- Where were you?
403
00:17:33,040 --> 00:17:35,554
- In my garden, planting onions
404
00:17:35,560 --> 00:17:36,959
- Overlooking Leonie's house?
405
00:17:36,960 --> 00:17:37,950
- Yeah.
406
00:17:37,960 --> 00:17:39,598
- What time is this?
407
00:17:39,600 --> 00:17:42,114
- Quarter past 10, by the church
408
00:17:42,120 --> 00:17:43,997
- That clock's a liar too.
409
00:17:44,000 --> 00:17:45,718
{group laughs)
410
00:17:45,720 --> 00:17:47,154
- Howr many onions did you plant?
411
00:17:47,160 --> 00:17:48,116
- About 45.
412
00:17:49,000 --> 00:17:50,638
And I haven't got a .22 rifle
413
00:17:50,640 --> 00:17:51,914
{group laughs)
414
00:17:51,920 --> 00:17:52,796
- Anyone else hear the shot?
415
00:17:52,800 --> 00:17:53,790
- Not me.
416
00:17:53,800 --> 00:17:54,631
I was shoeing a horse.
417
00:17:54,640 --> 00:17:56,517
- Rateau is a blacksmith.
418
00:17:56,520 --> 00:17:58,193
- Could you see Leonie's
house from yours, smithy?
419
00:17:58,200 --> 00:17:59,759
- I didn't look.
420
00:17:59,760 --> 00:18:01,273
- He's always blind at that
time of the day anyway
421
00:18:01,280 --> 00:18:02,793
{group laughs)
422
00:18:02,800 --> 00:18:03,790
- Who are you?
423
00:18:03,800 --> 00:18:04,631
- Sellier.
424
00:18:04,640 --> 00:18:05,471
- The plumber.
425
00:18:05,480 --> 00:18:06,800
- Hmm.
426
00:18:06,800 --> 00:18:08,837
Do you see Leonie's house from yours?
427
00:18:08,840 --> 00:18:11,150
- Yes, but I was in bed
428
00:18:11,160 --> 00:18:12,150
- Well, anyone see you?
429
00:18:12,160 --> 00:18:13,594
- My wife had a good view
430
00:18:13,600 --> 00:18:15,876
{group laughs)
431
00:18:15,880 --> 00:18:18,110
- His wife is Leonie's niece.
432
00:18:18,120 --> 00:18:19,519
- Will she inherit the property?
433
00:18:19,520 --> 00:18:20,351
- Doubt it.
434
00:18:20,360 --> 00:18:22,476
The old bitch said she'll never
forgive her for marrying me,
435
00:18:22,480 --> 00:18:24,073
said she'd leave it to Therese.
436
00:18:24,080 --> 00:18:24,911
- Who's Therese?
437
00:18:24,920 --> 00:18:26,354
- She works for me.
438
00:18:26,360 --> 00:18:27,316
Therese!
439
00:18:27,320 --> 00:18:28,151
- [Therese] Coming
440
00:18:28,160 --> 00:18:30,549
- Yeah, she calls in
to clean up for Leonie
441
00:18:30,560 --> 00:18:31,391
a couple of times a week
442
00:18:41,120 --> 00:18:42,554
- You don't mind if I
have a word with her?
443
00:18:42,560 --> 00:18:43,880
- Help yourself
444
00:18:46,280 --> 00:18:47,111
Therese.
445
00:18:56,160 --> 00:18:58,071
- Hmm, stew smells good
446
00:19:02,240 --> 00:19:03,071
Sit down.
447
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
- Just my luck
448
00:19:16,680 --> 00:19:18,239
- It's a small world, isn't it?
449
00:19:21,080 --> 00:19:23,310
- You won't tell him, will you?
450
00:19:23,320 --> 00:19:24,594
- Hmm, is this your cooking?
451
00:19:24,600 --> 00:19:25,431
- Mm-hmm.
452
00:19:25,440 --> 00:19:26,999
- Very good
453
00:19:27,000 --> 00:19:30,356
Now, let's see, five years ago, isn't it?
454
00:19:31,480 --> 00:19:33,630
The bright lights of Paris
and the pretty country girl
455
00:19:33,640 --> 00:19:36,109
who's a little bit dazzled by it all, hmm
456
00:19:36,120 --> 00:19:38,236
Why do you wanna get mixed
up with a gang like that?
457
00:19:38,240 --> 00:19:39,674
- But I've been good since
458
00:19:39,680 --> 00:19:41,353
- I'm sure you have
459
00:19:41,360 --> 00:19:42,589
Tell me, what's this I hear
460
00:19:42,600 --> 00:19:44,989
about you inheriting Leonie's property”?
461
00:19:46,040 --> 00:19:46,950
- Oh, that
462
00:19:48,000 --> 00:19:50,560
She only said it to upset her
niece who married Sellier
463
00:19:50,560 --> 00:19:51,630
- Mm-hmm.
464
00:19:51,640 --> 00:19:53,392
- I just used to clean
up for her now and then
465
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
I don't want her property.
466
00:19:55,760 --> 00:19:58,320
- Did she know about your
little adventure in Paris?
467
00:19:59,720 --> 00:20:01,631
Does Monsieur Paumelle?
468
00:20:03,760 --> 00:20:05,034
- He promised to marry me
469
00:20:05,040 --> 00:20:07,031
- Ah, like that, is he?
470
00:20:07,040 --> 00:20:08,314
- He promised me for years
471
00:20:08,320 --> 00:20:10,789
He's bound to make up
his mind sooner or later.
472
00:20:10,800 --> 00:20:11,995
(Maigret chuckles)
473
00:20:12,000 --> 00:20:14,116
Now you have to turn up
474
00:20:14,120 --> 00:20:16,111
- Just as the only person in the village
475
00:20:16,120 --> 00:20:18,475
who knew anything about you was killed.
476
00:20:26,840 --> 00:20:29,719
{soft piano music)
477
00:21:17,160 --> 00:21:18,992
- You see, Inspector, six out of 32
478
00:21:19,000 --> 00:21:21,753
- Well still, I'd like
talk to them all the same.
479
00:21:21,760 --> 00:21:22,591
- All right.
480
00:21:22,600 --> 00:21:23,431
Sit down.
481
00:21:24,560 --> 00:21:27,120
Children, this is Chief Inspector Maigret.
482
00:21:27,120 --> 00:21:28,554
He wants to ask you a few questions
483
00:21:28,560 --> 00:21:29,914
Now, I den't care what you tell him
484
00:21:29,920 --> 00:21:31,433
provided it is the truth.
485
00:21:31,440 --> 00:21:34,353
(student chuckles)
486
00:21:34,360 --> 00:21:35,634
{suspenseful music)
487
00:21:35,640 --> 00:21:36,471
Who did that?
488
00:21:39,440 --> 00:21:40,430
Who did that?
489
00:21:46,440 --> 00:21:47,475
I'm sorry, Inspector.
490
00:21:48,600 --> 00:21:49,999
I'm beginning to feel the strain.
491
00:21:50,000 --> 00:21:51,274
I'll leave you to it
492
00:21:59,120 --> 00:22:02,829
- Now then, which of you owns a .22 rifle?
493
00:22:02,840 --> 00:22:03,671
- I do.
494
00:22:03,680 --> 00:22:04,829
-Sodol.
495
00:22:04,840 --> 00:22:06,478
The police took it away
496
00:22:06,480 --> 00:22:07,470
- [Maigret] What did you shoot with it?
497
00:22:07,480 --> 00:22:08,436
- Sparrows.
498
00:22:08,440 --> 00:22:09,430
- He always misses
499
00:22:09,440 --> 00:22:10,635
- They won't keep still
500
00:22:11,720 --> 00:22:12,551
- [Maigret] Anyone else?
501
00:22:12,560 --> 00:22:13,391
- Me.
502
00:22:13,400 --> 00:22:15,277
- He keeps it in his father's tool shed
503
00:22:15,280 --> 00:22:18,398
- Oh, you're Jean-Paul,
the schoolmaster's son.
504
00:22:18,400 --> 00:22:19,754
- Yes.
505
00:22:19,760 --> 00:22:20,591
- [Maigret] Mm-hmm
506
00:22:20,600 --> 00:22:22,273
Anyone else have a .22 rifle?
507
00:22:22,280 --> 00:22:24,191
- Some of the other boys have 22s
508
00:22:24,200 --> 00:22:25,031
They aren't here
509
00:22:26,200 --> 00:22:28,635
- Did any of you go out of
the room on Tuesday morning
510
00:22:28,640 --> 00:22:30,074
while Mr. Gastin was away?
511
00:22:31,000 --> 00:22:31,831
- [Students] No.
512
00:22:31,840 --> 00:22:33,114
- [Maigret] Did any of the others?
513
00:22:33,120 --> 00:22:33,951
- [Students] No.
514
00:22:35,640 --> 00:22:37,313
- Does anyone who owns a .22 rifle
515
00:22:37,320 --> 00:22:38,958
who wasn't here at all on Tuesday?
516
00:22:38,960 --> 00:22:40,917
- Joseph, Joseph Rateau
517
00:22:40,920 --> 00:22:42,433
He's the blacksmith's son.
518
00:22:42,440 --> 00:22:43,271
- [Maigret] Where was he?
519
00:22:43,280 --> 00:22:44,236
- It couldn't have been him.
520
00:22:44,240 --> 00:22:45,560
He was at home in bed.
521
00:22:45,560 --> 00:22:46,595
He can't move.
522
00:22:46,600 --> 00:22:47,431
- [Maigret] Why not?
523
00:22:47,440 --> 00:22:48,430
- He had an accident last month.
524
00:22:48,440 --> 00:22:49,271
- [Maigret] A shooting accident?
525
00:22:49,280 --> 00:22:51,271
- No, he got run over by a motorbike
526
00:22:51,280 --> 00:22:52,156
He broke his leg
527
00:22:52,160 --> 00:22:53,753
- Oh, I see
528
00:22:53,760 --> 00:22:56,195
So no one left the room on Tuesday
529
00:22:56,200 --> 00:22:58,077
Well, what did you do?
530
00:22:59,080 --> 00:23:00,798
What, you just sit quietly at your desk?
531
00:23:00,800 --> 00:23:01,676
(students chuckle)
532
00:23:01,680 --> 00:23:02,875
No, you played about, didn't you?
533
00:23:02,880 --> 00:23:03,711
- Abit.
534
00:23:03,720 --> 00:23:04,551
- Hmm.
535
00:23:04,560 --> 00:23:05,356
What did you do?
536
00:23:05,360 --> 00:23:08,000
- Nothing much, just played about
537
00:23:08,000 --> 00:23:08,796
- Mm-hmm.
538
00:23:16,080 --> 00:23:18,833
That's Leonie Birard's
house over there, isn't it?
539
00:23:18,840 --> 00:23:20,194
- Yes.
540
00:23:20,200 --> 00:23:22,350
- [Maigret] Nobody happened
to look out of this window
541
00:23:22,360 --> 00:23:25,273
on Tuesday morning while
Mr. Gastin was out?
542
00:23:25,280 --> 00:23:29,911
Nobody saw anyone go into
Leonie's house or leave?
543
00:23:29,920 --> 00:23:31,479
- I had a lock through that window
544
00:23:31,480 --> 00:23:33,278
You can't see Leonie's house though
545
00:23:39,120 --> 00:23:40,872
- Jean-Paul, come here, please
546
00:23:44,360 --> 00:23:45,509
Look out of the window.
547
00:23:46,440 --> 00:23:48,238
Can you see your father's house?
548
00:23:48,240 --> 00:23:49,071
- Yes.
549
00:23:49,080 --> 00:23:50,275
- Did you see anything?
550
00:23:50,280 --> 00:23:51,111
- No.
551
00:23:51,120 --> 00:23:52,952
I didn't move from my desk.
552
00:23:53,920 --> 00:23:55,638
I just saw Marcel go to the window
553
00:23:55,640 --> 00:23:56,789
- This one?
554
00:23:56,800 --> 00:23:57,915
- Yes.
555
00:23:57,920 --> 00:23:58,751
- Hmm.
556
00:24:00,200 --> 00:24:01,031
Marcel.
557
00:24:02,880 --> 00:24:05,190
Did you see Monsieur
Gastin go into his house?
558
00:24:05,200 --> 00:24:08,079
- Yes, he came across from
the merit and went in
559
00:24:08,080 --> 00:24:09,354
- Mm-hmm.
560
00:24:09,360 --> 00:24:12,557
Jean-Paul, you keep your rifle
in the tool shed, don't you?
561
00:24:12,560 --> 00:24:13,391
- Yes.
562
00:24:13,400 --> 00:24:14,993
- Well, I can see the tool shed from here
563
00:24:16,040 --> 00:24:16,871
Well, Marcel?
564
00:24:19,120 --> 00:24:21,270
All right, I wanna talk to
Marcel and Jean-Paul alone.
565
00:24:21,280 --> 00:24:23,157
The rest of you, run to the playground
566
00:24:30,920 --> 00:24:31,751
Chalky.
567
00:24:32,680 --> 00:24:35,320
Why did you draw that
picture on the board?
568
00:24:35,320 --> 00:24:36,993
- It's what everyone's saying
569
00:24:37,000 --> 00:24:38,229
- Hmm.
570
00:24:38,240 --> 00:24:40,277
Why didn't you stop him, Jean-Paul, hmm,
571
00:24:40,280 --> 00:24:41,759
drawing your father like that?
572
00:24:44,280 --> 00:24:47,238
Now, Marcel, you could see the tool shed
573
00:24:47,240 --> 00:24:48,355
from that window, right?
574
00:24:48,360 --> 00:24:49,350
- Yes.
575
00:24:49,360 --> 00:24:53,240
- So if Monsieur Gastin did shoot Leonie,
576
00:24:53,240 --> 00:24:55,834
he must have gone to the
tool shed to get the rifle
577
00:24:56,840 --> 00:24:59,593
and you must have seen
it from that window.
578
00:24:59,600 --> 00:25:01,113
- I suppose so
579
00:25:01,120 --> 00:25:01,916
- Well, what does that mean?
580
00:25:01,920 --> 00:25:03,558
Did you see him or didn't you?
581
00:25:05,280 --> 00:25:06,111
- Yes.
582
00:25:07,840 --> 00:25:10,036
- You actually saw him
go into the tool shed
583
00:25:10,040 --> 00:25:11,439
and come out with a rifle?
584
00:25:12,720 --> 00:25:13,551
- Yes.
585
00:25:15,760 --> 00:25:17,398
- Jean-Paul, are you positive
586
00:25:17,400 --> 00:25:19,596
it was that window you saw Marcel at?
587
00:25:20,920 --> 00:25:22,354
- Yes.
588
00:25:22,360 --> 00:25:24,795
- Do you ever tell lies, Jean-Paul?
589
00:25:24,800 --> 00:25:25,631
- No.
590
00:25:25,640 --> 00:25:26,550
- Do you?
591
00:25:26,560 --> 00:25:27,436
- Sometimes.
592
00:25:27,440 --> 00:25:28,271
- How often?
593
00:25:29,320 --> 00:25:30,355
- About once a month.
594
00:25:32,320 --> 00:25:33,469
- Are you two boys good friends?
595
00:25:33,480 --> 00:25:34,311
- No!
596
00:25:34,320 --> 00:25:35,469
- No.
597
00:25:35,480 --> 00:25:37,551
- Who's your best friend, Marcel?
598
00:25:37,560 --> 00:25:38,959
- Joseph, the blacksmith's son
599
00:25:38,960 --> 00:25:41,110
He's the one that's in
bed with the broken leg.
600
00:25:41,120 --> 00:25:42,713
I go to see him every day.
601
00:25:42,720 --> 00:25:43,915
He can't move, you know
602
00:25:45,160 --> 00:25:46,150
- And yours”?
603
00:25:46,160 --> 00:25:47,559
- No one.
604
00:25:47,560 --> 00:25:48,880
- Why not?
605
00:25:48,880 --> 00:25:51,679
- I'm the schoolmaster's son, I suppose.
606
00:25:51,680 --> 00:25:53,079
Nobody wants to be friends
607
00:25:54,160 --> 00:25:55,514
- Is that right”?
608
00:25:55,520 --> 00:25:56,351
- I suppose so
609
00:25:58,840 --> 00:26:00,990
- Do you two boys
realise what you've done?
610
00:26:02,040 --> 00:26:02,916
Lieutenant Danielou is
almost certain to arrest
611
00:26:02,920 --> 00:26:06,914
Monsieur Gastin now, and
you will have to tell him
612
00:26:06,920 --> 00:26:08,831
exactly what you told me
613
00:26:10,240 --> 00:26:12,117
Now, are you both sure it's true?
614
00:26:14,520 --> 00:26:17,433
Neither of you wants
to change their story?
615
00:26:17,440 --> 00:26:18,316
- No.
616
00:26:18,320 --> 00:26:19,151
- No.
617
00:26:21,280 --> 00:26:23,032
(Maigret sighs)
618
00:26:23,040 --> 00:26:24,951
- Jean-Paul, can you think of any reason
619
00:26:24,960 --> 00:26:27,110
why your father should
want to kill Leonie?
620
00:26:28,000 --> 00:26:28,831
- Everyone hated her
621
00:26:28,840 --> 00:26:30,239
- Yeah, but why your father?
622
00:26:31,960 --> 00:26:34,634
Good God, bay, don't you
care what happens to him?
623
00:26:34,640 --> 00:26:35,630
- No!
624
00:26:43,280 --> 00:26:44,190
- Monsieur Gastin.
625
00:26:44,200 --> 00:26:45,031
- Yes?
626
00:26:45,040 --> 00:26:46,599
- Young Marcel here says
he stood at that window
627
00:26:46,600 --> 00:26:49,672
and saw you go into the tool
shed and come out with a rifle.
628
00:26:49,680 --> 00:26:51,671
- I didn't, Inspector
629
00:26:51,680 --> 00:26:52,476
Why?
630
00:26:52,480 --> 00:26:53,436
Why are you lying?
631
00:26:53,440 --> 00:26:56,193
- And your son svrears that
he saw him at the window
632
00:26:56,200 --> 00:26:57,110
- Jean-Paul?
633
00:26:57,120 --> 00:26:57,951
- Yes.
634
00:26:58,840 --> 00:27:01,116
- Jean-Paul says that?
635
00:27:01,120 --> 00:27:02,440
Jean-Paul.
636
00:27:02,440 --> 00:27:03,271
Jean-Paul!
637
00:27:23,880 --> 00:27:24,870
- Philippe didn't do it.
638
00:27:24,880 --> 00:27:25,915
I swear it, Inspector
639
00:27:25,920 --> 00:27:26,830
He couldn't have.
640
00:27:26,840 --> 00:27:28,831
He's too gentle
641
00:27:28,840 --> 00:27:30,433
I don't know why Marcel should say
642
00:27:30,440 --> 00:27:31,919
he saw him go to the tool shed
643
00:27:31,920 --> 00:27:35,356
I don't know why he should
lie about it, or Jean-Paul
644
00:27:35,360 --> 00:27:38,034
- What interests me is
why your son didn't lie
645
00:27:38,040 --> 00:27:39,075
to save his father.
646
00:27:39,080 --> 00:27:42,232
Why didn't he swear that
Marcel was at the other window
647
00:27:42,240 --> 00:27:43,674
where you couldn't see the tool shed”?
648
00:27:44,960 --> 00:27:46,314
- He's a strange child
649
00:27:47,200 --> 00:27:48,918
I haven't heard him cry
since he was a baby
650
00:27:48,920 --> 00:27:53,312
And these last few months, I
don't understand him anymore
651
00:27:54,440 --> 00:27:55,589
I don't understand anything
652
00:27:55,600 --> 00:27:57,955
My whole life's gone to pieces.
653
00:27:57,960 --> 00:27:59,280
- Why these last few months?
654
00:27:59,280 --> 00:28:00,111
What happened?
655
00:28:01,840 --> 00:28:02,671
- I don't know.
656
00:28:03,520 --> 00:28:05,670
Are you going to arrest Philippe”
657
00:28:05,680 --> 00:28:07,034
- [Maigret] Well that's up to Danielou
658
00:28:07,040 --> 00:28:07,871
- Well, he's like all the rest of them
659
00:28:07,880 --> 00:28:09,632
They all hate us because we're strangers
660
00:28:09,640 --> 00:28:12,280
- Ah, yeah, strangers
661
00:28:12,280 --> 00:28:16,558
Tell me, why leave Strasbourg,
where you're known
662
00:28:16,560 --> 00:28:18,437
to come here and live among strangers?
663
00:28:21,520 --> 00:28:24,114
- It's all my fault, the whole thing
664
00:28:25,920 --> 00:28:27,194
- Come now, tell me
665
00:28:27,200 --> 00:28:28,793
Why did you leave Strasbourg?
666
00:28:31,640 --> 00:28:33,916
- My husband would have had
a brilliant career there
667
00:28:33,920 --> 00:28:35,752
He had an exceptional brain
668
00:28:35,760 --> 00:28:38,229
Everything looked bright for the future
669
00:28:38,240 --> 00:28:39,071
Then 1...
670
00:28:40,160 --> 00:28:41,514
I don't think it was love.
671
00:28:41,520 --> 00:28:42,635
I've always loved Philippe
672
00:28:42,640 --> 00:28:44,119
though he wouldn't believe that now
673
00:28:44,120 --> 00:28:45,155
- [Maigret] Who was the man?
674
00:28:45,160 --> 00:28:47,276
- Chevaseux, his hame
was, Charles Chevaseux.
675
00:28:47,280 --> 00:28:48,350
He was on the staff there.
676
00:28:48,360 --> 00:28:50,192
He was married too.
677
00:28:50,200 --> 00:28:51,235
I don't know how it happened.
678
00:28:51,240 --> 00:28:53,151
I didn't even like him.
679
00:28:53,160 --> 00:28:53,991
- [Maigret] It was a scandal?
680
00:28:54,000 --> 00:28:55,195
- Well, his wife found out
681
00:28:55,200 --> 00:28:56,599
She was hysterical
682
00:28:56,600 --> 00:28:58,398
We had to leave.
683
00:28:58,400 --> 00:29:00,516
Now, he has to waste away in this place.
684
00:29:00,520 --> 00:29:02,352
- [Maigret] Leonie Birard
found out about this
685
00:29:02,360 --> 00:29:03,555
- She knew everything.
686
00:29:04,520 --> 00:29:05,999
Charles wrote to me once.
687
00:29:06,840 --> 00:29:08,751
She opened the letter.
688
00:29:08,760 --> 00:29:09,591
- [Maigret] You paid her to keep quiet?
689
00:29:09,600 --> 00:29:11,079
- Philippe did
690
00:29:11,080 --> 00:29:12,639
Not much, we don't have much.
691
00:29:12,640 --> 00:29:14,916
- [Maigret] And hows long
did your affair last?
692
00:29:16,080 --> 00:29:17,639
- (sighs) A few months
693
00:29:18,680 --> 00:29:19,511
- Hmm.
694
00:29:20,640 --> 00:29:24,759
Now, your husband says
that he came into the house
695
00:29:24,760 --> 00:29:26,637
just after 10 on Tuesday morning
696
00:29:26,640 --> 00:29:27,550
- He says he did, he did
697
00:29:27,560 --> 00:29:29,358
He always tells the truth
698
00:29:29,360 --> 00:29:30,794
I was upstairs.
699
00:29:30,800 --> 00:29:33,792
I found an empty coffee
cup when I came down
700
00:29:33,800 --> 00:29:34,790
- Hmm.
701
00:29:34,800 --> 00:29:37,553
Would it have been possible
for you to come downstairs,
702
00:29:37,560 --> 00:29:39,597
go out through the front door,
run to the side of the house
703
00:29:39,600 --> 00:29:42,831
to the tool shed at the bank
without your husband seeing you
704
00:29:42,840 --> 00:29:44,672
as he sat here drinking his coffee?
705
00:29:46,320 --> 00:29:47,799
- And shot her myself?
706
00:29:47,800 --> 00:29:49,234
- [Maigret] Yeah
707
00:29:49,240 --> 00:29:51,197
- Would you believe me if I said I did?
708
00:29:52,320 --> 00:29:55,039
- No, one more lie to add to my list
709
00:29:55,040 --> 00:29:56,474
- Shall I tell you the truth?
710
00:29:58,200 --> 00:30:00,111
I almost wish I had.
711
00:30:00,120 --> 00:30:03,112
{suspenseful music)
712
00:30:05,560 --> 00:30:07,995
{soft music)
713
00:30:22,400 --> 00:30:23,799
- I've got the evidence from Strasbourg.
714
00:30:23,800 --> 00:30:25,234
- Fine, have some wine
715
00:30:25,240 --> 00:30:27,231
Therese, another glass
716
00:30:27,240 --> 00:30:28,833
- My guy's got the whole story
717
00:30:28,840 --> 00:30:30,672
Nowy, if you don't think
Gastin had a strong motive,
718
00:30:30,680 --> 00:30:32,034
listen to this.
719
00:30:32,040 --> 00:30:35,317
- Nine years ago, Madam
Gastin had an affair
720
00:30:35,320 --> 00:30:36,913
with a man called Chevaseux.
721
00:30:36,920 --> 00:30:39,150
It was a scandal, and they
had to leave Strasbourg
722
00:30:39,160 --> 00:30:40,355
They came here
723
00:30:40,360 --> 00:30:43,478
Leonie Birard got a hold of
the story and blackmailed them
724
00:30:45,200 --> 00:30:46,599
Therese, a glass for the lieutenant
725
00:30:46,600 --> 00:30:47,954
- Where did you get it?
726
00:30:47,960 --> 00:30:49,234
- Madam Gastin.
727
00:30:49,240 --> 00:30:52,517
- Well, I call that a pretty
good motive, don't you?
728
00:30:52,520 --> 00:30:53,919
- Oh, yeah
729
00:30:53,920 --> 00:30:58,676
What's more, young Marcel swears
that he saw Monsieur Gastin
730
00:30:58,680 --> 00:31:01,149
go into the tool shed and
come out with a rifle,
731
00:31:01,160 --> 00:31:03,071
saw him from the school room window.
732
00:31:04,600 --> 00:31:07,797
And Jean-Paul swears that
he saw Marcel at the window.
733
00:31:07,800 --> 00:31:08,835
Where are you going?
734
00:31:08,840 --> 00:31:10,592
- To arrest him, of course
735
00:31:10,600 --> 00:31:11,396
- Oh, sit down
736
00:31:11,400 --> 00:31:12,595
You haven't had your wine yet.
737
00:31:12,600 --> 00:31:13,795
Thank you, Therese
738
00:31:13,800 --> 00:31:14,631
- You don't...
739
00:31:16,480 --> 00:31:17,959
- Thank you, Therese.
740
00:31:21,440 --> 00:31:23,590
- You don't still doubt
that he did it, do you?
741
00:31:23,600 --> 00:31:25,113
- I'm damn sure he didn't.
742
00:31:25,120 --> 00:31:27,680
- But you said Marcel saw him get the gun
743
00:31:27,680 --> 00:31:29,717
Gastin's own son backs him up
744
00:31:29,720 --> 00:31:31,438
Now, why if it isn't true?
745
00:31:31,440 --> 00:31:33,716
- Ah, that's the big question
746
00:31:33,720 --> 00:31:37,111
Look, just suppose for a
moment that Marcel is lying,
747
00:31:37,120 --> 00:31:38,599
that, actually, he was
at the other window.
748
00:31:38,600 --> 00:31:41,558
Then he would have seen
Leonie being shot, won't he?
749
00:31:41,560 --> 00:31:42,436
- Uh-huh.
750
00:31:42,440 --> 00:31:43,396
- Now, who would he be shielding?
751
00:31:43,400 --> 00:31:44,470
That's his father.
752
00:31:44,480 --> 00:31:47,199
(Sellier laughs)
753
00:31:48,120 --> 00:31:49,474
- He has an alibi.
754
00:31:49,480 --> 00:31:52,518
- Provided by his wife,
who is Leonie's niece.
755
00:31:52,520 --> 00:31:54,511
And Leonie had threatened
to cut her out of the will,
756
00:31:54,520 --> 00:31:56,830
and the will hasn't been found.
757
00:31:56,840 --> 00:31:59,400
- Oh, Sellier, you won again
758
00:32:00,480 --> 00:32:02,153
Paumelle, another cne
759
00:32:02,160 --> 00:32:03,912
- You've had enough
760
00:32:03,920 --> 00:32:04,955
Tell him, doctor
761
00:32:04,960 --> 00:32:05,791
- I've been telling him for years.
762
00:32:05,800 --> 00:32:08,553
If he wants to kill
himself, I can't stop him.
763
00:32:11,640 --> 00:32:13,438
- Pour me another one, damn you!
764
00:32:13,440 --> 00:32:16,193
(glass shatters)
765
00:32:20,520 --> 00:32:21,555
- Doctor.
766
00:32:21,560 --> 00:32:22,391
- Leave him.
767
00:32:22,400 --> 00:32:23,356
Let him sleep it off.
768
00:32:28,440 --> 00:32:29,714
- Rateau, the blacksmith
769
00:32:29,720 --> 00:32:31,199
- I know.
770
00:32:31,200 --> 00:32:32,031
Is he like that everyday?
771
00:32:32,040 --> 00:32:32,950
- Yes, from morning till night.
772
00:32:32,960 --> 00:32:33,791
He drinks all his earns.
773
00:32:33,800 --> 00:32:36,553
I don't know how his
wife and child survive.
774
00:32:36,560 --> 00:32:37,391
- Child, eh.
775
00:32:37,400 --> 00:32:38,674
- Yes, the son, Joseph
776
00:32:38,680 --> 00:32:41,433
He was knocked last month by
a motorbike and broke his leg
777
00:32:41,440 --> 00:32:42,760
- That one.
778
00:32:42,760 --> 00:32:43,795
- Why?
779
00:32:43,800 --> 00:32:46,997
- The horseshoe, I've
forgotten about the horseshoe
780
00:32:47,000 --> 00:32:48,149
Call the doctor over here, will you”
781
00:32:48,160 --> 00:32:49,992
Therese, another glass
782
00:32:51,120 --> 00:32:53,509
- Doctor, come and have
a glass of wine with us
783
00:32:56,520 --> 00:32:59,512
Dr. Bresselles, this is Chief
Inspector Maigret from Paris
784
00:32:59,520 --> 00:33:00,840
- How do you do?
785
00:33:00,840 --> 00:33:02,638
This is very nice of you, Inspector
786
00:33:03,520 --> 00:33:06,319
- I see you've had a lot
of trouble with Rateau.
787
00:33:06,320 --> 00:33:08,834
- He's been going around
for years with a liver like a stone
788
00:33:08,840 --> 00:33:10,478
I don't think he'll last much longer
789
00:33:10,480 --> 00:33:12,676
- His son is your patient too, huh?
790
00:33:12,680 --> 00:33:15,035
- At the moment, a broken leg in plaster
791
00:33:15,040 --> 00:33:15,916
- Motorbike, wasn't it?
792
00:33:15,920 --> 00:33:17,399
- Yes.
793
00:33:17,400 --> 00:33:18,993
- I hope the driver was insured.
794
00:33:20,040 --> 00:33:21,678
- I believe he was.
795
00:33:21,680 --> 00:33:23,318
- When was this?
796
00:33:23,320 --> 00:33:24,549
- A month ago
797
00:33:24,560 --> 00:33:26,119
- And the boy still can't move?
798
00:33:27,040 --> 00:33:28,075
- A difficult fracture.
799
00:33:28,080 --> 00:33:29,673
- Shame.
800
00:33:29,680 --> 00:33:31,193
Still, the worse the
injury, the more money
801
00:33:31,200 --> 00:33:34,079
Rateau gets from the
insurance company, doesn't he”?
802
00:33:34,080 --> 00:33:35,673
- That is none of my business, monsieur.
803
00:33:35,680 --> 00:33:38,194
- It's your business.
- Or yours, I imagine.
804
00:33:38,200 --> 00:33:39,998
- (chuckles) It's your business
805
00:33:40,000 --> 00:33:42,037
to certify the seriousness of the injury.
806
00:33:42,960 --> 00:33:43,791
- And so?
807
00:33:45,160 --> 00:33:47,993
- I've noticed, doctor, that
in small places like this,
808
00:33:48,000 --> 00:33:51,595
a man tends to be either
honest or popular.
809
00:33:51,600 --> 00:33:52,510
Wouldn't you say”?
810
00:33:52,520 --> 00:33:53,999
- What's the matter, doctor?
811
00:33:54,000 --> 00:33:56,196
Deserting your friends to
speak to the lousy police?
812
00:33:56,200 --> 00:33:58,032
Come on, let's get on with the game
813
00:33:58,040 --> 00:33:58,916
- Excuse me.
814
00:34:01,840 --> 00:34:03,478
- Come on, I want to see the patient
815
00:34:05,120 --> 00:34:06,190
I'll be back in about an hour.
816
00:34:06,200 --> 00:34:07,679
- I'll have your rabbit ready.
817
00:34:07,680 --> 00:34:08,750
- No oysters?
818
00:34:08,760 --> 00:34:09,670
- Sorry, no
819
00:34:09,680 --> 00:34:10,590
Maybe later?
820
00:34:14,200 --> 00:34:15,031
- Where are you going?
821
00:34:15,040 --> 00:34:15,871
It's your play.
822
00:34:15,880 --> 00:34:17,393
- I must bring Rateau around
823
00:34:17,400 --> 00:34:18,595
I have to speak to him.
824
00:34:18,600 --> 00:34:21,274
{ominous music)
825
00:34:22,880 --> 00:34:23,676
Rateau.
826
00:34:24,760 --> 00:34:25,556
Rateau.
827
00:34:41,200 --> 00:34:42,395
(knocking on door)
828
00:34:42,400 --> 00:34:46,075
- (yawns) Come in.
829
00:34:46,080 --> 00:34:47,673
Oh, bonjour, Lieutenant
830
00:34:47,680 --> 00:34:49,079
- This is Chief Inspector Maigret
831
00:34:49,080 --> 00:34:51,276
We wish to ask you some questions
832
00:34:51,280 --> 00:34:52,429
- Good morning, Joseph
833
00:34:53,720 --> 00:34:54,551
Well, how's the leg?
834
00:34:54,560 --> 00:34:56,278
- It feels a lot better now, thanks
835
00:34:56,280 --> 00:34:57,600
- Mm-hmm, can you move it?
836
00:34:57,600 --> 00:34:58,396
- No.
837
00:34:58,400 --> 00:34:59,231
- No?
838
00:34:59,240 --> 00:35:01,117
- Well, a little for the last day or two.
839
00:35:01,120 --> 00:35:01,916
- Hmm.
840
00:35:01,920 --> 00:35:03,558
Could you get to the windows?
841
00:35:03,560 --> 00:35:05,278
- I shouldn't think so.
842
00:35:05,280 --> 00:35:06,111
- Hmm.
843
00:35:07,000 --> 00:35:09,150
Marcel is your best friend, isn't he?
844
00:35:09,160 --> 00:35:11,515
- [Joseph] Yes, comes to see me every day
845
00:35:12,440 --> 00:35:13,953
- What about the horseshoe?
846
00:35:15,200 --> 00:35:16,031
- What horseshoe?
847
00:35:16,040 --> 00:35:18,395
- The one I found in Leonie's house.
848
00:35:19,760 --> 00:35:22,513
Do you often take horseshoes
from your father's smithy?
849
00:35:23,440 --> 00:35:24,271
Doesn't he mind?
850
00:35:26,040 --> 00:35:26,996
- It was a castoff.
851
00:35:29,360 --> 00:35:30,714
Won't we get the money now?
852
00:35:32,920 --> 00:35:35,594
- Tell me about the night
you were run over, hmm
853
00:35:35,600 --> 00:35:37,193
- [Joseph] I don't remember much about it.
854
00:35:37,200 --> 00:35:38,031
- Ne, do you remember
855
00:35:38,040 --> 00:35:39,519
throwing a horseshoe into Leonie's house?
856
00:35:39,520 --> 00:35:41,079
- No, I didn't throw it.
857
00:35:41,080 --> 00:35:42,514
We were playing in the smithy
858
00:35:42,520 --> 00:35:44,955
We made up this game about being horses.
859
00:35:44,960 --> 00:35:47,634
Then we thought old Leonie
will have a fit If she thinks
860
00:35:47,640 --> 00:35:49,995
there's a horse coming
around in her front room.
861
00:35:50,000 --> 00:35:52,833
Well, her window was open, so I crept in.
862
00:35:52,840 --> 00:35:53,989
She was in the other room,
863
00:35:54,000 --> 00:35:56,514
so I started clamping around
on the floor with the horseshoe
864
00:35:56,520 --> 00:35:57,999
and making neighing noises.
865
00:35:58,880 --> 00:36:00,200
Then she dashed in.
866
00:36:00,200 --> 00:36:01,679
You should have seen her face.
867
00:36:01,680 --> 00:36:02,511
- She chased you?
868
00:36:02,520 --> 00:36:03,669
- [Joseph] All over the house
869
00:36:03,680 --> 00:36:05,717
Then she got a gun and
started waving it at me,
870
00:36:05,720 --> 00:36:08,439
and I got frightened and
ran out of the front door
871
00:36:08,440 --> 00:36:09,396
- And the horseshoe got left behind.
872
00:36:09,400 --> 00:36:10,231
- [Joseph] That's right
873
00:36:10,240 --> 00:36:11,036
- And then?
874
00:36:11,040 --> 00:36:12,758
- Well, I was running like mad
875
00:36:12,760 --> 00:36:14,558
I went straight into the motorbike
876
00:36:15,440 --> 00:36:17,397
- [Maigret] Oh, so it was your fault
877
00:36:18,720 --> 00:36:20,996
And your father told you
that the insurance company
878
00:36:21,000 --> 00:36:23,674
wouldn't pay if they found
out it was your fault
879
00:36:23,680 --> 00:36:25,876
s0 you kept quiet about
the horseshoe, hmm
880
00:36:26,840 --> 00:36:28,478
- Yes.
881
00:36:28,480 --> 00:36:29,595
Leonie kept it
882
00:36:29,600 --> 00:36:31,637
Every now and then,
she'd stand at the window
883
00:36:31,640 --> 00:36:34,917
and wave it at us just to
remind us we were in her povser
884
00:36:34,920 --> 00:36:35,876
And anytime she wanted,
885
00:36:35,880 --> 00:36:38,076
she could tell the insurance
company what really happened
886
00:36:38,080 --> 00:36:39,912
and we wouldn't get a penny.
887
00:36:39,920 --> 00:36:40,751
- [Maigret] You've been able to walk
888
00:36:40,760 --> 00:36:43,149
for a couple of weeks, haven't you?
889
00:36:43,160 --> 00:36:45,515
And you were at that
window on Tuesday morning
890
00:36:46,440 --> 00:36:47,271
- Yes.
891
00:36:47,280 --> 00:36:48,111
- [Maigret] Yeah
892
00:36:48,120 --> 00:36:49,758
- She was waving the horseshoe again,
893
00:36:49,760 --> 00:36:51,831
so I took my gun and fired it.
894
00:36:51,840 --> 00:36:55,549
Actually, I only meant to break
the window to frighten her
895
00:36:55,560 --> 00:36:56,994
Then she fell down.
896
00:36:57,000 --> 00:36:57,956
It was an accident.
897
00:37:00,040 --> 00:37:01,758
- Where do you keep your gun?
898
00:37:01,760 --> 00:37:02,909
- [Joseph] In the cupboard
899
00:37:02,920 --> 00:37:04,274
- Loaded, and why?
900
00:37:04,280 --> 00:37:05,475
- I thought I might have a chance
901
00:37:05,480 --> 00:37:08,598
of shooting at some sparrows.
Will they send me to prison?
902
00:37:08,600 --> 00:37:10,113
- You're too young
903
00:37:10,120 --> 00:37:11,269
Do you have the gun?
904
00:37:11,280 --> 00:37:12,429
- Well, we didn't find one here.
905
00:37:12,440 --> 00:37:13,271
- Where is it?
906
00:37:14,160 --> 00:37:14,991
-We hid it.
907
00:37:15,000 --> 00:37:16,593
- [Maigret] Who hid it?
908
00:37:16,600 --> 00:37:17,590
- My father.
909
00:37:17,600 --> 00:37:19,079
- [Maigret] Where”?
910
00:37:19,080 --> 00:37:20,718
- I don't know.
911
00:37:20,720 --> 00:37:24,111
- [Maigret] Didn't your father
ask why you wanted it hidden?
912
00:37:24,120 --> 00:37:24,916
- No.
913
00:37:24,920 --> 00:37:26,319
I just asked him to hide it.
914
00:37:27,160 --> 00:37:29,800
- Where was your father
when you shot Leonie?
915
00:37:30,840 --> 00:37:33,434
- In the smithy, shoeing a horse
916
00:37:33,440 --> 00:37:34,999
Do you want me to write a confession?
917
00:37:35,000 --> 00:37:37,230
- Yeah, that'd be a pretty good idea
918
00:37:37,240 --> 00:37:38,674
- I've got a bit of paper
919
00:37:38,680 --> 00:37:39,670
Will pencil do?
920
00:37:39,680 --> 00:37:41,114
- [Maigret] No, have my pen
921
00:37:41,120 --> 00:37:41,951
Here you are.
922
00:37:43,120 --> 00:37:44,758
Now, write this
923
00:37:44,760 --> 00:37:47,036
I, Joseph Rateau
924
00:37:48,240 --> 00:37:50,754
- I, Joseph Rateau
925
00:37:50,760 --> 00:37:51,795
- Freely confess.
926
00:37:51,800 --> 00:37:53,473
- [Joseph] Freely confess.
927
00:37:53,480 --> 00:37:56,393
- That when Leonie Birard was killed.
928
00:37:56,400 --> 00:37:59,836
- That when Leonie Birard was killed.
929
00:37:59,840 --> 00:38:01,239
- [Maigret] I didn't have the gun
930
00:38:01,240 --> 00:38:03,595
- I didn't have the gun
931
00:38:03,600 --> 00:38:04,874
- [Maigret] In my room
932
00:38:04,880 --> 00:38:06,109
- In my...
933
00:38:07,440 --> 00:38:09,113
- Your father had the gun
in his smithy, didn't he?
934
00:38:09,120 --> 00:38:10,952
- This is ridiculous, Inspector
935
00:38:10,960 --> 00:38:11,916
You've seen him.
936
00:38:11,920 --> 00:38:13,149
He can't even hold his bottle steady
937
00:38:13,160 --> 00:38:15,117
- And you agreed that
it was a remarkable shot
938
00:38:15,120 --> 00:38:16,030
that killed Leonie.
939
00:38:16,040 --> 00:38:16,871
- Exactly
940
00:38:16,880 --> 00:38:19,235
- Remarkably good or remarkably bad?
941
00:38:19,240 --> 00:38:20,719
Listen, if we hadn't been misled
942
00:38:20,720 --> 00:38:23,030
by these children all along,
943
00:38:23,040 --> 00:38:25,839
we should have seen the
truth in the first place
944
00:38:25,840 --> 00:38:27,319
Now, first of all,
945
00:38:27,320 --> 00:38:29,038
the killing couldn't have been deliberate
946
00:38:29,040 --> 00:38:29,871
- Why?
947
00:38:29,880 --> 00:38:31,109
- If you wanted to shoot Leonie,
948
00:38:31,120 --> 00:38:33,430
you wouldn't try shooting her
in the eye at 20 metres, hmm,
949
00:38:33,440 --> 00:38:34,953
even if you were an expert marksman
950
00:38:34,960 --> 00:38:36,314
No, it was an accident.
951
00:38:36,320 --> 00:38:37,754
Somebody meant only to scare her.
952
00:38:37,760 --> 00:38:38,830
- I told you
953
00:38:38,840 --> 00:38:39,671
- Yes.
954
00:38:39,680 --> 00:38:40,954
You tried to break the pane of glass
955
00:38:40,960 --> 00:38:41,836
That's what you would have done
956
00:38:41,840 --> 00:38:44,116
because your hand is steady enough
957
00:38:44,120 --> 00:38:47,238
But what kind of a marksman
tries to break a pane of glass
958
00:38:47,240 --> 00:38:49,959
at 20 metres and ends up
hitting someone in the eye?
959
00:38:51,280 --> 00:38:53,078
You should be looking for the
worst shot in the village
960
00:38:53,080 --> 00:38:53,911
not the best.
961
00:38:53,920 --> 00:38:55,991
- Yes, yes, let's go and pick him up
962
00:38:56,880 --> 00:38:59,554
{ominous music)
963
00:39:09,720 --> 00:39:12,872
- Rateau, Rateau, get up, do you hear?
964
00:39:17,440 --> 00:39:18,953
- Pick him up.
965
00:39:18,960 --> 00:39:22,749
Now, Therese, what about
these oysters, huh?
966
00:39:22,760 --> 00:39:24,398
- All right, Rateau, you're under arrest.
967
00:39:24,400 --> 00:39:26,914
You better come along with me
968
00:39:29,080 --> 00:39:32,072
{suspenseful music)
969
00:40:24,640 --> 00:40:27,075
(gun blasts)
970
00:40:40,720 --> 00:40:43,473
(Rateau screams)
971
00:40:52,960 --> 00:40:55,634
(Rateau grunts)
972
00:41:04,200 --> 00:41:07,033
(Maigret screams)
973
00:41:55,080 --> 00:41:57,833
(Rateau screams)
974
00:42:12,240 --> 00:42:14,436
- Inspector, are you all right?
975
00:42:15,640 --> 00:42:16,471
- I wouldn't have thought
976
00:42:16,480 --> 00:42:18,039
he had that much fight left in him.
977
00:42:19,240 --> 00:42:20,116
- He hasn't now.
978
00:42:23,960 --> 00:42:24,791
- How is he?
979
00:42:26,400 --> 00:42:28,710
- I think that was just
about his last fring
980
00:42:29,560 --> 00:42:31,198
Just as well, I suppose
981
00:42:31,200 --> 00:42:32,918
- [Maigret] You knew he'd done it
982
00:42:32,920 --> 00:42:34,149
How?
983
00:42:34,160 --> 00:42:35,673
- He borrowed money from me
984
00:42:35,680 --> 00:42:37,830
He wanted to buy a black suit
985
00:42:37,840 --> 00:42:39,399
It's Leonie's funeral tomorrow.
986
00:42:40,720 --> 00:42:41,949
Funny thing, conscience
987
00:42:43,040 --> 00:42:45,395
I don't think he'll be
wearing it for a while
988
00:42:53,520 --> 00:42:56,080
{sombre music)
989
00:43:19,800 --> 00:43:22,633
- Hey, schoolmaster, show respect.
990
00:43:27,760 --> 00:43:31,355
- Hey, schoolmaster,
look what you have done
991
00:43:44,920 --> 00:43:47,639
(glass shatters)
992
00:44:01,240 --> 00:44:02,310
- Get away, Jean-Paul
993
00:44:02,320 --> 00:44:03,799
It's got nothing to do with us!
994
00:44:03,800 --> 00:44:05,199
- Jean-Paul, Philippe, what's happening”?
995
00:44:05,200 --> 00:44:07,032
- [Gastin] Stand back
996
00:44:10,280 --> 00:44:11,270
- Jean-Paul
997
00:44:12,600 --> 00:44:13,431
Jean-Paul!
998
00:44:14,880 --> 00:44:17,872
{suspenseful music)
999
00:44:25,200 --> 00:44:26,031
Jean-Paul!
1000
00:44:27,600 --> 00:44:28,431
Jean-Paul!
1001
00:44:32,520 --> 00:44:33,351
Jean-Paul!
1002
00:44:38,120 --> 00:44:38,951
Jean-Paul!
1003
00:44:39,840 --> 00:44:42,116
(cows moo)
1004
00:44:51,720 --> 00:44:54,314
{sombre music)
1005
00:45:03,640 --> 00:45:06,632
{suspenseful music)
1006
00:46:04,280 --> 00:46:06,715
{soft music)
1007
00:46:27,680 --> 00:46:30,479
Hey, what was all that about”?
1008
00:46:30,480 --> 00:46:31,959
I only wanted to talk to you.
1009
00:46:33,840 --> 00:46:36,195
(sighs) It's not fair
making an old fellow like me
1010
00:46:36,200 --> 00:46:37,156
run so fast.
1011
00:46:38,920 --> 00:46:39,751
Well?
1012
00:46:41,120 --> 00:46:41,951
- Well what?
1013
00:46:42,800 --> 00:46:44,871
- Come on now, tell me again
1014
00:46:44,880 --> 00:46:46,917
What really happened on Tuesday morning?
1015
00:46:47,960 --> 00:46:49,189
- Marcel's told you
1016
00:46:49,200 --> 00:46:51,510
- Yes, Marcel told me,
but he didn't tell me
1017
00:46:51,520 --> 00:46:54,672
that you left the classroom
after your father did
1018
00:46:56,840 --> 00:46:59,798
and went to Leonie's house, hmm.
1019
00:46:59,800 --> 00:47:02,269
You actually went in”?
1020
00:47:02,280 --> 00:47:03,350
Did you kill her?
1021
00:47:03,360 --> 00:47:04,191
- No.
1022
00:47:04,200 --> 00:47:06,760
- But she was killed
while you were in there
1023
00:47:06,760 --> 00:47:07,591
- Yes.
1024
00:47:07,600 --> 00:47:08,590
- Did you see who did it?
1025
00:47:09,480 --> 00:47:10,311
- No.
1026
00:47:11,800 --> 00:47:13,359
She was standing at the window,
1027
00:47:14,640 --> 00:47:16,199
waving a horseshoe at someone
1028
00:47:17,920 --> 00:47:21,151
There was a shot, then she fell down
1029
00:47:22,680 --> 00:47:24,193
- What did you do?
1030
00:47:24,200 --> 00:47:25,031
- Cried.
1031
00:47:25,040 --> 00:47:25,836
- Why?
1032
00:47:25,840 --> 00:47:27,069
- I don't know.
1033
00:47:27,080 --> 00:47:28,753
- ‘Cause you thought
your father had done it?
1034
00:47:28,760 --> 00:47:30,592
- Well, I don't know.
1035
00:47:30,600 --> 00:47:32,511
- Why did you go to Leonie's house?
1036
00:47:32,520 --> 00:47:34,955
- I thought she might be out at that time
1037
00:47:34,960 --> 00:47:37,520
- Oh, you wanted to take
something from her house
1038
00:47:37,520 --> 00:47:38,351
- Yes.
1039
00:47:40,240 --> 00:47:41,833
- Well, what was it?
1040
00:47:41,840 --> 00:47:45,595
- I don't know, a letter or
something she said she got,
1041
00:47:45,600 --> 00:47:46,635
something in writing
1042
00:47:48,000 --> 00:47:49,115
- What did it say”
1043
00:47:49,120 --> 00:47:50,269
Did she tell you?
1044
00:47:51,960 --> 00:47:53,189
What did Leonie tell you?
1045
00:47:55,120 --> 00:47:57,111
Let me get your father and mother, hmm
1046
00:47:57,120 --> 00:47:58,315
- He isn't my father!
1047
00:47:59,280 --> 00:48:01,112
- Did Leonie tell you that?
1048
00:48:01,120 --> 00:48:01,951
- It's true.
1049
00:48:01,960 --> 00:48:03,553
She had the letter to prove it
1050
00:48:04,880 --> 00:48:07,872
- Jean-Paul, Leonie
was killed accidentally
1051
00:48:07,880 --> 00:48:09,154
by the blacksmith
1052
00:48:09,160 --> 00:48:11,197
Young Marcel thought his
friend Joseph had done it
1053
00:48:11,200 --> 00:48:13,237
so he put the blame on your father
1054
00:48:13,240 --> 00:48:14,435
- He isn't my father!
1055
00:48:16,920 --> 00:48:21,039
- I suppose Leonie told you
that story about your mother
1056
00:48:21,040 --> 00:48:22,917
and another man in Strasbourg, hmm
1057
00:48:24,880 --> 00:48:28,111
Well, she got her arithmetic
all wrong, Jean-Paul,
1058
00:48:28,120 --> 00:48:29,918
on purpose, I suppose.
1059
00:48:29,920 --> 00:48:31,240
That was nine years ago
1060
00:48:32,120 --> 00:48:32,951
You're nearly 13.
1061
00:48:37,640 --> 00:48:38,675
Come.
1062
00:48:38,680 --> 00:48:40,910
It's getting late, let's go home
1063
00:48:40,920 --> 00:48:43,355
{soft music)
1064
00:49:08,360 --> 00:49:10,237
- You're leaving today?
1065
00:49:10,240 --> 00:49:11,071
- Any oysters yet”?
1066
00:49:11,080 --> 00:49:12,275
- No, sorry, it's still--
1067
00:49:12,280 --> 00:49:14,032
- Neap tide, I know
1068
00:49:14,040 --> 00:49:15,189
All right, I'll have the stew.
1069
00:49:15,200 --> 00:49:17,271
- Sorry, no stew either.
1070
00:49:17,280 --> 00:49:18,111
- Huh?
1071
00:49:18,120 --> 00:49:19,155
- Bread and cheese.
1072
00:49:19,160 --> 00:49:20,070
Cook's away
1073
00:49:20,080 --> 00:49:21,559
- Therese, where has she gone”
1074
00:49:21,560 --> 00:49:24,029
- I sent her down to Montroy
to buy herself a ring
1075
00:49:24,040 --> 00:49:25,599
Oh, I'm no goed at choosing
1076
00:49:25,600 --> 00:49:27,955
- So Leonie's will has
been found at last, eh.
1077
00:49:27,960 --> 00:49:30,031
- At the Bank of La Rochelle.
1078
00:49:30,040 --> 00:49:31,917
- And Therese gets the lot?
1079
00:49:31,920 --> 00:49:35,231
- Oh, fancy that, cutting off
our family altogether, eh
1080
00:49:35,240 --> 00:49:37,993
(chuckles) Still, it's known win,
1081
00:49:38,000 --> 00:49:40,116
and you got what you came down for.
1082
00:49:40,120 --> 00:49:40,951
- Oh, yes
73973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.