All language subtitles for Maigret S02E09 The Liars_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:07,635 {chicken clucks) {soft music) 2 00:00:31,960 --> 00:00:34,952 - Hey, Rateau, dirty old blacksmith! 3 00:00:36,600 --> 00:00:41,595 Paid your tax yet, or have you drunk the money? 4 00:00:42,040 --> 00:00:44,156 (laughs) 5 00:00:48,680 --> 00:00:52,355 It's little Jean-Paul, the schoclmaster's boy 6 00:00:52,360 --> 00:00:54,271 How's your father, dear? 7 00:00:54,280 --> 00:00:57,796 Or isn't he your father? (laughs) 8 00:00:57,800 --> 00:00:58,790 - Jean-Paul 9 00:00:59,680 --> 00:01:00,511 Jean-Paul! 10 00:01:08,200 --> 00:01:10,953 (dramatic music) 11 00:01:43,480 --> 00:01:48,475 (gun bangs) (glass shatters) 12 00:02:08,080 --> 00:02:10,640 {upbeat music) 13 00:02:19,080 --> 00:02:21,993 (Maigret whistles) 14 00:02:24,280 --> 00:02:25,111 - [Lucas] Good morning, Patron 15 00:02:25,120 --> 00:02:25,996 - Good morning, Lucas. 16 00:02:26,000 --> 00:02:28,879 - So, hello, things are looking up, new suit, new hat 17 00:02:28,880 --> 00:02:30,518 - Yes, you like it? 18 00:02:30,520 --> 00:02:31,510 - Ah, very smart. 19 00:02:31,520 --> 00:02:34,273 - This time. Lucas, it really is the spring 20 00:02:34,280 --> 00:02:35,076 - Champs-Elysees 21 00:02:35,080 --> 00:02:37,230 I thought that was only for tourists. 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,560 There's a man waiting outside in purgatory 23 00:02:38,560 --> 00:02:39,391 His card's here. 24 00:02:39,400 --> 00:02:42,438 - Hmm, best time of the year it is, Lucas 25 00:02:42,440 --> 00:02:43,874 Oh, I wish I was in the country, 26 00:02:43,880 --> 00:02:45,109 better still, at the seaside 27 00:02:45,120 --> 00:02:46,349 - Well, the man in purgatory has been there 28 00:02:46,360 --> 00:02:47,191 for more than two hours. 29 00:02:47,200 --> 00:02:48,873 - Have you ever been to Fouras? 30 00:02:48,880 --> 00:02:49,711 It's in the Charente. 31 00:02:49,720 --> 00:02:52,280 I spent a week there once in weather just like this 32 00:02:52,280 --> 00:02:53,395 - Well, will you see him nowy? 33 00:02:53,400 --> 00:02:55,357 - No, no, no, I don't wanna see him 34 00:02:55,360 --> 00:02:56,953 I don't wanna see anyone, Lucas 35 00:02:57,960 --> 00:02:59,519 All I wanna do is to sit down at the terrace 36 00:02:59,520 --> 00:03:00,840 of a certain little bistro I know, 37 00:03:00,840 --> 00:03:03,195 eating oysters in the sunshine, 38 00:03:03,200 --> 00:03:05,237 washing them down with a local French wine. 39 00:03:05,240 --> 00:03:08,198 Ah, best white wine in all France 40 00:03:08,200 --> 00:03:09,349 And the oysters! 41 00:03:09,360 --> 00:03:11,192 - His name's Gastin. 42 00:03:11,200 --> 00:03:13,999 - Oh, well, I suppose I'll have to make do with a Pernod. 43 00:03:14,000 --> 00:03:15,752 It's the next best thing to Charente wine 44 00:03:15,760 --> 00:03:17,034 on a day like this 45 00:03:17,040 --> 00:03:17,871 - All right, I'll tell him 46 00:03:17,880 --> 00:03:19,075 you'll be another couple of hours, hm~ 47 00:03:19,080 --> 00:03:21,640 - Best holiday I ever had that, Lucas 48 00:03:21,640 --> 00:03:24,917 How I wish I could get a week off. 49 00:03:24,920 --> 00:03:26,069 Lucas! 50 00:03:26,080 --> 00:03:27,195 Just a minute. 51 00:03:27,200 --> 00:03:28,110 Show him in. 52 00:03:28,120 --> 00:03:28,951 - What, now? 53 00:03:28,960 --> 00:03:29,791 - Yeah. 54 00:03:29,800 --> 00:03:30,596 - What, no Pernod, no oysters? 55 00:03:30,600 --> 00:03:31,431 - Later. 56 00:03:32,440 --> 00:03:34,716 - All right, monsieur, you can come in now 57 00:03:36,440 --> 00:03:38,670 - Ah, sit down, Monsieur Gastin 58 00:03:38,680 --> 00:03:39,476 - Thank you 59 00:03:41,240 --> 00:03:43,800 - [Lucas] You, you are feeling all right, Patron? 60 00:03:43,800 --> 00:03:46,474 - Oh, of course, Lucas, thank you 61 00:03:46,480 --> 00:03:47,914 Monsieur, I see that you're 62 00:03:47,920 --> 00:03:50,036 from Saint-Andre Choumer at the Charente. 63 00:03:50,040 --> 00:03:51,269 - Oh, you know about it then 64 00:03:51,280 --> 00:03:52,076 - [Maigret] What? 65 00:03:52,080 --> 00:03:53,753 - A journalist arrived just before I left 66 00:03:53,760 --> 00:03:55,512 I suppose it's in the papers already. 67 00:03:55,520 --> 00:03:56,590 - [Maigret] I haven't seen the papers 68 00:03:56,600 --> 00:03:57,556 - Oh. 69 00:03:57,560 --> 00:04:00,678 Well, Leonie Birard has been killed and shot. 70 00:04:00,680 --> 00:04:01,795 - Oh, who is she? 71 00:04:01,800 --> 00:04:03,552 - She was the postmistress of our village 72 00:04:03,560 --> 00:04:04,391 - Mm-hmm. 73 00:04:04,400 --> 00:04:05,231 - Everyone hated her 74 00:04:05,240 --> 00:04:06,071 - Who shot her? 75 00:04:06,080 --> 00:04:07,150 - I don't know. 76 00:04:07,160 --> 00:04:09,071 Everyone else in Saint-Andre does, of course. 77 00:04:09,080 --> 00:04:09,911 (Maigret chuckles) 78 00:04:09,920 --> 00:04:11,752 They all think it was the schoolmaster 79 00:04:11,760 --> 00:04:12,909 - Hmm, and was it? 80 00:04:12,920 --> 00:04:14,035 - I know it wasn't. 81 00:04:14,040 --> 00:04:14,871 - How? 82 00:04:14,880 --> 00:04:16,314 - I am the schoolmaster. 83 00:04:17,480 --> 00:04:18,470 - Oh, I see 84 00:04:20,840 --> 00:04:23,719 And why has the whole village made up its mind 85 00:04:23,720 --> 00:04:26,155 that you killed the old lady? 86 00:04:26,160 --> 00:04:27,389 - I'm not popular 87 00:04:27,400 --> 00:04:28,515 - [Maigret] Why not? 88 00:04:28,520 --> 00:04:30,511 - They resent sending their children te school. 89 00:04:30,520 --> 00:04:32,193 They'd rather have them helping in the fields 90 00:04:32,200 --> 00:04:33,190 or at the oyster beds 91 00:04:33,200 --> 00:04:34,873 - Oh, the oyster beds 92 00:04:34,880 --> 00:04:37,759 - [Gastin] Also, they regard me as a stranger 93 00:04:37,760 --> 00:04:38,636 - How long have you lived there” 94 00:04:38,640 --> 00:04:39,789 - [Gastin] Nine years now. 95 00:04:39,800 --> 00:04:40,835 - Still a stranger? 96 00:04:40,840 --> 00:04:43,753 - (scoffs) They are not lot, unless you are born there 97 00:04:44,600 --> 00:04:46,273 You know the country well? 98 00:04:46,280 --> 00:04:47,111 - Oh, slightly 99 00:04:47,120 --> 00:04:48,758 I once spent a week at Fouras. 100 00:04:48,760 --> 00:04:51,832 - Fouras, that's only eight kilometres from Saint-Andre. 101 00:04:51,840 --> 00:04:52,671 - sit? 102 00:04:52,680 --> 00:04:53,511 - Yes. 103 00:04:53,520 --> 00:04:55,511 - Well, it was at this time of year, actually 104 00:04:55,520 --> 00:04:56,590 Wonderful oysters 105 00:04:56,600 --> 00:04:57,510 - Yes. 106 00:04:57,520 --> 00:04:59,750 Yeah, excellent, all along our stretch of coast, 107 00:04:59,760 --> 00:05:01,034 and the local wine. 108 00:05:01,040 --> 00:05:02,439 - Oh, the local wine 109 00:05:03,640 --> 00:05:06,075 - [Gastin] I told a very silly lie to the police 110 00:05:06,080 --> 00:05:07,434 That's what makes it so bad for me. 111 00:05:07,440 --> 00:05:09,317 - Mm-hmm, what lie? 112 00:05:09,320 --> 00:05:11,880 - Leonie was killed a quarter past 10 113 00:05:11,880 --> 00:05:14,315 I said I was in the classroom all morning with the children 114 00:05:14,320 --> 00:05:15,799 - [Maigret] And weren't you” 115 00:05:15,800 --> 00:05:19,270 - I went out for 10 minutes at 10 past 10. 116 00:05:19,280 --> 00:05:22,113 I had to go to the merit to sign a certificate 117 00:05:22,120 --> 00:05:23,872 You see, I'm also the town clerk 118 00:05:24,920 --> 00:05:28,754 I could have slipped into my house and shot her 119 00:05:28,760 --> 00:05:29,716 through the window 120 00:05:29,720 --> 00:05:30,551 - But you didn't, huh? 121 00:05:30,560 --> 00:05:31,880 - [Gastin] No. 122 00:05:31,880 --> 00:05:36,875 But I did go into my house for a cup of coffee. 123 00:05:37,000 --> 00:05:37,876 - Mm-hmm. 124 00:05:37,880 --> 00:05:38,995 Well, why did you lie? 125 00:05:39,000 --> 00:05:39,956 - Hmm? 126 00:05:39,960 --> 00:05:41,155 - [Maigret] Why did you lie? 127 00:05:41,160 --> 00:05:41,991 - I panicked 128 00:05:42,000 --> 00:05:43,195 I just panicked. 129 00:05:43,200 --> 00:05:44,679 - Hmm. 130 00:05:44,680 --> 00:05:46,796 Ah, Saint-Andres Choumer 131 00:05:48,000 --> 00:05:49,229 Police, police 132 00:05:50,120 --> 00:05:53,715 (laughs) Is Lieutenant Danielou handling this investigation? 133 00:05:53,720 --> 00:05:54,755 - [Gastin] Da you know him? 134 00:05:54,760 --> 00:05:55,909 - Yes, I met him 135 00:05:55,920 --> 00:05:58,434 We used to call him dandy Danielou 136 00:05:58,440 --> 00:06:00,477 - I think he's going to arrest me. 137 00:06:00,480 --> 00:06:02,994 That's why I came here to see you before he did 138 00:06:03,000 --> 00:06:05,355 - Hmm, do you have a gun? 139 00:06:05,360 --> 00:06:07,749 - [Gastin] My son has a .22 rifle 140 00:06:07,760 --> 00:06:08,591 -.22. 141 00:06:08,600 --> 00:06:09,556 Hmm, you have to be at very close range 142 00:06:09,560 --> 00:06:10,994 to kill someone with that. 143 00:06:11,000 --> 00:06:13,674 - No, she was shot through the eye. 144 00:06:13,680 --> 00:06:15,159 - At a distance? 145 00:06:15,160 --> 00:06:16,719 Somecne's a very good marksman 146 00:06:17,680 --> 00:06:19,273 - [Gastin] I got a medal for shooting 147 00:06:19,280 --> 00:06:22,432 when I was in the army, the only thing I was any good at 148 00:06:22,440 --> 00:06:23,271 - Oh. 149 00:06:25,800 --> 00:06:26,631 Lucas. 150 00:06:27,880 --> 00:06:29,518 - I never had any luck 151 00:06:29,520 --> 00:06:31,955 If he'll arrest me, I won't stand a chance. 152 00:06:31,960 --> 00:06:34,839 Once they have put me away, they can do what they like 153 00:06:34,840 --> 00:06:37,116 So I thought maybe if I told you, 154 00:06:37,120 --> 00:06:39,077 you'd come down and find out the truth? 155 00:06:40,160 --> 00:06:41,195 - You're aware, you understand 156 00:06:41,200 --> 00:06:42,520 I have no local authority there. 157 00:06:42,520 --> 00:06:43,669 - Patron? 158 00:06:43,680 --> 00:06:44,511 - Ah, Lucas 159 00:06:44,520 --> 00:06:47,990 Will you get me Lieutenant Danielou at Saint-Andres Choumer 160 00:06:48,000 --> 00:06:48,910 - In the Charente? 161 00:06:48,920 --> 00:06:51,150 - Yes, right next to Fouras 162 00:06:51,160 --> 00:06:52,753 - I'll check the train timetables too. 163 00:06:52,760 --> 00:06:53,591 - I'd like to get down there 164 00:06:53,600 --> 00:06:55,159 first thing in the morning if I can 165 00:06:55,160 --> 00:06:57,117 - I'm not offering you any money Monsieur Maigret. 166 00:06:57,120 --> 00:06:58,997 I know that isn't what interests you 167 00:06:59,000 --> 00:07:00,399 - Howr do you know what interests me? 168 00:07:00,400 --> 00:07:02,550 - I read about you in magazines 169 00:07:02,560 --> 00:07:03,391 - Ah. 170 00:07:03,400 --> 00:07:05,835 - Anyway, I haven't any money, that is 171 00:07:05,840 --> 00:07:07,160 But I swear I'm innocent. 172 00:07:07,160 --> 00:07:08,195 I swear. 173 00:07:08,200 --> 00:07:10,237 I mean, otherwise, I wouldn't have come all the way 174 00:07:10,240 --> 00:07:12,072 from Saint-Andre to see you, would I? 175 00:07:13,360 --> 00:07:14,191 Would 1? 176 00:07:16,520 --> 00:07:18,955 {soft music) 177 00:07:52,960 --> 00:07:55,634 {ominous music) 178 00:09:16,080 --> 00:09:17,753 That's where I live. 179 00:09:18,800 --> 00:09:21,360 {upbeat music) 180 00:09:25,480 --> 00:09:27,596 - Where is Leonie Birard's house? 181 00:09:27,600 --> 00:09:29,910 - Behind the school, down that lane 182 00:09:29,920 --> 00:09:32,150 - Right, then we go together 183 00:09:32,160 --> 00:09:34,834 (pensive music) 184 00:09:44,120 --> 00:09:45,519 - Here he comes. 185 00:09:45,520 --> 00:09:46,430 - That's all I needed. 186 00:09:46,440 --> 00:09:48,192 Just when I'm almost ready to make an arrest, 187 00:09:48,200 --> 00:09:50,589 he has to come down here from Paris and take all the credit. 188 00:09:50,600 --> 00:09:52,352 - He's taller than in the pictures 189 00:09:52,360 --> 00:09:54,749 - Chief Inspector Maigret 190 00:09:54,760 --> 00:09:56,910 I'm not going to interfere in any way. 191 00:09:56,920 --> 00:09:58,479 (scoffs) Let me tell you, 192 00:09:58,480 --> 00:09:59,914 he's just down for the local oysters. 193 00:09:59,920 --> 00:10:02,070 - He was lighting his pipe 194 00:10:02,080 --> 00:10:02,990 - [Danielou] Ah. 195 00:10:03,000 --> 00:10:03,831 - Hello, monsieur. 196 00:10:03,840 --> 00:10:05,911 - Chief Inspector, how good to see you, 197 00:10:05,920 --> 00:10:07,069 fo have the assistance of a man like-- 198 00:10:07,080 --> 00:10:08,275 - The real truth is, Danielou, 199 00:10:08,280 --> 00:10:09,873 that I thought it would be nice 200 00:10:09,880 --> 00:10:12,235 to come down again and taste the local oysters. 201 00:10:13,280 --> 00:10:14,998 I brought your schoolmaster back with me 202 00:10:15,000 --> 00:10:16,513 - [Danielou] Where did you leave him? 203 00:10:16,520 --> 00:10:18,352 - At the school for the afternoon classes. 204 00:10:18,360 --> 00:10:19,430 - If he has any pupils 205 00:10:19,440 --> 00:10:21,078 - Hmm, was he guilty? 206 00:10:21,080 --> 00:10:23,037 - I don't think that there's very much doubt. 207 00:10:23,040 --> 00:10:24,439 - Shame. 208 00:10:24,440 --> 00:10:25,430 Pathetic little chap 209 00:10:25,440 --> 00:10:26,919 - Why pathetic? 210 00:10:26,920 --> 00:10:28,911 - Well, he does his best 211 00:10:28,920 --> 00:10:31,434 People who do their best often are rather pathetic 212 00:10:31,440 --> 00:10:32,271 don't you think? 213 00:10:32,280 --> 00:10:33,111 - Yeah. 214 00:10:34,080 --> 00:10:35,434 - [Maigret] Is this is where the body was found? 215 00:10:35,440 --> 00:10:37,192 - [Danielou] Oh, yes 216 00:10:38,360 --> 00:10:39,998 - [Maigret] Hmm 217 00:10:40,000 --> 00:10:40,831 - Oh. 218 00:10:41,840 --> 00:10:43,194 The junk she has in here. 219 00:10:45,240 --> 00:10:47,834 - Which is the schoolmaster's house? 220 00:10:47,840 --> 00:10:49,558 - The one with the blue shutters. 221 00:10:49,560 --> 00:10:51,915 You see, so Gastin could have shot her 222 00:10:51,920 --> 00:10:53,638 from his Kitchen window. 223 00:10:53,640 --> 00:10:55,517 - So could anyone from any of these houses 224 00:10:55,520 --> 00:10:57,431 - Through the eye at 20 metres? 225 00:10:57,440 --> 00:10:58,271 No, no 226 00:10:58,280 --> 00:11:00,032 He's the only expert shot in the village 227 00:11:02,160 --> 00:11:03,434 - 20 metres, huh? 228 00:11:04,800 --> 00:11:06,279 And the crime lab confirmed that? 229 00:11:06,280 --> 00:11:07,111 - Well, unfortunately, 230 00:11:07,120 --> 00:11:09,031 the bullet was flattened at the back of her skull. 231 00:11:09,040 --> 00:11:11,270 All they can say is that it came from a .22 232 00:11:11,280 --> 00:11:13,112 but they can't identify which one. 233 00:11:13,120 --> 00:11:15,794 So I've taken all the 22s in the village, 234 00:11:15,800 --> 00:11:16,870 including Gastin's. 235 00:11:16,880 --> 00:11:17,870 - Mm-hmm. 236 00:11:17,880 --> 00:11:19,837 I gather Leonie wasn't very popular 237 00:11:19,840 --> 00:11:21,717 - She was the postmistress for years, 238 00:11:21,720 --> 00:11:23,711 opened everyone's mail, knew their secrets, 239 00:11:23,720 --> 00:11:25,233 and spat in their faces. 240 00:11:25,240 --> 00:11:26,674 - That gives the whole village a motive. 241 00:11:26,680 --> 00:11:30,878 - Ah, but only Gastin had the opportunity and the ability 242 00:11:30,880 --> 00:11:31,836 - What did he have against her? 243 00:11:31,840 --> 00:11:34,036 - I think she was blackmailing him 244 00:11:34,040 --> 00:11:35,110 - Oh, in what way? 245 00:11:35,120 --> 00:11:37,191 - Well, that's what I'm trying to find out 246 00:11:37,200 --> 00:11:40,352 They came here nine years ago from Strasbourg in the Alsace 247 00:11:40,360 --> 00:11:42,317 some sort of scandal that had been hushed up 248 00:11:42,320 --> 00:11:44,152 I have a man up there investigating, 249 00:11:44,160 --> 00:11:46,151 something te do with his wife 250 00:11:46,160 --> 00:11:46,991 - What? 251 00:11:47,000 --> 00:11:49,640 - Well, every time Madam Gastin passed this place, 252 00:11:49,640 --> 00:11:51,950 Leonie would yell filthy remarks at her 253 00:11:51,960 --> 00:11:56,272 And the point is she'd lift her skirt up 254 00:11:56,280 --> 00:11:57,111 - She was no lady 255 00:11:57,120 --> 00:11:57,996 - Well, it was her way of showing 256 00:11:58,000 --> 00:12:00,435 that she knew something bad about Madam Gastin. 257 00:12:00,440 --> 00:12:01,350 - Obviously 258 00:12:01,360 --> 00:12:03,670 - And he lied about leaving the classroom 259 00:12:03,680 --> 00:12:05,193 - Oh, in panic. 260 00:12:05,200 --> 00:12:06,679 - Why panic if he's innocent? 261 00:12:06,680 --> 00:12:07,511 No, ne, no, no, no 262 00:12:07,520 --> 00:12:09,591 I think you'll agree that if my man up in Strasbourg 263 00:12:09,600 --> 00:12:11,238 comes up with a strong enough motive, 264 00:12:11,240 --> 00:12:12,753 I have enough evidence for an arrest. 265 00:12:12,760 --> 00:12:15,070 - Yeah, well, I think there's very little I can do about it 266 00:12:15,080 --> 00:12:17,515 - Well, it's a pretty open and shut case 267 00:12:17,520 --> 00:12:18,476 - I'm staying down at the inn. 268 00:12:18,480 --> 00:12:19,436 Would you like to have lunch with me? 269 00:12:19,440 --> 00:12:21,431 - Thank you very much, but I must get back to the station 270 00:12:21,440 --> 00:12:23,158 I'm expecting a call from Strasbourg 271 00:12:23,160 --> 00:12:23,991 - Au revoir. 272 00:12:24,000 --> 00:12:24,796 - Au revoir. 273 00:12:28,000 --> 00:12:30,389 So even the great Maigret 274 00:12:30,400 --> 00:12:33,597 can't find a loophole in my investigation. (laughs) 275 00:12:33,600 --> 00:12:36,399 - By the way, I suppose the old woman herself 276 00:12:36,400 --> 00:12:38,073 wouldn't have had a rifle of her own, would she? 277 00:12:38,080 --> 00:12:39,115 - Old Leonie? 278 00:12:39,120 --> 00:12:40,269 Oh, no, no, no, I don't think so 279 00:12:40,280 --> 00:12:42,191 - Oh, yes, monsieur, I collected it with the others. 280 00:12:42,200 --> 00:12:43,918 You told me to get them all 281 00:12:43,920 --> 00:12:45,274 She was also a .22. 282 00:12:45,280 --> 00:12:47,112 - Why didn't you tell me one of them was hers? 283 00:12:47,120 --> 00:12:47,951 - Well, I thought you knew 284 00:12:47,960 --> 00:12:49,553 Don't you remember all that trouble 285 00:12:49,560 --> 00:12:51,198 when she shot the mayor's dog last year? 286 00:12:51,200 --> 00:12:52,395 - How should I remember? 287 00:12:52,400 --> 00:12:53,356 It was months ago! 288 00:12:53,360 --> 00:12:54,509 Why didn't you show me her rifle? 289 00:12:54,520 --> 00:12:55,874 - Well, I didn't think it counted 290 00:12:55,880 --> 00:12:58,269 I mean, she couldn't have shot herself, could she? 291 00:12:58,280 --> 00:12:59,953 - You see what I'm up against, monsieur? 292 00:12:59,960 --> 00:13:02,076 - Hmm, well, I just thought I'd mention it, 293 00:13:02,080 --> 00:13:03,718 might be worth investigating 294 00:13:03,720 --> 00:13:04,596 Au revoir. 295 00:13:07,800 --> 00:13:09,552 - You idiot! 296 00:13:09,560 --> 00:13:12,154 He's thrown the whole case upside down now thanks to you! 297 00:13:12,160 --> 00:13:13,309 - I don't understand. 298 00:13:13,320 --> 00:13:14,674 She couldn't have done it herself. 299 00:13:14,680 --> 00:13:16,910 - Couldn't someone have shot her with her own rifle? 300 00:13:16,920 --> 00:13:18,991 It wouldn't take an expert shot like Gastin 301 00:13:19,000 --> 00:13:21,913 to hit her inthe eye at a couple of metres now, would it? 302 00:13:39,000 --> 00:13:41,640 - You'll like Inspector Maigret, Jean-Paul 303 00:13:41,640 --> 00:13:43,278 He's just like you'd imagine him 304 00:13:47,120 --> 00:13:49,839 You remember that magazine article 305 00:13:49,840 --> 00:13:51,433 I gave you fo read last year? 306 00:13:51,440 --> 00:13:55,149 (chuckles) He's just like that, big bad 307 00:13:58,600 --> 00:14:02,798 He'll be coming here later to ask questions, I expect. 308 00:14:02,800 --> 00:14:04,837 Just think, you'll be able to say, 309 00:14:04,840 --> 00:14:07,673 "I've met the famous Inspector Maigret.” 310 00:14:08,600 --> 00:14:11,035 - Why den't you answer your father when he speaks to you? 311 00:14:11,040 --> 00:14:11,871 - Be quiet. 312 00:14:15,280 --> 00:14:16,076 Hmm. 313 00:14:17,360 --> 00:14:19,351 I'll tell you what I'll do 314 00:14:19,360 --> 00:14:22,079 I'll ask him to have dinner with us, hmm. 315 00:14:22,080 --> 00:14:23,479 Would you like that? 316 00:14:23,480 --> 00:14:25,118 You can talk to him all evening. 317 00:14:27,720 --> 00:14:28,551 Yes. 318 00:14:31,160 --> 00:14:35,313 Well, it's a stone off my heart, I can tell you 319 00:14:35,320 --> 00:14:40,269 I have a man of real intelligence dealing with these ignorant louts 320 00:14:40,280 --> 00:14:41,839 He'll find out the truth. 321 00:14:41,840 --> 00:14:44,514 (scoffs) We have nothing to worry about now 322 00:14:45,760 --> 00:14:46,636 - I'm not worried. 323 00:14:47,680 --> 00:14:49,512 What have I got to worry about? 324 00:14:50,840 --> 00:14:52,990 - What have you got to wo 325 00:14:53,000 --> 00:14:54,877 Your own father and the whole village 326 00:14:54,880 --> 00:14:56,518 accusing him of murder and you dare to sit there and say-- 327 00:14:56,520 --> 00:14:57,430 - Be quiet! 328 00:14:58,920 --> 00:15:00,479 - I've got to get ready for school 329 00:15:04,680 --> 00:15:08,275 - You will be good enough not ta raise your voice to my son 330 00:15:08,280 --> 00:15:10,078 I won't tell you again. 331 00:15:10,080 --> 00:15:11,036 - I'm sorry 332 00:15:11,040 --> 00:15:13,236 Can't you see that I'm out of my mind with worry”? 333 00:15:13,240 --> 00:15:14,071 - [Gastin] About me? 334 00:15:14,080 --> 00:15:15,593 - Well, of course about you 335 00:15:15,600 --> 00:15:16,670 {Gastin scoffs) 336 00:15:16,680 --> 00:15:17,476 Philippe, 337 00:15:18,360 --> 00:15:19,156 I love you. 338 00:15:19,160 --> 00:15:20,753 - Don't use that word to me, not to me 339 00:15:20,760 --> 00:15:21,716 - Stop, please, stop 340 00:15:21,720 --> 00:15:23,199 Can't you see that I'm out of my mind”? 341 00:15:23,200 --> 00:15:24,270 For the past nine years-- 342 00:15:24,280 --> 00:15:25,679 - Don't think I don't know what you have been doing, 343 00:15:25,680 --> 00:15:26,715 setting him against me. 344 00:15:26,720 --> 00:15:27,869 - No. - The only thing I have left, 345 00:15:27,880 --> 00:15:29,473 and now, you want to spoil that foo. 346 00:15:29,480 --> 00:15:31,278 He has hardly spoken to me in the last six months, 347 00:15:31,280 --> 00:15:33,715 and you have the effrontery to talk of love”? 348 00:15:33,720 --> 00:15:34,551 - Please! 349 00:15:34,560 --> 00:15:35,516 - Well, I beg your pardon 350 00:15:35,520 --> 00:15:37,318 I beg your pardon 351 00:15:37,320 --> 00:15:38,958 I was forgetting, of course, 352 00:15:38,960 --> 00:15:41,759 you know a great deal more about love than I do. 353 00:15:43,520 --> 00:15:44,396 - Philippe! 354 00:15:46,360 --> 00:15:48,829 - Ah, ready for school, Jean-Paul? 355 00:15:48,840 --> 00:15:49,671 - Yes. 356 00:15:49,680 --> 00:15:50,875 - Come along then. 357 00:15:52,400 --> 00:15:55,074 (pensive music) 358 00:16:09,960 --> 00:16:10,791 - Hmm. 359 00:16:12,080 --> 00:16:12,911 - Room all right? 360 00:16:12,920 --> 00:16:14,991 - Ah, fine, Monsieur Paumelle. 361 00:16:15,000 --> 00:16:16,752 - Anything to eat yet? 362 00:16:16,760 --> 00:16:19,559 - Well now, I think I could manage half a dozen oysters 363 00:16:19,560 --> 00:16:21,517 - Oh, sorry, no oysters. 364 00:16:21,520 --> 00:16:22,715 - [Maigret] No oysters”? 365 00:16:22,720 --> 00:16:24,119 - Neap tide 366 00:16:24,120 --> 00:16:27,158 - Neap tide. (chuckles) 367 00:16:27,160 --> 00:16:28,070 How long is this gonna last? 368 00:16:28,080 --> 00:16:29,309 - Oh, hard to say. 369 00:16:29,320 --> 00:16:30,515 There might be some oysters tomorrow, 370 00:16:30,520 --> 00:16:32,272 maybe not for three or four days. 371 00:16:32,280 --> 00:16:33,350 Rabbit stew? 372 00:16:33,360 --> 00:16:35,033 - All right. 373 00:16:35,040 --> 00:16:36,713 - Therese, one stew 374 00:16:36,720 --> 00:16:39,189 - [Therese] All right 375 00:16:39,200 --> 00:16:40,554 - How long will you be staying? 376 00:16:40,560 --> 00:16:42,039 - Oh, I don't know, three or four days 377 00:16:42,040 --> 00:16:43,155 It depends how it goes. 378 00:16:43,160 --> 00:16:44,753 - You're wasting your time 379 00:16:44,760 --> 00:16:46,717 You might just as well arrest Gastin now 380 00:16:46,720 --> 00:16:48,518 - Why, did he do it? 381 00:16:48,520 --> 00:16:49,954 - Ask anyone 382 00:16:49,960 --> 00:16:51,189 Ask that lot in there. 383 00:16:51,200 --> 00:16:53,589 - Not that one. (laughs) 384 00:16:54,840 --> 00:16:57,150 - They'll all tell you the same thing 385 00:16:57,160 --> 00:16:58,230 - Reliable witnesses? 386 00:16:58,240 --> 00:17:00,072 - Bah, we're all liars around here. 387 00:17:00,960 --> 00:17:05,955 Come and have a word with them. 388 00:17:06,960 --> 00:17:10,510 Boys, this is Chief Inspector Maigret from Paris 389 00:17:10,520 --> 00:17:12,397 - And there's an ace and a jack 390 00:17:13,440 --> 00:17:15,716 Pay up, Sellier, pay up 391 00:17:15,720 --> 00:17:17,358 That blasted Gastin. 392 00:17:17,360 --> 00:17:18,589 I knew you must have some reason 393 00:17:18,600 --> 00:17:20,398 for staying in your lousy inn 394 00:17:20,400 --> 00:17:21,799 - What are you doing here” 395 00:17:21,800 --> 00:17:23,552 - I came down with your Monsieur Gastin 396 00:17:23,560 --> 00:17:24,914 - It shouldn't be long 397 00:17:24,920 --> 00:17:26,069 before you're leaving with him, should it? 398 00:17:26,080 --> 00:17:28,151 {group laughs) 399 00:17:28,160 --> 00:17:29,480 - Theo's the deputy mayor. 400 00:17:29,480 --> 00:17:31,198 He heard the shot, didn't you, Theo? 401 00:17:31,200 --> 00:17:32,031 - Imagine that. 402 00:17:32,040 --> 00:17:33,030 - Where were you? 403 00:17:33,040 --> 00:17:35,554 - In my garden, planting onions 404 00:17:35,560 --> 00:17:36,959 - Overlooking Leonie's house? 405 00:17:36,960 --> 00:17:37,950 - Yeah. 406 00:17:37,960 --> 00:17:39,598 - What time is this? 407 00:17:39,600 --> 00:17:42,114 - Quarter past 10, by the church 408 00:17:42,120 --> 00:17:43,997 - That clock's a liar too. 409 00:17:44,000 --> 00:17:45,718 {group laughs) 410 00:17:45,720 --> 00:17:47,154 - Howr many onions did you plant? 411 00:17:47,160 --> 00:17:48,116 - About 45. 412 00:17:49,000 --> 00:17:50,638 And I haven't got a .22 rifle 413 00:17:50,640 --> 00:17:51,914 {group laughs) 414 00:17:51,920 --> 00:17:52,796 - Anyone else hear the shot? 415 00:17:52,800 --> 00:17:53,790 - Not me. 416 00:17:53,800 --> 00:17:54,631 I was shoeing a horse. 417 00:17:54,640 --> 00:17:56,517 - Rateau is a blacksmith. 418 00:17:56,520 --> 00:17:58,193 - Could you see Leonie's house from yours, smithy? 419 00:17:58,200 --> 00:17:59,759 - I didn't look. 420 00:17:59,760 --> 00:18:01,273 - He's always blind at that time of the day anyway 421 00:18:01,280 --> 00:18:02,793 {group laughs) 422 00:18:02,800 --> 00:18:03,790 - Who are you? 423 00:18:03,800 --> 00:18:04,631 - Sellier. 424 00:18:04,640 --> 00:18:05,471 - The plumber. 425 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 - Hmm. 426 00:18:06,800 --> 00:18:08,837 Do you see Leonie's house from yours? 427 00:18:08,840 --> 00:18:11,150 - Yes, but I was in bed 428 00:18:11,160 --> 00:18:12,150 - Well, anyone see you? 429 00:18:12,160 --> 00:18:13,594 - My wife had a good view 430 00:18:13,600 --> 00:18:15,876 {group laughs) 431 00:18:15,880 --> 00:18:18,110 - His wife is Leonie's niece. 432 00:18:18,120 --> 00:18:19,519 - Will she inherit the property? 433 00:18:19,520 --> 00:18:20,351 - Doubt it. 434 00:18:20,360 --> 00:18:22,476 The old bitch said she'll never forgive her for marrying me, 435 00:18:22,480 --> 00:18:24,073 said she'd leave it to Therese. 436 00:18:24,080 --> 00:18:24,911 - Who's Therese? 437 00:18:24,920 --> 00:18:26,354 - She works for me. 438 00:18:26,360 --> 00:18:27,316 Therese! 439 00:18:27,320 --> 00:18:28,151 - [Therese] Coming 440 00:18:28,160 --> 00:18:30,549 - Yeah, she calls in to clean up for Leonie 441 00:18:30,560 --> 00:18:31,391 a couple of times a week 442 00:18:41,120 --> 00:18:42,554 - You don't mind if I have a word with her? 443 00:18:42,560 --> 00:18:43,880 - Help yourself 444 00:18:46,280 --> 00:18:47,111 Therese. 445 00:18:56,160 --> 00:18:58,071 - Hmm, stew smells good 446 00:19:02,240 --> 00:19:03,071 Sit down. 447 00:19:15,360 --> 00:19:16,680 - Just my luck 448 00:19:16,680 --> 00:19:18,239 - It's a small world, isn't it? 449 00:19:21,080 --> 00:19:23,310 - You won't tell him, will you? 450 00:19:23,320 --> 00:19:24,594 - Hmm, is this your cooking? 451 00:19:24,600 --> 00:19:25,431 - Mm-hmm. 452 00:19:25,440 --> 00:19:26,999 - Very good 453 00:19:27,000 --> 00:19:30,356 Now, let's see, five years ago, isn't it? 454 00:19:31,480 --> 00:19:33,630 The bright lights of Paris and the pretty country girl 455 00:19:33,640 --> 00:19:36,109 who's a little bit dazzled by it all, hmm 456 00:19:36,120 --> 00:19:38,236 Why do you wanna get mixed up with a gang like that? 457 00:19:38,240 --> 00:19:39,674 - But I've been good since 458 00:19:39,680 --> 00:19:41,353 - I'm sure you have 459 00:19:41,360 --> 00:19:42,589 Tell me, what's this I hear 460 00:19:42,600 --> 00:19:44,989 about you inheriting Leonie's property”? 461 00:19:46,040 --> 00:19:46,950 - Oh, that 462 00:19:48,000 --> 00:19:50,560 She only said it to upset her niece who married Sellier 463 00:19:50,560 --> 00:19:51,630 - Mm-hmm. 464 00:19:51,640 --> 00:19:53,392 - I just used to clean up for her now and then 465 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 I don't want her property. 466 00:19:55,760 --> 00:19:58,320 - Did she know about your little adventure in Paris? 467 00:19:59,720 --> 00:20:01,631 Does Monsieur Paumelle? 468 00:20:03,760 --> 00:20:05,034 - He promised to marry me 469 00:20:05,040 --> 00:20:07,031 - Ah, like that, is he? 470 00:20:07,040 --> 00:20:08,314 - He promised me for years 471 00:20:08,320 --> 00:20:10,789 He's bound to make up his mind sooner or later. 472 00:20:10,800 --> 00:20:11,995 (Maigret chuckles) 473 00:20:12,000 --> 00:20:14,116 Now you have to turn up 474 00:20:14,120 --> 00:20:16,111 - Just as the only person in the village 475 00:20:16,120 --> 00:20:18,475 who knew anything about you was killed. 476 00:20:26,840 --> 00:20:29,719 {soft piano music) 477 00:21:17,160 --> 00:21:18,992 - You see, Inspector, six out of 32 478 00:21:19,000 --> 00:21:21,753 - Well still, I'd like talk to them all the same. 479 00:21:21,760 --> 00:21:22,591 - All right. 480 00:21:22,600 --> 00:21:23,431 Sit down. 481 00:21:24,560 --> 00:21:27,120 Children, this is Chief Inspector Maigret. 482 00:21:27,120 --> 00:21:28,554 He wants to ask you a few questions 483 00:21:28,560 --> 00:21:29,914 Now, I den't care what you tell him 484 00:21:29,920 --> 00:21:31,433 provided it is the truth. 485 00:21:31,440 --> 00:21:34,353 (student chuckles) 486 00:21:34,360 --> 00:21:35,634 {suspenseful music) 487 00:21:35,640 --> 00:21:36,471 Who did that? 488 00:21:39,440 --> 00:21:40,430 Who did that? 489 00:21:46,440 --> 00:21:47,475 I'm sorry, Inspector. 490 00:21:48,600 --> 00:21:49,999 I'm beginning to feel the strain. 491 00:21:50,000 --> 00:21:51,274 I'll leave you to it 492 00:21:59,120 --> 00:22:02,829 - Now then, which of you owns a .22 rifle? 493 00:22:02,840 --> 00:22:03,671 - I do. 494 00:22:03,680 --> 00:22:04,829 -Sodol. 495 00:22:04,840 --> 00:22:06,478 The police took it away 496 00:22:06,480 --> 00:22:07,470 - [Maigret] What did you shoot with it? 497 00:22:07,480 --> 00:22:08,436 - Sparrows. 498 00:22:08,440 --> 00:22:09,430 - He always misses 499 00:22:09,440 --> 00:22:10,635 - They won't keep still 500 00:22:11,720 --> 00:22:12,551 - [Maigret] Anyone else? 501 00:22:12,560 --> 00:22:13,391 - Me. 502 00:22:13,400 --> 00:22:15,277 - He keeps it in his father's tool shed 503 00:22:15,280 --> 00:22:18,398 - Oh, you're Jean-Paul, the schoolmaster's son. 504 00:22:18,400 --> 00:22:19,754 - Yes. 505 00:22:19,760 --> 00:22:20,591 - [Maigret] Mm-hmm 506 00:22:20,600 --> 00:22:22,273 Anyone else have a .22 rifle? 507 00:22:22,280 --> 00:22:24,191 - Some of the other boys have 22s 508 00:22:24,200 --> 00:22:25,031 They aren't here 509 00:22:26,200 --> 00:22:28,635 - Did any of you go out of the room on Tuesday morning 510 00:22:28,640 --> 00:22:30,074 while Mr. Gastin was away? 511 00:22:31,000 --> 00:22:31,831 - [Students] No. 512 00:22:31,840 --> 00:22:33,114 - [Maigret] Did any of the others? 513 00:22:33,120 --> 00:22:33,951 - [Students] No. 514 00:22:35,640 --> 00:22:37,313 - Does anyone who owns a .22 rifle 515 00:22:37,320 --> 00:22:38,958 who wasn't here at all on Tuesday? 516 00:22:38,960 --> 00:22:40,917 - Joseph, Joseph Rateau 517 00:22:40,920 --> 00:22:42,433 He's the blacksmith's son. 518 00:22:42,440 --> 00:22:43,271 - [Maigret] Where was he? 519 00:22:43,280 --> 00:22:44,236 - It couldn't have been him. 520 00:22:44,240 --> 00:22:45,560 He was at home in bed. 521 00:22:45,560 --> 00:22:46,595 He can't move. 522 00:22:46,600 --> 00:22:47,431 - [Maigret] Why not? 523 00:22:47,440 --> 00:22:48,430 - He had an accident last month. 524 00:22:48,440 --> 00:22:49,271 - [Maigret] A shooting accident? 525 00:22:49,280 --> 00:22:51,271 - No, he got run over by a motorbike 526 00:22:51,280 --> 00:22:52,156 He broke his leg 527 00:22:52,160 --> 00:22:53,753 - Oh, I see 528 00:22:53,760 --> 00:22:56,195 So no one left the room on Tuesday 529 00:22:56,200 --> 00:22:58,077 Well, what did you do? 530 00:22:59,080 --> 00:23:00,798 What, you just sit quietly at your desk? 531 00:23:00,800 --> 00:23:01,676 (students chuckle) 532 00:23:01,680 --> 00:23:02,875 No, you played about, didn't you? 533 00:23:02,880 --> 00:23:03,711 - Abit. 534 00:23:03,720 --> 00:23:04,551 - Hmm. 535 00:23:04,560 --> 00:23:05,356 What did you do? 536 00:23:05,360 --> 00:23:08,000 - Nothing much, just played about 537 00:23:08,000 --> 00:23:08,796 - Mm-hmm. 538 00:23:16,080 --> 00:23:18,833 That's Leonie Birard's house over there, isn't it? 539 00:23:18,840 --> 00:23:20,194 - Yes. 540 00:23:20,200 --> 00:23:22,350 - [Maigret] Nobody happened to look out of this window 541 00:23:22,360 --> 00:23:25,273 on Tuesday morning while Mr. Gastin was out? 542 00:23:25,280 --> 00:23:29,911 Nobody saw anyone go into Leonie's house or leave? 543 00:23:29,920 --> 00:23:31,479 - I had a lock through that window 544 00:23:31,480 --> 00:23:33,278 You can't see Leonie's house though 545 00:23:39,120 --> 00:23:40,872 - Jean-Paul, come here, please 546 00:23:44,360 --> 00:23:45,509 Look out of the window. 547 00:23:46,440 --> 00:23:48,238 Can you see your father's house? 548 00:23:48,240 --> 00:23:49,071 - Yes. 549 00:23:49,080 --> 00:23:50,275 - Did you see anything? 550 00:23:50,280 --> 00:23:51,111 - No. 551 00:23:51,120 --> 00:23:52,952 I didn't move from my desk. 552 00:23:53,920 --> 00:23:55,638 I just saw Marcel go to the window 553 00:23:55,640 --> 00:23:56,789 - This one? 554 00:23:56,800 --> 00:23:57,915 - Yes. 555 00:23:57,920 --> 00:23:58,751 - Hmm. 556 00:24:00,200 --> 00:24:01,031 Marcel. 557 00:24:02,880 --> 00:24:05,190 Did you see Monsieur Gastin go into his house? 558 00:24:05,200 --> 00:24:08,079 - Yes, he came across from the merit and went in 559 00:24:08,080 --> 00:24:09,354 - Mm-hmm. 560 00:24:09,360 --> 00:24:12,557 Jean-Paul, you keep your rifle in the tool shed, don't you? 561 00:24:12,560 --> 00:24:13,391 - Yes. 562 00:24:13,400 --> 00:24:14,993 - Well, I can see the tool shed from here 563 00:24:16,040 --> 00:24:16,871 Well, Marcel? 564 00:24:19,120 --> 00:24:21,270 All right, I wanna talk to Marcel and Jean-Paul alone. 565 00:24:21,280 --> 00:24:23,157 The rest of you, run to the playground 566 00:24:30,920 --> 00:24:31,751 Chalky. 567 00:24:32,680 --> 00:24:35,320 Why did you draw that picture on the board? 568 00:24:35,320 --> 00:24:36,993 - It's what everyone's saying 569 00:24:37,000 --> 00:24:38,229 - Hmm. 570 00:24:38,240 --> 00:24:40,277 Why didn't you stop him, Jean-Paul, hmm, 571 00:24:40,280 --> 00:24:41,759 drawing your father like that? 572 00:24:44,280 --> 00:24:47,238 Now, Marcel, you could see the tool shed 573 00:24:47,240 --> 00:24:48,355 from that window, right? 574 00:24:48,360 --> 00:24:49,350 - Yes. 575 00:24:49,360 --> 00:24:53,240 - So if Monsieur Gastin did shoot Leonie, 576 00:24:53,240 --> 00:24:55,834 he must have gone to the tool shed to get the rifle 577 00:24:56,840 --> 00:24:59,593 and you must have seen it from that window. 578 00:24:59,600 --> 00:25:01,113 - I suppose so 579 00:25:01,120 --> 00:25:01,916 - Well, what does that mean? 580 00:25:01,920 --> 00:25:03,558 Did you see him or didn't you? 581 00:25:05,280 --> 00:25:06,111 - Yes. 582 00:25:07,840 --> 00:25:10,036 - You actually saw him go into the tool shed 583 00:25:10,040 --> 00:25:11,439 and come out with a rifle? 584 00:25:12,720 --> 00:25:13,551 - Yes. 585 00:25:15,760 --> 00:25:17,398 - Jean-Paul, are you positive 586 00:25:17,400 --> 00:25:19,596 it was that window you saw Marcel at? 587 00:25:20,920 --> 00:25:22,354 - Yes. 588 00:25:22,360 --> 00:25:24,795 - Do you ever tell lies, Jean-Paul? 589 00:25:24,800 --> 00:25:25,631 - No. 590 00:25:25,640 --> 00:25:26,550 - Do you? 591 00:25:26,560 --> 00:25:27,436 - Sometimes. 592 00:25:27,440 --> 00:25:28,271 - How often? 593 00:25:29,320 --> 00:25:30,355 - About once a month. 594 00:25:32,320 --> 00:25:33,469 - Are you two boys good friends? 595 00:25:33,480 --> 00:25:34,311 - No! 596 00:25:34,320 --> 00:25:35,469 - No. 597 00:25:35,480 --> 00:25:37,551 - Who's your best friend, Marcel? 598 00:25:37,560 --> 00:25:38,959 - Joseph, the blacksmith's son 599 00:25:38,960 --> 00:25:41,110 He's the one that's in bed with the broken leg. 600 00:25:41,120 --> 00:25:42,713 I go to see him every day. 601 00:25:42,720 --> 00:25:43,915 He can't move, you know 602 00:25:45,160 --> 00:25:46,150 - And yours”? 603 00:25:46,160 --> 00:25:47,559 - No one. 604 00:25:47,560 --> 00:25:48,880 - Why not? 605 00:25:48,880 --> 00:25:51,679 - I'm the schoolmaster's son, I suppose. 606 00:25:51,680 --> 00:25:53,079 Nobody wants to be friends 607 00:25:54,160 --> 00:25:55,514 - Is that right”? 608 00:25:55,520 --> 00:25:56,351 - I suppose so 609 00:25:58,840 --> 00:26:00,990 - Do you two boys realise what you've done? 610 00:26:02,040 --> 00:26:02,916 Lieutenant Danielou is almost certain to arrest 611 00:26:02,920 --> 00:26:06,914 Monsieur Gastin now, and you will have to tell him 612 00:26:06,920 --> 00:26:08,831 exactly what you told me 613 00:26:10,240 --> 00:26:12,117 Now, are you both sure it's true? 614 00:26:14,520 --> 00:26:17,433 Neither of you wants to change their story? 615 00:26:17,440 --> 00:26:18,316 - No. 616 00:26:18,320 --> 00:26:19,151 - No. 617 00:26:21,280 --> 00:26:23,032 (Maigret sighs) 618 00:26:23,040 --> 00:26:24,951 - Jean-Paul, can you think of any reason 619 00:26:24,960 --> 00:26:27,110 why your father should want to kill Leonie? 620 00:26:28,000 --> 00:26:28,831 - Everyone hated her 621 00:26:28,840 --> 00:26:30,239 - Yeah, but why your father? 622 00:26:31,960 --> 00:26:34,634 Good God, bay, don't you care what happens to him? 623 00:26:34,640 --> 00:26:35,630 - No! 624 00:26:43,280 --> 00:26:44,190 - Monsieur Gastin. 625 00:26:44,200 --> 00:26:45,031 - Yes? 626 00:26:45,040 --> 00:26:46,599 - Young Marcel here says he stood at that window 627 00:26:46,600 --> 00:26:49,672 and saw you go into the tool shed and come out with a rifle. 628 00:26:49,680 --> 00:26:51,671 - I didn't, Inspector 629 00:26:51,680 --> 00:26:52,476 Why? 630 00:26:52,480 --> 00:26:53,436 Why are you lying? 631 00:26:53,440 --> 00:26:56,193 - And your son svrears that he saw him at the window 632 00:26:56,200 --> 00:26:57,110 - Jean-Paul? 633 00:26:57,120 --> 00:26:57,951 - Yes. 634 00:26:58,840 --> 00:27:01,116 - Jean-Paul says that? 635 00:27:01,120 --> 00:27:02,440 Jean-Paul. 636 00:27:02,440 --> 00:27:03,271 Jean-Paul! 637 00:27:23,880 --> 00:27:24,870 - Philippe didn't do it. 638 00:27:24,880 --> 00:27:25,915 I swear it, Inspector 639 00:27:25,920 --> 00:27:26,830 He couldn't have. 640 00:27:26,840 --> 00:27:28,831 He's too gentle 641 00:27:28,840 --> 00:27:30,433 I don't know why Marcel should say 642 00:27:30,440 --> 00:27:31,919 he saw him go to the tool shed 643 00:27:31,920 --> 00:27:35,356 I don't know why he should lie about it, or Jean-Paul 644 00:27:35,360 --> 00:27:38,034 - What interests me is why your son didn't lie 645 00:27:38,040 --> 00:27:39,075 to save his father. 646 00:27:39,080 --> 00:27:42,232 Why didn't he swear that Marcel was at the other window 647 00:27:42,240 --> 00:27:43,674 where you couldn't see the tool shed”? 648 00:27:44,960 --> 00:27:46,314 - He's a strange child 649 00:27:47,200 --> 00:27:48,918 I haven't heard him cry since he was a baby 650 00:27:48,920 --> 00:27:53,312 And these last few months, I don't understand him anymore 651 00:27:54,440 --> 00:27:55,589 I don't understand anything 652 00:27:55,600 --> 00:27:57,955 My whole life's gone to pieces. 653 00:27:57,960 --> 00:27:59,280 - Why these last few months? 654 00:27:59,280 --> 00:28:00,111 What happened? 655 00:28:01,840 --> 00:28:02,671 - I don't know. 656 00:28:03,520 --> 00:28:05,670 Are you going to arrest Philippe” 657 00:28:05,680 --> 00:28:07,034 - [Maigret] Well that's up to Danielou 658 00:28:07,040 --> 00:28:07,871 - Well, he's like all the rest of them 659 00:28:07,880 --> 00:28:09,632 They all hate us because we're strangers 660 00:28:09,640 --> 00:28:12,280 - Ah, yeah, strangers 661 00:28:12,280 --> 00:28:16,558 Tell me, why leave Strasbourg, where you're known 662 00:28:16,560 --> 00:28:18,437 to come here and live among strangers? 663 00:28:21,520 --> 00:28:24,114 - It's all my fault, the whole thing 664 00:28:25,920 --> 00:28:27,194 - Come now, tell me 665 00:28:27,200 --> 00:28:28,793 Why did you leave Strasbourg? 666 00:28:31,640 --> 00:28:33,916 - My husband would have had a brilliant career there 667 00:28:33,920 --> 00:28:35,752 He had an exceptional brain 668 00:28:35,760 --> 00:28:38,229 Everything looked bright for the future 669 00:28:38,240 --> 00:28:39,071 Then 1... 670 00:28:40,160 --> 00:28:41,514 I don't think it was love. 671 00:28:41,520 --> 00:28:42,635 I've always loved Philippe 672 00:28:42,640 --> 00:28:44,119 though he wouldn't believe that now 673 00:28:44,120 --> 00:28:45,155 - [Maigret] Who was the man? 674 00:28:45,160 --> 00:28:47,276 - Chevaseux, his hame was, Charles Chevaseux. 675 00:28:47,280 --> 00:28:48,350 He was on the staff there. 676 00:28:48,360 --> 00:28:50,192 He was married too. 677 00:28:50,200 --> 00:28:51,235 I don't know how it happened. 678 00:28:51,240 --> 00:28:53,151 I didn't even like him. 679 00:28:53,160 --> 00:28:53,991 - [Maigret] It was a scandal? 680 00:28:54,000 --> 00:28:55,195 - Well, his wife found out 681 00:28:55,200 --> 00:28:56,599 She was hysterical 682 00:28:56,600 --> 00:28:58,398 We had to leave. 683 00:28:58,400 --> 00:29:00,516 Now, he has to waste away in this place. 684 00:29:00,520 --> 00:29:02,352 - [Maigret] Leonie Birard found out about this 685 00:29:02,360 --> 00:29:03,555 - She knew everything. 686 00:29:04,520 --> 00:29:05,999 Charles wrote to me once. 687 00:29:06,840 --> 00:29:08,751 She opened the letter. 688 00:29:08,760 --> 00:29:09,591 - [Maigret] You paid her to keep quiet? 689 00:29:09,600 --> 00:29:11,079 - Philippe did 690 00:29:11,080 --> 00:29:12,639 Not much, we don't have much. 691 00:29:12,640 --> 00:29:14,916 - [Maigret] And hows long did your affair last? 692 00:29:16,080 --> 00:29:17,639 - (sighs) A few months 693 00:29:18,680 --> 00:29:19,511 - Hmm. 694 00:29:20,640 --> 00:29:24,759 Now, your husband says that he came into the house 695 00:29:24,760 --> 00:29:26,637 just after 10 on Tuesday morning 696 00:29:26,640 --> 00:29:27,550 - He says he did, he did 697 00:29:27,560 --> 00:29:29,358 He always tells the truth 698 00:29:29,360 --> 00:29:30,794 I was upstairs. 699 00:29:30,800 --> 00:29:33,792 I found an empty coffee cup when I came down 700 00:29:33,800 --> 00:29:34,790 - Hmm. 701 00:29:34,800 --> 00:29:37,553 Would it have been possible for you to come downstairs, 702 00:29:37,560 --> 00:29:39,597 go out through the front door, run to the side of the house 703 00:29:39,600 --> 00:29:42,831 to the tool shed at the bank without your husband seeing you 704 00:29:42,840 --> 00:29:44,672 as he sat here drinking his coffee? 705 00:29:46,320 --> 00:29:47,799 - And shot her myself? 706 00:29:47,800 --> 00:29:49,234 - [Maigret] Yeah 707 00:29:49,240 --> 00:29:51,197 - Would you believe me if I said I did? 708 00:29:52,320 --> 00:29:55,039 - No, one more lie to add to my list 709 00:29:55,040 --> 00:29:56,474 - Shall I tell you the truth? 710 00:29:58,200 --> 00:30:00,111 I almost wish I had. 711 00:30:00,120 --> 00:30:03,112 {suspenseful music) 712 00:30:05,560 --> 00:30:07,995 {soft music) 713 00:30:22,400 --> 00:30:23,799 - I've got the evidence from Strasbourg. 714 00:30:23,800 --> 00:30:25,234 - Fine, have some wine 715 00:30:25,240 --> 00:30:27,231 Therese, another glass 716 00:30:27,240 --> 00:30:28,833 - My guy's got the whole story 717 00:30:28,840 --> 00:30:30,672 Nowy, if you don't think Gastin had a strong motive, 718 00:30:30,680 --> 00:30:32,034 listen to this. 719 00:30:32,040 --> 00:30:35,317 - Nine years ago, Madam Gastin had an affair 720 00:30:35,320 --> 00:30:36,913 with a man called Chevaseux. 721 00:30:36,920 --> 00:30:39,150 It was a scandal, and they had to leave Strasbourg 722 00:30:39,160 --> 00:30:40,355 They came here 723 00:30:40,360 --> 00:30:43,478 Leonie Birard got a hold of the story and blackmailed them 724 00:30:45,200 --> 00:30:46,599 Therese, a glass for the lieutenant 725 00:30:46,600 --> 00:30:47,954 - Where did you get it? 726 00:30:47,960 --> 00:30:49,234 - Madam Gastin. 727 00:30:49,240 --> 00:30:52,517 - Well, I call that a pretty good motive, don't you? 728 00:30:52,520 --> 00:30:53,919 - Oh, yeah 729 00:30:53,920 --> 00:30:58,676 What's more, young Marcel swears that he saw Monsieur Gastin 730 00:30:58,680 --> 00:31:01,149 go into the tool shed and come out with a rifle, 731 00:31:01,160 --> 00:31:03,071 saw him from the school room window. 732 00:31:04,600 --> 00:31:07,797 And Jean-Paul swears that he saw Marcel at the window. 733 00:31:07,800 --> 00:31:08,835 Where are you going? 734 00:31:08,840 --> 00:31:10,592 - To arrest him, of course 735 00:31:10,600 --> 00:31:11,396 - Oh, sit down 736 00:31:11,400 --> 00:31:12,595 You haven't had your wine yet. 737 00:31:12,600 --> 00:31:13,795 Thank you, Therese 738 00:31:13,800 --> 00:31:14,631 - You don't... 739 00:31:16,480 --> 00:31:17,959 - Thank you, Therese. 740 00:31:21,440 --> 00:31:23,590 - You don't still doubt that he did it, do you? 741 00:31:23,600 --> 00:31:25,113 - I'm damn sure he didn't. 742 00:31:25,120 --> 00:31:27,680 - But you said Marcel saw him get the gun 743 00:31:27,680 --> 00:31:29,717 Gastin's own son backs him up 744 00:31:29,720 --> 00:31:31,438 Now, why if it isn't true? 745 00:31:31,440 --> 00:31:33,716 - Ah, that's the big question 746 00:31:33,720 --> 00:31:37,111 Look, just suppose for a moment that Marcel is lying, 747 00:31:37,120 --> 00:31:38,599 that, actually, he was at the other window. 748 00:31:38,600 --> 00:31:41,558 Then he would have seen Leonie being shot, won't he? 749 00:31:41,560 --> 00:31:42,436 - Uh-huh. 750 00:31:42,440 --> 00:31:43,396 - Now, who would he be shielding? 751 00:31:43,400 --> 00:31:44,470 That's his father. 752 00:31:44,480 --> 00:31:47,199 (Sellier laughs) 753 00:31:48,120 --> 00:31:49,474 - He has an alibi. 754 00:31:49,480 --> 00:31:52,518 - Provided by his wife, who is Leonie's niece. 755 00:31:52,520 --> 00:31:54,511 And Leonie had threatened to cut her out of the will, 756 00:31:54,520 --> 00:31:56,830 and the will hasn't been found. 757 00:31:56,840 --> 00:31:59,400 - Oh, Sellier, you won again 758 00:32:00,480 --> 00:32:02,153 Paumelle, another cne 759 00:32:02,160 --> 00:32:03,912 - You've had enough 760 00:32:03,920 --> 00:32:04,955 Tell him, doctor 761 00:32:04,960 --> 00:32:05,791 - I've been telling him for years. 762 00:32:05,800 --> 00:32:08,553 If he wants to kill himself, I can't stop him. 763 00:32:11,640 --> 00:32:13,438 - Pour me another one, damn you! 764 00:32:13,440 --> 00:32:16,193 (glass shatters) 765 00:32:20,520 --> 00:32:21,555 - Doctor. 766 00:32:21,560 --> 00:32:22,391 - Leave him. 767 00:32:22,400 --> 00:32:23,356 Let him sleep it off. 768 00:32:28,440 --> 00:32:29,714 - Rateau, the blacksmith 769 00:32:29,720 --> 00:32:31,199 - I know. 770 00:32:31,200 --> 00:32:32,031 Is he like that everyday? 771 00:32:32,040 --> 00:32:32,950 - Yes, from morning till night. 772 00:32:32,960 --> 00:32:33,791 He drinks all his earns. 773 00:32:33,800 --> 00:32:36,553 I don't know how his wife and child survive. 774 00:32:36,560 --> 00:32:37,391 - Child, eh. 775 00:32:37,400 --> 00:32:38,674 - Yes, the son, Joseph 776 00:32:38,680 --> 00:32:41,433 He was knocked last month by a motorbike and broke his leg 777 00:32:41,440 --> 00:32:42,760 - That one. 778 00:32:42,760 --> 00:32:43,795 - Why? 779 00:32:43,800 --> 00:32:46,997 - The horseshoe, I've forgotten about the horseshoe 780 00:32:47,000 --> 00:32:48,149 Call the doctor over here, will you” 781 00:32:48,160 --> 00:32:49,992 Therese, another glass 782 00:32:51,120 --> 00:32:53,509 - Doctor, come and have a glass of wine with us 783 00:32:56,520 --> 00:32:59,512 Dr. Bresselles, this is Chief Inspector Maigret from Paris 784 00:32:59,520 --> 00:33:00,840 - How do you do? 785 00:33:00,840 --> 00:33:02,638 This is very nice of you, Inspector 786 00:33:03,520 --> 00:33:06,319 - I see you've had a lot of trouble with Rateau. 787 00:33:06,320 --> 00:33:08,834 - He's been going around for years with a liver like a stone 788 00:33:08,840 --> 00:33:10,478 I don't think he'll last much longer 789 00:33:10,480 --> 00:33:12,676 - His son is your patient too, huh? 790 00:33:12,680 --> 00:33:15,035 - At the moment, a broken leg in plaster 791 00:33:15,040 --> 00:33:15,916 - Motorbike, wasn't it? 792 00:33:15,920 --> 00:33:17,399 - Yes. 793 00:33:17,400 --> 00:33:18,993 - I hope the driver was insured. 794 00:33:20,040 --> 00:33:21,678 - I believe he was. 795 00:33:21,680 --> 00:33:23,318 - When was this? 796 00:33:23,320 --> 00:33:24,549 - A month ago 797 00:33:24,560 --> 00:33:26,119 - And the boy still can't move? 798 00:33:27,040 --> 00:33:28,075 - A difficult fracture. 799 00:33:28,080 --> 00:33:29,673 - Shame. 800 00:33:29,680 --> 00:33:31,193 Still, the worse the injury, the more money 801 00:33:31,200 --> 00:33:34,079 Rateau gets from the insurance company, doesn't he”? 802 00:33:34,080 --> 00:33:35,673 - That is none of my business, monsieur. 803 00:33:35,680 --> 00:33:38,194 - It's your business. - Or yours, I imagine. 804 00:33:38,200 --> 00:33:39,998 - (chuckles) It's your business 805 00:33:40,000 --> 00:33:42,037 to certify the seriousness of the injury. 806 00:33:42,960 --> 00:33:43,791 - And so? 807 00:33:45,160 --> 00:33:47,993 - I've noticed, doctor, that in small places like this, 808 00:33:48,000 --> 00:33:51,595 a man tends to be either honest or popular. 809 00:33:51,600 --> 00:33:52,510 Wouldn't you say”? 810 00:33:52,520 --> 00:33:53,999 - What's the matter, doctor? 811 00:33:54,000 --> 00:33:56,196 Deserting your friends to speak to the lousy police? 812 00:33:56,200 --> 00:33:58,032 Come on, let's get on with the game 813 00:33:58,040 --> 00:33:58,916 - Excuse me. 814 00:34:01,840 --> 00:34:03,478 - Come on, I want to see the patient 815 00:34:05,120 --> 00:34:06,190 I'll be back in about an hour. 816 00:34:06,200 --> 00:34:07,679 - I'll have your rabbit ready. 817 00:34:07,680 --> 00:34:08,750 - No oysters? 818 00:34:08,760 --> 00:34:09,670 - Sorry, no 819 00:34:09,680 --> 00:34:10,590 Maybe later? 820 00:34:14,200 --> 00:34:15,031 - Where are you going? 821 00:34:15,040 --> 00:34:15,871 It's your play. 822 00:34:15,880 --> 00:34:17,393 - I must bring Rateau around 823 00:34:17,400 --> 00:34:18,595 I have to speak to him. 824 00:34:18,600 --> 00:34:21,274 {ominous music) 825 00:34:22,880 --> 00:34:23,676 Rateau. 826 00:34:24,760 --> 00:34:25,556 Rateau. 827 00:34:41,200 --> 00:34:42,395 (knocking on door) 828 00:34:42,400 --> 00:34:46,075 - (yawns) Come in. 829 00:34:46,080 --> 00:34:47,673 Oh, bonjour, Lieutenant 830 00:34:47,680 --> 00:34:49,079 - This is Chief Inspector Maigret 831 00:34:49,080 --> 00:34:51,276 We wish to ask you some questions 832 00:34:51,280 --> 00:34:52,429 - Good morning, Joseph 833 00:34:53,720 --> 00:34:54,551 Well, how's the leg? 834 00:34:54,560 --> 00:34:56,278 - It feels a lot better now, thanks 835 00:34:56,280 --> 00:34:57,600 - Mm-hmm, can you move it? 836 00:34:57,600 --> 00:34:58,396 - No. 837 00:34:58,400 --> 00:34:59,231 - No? 838 00:34:59,240 --> 00:35:01,117 - Well, a little for the last day or two. 839 00:35:01,120 --> 00:35:01,916 - Hmm. 840 00:35:01,920 --> 00:35:03,558 Could you get to the windows? 841 00:35:03,560 --> 00:35:05,278 - I shouldn't think so. 842 00:35:05,280 --> 00:35:06,111 - Hmm. 843 00:35:07,000 --> 00:35:09,150 Marcel is your best friend, isn't he? 844 00:35:09,160 --> 00:35:11,515 - [Joseph] Yes, comes to see me every day 845 00:35:12,440 --> 00:35:13,953 - What about the horseshoe? 846 00:35:15,200 --> 00:35:16,031 - What horseshoe? 847 00:35:16,040 --> 00:35:18,395 - The one I found in Leonie's house. 848 00:35:19,760 --> 00:35:22,513 Do you often take horseshoes from your father's smithy? 849 00:35:23,440 --> 00:35:24,271 Doesn't he mind? 850 00:35:26,040 --> 00:35:26,996 - It was a castoff. 851 00:35:29,360 --> 00:35:30,714 Won't we get the money now? 852 00:35:32,920 --> 00:35:35,594 - Tell me about the night you were run over, hmm 853 00:35:35,600 --> 00:35:37,193 - [Joseph] I don't remember much about it. 854 00:35:37,200 --> 00:35:38,031 - Ne, do you remember 855 00:35:38,040 --> 00:35:39,519 throwing a horseshoe into Leonie's house? 856 00:35:39,520 --> 00:35:41,079 - No, I didn't throw it. 857 00:35:41,080 --> 00:35:42,514 We were playing in the smithy 858 00:35:42,520 --> 00:35:44,955 We made up this game about being horses. 859 00:35:44,960 --> 00:35:47,634 Then we thought old Leonie will have a fit If she thinks 860 00:35:47,640 --> 00:35:49,995 there's a horse coming around in her front room. 861 00:35:50,000 --> 00:35:52,833 Well, her window was open, so I crept in. 862 00:35:52,840 --> 00:35:53,989 She was in the other room, 863 00:35:54,000 --> 00:35:56,514 so I started clamping around on the floor with the horseshoe 864 00:35:56,520 --> 00:35:57,999 and making neighing noises. 865 00:35:58,880 --> 00:36:00,200 Then she dashed in. 866 00:36:00,200 --> 00:36:01,679 You should have seen her face. 867 00:36:01,680 --> 00:36:02,511 - She chased you? 868 00:36:02,520 --> 00:36:03,669 - [Joseph] All over the house 869 00:36:03,680 --> 00:36:05,717 Then she got a gun and started waving it at me, 870 00:36:05,720 --> 00:36:08,439 and I got frightened and ran out of the front door 871 00:36:08,440 --> 00:36:09,396 - And the horseshoe got left behind. 872 00:36:09,400 --> 00:36:10,231 - [Joseph] That's right 873 00:36:10,240 --> 00:36:11,036 - And then? 874 00:36:11,040 --> 00:36:12,758 - Well, I was running like mad 875 00:36:12,760 --> 00:36:14,558 I went straight into the motorbike 876 00:36:15,440 --> 00:36:17,397 - [Maigret] Oh, so it was your fault 877 00:36:18,720 --> 00:36:20,996 And your father told you that the insurance company 878 00:36:21,000 --> 00:36:23,674 wouldn't pay if they found out it was your fault 879 00:36:23,680 --> 00:36:25,876 s0 you kept quiet about the horseshoe, hmm 880 00:36:26,840 --> 00:36:28,478 - Yes. 881 00:36:28,480 --> 00:36:29,595 Leonie kept it 882 00:36:29,600 --> 00:36:31,637 Every now and then, she'd stand at the window 883 00:36:31,640 --> 00:36:34,917 and wave it at us just to remind us we were in her povser 884 00:36:34,920 --> 00:36:35,876 And anytime she wanted, 885 00:36:35,880 --> 00:36:38,076 she could tell the insurance company what really happened 886 00:36:38,080 --> 00:36:39,912 and we wouldn't get a penny. 887 00:36:39,920 --> 00:36:40,751 - [Maigret] You've been able to walk 888 00:36:40,760 --> 00:36:43,149 for a couple of weeks, haven't you? 889 00:36:43,160 --> 00:36:45,515 And you were at that window on Tuesday morning 890 00:36:46,440 --> 00:36:47,271 - Yes. 891 00:36:47,280 --> 00:36:48,111 - [Maigret] Yeah 892 00:36:48,120 --> 00:36:49,758 - She was waving the horseshoe again, 893 00:36:49,760 --> 00:36:51,831 so I took my gun and fired it. 894 00:36:51,840 --> 00:36:55,549 Actually, I only meant to break the window to frighten her 895 00:36:55,560 --> 00:36:56,994 Then she fell down. 896 00:36:57,000 --> 00:36:57,956 It was an accident. 897 00:37:00,040 --> 00:37:01,758 - Where do you keep your gun? 898 00:37:01,760 --> 00:37:02,909 - [Joseph] In the cupboard 899 00:37:02,920 --> 00:37:04,274 - Loaded, and why? 900 00:37:04,280 --> 00:37:05,475 - I thought I might have a chance 901 00:37:05,480 --> 00:37:08,598 of shooting at some sparrows. Will they send me to prison? 902 00:37:08,600 --> 00:37:10,113 - You're too young 903 00:37:10,120 --> 00:37:11,269 Do you have the gun? 904 00:37:11,280 --> 00:37:12,429 - Well, we didn't find one here. 905 00:37:12,440 --> 00:37:13,271 - Where is it? 906 00:37:14,160 --> 00:37:14,991 -We hid it. 907 00:37:15,000 --> 00:37:16,593 - [Maigret] Who hid it? 908 00:37:16,600 --> 00:37:17,590 - My father. 909 00:37:17,600 --> 00:37:19,079 - [Maigret] Where”? 910 00:37:19,080 --> 00:37:20,718 - I don't know. 911 00:37:20,720 --> 00:37:24,111 - [Maigret] Didn't your father ask why you wanted it hidden? 912 00:37:24,120 --> 00:37:24,916 - No. 913 00:37:24,920 --> 00:37:26,319 I just asked him to hide it. 914 00:37:27,160 --> 00:37:29,800 - Where was your father when you shot Leonie? 915 00:37:30,840 --> 00:37:33,434 - In the smithy, shoeing a horse 916 00:37:33,440 --> 00:37:34,999 Do you want me to write a confession? 917 00:37:35,000 --> 00:37:37,230 - Yeah, that'd be a pretty good idea 918 00:37:37,240 --> 00:37:38,674 - I've got a bit of paper 919 00:37:38,680 --> 00:37:39,670 Will pencil do? 920 00:37:39,680 --> 00:37:41,114 - [Maigret] No, have my pen 921 00:37:41,120 --> 00:37:41,951 Here you are. 922 00:37:43,120 --> 00:37:44,758 Now, write this 923 00:37:44,760 --> 00:37:47,036 I, Joseph Rateau 924 00:37:48,240 --> 00:37:50,754 - I, Joseph Rateau 925 00:37:50,760 --> 00:37:51,795 - Freely confess. 926 00:37:51,800 --> 00:37:53,473 - [Joseph] Freely confess. 927 00:37:53,480 --> 00:37:56,393 - That when Leonie Birard was killed. 928 00:37:56,400 --> 00:37:59,836 - That when Leonie Birard was killed. 929 00:37:59,840 --> 00:38:01,239 - [Maigret] I didn't have the gun 930 00:38:01,240 --> 00:38:03,595 - I didn't have the gun 931 00:38:03,600 --> 00:38:04,874 - [Maigret] In my room 932 00:38:04,880 --> 00:38:06,109 - In my... 933 00:38:07,440 --> 00:38:09,113 - Your father had the gun in his smithy, didn't he? 934 00:38:09,120 --> 00:38:10,952 - This is ridiculous, Inspector 935 00:38:10,960 --> 00:38:11,916 You've seen him. 936 00:38:11,920 --> 00:38:13,149 He can't even hold his bottle steady 937 00:38:13,160 --> 00:38:15,117 - And you agreed that it was a remarkable shot 938 00:38:15,120 --> 00:38:16,030 that killed Leonie. 939 00:38:16,040 --> 00:38:16,871 - Exactly 940 00:38:16,880 --> 00:38:19,235 - Remarkably good or remarkably bad? 941 00:38:19,240 --> 00:38:20,719 Listen, if we hadn't been misled 942 00:38:20,720 --> 00:38:23,030 by these children all along, 943 00:38:23,040 --> 00:38:25,839 we should have seen the truth in the first place 944 00:38:25,840 --> 00:38:27,319 Now, first of all, 945 00:38:27,320 --> 00:38:29,038 the killing couldn't have been deliberate 946 00:38:29,040 --> 00:38:29,871 - Why? 947 00:38:29,880 --> 00:38:31,109 - If you wanted to shoot Leonie, 948 00:38:31,120 --> 00:38:33,430 you wouldn't try shooting her in the eye at 20 metres, hmm, 949 00:38:33,440 --> 00:38:34,953 even if you were an expert marksman 950 00:38:34,960 --> 00:38:36,314 No, it was an accident. 951 00:38:36,320 --> 00:38:37,754 Somebody meant only to scare her. 952 00:38:37,760 --> 00:38:38,830 - I told you 953 00:38:38,840 --> 00:38:39,671 - Yes. 954 00:38:39,680 --> 00:38:40,954 You tried to break the pane of glass 955 00:38:40,960 --> 00:38:41,836 That's what you would have done 956 00:38:41,840 --> 00:38:44,116 because your hand is steady enough 957 00:38:44,120 --> 00:38:47,238 But what kind of a marksman tries to break a pane of glass 958 00:38:47,240 --> 00:38:49,959 at 20 metres and ends up hitting someone in the eye? 959 00:38:51,280 --> 00:38:53,078 You should be looking for the worst shot in the village 960 00:38:53,080 --> 00:38:53,911 not the best. 961 00:38:53,920 --> 00:38:55,991 - Yes, yes, let's go and pick him up 962 00:38:56,880 --> 00:38:59,554 {ominous music) 963 00:39:09,720 --> 00:39:12,872 - Rateau, Rateau, get up, do you hear? 964 00:39:17,440 --> 00:39:18,953 - Pick him up. 965 00:39:18,960 --> 00:39:22,749 Now, Therese, what about these oysters, huh? 966 00:39:22,760 --> 00:39:24,398 - All right, Rateau, you're under arrest. 967 00:39:24,400 --> 00:39:26,914 You better come along with me 968 00:39:29,080 --> 00:39:32,072 {suspenseful music) 969 00:40:24,640 --> 00:40:27,075 (gun blasts) 970 00:40:40,720 --> 00:40:43,473 (Rateau screams) 971 00:40:52,960 --> 00:40:55,634 (Rateau grunts) 972 00:41:04,200 --> 00:41:07,033 (Maigret screams) 973 00:41:55,080 --> 00:41:57,833 (Rateau screams) 974 00:42:12,240 --> 00:42:14,436 - Inspector, are you all right? 975 00:42:15,640 --> 00:42:16,471 - I wouldn't have thought 976 00:42:16,480 --> 00:42:18,039 he had that much fight left in him. 977 00:42:19,240 --> 00:42:20,116 - He hasn't now. 978 00:42:23,960 --> 00:42:24,791 - How is he? 979 00:42:26,400 --> 00:42:28,710 - I think that was just about his last fring 980 00:42:29,560 --> 00:42:31,198 Just as well, I suppose 981 00:42:31,200 --> 00:42:32,918 - [Maigret] You knew he'd done it 982 00:42:32,920 --> 00:42:34,149 How? 983 00:42:34,160 --> 00:42:35,673 - He borrowed money from me 984 00:42:35,680 --> 00:42:37,830 He wanted to buy a black suit 985 00:42:37,840 --> 00:42:39,399 It's Leonie's funeral tomorrow. 986 00:42:40,720 --> 00:42:41,949 Funny thing, conscience 987 00:42:43,040 --> 00:42:45,395 I don't think he'll be wearing it for a while 988 00:42:53,520 --> 00:42:56,080 {sombre music) 989 00:43:19,800 --> 00:43:22,633 - Hey, schoolmaster, show respect. 990 00:43:27,760 --> 00:43:31,355 - Hey, schoolmaster, look what you have done 991 00:43:44,920 --> 00:43:47,639 (glass shatters) 992 00:44:01,240 --> 00:44:02,310 - Get away, Jean-Paul 993 00:44:02,320 --> 00:44:03,799 It's got nothing to do with us! 994 00:44:03,800 --> 00:44:05,199 - Jean-Paul, Philippe, what's happening”? 995 00:44:05,200 --> 00:44:07,032 - [Gastin] Stand back 996 00:44:10,280 --> 00:44:11,270 - Jean-Paul 997 00:44:12,600 --> 00:44:13,431 Jean-Paul! 998 00:44:14,880 --> 00:44:17,872 {suspenseful music) 999 00:44:25,200 --> 00:44:26,031 Jean-Paul! 1000 00:44:27,600 --> 00:44:28,431 Jean-Paul! 1001 00:44:32,520 --> 00:44:33,351 Jean-Paul! 1002 00:44:38,120 --> 00:44:38,951 Jean-Paul! 1003 00:44:39,840 --> 00:44:42,116 (cows moo) 1004 00:44:51,720 --> 00:44:54,314 {sombre music) 1005 00:45:03,640 --> 00:45:06,632 {suspenseful music) 1006 00:46:04,280 --> 00:46:06,715 {soft music) 1007 00:46:27,680 --> 00:46:30,479 Hey, what was all that about”? 1008 00:46:30,480 --> 00:46:31,959 I only wanted to talk to you. 1009 00:46:33,840 --> 00:46:36,195 (sighs) It's not fair making an old fellow like me 1010 00:46:36,200 --> 00:46:37,156 run so fast. 1011 00:46:38,920 --> 00:46:39,751 Well? 1012 00:46:41,120 --> 00:46:41,951 - Well what? 1013 00:46:42,800 --> 00:46:44,871 - Come on now, tell me again 1014 00:46:44,880 --> 00:46:46,917 What really happened on Tuesday morning? 1015 00:46:47,960 --> 00:46:49,189 - Marcel's told you 1016 00:46:49,200 --> 00:46:51,510 - Yes, Marcel told me, but he didn't tell me 1017 00:46:51,520 --> 00:46:54,672 that you left the classroom after your father did 1018 00:46:56,840 --> 00:46:59,798 and went to Leonie's house, hmm. 1019 00:46:59,800 --> 00:47:02,269 You actually went in”? 1020 00:47:02,280 --> 00:47:03,350 Did you kill her? 1021 00:47:03,360 --> 00:47:04,191 - No. 1022 00:47:04,200 --> 00:47:06,760 - But she was killed while you were in there 1023 00:47:06,760 --> 00:47:07,591 - Yes. 1024 00:47:07,600 --> 00:47:08,590 - Did you see who did it? 1025 00:47:09,480 --> 00:47:10,311 - No. 1026 00:47:11,800 --> 00:47:13,359 She was standing at the window, 1027 00:47:14,640 --> 00:47:16,199 waving a horseshoe at someone 1028 00:47:17,920 --> 00:47:21,151 There was a shot, then she fell down 1029 00:47:22,680 --> 00:47:24,193 - What did you do? 1030 00:47:24,200 --> 00:47:25,031 - Cried. 1031 00:47:25,040 --> 00:47:25,836 - Why? 1032 00:47:25,840 --> 00:47:27,069 - I don't know. 1033 00:47:27,080 --> 00:47:28,753 - ‘Cause you thought your father had done it? 1034 00:47:28,760 --> 00:47:30,592 - Well, I don't know. 1035 00:47:30,600 --> 00:47:32,511 - Why did you go to Leonie's house? 1036 00:47:32,520 --> 00:47:34,955 - I thought she might be out at that time 1037 00:47:34,960 --> 00:47:37,520 - Oh, you wanted to take something from her house 1038 00:47:37,520 --> 00:47:38,351 - Yes. 1039 00:47:40,240 --> 00:47:41,833 - Well, what was it? 1040 00:47:41,840 --> 00:47:45,595 - I don't know, a letter or something she said she got, 1041 00:47:45,600 --> 00:47:46,635 something in writing 1042 00:47:48,000 --> 00:47:49,115 - What did it say” 1043 00:47:49,120 --> 00:47:50,269 Did she tell you? 1044 00:47:51,960 --> 00:47:53,189 What did Leonie tell you? 1045 00:47:55,120 --> 00:47:57,111 Let me get your father and mother, hmm 1046 00:47:57,120 --> 00:47:58,315 - He isn't my father! 1047 00:47:59,280 --> 00:48:01,112 - Did Leonie tell you that? 1048 00:48:01,120 --> 00:48:01,951 - It's true. 1049 00:48:01,960 --> 00:48:03,553 She had the letter to prove it 1050 00:48:04,880 --> 00:48:07,872 - Jean-Paul, Leonie was killed accidentally 1051 00:48:07,880 --> 00:48:09,154 by the blacksmith 1052 00:48:09,160 --> 00:48:11,197 Young Marcel thought his friend Joseph had done it 1053 00:48:11,200 --> 00:48:13,237 so he put the blame on your father 1054 00:48:13,240 --> 00:48:14,435 - He isn't my father! 1055 00:48:16,920 --> 00:48:21,039 - I suppose Leonie told you that story about your mother 1056 00:48:21,040 --> 00:48:22,917 and another man in Strasbourg, hmm 1057 00:48:24,880 --> 00:48:28,111 Well, she got her arithmetic all wrong, Jean-Paul, 1058 00:48:28,120 --> 00:48:29,918 on purpose, I suppose. 1059 00:48:29,920 --> 00:48:31,240 That was nine years ago 1060 00:48:32,120 --> 00:48:32,951 You're nearly 13. 1061 00:48:37,640 --> 00:48:38,675 Come. 1062 00:48:38,680 --> 00:48:40,910 It's getting late, let's go home 1063 00:48:40,920 --> 00:48:43,355 {soft music) 1064 00:49:08,360 --> 00:49:10,237 - You're leaving today? 1065 00:49:10,240 --> 00:49:11,071 - Any oysters yet”? 1066 00:49:11,080 --> 00:49:12,275 - No, sorry, it's still-- 1067 00:49:12,280 --> 00:49:14,032 - Neap tide, I know 1068 00:49:14,040 --> 00:49:15,189 All right, I'll have the stew. 1069 00:49:15,200 --> 00:49:17,271 - Sorry, no stew either. 1070 00:49:17,280 --> 00:49:18,111 - Huh? 1071 00:49:18,120 --> 00:49:19,155 - Bread and cheese. 1072 00:49:19,160 --> 00:49:20,070 Cook's away 1073 00:49:20,080 --> 00:49:21,559 - Therese, where has she gone” 1074 00:49:21,560 --> 00:49:24,029 - I sent her down to Montroy to buy herself a ring 1075 00:49:24,040 --> 00:49:25,599 Oh, I'm no goed at choosing 1076 00:49:25,600 --> 00:49:27,955 - So Leonie's will has been found at last, eh. 1077 00:49:27,960 --> 00:49:30,031 - At the Bank of La Rochelle. 1078 00:49:30,040 --> 00:49:31,917 - And Therese gets the lot? 1079 00:49:31,920 --> 00:49:35,231 - Oh, fancy that, cutting off our family altogether, eh 1080 00:49:35,240 --> 00:49:37,993 (chuckles) Still, it's known win, 1081 00:49:38,000 --> 00:49:40,116 and you got what you came down for. 1082 00:49:40,120 --> 00:49:40,951 - Oh, yes 73973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.