All language subtitles for Love Between Fairy and Devil episode 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,080 --> 00:01:40,090 [Love Between Fairy and Devil] 2 00:01:40,090 --> 00:01:45,982 [Episode 27] 3 00:03:25,260 --> 00:03:26,560 Just leave. 4 00:03:26,560 --> 00:03:30,000 If you break into Cangyan Sea again, I will not forgive you. 5 00:03:30,000 --> 00:03:30,970 You too. 6 00:03:30,970 --> 00:03:34,540 If you show up again in Shuiyuntian, I won't go easy on you. 7 00:03:34,540 --> 00:03:36,760 If we meet on the battlefield someday... 8 00:03:36,760 --> 00:03:38,740 We will eventually have a winner. 9 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 Yes. 10 00:03:42,900 --> 00:03:45,012 You and I have to settle the score. 11 00:03:48,820 --> 00:03:50,176 I wish 12 00:03:50,620 --> 00:03:53,548 we could go back to the days in Lucheng City. 13 00:03:59,020 --> 00:04:00,088 Orchid, 14 00:04:00,870 --> 00:04:02,490 can I have a word with you? 15 00:04:21,990 --> 00:04:26,329 ♫ Fall in love with your clear eyes ♫ 16 00:04:26,330 --> 00:04:30,669 ♫ It's the most unforgettable scenery along the way ♫ 17 00:04:30,670 --> 00:04:34,340 ♫ No one can ever replace what we've been through ♫ 18 00:04:34,340 --> 00:04:36,008 Do you like Yunmeng Lake? 19 00:04:38,840 --> 00:04:40,448 Of course. 20 00:04:40,980 --> 00:04:45,680 The days we spent together in Lucheng City are so happy. 21 00:04:45,680 --> 00:04:47,552 It's like a dream. 22 00:04:51,690 --> 00:04:52,690 Me too. 23 00:04:53,659 --> 00:04:55,819 When I was Xiao Run in Lucheng City, 24 00:04:56,020 --> 00:04:58,540 I had friends and brothers. 25 00:04:58,540 --> 00:05:00,970 I dared to love and hate. I could follow my heart. 26 00:05:00,970 --> 00:05:02,782 Compared with being Changheng, 27 00:05:04,250 --> 00:05:06,050 being Xiao Run is much better. 28 00:05:08,160 --> 00:05:12,210 ♫ People come and go, it always changes ♫ 29 00:05:12,210 --> 00:05:16,680 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 30 00:05:16,680 --> 00:05:18,492 In Shuiyuntian, 31 00:05:19,870 --> 00:05:22,430 due to the responsibility of the God of War, 32 00:05:22,430 --> 00:05:25,080 and also because of my mother's sin of running away, 33 00:05:25,080 --> 00:05:28,270 during all those years, I've been abiding by Heaven's rules. 34 00:05:28,270 --> 00:05:29,830 I dare not take a wrong step. 35 00:05:29,830 --> 00:05:32,260 I couldn't even protect the one I love. 36 00:05:32,260 --> 00:05:34,300 I could only keep her in my heart. 37 00:05:35,290 --> 00:05:39,070 When I was in Lucheng City, I finally realized 38 00:05:41,210 --> 00:05:43,022 what I want. 39 00:06:06,410 --> 00:06:07,670 Orchid, 40 00:06:08,250 --> 00:06:12,919 when I was Xiao Run, I made many vows to you. 41 00:06:12,920 --> 00:06:15,310 All my words are sincere. 42 00:06:15,310 --> 00:06:17,026 Even if I'm Changheng now, 43 00:06:18,800 --> 00:06:20,108 they still count. 44 00:06:22,070 --> 00:06:24,338 Before I transformed, 45 00:06:24,510 --> 00:06:26,990 my immortal root was ruined by my master. 46 00:06:26,990 --> 00:06:29,306 It was you who pleaded for me. 47 00:06:29,510 --> 00:06:31,778 So Master kept me. 48 00:06:32,530 --> 00:06:35,002 You saved my life. 49 00:06:35,130 --> 00:06:36,342 But... 50 00:06:37,280 --> 00:06:41,348 I was ignorant and knew nothing of the world. 51 00:06:41,390 --> 00:06:44,750 I didn't know there were various feelings in this world. 52 00:06:47,270 --> 00:06:49,442 My affection for you... 53 00:06:50,040 --> 00:06:53,268 is gratitude and appreciation. 54 00:06:53,950 --> 00:06:55,870 It's not the affection that 55 00:06:58,780 --> 00:07:01,504 can make my heart sour and painful. 56 00:07:02,100 --> 00:07:05,210 It's not the affection that even though it's crushed and buried in the soil, 57 00:07:05,210 --> 00:07:07,922 it can still survive and blossom. 58 00:07:14,110 --> 00:07:15,370 Lord Changheng. 59 00:07:17,930 --> 00:07:19,442 Please take this back. 60 00:07:26,330 --> 00:07:30,689 ♫ Every decision I make for you ♫ 61 00:07:30,690 --> 00:07:34,970 ♫ The story goes on and on ♫ 62 00:07:34,970 --> 00:07:39,560 ♫ Stories in the past play in my head ♫ 63 00:07:39,560 --> 00:07:42,920 ♫ I will remember it to the end of my life ♫ 64 00:07:43,040 --> 00:07:47,132 ♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫ 65 00:07:50,310 --> 00:07:51,678 You don't even want to 66 00:07:52,659 --> 00:07:54,532 keep it as a souvenir? 67 00:07:57,540 --> 00:07:59,409 Please give it to your fated one. 68 00:07:59,409 --> 00:08:03,700 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 69 00:08:03,700 --> 00:08:07,899 ♫ Act worthily of this life and our encounter ♫ 70 00:08:07,900 --> 00:08:11,390 ♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫ 71 00:08:11,390 --> 00:08:16,490 ♫ Only in order to save you ♫ 72 00:08:16,490 --> 00:08:20,779 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 73 00:08:20,780 --> 00:08:25,652 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 74 00:08:28,830 --> 00:08:30,234 What did you just say? 75 00:08:41,590 --> 00:08:43,762 He's gone. Stop staring. 76 00:08:44,159 --> 00:08:45,216 Let's go. 77 00:08:47,980 --> 00:08:49,360 I've been standing for too long. 78 00:08:49,360 --> 00:08:52,336 My legs are sore. I can't walk anymore. 79 00:08:55,110 --> 00:08:58,690 ♫ Act worthily of this life and our encounter ♫ 80 00:08:58,690 --> 00:08:59,902 Can't walk? 81 00:09:02,770 --> 00:09:07,889 ♫ Only in order to save you ♫ 82 00:09:07,890 --> 00:09:12,282 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 83 00:09:12,840 --> 00:09:14,400 Put me down! 84 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 No. 85 00:09:18,180 --> 00:09:19,100 What did you just say? 86 00:09:19,100 --> 00:09:20,564 I'm not telling you. 87 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 Your Highness. 88 00:09:43,080 --> 00:09:44,136 Shangque. 89 00:09:47,110 --> 00:09:49,090 What's the matter, Your Highness? 90 00:09:50,430 --> 00:09:51,846 After I went back, 91 00:09:52,280 --> 00:09:53,840 I was worried every night. 92 00:09:54,500 --> 00:09:58,964 Is there a way that can lift my brother's Heart Curse? 93 00:10:02,270 --> 00:10:04,790 If I knew it, would I hurt my brother? 94 00:10:04,790 --> 00:10:06,220 Of course you won't. 95 00:10:06,220 --> 00:10:08,992 Then why are you hesitating? 96 00:10:10,040 --> 00:10:11,612 Actually, 97 00:10:12,140 --> 00:10:14,564 the only way to break the curse 98 00:10:15,290 --> 00:10:19,620 is to kill Orchid with the ancient sword of Chengying. 99 00:10:19,620 --> 00:10:21,050 But as you know, 100 00:10:21,050 --> 00:10:23,110 I've been searching for it in the three realms under the order of the Lord. 101 00:10:23,110 --> 00:10:24,910 But I still couldn't find the last fragment. 102 00:10:24,910 --> 00:10:28,294 Even if we know how to lift the curse, it's useless. 103 00:10:29,780 --> 00:10:32,756 So that's why 104 00:10:32,930 --> 00:10:35,620 you went to search for the fragments of Chengying sword. 105 00:10:35,620 --> 00:10:36,620 Yes. 106 00:10:39,360 --> 00:10:40,872 Your Highness, 107 00:10:42,550 --> 00:10:44,674 have you found the last fragment? 108 00:10:46,630 --> 00:10:47,630 No. 109 00:11:02,540 --> 00:11:03,590 Pretty love locks. 110 00:11:03,590 --> 00:11:04,391 Take a look. 111 00:11:04,391 --> 00:11:06,030 Love locks. 112 00:11:06,030 --> 00:11:08,050 Hi, have a look at the love locks please. 113 00:11:08,050 --> 00:11:09,202 Very nice. 114 00:11:10,780 --> 00:11:11,788 Look at them. 115 00:11:12,370 --> 00:11:13,170 Are they good? 116 00:11:13,170 --> 00:11:13,881 Have a look. 117 00:11:13,881 --> 00:11:15,650 Pretty love locks. 118 00:11:15,650 --> 00:11:16,910 Take a look. 119 00:11:16,910 --> 00:11:18,170 Love locks. 120 00:11:18,630 --> 00:11:19,131 Look at them. 121 00:11:19,131 --> 00:11:21,360 Why are there so many love lock sellers suddenly? 122 00:11:21,360 --> 00:11:23,328 The streets are lively too. 123 00:11:23,750 --> 00:11:24,760 Yes. 124 00:11:24,760 --> 00:11:25,810 Seven days later 125 00:11:25,810 --> 00:11:28,200 is the Mountain and Moon Festival once in a thousand years. 126 00:11:28,200 --> 00:11:29,820 Mountain and Moon Festival? 127 00:11:31,310 --> 00:11:33,660 Do you see the moon-shaped mountain? 128 00:11:33,660 --> 00:11:38,100 Every 1,000 years, the full moon in Cangyan Sea will meet it. 129 00:11:38,200 --> 00:11:42,530 By then, the full moon will be fully inserted in the mountain. 130 00:11:42,530 --> 00:11:46,600 If they meet, will it be a bigger full moon? 131 00:11:46,600 --> 00:11:49,040 This is the origin of the Mountain and Moon Festival. 132 00:11:49,040 --> 00:11:52,190 What does it have to do with buying the love locks? 133 00:11:52,190 --> 00:11:54,540 Why does everyone buy the locks? 134 00:11:54,540 --> 00:11:56,050 I don't know. 135 00:11:56,050 --> 00:12:00,586 Maybe it's a new custom in the past 30,000 years here. 136 00:12:01,510 --> 00:12:01,931 Jieli. 137 00:12:01,931 --> 00:12:03,034 Orchid. 138 00:12:04,410 --> 00:12:05,630 My lord. 139 00:12:05,630 --> 00:12:06,421 Good. 140 00:12:06,421 --> 00:12:08,360 No wonder I haven't seen you all day. 141 00:12:08,360 --> 00:12:10,520 So you went on a date with the Lord? 142 00:12:13,020 --> 00:12:14,020 Jieli. 143 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 My lord. 144 00:12:19,530 --> 00:12:21,040 What are these? 145 00:12:21,040 --> 00:12:22,900 You bought two locks? 146 00:12:24,270 --> 00:12:26,598 Why did you buy them? 147 00:12:27,090 --> 00:12:28,770 You have no idea, my lord. 148 00:12:28,770 --> 00:12:32,630 It is said that if couples who are in love carve each other's name 149 00:12:32,630 --> 00:12:36,200 on the love lock, and hang them on the bridge of love 150 00:12:36,200 --> 00:12:38,010 on the night of the Mountain and Moon Festival 151 00:12:38,010 --> 00:12:40,830 when the Mountain and Moon meet, 152 00:12:41,960 --> 00:12:44,624 then they will be... 153 00:12:47,540 --> 00:12:48,800 What will they be? 154 00:12:51,320 --> 00:12:54,452 They will be together forever and ever. 155 00:13:08,670 --> 00:13:10,734 Really? 156 00:13:12,660 --> 00:13:14,130 It's just nonsense. 157 00:13:14,130 --> 00:13:17,440 It's just some groundless saying without evidence. 158 00:13:17,440 --> 00:13:19,170 It's not strained at all. 159 00:13:19,170 --> 00:13:20,550 How wonderful it is. 160 00:13:20,550 --> 00:13:24,790 I won't be interested in those activities to cheat kids. 161 00:13:24,790 --> 00:13:26,810 Neither am I. 162 00:13:26,810 --> 00:13:30,420 So the Mountain and Moon Festival is the lovers' festival 163 00:13:30,420 --> 00:13:32,400 in Cangyan Sea every 1,000 years. 164 00:13:32,400 --> 00:13:33,950 I grew up in the Haishi City. 165 00:13:33,950 --> 00:13:36,640 I didn't even know there was such a festival in our Moon Tribe. 166 00:13:36,640 --> 00:13:38,200 I almost missed it. 167 00:13:41,970 --> 00:13:43,480 Brother Shangque. 168 00:13:43,480 --> 00:13:46,600 Are you available at the Mountain and Moon Festival? 169 00:13:47,310 --> 00:13:50,330 I wonder if you have any instructions that day, my lord? 170 00:13:50,330 --> 00:13:54,842 My lord, please lend me Shangque at the Mountain and Moon Festival. 171 00:14:01,000 --> 00:14:02,260 Approved. 172 00:14:02,260 --> 00:14:02,800 Thank you, Lord. 173 00:14:02,800 --> 00:14:03,601 Thank you, Lord. 174 00:14:03,601 --> 00:14:04,860 Great. 175 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 Just leave. 176 00:14:08,010 --> 00:14:09,010 Go. 177 00:14:16,080 --> 00:14:17,340 I'll look around. 178 00:14:28,130 --> 00:14:29,180 Look at those merchants. 179 00:14:29,180 --> 00:14:31,240 They are not good at doing business at all. 180 00:14:31,240 --> 00:14:32,710 They're all selling locks. 181 00:14:32,710 --> 00:14:34,510 How much can they earn though? 182 00:14:35,020 --> 00:14:39,904 Let's set up a stall to sell sharp gravers. 183 00:14:41,110 --> 00:14:42,280 What? 184 00:14:42,280 --> 00:14:43,210 Think about it. 185 00:14:43,210 --> 00:14:44,470 On the day of the Mountain and Moon Festival, 186 00:14:44,470 --> 00:14:47,410 almost all lovers in the Cangyan Sea will come. 187 00:14:47,410 --> 00:14:51,190 So all of them will be our potential buyers. 188 00:14:51,820 --> 00:14:53,776 By then, 189 00:14:54,380 --> 00:14:57,500 we can also sell some rouge, cosmetics and ornaments 190 00:14:57,740 --> 00:14:59,204 with high price. 191 00:14:59,630 --> 00:15:01,350 In such a romantic atmosphere, 192 00:15:01,350 --> 00:15:04,626 men will not hesitate to spend money for women. 193 00:15:05,090 --> 00:15:07,150 You'll be in charge of purchasing and running errands. 194 00:15:07,150 --> 00:15:08,950 I'll be responsible for attracting customers. 195 00:15:08,950 --> 00:15:10,714 We'll make a fortune. 196 00:15:11,300 --> 00:15:12,101 I'm going to be rich. 197 00:15:12,101 --> 00:15:13,421 So you're not going to 198 00:15:14,830 --> 00:15:16,810 admire the moon with me? 199 00:15:16,810 --> 00:15:18,190 Are you crazy? 200 00:15:18,190 --> 00:15:21,082 How can you miss the chance to earn money but to admire the moon? 201 00:15:23,780 --> 00:15:24,870 Don't worry. 202 00:15:24,870 --> 00:15:26,840 Your benefit is guaranteed. 203 00:15:26,840 --> 00:15:32,240 If you come to help me, I'll give you 10% of the profit. 204 00:15:34,320 --> 00:15:36,036 What? Is it too little? 205 00:15:37,090 --> 00:15:38,554 Then 15% of the profit. 206 00:15:39,990 --> 00:15:41,598 That's not what I mean. 207 00:15:41,840 --> 00:15:43,304 20%. 208 00:15:43,810 --> 00:15:45,830 You're still not satisfied? 209 00:15:45,830 --> 00:15:47,138 Black Dragon! 210 00:15:54,060 --> 00:15:54,521 Boss. 211 00:15:54,521 --> 00:15:55,740 You wanna buy the lock, Miss? 212 00:15:55,740 --> 00:15:57,670 Show me your most beautiful locks please. 213 00:15:57,670 --> 00:15:58,341 They are all here. 214 00:15:58,341 --> 00:15:59,552 Pick one. 215 00:16:00,070 --> 00:16:01,834 So beautiful. 216 00:16:03,510 --> 00:16:05,226 So beautiful. 217 00:16:21,440 --> 00:16:23,312 Sir, do you want a lock? 218 00:16:25,390 --> 00:16:26,860 What kind of locks do you want? 219 00:16:26,860 --> 00:16:27,880 Lower your voice. 220 00:16:32,390 --> 00:16:34,000 The style doesn't matter. 221 00:16:34,000 --> 00:16:36,472 I want the hardest and strongest one. 222 00:16:36,650 --> 00:16:37,910 Okay, I got it. 223 00:16:37,910 --> 00:16:39,420 The stronger the better. 224 00:16:39,420 --> 00:16:40,300 Okay. 225 00:16:40,300 --> 00:16:41,690 I'll take this. 226 00:16:41,690 --> 00:16:42,794 No. No. 227 00:16:48,320 --> 00:16:49,370 I'll take these two. 228 00:16:49,370 --> 00:16:50,370 Okay. 229 00:16:51,180 --> 00:16:52,380 They cost one stone. 230 00:16:54,410 --> 00:16:55,410 See you. 231 00:17:04,740 --> 00:17:06,959 Please take a look. 232 00:17:38,850 --> 00:17:42,774 [Little] 233 00:17:49,390 --> 00:17:56,098 [Orchid] 234 00:17:57,960 --> 00:18:02,136 [Orchid] 235 00:18:15,980 --> 00:18:16,988 Brother, 236 00:18:17,570 --> 00:18:18,570 What is it? 237 00:18:19,790 --> 00:18:22,370 Since the fairy is related to your life, 238 00:18:22,560 --> 00:18:23,870 she should be strictly guarded. 239 00:18:23,870 --> 00:18:25,334 Nothing must go wrong. 240 00:18:26,310 --> 00:18:28,878 Why did you still 241 00:18:29,120 --> 00:18:30,380 take her around? 242 00:18:31,390 --> 00:18:34,114 Why do you indulge her so much? 243 00:18:34,830 --> 00:18:38,814 As long as I am with her, how can things be wrong? 244 00:18:40,420 --> 00:18:41,932 Brother, 245 00:18:43,060 --> 00:18:44,680 you can't use Hellfire now. 246 00:18:45,750 --> 00:18:47,130 You're not like before. 247 00:18:56,670 --> 00:18:58,940 I will recover in a few days. 248 00:18:58,940 --> 00:19:01,280 And my Hellfire will be recovered soon. 249 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 Brother, 250 00:19:06,590 --> 00:19:09,854 that fairy will be a disaster sooner or later. 251 00:19:10,250 --> 00:19:12,230 Since you know how to break the curse, 252 00:19:12,230 --> 00:19:14,260 why don't you reforge the Chengying sword and kill her 253 00:19:14,260 --> 00:19:15,640 to prevent any trouble? 254 00:19:22,960 --> 00:19:26,070 Not to mention the last piece of Chengying sword couldn't be found, 255 00:19:26,070 --> 00:19:30,020 even it's successfully reforged, I won't kill my beloved one. 256 00:19:30,020 --> 00:19:31,580 Beloved one? 257 00:19:32,790 --> 00:19:34,260 You keep saying 258 00:19:34,260 --> 00:19:37,160 you're ashamed of the 100,000 soldiers in Xuanxu realm. 259 00:19:37,160 --> 00:19:41,070 But now you're turning the culprit as the one you love! 260 00:19:41,070 --> 00:19:43,086 She is not the culprit, 261 00:19:46,610 --> 00:19:48,122 but me. 262 00:20:03,620 --> 00:20:06,480 The primordial spirit of the Chidi woman has been destroyed. 263 00:20:06,480 --> 00:20:09,648 I will find another way to unseal them. 264 00:20:09,840 --> 00:20:11,448 At this point, 265 00:20:11,770 --> 00:20:14,938 I will do my best to help you find another way. 266 00:20:16,300 --> 00:20:21,049 But no matter what, the people of Moon Tribe and I 267 00:20:21,050 --> 00:20:22,390 will never agree our Moon Supreme to be with 268 00:20:22,390 --> 00:20:25,066 a fairy who brought disaster. 269 00:20:33,270 --> 00:20:37,554 [Yunmeng Lake Lucheng City] 270 00:20:45,110 --> 00:20:47,380 On the day you and the Chidi woman completed your hardships, 271 00:20:47,380 --> 00:20:49,650 Rong Hao used the evil spirit to trap me. 272 00:20:49,650 --> 00:20:51,066 Rong Hao? 273 00:20:52,090 --> 00:20:55,780 You mean the evil spirit that hurt you was from Rong Hao? 274 00:20:55,780 --> 00:20:56,780 Yes. 275 00:20:58,510 --> 00:20:59,650 Are you sure? 276 00:20:59,650 --> 00:21:01,200 Of course. 277 00:21:01,200 --> 00:21:04,980 Rong Hao must be closely related with that Lord of Haishi City. 278 00:21:05,440 --> 00:21:06,490 Yes. 279 00:21:06,490 --> 00:21:09,430 The Lord of Haishi City captured me in the Thousand Dreamland 280 00:21:09,430 --> 00:21:10,780 and transformed out of the Arbiter Hall. 281 00:21:10,780 --> 00:21:13,670 He even imitated Lord Changheng and asked me to fix the Destiny Book. 282 00:21:13,670 --> 00:21:15,310 He must have been to Shuiyuntian. 283 00:21:15,310 --> 00:21:18,420 Otherwise, how could he be so familiar with the Arbiter Hall? 284 00:21:18,420 --> 00:21:20,390 And he was so good at imitating Lord Changheng. 285 00:21:20,390 --> 00:21:22,154 It was so alike. 286 00:21:22,450 --> 00:21:24,970 Could it be that Lord Rong Hao told him? 287 00:21:54,580 --> 00:21:58,216 [Crane Pavilion] 288 00:22:14,280 --> 00:22:15,710 [Crane Pavilion] 289 00:22:15,710 --> 00:22:16,710 You're here. 290 00:22:17,510 --> 00:22:19,780 I've been waiting for you for three days. 291 00:22:19,780 --> 00:22:21,592 I knew you would find me. 292 00:22:22,510 --> 00:22:25,950 I wonder who is the one waiting for me? 293 00:22:25,950 --> 00:22:29,610 Is it that carefree and open-minded Lord Rong Hao, 294 00:22:29,610 --> 00:22:33,309 or the Lord of Haishi City, who is cunning 295 00:22:33,310 --> 00:22:36,178 and plays tricks 296 00:22:40,070 --> 00:22:41,490 in order to manipulate the fairy realm and the Moon Tribe? 297 00:22:41,490 --> 00:22:44,070 [Crane Pavilion] 298 00:22:48,590 --> 00:22:50,606 When did you start suspecting me? 299 00:22:52,920 --> 00:22:54,636 I never suspected you. 300 00:22:55,140 --> 00:22:56,508 But I don't know 301 00:22:57,920 --> 00:23:01,340 how do you get the evil spirit to trap Dongfang Qingcang. 302 00:23:01,740 --> 00:23:04,930 And why did the Lord of Haishi City, who has never been to Shuiyuntian 303 00:23:04,930 --> 00:23:10,770 turn into me, and created a fake Arbiter Hall to cheat Orchid. 304 00:23:10,770 --> 00:23:12,078 How do you explain 305 00:23:12,410 --> 00:23:14,114 all these things? 306 00:23:32,860 --> 00:23:34,024 Why? 307 00:23:35,970 --> 00:23:37,374 That day, 308 00:23:38,190 --> 00:23:41,214 when you insisted to save Orchid in Cangyan Sea, 309 00:23:41,600 --> 00:23:44,060 you should have already known the answer. 310 00:23:50,960 --> 00:23:52,976 If I could save my master, 311 00:23:54,530 --> 00:23:56,342 what do you think I would do? 312 00:23:57,260 --> 00:23:59,650 You will definitely fight to death. 313 00:23:59,650 --> 00:24:01,800 Even if you will be betrayed by all the people, 314 00:24:01,800 --> 00:24:03,720 or go against the law of heaven, 315 00:24:04,860 --> 00:24:06,480 You'll do anything you can. 316 00:24:10,700 --> 00:24:12,872 Do you know where this place is? 317 00:24:18,220 --> 00:24:19,624 Once, 318 00:24:20,400 --> 00:24:22,416 there was a mortal child. 319 00:24:22,920 --> 00:24:24,390 He was born blind. 320 00:24:24,390 --> 00:24:26,030 He had no parents. 321 00:24:26,030 --> 00:24:30,314 He could only make a living by playing the flute. 322 00:24:31,360 --> 00:24:32,776 That year, 323 00:24:33,250 --> 00:24:35,218 the winter in Yunmeng Lake 324 00:24:36,150 --> 00:24:37,230 was freezing cold. 325 00:24:52,780 --> 00:24:57,172 That blind child hadn't found food for three days. 326 00:24:57,450 --> 00:24:59,514 His body was freezing. 327 00:25:00,930 --> 00:25:03,102 Only his fingers could move. 328 00:25:04,120 --> 00:25:05,836 He sat there, 329 00:25:06,430 --> 00:25:10,714 kept blowing the flute. 330 00:25:13,030 --> 00:25:14,494 Gradually, 331 00:25:15,380 --> 00:25:17,144 he lost consciousness. 332 00:25:18,870 --> 00:25:21,942 He thought he might be frozen to death. 333 00:25:26,590 --> 00:25:28,714 But when he woke up, 334 00:25:29,620 --> 00:25:31,336 he saw a person. 335 00:25:32,810 --> 00:25:34,022 Yes. 336 00:25:35,250 --> 00:25:36,810 He could see the world. 337 00:25:41,330 --> 00:25:43,406 The first thing he saw 338 00:25:44,320 --> 00:25:46,480 was a very dazzling 339 00:25:47,090 --> 00:25:48,650 and beautiful lady. 340 00:25:50,110 --> 00:25:55,054 But she looked so sad. 341 00:25:59,310 --> 00:26:00,618 That blind child 342 00:26:01,910 --> 00:26:03,026 is you. 343 00:26:04,060 --> 00:26:05,716 Before I met my master, 344 00:26:06,530 --> 00:26:08,606 I lived in endless darkness. 345 00:26:09,260 --> 00:26:11,336 After my master died, 346 00:26:11,740 --> 00:26:13,300 she took away all the brightness in my heart. 347 00:26:13,300 --> 00:26:17,272 There's only a hollow skin left. 348 00:26:17,450 --> 00:26:19,670 To revive her, I became hollow-minded 349 00:26:20,180 --> 00:26:24,320 who only knows killing and fighting. 350 00:26:27,490 --> 00:26:34,549 And the Lord Rong Hao you know, who is easy-going and carefree 351 00:26:34,550 --> 00:26:38,282 is just a mirage outside this body. 352 00:26:39,170 --> 00:26:41,834 Did you really kill 353 00:26:42,280 --> 00:26:44,296 the 3,000 soldiers? 354 00:26:44,710 --> 00:26:45,766 That day, 355 00:26:46,940 --> 00:26:49,840 although I could save half of the primordial spirits of my master, 356 00:26:49,840 --> 00:26:52,180 the 30,000 years of hardship experience 357 00:26:52,310 --> 00:26:55,880 made her fragile primordial spirit weaker. 358 00:26:55,880 --> 00:26:57,500 Only the evil spirit 359 00:26:57,770 --> 00:26:59,990 can stabilize her primordial spirit. 360 00:27:02,060 --> 00:27:04,280 So I set up the Haishi City, 361 00:27:04,960 --> 00:27:07,350 and instigated the internal strife of the Moon Tribe 362 00:27:07,350 --> 00:27:10,290 to absorb plenty of spirits of the Moon Tribe 363 00:27:10,290 --> 00:27:11,910 and refine the evil spirit. 364 00:27:13,990 --> 00:27:17,350 But after Dongfang Qingcang returned to the Cangyan Sea, 365 00:27:17,850 --> 00:27:20,310 I couldn't do anything to the Moon Tribe. 366 00:27:23,860 --> 00:27:24,868 I could only... 367 00:27:25,240 --> 00:27:27,868 The late God of War was upright 368 00:27:28,770 --> 00:27:30,490 and tried her best to protect the people. 369 00:27:30,490 --> 00:27:34,770 If she knew you kept killing your fellows to make her resurrection 370 00:27:34,770 --> 00:27:36,200 how would she feel? 371 00:27:36,200 --> 00:27:37,616 People? 372 00:27:41,370 --> 00:27:43,782 How can the people compare to her? 373 00:27:44,700 --> 00:27:46,620 I just want my master to come back to life. 374 00:27:46,620 --> 00:27:49,092 As long as I can see her again, 375 00:27:50,020 --> 00:27:54,388 even if I will be killed by her, I still feel no regrets. 376 00:28:04,850 --> 00:28:07,610 We've known each other for ten thousand years. 377 00:28:08,000 --> 00:28:10,016 You were my best friend. 378 00:28:10,470 --> 00:28:12,546 But now I realize 379 00:28:12,870 --> 00:28:14,934 I know nothing about you. 380 00:28:16,730 --> 00:28:18,446 How foolish I am. 381 00:28:21,650 --> 00:28:23,558 For the past 30,000 years, 382 00:28:24,330 --> 00:28:26,850 on each anniversary of my master's death, 383 00:28:26,850 --> 00:28:29,670 I would go to the monument to condole with her. 384 00:28:31,430 --> 00:28:34,358 And the only person I met there 385 00:28:37,230 --> 00:28:38,586 was you. 386 00:28:41,850 --> 00:28:42,858 Changheng. 387 00:28:44,370 --> 00:28:45,930 For the past 30,000 years, 388 00:28:47,220 --> 00:28:48,732 I've been disguising 389 00:28:49,530 --> 00:28:51,150 and lying. 390 00:28:53,190 --> 00:28:55,914 But being friends with you is something I did 391 00:28:57,010 --> 00:28:58,690 from the bottom of my heart. 392 00:29:05,030 --> 00:29:06,242 I trust you. 393 00:29:08,390 --> 00:29:09,950 I know you trust me too. 394 00:29:11,290 --> 00:29:15,780 In order to save Orchid, you are isolated and betrayed by others. 395 00:29:15,780 --> 00:29:17,630 You and I are the same. 396 00:29:17,630 --> 00:29:18,686 Otherwise, 397 00:29:19,650 --> 00:29:21,714 how could we be friends? 398 00:29:22,080 --> 00:29:24,204 But you've committed a crime. 399 00:29:25,690 --> 00:29:27,190 Your sin is unforgivable. 400 00:29:29,640 --> 00:29:30,696 Let's go. 401 00:29:31,280 --> 00:29:32,696 I'll go back with you. 402 00:29:49,470 --> 00:29:50,778 Li Yuan. 403 00:29:52,910 --> 00:29:53,960 Yes, Your Majesty. 404 00:29:53,960 --> 00:29:57,700 The matter of the sinner Rong Hao is related to the three realms. 405 00:29:57,700 --> 00:30:00,340 Each of his sin is horrifying. 406 00:30:00,340 --> 00:30:03,016 He needs to be interrogated carefully. 407 00:30:04,540 --> 00:30:06,810 Put him in the karma jail for now. 408 00:30:06,810 --> 00:30:09,080 You are asked to strictly guard him. 409 00:30:09,080 --> 00:30:10,760 Don't let anything go wrong. 410 00:30:10,760 --> 00:30:11,816 Yes. 411 00:30:39,660 --> 00:30:43,560 Although you committed a serious crime for the sake of a traitor, 412 00:30:43,690 --> 00:30:46,250 you did a great job catching the criminal, Rong Hao. 413 00:30:46,250 --> 00:30:47,810 She is not a traitor. 414 00:30:48,900 --> 00:30:51,290 At this point, you are still stubborn 415 00:30:51,290 --> 00:30:52,590 and disregarding the overall situation. 416 00:30:52,590 --> 00:30:53,850 The overall situation 417 00:30:56,880 --> 00:30:59,340 is just your big picture. 418 00:30:59,860 --> 00:31:05,044 In your eyes, our mother and I, and your closest relatives 419 00:31:05,110 --> 00:31:07,920 are all chess pieces on your overall situation. 420 00:31:07,920 --> 00:31:11,700 You... Why are you still pretending? 421 00:31:12,750 --> 00:31:15,060 The power of Heaven is like millions of soldiers. 422 00:31:15,060 --> 00:31:18,920 At the Memory Loss River, I have openly defied you. 423 00:31:18,920 --> 00:31:20,770 If you didn't kill me, 424 00:31:20,770 --> 00:31:22,870 how will you rule the fairy realm in the future? 425 00:31:22,870 --> 00:31:24,130 Besides, 426 00:31:24,430 --> 00:31:27,910 if I die, you can completely get rid of 427 00:31:27,910 --> 00:31:30,600 the shame of our mother's sin of running away. 428 00:31:30,600 --> 00:31:32,664 Isn't that a win-win situation? 429 00:31:33,460 --> 00:31:35,224 Changheng, 430 00:31:35,850 --> 00:31:39,474 do you really think I won't kill you? 431 00:31:41,310 --> 00:31:42,870 Since I'm back, 432 00:31:43,200 --> 00:31:44,808 I am ready to be killed. 433 00:31:45,550 --> 00:31:47,990 Just for a traitor who colluded with the Moon Tribe, 434 00:31:47,990 --> 00:31:50,420 you truly desire to die? 435 00:31:50,420 --> 00:31:52,244 She's not a traitor! 436 00:31:58,070 --> 00:32:00,830 I have been obeying the rules since childhood. 437 00:32:01,510 --> 00:32:06,010 My long life is like the frozen Northernmost Ocean 438 00:32:06,010 --> 00:32:07,462 doesn't have any waves. 439 00:32:08,110 --> 00:32:11,800 Until I met Orchid, my world has colors. 440 00:32:11,800 --> 00:32:13,780 Now she has someone in her heart, 441 00:32:14,490 --> 00:32:16,840 and is willing to stay at Cangyan Sea. 442 00:32:16,840 --> 00:32:18,140 The rest of my life is too long. 443 00:32:18,140 --> 00:32:22,172 I really don't know how to spend my days. 444 00:32:23,810 --> 00:32:25,430 Only after I die, 445 00:32:26,630 --> 00:32:28,946 you can defend your authority. 446 00:32:44,390 --> 00:32:46,214 In the three realms, 447 00:32:46,870 --> 00:32:48,286 only you 448 00:32:48,780 --> 00:32:51,780 can compete with that Dongfang Qingcang. 449 00:32:53,340 --> 00:32:55,940 You are the God of War of Shuiyuntian. 450 00:32:55,940 --> 00:32:58,364 How can you abandon your duties? 451 00:32:59,220 --> 00:33:00,220 Changheng, 452 00:33:00,860 --> 00:33:03,040 as long as you admit your mistake to me, 453 00:33:03,040 --> 00:33:05,000 and be punished in front of everybody... No need. 454 00:33:08,460 --> 00:33:10,320 I'm tired of war. 455 00:33:11,270 --> 00:33:12,830 From now on, 456 00:33:14,000 --> 00:33:16,472 I won't fight for you anymore. 457 00:33:21,140 --> 00:33:22,352 Fine. 458 00:33:23,410 --> 00:33:24,874 I... 459 00:33:25,850 --> 00:33:27,710 grant your wish. 460 00:33:38,910 --> 00:33:42,060 Before I came here, I've seen the fate of Changheng in this life. 461 00:33:42,060 --> 00:33:46,236 The hardship he is supposed to experience is not to kill Xie Wanqing. 462 00:33:46,340 --> 00:33:47,852 In this life, 463 00:33:48,110 --> 00:33:50,522 he should die for the one he cares. 464 00:33:51,970 --> 00:33:54,620 Lord Changheng has successfully experienced hardships. 465 00:33:54,620 --> 00:33:56,936 It meant I was the one he cared about. 466 00:33:58,520 --> 00:34:03,649 But the one he cared about was Cricket, not Danyin. 467 00:34:03,650 --> 00:34:04,802 Besides, 468 00:34:05,330 --> 00:34:08,654 Lord Changheng loves Orchid. 469 00:34:11,520 --> 00:34:15,324 One of the two weddings Tianji Mirror predicted has come true. 470 00:34:15,530 --> 00:34:18,457 Will the second wedding come true as well? 471 00:34:19,040 --> 00:34:22,840 If he knows that Orchid might be the Goddess of Xishan 472 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 who is his fiancée. 473 00:34:27,750 --> 00:34:29,513 If I tell him, 474 00:34:30,020 --> 00:34:31,820 there will be no turning back. 475 00:34:32,460 --> 00:34:34,571 They will definitely get married. 476 00:34:35,230 --> 00:34:40,174 But if I don't tell him, no one will know that Orchid is a goddess. 477 00:34:40,510 --> 00:34:42,870 Will Lord Yunzhong punish Lord Changheng 478 00:34:42,870 --> 00:34:45,030 for committing a crime of collusion? 479 00:34:45,600 --> 00:34:48,300 He'll has to be sent to the fairy guillotine. 480 00:34:50,770 --> 00:34:51,922 Not necessarily. 481 00:34:52,570 --> 00:34:54,340 After all, they are siblings. 482 00:34:54,340 --> 00:34:56,310 No matter what, Lord Yunzhong will care about his sibling. 483 00:34:56,310 --> 00:34:57,870 Fairy Danyin, bad news! 484 00:34:57,870 --> 00:34:59,070 Fairy Danyin! 485 00:35:00,760 --> 00:35:02,440 Lord Changheng offended His Majesty. 486 00:35:02,440 --> 00:35:05,572 He... 487 00:35:06,480 --> 00:35:07,800 What's wrong with him? 488 00:35:08,740 --> 00:35:10,170 Tell me. 489 00:35:10,170 --> 00:35:13,830 He's sentenced to a crime of committing a crime of collusion. 490 00:35:14,080 --> 00:35:15,232 Seven days later, 491 00:35:15,760 --> 00:35:18,400 he will be executed at the fairy guillotine. 492 00:35:33,890 --> 00:35:36,230 Wooden Head, time to take the medicine. 493 00:35:38,400 --> 00:35:39,610 You haven't recovered yet. 494 00:35:39,610 --> 00:35:41,830 Why are you using your power again? 495 00:35:42,050 --> 00:35:44,910 I've recovered 60%. I'm fine. 496 00:35:44,910 --> 00:35:48,030 You start to act tough since you only recovered 60%. 497 00:35:50,700 --> 00:35:52,068 Take the medicine. 498 00:36:06,490 --> 00:36:11,230 Are you still worried about your Hellfire? 499 00:36:22,960 --> 00:36:25,230 In order to purify the primordial spirit, 500 00:36:25,230 --> 00:36:27,790 you've wasted much of your energy and power. 501 00:36:27,790 --> 00:36:30,100 You need to recuperate first. 502 00:36:30,100 --> 00:36:33,820 We still don't know how to unseal the soldiers. 503 00:36:34,210 --> 00:36:36,334 If my Hellfire can't be restored, 504 00:36:36,690 --> 00:36:39,666 how can I protect the people of Cangyan Sea? 505 00:37:28,480 --> 00:37:31,420 I'm afraid that I'm going to give birth the baby. 506 00:37:31,540 --> 00:37:32,970 I'll get someone to deliver the baby for you. 507 00:37:32,970 --> 00:37:33,731 You can't go. 508 00:37:33,731 --> 00:37:34,690 You can't go. 509 00:37:34,690 --> 00:37:36,610 I'm a woman from the Moon Tribe. 510 00:37:37,000 --> 00:37:40,576 Our child can't be found. 511 00:37:41,870 --> 00:37:42,380 I'm fine. 512 00:37:42,380 --> 00:37:43,430 Xing Luo. 513 00:37:43,430 --> 00:37:44,430 But... 514 00:37:45,610 --> 00:37:49,846 But... What should we do with our child? 515 00:37:49,900 --> 00:37:52,750 Neither the Moon Tribe nor the fairies will accept her. 516 00:37:52,750 --> 00:37:58,246 I'm afraid she'll need to hide all her life. 517 00:37:58,250 --> 00:37:59,220 No, she won't. 518 00:37:59,220 --> 00:38:00,324 No, she won't. 519 00:38:02,830 --> 00:38:03,920 Xing Luo. 520 00:38:03,920 --> 00:38:05,840 I'm here. Don't be afraid. 521 00:38:08,840 --> 00:38:10,310 There's a trace of the Moon Tribe nearby. 522 00:38:10,310 --> 00:38:11,310 Search! 523 00:38:24,500 --> 00:38:25,508 Xing Luo. 524 00:38:28,030 --> 00:38:29,890 Star Luo, are you alright? 525 00:38:46,590 --> 00:38:48,210 Lord Rong Hao. 526 00:38:48,610 --> 00:38:50,650 She is a member of the Moon Tribe? 527 00:38:52,640 --> 00:38:53,880 Lord Rong Hao. 528 00:38:53,880 --> 00:38:56,760 have you seen a woman of the Moon Tribe who is about to give birth? 529 00:38:56,760 --> 00:38:58,320 A woman of the Moon Tribe? 530 00:38:59,780 --> 00:39:02,810 I think I saw a pregnant woman went that way. 531 00:39:02,810 --> 00:39:03,440 Thank you. 532 00:39:03,440 --> 00:39:04,440 Let's go. 533 00:39:14,400 --> 00:39:16,716 Thank you for saving our lives. 534 00:39:17,130 --> 00:39:18,594 You should leave now. 535 00:39:19,020 --> 00:39:20,020 Go. 536 00:39:31,660 --> 00:39:33,930 I didn't expect that Rong Hao is the Lord of Haishi City. 537 00:39:33,930 --> 00:39:35,900 He's about to be interrogated. 538 00:39:35,900 --> 00:39:37,460 What if he leaks the identity of Danyin? 539 00:39:37,460 --> 00:39:39,920 Father, please save Changheng. 540 00:39:41,870 --> 00:39:42,878 Danyin. 541 00:39:43,340 --> 00:39:44,444 This is... 542 00:39:45,310 --> 00:39:48,550 Father, why do you have something from the Moon Tribe? 543 00:39:49,720 --> 00:39:51,440 Don't make a fuss. 544 00:39:51,440 --> 00:39:55,099 This is just something I got when I was on patrol. 545 00:39:55,100 --> 00:39:57,360 Why didn't you submit it after it was confiscated? 546 00:39:57,360 --> 00:40:00,288 It's a complicated matter. I forgot. 547 00:40:00,720 --> 00:40:02,490 Father, tell me. 548 00:40:02,490 --> 00:40:05,010 Lord Changheng will be executed in seven days 549 00:40:05,010 --> 00:40:08,478 for committing a crime of collusion, is it true? 550 00:40:08,620 --> 00:40:09,880 Yes. 551 00:40:12,440 --> 00:40:13,652 Lord Yunzhong 552 00:40:15,060 --> 00:40:18,312 doesn't even show mercy to the Lord Changheng. 553 00:40:19,560 --> 00:40:21,144 If he knows 554 00:40:22,060 --> 00:40:25,600 you've been keeping the stuff from the Moon Tribe with you, 555 00:40:26,220 --> 00:40:27,780 you'll get in big trouble. 556 00:40:32,610 --> 00:40:33,610 Father. 557 00:40:34,270 --> 00:40:36,346 You must be careful. 558 00:40:36,630 --> 00:40:37,998 My dear daughter. 559 00:40:40,290 --> 00:40:41,880 Don't worry. 560 00:40:41,880 --> 00:40:43,440 I will be fine. 561 00:40:44,020 --> 00:40:46,420 I won't let anything happen to you, too. 562 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 Father. 563 00:40:49,150 --> 00:40:50,506 What's wrong? 564 00:40:54,650 --> 00:40:55,958 I'm fine. 565 00:41:33,940 --> 00:41:35,344 Xing Luo. 566 00:41:36,900 --> 00:41:38,268 I'm sorry. 567 00:41:39,550 --> 00:41:41,650 Not only did I fail to protect you, 568 00:41:42,740 --> 00:41:45,560 but also your only belongings. 569 00:41:46,350 --> 00:41:48,270 But I have no choice. 570 00:41:48,870 --> 00:41:50,742 For the safety of our daughter, 571 00:41:51,810 --> 00:41:55,290 I can't let her identity be exposed. 572 00:41:58,030 --> 00:41:59,134 Xing Luo. 573 00:42:03,570 --> 00:42:04,830 I'm sorry. 574 00:42:26,110 --> 00:42:28,270 Why is this black dragon's name 575 00:42:28,500 --> 00:42:30,648 so hard to curve. 576 00:42:32,050 --> 00:42:35,326 It's eight times harder than the work Orchid does for the Lord. 577 00:42:44,770 --> 00:42:45,980 Pavilion Master. 578 00:42:45,980 --> 00:42:47,660 Greetings, Pavilion Master. 579 00:42:54,470 --> 00:42:57,580 Lord, I just received a report there was a suspicious movement. 580 00:42:57,580 --> 00:43:00,400 I'm afraid someone has sneaked into the palace. 581 00:43:01,740 --> 00:43:02,740 Go. 582 00:43:10,270 --> 00:43:15,349 Find a chance to drop this blood on the Bone Orchid worn by Orchid. 583 00:43:15,350 --> 00:43:17,066 Whose blood is this? 584 00:43:17,910 --> 00:43:19,878 Will this hurt Orchid? 585 00:43:21,140 --> 00:43:29,012 [Love Between Fairy and Devil] 38326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.