Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,080 --> 00:01:40,090
[Love Between Fairy and Devil]
2
00:01:40,090 --> 00:01:45,982
[Episode 27]
3
00:03:25,260 --> 00:03:26,560
Just leave.
4
00:03:26,560 --> 00:03:30,000
If you break into Cangyan
Sea again, I will not forgive you.
5
00:03:30,000 --> 00:03:30,970
You too.
6
00:03:30,970 --> 00:03:34,540
If you show up again in
Shuiyuntian, I won't go easy on you.
7
00:03:34,540 --> 00:03:36,760
If we meet on the battlefield someday...
8
00:03:36,760 --> 00:03:38,740
We will eventually have a winner.
9
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
Yes.
10
00:03:42,900 --> 00:03:45,012
You and I have to settle the score.
11
00:03:48,820 --> 00:03:50,176
I wish
12
00:03:50,620 --> 00:03:53,548
we could go back to the days in Lucheng City.
13
00:03:59,020 --> 00:04:00,088
Orchid,
14
00:04:00,870 --> 00:04:02,490
can I have a word with you?
15
00:04:21,990 --> 00:04:26,329
♫ Fall in love with your clear eyes ♫
16
00:04:26,330 --> 00:04:30,669
♫ It's the most unforgettable scenery along the way ♫
17
00:04:30,670 --> 00:04:34,340
♫ No one can ever replace what we've been through ♫
18
00:04:34,340 --> 00:04:36,008
Do you like Yunmeng Lake?
19
00:04:38,840 --> 00:04:40,448
Of course.
20
00:04:40,980 --> 00:04:45,680
The days we spent together
in Lucheng City are so happy.
21
00:04:45,680 --> 00:04:47,552
It's like a dream.
22
00:04:51,690 --> 00:04:52,690
Me too.
23
00:04:53,659 --> 00:04:55,819
When I was Xiao Run in Lucheng City,
24
00:04:56,020 --> 00:04:58,540
I had friends and brothers.
25
00:04:58,540 --> 00:05:00,970
I dared to love and hate. I could follow my heart.
26
00:05:00,970 --> 00:05:02,782
Compared with being Changheng,
27
00:05:04,250 --> 00:05:06,050
being Xiao Run is much better.
28
00:05:08,160 --> 00:05:12,210
♫ People come and go, it always changes ♫
29
00:05:12,210 --> 00:05:16,680
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
30
00:05:16,680 --> 00:05:18,492
In Shuiyuntian,
31
00:05:19,870 --> 00:05:22,430
due to the responsibility of the God of War,
32
00:05:22,430 --> 00:05:25,080
and also because of my mother's sin of running away,
33
00:05:25,080 --> 00:05:28,270
during all those years, I've
been abiding by Heaven's rules.
34
00:05:28,270 --> 00:05:29,830
I dare not take a wrong step.
35
00:05:29,830 --> 00:05:32,260
I couldn't even protect the one I love.
36
00:05:32,260 --> 00:05:34,300
I could only keep her in my heart.
37
00:05:35,290 --> 00:05:39,070
When I was in Lucheng
City, I finally realized
38
00:05:41,210 --> 00:05:43,022
what I want.
39
00:06:06,410 --> 00:06:07,670
Orchid,
40
00:06:08,250 --> 00:06:12,919
when I was Xiao Run, I
made many vows to you.
41
00:06:12,920 --> 00:06:15,310
All my words are sincere.
42
00:06:15,310 --> 00:06:17,026
Even if I'm Changheng now,
43
00:06:18,800 --> 00:06:20,108
they still count.
44
00:06:22,070 --> 00:06:24,338
Before I transformed,
45
00:06:24,510 --> 00:06:26,990
my immortal root was ruined by my master.
46
00:06:26,990 --> 00:06:29,306
It was you who pleaded for me.
47
00:06:29,510 --> 00:06:31,778
So Master kept me.
48
00:06:32,530 --> 00:06:35,002
You saved my life.
49
00:06:35,130 --> 00:06:36,342
But...
50
00:06:37,280 --> 00:06:41,348
I was ignorant and knew
nothing of the world.
51
00:06:41,390 --> 00:06:44,750
I didn't know there were various feelings in this world.
52
00:06:47,270 --> 00:06:49,442
My affection for you...
53
00:06:50,040 --> 00:06:53,268
is gratitude and appreciation.
54
00:06:53,950 --> 00:06:55,870
It's not the affection that
55
00:06:58,780 --> 00:07:01,504
can make my heart sour and painful.
56
00:07:02,100 --> 00:07:05,210
It's not the affection that even though it's crushed and buried in the soil,
57
00:07:05,210 --> 00:07:07,922
it can still survive and blossom.
58
00:07:14,110 --> 00:07:15,370
Lord Changheng.
59
00:07:17,930 --> 00:07:19,442
Please take this back.
60
00:07:26,330 --> 00:07:30,689
♫ Every decision I make for you ♫
61
00:07:30,690 --> 00:07:34,970
♫ The story goes on and on ♫
62
00:07:34,970 --> 00:07:39,560
♫ Stories in the past play in my head ♫
63
00:07:39,560 --> 00:07:42,920
♫ I will remember it to the end of my life ♫
64
00:07:43,040 --> 00:07:47,132
♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫
65
00:07:50,310 --> 00:07:51,678
You don't even want to
66
00:07:52,659 --> 00:07:54,532
keep it as a souvenir?
67
00:07:57,540 --> 00:07:59,409
Please give it to your fated one.
68
00:07:59,409 --> 00:08:03,700
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
69
00:08:03,700 --> 00:08:07,899
♫ Act worthily of this life and our encounter ♫
70
00:08:07,900 --> 00:08:11,390
♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫
71
00:08:11,390 --> 00:08:16,490
♫ Only in order to save you ♫
72
00:08:16,490 --> 00:08:20,779
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
73
00:08:20,780 --> 00:08:25,652
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
74
00:08:28,830 --> 00:08:30,234
What did you just say?
75
00:08:41,590 --> 00:08:43,762
He's gone. Stop staring.
76
00:08:44,159 --> 00:08:45,216
Let's go.
77
00:08:47,980 --> 00:08:49,360
I've been standing for too long.
78
00:08:49,360 --> 00:08:52,336
My legs are sore. I can't walk anymore.
79
00:08:55,110 --> 00:08:58,690
♫ Act worthily of this life and our encounter ♫
80
00:08:58,690 --> 00:08:59,902
Can't walk?
81
00:09:02,770 --> 00:09:07,889
♫ Only in order to save you ♫
82
00:09:07,890 --> 00:09:12,282
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
83
00:09:12,840 --> 00:09:14,400
Put me down!
84
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
No.
85
00:09:18,180 --> 00:09:19,100
What did you just say?
86
00:09:19,100 --> 00:09:20,564
I'm not telling you.
87
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
Your Highness.
88
00:09:43,080 --> 00:09:44,136
Shangque.
89
00:09:47,110 --> 00:09:49,090
What's the matter, Your Highness?
90
00:09:50,430 --> 00:09:51,846
After I went back,
91
00:09:52,280 --> 00:09:53,840
I was worried every night.
92
00:09:54,500 --> 00:09:58,964
Is there a way that can lift
my brother's Heart Curse?
93
00:10:02,270 --> 00:10:04,790
If I knew it, would I hurt my brother?
94
00:10:04,790 --> 00:10:06,220
Of course you won't.
95
00:10:06,220 --> 00:10:08,992
Then why are you hesitating?
96
00:10:10,040 --> 00:10:11,612
Actually,
97
00:10:12,140 --> 00:10:14,564
the only way to break the curse
98
00:10:15,290 --> 00:10:19,620
is to kill Orchid with the
ancient sword of Chengying.
99
00:10:19,620 --> 00:10:21,050
But as you know,
100
00:10:21,050 --> 00:10:23,110
I've been searching for it in the three realms under the order of the Lord.
101
00:10:23,110 --> 00:10:24,910
But I still couldn't find the last fragment.
102
00:10:24,910 --> 00:10:28,294
Even if we know how to
lift the curse, it's useless.
103
00:10:29,780 --> 00:10:32,756
So that's why
104
00:10:32,930 --> 00:10:35,620
you went to search for the fragments of Chengying sword.
105
00:10:35,620 --> 00:10:36,620
Yes.
106
00:10:39,360 --> 00:10:40,872
Your Highness,
107
00:10:42,550 --> 00:10:44,674
have you found the last fragment?
108
00:10:46,630 --> 00:10:47,630
No.
109
00:11:02,540 --> 00:11:03,590
Pretty love locks.
110
00:11:03,590 --> 00:11:04,391
Take a look.
111
00:11:04,391 --> 00:11:06,030
Love locks.
112
00:11:06,030 --> 00:11:08,050
Hi, have a look at the love locks please.
113
00:11:08,050 --> 00:11:09,202
Very nice.
114
00:11:10,780 --> 00:11:11,788
Look at them.
115
00:11:12,370 --> 00:11:13,170
Are they good?
116
00:11:13,170 --> 00:11:13,881
Have a look.
117
00:11:13,881 --> 00:11:15,650
Pretty love locks.
118
00:11:15,650 --> 00:11:16,910
Take a look.
119
00:11:16,910 --> 00:11:18,170
Love locks.
120
00:11:18,630 --> 00:11:19,131
Look at them.
121
00:11:19,131 --> 00:11:21,360
Why are there so many love lock sellers suddenly?
122
00:11:21,360 --> 00:11:23,328
The streets are lively too.
123
00:11:23,750 --> 00:11:24,760
Yes.
124
00:11:24,760 --> 00:11:25,810
Seven days later
125
00:11:25,810 --> 00:11:28,200
is the Mountain and Moon Festival once in a thousand years.
126
00:11:28,200 --> 00:11:29,820
Mountain and Moon Festival?
127
00:11:31,310 --> 00:11:33,660
Do you see the moon-shaped mountain?
128
00:11:33,660 --> 00:11:38,100
Every 1,000 years, the full
moon in Cangyan Sea will meet it.
129
00:11:38,200 --> 00:11:42,530
By then, the full moon will be
fully inserted in the mountain.
130
00:11:42,530 --> 00:11:46,600
If they meet, will it
be a bigger full moon?
131
00:11:46,600 --> 00:11:49,040
This is the origin of the Mountain and Moon Festival.
132
00:11:49,040 --> 00:11:52,190
What does it have to do with buying the love locks?
133
00:11:52,190 --> 00:11:54,540
Why does everyone buy the locks?
134
00:11:54,540 --> 00:11:56,050
I don't know.
135
00:11:56,050 --> 00:12:00,586
Maybe it's a new custom in
the past 30,000 years here.
136
00:12:01,510 --> 00:12:01,931
Jieli.
137
00:12:01,931 --> 00:12:03,034
Orchid.
138
00:12:04,410 --> 00:12:05,630
My lord.
139
00:12:05,630 --> 00:12:06,421
Good.
140
00:12:06,421 --> 00:12:08,360
No wonder I haven't seen you all day.
141
00:12:08,360 --> 00:12:10,520
So you went on a date with the Lord?
142
00:12:13,020 --> 00:12:14,020
Jieli.
143
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
My lord.
144
00:12:19,530 --> 00:12:21,040
What are these?
145
00:12:21,040 --> 00:12:22,900
You bought two locks?
146
00:12:24,270 --> 00:12:26,598
Why did you buy them?
147
00:12:27,090 --> 00:12:28,770
You have no idea, my lord.
148
00:12:28,770 --> 00:12:32,630
It is said that if couples who are
in love carve each other's name
149
00:12:32,630 --> 00:12:36,200
on the love lock, and hang
them on the bridge of love
150
00:12:36,200 --> 00:12:38,010
on the night of the Mountain and Moon Festival
151
00:12:38,010 --> 00:12:40,830
when the Mountain and Moon meet,
152
00:12:41,960 --> 00:12:44,624
then they will be...
153
00:12:47,540 --> 00:12:48,800
What will they be?
154
00:12:51,320 --> 00:12:54,452
They will be together forever and ever.
155
00:13:08,670 --> 00:13:10,734
Really?
156
00:13:12,660 --> 00:13:14,130
It's just nonsense.
157
00:13:14,130 --> 00:13:17,440
It's just some groundless
saying without evidence.
158
00:13:17,440 --> 00:13:19,170
It's not strained at all.
159
00:13:19,170 --> 00:13:20,550
How wonderful it is.
160
00:13:20,550 --> 00:13:24,790
I won't be interested in
those activities to cheat kids.
161
00:13:24,790 --> 00:13:26,810
Neither am I.
162
00:13:26,810 --> 00:13:30,420
So the Mountain and Moon
Festival is the lovers' festival
163
00:13:30,420 --> 00:13:32,400
in Cangyan Sea every 1,000 years.
164
00:13:32,400 --> 00:13:33,950
I grew up in the Haishi City.
165
00:13:33,950 --> 00:13:36,640
I didn't even know there was
such a festival in our Moon Tribe.
166
00:13:36,640 --> 00:13:38,200
I almost missed it.
167
00:13:41,970 --> 00:13:43,480
Brother Shangque.
168
00:13:43,480 --> 00:13:46,600
Are you available at the Mountain and Moon Festival?
169
00:13:47,310 --> 00:13:50,330
I wonder if you have any instructions that day, my lord?
170
00:13:50,330 --> 00:13:54,842
My lord, please lend me Shangque
at the Mountain and Moon Festival.
171
00:14:01,000 --> 00:14:02,260
Approved.
172
00:14:02,260 --> 00:14:02,800
Thank you, Lord.
173
00:14:02,800 --> 00:14:03,601
Thank you, Lord.
174
00:14:03,601 --> 00:14:04,860
Great.
175
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
Just leave.
176
00:14:08,010 --> 00:14:09,010
Go.
177
00:14:16,080 --> 00:14:17,340
I'll look around.
178
00:14:28,130 --> 00:14:29,180
Look at those merchants.
179
00:14:29,180 --> 00:14:31,240
They are not good at doing business at all.
180
00:14:31,240 --> 00:14:32,710
They're all selling locks.
181
00:14:32,710 --> 00:14:34,510
How much can they earn though?
182
00:14:35,020 --> 00:14:39,904
Let's set up a stall
to sell sharp gravers.
183
00:14:41,110 --> 00:14:42,280
What?
184
00:14:42,280 --> 00:14:43,210
Think about it.
185
00:14:43,210 --> 00:14:44,470
On the day of the Mountain and Moon Festival,
186
00:14:44,470 --> 00:14:47,410
almost all lovers in the Cangyan Sea will come.
187
00:14:47,410 --> 00:14:51,190
So all of them will be
our potential buyers.
188
00:14:51,820 --> 00:14:53,776
By then,
189
00:14:54,380 --> 00:14:57,500
we can also sell some rouge, cosmetics and ornaments
190
00:14:57,740 --> 00:14:59,204
with high price.
191
00:14:59,630 --> 00:15:01,350
In such a romantic atmosphere,
192
00:15:01,350 --> 00:15:04,626
men will not hesitate to spend money for women.
193
00:15:05,090 --> 00:15:07,150
You'll be in charge of purchasing and running errands.
194
00:15:07,150 --> 00:15:08,950
I'll be responsible for attracting customers.
195
00:15:08,950 --> 00:15:10,714
We'll make a fortune.
196
00:15:11,300 --> 00:15:12,101
I'm going to be rich.
197
00:15:12,101 --> 00:15:13,421
So you're not going to
198
00:15:14,830 --> 00:15:16,810
admire the moon with me?
199
00:15:16,810 --> 00:15:18,190
Are you crazy?
200
00:15:18,190 --> 00:15:21,082
How can you miss the chance to
earn money but to admire the moon?
201
00:15:23,780 --> 00:15:24,870
Don't worry.
202
00:15:24,870 --> 00:15:26,840
Your benefit is guaranteed.
203
00:15:26,840 --> 00:15:32,240
If you come to help me, I'll
give you 10% of the profit.
204
00:15:34,320 --> 00:15:36,036
What? Is it too little?
205
00:15:37,090 --> 00:15:38,554
Then 15% of the profit.
206
00:15:39,990 --> 00:15:41,598
That's not what I mean.
207
00:15:41,840 --> 00:15:43,304
20%.
208
00:15:43,810 --> 00:15:45,830
You're still not satisfied?
209
00:15:45,830 --> 00:15:47,138
Black Dragon!
210
00:15:54,060 --> 00:15:54,521
Boss.
211
00:15:54,521 --> 00:15:55,740
You wanna buy the lock, Miss?
212
00:15:55,740 --> 00:15:57,670
Show me your most beautiful locks please.
213
00:15:57,670 --> 00:15:58,341
They are all here.
214
00:15:58,341 --> 00:15:59,552
Pick one.
215
00:16:00,070 --> 00:16:01,834
So beautiful.
216
00:16:03,510 --> 00:16:05,226
So beautiful.
217
00:16:21,440 --> 00:16:23,312
Sir, do you want a lock?
218
00:16:25,390 --> 00:16:26,860
What kind of locks do you want?
219
00:16:26,860 --> 00:16:27,880
Lower your voice.
220
00:16:32,390 --> 00:16:34,000
The style doesn't matter.
221
00:16:34,000 --> 00:16:36,472
I want the hardest and strongest one.
222
00:16:36,650 --> 00:16:37,910
Okay, I got it.
223
00:16:37,910 --> 00:16:39,420
The stronger the better.
224
00:16:39,420 --> 00:16:40,300
Okay.
225
00:16:40,300 --> 00:16:41,690
I'll take this.
226
00:16:41,690 --> 00:16:42,794
No. No.
227
00:16:48,320 --> 00:16:49,370
I'll take these two.
228
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
Okay.
229
00:16:51,180 --> 00:16:52,380
They cost one stone.
230
00:16:54,410 --> 00:16:55,410
See you.
231
00:17:04,740 --> 00:17:06,959
Please take a look.
232
00:17:38,850 --> 00:17:42,774
[Little]
233
00:17:49,390 --> 00:17:56,098
[Orchid]
234
00:17:57,960 --> 00:18:02,136
[Orchid]
235
00:18:15,980 --> 00:18:16,988
Brother,
236
00:18:17,570 --> 00:18:18,570
What is it?
237
00:18:19,790 --> 00:18:22,370
Since the fairy is related to your life,
238
00:18:22,560 --> 00:18:23,870
she should be strictly guarded.
239
00:18:23,870 --> 00:18:25,334
Nothing must go wrong.
240
00:18:26,310 --> 00:18:28,878
Why did you still
241
00:18:29,120 --> 00:18:30,380
take her around?
242
00:18:31,390 --> 00:18:34,114
Why do you indulge her so much?
243
00:18:34,830 --> 00:18:38,814
As long as I am with her,
how can things be wrong?
244
00:18:40,420 --> 00:18:41,932
Brother,
245
00:18:43,060 --> 00:18:44,680
you can't use Hellfire now.
246
00:18:45,750 --> 00:18:47,130
You're not like before.
247
00:18:56,670 --> 00:18:58,940
I will recover in a few days.
248
00:18:58,940 --> 00:19:01,280
And my Hellfire will be recovered soon.
249
00:19:04,060 --> 00:19:05,060
Brother,
250
00:19:06,590 --> 00:19:09,854
that fairy will be a disaster sooner or later.
251
00:19:10,250 --> 00:19:12,230
Since you know how to break the curse,
252
00:19:12,230 --> 00:19:14,260
why don't you reforge the Chengying sword and kill her
253
00:19:14,260 --> 00:19:15,640
to prevent any trouble?
254
00:19:22,960 --> 00:19:26,070
Not to mention the last piece of Chengying sword couldn't be found,
255
00:19:26,070 --> 00:19:30,020
even it's successfully reforged,
I won't kill my beloved one.
256
00:19:30,020 --> 00:19:31,580
Beloved one?
257
00:19:32,790 --> 00:19:34,260
You keep saying
258
00:19:34,260 --> 00:19:37,160
you're ashamed of the 100,000 soldiers in Xuanxu realm.
259
00:19:37,160 --> 00:19:41,070
But now you're turning the
culprit as the one you love!
260
00:19:41,070 --> 00:19:43,086
She is not the culprit,
261
00:19:46,610 --> 00:19:48,122
but me.
262
00:20:03,620 --> 00:20:06,480
The primordial spirit of the Chidi woman has been destroyed.
263
00:20:06,480 --> 00:20:09,648
I will find another way to unseal them.
264
00:20:09,840 --> 00:20:11,448
At this point,
265
00:20:11,770 --> 00:20:14,938
I will do my best to help you find another way.
266
00:20:16,300 --> 00:20:21,049
But no matter what, the
people of Moon Tribe and I
267
00:20:21,050 --> 00:20:22,390
will never agree our Moon Supreme to be with
268
00:20:22,390 --> 00:20:25,066
a fairy who brought disaster.
269
00:20:33,270 --> 00:20:37,554
[Yunmeng Lake Lucheng City]
270
00:20:45,110 --> 00:20:47,380
On the day you and the Chidi woman completed your hardships,
271
00:20:47,380 --> 00:20:49,650
Rong Hao used the evil spirit to trap me.
272
00:20:49,650 --> 00:20:51,066
Rong Hao?
273
00:20:52,090 --> 00:20:55,780
You mean the evil spirit that
hurt you was from Rong Hao?
274
00:20:55,780 --> 00:20:56,780
Yes.
275
00:20:58,510 --> 00:20:59,650
Are you sure?
276
00:20:59,650 --> 00:21:01,200
Of course.
277
00:21:01,200 --> 00:21:04,980
Rong Hao must be closely related with that Lord of Haishi City.
278
00:21:05,440 --> 00:21:06,490
Yes.
279
00:21:06,490 --> 00:21:09,430
The Lord of Haishi City captured me in the Thousand Dreamland
280
00:21:09,430 --> 00:21:10,780
and transformed out of the Arbiter Hall.
281
00:21:10,780 --> 00:21:13,670
He even imitated Lord Changheng
and asked me to fix the Destiny Book.
282
00:21:13,670 --> 00:21:15,310
He must have been to Shuiyuntian.
283
00:21:15,310 --> 00:21:18,420
Otherwise, how could he be so familiar with the Arbiter Hall?
284
00:21:18,420 --> 00:21:20,390
And he was so good at imitating Lord Changheng.
285
00:21:20,390 --> 00:21:22,154
It was so alike.
286
00:21:22,450 --> 00:21:24,970
Could it be that Lord Rong Hao told him?
287
00:21:54,580 --> 00:21:58,216
[Crane Pavilion]
288
00:22:14,280 --> 00:22:15,710
[Crane Pavilion]
289
00:22:15,710 --> 00:22:16,710
You're here.
290
00:22:17,510 --> 00:22:19,780
I've been waiting for you for three days.
291
00:22:19,780 --> 00:22:21,592
I knew you would find me.
292
00:22:22,510 --> 00:22:25,950
I wonder who is the one waiting for me?
293
00:22:25,950 --> 00:22:29,610
Is it that carefree and
open-minded Lord Rong Hao,
294
00:22:29,610 --> 00:22:33,309
or the Lord of Haishi
City, who is cunning
295
00:22:33,310 --> 00:22:36,178
and plays tricks
296
00:22:40,070 --> 00:22:41,490
in order to manipulate the fairy realm and the Moon Tribe?
297
00:22:41,490 --> 00:22:44,070
[Crane Pavilion]
298
00:22:48,590 --> 00:22:50,606
When did you start suspecting me?
299
00:22:52,920 --> 00:22:54,636
I never suspected you.
300
00:22:55,140 --> 00:22:56,508
But I don't know
301
00:22:57,920 --> 00:23:01,340
how do you get the evil spirit to trap Dongfang Qingcang.
302
00:23:01,740 --> 00:23:04,930
And why did the Lord of Haishi City, who has never been to Shuiyuntian
303
00:23:04,930 --> 00:23:10,770
turn into me, and created a
fake Arbiter Hall to cheat Orchid.
304
00:23:10,770 --> 00:23:12,078
How do you explain
305
00:23:12,410 --> 00:23:14,114
all these things?
306
00:23:32,860 --> 00:23:34,024
Why?
307
00:23:35,970 --> 00:23:37,374
That day,
308
00:23:38,190 --> 00:23:41,214
when you insisted to save Orchid in Cangyan Sea,
309
00:23:41,600 --> 00:23:44,060
you should have already known the answer.
310
00:23:50,960 --> 00:23:52,976
If I could save my master,
311
00:23:54,530 --> 00:23:56,342
what do you think I would do?
312
00:23:57,260 --> 00:23:59,650
You will definitely fight to death.
313
00:23:59,650 --> 00:24:01,800
Even if you will be betrayed by all the people,
314
00:24:01,800 --> 00:24:03,720
or go against the law of heaven,
315
00:24:04,860 --> 00:24:06,480
You'll do anything you can.
316
00:24:10,700 --> 00:24:12,872
Do you know where this place is?
317
00:24:18,220 --> 00:24:19,624
Once,
318
00:24:20,400 --> 00:24:22,416
there was a mortal child.
319
00:24:22,920 --> 00:24:24,390
He was born blind.
320
00:24:24,390 --> 00:24:26,030
He had no parents.
321
00:24:26,030 --> 00:24:30,314
He could only make a
living by playing the flute.
322
00:24:31,360 --> 00:24:32,776
That year,
323
00:24:33,250 --> 00:24:35,218
the winter in Yunmeng Lake
324
00:24:36,150 --> 00:24:37,230
was freezing cold.
325
00:24:52,780 --> 00:24:57,172
That blind child hadn't
found food for three days.
326
00:24:57,450 --> 00:24:59,514
His body was freezing.
327
00:25:00,930 --> 00:25:03,102
Only his fingers could move.
328
00:25:04,120 --> 00:25:05,836
He sat there,
329
00:25:06,430 --> 00:25:10,714
kept blowing the flute.
330
00:25:13,030 --> 00:25:14,494
Gradually,
331
00:25:15,380 --> 00:25:17,144
he lost consciousness.
332
00:25:18,870 --> 00:25:21,942
He thought he might be frozen to death.
333
00:25:26,590 --> 00:25:28,714
But when he woke up,
334
00:25:29,620 --> 00:25:31,336
he saw a person.
335
00:25:32,810 --> 00:25:34,022
Yes.
336
00:25:35,250 --> 00:25:36,810
He could see the world.
337
00:25:41,330 --> 00:25:43,406
The first thing he saw
338
00:25:44,320 --> 00:25:46,480
was a very dazzling
339
00:25:47,090 --> 00:25:48,650
and beautiful lady.
340
00:25:50,110 --> 00:25:55,054
But she looked so sad.
341
00:25:59,310 --> 00:26:00,618
That blind child
342
00:26:01,910 --> 00:26:03,026
is you.
343
00:26:04,060 --> 00:26:05,716
Before I met my master,
344
00:26:06,530 --> 00:26:08,606
I lived in endless darkness.
345
00:26:09,260 --> 00:26:11,336
After my master died,
346
00:26:11,740 --> 00:26:13,300
she took away all the brightness in my heart.
347
00:26:13,300 --> 00:26:17,272
There's only a hollow skin left.
348
00:26:17,450 --> 00:26:19,670
To revive her, I became hollow-minded
349
00:26:20,180 --> 00:26:24,320
who only knows killing and fighting.
350
00:26:27,490 --> 00:26:34,549
And the Lord Rong Hao you know,
who is easy-going and carefree
351
00:26:34,550 --> 00:26:38,282
is just a mirage outside this body.
352
00:26:39,170 --> 00:26:41,834
Did you really kill
353
00:26:42,280 --> 00:26:44,296
the 3,000 soldiers?
354
00:26:44,710 --> 00:26:45,766
That day,
355
00:26:46,940 --> 00:26:49,840
although I could save half of the primordial spirits of my master,
356
00:26:49,840 --> 00:26:52,180
the 30,000 years of hardship experience
357
00:26:52,310 --> 00:26:55,880
made her fragile
primordial spirit weaker.
358
00:26:55,880 --> 00:26:57,500
Only the evil spirit
359
00:26:57,770 --> 00:26:59,990
can stabilize her primordial spirit.
360
00:27:02,060 --> 00:27:04,280
So I set up the Haishi City,
361
00:27:04,960 --> 00:27:07,350
and instigated the internal strife of the Moon Tribe
362
00:27:07,350 --> 00:27:10,290
to absorb plenty of spirits of the Moon Tribe
363
00:27:10,290 --> 00:27:11,910
and refine the evil spirit.
364
00:27:13,990 --> 00:27:17,350
But after Dongfang Qingcang returned to the Cangyan Sea,
365
00:27:17,850 --> 00:27:20,310
I couldn't do anything to the Moon Tribe.
366
00:27:23,860 --> 00:27:24,868
I could only...
367
00:27:25,240 --> 00:27:27,868
The late God of War was upright
368
00:27:28,770 --> 00:27:30,490
and tried her best to protect the people.
369
00:27:30,490 --> 00:27:34,770
If she knew you kept killing your
fellows to make her resurrection
370
00:27:34,770 --> 00:27:36,200
how would she feel?
371
00:27:36,200 --> 00:27:37,616
People?
372
00:27:41,370 --> 00:27:43,782
How can the people compare to her?
373
00:27:44,700 --> 00:27:46,620
I just want my master to come back to life.
374
00:27:46,620 --> 00:27:49,092
As long as I can see her again,
375
00:27:50,020 --> 00:27:54,388
even if I will be killed by
her, I still feel no regrets.
376
00:28:04,850 --> 00:28:07,610
We've known each other for ten thousand years.
377
00:28:08,000 --> 00:28:10,016
You were my best friend.
378
00:28:10,470 --> 00:28:12,546
But now I realize
379
00:28:12,870 --> 00:28:14,934
I know nothing about you.
380
00:28:16,730 --> 00:28:18,446
How foolish I am.
381
00:28:21,650 --> 00:28:23,558
For the past 30,000 years,
382
00:28:24,330 --> 00:28:26,850
on each anniversary of my master's death,
383
00:28:26,850 --> 00:28:29,670
I would go to the monument to condole with her.
384
00:28:31,430 --> 00:28:34,358
And the only person I met there
385
00:28:37,230 --> 00:28:38,586
was you.
386
00:28:41,850 --> 00:28:42,858
Changheng.
387
00:28:44,370 --> 00:28:45,930
For the past 30,000 years,
388
00:28:47,220 --> 00:28:48,732
I've been disguising
389
00:28:49,530 --> 00:28:51,150
and lying.
390
00:28:53,190 --> 00:28:55,914
But being friends with you is something I did
391
00:28:57,010 --> 00:28:58,690
from the bottom of my heart.
392
00:29:05,030 --> 00:29:06,242
I trust you.
393
00:29:08,390 --> 00:29:09,950
I know you trust me too.
394
00:29:11,290 --> 00:29:15,780
In order to save Orchid, you are
isolated and betrayed by others.
395
00:29:15,780 --> 00:29:17,630
You and I are the same.
396
00:29:17,630 --> 00:29:18,686
Otherwise,
397
00:29:19,650 --> 00:29:21,714
how could we be friends?
398
00:29:22,080 --> 00:29:24,204
But you've committed a crime.
399
00:29:25,690 --> 00:29:27,190
Your sin is unforgivable.
400
00:29:29,640 --> 00:29:30,696
Let's go.
401
00:29:31,280 --> 00:29:32,696
I'll go back with you.
402
00:29:49,470 --> 00:29:50,778
Li Yuan.
403
00:29:52,910 --> 00:29:53,960
Yes, Your Majesty.
404
00:29:53,960 --> 00:29:57,700
The matter of the sinner Rong
Hao is related to the three realms.
405
00:29:57,700 --> 00:30:00,340
Each of his sin is horrifying.
406
00:30:00,340 --> 00:30:03,016
He needs to be interrogated carefully.
407
00:30:04,540 --> 00:30:06,810
Put him in the karma jail for now.
408
00:30:06,810 --> 00:30:09,080
You are asked to strictly guard him.
409
00:30:09,080 --> 00:30:10,760
Don't let anything go wrong.
410
00:30:10,760 --> 00:30:11,816
Yes.
411
00:30:39,660 --> 00:30:43,560
Although you committed a serious crime for the sake of a traitor,
412
00:30:43,690 --> 00:30:46,250
you did a great job catching the criminal, Rong Hao.
413
00:30:46,250 --> 00:30:47,810
She is not a traitor.
414
00:30:48,900 --> 00:30:51,290
At this point, you are still stubborn
415
00:30:51,290 --> 00:30:52,590
and disregarding the overall situation.
416
00:30:52,590 --> 00:30:53,850
The overall situation
417
00:30:56,880 --> 00:30:59,340
is just your big picture.
418
00:30:59,860 --> 00:31:05,044
In your eyes, our mother and
I, and your closest relatives
419
00:31:05,110 --> 00:31:07,920
are all chess pieces on your overall situation.
420
00:31:07,920 --> 00:31:11,700
You... Why are you still pretending?
421
00:31:12,750 --> 00:31:15,060
The power of Heaven is like millions of soldiers.
422
00:31:15,060 --> 00:31:18,920
At the Memory Loss River,
I have openly defied you.
423
00:31:18,920 --> 00:31:20,770
If you didn't kill me,
424
00:31:20,770 --> 00:31:22,870
how will you rule the fairy realm in the future?
425
00:31:22,870 --> 00:31:24,130
Besides,
426
00:31:24,430 --> 00:31:27,910
if I die, you can completely get rid of
427
00:31:27,910 --> 00:31:30,600
the shame of our mother's sin of running away.
428
00:31:30,600 --> 00:31:32,664
Isn't that a win-win situation?
429
00:31:33,460 --> 00:31:35,224
Changheng,
430
00:31:35,850 --> 00:31:39,474
do you really think I won't kill you?
431
00:31:41,310 --> 00:31:42,870
Since I'm back,
432
00:31:43,200 --> 00:31:44,808
I am ready to be killed.
433
00:31:45,550 --> 00:31:47,990
Just for a traitor who colluded with the Moon Tribe,
434
00:31:47,990 --> 00:31:50,420
you truly desire to die?
435
00:31:50,420 --> 00:31:52,244
She's not a traitor!
436
00:31:58,070 --> 00:32:00,830
I have been obeying the rules since childhood.
437
00:32:01,510 --> 00:32:06,010
My long life is like the
frozen Northernmost Ocean
438
00:32:06,010 --> 00:32:07,462
doesn't have any waves.
439
00:32:08,110 --> 00:32:11,800
Until I met Orchid, my world has colors.
440
00:32:11,800 --> 00:32:13,780
Now she has someone in her heart,
441
00:32:14,490 --> 00:32:16,840
and is willing to stay at Cangyan Sea.
442
00:32:16,840 --> 00:32:18,140
The rest of my life is too long.
443
00:32:18,140 --> 00:32:22,172
I really don't know how to spend my days.
444
00:32:23,810 --> 00:32:25,430
Only after I die,
445
00:32:26,630 --> 00:32:28,946
you can defend your authority.
446
00:32:44,390 --> 00:32:46,214
In the three realms,
447
00:32:46,870 --> 00:32:48,286
only you
448
00:32:48,780 --> 00:32:51,780
can compete with that Dongfang Qingcang.
449
00:32:53,340 --> 00:32:55,940
You are the God of War of Shuiyuntian.
450
00:32:55,940 --> 00:32:58,364
How can you abandon your duties?
451
00:32:59,220 --> 00:33:00,220
Changheng,
452
00:33:00,860 --> 00:33:03,040
as long as you admit your mistake to me,
453
00:33:03,040 --> 00:33:05,000
and be punished in front
of everybody... No need.
454
00:33:08,460 --> 00:33:10,320
I'm tired of war.
455
00:33:11,270 --> 00:33:12,830
From now on,
456
00:33:14,000 --> 00:33:16,472
I won't fight for you anymore.
457
00:33:21,140 --> 00:33:22,352
Fine.
458
00:33:23,410 --> 00:33:24,874
I...
459
00:33:25,850 --> 00:33:27,710
grant your wish.
460
00:33:38,910 --> 00:33:42,060
Before I came here, I've seen
the fate of Changheng in this life.
461
00:33:42,060 --> 00:33:46,236
The hardship he is supposed to
experience is not to kill Xie Wanqing.
462
00:33:46,340 --> 00:33:47,852
In this life,
463
00:33:48,110 --> 00:33:50,522
he should die for the one he cares.
464
00:33:51,970 --> 00:33:54,620
Lord Changheng has successfully experienced hardships.
465
00:33:54,620 --> 00:33:56,936
It meant I was the one he cared about.
466
00:33:58,520 --> 00:34:03,649
But the one he cared about
was Cricket, not Danyin.
467
00:34:03,650 --> 00:34:04,802
Besides,
468
00:34:05,330 --> 00:34:08,654
Lord Changheng loves Orchid.
469
00:34:11,520 --> 00:34:15,324
One of the two weddings Tianji
Mirror predicted has come true.
470
00:34:15,530 --> 00:34:18,457
Will the second wedding come true as well?
471
00:34:19,040 --> 00:34:22,840
If he knows that Orchid
might be the Goddess of Xishan
472
00:34:22,840 --> 00:34:24,760
who is his fiancée.
473
00:34:27,750 --> 00:34:29,513
If I tell him,
474
00:34:30,020 --> 00:34:31,820
there will be no turning back.
475
00:34:32,460 --> 00:34:34,571
They will definitely get married.
476
00:34:35,230 --> 00:34:40,174
But if I don't tell him, no one
will know that Orchid is a goddess.
477
00:34:40,510 --> 00:34:42,870
Will Lord Yunzhong punish Lord Changheng
478
00:34:42,870 --> 00:34:45,030
for committing a crime of collusion?
479
00:34:45,600 --> 00:34:48,300
He'll has to be sent to the fairy guillotine.
480
00:34:50,770 --> 00:34:51,922
Not necessarily.
481
00:34:52,570 --> 00:34:54,340
After all, they are siblings.
482
00:34:54,340 --> 00:34:56,310
No matter what, Lord Yunzhong will care about his sibling.
483
00:34:56,310 --> 00:34:57,870
Fairy Danyin, bad news!
484
00:34:57,870 --> 00:34:59,070
Fairy Danyin!
485
00:35:00,760 --> 00:35:02,440
Lord Changheng offended His Majesty.
486
00:35:02,440 --> 00:35:05,572
He...
487
00:35:06,480 --> 00:35:07,800
What's wrong with him?
488
00:35:08,740 --> 00:35:10,170
Tell me.
489
00:35:10,170 --> 00:35:13,830
He's sentenced to a crime of committing a crime of collusion.
490
00:35:14,080 --> 00:35:15,232
Seven days later,
491
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
he will be executed at the fairy guillotine.
492
00:35:33,890 --> 00:35:36,230
Wooden Head, time to take the medicine.
493
00:35:38,400 --> 00:35:39,610
You haven't recovered yet.
494
00:35:39,610 --> 00:35:41,830
Why are you using your power again?
495
00:35:42,050 --> 00:35:44,910
I've recovered 60%. I'm fine.
496
00:35:44,910 --> 00:35:48,030
You start to act tough since you only recovered 60%.
497
00:35:50,700 --> 00:35:52,068
Take the medicine.
498
00:36:06,490 --> 00:36:11,230
Are you still worried
about your Hellfire?
499
00:36:22,960 --> 00:36:25,230
In order to purify the primordial spirit,
500
00:36:25,230 --> 00:36:27,790
you've wasted much of your energy and power.
501
00:36:27,790 --> 00:36:30,100
You need to recuperate first.
502
00:36:30,100 --> 00:36:33,820
We still don't know how to unseal the soldiers.
503
00:36:34,210 --> 00:36:36,334
If my Hellfire can't be restored,
504
00:36:36,690 --> 00:36:39,666
how can I protect the people of Cangyan Sea?
505
00:37:28,480 --> 00:37:31,420
I'm afraid that I'm going to give birth the baby.
506
00:37:31,540 --> 00:37:32,970
I'll get someone to deliver the baby for you.
507
00:37:32,970 --> 00:37:33,731
You can't go.
508
00:37:33,731 --> 00:37:34,690
You can't go.
509
00:37:34,690 --> 00:37:36,610
I'm a woman from the Moon Tribe.
510
00:37:37,000 --> 00:37:40,576
Our child can't be found.
511
00:37:41,870 --> 00:37:42,380
I'm fine.
512
00:37:42,380 --> 00:37:43,430
Xing Luo.
513
00:37:43,430 --> 00:37:44,430
But...
514
00:37:45,610 --> 00:37:49,846
But... What should we do with our child?
515
00:37:49,900 --> 00:37:52,750
Neither the Moon Tribe nor the fairies will accept her.
516
00:37:52,750 --> 00:37:58,246
I'm afraid she'll need
to hide all her life.
517
00:37:58,250 --> 00:37:59,220
No, she won't.
518
00:37:59,220 --> 00:38:00,324
No, she won't.
519
00:38:02,830 --> 00:38:03,920
Xing Luo.
520
00:38:03,920 --> 00:38:05,840
I'm here. Don't be afraid.
521
00:38:08,840 --> 00:38:10,310
There's a trace of the Moon Tribe nearby.
522
00:38:10,310 --> 00:38:11,310
Search!
523
00:38:24,500 --> 00:38:25,508
Xing Luo.
524
00:38:28,030 --> 00:38:29,890
Star Luo, are you alright?
525
00:38:46,590 --> 00:38:48,210
Lord Rong Hao.
526
00:38:48,610 --> 00:38:50,650
She is a member of the Moon Tribe?
527
00:38:52,640 --> 00:38:53,880
Lord Rong Hao.
528
00:38:53,880 --> 00:38:56,760
have you seen a woman of the
Moon Tribe who is about to give birth?
529
00:38:56,760 --> 00:38:58,320
A woman of the Moon Tribe?
530
00:38:59,780 --> 00:39:02,810
I think I saw a pregnant
woman went that way.
531
00:39:02,810 --> 00:39:03,440
Thank you.
532
00:39:03,440 --> 00:39:04,440
Let's go.
533
00:39:14,400 --> 00:39:16,716
Thank you for saving our lives.
534
00:39:17,130 --> 00:39:18,594
You should leave now.
535
00:39:19,020 --> 00:39:20,020
Go.
536
00:39:31,660 --> 00:39:33,930
I didn't expect that Rong Hao is the Lord of Haishi City.
537
00:39:33,930 --> 00:39:35,900
He's about to be interrogated.
538
00:39:35,900 --> 00:39:37,460
What if he leaks the identity of Danyin?
539
00:39:37,460 --> 00:39:39,920
Father, please save Changheng.
540
00:39:41,870 --> 00:39:42,878
Danyin.
541
00:39:43,340 --> 00:39:44,444
This is...
542
00:39:45,310 --> 00:39:48,550
Father, why do you have something from the Moon Tribe?
543
00:39:49,720 --> 00:39:51,440
Don't make a fuss.
544
00:39:51,440 --> 00:39:55,099
This is just something I
got when I was on patrol.
545
00:39:55,100 --> 00:39:57,360
Why didn't you submit it after it was confiscated?
546
00:39:57,360 --> 00:40:00,288
It's a complicated matter. I forgot.
547
00:40:00,720 --> 00:40:02,490
Father, tell me.
548
00:40:02,490 --> 00:40:05,010
Lord Changheng will be executed in seven days
549
00:40:05,010 --> 00:40:08,478
for committing a crime
of collusion, is it true?
550
00:40:08,620 --> 00:40:09,880
Yes.
551
00:40:12,440 --> 00:40:13,652
Lord Yunzhong
552
00:40:15,060 --> 00:40:18,312
doesn't even show mercy to the Lord Changheng.
553
00:40:19,560 --> 00:40:21,144
If he knows
554
00:40:22,060 --> 00:40:25,600
you've been keeping the stuff from the Moon Tribe with you,
555
00:40:26,220 --> 00:40:27,780
you'll get in big trouble.
556
00:40:32,610 --> 00:40:33,610
Father.
557
00:40:34,270 --> 00:40:36,346
You must be careful.
558
00:40:36,630 --> 00:40:37,998
My dear daughter.
559
00:40:40,290 --> 00:40:41,880
Don't worry.
560
00:40:41,880 --> 00:40:43,440
I will be fine.
561
00:40:44,020 --> 00:40:46,420
I won't let anything happen to you, too.
562
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
Father.
563
00:40:49,150 --> 00:40:50,506
What's wrong?
564
00:40:54,650 --> 00:40:55,958
I'm fine.
565
00:41:33,940 --> 00:41:35,344
Xing Luo.
566
00:41:36,900 --> 00:41:38,268
I'm sorry.
567
00:41:39,550 --> 00:41:41,650
Not only did I fail to protect you,
568
00:41:42,740 --> 00:41:45,560
but also your only belongings.
569
00:41:46,350 --> 00:41:48,270
But I have no choice.
570
00:41:48,870 --> 00:41:50,742
For the safety of our daughter,
571
00:41:51,810 --> 00:41:55,290
I can't let her identity be exposed.
572
00:41:58,030 --> 00:41:59,134
Xing Luo.
573
00:42:03,570 --> 00:42:04,830
I'm sorry.
574
00:42:26,110 --> 00:42:28,270
Why is this black dragon's name
575
00:42:28,500 --> 00:42:30,648
so hard to curve.
576
00:42:32,050 --> 00:42:35,326
It's eight times harder than the
work Orchid does for the Lord.
577
00:42:44,770 --> 00:42:45,980
Pavilion Master.
578
00:42:45,980 --> 00:42:47,660
Greetings, Pavilion Master.
579
00:42:54,470 --> 00:42:57,580
Lord, I just received a report
there was a suspicious movement.
580
00:42:57,580 --> 00:43:00,400
I'm afraid someone has sneaked into the palace.
581
00:43:01,740 --> 00:43:02,740
Go.
582
00:43:10,270 --> 00:43:15,349
Find a chance to drop this blood
on the Bone Orchid worn by Orchid.
583
00:43:15,350 --> 00:43:17,066
Whose blood is this?
584
00:43:17,910 --> 00:43:19,878
Will this hurt Orchid?
585
00:43:21,140 --> 00:43:29,012
[Love Between Fairy and Devil]
38326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.