All language subtitles for Love Between Fairy and Devil Episode 20-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Les sous-titres en anglais sont disponibles] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 [Amour entre fée et diable] 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Épisode 20] 4 00:01:49,060 --> 00:01:50,340 J'ai entendu 5 00:01:50,340 --> 00:01:52,280 devant vous se trouve la rue Changle 6 00:01:52,280 --> 00:01:53,940 où les mortels boivent du vin de fleurs. 7 00:01:53,940 --> 00:01:55,620 Puisque nous voulons être des mortels, 8 00:01:55,620 --> 00:01:57,900 nous ne pouvons pas manquer cette bonne chose. 9 00:01:59,330 --> 00:02:01,090 Qu'est-ce que boire du vin de fleurs? 10 00:02:02,500 --> 00:02:04,660 La fleur fait référence à une femme. 11 00:02:05,180 --> 00:02:06,060 Boire du vin de fleurs 12 00:02:06,060 --> 00:02:07,500 boit au bordel. 13 00:02:07,500 --> 00:02:08,889 Trouver une belle dame 14 00:02:08,889 --> 00:02:11,380 chanter et s'amuser avec elle 15 00:02:13,320 --> 00:02:16,090 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 16 00:02:16,260 --> 00:02:18,180 S'adonner au plaisir gâchera les choses. 17 00:02:18,410 --> 00:02:19,100 Le gâchis est-il important ? 18 00:02:19,660 --> 00:02:20,420 Ce qui importe? 19 00:02:21,460 --> 00:02:22,460 Nous sommes venus à Lu City 20 00:02:22,460 --> 00:02:23,700 pour la détente, 21 00:02:24,740 --> 00:02:25,380 n'avons-nous pas? 22 00:02:27,180 --> 00:02:27,780 C'est vrai. 23 00:02:28,740 --> 00:02:29,820 Exactement. 24 00:02:32,620 --> 00:02:33,329 Voir. 25 00:02:33,329 --> 00:02:34,620 Notre propriétaire a donné l'ordre. 26 00:02:35,140 --> 00:02:38,020 Notre première priorité aujourd'hui est de nous amuser. 27 00:02:38,540 --> 00:02:40,460 Aujourd'hui, on doit boire partout dans la rue. 28 00:02:40,740 --> 00:02:41,880 Soyons martelés. 29 00:02:42,250 --> 00:02:44,350 [Pavillon de fin de vie] 30 00:02:42,860 --> 00:02:44,079 Veuillez entrer. 31 00:02:44,090 --> 00:02:45,500 Veuillez entrer. 32 00:02:48,540 --> 00:02:49,420 Veuillez entrer. 33 00:02:49,420 --> 00:02:50,020 Veuillez entrer. 34 00:02:51,660 --> 00:02:52,500 Veuillez entrer. 35 00:02:57,860 --> 00:02:58,260 Veuillez entrer. 36 00:02:58,700 --> 00:02:59,010 Bravo. 37 00:03:03,570 --> 00:03:05,050 Veuillez entrer. 38 00:03:08,100 --> 00:03:08,660 Monsieur, 39 00:03:09,660 --> 00:03:10,620 Où est cet endroit? 40 00:03:11,260 --> 00:03:14,140 C'est le pavillon de fin de vie où vit Lady Wanqing. 41 00:03:14,140 --> 00:03:15,020 Vous ne savez pas? 42 00:03:15,580 --> 00:03:17,450 Je viens d'arriver dans la ville de Lu. 43 00:03:17,450 --> 00:03:19,300 Qui est Dame Wanqing ? 44 00:03:19,300 --> 00:03:21,100 C'est la plus belle courtisane 45 00:03:21,100 --> 00:03:22,780 sur la rue Changle dans la ville de Lu. 46 00:03:22,780 --> 00:03:25,180 Sa maîtrise du Six Art est inégalée dans le monde. 47 00:03:25,180 --> 00:03:27,860 Elle est encore plus belle 48 00:03:27,860 --> 00:03:29,020 que les fées du ciel. 49 00:03:30,020 --> 00:03:31,540 Absolument vrai. 50 00:03:32,020 --> 00:03:33,540 Avez-vous vu 51 00:03:33,540 --> 00:03:34,380 les fées du paradis? 52 00:03:34,980 --> 00:03:36,340 Je ne dis pas de bêtises. 53 00:03:36,340 --> 00:03:38,060 Lady Wanqing est venue à Changle Street 54 00:03:38,060 --> 00:03:39,860 à l'âge de 15 ans. 55 00:03:39,860 --> 00:03:41,780 Sa magnifique danse 56 00:03:41,780 --> 00:03:43,340 fait fleurir cent fleurs. 57 00:03:43,340 --> 00:03:44,780 Cette chose s'est répandue dans toute la ville de Lu. 58 00:03:44,780 --> 00:03:46,460 Même les enfants le savaient. 59 00:03:46,460 --> 00:03:47,860 Cela ressemble 60 00:03:47,860 --> 00:03:50,980 c'est bien une fée. 61 00:03:53,740 --> 00:03:55,220 Mais maintenant, 62 00:03:55,220 --> 00:03:56,180 seules les familles nobles 63 00:03:56,180 --> 00:03:58,610 peut voir Lady Wanqing. 64 00:03:58,610 --> 00:04:01,260 J'ai peur qu'on ne la voie jamais. 65 00:04:01,860 --> 00:04:04,780 Si j'ai la chance de la revoir danser, 66 00:04:04,780 --> 00:04:07,220 Je mourrai sans regret. 67 00:04:07,220 --> 00:04:07,850 Dans ce cas, 68 00:04:07,850 --> 00:04:09,260 Je dois 69 00:04:09,260 --> 00:04:10,900 la rencontrer aujourd'hui. 70 00:04:12,300 --> 00:04:13,380 Voir. 71 00:04:13,380 --> 00:04:15,580 C'est la lettre de Flora de Lady Wanqing. 72 00:04:15,580 --> 00:04:16,940 Seulement en obtenant ça 73 00:04:16,940 --> 00:04:18,420 pouvez-vous être invité au Life Ending Pavilion. 74 00:04:29,220 --> 00:04:30,180 Jeune homme, veuillez patienter. 75 00:04:31,540 --> 00:04:34,420 J'ai entendu dire que Lady Wanqing du Life Ending Pavilion est polyvalente et magnifique. 76 00:04:34,420 --> 00:04:35,780 Nous sommes donc ici pour lui rendre visite. 77 00:04:35,780 --> 00:04:37,050 Avez-vous une lettre florale ? 78 00:04:37,690 --> 00:04:39,180 Non. 79 00:04:39,180 --> 00:04:40,540 je ne sais pas 80 00:04:40,540 --> 00:04:42,580 si cela fonctionnera. 81 00:04:42,580 --> 00:04:44,780 Vous avez sous-estimé Notre-Dame. 82 00:04:52,500 --> 00:04:54,380 Le pavillon de fin de vie a ses propres règles. 83 00:04:55,100 --> 00:04:57,060 S'il vous plait, ne me compliquez pas la tâche. 84 00:05:10,100 --> 00:05:11,220 Veuillez entrer. 85 00:05:11,220 --> 00:05:12,180 Veuillez entrer. 86 00:05:12,730 --> 00:05:17,180 [Trop ravi de s'inquiéter] 87 00:05:37,300 --> 00:05:37,970 Allez. 88 00:05:37,970 --> 00:05:39,540 Vous êtes ici aussi. 89 00:05:39,540 --> 00:05:40,940 Seigneur Changheng. 90 00:05:40,940 --> 00:05:42,740 Pourquoi est-il ici? 91 00:05:43,060 --> 00:05:43,970 Non. 92 00:05:43,970 --> 00:05:45,690 Il n'est pas né dans l'étang immortel. 93 00:05:45,690 --> 00:05:47,170 Il semble être un mortel. 94 00:05:47,170 --> 00:05:49,450 Pourquoi ressemble-t-il exactement à Lord Changheng ? 95 00:05:51,530 --> 00:05:53,280 Pierre luciole magique. 96 00:05:53,280 --> 00:05:55,250 C'est le Seigneur Changheng. 97 00:05:55,250 --> 00:05:56,000 Est-il aussi 98 00:05:56,000 --> 00:05:57,720 éprouver des difficultés dans le monde des mortels ? 99 00:05:58,680 --> 00:05:59,440 Oh non. 100 00:05:59,440 --> 00:06:01,070 Si Dongfang Qingcang le trouve, 101 00:06:01,070 --> 00:06:02,460 il le tuera. 102 00:06:02,460 --> 00:06:03,680 Alors il échouera à éprouver des difficultés 103 00:06:03,680 --> 00:06:04,640 et se transformer en cendres. 104 00:06:05,190 --> 00:06:06,160 Monsieur Dongfang. 105 00:06:06,700 --> 00:06:07,500 Monsieur Dongfang. 106 00:06:08,840 --> 00:06:10,990 Que diriez-vous de vous installer ici? 107 00:06:10,990 --> 00:06:12,200 On y voit plus clair. 108 00:06:49,620 --> 00:06:50,880 Dame Wanqing arrive. 109 00:06:51,930 --> 00:06:52,690 Dépêche-toi. 110 00:06:53,700 --> 00:06:54,710 Allons voir. 111 00:08:14,510 --> 00:08:16,820 Pourquoi y a-t-il Hellfire sur Xie Wanqing ? 112 00:08:17,570 --> 00:08:19,170 30 000 ans d'expérience dans les épreuves. 113 00:08:19,170 --> 00:08:21,900 High Immortel a été blessé par Hellfire il y a 30 000 ans. 114 00:08:21,900 --> 00:08:23,910 Alors Xie Wanqing est la réincarnation du premier God of War ? 115 00:08:30,260 --> 00:08:32,650 Il semble qu'il soit déjà au courant. 116 00:08:33,260 --> 00:08:35,000 Que veut-il faire 117 00:08:35,450 --> 00:08:36,850 avec l'esprit primordial du premier dieu de la guerre ? 118 00:08:37,860 --> 00:08:39,620 Peu importe ce qu'il veut faire, 119 00:08:39,620 --> 00:08:41,179 je dois l'arrêter 120 00:08:41,179 --> 00:08:42,770 et protéger le premier dieu de la guerre. 121 00:08:55,080 --> 00:08:57,600 Cette danse est tellement belle. 122 00:08:58,810 --> 00:09:00,200 Mais vous semblez distrait. 123 00:09:00,960 --> 00:09:02,380 Vous semblez avoir quelque chose en tête. 124 00:09:04,400 --> 00:09:05,200 Je n'ai rien en tête. 125 00:09:21,350 --> 00:09:22,190 Qu'en pensez-vous? 126 00:09:23,380 --> 00:09:24,560 Voudriez-vous 127 00:09:25,890 --> 00:09:27,210 dis-moi ce que tu as en tête ? 128 00:09:48,020 --> 00:09:49,340 JE... 129 00:09:49,340 --> 00:09:49,800 Bravo. 130 00:09:50,260 --> 00:09:50,810 Bravo. 131 00:09:52,620 --> 00:09:53,250 Bravo. 132 00:09:54,880 --> 00:09:55,430 Qu'est-ce qui ne va pas? 133 00:09:58,790 --> 00:10:02,020 Je pense que j'ai mangé quelque chose de mauvais aujourd'hui. 134 00:10:06,140 --> 00:10:06,940 Maux d'estomac? 135 00:10:19,830 --> 00:10:20,880 Ah, c'est lui. 136 00:10:20,880 --> 00:10:22,940 Le diable incarné. 137 00:10:22,940 --> 00:10:23,700 Qui est-il? 138 00:10:24,330 --> 00:10:26,430 Xiao Run, le deuxième fils de la famille Xiao. 139 00:10:26,430 --> 00:10:28,440 C'est le meilleur playboy de Lu City. 140 00:10:28,440 --> 00:10:29,490 Il est ignorant, 141 00:10:29,490 --> 00:10:31,170 et s'amuse toute la journée. 142 00:10:31,170 --> 00:10:33,610 Il n'a pas le droit d'être ici. 143 00:10:33,610 --> 00:10:34,870 Sans connaissance 144 00:10:34,870 --> 00:10:36,380 il ne peut que crier vulgairement. 145 00:10:36,380 --> 00:10:37,810 Comment peut-il comprendre 146 00:10:37,810 --> 00:10:39,110 la partie délicate de la danse ? 147 00:10:41,130 --> 00:10:45,790 Il s'avère que Lord Changheng s'appelle Xiao Run dans cette vie. 148 00:10:53,350 --> 00:10:55,870 M. Wang a présenté 149 00:10:55,870 --> 00:10:58,260 5 000 liangs d'or. 150 00:11:00,780 --> 00:11:02,960 M. Su a présenté 151 00:11:02,960 --> 00:11:05,320 dix rouleaux de brocard vert jade 152 00:11:05,320 --> 00:11:07,120 dix rouleaux de brocard à motifs nuages 153 00:11:07,120 --> 00:11:08,840 et dix rouleaux de brocart avec des peintures de paysage. 154 00:11:09,600 --> 00:11:12,250 M. Li a présenté une boîte de bijoux. 155 00:11:12,250 --> 00:11:13,670 Jiéli, qu'est-ce que tu fais ? 156 00:11:13,670 --> 00:11:14,850 Pourquoi es-tu si surpris ? 157 00:11:16,030 --> 00:11:17,660 Argent, orchidée. 158 00:11:18,250 --> 00:11:20,390 Savez-vous combien coûtent ces choses ? 159 00:11:22,160 --> 00:11:24,380 Avez-vous utilisé l'argent du lac Yunmeng ? 160 00:11:24,380 --> 00:11:25,480 Bien sûr. 161 00:11:26,230 --> 00:11:28,120 Quand je regarde des bijoux, 162 00:11:28,120 --> 00:11:31,650 Je me sens rafraîchi. 163 00:11:32,360 --> 00:11:33,880 Si je peux dormir avec de l'or. 164 00:11:34,360 --> 00:11:36,150 Je me sentirai mieux. 165 00:11:37,220 --> 00:11:40,730 M. Xiao 166 00:11:41,140 --> 00:11:43,450 présenté un arbre de corail rouge royal. 167 00:11:49,630 --> 00:11:50,930 Un cadeau de l'empereur ? 168 00:11:51,810 --> 00:11:52,730 Un cadeau royal ! 169 00:11:53,620 --> 00:11:55,130 C'est de l'empereur. 170 00:11:55,130 --> 00:11:56,050 Connaissez-vous l'empereur ? 171 00:11:56,640 --> 00:11:58,660 Il est l'équivalent de la Lune suprême dans le lac Yunmeng. 172 00:11:59,410 --> 00:12:02,140 C'est donc un trésor unique et inestimable. 173 00:12:02,770 --> 00:12:04,790 M. Xiao a présenté un trésor inestimable. 174 00:12:04,790 --> 00:12:06,680 Personne ne peut lui correspondre. 175 00:12:06,680 --> 00:12:09,660 Il peut donc être l'invité de Lady Wanqing. 176 00:12:09,660 --> 00:12:11,550 je dois voir 177 00:12:11,550 --> 00:12:13,060 qui est M. Xiao. 178 00:12:13,060 --> 00:12:14,070 Monsieur Xiao, 179 00:12:14,070 --> 00:12:14,780 par ici s'il-vous-plait. 180 00:12:17,390 --> 00:12:17,890 Merci. 181 00:12:18,350 --> 00:12:19,030 Merci. 182 00:12:19,490 --> 00:12:21,970 Je ne peux pas croire qu'il puisse simplement donner le cadeau royal. 183 00:12:22,640 --> 00:12:23,230 Mon Dieu. 184 00:12:24,610 --> 00:12:25,750 Et maintenant? 185 00:12:25,750 --> 00:12:27,220 L'orchidée osseuse est manquante. 186 00:12:27,220 --> 00:12:27,890 Quoi? 187 00:12:27,890 --> 00:12:29,360 L'orchidée osseuse est manquante. 188 00:12:29,360 --> 00:12:31,160 Je le portais tout à l'heure. 189 00:12:31,160 --> 00:12:33,560 Je ne sais pas pourquoi il a soudainement disparu. 190 00:12:33,560 --> 00:12:34,610 Ne vous inquiétez pas. 191 00:12:34,610 --> 00:12:36,040 Bone Orchid obéit à mes ordres. 192 00:12:36,040 --> 00:12:37,510 Je vais le rappeler. 193 00:12:37,510 --> 00:12:38,220 Non. 194 00:12:38,930 --> 00:12:40,450 N'utilisez aucune magie. 195 00:12:40,450 --> 00:12:41,410 As-tu oublié? 196 00:12:41,410 --> 00:12:42,500 La vie est destinée. 197 00:12:42,500 --> 00:12:43,510 Nous ne pouvons pas les déranger. 198 00:12:43,510 --> 00:12:46,030 Sinon, ces mortels se transformeront en cendres. 199 00:12:46,790 --> 00:12:47,500 Shanque. 200 00:12:47,500 --> 00:12:48,850 Aidez-moi à le trouver. 201 00:12:56,450 --> 00:12:57,030 Trouve le. 202 00:12:58,380 --> 00:12:58,880 Oui. 203 00:13:06,740 --> 00:13:08,420 Tu dois me le trouver. 204 00:13:08,420 --> 00:13:10,470 Parce que l'os d'orchidée 205 00:13:10,470 --> 00:13:12,070 n'a pas de prix pour moi. 206 00:13:18,370 --> 00:13:19,210 Je l'ai trouvé. 207 00:13:23,490 --> 00:13:25,300 Que fais-tu au lac Yunmeng ? 208 00:13:26,850 --> 00:13:27,360 JE... 209 00:13:29,040 --> 00:13:30,590 Je suis là pour t'accompagner. 210 00:13:39,160 --> 00:13:42,650 [Pavillon de fin de vie] 211 00:13:45,750 --> 00:13:47,010 M. Xiao. 212 00:13:47,010 --> 00:13:48,110 Bonjour, Madame Wanqing. 213 00:13:49,200 --> 00:13:50,580 Qui es-tu? 214 00:13:50,580 --> 00:13:52,140 Aucun descendant de la noblesse dans la ville de Lu 215 00:13:52,140 --> 00:13:54,360 ose être si grossier avec notre madame. 216 00:13:56,590 --> 00:13:57,090 Madame. 217 00:13:57,640 --> 00:13:58,610 Je suis Xiao Run. 218 00:13:59,240 --> 00:14:02,220 Tu m'as rencontré au Xiao Mansion quand nous étions jeunes. 219 00:14:02,220 --> 00:14:03,770 Te souviens tu? 220 00:14:04,420 --> 00:14:05,160 Non. 221 00:14:08,730 --> 00:14:12,340 Nos pères étaient camarades de classe. 222 00:14:12,340 --> 00:14:13,850 C'étaient des fonctionnaires du même tribunal. 223 00:14:13,850 --> 00:14:16,580 L'empereur décédé 224 00:14:16,580 --> 00:14:18,680 t'a fiancé à moi avant la naissance. 225 00:14:18,680 --> 00:14:20,190 Te rappelles-tu de ça? 226 00:14:22,080 --> 00:14:23,340 Il y a dix ans, 227 00:14:23,340 --> 00:14:24,900 mon père a souffert de conflits politiques. 228 00:14:24,900 --> 00:14:26,490 Dans la famille Xie, 229 00:14:26,490 --> 00:14:29,140 les hommes ont été exilés dans le rude endroit du Nord, 230 00:14:29,140 --> 00:14:31,740 les femmes ont été forcées de se prostituer à la Royal Academy. 231 00:14:33,420 --> 00:14:35,520 Je suis un condamné. 232 00:14:35,520 --> 00:14:37,200 Tu n'as pas à mentionner 233 00:14:37,200 --> 00:14:38,460 cette vieille pratique du mariage. 234 00:14:41,530 --> 00:14:42,410 Madame, 235 00:14:42,410 --> 00:14:44,340 vous vous trompez. 236 00:14:44,340 --> 00:14:47,490 Bien que la famille Xiao et la famille Xie aient changé, 237 00:14:47,490 --> 00:14:49,170 un gentleman doit tenir sa promesse. 238 00:14:50,060 --> 00:14:51,440 Depuis que nous sommes fiancés, 239 00:14:51,440 --> 00:14:52,490 Je ne peux pas rompre ma promesse. 240 00:14:53,330 --> 00:14:57,150 Je suis ici aujourd'hui pour vous proposer 241 00:14:57,150 --> 00:14:58,080 avec un arbre de corail rouge royal. 242 00:14:59,460 --> 00:15:00,850 Wanqing. 243 00:15:03,410 --> 00:15:04,800 Pourquoi n'as-tu pas été d'accord 244 00:15:04,800 --> 00:15:06,520 un si bon mariage? 245 00:15:06,520 --> 00:15:07,740 Son père 246 00:15:07,740 --> 00:15:09,420 a une carrière officielle réussie. 247 00:15:10,000 --> 00:15:12,270 Son frère a remporté trois matchs de suite 248 00:15:12,270 --> 00:15:13,780 et est favorisé par l'empereur. 249 00:15:14,620 --> 00:15:16,850 Il est rare que Xiao Run ait une telle intention. 250 00:15:17,480 --> 00:15:18,910 Si tu es d'accord, 251 00:15:18,910 --> 00:15:20,080 vous profiterez d'une vie riche et noble 252 00:15:20,080 --> 00:15:21,890 à l'avenir. 253 00:15:21,890 --> 00:15:23,230 Dois-je dire oui 254 00:15:23,230 --> 00:15:24,200 s'il veut m'épouser? 255 00:15:24,960 --> 00:15:27,690 Ce playboy veut m'épouser, 256 00:15:27,690 --> 00:15:28,820 mais il ne sait pas 257 00:15:28,820 --> 00:15:30,790 mon coeur n'a jamais été dans ce monde. 258 00:15:31,800 --> 00:15:33,230 Je ne suis pas comme lui. 259 00:15:33,650 --> 00:15:34,490 Wanqing, 260 00:15:34,990 --> 00:15:36,550 avec votre statut actuel, 261 00:15:36,550 --> 00:15:38,560 pourquoi es-tu toujours aussi pointilleux 262 00:15:38,560 --> 00:15:40,120 comme une fille royale? 263 00:15:40,120 --> 00:15:42,260 Sans parler d'une famille riche comme la famille Xiao, 264 00:15:42,260 --> 00:15:44,020 tu ne seras pas la femme principale 265 00:15:44,570 --> 00:15:46,750 dans une famille ordinaire. 266 00:15:46,750 --> 00:15:48,060 Écoutez-moi. 267 00:15:48,900 --> 00:15:50,280 Tu n'es plus jeune. 268 00:15:51,290 --> 00:15:52,970 Je suis passé par là. 269 00:15:52,970 --> 00:15:54,610 Dans ce champ, 270 00:15:54,610 --> 00:15:56,750 tout le monde aime le nouveau et déteste l'ancien. 271 00:15:56,750 --> 00:15:59,140 D'autres pensent que c'est une grande faveur. 272 00:15:59,140 --> 00:16:00,240 Mais à mon avis, 273 00:16:00,240 --> 00:16:02,000 Je vais juste vivre dans une autre cage. 274 00:16:05,150 --> 00:16:05,780 Tongyun. 275 00:16:11,620 --> 00:16:12,710 Monsieur Xiao, 276 00:16:13,510 --> 00:16:15,860 cette tasse de thé est suffisante pour notre relation. 277 00:16:16,660 --> 00:16:18,880 Merci pour ton amour. 278 00:16:18,880 --> 00:16:19,680 Veuillez partir. 279 00:16:40,090 --> 00:16:41,900 Puisque tu ne veux pas dire oui aujourd'hui, 280 00:16:41,900 --> 00:16:43,960 Je viendrai un autre jour. 281 00:16:45,300 --> 00:16:46,390 M. Xiao... 282 00:16:46,390 --> 00:16:47,490 M. Xiao. 283 00:16:47,490 --> 00:16:49,170 Ma'am a fait ce thé elle-même. 284 00:16:49,170 --> 00:16:50,850 Il vient de l'avaler. 285 00:16:50,850 --> 00:16:52,530 C'est vraiment une personne vulgaire. 286 00:16:52,530 --> 00:16:53,200 Tongyun. 287 00:16:53,830 --> 00:16:55,380 Demandez à quelqu'un de rendre cet arbre de corail royal 288 00:16:55,380 --> 00:16:56,850 à M. Xiao. 289 00:17:00,210 --> 00:17:01,890 Mes ancêtres! 290 00:17:01,890 --> 00:17:02,770 Allez maintenant. 291 00:17:04,329 --> 00:17:06,380 Si tu refuses vraiment ce mariage, 292 00:17:06,380 --> 00:17:07,520 vous serez... 293 00:17:07,520 --> 00:17:08,690 Ne vous inquiétez pas, mère. 294 00:17:08,690 --> 00:17:10,079 J'ai mon propre plan. 295 00:17:10,670 --> 00:17:13,520 J'ai déjà le meilleur choix dans mon cœur. 296 00:17:13,520 --> 00:17:15,040 Y a-t-il quelqu'un 297 00:17:15,040 --> 00:17:17,140 plus riche que le M. Xiao qui veut vous épouser ? 298 00:17:22,930 --> 00:17:24,280 Vas t'en de mon chemin. Je suis ici pour trouver M. Xiao. 299 00:17:24,280 --> 00:17:26,079 Cricket, pourquoi es-tu ici ? 300 00:17:26,079 --> 00:17:27,890 Je ne t'ai pas demandé de faire tes devoirs à la maison ? 301 00:17:27,890 --> 00:17:30,070 Mauvaises nouvelles. Maître l'a découvert. 302 00:17:30,070 --> 00:17:31,840 Il s'est tellement fâché dans l'étude. 303 00:17:31,840 --> 00:17:33,470 Trois tasses à thé étaient cassées. 304 00:17:34,310 --> 00:17:35,570 Ce n'est pas la première fois que je fais l'école buissonnière. 305 00:17:35,570 --> 00:17:36,620 Allez-y doucement. 306 00:17:36,620 --> 00:17:38,390 Non. C'est à propos de l'arbre de corail. 307 00:17:38,390 --> 00:17:39,560 Allons-y. 308 00:17:48,130 --> 00:17:48,640 Faire attention. 309 00:17:49,480 --> 00:17:50,190 Allons-y. 310 00:17:50,190 --> 00:17:51,110 Dépêche-toi. 311 00:18:02,030 --> 00:18:03,250 Quand ils partent, 312 00:18:03,250 --> 00:18:04,510 tu te faufiles dans le jardin 313 00:18:04,510 --> 00:18:05,440 et demander à grand-mère de me sauver. 314 00:18:06,110 --> 00:18:07,160 Ne soyez pas si maladroit. 315 00:18:07,160 --> 00:18:07,830 Faire attention. 316 00:18:08,710 --> 00:18:10,350 Si mon père le découvre, 317 00:18:10,350 --> 00:18:11,360 il va me tuer. 318 00:18:13,840 --> 00:18:14,590 Vous m'entendez? 319 00:18:23,580 --> 00:18:24,210 Père! 320 00:18:30,890 --> 00:18:31,310 Lutte! 321 00:18:33,110 --> 00:18:34,630 Jeux d'argent, sollicitation de prostitution. 322 00:18:34,960 --> 00:18:35,930 C'est très bien. 323 00:18:36,470 --> 00:18:37,730 Bâtard! 324 00:18:37,730 --> 00:18:40,460 Aujourd'hui, tu as même volé le corail royal 325 00:18:40,460 --> 00:18:43,110 pour Dame Wanqing. 326 00:18:43,110 --> 00:18:43,780 Père. 327 00:18:43,780 --> 00:18:44,870 Laisse-moi expliquer. 328 00:18:44,870 --> 00:18:46,890 Tu as mis l'arbre de corail là-bas 329 00:18:46,890 --> 00:18:48,320 et prier jour et nuit. 330 00:18:48,320 --> 00:18:49,450 J'ai vraiment peur que si tu continues, 331 00:18:49,450 --> 00:18:51,090 vous ne pourrez pas redresser votre dos. 332 00:18:51,090 --> 00:18:52,770 Père, je m'inquiète pour toi. 333 00:18:53,570 --> 00:18:55,080 Arrêtez de chicaner. 334 00:18:57,010 --> 00:18:57,640 Père. 335 00:18:58,230 --> 00:18:58,990 Dame Wanqing a 336 00:18:58,990 --> 00:19:00,370 ramené l'arbre corail. 337 00:19:02,890 --> 00:19:03,820 Combien de fois? 338 00:19:04,570 --> 00:19:06,250 Maître, plus de 30 fois. 339 00:19:06,250 --> 00:19:06,840 Se lever. 340 00:19:08,100 --> 00:19:09,650 Retourne te coucher. 341 00:19:09,650 --> 00:19:10,870 Aller à l'école demain matin. 342 00:19:12,130 --> 00:19:13,940 Madame Wanqing ? 343 00:19:13,940 --> 00:19:15,530 C'est juste une prostituée. 344 00:19:16,920 --> 00:19:17,720 Père. 345 00:19:18,010 --> 00:19:19,190 Vous ne pouvez pas dire cela. 346 00:19:19,190 --> 00:19:19,900 Ne le dites pas. 347 00:19:21,120 --> 00:19:22,630 Mes fiançailles avec elle 348 00:19:22,630 --> 00:19:23,930 a été organisé par l'empereur décédé. 349 00:19:24,730 --> 00:19:26,540 Si je ne tiens pas cette promesse, 350 00:19:26,540 --> 00:19:28,300 Je vais commettre un crime grave en trompant l'empereur. 351 00:19:29,520 --> 00:19:30,320 Bâtard! 352 00:19:31,530 --> 00:19:32,670 C'était une blague 353 00:19:32,670 --> 00:19:34,430 de l'empereur décédé. 354 00:19:34,430 --> 00:19:35,780 Si tu veux vraiment l'épouser, 355 00:19:35,940 --> 00:19:37,620 notre famille Xiao sera la risée 356 00:19:37,620 --> 00:19:40,060 dans la ville de Lu. 357 00:19:40,060 --> 00:19:42,120 Si tout le monde dans la ville de Lu sait 358 00:19:42,120 --> 00:19:43,880 notre famille Xiao est la plus grande snob 359 00:19:43,880 --> 00:19:45,650 dans le monde, 360 00:19:45,650 --> 00:19:47,410 nous serons vraiment la risée. 361 00:19:47,410 --> 00:19:49,090 Tout ce que j'ai fait 362 00:19:49,090 --> 00:19:51,190 est pour notre famille Xiao. 363 00:19:51,820 --> 00:19:52,830 Dans ce monde, 364 00:19:52,830 --> 00:19:54,970 vous ne pouvez pas trouver un fils aussi loyal et filial que moi. 365 00:19:57,320 --> 00:19:57,870 Père, 366 00:19:58,710 --> 00:20:00,090 tu m'as toujours appris 367 00:20:00,090 --> 00:20:01,690 lire les livres des sages 368 00:20:01,690 --> 00:20:03,790 et devenir un érudit comme mon frère. 369 00:20:03,790 --> 00:20:05,090 Si je suis comme toi, 370 00:20:05,090 --> 00:20:06,350 bien lu 371 00:20:06,350 --> 00:20:08,120 mais tellement hypocrite, 372 00:20:08,830 --> 00:20:10,850 Je préférerais être un roturier analphabète. 373 00:20:14,880 --> 00:20:16,730 Fils sans fil ! Fils sans fil ! 374 00:20:16,730 --> 00:20:17,190 Viens ici. 375 00:20:17,190 --> 00:20:18,240 Maître, calmez-vous. 376 00:20:18,240 --> 00:20:19,040 Frappez-Moi. 377 00:20:19,040 --> 00:20:20,090 -Je suis sévère. -Viens ici 378 00:20:20,090 --> 00:20:21,390 379 00:20:21,390 --> 00:20:22,270 Viens ici. 380 00:20:23,570 --> 00:20:25,380 Vous êtes vraiment proches. 381 00:20:25,380 --> 00:20:26,850 Si vous voulez être punis ensemble, 382 00:20:26,850 --> 00:20:27,770 Je le ferai pour toi. 383 00:20:27,770 --> 00:20:28,700 En tant qu'homme, 384 00:20:28,700 --> 00:20:29,790 Je répondrai de ce que j'ai fait moi-même. 385 00:20:29,790 --> 00:20:30,500 Ne frappez pas les grillons. 386 00:20:31,380 --> 00:20:32,220 Vous avez une colonne vertébrale de fer. 387 00:20:32,900 --> 00:20:33,780 À partir de maintenant, 388 00:20:34,370 --> 00:20:36,590 vous n'aurez plus de salaire mensuel. 389 00:20:38,360 --> 00:20:39,110 Père, j'avais tort. 390 00:21:01,410 --> 00:21:02,420 Courir, 391 00:21:03,510 --> 00:21:04,690 si tu laisses ton père gronder, 392 00:21:04,690 --> 00:21:05,950 vous ne perdrez rien. 393 00:21:06,540 --> 00:21:09,140 Pourquoi as-tu dit ces bêtises 394 00:21:09,140 --> 00:21:10,570 et mettre votre père en colère? 395 00:21:12,920 --> 00:21:14,260 Mon père 396 00:21:14,260 --> 00:21:16,830 est hypocrite. 397 00:21:16,830 --> 00:21:17,920 Voir. 398 00:21:17,920 --> 00:21:19,470 Il a montré ses vraies couleurs au moment critique. 399 00:21:22,370 --> 00:21:23,340 Courir, 400 00:21:24,010 --> 00:21:26,230 Voulez-vous vraiment épouser Lady Wanqing ? 401 00:21:27,030 --> 00:21:28,540 Vous ne l'aimez pas. 402 00:21:33,420 --> 00:21:35,640 Elle est noble et élégante. 403 00:21:36,650 --> 00:21:39,130 Elle n'a pas changé sa nature au bordel. 404 00:21:39,840 --> 00:21:41,230 C'est une héroïne. 405 00:21:41,900 --> 00:21:44,840 je ne l'aime pas 406 00:21:45,890 --> 00:21:47,610 mais nous sommes amis. 407 00:21:48,410 --> 00:21:49,380 Si elle est d'accord, 408 00:21:49,960 --> 00:21:52,190 Je la traiterai bien à l'avenir. 409 00:21:55,590 --> 00:21:56,560 Outre... 410 00:22:01,980 --> 00:22:03,490 Depuis que j'étais jeune, 411 00:22:03,490 --> 00:22:06,050 J'ai rêvé d'une fée. 412 00:22:06,300 --> 00:22:08,230 Elle a un bon tempérament, 413 00:22:08,370 --> 00:22:09,710 comme une orchidée dans la vallée. 414 00:22:10,080 --> 00:22:12,810 Elle est assez similaire à Wanqing. 415 00:22:14,530 --> 00:22:15,710 Dites-moi. 416 00:22:15,710 --> 00:22:17,560 Nous sommes destinés 417 00:22:17,560 --> 00:22:18,730 se marier, non? 418 00:22:18,730 --> 00:22:22,930 [Pavillon de fin de vie] 419 00:22:24,070 --> 00:22:24,820 Prenez soin de vous. 420 00:22:29,740 --> 00:22:30,450 Prenez soin de vous. 421 00:22:33,940 --> 00:22:34,900 Qu'est-ce qui ne va pas? 422 00:22:34,900 --> 00:22:35,830 Es-tu encore ivre ? 423 00:22:36,710 --> 00:22:38,220 Rien. 424 00:22:38,680 --> 00:22:40,450 Après avoir marché toute la journée 425 00:22:40,450 --> 00:22:42,380 sans voler, 426 00:22:42,380 --> 00:22:43,890 j'ai mal aux jambes. 427 00:22:43,890 --> 00:22:45,660 Ce n'est pas facile d'être un mortel. 428 00:22:46,330 --> 00:22:47,290 Laissez-moi vous porter. 429 00:22:49,270 --> 00:22:50,400 Non merci. 430 00:22:50,910 --> 00:22:52,710 Je ne suis pas fatigué tout d'un coup. 431 00:22:52,710 --> 00:22:53,430 Vraiment. 432 00:23:03,300 --> 00:23:03,880 Jiéli. 433 00:23:05,690 --> 00:23:06,990 Que fais-tu? 434 00:23:06,990 --> 00:23:08,710 Frère Shanque. 435 00:23:08,710 --> 00:23:10,600 Je suis trop fatigué. 436 00:23:21,440 --> 00:23:23,580 Porte-moi sur ton dos, 437 00:23:29,380 --> 00:23:30,340 Frère Shanque. 438 00:23:30,340 --> 00:23:31,520 Pourquoi cours-tu? 439 00:23:34,500 --> 00:23:35,170 - Au fait... - Au fait... 440 00:23:40,170 --> 00:23:40,930 Tu y vas en premier. 441 00:23:41,840 --> 00:23:42,710 Toi en premier. 442 00:23:49,200 --> 00:23:50,500 Tu as dit 443 00:23:51,380 --> 00:23:53,020 il n'y a pas d'amour entre nous. 444 00:23:53,740 --> 00:23:55,710 Alors pourquoi as-tu dit 445 00:23:55,710 --> 00:23:56,760 l'orchidée en os n'a pas de prix 446 00:23:56,760 --> 00:23:58,310 dans ton coeur? 447 00:24:00,500 --> 00:24:01,630 Bien... 448 00:24:02,600 --> 00:24:03,860 Est-ce que tu me mens? 449 00:24:08,560 --> 00:24:09,780 Non. 450 00:24:09,780 --> 00:24:14,740 Alors tu m'as menti avant ? 451 00:24:15,620 --> 00:24:16,500 Non. 452 00:24:22,340 --> 00:24:23,470 À l'avenir, 453 00:24:24,190 --> 00:24:25,820 si vous attaquez vraiment Shuiyuntian 454 00:24:26,450 --> 00:24:27,670 et tuer les fées, 455 00:24:29,060 --> 00:24:30,440 tu seras mon ennemi. 456 00:24:44,390 --> 00:24:47,080 Qu'essayiez-vous de dire ? 457 00:24:48,130 --> 00:24:51,570 Tu n'es vraiment pas en colère contre moi ? 458 00:24:53,460 --> 00:24:54,300 Fâché? 459 00:24:54,890 --> 00:24:55,850 Autrefois, 460 00:24:55,850 --> 00:24:57,700 si j'avais dit 461 00:24:57,700 --> 00:24:59,000 ou fait quelque chose contre toi, 462 00:24:59,550 --> 00:25:01,360 tu aurais été en colère contre moi 463 00:25:01,360 --> 00:25:02,660 et perdu ton sang-froid 464 00:25:04,130 --> 00:25:05,810 disant que je te tuerais. 465 00:25:10,300 --> 00:25:13,580 Est-ce que je t'ai traité comme ça avant ? 466 00:25:14,840 --> 00:25:15,800 Oui. 467 00:25:16,520 --> 00:25:17,860 Mais ces jours-ci, 468 00:25:19,000 --> 00:25:20,840 J'ai dit quelque chose que tu n'aimes pas, 469 00:25:20,840 --> 00:25:21,770 t'as géré, 470 00:25:22,310 --> 00:25:23,780 et même perdu l'orchidée osseuse. 471 00:25:24,500 --> 00:25:26,260 Mais tu n'es plus comme avant. 472 00:25:28,990 --> 00:25:30,920 Tu n'es vraiment pas en colère contre moi ? 473 00:26:03,720 --> 00:26:04,310 Mon Seigneur, 474 00:26:05,490 --> 00:26:06,370 à quoi penses-tu? 475 00:26:07,130 --> 00:26:08,640 Tu as été assis ici sans bouger un muscle 476 00:26:09,140 --> 00:26:09,940 depuis que tu es revenu. 477 00:26:11,620 --> 00:26:12,750 Penses-tu 478 00:26:13,300 --> 00:26:15,440 Je suis anormal dernièrement ? 479 00:26:17,460 --> 00:26:19,220 Tu as toujours été sage. 480 00:26:19,220 --> 00:26:20,400 Rien n'est anormal. 481 00:26:20,400 --> 00:26:21,490 Pas ça. 482 00:26:24,300 --> 00:26:26,450 J'ai été distrait récemment. 483 00:26:26,450 --> 00:26:28,170 Je n'arrive pas à me concentrer. 484 00:26:28,170 --> 00:26:29,890 Surtout pour Orchidée. 485 00:26:30,770 --> 00:26:32,580 Parfois je devrais être en colère, 486 00:26:33,120 --> 00:26:34,640 mais je ne peux pas me mettre en colère. 487 00:26:35,850 --> 00:26:37,700 Je voulais même qu'elle me mette en colère. 488 00:26:38,840 --> 00:26:39,890 Mais elle... 489 00:26:48,500 --> 00:26:50,680 Elle était bruyante. 490 00:26:51,770 --> 00:26:52,780 Mais maintenant, 491 00:26:53,450 --> 00:26:54,290 elle ne veut pas 492 00:26:54,290 --> 00:26:56,220 passer une seconde avec moi. 493 00:26:57,360 --> 00:26:58,830 Elle est devenue silencieuse. 494 00:26:59,580 --> 00:27:01,010 Mais je sens... 495 00:27:02,310 --> 00:27:02,940 Dites-moi. 496 00:27:03,870 --> 00:27:05,210 Qu'est-ce qu'il m'est arrivé? 497 00:27:08,610 --> 00:27:10,500 Si tu le dis... 498 00:27:10,500 --> 00:27:11,720 Orchidée. 499 00:27:11,720 --> 00:27:13,020 Orchidée. Attends-moi! 500 00:27:15,540 --> 00:27:16,470 Orchidée. 501 00:27:22,980 --> 00:27:24,950 J'ai les mêmes symptômes depuis peu. 502 00:27:26,080 --> 00:27:27,220 Mais je ne sais pas 503 00:27:27,930 --> 00:27:29,650 la raison précise. 504 00:27:40,780 --> 00:27:41,830 Quoi? 505 00:27:41,830 --> 00:27:43,430 Xiao Run est-il Lord Changheng ? 506 00:27:43,430 --> 00:27:45,070 507 00:27:45,070 --> 00:27:46,370 Soyez calme. 508 00:27:47,800 --> 00:27:50,780 C'est Lord Changheng dont vous parlez ? 509 00:27:52,210 --> 00:27:54,810 Actuellement, Lord Changheng éprouve des difficultés. 510 00:27:54,810 --> 00:27:55,900 Te souviens tu? 511 00:27:55,900 --> 00:27:59,010 Une fois, vous m'avez posé des questions sur l'expérience difficile des grands immortels. 512 00:27:59,010 --> 00:28:00,060 Oui. 513 00:28:00,060 --> 00:28:02,330 Vous avez dit qu'il y avait beaucoup de dangers dans l'expérience des difficultés. 514 00:28:02,330 --> 00:28:03,930 S'il ne peut pas terminer l'expérience de difficultés, 515 00:28:03,930 --> 00:28:05,440 il se transformera en cendres. 516 00:28:05,440 --> 00:28:06,360 C'est vrai. 517 00:28:06,360 --> 00:28:08,920 N'en parle à personne. 518 00:28:08,920 --> 00:28:10,390 Si Dongfang Qingcang le sait, 519 00:28:10,390 --> 00:28:12,280 Lord Changheng mourra. 520 00:28:12,280 --> 00:28:13,840 Ne vous inquiétez pas. Je ne dirai rien. 521 00:28:15,220 --> 00:28:18,040 Mais... Lord Changheng aurait dû être 522 00:28:18,040 --> 00:28:19,420 à Shuyuntian, 523 00:28:19,420 --> 00:28:20,850 pourquoi est-il venu dans le monde des mortels pour éprouver des difficultés ? 524 00:28:24,090 --> 00:28:25,810 Je ne sais pas. 525 00:28:25,810 --> 00:28:28,500 C'est peut-être lié au premier God of War. 526 00:28:29,630 --> 00:28:30,810 Attendre. 527 00:28:31,480 --> 00:28:33,790 Qui est le premier dieu de la guerre ? 528 00:28:33,790 --> 00:28:37,060 Lady Wanqing que nous avons rencontrée aujourd'hui est le premier dieu de la guerre. 529 00:28:37,060 --> 00:28:39,580 Je suppose qu'elle est le premier Dieu de la guerre 530 00:28:39,850 --> 00:28:42,310 qui s'est sacrifiée pour Shuiyuntian. 531 00:28:42,310 --> 00:28:44,080 Elle est la femme Chidi. 532 00:28:44,830 --> 00:28:46,050 Chidi Femme? 533 00:28:47,820 --> 00:28:49,830 Il me semble avoir entendu parler de ce nom. 534 00:28:51,050 --> 00:28:52,350 Non non Non. 535 00:28:52,350 --> 00:28:53,700 Mais elle est morte 536 00:28:53,700 --> 00:28:55,120 il y a 30 000 ans. 537 00:28:55,120 --> 00:28:56,300 Pourquoi est-elle encore en vie ? 538 00:28:57,100 --> 00:28:59,110 Je ne sais pas pourquoi. 539 00:28:59,110 --> 00:29:00,210 je sais seulement 540 00:29:00,210 --> 00:29:02,850 Dongfang Qingcang veut son esprit primordial. 541 00:29:04,410 --> 00:29:06,630 Pourquoi veut-il son esprit primordial ? 542 00:29:07,180 --> 00:29:08,480 Peu importe ce que c'est, 543 00:29:08,480 --> 00:29:09,360 ce doit être 544 00:29:09,360 --> 00:29:11,000 mauvais pour Shuiyuntian. 545 00:29:11,000 --> 00:29:12,600 Jiéli. Que devrions nous faire 546 00:29:12,600 --> 00:29:13,810 si c'est vrai? 547 00:29:17,890 --> 00:29:18,850 Oublie. 548 00:29:19,440 --> 00:29:20,870 Nous traverserons ce pont quand nous y arriverons. 549 00:29:20,870 --> 00:29:22,090 Demain c'est la Fête des Lanternes. 550 00:29:22,090 --> 00:29:23,560 On devrait s'amuser. 551 00:29:23,560 --> 00:29:24,650 La Fête des Lanternes. 552 00:29:29,020 --> 00:29:32,670 Le soir de la Fête des Lanternes, elle rencontrera son Mr. Right. 553 00:29:32,670 --> 00:29:35,400 Xie Wanqing rencontrera son amant destiné 554 00:29:35,400 --> 00:29:37,250 la nuit de la Fête des Lanternes. 555 00:29:37,250 --> 00:29:38,590 Cela signifie qu'elle rencontrera son Mr. Right 556 00:29:39,560 --> 00:29:40,610 demain soir. 557 00:29:41,200 --> 00:29:42,250 Monsieur droit. 558 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 D'ailleurs, 559 00:29:43,880 --> 00:29:44,930 Xiao Run et Xie Wanqing 560 00:29:44,930 --> 00:29:46,700 étaient fiancés l'un à l'autre. 561 00:29:46,700 --> 00:29:48,130 Aujourd'hui, il lui a proposé un cadeau inestimable. 562 00:29:51,650 --> 00:29:53,590 M. Right est Lord Chengheng. 563 00:29:59,800 --> 00:30:03,250 [Abîme brisant l'esprit de Xishan] 564 00:30:12,700 --> 00:30:15,640 Quelle heure est-il à Lac Yunmeng maintenant ? 565 00:30:17,360 --> 00:30:18,620 Vous n'avez pas récupéré. 566 00:30:19,370 --> 00:30:20,470 N'agissez pas à la légère. 567 00:30:28,070 --> 00:30:28,780 Nous y sommes presque. 568 00:30:30,590 --> 00:30:32,980 Nuit du festival des lanternes de l'année Yiyou. 569 00:30:53,140 --> 00:30:54,440 Je vais l'accompagner. 570 00:31:24,560 --> 00:31:25,900 C'est la Fête des Lanternes. 571 00:31:26,450 --> 00:31:27,120 Vous ne l'avez pas vu, n'est-ce pas ? 572 00:31:27,120 --> 00:31:28,880 -Nous devons trouver Chidi Woman dès que possible. -Je n'ai pas vu. 573 00:31:29,810 --> 00:31:31,740 Je dois la voir éprouver des difficultés. 574 00:31:32,960 --> 00:31:33,380 Oui. 575 00:31:35,810 --> 00:31:37,070 Il y a un spectacle acrobatique. 576 00:31:37,070 --> 00:31:38,080 Nous allons jeter un coup d'oeil. 577 00:31:38,080 --> 00:31:38,370 D'accord. 578 00:31:38,370 --> 00:31:38,960 Ne partez pas. 579 00:31:42,950 --> 00:31:44,210 Qu'y a-t-il de si intéressant dans la magie ? 580 00:31:44,930 --> 00:31:46,190 Allons voir 581 00:31:46,190 --> 00:31:48,030 la magie des mortels. 582 00:31:50,220 --> 00:31:51,350 C'est vrai. 583 00:31:51,350 --> 00:31:53,240 Nous devrions voyager 584 00:31:53,240 --> 00:31:54,460 dans la ville de Lu. 585 00:31:55,590 --> 00:31:57,360 J'irai explorer le chemin avec Shangque. 586 00:31:58,370 --> 00:31:59,880 J'irai aussi. 587 00:32:00,890 --> 00:32:01,520 Non. 588 00:32:02,270 --> 00:32:03,990 Pourquoi vas-tu? 589 00:32:03,990 --> 00:32:05,130 Tu restes ici. 590 00:32:05,130 --> 00:32:07,190 Il suffit à Shangque et moi d'explorer le chemin. 591 00:32:08,110 --> 00:32:08,820 Allons-y. 592 00:32:08,820 --> 00:32:09,960 Jiéli ! 593 00:32:09,960 --> 00:32:10,170 Allons-y. 594 00:32:10,170 --> 00:32:10,550 Jie... 595 00:32:24,990 --> 00:32:25,880 Allons-y. 596 00:32:28,100 --> 00:32:29,820 Qu'est ce que tu regardes? 597 00:32:29,820 --> 00:32:31,130 Stupide Dragon Noir. 598 00:32:31,130 --> 00:32:33,020 Vous l'avez servi pendant 30 000 ans. 599 00:32:33,020 --> 00:32:34,820 Pourquoi es-tu toujours aussi ignorant ? 600 00:32:35,580 --> 00:32:36,710 Que veux-tu dire? 601 00:32:36,710 --> 00:32:38,310 La Fête des Lanternes est si animée. 602 00:32:38,310 --> 00:32:39,570 C'est une belle journée. 603 00:32:39,570 --> 00:32:41,420 Ne veux-tu pas Seigneur 604 00:32:41,420 --> 00:32:42,680 être seul avec Orchid? 605 00:32:45,150 --> 00:32:45,740 Mais... 606 00:32:47,130 --> 00:32:48,010 Pourquoi ne pas 607 00:32:48,560 --> 00:32:50,150 nous passons du temps ensemble? 608 00:32:53,640 --> 00:32:55,230 Je ne veux pas être seul avec toi. 609 00:32:56,490 --> 00:32:57,670 Nous sommes ici pour explorer la voie. 610 00:33:00,060 --> 00:33:01,370 Attends-moi. 611 00:33:01,370 --> 00:33:02,580 Pourquoi partez-vous? 612 00:33:02,580 --> 00:33:03,720 Attends-moi! 613 00:33:03,720 --> 00:33:04,640 Arrêt! 614 00:33:07,920 --> 00:33:09,350 Jeune maître. 615 00:33:09,350 --> 00:33:10,190 Achetez une fleur. 616 00:33:10,190 --> 00:33:12,960 Fleurs fraîches de lis et de pivoines 617 00:33:12,960 --> 00:33:14,050 sont magnifiques. 618 00:33:14,050 --> 00:33:15,690 Ça rend mieux sur la tête de la dame. 619 00:33:17,330 --> 00:33:18,630 Je n'en veux pas, petite fille. 620 00:33:18,630 --> 00:33:19,430 Jeune maître. 621 00:33:19,430 --> 00:33:20,310 Achète-en un. 622 00:33:20,310 --> 00:33:22,410 Je vous souhaite une union harmonieuse qui durera cent ans. 623 00:33:22,410 --> 00:33:23,500 Cent ans seulement ? 624 00:33:23,500 --> 00:33:24,380 Cent ans ne suffisent pas. 625 00:33:24,380 --> 00:33:26,730 Dix mille ans, cent mille ans, un million d'années. 626 00:33:27,280 --> 00:33:29,040 D'ACCORD. Avoir un. 627 00:33:33,030 --> 00:33:33,960 Merci, jeune maître. 628 00:33:45,040 --> 00:33:45,720 Tourner autour. 629 00:34:05,830 --> 00:34:06,340 Très bien. 630 00:34:17,010 --> 00:34:17,850 JE... 631 00:34:20,449 --> 00:34:22,300 Je viens de voir des hommes dans le monde des mortels 632 00:34:22,300 --> 00:34:23,600 mettre des fleurs pour les femmes. 633 00:34:24,270 --> 00:34:26,040 Puisque tu veux être un mortel, 634 00:34:26,040 --> 00:34:27,590 tu devrais ressembler plus à un mortel. 635 00:34:40,610 --> 00:34:41,409 Monsieur, 636 00:34:44,679 --> 00:34:45,690 êtes-vous ici 637 00:34:46,739 --> 00:34:48,420 juste pour se détendre ? 638 00:34:49,510 --> 00:34:50,690 Ou y a-t-il autre chose? 639 00:34:55,440 --> 00:34:56,360 Rien. 640 00:34:57,070 --> 00:34:58,840 Est-ce que tu me mens? 641 00:34:58,840 --> 00:34:59,550 Non. 642 00:35:00,390 --> 00:35:01,400 Je suis juste ici pour me détendre. 643 00:35:10,810 --> 00:35:12,610 Pourquoi demandez-vous cela? 644 00:35:15,300 --> 00:35:16,650 Rien. 645 00:35:16,650 --> 00:35:17,780 Je veux juste demander. 646 00:35:27,270 --> 00:35:28,530 Puisque tu es si inquiet, 647 00:35:29,620 --> 00:35:30,380 Je te promets 648 00:35:31,720 --> 00:35:33,490 Je ne te mentirai plus. 649 00:35:37,020 --> 00:35:37,860 Mais toi... 650 00:35:39,830 --> 00:35:41,050 ne me mens plus, 651 00:35:43,730 --> 00:35:44,410 d'accord? 652 00:35:46,460 --> 00:35:46,930 D'accord. 653 00:35:48,640 --> 00:35:49,990 Cuju. 654 00:35:50,540 --> 00:35:52,390 Venez jeter un œil. 655 00:35:54,780 --> 00:35:56,880 Monsieur, regardez. 656 00:35:57,170 --> 00:35:58,180 Achète-en un. 657 00:36:01,880 --> 00:36:03,470 Regardez notre Cuju. 658 00:36:03,810 --> 00:36:04,940 Veuillez en choisir un. 659 00:36:06,880 --> 00:36:07,420 Regarde 660 00:36:08,390 --> 00:36:08,930 Monsieur, 661 00:36:10,950 --> 00:36:11,960 choisissez-en un. 662 00:36:44,470 --> 00:36:45,310 Allez. 663 00:36:45,310 --> 00:36:47,830 Placez vos paris. 664 00:36:47,740 --> 00:36:48,830 [Banquier] 665 00:36:50,350 --> 00:36:55,340 [Placez vos paris] 666 00:36:50,470 --> 00:36:51,310 Dépêche-toi. 667 00:36:52,110 --> 00:36:53,160 Grand ou pas ? 668 00:36:53,160 --> 00:36:54,420 Petit ou pas ? 669 00:36:55,300 --> 00:36:56,180 Placez vos paris. 670 00:36:57,700 --> 00:36:59,080 Un deux trois. Petit. 671 00:37:01,060 --> 00:37:02,950 M. Xiao. Merci. 672 00:37:03,700 --> 00:37:05,210 Arrêtons-nous ici. 673 00:37:05,210 --> 00:37:06,140 C'est assez. 674 00:37:07,480 --> 00:37:09,920 Faites une pause dans le salon de thé au deuxième étage. 675 00:37:09,920 --> 00:37:10,630 Non. 676 00:37:11,180 --> 00:37:11,810 Nous allons continuer. 677 00:37:12,650 --> 00:37:14,200 Je me souviens clairement que 678 00:37:14,200 --> 00:37:16,850 vous n'avez pas d'argent avec vous maintenant. 679 00:37:16,850 --> 00:37:18,360 Si vous continuez à jouer, 680 00:37:18,360 --> 00:37:20,440 -tu vas perdre la face. -Allez, continuons. 681 00:37:21,720 --> 00:37:24,030 Placez vos paris. 682 00:37:26,050 --> 00:37:27,390 Cours, qu'est-ce que tu fais ? 683 00:37:28,100 --> 00:37:28,650 Criquet, 684 00:37:29,450 --> 00:37:30,330 depuis combien d'années es-tu avec moi ? 685 00:37:31,340 --> 00:37:33,230 Je n'ai pas de parents depuis l'enfance. 686 00:37:33,230 --> 00:37:34,820 Depuis que tu m'as ramené, 687 00:37:34,820 --> 00:37:36,550 je t'ai suivi 688 00:37:36,550 --> 00:37:38,020 depuis au moins 11 ans. 689 00:37:39,530 --> 00:37:40,450 Durant la dernière décennie, 690 00:37:40,450 --> 00:37:41,710 avons-nous mangé et dormi ensemble? 691 00:37:44,110 --> 00:37:45,660 Est-ce que je te traite comme mon frère ? 692 00:37:46,210 --> 00:37:47,420 Est-ce que je te traite bien ? 693 00:37:48,010 --> 00:37:49,520 Bien sûr. 694 00:37:52,380 --> 00:37:53,130 Bon frère. 695 00:37:53,890 --> 00:37:55,490 Prête-moi ton salaire du dernier mois. 696 00:37:58,170 --> 00:37:58,850 Encore une fois. 697 00:37:59,430 --> 00:38:00,780 C'est vraiment la dernière fois. 698 00:38:01,700 --> 00:38:02,290 Je te donne 40% d'intérêt. 699 00:38:03,890 --> 00:38:05,440 50% d'intérêt. 700 00:38:06,830 --> 00:38:08,550 Non, cours. 701 00:38:08,550 --> 00:38:09,220 Tu... 702 00:38:13,290 --> 00:38:14,550 Tu es vraiment un slowpoke. 703 00:38:14,550 --> 00:38:15,810 Sors-le. 704 00:38:15,810 --> 00:38:16,990 Je ne peux vraiment pas. 705 00:38:18,500 --> 00:38:19,590 Si tu ne me le donnes pas, 706 00:38:19,590 --> 00:38:21,360 je dirai à mon père 707 00:38:21,360 --> 00:38:24,000 tu m'as emmené me prostituer, 708 00:38:24,000 --> 00:38:24,840 jouer et boire. 709 00:38:24,840 --> 00:38:25,940 Alors il te cassera les jambes. 710 00:38:26,130 --> 00:38:26,850 Grand ou petit? 711 00:38:28,040 --> 00:38:29,040 Donne le moi. 712 00:38:30,720 --> 00:38:31,520 Donne le moi. 713 00:38:41,220 --> 00:38:41,940 Quatre cinq six. Gros. 714 00:38:41,940 --> 00:38:42,320 Allez. 715 00:38:42,320 --> 00:38:43,030 Allez. Faites place. 716 00:38:43,030 --> 00:38:43,700 Encore une fois. 717 00:38:43,700 --> 00:38:44,120 Gros. 718 00:38:44,840 --> 00:38:45,380 M. Xiao. 719 00:38:45,970 --> 00:38:47,520 Pensez-vous que notre maison de jeu 720 00:38:47,520 --> 00:38:48,910 est pour la charité? 721 00:38:50,090 --> 00:38:51,220 Enlevez votre argent. 722 00:38:51,220 --> 00:38:52,730 Ne vous forcez pas si vous n'en avez pas les moyens. 723 00:38:54,030 --> 00:38:55,210 Pas assez? 724 00:38:55,210 --> 00:38:55,840 JE... 725 00:38:55,840 --> 00:38:57,350 dépensé beaucoup 726 00:38:57,350 --> 00:38:58,610 dans votre maison de jeu. 727 00:38:58,610 --> 00:39:00,210 Le passé est le passé. 728 00:39:00,210 --> 00:39:02,900 Les enjeux de ce soir ont été accumulés jusqu'à présent. 729 00:39:02,900 --> 00:39:04,870 Votre pari ne suffit pas. 730 00:39:06,170 --> 00:39:06,680 Bravo. 731 00:39:10,200 --> 00:39:10,750 Je parie ceci. 732 00:39:11,460 --> 00:39:11,970 Courir. 733 00:39:11,970 --> 00:39:13,140 On peut partir si on perd. 734 00:39:13,140 --> 00:39:14,780 Ne pariez pas le jade. 735 00:39:14,780 --> 00:39:15,580 Laisse-moi tranquille. 736 00:39:16,500 --> 00:39:17,600 Est-ce assez de jade? 737 00:39:18,270 --> 00:39:19,780 Oui. 738 00:39:19,780 --> 00:39:20,750 Allez. 739 00:39:21,630 --> 00:39:22,380 Allez. 740 00:39:22,380 --> 00:39:23,350 Placez vos paris. 741 00:39:23,350 --> 00:39:24,740 Grand ou petit? 742 00:39:24,740 --> 00:39:27,340 Grand, grand, grand. 743 00:39:27,340 --> 00:39:29,310 Un deux trois. Petit. 744 00:39:31,290 --> 00:39:33,090 Merci, M. Xiao. 745 00:39:34,770 --> 00:39:35,570 Je vais compter jusqu'à trois. 746 00:39:36,200 --> 00:39:36,960 Prends-le et cours. 747 00:39:37,920 --> 00:39:39,390 Un deux, 748 00:39:40,280 --> 00:39:40,780 Trois. 749 00:39:42,500 --> 00:39:43,550 Attrapez-le! 750 00:39:43,550 --> 00:39:44,560 Ne le laissez pas s'échapper ! 751 00:39:45,650 --> 00:39:46,950 Ne le laisse pas s'enfuir. 752 00:39:51,530 --> 00:39:52,200 Séparons-nous. 753 00:39:52,200 --> 00:39:52,830 On se voit à la maison. 754 00:39:54,970 --> 00:39:55,650 Attrape-les. 755 00:40:11,440 --> 00:40:14,290 Tu es resté assis ici toute la nuit. 756 00:40:14,290 --> 00:40:15,970 Vous n'allez pas au marché des lanternes ? 757 00:40:16,900 --> 00:40:18,580 C'est animé dehors. 758 00:40:19,210 --> 00:40:21,640 Il y a beaucoup de cirques et de danse du lion. 759 00:40:24,790 --> 00:40:26,810 Si bruyant. 760 00:40:26,810 --> 00:40:28,110 C'est tellement ennuyant. 761 00:40:29,330 --> 00:40:32,730 Que diriez-vous d'y retourner et de vous reposer. 762 00:40:32,730 --> 00:40:34,030 N'attrape pas froid. 763 00:40:34,750 --> 00:40:35,840 Je suis en attente. 764 00:40:37,690 --> 00:40:39,540 Tu attends qui? 765 00:40:44,750 --> 00:40:45,670 Je ne sais pas. 766 00:40:48,190 --> 00:40:51,210 Combien de temps allez-vous attendre ? 767 00:40:55,080 --> 00:40:56,380 Je ne sais pas. 768 00:40:58,860 --> 00:41:00,540 Vous devez être ivre. 769 00:41:02,170 --> 00:41:03,060 Madame. 770 00:41:03,600 --> 00:41:06,250 Vous avez apprécié la lune et le vin. 771 00:41:06,250 --> 00:41:07,590 Rentrez et reposez-vous. 772 00:41:10,070 --> 00:41:14,100 J'ai tout vu dans ma vie. 773 00:41:16,660 --> 00:41:19,440 Des chevaux précieux et des manteaux de fourrure inestimables. 774 00:41:20,700 --> 00:41:23,890 J'ai tout expérimenté dans le mot. 775 00:41:27,290 --> 00:41:28,680 Mais je me sens toujours 776 00:41:29,980 --> 00:41:33,460 J'attends quelque chose de raté. 777 00:41:35,140 --> 00:41:39,050 Vous attendez votre Mr. Right 778 00:41:39,050 --> 00:41:40,350 qui te comprend ? 779 00:41:44,970 --> 00:41:46,320 Je ne sais pas. 780 00:41:54,510 --> 00:41:55,350 Madame, 781 00:41:55,850 --> 00:41:57,440 - Rentrons nous reposer. -Faire taire 782 00:42:11,930 --> 00:42:15,460 J'attendais la musique. 783 00:43:00,190 --> 00:43:05,530 [Amour entre fée et diable] 47903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.