Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Les sous-titres en anglais sont disponibles]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,050
[Amour entre fée et diable]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,000
[Épisode 20]
4
00:01:49,060 --> 00:01:50,340
J'ai entendu
5
00:01:50,340 --> 00:01:52,280
devant vous se trouve la rue Changle
6
00:01:52,280 --> 00:01:53,940
où les mortels boivent du vin de fleurs.
7
00:01:53,940 --> 00:01:55,620
Puisque nous voulons être des mortels,
8
00:01:55,620 --> 00:01:57,900
nous ne pouvons pas manquer cette bonne chose.
9
00:01:59,330 --> 00:02:01,090
Qu'est-ce que boire du vin de fleurs?
10
00:02:02,500 --> 00:02:04,660
La fleur fait référence à une femme.
11
00:02:05,180 --> 00:02:06,060
Boire du vin de fleurs
12
00:02:06,060 --> 00:02:07,500
boit au bordel.
13
00:02:07,500 --> 00:02:08,889
Trouver une belle dame
14
00:02:08,889 --> 00:02:11,380
chanter et s'amuser avec elle
15
00:02:13,320 --> 00:02:16,090
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
16
00:02:16,260 --> 00:02:18,180
S'adonner au plaisir gâchera les choses.
17
00:02:18,410 --> 00:02:19,100
Le gâchis est-il important ?
18
00:02:19,660 --> 00:02:20,420
Ce qui importe?
19
00:02:21,460 --> 00:02:22,460
Nous sommes venus à Lu City
20
00:02:22,460 --> 00:02:23,700
pour la détente,
21
00:02:24,740 --> 00:02:25,380
n'avons-nous pas?
22
00:02:27,180 --> 00:02:27,780
C'est vrai.
23
00:02:28,740 --> 00:02:29,820
Exactement.
24
00:02:32,620 --> 00:02:33,329
Voir.
25
00:02:33,329 --> 00:02:34,620
Notre propriétaire a donné l'ordre.
26
00:02:35,140 --> 00:02:38,020
Notre première priorité aujourd'hui est de nous amuser.
27
00:02:38,540 --> 00:02:40,460
Aujourd'hui, on doit boire partout dans la rue.
28
00:02:40,740 --> 00:02:41,880
Soyons martelés.
29
00:02:42,250 --> 00:02:44,350
[Pavillon de fin de vie]
30
00:02:42,860 --> 00:02:44,079
Veuillez entrer.
31
00:02:44,090 --> 00:02:45,500
Veuillez entrer.
32
00:02:48,540 --> 00:02:49,420
Veuillez entrer.
33
00:02:49,420 --> 00:02:50,020
Veuillez entrer.
34
00:02:51,660 --> 00:02:52,500
Veuillez entrer.
35
00:02:57,860 --> 00:02:58,260
Veuillez entrer.
36
00:02:58,700 --> 00:02:59,010
Bravo.
37
00:03:03,570 --> 00:03:05,050
Veuillez entrer.
38
00:03:08,100 --> 00:03:08,660
Monsieur,
39
00:03:09,660 --> 00:03:10,620
Où est cet endroit?
40
00:03:11,260 --> 00:03:14,140
C'est le pavillon de fin de vie où vit Lady Wanqing.
41
00:03:14,140 --> 00:03:15,020
Vous ne savez pas?
42
00:03:15,580 --> 00:03:17,450
Je viens d'arriver dans la ville de Lu.
43
00:03:17,450 --> 00:03:19,300
Qui est Dame Wanqing ?
44
00:03:19,300 --> 00:03:21,100
C'est la plus belle courtisane
45
00:03:21,100 --> 00:03:22,780
sur la rue Changle dans la ville de Lu.
46
00:03:22,780 --> 00:03:25,180
Sa maîtrise du Six Art est inégalée dans le monde.
47
00:03:25,180 --> 00:03:27,860
Elle est encore plus belle
48
00:03:27,860 --> 00:03:29,020
que les fées du ciel.
49
00:03:30,020 --> 00:03:31,540
Absolument vrai.
50
00:03:32,020 --> 00:03:33,540
Avez-vous vu
51
00:03:33,540 --> 00:03:34,380
les fées du paradis?
52
00:03:34,980 --> 00:03:36,340
Je ne dis pas de bêtises.
53
00:03:36,340 --> 00:03:38,060
Lady Wanqing est venue à Changle Street
54
00:03:38,060 --> 00:03:39,860
à l'âge de 15 ans.
55
00:03:39,860 --> 00:03:41,780
Sa magnifique danse
56
00:03:41,780 --> 00:03:43,340
fait fleurir cent fleurs.
57
00:03:43,340 --> 00:03:44,780
Cette chose s'est répandue dans toute la ville de Lu.
58
00:03:44,780 --> 00:03:46,460
Même les enfants le savaient.
59
00:03:46,460 --> 00:03:47,860
Cela ressemble
60
00:03:47,860 --> 00:03:50,980
c'est bien une fée.
61
00:03:53,740 --> 00:03:55,220
Mais maintenant,
62
00:03:55,220 --> 00:03:56,180
seules les familles nobles
63
00:03:56,180 --> 00:03:58,610
peut voir Lady Wanqing.
64
00:03:58,610 --> 00:04:01,260
J'ai peur qu'on ne la voie jamais.
65
00:04:01,860 --> 00:04:04,780
Si j'ai la chance de la revoir danser,
66
00:04:04,780 --> 00:04:07,220
Je mourrai sans regret.
67
00:04:07,220 --> 00:04:07,850
Dans ce cas,
68
00:04:07,850 --> 00:04:09,260
Je dois
69
00:04:09,260 --> 00:04:10,900
la rencontrer aujourd'hui.
70
00:04:12,300 --> 00:04:13,380
Voir.
71
00:04:13,380 --> 00:04:15,580
C'est la lettre de Flora de Lady Wanqing.
72
00:04:15,580 --> 00:04:16,940
Seulement en obtenant ça
73
00:04:16,940 --> 00:04:18,420
pouvez-vous être invité au Life Ending Pavilion.
74
00:04:29,220 --> 00:04:30,180
Jeune homme, veuillez patienter.
75
00:04:31,540 --> 00:04:34,420
J'ai entendu dire que Lady Wanqing du Life Ending Pavilion est polyvalente et magnifique.
76
00:04:34,420 --> 00:04:35,780
Nous sommes donc ici pour lui rendre visite.
77
00:04:35,780 --> 00:04:37,050
Avez-vous une lettre florale ?
78
00:04:37,690 --> 00:04:39,180
Non.
79
00:04:39,180 --> 00:04:40,540
je ne sais pas
80
00:04:40,540 --> 00:04:42,580
si cela fonctionnera.
81
00:04:42,580 --> 00:04:44,780
Vous avez sous-estimé Notre-Dame.
82
00:04:52,500 --> 00:04:54,380
Le pavillon de fin de vie a ses propres règles.
83
00:04:55,100 --> 00:04:57,060
S'il vous plait, ne me compliquez pas la tâche.
84
00:05:10,100 --> 00:05:11,220
Veuillez entrer.
85
00:05:11,220 --> 00:05:12,180
Veuillez entrer.
86
00:05:12,730 --> 00:05:17,180
[Trop ravi de s'inquiéter]
87
00:05:37,300 --> 00:05:37,970
Allez.
88
00:05:37,970 --> 00:05:39,540
Vous êtes ici aussi.
89
00:05:39,540 --> 00:05:40,940
Seigneur Changheng.
90
00:05:40,940 --> 00:05:42,740
Pourquoi est-il ici?
91
00:05:43,060 --> 00:05:43,970
Non.
92
00:05:43,970 --> 00:05:45,690
Il n'est pas né dans l'étang immortel.
93
00:05:45,690 --> 00:05:47,170
Il semble être un mortel.
94
00:05:47,170 --> 00:05:49,450
Pourquoi ressemble-t-il exactement à Lord Changheng ?
95
00:05:51,530 --> 00:05:53,280
Pierre luciole magique.
96
00:05:53,280 --> 00:05:55,250
C'est le Seigneur Changheng.
97
00:05:55,250 --> 00:05:56,000
Est-il aussi
98
00:05:56,000 --> 00:05:57,720
éprouver des difficultés dans le monde des mortels ?
99
00:05:58,680 --> 00:05:59,440
Oh non.
100
00:05:59,440 --> 00:06:01,070
Si Dongfang Qingcang le trouve,
101
00:06:01,070 --> 00:06:02,460
il le tuera.
102
00:06:02,460 --> 00:06:03,680
Alors il échouera à éprouver des difficultés
103
00:06:03,680 --> 00:06:04,640
et se transformer en cendres.
104
00:06:05,190 --> 00:06:06,160
Monsieur Dongfang.
105
00:06:06,700 --> 00:06:07,500
Monsieur Dongfang.
106
00:06:08,840 --> 00:06:10,990
Que diriez-vous de vous installer ici?
107
00:06:10,990 --> 00:06:12,200
On y voit plus clair.
108
00:06:49,620 --> 00:06:50,880
Dame Wanqing arrive.
109
00:06:51,930 --> 00:06:52,690
Dépêche-toi.
110
00:06:53,700 --> 00:06:54,710
Allons voir.
111
00:08:14,510 --> 00:08:16,820
Pourquoi y a-t-il Hellfire sur Xie Wanqing ?
112
00:08:17,570 --> 00:08:19,170
30 000 ans d'expérience dans les épreuves.
113
00:08:19,170 --> 00:08:21,900
High Immortel a été blessé par Hellfire il y a 30 000 ans.
114
00:08:21,900 --> 00:08:23,910
Alors Xie Wanqing est la réincarnation du premier God of War ?
115
00:08:30,260 --> 00:08:32,650
Il semble qu'il soit déjà au courant.
116
00:08:33,260 --> 00:08:35,000
Que veut-il faire
117
00:08:35,450 --> 00:08:36,850
avec l'esprit primordial du premier dieu de la guerre ?
118
00:08:37,860 --> 00:08:39,620
Peu importe ce qu'il veut faire,
119
00:08:39,620 --> 00:08:41,179
je dois l'arrêter
120
00:08:41,179 --> 00:08:42,770
et protéger le premier dieu de la guerre.
121
00:08:55,080 --> 00:08:57,600
Cette danse est tellement belle.
122
00:08:58,810 --> 00:09:00,200
Mais vous semblez distrait.
123
00:09:00,960 --> 00:09:02,380
Vous semblez avoir quelque chose en tête.
124
00:09:04,400 --> 00:09:05,200
Je n'ai rien en tête.
125
00:09:21,350 --> 00:09:22,190
Qu'en pensez-vous?
126
00:09:23,380 --> 00:09:24,560
Voudriez-vous
127
00:09:25,890 --> 00:09:27,210
dis-moi ce que tu as en tête ?
128
00:09:48,020 --> 00:09:49,340
JE...
129
00:09:49,340 --> 00:09:49,800
Bravo.
130
00:09:50,260 --> 00:09:50,810
Bravo.
131
00:09:52,620 --> 00:09:53,250
Bravo.
132
00:09:54,880 --> 00:09:55,430
Qu'est-ce qui ne va pas?
133
00:09:58,790 --> 00:10:02,020
Je pense que j'ai mangé quelque chose de mauvais aujourd'hui.
134
00:10:06,140 --> 00:10:06,940
Maux d'estomac?
135
00:10:19,830 --> 00:10:20,880
Ah, c'est lui.
136
00:10:20,880 --> 00:10:22,940
Le diable incarné.
137
00:10:22,940 --> 00:10:23,700
Qui est-il?
138
00:10:24,330 --> 00:10:26,430
Xiao Run, le deuxième fils de la famille Xiao.
139
00:10:26,430 --> 00:10:28,440
C'est le meilleur playboy de Lu City.
140
00:10:28,440 --> 00:10:29,490
Il est ignorant,
141
00:10:29,490 --> 00:10:31,170
et s'amuse toute la journée.
142
00:10:31,170 --> 00:10:33,610
Il n'a pas le droit d'être ici.
143
00:10:33,610 --> 00:10:34,870
Sans connaissance
144
00:10:34,870 --> 00:10:36,380
il ne peut que crier vulgairement.
145
00:10:36,380 --> 00:10:37,810
Comment peut-il comprendre
146
00:10:37,810 --> 00:10:39,110
la partie délicate de la danse ?
147
00:10:41,130 --> 00:10:45,790
Il s'avère que Lord Changheng s'appelle Xiao Run dans cette vie.
148
00:10:53,350 --> 00:10:55,870
M. Wang a présenté
149
00:10:55,870 --> 00:10:58,260
5 000 liangs d'or.
150
00:11:00,780 --> 00:11:02,960
M. Su a présenté
151
00:11:02,960 --> 00:11:05,320
dix rouleaux de brocard vert jade
152
00:11:05,320 --> 00:11:07,120
dix rouleaux de brocard à motifs nuages
153
00:11:07,120 --> 00:11:08,840
et dix rouleaux de brocart avec des peintures de paysage.
154
00:11:09,600 --> 00:11:12,250
M. Li a présenté une boîte de bijoux.
155
00:11:12,250 --> 00:11:13,670
Jiéli, qu'est-ce que tu fais ?
156
00:11:13,670 --> 00:11:14,850
Pourquoi es-tu si surpris ?
157
00:11:16,030 --> 00:11:17,660
Argent, orchidée.
158
00:11:18,250 --> 00:11:20,390
Savez-vous combien coûtent ces choses ?
159
00:11:22,160 --> 00:11:24,380
Avez-vous utilisé l'argent du lac Yunmeng ?
160
00:11:24,380 --> 00:11:25,480
Bien sûr.
161
00:11:26,230 --> 00:11:28,120
Quand je regarde des bijoux,
162
00:11:28,120 --> 00:11:31,650
Je me sens rafraîchi.
163
00:11:32,360 --> 00:11:33,880
Si je peux dormir avec de l'or.
164
00:11:34,360 --> 00:11:36,150
Je me sentirai mieux.
165
00:11:37,220 --> 00:11:40,730
M. Xiao
166
00:11:41,140 --> 00:11:43,450
présenté un arbre de corail rouge royal.
167
00:11:49,630 --> 00:11:50,930
Un cadeau de l'empereur ?
168
00:11:51,810 --> 00:11:52,730
Un cadeau royal !
169
00:11:53,620 --> 00:11:55,130
C'est de l'empereur.
170
00:11:55,130 --> 00:11:56,050
Connaissez-vous l'empereur ?
171
00:11:56,640 --> 00:11:58,660
Il est l'équivalent de la Lune suprême dans le lac Yunmeng.
172
00:11:59,410 --> 00:12:02,140
C'est donc un trésor unique et inestimable.
173
00:12:02,770 --> 00:12:04,790
M. Xiao a présenté un trésor inestimable.
174
00:12:04,790 --> 00:12:06,680
Personne ne peut lui correspondre.
175
00:12:06,680 --> 00:12:09,660
Il peut donc être l'invité de Lady Wanqing.
176
00:12:09,660 --> 00:12:11,550
je dois voir
177
00:12:11,550 --> 00:12:13,060
qui est M. Xiao.
178
00:12:13,060 --> 00:12:14,070
Monsieur Xiao,
179
00:12:14,070 --> 00:12:14,780
par ici s'il-vous-plait.
180
00:12:17,390 --> 00:12:17,890
Merci.
181
00:12:18,350 --> 00:12:19,030
Merci.
182
00:12:19,490 --> 00:12:21,970
Je ne peux pas croire qu'il puisse simplement donner le cadeau royal.
183
00:12:22,640 --> 00:12:23,230
Mon Dieu.
184
00:12:24,610 --> 00:12:25,750
Et maintenant?
185
00:12:25,750 --> 00:12:27,220
L'orchidée osseuse est manquante.
186
00:12:27,220 --> 00:12:27,890
Quoi?
187
00:12:27,890 --> 00:12:29,360
L'orchidée osseuse est manquante.
188
00:12:29,360 --> 00:12:31,160
Je le portais tout à l'heure.
189
00:12:31,160 --> 00:12:33,560
Je ne sais pas pourquoi il a soudainement disparu.
190
00:12:33,560 --> 00:12:34,610
Ne vous inquiétez pas.
191
00:12:34,610 --> 00:12:36,040
Bone Orchid obéit à mes ordres.
192
00:12:36,040 --> 00:12:37,510
Je vais le rappeler.
193
00:12:37,510 --> 00:12:38,220
Non.
194
00:12:38,930 --> 00:12:40,450
N'utilisez aucune magie.
195
00:12:40,450 --> 00:12:41,410
As-tu oublié?
196
00:12:41,410 --> 00:12:42,500
La vie est destinée.
197
00:12:42,500 --> 00:12:43,510
Nous ne pouvons pas les déranger.
198
00:12:43,510 --> 00:12:46,030
Sinon, ces mortels se transformeront en cendres.
199
00:12:46,790 --> 00:12:47,500
Shanque.
200
00:12:47,500 --> 00:12:48,850
Aidez-moi à le trouver.
201
00:12:56,450 --> 00:12:57,030
Trouve le.
202
00:12:58,380 --> 00:12:58,880
Oui.
203
00:13:06,740 --> 00:13:08,420
Tu dois me le trouver.
204
00:13:08,420 --> 00:13:10,470
Parce que l'os d'orchidée
205
00:13:10,470 --> 00:13:12,070
n'a pas de prix pour moi.
206
00:13:18,370 --> 00:13:19,210
Je l'ai trouvé.
207
00:13:23,490 --> 00:13:25,300
Que fais-tu au lac Yunmeng ?
208
00:13:26,850 --> 00:13:27,360
JE...
209
00:13:29,040 --> 00:13:30,590
Je suis là pour t'accompagner.
210
00:13:39,160 --> 00:13:42,650
[Pavillon de fin de vie]
211
00:13:45,750 --> 00:13:47,010
M. Xiao.
212
00:13:47,010 --> 00:13:48,110
Bonjour, Madame Wanqing.
213
00:13:49,200 --> 00:13:50,580
Qui es-tu?
214
00:13:50,580 --> 00:13:52,140
Aucun descendant de la noblesse dans la ville de Lu
215
00:13:52,140 --> 00:13:54,360
ose être si grossier avec notre madame.
216
00:13:56,590 --> 00:13:57,090
Madame.
217
00:13:57,640 --> 00:13:58,610
Je suis Xiao Run.
218
00:13:59,240 --> 00:14:02,220
Tu m'as rencontré au Xiao Mansion quand nous étions jeunes.
219
00:14:02,220 --> 00:14:03,770
Te souviens tu?
220
00:14:04,420 --> 00:14:05,160
Non.
221
00:14:08,730 --> 00:14:12,340
Nos pères étaient camarades de classe.
222
00:14:12,340 --> 00:14:13,850
C'étaient des fonctionnaires du même tribunal.
223
00:14:13,850 --> 00:14:16,580
L'empereur décédé
224
00:14:16,580 --> 00:14:18,680
t'a fiancé à moi avant la naissance.
225
00:14:18,680 --> 00:14:20,190
Te rappelles-tu de ça?
226
00:14:22,080 --> 00:14:23,340
Il y a dix ans,
227
00:14:23,340 --> 00:14:24,900
mon père a souffert de conflits politiques.
228
00:14:24,900 --> 00:14:26,490
Dans la famille Xie,
229
00:14:26,490 --> 00:14:29,140
les hommes ont été exilés dans le rude endroit du Nord,
230
00:14:29,140 --> 00:14:31,740
les femmes ont été forcées de se prostituer à la Royal Academy.
231
00:14:33,420 --> 00:14:35,520
Je suis un condamné.
232
00:14:35,520 --> 00:14:37,200
Tu n'as pas à mentionner
233
00:14:37,200 --> 00:14:38,460
cette vieille pratique du mariage.
234
00:14:41,530 --> 00:14:42,410
Madame,
235
00:14:42,410 --> 00:14:44,340
vous vous trompez.
236
00:14:44,340 --> 00:14:47,490
Bien que la famille Xiao et la famille Xie aient changé,
237
00:14:47,490 --> 00:14:49,170
un gentleman doit tenir sa promesse.
238
00:14:50,060 --> 00:14:51,440
Depuis que nous sommes fiancés,
239
00:14:51,440 --> 00:14:52,490
Je ne peux pas rompre ma promesse.
240
00:14:53,330 --> 00:14:57,150
Je suis ici aujourd'hui pour vous proposer
241
00:14:57,150 --> 00:14:58,080
avec un arbre de corail rouge royal.
242
00:14:59,460 --> 00:15:00,850
Wanqing.
243
00:15:03,410 --> 00:15:04,800
Pourquoi n'as-tu pas été d'accord
244
00:15:04,800 --> 00:15:06,520
un si bon mariage?
245
00:15:06,520 --> 00:15:07,740
Son père
246
00:15:07,740 --> 00:15:09,420
a une carrière officielle réussie.
247
00:15:10,000 --> 00:15:12,270
Son frère a remporté trois matchs de suite
248
00:15:12,270 --> 00:15:13,780
et est favorisé par l'empereur.
249
00:15:14,620 --> 00:15:16,850
Il est rare que Xiao Run ait une telle intention.
250
00:15:17,480 --> 00:15:18,910
Si tu es d'accord,
251
00:15:18,910 --> 00:15:20,080
vous profiterez d'une vie riche et noble
252
00:15:20,080 --> 00:15:21,890
à l'avenir.
253
00:15:21,890 --> 00:15:23,230
Dois-je dire oui
254
00:15:23,230 --> 00:15:24,200
s'il veut m'épouser?
255
00:15:24,960 --> 00:15:27,690
Ce playboy veut m'épouser,
256
00:15:27,690 --> 00:15:28,820
mais il ne sait pas
257
00:15:28,820 --> 00:15:30,790
mon coeur n'a jamais été dans ce monde.
258
00:15:31,800 --> 00:15:33,230
Je ne suis pas comme lui.
259
00:15:33,650 --> 00:15:34,490
Wanqing,
260
00:15:34,990 --> 00:15:36,550
avec votre statut actuel,
261
00:15:36,550 --> 00:15:38,560
pourquoi es-tu toujours aussi pointilleux
262
00:15:38,560 --> 00:15:40,120
comme une fille royale?
263
00:15:40,120 --> 00:15:42,260
Sans parler d'une famille riche comme la famille Xiao,
264
00:15:42,260 --> 00:15:44,020
tu ne seras pas la femme principale
265
00:15:44,570 --> 00:15:46,750
dans une famille ordinaire.
266
00:15:46,750 --> 00:15:48,060
Écoutez-moi.
267
00:15:48,900 --> 00:15:50,280
Tu n'es plus jeune.
268
00:15:51,290 --> 00:15:52,970
Je suis passé par là.
269
00:15:52,970 --> 00:15:54,610
Dans ce champ,
270
00:15:54,610 --> 00:15:56,750
tout le monde aime le nouveau et déteste l'ancien.
271
00:15:56,750 --> 00:15:59,140
D'autres pensent que c'est une grande faveur.
272
00:15:59,140 --> 00:16:00,240
Mais à mon avis,
273
00:16:00,240 --> 00:16:02,000
Je vais juste vivre dans une autre cage.
274
00:16:05,150 --> 00:16:05,780
Tongyun.
275
00:16:11,620 --> 00:16:12,710
Monsieur Xiao,
276
00:16:13,510 --> 00:16:15,860
cette tasse de thé est suffisante pour notre relation.
277
00:16:16,660 --> 00:16:18,880
Merci pour ton amour.
278
00:16:18,880 --> 00:16:19,680
Veuillez partir.
279
00:16:40,090 --> 00:16:41,900
Puisque tu ne veux pas dire oui aujourd'hui,
280
00:16:41,900 --> 00:16:43,960
Je viendrai un autre jour.
281
00:16:45,300 --> 00:16:46,390
M. Xiao...
282
00:16:46,390 --> 00:16:47,490
M. Xiao.
283
00:16:47,490 --> 00:16:49,170
Ma'am a fait ce thé elle-même.
284
00:16:49,170 --> 00:16:50,850
Il vient de l'avaler.
285
00:16:50,850 --> 00:16:52,530
C'est vraiment une personne vulgaire.
286
00:16:52,530 --> 00:16:53,200
Tongyun.
287
00:16:53,830 --> 00:16:55,380
Demandez à quelqu'un de rendre cet arbre de corail royal
288
00:16:55,380 --> 00:16:56,850
à M. Xiao.
289
00:17:00,210 --> 00:17:01,890
Mes ancêtres!
290
00:17:01,890 --> 00:17:02,770
Allez maintenant.
291
00:17:04,329 --> 00:17:06,380
Si tu refuses vraiment ce mariage,
292
00:17:06,380 --> 00:17:07,520
vous serez...
293
00:17:07,520 --> 00:17:08,690
Ne vous inquiétez pas, mère.
294
00:17:08,690 --> 00:17:10,079
J'ai mon propre plan.
295
00:17:10,670 --> 00:17:13,520
J'ai déjà le meilleur choix dans mon cœur.
296
00:17:13,520 --> 00:17:15,040
Y a-t-il quelqu'un
297
00:17:15,040 --> 00:17:17,140
plus riche que le M. Xiao qui veut vous épouser ?
298
00:17:22,930 --> 00:17:24,280
Vas t'en de mon chemin. Je suis ici pour trouver M. Xiao.
299
00:17:24,280 --> 00:17:26,079
Cricket, pourquoi es-tu ici ?
300
00:17:26,079 --> 00:17:27,890
Je ne t'ai pas demandé de faire tes devoirs à la maison ?
301
00:17:27,890 --> 00:17:30,070
Mauvaises nouvelles. Maître l'a découvert.
302
00:17:30,070 --> 00:17:31,840
Il s'est tellement fâché dans l'étude.
303
00:17:31,840 --> 00:17:33,470
Trois tasses à thé étaient cassées.
304
00:17:34,310 --> 00:17:35,570
Ce n'est pas la première fois que je fais l'école buissonnière.
305
00:17:35,570 --> 00:17:36,620
Allez-y doucement.
306
00:17:36,620 --> 00:17:38,390
Non. C'est à propos de l'arbre de corail.
307
00:17:38,390 --> 00:17:39,560
Allons-y.
308
00:17:48,130 --> 00:17:48,640
Faire attention.
309
00:17:49,480 --> 00:17:50,190
Allons-y.
310
00:17:50,190 --> 00:17:51,110
Dépêche-toi.
311
00:18:02,030 --> 00:18:03,250
Quand ils partent,
312
00:18:03,250 --> 00:18:04,510
tu te faufiles dans le jardin
313
00:18:04,510 --> 00:18:05,440
et demander à grand-mère de me sauver.
314
00:18:06,110 --> 00:18:07,160
Ne soyez pas si maladroit.
315
00:18:07,160 --> 00:18:07,830
Faire attention.
316
00:18:08,710 --> 00:18:10,350
Si mon père le découvre,
317
00:18:10,350 --> 00:18:11,360
il va me tuer.
318
00:18:13,840 --> 00:18:14,590
Vous m'entendez?
319
00:18:23,580 --> 00:18:24,210
Père!
320
00:18:30,890 --> 00:18:31,310
Lutte!
321
00:18:33,110 --> 00:18:34,630
Jeux d'argent, sollicitation de prostitution.
322
00:18:34,960 --> 00:18:35,930
C'est très bien.
323
00:18:36,470 --> 00:18:37,730
Bâtard!
324
00:18:37,730 --> 00:18:40,460
Aujourd'hui, tu as même volé le corail royal
325
00:18:40,460 --> 00:18:43,110
pour Dame Wanqing.
326
00:18:43,110 --> 00:18:43,780
Père.
327
00:18:43,780 --> 00:18:44,870
Laisse-moi expliquer.
328
00:18:44,870 --> 00:18:46,890
Tu as mis l'arbre de corail là-bas
329
00:18:46,890 --> 00:18:48,320
et prier jour et nuit.
330
00:18:48,320 --> 00:18:49,450
J'ai vraiment peur que si tu continues,
331
00:18:49,450 --> 00:18:51,090
vous ne pourrez pas redresser votre dos.
332
00:18:51,090 --> 00:18:52,770
Père, je m'inquiète pour toi.
333
00:18:53,570 --> 00:18:55,080
Arrêtez de chicaner.
334
00:18:57,010 --> 00:18:57,640
Père.
335
00:18:58,230 --> 00:18:58,990
Dame Wanqing a
336
00:18:58,990 --> 00:19:00,370
ramené l'arbre corail.
337
00:19:02,890 --> 00:19:03,820
Combien de fois?
338
00:19:04,570 --> 00:19:06,250
Maître, plus de 30 fois.
339
00:19:06,250 --> 00:19:06,840
Se lever.
340
00:19:08,100 --> 00:19:09,650
Retourne te coucher.
341
00:19:09,650 --> 00:19:10,870
Aller à l'école demain matin.
342
00:19:12,130 --> 00:19:13,940
Madame Wanqing ?
343
00:19:13,940 --> 00:19:15,530
C'est juste une prostituée.
344
00:19:16,920 --> 00:19:17,720
Père.
345
00:19:18,010 --> 00:19:19,190
Vous ne pouvez pas dire cela.
346
00:19:19,190 --> 00:19:19,900
Ne le dites pas.
347
00:19:21,120 --> 00:19:22,630
Mes fiançailles avec elle
348
00:19:22,630 --> 00:19:23,930
a été organisé par l'empereur décédé.
349
00:19:24,730 --> 00:19:26,540
Si je ne tiens pas cette promesse,
350
00:19:26,540 --> 00:19:28,300
Je vais commettre un crime grave en trompant l'empereur.
351
00:19:29,520 --> 00:19:30,320
Bâtard!
352
00:19:31,530 --> 00:19:32,670
C'était une blague
353
00:19:32,670 --> 00:19:34,430
de l'empereur décédé.
354
00:19:34,430 --> 00:19:35,780
Si tu veux vraiment l'épouser,
355
00:19:35,940 --> 00:19:37,620
notre famille Xiao sera la risée
356
00:19:37,620 --> 00:19:40,060
dans la ville de Lu.
357
00:19:40,060 --> 00:19:42,120
Si tout le monde dans la ville de Lu sait
358
00:19:42,120 --> 00:19:43,880
notre famille Xiao est la plus grande snob
359
00:19:43,880 --> 00:19:45,650
dans le monde,
360
00:19:45,650 --> 00:19:47,410
nous serons vraiment la risée.
361
00:19:47,410 --> 00:19:49,090
Tout ce que j'ai fait
362
00:19:49,090 --> 00:19:51,190
est pour notre famille Xiao.
363
00:19:51,820 --> 00:19:52,830
Dans ce monde,
364
00:19:52,830 --> 00:19:54,970
vous ne pouvez pas trouver un fils aussi loyal et filial que moi.
365
00:19:57,320 --> 00:19:57,870
Père,
366
00:19:58,710 --> 00:20:00,090
tu m'as toujours appris
367
00:20:00,090 --> 00:20:01,690
lire les livres des sages
368
00:20:01,690 --> 00:20:03,790
et devenir un érudit comme mon frère.
369
00:20:03,790 --> 00:20:05,090
Si je suis comme toi,
370
00:20:05,090 --> 00:20:06,350
bien lu
371
00:20:06,350 --> 00:20:08,120
mais tellement hypocrite,
372
00:20:08,830 --> 00:20:10,850
Je préférerais être un roturier analphabète.
373
00:20:14,880 --> 00:20:16,730
Fils sans fil ! Fils sans fil !
374
00:20:16,730 --> 00:20:17,190
Viens ici.
375
00:20:17,190 --> 00:20:18,240
Maître, calmez-vous.
376
00:20:18,240 --> 00:20:19,040
Frappez-Moi.
377
00:20:19,040 --> 00:20:20,090
-Je suis sévère. -Viens ici
378
00:20:20,090 --> 00:20:21,390
379
00:20:21,390 --> 00:20:22,270
Viens ici.
380
00:20:23,570 --> 00:20:25,380
Vous êtes vraiment proches.
381
00:20:25,380 --> 00:20:26,850
Si vous voulez être punis ensemble,
382
00:20:26,850 --> 00:20:27,770
Je le ferai pour toi.
383
00:20:27,770 --> 00:20:28,700
En tant qu'homme,
384
00:20:28,700 --> 00:20:29,790
Je répondrai de ce que j'ai fait moi-même.
385
00:20:29,790 --> 00:20:30,500
Ne frappez pas les grillons.
386
00:20:31,380 --> 00:20:32,220
Vous avez une colonne vertébrale de fer.
387
00:20:32,900 --> 00:20:33,780
À partir de maintenant,
388
00:20:34,370 --> 00:20:36,590
vous n'aurez plus de salaire mensuel.
389
00:20:38,360 --> 00:20:39,110
Père, j'avais tort.
390
00:21:01,410 --> 00:21:02,420
Courir,
391
00:21:03,510 --> 00:21:04,690
si tu laisses ton père gronder,
392
00:21:04,690 --> 00:21:05,950
vous ne perdrez rien.
393
00:21:06,540 --> 00:21:09,140
Pourquoi as-tu dit ces bêtises
394
00:21:09,140 --> 00:21:10,570
et mettre votre père en colère?
395
00:21:12,920 --> 00:21:14,260
Mon père
396
00:21:14,260 --> 00:21:16,830
est hypocrite.
397
00:21:16,830 --> 00:21:17,920
Voir.
398
00:21:17,920 --> 00:21:19,470
Il a montré ses vraies couleurs au moment critique.
399
00:21:22,370 --> 00:21:23,340
Courir,
400
00:21:24,010 --> 00:21:26,230
Voulez-vous vraiment épouser Lady Wanqing ?
401
00:21:27,030 --> 00:21:28,540
Vous ne l'aimez pas.
402
00:21:33,420 --> 00:21:35,640
Elle est noble et élégante.
403
00:21:36,650 --> 00:21:39,130
Elle n'a pas changé sa nature au bordel.
404
00:21:39,840 --> 00:21:41,230
C'est une héroïne.
405
00:21:41,900 --> 00:21:44,840
je ne l'aime pas
406
00:21:45,890 --> 00:21:47,610
mais nous sommes amis.
407
00:21:48,410 --> 00:21:49,380
Si elle est d'accord,
408
00:21:49,960 --> 00:21:52,190
Je la traiterai bien à l'avenir.
409
00:21:55,590 --> 00:21:56,560
Outre...
410
00:22:01,980 --> 00:22:03,490
Depuis que j'étais jeune,
411
00:22:03,490 --> 00:22:06,050
J'ai rêvé d'une fée.
412
00:22:06,300 --> 00:22:08,230
Elle a un bon tempérament,
413
00:22:08,370 --> 00:22:09,710
comme une orchidée dans la vallée.
414
00:22:10,080 --> 00:22:12,810
Elle est assez similaire à Wanqing.
415
00:22:14,530 --> 00:22:15,710
Dites-moi.
416
00:22:15,710 --> 00:22:17,560
Nous sommes destinés
417
00:22:17,560 --> 00:22:18,730
se marier, non?
418
00:22:18,730 --> 00:22:22,930
[Pavillon de fin de vie]
419
00:22:24,070 --> 00:22:24,820
Prenez soin de vous.
420
00:22:29,740 --> 00:22:30,450
Prenez soin de vous.
421
00:22:33,940 --> 00:22:34,900
Qu'est-ce qui ne va pas?
422
00:22:34,900 --> 00:22:35,830
Es-tu encore ivre ?
423
00:22:36,710 --> 00:22:38,220
Rien.
424
00:22:38,680 --> 00:22:40,450
Après avoir marché toute la journée
425
00:22:40,450 --> 00:22:42,380
sans voler,
426
00:22:42,380 --> 00:22:43,890
j'ai mal aux jambes.
427
00:22:43,890 --> 00:22:45,660
Ce n'est pas facile d'être un mortel.
428
00:22:46,330 --> 00:22:47,290
Laissez-moi vous porter.
429
00:22:49,270 --> 00:22:50,400
Non merci.
430
00:22:50,910 --> 00:22:52,710
Je ne suis pas fatigué tout d'un coup.
431
00:22:52,710 --> 00:22:53,430
Vraiment.
432
00:23:03,300 --> 00:23:03,880
Jiéli.
433
00:23:05,690 --> 00:23:06,990
Que fais-tu?
434
00:23:06,990 --> 00:23:08,710
Frère Shanque.
435
00:23:08,710 --> 00:23:10,600
Je suis trop fatigué.
436
00:23:21,440 --> 00:23:23,580
Porte-moi sur ton dos,
437
00:23:29,380 --> 00:23:30,340
Frère Shanque.
438
00:23:30,340 --> 00:23:31,520
Pourquoi cours-tu?
439
00:23:34,500 --> 00:23:35,170
- Au fait... - Au fait...
440
00:23:40,170 --> 00:23:40,930
Tu y vas en premier.
441
00:23:41,840 --> 00:23:42,710
Toi en premier.
442
00:23:49,200 --> 00:23:50,500
Tu as dit
443
00:23:51,380 --> 00:23:53,020
il n'y a pas d'amour entre nous.
444
00:23:53,740 --> 00:23:55,710
Alors pourquoi as-tu dit
445
00:23:55,710 --> 00:23:56,760
l'orchidée en os n'a pas de prix
446
00:23:56,760 --> 00:23:58,310
dans ton coeur?
447
00:24:00,500 --> 00:24:01,630
Bien...
448
00:24:02,600 --> 00:24:03,860
Est-ce que tu me mens?
449
00:24:08,560 --> 00:24:09,780
Non.
450
00:24:09,780 --> 00:24:14,740
Alors tu m'as menti avant ?
451
00:24:15,620 --> 00:24:16,500
Non.
452
00:24:22,340 --> 00:24:23,470
À l'avenir,
453
00:24:24,190 --> 00:24:25,820
si vous attaquez vraiment Shuiyuntian
454
00:24:26,450 --> 00:24:27,670
et tuer les fées,
455
00:24:29,060 --> 00:24:30,440
tu seras mon ennemi.
456
00:24:44,390 --> 00:24:47,080
Qu'essayiez-vous de dire ?
457
00:24:48,130 --> 00:24:51,570
Tu n'es vraiment pas en colère contre moi ?
458
00:24:53,460 --> 00:24:54,300
Fâché?
459
00:24:54,890 --> 00:24:55,850
Autrefois,
460
00:24:55,850 --> 00:24:57,700
si j'avais dit
461
00:24:57,700 --> 00:24:59,000
ou fait quelque chose contre toi,
462
00:24:59,550 --> 00:25:01,360
tu aurais été en colère contre moi
463
00:25:01,360 --> 00:25:02,660
et perdu ton sang-froid
464
00:25:04,130 --> 00:25:05,810
disant que je te tuerais.
465
00:25:10,300 --> 00:25:13,580
Est-ce que je t'ai traité comme ça avant ?
466
00:25:14,840 --> 00:25:15,800
Oui.
467
00:25:16,520 --> 00:25:17,860
Mais ces jours-ci,
468
00:25:19,000 --> 00:25:20,840
J'ai dit quelque chose que tu n'aimes pas,
469
00:25:20,840 --> 00:25:21,770
t'as géré,
470
00:25:22,310 --> 00:25:23,780
et même perdu l'orchidée osseuse.
471
00:25:24,500 --> 00:25:26,260
Mais tu n'es plus comme avant.
472
00:25:28,990 --> 00:25:30,920
Tu n'es vraiment pas en colère contre moi ?
473
00:26:03,720 --> 00:26:04,310
Mon Seigneur,
474
00:26:05,490 --> 00:26:06,370
à quoi penses-tu?
475
00:26:07,130 --> 00:26:08,640
Tu as été assis ici sans bouger un muscle
476
00:26:09,140 --> 00:26:09,940
depuis que tu es revenu.
477
00:26:11,620 --> 00:26:12,750
Penses-tu
478
00:26:13,300 --> 00:26:15,440
Je suis anormal dernièrement ?
479
00:26:17,460 --> 00:26:19,220
Tu as toujours été sage.
480
00:26:19,220 --> 00:26:20,400
Rien n'est anormal.
481
00:26:20,400 --> 00:26:21,490
Pas ça.
482
00:26:24,300 --> 00:26:26,450
J'ai été distrait récemment.
483
00:26:26,450 --> 00:26:28,170
Je n'arrive pas à me concentrer.
484
00:26:28,170 --> 00:26:29,890
Surtout pour Orchidée.
485
00:26:30,770 --> 00:26:32,580
Parfois je devrais être en colère,
486
00:26:33,120 --> 00:26:34,640
mais je ne peux pas me mettre en colère.
487
00:26:35,850 --> 00:26:37,700
Je voulais même qu'elle me mette en colère.
488
00:26:38,840 --> 00:26:39,890
Mais elle...
489
00:26:48,500 --> 00:26:50,680
Elle était bruyante.
490
00:26:51,770 --> 00:26:52,780
Mais maintenant,
491
00:26:53,450 --> 00:26:54,290
elle ne veut pas
492
00:26:54,290 --> 00:26:56,220
passer une seconde avec moi.
493
00:26:57,360 --> 00:26:58,830
Elle est devenue silencieuse.
494
00:26:59,580 --> 00:27:01,010
Mais je sens...
495
00:27:02,310 --> 00:27:02,940
Dites-moi.
496
00:27:03,870 --> 00:27:05,210
Qu'est-ce qu'il m'est arrivé?
497
00:27:08,610 --> 00:27:10,500
Si tu le dis...
498
00:27:10,500 --> 00:27:11,720
Orchidée.
499
00:27:11,720 --> 00:27:13,020
Orchidée. Attends-moi!
500
00:27:15,540 --> 00:27:16,470
Orchidée.
501
00:27:22,980 --> 00:27:24,950
J'ai les mêmes symptômes depuis peu.
502
00:27:26,080 --> 00:27:27,220
Mais je ne sais pas
503
00:27:27,930 --> 00:27:29,650
la raison précise.
504
00:27:40,780 --> 00:27:41,830
Quoi?
505
00:27:41,830 --> 00:27:43,430
Xiao Run est-il Lord Changheng ?
506
00:27:43,430 --> 00:27:45,070
507
00:27:45,070 --> 00:27:46,370
Soyez calme.
508
00:27:47,800 --> 00:27:50,780
C'est Lord Changheng dont vous parlez ?
509
00:27:52,210 --> 00:27:54,810
Actuellement, Lord Changheng éprouve des difficultés.
510
00:27:54,810 --> 00:27:55,900
Te souviens tu?
511
00:27:55,900 --> 00:27:59,010
Une fois, vous m'avez posé des questions sur l'expérience difficile des grands immortels.
512
00:27:59,010 --> 00:28:00,060
Oui.
513
00:28:00,060 --> 00:28:02,330
Vous avez dit qu'il y avait beaucoup de dangers dans l'expérience des difficultés.
514
00:28:02,330 --> 00:28:03,930
S'il ne peut pas terminer l'expérience de difficultés,
515
00:28:03,930 --> 00:28:05,440
il se transformera en cendres.
516
00:28:05,440 --> 00:28:06,360
C'est vrai.
517
00:28:06,360 --> 00:28:08,920
N'en parle à personne.
518
00:28:08,920 --> 00:28:10,390
Si Dongfang Qingcang le sait,
519
00:28:10,390 --> 00:28:12,280
Lord Changheng mourra.
520
00:28:12,280 --> 00:28:13,840
Ne vous inquiétez pas. Je ne dirai rien.
521
00:28:15,220 --> 00:28:18,040
Mais... Lord Changheng aurait dû être
522
00:28:18,040 --> 00:28:19,420
à Shuyuntian,
523
00:28:19,420 --> 00:28:20,850
pourquoi est-il venu dans le monde des mortels pour éprouver des difficultés ?
524
00:28:24,090 --> 00:28:25,810
Je ne sais pas.
525
00:28:25,810 --> 00:28:28,500
C'est peut-être lié au premier God of War.
526
00:28:29,630 --> 00:28:30,810
Attendre.
527
00:28:31,480 --> 00:28:33,790
Qui est le premier dieu de la guerre ?
528
00:28:33,790 --> 00:28:37,060
Lady Wanqing que nous avons rencontrée aujourd'hui est le premier dieu de la guerre.
529
00:28:37,060 --> 00:28:39,580
Je suppose qu'elle est le premier Dieu de la guerre
530
00:28:39,850 --> 00:28:42,310
qui s'est sacrifiée pour Shuiyuntian.
531
00:28:42,310 --> 00:28:44,080
Elle est la femme Chidi.
532
00:28:44,830 --> 00:28:46,050
Chidi Femme?
533
00:28:47,820 --> 00:28:49,830
Il me semble avoir entendu parler de ce nom.
534
00:28:51,050 --> 00:28:52,350
Non non Non.
535
00:28:52,350 --> 00:28:53,700
Mais elle est morte
536
00:28:53,700 --> 00:28:55,120
il y a 30 000 ans.
537
00:28:55,120 --> 00:28:56,300
Pourquoi est-elle encore en vie ?
538
00:28:57,100 --> 00:28:59,110
Je ne sais pas pourquoi.
539
00:28:59,110 --> 00:29:00,210
je sais seulement
540
00:29:00,210 --> 00:29:02,850
Dongfang Qingcang veut son esprit primordial.
541
00:29:04,410 --> 00:29:06,630
Pourquoi veut-il son esprit primordial ?
542
00:29:07,180 --> 00:29:08,480
Peu importe ce que c'est,
543
00:29:08,480 --> 00:29:09,360
ce doit être
544
00:29:09,360 --> 00:29:11,000
mauvais pour Shuiyuntian.
545
00:29:11,000 --> 00:29:12,600
Jiéli. Que devrions nous faire
546
00:29:12,600 --> 00:29:13,810
si c'est vrai?
547
00:29:17,890 --> 00:29:18,850
Oublie.
548
00:29:19,440 --> 00:29:20,870
Nous traverserons ce pont quand nous y arriverons.
549
00:29:20,870 --> 00:29:22,090
Demain c'est la Fête des Lanternes.
550
00:29:22,090 --> 00:29:23,560
On devrait s'amuser.
551
00:29:23,560 --> 00:29:24,650
La Fête des Lanternes.
552
00:29:29,020 --> 00:29:32,670
Le soir de la Fête des Lanternes, elle rencontrera son Mr. Right.
553
00:29:32,670 --> 00:29:35,400
Xie Wanqing rencontrera son amant destiné
554
00:29:35,400 --> 00:29:37,250
la nuit de la Fête des Lanternes.
555
00:29:37,250 --> 00:29:38,590
Cela signifie qu'elle rencontrera son Mr. Right
556
00:29:39,560 --> 00:29:40,610
demain soir.
557
00:29:41,200 --> 00:29:42,250
Monsieur droit.
558
00:29:42,880 --> 00:29:43,880
D'ailleurs,
559
00:29:43,880 --> 00:29:44,930
Xiao Run et Xie Wanqing
560
00:29:44,930 --> 00:29:46,700
étaient fiancés l'un à l'autre.
561
00:29:46,700 --> 00:29:48,130
Aujourd'hui, il lui a proposé un cadeau inestimable.
562
00:29:51,650 --> 00:29:53,590
M. Right est Lord Chengheng.
563
00:29:59,800 --> 00:30:03,250
[Abîme brisant l'esprit de Xishan]
564
00:30:12,700 --> 00:30:15,640
Quelle heure est-il à Lac Yunmeng maintenant ?
565
00:30:17,360 --> 00:30:18,620
Vous n'avez pas récupéré.
566
00:30:19,370 --> 00:30:20,470
N'agissez pas à la légère.
567
00:30:28,070 --> 00:30:28,780
Nous y sommes presque.
568
00:30:30,590 --> 00:30:32,980
Nuit du festival des lanternes de l'année Yiyou.
569
00:30:53,140 --> 00:30:54,440
Je vais l'accompagner.
570
00:31:24,560 --> 00:31:25,900
C'est la Fête des Lanternes.
571
00:31:26,450 --> 00:31:27,120
Vous ne l'avez pas vu, n'est-ce pas ?
572
00:31:27,120 --> 00:31:28,880
-Nous devons trouver Chidi Woman dès que possible. -Je n'ai pas vu.
573
00:31:29,810 --> 00:31:31,740
Je dois la voir éprouver des difficultés.
574
00:31:32,960 --> 00:31:33,380
Oui.
575
00:31:35,810 --> 00:31:37,070
Il y a un spectacle acrobatique.
576
00:31:37,070 --> 00:31:38,080
Nous allons jeter un coup d'oeil.
577
00:31:38,080 --> 00:31:38,370
D'accord.
578
00:31:38,370 --> 00:31:38,960
Ne partez pas.
579
00:31:42,950 --> 00:31:44,210
Qu'y a-t-il de si intéressant dans la magie ?
580
00:31:44,930 --> 00:31:46,190
Allons voir
581
00:31:46,190 --> 00:31:48,030
la magie des mortels.
582
00:31:50,220 --> 00:31:51,350
C'est vrai.
583
00:31:51,350 --> 00:31:53,240
Nous devrions voyager
584
00:31:53,240 --> 00:31:54,460
dans la ville de Lu.
585
00:31:55,590 --> 00:31:57,360
J'irai explorer le chemin avec Shangque.
586
00:31:58,370 --> 00:31:59,880
J'irai aussi.
587
00:32:00,890 --> 00:32:01,520
Non.
588
00:32:02,270 --> 00:32:03,990
Pourquoi vas-tu?
589
00:32:03,990 --> 00:32:05,130
Tu restes ici.
590
00:32:05,130 --> 00:32:07,190
Il suffit à Shangque et moi d'explorer le chemin.
591
00:32:08,110 --> 00:32:08,820
Allons-y.
592
00:32:08,820 --> 00:32:09,960
Jiéli !
593
00:32:09,960 --> 00:32:10,170
Allons-y.
594
00:32:10,170 --> 00:32:10,550
Jie...
595
00:32:24,990 --> 00:32:25,880
Allons-y.
596
00:32:28,100 --> 00:32:29,820
Qu'est ce que tu regardes?
597
00:32:29,820 --> 00:32:31,130
Stupide Dragon Noir.
598
00:32:31,130 --> 00:32:33,020
Vous l'avez servi pendant 30 000 ans.
599
00:32:33,020 --> 00:32:34,820
Pourquoi es-tu toujours aussi ignorant ?
600
00:32:35,580 --> 00:32:36,710
Que veux-tu dire?
601
00:32:36,710 --> 00:32:38,310
La Fête des Lanternes est si animée.
602
00:32:38,310 --> 00:32:39,570
C'est une belle journée.
603
00:32:39,570 --> 00:32:41,420
Ne veux-tu pas Seigneur
604
00:32:41,420 --> 00:32:42,680
être seul avec Orchid?
605
00:32:45,150 --> 00:32:45,740
Mais...
606
00:32:47,130 --> 00:32:48,010
Pourquoi ne pas
607
00:32:48,560 --> 00:32:50,150
nous passons du temps ensemble?
608
00:32:53,640 --> 00:32:55,230
Je ne veux pas être seul avec toi.
609
00:32:56,490 --> 00:32:57,670
Nous sommes ici pour explorer la voie.
610
00:33:00,060 --> 00:33:01,370
Attends-moi.
611
00:33:01,370 --> 00:33:02,580
Pourquoi partez-vous?
612
00:33:02,580 --> 00:33:03,720
Attends-moi!
613
00:33:03,720 --> 00:33:04,640
Arrêt!
614
00:33:07,920 --> 00:33:09,350
Jeune maître.
615
00:33:09,350 --> 00:33:10,190
Achetez une fleur.
616
00:33:10,190 --> 00:33:12,960
Fleurs fraîches de lis et de pivoines
617
00:33:12,960 --> 00:33:14,050
sont magnifiques.
618
00:33:14,050 --> 00:33:15,690
Ça rend mieux sur la tête de la dame.
619
00:33:17,330 --> 00:33:18,630
Je n'en veux pas, petite fille.
620
00:33:18,630 --> 00:33:19,430
Jeune maître.
621
00:33:19,430 --> 00:33:20,310
Achète-en un.
622
00:33:20,310 --> 00:33:22,410
Je vous souhaite une union harmonieuse qui durera cent ans.
623
00:33:22,410 --> 00:33:23,500
Cent ans seulement ?
624
00:33:23,500 --> 00:33:24,380
Cent ans ne suffisent pas.
625
00:33:24,380 --> 00:33:26,730
Dix mille ans, cent mille ans, un million d'années.
626
00:33:27,280 --> 00:33:29,040
D'ACCORD. Avoir un.
627
00:33:33,030 --> 00:33:33,960
Merci, jeune maître.
628
00:33:45,040 --> 00:33:45,720
Tourner autour.
629
00:34:05,830 --> 00:34:06,340
Très bien.
630
00:34:17,010 --> 00:34:17,850
JE...
631
00:34:20,449 --> 00:34:22,300
Je viens de voir des hommes dans le monde des mortels
632
00:34:22,300 --> 00:34:23,600
mettre des fleurs pour les femmes.
633
00:34:24,270 --> 00:34:26,040
Puisque tu veux être un mortel,
634
00:34:26,040 --> 00:34:27,590
tu devrais ressembler plus à un mortel.
635
00:34:40,610 --> 00:34:41,409
Monsieur,
636
00:34:44,679 --> 00:34:45,690
êtes-vous ici
637
00:34:46,739 --> 00:34:48,420
juste pour se détendre ?
638
00:34:49,510 --> 00:34:50,690
Ou y a-t-il autre chose?
639
00:34:55,440 --> 00:34:56,360
Rien.
640
00:34:57,070 --> 00:34:58,840
Est-ce que tu me mens?
641
00:34:58,840 --> 00:34:59,550
Non.
642
00:35:00,390 --> 00:35:01,400
Je suis juste ici pour me détendre.
643
00:35:10,810 --> 00:35:12,610
Pourquoi demandez-vous cela?
644
00:35:15,300 --> 00:35:16,650
Rien.
645
00:35:16,650 --> 00:35:17,780
Je veux juste demander.
646
00:35:27,270 --> 00:35:28,530
Puisque tu es si inquiet,
647
00:35:29,620 --> 00:35:30,380
Je te promets
648
00:35:31,720 --> 00:35:33,490
Je ne te mentirai plus.
649
00:35:37,020 --> 00:35:37,860
Mais toi...
650
00:35:39,830 --> 00:35:41,050
ne me mens plus,
651
00:35:43,730 --> 00:35:44,410
d'accord?
652
00:35:46,460 --> 00:35:46,930
D'accord.
653
00:35:48,640 --> 00:35:49,990
Cuju.
654
00:35:50,540 --> 00:35:52,390
Venez jeter un œil.
655
00:35:54,780 --> 00:35:56,880
Monsieur, regardez.
656
00:35:57,170 --> 00:35:58,180
Achète-en un.
657
00:36:01,880 --> 00:36:03,470
Regardez notre Cuju.
658
00:36:03,810 --> 00:36:04,940
Veuillez en choisir un.
659
00:36:06,880 --> 00:36:07,420
Regarde
660
00:36:08,390 --> 00:36:08,930
Monsieur,
661
00:36:10,950 --> 00:36:11,960
choisissez-en un.
662
00:36:44,470 --> 00:36:45,310
Allez.
663
00:36:45,310 --> 00:36:47,830
Placez vos paris.
664
00:36:47,740 --> 00:36:48,830
[Banquier]
665
00:36:50,350 --> 00:36:55,340
[Placez vos paris]
666
00:36:50,470 --> 00:36:51,310
Dépêche-toi.
667
00:36:52,110 --> 00:36:53,160
Grand ou pas ?
668
00:36:53,160 --> 00:36:54,420
Petit ou pas ?
669
00:36:55,300 --> 00:36:56,180
Placez vos paris.
670
00:36:57,700 --> 00:36:59,080
Un deux trois. Petit.
671
00:37:01,060 --> 00:37:02,950
M. Xiao. Merci.
672
00:37:03,700 --> 00:37:05,210
Arrêtons-nous ici.
673
00:37:05,210 --> 00:37:06,140
C'est assez.
674
00:37:07,480 --> 00:37:09,920
Faites une pause dans le salon de thé au deuxième étage.
675
00:37:09,920 --> 00:37:10,630
Non.
676
00:37:11,180 --> 00:37:11,810
Nous allons continuer.
677
00:37:12,650 --> 00:37:14,200
Je me souviens clairement que
678
00:37:14,200 --> 00:37:16,850
vous n'avez pas d'argent avec vous maintenant.
679
00:37:16,850 --> 00:37:18,360
Si vous continuez à jouer,
680
00:37:18,360 --> 00:37:20,440
-tu vas perdre la face. -Allez, continuons.
681
00:37:21,720 --> 00:37:24,030
Placez vos paris.
682
00:37:26,050 --> 00:37:27,390
Cours, qu'est-ce que tu fais ?
683
00:37:28,100 --> 00:37:28,650
Criquet,
684
00:37:29,450 --> 00:37:30,330
depuis combien d'années es-tu avec moi ?
685
00:37:31,340 --> 00:37:33,230
Je n'ai pas de parents depuis l'enfance.
686
00:37:33,230 --> 00:37:34,820
Depuis que tu m'as ramené,
687
00:37:34,820 --> 00:37:36,550
je t'ai suivi
688
00:37:36,550 --> 00:37:38,020
depuis au moins 11 ans.
689
00:37:39,530 --> 00:37:40,450
Durant la dernière décennie,
690
00:37:40,450 --> 00:37:41,710
avons-nous mangé et dormi ensemble?
691
00:37:44,110 --> 00:37:45,660
Est-ce que je te traite comme mon frère ?
692
00:37:46,210 --> 00:37:47,420
Est-ce que je te traite bien ?
693
00:37:48,010 --> 00:37:49,520
Bien sûr.
694
00:37:52,380 --> 00:37:53,130
Bon frère.
695
00:37:53,890 --> 00:37:55,490
Prête-moi ton salaire du dernier mois.
696
00:37:58,170 --> 00:37:58,850
Encore une fois.
697
00:37:59,430 --> 00:38:00,780
C'est vraiment la dernière fois.
698
00:38:01,700 --> 00:38:02,290
Je te donne 40% d'intérêt.
699
00:38:03,890 --> 00:38:05,440
50% d'intérêt.
700
00:38:06,830 --> 00:38:08,550
Non, cours.
701
00:38:08,550 --> 00:38:09,220
Tu...
702
00:38:13,290 --> 00:38:14,550
Tu es vraiment un slowpoke.
703
00:38:14,550 --> 00:38:15,810
Sors-le.
704
00:38:15,810 --> 00:38:16,990
Je ne peux vraiment pas.
705
00:38:18,500 --> 00:38:19,590
Si tu ne me le donnes pas,
706
00:38:19,590 --> 00:38:21,360
je dirai à mon père
707
00:38:21,360 --> 00:38:24,000
tu m'as emmené me prostituer,
708
00:38:24,000 --> 00:38:24,840
jouer et boire.
709
00:38:24,840 --> 00:38:25,940
Alors il te cassera les jambes.
710
00:38:26,130 --> 00:38:26,850
Grand ou petit?
711
00:38:28,040 --> 00:38:29,040
Donne le moi.
712
00:38:30,720 --> 00:38:31,520
Donne le moi.
713
00:38:41,220 --> 00:38:41,940
Quatre cinq six. Gros.
714
00:38:41,940 --> 00:38:42,320
Allez.
715
00:38:42,320 --> 00:38:43,030
Allez. Faites place.
716
00:38:43,030 --> 00:38:43,700
Encore une fois.
717
00:38:43,700 --> 00:38:44,120
Gros.
718
00:38:44,840 --> 00:38:45,380
M. Xiao.
719
00:38:45,970 --> 00:38:47,520
Pensez-vous que notre maison de jeu
720
00:38:47,520 --> 00:38:48,910
est pour la charité?
721
00:38:50,090 --> 00:38:51,220
Enlevez votre argent.
722
00:38:51,220 --> 00:38:52,730
Ne vous forcez pas si vous n'en avez pas les moyens.
723
00:38:54,030 --> 00:38:55,210
Pas assez?
724
00:38:55,210 --> 00:38:55,840
JE...
725
00:38:55,840 --> 00:38:57,350
dépensé beaucoup
726
00:38:57,350 --> 00:38:58,610
dans votre maison de jeu.
727
00:38:58,610 --> 00:39:00,210
Le passé est le passé.
728
00:39:00,210 --> 00:39:02,900
Les enjeux de ce soir ont été accumulés jusqu'à présent.
729
00:39:02,900 --> 00:39:04,870
Votre pari ne suffit pas.
730
00:39:06,170 --> 00:39:06,680
Bravo.
731
00:39:10,200 --> 00:39:10,750
Je parie ceci.
732
00:39:11,460 --> 00:39:11,970
Courir.
733
00:39:11,970 --> 00:39:13,140
On peut partir si on perd.
734
00:39:13,140 --> 00:39:14,780
Ne pariez pas le jade.
735
00:39:14,780 --> 00:39:15,580
Laisse-moi tranquille.
736
00:39:16,500 --> 00:39:17,600
Est-ce assez de jade?
737
00:39:18,270 --> 00:39:19,780
Oui.
738
00:39:19,780 --> 00:39:20,750
Allez.
739
00:39:21,630 --> 00:39:22,380
Allez.
740
00:39:22,380 --> 00:39:23,350
Placez vos paris.
741
00:39:23,350 --> 00:39:24,740
Grand ou petit?
742
00:39:24,740 --> 00:39:27,340
Grand, grand, grand.
743
00:39:27,340 --> 00:39:29,310
Un deux trois. Petit.
744
00:39:31,290 --> 00:39:33,090
Merci, M. Xiao.
745
00:39:34,770 --> 00:39:35,570
Je vais compter jusqu'à trois.
746
00:39:36,200 --> 00:39:36,960
Prends-le et cours.
747
00:39:37,920 --> 00:39:39,390
Un deux,
748
00:39:40,280 --> 00:39:40,780
Trois.
749
00:39:42,500 --> 00:39:43,550
Attrapez-le!
750
00:39:43,550 --> 00:39:44,560
Ne le laissez pas s'échapper !
751
00:39:45,650 --> 00:39:46,950
Ne le laisse pas s'enfuir.
752
00:39:51,530 --> 00:39:52,200
Séparons-nous.
753
00:39:52,200 --> 00:39:52,830
On se voit à la maison.
754
00:39:54,970 --> 00:39:55,650
Attrape-les.
755
00:40:11,440 --> 00:40:14,290
Tu es resté assis ici toute la nuit.
756
00:40:14,290 --> 00:40:15,970
Vous n'allez pas au marché des lanternes ?
757
00:40:16,900 --> 00:40:18,580
C'est animé dehors.
758
00:40:19,210 --> 00:40:21,640
Il y a beaucoup de cirques et de danse du lion.
759
00:40:24,790 --> 00:40:26,810
Si bruyant.
760
00:40:26,810 --> 00:40:28,110
C'est tellement ennuyant.
761
00:40:29,330 --> 00:40:32,730
Que diriez-vous d'y retourner et de vous reposer.
762
00:40:32,730 --> 00:40:34,030
N'attrape pas froid.
763
00:40:34,750 --> 00:40:35,840
Je suis en attente.
764
00:40:37,690 --> 00:40:39,540
Tu attends qui?
765
00:40:44,750 --> 00:40:45,670
Je ne sais pas.
766
00:40:48,190 --> 00:40:51,210
Combien de temps allez-vous attendre ?
767
00:40:55,080 --> 00:40:56,380
Je ne sais pas.
768
00:40:58,860 --> 00:41:00,540
Vous devez être ivre.
769
00:41:02,170 --> 00:41:03,060
Madame.
770
00:41:03,600 --> 00:41:06,250
Vous avez apprécié la lune et le vin.
771
00:41:06,250 --> 00:41:07,590
Rentrez et reposez-vous.
772
00:41:10,070 --> 00:41:14,100
J'ai tout vu dans ma vie.
773
00:41:16,660 --> 00:41:19,440
Des chevaux précieux et des manteaux de fourrure inestimables.
774
00:41:20,700 --> 00:41:23,890
J'ai tout expérimenté dans le mot.
775
00:41:27,290 --> 00:41:28,680
Mais je me sens toujours
776
00:41:29,980 --> 00:41:33,460
J'attends quelque chose de raté.
777
00:41:35,140 --> 00:41:39,050
Vous attendez votre Mr. Right
778
00:41:39,050 --> 00:41:40,350
qui te comprend ?
779
00:41:44,970 --> 00:41:46,320
Je ne sais pas.
780
00:41:54,510 --> 00:41:55,350
Madame,
781
00:41:55,850 --> 00:41:57,440
- Rentrons nous reposer. -Faire taire
782
00:42:11,930 --> 00:42:15,460
J'attendais la musique.
783
00:43:00,190 --> 00:43:05,530
[Amour entre fée et diable]
47903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.