Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 33]
4
00:01:40,300 --> 00:01:41,050
Yunqi.
5
00:01:43,950 --> 00:01:44,789
It's almost done.
6
00:01:45,420 --> 00:01:47,060
Biao and I will guard the first half of night.
7
00:01:47,270 --> 00:01:48,700
You and Sanxuan will guard the night after.
8
00:01:49,240 --> 00:01:50,039
Okay.
9
00:02:19,020 --> 00:02:19,770
Fengling.
10
00:02:20,740 --> 00:02:22,040
Brother said that you will live in that tent.
11
00:02:25,110 --> 00:02:25,950
Biao.
12
00:02:26,410 --> 00:02:28,090
Do you think this is the Kunlun Mountains?
13
00:02:28,850 --> 00:02:29,690
I don't know.
14
00:02:29,810 --> 00:02:30,740
I don't care about these.
15
00:02:31,490 --> 00:02:32,540
Then what do you care about?
16
00:02:36,030 --> 00:02:36,910
I only care
17
00:02:38,550 --> 00:02:39,720
that everyone is safe.
18
00:03:07,150 --> 00:03:07,820
Fengling.
19
00:03:07,990 --> 00:03:08,960
I'll put the water here.
20
00:03:24,920 --> 00:03:25,550
Brother.
21
00:03:25,550 --> 00:03:26,180
You're still up?
22
00:03:26,180 --> 00:03:26,890
Yes.
23
00:03:28,230 --> 00:03:29,030
Have a seat.
24
00:03:35,160 --> 00:03:36,040
Thank you.
25
00:03:39,150 --> 00:03:40,240
I'm willing to do it.
26
00:03:44,540 --> 00:03:45,660
It's painful
27
00:03:46,040 --> 00:03:47,380
to love someone but cannot be with her.
28
00:03:51,840 --> 00:03:52,760
Now,
29
00:03:53,430 --> 00:03:54,690
I'm very satisfied.
30
00:04:00,530 --> 00:04:01,620
Being able to stay by her side
31
00:04:02,550 --> 00:04:03,470
and protect her
32
00:04:04,980 --> 00:04:06,870
is already like my dream coming true.
33
00:04:09,590 --> 00:04:10,230
Biao,
34
00:04:11,030 --> 00:04:11,910
I have to thank you.
35
00:04:13,070 --> 00:04:13,840
Fengling
36
00:04:14,050 --> 00:04:14,940
is my sister.
37
00:04:15,990 --> 00:04:17,040
I can only entrust you
38
00:04:17,040 --> 00:04:18,300
to protect her.
39
00:04:19,140 --> 00:04:20,310
Because I trust you the most.
40
00:04:21,399 --> 00:04:22,290
I believe
41
00:04:22,830 --> 00:04:23,920
if one day in the future,
42
00:04:23,920 --> 00:04:25,270
something bad happens to me,
43
00:04:25,650 --> 00:04:26,950
you will definitely protect her well.
44
00:04:28,250 --> 00:04:29,050
Brother.
45
00:04:29,590 --> 00:04:30,600
There's no if.
46
00:04:38,670 --> 00:04:39,550
Who's there?
47
00:04:48,700 --> 00:04:49,590
What's wrong, brother?
48
00:04:50,010 --> 00:04:51,100
There's noise in the forest.
49
00:04:52,900 --> 00:04:53,740
Biao,
50
00:04:53,740 --> 00:04:54,840
Wu Shuang, you stay here.
51
00:04:55,000 --> 00:04:55,760
San,
52
00:04:55,760 --> 00:04:56,810
Yunqi, let's go.
53
00:05:02,770 --> 00:05:03,530
Go in.
54
00:05:03,910 --> 00:05:04,660
Go in.
55
00:05:15,620 --> 00:05:16,670
Can it be a beast?
56
00:05:16,930 --> 00:05:17,720
No.
57
00:05:18,100 --> 00:05:18,980
It must be a person.
58
00:05:20,330 --> 00:05:21,170
After him!
59
00:05:35,780 --> 00:05:36,880
You mortals
60
00:05:37,000 --> 00:05:38,470
are not allowed to come near here.
61
00:05:39,100 --> 00:05:40,400
If you don't leave now,
62
00:05:40,740 --> 00:05:42,080
you may die.
63
00:06:29,330 --> 00:06:31,010
Fengling, go back to the tent.
64
00:06:32,650 --> 00:06:34,120
Didn't you want to abandon me long ago?
65
00:06:34,460 --> 00:06:35,590
If I disappear,
66
00:06:35,590 --> 00:06:36,810
or am abducted by someone,
67
00:06:36,810 --> 00:06:38,030
wouldn't you be happier?
68
00:06:39,580 --> 00:06:40,460
Chu Fengling.
69
00:06:42,560 --> 00:06:44,620
Don't be such a kid. I won't tolerate it.
70
00:06:45,630 --> 00:06:46,430
San Jin.
71
00:06:47,100 --> 00:06:48,150
You go back to the tent, too.
72
00:06:49,450 --> 00:06:50,670
Don't come out if there's nothing else.
73
00:06:50,840 --> 00:06:52,310
If the enemy can't see your exact location,
74
00:06:52,310 --> 00:06:53,310
it'll be safer.
75
00:06:53,570 --> 00:06:54,360
Okay.
76
00:07:23,260 --> 00:07:24,060
What do you think?
77
00:07:25,020 --> 00:07:25,910
He's a young man.
78
00:07:26,070 --> 00:07:26,830
He ran too fast.
79
00:07:26,830 --> 00:07:27,630
We lost him.
80
00:07:28,760 --> 00:07:29,600
What about his background?
81
00:07:30,690 --> 00:07:31,410
We didn't see him clearly.
82
00:07:31,410 --> 00:07:32,920
But his clothing was weird.
83
00:07:34,310 --> 00:07:35,690
This place is so remote.
84
00:07:35,990 --> 00:07:37,120
Could it be a native?
85
00:07:38,040 --> 00:07:39,680
I don't think so. From the clothing,
86
00:07:39,810 --> 00:07:40,900
he looks like a person from the Song Dynasty.
87
00:07:41,820 --> 00:07:42,540
Song Dynasty?
88
00:07:43,170 --> 00:07:44,260
Northern Song or Southern Song?
89
00:07:44,760 --> 00:07:47,070
It's been over 1,000 years since the Northern Song Dynasty.
90
00:07:47,200 --> 00:07:48,630
The Southern Song Dynasty would be hundreds of years ago.
91
00:07:48,960 --> 00:07:49,970
Is it a zombie?
92
00:07:50,220 --> 00:07:50,980
Could he
93
00:07:50,980 --> 00:07:52,740
take the medicine of immortality from the First Emperor of Qin?
94
00:07:57,830 --> 00:07:58,750
One person
95
00:07:59,250 --> 00:08:00,050
will die.
96
00:08:02,870 --> 00:08:03,830
But a group of people
97
00:08:04,170 --> 00:08:05,130
won't.
98
00:08:09,920 --> 00:08:10,930
Wu Shuang means
99
00:08:11,270 --> 00:08:13,320
after I die, my son is still alive.
100
00:08:13,530 --> 00:08:15,510
My son will give birth to grandsons and grandsons will have children.
101
00:08:15,720 --> 00:08:17,610
Children after children, grandsons after grandsons.
102
00:08:17,610 --> 00:08:19,450
There will always be descendants.
103
00:08:20,380 --> 00:08:21,510
Yunqi, what are you talking about?
104
00:08:21,510 --> 00:08:22,390
Say something I can understand.
105
00:08:25,540 --> 00:08:26,640
We haven't found
106
00:08:26,640 --> 00:08:27,810
their traces of life
107
00:08:28,060 --> 00:08:28,610
because
108
00:08:28,610 --> 00:08:30,330
we haven't entered their living area.
109
00:08:30,630 --> 00:08:31,630
Tomorrow,
110
00:08:31,630 --> 00:08:32,770
we'll see
111
00:08:33,610 --> 00:08:34,620
what's there.
112
00:08:59,350 --> 00:09:01,200
We lost him somewhere here yesterday.
113
00:09:05,490 --> 00:09:06,370
Brother.
114
00:09:06,790 --> 00:09:07,710
Look at this.
115
00:09:08,260 --> 00:09:08,970
Is this the smoke bomb
116
00:09:08,970 --> 00:09:10,150
you encountered last night?
117
00:09:19,600 --> 00:09:20,650
This smoke bomb
118
00:09:21,780 --> 00:09:23,130
looks like something from Gold Touching.
119
00:09:28,210 --> 00:09:29,130
It's a bit different.
120
00:09:29,130 --> 00:09:30,640
But it should be something of Gold Touching.
121
00:09:32,200 --> 00:09:34,090
Can he be a member of the Penta-sect?
122
00:09:34,340 --> 00:09:35,850
The Book of Ban brought us here.
123
00:09:35,850 --> 00:09:37,660
This place must be related to the Penta-sect.
124
00:09:38,880 --> 00:09:40,090
Let's go inside and check.
125
00:09:40,680 --> 00:09:41,400
Okay.
126
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
-Let's go. -Let's go.
127
00:09:57,690 --> 00:09:58,950
There are artificial traces here.
128
00:09:58,950 --> 00:10:00,130
It should be here.
129
00:10:00,880 --> 00:10:01,810
Let's go.
130
00:10:45,950 --> 00:10:46,870
This is the place.
131
00:10:47,080 --> 00:10:48,130
Be careful.
132
00:10:49,690 --> 00:10:50,480
Yunqi.
133
00:10:50,650 --> 00:10:51,580
What is this place?
134
00:10:52,580 --> 00:10:54,350
This is the place the book says.
135
00:10:58,510 --> 00:10:59,300
Let's go.
136
00:11:09,340 --> 00:11:10,140
Be careful.
137
00:12:35,440 --> 00:12:36,700
Someone lives here?
138
00:12:37,120 --> 00:12:38,250
And it's a village.
139
00:12:38,800 --> 00:12:39,980
Who would live here?
140
00:12:43,970 --> 00:12:45,390
Some wood is new and some old.
141
00:12:46,070 --> 00:12:47,160
It means that
142
00:12:47,160 --> 00:12:48,250
someone has been maintaining it.
143
00:13:07,440 --> 00:13:08,490
No.
144
00:13:10,300 --> 00:13:11,260
It's too quiet.
145
00:13:13,700 --> 00:13:14,670
Oh no.
146
00:13:15,040 --> 00:13:16,050
We are trapped in the tactics.
147
00:13:24,240 --> 00:13:24,870
Let's go.
148
00:14:06,200 --> 00:14:07,210
Willow catkins.
149
00:14:07,420 --> 00:14:08,220
Stop.
150
00:14:28,040 --> 00:14:29,130
Who are you?
151
00:14:29,470 --> 00:14:30,560
My father, Ding Yuanshan,
152
00:14:30,850 --> 00:14:31,990
was the former Heaven Official.
153
00:14:48,240 --> 00:14:49,210
Do you have proof?
154
00:14:50,970 --> 00:14:52,360
According to the Book of Ban,
155
00:14:53,240 --> 00:14:54,920
only the Heaven Official's Soul Pursuit Order
156
00:14:55,250 --> 00:14:57,190
can open the gate of the Heaven Official's headquarters.
157
00:14:58,870 --> 00:14:59,870
Why not give it a try?
158
00:15:10,630 --> 00:15:11,890
I don't know it was the Heaven Official.
159
00:15:12,310 --> 00:15:13,230
I'm sorry if I offended you.
160
00:15:14,200 --> 00:15:14,990
I'm
161
00:15:15,120 --> 00:15:16,040
Yu Shiqi.
162
00:15:18,140 --> 00:15:19,570
I am Yu Shijiu.
163
00:15:20,200 --> 00:15:21,800
Greetings to the descendant of the Heaven Official.
164
00:15:23,390 --> 00:15:24,530
My father once said
165
00:15:25,160 --> 00:15:26,840
the Ding Family has a branch
166
00:15:27,220 --> 00:15:28,690
guarding the gate of the headquarters for generations.
167
00:15:29,110 --> 00:15:30,030
In order to hide the truth,
168
00:15:30,830 --> 00:15:32,800
they changed the surname to Yu,
169
00:15:32,800 --> 00:15:33,850
which
170
00:15:34,150 --> 00:15:35,410
represents lifetime.
171
00:15:36,080 --> 00:15:36,960
You...
172
00:15:38,470 --> 00:15:40,070
Human's foundation in heaven and earth
173
00:15:40,320 --> 00:15:41,290
is trust.
174
00:15:41,920 --> 00:15:42,710
Those who believe it
175
00:15:43,130 --> 00:15:44,180
will not make promises easily
176
00:15:44,730 --> 00:15:45,990
and will definitely keep their promises.
177
00:15:46,490 --> 00:15:47,590
For generations,
178
00:15:48,220 --> 00:15:49,520
all the descendants
179
00:15:50,110 --> 00:15:51,200
will keep it.
180
00:15:56,410 --> 00:15:57,750
This is our Ding Family's ancestral rule.
181
00:15:58,720 --> 00:15:59,510
We
182
00:16:00,070 --> 00:16:02,120
are all descendants of the Ding Family.
183
00:16:03,880 --> 00:16:05,010
The offspring of the Heaven Official is here.
184
00:16:05,560 --> 00:16:07,070
We can finally return to our real family.
185
00:16:08,960 --> 00:16:10,980
The Yu Family abides by the ancestral rules
186
00:16:11,230 --> 00:16:13,120
to protect the Bronze House in the headquarters
187
00:16:13,120 --> 00:16:14,250
and never slacks off.
188
00:16:14,550 --> 00:16:16,650
I hope you can check it.
189
00:16:16,820 --> 00:16:17,780
Indeed.
190
00:16:17,940 --> 00:16:19,970
We've experienced your skills
191
00:16:20,850 --> 00:16:21,770
of protecting the headquarters.
192
00:16:23,410 --> 00:16:24,210
Shiqi.
193
00:16:24,500 --> 00:16:25,930
When did you move in?
194
00:16:27,530 --> 00:16:28,870
We don't know when.
195
00:16:29,370 --> 00:16:31,810
But I know I am the 31st generation.
196
00:16:33,030 --> 00:16:34,580
The 31st generation.
197
00:16:35,250 --> 00:16:36,470
Even if one generation lasts for only 20 years,
198
00:16:36,890 --> 00:16:38,110
it's been over 600 years.
199
00:16:39,200 --> 00:16:40,420
Fortunately, there is the Book of Ban.
200
00:16:40,670 --> 00:16:41,850
Otherwise, the Heaven Official's headquarters
201
00:16:41,850 --> 00:16:43,400
will never be discovered.
202
00:16:45,670 --> 00:16:46,890
Can we go in and have a look?
203
00:16:50,580 --> 00:16:51,550
In the headquarters,
204
00:16:51,720 --> 00:16:53,900
memorial tablets of the former Heaven Officials are kept
205
00:16:54,240 --> 00:16:55,750
and it's the sacred place in the cave.
206
00:16:55,920 --> 00:16:58,190
Our people will not enter without permission.
207
00:16:58,650 --> 00:17:00,240
Only the succeeding Heaven Official,
208
00:17:00,500 --> 00:17:02,220
with the memorial tablet of the former
209
00:17:02,390 --> 00:17:03,480
can enter.
210
00:17:06,460 --> 00:17:08,010
My father was the last Heaven Official.
211
00:17:08,349 --> 00:17:09,319
Can I
212
00:17:09,530 --> 00:17:11,000
put my father's memorial tablet
213
00:17:11,250 --> 00:17:12,130
in there?
214
00:17:13,890 --> 00:17:16,160
Then only you can enter.
215
00:17:17,630 --> 00:17:18,430
OK.
216
00:17:20,819 --> 00:17:21,540
Brother.
217
00:17:21,540 --> 00:17:22,630
Wait for me here.
218
00:17:38,350 --> 00:17:39,050
Guys.
219
00:17:39,050 --> 00:17:39,850
This way, please.
220
00:18:15,250 --> 00:18:16,050
Ding.
221
00:18:16,050 --> 00:18:16,850
Be careful.
222
00:21:39,450 --> 00:21:40,550
My ancestors said
223
00:21:41,050 --> 00:21:42,980
every Heaven Official who enters the headquarters
224
00:21:43,230 --> 00:21:45,290
should know the two traps in the headquarters.
225
00:21:46,170 --> 00:21:47,850
Although you are not the Heaven Official,
226
00:21:48,150 --> 00:21:49,870
you are the only descendant of the Ding Family
227
00:21:50,790 --> 00:21:52,470
and it is fate that lets you enter the headquarters.
228
00:21:53,570 --> 00:21:55,580
So I need to
229
00:21:56,000 --> 00:21:58,190
tell you the two traps.
230
00:22:00,240 --> 00:22:01,130
Go ahead.
231
00:22:03,310 --> 00:22:04,490
The gate of the headquarters
232
00:22:04,860 --> 00:22:07,260
can be opened by the Heaven Official's Soul Pursuit Order
233
00:22:08,270 --> 00:22:09,780
or the star map.
234
00:22:11,370 --> 00:22:13,140
If outsiders play with the star map,
235
00:22:13,770 --> 00:22:15,240
the gate will open as usual.
236
00:22:15,680 --> 00:22:16,790
But after it closes,
237
00:22:17,800 --> 00:22:20,740
the lock on the door will break itself
238
00:22:20,870 --> 00:22:22,080
and completely lock the gate.
239
00:22:23,470 --> 00:22:27,370
This is also a defense mechanism
240
00:22:27,370 --> 00:22:29,140
to prevent outsiders from entering the headquarters.
241
00:22:30,060 --> 00:22:33,460
Ding, do you know the key to the star map?
242
00:22:36,360 --> 00:22:38,500
What do you say about the key to the star map?
243
00:22:39,430 --> 00:22:41,610
I only know that the key to the star map
244
00:22:41,610 --> 00:22:44,260
doesn't exist in any books of the Penta-sect,
245
00:22:44,620 --> 00:22:47,110
not even in the Book of Ban.
246
00:22:47,740 --> 00:22:49,420
It is only passed down
247
00:22:49,590 --> 00:22:51,190
from Heaven Officials to their successors.
248
00:22:53,290 --> 00:22:54,930
My father once said
249
00:22:55,600 --> 00:22:57,490
there was a Heaven Official who died in an accident.
250
00:22:58,220 --> 00:22:59,970
Many things were not recorded.
251
00:23:00,500 --> 00:23:02,150
No one knows those Heaven Official's secrets
252
00:23:02,410 --> 00:23:03,750
that were passed down by mouth now.
253
00:23:05,850 --> 00:23:07,230
I'm afraid it will depend on fate
254
00:23:07,230 --> 00:23:08,320
to know
255
00:23:08,830 --> 00:23:11,260
the key to the star map.
256
00:23:14,370 --> 00:23:15,380
In this Bronze House,
257
00:23:16,350 --> 00:23:17,690
there is only one exit.
258
00:23:19,370 --> 00:23:20,590
The Bronze House
259
00:23:20,800 --> 00:23:21,890
was built in one.
260
00:23:22,230 --> 00:23:23,740
There is no second exit.
261
00:23:24,030 --> 00:23:24,870
After it is locked,
262
00:23:25,330 --> 00:23:26,800
it can only be opened with the key.
263
00:23:33,500 --> 00:23:34,850
This is another trap.
264
00:23:35,320 --> 00:23:36,970
If you turn the tablet in the middle,
265
00:23:37,700 --> 00:23:38,900
it will be on.
266
00:23:40,710 --> 00:23:41,970
Once it is on,
267
00:23:42,640 --> 00:23:44,190
the whole cave will collapse
268
00:23:45,200 --> 00:23:46,330
and become nothing.
269
00:24:13,800 --> 00:24:18,880
[Heaven Official Ding Yuanshan]
270
00:24:24,090 --> 00:24:27,200
[Ancestor of Heaven Official]
271
00:24:47,610 --> 00:24:48,830
Look, there's a car.
272
00:25:00,920 --> 00:25:02,690
This place is at the border of natural barriers.
273
00:25:03,190 --> 00:25:06,050
The abnormal scene of blood moon occurs every three years.
274
00:25:06,850 --> 00:25:08,190
When the blood moon appears,
275
00:25:08,360 --> 00:25:10,330
the tides out of Dulong Cave will drop
276
00:25:11,340 --> 00:25:12,640
and the cave will appear.
277
00:25:14,240 --> 00:25:16,510
We must be more careful
278
00:25:16,630 --> 00:25:17,930
to prevent the intrusion during such times.
279
00:25:19,820 --> 00:25:22,720
The blood moon appeared last night.
280
00:25:23,900 --> 00:25:25,960
So, we came at the right time.
281
00:25:26,420 --> 00:25:27,380
Yes.
282
00:25:28,480 --> 00:25:29,400
Shiqi.
283
00:25:29,610 --> 00:25:31,160
How do you live here?
284
00:25:31,460 --> 00:25:33,260
This cave expands in the whole mountain.
285
00:25:33,390 --> 00:25:34,650
There are a few caves
286
00:25:34,860 --> 00:25:36,160
where light can come down from the top.
287
00:25:37,000 --> 00:25:38,550
My ancestors carried soil inside
288
00:25:39,230 --> 00:25:41,580
so we have fields to farm.
289
00:25:42,290 --> 00:25:43,550
There are not many people in the cave.
290
00:25:43,800 --> 00:25:45,060
So we can feed ourselves.
291
00:25:45,360 --> 00:25:46,450
I see.
292
00:25:46,790 --> 00:25:47,630
No wonder
293
00:25:47,630 --> 00:25:49,260
there are no traces of your lives outside.
294
00:25:51,530 --> 00:25:53,130
But haven't you considered moving out?
295
00:25:53,550 --> 00:25:56,320
The Yu Family has guarded the headquarters for generations.
296
00:25:56,450 --> 00:25:57,790
Apart from mountain patrollers,
297
00:25:58,210 --> 00:26:00,140
nobody will get out unless dead.
298
00:26:03,590 --> 00:26:04,430
Shiqi.
299
00:26:05,270 --> 00:26:06,270
I'm afraid
300
00:26:06,950 --> 00:26:08,460
there's no peace here after we came.
301
00:26:10,430 --> 00:26:11,690
I have an inappropriate request.
302
00:26:13,080 --> 00:26:14,170
Ding, please go ahead.
303
00:26:15,010 --> 00:26:16,060
Let's talk on the way.
304
00:26:32,360 --> 00:26:34,920
There's fuel in the car and they hid it and didn't drive it.
305
00:26:36,720 --> 00:26:38,110
This means
306
00:26:39,960 --> 00:26:41,640
a car
307
00:26:42,900 --> 00:26:44,030
cannot get to the following place.
308
00:26:44,580 --> 00:26:45,380
Master,
309
00:26:45,380 --> 00:26:46,930
we've been looking for them for so long but we haven't found them.
310
00:26:46,930 --> 00:26:48,190
Could someone help them
311
00:26:48,400 --> 00:26:49,370
and they have left?
312
00:26:50,750 --> 00:26:52,560
Since the Black Feather Team and the Gold Touching disciples
313
00:26:53,060 --> 00:26:54,830
are still camping nearby,
314
00:26:56,550 --> 00:26:59,190
That means they haven't gone far.
315
00:26:59,870 --> 00:27:00,960
Not driving a car.
316
00:27:01,420 --> 00:27:02,640
That means
317
00:27:04,110 --> 00:27:05,830
they took the water route.
318
00:27:07,260 --> 00:27:09,020
Go to the fishing village ahead
319
00:27:09,940 --> 00:27:12,090
to check if anyone rented a boat across the river.
320
00:27:12,420 --> 00:27:13,220
Yes.
321
00:27:19,140 --> 00:27:22,040
Ding Yunqi,
322
00:27:24,180 --> 00:27:26,660
you ran so fast.
323
00:27:45,770 --> 00:27:46,530
San Jin.
324
00:27:46,950 --> 00:27:47,790
Be careful.
325
00:27:47,790 --> 00:27:48,790
Don't worry, brother.
326
00:27:49,470 --> 00:27:50,140
No.
327
00:27:50,140 --> 00:27:51,650
Is this all the firewood you've got?
328
00:27:51,820 --> 00:27:53,370
It's not even enough for one night.
329
00:27:54,800 --> 00:27:56,100
Fengling is alone in the camp.
330
00:27:57,780 --> 00:27:58,920
I'm worried.
331
00:27:59,550 --> 00:28:00,600
Don't worry.
332
00:28:00,810 --> 00:28:02,570
It's so remote here and there are no people.
333
00:28:02,570 --> 00:28:04,290
She can't report to Her Ladyship.
334
00:28:05,170 --> 00:28:05,930
Biao,
335
00:28:06,270 --> 00:28:07,360
take this time
336
00:28:07,360 --> 00:28:08,870
and get more firewood.
337
00:28:09,500 --> 00:28:11,180
Maybe I can catch a big fish.
338
00:28:22,200 --> 00:28:22,950
Biao.
339
00:28:23,980 --> 00:28:24,800
OMG.
340
00:28:34,410 --> 00:28:35,750
A family,
341
00:28:35,960 --> 00:28:37,350
to keep a promise,
342
00:28:37,720 --> 00:28:39,070
can live in a dim place
343
00:28:39,070 --> 00:28:40,660
for generations.
344
00:28:43,560 --> 00:28:44,440
For a promise,
345
00:28:44,440 --> 00:28:45,620
it's been hundreds of years.
346
00:28:45,950 --> 00:28:47,130
It's really admirable.
347
00:28:50,910 --> 00:28:51,790
Yunqi.
348
00:28:55,320 --> 00:28:56,330
What's wrong?
349
00:28:56,830 --> 00:28:58,720
You've been absent-minded since you came out of the cave.
350
00:28:59,100 --> 00:29:00,360
What did Shiqi tell you?
351
00:29:00,360 --> 00:29:01,490
You two were mumbling.
352
00:29:02,120 --> 00:29:02,960
I asked him
353
00:29:02,960 --> 00:29:04,270
if my wife was pretty.
354
00:29:11,490 --> 00:29:12,410
Shiqi and I discussed
355
00:29:12,410 --> 00:29:13,670
how to lure Tian Long out.
356
00:29:15,820 --> 00:29:17,200
Lure him with the Heaven Official's headquarters?
357
00:29:18,550 --> 00:29:19,430
With me.
358
00:29:19,600 --> 00:29:20,440
Don't you think
359
00:29:20,440 --> 00:29:21,700
I'm a perfect bait?
360
00:29:31,020 --> 00:29:31,900
Fengling.
361
00:29:32,280 --> 00:29:33,370
Something happened to Fengling.
362
00:29:34,380 --> 00:29:35,300
Let's go.
363
00:29:52,190 --> 00:29:53,360
What are you doing?
364
00:29:54,290 --> 00:29:55,040
Did you want to light the woods
365
00:29:55,040 --> 00:29:56,260
or yourself?
366
00:29:56,890 --> 00:29:58,240
I just wanted to make a fire.
367
00:29:58,240 --> 00:30:00,000
I don't even have the right to make a fire?
368
00:30:00,500 --> 00:30:01,600
Do you know how to make a fire?
369
00:30:01,810 --> 00:30:03,230
Do you think I'll believe you?
370
00:30:03,570 --> 00:30:04,540
He Biao.
371
00:30:04,750 --> 00:30:06,550
Are you going to do this to me, too?
372
00:30:07,350 --> 00:30:08,360
I don't want to get mad at you.
373
00:30:09,030 --> 00:30:09,910
But you know clearly
374
00:30:09,910 --> 00:30:11,050
what you're doing now.
375
00:30:11,380 --> 00:30:12,560
There is a big potential that
376
00:30:12,560 --> 00:30:13,730
our position is exposed.
377
00:30:14,950 --> 00:30:16,710
You'll be in danger if I'm not around.
378
00:30:20,120 --> 00:30:21,250
Believe it or not.
379
00:30:21,590 --> 00:30:22,890
I just wanted to make a fire.
380
00:30:23,690 --> 00:30:25,240
I saw brother and San Jin do it.
381
00:30:25,370 --> 00:30:26,750
I did it because I thought it was not hard.
382
00:30:31,880 --> 00:30:32,970
Miss Chu, are you alright?
383
00:30:33,930 --> 00:30:34,650
Miss Chu.
384
00:30:34,820 --> 00:30:35,740
You must be scared.
385
00:30:37,970 --> 00:30:39,060
I'm fine. San Jin.
386
00:30:50,610 --> 00:30:51,530
What happened?
387
00:30:57,240 --> 00:30:58,210
It's my fault, Brother.
388
00:31:00,140 --> 00:31:01,740
Well, Brother,
389
00:31:02,030 --> 00:31:03,670
Miss Chu wanted to help,
390
00:31:03,890 --> 00:31:05,850
but she didnโt know how to make a fire. So this is it.
391
00:31:05,850 --> 00:31:06,650
It's okay.
392
00:31:06,660 --> 00:31:08,480
Pack up and get ready to change camps.
393
00:31:30,130 --> 00:31:32,610
I hope Her Ladyship's men can find it quickly.
394
00:33:01,140 --> 00:33:05,260
[To Shen Journal]
395
00:33:11,640 --> 00:33:16,300
[To Shen Journal]
396
00:33:11,770 --> 00:33:13,570
[To San Jin]
397
00:33:24,750 --> 00:33:25,370
San Jin.
398
00:33:25,580 --> 00:33:26,340
Where is Yang?
399
00:33:26,340 --> 00:33:27,310
Cooking.
400
00:33:32,850 --> 00:33:33,610
Brother.
401
00:33:35,660 --> 00:33:36,380
Aiwu.
402
00:33:37,130 --> 00:33:38,520
Why did you call me back in such a hurry?
403
00:33:38,810 --> 00:33:40,450
Aiwu, Yunqi gave me a task.
404
00:33:40,960 --> 00:33:42,010
He asked me to send San Jin away.
405
00:33:42,300 --> 00:33:43,310
You are the person I trust the most.
406
00:33:43,730 --> 00:33:44,950
You must protect him.
407
00:33:49,730 --> 00:33:50,990
I promise.
408
00:33:51,370 --> 00:33:51,880
Go.
409
00:33:51,880 --> 00:33:52,590
Okay.
410
00:33:52,970 --> 00:33:53,770
Aiwu.
411
00:34:03,590 --> 00:34:04,390
Bye.
412
00:34:12,199 --> 00:34:13,340
I have something very important
413
00:34:13,340 --> 00:34:14,389
to entrust you with.
414
00:34:14,889 --> 00:34:15,690
Take it.
415
00:34:15,690 --> 00:34:16,699
No, Young Master.
416
00:34:17,120 --> 00:34:19,050
Just tell me if you need anything.
417
00:34:19,429 --> 00:34:20,940
This is the food for you
418
00:34:22,750 --> 00:34:23,670
on the way.
419
00:34:24,429 --> 00:34:25,810
Where do you want us to go?
420
00:34:26,400 --> 00:34:27,239
Tomorrow morning,
421
00:34:27,449 --> 00:34:29,300
you and Aiwu go out along Panlong Road.
422
00:34:29,469 --> 00:34:30,469
After you leave the mountain,
423
00:34:30,980 --> 00:34:32,280
Aiwu will tell you what to do.
424
00:34:32,699 --> 00:34:33,409
And this.
425
00:34:33,750 --> 00:34:34,590
Keep it safe.
426
00:34:35,050 --> 00:34:36,100
[To Shen Journal]
427
00:34:35,090 --> 00:34:35,719
Yes.
428
00:34:37,489 --> 00:34:38,330
Young Master.
429
00:34:38,960 --> 00:34:40,260
What do you want me to do?
430
00:34:40,969 --> 00:34:42,650
Why do I need a company?
431
00:34:43,449 --> 00:34:45,170
He trusts you the most.
432
00:34:45,469 --> 00:34:47,270
It must be something big.
433
00:34:47,270 --> 00:34:48,199
Just follow me.
434
00:34:49,080 --> 00:34:49,750
No.
435
00:34:50,260 --> 00:34:51,219
I just want to know.
436
00:34:51,560 --> 00:34:52,940
How long will it take?
437
00:34:52,940 --> 00:34:54,620
Who will cook for Young Master if I leave?
438
00:34:55,969 --> 00:34:57,650
Just a few days. It doesn't matter.
439
00:34:58,950 --> 00:34:59,830
That's fine.
440
00:35:00,630 --> 00:35:02,060
In the next few days,
441
00:35:02,310 --> 00:35:04,070
you just have some food.
442
00:35:05,120 --> 00:35:05,920
By the way,
443
00:35:06,470 --> 00:35:07,310
the stove.
444
00:35:07,810 --> 00:35:09,570
Everybody but Miss Chu can touch it.
445
00:35:10,250 --> 00:35:11,130
Don't worry.
446
00:35:11,250 --> 00:35:12,300
I'll be back soon.
447
00:35:12,560 --> 00:35:14,490
Iโll get you some wild food on the way back.
448
00:35:14,910 --> 00:35:16,170
Wait for me, Young Master.
449
00:35:16,880 --> 00:35:17,720
Go.
450
00:35:18,310 --> 00:35:19,280
I'm leaving.
451
00:35:19,990 --> 00:35:20,870
Bye.
452
00:35:23,150 --> 00:35:23,730
San Jin.
453
00:35:27,260 --> 00:35:28,010
Bye.
454
00:35:28,980 --> 00:35:30,200
I'm leaving, Young Master.
455
00:35:53,380 --> 00:35:54,260
Master.
456
00:35:54,770 --> 00:35:55,980
I went to the fishing village to ask.
457
00:35:56,190 --> 00:35:58,000
There were indeed two women and five men renting boats across the river.
458
00:35:59,680 --> 00:36:00,770
Where did they go?
459
00:36:01,910 --> 00:36:02,750
The fisherman said
460
00:36:03,080 --> 00:36:04,010
because of the dropping tides,
461
00:36:04,170 --> 00:36:06,150
a cave under the Tianlong Mountain
462
00:36:06,150 --> 00:36:07,160
was revealed.
463
00:36:07,160 --> 00:36:08,670
They went in through the cave.
464
00:36:09,590 --> 00:36:10,980
Did you find the fisherman?
465
00:36:11,480 --> 00:36:12,320
Yes.
466
00:36:12,570 --> 00:36:13,460
I said
467
00:36:13,460 --> 00:36:15,430
we are friends with the guests he sent before
468
00:36:15,430 --> 00:36:16,770
and asked him to send us there, too.
469
00:36:17,280 --> 00:36:18,750
Now he is waiting for us
470
00:36:18,750 --> 00:36:19,970
with the boat by the river.
471
00:36:25,430 --> 00:36:27,110
No wonder.
472
00:36:33,730 --> 00:36:35,970
God is helping me.
473
00:36:37,390 --> 00:36:38,570
Let's cross the river.
474
00:36:47,770 --> 00:36:49,030
That's enough.
475
00:36:49,030 --> 00:36:50,040
Do you want to cook all the meals
476
00:36:50,040 --> 00:36:51,170
for the next few days?
477
00:36:51,840 --> 00:36:52,810
I'd like to.
478
00:36:53,100 --> 00:36:54,240
But if Young Master eats something dirty,
479
00:36:54,240 --> 00:36:55,330
he will have a stomachache.
480
00:37:00,410 --> 00:37:02,010
Come on. Stop it.
481
00:37:02,010 --> 00:37:03,060
-Let's go. -No.
482
00:37:03,060 --> 00:37:04,530
-It'll be dark if you don't leave now. -I'm not done yet.
483
00:37:05,030 --> 00:37:06,840
You'll cry if some wild animals come out.
484
00:37:07,470 --> 00:37:09,060
Let's go. Stop looking.
485
00:37:09,190 --> 00:37:10,530
Let's go.
486
00:37:11,410 --> 00:37:12,210
Go.
487
00:37:12,210 --> 00:37:13,090
Go.
488
00:37:13,260 --> 00:37:14,190
San Jin.
489
00:37:14,440 --> 00:37:15,700
Where are you going?
490
00:37:16,500 --> 00:37:18,130
Do I need to explain it to you?
491
00:37:19,810 --> 00:37:21,450
I just care about you.
492
00:37:36,910 --> 00:37:38,460
Why are you angry?
493
00:37:39,130 --> 00:37:39,720
Don't touch me.
494
00:37:39,720 --> 00:37:40,810
Don't be angry.
495
00:37:42,960 --> 00:37:43,960
Stop looking.
496
00:37:44,890 --> 00:37:46,820
You will be back soon.
497
00:37:46,950 --> 00:37:48,330
It won't take long.
498
00:37:48,670 --> 00:37:49,050
OK?
499
00:37:49,050 --> 00:37:50,310
What about my Young Master?
500
00:37:50,310 --> 00:37:51,270
It's okay.
501
00:37:51,610 --> 00:37:53,080
There are so many of them, right?
502
00:37:58,370 --> 00:37:59,420
We'll meet again.
503
00:40:49,980 --> 00:40:51,490
What are you carving?
504
00:40:54,010 --> 00:40:55,100
I cannot even take a look?
505
00:40:57,830 --> 00:40:58,710
Nothing.
506
00:40:59,550 --> 00:41:00,560
It's for fun.
507
00:41:02,700 --> 00:41:03,630
Let me see.
508
00:41:05,270 --> 00:41:06,740
It's not like I won't return it to you.
509
00:41:14,300 --> 00:41:15,090
Be careful.
510
00:41:15,090 --> 00:41:16,230
There are thorns on it.
511
00:41:20,850 --> 00:41:21,770
This is...
512
00:41:22,190 --> 00:41:23,200
a fox?
513
00:41:27,610 --> 00:41:28,740
I'm a fox?
514
00:41:32,980 --> 00:41:34,580
Is there a fox as miserable as me?
515
00:41:34,830 --> 00:41:36,010
I was watched
516
00:41:36,260 --> 00:41:37,180
and kept
517
00:41:37,180 --> 00:41:38,230
from knowing anything.
518
00:41:54,450 --> 00:41:56,000
Do you know
519
00:41:56,170 --> 00:41:57,930
where Yunqi and the others went this morning?
520
00:41:59,230 --> 00:42:00,070
I don't know.
521
00:42:01,800 --> 00:42:02,590
Do you know
522
00:42:02,590 --> 00:42:04,400
why San Jin and Yang Aiwu went out?
523
00:42:05,200 --> 00:42:06,160
I don't know.
524
00:42:07,340 --> 00:42:08,050
You lied to me.
525
00:42:08,350 --> 00:42:09,190
No.
526
00:42:09,190 --> 00:42:10,990
Since Brother asked me to protect you,
527
00:42:11,500 --> 00:42:12,970
I kept a distance from them.
528
00:42:13,720 --> 00:42:15,240
I avoided whatever they said.
529
00:42:15,530 --> 00:42:16,660
I really don't know.
530
00:42:17,000 --> 00:42:18,760
They just want to isolate me.
531
00:42:19,390 --> 00:42:21,030
No one wants to isolate you.
532
00:42:22,590 --> 00:42:23,720
You're too smart.
533
00:42:24,560 --> 00:42:25,780
Only by knowing nothing
534
00:42:26,530 --> 00:42:28,170
can I keep it from you.
535
00:42:29,850 --> 00:42:31,030
Don't ask me.
536
00:42:35,770 --> 00:42:37,290
You're the fox.
537
00:43:44,270 --> 00:43:45,660
That's the direction
538
00:43:45,790 --> 00:43:46,960
of the smoke just now.
539
00:43:48,430 --> 00:43:50,530
Split up. Be careful.
540
00:43:50,530 --> 00:43:51,830
Ding Yunqi is sly.
541
00:43:52,340 --> 00:43:53,560
Be careful.
542
00:43:54,270 --> 00:43:55,360
Don't be discovered.
543
00:43:55,610 --> 00:43:56,450
Yes, sir!
544
00:43:58,180 --> 00:43:59,730
Bawang Xiejia.
545
00:44:00,020 --> 00:44:01,790
What a place.
32114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.