All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 33 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 33] 4 00:01:40,300 --> 00:01:41,050 Yunqi. 5 00:01:43,950 --> 00:01:44,789 It's almost done. 6 00:01:45,420 --> 00:01:47,060 Biao and I will guard the first half of night. 7 00:01:47,270 --> 00:01:48,700 You and Sanxuan will guard the night after. 8 00:01:49,240 --> 00:01:50,039 Okay. 9 00:02:19,020 --> 00:02:19,770 Fengling. 10 00:02:20,740 --> 00:02:22,040 Brother said that you will live in that tent. 11 00:02:25,110 --> 00:02:25,950 Biao. 12 00:02:26,410 --> 00:02:28,090 Do you think this is the Kunlun Mountains? 13 00:02:28,850 --> 00:02:29,690 I don't know. 14 00:02:29,810 --> 00:02:30,740 I don't care about these. 15 00:02:31,490 --> 00:02:32,540 Then what do you care about? 16 00:02:36,030 --> 00:02:36,910 I only care 17 00:02:38,550 --> 00:02:39,720 that everyone is safe. 18 00:03:07,150 --> 00:03:07,820 Fengling. 19 00:03:07,990 --> 00:03:08,960 I'll put the water here. 20 00:03:24,920 --> 00:03:25,550 Brother. 21 00:03:25,550 --> 00:03:26,180 You're still up? 22 00:03:26,180 --> 00:03:26,890 Yes. 23 00:03:28,230 --> 00:03:29,030 Have a seat. 24 00:03:35,160 --> 00:03:36,040 Thank you. 25 00:03:39,150 --> 00:03:40,240 I'm willing to do it. 26 00:03:44,540 --> 00:03:45,660 It's painful 27 00:03:46,040 --> 00:03:47,380 to love someone but cannot be with her. 28 00:03:51,840 --> 00:03:52,760 Now, 29 00:03:53,430 --> 00:03:54,690 I'm very satisfied. 30 00:04:00,530 --> 00:04:01,620 Being able to stay by her side 31 00:04:02,550 --> 00:04:03,470 and protect her 32 00:04:04,980 --> 00:04:06,870 is already like my dream coming true. 33 00:04:09,590 --> 00:04:10,230 Biao, 34 00:04:11,030 --> 00:04:11,910 I have to thank you. 35 00:04:13,070 --> 00:04:13,840 Fengling 36 00:04:14,050 --> 00:04:14,940 is my sister. 37 00:04:15,990 --> 00:04:17,040 I can only entrust you 38 00:04:17,040 --> 00:04:18,300 to protect her. 39 00:04:19,140 --> 00:04:20,310 Because I trust you the most. 40 00:04:21,399 --> 00:04:22,290 I believe 41 00:04:22,830 --> 00:04:23,920 if one day in the future, 42 00:04:23,920 --> 00:04:25,270 something bad happens to me, 43 00:04:25,650 --> 00:04:26,950 you will definitely protect her well. 44 00:04:28,250 --> 00:04:29,050 Brother. 45 00:04:29,590 --> 00:04:30,600 There's no if. 46 00:04:38,670 --> 00:04:39,550 Who's there? 47 00:04:48,700 --> 00:04:49,590 What's wrong, brother? 48 00:04:50,010 --> 00:04:51,100 There's noise in the forest. 49 00:04:52,900 --> 00:04:53,740 Biao, 50 00:04:53,740 --> 00:04:54,840 Wu Shuang, you stay here. 51 00:04:55,000 --> 00:04:55,760 San, 52 00:04:55,760 --> 00:04:56,810 Yunqi, let's go. 53 00:05:02,770 --> 00:05:03,530 Go in. 54 00:05:03,910 --> 00:05:04,660 Go in. 55 00:05:15,620 --> 00:05:16,670 Can it be a beast? 56 00:05:16,930 --> 00:05:17,720 No. 57 00:05:18,100 --> 00:05:18,980 It must be a person. 58 00:05:20,330 --> 00:05:21,170 After him! 59 00:05:35,780 --> 00:05:36,880 You mortals 60 00:05:37,000 --> 00:05:38,470 are not allowed to come near here. 61 00:05:39,100 --> 00:05:40,400 If you don't leave now, 62 00:05:40,740 --> 00:05:42,080 you may die. 63 00:06:29,330 --> 00:06:31,010 Fengling, go back to the tent. 64 00:06:32,650 --> 00:06:34,120 Didn't you want to abandon me long ago? 65 00:06:34,460 --> 00:06:35,590 If I disappear, 66 00:06:35,590 --> 00:06:36,810 or am abducted by someone, 67 00:06:36,810 --> 00:06:38,030 wouldn't you be happier? 68 00:06:39,580 --> 00:06:40,460 Chu Fengling. 69 00:06:42,560 --> 00:06:44,620 Don't be such a kid. I won't tolerate it. 70 00:06:45,630 --> 00:06:46,430 San Jin. 71 00:06:47,100 --> 00:06:48,150 You go back to the tent, too. 72 00:06:49,450 --> 00:06:50,670 Don't come out if there's nothing else. 73 00:06:50,840 --> 00:06:52,310 If the enemy can't see your exact location, 74 00:06:52,310 --> 00:06:53,310 it'll be safer. 75 00:06:53,570 --> 00:06:54,360 Okay. 76 00:07:23,260 --> 00:07:24,060 What do you think? 77 00:07:25,020 --> 00:07:25,910 He's a young man. 78 00:07:26,070 --> 00:07:26,830 He ran too fast. 79 00:07:26,830 --> 00:07:27,630 We lost him. 80 00:07:28,760 --> 00:07:29,600 What about his background? 81 00:07:30,690 --> 00:07:31,410 We didn't see him clearly. 82 00:07:31,410 --> 00:07:32,920 But his clothing was weird. 83 00:07:34,310 --> 00:07:35,690 This place is so remote. 84 00:07:35,990 --> 00:07:37,120 Could it be a native? 85 00:07:38,040 --> 00:07:39,680 I don't think so. From the clothing, 86 00:07:39,810 --> 00:07:40,900 he looks like a person from the Song Dynasty. 87 00:07:41,820 --> 00:07:42,540 Song Dynasty? 88 00:07:43,170 --> 00:07:44,260 Northern Song or Southern Song? 89 00:07:44,760 --> 00:07:47,070 It's been over 1,000 years since the Northern Song Dynasty. 90 00:07:47,200 --> 00:07:48,630 The Southern Song Dynasty would be hundreds of years ago. 91 00:07:48,960 --> 00:07:49,970 Is it a zombie? 92 00:07:50,220 --> 00:07:50,980 Could he 93 00:07:50,980 --> 00:07:52,740 take the medicine of immortality from the First Emperor of Qin? 94 00:07:57,830 --> 00:07:58,750 One person 95 00:07:59,250 --> 00:08:00,050 will die. 96 00:08:02,870 --> 00:08:03,830 But a group of people 97 00:08:04,170 --> 00:08:05,130 won't. 98 00:08:09,920 --> 00:08:10,930 Wu Shuang means 99 00:08:11,270 --> 00:08:13,320 after I die, my son is still alive. 100 00:08:13,530 --> 00:08:15,510 My son will give birth to grandsons and grandsons will have children. 101 00:08:15,720 --> 00:08:17,610 Children after children, grandsons after grandsons. 102 00:08:17,610 --> 00:08:19,450 There will always be descendants. 103 00:08:20,380 --> 00:08:21,510 Yunqi, what are you talking about? 104 00:08:21,510 --> 00:08:22,390 Say something I can understand. 105 00:08:25,540 --> 00:08:26,640 We haven't found 106 00:08:26,640 --> 00:08:27,810 their traces of life 107 00:08:28,060 --> 00:08:28,610 because 108 00:08:28,610 --> 00:08:30,330 we haven't entered their living area. 109 00:08:30,630 --> 00:08:31,630 Tomorrow, 110 00:08:31,630 --> 00:08:32,770 we'll see 111 00:08:33,610 --> 00:08:34,620 what's there. 112 00:08:59,350 --> 00:09:01,200 We lost him somewhere here yesterday. 113 00:09:05,490 --> 00:09:06,370 Brother. 114 00:09:06,790 --> 00:09:07,710 Look at this. 115 00:09:08,260 --> 00:09:08,970 Is this the smoke bomb 116 00:09:08,970 --> 00:09:10,150 you encountered last night? 117 00:09:19,600 --> 00:09:20,650 This smoke bomb 118 00:09:21,780 --> 00:09:23,130 looks like something from Gold Touching. 119 00:09:28,210 --> 00:09:29,130 It's a bit different. 120 00:09:29,130 --> 00:09:30,640 But it should be something of Gold Touching. 121 00:09:32,200 --> 00:09:34,090 Can he be a member of the Penta-sect? 122 00:09:34,340 --> 00:09:35,850 The Book of Ban brought us here. 123 00:09:35,850 --> 00:09:37,660 This place must be related to the Penta-sect. 124 00:09:38,880 --> 00:09:40,090 Let's go inside and check. 125 00:09:40,680 --> 00:09:41,400 Okay. 126 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 -Let's go. -Let's go. 127 00:09:57,690 --> 00:09:58,950 There are artificial traces here. 128 00:09:58,950 --> 00:10:00,130 It should be here. 129 00:10:00,880 --> 00:10:01,810 Let's go. 130 00:10:45,950 --> 00:10:46,870 This is the place. 131 00:10:47,080 --> 00:10:48,130 Be careful. 132 00:10:49,690 --> 00:10:50,480 Yunqi. 133 00:10:50,650 --> 00:10:51,580 What is this place? 134 00:10:52,580 --> 00:10:54,350 This is the place the book says. 135 00:10:58,510 --> 00:10:59,300 Let's go. 136 00:11:09,340 --> 00:11:10,140 Be careful. 137 00:12:35,440 --> 00:12:36,700 Someone lives here? 138 00:12:37,120 --> 00:12:38,250 And it's a village. 139 00:12:38,800 --> 00:12:39,980 Who would live here? 140 00:12:43,970 --> 00:12:45,390 Some wood is new and some old. 141 00:12:46,070 --> 00:12:47,160 It means that 142 00:12:47,160 --> 00:12:48,250 someone has been maintaining it. 143 00:13:07,440 --> 00:13:08,490 No. 144 00:13:10,300 --> 00:13:11,260 It's too quiet. 145 00:13:13,700 --> 00:13:14,670 Oh no. 146 00:13:15,040 --> 00:13:16,050 We are trapped in the tactics. 147 00:13:24,240 --> 00:13:24,870 Let's go. 148 00:14:06,200 --> 00:14:07,210 Willow catkins. 149 00:14:07,420 --> 00:14:08,220 Stop. 150 00:14:28,040 --> 00:14:29,130 Who are you? 151 00:14:29,470 --> 00:14:30,560 My father, Ding Yuanshan, 152 00:14:30,850 --> 00:14:31,990 was the former Heaven Official. 153 00:14:48,240 --> 00:14:49,210 Do you have proof? 154 00:14:50,970 --> 00:14:52,360 According to the Book of Ban, 155 00:14:53,240 --> 00:14:54,920 only the Heaven Official's Soul Pursuit Order 156 00:14:55,250 --> 00:14:57,190 can open the gate of the Heaven Official's headquarters. 157 00:14:58,870 --> 00:14:59,870 Why not give it a try? 158 00:15:10,630 --> 00:15:11,890 I don't know it was the Heaven Official. 159 00:15:12,310 --> 00:15:13,230 I'm sorry if I offended you. 160 00:15:14,200 --> 00:15:14,990 I'm 161 00:15:15,120 --> 00:15:16,040 Yu Shiqi. 162 00:15:18,140 --> 00:15:19,570 I am Yu Shijiu. 163 00:15:20,200 --> 00:15:21,800 Greetings to the descendant of the Heaven Official. 164 00:15:23,390 --> 00:15:24,530 My father once said 165 00:15:25,160 --> 00:15:26,840 the Ding Family has a branch 166 00:15:27,220 --> 00:15:28,690 guarding the gate of the headquarters for generations. 167 00:15:29,110 --> 00:15:30,030 In order to hide the truth, 168 00:15:30,830 --> 00:15:32,800 they changed the surname to Yu, 169 00:15:32,800 --> 00:15:33,850 which 170 00:15:34,150 --> 00:15:35,410 represents lifetime. 171 00:15:36,080 --> 00:15:36,960 You... 172 00:15:38,470 --> 00:15:40,070 Human's foundation in heaven and earth 173 00:15:40,320 --> 00:15:41,290 is trust. 174 00:15:41,920 --> 00:15:42,710 Those who believe it 175 00:15:43,130 --> 00:15:44,180 will not make promises easily 176 00:15:44,730 --> 00:15:45,990 and will definitely keep their promises. 177 00:15:46,490 --> 00:15:47,590 For generations, 178 00:15:48,220 --> 00:15:49,520 all the descendants 179 00:15:50,110 --> 00:15:51,200 will keep it. 180 00:15:56,410 --> 00:15:57,750 This is our Ding Family's ancestral rule. 181 00:15:58,720 --> 00:15:59,510 We 182 00:16:00,070 --> 00:16:02,120 are all descendants of the Ding Family. 183 00:16:03,880 --> 00:16:05,010 The offspring of the Heaven Official is here. 184 00:16:05,560 --> 00:16:07,070 We can finally return to our real family. 185 00:16:08,960 --> 00:16:10,980 The Yu Family abides by the ancestral rules 186 00:16:11,230 --> 00:16:13,120 to protect the Bronze House in the headquarters 187 00:16:13,120 --> 00:16:14,250 and never slacks off. 188 00:16:14,550 --> 00:16:16,650 I hope you can check it. 189 00:16:16,820 --> 00:16:17,780 Indeed. 190 00:16:17,940 --> 00:16:19,970 We've experienced your skills 191 00:16:20,850 --> 00:16:21,770 of protecting the headquarters. 192 00:16:23,410 --> 00:16:24,210 Shiqi. 193 00:16:24,500 --> 00:16:25,930 When did you move in? 194 00:16:27,530 --> 00:16:28,870 We don't know when. 195 00:16:29,370 --> 00:16:31,810 But I know I am the 31st generation. 196 00:16:33,030 --> 00:16:34,580 The 31st generation. 197 00:16:35,250 --> 00:16:36,470 Even if one generation lasts for only 20 years, 198 00:16:36,890 --> 00:16:38,110 it's been over 600 years. 199 00:16:39,200 --> 00:16:40,420 Fortunately, there is the Book of Ban. 200 00:16:40,670 --> 00:16:41,850 Otherwise, the Heaven Official's headquarters 201 00:16:41,850 --> 00:16:43,400 will never be discovered. 202 00:16:45,670 --> 00:16:46,890 Can we go in and have a look? 203 00:16:50,580 --> 00:16:51,550 In the headquarters, 204 00:16:51,720 --> 00:16:53,900 memorial tablets of the former Heaven Officials are kept 205 00:16:54,240 --> 00:16:55,750 and it's the sacred place in the cave. 206 00:16:55,920 --> 00:16:58,190 Our people will not enter without permission. 207 00:16:58,650 --> 00:17:00,240 Only the succeeding Heaven Official, 208 00:17:00,500 --> 00:17:02,220 with the memorial tablet of the former 209 00:17:02,390 --> 00:17:03,480 can enter. 210 00:17:06,460 --> 00:17:08,010 My father was the last Heaven Official. 211 00:17:08,349 --> 00:17:09,319 Can I 212 00:17:09,530 --> 00:17:11,000 put my father's memorial tablet 213 00:17:11,250 --> 00:17:12,130 in there? 214 00:17:13,890 --> 00:17:16,160 Then only you can enter. 215 00:17:17,630 --> 00:17:18,430 OK. 216 00:17:20,819 --> 00:17:21,540 Brother. 217 00:17:21,540 --> 00:17:22,630 Wait for me here. 218 00:17:38,350 --> 00:17:39,050 Guys. 219 00:17:39,050 --> 00:17:39,850 This way, please. 220 00:18:15,250 --> 00:18:16,050 Ding. 221 00:18:16,050 --> 00:18:16,850 Be careful. 222 00:21:39,450 --> 00:21:40,550 My ancestors said 223 00:21:41,050 --> 00:21:42,980 every Heaven Official who enters the headquarters 224 00:21:43,230 --> 00:21:45,290 should know the two traps in the headquarters. 225 00:21:46,170 --> 00:21:47,850 Although you are not the Heaven Official, 226 00:21:48,150 --> 00:21:49,870 you are the only descendant of the Ding Family 227 00:21:50,790 --> 00:21:52,470 and it is fate that lets you enter the headquarters. 228 00:21:53,570 --> 00:21:55,580 So I need to 229 00:21:56,000 --> 00:21:58,190 tell you the two traps. 230 00:22:00,240 --> 00:22:01,130 Go ahead. 231 00:22:03,310 --> 00:22:04,490 The gate of the headquarters 232 00:22:04,860 --> 00:22:07,260 can be opened by the Heaven Official's Soul Pursuit Order 233 00:22:08,270 --> 00:22:09,780 or the star map. 234 00:22:11,370 --> 00:22:13,140 If outsiders play with the star map, 235 00:22:13,770 --> 00:22:15,240 the gate will open as usual. 236 00:22:15,680 --> 00:22:16,790 But after it closes, 237 00:22:17,800 --> 00:22:20,740 the lock on the door will break itself 238 00:22:20,870 --> 00:22:22,080 and completely lock the gate. 239 00:22:23,470 --> 00:22:27,370 This is also a defense mechanism 240 00:22:27,370 --> 00:22:29,140 to prevent outsiders from entering the headquarters. 241 00:22:30,060 --> 00:22:33,460 Ding, do you know the key to the star map? 242 00:22:36,360 --> 00:22:38,500 What do you say about the key to the star map? 243 00:22:39,430 --> 00:22:41,610 I only know that the key to the star map 244 00:22:41,610 --> 00:22:44,260 doesn't exist in any books of the Penta-sect, 245 00:22:44,620 --> 00:22:47,110 not even in the Book of Ban. 246 00:22:47,740 --> 00:22:49,420 It is only passed down 247 00:22:49,590 --> 00:22:51,190 from Heaven Officials to their successors. 248 00:22:53,290 --> 00:22:54,930 My father once said 249 00:22:55,600 --> 00:22:57,490 there was a Heaven Official who died in an accident. 250 00:22:58,220 --> 00:22:59,970 Many things were not recorded. 251 00:23:00,500 --> 00:23:02,150 No one knows those Heaven Official's secrets 252 00:23:02,410 --> 00:23:03,750 that were passed down by mouth now. 253 00:23:05,850 --> 00:23:07,230 I'm afraid it will depend on fate 254 00:23:07,230 --> 00:23:08,320 to know 255 00:23:08,830 --> 00:23:11,260 the key to the star map. 256 00:23:14,370 --> 00:23:15,380 In this Bronze House, 257 00:23:16,350 --> 00:23:17,690 there is only one exit. 258 00:23:19,370 --> 00:23:20,590 The Bronze House 259 00:23:20,800 --> 00:23:21,890 was built in one. 260 00:23:22,230 --> 00:23:23,740 There is no second exit. 261 00:23:24,030 --> 00:23:24,870 After it is locked, 262 00:23:25,330 --> 00:23:26,800 it can only be opened with the key. 263 00:23:33,500 --> 00:23:34,850 This is another trap. 264 00:23:35,320 --> 00:23:36,970 If you turn the tablet in the middle, 265 00:23:37,700 --> 00:23:38,900 it will be on. 266 00:23:40,710 --> 00:23:41,970 Once it is on, 267 00:23:42,640 --> 00:23:44,190 the whole cave will collapse 268 00:23:45,200 --> 00:23:46,330 and become nothing. 269 00:24:13,800 --> 00:24:18,880 [Heaven Official Ding Yuanshan] 270 00:24:24,090 --> 00:24:27,200 [Ancestor of Heaven Official] 271 00:24:47,610 --> 00:24:48,830 Look, there's a car. 272 00:25:00,920 --> 00:25:02,690 This place is at the border of natural barriers. 273 00:25:03,190 --> 00:25:06,050 The abnormal scene of blood moon occurs every three years. 274 00:25:06,850 --> 00:25:08,190 When the blood moon appears, 275 00:25:08,360 --> 00:25:10,330 the tides out of Dulong Cave will drop 276 00:25:11,340 --> 00:25:12,640 and the cave will appear. 277 00:25:14,240 --> 00:25:16,510 We must be more careful 278 00:25:16,630 --> 00:25:17,930 to prevent the intrusion during such times. 279 00:25:19,820 --> 00:25:22,720 The blood moon appeared last night. 280 00:25:23,900 --> 00:25:25,960 So, we came at the right time. 281 00:25:26,420 --> 00:25:27,380 Yes. 282 00:25:28,480 --> 00:25:29,400 Shiqi. 283 00:25:29,610 --> 00:25:31,160 How do you live here? 284 00:25:31,460 --> 00:25:33,260 This cave expands in the whole mountain. 285 00:25:33,390 --> 00:25:34,650 There are a few caves 286 00:25:34,860 --> 00:25:36,160 where light can come down from the top. 287 00:25:37,000 --> 00:25:38,550 My ancestors carried soil inside 288 00:25:39,230 --> 00:25:41,580 so we have fields to farm. 289 00:25:42,290 --> 00:25:43,550 There are not many people in the cave. 290 00:25:43,800 --> 00:25:45,060 So we can feed ourselves. 291 00:25:45,360 --> 00:25:46,450 I see. 292 00:25:46,790 --> 00:25:47,630 No wonder 293 00:25:47,630 --> 00:25:49,260 there are no traces of your lives outside. 294 00:25:51,530 --> 00:25:53,130 But haven't you considered moving out? 295 00:25:53,550 --> 00:25:56,320 The Yu Family has guarded the headquarters for generations. 296 00:25:56,450 --> 00:25:57,790 Apart from mountain patrollers, 297 00:25:58,210 --> 00:26:00,140 nobody will get out unless dead. 298 00:26:03,590 --> 00:26:04,430 Shiqi. 299 00:26:05,270 --> 00:26:06,270 I'm afraid 300 00:26:06,950 --> 00:26:08,460 there's no peace here after we came. 301 00:26:10,430 --> 00:26:11,690 I have an inappropriate request. 302 00:26:13,080 --> 00:26:14,170 Ding, please go ahead. 303 00:26:15,010 --> 00:26:16,060 Let's talk on the way. 304 00:26:32,360 --> 00:26:34,920 There's fuel in the car and they hid it and didn't drive it. 305 00:26:36,720 --> 00:26:38,110 This means 306 00:26:39,960 --> 00:26:41,640 a car 307 00:26:42,900 --> 00:26:44,030 cannot get to the following place. 308 00:26:44,580 --> 00:26:45,380 Master, 309 00:26:45,380 --> 00:26:46,930 we've been looking for them for so long but we haven't found them. 310 00:26:46,930 --> 00:26:48,190 Could someone help them 311 00:26:48,400 --> 00:26:49,370 and they have left? 312 00:26:50,750 --> 00:26:52,560 Since the Black Feather Team and the Gold Touching disciples 313 00:26:53,060 --> 00:26:54,830 are still camping nearby, 314 00:26:56,550 --> 00:26:59,190 That means they haven't gone far. 315 00:26:59,870 --> 00:27:00,960 Not driving a car. 316 00:27:01,420 --> 00:27:02,640 That means 317 00:27:04,110 --> 00:27:05,830 they took the water route. 318 00:27:07,260 --> 00:27:09,020 Go to the fishing village ahead 319 00:27:09,940 --> 00:27:12,090 to check if anyone rented a boat across the river. 320 00:27:12,420 --> 00:27:13,220 Yes. 321 00:27:19,140 --> 00:27:22,040 Ding Yunqi, 322 00:27:24,180 --> 00:27:26,660 you ran so fast. 323 00:27:45,770 --> 00:27:46,530 San Jin. 324 00:27:46,950 --> 00:27:47,790 Be careful. 325 00:27:47,790 --> 00:27:48,790 Don't worry, brother. 326 00:27:49,470 --> 00:27:50,140 No. 327 00:27:50,140 --> 00:27:51,650 Is this all the firewood you've got? 328 00:27:51,820 --> 00:27:53,370 It's not even enough for one night. 329 00:27:54,800 --> 00:27:56,100 Fengling is alone in the camp. 330 00:27:57,780 --> 00:27:58,920 I'm worried. 331 00:27:59,550 --> 00:28:00,600 Don't worry. 332 00:28:00,810 --> 00:28:02,570 It's so remote here and there are no people. 333 00:28:02,570 --> 00:28:04,290 She can't report to Her Ladyship. 334 00:28:05,170 --> 00:28:05,930 Biao, 335 00:28:06,270 --> 00:28:07,360 take this time 336 00:28:07,360 --> 00:28:08,870 and get more firewood. 337 00:28:09,500 --> 00:28:11,180 Maybe I can catch a big fish. 338 00:28:22,200 --> 00:28:22,950 Biao. 339 00:28:23,980 --> 00:28:24,800 OMG. 340 00:28:34,410 --> 00:28:35,750 A family, 341 00:28:35,960 --> 00:28:37,350 to keep a promise, 342 00:28:37,720 --> 00:28:39,070 can live in a dim place 343 00:28:39,070 --> 00:28:40,660 for generations. 344 00:28:43,560 --> 00:28:44,440 For a promise, 345 00:28:44,440 --> 00:28:45,620 it's been hundreds of years. 346 00:28:45,950 --> 00:28:47,130 It's really admirable. 347 00:28:50,910 --> 00:28:51,790 Yunqi. 348 00:28:55,320 --> 00:28:56,330 What's wrong? 349 00:28:56,830 --> 00:28:58,720 You've been absent-minded since you came out of the cave. 350 00:28:59,100 --> 00:29:00,360 What did Shiqi tell you? 351 00:29:00,360 --> 00:29:01,490 You two were mumbling. 352 00:29:02,120 --> 00:29:02,960 I asked him 353 00:29:02,960 --> 00:29:04,270 if my wife was pretty. 354 00:29:11,490 --> 00:29:12,410 Shiqi and I discussed 355 00:29:12,410 --> 00:29:13,670 how to lure Tian Long out. 356 00:29:15,820 --> 00:29:17,200 Lure him with the Heaven Official's headquarters? 357 00:29:18,550 --> 00:29:19,430 With me. 358 00:29:19,600 --> 00:29:20,440 Don't you think 359 00:29:20,440 --> 00:29:21,700 I'm a perfect bait? 360 00:29:31,020 --> 00:29:31,900 Fengling. 361 00:29:32,280 --> 00:29:33,370 Something happened to Fengling. 362 00:29:34,380 --> 00:29:35,300 Let's go. 363 00:29:52,190 --> 00:29:53,360 What are you doing? 364 00:29:54,290 --> 00:29:55,040 Did you want to light the woods 365 00:29:55,040 --> 00:29:56,260 or yourself? 366 00:29:56,890 --> 00:29:58,240 I just wanted to make a fire. 367 00:29:58,240 --> 00:30:00,000 I don't even have the right to make a fire? 368 00:30:00,500 --> 00:30:01,600 Do you know how to make a fire? 369 00:30:01,810 --> 00:30:03,230 Do you think I'll believe you? 370 00:30:03,570 --> 00:30:04,540 He Biao. 371 00:30:04,750 --> 00:30:06,550 Are you going to do this to me, too? 372 00:30:07,350 --> 00:30:08,360 I don't want to get mad at you. 373 00:30:09,030 --> 00:30:09,910 But you know clearly 374 00:30:09,910 --> 00:30:11,050 what you're doing now. 375 00:30:11,380 --> 00:30:12,560 There is a big potential that 376 00:30:12,560 --> 00:30:13,730 our position is exposed. 377 00:30:14,950 --> 00:30:16,710 You'll be in danger if I'm not around. 378 00:30:20,120 --> 00:30:21,250 Believe it or not. 379 00:30:21,590 --> 00:30:22,890 I just wanted to make a fire. 380 00:30:23,690 --> 00:30:25,240 I saw brother and San Jin do it. 381 00:30:25,370 --> 00:30:26,750 I did it because I thought it was not hard. 382 00:30:31,880 --> 00:30:32,970 Miss Chu, are you alright? 383 00:30:33,930 --> 00:30:34,650 Miss Chu. 384 00:30:34,820 --> 00:30:35,740 You must be scared. 385 00:30:37,970 --> 00:30:39,060 I'm fine. San Jin. 386 00:30:50,610 --> 00:30:51,530 What happened? 387 00:30:57,240 --> 00:30:58,210 It's my fault, Brother. 388 00:31:00,140 --> 00:31:01,740 Well, Brother, 389 00:31:02,030 --> 00:31:03,670 Miss Chu wanted to help, 390 00:31:03,890 --> 00:31:05,850 but she didnโ€™t know how to make a fire. So this is it. 391 00:31:05,850 --> 00:31:06,650 It's okay. 392 00:31:06,660 --> 00:31:08,480 Pack up and get ready to change camps. 393 00:31:30,130 --> 00:31:32,610 I hope Her Ladyship's men can find it quickly. 394 00:33:01,140 --> 00:33:05,260 [To Shen Journal] 395 00:33:11,640 --> 00:33:16,300 [To Shen Journal] 396 00:33:11,770 --> 00:33:13,570 [To San Jin] 397 00:33:24,750 --> 00:33:25,370 San Jin. 398 00:33:25,580 --> 00:33:26,340 Where is Yang? 399 00:33:26,340 --> 00:33:27,310 Cooking. 400 00:33:32,850 --> 00:33:33,610 Brother. 401 00:33:35,660 --> 00:33:36,380 Aiwu. 402 00:33:37,130 --> 00:33:38,520 Why did you call me back in such a hurry? 403 00:33:38,810 --> 00:33:40,450 Aiwu, Yunqi gave me a task. 404 00:33:40,960 --> 00:33:42,010 He asked me to send San Jin away. 405 00:33:42,300 --> 00:33:43,310 You are the person I trust the most. 406 00:33:43,730 --> 00:33:44,950 You must protect him. 407 00:33:49,730 --> 00:33:50,990 I promise. 408 00:33:51,370 --> 00:33:51,880 Go. 409 00:33:51,880 --> 00:33:52,590 Okay. 410 00:33:52,970 --> 00:33:53,770 Aiwu. 411 00:34:03,590 --> 00:34:04,390 Bye. 412 00:34:12,199 --> 00:34:13,340 I have something very important 413 00:34:13,340 --> 00:34:14,389 to entrust you with. 414 00:34:14,889 --> 00:34:15,690 Take it. 415 00:34:15,690 --> 00:34:16,699 No, Young Master. 416 00:34:17,120 --> 00:34:19,050 Just tell me if you need anything. 417 00:34:19,429 --> 00:34:20,940 This is the food for you 418 00:34:22,750 --> 00:34:23,670 on the way. 419 00:34:24,429 --> 00:34:25,810 Where do you want us to go? 420 00:34:26,400 --> 00:34:27,239 Tomorrow morning, 421 00:34:27,449 --> 00:34:29,300 you and Aiwu go out along Panlong Road. 422 00:34:29,469 --> 00:34:30,469 After you leave the mountain, 423 00:34:30,980 --> 00:34:32,280 Aiwu will tell you what to do. 424 00:34:32,699 --> 00:34:33,409 And this. 425 00:34:33,750 --> 00:34:34,590 Keep it safe. 426 00:34:35,050 --> 00:34:36,100 [To Shen Journal] 427 00:34:35,090 --> 00:34:35,719 Yes. 428 00:34:37,489 --> 00:34:38,330 Young Master. 429 00:34:38,960 --> 00:34:40,260 What do you want me to do? 430 00:34:40,969 --> 00:34:42,650 Why do I need a company? 431 00:34:43,449 --> 00:34:45,170 He trusts you the most. 432 00:34:45,469 --> 00:34:47,270 It must be something big. 433 00:34:47,270 --> 00:34:48,199 Just follow me. 434 00:34:49,080 --> 00:34:49,750 No. 435 00:34:50,260 --> 00:34:51,219 I just want to know. 436 00:34:51,560 --> 00:34:52,940 How long will it take? 437 00:34:52,940 --> 00:34:54,620 Who will cook for Young Master if I leave? 438 00:34:55,969 --> 00:34:57,650 Just a few days. It doesn't matter. 439 00:34:58,950 --> 00:34:59,830 That's fine. 440 00:35:00,630 --> 00:35:02,060 In the next few days, 441 00:35:02,310 --> 00:35:04,070 you just have some food. 442 00:35:05,120 --> 00:35:05,920 By the way, 443 00:35:06,470 --> 00:35:07,310 the stove. 444 00:35:07,810 --> 00:35:09,570 Everybody but Miss Chu can touch it. 445 00:35:10,250 --> 00:35:11,130 Don't worry. 446 00:35:11,250 --> 00:35:12,300 I'll be back soon. 447 00:35:12,560 --> 00:35:14,490 Iโ€™ll get you some wild food on the way back. 448 00:35:14,910 --> 00:35:16,170 Wait for me, Young Master. 449 00:35:16,880 --> 00:35:17,720 Go. 450 00:35:18,310 --> 00:35:19,280 I'm leaving. 451 00:35:19,990 --> 00:35:20,870 Bye. 452 00:35:23,150 --> 00:35:23,730 San Jin. 453 00:35:27,260 --> 00:35:28,010 Bye. 454 00:35:28,980 --> 00:35:30,200 I'm leaving, Young Master. 455 00:35:53,380 --> 00:35:54,260 Master. 456 00:35:54,770 --> 00:35:55,980 I went to the fishing village to ask. 457 00:35:56,190 --> 00:35:58,000 There were indeed two women and five men renting boats across the river. 458 00:35:59,680 --> 00:36:00,770 Where did they go? 459 00:36:01,910 --> 00:36:02,750 The fisherman said 460 00:36:03,080 --> 00:36:04,010 because of the dropping tides, 461 00:36:04,170 --> 00:36:06,150 a cave under the Tianlong Mountain 462 00:36:06,150 --> 00:36:07,160 was revealed. 463 00:36:07,160 --> 00:36:08,670 They went in through the cave. 464 00:36:09,590 --> 00:36:10,980 Did you find the fisherman? 465 00:36:11,480 --> 00:36:12,320 Yes. 466 00:36:12,570 --> 00:36:13,460 I said 467 00:36:13,460 --> 00:36:15,430 we are friends with the guests he sent before 468 00:36:15,430 --> 00:36:16,770 and asked him to send us there, too. 469 00:36:17,280 --> 00:36:18,750 Now he is waiting for us 470 00:36:18,750 --> 00:36:19,970 with the boat by the river. 471 00:36:25,430 --> 00:36:27,110 No wonder. 472 00:36:33,730 --> 00:36:35,970 God is helping me. 473 00:36:37,390 --> 00:36:38,570 Let's cross the river. 474 00:36:47,770 --> 00:36:49,030 That's enough. 475 00:36:49,030 --> 00:36:50,040 Do you want to cook all the meals 476 00:36:50,040 --> 00:36:51,170 for the next few days? 477 00:36:51,840 --> 00:36:52,810 I'd like to. 478 00:36:53,100 --> 00:36:54,240 But if Young Master eats something dirty, 479 00:36:54,240 --> 00:36:55,330 he will have a stomachache. 480 00:37:00,410 --> 00:37:02,010 Come on. Stop it. 481 00:37:02,010 --> 00:37:03,060 -Let's go. -No. 482 00:37:03,060 --> 00:37:04,530 -It'll be dark if you don't leave now. -I'm not done yet. 483 00:37:05,030 --> 00:37:06,840 You'll cry if some wild animals come out. 484 00:37:07,470 --> 00:37:09,060 Let's go. Stop looking. 485 00:37:09,190 --> 00:37:10,530 Let's go. 486 00:37:11,410 --> 00:37:12,210 Go. 487 00:37:12,210 --> 00:37:13,090 Go. 488 00:37:13,260 --> 00:37:14,190 San Jin. 489 00:37:14,440 --> 00:37:15,700 Where are you going? 490 00:37:16,500 --> 00:37:18,130 Do I need to explain it to you? 491 00:37:19,810 --> 00:37:21,450 I just care about you. 492 00:37:36,910 --> 00:37:38,460 Why are you angry? 493 00:37:39,130 --> 00:37:39,720 Don't touch me. 494 00:37:39,720 --> 00:37:40,810 Don't be angry. 495 00:37:42,960 --> 00:37:43,960 Stop looking. 496 00:37:44,890 --> 00:37:46,820 You will be back soon. 497 00:37:46,950 --> 00:37:48,330 It won't take long. 498 00:37:48,670 --> 00:37:49,050 OK? 499 00:37:49,050 --> 00:37:50,310 What about my Young Master? 500 00:37:50,310 --> 00:37:51,270 It's okay. 501 00:37:51,610 --> 00:37:53,080 There are so many of them, right? 502 00:37:58,370 --> 00:37:59,420 We'll meet again. 503 00:40:49,980 --> 00:40:51,490 What are you carving? 504 00:40:54,010 --> 00:40:55,100 I cannot even take a look? 505 00:40:57,830 --> 00:40:58,710 Nothing. 506 00:40:59,550 --> 00:41:00,560 It's for fun. 507 00:41:02,700 --> 00:41:03,630 Let me see. 508 00:41:05,270 --> 00:41:06,740 It's not like I won't return it to you. 509 00:41:14,300 --> 00:41:15,090 Be careful. 510 00:41:15,090 --> 00:41:16,230 There are thorns on it. 511 00:41:20,850 --> 00:41:21,770 This is... 512 00:41:22,190 --> 00:41:23,200 a fox? 513 00:41:27,610 --> 00:41:28,740 I'm a fox? 514 00:41:32,980 --> 00:41:34,580 Is there a fox as miserable as me? 515 00:41:34,830 --> 00:41:36,010 I was watched 516 00:41:36,260 --> 00:41:37,180 and kept 517 00:41:37,180 --> 00:41:38,230 from knowing anything. 518 00:41:54,450 --> 00:41:56,000 Do you know 519 00:41:56,170 --> 00:41:57,930 where Yunqi and the others went this morning? 520 00:41:59,230 --> 00:42:00,070 I don't know. 521 00:42:01,800 --> 00:42:02,590 Do you know 522 00:42:02,590 --> 00:42:04,400 why San Jin and Yang Aiwu went out? 523 00:42:05,200 --> 00:42:06,160 I don't know. 524 00:42:07,340 --> 00:42:08,050 You lied to me. 525 00:42:08,350 --> 00:42:09,190 No. 526 00:42:09,190 --> 00:42:10,990 Since Brother asked me to protect you, 527 00:42:11,500 --> 00:42:12,970 I kept a distance from them. 528 00:42:13,720 --> 00:42:15,240 I avoided whatever they said. 529 00:42:15,530 --> 00:42:16,660 I really don't know. 530 00:42:17,000 --> 00:42:18,760 They just want to isolate me. 531 00:42:19,390 --> 00:42:21,030 No one wants to isolate you. 532 00:42:22,590 --> 00:42:23,720 You're too smart. 533 00:42:24,560 --> 00:42:25,780 Only by knowing nothing 534 00:42:26,530 --> 00:42:28,170 can I keep it from you. 535 00:42:29,850 --> 00:42:31,030 Don't ask me. 536 00:42:35,770 --> 00:42:37,290 You're the fox. 537 00:43:44,270 --> 00:43:45,660 That's the direction 538 00:43:45,790 --> 00:43:46,960 of the smoke just now. 539 00:43:48,430 --> 00:43:50,530 Split up. Be careful. 540 00:43:50,530 --> 00:43:51,830 Ding Yunqi is sly. 541 00:43:52,340 --> 00:43:53,560 Be careful. 542 00:43:54,270 --> 00:43:55,360 Don't be discovered. 543 00:43:55,610 --> 00:43:56,450 Yes, sir! 544 00:43:58,180 --> 00:43:59,730 Bawang Xiejia. 545 00:44:00,020 --> 00:44:01,790 What a place. 32114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.