All language subtitles for LUFT.2018.GERMAN.PAL.DVDRemux-iND_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,660 --> 00:04:30,293
LUFT
2
00:04:52,760 --> 00:04:56,356
Mon petit ange.
3
00:05:01,520 --> 00:05:05,116
Il y a des anges gardiens
et des anges déchus.
4
00:05:06,800 --> 00:05:08,837
Les anges gardiens aiment...
5
00:05:09,920 --> 00:05:12,719
...les anges déchus
doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©s.
6
00:05:13,480 --> 00:05:14,596
Oui, Babuschka.
7
00:05:40,000 --> 00:05:41,957
Tu ne penses qu'Ă la musique.
8
00:05:43,120 --> 00:05:45,874
Tu le fais exprĂšs pour me
rappeler ton pĂšre ?
9
00:05:57,040 --> 00:05:59,839
Tu les as cueillis avant le
lever du soleil ?
10
00:06:00,680 --> 00:06:02,353
Bien sûr, Babuschka.
11
00:06:34,920 --> 00:06:36,559
Qu'est-ce qui s'est passé, Manja ?
12
00:06:38,240 --> 00:06:40,197
Qu'est-ce que t'as Ă rire ?
13
00:06:41,120 --> 00:06:43,760
Peu importe ce que les
autres pensent de toi.
14
00:06:44,320 --> 00:06:46,630
L'important, c'est que tu sois bonne.
15
00:06:50,400 --> 00:06:52,073
On peut rester ?
16
00:06:52,440 --> 00:06:54,796
Bien sûr que vous pouvez rester.
17
00:07:03,240 --> 00:07:05,072
Tu peux aller prévenir Fadime ?
18
00:07:05,520 --> 00:07:06,351
Oui.
19
00:07:14,800 --> 00:07:15,790
Salut Fadime.
20
00:07:16,720 --> 00:07:18,393
Ebru et Ilyas sont chez nous.
21
00:07:19,120 --> 00:07:20,520
C'est bon, Manja.
22
00:07:22,360 --> 00:07:23,953
Du plastique, docteur.
23
00:07:26,520 --> 00:07:27,590
Du plastique.
24
00:07:30,160 --> 00:07:31,799
Respirez doucement.
25
00:07:36,400 --> 00:07:38,915
Bon, s'il ne veut pas,
26
00:07:39,440 --> 00:07:41,238
je ne peux pas l'aider.
27
00:07:41,560 --> 00:07:44,997
Docteur, chez lui, tout est foutu.
Des médicaments.
28
00:07:46,680 --> 00:07:49,514
Le corps est bon.
Vous comprenez ?
29
00:07:50,920 --> 00:07:54,880
Les médicaments peuvent aider,
mais pas soigner.
30
00:07:56,560 --> 00:08:01,112
Mais docteur. Plus de boulot. Plus de
sommeil. Muet. Sourd. Plus rien.
31
00:08:01,880 --> 00:08:04,634
Que du plastique dans la tĂȘte.
32
00:08:41,760 --> 00:08:44,878
Tu peux venir avec.
J'ai demandé à mes parents.
33
00:08:45,280 --> 00:08:47,590
Notre maison est
pratiquement sur la plage.
34
00:08:49,320 --> 00:08:50,595
Merci.
35
00:08:54,000 --> 00:08:55,673
Seulement si tu le veux.
36
00:09:00,240 --> 00:09:00,957
Oui...
37
00:09:01,160 --> 00:09:03,152
T'as toujours voulu aller Ă la mer.
38
00:09:20,240 --> 00:09:22,960
Yo, Smiley.
T'es une adulte, maintenant ?
39
00:09:23,600 --> 00:09:24,795
T'en veux une ?
40
00:09:26,480 --> 00:09:29,120
HĂ©, mec. Tes clopes.
41
00:09:38,600 --> 00:09:40,034
Rends-lui.
42
00:09:40,400 --> 00:09:41,550
HĂ©, tout doux.
43
00:09:53,040 --> 00:09:54,440
T'as peur, hein ?
44
00:09:54,640 --> 00:09:55,596
Tranquille, la meuf.
45
00:10:02,920 --> 00:10:04,559
Je ne suis pas une "meuf".
46
00:10:05,000 --> 00:10:07,435
Je trouve ça lùche
d'intimider les autres.
47
00:10:07,760 --> 00:10:09,319
Tu as peur d'ĂȘtre une "meuf"?
48
00:10:09,520 --> 00:10:11,193
J'ai peur de rien.
49
00:10:13,320 --> 00:10:14,310
Prouve-le !
50
00:10:19,240 --> 00:10:21,197
Je m'allonge sous le train.
51
00:10:24,640 --> 00:10:25,357
Chiche !
52
00:10:28,280 --> 00:10:30,158
Au pont ! Ă huit heures !
53
00:10:52,800 --> 00:10:53,677
Louk ?
54
00:10:58,600 --> 00:10:59,954
Tu peux le garder.
55
00:11:00,360 --> 00:11:02,079
J'en n'ai plus besoin.
56
00:11:40,880 --> 00:11:42,360
Le train est parti.
57
00:11:50,720 --> 00:11:52,359
De nous, il ne reste plus rien.
58
00:11:53,680 --> 00:11:55,034
Que la peur,
59
00:11:55,720 --> 00:11:57,074
les traces
60
00:11:57,280 --> 00:11:58,714
et les fautes.
61
00:11:59,840 --> 00:12:01,513
Ăa serait si facile.
62
00:12:02,480 --> 00:12:04,676
De ne plus avoir peur.
63
00:12:05,680 --> 00:12:07,399
Sans laisser de traces.
64
00:12:08,320 --> 00:12:09,913
Plus de fautes.
65
00:12:10,320 --> 00:12:12,277
La meuf, allez, arrĂȘte de dĂ©lirer.
66
00:14:02,760 --> 00:14:03,716
Yo, Smiley.
67
00:14:03,920 --> 00:14:04,910
Yo, Igel.
68
00:14:09,760 --> 00:14:12,719
Maintenant, je sais ce que
c'est que d'ĂȘtre aveugle.
69
00:14:15,520 --> 00:14:16,874
HĂ©, Smiley.
70
00:14:17,320 --> 00:14:19,277
Un baiser contre tes lunettes.
71
00:14:22,760 --> 00:14:24,513
Allez, vas-y.
- Embrasse-le.
72
00:14:26,640 --> 00:14:27,994
Silence !
73
00:14:33,120 --> 00:14:35,351
Il n'y a aucune raison pour cela.
74
00:14:36,160 --> 00:14:38,436
Vous restez tous en retenue !
Sauf Manja.
75
00:14:42,120 --> 00:14:44,077
Et ceux qui s'en prennent Ă Manja
76
00:14:44,280 --> 00:14:46,237
ont intĂ©rĂȘt Ă s'excuser.
Tout de suite.
77
00:14:46,760 --> 00:14:48,717
C'était seulement pour s'amuser.
78
00:14:50,960 --> 00:14:53,714
Vous voyez ! Détendez-vous.
79
00:14:53,920 --> 00:14:55,274
Bastian, dehors.
80
00:14:55,520 --> 00:14:57,000
Mais j'ai rien fait.
81
00:14:57,480 --> 00:14:58,914
Dehors ! Tout de suite !
82
00:14:59,360 --> 00:15:00,680
Féministe de merde !
83
00:15:03,280 --> 00:15:05,511
Quelqu'un d'autre veut sortir ?
84
00:15:09,760 --> 00:15:12,434
Manja, tu resteras ici aprĂšs le cours,
s'il te plaĂźt.
85
00:15:57,760 --> 00:15:58,876
Ă plus !
86
00:16:05,480 --> 00:16:08,518
Je peux comprendre que
tu veuilles protéger les autres.
87
00:16:08,800 --> 00:16:11,440
Mais, il est important aussi
que tu te protĂšge toi-mĂȘme.
88
00:16:16,240 --> 00:16:18,391
On ne faisait que s'amuser.
89
00:16:20,320 --> 00:16:22,198
C'est bien de penser ça.
90
00:16:22,720 --> 00:16:25,110
Ce n'est pas le cas de tout le monde.
91
00:16:26,760 --> 00:16:29,275
Peu importe ce que les autres pensent.
92
00:16:30,600 --> 00:16:33,240
Manja, il y en a beaucoup
qui pensent Ă blesser.
93
00:16:35,400 --> 00:16:38,837
Surtout les femmes doivent faire
attention Ă qui elles se confient.
94
00:16:43,560 --> 00:16:45,995
Il ne faut pas avoir peur.
95
00:16:58,400 --> 00:16:59,390
Salut Manja !
96
00:17:15,640 --> 00:17:17,393
Venez par ici, on commence.
97
00:17:29,800 --> 00:17:30,756
Allez, viens !
98
00:19:20,840 --> 00:19:22,160
Oh, Babuschka.
99
00:19:37,360 --> 00:19:40,159
La farine n'a fait qu'empirer
les choses, Mme Wolkow.
100
00:19:40,440 --> 00:19:42,159
Qu'est -ce qu'il en sait ?
101
00:19:46,960 --> 00:19:49,395
J'en ai déjà tellement vu :
102
00:19:50,240 --> 00:19:51,196
Du miel...
103
00:19:51,880 --> 00:19:52,836
Du beurre...
104
00:19:55,000 --> 00:19:55,990
Du dentifrice...
105
00:19:57,680 --> 00:20:00,479
Il croit que je ne sais pas
m'occuper de moi ?
106
00:20:02,960 --> 00:20:03,996
Louk ?
107
00:20:08,320 --> 00:20:11,996
Mon petit ange, que
serais-je sans mes mains ?
108
00:20:14,240 --> 00:20:15,560
Chouettes photos !
109
00:20:16,320 --> 00:20:17,310
Merci !
110
00:20:19,280 --> 00:20:21,476
La pierre me fascine.
111
00:20:22,320 --> 00:20:24,471
Cette matiĂšre inerte.
112
00:20:27,520 --> 00:20:29,432
C'est un vieux bunker.
113
00:20:30,160 --> 00:20:33,358
La mousse s'est incrustée
dans le béton.
114
00:20:34,760 --> 00:20:36,479
Discrets vestiges de l'histoire...
115
00:20:37,880 --> 00:20:40,475
Dans les murs, le temps se mémorise.
116
00:20:46,840 --> 00:20:50,436
Mais on n'a pas fini.
- Il ne manquerait plus que ça.
117
00:21:17,520 --> 00:21:21,480
Mon petit ange, tu peux me ramener
d'autres plaques accu ?
118
00:21:30,440 --> 00:21:32,636
Je reviens vite, Babuschka.
119
00:21:33,640 --> 00:21:36,235
Pourquoi tu pleures, mon enfant ?
120
00:21:41,440 --> 00:21:42,078
Salut !
121
00:21:42,360 --> 00:21:42,952
Salut !
122
00:21:44,320 --> 00:21:45,800
Tu sais oĂč est Louk ?
123
00:21:45,880 --> 00:21:47,951
Louk la folle ? Au bazar !
124
00:21:49,120 --> 00:21:50,110
Quel bazar ?
125
00:21:50,400 --> 00:21:51,436
Tu connais pas le bazar ?
126
00:21:51,760 --> 00:21:54,400
Viens-y avec Smart.
Ils sont tous au départ.
127
00:21:54,600 --> 00:21:55,477
Maintenant ?
128
00:21:55,680 --> 00:21:56,477
Yep !
129
00:22:03,360 --> 00:22:04,191
Smart !
130
00:22:05,360 --> 00:22:06,111
Manja !
131
00:22:46,400 --> 00:22:49,199
Chaque jour,
Smart fait sa B.A.
132
00:22:49,400 --> 00:22:52,234
Aujourd'hui il tape un coup,
demain, un coup d'état.
133
00:22:52,440 --> 00:22:55,080
Je suis Smart comme ton phone,
pas con comme la télé.
134
00:22:55,280 --> 00:22:58,114
J'ai pris de la came en soirée,
parce que je suis mal éduqué.
135
00:22:58,320 --> 00:23:01,074
Mon pĂšre envoie le psy,
mais personne ne peut m'aider.
136
00:23:01,320 --> 00:23:04,040
Smart, il est malade.
Viré du lycée.
137
00:23:04,240 --> 00:23:06,835
Maintenant, tu sais,
Smart, c'est le roi du crime.
138
00:23:07,040 --> 00:23:10,078
Mais son seul vrai méfait,
c'est l'amour de la rime.
139
00:23:10,840 --> 00:23:12,320
Fou furieux.
140
00:23:24,160 --> 00:23:26,311
Désolé, je dois
m'occuper de la petite.
141
00:23:37,240 --> 00:23:38,196
Voici Manja.
142
00:23:41,920 --> 00:23:42,876
Bonjour. Manja !
143
00:24:10,520 --> 00:24:11,556
Oui !
144
00:24:19,760 --> 00:24:20,910
Tiens :
145
00:24:22,480 --> 00:24:24,039
"Inside".
146
00:24:24,440 --> 00:24:26,511
C'est ma chanson préférée.
147
00:24:29,040 --> 00:24:31,350
OK, let's do it !
148
00:24:32,280 --> 00:24:33,873
Sur tout le bĂątiment :
149
00:24:34,080 --> 00:24:35,639
"Killing Factory".
150
00:24:35,840 --> 00:24:37,069
C'est de la bombe.
151
00:24:37,360 --> 00:24:39,556
Y a bien deux cents porcs lĂ -dedans.
152
00:24:39,800 --> 00:24:41,951
Chrome fera le contour
et je remplirai.
153
00:24:42,200 --> 00:24:44,237
Igel ? Il faut quelqu'un pour
surveiller. - Quais.
154
00:24:44,440 --> 00:24:46,079
Polle, tu filmes.
155
00:24:46,960 --> 00:24:48,189
Tu veux y aller quand ?
156
00:24:48,400 --> 00:24:50,357
Pas de filles ! Ăa craint !
157
00:24:50,880 --> 00:24:52,030
Trop dangereux.
158
00:24:52,600 --> 00:24:54,557
Pourquoi pas libérer les porcs ?
159
00:24:56,840 --> 00:24:57,876
La meuf, calme-toi !
160
00:24:58,080 --> 00:24:59,355
On y va !
161
00:24:59,560 --> 00:25:02,314
Louk perd la tĂȘte.
Je fume la moquette.
162
00:25:02,560 --> 00:25:03,835
Smart, ta gueule.
163
00:25:04,800 --> 00:25:06,393
Pas de fautes.
164
00:25:07,120 --> 00:25:08,713
Pas de traces.
165
00:25:11,240 --> 00:25:12,913
Pas de peur.
166
00:25:32,720 --> 00:25:33,710
Salut Ebru.
167
00:25:34,040 --> 00:25:35,440
On peut rester lĂ ?
168
00:25:35,640 --> 00:25:37,279
Bien sûr que vous pouvez.
169
00:25:38,640 --> 00:25:40,677
Elle en pense quoi, Fadime ?
170
00:25:42,120 --> 00:25:43,156
Et Tariq ?
171
00:25:43,560 --> 00:25:45,711
On ne veut plus avoir de papa.
172
00:26:11,280 --> 00:26:13,078
Ebru et Ilyas sont avec nous.
173
00:26:16,760 --> 00:26:18,433
J'en peux plus.
174
00:27:23,160 --> 00:27:24,310
La paix.
175
00:27:26,520 --> 00:27:27,670
La paix.
176
00:27:41,880 --> 00:27:43,519
Mes chers enfants.
177
00:27:43,840 --> 00:27:45,832
Vous pouvez rester dormir ici.
178
00:27:50,480 --> 00:27:53,279
Pauvres petits !
Tariq est un bon Ă rien.
179
00:27:53,840 --> 00:27:56,150
Les hommes... un malheur !
180
00:27:58,880 --> 00:28:01,270
Maman, t'oublies l'amour.
181
00:28:01,520 --> 00:28:05,560
Qu'est-ce que tu connais Ă l'amour ?
Ton pĂšre n'aimait que la musique.
182
00:28:07,320 --> 00:28:09,596
L'amour vaut mieux que ça.
183
00:28:18,560 --> 00:28:19,311
Maman !
184
00:28:22,760 --> 00:28:25,116
Les hommes, c'est comme les soucis,
ça passe.
185
00:28:25,400 --> 00:28:27,710
Il reste quoi ?
Les femmes, et l'espoir.
186
00:28:27,920 --> 00:28:29,354
Je ne peux pas rester ici.
187
00:28:29,560 --> 00:28:30,960
Pas aujourd'hui.
188
00:28:31,280 --> 00:28:32,873
Faut que je travaille, Manja.
189
00:28:33,200 --> 00:28:34,395
Babuschka est lĂ .
190
00:28:35,160 --> 00:28:37,675
Mais Maman ne sait mĂȘme pas
s'occuper d'elle-mĂȘme.
191
00:28:38,560 --> 00:28:40,119
J'y vais, quoi qu'il arrive !
192
00:28:44,680 --> 00:28:46,876
Qu'est-ce qui te prend ?
193
00:28:48,160 --> 00:28:49,992
Donne-moi les clés !
194
00:28:50,320 --> 00:28:51,834
Allez ! Donne-moi les clés !
195
00:28:52,360 --> 00:28:54,272
Donne... moi... les clés !
196
00:28:54,520 --> 00:28:55,510
S'il te plaĂźt.
197
00:29:53,560 --> 00:29:54,960
Chaton.
198
00:30:05,040 --> 00:30:06,793
C'était tout le monde, compris ?
199
00:30:07,000 --> 00:30:09,117
Et pas un mot Ă propos de ma Louk !
200
00:30:13,480 --> 00:30:14,914
Toi, tu vas bien ?
201
00:30:31,040 --> 00:30:32,599
Qui a fait ça ?
202
00:30:33,360 --> 00:30:36,831
On dégage. Y'a rien à voir !
203
00:30:37,120 --> 00:30:39,032
Retournez dans vos salles de classe.
204
00:30:39,240 --> 00:30:41,038
On va en salle !
205
00:30:43,080 --> 00:30:45,276
Dehors !
206
00:30:47,520 --> 00:30:49,876
Non, pas les livres. Dégage !
207
00:30:53,160 --> 00:30:54,913
Fous le camp de lĂ .
208
00:30:58,240 --> 00:30:59,754
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
209
00:31:00,000 --> 00:31:01,593
Vous savez qui c'était ?
210
00:31:10,520 --> 00:31:11,636
Merci !
211
00:31:15,680 --> 00:31:16,875
"Inside"!
212
00:31:21,880 --> 00:31:23,075
Tu viens avec ?
213
00:31:27,400 --> 00:31:28,629
Ton sac Ă dos.
214
00:31:37,960 --> 00:31:39,599
Serre-toi bien contre moi.
215
00:32:35,920 --> 00:32:37,639
C'est mon coin préféré.
216
00:32:41,400 --> 00:32:43,312
On est juste Ă la frontiĂšre.
217
00:32:48,920 --> 00:32:50,639
La France est lĂ -bas.
218
00:32:53,680 --> 00:32:55,160
C'est beau.
219
00:33:00,320 --> 00:33:02,437
Je déteste de voir qu'on filme.
220
00:33:05,760 --> 00:33:07,752
C'est vraiment un truc de mec.
221
00:33:08,240 --> 00:33:10,880
Qu'il faille toujours
laisser des traces.
222
00:33:11,840 --> 00:33:13,991
Pour pouvoir donner des preuves.
223
00:33:17,280 --> 00:33:19,556
Je ne veux rien laisser derriĂšre.
224
00:33:24,680 --> 00:33:26,592
Il y a quelques milliers d'années...
225
00:33:26,800 --> 00:33:28,917
Ici, il n'y avait que la mer.
226
00:33:29,760 --> 00:33:31,717
Et dans mille ans,
227
00:33:32,840 --> 00:33:35,196
tout sera de nouveau sous la mer.
228
00:34:24,960 --> 00:34:26,713
Manja, viens m'aider.
229
00:34:32,800 --> 00:34:34,075
Merci.
230
00:34:53,000 --> 00:34:55,037
Ma grand-mĂšre dit que tu es belle.
231
00:34:58,560 --> 00:34:59,914
Tu es la copine de Manja ?
232
00:35:00,480 --> 00:35:01,152
Oui !
233
00:35:03,400 --> 00:35:05,676
Tu manges avec nous ?
Tu as l'air d'avoir faim.
234
00:35:06,720 --> 00:35:08,677
Non merci. Je dois rentrer.
235
00:35:08,880 --> 00:35:10,792
Tu as déjà goûté les pelmeni ?
236
00:35:11,200 --> 00:35:13,032
Il faut que tu goûtes.
237
00:35:13,240 --> 00:35:14,833
Ăa ferait plaisir Ă Manja.
238
00:35:15,960 --> 00:35:17,872
Ăa ferait plaisir Ă tout le monde.
239
00:35:19,160 --> 00:35:20,150
Désolée.
240
00:35:21,280 --> 00:35:22,475
Chouette famille.
241
00:35:46,520 --> 00:35:48,910
Tariq. Quelle surprise.
242
00:35:49,640 --> 00:35:50,630
Entre.
243
00:35:57,680 --> 00:35:58,318
Merci.
244
00:36:10,720 --> 00:36:12,120
Merci.
245
00:36:13,200 --> 00:36:14,520
Beaucoup.
246
00:37:57,480 --> 00:37:59,517
Reviens Ă la maison.
247
00:38:18,240 --> 00:38:19,276
OĂč est Louk ?
248
00:38:22,360 --> 00:38:25,114
Yo, relax. Pour une fois.
249
00:38:27,040 --> 00:38:27,996
C'est Ewa ?
250
00:38:29,440 --> 00:38:30,112
Salut !
251
00:38:31,000 --> 00:38:31,990
Allons au bazar.
252
00:38:33,920 --> 00:38:34,558
Calme-toi.
253
00:38:42,320 --> 00:38:44,596
Yo, Junior, voilĂ Ewa.
Je t'ai parlé d'elle.
254
00:38:44,840 --> 00:38:47,275
Le génie de l'accordéon. Check ça.
255
00:38:51,880 --> 00:38:53,837
Assieds-toi et écoute.
256
00:38:59,520 --> 00:39:01,955
LĂšve-toi, bouge-toi,
jette ta couette.
257
00:39:02,200 --> 00:39:04,396
Occupe-toi du pays avec
ces milliers de petites bĂȘtes.
258
00:39:04,600 --> 00:39:06,796
Fais pas gaffe Ă Smart,
il est toujours Ă la bourre.
259
00:39:07,000 --> 00:39:09,356
Fais péter les watts,
parce que quand il accourt.
260
00:39:09,560 --> 00:39:11,552
Tout le monde devient dingue,
Smart est devant sa cour.
261
00:39:11,840 --> 00:39:14,036
Il arrĂȘte le temps pour
ses ennemis comme ses amours.
262
00:39:14,240 --> 00:39:16,675
On peut voir son Ăąme
dans la fumée qu'il crache.
263
00:39:16,880 --> 00:39:19,076
Regardez bien ça,
je vous préviens, ça arrache.
264
00:39:19,280 --> 00:39:21,192
Ăcoutez-moi bien, les gars,
je suis le narrateur.
265
00:39:21,400 --> 00:39:23,676
Ma plume et mon encre
contre toutes vos erreurs.
266
00:39:23,960 --> 00:39:26,236
Vous aimez planer ?
Attention Ă la chute.
267
00:39:26,480 --> 00:39:28,756
Les feuilles mortes tournoient
mais n'atteignent pas leur but.
268
00:39:28,960 --> 00:39:31,156
Smart Ă©coute son cĆur
pendant que tu suis les modes.
269
00:39:31,360 --> 00:39:34,034
C'est comme ça qu'il te kidnappe,
qu'il t'amĂšne aux antipodes.
270
00:39:34,240 --> 00:39:36,596
LĂ , tu vois des colombes,
mais attention, ça trompe.
271
00:39:36,880 --> 00:39:39,554
Un jour ou l'autre,
elles vont chier sur tes pompes.
272
00:39:52,000 --> 00:39:53,957
Alors, ça t'a plu ?
273
00:39:55,640 --> 00:39:57,438
Tu sais oĂč est Louk ?
274
00:39:58,120 --> 00:39:59,474
Louk la folle ?
275
00:40:01,360 --> 00:40:03,272
Attends, je vais te montrer un truc !
276
00:40:06,520 --> 00:40:07,954
Tiens. Louk la folle !
277
00:40:13,720 --> 00:40:15,598
Louk est vraiment allumée.
278
00:40:23,920 --> 00:40:26,276
Personne ne sait quel
est son problĂšme.
279
00:40:33,200 --> 00:40:35,317
Hé. On est en pause déjeuner.
280
00:40:37,080 --> 00:40:38,230
Pardon ?
281
00:40:42,440 --> 00:40:44,033
Je suis désolée.
282
00:40:52,520 --> 00:40:54,557
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
283
00:40:58,280 --> 00:41:00,192
Je cherche Louk.
284
00:41:03,240 --> 00:41:05,357
Oh, tu connais ma fille ?
285
00:41:10,320 --> 00:41:12,471
Louk est mon amie.
286
00:41:14,000 --> 00:41:15,559
Je suis content...
287
00:41:16,360 --> 00:41:18,955
de rencontrer enfin une de ses amies !
288
00:41:23,520 --> 00:41:25,751
Je la retrouve pour manger.
289
00:41:28,600 --> 00:41:30,956
Tu veux peut-ĂȘtre venir avec nous ?
290
00:41:45,240 --> 00:41:47,038
J'ai amené ta copine.
291
00:41:47,240 --> 00:41:48,310
Je vois ça.
292
00:41:48,520 --> 00:41:50,352
Salut Manja.
- Salut.
293
00:41:52,080 --> 00:41:55,278
MĂȘme quand je viens Ă l'heure,
tu arrives en retard.
294
00:42:08,240 --> 00:42:09,560
Si je peux vous conseiller...
295
00:42:09,760 --> 00:42:10,955
Pas de viande !
296
00:42:12,320 --> 00:42:14,880
Peut-ĂȘtre pour ton amie...
- Laisse-la choisir.
297
00:42:32,240 --> 00:42:34,391
Tu as connu Luise à l'école ?
298
00:42:35,440 --> 00:42:36,715
Aussi.
- Louk !
299
00:42:39,440 --> 00:42:41,750
"Louk" - elle tient ça de sa mÚre.
300
00:42:42,120 --> 00:42:44,271
Et vous, vous vous connaissez d'oĂč ?
301
00:42:44,840 --> 00:42:47,196
Je... J'étais chez le docteur... et...
302
00:42:48,680 --> 00:42:50,433
Il y avait ta photo.
303
00:42:50,640 --> 00:42:53,200
Comme quoi, c'est utile, les photos.
304
00:42:54,920 --> 00:42:56,877
Luise n'aime pas les photos.
305
00:42:57,720 --> 00:43:00,713
Il faut que j'aille aux toilettes.
Tu m'accompagnes ?
306
00:43:19,640 --> 00:43:21,518
Deux choses Ă propos de mon pĂšre.
307
00:43:21,720 --> 00:43:24,394
Une : il déteste ma mÚre
parce qu'elle l'a quitté.
308
00:43:24,600 --> 00:43:27,274
Deux : il me déteste
parce que je suis comme elle.
309
00:43:29,320 --> 00:43:31,277
Pourquoi il vous détesterait ?
310
00:43:35,120 --> 00:43:37,077
Parce que c'est sa faute.
311
00:43:42,000 --> 00:43:43,957
Sa faute ?
312
00:43:49,920 --> 00:43:52,071
Qu'elle soit repartie Ă la mer.
313
00:44:16,640 --> 00:44:17,756
Désolée.
314
00:44:18,000 --> 00:44:20,720
Je parie que mon pĂšre
va prendre des photos.
315
00:44:20,920 --> 00:44:23,355
Déjà , il n'est pas trÚs doué pour ça,
316
00:44:23,560 --> 00:44:26,917
et en plus, il cherche
juste Ă se rassurer.
317
00:44:47,560 --> 00:44:48,755
Je peux ?
318
00:44:50,360 --> 00:44:53,034
On ne prend pas de
bonne photo en mangeant.
319
00:44:55,160 --> 00:44:57,117
Ce moment n'a rien de spécial.
320
00:44:57,800 --> 00:45:00,759
Chaque moment est spécial, ma chérie.
321
00:45:03,120 --> 00:45:04,634
Bon appétit.
322
00:45:16,720 --> 00:45:18,473
Au Kazakhstan, on dit...
323
00:45:20,880 --> 00:45:22,314
Si tu veux
324
00:45:23,000 --> 00:45:26,676
te remettre une personne en mémoire,
325
00:45:27,720 --> 00:45:30,394
alors, chante-lui une chanson.
326
00:45:32,640 --> 00:45:35,792
Et cette chanson
ne sera que pour elle.
327
00:45:36,520 --> 00:45:39,672
Alors elle l'entendra et
elle pensera Ă toi.
328
00:45:43,920 --> 00:45:45,070
Comme ça ?
329
00:45:50,000 --> 00:45:52,640
Ăa doit ĂȘtre une chanson personnelle
330
00:45:53,200 --> 00:45:56,034
que tu mets en rapport avec elle.
331
00:47:09,640 --> 00:47:11,916
Tout le plastique... disparu.
332
00:47:12,840 --> 00:47:14,115
Chouette, hein ?
333
00:47:36,080 --> 00:47:37,400
Regarde.
334
00:47:41,440 --> 00:47:43,113
L'Amour.
335
00:47:53,160 --> 00:47:54,116
Dors.
336
00:47:55,320 --> 00:47:56,276
Dors.
337
00:47:58,280 --> 00:48:01,512
Dors bien, mon petit cĆur d'enfant.
338
00:48:02,040 --> 00:48:06,034
Dors bien, sans te faire de soucis.
339
00:48:06,560 --> 00:48:11,510
Et rĂȘve du monde,
340
00:48:12,200 --> 00:48:17,912
qui dort en toi.
341
00:48:26,240 --> 00:48:30,519
RĂ©veille-toi, joli cĆur d'enfant.
342
00:48:31,080 --> 00:48:35,836
Petit cĆur empli de courage.
343
00:48:36,600 --> 00:48:41,550
Et cherche le monde,
344
00:48:42,280 --> 00:48:48,231
qui dort en toi.
345
00:48:57,800 --> 00:49:01,760
Joue, petit cĆur d'enfant,
346
00:49:02,640 --> 00:49:06,520
joue et sois bon.
347
00:49:07,040 --> 00:49:10,556
Pardonne le monde
348
00:49:11,040 --> 00:49:16,991
pour ses carnages.
349
00:49:47,360 --> 00:49:49,192
Ne t'inquiĂšte pas, Manja.
350
00:49:59,920 --> 00:50:05,473
Dois-je comprendre qu'il s'agit d'un
attentat contre l'Ătat corrompu,
351
00:50:05,680 --> 00:50:08,991
chers sympathisants de la
fraction de l'armée rouge.
352
00:50:10,040 --> 00:50:14,159
Les parents de votre copain Pollinger
m'ont donné une vidéo.
353
00:50:14,360 --> 00:50:17,319
Filmée à regret par leur fils
354
00:50:17,520 --> 00:50:20,718
qui, depuis, n'ose plus
retourner à l'école.
355
00:50:21,200 --> 00:50:25,160
Je suis surpris par la
radicalité de vos actes.
356
00:50:26,880 --> 00:50:31,272
Cette école n'est pas un centre de
formation pour terroristes !
357
00:50:32,200 --> 00:50:36,114
Vous savez comment on
combat le terrorisme ?
358
00:50:37,520 --> 00:50:41,594
On lui coupe la tĂȘte, pour que les
organes ne répondent plus.
359
00:50:42,120 --> 00:50:43,839
Mr le principal.
360
00:50:44,160 --> 00:50:46,470
On a tout planifié et
exécuté ensemble.
361
00:50:47,240 --> 00:50:49,516
Mr von MalstÀtt,
362
00:50:50,200 --> 00:50:53,716
la collégialité est dans la
tradition de notre lycée...
363
00:50:53,920 --> 00:50:57,311
On l'a toujours considérée comme
importante et méritoire.
364
00:50:58,880 --> 00:51:02,112
C'est pourquoi vous devriez
tous ĂȘtre expulsĂ©s.
365
00:51:02,320 --> 00:51:04,630
Juste avant les derniers examens,
366
00:51:07,200 --> 00:51:08,520
Ă moins que...
367
00:51:08,800 --> 00:51:11,918
...vous ne vouliez rĂ©flĂ©chir Ă
votre solidarité.
368
00:51:14,560 --> 00:51:15,914
Je suis désolée.
369
00:51:21,120 --> 00:51:22,554
C'est ma faute.
370
00:51:23,440 --> 00:51:24,715
Votre faute ?
371
00:51:37,040 --> 00:51:38,599
On peut y aller ?
372
00:52:09,400 --> 00:52:10,550
Bonjour Manja.
373
00:52:11,280 --> 00:52:13,033
Luise ne t'a pas entendue ?
374
00:52:14,000 --> 00:52:15,320
Je ne crois pas.
375
00:52:16,520 --> 00:52:18,716
Elle met sa musique trop fort.
376
00:52:27,920 --> 00:52:29,479
Tu veux manger avec nous ?
377
00:52:30,080 --> 00:52:31,036
Oui, volontiers.
378
00:52:31,400 --> 00:52:33,039
Va la retrouver.
379
00:52:33,480 --> 00:52:35,437
En haut, juste en face.
380
00:52:39,240 --> 00:52:41,960
Je n'ai pas le droit
d'aller dans sa chambre.
381
00:53:03,960 --> 00:53:04,996
Louk ?
382
00:53:58,040 --> 00:53:59,997
Pourquoi tu as menti ?
383
00:54:05,200 --> 00:54:07,351
Je veux que tu te sentes bien.
384
00:54:08,640 --> 00:54:10,996
Et tu crois que maintenant,
tout va bien ?
385
00:54:32,760 --> 00:54:34,080
Bon appétit.
386
00:54:38,960 --> 00:54:40,360
"L'Ătat corrompu".
387
00:54:45,120 --> 00:54:46,634
Ne vous inquiétez pas...
388
00:54:49,760 --> 00:54:51,035
Quoi ?
389
00:54:52,280 --> 00:54:53,839
Je m'en suis occupé.
390
00:54:56,080 --> 00:54:57,036
Tu as fait quoi ?
391
00:54:58,640 --> 00:55:00,313
J'ai parlé au principal.
392
00:55:00,520 --> 00:55:01,840
Tu plaisantes ?
393
00:55:03,520 --> 00:55:04,795
Tout va bien.
394
00:55:05,280 --> 00:55:06,555
Rien ne va bien.
395
00:55:06,960 --> 00:55:08,519
Tu ne penses quand mĂȘme pas
396
00:55:08,720 --> 00:55:11,280
que je les laisserais t'expulser.
397
00:55:12,080 --> 00:55:13,878
C'est n'importe quoi.
398
00:55:14,280 --> 00:55:15,316
Luise...
399
00:55:20,400 --> 00:55:21,470
Louk...
400
00:55:22,480 --> 00:55:23,709
Tu me dégoûtes.
401
00:55:49,080 --> 00:55:50,639
Mon petit ange.
402
00:55:51,960 --> 00:55:54,919
Ma grand-mÚre était un ange,
comme toi.
403
00:55:56,600 --> 00:56:02,153
Elle sortait cueillir les champignons
les soirs de pleine lune.
404
00:56:03,720 --> 00:56:06,679
Les champignons de la pleine lune
405
00:56:07,240 --> 00:56:10,199
peuvent guérir tes soucis.
406
00:56:11,480 --> 00:56:15,997
Quand j'avais ton Ăąge,
elle m'emmenait avec elle.
407
00:56:18,040 --> 00:56:21,636
La forĂȘt Ă©tait terrifiante,
j'avais tellement peur.
408
00:56:22,600 --> 00:56:25,035
Je ne voyais plus rien.
409
00:56:26,200 --> 00:56:29,511
Mon cĆur battait la chamade,
Ă s'en rompre.
410
00:56:30,560 --> 00:56:33,951
Pourtant la forĂȘt Ă©tait
tranquille, paisible.
411
00:56:36,920 --> 00:56:41,119
Puis j'ai vu les arbres me
faire des gestes.
412
00:56:42,160 --> 00:56:44,755
Et mon arriĂšre-grand-mĂšre
413
00:56:45,640 --> 00:56:47,597
et mon arriĂšre-arriĂšre-grand-mĂšre,
414
00:56:48,480 --> 00:56:53,475
tous mes ancĂȘtres Ă©taient lĂ chez eux.
415
00:56:56,520 --> 00:56:58,352
Mon petit ange.
416
00:56:59,120 --> 00:57:01,510
On n'est jamais seul.
417
00:57:02,320 --> 00:57:06,439
Les Ăąmes des morts sont
vivantes dans les arbres.
418
00:57:33,840 --> 00:57:35,240
HĂ© !
419
00:57:37,840 --> 00:57:40,275
Viens, on va Ă la fĂȘte.
420
00:59:43,360 --> 00:59:45,033
Crazy Mania !
421
00:59:46,240 --> 00:59:48,311
Ăa roule ?
422
00:59:49,040 --> 00:59:50,793
Quel coup de génie !
423
00:59:51,240 --> 00:59:53,311
Who, doucement !
424
00:59:54,200 --> 00:59:56,271
Je vais en chercher d'autres.
425
01:00:33,680 --> 01:00:34,397
Tiens.
426
01:00:34,600 --> 01:00:36,159
Vodka, avec de l'eau.
427
01:00:40,200 --> 01:00:41,714
Tu vois, ma devise, c'est :
428
01:00:41,920 --> 01:00:44,992
Peu importe ce que tu fais,
c'est le message qui compte.
429
01:00:45,200 --> 01:00:47,192
Et ton message est bon.
430
01:00:47,920 --> 01:00:49,798
Tout le monde est bon.
431
01:00:50,000 --> 01:00:51,878
Et toi en particulier ?
432
01:00:52,600 --> 01:00:53,716
Non.
433
01:00:54,240 --> 01:00:56,471
Tout le monde cherche Ă ĂȘtre bon.
434
01:00:56,680 --> 01:00:57,397
De la merde.
435
01:00:57,800 --> 01:01:00,440
Si c'était vrai, le monde
serait meilleur.
436
01:01:00,640 --> 01:01:03,109
Tais-toi !
- Qu'est-ce que tu veux, la meuf ?
437
01:01:13,000 --> 01:01:14,798
Je suis bonne ?
438
01:01:16,920 --> 01:01:18,479
Oui.
439
01:01:22,240 --> 01:01:24,550
Tu crois que j'ai besoin de toi ?
440
01:01:25,520 --> 01:01:27,432
Friandise ?
441
01:01:30,480 --> 01:01:31,834
Ciao, bella, ciao !
442
01:02:32,360 --> 01:02:33,840
Tariq.
443
01:02:42,960 --> 01:02:44,519
Je suis désolée.
444
01:05:25,200 --> 01:05:26,839
Mange, ma chérie.
445
01:06:31,040 --> 01:06:33,350
Reviens, petit ange.
446
01:07:49,520 --> 01:07:51,910
Pardon. J'ai été un peu brusque.
447
01:07:54,440 --> 01:07:57,990
Luise a peur des photos
depuis que sa mĂšre n'est plus lĂ .
448
01:08:00,520 --> 01:08:02,876
Comment soigne-t-on
la peur des photos ?
449
01:08:04,080 --> 01:08:05,070
Eh bien...
450
01:08:06,040 --> 01:08:09,112
Ăa a Ă©tĂ© dur pour elle.
Elle n'avait que 10 ans.
451
01:08:11,240 --> 01:08:15,598
Ă cet Ăąge, on ne comprend pas
que sa mĂšre disparaisse.
452
01:08:17,560 --> 01:08:20,553
On se dit qu'elle a peut-ĂȘtre
besoin de temps pour elle.
453
01:08:21,640 --> 01:08:25,156
Puis on reçoit un appel
de la gendarmerie.
454
01:08:25,360 --> 01:08:28,558
Qui avait retrouvé son
matelas gonflable.
455
01:08:30,040 --> 01:08:33,670
Ils disent que Marie a pris la mer.
456
01:08:35,080 --> 01:08:36,833
VoilĂ , c'est tout.
457
01:08:38,240 --> 01:08:40,436
Il faut l'accepter.
458
01:08:43,160 --> 01:08:45,117
L'existence fait mal.
459
01:08:46,720 --> 01:08:48,791
La douleur fait partie de la vie.
460
01:08:50,600 --> 01:08:52,751
Elle ne cesse pas quand on part.
461
01:08:54,120 --> 01:08:57,033
On la laisse juste aux
gens derriĂšre nous.
462
01:09:06,320 --> 01:09:08,073
J'ai faim.
463
01:09:22,240 --> 01:09:23,151
Merci.
464
01:09:39,640 --> 01:09:41,597
Tu ne penses qu'Ă la musique.
465
01:09:58,360 --> 01:10:01,671
Qu'est-ce que tu as fait
Ă tes cheveux ?
466
01:10:03,840 --> 01:10:05,320
Viens, mange avec nous.
467
01:10:42,520 --> 01:10:44,193
Je vais Ă la mer.
468
01:10:47,600 --> 01:10:49,512
Je veux revoir ma mĂšre.
469
01:10:52,400 --> 01:10:53,800
Je viens avec toi.
470
01:10:58,160 --> 01:10:59,389
Oui.
471
01:11:55,160 --> 01:11:59,313
Tu seras toujours dans mon cĆur.
472
01:18:29,000 --> 01:18:30,514
On retourne.
473
01:18:31,960 --> 01:18:33,155
Quoi ?
474
01:18:35,280 --> 01:18:37,431
Laisse tomber.
C'était une idee pourrie.
475
01:18:38,240 --> 01:18:39,151
Non !
476
01:18:44,840 --> 01:18:46,672
C'est bon !
477
01:18:49,800 --> 01:18:51,075
Désolée.
478
01:18:57,600 --> 01:18:59,478
Il faut savoir...
479
01:19:02,440 --> 01:19:03,669
Quoi ?
480
01:19:05,640 --> 01:19:07,871
...faire ses adieux.
481
01:21:54,640 --> 01:21:55,915
AllĂŽ.
482
01:22:03,600 --> 01:22:04,829
Bien.
483
01:22:09,000 --> 01:22:11,231
Tu veux me faire écouter
quelque chose ?
484
01:24:02,200 --> 01:24:03,429
Réveille-toi !
485
01:24:25,880 --> 01:24:27,200
Allons-y.
486
01:24:32,400 --> 01:24:34,835
Il faut que j'arrive
Ă la mer aujourd'hui.
487
01:24:46,480 --> 01:24:48,517
Je reste ici.
30962