Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,660 --> 00:04:30,293
LUFT
2
00:04:52,760 --> 00:04:56,356
Mon petit ange.
3
00:05:01,520 --> 00:05:05,116
Il y a des anges gardiens
et des anges déchus.
4
00:05:06,800 --> 00:05:08,837
Les anges gardiens aiment...
5
00:05:09,920 --> 00:05:12,719
...les anges déchus
doivent être protégés.
6
00:05:13,480 --> 00:05:14,596
Oui, Babuschka.
7
00:05:40,000 --> 00:05:41,957
Tu ne penses qu'à la musique.
8
00:05:43,120 --> 00:05:45,874
Tu le fais exprès pour me
rappeler ton père ?
9
00:05:57,040 --> 00:05:59,839
Tu les as cueillis avant le
lever du soleil ?
10
00:06:00,680 --> 00:06:02,353
Bien sûr, Babuschka.
11
00:06:34,920 --> 00:06:36,559
Qu'est-ce qui s'est passé, Manja ?
12
00:06:38,240 --> 00:06:40,197
Qu'est-ce que t'as à rire ?
13
00:06:41,120 --> 00:06:43,760
Peu importe ce que les
autres pensent de toi.
14
00:06:44,320 --> 00:06:46,630
L'important, c'est que tu sois bonne.
15
00:06:50,400 --> 00:06:52,073
On peut rester ?
16
00:06:52,440 --> 00:06:54,796
Bien sûr que vous pouvez rester.
17
00:07:03,240 --> 00:07:05,072
Tu peux aller prévenir Fadime ?
18
00:07:05,520 --> 00:07:06,351
Oui.
19
00:07:14,800 --> 00:07:15,790
Salut Fadime.
20
00:07:16,720 --> 00:07:18,393
Ebru et Ilyas sont chez nous.
21
00:07:19,120 --> 00:07:20,520
C'est bon, Manja.
22
00:07:22,360 --> 00:07:23,953
Du plastique, docteur.
23
00:07:26,520 --> 00:07:27,590
Du plastique.
24
00:07:30,160 --> 00:07:31,799
Respirez doucement.
25
00:07:36,400 --> 00:07:38,915
Bon, s'il ne veut pas,
26
00:07:39,440 --> 00:07:41,238
je ne peux pas l'aider.
27
00:07:41,560 --> 00:07:44,997
Docteur, chez lui, tout est foutu.
Des médicaments.
28
00:07:46,680 --> 00:07:49,514
Le corps est bon.
Vous comprenez ?
29
00:07:50,920 --> 00:07:54,880
Les médicaments peuvent aider,
mais pas soigner.
30
00:07:56,560 --> 00:08:01,112
Mais docteur. Plus de boulot. Plus de
sommeil. Muet. Sourd. Plus rien.
31
00:08:01,880 --> 00:08:04,634
Que du plastique dans la tête.
32
00:08:41,760 --> 00:08:44,878
Tu peux venir avec.
J'ai demandé à mes parents.
33
00:08:45,280 --> 00:08:47,590
Notre maison est
pratiquement sur la plage.
34
00:08:49,320 --> 00:08:50,595
Merci.
35
00:08:54,000 --> 00:08:55,673
Seulement si tu le veux.
36
00:09:00,240 --> 00:09:00,957
Oui...
37
00:09:01,160 --> 00:09:03,152
T'as toujours voulu aller à la mer.
38
00:09:20,240 --> 00:09:22,960
Yo, Smiley.
T'es une adulte, maintenant ?
39
00:09:23,600 --> 00:09:24,795
T'en veux une ?
40
00:09:26,480 --> 00:09:29,120
Hé, mec. Tes clopes.
41
00:09:38,600 --> 00:09:40,034
Rends-lui.
42
00:09:40,400 --> 00:09:41,550
Hé, tout doux.
43
00:09:53,040 --> 00:09:54,440
T'as peur, hein ?
44
00:09:54,640 --> 00:09:55,596
Tranquille, la meuf.
45
00:10:02,920 --> 00:10:04,559
Je ne suis pas une "meuf".
46
00:10:05,000 --> 00:10:07,435
Je trouve ça lâche
d'intimider les autres.
47
00:10:07,760 --> 00:10:09,319
Tu as peur d'être une "meuf"?
48
00:10:09,520 --> 00:10:11,193
J'ai peur de rien.
49
00:10:13,320 --> 00:10:14,310
Prouve-le !
50
00:10:19,240 --> 00:10:21,197
Je m'allonge sous le train.
51
00:10:24,640 --> 00:10:25,357
Chiche !
52
00:10:28,280 --> 00:10:30,158
Au pont ! À huit heures !
53
00:10:52,800 --> 00:10:53,677
Louk ?
54
00:10:58,600 --> 00:10:59,954
Tu peux le garder.
55
00:11:00,360 --> 00:11:02,079
J'en n'ai plus besoin.
56
00:11:40,880 --> 00:11:42,360
Le train est parti.
57
00:11:50,720 --> 00:11:52,359
De nous, il ne reste plus rien.
58
00:11:53,680 --> 00:11:55,034
Que la peur,
59
00:11:55,720 --> 00:11:57,074
les traces
60
00:11:57,280 --> 00:11:58,714
et les fautes.
61
00:11:59,840 --> 00:12:01,513
Ça serait si facile.
62
00:12:02,480 --> 00:12:04,676
De ne plus avoir peur.
63
00:12:05,680 --> 00:12:07,399
Sans laisser de traces.
64
00:12:08,320 --> 00:12:09,913
Plus de fautes.
65
00:12:10,320 --> 00:12:12,277
La meuf, allez, arrête de délirer.
66
00:14:02,760 --> 00:14:03,716
Yo, Smiley.
67
00:14:03,920 --> 00:14:04,910
Yo, Igel.
68
00:14:09,760 --> 00:14:12,719
Maintenant, je sais ce que
c'est que d'être aveugle.
69
00:14:15,520 --> 00:14:16,874
Hé, Smiley.
70
00:14:17,320 --> 00:14:19,277
Un baiser contre tes lunettes.
71
00:14:22,760 --> 00:14:24,513
Allez, vas-y.
- Embrasse-le.
72
00:14:26,640 --> 00:14:27,994
Silence !
73
00:14:33,120 --> 00:14:35,351
Il n'y a aucune raison pour cela.
74
00:14:36,160 --> 00:14:38,436
Vous restez tous en retenue !
Sauf Manja.
75
00:14:42,120 --> 00:14:44,077
Et ceux qui s'en prennent à Manja
76
00:14:44,280 --> 00:14:46,237
ont intérêt à s'excuser.
Tout de suite.
77
00:14:46,760 --> 00:14:48,717
C'était seulement pour s'amuser.
78
00:14:50,960 --> 00:14:53,714
Vous voyez ! Détendez-vous.
79
00:14:53,920 --> 00:14:55,274
Bastian, dehors.
80
00:14:55,520 --> 00:14:57,000
Mais j'ai rien fait.
81
00:14:57,480 --> 00:14:58,914
Dehors ! Tout de suite !
82
00:14:59,360 --> 00:15:00,680
Féministe de merde !
83
00:15:03,280 --> 00:15:05,511
Quelqu'un d'autre veut sortir ?
84
00:15:09,760 --> 00:15:12,434
Manja, tu resteras ici après le cours,
s'il te plaît.
85
00:15:57,760 --> 00:15:58,876
À plus !
86
00:16:05,480 --> 00:16:08,518
Je peux comprendre que
tu veuilles protéger les autres.
87
00:16:08,800 --> 00:16:11,440
Mais, il est important aussi
que tu te protège toi-même.
88
00:16:16,240 --> 00:16:18,391
On ne faisait que s'amuser.
89
00:16:20,320 --> 00:16:22,198
C'est bien de penser ça.
90
00:16:22,720 --> 00:16:25,110
Ce n'est pas le cas de tout le monde.
91
00:16:26,760 --> 00:16:29,275
Peu importe ce que les autres pensent.
92
00:16:30,600 --> 00:16:33,240
Manja, il y en a beaucoup
qui pensent à blesser.
93
00:16:35,400 --> 00:16:38,837
Surtout les femmes doivent faire
attention à qui elles se confient.
94
00:16:43,560 --> 00:16:45,995
Il ne faut pas avoir peur.
95
00:16:58,400 --> 00:16:59,390
Salut Manja !
96
00:17:15,640 --> 00:17:17,393
Venez par ici, on commence.
97
00:17:29,800 --> 00:17:30,756
Allez, viens !
98
00:19:20,840 --> 00:19:22,160
Oh, Babuschka.
99
00:19:37,360 --> 00:19:40,159
La farine n'a fait qu'empirer
les choses, Mme Wolkow.
100
00:19:40,440 --> 00:19:42,159
Qu'est -ce qu'il en sait ?
101
00:19:46,960 --> 00:19:49,395
J'en ai déjà tellement vu :
102
00:19:50,240 --> 00:19:51,196
Du miel...
103
00:19:51,880 --> 00:19:52,836
Du beurre...
104
00:19:55,000 --> 00:19:55,990
Du dentifrice...
105
00:19:57,680 --> 00:20:00,479
Il croit que je ne sais pas
m'occuper de moi ?
106
00:20:02,960 --> 00:20:03,996
Louk ?
107
00:20:08,320 --> 00:20:11,996
Mon petit ange, que
serais-je sans mes mains ?
108
00:20:14,240 --> 00:20:15,560
Chouettes photos !
109
00:20:16,320 --> 00:20:17,310
Merci !
110
00:20:19,280 --> 00:20:21,476
La pierre me fascine.
111
00:20:22,320 --> 00:20:24,471
Cette matière inerte.
112
00:20:27,520 --> 00:20:29,432
C'est un vieux bunker.
113
00:20:30,160 --> 00:20:33,358
La mousse s'est incrustée
dans le béton.
114
00:20:34,760 --> 00:20:36,479
Discrets vestiges de l'histoire...
115
00:20:37,880 --> 00:20:40,475
Dans les murs, le temps se mémorise.
116
00:20:46,840 --> 00:20:50,436
Mais on n'a pas fini.
- Il ne manquerait plus que ça.
117
00:21:17,520 --> 00:21:21,480
Mon petit ange, tu peux me ramener
d'autres plaques accu ?
118
00:21:30,440 --> 00:21:32,636
Je reviens vite, Babuschka.
119
00:21:33,640 --> 00:21:36,235
Pourquoi tu pleures, mon enfant ?
120
00:21:41,440 --> 00:21:42,078
Salut !
121
00:21:42,360 --> 00:21:42,952
Salut !
122
00:21:44,320 --> 00:21:45,800
Tu sais où est Louk ?
123
00:21:45,880 --> 00:21:47,951
Louk la folle ? Au bazar !
124
00:21:49,120 --> 00:21:50,110
Quel bazar ?
125
00:21:50,400 --> 00:21:51,436
Tu connais pas le bazar ?
126
00:21:51,760 --> 00:21:54,400
Viens-y avec Smart.
Ils sont tous au départ.
127
00:21:54,600 --> 00:21:55,477
Maintenant ?
128
00:21:55,680 --> 00:21:56,477
Yep !
129
00:22:03,360 --> 00:22:04,191
Smart !
130
00:22:05,360 --> 00:22:06,111
Manja !
131
00:22:46,400 --> 00:22:49,199
Chaque jour,
Smart fait sa B.A.
132
00:22:49,400 --> 00:22:52,234
Aujourd'hui il tape un coup,
demain, un coup d'état.
133
00:22:52,440 --> 00:22:55,080
Je suis Smart comme ton phone,
pas con comme la télé.
134
00:22:55,280 --> 00:22:58,114
J'ai pris de la came en soirée,
parce que je suis mal éduqué.
135
00:22:58,320 --> 00:23:01,074
Mon père envoie le psy,
mais personne ne peut m'aider.
136
00:23:01,320 --> 00:23:04,040
Smart, il est malade.
Viré du lycée.
137
00:23:04,240 --> 00:23:06,835
Maintenant, tu sais,
Smart, c'est le roi du crime.
138
00:23:07,040 --> 00:23:10,078
Mais son seul vrai méfait,
c'est l'amour de la rime.
139
00:23:10,840 --> 00:23:12,320
Fou furieux.
140
00:23:24,160 --> 00:23:26,311
Désolé, je dois
m'occuper de la petite.
141
00:23:37,240 --> 00:23:38,196
Voici Manja.
142
00:23:41,920 --> 00:23:42,876
Bonjour. Manja !
143
00:24:10,520 --> 00:24:11,556
Oui !
144
00:24:19,760 --> 00:24:20,910
Tiens :
145
00:24:22,480 --> 00:24:24,039
"Inside".
146
00:24:24,440 --> 00:24:26,511
C'est ma chanson préférée.
147
00:24:29,040 --> 00:24:31,350
OK, let's do it !
148
00:24:32,280 --> 00:24:33,873
Sur tout le bâtiment :
149
00:24:34,080 --> 00:24:35,639
"Killing Factory".
150
00:24:35,840 --> 00:24:37,069
C'est de la bombe.
151
00:24:37,360 --> 00:24:39,556
Y a bien deux cents porcs là-dedans.
152
00:24:39,800 --> 00:24:41,951
Chrome fera le contour
et je remplirai.
153
00:24:42,200 --> 00:24:44,237
Igel ? Il faut quelqu'un pour
surveiller. - Quais.
154
00:24:44,440 --> 00:24:46,079
Polle, tu filmes.
155
00:24:46,960 --> 00:24:48,189
Tu veux y aller quand ?
156
00:24:48,400 --> 00:24:50,357
Pas de filles ! Ça craint !
157
00:24:50,880 --> 00:24:52,030
Trop dangereux.
158
00:24:52,600 --> 00:24:54,557
Pourquoi pas libérer les porcs ?
159
00:24:56,840 --> 00:24:57,876
La meuf, calme-toi !
160
00:24:58,080 --> 00:24:59,355
On y va !
161
00:24:59,560 --> 00:25:02,314
Louk perd la tête.
Je fume la moquette.
162
00:25:02,560 --> 00:25:03,835
Smart, ta gueule.
163
00:25:04,800 --> 00:25:06,393
Pas de fautes.
164
00:25:07,120 --> 00:25:08,713
Pas de traces.
165
00:25:11,240 --> 00:25:12,913
Pas de peur.
166
00:25:32,720 --> 00:25:33,710
Salut Ebru.
167
00:25:34,040 --> 00:25:35,440
On peut rester là ?
168
00:25:35,640 --> 00:25:37,279
Bien sûr que vous pouvez.
169
00:25:38,640 --> 00:25:40,677
Elle en pense quoi, Fadime ?
170
00:25:42,120 --> 00:25:43,156
Et Tariq ?
171
00:25:43,560 --> 00:25:45,711
On ne veut plus avoir de papa.
172
00:26:11,280 --> 00:26:13,078
Ebru et Ilyas sont avec nous.
173
00:26:16,760 --> 00:26:18,433
J'en peux plus.
174
00:27:23,160 --> 00:27:24,310
La paix.
175
00:27:26,520 --> 00:27:27,670
La paix.
176
00:27:41,880 --> 00:27:43,519
Mes chers enfants.
177
00:27:43,840 --> 00:27:45,832
Vous pouvez rester dormir ici.
178
00:27:50,480 --> 00:27:53,279
Pauvres petits !
Tariq est un bon à rien.
179
00:27:53,840 --> 00:27:56,150
Les hommes... un malheur !
180
00:27:58,880 --> 00:28:01,270
Maman, t'oublies l'amour.
181
00:28:01,520 --> 00:28:05,560
Qu'est-ce que tu connais à l'amour ?
Ton père n'aimait que la musique.
182
00:28:07,320 --> 00:28:09,596
L'amour vaut mieux que ça.
183
00:28:18,560 --> 00:28:19,311
Maman !
184
00:28:22,760 --> 00:28:25,116
Les hommes, c'est comme les soucis,
ça passe.
185
00:28:25,400 --> 00:28:27,710
Il reste quoi ?
Les femmes, et l'espoir.
186
00:28:27,920 --> 00:28:29,354
Je ne peux pas rester ici.
187
00:28:29,560 --> 00:28:30,960
Pas aujourd'hui.
188
00:28:31,280 --> 00:28:32,873
Faut que je travaille, Manja.
189
00:28:33,200 --> 00:28:34,395
Babuschka est là.
190
00:28:35,160 --> 00:28:37,675
Mais Maman ne sait même pas
s'occuper d'elle-même.
191
00:28:38,560 --> 00:28:40,119
J'y vais, quoi qu'il arrive !
192
00:28:44,680 --> 00:28:46,876
Qu'est-ce qui te prend ?
193
00:28:48,160 --> 00:28:49,992
Donne-moi les clés !
194
00:28:50,320 --> 00:28:51,834
Allez ! Donne-moi les clés !
195
00:28:52,360 --> 00:28:54,272
Donne... moi... les clés !
196
00:28:54,520 --> 00:28:55,510
S'il te plaît.
197
00:29:53,560 --> 00:29:54,960
Chaton.
198
00:30:05,040 --> 00:30:06,793
C'était tout le monde, compris ?
199
00:30:07,000 --> 00:30:09,117
Et pas un mot à propos de ma Louk !
200
00:30:13,480 --> 00:30:14,914
Toi, tu vas bien ?
201
00:30:31,040 --> 00:30:32,599
Qui a fait ça ?
202
00:30:33,360 --> 00:30:36,831
On dégage. Y'a rien à voir !
203
00:30:37,120 --> 00:30:39,032
Retournez dans vos salles de classe.
204
00:30:39,240 --> 00:30:41,038
On va en salle !
205
00:30:43,080 --> 00:30:45,276
Dehors !
206
00:30:47,520 --> 00:30:49,876
Non, pas les livres. Dégage !
207
00:30:53,160 --> 00:30:54,913
Fous le camp de là.
208
00:30:58,240 --> 00:30:59,754
Qu'est-ce que vous faites là ?
209
00:31:00,000 --> 00:31:01,593
Vous savez qui c'était ?
210
00:31:10,520 --> 00:31:11,636
Merci !
211
00:31:15,680 --> 00:31:16,875
"Inside"!
212
00:31:21,880 --> 00:31:23,075
Tu viens avec ?
213
00:31:27,400 --> 00:31:28,629
Ton sac à dos.
214
00:31:37,960 --> 00:31:39,599
Serre-toi bien contre moi.
215
00:32:35,920 --> 00:32:37,639
C'est mon coin préféré.
216
00:32:41,400 --> 00:32:43,312
On est juste à la frontière.
217
00:32:48,920 --> 00:32:50,639
La France est là-bas.
218
00:32:53,680 --> 00:32:55,160
C'est beau.
219
00:33:00,320 --> 00:33:02,437
Je déteste de voir qu'on filme.
220
00:33:05,760 --> 00:33:07,752
C'est vraiment un truc de mec.
221
00:33:08,240 --> 00:33:10,880
Qu'il faille toujours
laisser des traces.
222
00:33:11,840 --> 00:33:13,991
Pour pouvoir donner des preuves.
223
00:33:17,280 --> 00:33:19,556
Je ne veux rien laisser derrière.
224
00:33:24,680 --> 00:33:26,592
Il y a quelques milliers d'années...
225
00:33:26,800 --> 00:33:28,917
Ici, il n'y avait que la mer.
226
00:33:29,760 --> 00:33:31,717
Et dans mille ans,
227
00:33:32,840 --> 00:33:35,196
tout sera de nouveau sous la mer.
228
00:34:24,960 --> 00:34:26,713
Manja, viens m'aider.
229
00:34:32,800 --> 00:34:34,075
Merci.
230
00:34:53,000 --> 00:34:55,037
Ma grand-mère dit que tu es belle.
231
00:34:58,560 --> 00:34:59,914
Tu es la copine de Manja ?
232
00:35:00,480 --> 00:35:01,152
Oui !
233
00:35:03,400 --> 00:35:05,676
Tu manges avec nous ?
Tu as l'air d'avoir faim.
234
00:35:06,720 --> 00:35:08,677
Non merci. Je dois rentrer.
235
00:35:08,880 --> 00:35:10,792
Tu as déjà goûté les pelmeni ?
236
00:35:11,200 --> 00:35:13,032
Il faut que tu goûtes.
237
00:35:13,240 --> 00:35:14,833
Ça ferait plaisir à Manja.
238
00:35:15,960 --> 00:35:17,872
Ça ferait plaisir à tout le monde.
239
00:35:19,160 --> 00:35:20,150
Désolée.
240
00:35:21,280 --> 00:35:22,475
Chouette famille.
241
00:35:46,520 --> 00:35:48,910
Tariq. Quelle surprise.
242
00:35:49,640 --> 00:35:50,630
Entre.
243
00:35:57,680 --> 00:35:58,318
Merci.
244
00:36:10,720 --> 00:36:12,120
Merci.
245
00:36:13,200 --> 00:36:14,520
Beaucoup.
246
00:37:57,480 --> 00:37:59,517
Reviens à la maison.
247
00:38:18,240 --> 00:38:19,276
Où est Louk ?
248
00:38:22,360 --> 00:38:25,114
Yo, relax. Pour une fois.
249
00:38:27,040 --> 00:38:27,996
C'est Ewa ?
250
00:38:29,440 --> 00:38:30,112
Salut !
251
00:38:31,000 --> 00:38:31,990
Allons au bazar.
252
00:38:33,920 --> 00:38:34,558
Calme-toi.
253
00:38:42,320 --> 00:38:44,596
Yo, Junior, voilà Ewa.
Je t'ai parlé d'elle.
254
00:38:44,840 --> 00:38:47,275
Le génie de l'accordéon. Check ça.
255
00:38:51,880 --> 00:38:53,837
Assieds-toi et écoute.
256
00:38:59,520 --> 00:39:01,955
Lève-toi, bouge-toi,
jette ta couette.
257
00:39:02,200 --> 00:39:04,396
Occupe-toi du pays avec
ces milliers de petites bêtes.
258
00:39:04,600 --> 00:39:06,796
Fais pas gaffe à Smart,
il est toujours à la bourre.
259
00:39:07,000 --> 00:39:09,356
Fais péter les watts,
parce que quand il accourt.
260
00:39:09,560 --> 00:39:11,552
Tout le monde devient dingue,
Smart est devant sa cour.
261
00:39:11,840 --> 00:39:14,036
Il arrête le temps pour
ses ennemis comme ses amours.
262
00:39:14,240 --> 00:39:16,675
On peut voir son âme
dans la fumée qu'il crache.
263
00:39:16,880 --> 00:39:19,076
Regardez bien ça,
je vous préviens, ça arrache.
264
00:39:19,280 --> 00:39:21,192
Écoutez-moi bien, les gars,
je suis le narrateur.
265
00:39:21,400 --> 00:39:23,676
Ma plume et mon encre
contre toutes vos erreurs.
266
00:39:23,960 --> 00:39:26,236
Vous aimez planer ?
Attention à la chute.
267
00:39:26,480 --> 00:39:28,756
Les feuilles mortes tournoient
mais n'atteignent pas leur but.
268
00:39:28,960 --> 00:39:31,156
Smart écoute son cœur
pendant que tu suis les modes.
269
00:39:31,360 --> 00:39:34,034
C'est comme ça qu'il te kidnappe,
qu'il t'amène aux antipodes.
270
00:39:34,240 --> 00:39:36,596
Là, tu vois des colombes,
mais attention, ça trompe.
271
00:39:36,880 --> 00:39:39,554
Un jour ou l'autre,
elles vont chier sur tes pompes.
272
00:39:52,000 --> 00:39:53,957
Alors, ça t'a plu ?
273
00:39:55,640 --> 00:39:57,438
Tu sais où est Louk ?
274
00:39:58,120 --> 00:39:59,474
Louk la folle ?
275
00:40:01,360 --> 00:40:03,272
Attends, je vais te montrer un truc !
276
00:40:06,520 --> 00:40:07,954
Tiens. Louk la folle !
277
00:40:13,720 --> 00:40:15,598
Louk est vraiment allumée.
278
00:40:23,920 --> 00:40:26,276
Personne ne sait quel
est son problème.
279
00:40:33,200 --> 00:40:35,317
Hé. On est en pause déjeuner.
280
00:40:37,080 --> 00:40:38,230
Pardon ?
281
00:40:42,440 --> 00:40:44,033
Je suis désolée.
282
00:40:52,520 --> 00:40:54,557
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
283
00:40:58,280 --> 00:41:00,192
Je cherche Louk.
284
00:41:03,240 --> 00:41:05,357
Oh, tu connais ma fille ?
285
00:41:10,320 --> 00:41:12,471
Louk est mon amie.
286
00:41:14,000 --> 00:41:15,559
Je suis content...
287
00:41:16,360 --> 00:41:18,955
de rencontrer enfin une de ses amies !
288
00:41:23,520 --> 00:41:25,751
Je la retrouve pour manger.
289
00:41:28,600 --> 00:41:30,956
Tu veux peut-être venir avec nous ?
290
00:41:45,240 --> 00:41:47,038
J'ai amené ta copine.
291
00:41:47,240 --> 00:41:48,310
Je vois ça.
292
00:41:48,520 --> 00:41:50,352
Salut Manja.
- Salut.
293
00:41:52,080 --> 00:41:55,278
Même quand je viens à l'heure,
tu arrives en retard.
294
00:42:08,240 --> 00:42:09,560
Si je peux vous conseiller...
295
00:42:09,760 --> 00:42:10,955
Pas de viande !
296
00:42:12,320 --> 00:42:14,880
Peut-être pour ton amie...
- Laisse-la choisir.
297
00:42:32,240 --> 00:42:34,391
Tu as connu Luise à l'école ?
298
00:42:35,440 --> 00:42:36,715
Aussi.
- Louk !
299
00:42:39,440 --> 00:42:41,750
"Louk" - elle tient ça de sa mère.
300
00:42:42,120 --> 00:42:44,271
Et vous, vous vous connaissez d'où ?
301
00:42:44,840 --> 00:42:47,196
Je... J'étais chez le docteur... et...
302
00:42:48,680 --> 00:42:50,433
Il y avait ta photo.
303
00:42:50,640 --> 00:42:53,200
Comme quoi, c'est utile, les photos.
304
00:42:54,920 --> 00:42:56,877
Luise n'aime pas les photos.
305
00:42:57,720 --> 00:43:00,713
Il faut que j'aille aux toilettes.
Tu m'accompagnes ?
306
00:43:19,640 --> 00:43:21,518
Deux choses à propos de mon père.
307
00:43:21,720 --> 00:43:24,394
Une : il déteste ma mère
parce qu'elle l'a quitté.
308
00:43:24,600 --> 00:43:27,274
Deux : il me déteste
parce que je suis comme elle.
309
00:43:29,320 --> 00:43:31,277
Pourquoi il vous détesterait ?
310
00:43:35,120 --> 00:43:37,077
Parce que c'est sa faute.
311
00:43:42,000 --> 00:43:43,957
Sa faute ?
312
00:43:49,920 --> 00:43:52,071
Qu'elle soit repartie à la mer.
313
00:44:16,640 --> 00:44:17,756
Désolée.
314
00:44:18,000 --> 00:44:20,720
Je parie que mon père
va prendre des photos.
315
00:44:20,920 --> 00:44:23,355
Déjà, il n'est pas très doué pour ça,
316
00:44:23,560 --> 00:44:26,917
et en plus, il cherche
juste à se rassurer.
317
00:44:47,560 --> 00:44:48,755
Je peux ?
318
00:44:50,360 --> 00:44:53,034
On ne prend pas de
bonne photo en mangeant.
319
00:44:55,160 --> 00:44:57,117
Ce moment n'a rien de spécial.
320
00:44:57,800 --> 00:45:00,759
Chaque moment est spécial, ma chérie.
321
00:45:03,120 --> 00:45:04,634
Bon appétit.
322
00:45:16,720 --> 00:45:18,473
Au Kazakhstan, on dit...
323
00:45:20,880 --> 00:45:22,314
Si tu veux
324
00:45:23,000 --> 00:45:26,676
te remettre une personne en mémoire,
325
00:45:27,720 --> 00:45:30,394
alors, chante-lui une chanson.
326
00:45:32,640 --> 00:45:35,792
Et cette chanson
ne sera que pour elle.
327
00:45:36,520 --> 00:45:39,672
Alors elle l'entendra et
elle pensera à toi.
328
00:45:43,920 --> 00:45:45,070
Comme ça ?
329
00:45:50,000 --> 00:45:52,640
Ça doit être une chanson personnelle
330
00:45:53,200 --> 00:45:56,034
que tu mets en rapport avec elle.
331
00:47:09,640 --> 00:47:11,916
Tout le plastique... disparu.
332
00:47:12,840 --> 00:47:14,115
Chouette, hein ?
333
00:47:36,080 --> 00:47:37,400
Regarde.
334
00:47:41,440 --> 00:47:43,113
L'Amour.
335
00:47:53,160 --> 00:47:54,116
Dors.
336
00:47:55,320 --> 00:47:56,276
Dors.
337
00:47:58,280 --> 00:48:01,512
Dors bien, mon petit cœur d'enfant.
338
00:48:02,040 --> 00:48:06,034
Dors bien, sans te faire de soucis.
339
00:48:06,560 --> 00:48:11,510
Et rêve du monde,
340
00:48:12,200 --> 00:48:17,912
qui dort en toi.
341
00:48:26,240 --> 00:48:30,519
Réveille-toi, joli cœur d'enfant.
342
00:48:31,080 --> 00:48:35,836
Petit cœur empli de courage.
343
00:48:36,600 --> 00:48:41,550
Et cherche le monde,
344
00:48:42,280 --> 00:48:48,231
qui dort en toi.
345
00:48:57,800 --> 00:49:01,760
Joue, petit cœur d'enfant,
346
00:49:02,640 --> 00:49:06,520
joue et sois bon.
347
00:49:07,040 --> 00:49:10,556
Pardonne le monde
348
00:49:11,040 --> 00:49:16,991
pour ses carnages.
349
00:49:47,360 --> 00:49:49,192
Ne t'inquiète pas, Manja.
350
00:49:59,920 --> 00:50:05,473
Dois-je comprendre qu'il s'agit d'un
attentat contre l'État corrompu,
351
00:50:05,680 --> 00:50:08,991
chers sympathisants de la
fraction de l'armée rouge.
352
00:50:10,040 --> 00:50:14,159
Les parents de votre copain Pollinger
m'ont donné une vidéo.
353
00:50:14,360 --> 00:50:17,319
Filmée à regret par leur fils
354
00:50:17,520 --> 00:50:20,718
qui, depuis, n'ose plus
retourner à l'école.
355
00:50:21,200 --> 00:50:25,160
Je suis surpris par la
radicalité de vos actes.
356
00:50:26,880 --> 00:50:31,272
Cette école n'est pas un centre de
formation pour terroristes !
357
00:50:32,200 --> 00:50:36,114
Vous savez comment on
combat le terrorisme ?
358
00:50:37,520 --> 00:50:41,594
On lui coupe la tête, pour que les
organes ne répondent plus.
359
00:50:42,120 --> 00:50:43,839
Mr le principal.
360
00:50:44,160 --> 00:50:46,470
On a tout planifié et
exécuté ensemble.
361
00:50:47,240 --> 00:50:49,516
Mr von Malstätt,
362
00:50:50,200 --> 00:50:53,716
la collégialité est dans la
tradition de notre lycée...
363
00:50:53,920 --> 00:50:57,311
On l'a toujours considérée comme
importante et méritoire.
364
00:50:58,880 --> 00:51:02,112
C'est pourquoi vous devriez
tous être expulsés.
365
00:51:02,320 --> 00:51:04,630
Juste avant les derniers examens,
366
00:51:07,200 --> 00:51:08,520
À moins que...
367
00:51:08,800 --> 00:51:11,918
...vous ne vouliez réfléchir à
votre solidarité.
368
00:51:14,560 --> 00:51:15,914
Je suis désolée.
369
00:51:21,120 --> 00:51:22,554
C'est ma faute.
370
00:51:23,440 --> 00:51:24,715
Votre faute ?
371
00:51:37,040 --> 00:51:38,599
On peut y aller ?
372
00:52:09,400 --> 00:52:10,550
Bonjour Manja.
373
00:52:11,280 --> 00:52:13,033
Luise ne t'a pas entendue ?
374
00:52:14,000 --> 00:52:15,320
Je ne crois pas.
375
00:52:16,520 --> 00:52:18,716
Elle met sa musique trop fort.
376
00:52:27,920 --> 00:52:29,479
Tu veux manger avec nous ?
377
00:52:30,080 --> 00:52:31,036
Oui, volontiers.
378
00:52:31,400 --> 00:52:33,039
Va la retrouver.
379
00:52:33,480 --> 00:52:35,437
En haut, juste en face.
380
00:52:39,240 --> 00:52:41,960
Je n'ai pas le droit
d'aller dans sa chambre.
381
00:53:03,960 --> 00:53:04,996
Louk ?
382
00:53:58,040 --> 00:53:59,997
Pourquoi tu as menti ?
383
00:54:05,200 --> 00:54:07,351
Je veux que tu te sentes bien.
384
00:54:08,640 --> 00:54:10,996
Et tu crois que maintenant,
tout va bien ?
385
00:54:32,760 --> 00:54:34,080
Bon appétit.
386
00:54:38,960 --> 00:54:40,360
"L'État corrompu".
387
00:54:45,120 --> 00:54:46,634
Ne vous inquiétez pas...
388
00:54:49,760 --> 00:54:51,035
Quoi ?
389
00:54:52,280 --> 00:54:53,839
Je m'en suis occupé.
390
00:54:56,080 --> 00:54:57,036
Tu as fait quoi ?
391
00:54:58,640 --> 00:55:00,313
J'ai parlé au principal.
392
00:55:00,520 --> 00:55:01,840
Tu plaisantes ?
393
00:55:03,520 --> 00:55:04,795
Tout va bien.
394
00:55:05,280 --> 00:55:06,555
Rien ne va bien.
395
00:55:06,960 --> 00:55:08,519
Tu ne penses quand même pas
396
00:55:08,720 --> 00:55:11,280
que je les laisserais t'expulser.
397
00:55:12,080 --> 00:55:13,878
C'est n'importe quoi.
398
00:55:14,280 --> 00:55:15,316
Luise...
399
00:55:20,400 --> 00:55:21,470
Louk...
400
00:55:22,480 --> 00:55:23,709
Tu me dégoûtes.
401
00:55:49,080 --> 00:55:50,639
Mon petit ange.
402
00:55:51,960 --> 00:55:54,919
Ma grand-mère était un ange,
comme toi.
403
00:55:56,600 --> 00:56:02,153
Elle sortait cueillir les champignons
les soirs de pleine lune.
404
00:56:03,720 --> 00:56:06,679
Les champignons de la pleine lune
405
00:56:07,240 --> 00:56:10,199
peuvent guérir tes soucis.
406
00:56:11,480 --> 00:56:15,997
Quand j'avais ton âge,
elle m'emmenait avec elle.
407
00:56:18,040 --> 00:56:21,636
La forêt était terrifiante,
j'avais tellement peur.
408
00:56:22,600 --> 00:56:25,035
Je ne voyais plus rien.
409
00:56:26,200 --> 00:56:29,511
Mon cœur battait la chamade,
à s'en rompre.
410
00:56:30,560 --> 00:56:33,951
Pourtant la forêt était
tranquille, paisible.
411
00:56:36,920 --> 00:56:41,119
Puis j'ai vu les arbres me
faire des gestes.
412
00:56:42,160 --> 00:56:44,755
Et mon arrière-grand-mère
413
00:56:45,640 --> 00:56:47,597
et mon arrière-arrière-grand-mère,
414
00:56:48,480 --> 00:56:53,475
tous mes ancêtres étaient là chez eux.
415
00:56:56,520 --> 00:56:58,352
Mon petit ange.
416
00:56:59,120 --> 00:57:01,510
On n'est jamais seul.
417
00:57:02,320 --> 00:57:06,439
Les âmes des morts sont
vivantes dans les arbres.
418
00:57:33,840 --> 00:57:35,240
Hé !
419
00:57:37,840 --> 00:57:40,275
Viens, on va à la fête.
420
00:59:43,360 --> 00:59:45,033
Crazy Mania !
421
00:59:46,240 --> 00:59:48,311
Ça roule ?
422
00:59:49,040 --> 00:59:50,793
Quel coup de génie !
423
00:59:51,240 --> 00:59:53,311
Who, doucement !
424
00:59:54,200 --> 00:59:56,271
Je vais en chercher d'autres.
425
01:00:33,680 --> 01:00:34,397
Tiens.
426
01:00:34,600 --> 01:00:36,159
Vodka, avec de l'eau.
427
01:00:40,200 --> 01:00:41,714
Tu vois, ma devise, c'est :
428
01:00:41,920 --> 01:00:44,992
Peu importe ce que tu fais,
c'est le message qui compte.
429
01:00:45,200 --> 01:00:47,192
Et ton message est bon.
430
01:00:47,920 --> 01:00:49,798
Tout le monde est bon.
431
01:00:50,000 --> 01:00:51,878
Et toi en particulier ?
432
01:00:52,600 --> 01:00:53,716
Non.
433
01:00:54,240 --> 01:00:56,471
Tout le monde cherche à être bon.
434
01:00:56,680 --> 01:00:57,397
De la merde.
435
01:00:57,800 --> 01:01:00,440
Si c'était vrai, le monde
serait meilleur.
436
01:01:00,640 --> 01:01:03,109
Tais-toi !
- Qu'est-ce que tu veux, la meuf ?
437
01:01:13,000 --> 01:01:14,798
Je suis bonne ?
438
01:01:16,920 --> 01:01:18,479
Oui.
439
01:01:22,240 --> 01:01:24,550
Tu crois que j'ai besoin de toi ?
440
01:01:25,520 --> 01:01:27,432
Friandise ?
441
01:01:30,480 --> 01:01:31,834
Ciao, bella, ciao !
442
01:02:32,360 --> 01:02:33,840
Tariq.
443
01:02:42,960 --> 01:02:44,519
Je suis désolée.
444
01:05:25,200 --> 01:05:26,839
Mange, ma chérie.
445
01:06:31,040 --> 01:06:33,350
Reviens, petit ange.
446
01:07:49,520 --> 01:07:51,910
Pardon. J'ai été un peu brusque.
447
01:07:54,440 --> 01:07:57,990
Luise a peur des photos
depuis que sa mère n'est plus là.
448
01:08:00,520 --> 01:08:02,876
Comment soigne-t-on
la peur des photos ?
449
01:08:04,080 --> 01:08:05,070
Eh bien...
450
01:08:06,040 --> 01:08:09,112
Ça a été dur pour elle.
Elle n'avait que 10 ans.
451
01:08:11,240 --> 01:08:15,598
À cet âge, on ne comprend pas
que sa mère disparaisse.
452
01:08:17,560 --> 01:08:20,553
On se dit qu'elle a peut-être
besoin de temps pour elle.
453
01:08:21,640 --> 01:08:25,156
Puis on reçoit un appel
de la gendarmerie.
454
01:08:25,360 --> 01:08:28,558
Qui avait retrouvé son
matelas gonflable.
455
01:08:30,040 --> 01:08:33,670
Ils disent que Marie a pris la mer.
456
01:08:35,080 --> 01:08:36,833
Voilà, c'est tout.
457
01:08:38,240 --> 01:08:40,436
Il faut l'accepter.
458
01:08:43,160 --> 01:08:45,117
L'existence fait mal.
459
01:08:46,720 --> 01:08:48,791
La douleur fait partie de la vie.
460
01:08:50,600 --> 01:08:52,751
Elle ne cesse pas quand on part.
461
01:08:54,120 --> 01:08:57,033
On la laisse juste aux
gens derrière nous.
462
01:09:06,320 --> 01:09:08,073
J'ai faim.
463
01:09:22,240 --> 01:09:23,151
Merci.
464
01:09:39,640 --> 01:09:41,597
Tu ne penses qu'à la musique.
465
01:09:58,360 --> 01:10:01,671
Qu'est-ce que tu as fait
à tes cheveux ?
466
01:10:03,840 --> 01:10:05,320
Viens, mange avec nous.
467
01:10:42,520 --> 01:10:44,193
Je vais à la mer.
468
01:10:47,600 --> 01:10:49,512
Je veux revoir ma mère.
469
01:10:52,400 --> 01:10:53,800
Je viens avec toi.
470
01:10:58,160 --> 01:10:59,389
Oui.
471
01:11:55,160 --> 01:11:59,313
Tu seras toujours dans mon cœur.
472
01:18:29,000 --> 01:18:30,514
On retourne.
473
01:18:31,960 --> 01:18:33,155
Quoi ?
474
01:18:35,280 --> 01:18:37,431
Laisse tomber.
C'était une idee pourrie.
475
01:18:38,240 --> 01:18:39,151
Non !
476
01:18:44,840 --> 01:18:46,672
C'est bon !
477
01:18:49,800 --> 01:18:51,075
Désolée.
478
01:18:57,600 --> 01:18:59,478
Il faut savoir...
479
01:19:02,440 --> 01:19:03,669
Quoi ?
480
01:19:05,640 --> 01:19:07,871
...faire ses adieux.
481
01:21:54,640 --> 01:21:55,915
Allô.
482
01:22:03,600 --> 01:22:04,829
Bien.
483
01:22:09,000 --> 01:22:11,231
Tu veux me faire écouter
quelque chose ?
484
01:24:02,200 --> 01:24:03,429
Réveille-toi !
485
01:24:25,880 --> 01:24:27,200
Allons-y.
486
01:24:32,400 --> 01:24:34,835
Il faut que j'arrive
à la mer aujourd'hui.
487
01:24:46,480 --> 01:24:48,517
Je reste ici.
30962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.