Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:07,400
ЕДВИГЕ ФЕНЕК, ВИТОРИО КАПРИОЛИ
АЛФРЕДО ПЕА
2
00:00:11,400 --> 00:00:15,921
УЧИТЕЛКАТА
/1975/
3
00:01:48,164 --> 00:01:50,764
Емануела… Ти ли си, Емануела?
- Да, Франко.
4
00:01:50,924 --> 00:01:53,925
Аз съм… и цялата съм твоя.
- Тогава ще се възползвам веднага.
5
00:01:54,085 --> 00:01:56,565
Приятно ти е, нали?
6
00:01:56,725 --> 00:02:00,725
Ела в прегръдките ми
и ще прекараш незабравима нощ.
7
00:02:01,605 --> 00:02:05,285
Господин Франко, аз съм.
- Емануела…
8
00:02:05,445 --> 00:02:08,565
Все идваш в такъв момент.
- Време за закуска е.
9
00:02:08,725 --> 00:02:11,085
Колко е часът?
- Почти осем.
10
00:02:11,245 --> 00:02:14,045
Чак сега ли ми го казваш?!
11
00:02:14,245 --> 00:02:17,045
Няма ли да хапнете нещо?
12
00:02:29,006 --> 00:02:31,806
Искаш да гледаш, а?
13
00:02:32,526 --> 00:02:34,526
Ха гледай!
14
00:02:34,686 --> 00:02:37,166
Майко мила!
15
00:02:37,606 --> 00:02:40,406
Здравейте, г-н Франко.
16
00:02:57,767 --> 00:03:00,167
Здравейте.
17
00:03:02,527 --> 00:03:05,167
Здравейте, г-н учителю.
Написахте ли го?
18
00:03:05,327 --> 00:03:07,848
Кое?
- Текста към музиката.
19
00:03:08,008 --> 00:03:11,568
Вярно, вие пишете музиката,
а аз - текста. Нямам време.
20
00:03:11,728 --> 00:03:14,688
Защо?
- Пиша гръцка поезия.
21
00:03:14,848 --> 00:03:19,568
Кой ще ти чете гръцка поезия?
Трябва да станем милионери.
22
00:03:19,728 --> 00:03:22,008
Извинете, трябва да вървя.
- Къде?
23
00:03:22,168 --> 00:03:25,568
При момичетата.
- В такъв случай,
24
00:03:25,728 --> 00:03:30,328
да те направим да си
като някой 31-годишен.
25
00:03:30,488 --> 00:03:35,089
Благодаря. Пази колелото ми.
- Да, и най-важното - красиви думи.
26
00:03:35,249 --> 00:03:38,849
Без смърт. В главата ми е музиката.
27
00:03:39,329 --> 00:03:41,569
Професоре!
28
00:03:41,729 --> 00:03:44,209
Здравейте, г-н директор.
29
00:03:44,369 --> 00:03:48,209
Сега поемаш Първи "Д" клас.
- Първи "Д"? Защо?
30
00:03:48,369 --> 00:03:50,849
Искаш ли заплата или не?
31
00:03:51,009 --> 00:03:54,289
Първи "Д"… не се чувствам добре
с тия главорези…
32
00:03:54,729 --> 00:03:55,969
Мотола!
- Здравейте.
33
00:03:56,129 --> 00:03:58,970
Закъснял си. Можеше
да се направиш на болен. Хайде…
34
00:03:59,170 --> 00:04:04,130
Видяхте ли?
- Млади са, имат нужда от помощ.
35
00:04:04,330 --> 00:04:08,010
Не можем да ги изоставим,
имаме мисия.
36
00:04:08,370 --> 00:04:10,450
Да или не?
- Да, разбира се.
37
00:04:10,610 --> 00:04:12,610
Ами, отивай.
38
00:04:12,770 --> 00:04:14,930
Едно, две, три,
39
00:04:15,090 --> 00:04:18,130
четири, пет, шест, седем,
40
00:04:18,450 --> 00:04:21,490
осем, девет, десет,
41
00:04:21,650 --> 00:04:23,691
единайсет, дванайсет,
42
00:04:23,851 --> 00:04:26,331
13, 14.
43
00:04:28,331 --> 00:04:31,211
И 15. Видя ли, гъзът ми
е по-силен от главата ти.
44
00:04:31,371 --> 00:04:34,811
Сутринта се събудих
и черепът ме болеше.
45
00:04:35,091 --> 00:04:37,731
Глупости дрънкаш.
46
00:04:38,651 --> 00:04:42,051
Франко, ти не дойде
и помислих, че си болен.
47
00:04:42,251 --> 00:04:45,851
Закъснях.
- Заради камериерката.
48
00:04:46,011 --> 00:04:50,252
Камериерка ли? Абсурд.
- Слагаш й възглавница на главата…
49
00:04:50,412 --> 00:04:52,412
Отдолу всичките са еднакви.
50
00:04:52,572 --> 00:04:56,572
Знаете ли кой ще замества учителя?
Оня тъпак - Кали.
51
00:04:57,492 --> 00:05:00,692
Сядайте. Всички по местата си.
52
00:05:09,852 --> 00:05:12,172
Лацапане?
- Да, г-не?
53
00:05:12,332 --> 00:05:14,853
Проверка.
- Веднага.
54
00:05:16,893 --> 00:05:18,533
Ашони.
- Тук.
55
00:05:18,693 --> 00:05:20,733
Канестрачи.
- Тук.
56
00:05:20,893 --> 00:05:22,973
Ницамано.
- Тук.
57
00:05:23,133 --> 00:05:25,133
Локашо.
- Тук.
58
00:05:25,293 --> 00:05:27,573
Вердерани.
- Тук.
59
00:05:27,733 --> 00:05:29,493
Мадзука.
- Тука.
60
00:05:29,653 --> 00:05:31,653
Лафача.
- Тук.
61
00:05:31,813 --> 00:05:33,493
Делфорно.
- Тук.
62
00:05:33,653 --> 00:05:35,693
Имбаломени.
- Тук.
63
00:05:35,853 --> 00:05:37,894
Финокиаро.
- Тук.
64
00:05:38,054 --> 00:05:40,494
Лагруа.
65
00:05:42,374 --> 00:05:44,414
Интригантов.
- Тук.
66
00:05:44,574 --> 00:05:46,214
Глупашки.
- Тук.
67
00:05:46,374 --> 00:05:48,014
Лайноядов.
- Тук.
68
00:05:48,174 --> 00:05:50,774
Копелдаков.
- Тук.
69
00:05:54,534 --> 00:05:56,734
Аз съм тук.
70
00:05:56,934 --> 00:05:59,454
Какво имате за днес?
71
00:05:59,614 --> 00:06:03,575
Размножаване при бозайниците.
72
00:06:03,735 --> 00:06:06,935
Това сигурно не е тайна за вас.
73
00:06:08,015 --> 00:06:12,935
Понеже е част от програмата,
ще ви обясня научно.
74
00:06:13,295 --> 00:06:15,935
Ще започнем с яйцеклетката.
75
00:06:27,655 --> 00:06:33,336
Шеги значи?
Щом е тъй, вие ще ми обясните.
76
00:06:33,496 --> 00:06:36,376
Контролно.
Размножаване на бозайниците.
77
00:06:36,656 --> 00:06:41,256
И който напише мръсна дума,
отива при директора.
78
00:07:04,097 --> 00:07:07,697
ЛаРоза, Татуцо и Мотола.
Заповядайте.
79
00:07:08,457 --> 00:07:11,097
Хайде в редица.
80
00:07:18,378 --> 00:07:21,938
Няма да ви дам ключа от тоалетната.
- Хайде бе, Пепино!
81
00:07:22,098 --> 00:07:25,418
А ако разбере директорът?
Невъзможно.
82
00:07:25,578 --> 00:07:27,698
Не мога да ви дам ключа.
83
00:07:27,858 --> 00:07:30,338
Не мога да ви го дам.
84
00:07:32,938 --> 00:07:35,858
Ако го откраднете,
нищо не съм видял.
85
00:07:36,138 --> 00:07:40,218
А хилядата лири…?
Не така!
86
00:07:40,378 --> 00:07:42,899
УЧИТЕЛСКА СТАЯ
87
00:07:53,699 --> 00:07:55,419
Пепино.
- Да, аз съм.
88
00:07:55,579 --> 00:08:00,179
Във втората гонка,
заложи на Архимед,
89
00:08:00,659 --> 00:08:03,379
Архимед? Кой Архимед?
90
00:08:03,539 --> 00:08:07,940
Оня, дето ти го слага отзад.
- Аз, мама ти…
91
00:08:16,380 --> 00:08:21,140
Не виждам промяна. Сигурна ли си,
че от този крем порастват?
92
00:08:21,580 --> 00:08:24,180
Майка ми го използва.
- Нейните пораснаха ли?
93
00:08:24,340 --> 00:08:27,540
Откъде да знам?
Майка ми си има ред,
94
00:08:27,700 --> 00:08:31,620
не ми показва гърдите си.
- Ами ако се окосмят?
95
00:08:31,780 --> 00:08:33,821
Голи ли ще пикаят?
96
00:08:33,981 --> 00:08:37,501
Защо да пикаят голи?
- По-удобно е.
97
00:08:37,661 --> 00:08:40,381
Какво правят?
- Нищо.
98
00:08:40,541 --> 00:08:43,221
Как нищо?
- Пушат.
99
00:08:43,381 --> 00:08:47,061
Ще сложа пак. Ще ми дадеш ли малко?
- Струва 500 лири.
100
00:08:47,221 --> 00:08:50,621
Това е жив обир.
За крем, който си взела от майка си.
101
00:08:50,781 --> 00:08:54,661
Да, но аз рискувам.
- Добре, ще ти платя после.
102
00:08:54,821 --> 00:08:58,502
Дай на мен. Трябва умела ръка.
103
00:09:03,342 --> 00:09:05,822
Студено е.
104
00:09:06,662 --> 00:09:09,902
Трябва да се разтрие.
- Гъделичкаш ме!
105
00:09:10,062 --> 00:09:13,462
С кръгов масаж прониква хубаво.
106
00:09:14,022 --> 00:09:15,702
Добре, давай.
107
00:09:15,862 --> 00:09:18,502
Мой ред е.
108
00:09:21,982 --> 00:09:24,623
Ей, копеленце!
109
00:09:25,183 --> 00:09:27,783
Глътка въздух…
110
00:09:29,143 --> 00:09:31,943
Опашката ми!
- Заето.
111
00:09:32,903 --> 00:09:36,023
Момент. Да?
- Добър ден.
112
00:09:36,183 --> 00:09:39,543
Здравей. Ти ли почука?
Не можеш да стискаш ли?
113
00:09:39,943 --> 00:09:42,383
Ама…
114
00:09:42,543 --> 00:09:46,423
Какво правите в учителската тоалетна?
115
00:09:46,743 --> 00:09:49,464
Минавахме оттук и…
116
00:09:52,064 --> 00:09:57,504
Простаци!
- Върви да гледаш сестра си!
117
00:09:57,824 --> 00:10:00,624
Ще кажем на директора.
118
00:10:01,344 --> 00:10:04,544
Да, ще се оплачем на директора.
119
00:10:07,824 --> 00:10:12,544
Неблагодарници. Гадове.
Няма дисциплина.
120
00:10:12,744 --> 00:10:15,345
Кой ли звъни?
121
00:10:18,505 --> 00:10:20,505
Ало, Маргана?
- Ало?
122
00:10:20,665 --> 00:10:22,665
Мотола е.
- Как сте?
123
00:10:22,825 --> 00:10:26,345
Предложих ви
за инспектор на академията.
124
00:10:26,505 --> 00:10:28,225
Наред ли е всичко?
125
00:10:28,385 --> 00:10:31,265
Синко, всичко е наред.
- Чудесно!
126
00:10:31,505 --> 00:10:34,785
Синът ми ще се справи ли
успешно на изпитите?
127
00:10:34,985 --> 00:10:37,785
Кой ще го скъса него? Кой?
128
00:10:38,066 --> 00:10:41,466
Разбойници! Пак ми поискайте ключа,
да видите какво ще ви се случи.
129
00:10:41,706 --> 00:10:45,986
Кой ти е искал ключа? Ще поискаш
2000 лири да ги заложиш на коне.
130
00:10:46,186 --> 00:10:50,666
Аз да заложа на кон?!
Кога съм залагал аз на коне?
131
00:10:50,826 --> 00:10:53,826
Знам печелившите числа.
- Вярно ли?
132
00:10:54,386 --> 00:10:58,906
100% сигурно е.
- Добри момчета сте. Кажете ми ги.
133
00:10:59,866 --> 00:11:02,466
Шест… едно…
134
00:11:02,666 --> 00:11:04,667
Глупчо.
135
00:11:04,827 --> 00:11:07,467
Мамка ви, идиотчета!
136
00:11:12,107 --> 00:11:15,507
По дяволите! Кой е сложил това тук?
137
00:11:26,667 --> 00:11:31,068
А сега, свободни упражнения.
- Тъпотии!
138
00:11:31,228 --> 00:11:34,708
Кой каза "тъпо ти е"?
- "Тъпотии", г-не.
139
00:11:34,868 --> 00:11:37,668
Счу ми се, "тъпо ти е".
140
00:11:40,388 --> 00:11:44,508
Първо свободно упражнение:
извиване на бюста.
141
00:11:45,188 --> 00:11:48,988
Ето така. Бавно се изправяме.
142
00:11:49,148 --> 00:11:52,188
Пластична поза. Пазим баланс.
143
00:11:53,189 --> 00:11:55,789
Куатромани, ела.
144
00:11:56,629 --> 00:12:00,589
Ти ще показваш упражнението.
Така, стартова позиция.
145
00:12:00,789 --> 00:12:03,789
Наведи се напред.
Внимавай! Внимавай!
146
00:12:03,989 --> 00:12:06,789
Вдигни крака и дясната ръка.
147
00:12:09,949 --> 00:12:12,069
Леле мале!
- Стоп!
148
00:12:12,229 --> 00:12:15,589
Какво има, Пепино?
149
00:12:15,829 --> 00:12:20,390
Пепино? А, да, аз съм.
Хайде. Малко по-смело де.
150
00:12:20,750 --> 00:12:24,590
Извинете ме. Пепино…
- Директорът каза…
151
00:12:24,750 --> 00:12:26,390
Моля?
- Той каза…
152
00:12:26,550 --> 00:12:27,790
Иди си на мястото.
153
00:12:27,950 --> 00:12:31,950
Каза, че само ти можеш да се оправиш
с тия трима калпазани.
154
00:12:32,190 --> 00:12:35,350
Бедните идиоти!
- И това ако не е нещастие…
155
00:12:35,510 --> 00:12:38,670
Ще се погрижа за тях.
- Това ще ви е за урок.
156
00:12:38,830 --> 00:12:40,870
Защо стоиш в тая поза?
157
00:12:41,030 --> 00:12:43,831
Трябва бавно да се изправя,
че се сецнах.
158
00:12:44,031 --> 00:12:46,671
Пепино, не правиш ли упражнения?
159
00:12:46,871 --> 00:12:49,871
Това сега ще ти помогне.
- Момент…
160
00:12:50,231 --> 00:12:54,231
Гимнастиката е много важна.
161
00:12:55,831 --> 00:12:58,591
За да не хванеш дископатия.
162
00:12:58,791 --> 00:13:01,991
Наведи главата напред. Едно, две…
163
00:13:02,471 --> 00:13:05,271
Ще се почувстваш добре.
Едно, две…
164
00:13:05,551 --> 00:13:08,232
Стой тогава както си искаш.
165
00:13:08,472 --> 00:13:12,672
Това е патологичен случай.
Няма излекуване.
166
00:13:13,592 --> 00:13:15,672
Вие тримата…
167
00:13:15,832 --> 00:13:18,232
Елате.
168
00:13:20,272 --> 00:13:22,752
Трябва да си продължа урока
169
00:13:22,912 --> 00:13:25,312
и вие ще правите упражнения
170
00:13:25,472 --> 00:13:27,632
с момичетата.
171
00:13:27,792 --> 00:13:30,592
Къде тръгнахте? Я тук.
172
00:13:30,752 --> 00:13:32,792
Заедно, но разделени.
173
00:13:32,953 --> 00:13:36,433
Не се прави на умен,
да не направиш 2000 клякания.
174
00:13:36,633 --> 00:13:38,833
Хайде, по-живо.
175
00:13:38,993 --> 00:13:43,433
Не се разсейвайте.
Продължаваме свободните упражнения.
176
00:13:43,633 --> 00:13:47,753
Първото: извивки на бюста и баланс.
177
00:14:07,754 --> 00:14:11,874
Най-малко, изключване за три дни.
Минимум.
178
00:14:12,074 --> 00:14:16,514
Г-н Пунтильо, не преувеличавайте.
Те са много активни…
179
00:14:16,714 --> 00:14:20,914
Активни? Тия калпазани…
Маскари неблагодарни!
180
00:14:21,114 --> 00:14:24,115
Поправително у-ще трябва за тях.
181
00:14:24,315 --> 00:14:26,315
Поправително у-ще…
182
00:14:26,475 --> 00:14:31,155
Слава Богу, ние сме модерно училище
и демократична, цивилизована държава.
183
00:14:31,315 --> 00:14:34,315
И това заради една малка пръдня.
- Голяма беше.
184
00:14:34,475 --> 00:14:37,355
Добре.
- Как така, добре?
185
00:14:37,515 --> 00:14:39,715
Нека е голяма.
186
00:14:39,875 --> 00:14:43,315
Но можеш ли да кажеш
кой от тримата го направи?
187
00:14:43,515 --> 00:14:47,235
ЛаРоза? Татуцо? Мотола?
- Бях гърбом.
188
00:14:47,395 --> 00:14:50,436
И здрава пръдня никога не идва сама.
189
00:14:50,636 --> 00:14:53,716
И не може да се установи чия е.
190
00:14:53,996 --> 00:14:57,076
Щом не сме сигурни,
не можем да изключим и тримата.
191
00:14:57,236 --> 00:15:02,036
Ще им пишем по една забележка
и толкоз.
192
00:15:02,196 --> 00:15:06,596
В такъв случай, ще съм принуден
да се обърна към министъра.
193
00:15:06,836 --> 00:15:10,556
Към министъра? За една малка пръдня?
- Голяма беше.
194
00:15:10,716 --> 00:15:15,197
А има още много какво да се желае
195
00:15:15,397 --> 00:15:17,797
в това училище.
196
00:15:17,957 --> 00:15:20,957
Особено в администрацията.
197
00:15:24,637 --> 00:15:26,237
Какво искаш да кажеш?
198
00:15:26,357 --> 00:15:28,997
Сглобяеми класни стаи,
уговорени търгове,
199
00:15:29,157 --> 00:15:33,277
пачки под масата, опаковани закуски,
в които няма почти нищо,
200
00:15:33,437 --> 00:15:38,758
продавате учебниците много скъпо.
Стига вече. Време е да поразчистим.
201
00:15:38,958 --> 00:15:40,198
Я върви на…
- Какво?
202
00:15:40,358 --> 00:15:44,998
Седни.
Разбира се, направих предложение.
203
00:15:45,198 --> 00:15:49,158
Ако ще изключваме,
3 дни или 5 месеца, все тая.
204
00:15:49,318 --> 00:15:52,318
Мислех си,
защо да ги изключваме?
205
00:15:52,478 --> 00:15:55,758
Те ще ходят да свалят момичета.
206
00:15:55,958 --> 00:15:57,958
Ще свалят момичета.
207
00:15:58,118 --> 00:16:01,118
Да им пишем двойки за поведение!
208
00:16:02,238 --> 00:16:04,759
Двойка, това значи да ги скъсаме!
209
00:16:04,919 --> 00:16:09,639
Точно!
С ваше позволение, г-н Маргана,
210
00:16:09,839 --> 00:16:13,439
става късно и трябва да си тръгвам.
211
00:16:14,599 --> 00:16:17,439
Горкото животно!
Виж какво са направили
212
00:16:17,639 --> 00:16:20,279
тая банда маскари…
213
00:16:20,439 --> 00:16:24,879
Пепино?
- Да ти го наврат отзад…
214
00:16:25,079 --> 00:16:27,679
Извинете, г-н директор.
215
00:16:27,879 --> 00:16:31,200
Няма да ви го наврат в гъза.
Слушам ви.
216
00:16:31,400 --> 00:16:34,160
Идете и кажете на маскарите
да дойдат в кабинета ми!
217
00:16:34,320 --> 00:16:38,240
Да, веднага ще ги доведа.
218
00:16:39,880 --> 00:16:42,120
Това е злоупотреба с власт.
219
00:16:42,280 --> 00:16:45,560
И ти ли искаш една?
- Нищо не съм казал.
220
00:16:45,720 --> 00:16:48,640
За него, имам разрешение от баща му.
221
00:16:48,800 --> 00:16:52,240
Каза ми, че мога да го шамаросам
когато поискам.
222
00:16:52,440 --> 00:16:56,241
От последното шамаросване
ме заболя мен.
223
00:16:56,441 --> 00:17:01,241
Стига толкова.
Съзнавате ли какво сте направили?
224
00:17:01,761 --> 00:17:06,201
Публична подигравка с учител
по време на урок…
225
00:17:07,121 --> 00:17:09,561
Намаляване на поведението. Вън.
226
00:17:09,721 --> 00:17:12,721
Намаляване на поведението и на теб.
227
00:17:13,681 --> 00:17:18,082
А на теб… на теб…
- Да?
228
00:17:19,442 --> 00:17:21,842
Ти ще видиш!
229
00:17:22,002 --> 00:17:24,642
Твой ред е.
230
00:17:27,002 --> 00:17:29,082
200 лири.
231
00:17:29,242 --> 00:17:31,762
Благодаря.
232
00:17:40,282 --> 00:17:43,082
Спри се.
- Защо?
233
00:17:44,163 --> 00:17:47,403
Какви крака!
- Харесват ли ти?
234
00:17:47,563 --> 00:17:50,163
И още как!
235
00:17:52,883 --> 00:17:55,683
Адолората, какви бедра!
236
00:17:56,723 --> 00:17:58,803
Какво ще искате?
- Теб искаме.
237
00:17:58,963 --> 00:18:00,963
300 лири.
- Имаш ли?
238
00:18:01,123 --> 00:18:02,483
Да.
- Давай.
239
00:18:02,643 --> 00:18:05,163
Хайде.
240
00:18:05,763 --> 00:18:08,324
Авансът ми. 300 лири.
241
00:18:08,484 --> 00:18:11,004
Ето ги.
242
00:18:11,404 --> 00:18:15,044
# Ех да можех да ида
243
00:18:15,604 --> 00:18:17,884
# В градския зоопарк
244
00:18:18,044 --> 00:18:22,044
# Да видя тигрите и лъвовете…
245
00:18:27,244 --> 00:18:30,524
Толкова.
- Как така? Ти почти не пя.
246
00:18:30,684 --> 00:18:35,205
Ами втория куплет?
- Ако искате да го чуете, 300 лири.
247
00:18:35,405 --> 00:18:37,885
Дай.
- Добре.
248
00:18:41,085 --> 00:18:43,685
А може ли и нещо с ръцете?
249
00:18:44,205 --> 00:18:46,445
Хайде де.
250
00:18:46,605 --> 00:18:49,325
За още 500 лири
мога и топките ви да пипна.
251
00:18:49,485 --> 00:18:52,285
Имаш ли 500 лири?
- Да.
252
00:18:53,085 --> 00:18:56,085
Това е за мен, имам нужда.
253
00:18:58,246 --> 00:19:01,446
Да проверя истински ли са.
254
00:19:04,286 --> 00:19:06,886
Хайде, давай.
255
00:19:14,526 --> 00:19:17,326
СПЕШНИ СЛУЧАИ
256
00:19:18,486 --> 00:19:20,126
Е?
- Не е истина!
257
00:19:20,286 --> 00:19:23,287
Намериха ми плодове там…
258
00:19:26,927 --> 00:19:31,327
Почитаеми, проф. Маргана дойде.
Заповядайте.
259
00:19:31,487 --> 00:19:33,887
Здравейте, г-не.
260
00:19:34,047 --> 00:19:36,887
Ще поговорим. Добре…
261
00:19:37,127 --> 00:19:42,047
Сериозно. Синът ми трябва да изкласи.
Това лято ще ходи в Лондон с майка си.
262
00:19:42,207 --> 00:19:46,847
Така и аз ще имам малко спокойствие.
263
00:19:47,047 --> 00:19:51,928
С вързани ръце съм.
- Ами, развържете ги. Да се изясним:
264
00:19:52,128 --> 00:19:55,528
Ако синът ми се провали,
пропада и повишението ви.
265
00:19:55,688 --> 00:20:00,688
Винаги съм казвал, кълна се.
Искам да помогна.
266
00:20:00,848 --> 00:20:04,208
Всичко стана заради Пунтильо,
тоя идиот.
267
00:20:04,408 --> 00:20:07,808
Иска да им намалим поведението.
Да бъдат изключени.
268
00:20:07,968 --> 00:20:11,568
Кой?
- Пунтильо е учителят по физическо.
269
00:20:11,768 --> 00:20:14,369
Отскоро е при нас,
но ми стъпва по мазолите.
270
00:20:14,529 --> 00:20:17,129
Трябва да има някаква слабост.
271
00:20:17,329 --> 00:20:21,609
Няма такива, освен това,
знае всичките ни игрички.
272
00:20:21,769 --> 00:20:25,009
Сглобяемите стаи, учебниците,
273
00:20:25,209 --> 00:20:28,209
оскъдно приготвените закуски…
274
00:20:28,409 --> 00:20:31,409
Знае всичко.
- Пари предложихте ли му?
275
00:20:33,649 --> 00:20:37,649
Ще ме изобличи.
- Трябва да намерим решение.
276
00:20:37,849 --> 00:20:43,850
Имам идея. Пунтильо има годеница.
Ще я притиснем.
277
00:20:44,050 --> 00:20:45,730
Курва ли е?
- Не.
278
00:20:45,890 --> 00:20:48,450
Проблеми с дрога?
Така ние ще го държим.
279
00:20:48,610 --> 00:20:52,370
Тя живее при сестрите-монахини.
- Е, тогава какво?
280
00:20:52,530 --> 00:20:57,290
Тя е учителка по литература. И понеже
Пунтильо много иска тя да работи,
281
00:20:57,490 --> 00:21:01,010
реших, че може
да преподава на Франко.
282
00:21:01,210 --> 00:21:04,811
Така Пунтильо ще е доволен,
вие също, а аз ще бъда повишен.
283
00:21:04,971 --> 00:21:07,251
Каква е?
284
00:21:07,411 --> 00:21:10,051
Дърта ли?
- Не.
285
00:21:10,651 --> 00:21:13,931
Много млада.
- Много млада…
286
00:21:14,091 --> 00:21:18,691
Как ще доведа младичка вкъщи…
при жена ми?
287
00:21:18,851 --> 00:21:22,251
Значи учителите са доволни?
288
00:21:22,851 --> 00:21:25,331
Извинете, г-жо. Спрете се тук.
289
00:21:25,491 --> 00:21:29,972
Дали са доволни…
Има някакъв напредък.
290
00:21:30,172 --> 00:21:32,972
Средният му успех е 4.
291
00:21:33,492 --> 00:21:36,772
Трябва да се потруди.
- Но той учи.
292
00:21:36,932 --> 00:21:39,372
Заключва се в стаята си.
293
00:21:39,532 --> 00:21:43,572
Чудесно вино!
Мисля, че синът ви е стеснителен.
294
00:21:43,892 --> 00:21:46,852
Чу ли, Фефе?
Свенлив и комплексиран.
295
00:21:47,052 --> 00:21:50,252
А твоята грубост
само влошава нещата.
296
00:21:50,692 --> 00:21:54,413
Щом той казва…
Синът ви, нали…
297
00:21:54,573 --> 00:21:59,773
трябва да бъде напътстван.
Ще му трябват частни уроци.
298
00:22:00,053 --> 00:22:03,853
Но не бива да е строг учител.
299
00:22:04,573 --> 00:22:07,773
Щом е комплексиран… горкият.
300
00:22:07,933 --> 00:22:11,853
Да, много е деликатен.
- Именно. Деликатен.
301
00:22:12,013 --> 00:22:15,693
Деликатен.
- Да. Трябва му деликатност.
302
00:22:15,853 --> 00:22:17,893
Присъствие…
- Женско.
303
00:22:18,053 --> 00:22:21,574
Ами, да.
- Майка му е тук.
304
00:22:21,734 --> 00:22:25,534
Какво ще му помогне майка му
за домашното?
305
00:22:25,814 --> 00:22:31,414
Да.
- Нужна му е… една сестра.
306
00:22:31,574 --> 00:22:35,934
Сестра…?
- Кака. Учителка.
307
00:22:36,094 --> 00:22:38,934
Сладост и учение, учение и сладост.
308
00:22:39,094 --> 00:22:41,094
Нежност…
- Хубаво, силно вино.
309
00:22:41,254 --> 00:22:43,295
Учение и сладост.
310
00:22:43,455 --> 00:22:45,975
Къде е той?
- В стаята си.
311
00:22:46,295 --> 00:22:50,735
Мъжът ми го прати в стаята му
без да е вечерял.
312
00:22:52,975 --> 00:22:55,775
Не съм го очаквал от вас.
313
00:22:57,495 --> 00:23:00,495
Като си помисля, че не е ял…
314
00:23:21,696 --> 00:23:24,696
Художествена фотография, а?
- Ами, да!
315
00:23:24,856 --> 00:23:27,336
А защо не снима лицето ми?
316
00:23:27,496 --> 00:23:29,976
Не правя нецензурни снимки.
317
00:23:30,136 --> 00:23:32,576
Браво на теб.
- Браво я.
318
00:23:32,736 --> 00:23:35,617
Заслужавам възнаграждение.
- Каквото поискаш.
319
00:23:35,777 --> 00:23:38,257
Целувка.
320
00:23:39,777 --> 00:23:42,417
Не ме пипай!
321
00:23:49,737 --> 00:23:54,377
Учителката е млада,
но е безукорно момиче.
322
00:23:54,537 --> 00:23:58,978
Представете си,
живее при сестрите Урсулини.
323
00:24:00,418 --> 00:24:03,618
Набожност… и Урсулини.
324
00:24:03,778 --> 00:24:07,978
Момиче от образованите сестри
сигурно идва с много гаранции?
325
00:24:10,498 --> 00:24:11,778
Всички.
326
00:24:11,938 --> 00:24:16,378
Когато мисля за моя Франко,
виждам уплашено врабче.
327
00:24:16,818 --> 00:24:19,378
Ако знаехте…
328
00:24:36,419 --> 00:24:39,419
Можеше да махнеш гащите.
329
00:24:39,859 --> 00:24:44,179
И циците й не се виждат.
- Срамува се.
330
00:24:44,339 --> 00:24:47,459
Правихте ли секс?
- Отвращава ме.
331
00:24:47,619 --> 00:24:51,740
Що бе, на мен ми харесва.
- А, Анароза!
332
00:24:52,660 --> 00:24:57,100
Ще правим ли нещо заедно?
- Вече го правихме.
333
00:24:57,260 --> 00:25:00,420
Да, пиша ти домашните,
черпя те питиета
334
00:25:00,620 --> 00:25:02,740
и ти давам пари за кино.
335
00:25:02,900 --> 00:25:05,380
Че какво още искаш?
- Знаеш.
336
00:25:05,580 --> 00:25:08,100
Не знам.
- Ето какво,
337
00:25:08,460 --> 00:25:10,740
като излезе майка ти,
ще дойда у вас.
338
00:25:10,900 --> 00:25:15,501
Ще ти обясня всичко
на четири очи. Съгласна ли си?
339
00:25:15,701 --> 00:25:18,221
Да, и когато получиш
каквото искаш,
340
00:25:18,421 --> 00:25:21,381
вече няма да ми пишеш домашните,
няма да ме черпиш
341
00:25:21,541 --> 00:25:24,341
и няма да ми даваш пари за кино, а?
342
00:25:24,901 --> 00:25:27,061
Ясно ми е, не съм глупачка.
343
00:25:27,221 --> 00:25:29,701
Не си глупачка, а си гаднярка.
344
00:25:30,541 --> 00:25:34,901
Той е глупакът.
- Ама че суета!
345
00:25:45,102 --> 00:25:47,902
Ей, момчета…
- Какво искаш?
346
00:26:08,703 --> 00:26:11,503
Мамо, отдавна ли ме чакаш?
347
00:26:11,783 --> 00:26:14,783
Здравейте, г-жо.
- Здравейте, момичета.
348
00:26:14,943 --> 00:26:18,983
Как беше в училище? Бяхте ли добри?
- Да. Тръгваме ли?
349
00:26:19,143 --> 00:26:21,783
Това не е истина!
350
00:26:24,223 --> 00:26:27,503
Мамка му, а ние си губим времето
с момичетата…
351
00:26:27,663 --> 00:26:29,984
Трябва майките да оправим.
352
00:26:30,144 --> 00:26:33,344
Майките! Майките!
353
00:26:50,504 --> 00:26:54,865
Здравейте, г-н Фефе.
- Значи баща ми е мръсник, а?
354
00:26:55,025 --> 00:26:57,025
А, вие ли сте, г-н Франко?
355
00:26:57,185 --> 00:27:00,785
Не говорете така за баща си,
той е истински мъж!
356
00:27:01,025 --> 00:27:04,505
А аз не съм, тъй ли?
- Нямам доказателство.
357
00:27:04,665 --> 00:27:08,105
Нямаш доказателство?
Сега ще получиш доказателството.
358
00:27:08,265 --> 00:27:12,545
Какво правите? Всички са тук,
ще дойде и учителката.
359
00:27:12,745 --> 00:27:16,825
Какво говориш?
- Майко мила!
360
00:27:16,985 --> 00:27:19,546
Бягаш ли сега? Бъзла!
361
00:27:19,746 --> 00:27:22,226
Заповядайте моля.
362
00:27:22,386 --> 00:27:26,386
Елате, ще ви покажа стаята на Франко.
363
00:27:27,586 --> 00:27:33,186
Дано не е разхвърляно.
Вижте, винаги си разхвърля нещата.
364
00:27:33,426 --> 00:27:35,946
Изненадана съм.
365
00:27:36,306 --> 00:27:38,386
Не си ви представях толкова млада.
366
00:27:38,546 --> 00:27:40,786
Провидението ви праща.
367
00:27:40,946 --> 00:27:44,747
Възлагам големи надежди на вас.
- Благодаря.
368
00:27:44,907 --> 00:27:47,707
Но не бъдете много строга с него.
369
00:27:47,947 --> 00:27:51,267
Добро момче е,
но с деликатна психика.
370
00:27:51,427 --> 00:27:55,267
Нужна е отстъпчивост.
Бъдете търпелива,
371
00:27:55,467 --> 00:27:58,547
нека открие психологическата среда.
372
00:27:58,827 --> 00:28:02,227
Имам ви доверие.
- Не се притеснявайте.
373
00:28:02,387 --> 00:28:06,187
Франко, какво правиш тук?
Криеш ли се?
374
00:28:06,627 --> 00:28:09,508
Ела поздрави учителката си.
375
00:28:09,708 --> 00:28:11,948
Здравей.
- Добър ден.
376
00:28:12,108 --> 00:28:16,108
Хайде, не се срамувай. Ела.
377
00:28:16,628 --> 00:28:19,828
Да знаете, ужасно е стеснителен.
378
00:28:20,388 --> 00:28:23,188
Стеснява се от момичета.
379
00:28:25,468 --> 00:28:29,348
Защо като потърся нещо,
никога не го намирам?
380
00:28:29,548 --> 00:28:34,269
Защото си разхвърлян.
- А ти слагаш всичко на място, а?
381
00:28:34,429 --> 00:28:38,429
Така подреждаш,
че нищо не мога да намеря.
382
00:28:38,909 --> 00:28:42,429
Например, къде са очилата,
с които чета вечер?
383
00:28:42,589 --> 00:28:44,629
Рано или късно ще се появят.
384
00:28:44,789 --> 00:28:48,829
И ако искам да разбера как свършва
книгата, какво да правя?
385
00:28:49,069 --> 00:28:51,749
Нищо. Тъкмо ще си поговорим.
386
00:28:51,949 --> 00:28:54,269
Омъжих се за стена.
През деня те няма,
387
00:28:54,429 --> 00:28:57,149
вечер гледаш ТВ и четеш книга.
388
00:28:57,309 --> 00:28:59,590
Кога да си говорим семейно?
389
00:28:59,750 --> 00:29:03,470
Защо семейството е
свещена институция?
390
00:29:03,670 --> 00:29:06,590
Не си ли забелязал,
че синът ти е комплексиран?
391
00:29:06,750 --> 00:29:11,310
Да, комплекс за музика.
Ще рече, че обича музика.
392
00:29:11,510 --> 00:29:15,710
Правиш се, че не разбираш.
Фефе, синът ти е комплексиран.
393
00:29:15,910 --> 00:29:20,030
Какво говориш?
- Наблюдавай, ще видиш, не е нормален.
394
00:29:20,230 --> 00:29:23,110
Хайде сега,
капризи от забавачницата!
395
00:29:23,310 --> 00:29:25,911
Синът ми е нормален.
396
00:29:26,111 --> 00:29:30,591
Четох една книга -
всички психолози я признават.
397
00:29:30,751 --> 00:29:34,391
Ако родителите не си общуват,
децата стават сдържани.
398
00:29:34,591 --> 00:29:37,111
По-добре да спя,
отколкото да слушам това.
399
00:29:37,311 --> 00:29:41,191
Спането…
четох и за семейните проблеми.
400
00:29:41,391 --> 00:29:44,471
Когато мъжът ползва леглото
за спане…
401
00:29:44,671 --> 00:29:47,151
За танцуване ли да го ползвам?
402
00:29:47,311 --> 00:29:51,592
От 10 години само спиш в това легло…
403
00:29:51,792 --> 00:29:54,272
А какво трябваше да правя?
404
00:29:54,432 --> 00:29:56,912
Пикник ли?
405
00:29:58,192 --> 00:30:00,672
Готови?
- Огън.
406
00:30:10,632 --> 00:30:13,793
Егати! 35 сантиметра пламък.
407
00:30:13,993 --> 00:30:17,913
Нов гимназиален рекорд.
Ти успя.
408
00:30:18,073 --> 00:30:21,873
За малко да се посера.
- Какво яде снощи?
409
00:30:22,033 --> 00:30:26,833
Леща с люти чушки.
- Другия път, изяж и лъжица сачми,
410
00:30:27,033 --> 00:30:30,433
и ще можеш
да ходиш на лов с гъза си.
411
00:30:32,833 --> 00:30:36,033
Губите си времето.
Аз междувременно…
412
00:30:36,433 --> 00:30:40,634
Оправи камериерката ли?
- Стига с тая камериерка.
413
00:30:42,514 --> 00:30:45,074
Оправям учителката.
414
00:30:45,274 --> 00:30:48,834
Нашата ли? Мършавата,
с разширените вени?
415
00:30:48,994 --> 00:30:52,954
Не, не е тя.
Тази ще ми дава частни уроци.
416
00:30:53,154 --> 00:30:55,634
Още не е дошла,
а ти вече си я оправил?
417
00:30:55,794 --> 00:31:00,514
Още не.
Но ще видите на какво съм способен.
418
00:31:00,714 --> 00:31:03,114
Спри се малко!
419
00:31:03,274 --> 00:31:06,635
Дръж. Странен си, какво има?
420
00:31:06,795 --> 00:31:10,915
Пепино, отзад.
- Боже!
421
00:31:11,075 --> 00:31:13,755
Пепино, какво правиш?
422
00:31:14,555 --> 00:31:18,075
От колелото е. Скъсал се е панталонът.
- Ще го поправя.
423
00:31:18,235 --> 00:31:21,395
Имам урок!
- Събуй го, не бой се.
424
00:31:21,555 --> 00:31:25,475
Това е дамската тоалетна.
- Да, ама този е разпран отзад.
425
00:31:25,595 --> 00:31:27,795
Заповядайте.
426
00:31:30,276 --> 00:31:33,276
И правите това в училище…
427
00:31:35,276 --> 00:31:38,796
Тази е женската.
- Откъде да знам, че ще влезе?
428
00:31:38,956 --> 00:31:42,036
Какво ще правим?
- Аз трябва да вървя.
429
00:31:42,196 --> 00:31:43,516
Къде?
- В класната стая.
430
00:31:43,676 --> 00:31:45,676
Дай ми панталона си.
431
00:31:45,836 --> 00:31:48,956
Да бяхте видели…
какви цици, бедра, задник…
432
00:31:49,156 --> 00:31:52,156
Полудяваш! Все едно сравняваш
Мис Европа с Квазимодо.
433
00:31:52,316 --> 00:31:56,357
Как, мис Европа е гърбава?
- Никога не разбираш.
434
00:31:56,517 --> 00:31:58,997
Ами…
- Никога и нищо.
435
00:31:59,157 --> 00:32:03,277
Тишина!
Всички да седнат!
436
00:32:03,437 --> 00:32:06,197
Покажете малко уважение!
437
00:32:06,397 --> 00:32:10,837
Влезте.
- Благодаря.
438
00:32:13,757 --> 00:32:18,197
Ланцафаме, поименна проверка.
- Значи аз ще ги поправям?
439
00:32:19,318 --> 00:32:21,958
Хайде, снижи се.
440
00:32:27,958 --> 00:32:30,438
Столът!
441
00:32:32,078 --> 00:32:34,558
Обувките ми.
442
00:32:35,318 --> 00:32:37,838
Бавно, Пепино.
443
00:32:44,639 --> 00:32:47,079
Тишина.
444
00:32:47,239 --> 00:32:50,719
Така.
- Ама, какво правиш?
445
00:32:50,879 --> 00:32:54,519
Трябва да те разкопчаем.
- Аз ще го сторя.
446
00:32:54,679 --> 00:32:57,039
Чакай.
447
00:32:57,319 --> 00:32:59,679
Чакай.
448
00:33:01,319 --> 00:33:03,959
Какво правят тия?
449
00:33:09,520 --> 00:33:11,800
Гъделичкаш ме.
450
00:33:11,960 --> 00:33:14,560
Не.
- Полека.
451
00:33:17,600 --> 00:33:20,240
Да, ето така.
452
00:33:21,240 --> 00:33:24,320
Пепино, първо краката.
453
00:33:27,120 --> 00:33:29,760
Падам…
- Почти свършихме.
454
00:33:29,960 --> 00:33:32,760
Така… Пазете тишина.
455
00:33:35,441 --> 00:33:37,761
Готово.
- Мирувайте.
456
00:33:37,921 --> 00:33:41,161
Столът. Столът.
- Аз го дръпнах.
457
00:33:41,321 --> 00:33:44,641
Върни го на място.
Няма да стоя така.
458
00:33:44,801 --> 00:33:47,281
Вдигни се.
459
00:33:48,921 --> 00:33:50,921
Аз отивам.
- Добре.
460
00:33:51,081 --> 00:33:53,321
Седни! Тишина!
461
00:33:53,481 --> 00:33:55,561
Уважавайте учителя си!
462
00:33:55,721 --> 00:33:58,241
Отивам.
- Побързай.
463
00:34:00,242 --> 00:34:03,802
На кой урок сте?
- Диалози на Платон.
464
00:34:03,962 --> 00:34:07,962
Не е лошо.
Татуцо! Я ела.
465
00:34:08,122 --> 00:34:10,602
Все мене!
466
00:34:13,122 --> 00:34:15,122
Къде отиваш?
- Викахте ме…
467
00:34:15,282 --> 00:34:17,882
Не чак дотук. Там.
468
00:34:20,162 --> 00:34:24,603
Смъртта на Сократ…
- Сократ е умрял? Кога това?
469
00:34:27,523 --> 00:34:32,563
На умен ли се правиш?
Забележка в дневника. Къде е?
470
00:34:33,163 --> 00:34:36,043
В чекмеджето.
471
00:34:42,563 --> 00:34:45,083
Стани!
472
00:34:57,804 --> 00:35:01,564
Кали… Така ли…?
- Така.
473
00:35:01,724 --> 00:35:04,724
Г-н учителю, мокър е…
474
00:35:26,005 --> 00:35:28,485
Е защо?
- Така.
475
00:35:29,365 --> 00:35:32,965
И не забравяй да кажеш на баща си.
476
00:35:48,166 --> 00:35:52,006
Преди да се оженим,
трябва да съберем пари.
477
00:35:52,206 --> 00:35:55,046
Трябва да предразположим г-н Мотола.
478
00:35:55,246 --> 00:35:58,686
Защото той може да ни уреди дом.
479
00:35:58,886 --> 00:36:01,646
Казвал си ми го 50 пъти.
480
00:36:01,846 --> 00:36:07,527
Какво е момчето?
- Истински копел… бижу е!
481
00:36:07,727 --> 00:36:10,727
Давай, Джована, ще закъснееш.
482
00:36:10,887 --> 00:36:14,527
А целувка?
- Няма проблем. Давай.
483
00:36:19,847 --> 00:36:23,287
Полека.
- Вече всичко се прецака.
484
00:36:23,447 --> 00:36:26,087
Става с нежност.
485
00:36:44,368 --> 00:36:49,048
Леле, ти видя ли?
- Значи Франко не е излъгал.
486
00:36:49,208 --> 00:36:51,728
До довечера, чао.
487
00:36:52,888 --> 00:36:55,409
Не се клатушкай!
488
00:37:05,129 --> 00:37:07,809
Задникът й!
При него има такъв задник.
489
00:37:07,969 --> 00:37:11,969
Мислиш ли?
- Никога не разбираш.
490
00:37:43,730 --> 00:37:46,411
Франко, учителката ти дойде.
- Здравей.
491
00:37:46,651 --> 00:37:51,131
Добър ден, г-це.
- Виж ти. Хубава стая имаш.
492
00:37:51,331 --> 00:37:56,211
Да, права сте.
Никой няма да ви притеснява.
493
00:37:56,531 --> 00:37:59,331
Скъпи, поздрави г-цата.
494
00:38:00,891 --> 00:38:05,451
За мен ли е? Благодаря.
Трябва да е във вода, нали?
495
00:38:05,651 --> 00:38:08,171
Да, вода.
496
00:38:09,052 --> 00:38:11,932
Донеси вода, миличък.
497
00:38:17,092 --> 00:38:20,292
Ако отвориш вратата ще ти е по-лесно.
498
00:38:20,932 --> 00:38:23,412
Видяхте ли колко е деликатен?
499
00:38:23,572 --> 00:38:26,132
Малко прекалено
за момче на неговата възраст.
500
00:38:26,292 --> 00:38:29,292
Бих казала, че е много внимателен.
501
00:38:29,652 --> 00:38:32,292
Не, свръхчувствителен е.
502
00:38:32,772 --> 00:38:37,093
Вижте, г-це,
ще ми се да видя не толкова
503
00:38:37,293 --> 00:38:42,253
връзка между учител и ученик,
колкото връзка между приятелки.
504
00:38:42,453 --> 00:38:45,373
Имам предвид,
между приятел и приятелка.
505
00:38:45,573 --> 00:38:48,453
Винаги съм разбирала образованието
именно по този начин.
506
00:38:48,773 --> 00:38:51,253
Чудесно.
507
00:38:53,213 --> 00:38:55,853
Аз ви оставям.
508
00:38:58,533 --> 00:39:01,214
Ако искате чай, ударете леко гонга.
509
00:39:01,414 --> 00:39:04,054
Леко, иначе ще се счупи.
510
00:39:04,494 --> 00:39:06,974
Благодаря, г-жо.
511
00:39:07,134 --> 00:39:10,014
Е, какво стана? Омагьоса ли се?
512
00:39:10,854 --> 00:39:13,534
Няма ли да ми предложиш стол?
- Да, разбира се.
513
00:39:13,734 --> 00:39:18,134
Заповядайте. Седнете.
- Благодаря.
514
00:39:22,614 --> 00:39:26,495
Защо не седнеш?
- Да, разбира се.
515
00:39:26,655 --> 00:39:28,775
Да започнем с гръцкия.
516
00:39:28,935 --> 00:39:32,055
Той е най-труден.
Къде е учебникът ти?
517
00:39:32,215 --> 00:39:35,615
Там е.
На долния рафт на етажерката.
518
00:39:36,695 --> 00:39:41,575
Иди го донеси де.
- Добре. Не…
519
00:39:42,135 --> 00:39:46,815
Паднах по физическо и си
разтегнах мускул… Не мога да клякам.
520
00:39:47,895 --> 00:39:50,696
Аз ще го взема.
521
00:39:54,496 --> 00:39:57,056
Не, на долния рафт е.
522
00:39:57,256 --> 00:40:00,616
Тук ли?
- Да, там.
523
00:40:00,776 --> 00:40:03,256
Латински, география…
524
00:40:03,456 --> 00:40:06,656
Не го намирам.
- По-надолу.
525
00:40:06,816 --> 00:40:09,616
По-надолу ли?
526
00:40:09,856 --> 00:40:11,856
Не го виждам.
527
00:40:12,016 --> 00:40:14,417
Но аз те виждам.
528
00:40:14,577 --> 00:40:17,057
По-надолу.
529
00:40:17,257 --> 00:40:21,657
Още по-надолу.
Дявол да го вземе!
530
00:40:26,257 --> 00:40:28,977
Ето го чая.
- Благодаря.
531
00:40:29,217 --> 00:40:33,417
С мляко или лимон?
Когато се чудя, слагам и двете.
532
00:40:40,338 --> 00:40:42,738
Не ща да прибързвам…
533
00:40:42,898 --> 00:40:46,818
но как беше първият урок?
- Добре, мисля.
534
00:40:46,978 --> 00:40:49,698
Какво смятате?
- Изостанал е с уроците.
535
00:40:49,898 --> 00:40:52,378
Не, имах предвид характера му.
536
00:40:53,058 --> 00:40:56,058
Срамува се, нали му е за първи път.
- Не, не.
537
00:40:57,298 --> 00:41:02,378
Срамежлив е около жени.
Не забелязахте ли?
538
00:41:02,538 --> 00:41:06,459
Какво да забележа?
- Франко не е като другите.
539
00:41:06,619 --> 00:41:12,139
Не е нормален.
Има наченки на едипов комплекс.
540
00:41:12,339 --> 00:41:14,499
Извинете, не разбирам.
541
00:41:14,659 --> 00:41:20,139
Баща му му дава лош пример.
Егоист е и си пада коцкар.
542
00:41:20,379 --> 00:41:24,539
Има го по наследство.
- По наследство?
543
00:41:24,699 --> 00:41:27,259
Не от мен, за щастие!
544
00:41:27,419 --> 00:41:30,500
Всичките ми роднини са нормални.
545
00:41:30,700 --> 00:41:34,260
Но роднините на мъжа ми…
- Какво имате предвид?
546
00:41:34,420 --> 00:41:37,980
Че са неуравновесени?
- По-зле!
547
00:41:38,140 --> 00:41:41,100
Братовчедът на мъжа ми -
Салваторе Мотола
548
00:41:41,260 --> 00:41:44,140
също беше егоистичен баща
549
00:41:44,340 --> 00:41:46,820
с вулгарен език.
550
00:41:47,060 --> 00:41:50,740
Бедното дете все имаше
затруднения с уроците
551
00:41:50,900 --> 00:41:54,381
до деня, в който,
без да каже никому, замина
552
00:41:54,541 --> 00:41:57,101
за Париж.
- В Сорбоната ли?
553
00:41:57,301 --> 00:42:01,061
Във Фоли Бержер.
Като какъв…
554
00:42:01,221 --> 00:42:05,221
Певец, танцьор, стриптийзьор.
Има парафинени гърди!
555
00:42:05,381 --> 00:42:07,661
Нарича се Урсула.
556
00:42:07,821 --> 00:42:11,861
Няма диплома.
Единствената му титла е "педал".
557
00:42:21,382 --> 00:42:24,782
Майка ми й каза, че не съм мъж.
Побеснях.
558
00:42:24,942 --> 00:42:28,222
Как така не си мъж?
- В смисъл, че съм плах.
559
00:42:28,382 --> 00:42:30,702
С други думи - женствен съм.
560
00:42:30,902 --> 00:42:33,382
Салваторе, педал.
561
00:42:33,862 --> 00:42:37,862
Татуцо!
- Изморен съм.
562
00:42:50,703 --> 00:42:53,263
Заминаха фамилните скъпоценности.
563
00:42:53,463 --> 00:42:58,343
Какво направи?
Ти донеси вода. Бягай.
564
00:42:59,943 --> 00:43:04,063
Дишай дълбоко.
Пепино, я ми помогни.
565
00:43:04,223 --> 00:43:07,303
Поеми дълбоко дъх.
- Какво става?
566
00:43:07,463 --> 00:43:09,664
ЛаРоза.
- Нямам роза.
567
00:43:09,824 --> 00:43:11,864
Не виждаш ли?
- А, той ли!
568
00:43:12,024 --> 00:43:14,744
Къде те боли? Стомахът? Коленете?
569
00:43:14,904 --> 00:43:18,104
Къде те боли, ЛаРоза?
570
00:43:18,264 --> 00:43:20,664
Орехите…
- Къде?
571
00:43:20,824 --> 00:43:24,064
Отдолу.
Пепино… топките.
572
00:43:24,224 --> 00:43:25,424
И двете ли?
- Да.
573
00:43:25,584 --> 00:43:28,664
Помогни ми, Пепино,
той трябва да си почине.
574
00:43:28,864 --> 00:43:30,664
Тежък е.
- Полека.
575
00:43:30,824 --> 00:43:32,904
По телефона ли ме търсят?
- Да.
576
00:43:33,064 --> 00:43:35,585
Справяш се.
577
00:43:38,185 --> 00:43:41,585
Боже мой, това е Голиат!
578
00:43:43,665 --> 00:43:46,145
Водата!
579
00:43:51,865 --> 00:43:55,385
Какъв нещастен педал!
580
00:43:55,625 --> 00:43:58,585
Абе, защо не се направиш
на педи пред учителката?
581
00:43:58,745 --> 00:44:00,386
Ти луд ли си!
582
00:44:00,546 --> 00:44:03,746
Като братовчед ми - фризьорът.
Черви си устните,
583
00:44:03,946 --> 00:44:06,826
изрусява се и маниерничи.
584
00:44:07,026 --> 00:44:12,346
Мъжете го мислят за педал, а той
от сутрин до вечер, с жените им…
585
00:44:12,746 --> 00:44:15,146
Танцуват ли?
- Да, точно така.
586
00:44:15,306 --> 00:44:17,706
Сериозно ли?
- Вервай ми.
587
00:44:17,866 --> 00:44:20,666
Жените си падат по педали.
588
00:44:20,906 --> 00:44:23,746
Малко нежност, малко съчувствие.
589
00:44:23,906 --> 00:44:27,587
Спечелваш доверието им
и те искат да те върнат в правия път.
590
00:44:27,787 --> 00:44:30,547
И тогава се възползваш.
591
00:44:30,867 --> 00:44:33,067
Как да мина за педал?
592
00:44:33,227 --> 00:44:35,507
Ще ти покажа.
593
00:44:35,667 --> 00:44:38,467
Не е трудно. Опитай.
594
00:44:39,067 --> 00:44:42,267
Важни са действията.
Ето така, виждаш ли?
595
00:44:42,827 --> 00:44:47,107
Плавни, вълнообразни движения…
- Прилича на Адолората.
596
00:44:47,267 --> 00:44:51,148
Ръката - леко така.
Хайде, лека усмивка.
597
00:44:51,388 --> 00:44:55,188
Хайде, братле.
Ето така, браво, давай.
598
00:44:55,508 --> 00:45:00,148
Чудесно.
Истинско момиче си! Същинско!
599
00:45:03,348 --> 00:45:05,828
Така е идеално.
600
00:45:06,468 --> 00:45:08,508
Мисля…
- Тихо, учителя!
601
00:45:08,668 --> 00:45:12,788
ЛаРоза, Татуцо… Мотола да не е…
602
00:45:17,229 --> 00:45:20,229
Така ще се научи!
603
00:45:54,230 --> 00:45:57,630
Г-н Франко ви очаква. Приятен ден.
604
00:45:57,830 --> 00:46:01,350
Благодаря.
Здравей, Франко…
605
00:46:01,510 --> 00:46:04,151
Добър ден, г-це.
606
00:46:05,351 --> 00:46:07,631
Франко…
- Да?
607
00:46:07,871 --> 00:46:10,871
Плета покривчица? Какво има?
608
00:46:11,591 --> 00:46:13,871
А, нищо… Учи ли?
609
00:46:14,031 --> 00:46:17,831
Да, до контрареформацията.
Да ви разкажа ли?
610
00:46:17,991 --> 00:46:21,511
Да. После. Последният урок?
611
00:46:21,671 --> 00:46:24,191
Ето го.
612
00:46:29,192 --> 00:46:33,192
Какво правиш?
- Тръгнала ви е бримка.
613
00:46:34,592 --> 00:46:39,392
Точно там.
- Стига, благодаря. Гъдел ме е.
614
00:46:39,872 --> 00:46:42,512
Да видим това.
615
00:46:49,352 --> 00:46:52,352
Добре. Много добре.
- Не, не.
616
00:46:52,712 --> 00:46:55,233
Браво. Но ти краката ми ли гледаш?
617
00:46:55,393 --> 00:46:58,873
Аз? Изобщо. Гледах обувките ви.
618
00:46:59,073 --> 00:47:02,473
Красиви са. Токчето 8 см ли е?
619
00:47:02,793 --> 00:47:07,433
Запознат си.
- Да. Стоя с часове пред витрините.
620
00:47:07,833 --> 00:47:10,833
Не понасям мъжките обувки.
621
00:47:11,473 --> 00:47:16,153
27, 28, 29, 30.
622
00:47:18,673 --> 00:47:23,154
Боже мой!
Никога не е плел на една кука.
623
00:47:24,074 --> 00:47:26,554
Станал е педал като чичо си.
624
00:47:26,714 --> 00:47:29,994
Не се разстройвайте, г-жо.
- Лесно е да се каже.
625
00:47:30,154 --> 00:47:33,274
Това е комплексът на Едип и Йокаста.
626
00:47:33,474 --> 00:47:36,954
Вижте какво казва
този изтъкнат учител.
627
00:47:37,154 --> 00:47:40,474
Не вярвайте на всичко,
което четете.
628
00:47:40,674 --> 00:47:42,794
Това е нещо естествено.
629
00:47:42,954 --> 00:47:46,155
Преди да се родят,
всички хора са бисексуални.
630
00:47:46,515 --> 00:47:48,595
Симптомите бяха за момче!
631
00:47:48,755 --> 00:47:53,635
Това значи, и момче, и момиче.
- Едновременно?
632
00:47:53,795 --> 00:47:56,315
Да, макар всичко да е
решено физически.
633
00:47:56,475 --> 00:48:01,315
Но до пубертета,
все още не е сигурно.
634
00:48:01,515 --> 00:48:04,475
Дори след това,
все още не е сигурно.
635
00:48:04,675 --> 00:48:08,675
Образованието и околната среда
играят много важна роля.
636
00:48:08,995 --> 00:48:12,956
Госпожице… простете,
но го казвам като майка.
637
00:48:13,116 --> 00:48:15,516
Бихте ли…
- Какво?
638
00:48:15,676 --> 00:48:20,516
…помогнала в тази ситуация?
Вие сте толкова красива,
639
00:48:20,716 --> 00:48:23,716
може да се обличате по-така,
да сте по-предизвикателна.
640
00:48:24,036 --> 00:48:26,436
Не ме разбирайте грешно -
само за да върнете
641
00:48:26,596 --> 00:48:29,996
вниманието на моя Франко
към женския пол.
642
00:48:30,276 --> 00:48:35,477
Извинете, но годеникът ми ме чака.
Закъснявам. Приятна вечер.
643
00:48:35,877 --> 00:48:37,917
Приятна вечер.
644
00:48:38,077 --> 00:48:41,197
Значи така, бисексуален бил.
645
00:48:41,397 --> 00:48:43,517
Ще рече - хермафродит.
646
00:48:43,677 --> 00:48:47,677
1.2 милиона лири за мебели.
647
00:48:48,637 --> 00:48:50,677
А и сватбата.
648
00:48:50,837 --> 00:48:55,077
Поканите, бонбониерата,
черквата, паството…
649
00:48:55,597 --> 00:48:59,878
Не те ли вдъхновява това място?
- Опитвам се да направя сметка.
650
00:49:00,078 --> 00:49:04,238
А меденият месец, още 3 милиона.
- Можем и без него.
651
00:49:04,398 --> 00:49:07,438
Чудесна идея, да не го мислим.
652
00:49:07,638 --> 00:49:11,638
Аз съм притеснена за Франко.
- Защо, не те ли уважава?
653
00:49:11,798 --> 00:49:14,278
Напротив, много ме уважава,
654
00:49:14,478 --> 00:49:17,078
но се боя,
че има сексуални проблеми.
655
00:49:17,238 --> 00:49:20,478
Знам, знам, педалче е…
- Невъзможно!
656
00:49:20,678 --> 00:49:23,598
Всички знаят,
затова му се подиграват.
657
00:49:23,758 --> 00:49:26,439
Трябва да помогнем.
- На мен ли го казваш?
658
00:49:26,599 --> 00:49:31,359
Да не съм Майка Тереза?
Ограничи се с ролята си на учител.
659
00:49:31,519 --> 00:49:34,719
Плащат ти добре,
другото няма значение.
660
00:49:35,199 --> 00:49:37,559
В колко ще вечеряме със сестрите?
- В 19 ч.
661
00:49:37,719 --> 00:49:40,199
Каза ли, че ще дойда?
- Не.
662
00:49:40,359 --> 00:49:44,079
Да вървим, че ще закъснеем.
- Ще ме целунеш ли?
663
00:49:44,239 --> 00:49:47,039
След като хапнем, Джована.
664
00:49:54,920 --> 00:49:58,960
Здравей, Франко.
- Здравейте, г-це.
665
00:50:00,840 --> 00:50:03,040
Охо, без сутиен…
666
00:50:03,200 --> 00:50:06,200
Написа ли си домашното?
- Разбира се.
667
00:50:18,521 --> 00:50:21,161
Добре, браво.
668
00:50:22,681 --> 00:50:24,681
А, има една грешка.
669
00:50:24,841 --> 00:50:28,041
Използвал си несвършено време,
вместо свършено.
670
00:50:28,201 --> 00:50:30,281
Виждаш ли?
- Да.
671
00:50:30,441 --> 00:50:34,521
Кой не би видял?
- Поправи я.
672
00:50:55,722 --> 00:50:58,242
И така, доволна съм от теб.
673
00:50:59,162 --> 00:51:01,682
Малка награда.
674
00:51:03,802 --> 00:51:06,323
Стани.
675
00:51:09,523 --> 00:51:13,923
Виж ти. Сложил си маскара?
676
00:51:14,683 --> 00:51:16,723
Я да я махнем.
677
00:51:16,883 --> 00:51:19,083
Благодаря.
678
00:51:19,243 --> 00:51:23,483
Обърни се. Гледай към мен.
679
00:51:24,363 --> 00:51:28,523
Боли ли те?
Тогава мирувай.
680
00:51:28,683 --> 00:51:31,564
Готово. Сега приличаш на мъж,
681
00:51:31,764 --> 00:51:34,804
а не на женка.
682
00:51:36,364 --> 00:51:40,084
Извинявай, не исках да те засегна.
683
00:51:41,764 --> 00:51:44,564
Знаех какъв проблем имаш.
684
00:51:44,924 --> 00:51:48,884
Не бива да се срамуваш
или да изпитваш вина.
685
00:51:49,164 --> 00:51:52,364
Знам, аз съм си такъв.
686
00:51:52,564 --> 00:51:55,365
Ще се самоубия!
687
00:51:55,645 --> 00:51:59,725
Не говори така! Трябва да се стегнеш!
688
00:51:59,925 --> 00:52:02,565
Ще се самоубия.
689
00:52:04,685 --> 00:52:08,325
Какво правиш?
- Ще се самоубия.
690
00:52:09,405 --> 00:52:13,405
Франко, стига, изпадаш в истерия!
691
00:52:13,845 --> 00:52:16,365
Успокой се.
692
00:52:17,845 --> 00:52:20,166
Седни. Ще те масажирам.
693
00:52:20,326 --> 00:52:23,526
Трябва да се съблека.
- Не е нужно.
694
00:52:27,566 --> 00:52:30,006
Отпусни се.
- Отпуснах се.
695
00:52:30,166 --> 00:52:32,966
Затвори очи.
- Затворих ги.
696
00:52:33,326 --> 00:52:36,526
Усещаш, че се носиш във въздуха.
697
00:52:38,566 --> 00:52:41,086
Чувстваш успокоение.
698
00:52:41,446 --> 00:52:43,966
Ето така.
699
00:52:46,527 --> 00:52:50,287
Хайде. Готово.
700
00:52:50,447 --> 00:52:52,927
Винаги отгоре.
701
00:52:54,207 --> 00:52:56,687
Винаги отгоре.
702
00:53:02,647 --> 00:53:05,167
Измъкваш се.
703
00:53:13,128 --> 00:53:18,848
Чаят.
- Баща ти, майка ти и кака ти курвата!
704
00:53:24,208 --> 00:53:27,448
Тя ми повярва и цялата я опипах.
- Камериерката ли?
705
00:53:27,608 --> 00:53:29,608
Престани.
- За мен бива.
706
00:53:29,768 --> 00:53:34,128
Кога ще стигнеш докрай?
- Трябва да действам постепенно.
707
00:53:34,289 --> 00:53:38,169
Можем да я оправим тримата заедно.
- Не!
708
00:53:38,329 --> 00:53:42,569
Няма да го правите тримата,
а всеки - самостоятелно. И тишина.
709
00:53:42,729 --> 00:53:45,369
Той какво разбра?
710
00:53:46,169 --> 00:53:49,969
Браво. Добре.
- Г-н учителю?
711
00:53:50,129 --> 00:53:52,169
Да?
- Мога ли да изляза?
712
00:53:52,329 --> 00:53:56,929
По време на контролното никой не
може да излиза, само който е свършил.
713
00:53:57,449 --> 00:54:01,370
Аз свърших.
- Възможно ли е?
714
00:54:08,010 --> 00:54:10,530
Тема:
715
00:54:11,370 --> 00:54:15,930
Анализирайте накратко какво
казва Петрарка в стиха си:
716
00:54:16,130 --> 00:54:18,730
"Ясни, свежи и сладки води,
717
00:54:18,970 --> 00:54:23,050
където положи красивите си ръце тя,
която само на мен се струва жена…"
718
00:54:23,210 --> 00:54:25,531
Изложение…
719
00:54:25,691 --> 00:54:28,171
"Бидето" ли?
720
00:54:29,091 --> 00:54:31,131
Вън!
- Какво съм направил?
721
00:54:31,291 --> 00:54:33,611
Вън!
722
00:54:36,731 --> 00:54:38,731
Вие къде?
- Вън.
723
00:54:38,891 --> 00:54:40,931
Защо?
- Аз преписах. - И аз.
724
00:54:41,091 --> 00:54:43,731
Вън, тогава.
- Това и правехме.
725
00:54:43,891 --> 00:54:46,171
Хайде, марш!
726
00:54:46,331 --> 00:54:49,692
Да, г-н директор.
Франко Мотола е недисциплиниран
727
00:54:49,852 --> 00:54:53,212
и не може да понася у-щето.
Кретен е.
728
00:54:53,932 --> 00:54:58,332
Познаваш ли баща му?
- Бащата на тъпака.
729
00:54:58,492 --> 00:55:00,972
Скъпи ми Кали…
730
00:55:02,412 --> 00:55:05,212
Скъпи ми Кали…
- Тук съм.
731
00:55:05,492 --> 00:55:09,372
От колко години преподаваш?
- Вече 14 години.
732
00:55:09,532 --> 00:55:11,572
Млад си.
733
00:55:11,732 --> 00:55:13,732
Млад.
734
00:55:13,892 --> 00:55:16,453
Чуй ме, Кали.
Имаш ли дом?
735
00:55:16,613 --> 00:55:20,493
Преди шест години поисках
общинско жилище…
736
00:55:20,853 --> 00:55:23,853
…и още нищо.
- Нищо?
737
00:55:25,253 --> 00:55:26,893
Вие ли ще се погрижите?
738
00:55:27,053 --> 00:55:29,533
Да, Маргана?
739
00:55:31,173 --> 00:55:33,973
Изпитали са сина ми?
740
00:55:34,333 --> 00:55:36,933
По гръцки?
741
00:55:37,253 --> 00:55:42,054
И какво?
- Давам ви учителя - Кали.
742
00:55:42,254 --> 00:55:46,174
Той ще ви отговори.
Момент.
743
00:55:46,334 --> 00:55:50,654
Вземи слушалката. Хайде!
- Благодаря. Вземете.
744
00:55:50,814 --> 00:55:53,294
Ало? Да, аз съм…
745
00:55:53,534 --> 00:55:56,614
Сутринта изпитах сина ви
по италиански.
746
00:55:56,774 --> 00:55:59,475
По гръцки.
- По гръцки.
747
00:55:59,635 --> 00:56:03,174
Да, беше доста… мина добре.
748
00:56:03,334 --> 00:56:06,935
Какво? Оценката му?
- 7.
749
00:56:07,095 --> 00:56:10,615
6? Не, 7… 7.5, почитаеми.
750
00:56:10,775 --> 00:56:13,255
7.5. Добре ли е?
751
00:56:13,415 --> 00:56:15,895
Относно жилището…
752
00:56:16,135 --> 00:56:18,775
Ало? Ало, почитаеми?
753
00:56:19,055 --> 00:56:23,015
Виждате ли, има напредък.
Моите поздрави на г-жата.
754
00:56:23,215 --> 00:56:27,615
Благодаря, почитаеми.
Благодаря.
755
00:56:29,135 --> 00:56:35,136
Кали… защо така директно говориш
за апартамента?
756
00:56:35,336 --> 00:56:38,576
Нали ти казах, че аз се заемам?!
757
00:56:38,776 --> 00:56:42,976
Сега бягай. Отивай да заместваш!
758
00:56:44,216 --> 00:56:47,696
Въпросителните форми
са единични или двойни.
759
00:56:47,896 --> 00:56:51,496
Представени са само
от въпросителни местоимения:
760
00:56:55,057 --> 00:56:58,057
От въпросителни частици…
761
00:56:59,497 --> 00:57:03,097
Двойните са представени
от частиците…
762
00:57:10,137 --> 00:57:15,097
Ама съм непохватен! Ще стане ли петно?
- Няма значение.
763
00:57:15,297 --> 00:57:18,577
Съжалявам. Да видя
дали не е пробило отдолу.
764
00:57:19,698 --> 00:57:22,698
Да не обръщаме внимание.
765
00:57:24,258 --> 00:57:26,738
Всъщност не е важно.
Остави го.
766
00:57:26,938 --> 00:57:31,378
Идете в банята,
има препарат за петна на мивката.
767
00:57:31,738 --> 00:57:34,138
Благодаря.
768
00:58:39,021 --> 00:58:43,781
Ето го и чаят.
- А аз останах с пръст в уста.
769
00:58:45,981 --> 00:58:48,461
Майко мила!
770
00:58:51,981 --> 00:58:54,301
А сега ще опитате вино
771
00:58:54,461 --> 00:58:57,221
от собствените ми лозя.
772
00:58:57,421 --> 00:59:02,102
Пийнете малко…
- Не, благодаря, не ми понася.
773
00:59:02,302 --> 00:59:04,782
Явно е важно.
774
00:59:04,942 --> 00:59:07,182
Приятели, това вино…
775
00:59:07,342 --> 00:59:11,782
Какво? Наздраве…
Не, не на теб.
776
00:59:11,982 --> 00:59:15,182
Казвам "наздраве" с това вино
777
00:59:15,382 --> 00:59:19,582
от грозде, узряло под топлото слънце
778
00:59:19,782 --> 00:59:22,982
на старата като света Тринакрия.
779
00:59:23,382 --> 00:59:25,543
Да пием за Одисей
780
00:59:25,703 --> 00:59:28,983
който се е опивал от това вино.
Наздраве…
781
00:59:29,183 --> 00:59:32,583
За Одисей, Пенелопа
и всички педерасти.
782
00:59:33,783 --> 00:59:35,943
Амалия, казват се претенденти.
783
00:59:36,103 --> 00:59:38,903
И аз това казах - педерасти.
784
00:59:43,263 --> 00:59:46,463
Наздраве.
- Благодаря, вече съм пияна.
785
00:59:47,663 --> 00:59:51,064
Сигурна съм, че нарочно си ме напил.
786
00:59:51,544 --> 00:59:55,424
Няма такова нещо.
Ще ви направя силно кафе.
787
00:59:55,584 --> 00:59:57,624
Благодаря, Франко.
788
00:59:57,784 --> 00:59:59,864
Ако искате, ще ви покажа имота.
789
01:00:00,024 --> 01:00:02,904
След това ядене, да се разхождаме
е малко преувеличено!
790
01:00:03,064 --> 01:00:07,504
На мен би ми било приятно.
791
01:00:07,664 --> 01:00:10,664
Но Джована трябва
да преподаде урок на Франко.
792
01:00:10,984 --> 01:00:14,184
Да, имате урок.
- Ще ти кажа.
793
01:00:14,344 --> 01:00:19,065
Г-це, идете си починете,
преди да проведете урока.
794
01:00:19,305 --> 01:00:21,545
Хайде, да ни спадне храната.
795
01:00:21,705 --> 01:00:25,305
Няма я! Позволете.
796
01:00:27,025 --> 01:00:29,145
По дяволите.
- Моля?
797
01:00:29,305 --> 01:00:32,745
Реших, че след такова ядене
798
01:00:32,945 --> 01:00:36,545
няма да е лошо да се разходим малко.
799
01:00:38,505 --> 01:00:40,706
Хайде.
800
01:00:43,066 --> 01:00:46,066
С това трябва да заспи…
801
01:00:48,466 --> 01:00:51,106
Ще сложа всичкото.
802
01:00:52,106 --> 01:00:55,626
Ще ви покажа маслиновите дръвчета,
които татко ми остави.
803
01:00:55,786 --> 01:00:58,026
Целият имот е мой.
804
01:00:58,186 --> 01:01:02,746
Аз ще съм доволен на апартаментче
с 3 стаи, балкон и бокс.
805
01:01:02,946 --> 01:01:04,987
Не се ли грижи мъжът ми?
806
01:01:05,147 --> 01:01:09,467
Да, но ако може,
кажете му и вие една дума…
807
01:01:09,707 --> 01:01:12,307
Добре, имаш думата на Амалия.
808
01:01:12,547 --> 01:01:16,147
След ядене, не може,
понеже е тежко на стомаха.
809
01:01:16,307 --> 01:01:18,747
Ти не можеш.
- Чия беше тази идея?
810
01:01:18,907 --> 01:01:21,547
На жените.
- Да ги вземат мътните!
811
01:01:21,707 --> 01:01:24,347
Как?
- Добре чу.
812
01:01:46,028 --> 01:01:49,028
Какво са яли, край няма това чистене.
813
01:01:53,868 --> 01:01:57,429
Счупи 14. Какво правиш?
814
01:01:57,869 --> 01:02:00,669
Изплъзна ми се от ръцете.
815
01:02:29,870 --> 01:02:32,510
Ще разкопчая всичко.
816
01:03:17,552 --> 01:03:19,992
Кой е?
- Франко.
817
01:03:20,152 --> 01:03:22,592
Франко.
- Да.
818
01:03:29,352 --> 01:03:31,552
Франко?!
819
01:03:43,593 --> 01:03:45,993
Пусни ме! Ти си луд!
820
01:03:46,153 --> 01:03:48,793
Луд съм по теб!
821
01:03:57,353 --> 01:04:00,434
Дай ключа или ще стрелям!
- Не е заредена.
822
01:04:00,594 --> 01:04:02,714
Дай ключа или ще стрелям!
823
01:04:02,874 --> 01:04:05,474
Дай ми ключа.
824
01:04:05,874 --> 01:04:09,834
Ключът!
- Не е заредена.
825
01:04:17,274 --> 01:04:20,594
Не чу ли, че се тропа на вратата?
826
01:04:20,794 --> 01:04:23,434
Ще ида да видя.
827
01:04:26,755 --> 01:04:29,435
Г-це, вие ли извикахте?
828
01:04:29,595 --> 01:04:33,795
Да. Донеси ми силно кафе.
- Добре, веднага.
829
01:04:50,196 --> 01:04:52,996
Оня ми каза, че е бижу!
830
01:04:53,436 --> 01:04:56,436
Онова копеле, дето ми я продаде!
831
01:04:56,636 --> 01:04:59,116
Скапана бракма!
832
01:04:59,716 --> 01:05:02,396
Мамка му!
- Ти зареди ли бензин?
833
01:05:02,556 --> 01:05:04,956
Е как не? Два литра.
834
01:05:05,116 --> 01:05:07,756
Кога?
- Не помня.
835
01:05:10,756 --> 01:05:13,396
И защо спираш
да даваш уроци на момчето?
836
01:05:13,556 --> 01:05:14,917
Омръзна ми.
837
01:05:15,077 --> 01:05:17,677
Как можа да зарежеш
7000 лири на час?
838
01:05:17,837 --> 01:05:21,157
Особено като г-жа Мотола ме увери,
че ще получим апартамент.
839
01:05:21,317 --> 01:05:23,677
Грехота е.
840
01:05:23,837 --> 01:05:27,677
Изморена съм.
Изморена съм, разбра ли?!
841
01:05:27,837 --> 01:05:31,597
Направи последно усилие.
Бутни колата да запали.
842
01:05:31,877 --> 01:05:33,957
Тъкмо ще се разкършиш.
843
01:05:34,117 --> 01:05:37,117
Ще глътнеш малко чист въздух…
844
01:05:38,077 --> 01:05:40,718
Внимателно с каросерията.
845
01:05:54,518 --> 01:05:59,358
Добър ден.
Чай или шампанско предпочиташ?
846
01:05:59,558 --> 01:06:02,838
Не, благодаря.
Искам да видя домашното ти.
847
01:06:14,559 --> 01:06:17,759
Как смяташ, това версия ли е?
848
01:06:18,519 --> 01:06:23,159
Всички глаголи са грешни.
Такова отношение към Тукидид…
849
01:06:31,000 --> 01:06:34,960
Защо правиш това?
- Каква стойност има Тукидид?
850
01:06:35,120 --> 01:06:37,160
В какъв смисъл?
851
01:06:37,320 --> 01:06:40,720
Питам каква стойност
има Тукидид за вас.
852
01:06:40,920 --> 01:06:45,480
Една нощница за медения месец?
Или вноска за пералня?
853
01:06:45,760 --> 01:06:49,760
Или играете играта,
или аз няма да уча Тукидид.
854
01:06:50,160 --> 01:06:53,760
Не те ли е срам? Отвратителен си.
855
01:06:54,921 --> 01:06:56,961
Махни си полата.
856
01:06:57,121 --> 01:07:00,641
Наясно съм.
Годеникът ви няма да узнае.
857
01:07:00,841 --> 01:07:04,121
А и той не ми изглежда много…
858
01:07:04,441 --> 01:07:06,921
Не си позволявай да го споменаваш.
859
01:07:07,081 --> 01:07:09,121
Той и така ще е доволен.
860
01:07:09,281 --> 01:07:13,281
Ако татко му уреди апартамент,
ще си затвори очите за всичко.
861
01:07:14,321 --> 01:07:18,881
Какво правите? Ще извикам мама,
ако пак ме ударите.
862
01:07:19,321 --> 01:07:22,882
Викай, когото щеш. Копеленце!
- Мамо!
863
01:07:23,042 --> 01:07:25,522
Келеш неден!
- Мамо!
864
01:07:32,442 --> 01:07:35,242
Едно топло какао за теб.
865
01:07:36,362 --> 01:07:38,442
Боже мой, колко е задимено…
866
01:07:38,602 --> 01:07:41,802
Какъв мръсен въздух.
Ще отворя прозореца.
867
01:07:42,082 --> 01:07:44,082
Чист въздух.
868
01:07:44,242 --> 01:07:47,443
Където влиза слънце
доктор не влиза.
869
01:07:48,043 --> 01:07:51,723
Защо не излезеш навън?
Разходи се малко.
870
01:07:51,923 --> 01:07:54,563
Посети галерии, музеи.
871
01:07:54,963 --> 01:07:58,603
Джована се обади, че няма да дойде.
872
01:07:59,363 --> 01:08:03,323
Никога ли не излизаш с приятелките си?
- Не!
873
01:08:03,603 --> 01:08:07,723
Има много хубави момичета
от добри семейства.
874
01:08:07,923 --> 01:08:11,684
Така ще зарадваш мама.
Защо седиш сам?
875
01:08:11,844 --> 01:08:15,564
Защото са глупачки и не ги понасям.
876
01:08:15,764 --> 01:08:19,524
Защото мразя жените!
- Всички ли?
877
01:08:19,684 --> 01:08:23,684
Да, всички, дори теб.
А сега ме остави на мира!
878
01:08:24,404 --> 01:08:27,204
Вместо да се ядосваш,
изпий си какаото.
879
01:08:27,484 --> 01:08:31,684
Да не забравя да се обадя
на министъра…
880
01:08:31,884 --> 01:08:36,085
Ясно. Сложи ли захар?
- Не.
881
01:08:36,285 --> 01:08:38,325
Защо?
- Заключена е.
882
01:08:38,485 --> 01:08:41,565
Защо?
- Така ми наредиха.
883
01:08:41,725 --> 01:08:45,205
Да, мила, захарта трябва
да се държи под ключ.
884
01:08:45,365 --> 01:08:49,605
Иначе ще излезе да иде на кино.
Донеси ключа!
885
01:08:49,805 --> 01:08:52,725
Г-жата ще се ядоса,
а това хич не е добре.
886
01:08:52,885 --> 01:08:55,125
Добре, ще го пия така.
887
01:08:55,285 --> 01:08:59,045
Стана както искаше ти. Синът ти ме
изгони от стаята си и вината е твоя!
888
01:08:59,205 --> 01:09:01,486
Аз ли съм виновен?
- Да, учат се от бащите си.
889
01:09:01,646 --> 01:09:03,686
Аз никога не съм те гонил от стаята.
890
01:09:03,846 --> 01:09:07,086
Не, но не общуваме
и ти си го научил на това.
891
01:09:07,246 --> 01:09:10,646
Моля те, имам да свърша сума неща,
които мен чакат.
892
01:09:10,806 --> 01:09:14,286
Синът ти е в такова състояние,
психическо, морално и физическо…
893
01:09:14,446 --> 01:09:16,806
Фефе!
894
01:09:16,966 --> 01:09:19,406
Слушам те.
- Синът ти отива на зле.
895
01:09:19,566 --> 01:09:24,366
Какво е станало?
- Мрази жените. Станал е педал.
896
01:09:24,807 --> 01:09:26,887
А стига бе!
897
01:09:27,047 --> 01:09:29,527
Дишай дълбоко.
898
01:09:30,127 --> 01:09:32,607
Отново.
899
01:09:33,487 --> 01:09:35,967
Пак.
900
01:09:36,567 --> 01:09:39,047
Отново.
901
01:09:41,727 --> 01:09:44,927
Така, дробовете ти работят добре.
902
01:09:45,247 --> 01:09:48,647
Г-це, проверете рефлексите.
903
01:09:51,128 --> 01:09:53,728
Седнете настрани.
904
01:09:54,488 --> 01:09:57,088
Вдигнете крака.
905
01:10:04,488 --> 01:10:07,288
А, и това му работи добре.
906
01:10:09,128 --> 01:10:13,528
Е?
- Почитаеми… синът ви е здрав.
907
01:10:13,688 --> 01:10:16,329
Всичко ли е нормално?
- Защо, какво мислехте?
908
01:10:16,489 --> 01:10:20,729
Жена ми има странни идеи,
909
01:10:20,889 --> 01:10:22,929
не знам защо.
910
01:10:23,089 --> 01:10:25,809
Аз все отсъствам по работа
911
01:10:26,009 --> 01:10:30,089
и не успях да се сближа със сина си.
912
01:10:30,849 --> 01:10:34,089
Един баща, трябва винаги
да е близък със сина си.
913
01:10:34,249 --> 01:10:38,689
Да го придружава и подкрепя
в перипетиите му.
914
01:10:39,049 --> 01:10:41,490
Да го подготви за живота.
915
01:10:41,650 --> 01:10:44,450
Уважаеми, заведете го на проститутка.
916
01:10:44,770 --> 01:10:47,410
Иначе ще избухне.
917
01:10:52,490 --> 01:10:55,290
Здравейте, г-жици. Заповядайте.
918
01:10:55,530 --> 01:10:59,770
В доста добър ресторант сме.
919
01:10:59,970 --> 01:11:03,970
Видя ли тия две мацки?
- Какви мацки?
920
01:11:04,130 --> 01:11:06,771
Двете момичета тук. Виж.
921
01:11:07,451 --> 01:11:11,771
Погледни тия хубави бедра.
922
01:11:11,971 --> 01:11:14,291
Здравейте… аз съм баща му.
923
01:11:14,451 --> 01:11:17,451
Харесват ли ти?
- Моля ти се.
924
01:11:17,611 --> 01:11:22,051
Явно твоето училище те е разглезило.
925
01:11:22,251 --> 01:11:25,451
С младите и свежи момичета там…
926
01:11:25,651 --> 01:11:28,531
Като бях на твоите години в у-ще,
927
01:11:28,691 --> 01:11:31,332
не пропусках нито една.
928
01:11:32,012 --> 01:11:35,412
Погалиш я малко, целунеш я…
929
01:11:35,772 --> 01:11:40,772
Сега сте по-добре,
понеже момичетата са по-освободени.
930
01:11:40,972 --> 01:11:44,292
Освободени? Какво говориш?
931
01:11:44,732 --> 01:11:47,492
Те са гадини,
правещи се на феминистки.
932
01:11:47,652 --> 01:11:50,572
И това ли са феминистки?
933
01:11:50,772 --> 01:11:54,452
За мен, са курви.
Здравейте.
934
01:11:54,612 --> 01:11:59,053
Затова съм наумил нещо за теб.
935
01:11:59,253 --> 01:12:01,733
Наумил си го за мен?
936
01:12:02,013 --> 01:12:04,613
Какво е? Кажи.
937
01:12:04,773 --> 01:12:09,413
Да не кажеш на майка ти,
че ще загазя.
938
01:12:09,613 --> 01:12:12,333
Има един номер тук…
939
01:12:12,493 --> 01:12:15,013
Малка обява.
940
01:12:15,973 --> 01:12:19,453
Добър ден.
- Дойдох по обявата.
941
01:12:19,613 --> 01:12:22,214
Моля, заповядайте.
942
01:12:24,734 --> 01:12:27,214
Затворете.
943
01:12:29,054 --> 01:12:32,134
Това е стаята.
- Това ли е?
944
01:12:32,294 --> 01:12:36,894
А там има малък уединен салон?
945
01:12:37,134 --> 01:12:40,414
Ще чакам отвън.
946
01:12:43,014 --> 01:12:45,455
Излизам.
947
01:12:51,775 --> 01:12:56,895
Почитаемият Мотола
в бардак със сина си…
948
01:12:57,095 --> 01:13:01,695
Ако се разчуе,
ще стане такъв скандал…
949
01:13:03,455 --> 01:13:08,055
Прощавайте, ще ви помоля да излезете,
трябва ми кушетката.
950
01:13:08,575 --> 01:13:11,376
В такъв случай, излизам.
951
01:13:25,176 --> 01:13:27,656
Каква история!
952
01:13:33,616 --> 01:13:36,617
Да побързаме, че гоня влак.
953
01:13:48,937 --> 01:13:51,937
Ще ползвате тоалетната ли?
954
01:13:54,777 --> 01:13:57,337
Не се ли решихте?
- Аз всъщност…
955
01:13:57,497 --> 01:14:01,738
Синът ви веднага си тръгна.
Чака ви долу.
956
01:14:01,938 --> 01:14:05,018
Добре, благодаря.
- Господине? 30,000.
957
01:14:05,178 --> 01:14:08,178
Въпреки, че нищо не е станало?
- Да.
958
01:14:10,618 --> 01:14:14,618
Тръгнал си си, без да кажеш нищо.
- Отвращават ме.
959
01:14:14,778 --> 01:14:19,338
Да беше казал преди това.
Взеха ми 30,000 лири.
960
01:14:19,498 --> 01:14:24,378
Ти не ми даде възможност да ти кажа.
- Остави ме да вися като идиот.
961
01:14:24,538 --> 01:14:27,099
Мислех, че ти искаш да…
962
01:14:27,299 --> 01:14:31,539
Аз? Отидох там заради теб.
963
01:14:31,739 --> 01:14:35,979
За мен? Курвите са подходящи
за вашето поколение.
964
01:14:36,379 --> 01:14:40,099
Аз искам да завоювам.
Иначе, какъв смисъл?
965
01:14:41,099 --> 01:14:43,899
Това е друга работа.
966
01:14:44,179 --> 01:14:46,219
Ако правилно разбирам,
967
01:14:46,379 --> 01:14:50,620
имаш конкретни предпочитания.
- Разбира се.
968
01:14:50,780 --> 01:14:54,740
И като я видиш, си казваш:
"Аз тая ще я…"
969
01:14:55,940 --> 01:15:00,700
Именно. Само че тя не иска.
- Тя не иска да…
970
01:15:00,860 --> 01:15:03,660
Не, не ще.
- Коя е тя?
971
01:15:03,820 --> 01:15:08,260
Учителката.
- Значи ти искаш учителката да…
972
01:15:09,620 --> 01:15:13,380
Минавай Фитипалди, ходи се…!
973
01:15:14,060 --> 01:15:17,941
Това не може.
С учителката, е невъзможно.
974
01:15:18,221 --> 01:15:22,661
Слушай, татко, или Джована
ще ми даде, или ще се самоубия.
975
01:15:22,821 --> 01:15:26,021
Не можете да искате това от мен.
976
01:15:26,301 --> 01:15:29,581
Ако искате да станете инспектор,
трябва да го направите.
977
01:15:29,741 --> 01:15:33,581
Но вие направо ме изнудвате.
978
01:15:33,781 --> 01:15:37,621
Да, трябва да реша тоя проблем.
Синът ми трябва да се успокои.
979
01:15:37,781 --> 01:15:39,981
Какво общо имам аз?
- Имате!
980
01:15:40,141 --> 01:15:43,542
Вие ме свързахте с момичето,
вие ще решите проблема.
981
01:15:43,702 --> 01:15:47,662
Но аз едва я познавам.
Трябва ли да говоря с годеника й?
982
01:15:47,862 --> 01:15:49,902
Разбира се.
- Това е абсурдно!
983
01:15:50,062 --> 01:15:55,022
Нямам думи, но това е абсурдно.
Не си представям как ще кажа:
984
01:15:55,182 --> 01:15:59,542
"Един от учениците е влюбен
в годеницата ви и иска да я…"
985
01:15:59,702 --> 01:16:01,902
Какво толкова?
В днешно време се прави.
986
01:16:02,062 --> 01:16:05,143
Защо сам не й кажете?
987
01:16:05,343 --> 01:16:07,423
Вие сте представителен.
988
01:16:07,583 --> 01:16:10,063
Говорете направо с момичето.
- Аз съм бащата.
989
01:16:10,223 --> 01:16:14,023
Един баща може да постигне
повече от директора.
990
01:16:14,343 --> 01:16:15,903
Понякога.
991
01:16:16,063 --> 01:16:19,183
Не, вие сте много, много красива.
992
01:16:19,383 --> 01:16:23,343
Имате идеални черти,
същинско гръцко лице.
993
01:16:23,543 --> 01:16:26,063
Но тези идеални черти…
994
01:16:26,223 --> 01:16:29,223
Да помози Бог.
- Нему служим.
995
01:16:30,024 --> 01:16:34,584
…не пораждат платонически чувства.
- Не ли?
996
01:16:34,744 --> 01:16:37,224
Ако ми позволите,
997
01:16:37,424 --> 01:16:41,384
идеалните черти могат да породят
998
01:16:41,584 --> 01:16:44,944
също някои греховни инстинкти.
999
01:16:45,144 --> 01:16:50,744
Наясно съм.
- А, тъкмо ще ме улесните.
1000
01:16:50,944 --> 01:16:54,624
Знайте г-це, че съм прям човек.
1001
01:16:55,305 --> 01:16:57,945
Когато реша нещо - край.
1002
01:16:58,145 --> 01:17:01,785
За вас съм готов
да пожертвувам всичко.
1003
01:17:02,025 --> 01:17:06,745
Предложение ли ми правите?
- Но вие какво си помислихте?
1004
01:17:06,985 --> 01:17:12,505
Бъркате, нямах предвид себе си.
Дойдох заради сина си.
1005
01:17:12,745 --> 01:17:17,065
За Франко?
- Да. Синът ми е влюбен във вас.
1006
01:17:17,385 --> 01:17:19,985
Не ме интересува.
Няма да му давам повече уроци.
1007
01:17:20,146 --> 01:17:23,026
За Бога, не се обиждайте.
1008
01:17:23,226 --> 01:17:26,146
Вие сте съвременна жена.
Франко само иска…
1009
01:17:26,306 --> 01:17:30,026
Да се ожени за мен?
- Не съвсем. Още е млад.
1010
01:17:30,386 --> 01:17:34,186
Той иска само от време на време
да правите някои неща.
1011
01:17:34,706 --> 01:17:37,186
Какви неща?
1012
01:17:38,386 --> 01:17:41,186
Ами, неща.
- Развратник.
1013
01:17:41,346 --> 01:17:44,146
Как смеете да ми предлагате това?!
1014
01:17:44,506 --> 01:17:48,867
Какво толкова ще ви стане?
Той е млад, трябва да бъде задоволен.
1015
01:17:49,067 --> 01:17:51,867
И с мен ли ще се задоволява?
1016
01:17:52,067 --> 01:17:54,147
Ами, вие сте хубава!
1017
01:17:54,307 --> 01:17:58,587
Г-не, ще наловя раци на скалите.
- Върви.
1018
01:17:58,747 --> 01:18:03,547
Колко е приятно сред природата!
Добре е за дробовете.
1019
01:18:03,707 --> 01:18:08,867
Къса ми се сърцето като знам,
че си оставил Франко сам вкъщи.
1020
01:18:09,027 --> 01:18:12,548
Как е възможно да не разбираш?
1021
01:18:12,788 --> 01:18:16,068
Франко трябва да е сам с учителката
1022
01:18:16,308 --> 01:18:19,268
за да не ги разсейваме.
1023
01:18:19,508 --> 01:18:23,148
Мислех, че тя не желае
да му дава повече уроци.
1024
01:18:23,388 --> 01:18:26,628
Постарах се да я накарам да размисли.
1025
01:18:26,868 --> 01:18:29,868
Така и ние сега сме насаме.
1026
01:18:30,228 --> 01:18:32,548
Красиво е, скалите, слънцето и ти.
1027
01:18:32,708 --> 01:18:36,869
Кое е красиво?
- Да имам до себе си такъв мъж.
1028
01:18:37,029 --> 01:18:39,509
Амалия, ти добре ли си?
- Защо?
1029
01:18:39,709 --> 01:18:44,389
Може да не съм разбрал.
- Не се прави, че не разбираш.
1030
01:18:44,629 --> 01:18:46,709
Свободен си, нямаш работа.
1031
01:18:46,869 --> 01:18:51,469
Какво правиш, Амалия?
Не ми натискай стомаха.
1032
01:18:51,629 --> 01:18:54,429
Госпожо, не намерих раци.
1033
01:18:55,269 --> 01:18:57,789
Майко мила!
1034
01:19:02,630 --> 01:19:05,030
Франко?
1035
01:19:30,591 --> 01:19:33,231
Какво си направил?
1036
01:19:34,311 --> 01:19:36,711
Господи!
1037
01:19:37,871 --> 01:19:40,511
Дано не е късно.
1038
01:19:44,391 --> 01:19:47,991
Бедното момче… Аз съм виновна.
1039
01:19:58,912 --> 01:20:01,392
Трябва да те извадя оттук.
1040
01:20:12,872 --> 01:20:15,393
Доматен сок…
1041
01:20:19,233 --> 01:20:21,313
Мръсник.
1042
01:20:21,473 --> 01:20:23,953
Копеле такова!
1043
01:20:26,873 --> 01:20:29,353
Келеш!
1044
01:21:15,555 --> 01:21:18,155
Учат, да ги оставим на мира.
1045
01:21:18,355 --> 01:21:22,515
Върнахме се много рано.
- Да, прав сте.
1046
01:21:22,675 --> 01:21:26,475
Може вие да кажете на Джована,
че не мога да чакам.
1047
01:21:26,675 --> 01:21:29,635
Ако не свършат навреме,
ще й поръчам такси.
1048
01:21:29,795 --> 01:21:34,476
Ех, уважаеми, вече никой не ходи пеша.
- Аз ще го платя, естествено.
1049
01:21:34,636 --> 01:21:39,076
Ходенето е хубаво,
но по-добре да вземе такси.
1050
01:21:42,476 --> 01:21:44,956
Да видим.
1051
01:21:47,556 --> 01:21:50,836
Да повторим.
- Пак ли?
1052
01:21:50,996 --> 01:21:54,196
Произнасяй внимателно.
Повтаряй след мен…
1053
01:22:28,558 --> 01:22:31,158
Почитаеми…
- Да?
1054
01:22:31,878 --> 01:22:36,598
Понеже са последните дни,
могат да вземат половин час повече,
1055
01:22:36,798 --> 01:22:40,638
или дори по един час всяка вечер.
- Г-ца Джована съгласна ли е?
1056
01:22:40,798 --> 01:22:45,399
Няма проблем. Ако й кажа аз,
ще стои и цяла нощ.
1057
01:22:48,559 --> 01:22:51,959
Само по гръцки е скъсан.
Можем да кажем, че сме доволни.
1058
01:22:52,119 --> 01:22:55,159
Казах ви, че тази учителка си я бива.
1059
01:22:55,359 --> 01:22:58,719
Невероятна е. Но след като се омъжи
1060
01:22:58,919 --> 01:23:01,719
моят Франко трябва да се оправя сам.
1061
01:23:01,999 --> 01:23:05,799
Не се притеснявайте.
Днешната младеж се…
1062
01:23:06,159 --> 01:23:09,359
знае как да се погрижи за себе си.
1063
01:23:11,200 --> 01:23:14,400
Скъсан.
- Скъсан. Беше ясно.
1064
01:23:14,880 --> 01:23:17,680
Франко не дойде.
- По-добре, мразя сбогуванията.
1065
01:23:17,840 --> 01:23:18,920
Да не заминава?
1066
01:23:19,080 --> 01:23:21,440
Ако успешно изкара по гръцки
през октомври
1067
01:23:21,600 --> 01:23:24,880
ще се чувства изоставен без нас.
Разбираш ли?
1068
01:23:25,040 --> 01:23:27,640
Защо?
- Абе, майната ти!
1069
01:23:27,880 --> 01:23:32,320
Благодаря отново за всичко.
- Моля. Поздравете мъжа си от мен.
1070
01:23:32,560 --> 01:23:34,640
Моите почитания.
1071
01:23:34,800 --> 01:23:38,961
Кали, между другото…
към Мотола,
1072
01:23:39,121 --> 01:23:43,481
можеше да си малко по-щедър.
4 по гръцки…
1073
01:23:43,681 --> 01:23:47,881
Заслужаваше 2, писах му 2.
Нали така е редно?
1074
01:23:48,201 --> 01:23:50,961
Редно ли? Кажи ми
1075
01:23:51,121 --> 01:23:55,721
всичко ли беше наред
в молбата ти за назначаване?
1076
01:23:55,881 --> 01:24:00,602
Да, г-не.
- "Да, г-не." А има ли входящ номер?
1077
01:24:00,802 --> 01:24:01,642
Да, г-не.
1078
01:24:01,802 --> 01:24:03,882
Свидетелство за съдимост?
- Да, г-не.
1079
01:24:04,042 --> 01:24:07,482
Семейно положение, акт за раждане,
кръщелно и причастие?
1080
01:24:08,122 --> 01:24:11,762
Всичко, да.
- Всичко има.
1081
01:24:11,922 --> 01:24:14,722
Резултати от последни кръвни проби?
- Не.
1082
01:24:14,922 --> 01:24:17,922
Видя ли? Има нередност.
1083
01:24:18,202 --> 01:24:20,962
Роден си да заместваш.
1084
01:24:21,162 --> 01:24:23,762
И заместник ще си останеш.
1085
01:24:23,922 --> 01:24:27,483
Цял живот. Върви.
1086
01:24:27,643 --> 01:24:32,203
Добър ден.
Професоре, забравихте си чадъра.
1087
01:24:32,723 --> 01:24:38,283
Стига с тоя гръцки. Ще напишем песен
и ще станем милионери.
1088
01:24:38,483 --> 01:24:40,963
Музиката е в главата ми.
1089
01:24:43,363 --> 01:24:46,563
Ще станем милионери
и ще се върнем на север.
1090
01:24:48,603 --> 01:24:51,244
Да, прав си.
1091
01:24:51,884 --> 01:24:54,364
Чао, Пепино.
1092
01:25:02,724 --> 01:25:05,724
Здравейте, г-не. Добре дошли.
1093
01:25:11,644 --> 01:25:14,924
Приготвила съм ви стаята за гости.
1094
01:25:15,124 --> 01:25:18,805
Прекрасно е, г-жо Амалия.
Истински рай.
1095
01:25:19,005 --> 01:25:20,725
Къде е синът ми?
- Преговаря.
1096
01:25:20,885 --> 01:25:25,565
Преговаря ли?
Повикайте го, да дойде веднага.
1097
01:25:26,005 --> 01:25:28,605
Джована, защо не го доведеш ти?
1098
01:25:28,805 --> 01:25:33,085
Учителят трябва да поеме ученика си,
в истинския смисъл на думата.
1099
01:25:33,245 --> 01:25:36,485
Така си е.
- Добре.
1100
01:25:36,645 --> 01:25:39,765
Какво добро момиче.
- Тя е отличен учител.
1101
01:25:39,925 --> 01:25:43,846
Ако разбере,
тя може да поеме всичко от началото.
1102
01:25:44,006 --> 01:25:46,366
Да се надяваме,
че нашият Франко ще се справи.
1103
01:25:46,526 --> 01:25:49,926
Ще се справи.
Разбира се, че ще се справи.
1104
01:25:51,406 --> 01:25:55,366
Франко? Франко!
1105
01:25:55,886 --> 01:25:58,366
Джована!
1106
01:26:22,447 --> 01:26:26,607
Скъсали са те по гръцки.
А беше подготвен.
1107
01:26:26,807 --> 01:26:29,447
Нарочно си го направил.
- Да.
1108
01:26:30,087 --> 01:26:33,088
Защо, защо го направи?
1109
01:26:34,088 --> 01:26:36,728
Защото те обичам.
1110
01:26:42,768 --> 01:26:45,168
Миличък.
1111
01:27:08,649 --> 01:27:11,449
Деца… Къде сте?
1112
01:27:11,649 --> 01:27:15,649
Преговаряте ли?
Не забравяйте да се раздвижвате.
1113
01:27:17,689 --> 01:27:20,770
От време на време,
трябва да правите клекове.
1114
01:27:20,970 --> 01:27:23,770
Едно, две. Едно, две.
1115
01:27:24,570 --> 01:27:29,370
Не е важно да спечелиш,
а да участваш.
1116
01:27:36,210 --> 01:27:38,850
Щом той казва…
1117
01:27:44,530 --> 01:27:47,171
Здравейте, любовници!
1118
01:27:58,771 --> 01:28:01,971
Adaptation: Olivier Delebarre
1119
01:28:02,251 --> 01:28:07,491
Превод - Веселин Каменов 1963
и Тонина Манфреди
108688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.