All language subtitles for L insegnante (1975) DvDRiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:07,400 ЕДВИГЕ ФЕНЕК, ВИТОРИО КАПРИОЛИ АЛФРЕДО ПЕА 2 00:00:11,400 --> 00:00:15,921 УЧИТЕЛКАТА /1975/ 3 00:01:48,164 --> 00:01:50,764 Емануела… Ти ли си, Емануела? - Да, Франко. 4 00:01:50,924 --> 00:01:53,925 Аз съм… и цялата съм твоя. - Тогава ще се възползвам веднага. 5 00:01:54,085 --> 00:01:56,565 Приятно ти е, нали? 6 00:01:56,725 --> 00:02:00,725 Ела в прегръдките ми и ще прекараш незабравима нощ. 7 00:02:01,605 --> 00:02:05,285 Господин Франко, аз съм. - Емануела… 8 00:02:05,445 --> 00:02:08,565 Все идваш в такъв момент. - Време за закуска е. 9 00:02:08,725 --> 00:02:11,085 Колко е часът? - Почти осем. 10 00:02:11,245 --> 00:02:14,045 Чак сега ли ми го казваш?! 11 00:02:14,245 --> 00:02:17,045 Няма ли да хапнете нещо? 12 00:02:29,006 --> 00:02:31,806 Искаш да гледаш, а? 13 00:02:32,526 --> 00:02:34,526 Ха гледай! 14 00:02:34,686 --> 00:02:37,166 Майко мила! 15 00:02:37,606 --> 00:02:40,406 Здравейте, г-н Франко. 16 00:02:57,767 --> 00:03:00,167 Здравейте. 17 00:03:02,527 --> 00:03:05,167 Здравейте, г-н учителю. Написахте ли го? 18 00:03:05,327 --> 00:03:07,848 Кое? - Текста към музиката. 19 00:03:08,008 --> 00:03:11,568 Вярно, вие пишете музиката, а аз - текста. Нямам време. 20 00:03:11,728 --> 00:03:14,688 Защо? - Пиша гръцка поезия. 21 00:03:14,848 --> 00:03:19,568 Кой ще ти чете гръцка поезия? Трябва да станем милионери. 22 00:03:19,728 --> 00:03:22,008 Извинете, трябва да вървя. - Къде? 23 00:03:22,168 --> 00:03:25,568 При момичетата. - В такъв случай, 24 00:03:25,728 --> 00:03:30,328 да те направим да си като някой 31-годишен. 25 00:03:30,488 --> 00:03:35,089 Благодаря. Пази колелото ми. - Да, и най-важното - красиви думи. 26 00:03:35,249 --> 00:03:38,849 Без смърт. В главата ми е музиката. 27 00:03:39,329 --> 00:03:41,569 Професоре! 28 00:03:41,729 --> 00:03:44,209 Здравейте, г-н директор. 29 00:03:44,369 --> 00:03:48,209 Сега поемаш Първи "Д" клас. - Първи "Д"? Защо? 30 00:03:48,369 --> 00:03:50,849 Искаш ли заплата или не? 31 00:03:51,009 --> 00:03:54,289 Първи "Д"… не се чувствам добре с тия главорези… 32 00:03:54,729 --> 00:03:55,969 Мотола! - Здравейте. 33 00:03:56,129 --> 00:03:58,970 Закъснял си. Можеше да се направиш на болен. Хайде… 34 00:03:59,170 --> 00:04:04,130 Видяхте ли? - Млади са, имат нужда от помощ. 35 00:04:04,330 --> 00:04:08,010 Не можем да ги изоставим, имаме мисия. 36 00:04:08,370 --> 00:04:10,450 Да или не? - Да, разбира се. 37 00:04:10,610 --> 00:04:12,610 Ами, отивай. 38 00:04:12,770 --> 00:04:14,930 Едно, две, три, 39 00:04:15,090 --> 00:04:18,130 четири, пет, шест, седем, 40 00:04:18,450 --> 00:04:21,490 осем, девет, десет, 41 00:04:21,650 --> 00:04:23,691 единайсет, дванайсет, 42 00:04:23,851 --> 00:04:26,331 13, 14. 43 00:04:28,331 --> 00:04:31,211 И 15. Видя ли, гъзът ми е по-силен от главата ти. 44 00:04:31,371 --> 00:04:34,811 Сутринта се събудих и черепът ме болеше. 45 00:04:35,091 --> 00:04:37,731 Глупости дрънкаш. 46 00:04:38,651 --> 00:04:42,051 Франко, ти не дойде и помислих, че си болен. 47 00:04:42,251 --> 00:04:45,851 Закъснях. - Заради камериерката. 48 00:04:46,011 --> 00:04:50,252 Камериерка ли? Абсурд. - Слагаш й възглавница на главата… 49 00:04:50,412 --> 00:04:52,412 Отдолу всичките са еднакви. 50 00:04:52,572 --> 00:04:56,572 Знаете ли кой ще замества учителя? Оня тъпак - Кали. 51 00:04:57,492 --> 00:05:00,692 Сядайте. Всички по местата си. 52 00:05:09,852 --> 00:05:12,172 Лацапане? - Да, г-не? 53 00:05:12,332 --> 00:05:14,853 Проверка. - Веднага. 54 00:05:16,893 --> 00:05:18,533 Ашони. - Тук. 55 00:05:18,693 --> 00:05:20,733 Канестрачи. - Тук. 56 00:05:20,893 --> 00:05:22,973 Ницамано. - Тук. 57 00:05:23,133 --> 00:05:25,133 Локашо. - Тук. 58 00:05:25,293 --> 00:05:27,573 Вердерани. - Тук. 59 00:05:27,733 --> 00:05:29,493 Мадзука. - Тука. 60 00:05:29,653 --> 00:05:31,653 Лафача. - Тук. 61 00:05:31,813 --> 00:05:33,493 Делфорно. - Тук. 62 00:05:33,653 --> 00:05:35,693 Имбаломени. - Тук. 63 00:05:35,853 --> 00:05:37,894 Финокиаро. - Тук. 64 00:05:38,054 --> 00:05:40,494 Лагруа. 65 00:05:42,374 --> 00:05:44,414 Интригантов. - Тук. 66 00:05:44,574 --> 00:05:46,214 Глупашки. - Тук. 67 00:05:46,374 --> 00:05:48,014 Лайноядов. - Тук. 68 00:05:48,174 --> 00:05:50,774 Копелдаков. - Тук. 69 00:05:54,534 --> 00:05:56,734 Аз съм тук. 70 00:05:56,934 --> 00:05:59,454 Какво имате за днес? 71 00:05:59,614 --> 00:06:03,575 Размножаване при бозайниците. 72 00:06:03,735 --> 00:06:06,935 Това сигурно не е тайна за вас. 73 00:06:08,015 --> 00:06:12,935 Понеже е част от програмата, ще ви обясня научно. 74 00:06:13,295 --> 00:06:15,935 Ще започнем с яйцеклетката. 75 00:06:27,655 --> 00:06:33,336 Шеги значи? Щом е тъй, вие ще ми обясните. 76 00:06:33,496 --> 00:06:36,376 Контролно. Размножаване на бозайниците. 77 00:06:36,656 --> 00:06:41,256 И който напише мръсна дума, отива при директора. 78 00:07:04,097 --> 00:07:07,697 ЛаРоза, Татуцо и Мотола. Заповядайте. 79 00:07:08,457 --> 00:07:11,097 Хайде в редица. 80 00:07:18,378 --> 00:07:21,938 Няма да ви дам ключа от тоалетната. - Хайде бе, Пепино! 81 00:07:22,098 --> 00:07:25,418 А ако разбере директорът? Невъзможно. 82 00:07:25,578 --> 00:07:27,698 Не мога да ви дам ключа. 83 00:07:27,858 --> 00:07:30,338 Не мога да ви го дам. 84 00:07:32,938 --> 00:07:35,858 Ако го откраднете, нищо не съм видял. 85 00:07:36,138 --> 00:07:40,218 А хилядата лири…? Не така! 86 00:07:40,378 --> 00:07:42,899 УЧИТЕЛСКА СТАЯ 87 00:07:53,699 --> 00:07:55,419 Пепино. - Да, аз съм. 88 00:07:55,579 --> 00:08:00,179 Във втората гонка, заложи на Архимед, 89 00:08:00,659 --> 00:08:03,379 Архимед? Кой Архимед? 90 00:08:03,539 --> 00:08:07,940 Оня, дето ти го слага отзад. - Аз, мама ти… 91 00:08:16,380 --> 00:08:21,140 Не виждам промяна. Сигурна ли си, че от този крем порастват? 92 00:08:21,580 --> 00:08:24,180 Майка ми го използва. - Нейните пораснаха ли? 93 00:08:24,340 --> 00:08:27,540 Откъде да знам? Майка ми си има ред, 94 00:08:27,700 --> 00:08:31,620 не ми показва гърдите си. - Ами ако се окосмят? 95 00:08:31,780 --> 00:08:33,821 Голи ли ще пикаят? 96 00:08:33,981 --> 00:08:37,501 Защо да пикаят голи? - По-удобно е. 97 00:08:37,661 --> 00:08:40,381 Какво правят? - Нищо. 98 00:08:40,541 --> 00:08:43,221 Как нищо? - Пушат. 99 00:08:43,381 --> 00:08:47,061 Ще сложа пак. Ще ми дадеш ли малко? - Струва 500 лири. 100 00:08:47,221 --> 00:08:50,621 Това е жив обир. За крем, който си взела от майка си. 101 00:08:50,781 --> 00:08:54,661 Да, но аз рискувам. - Добре, ще ти платя после. 102 00:08:54,821 --> 00:08:58,502 Дай на мен. Трябва умела ръка. 103 00:09:03,342 --> 00:09:05,822 Студено е. 104 00:09:06,662 --> 00:09:09,902 Трябва да се разтрие. - Гъделичкаш ме! 105 00:09:10,062 --> 00:09:13,462 С кръгов масаж прониква хубаво. 106 00:09:14,022 --> 00:09:15,702 Добре, давай. 107 00:09:15,862 --> 00:09:18,502 Мой ред е. 108 00:09:21,982 --> 00:09:24,623 Ей, копеленце! 109 00:09:25,183 --> 00:09:27,783 Глътка въздух… 110 00:09:29,143 --> 00:09:31,943 Опашката ми! - Заето. 111 00:09:32,903 --> 00:09:36,023 Момент. Да? - Добър ден. 112 00:09:36,183 --> 00:09:39,543 Здравей. Ти ли почука? Не можеш да стискаш ли? 113 00:09:39,943 --> 00:09:42,383 Ама… 114 00:09:42,543 --> 00:09:46,423 Какво правите в учителската тоалетна? 115 00:09:46,743 --> 00:09:49,464 Минавахме оттук и… 116 00:09:52,064 --> 00:09:57,504 Простаци! - Върви да гледаш сестра си! 117 00:09:57,824 --> 00:10:00,624 Ще кажем на директора. 118 00:10:01,344 --> 00:10:04,544 Да, ще се оплачем на директора. 119 00:10:07,824 --> 00:10:12,544 Неблагодарници. Гадове. Няма дисциплина. 120 00:10:12,744 --> 00:10:15,345 Кой ли звъни? 121 00:10:18,505 --> 00:10:20,505 Ало, Маргана? - Ало? 122 00:10:20,665 --> 00:10:22,665 Мотола е. - Как сте? 123 00:10:22,825 --> 00:10:26,345 Предложих ви за инспектор на академията. 124 00:10:26,505 --> 00:10:28,225 Наред ли е всичко? 125 00:10:28,385 --> 00:10:31,265 Синко, всичко е наред. - Чудесно! 126 00:10:31,505 --> 00:10:34,785 Синът ми ще се справи ли успешно на изпитите? 127 00:10:34,985 --> 00:10:37,785 Кой ще го скъса него? Кой? 128 00:10:38,066 --> 00:10:41,466 Разбойници! Пак ми поискайте ключа, да видите какво ще ви се случи. 129 00:10:41,706 --> 00:10:45,986 Кой ти е искал ключа? Ще поискаш 2000 лири да ги заложиш на коне. 130 00:10:46,186 --> 00:10:50,666 Аз да заложа на кон?! Кога съм залагал аз на коне? 131 00:10:50,826 --> 00:10:53,826 Знам печелившите числа. - Вярно ли? 132 00:10:54,386 --> 00:10:58,906 100% сигурно е. - Добри момчета сте. Кажете ми ги. 133 00:10:59,866 --> 00:11:02,466 Шест… едно… 134 00:11:02,666 --> 00:11:04,667 Глупчо. 135 00:11:04,827 --> 00:11:07,467 Мамка ви, идиотчета! 136 00:11:12,107 --> 00:11:15,507 По дяволите! Кой е сложил това тук? 137 00:11:26,667 --> 00:11:31,068 А сега, свободни упражнения. - Тъпотии! 138 00:11:31,228 --> 00:11:34,708 Кой каза "тъпо ти е"? - "Тъпотии", г-не. 139 00:11:34,868 --> 00:11:37,668 Счу ми се, "тъпо ти е". 140 00:11:40,388 --> 00:11:44,508 Първо свободно упражнение: извиване на бюста. 141 00:11:45,188 --> 00:11:48,988 Ето така. Бавно се изправяме. 142 00:11:49,148 --> 00:11:52,188 Пластична поза. Пазим баланс. 143 00:11:53,189 --> 00:11:55,789 Куатромани, ела. 144 00:11:56,629 --> 00:12:00,589 Ти ще показваш упражнението. Така, стартова позиция. 145 00:12:00,789 --> 00:12:03,789 Наведи се напред. Внимавай! Внимавай! 146 00:12:03,989 --> 00:12:06,789 Вдигни крака и дясната ръка. 147 00:12:09,949 --> 00:12:12,069 Леле мале! - Стоп! 148 00:12:12,229 --> 00:12:15,589 Какво има, Пепино? 149 00:12:15,829 --> 00:12:20,390 Пепино? А, да, аз съм. Хайде. Малко по-смело де. 150 00:12:20,750 --> 00:12:24,590 Извинете ме. Пепино… - Директорът каза… 151 00:12:24,750 --> 00:12:26,390 Моля? - Той каза… 152 00:12:26,550 --> 00:12:27,790 Иди си на мястото. 153 00:12:27,950 --> 00:12:31,950 Каза, че само ти можеш да се оправиш с тия трима калпазани. 154 00:12:32,190 --> 00:12:35,350 Бедните идиоти! - И това ако не е нещастие… 155 00:12:35,510 --> 00:12:38,670 Ще се погрижа за тях. - Това ще ви е за урок. 156 00:12:38,830 --> 00:12:40,870 Защо стоиш в тая поза? 157 00:12:41,030 --> 00:12:43,831 Трябва бавно да се изправя, че се сецнах. 158 00:12:44,031 --> 00:12:46,671 Пепино, не правиш ли упражнения? 159 00:12:46,871 --> 00:12:49,871 Това сега ще ти помогне. - Момент… 160 00:12:50,231 --> 00:12:54,231 Гимнастиката е много важна. 161 00:12:55,831 --> 00:12:58,591 За да не хванеш дископатия. 162 00:12:58,791 --> 00:13:01,991 Наведи главата напред. Едно, две… 163 00:13:02,471 --> 00:13:05,271 Ще се почувстваш добре. Едно, две… 164 00:13:05,551 --> 00:13:08,232 Стой тогава както си искаш. 165 00:13:08,472 --> 00:13:12,672 Това е патологичен случай. Няма излекуване. 166 00:13:13,592 --> 00:13:15,672 Вие тримата… 167 00:13:15,832 --> 00:13:18,232 Елате. 168 00:13:20,272 --> 00:13:22,752 Трябва да си продължа урока 169 00:13:22,912 --> 00:13:25,312 и вие ще правите упражнения 170 00:13:25,472 --> 00:13:27,632 с момичетата. 171 00:13:27,792 --> 00:13:30,592 Къде тръгнахте? Я тук. 172 00:13:30,752 --> 00:13:32,792 Заедно, но разделени. 173 00:13:32,953 --> 00:13:36,433 Не се прави на умен, да не направиш 2000 клякания. 174 00:13:36,633 --> 00:13:38,833 Хайде, по-живо. 175 00:13:38,993 --> 00:13:43,433 Не се разсейвайте. Продължаваме свободните упражнения. 176 00:13:43,633 --> 00:13:47,753 Първото: извивки на бюста и баланс. 177 00:14:07,754 --> 00:14:11,874 Най-малко, изключване за три дни. Минимум. 178 00:14:12,074 --> 00:14:16,514 Г-н Пунтильо, не преувеличавайте. Те са много активни… 179 00:14:16,714 --> 00:14:20,914 Активни? Тия калпазани… Маскари неблагодарни! 180 00:14:21,114 --> 00:14:24,115 Поправително у-ще трябва за тях. 181 00:14:24,315 --> 00:14:26,315 Поправително у-ще… 182 00:14:26,475 --> 00:14:31,155 Слава Богу, ние сме модерно училище и демократична, цивилизована държава. 183 00:14:31,315 --> 00:14:34,315 И това заради една малка пръдня. - Голяма беше. 184 00:14:34,475 --> 00:14:37,355 Добре. - Как така, добре? 185 00:14:37,515 --> 00:14:39,715 Нека е голяма. 186 00:14:39,875 --> 00:14:43,315 Но можеш ли да кажеш кой от тримата го направи? 187 00:14:43,515 --> 00:14:47,235 ЛаРоза? Татуцо? Мотола? - Бях гърбом. 188 00:14:47,395 --> 00:14:50,436 И здрава пръдня никога не идва сама. 189 00:14:50,636 --> 00:14:53,716 И не може да се установи чия е. 190 00:14:53,996 --> 00:14:57,076 Щом не сме сигурни, не можем да изключим и тримата. 191 00:14:57,236 --> 00:15:02,036 Ще им пишем по една забележка и толкоз. 192 00:15:02,196 --> 00:15:06,596 В такъв случай, ще съм принуден да се обърна към министъра. 193 00:15:06,836 --> 00:15:10,556 Към министъра? За една малка пръдня? - Голяма беше. 194 00:15:10,716 --> 00:15:15,197 А има още много какво да се желае 195 00:15:15,397 --> 00:15:17,797 в това училище. 196 00:15:17,957 --> 00:15:20,957 Особено в администрацията. 197 00:15:24,637 --> 00:15:26,237 Какво искаш да кажеш? 198 00:15:26,357 --> 00:15:28,997 Сглобяеми класни стаи, уговорени търгове, 199 00:15:29,157 --> 00:15:33,277 пачки под масата, опаковани закуски, в които няма почти нищо, 200 00:15:33,437 --> 00:15:38,758 продавате учебниците много скъпо. Стига вече. Време е да поразчистим. 201 00:15:38,958 --> 00:15:40,198 Я върви на… - Какво? 202 00:15:40,358 --> 00:15:44,998 Седни. Разбира се, направих предложение. 203 00:15:45,198 --> 00:15:49,158 Ако ще изключваме, 3 дни или 5 месеца, все тая. 204 00:15:49,318 --> 00:15:52,318 Мислех си, защо да ги изключваме? 205 00:15:52,478 --> 00:15:55,758 Те ще ходят да свалят момичета. 206 00:15:55,958 --> 00:15:57,958 Ще свалят момичета. 207 00:15:58,118 --> 00:16:01,118 Да им пишем двойки за поведение! 208 00:16:02,238 --> 00:16:04,759 Двойка, това значи да ги скъсаме! 209 00:16:04,919 --> 00:16:09,639 Точно! С ваше позволение, г-н Маргана, 210 00:16:09,839 --> 00:16:13,439 става късно и трябва да си тръгвам. 211 00:16:14,599 --> 00:16:17,439 Горкото животно! Виж какво са направили 212 00:16:17,639 --> 00:16:20,279 тая банда маскари… 213 00:16:20,439 --> 00:16:24,879 Пепино? - Да ти го наврат отзад… 214 00:16:25,079 --> 00:16:27,679 Извинете, г-н директор. 215 00:16:27,879 --> 00:16:31,200 Няма да ви го наврат в гъза. Слушам ви. 216 00:16:31,400 --> 00:16:34,160 Идете и кажете на маскарите да дойдат в кабинета ми! 217 00:16:34,320 --> 00:16:38,240 Да, веднага ще ги доведа. 218 00:16:39,880 --> 00:16:42,120 Това е злоупотреба с власт. 219 00:16:42,280 --> 00:16:45,560 И ти ли искаш една? - Нищо не съм казал. 220 00:16:45,720 --> 00:16:48,640 За него, имам разрешение от баща му. 221 00:16:48,800 --> 00:16:52,240 Каза ми, че мога да го шамаросам когато поискам. 222 00:16:52,440 --> 00:16:56,241 От последното шамаросване ме заболя мен. 223 00:16:56,441 --> 00:17:01,241 Стига толкова. Съзнавате ли какво сте направили? 224 00:17:01,761 --> 00:17:06,201 Публична подигравка с учител по време на урок… 225 00:17:07,121 --> 00:17:09,561 Намаляване на поведението. Вън. 226 00:17:09,721 --> 00:17:12,721 Намаляване на поведението и на теб. 227 00:17:13,681 --> 00:17:18,082 А на теб… на теб… - Да? 228 00:17:19,442 --> 00:17:21,842 Ти ще видиш! 229 00:17:22,002 --> 00:17:24,642 Твой ред е. 230 00:17:27,002 --> 00:17:29,082 200 лири. 231 00:17:29,242 --> 00:17:31,762 Благодаря. 232 00:17:40,282 --> 00:17:43,082 Спри се. - Защо? 233 00:17:44,163 --> 00:17:47,403 Какви крака! - Харесват ли ти? 234 00:17:47,563 --> 00:17:50,163 И още как! 235 00:17:52,883 --> 00:17:55,683 Адолората, какви бедра! 236 00:17:56,723 --> 00:17:58,803 Какво ще искате? - Теб искаме. 237 00:17:58,963 --> 00:18:00,963 300 лири. - Имаш ли? 238 00:18:01,123 --> 00:18:02,483 Да. - Давай. 239 00:18:02,643 --> 00:18:05,163 Хайде. 240 00:18:05,763 --> 00:18:08,324 Авансът ми. 300 лири. 241 00:18:08,484 --> 00:18:11,004 Ето ги. 242 00:18:11,404 --> 00:18:15,044 # Ех да можех да ида 243 00:18:15,604 --> 00:18:17,884 # В градския зоопарк 244 00:18:18,044 --> 00:18:22,044 # Да видя тигрите и лъвовете… 245 00:18:27,244 --> 00:18:30,524 Толкова. - Как така? Ти почти не пя. 246 00:18:30,684 --> 00:18:35,205 Ами втория куплет? - Ако искате да го чуете, 300 лири. 247 00:18:35,405 --> 00:18:37,885 Дай. - Добре. 248 00:18:41,085 --> 00:18:43,685 А може ли и нещо с ръцете? 249 00:18:44,205 --> 00:18:46,445 Хайде де. 250 00:18:46,605 --> 00:18:49,325 За още 500 лири мога и топките ви да пипна. 251 00:18:49,485 --> 00:18:52,285 Имаш ли 500 лири? - Да. 252 00:18:53,085 --> 00:18:56,085 Това е за мен, имам нужда. 253 00:18:58,246 --> 00:19:01,446 Да проверя истински ли са. 254 00:19:04,286 --> 00:19:06,886 Хайде, давай. 255 00:19:14,526 --> 00:19:17,326 СПЕШНИ СЛУЧАИ 256 00:19:18,486 --> 00:19:20,126 Е? - Не е истина! 257 00:19:20,286 --> 00:19:23,287 Намериха ми плодове там… 258 00:19:26,927 --> 00:19:31,327 Почитаеми, проф. Маргана дойде. Заповядайте. 259 00:19:31,487 --> 00:19:33,887 Здравейте, г-не. 260 00:19:34,047 --> 00:19:36,887 Ще поговорим. Добре… 261 00:19:37,127 --> 00:19:42,047 Сериозно. Синът ми трябва да изкласи. Това лято ще ходи в Лондон с майка си. 262 00:19:42,207 --> 00:19:46,847 Така и аз ще имам малко спокойствие. 263 00:19:47,047 --> 00:19:51,928 С вързани ръце съм. - Ами, развържете ги. Да се изясним: 264 00:19:52,128 --> 00:19:55,528 Ако синът ми се провали, пропада и повишението ви. 265 00:19:55,688 --> 00:20:00,688 Винаги съм казвал, кълна се. Искам да помогна. 266 00:20:00,848 --> 00:20:04,208 Всичко стана заради Пунтильо, тоя идиот. 267 00:20:04,408 --> 00:20:07,808 Иска да им намалим поведението. Да бъдат изключени. 268 00:20:07,968 --> 00:20:11,568 Кой? - Пунтильо е учителят по физическо. 269 00:20:11,768 --> 00:20:14,369 Отскоро е при нас, но ми стъпва по мазолите. 270 00:20:14,529 --> 00:20:17,129 Трябва да има някаква слабост. 271 00:20:17,329 --> 00:20:21,609 Няма такива, освен това, знае всичките ни игрички. 272 00:20:21,769 --> 00:20:25,009 Сглобяемите стаи, учебниците, 273 00:20:25,209 --> 00:20:28,209 оскъдно приготвените закуски… 274 00:20:28,409 --> 00:20:31,409 Знае всичко. - Пари предложихте ли му? 275 00:20:33,649 --> 00:20:37,649 Ще ме изобличи. - Трябва да намерим решение. 276 00:20:37,849 --> 00:20:43,850 Имам идея. Пунтильо има годеница. Ще я притиснем. 277 00:20:44,050 --> 00:20:45,730 Курва ли е? - Не. 278 00:20:45,890 --> 00:20:48,450 Проблеми с дрога? Така ние ще го държим. 279 00:20:48,610 --> 00:20:52,370 Тя живее при сестрите-монахини. - Е, тогава какво? 280 00:20:52,530 --> 00:20:57,290 Тя е учителка по литература. И понеже Пунтильо много иска тя да работи, 281 00:20:57,490 --> 00:21:01,010 реших, че може да преподава на Франко. 282 00:21:01,210 --> 00:21:04,811 Така Пунтильо ще е доволен, вие също, а аз ще бъда повишен. 283 00:21:04,971 --> 00:21:07,251 Каква е? 284 00:21:07,411 --> 00:21:10,051 Дърта ли? - Не. 285 00:21:10,651 --> 00:21:13,931 Много млада. - Много млада… 286 00:21:14,091 --> 00:21:18,691 Как ще доведа младичка вкъщи… при жена ми? 287 00:21:18,851 --> 00:21:22,251 Значи учителите са доволни? 288 00:21:22,851 --> 00:21:25,331 Извинете, г-жо. Спрете се тук. 289 00:21:25,491 --> 00:21:29,972 Дали са доволни… Има някакъв напредък. 290 00:21:30,172 --> 00:21:32,972 Средният му успех е 4. 291 00:21:33,492 --> 00:21:36,772 Трябва да се потруди. - Но той учи. 292 00:21:36,932 --> 00:21:39,372 Заключва се в стаята си. 293 00:21:39,532 --> 00:21:43,572 Чудесно вино! Мисля, че синът ви е стеснителен. 294 00:21:43,892 --> 00:21:46,852 Чу ли, Фефе? Свенлив и комплексиран. 295 00:21:47,052 --> 00:21:50,252 А твоята грубост само влошава нещата. 296 00:21:50,692 --> 00:21:54,413 Щом той казва… Синът ви, нали… 297 00:21:54,573 --> 00:21:59,773 трябва да бъде напътстван. Ще му трябват частни уроци. 298 00:22:00,053 --> 00:22:03,853 Но не бива да е строг учител. 299 00:22:04,573 --> 00:22:07,773 Щом е комплексиран… горкият. 300 00:22:07,933 --> 00:22:11,853 Да, много е деликатен. - Именно. Деликатен. 301 00:22:12,013 --> 00:22:15,693 Деликатен. - Да. Трябва му деликатност. 302 00:22:15,853 --> 00:22:17,893 Присъствие… - Женско. 303 00:22:18,053 --> 00:22:21,574 Ами, да. - Майка му е тук. 304 00:22:21,734 --> 00:22:25,534 Какво ще му помогне майка му за домашното? 305 00:22:25,814 --> 00:22:31,414 Да. - Нужна му е… една сестра. 306 00:22:31,574 --> 00:22:35,934 Сестра…? - Кака. Учителка. 307 00:22:36,094 --> 00:22:38,934 Сладост и учение, учение и сладост. 308 00:22:39,094 --> 00:22:41,094 Нежност… - Хубаво, силно вино. 309 00:22:41,254 --> 00:22:43,295 Учение и сладост. 310 00:22:43,455 --> 00:22:45,975 Къде е той? - В стаята си. 311 00:22:46,295 --> 00:22:50,735 Мъжът ми го прати в стаята му без да е вечерял. 312 00:22:52,975 --> 00:22:55,775 Не съм го очаквал от вас. 313 00:22:57,495 --> 00:23:00,495 Като си помисля, че не е ял… 314 00:23:21,696 --> 00:23:24,696 Художествена фотография, а? - Ами, да! 315 00:23:24,856 --> 00:23:27,336 А защо не снима лицето ми? 316 00:23:27,496 --> 00:23:29,976 Не правя нецензурни снимки. 317 00:23:30,136 --> 00:23:32,576 Браво на теб. - Браво я. 318 00:23:32,736 --> 00:23:35,617 Заслужавам възнаграждение. - Каквото поискаш. 319 00:23:35,777 --> 00:23:38,257 Целувка. 320 00:23:39,777 --> 00:23:42,417 Не ме пипай! 321 00:23:49,737 --> 00:23:54,377 Учителката е млада, но е безукорно момиче. 322 00:23:54,537 --> 00:23:58,978 Представете си, живее при сестрите Урсулини. 323 00:24:00,418 --> 00:24:03,618 Набожност… и Урсулини. 324 00:24:03,778 --> 00:24:07,978 Момиче от образованите сестри сигурно идва с много гаранции? 325 00:24:10,498 --> 00:24:11,778 Всички. 326 00:24:11,938 --> 00:24:16,378 Когато мисля за моя Франко, виждам уплашено врабче. 327 00:24:16,818 --> 00:24:19,378 Ако знаехте… 328 00:24:36,419 --> 00:24:39,419 Можеше да махнеш гащите. 329 00:24:39,859 --> 00:24:44,179 И циците й не се виждат. - Срамува се. 330 00:24:44,339 --> 00:24:47,459 Правихте ли секс? - Отвращава ме. 331 00:24:47,619 --> 00:24:51,740 Що бе, на мен ми харесва. - А, Анароза! 332 00:24:52,660 --> 00:24:57,100 Ще правим ли нещо заедно? - Вече го правихме. 333 00:24:57,260 --> 00:25:00,420 Да, пиша ти домашните, черпя те питиета 334 00:25:00,620 --> 00:25:02,740 и ти давам пари за кино. 335 00:25:02,900 --> 00:25:05,380 Че какво още искаш? - Знаеш. 336 00:25:05,580 --> 00:25:08,100 Не знам. - Ето какво, 337 00:25:08,460 --> 00:25:10,740 като излезе майка ти, ще дойда у вас. 338 00:25:10,900 --> 00:25:15,501 Ще ти обясня всичко на четири очи. Съгласна ли си? 339 00:25:15,701 --> 00:25:18,221 Да, и когато получиш каквото искаш, 340 00:25:18,421 --> 00:25:21,381 вече няма да ми пишеш домашните, няма да ме черпиш 341 00:25:21,541 --> 00:25:24,341 и няма да ми даваш пари за кино, а? 342 00:25:24,901 --> 00:25:27,061 Ясно ми е, не съм глупачка. 343 00:25:27,221 --> 00:25:29,701 Не си глупачка, а си гаднярка. 344 00:25:30,541 --> 00:25:34,901 Той е глупакът. - Ама че суета! 345 00:25:45,102 --> 00:25:47,902 Ей, момчета… - Какво искаш? 346 00:26:08,703 --> 00:26:11,503 Мамо, отдавна ли ме чакаш? 347 00:26:11,783 --> 00:26:14,783 Здравейте, г-жо. - Здравейте, момичета. 348 00:26:14,943 --> 00:26:18,983 Как беше в училище? Бяхте ли добри? - Да. Тръгваме ли? 349 00:26:19,143 --> 00:26:21,783 Това не е истина! 350 00:26:24,223 --> 00:26:27,503 Мамка му, а ние си губим времето с момичетата… 351 00:26:27,663 --> 00:26:29,984 Трябва майките да оправим. 352 00:26:30,144 --> 00:26:33,344 Майките! Майките! 353 00:26:50,504 --> 00:26:54,865 Здравейте, г-н Фефе. - Значи баща ми е мръсник, а? 354 00:26:55,025 --> 00:26:57,025 А, вие ли сте, г-н Франко? 355 00:26:57,185 --> 00:27:00,785 Не говорете така за баща си, той е истински мъж! 356 00:27:01,025 --> 00:27:04,505 А аз не съм, тъй ли? - Нямам доказателство. 357 00:27:04,665 --> 00:27:08,105 Нямаш доказателство? Сега ще получиш доказателството. 358 00:27:08,265 --> 00:27:12,545 Какво правите? Всички са тук, ще дойде и учителката. 359 00:27:12,745 --> 00:27:16,825 Какво говориш? - Майко мила! 360 00:27:16,985 --> 00:27:19,546 Бягаш ли сега? Бъзла! 361 00:27:19,746 --> 00:27:22,226 Заповядайте моля. 362 00:27:22,386 --> 00:27:26,386 Елате, ще ви покажа стаята на Франко. 363 00:27:27,586 --> 00:27:33,186 Дано не е разхвърляно. Вижте, винаги си разхвърля нещата. 364 00:27:33,426 --> 00:27:35,946 Изненадана съм. 365 00:27:36,306 --> 00:27:38,386 Не си ви представях толкова млада. 366 00:27:38,546 --> 00:27:40,786 Провидението ви праща. 367 00:27:40,946 --> 00:27:44,747 Възлагам големи надежди на вас. - Благодаря. 368 00:27:44,907 --> 00:27:47,707 Но не бъдете много строга с него. 369 00:27:47,947 --> 00:27:51,267 Добро момче е, но с деликатна психика. 370 00:27:51,427 --> 00:27:55,267 Нужна е отстъпчивост. Бъдете търпелива, 371 00:27:55,467 --> 00:27:58,547 нека открие психологическата среда. 372 00:27:58,827 --> 00:28:02,227 Имам ви доверие. - Не се притеснявайте. 373 00:28:02,387 --> 00:28:06,187 Франко, какво правиш тук? Криеш ли се? 374 00:28:06,627 --> 00:28:09,508 Ела поздрави учителката си. 375 00:28:09,708 --> 00:28:11,948 Здравей. - Добър ден. 376 00:28:12,108 --> 00:28:16,108 Хайде, не се срамувай. Ела. 377 00:28:16,628 --> 00:28:19,828 Да знаете, ужасно е стеснителен. 378 00:28:20,388 --> 00:28:23,188 Стеснява се от момичета. 379 00:28:25,468 --> 00:28:29,348 Защо като потърся нещо, никога не го намирам? 380 00:28:29,548 --> 00:28:34,269 Защото си разхвърлян. - А ти слагаш всичко на място, а? 381 00:28:34,429 --> 00:28:38,429 Така подреждаш, че нищо не мога да намеря. 382 00:28:38,909 --> 00:28:42,429 Например, къде са очилата, с които чета вечер? 383 00:28:42,589 --> 00:28:44,629 Рано или късно ще се появят. 384 00:28:44,789 --> 00:28:48,829 И ако искам да разбера как свършва книгата, какво да правя? 385 00:28:49,069 --> 00:28:51,749 Нищо. Тъкмо ще си поговорим. 386 00:28:51,949 --> 00:28:54,269 Омъжих се за стена. През деня те няма, 387 00:28:54,429 --> 00:28:57,149 вечер гледаш ТВ и четеш книга. 388 00:28:57,309 --> 00:28:59,590 Кога да си говорим семейно? 389 00:28:59,750 --> 00:29:03,470 Защо семейството е свещена институция? 390 00:29:03,670 --> 00:29:06,590 Не си ли забелязал, че синът ти е комплексиран? 391 00:29:06,750 --> 00:29:11,310 Да, комплекс за музика. Ще рече, че обича музика. 392 00:29:11,510 --> 00:29:15,710 Правиш се, че не разбираш. Фефе, синът ти е комплексиран. 393 00:29:15,910 --> 00:29:20,030 Какво говориш? - Наблюдавай, ще видиш, не е нормален. 394 00:29:20,230 --> 00:29:23,110 Хайде сега, капризи от забавачницата! 395 00:29:23,310 --> 00:29:25,911 Синът ми е нормален. 396 00:29:26,111 --> 00:29:30,591 Четох една книга - всички психолози я признават. 397 00:29:30,751 --> 00:29:34,391 Ако родителите не си общуват, децата стават сдържани. 398 00:29:34,591 --> 00:29:37,111 По-добре да спя, отколкото да слушам това. 399 00:29:37,311 --> 00:29:41,191 Спането… четох и за семейните проблеми. 400 00:29:41,391 --> 00:29:44,471 Когато мъжът ползва леглото за спане… 401 00:29:44,671 --> 00:29:47,151 За танцуване ли да го ползвам? 402 00:29:47,311 --> 00:29:51,592 От 10 години само спиш в това легло… 403 00:29:51,792 --> 00:29:54,272 А какво трябваше да правя? 404 00:29:54,432 --> 00:29:56,912 Пикник ли? 405 00:29:58,192 --> 00:30:00,672 Готови? - Огън. 406 00:30:10,632 --> 00:30:13,793 Егати! 35 сантиметра пламък. 407 00:30:13,993 --> 00:30:17,913 Нов гимназиален рекорд. Ти успя. 408 00:30:18,073 --> 00:30:21,873 За малко да се посера. - Какво яде снощи? 409 00:30:22,033 --> 00:30:26,833 Леща с люти чушки. - Другия път, изяж и лъжица сачми, 410 00:30:27,033 --> 00:30:30,433 и ще можеш да ходиш на лов с гъза си. 411 00:30:32,833 --> 00:30:36,033 Губите си времето. Аз междувременно… 412 00:30:36,433 --> 00:30:40,634 Оправи камериерката ли? - Стига с тая камериерка. 413 00:30:42,514 --> 00:30:45,074 Оправям учителката. 414 00:30:45,274 --> 00:30:48,834 Нашата ли? Мършавата, с разширените вени? 415 00:30:48,994 --> 00:30:52,954 Не, не е тя. Тази ще ми дава частни уроци. 416 00:30:53,154 --> 00:30:55,634 Още не е дошла, а ти вече си я оправил? 417 00:30:55,794 --> 00:31:00,514 Още не. Но ще видите на какво съм способен. 418 00:31:00,714 --> 00:31:03,114 Спри се малко! 419 00:31:03,274 --> 00:31:06,635 Дръж. Странен си, какво има? 420 00:31:06,795 --> 00:31:10,915 Пепино, отзад. - Боже! 421 00:31:11,075 --> 00:31:13,755 Пепино, какво правиш? 422 00:31:14,555 --> 00:31:18,075 От колелото е. Скъсал се е панталонът. - Ще го поправя. 423 00:31:18,235 --> 00:31:21,395 Имам урок! - Събуй го, не бой се. 424 00:31:21,555 --> 00:31:25,475 Това е дамската тоалетна. - Да, ама този е разпран отзад. 425 00:31:25,595 --> 00:31:27,795 Заповядайте. 426 00:31:30,276 --> 00:31:33,276 И правите това в училище… 427 00:31:35,276 --> 00:31:38,796 Тази е женската. - Откъде да знам, че ще влезе? 428 00:31:38,956 --> 00:31:42,036 Какво ще правим? - Аз трябва да вървя. 429 00:31:42,196 --> 00:31:43,516 Къде? - В класната стая. 430 00:31:43,676 --> 00:31:45,676 Дай ми панталона си. 431 00:31:45,836 --> 00:31:48,956 Да бяхте видели… какви цици, бедра, задник… 432 00:31:49,156 --> 00:31:52,156 Полудяваш! Все едно сравняваш Мис Европа с Квазимодо. 433 00:31:52,316 --> 00:31:56,357 Как, мис Европа е гърбава? - Никога не разбираш. 434 00:31:56,517 --> 00:31:58,997 Ами… - Никога и нищо. 435 00:31:59,157 --> 00:32:03,277 Тишина! Всички да седнат! 436 00:32:03,437 --> 00:32:06,197 Покажете малко уважение! 437 00:32:06,397 --> 00:32:10,837 Влезте. - Благодаря. 438 00:32:13,757 --> 00:32:18,197 Ланцафаме, поименна проверка. - Значи аз ще ги поправям? 439 00:32:19,318 --> 00:32:21,958 Хайде, снижи се. 440 00:32:27,958 --> 00:32:30,438 Столът! 441 00:32:32,078 --> 00:32:34,558 Обувките ми. 442 00:32:35,318 --> 00:32:37,838 Бавно, Пепино. 443 00:32:44,639 --> 00:32:47,079 Тишина. 444 00:32:47,239 --> 00:32:50,719 Така. - Ама, какво правиш? 445 00:32:50,879 --> 00:32:54,519 Трябва да те разкопчаем. - Аз ще го сторя. 446 00:32:54,679 --> 00:32:57,039 Чакай. 447 00:32:57,319 --> 00:32:59,679 Чакай. 448 00:33:01,319 --> 00:33:03,959 Какво правят тия? 449 00:33:09,520 --> 00:33:11,800 Гъделичкаш ме. 450 00:33:11,960 --> 00:33:14,560 Не. - Полека. 451 00:33:17,600 --> 00:33:20,240 Да, ето така. 452 00:33:21,240 --> 00:33:24,320 Пепино, първо краката. 453 00:33:27,120 --> 00:33:29,760 Падам… - Почти свършихме. 454 00:33:29,960 --> 00:33:32,760 Така… Пазете тишина. 455 00:33:35,441 --> 00:33:37,761 Готово. - Мирувайте. 456 00:33:37,921 --> 00:33:41,161 Столът. Столът. - Аз го дръпнах. 457 00:33:41,321 --> 00:33:44,641 Върни го на място. Няма да стоя така. 458 00:33:44,801 --> 00:33:47,281 Вдигни се. 459 00:33:48,921 --> 00:33:50,921 Аз отивам. - Добре. 460 00:33:51,081 --> 00:33:53,321 Седни! Тишина! 461 00:33:53,481 --> 00:33:55,561 Уважавайте учителя си! 462 00:33:55,721 --> 00:33:58,241 Отивам. - Побързай. 463 00:34:00,242 --> 00:34:03,802 На кой урок сте? - Диалози на Платон. 464 00:34:03,962 --> 00:34:07,962 Не е лошо. Татуцо! Я ела. 465 00:34:08,122 --> 00:34:10,602 Все мене! 466 00:34:13,122 --> 00:34:15,122 Къде отиваш? - Викахте ме… 467 00:34:15,282 --> 00:34:17,882 Не чак дотук. Там. 468 00:34:20,162 --> 00:34:24,603 Смъртта на Сократ… - Сократ е умрял? Кога това? 469 00:34:27,523 --> 00:34:32,563 На умен ли се правиш? Забележка в дневника. Къде е? 470 00:34:33,163 --> 00:34:36,043 В чекмеджето. 471 00:34:42,563 --> 00:34:45,083 Стани! 472 00:34:57,804 --> 00:35:01,564 Кали… Така ли…? - Така. 473 00:35:01,724 --> 00:35:04,724 Г-н учителю, мокър е… 474 00:35:26,005 --> 00:35:28,485 Е защо? - Така. 475 00:35:29,365 --> 00:35:32,965 И не забравяй да кажеш на баща си. 476 00:35:48,166 --> 00:35:52,006 Преди да се оженим, трябва да съберем пари. 477 00:35:52,206 --> 00:35:55,046 Трябва да предразположим г-н Мотола. 478 00:35:55,246 --> 00:35:58,686 Защото той може да ни уреди дом. 479 00:35:58,886 --> 00:36:01,646 Казвал си ми го 50 пъти. 480 00:36:01,846 --> 00:36:07,527 Какво е момчето? - Истински копел… бижу е! 481 00:36:07,727 --> 00:36:10,727 Давай, Джована, ще закъснееш. 482 00:36:10,887 --> 00:36:14,527 А целувка? - Няма проблем. Давай. 483 00:36:19,847 --> 00:36:23,287 Полека. - Вече всичко се прецака. 484 00:36:23,447 --> 00:36:26,087 Става с нежност. 485 00:36:44,368 --> 00:36:49,048 Леле, ти видя ли? - Значи Франко не е излъгал. 486 00:36:49,208 --> 00:36:51,728 До довечера, чао. 487 00:36:52,888 --> 00:36:55,409 Не се клатушкай! 488 00:37:05,129 --> 00:37:07,809 Задникът й! При него има такъв задник. 489 00:37:07,969 --> 00:37:11,969 Мислиш ли? - Никога не разбираш. 490 00:37:43,730 --> 00:37:46,411 Франко, учителката ти дойде. - Здравей. 491 00:37:46,651 --> 00:37:51,131 Добър ден, г-це. - Виж ти. Хубава стая имаш. 492 00:37:51,331 --> 00:37:56,211 Да, права сте. Никой няма да ви притеснява. 493 00:37:56,531 --> 00:37:59,331 Скъпи, поздрави г-цата. 494 00:38:00,891 --> 00:38:05,451 За мен ли е? Благодаря. Трябва да е във вода, нали? 495 00:38:05,651 --> 00:38:08,171 Да, вода. 496 00:38:09,052 --> 00:38:11,932 Донеси вода, миличък. 497 00:38:17,092 --> 00:38:20,292 Ако отвориш вратата ще ти е по-лесно. 498 00:38:20,932 --> 00:38:23,412 Видяхте ли колко е деликатен? 499 00:38:23,572 --> 00:38:26,132 Малко прекалено за момче на неговата възраст. 500 00:38:26,292 --> 00:38:29,292 Бих казала, че е много внимателен. 501 00:38:29,652 --> 00:38:32,292 Не, свръхчувствителен е. 502 00:38:32,772 --> 00:38:37,093 Вижте, г-це, ще ми се да видя не толкова 503 00:38:37,293 --> 00:38:42,253 връзка между учител и ученик, колкото връзка между приятелки. 504 00:38:42,453 --> 00:38:45,373 Имам предвид, между приятел и приятелка. 505 00:38:45,573 --> 00:38:48,453 Винаги съм разбирала образованието именно по този начин. 506 00:38:48,773 --> 00:38:51,253 Чудесно. 507 00:38:53,213 --> 00:38:55,853 Аз ви оставям. 508 00:38:58,533 --> 00:39:01,214 Ако искате чай, ударете леко гонга. 509 00:39:01,414 --> 00:39:04,054 Леко, иначе ще се счупи. 510 00:39:04,494 --> 00:39:06,974 Благодаря, г-жо. 511 00:39:07,134 --> 00:39:10,014 Е, какво стана? Омагьоса ли се? 512 00:39:10,854 --> 00:39:13,534 Няма ли да ми предложиш стол? - Да, разбира се. 513 00:39:13,734 --> 00:39:18,134 Заповядайте. Седнете. - Благодаря. 514 00:39:22,614 --> 00:39:26,495 Защо не седнеш? - Да, разбира се. 515 00:39:26,655 --> 00:39:28,775 Да започнем с гръцкия. 516 00:39:28,935 --> 00:39:32,055 Той е най-труден. Къде е учебникът ти? 517 00:39:32,215 --> 00:39:35,615 Там е. На долния рафт на етажерката. 518 00:39:36,695 --> 00:39:41,575 Иди го донеси де. - Добре. Не… 519 00:39:42,135 --> 00:39:46,815 Паднах по физическо и си разтегнах мускул… Не мога да клякам. 520 00:39:47,895 --> 00:39:50,696 Аз ще го взема. 521 00:39:54,496 --> 00:39:57,056 Не, на долния рафт е. 522 00:39:57,256 --> 00:40:00,616 Тук ли? - Да, там. 523 00:40:00,776 --> 00:40:03,256 Латински, география… 524 00:40:03,456 --> 00:40:06,656 Не го намирам. - По-надолу. 525 00:40:06,816 --> 00:40:09,616 По-надолу ли? 526 00:40:09,856 --> 00:40:11,856 Не го виждам. 527 00:40:12,016 --> 00:40:14,417 Но аз те виждам. 528 00:40:14,577 --> 00:40:17,057 По-надолу. 529 00:40:17,257 --> 00:40:21,657 Още по-надолу. Дявол да го вземе! 530 00:40:26,257 --> 00:40:28,977 Ето го чая. - Благодаря. 531 00:40:29,217 --> 00:40:33,417 С мляко или лимон? Когато се чудя, слагам и двете. 532 00:40:40,338 --> 00:40:42,738 Не ща да прибързвам… 533 00:40:42,898 --> 00:40:46,818 но как беше първият урок? - Добре, мисля. 534 00:40:46,978 --> 00:40:49,698 Какво смятате? - Изостанал е с уроците. 535 00:40:49,898 --> 00:40:52,378 Не, имах предвид характера му. 536 00:40:53,058 --> 00:40:56,058 Срамува се, нали му е за първи път. - Не, не. 537 00:40:57,298 --> 00:41:02,378 Срамежлив е около жени. Не забелязахте ли? 538 00:41:02,538 --> 00:41:06,459 Какво да забележа? - Франко не е като другите. 539 00:41:06,619 --> 00:41:12,139 Не е нормален. Има наченки на едипов комплекс. 540 00:41:12,339 --> 00:41:14,499 Извинете, не разбирам. 541 00:41:14,659 --> 00:41:20,139 Баща му му дава лош пример. Егоист е и си пада коцкар. 542 00:41:20,379 --> 00:41:24,539 Има го по наследство. - По наследство? 543 00:41:24,699 --> 00:41:27,259 Не от мен, за щастие! 544 00:41:27,419 --> 00:41:30,500 Всичките ми роднини са нормални. 545 00:41:30,700 --> 00:41:34,260 Но роднините на мъжа ми… - Какво имате предвид? 546 00:41:34,420 --> 00:41:37,980 Че са неуравновесени? - По-зле! 547 00:41:38,140 --> 00:41:41,100 Братовчедът на мъжа ми - Салваторе Мотола 548 00:41:41,260 --> 00:41:44,140 също беше егоистичен баща 549 00:41:44,340 --> 00:41:46,820 с вулгарен език. 550 00:41:47,060 --> 00:41:50,740 Бедното дете все имаше затруднения с уроците 551 00:41:50,900 --> 00:41:54,381 до деня, в който, без да каже никому, замина 552 00:41:54,541 --> 00:41:57,101 за Париж. - В Сорбоната ли? 553 00:41:57,301 --> 00:42:01,061 Във Фоли Бержер. Като какъв… 554 00:42:01,221 --> 00:42:05,221 Певец, танцьор, стриптийзьор. Има парафинени гърди! 555 00:42:05,381 --> 00:42:07,661 Нарича се Урсула. 556 00:42:07,821 --> 00:42:11,861 Няма диплома. Единствената му титла е "педал". 557 00:42:21,382 --> 00:42:24,782 Майка ми й каза, че не съм мъж. Побеснях. 558 00:42:24,942 --> 00:42:28,222 Как така не си мъж? - В смисъл, че съм плах. 559 00:42:28,382 --> 00:42:30,702 С други думи - женствен съм. 560 00:42:30,902 --> 00:42:33,382 Салваторе, педал. 561 00:42:33,862 --> 00:42:37,862 Татуцо! - Изморен съм. 562 00:42:50,703 --> 00:42:53,263 Заминаха фамилните скъпоценности. 563 00:42:53,463 --> 00:42:58,343 Какво направи? Ти донеси вода. Бягай. 564 00:42:59,943 --> 00:43:04,063 Дишай дълбоко. Пепино, я ми помогни. 565 00:43:04,223 --> 00:43:07,303 Поеми дълбоко дъх. - Какво става? 566 00:43:07,463 --> 00:43:09,664 ЛаРоза. - Нямам роза. 567 00:43:09,824 --> 00:43:11,864 Не виждаш ли? - А, той ли! 568 00:43:12,024 --> 00:43:14,744 Къде те боли? Стомахът? Коленете? 569 00:43:14,904 --> 00:43:18,104 Къде те боли, ЛаРоза? 570 00:43:18,264 --> 00:43:20,664 Орехите… - Къде? 571 00:43:20,824 --> 00:43:24,064 Отдолу. Пепино… топките. 572 00:43:24,224 --> 00:43:25,424 И двете ли? - Да. 573 00:43:25,584 --> 00:43:28,664 Помогни ми, Пепино, той трябва да си почине. 574 00:43:28,864 --> 00:43:30,664 Тежък е. - Полека. 575 00:43:30,824 --> 00:43:32,904 По телефона ли ме търсят? - Да. 576 00:43:33,064 --> 00:43:35,585 Справяш се. 577 00:43:38,185 --> 00:43:41,585 Боже мой, това е Голиат! 578 00:43:43,665 --> 00:43:46,145 Водата! 579 00:43:51,865 --> 00:43:55,385 Какъв нещастен педал! 580 00:43:55,625 --> 00:43:58,585 Абе, защо не се направиш на педи пред учителката? 581 00:43:58,745 --> 00:44:00,386 Ти луд ли си! 582 00:44:00,546 --> 00:44:03,746 Като братовчед ми - фризьорът. Черви си устните, 583 00:44:03,946 --> 00:44:06,826 изрусява се и маниерничи. 584 00:44:07,026 --> 00:44:12,346 Мъжете го мислят за педал, а той от сутрин до вечер, с жените им… 585 00:44:12,746 --> 00:44:15,146 Танцуват ли? - Да, точно така. 586 00:44:15,306 --> 00:44:17,706 Сериозно ли? - Вервай ми. 587 00:44:17,866 --> 00:44:20,666 Жените си падат по педали. 588 00:44:20,906 --> 00:44:23,746 Малко нежност, малко съчувствие. 589 00:44:23,906 --> 00:44:27,587 Спечелваш доверието им и те искат да те върнат в правия път. 590 00:44:27,787 --> 00:44:30,547 И тогава се възползваш. 591 00:44:30,867 --> 00:44:33,067 Как да мина за педал? 592 00:44:33,227 --> 00:44:35,507 Ще ти покажа. 593 00:44:35,667 --> 00:44:38,467 Не е трудно. Опитай. 594 00:44:39,067 --> 00:44:42,267 Важни са действията. Ето така, виждаш ли? 595 00:44:42,827 --> 00:44:47,107 Плавни, вълнообразни движения… - Прилича на Адолората. 596 00:44:47,267 --> 00:44:51,148 Ръката - леко така. Хайде, лека усмивка. 597 00:44:51,388 --> 00:44:55,188 Хайде, братле. Ето така, браво, давай. 598 00:44:55,508 --> 00:45:00,148 Чудесно. Истинско момиче си! Същинско! 599 00:45:03,348 --> 00:45:05,828 Така е идеално. 600 00:45:06,468 --> 00:45:08,508 Мисля… - Тихо, учителя! 601 00:45:08,668 --> 00:45:12,788 ЛаРоза, Татуцо… Мотола да не е… 602 00:45:17,229 --> 00:45:20,229 Така ще се научи! 603 00:45:54,230 --> 00:45:57,630 Г-н Франко ви очаква. Приятен ден. 604 00:45:57,830 --> 00:46:01,350 Благодаря. Здравей, Франко… 605 00:46:01,510 --> 00:46:04,151 Добър ден, г-це. 606 00:46:05,351 --> 00:46:07,631 Франко… - Да? 607 00:46:07,871 --> 00:46:10,871 Плета покривчица? Какво има? 608 00:46:11,591 --> 00:46:13,871 А, нищо… Учи ли? 609 00:46:14,031 --> 00:46:17,831 Да, до контрареформацията. Да ви разкажа ли? 610 00:46:17,991 --> 00:46:21,511 Да. После. Последният урок? 611 00:46:21,671 --> 00:46:24,191 Ето го. 612 00:46:29,192 --> 00:46:33,192 Какво правиш? - Тръгнала ви е бримка. 613 00:46:34,592 --> 00:46:39,392 Точно там. - Стига, благодаря. Гъдел ме е. 614 00:46:39,872 --> 00:46:42,512 Да видим това. 615 00:46:49,352 --> 00:46:52,352 Добре. Много добре. - Не, не. 616 00:46:52,712 --> 00:46:55,233 Браво. Но ти краката ми ли гледаш? 617 00:46:55,393 --> 00:46:58,873 Аз? Изобщо. Гледах обувките ви. 618 00:46:59,073 --> 00:47:02,473 Красиви са. Токчето 8 см ли е? 619 00:47:02,793 --> 00:47:07,433 Запознат си. - Да. Стоя с часове пред витрините. 620 00:47:07,833 --> 00:47:10,833 Не понасям мъжките обувки. 621 00:47:11,473 --> 00:47:16,153 27, 28, 29, 30. 622 00:47:18,673 --> 00:47:23,154 Боже мой! Никога не е плел на една кука. 623 00:47:24,074 --> 00:47:26,554 Станал е педал като чичо си. 624 00:47:26,714 --> 00:47:29,994 Не се разстройвайте, г-жо. - Лесно е да се каже. 625 00:47:30,154 --> 00:47:33,274 Това е комплексът на Едип и Йокаста. 626 00:47:33,474 --> 00:47:36,954 Вижте какво казва този изтъкнат учител. 627 00:47:37,154 --> 00:47:40,474 Не вярвайте на всичко, което четете. 628 00:47:40,674 --> 00:47:42,794 Това е нещо естествено. 629 00:47:42,954 --> 00:47:46,155 Преди да се родят, всички хора са бисексуални. 630 00:47:46,515 --> 00:47:48,595 Симптомите бяха за момче! 631 00:47:48,755 --> 00:47:53,635 Това значи, и момче, и момиче. - Едновременно? 632 00:47:53,795 --> 00:47:56,315 Да, макар всичко да е решено физически. 633 00:47:56,475 --> 00:48:01,315 Но до пубертета, все още не е сигурно. 634 00:48:01,515 --> 00:48:04,475 Дори след това, все още не е сигурно. 635 00:48:04,675 --> 00:48:08,675 Образованието и околната среда играят много важна роля. 636 00:48:08,995 --> 00:48:12,956 Госпожице… простете, но го казвам като майка. 637 00:48:13,116 --> 00:48:15,516 Бихте ли… - Какво? 638 00:48:15,676 --> 00:48:20,516 …помогнала в тази ситуация? Вие сте толкова красива, 639 00:48:20,716 --> 00:48:23,716 може да се обличате по-така, да сте по-предизвикателна. 640 00:48:24,036 --> 00:48:26,436 Не ме разбирайте грешно - само за да върнете 641 00:48:26,596 --> 00:48:29,996 вниманието на моя Франко към женския пол. 642 00:48:30,276 --> 00:48:35,477 Извинете, но годеникът ми ме чака. Закъснявам. Приятна вечер. 643 00:48:35,877 --> 00:48:37,917 Приятна вечер. 644 00:48:38,077 --> 00:48:41,197 Значи така, бисексуален бил. 645 00:48:41,397 --> 00:48:43,517 Ще рече - хермафродит. 646 00:48:43,677 --> 00:48:47,677 1.2 милиона лири за мебели. 647 00:48:48,637 --> 00:48:50,677 А и сватбата. 648 00:48:50,837 --> 00:48:55,077 Поканите, бонбониерата, черквата, паството… 649 00:48:55,597 --> 00:48:59,878 Не те ли вдъхновява това място? - Опитвам се да направя сметка. 650 00:49:00,078 --> 00:49:04,238 А меденият месец, още 3 милиона. - Можем и без него. 651 00:49:04,398 --> 00:49:07,438 Чудесна идея, да не го мислим. 652 00:49:07,638 --> 00:49:11,638 Аз съм притеснена за Франко. - Защо, не те ли уважава? 653 00:49:11,798 --> 00:49:14,278 Напротив, много ме уважава, 654 00:49:14,478 --> 00:49:17,078 но се боя, че има сексуални проблеми. 655 00:49:17,238 --> 00:49:20,478 Знам, знам, педалче е… - Невъзможно! 656 00:49:20,678 --> 00:49:23,598 Всички знаят, затова му се подиграват. 657 00:49:23,758 --> 00:49:26,439 Трябва да помогнем. - На мен ли го казваш? 658 00:49:26,599 --> 00:49:31,359 Да не съм Майка Тереза? Ограничи се с ролята си на учител. 659 00:49:31,519 --> 00:49:34,719 Плащат ти добре, другото няма значение. 660 00:49:35,199 --> 00:49:37,559 В колко ще вечеряме със сестрите? - В 19 ч. 661 00:49:37,719 --> 00:49:40,199 Каза ли, че ще дойда? - Не. 662 00:49:40,359 --> 00:49:44,079 Да вървим, че ще закъснеем. - Ще ме целунеш ли? 663 00:49:44,239 --> 00:49:47,039 След като хапнем, Джована. 664 00:49:54,920 --> 00:49:58,960 Здравей, Франко. - Здравейте, г-це. 665 00:50:00,840 --> 00:50:03,040 Охо, без сутиен… 666 00:50:03,200 --> 00:50:06,200 Написа ли си домашното? - Разбира се. 667 00:50:18,521 --> 00:50:21,161 Добре, браво. 668 00:50:22,681 --> 00:50:24,681 А, има една грешка. 669 00:50:24,841 --> 00:50:28,041 Използвал си несвършено време, вместо свършено. 670 00:50:28,201 --> 00:50:30,281 Виждаш ли? - Да. 671 00:50:30,441 --> 00:50:34,521 Кой не би видял? - Поправи я. 672 00:50:55,722 --> 00:50:58,242 И така, доволна съм от теб. 673 00:50:59,162 --> 00:51:01,682 Малка награда. 674 00:51:03,802 --> 00:51:06,323 Стани. 675 00:51:09,523 --> 00:51:13,923 Виж ти. Сложил си маскара? 676 00:51:14,683 --> 00:51:16,723 Я да я махнем. 677 00:51:16,883 --> 00:51:19,083 Благодаря. 678 00:51:19,243 --> 00:51:23,483 Обърни се. Гледай към мен. 679 00:51:24,363 --> 00:51:28,523 Боли ли те? Тогава мирувай. 680 00:51:28,683 --> 00:51:31,564 Готово. Сега приличаш на мъж, 681 00:51:31,764 --> 00:51:34,804 а не на женка. 682 00:51:36,364 --> 00:51:40,084 Извинявай, не исках да те засегна. 683 00:51:41,764 --> 00:51:44,564 Знаех какъв проблем имаш. 684 00:51:44,924 --> 00:51:48,884 Не бива да се срамуваш или да изпитваш вина. 685 00:51:49,164 --> 00:51:52,364 Знам, аз съм си такъв. 686 00:51:52,564 --> 00:51:55,365 Ще се самоубия! 687 00:51:55,645 --> 00:51:59,725 Не говори така! Трябва да се стегнеш! 688 00:51:59,925 --> 00:52:02,565 Ще се самоубия. 689 00:52:04,685 --> 00:52:08,325 Какво правиш? - Ще се самоубия. 690 00:52:09,405 --> 00:52:13,405 Франко, стига, изпадаш в истерия! 691 00:52:13,845 --> 00:52:16,365 Успокой се. 692 00:52:17,845 --> 00:52:20,166 Седни. Ще те масажирам. 693 00:52:20,326 --> 00:52:23,526 Трябва да се съблека. - Не е нужно. 694 00:52:27,566 --> 00:52:30,006 Отпусни се. - Отпуснах се. 695 00:52:30,166 --> 00:52:32,966 Затвори очи. - Затворих ги. 696 00:52:33,326 --> 00:52:36,526 Усещаш, че се носиш във въздуха. 697 00:52:38,566 --> 00:52:41,086 Чувстваш успокоение. 698 00:52:41,446 --> 00:52:43,966 Ето така. 699 00:52:46,527 --> 00:52:50,287 Хайде. Готово. 700 00:52:50,447 --> 00:52:52,927 Винаги отгоре. 701 00:52:54,207 --> 00:52:56,687 Винаги отгоре. 702 00:53:02,647 --> 00:53:05,167 Измъкваш се. 703 00:53:13,128 --> 00:53:18,848 Чаят. - Баща ти, майка ти и кака ти курвата! 704 00:53:24,208 --> 00:53:27,448 Тя ми повярва и цялата я опипах. - Камериерката ли? 705 00:53:27,608 --> 00:53:29,608 Престани. - За мен бива. 706 00:53:29,768 --> 00:53:34,128 Кога ще стигнеш докрай? - Трябва да действам постепенно. 707 00:53:34,289 --> 00:53:38,169 Можем да я оправим тримата заедно. - Не! 708 00:53:38,329 --> 00:53:42,569 Няма да го правите тримата, а всеки - самостоятелно. И тишина. 709 00:53:42,729 --> 00:53:45,369 Той какво разбра? 710 00:53:46,169 --> 00:53:49,969 Браво. Добре. - Г-н учителю? 711 00:53:50,129 --> 00:53:52,169 Да? - Мога ли да изляза? 712 00:53:52,329 --> 00:53:56,929 По време на контролното никой не може да излиза, само който е свършил. 713 00:53:57,449 --> 00:54:01,370 Аз свърших. - Възможно ли е? 714 00:54:08,010 --> 00:54:10,530 Тема: 715 00:54:11,370 --> 00:54:15,930 Анализирайте накратко какво казва Петрарка в стиха си: 716 00:54:16,130 --> 00:54:18,730 "Ясни, свежи и сладки води, 717 00:54:18,970 --> 00:54:23,050 където положи красивите си ръце тя, която само на мен се струва жена…" 718 00:54:23,210 --> 00:54:25,531 Изложение… 719 00:54:25,691 --> 00:54:28,171 "Бидето" ли? 720 00:54:29,091 --> 00:54:31,131 Вън! - Какво съм направил? 721 00:54:31,291 --> 00:54:33,611 Вън! 722 00:54:36,731 --> 00:54:38,731 Вие къде? - Вън. 723 00:54:38,891 --> 00:54:40,931 Защо? - Аз преписах. - И аз. 724 00:54:41,091 --> 00:54:43,731 Вън, тогава. - Това и правехме. 725 00:54:43,891 --> 00:54:46,171 Хайде, марш! 726 00:54:46,331 --> 00:54:49,692 Да, г-н директор. Франко Мотола е недисциплиниран 727 00:54:49,852 --> 00:54:53,212 и не може да понася у-щето. Кретен е. 728 00:54:53,932 --> 00:54:58,332 Познаваш ли баща му? - Бащата на тъпака. 729 00:54:58,492 --> 00:55:00,972 Скъпи ми Кали… 730 00:55:02,412 --> 00:55:05,212 Скъпи ми Кали… - Тук съм. 731 00:55:05,492 --> 00:55:09,372 От колко години преподаваш? - Вече 14 години. 732 00:55:09,532 --> 00:55:11,572 Млад си. 733 00:55:11,732 --> 00:55:13,732 Млад. 734 00:55:13,892 --> 00:55:16,453 Чуй ме, Кали. Имаш ли дом? 735 00:55:16,613 --> 00:55:20,493 Преди шест години поисках общинско жилище… 736 00:55:20,853 --> 00:55:23,853 …и още нищо. - Нищо? 737 00:55:25,253 --> 00:55:26,893 Вие ли ще се погрижите? 738 00:55:27,053 --> 00:55:29,533 Да, Маргана? 739 00:55:31,173 --> 00:55:33,973 Изпитали са сина ми? 740 00:55:34,333 --> 00:55:36,933 По гръцки? 741 00:55:37,253 --> 00:55:42,054 И какво? - Давам ви учителя - Кали. 742 00:55:42,254 --> 00:55:46,174 Той ще ви отговори. Момент. 743 00:55:46,334 --> 00:55:50,654 Вземи слушалката. Хайде! - Благодаря. Вземете. 744 00:55:50,814 --> 00:55:53,294 Ало? Да, аз съм… 745 00:55:53,534 --> 00:55:56,614 Сутринта изпитах сина ви по италиански. 746 00:55:56,774 --> 00:55:59,475 По гръцки. - По гръцки. 747 00:55:59,635 --> 00:56:03,174 Да, беше доста… мина добре. 748 00:56:03,334 --> 00:56:06,935 Какво? Оценката му? - 7. 749 00:56:07,095 --> 00:56:10,615 6? Не, 7… 7.5, почитаеми. 750 00:56:10,775 --> 00:56:13,255 7.5. Добре ли е? 751 00:56:13,415 --> 00:56:15,895 Относно жилището… 752 00:56:16,135 --> 00:56:18,775 Ало? Ало, почитаеми? 753 00:56:19,055 --> 00:56:23,015 Виждате ли, има напредък. Моите поздрави на г-жата. 754 00:56:23,215 --> 00:56:27,615 Благодаря, почитаеми. Благодаря. 755 00:56:29,135 --> 00:56:35,136 Кали… защо така директно говориш за апартамента? 756 00:56:35,336 --> 00:56:38,576 Нали ти казах, че аз се заемам?! 757 00:56:38,776 --> 00:56:42,976 Сега бягай. Отивай да заместваш! 758 00:56:44,216 --> 00:56:47,696 Въпросителните форми са единични или двойни. 759 00:56:47,896 --> 00:56:51,496 Представени са само от въпросителни местоимения: 760 00:56:55,057 --> 00:56:58,057 От въпросителни частици… 761 00:56:59,497 --> 00:57:03,097 Двойните са представени от частиците… 762 00:57:10,137 --> 00:57:15,097 Ама съм непохватен! Ще стане ли петно? - Няма значение. 763 00:57:15,297 --> 00:57:18,577 Съжалявам. Да видя дали не е пробило отдолу. 764 00:57:19,698 --> 00:57:22,698 Да не обръщаме внимание. 765 00:57:24,258 --> 00:57:26,738 Всъщност не е важно. Остави го. 766 00:57:26,938 --> 00:57:31,378 Идете в банята, има препарат за петна на мивката. 767 00:57:31,738 --> 00:57:34,138 Благодаря. 768 00:58:39,021 --> 00:58:43,781 Ето го и чаят. - А аз останах с пръст в уста. 769 00:58:45,981 --> 00:58:48,461 Майко мила! 770 00:58:51,981 --> 00:58:54,301 А сега ще опитате вино 771 00:58:54,461 --> 00:58:57,221 от собствените ми лозя. 772 00:58:57,421 --> 00:59:02,102 Пийнете малко… - Не, благодаря, не ми понася. 773 00:59:02,302 --> 00:59:04,782 Явно е важно. 774 00:59:04,942 --> 00:59:07,182 Приятели, това вино… 775 00:59:07,342 --> 00:59:11,782 Какво? Наздраве… Не, не на теб. 776 00:59:11,982 --> 00:59:15,182 Казвам "наздраве" с това вино 777 00:59:15,382 --> 00:59:19,582 от грозде, узряло под топлото слънце 778 00:59:19,782 --> 00:59:22,982 на старата като света Тринакрия. 779 00:59:23,382 --> 00:59:25,543 Да пием за Одисей 780 00:59:25,703 --> 00:59:28,983 който се е опивал от това вино. Наздраве… 781 00:59:29,183 --> 00:59:32,583 За Одисей, Пенелопа и всички педерасти. 782 00:59:33,783 --> 00:59:35,943 Амалия, казват се претенденти. 783 00:59:36,103 --> 00:59:38,903 И аз това казах - педерасти. 784 00:59:43,263 --> 00:59:46,463 Наздраве. - Благодаря, вече съм пияна. 785 00:59:47,663 --> 00:59:51,064 Сигурна съм, че нарочно си ме напил. 786 00:59:51,544 --> 00:59:55,424 Няма такова нещо. Ще ви направя силно кафе. 787 00:59:55,584 --> 00:59:57,624 Благодаря, Франко. 788 00:59:57,784 --> 00:59:59,864 Ако искате, ще ви покажа имота. 789 01:00:00,024 --> 01:00:02,904 След това ядене, да се разхождаме е малко преувеличено! 790 01:00:03,064 --> 01:00:07,504 На мен би ми било приятно. 791 01:00:07,664 --> 01:00:10,664 Но Джована трябва да преподаде урок на Франко. 792 01:00:10,984 --> 01:00:14,184 Да, имате урок. - Ще ти кажа. 793 01:00:14,344 --> 01:00:19,065 Г-це, идете си починете, преди да проведете урока. 794 01:00:19,305 --> 01:00:21,545 Хайде, да ни спадне храната. 795 01:00:21,705 --> 01:00:25,305 Няма я! Позволете. 796 01:00:27,025 --> 01:00:29,145 По дяволите. - Моля? 797 01:00:29,305 --> 01:00:32,745 Реших, че след такова ядене 798 01:00:32,945 --> 01:00:36,545 няма да е лошо да се разходим малко. 799 01:00:38,505 --> 01:00:40,706 Хайде. 800 01:00:43,066 --> 01:00:46,066 С това трябва да заспи… 801 01:00:48,466 --> 01:00:51,106 Ще сложа всичкото. 802 01:00:52,106 --> 01:00:55,626 Ще ви покажа маслиновите дръвчета, които татко ми остави. 803 01:00:55,786 --> 01:00:58,026 Целият имот е мой. 804 01:00:58,186 --> 01:01:02,746 Аз ще съм доволен на апартаментче с 3 стаи, балкон и бокс. 805 01:01:02,946 --> 01:01:04,987 Не се ли грижи мъжът ми? 806 01:01:05,147 --> 01:01:09,467 Да, но ако може, кажете му и вие една дума… 807 01:01:09,707 --> 01:01:12,307 Добре, имаш думата на Амалия. 808 01:01:12,547 --> 01:01:16,147 След ядене, не може, понеже е тежко на стомаха. 809 01:01:16,307 --> 01:01:18,747 Ти не можеш. - Чия беше тази идея? 810 01:01:18,907 --> 01:01:21,547 На жените. - Да ги вземат мътните! 811 01:01:21,707 --> 01:01:24,347 Как? - Добре чу. 812 01:01:46,028 --> 01:01:49,028 Какво са яли, край няма това чистене. 813 01:01:53,868 --> 01:01:57,429 Счупи 14. Какво правиш? 814 01:01:57,869 --> 01:02:00,669 Изплъзна ми се от ръцете. 815 01:02:29,870 --> 01:02:32,510 Ще разкопчая всичко. 816 01:03:17,552 --> 01:03:19,992 Кой е? - Франко. 817 01:03:20,152 --> 01:03:22,592 Франко. - Да. 818 01:03:29,352 --> 01:03:31,552 Франко?! 819 01:03:43,593 --> 01:03:45,993 Пусни ме! Ти си луд! 820 01:03:46,153 --> 01:03:48,793 Луд съм по теб! 821 01:03:57,353 --> 01:04:00,434 Дай ключа или ще стрелям! - Не е заредена. 822 01:04:00,594 --> 01:04:02,714 Дай ключа или ще стрелям! 823 01:04:02,874 --> 01:04:05,474 Дай ми ключа. 824 01:04:05,874 --> 01:04:09,834 Ключът! - Не е заредена. 825 01:04:17,274 --> 01:04:20,594 Не чу ли, че се тропа на вратата? 826 01:04:20,794 --> 01:04:23,434 Ще ида да видя. 827 01:04:26,755 --> 01:04:29,435 Г-це, вие ли извикахте? 828 01:04:29,595 --> 01:04:33,795 Да. Донеси ми силно кафе. - Добре, веднага. 829 01:04:50,196 --> 01:04:52,996 Оня ми каза, че е бижу! 830 01:04:53,436 --> 01:04:56,436 Онова копеле, дето ми я продаде! 831 01:04:56,636 --> 01:04:59,116 Скапана бракма! 832 01:04:59,716 --> 01:05:02,396 Мамка му! - Ти зареди ли бензин? 833 01:05:02,556 --> 01:05:04,956 Е как не? Два литра. 834 01:05:05,116 --> 01:05:07,756 Кога? - Не помня. 835 01:05:10,756 --> 01:05:13,396 И защо спираш да даваш уроци на момчето? 836 01:05:13,556 --> 01:05:14,917 Омръзна ми. 837 01:05:15,077 --> 01:05:17,677 Как можа да зарежеш 7000 лири на час? 838 01:05:17,837 --> 01:05:21,157 Особено като г-жа Мотола ме увери, че ще получим апартамент. 839 01:05:21,317 --> 01:05:23,677 Грехота е. 840 01:05:23,837 --> 01:05:27,677 Изморена съм. Изморена съм, разбра ли?! 841 01:05:27,837 --> 01:05:31,597 Направи последно усилие. Бутни колата да запали. 842 01:05:31,877 --> 01:05:33,957 Тъкмо ще се разкършиш. 843 01:05:34,117 --> 01:05:37,117 Ще глътнеш малко чист въздух… 844 01:05:38,077 --> 01:05:40,718 Внимателно с каросерията. 845 01:05:54,518 --> 01:05:59,358 Добър ден. Чай или шампанско предпочиташ? 846 01:05:59,558 --> 01:06:02,838 Не, благодаря. Искам да видя домашното ти. 847 01:06:14,559 --> 01:06:17,759 Как смяташ, това версия ли е? 848 01:06:18,519 --> 01:06:23,159 Всички глаголи са грешни. Такова отношение към Тукидид… 849 01:06:31,000 --> 01:06:34,960 Защо правиш това? - Каква стойност има Тукидид? 850 01:06:35,120 --> 01:06:37,160 В какъв смисъл? 851 01:06:37,320 --> 01:06:40,720 Питам каква стойност има Тукидид за вас. 852 01:06:40,920 --> 01:06:45,480 Една нощница за медения месец? Или вноска за пералня? 853 01:06:45,760 --> 01:06:49,760 Или играете играта, или аз няма да уча Тукидид. 854 01:06:50,160 --> 01:06:53,760 Не те ли е срам? Отвратителен си. 855 01:06:54,921 --> 01:06:56,961 Махни си полата. 856 01:06:57,121 --> 01:07:00,641 Наясно съм. Годеникът ви няма да узнае. 857 01:07:00,841 --> 01:07:04,121 А и той не ми изглежда много… 858 01:07:04,441 --> 01:07:06,921 Не си позволявай да го споменаваш. 859 01:07:07,081 --> 01:07:09,121 Той и така ще е доволен. 860 01:07:09,281 --> 01:07:13,281 Ако татко му уреди апартамент, ще си затвори очите за всичко. 861 01:07:14,321 --> 01:07:18,881 Какво правите? Ще извикам мама, ако пак ме ударите. 862 01:07:19,321 --> 01:07:22,882 Викай, когото щеш. Копеленце! - Мамо! 863 01:07:23,042 --> 01:07:25,522 Келеш неден! - Мамо! 864 01:07:32,442 --> 01:07:35,242 Едно топло какао за теб. 865 01:07:36,362 --> 01:07:38,442 Боже мой, колко е задимено… 866 01:07:38,602 --> 01:07:41,802 Какъв мръсен въздух. Ще отворя прозореца. 867 01:07:42,082 --> 01:07:44,082 Чист въздух. 868 01:07:44,242 --> 01:07:47,443 Където влиза слънце доктор не влиза. 869 01:07:48,043 --> 01:07:51,723 Защо не излезеш навън? Разходи се малко. 870 01:07:51,923 --> 01:07:54,563 Посети галерии, музеи. 871 01:07:54,963 --> 01:07:58,603 Джована се обади, че няма да дойде. 872 01:07:59,363 --> 01:08:03,323 Никога ли не излизаш с приятелките си? - Не! 873 01:08:03,603 --> 01:08:07,723 Има много хубави момичета от добри семейства. 874 01:08:07,923 --> 01:08:11,684 Така ще зарадваш мама. Защо седиш сам? 875 01:08:11,844 --> 01:08:15,564 Защото са глупачки и не ги понасям. 876 01:08:15,764 --> 01:08:19,524 Защото мразя жените! - Всички ли? 877 01:08:19,684 --> 01:08:23,684 Да, всички, дори теб. А сега ме остави на мира! 878 01:08:24,404 --> 01:08:27,204 Вместо да се ядосваш, изпий си какаото. 879 01:08:27,484 --> 01:08:31,684 Да не забравя да се обадя на министъра… 880 01:08:31,884 --> 01:08:36,085 Ясно. Сложи ли захар? - Не. 881 01:08:36,285 --> 01:08:38,325 Защо? - Заключена е. 882 01:08:38,485 --> 01:08:41,565 Защо? - Така ми наредиха. 883 01:08:41,725 --> 01:08:45,205 Да, мила, захарта трябва да се държи под ключ. 884 01:08:45,365 --> 01:08:49,605 Иначе ще излезе да иде на кино. Донеси ключа! 885 01:08:49,805 --> 01:08:52,725 Г-жата ще се ядоса, а това хич не е добре. 886 01:08:52,885 --> 01:08:55,125 Добре, ще го пия така. 887 01:08:55,285 --> 01:08:59,045 Стана както искаше ти. Синът ти ме изгони от стаята си и вината е твоя! 888 01:08:59,205 --> 01:09:01,486 Аз ли съм виновен? - Да, учат се от бащите си. 889 01:09:01,646 --> 01:09:03,686 Аз никога не съм те гонил от стаята. 890 01:09:03,846 --> 01:09:07,086 Не, но не общуваме и ти си го научил на това. 891 01:09:07,246 --> 01:09:10,646 Моля те, имам да свърша сума неща, които мен чакат. 892 01:09:10,806 --> 01:09:14,286 Синът ти е в такова състояние, психическо, морално и физическо… 893 01:09:14,446 --> 01:09:16,806 Фефе! 894 01:09:16,966 --> 01:09:19,406 Слушам те. - Синът ти отива на зле. 895 01:09:19,566 --> 01:09:24,366 Какво е станало? - Мрази жените. Станал е педал. 896 01:09:24,807 --> 01:09:26,887 А стига бе! 897 01:09:27,047 --> 01:09:29,527 Дишай дълбоко. 898 01:09:30,127 --> 01:09:32,607 Отново. 899 01:09:33,487 --> 01:09:35,967 Пак. 900 01:09:36,567 --> 01:09:39,047 Отново. 901 01:09:41,727 --> 01:09:44,927 Така, дробовете ти работят добре. 902 01:09:45,247 --> 01:09:48,647 Г-це, проверете рефлексите. 903 01:09:51,128 --> 01:09:53,728 Седнете настрани. 904 01:09:54,488 --> 01:09:57,088 Вдигнете крака. 905 01:10:04,488 --> 01:10:07,288 А, и това му работи добре. 906 01:10:09,128 --> 01:10:13,528 Е? - Почитаеми… синът ви е здрав. 907 01:10:13,688 --> 01:10:16,329 Всичко ли е нормално? - Защо, какво мислехте? 908 01:10:16,489 --> 01:10:20,729 Жена ми има странни идеи, 909 01:10:20,889 --> 01:10:22,929 не знам защо. 910 01:10:23,089 --> 01:10:25,809 Аз все отсъствам по работа 911 01:10:26,009 --> 01:10:30,089 и не успях да се сближа със сина си. 912 01:10:30,849 --> 01:10:34,089 Един баща, трябва винаги да е близък със сина си. 913 01:10:34,249 --> 01:10:38,689 Да го придружава и подкрепя в перипетиите му. 914 01:10:39,049 --> 01:10:41,490 Да го подготви за живота. 915 01:10:41,650 --> 01:10:44,450 Уважаеми, заведете го на проститутка. 916 01:10:44,770 --> 01:10:47,410 Иначе ще избухне. 917 01:10:52,490 --> 01:10:55,290 Здравейте, г-жици. Заповядайте. 918 01:10:55,530 --> 01:10:59,770 В доста добър ресторант сме. 919 01:10:59,970 --> 01:11:03,970 Видя ли тия две мацки? - Какви мацки? 920 01:11:04,130 --> 01:11:06,771 Двете момичета тук. Виж. 921 01:11:07,451 --> 01:11:11,771 Погледни тия хубави бедра. 922 01:11:11,971 --> 01:11:14,291 Здравейте… аз съм баща му. 923 01:11:14,451 --> 01:11:17,451 Харесват ли ти? - Моля ти се. 924 01:11:17,611 --> 01:11:22,051 Явно твоето училище те е разглезило. 925 01:11:22,251 --> 01:11:25,451 С младите и свежи момичета там… 926 01:11:25,651 --> 01:11:28,531 Като бях на твоите години в у-ще, 927 01:11:28,691 --> 01:11:31,332 не пропусках нито една. 928 01:11:32,012 --> 01:11:35,412 Погалиш я малко, целунеш я… 929 01:11:35,772 --> 01:11:40,772 Сега сте по-добре, понеже момичетата са по-освободени. 930 01:11:40,972 --> 01:11:44,292 Освободени? Какво говориш? 931 01:11:44,732 --> 01:11:47,492 Те са гадини, правещи се на феминистки. 932 01:11:47,652 --> 01:11:50,572 И това ли са феминистки? 933 01:11:50,772 --> 01:11:54,452 За мен, са курви. Здравейте. 934 01:11:54,612 --> 01:11:59,053 Затова съм наумил нещо за теб. 935 01:11:59,253 --> 01:12:01,733 Наумил си го за мен? 936 01:12:02,013 --> 01:12:04,613 Какво е? Кажи. 937 01:12:04,773 --> 01:12:09,413 Да не кажеш на майка ти, че ще загазя. 938 01:12:09,613 --> 01:12:12,333 Има един номер тук… 939 01:12:12,493 --> 01:12:15,013 Малка обява. 940 01:12:15,973 --> 01:12:19,453 Добър ден. - Дойдох по обявата. 941 01:12:19,613 --> 01:12:22,214 Моля, заповядайте. 942 01:12:24,734 --> 01:12:27,214 Затворете. 943 01:12:29,054 --> 01:12:32,134 Това е стаята. - Това ли е? 944 01:12:32,294 --> 01:12:36,894 А там има малък уединен салон? 945 01:12:37,134 --> 01:12:40,414 Ще чакам отвън. 946 01:12:43,014 --> 01:12:45,455 Излизам. 947 01:12:51,775 --> 01:12:56,895 Почитаемият Мотола в бардак със сина си… 948 01:12:57,095 --> 01:13:01,695 Ако се разчуе, ще стане такъв скандал… 949 01:13:03,455 --> 01:13:08,055 Прощавайте, ще ви помоля да излезете, трябва ми кушетката. 950 01:13:08,575 --> 01:13:11,376 В такъв случай, излизам. 951 01:13:25,176 --> 01:13:27,656 Каква история! 952 01:13:33,616 --> 01:13:36,617 Да побързаме, че гоня влак. 953 01:13:48,937 --> 01:13:51,937 Ще ползвате тоалетната ли? 954 01:13:54,777 --> 01:13:57,337 Не се ли решихте? - Аз всъщност… 955 01:13:57,497 --> 01:14:01,738 Синът ви веднага си тръгна. Чака ви долу. 956 01:14:01,938 --> 01:14:05,018 Добре, благодаря. - Господине? 30,000. 957 01:14:05,178 --> 01:14:08,178 Въпреки, че нищо не е станало? - Да. 958 01:14:10,618 --> 01:14:14,618 Тръгнал си си, без да кажеш нищо. - Отвращават ме. 959 01:14:14,778 --> 01:14:19,338 Да беше казал преди това. Взеха ми 30,000 лири. 960 01:14:19,498 --> 01:14:24,378 Ти не ми даде възможност да ти кажа. - Остави ме да вися като идиот. 961 01:14:24,538 --> 01:14:27,099 Мислех, че ти искаш да… 962 01:14:27,299 --> 01:14:31,539 Аз? Отидох там заради теб. 963 01:14:31,739 --> 01:14:35,979 За мен? Курвите са подходящи за вашето поколение. 964 01:14:36,379 --> 01:14:40,099 Аз искам да завоювам. Иначе, какъв смисъл? 965 01:14:41,099 --> 01:14:43,899 Това е друга работа. 966 01:14:44,179 --> 01:14:46,219 Ако правилно разбирам, 967 01:14:46,379 --> 01:14:50,620 имаш конкретни предпочитания. - Разбира се. 968 01:14:50,780 --> 01:14:54,740 И като я видиш, си казваш: "Аз тая ще я…" 969 01:14:55,940 --> 01:15:00,700 Именно. Само че тя не иска. - Тя не иска да… 970 01:15:00,860 --> 01:15:03,660 Не, не ще. - Коя е тя? 971 01:15:03,820 --> 01:15:08,260 Учителката. - Значи ти искаш учителката да… 972 01:15:09,620 --> 01:15:13,380 Минавай Фитипалди, ходи се…! 973 01:15:14,060 --> 01:15:17,941 Това не може. С учителката, е невъзможно. 974 01:15:18,221 --> 01:15:22,661 Слушай, татко, или Джована ще ми даде, или ще се самоубия. 975 01:15:22,821 --> 01:15:26,021 Не можете да искате това от мен. 976 01:15:26,301 --> 01:15:29,581 Ако искате да станете инспектор, трябва да го направите. 977 01:15:29,741 --> 01:15:33,581 Но вие направо ме изнудвате. 978 01:15:33,781 --> 01:15:37,621 Да, трябва да реша тоя проблем. Синът ми трябва да се успокои. 979 01:15:37,781 --> 01:15:39,981 Какво общо имам аз? - Имате! 980 01:15:40,141 --> 01:15:43,542 Вие ме свързахте с момичето, вие ще решите проблема. 981 01:15:43,702 --> 01:15:47,662 Но аз едва я познавам. Трябва ли да говоря с годеника й? 982 01:15:47,862 --> 01:15:49,902 Разбира се. - Това е абсурдно! 983 01:15:50,062 --> 01:15:55,022 Нямам думи, но това е абсурдно. Не си представям как ще кажа: 984 01:15:55,182 --> 01:15:59,542 "Един от учениците е влюбен в годеницата ви и иска да я…" 985 01:15:59,702 --> 01:16:01,902 Какво толкова? В днешно време се прави. 986 01:16:02,062 --> 01:16:05,143 Защо сам не й кажете? 987 01:16:05,343 --> 01:16:07,423 Вие сте представителен. 988 01:16:07,583 --> 01:16:10,063 Говорете направо с момичето. - Аз съм бащата. 989 01:16:10,223 --> 01:16:14,023 Един баща може да постигне повече от директора. 990 01:16:14,343 --> 01:16:15,903 Понякога. 991 01:16:16,063 --> 01:16:19,183 Не, вие сте много, много красива. 992 01:16:19,383 --> 01:16:23,343 Имате идеални черти, същинско гръцко лице. 993 01:16:23,543 --> 01:16:26,063 Но тези идеални черти… 994 01:16:26,223 --> 01:16:29,223 Да помози Бог. - Нему служим. 995 01:16:30,024 --> 01:16:34,584 …не пораждат платонически чувства. - Не ли? 996 01:16:34,744 --> 01:16:37,224 Ако ми позволите, 997 01:16:37,424 --> 01:16:41,384 идеалните черти могат да породят 998 01:16:41,584 --> 01:16:44,944 също някои греховни инстинкти. 999 01:16:45,144 --> 01:16:50,744 Наясно съм. - А, тъкмо ще ме улесните. 1000 01:16:50,944 --> 01:16:54,624 Знайте г-це, че съм прям човек. 1001 01:16:55,305 --> 01:16:57,945 Когато реша нещо - край. 1002 01:16:58,145 --> 01:17:01,785 За вас съм готов да пожертвувам всичко. 1003 01:17:02,025 --> 01:17:06,745 Предложение ли ми правите? - Но вие какво си помислихте? 1004 01:17:06,985 --> 01:17:12,505 Бъркате, нямах предвид себе си. Дойдох заради сина си. 1005 01:17:12,745 --> 01:17:17,065 За Франко? - Да. Синът ми е влюбен във вас. 1006 01:17:17,385 --> 01:17:19,985 Не ме интересува. Няма да му давам повече уроци. 1007 01:17:20,146 --> 01:17:23,026 За Бога, не се обиждайте. 1008 01:17:23,226 --> 01:17:26,146 Вие сте съвременна жена. Франко само иска… 1009 01:17:26,306 --> 01:17:30,026 Да се ожени за мен? - Не съвсем. Още е млад. 1010 01:17:30,386 --> 01:17:34,186 Той иска само от време на време да правите някои неща. 1011 01:17:34,706 --> 01:17:37,186 Какви неща? 1012 01:17:38,386 --> 01:17:41,186 Ами, неща. - Развратник. 1013 01:17:41,346 --> 01:17:44,146 Как смеете да ми предлагате това?! 1014 01:17:44,506 --> 01:17:48,867 Какво толкова ще ви стане? Той е млад, трябва да бъде задоволен. 1015 01:17:49,067 --> 01:17:51,867 И с мен ли ще се задоволява? 1016 01:17:52,067 --> 01:17:54,147 Ами, вие сте хубава! 1017 01:17:54,307 --> 01:17:58,587 Г-не, ще наловя раци на скалите. - Върви. 1018 01:17:58,747 --> 01:18:03,547 Колко е приятно сред природата! Добре е за дробовете. 1019 01:18:03,707 --> 01:18:08,867 Къса ми се сърцето като знам, че си оставил Франко сам вкъщи. 1020 01:18:09,027 --> 01:18:12,548 Как е възможно да не разбираш? 1021 01:18:12,788 --> 01:18:16,068 Франко трябва да е сам с учителката 1022 01:18:16,308 --> 01:18:19,268 за да не ги разсейваме. 1023 01:18:19,508 --> 01:18:23,148 Мислех, че тя не желае да му дава повече уроци. 1024 01:18:23,388 --> 01:18:26,628 Постарах се да я накарам да размисли. 1025 01:18:26,868 --> 01:18:29,868 Така и ние сега сме насаме. 1026 01:18:30,228 --> 01:18:32,548 Красиво е, скалите, слънцето и ти. 1027 01:18:32,708 --> 01:18:36,869 Кое е красиво? - Да имам до себе си такъв мъж. 1028 01:18:37,029 --> 01:18:39,509 Амалия, ти добре ли си? - Защо? 1029 01:18:39,709 --> 01:18:44,389 Може да не съм разбрал. - Не се прави, че не разбираш. 1030 01:18:44,629 --> 01:18:46,709 Свободен си, нямаш работа. 1031 01:18:46,869 --> 01:18:51,469 Какво правиш, Амалия? Не ми натискай стомаха. 1032 01:18:51,629 --> 01:18:54,429 Госпожо, не намерих раци. 1033 01:18:55,269 --> 01:18:57,789 Майко мила! 1034 01:19:02,630 --> 01:19:05,030 Франко? 1035 01:19:30,591 --> 01:19:33,231 Какво си направил? 1036 01:19:34,311 --> 01:19:36,711 Господи! 1037 01:19:37,871 --> 01:19:40,511 Дано не е късно. 1038 01:19:44,391 --> 01:19:47,991 Бедното момче… Аз съм виновна. 1039 01:19:58,912 --> 01:20:01,392 Трябва да те извадя оттук. 1040 01:20:12,872 --> 01:20:15,393 Доматен сок… 1041 01:20:19,233 --> 01:20:21,313 Мръсник. 1042 01:20:21,473 --> 01:20:23,953 Копеле такова! 1043 01:20:26,873 --> 01:20:29,353 Келеш! 1044 01:21:15,555 --> 01:21:18,155 Учат, да ги оставим на мира. 1045 01:21:18,355 --> 01:21:22,515 Върнахме се много рано. - Да, прав сте. 1046 01:21:22,675 --> 01:21:26,475 Може вие да кажете на Джована, че не мога да чакам. 1047 01:21:26,675 --> 01:21:29,635 Ако не свършат навреме, ще й поръчам такси. 1048 01:21:29,795 --> 01:21:34,476 Ех, уважаеми, вече никой не ходи пеша. - Аз ще го платя, естествено. 1049 01:21:34,636 --> 01:21:39,076 Ходенето е хубаво, но по-добре да вземе такси. 1050 01:21:42,476 --> 01:21:44,956 Да видим. 1051 01:21:47,556 --> 01:21:50,836 Да повторим. - Пак ли? 1052 01:21:50,996 --> 01:21:54,196 Произнасяй внимателно. Повтаряй след мен… 1053 01:22:28,558 --> 01:22:31,158 Почитаеми… - Да? 1054 01:22:31,878 --> 01:22:36,598 Понеже са последните дни, могат да вземат половин час повече, 1055 01:22:36,798 --> 01:22:40,638 или дори по един час всяка вечер. - Г-ца Джована съгласна ли е? 1056 01:22:40,798 --> 01:22:45,399 Няма проблем. Ако й кажа аз, ще стои и цяла нощ. 1057 01:22:48,559 --> 01:22:51,959 Само по гръцки е скъсан. Можем да кажем, че сме доволни. 1058 01:22:52,119 --> 01:22:55,159 Казах ви, че тази учителка си я бива. 1059 01:22:55,359 --> 01:22:58,719 Невероятна е. Но след като се омъжи 1060 01:22:58,919 --> 01:23:01,719 моят Франко трябва да се оправя сам. 1061 01:23:01,999 --> 01:23:05,799 Не се притеснявайте. Днешната младеж се… 1062 01:23:06,159 --> 01:23:09,359 знае как да се погрижи за себе си. 1063 01:23:11,200 --> 01:23:14,400 Скъсан. - Скъсан. Беше ясно. 1064 01:23:14,880 --> 01:23:17,680 Франко не дойде. - По-добре, мразя сбогуванията. 1065 01:23:17,840 --> 01:23:18,920 Да не заминава? 1066 01:23:19,080 --> 01:23:21,440 Ако успешно изкара по гръцки през октомври 1067 01:23:21,600 --> 01:23:24,880 ще се чувства изоставен без нас. Разбираш ли? 1068 01:23:25,040 --> 01:23:27,640 Защо? - Абе, майната ти! 1069 01:23:27,880 --> 01:23:32,320 Благодаря отново за всичко. - Моля. Поздравете мъжа си от мен. 1070 01:23:32,560 --> 01:23:34,640 Моите почитания. 1071 01:23:34,800 --> 01:23:38,961 Кали, между другото… към Мотола, 1072 01:23:39,121 --> 01:23:43,481 можеше да си малко по-щедър. 4 по гръцки… 1073 01:23:43,681 --> 01:23:47,881 Заслужаваше 2, писах му 2. Нали така е редно? 1074 01:23:48,201 --> 01:23:50,961 Редно ли? Кажи ми 1075 01:23:51,121 --> 01:23:55,721 всичко ли беше наред в молбата ти за назначаване? 1076 01:23:55,881 --> 01:24:00,602 Да, г-не. - "Да, г-не." А има ли входящ номер? 1077 01:24:00,802 --> 01:24:01,642 Да, г-не. 1078 01:24:01,802 --> 01:24:03,882 Свидетелство за съдимост? - Да, г-не. 1079 01:24:04,042 --> 01:24:07,482 Семейно положение, акт за раждане, кръщелно и причастие? 1080 01:24:08,122 --> 01:24:11,762 Всичко, да. - Всичко има. 1081 01:24:11,922 --> 01:24:14,722 Резултати от последни кръвни проби? - Не. 1082 01:24:14,922 --> 01:24:17,922 Видя ли? Има нередност. 1083 01:24:18,202 --> 01:24:20,962 Роден си да заместваш. 1084 01:24:21,162 --> 01:24:23,762 И заместник ще си останеш. 1085 01:24:23,922 --> 01:24:27,483 Цял живот. Върви. 1086 01:24:27,643 --> 01:24:32,203 Добър ден. Професоре, забравихте си чадъра. 1087 01:24:32,723 --> 01:24:38,283 Стига с тоя гръцки. Ще напишем песен и ще станем милионери. 1088 01:24:38,483 --> 01:24:40,963 Музиката е в главата ми. 1089 01:24:43,363 --> 01:24:46,563 Ще станем милионери и ще се върнем на север. 1090 01:24:48,603 --> 01:24:51,244 Да, прав си. 1091 01:24:51,884 --> 01:24:54,364 Чао, Пепино. 1092 01:25:02,724 --> 01:25:05,724 Здравейте, г-не. Добре дошли. 1093 01:25:11,644 --> 01:25:14,924 Приготвила съм ви стаята за гости. 1094 01:25:15,124 --> 01:25:18,805 Прекрасно е, г-жо Амалия. Истински рай. 1095 01:25:19,005 --> 01:25:20,725 Къде е синът ми? - Преговаря. 1096 01:25:20,885 --> 01:25:25,565 Преговаря ли? Повикайте го, да дойде веднага. 1097 01:25:26,005 --> 01:25:28,605 Джована, защо не го доведеш ти? 1098 01:25:28,805 --> 01:25:33,085 Учителят трябва да поеме ученика си, в истинския смисъл на думата. 1099 01:25:33,245 --> 01:25:36,485 Така си е. - Добре. 1100 01:25:36,645 --> 01:25:39,765 Какво добро момиче. - Тя е отличен учител. 1101 01:25:39,925 --> 01:25:43,846 Ако разбере, тя може да поеме всичко от началото. 1102 01:25:44,006 --> 01:25:46,366 Да се надяваме, че нашият Франко ще се справи. 1103 01:25:46,526 --> 01:25:49,926 Ще се справи. Разбира се, че ще се справи. 1104 01:25:51,406 --> 01:25:55,366 Франко? Франко! 1105 01:25:55,886 --> 01:25:58,366 Джована! 1106 01:26:22,447 --> 01:26:26,607 Скъсали са те по гръцки. А беше подготвен. 1107 01:26:26,807 --> 01:26:29,447 Нарочно си го направил. - Да. 1108 01:26:30,087 --> 01:26:33,088 Защо, защо го направи? 1109 01:26:34,088 --> 01:26:36,728 Защото те обичам. 1110 01:26:42,768 --> 01:26:45,168 Миличък. 1111 01:27:08,649 --> 01:27:11,449 Деца… Къде сте? 1112 01:27:11,649 --> 01:27:15,649 Преговаряте ли? Не забравяйте да се раздвижвате. 1113 01:27:17,689 --> 01:27:20,770 От време на време, трябва да правите клекове. 1114 01:27:20,970 --> 01:27:23,770 Едно, две. Едно, две. 1115 01:27:24,570 --> 01:27:29,370 Не е важно да спечелиш, а да участваш. 1116 01:27:36,210 --> 01:27:38,850 Щом той казва… 1117 01:27:44,530 --> 01:27:47,171 Здравейте, любовници! 1118 01:27:58,771 --> 01:28:01,971 Adaptation: Olivier Delebarre 1119 01:28:02,251 --> 01:28:07,491 Превод - Веселин Каменов 1963 и Тонина Манфреди 108688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.