Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,898 --> 00:04:10,658
[Surabhi] 'I have got a problem.'
2
00:04:11,058 --> 00:04:14,178
'I have a tumult of many emotions
echoing in my heart,'
3
00:04:15,058 --> 00:04:18,018
'but on the outside,
only silence reigns supreme.'
4
00:04:19,018 --> 00:04:23,698
'When you look carefully,
all troubles arrive silently'
5
00:04:24,058 --> 00:04:25,498
'without any noise.'
6
00:04:25,738 --> 00:04:29,658
'They enter the home silently,
like the air.'
7
00:04:30,538 --> 00:04:32,307
'This is the story of my silence'
8
00:04:32,618 --> 00:04:36,348
'and of that which is hidden
in my silence.'
9
00:04:37,418 --> 00:04:38,959
'Listen to it carefully.'
10
00:04:40,018 --> 00:04:42,418
'Because this is the only way,'
11
00:04:42,938 --> 00:04:44,779
'I can tell my untold story.'
12
00:05:16,582 --> 00:05:17,602
[Knocking]
13
00:05:29,738 --> 00:05:30,578
Please!
14
00:05:32,971 --> 00:05:34,164
[Crying]
15
00:05:36,413 --> 00:05:37,459
Please!
16
00:05:38,513 --> 00:05:39,513
What?
17
00:05:41,513 --> 00:05:42,870
Fuel money.
- Get out!
18
00:05:43,582 --> 00:05:44,691
I don't need your money.
19
00:05:44,811 --> 00:05:46,473
Listen...
- Get out!
20
00:05:46,702 --> 00:05:48,267
Please... help...
21
00:05:48,665 --> 00:05:50,525
[Groans]
22
00:05:51,287 --> 00:05:52,350
Come on.
23
00:05:55,758 --> 00:05:56,709
Come on.
24
00:05:58,495 --> 00:06:00,335
I don't need it. Out!
25
00:06:26,204 --> 00:06:27,512
[Groans]
26
00:06:38,689 --> 00:06:41,485
[Cell phone rings]
27
00:06:55,499 --> 00:06:56,455
Talk.
28
00:07:05,061 --> 00:07:06,098
[Groans]
29
00:07:42,283 --> 00:07:43,763
Why are you so late?
30
00:07:45,283 --> 00:07:47,360
I've been waiting for an hour.
31
00:07:50,403 --> 00:07:52,363
Now, you'll say,
you went to get fuel.
32
00:07:54,006 --> 00:07:54,763
Yes.
33
00:07:55,922 --> 00:07:57,443
You're not lying, right?
34
00:07:59,123 --> 00:08:00,203
No, dad.
35
00:08:05,948 --> 00:08:07,609
How did you get blood on your hand?
36
00:08:16,729 --> 00:08:18,603
Got it while getting the fuel.
37
00:08:23,003 --> 00:08:26,803
Why don't you understand that
whatever we do, it's all for you?
38
00:08:28,643 --> 00:08:31,163
We've been waiting for this moment
for many years.
39
00:08:31,819 --> 00:08:32,923
Remember?
40
00:08:34,203 --> 00:08:36,203
Yes.
- Now let's go.
41
00:08:36,923 --> 00:08:39,643
Some really rich people
are waiting for us.
42
00:09:09,443 --> 00:09:10,803
Good morning!
43
00:09:16,283 --> 00:09:21,043
You choose colours according
to your mood and emotions.
44
00:09:22,643 --> 00:09:24,763
You speak through
your paintings, my dear.
45
00:09:28,594 --> 00:09:30,683
Mr and Mrs Desai are here.
46
00:09:31,443 --> 00:09:33,643
They are waiting inside with Anand.
47
00:09:34,643 --> 00:09:35,803
Come, let's go.
48
00:09:43,323 --> 00:09:44,843
I hope you understand
49
00:09:45,163 --> 00:09:47,003
what you want won't happen.
50
00:09:47,323 --> 00:09:48,563
Abha entrusted Surabhi
51
00:09:48,643 --> 00:09:50,363
with the responsibility
for the whole estate.
52
00:09:50,542 --> 00:09:52,203
Now, she controls everything.
53
00:09:53,403 --> 00:09:55,523
Let me give you
some friendly advice.
54
00:09:56,483 --> 00:09:58,657
We should not stretch
this argument further
55
00:09:58,737 --> 00:10:01,003
lest we have to see each other
in the court.
56
00:10:01,603 --> 00:10:04,563
In the end, you're speaking
like a lawyer.
57
00:10:05,243 --> 00:10:06,523
Anand.
58
00:10:06,763 --> 00:10:09,003
Today, Abha's estate
is worth billions.
59
00:10:09,251 --> 00:10:11,203
I've worked for it day and night.
60
00:10:11,763 --> 00:10:13,763
I was building this estate
61
00:10:13,843 --> 00:10:16,723
when Surabhi was in some
third-class Indian orphanage.
62
00:10:17,603 --> 00:10:19,203
Stop it, Kishore.
63
00:10:21,523 --> 00:10:24,082
Surabhi! Welcome! How are you?
64
00:10:25,647 --> 00:10:26,711
Have a seat.
65
00:10:28,843 --> 00:10:31,203
You've got an exhibition
next week, right?
66
00:10:31,603 --> 00:10:33,443
I'm really looking forward to it.
67
00:10:34,643 --> 00:10:36,843
Let's talk about the thing
we're here for.
68
00:10:38,076 --> 00:10:39,537
Let me be very clear, Surabhi.
69
00:10:39,803 --> 00:10:43,326
Aunt Abha made you a trustee
for this estate to maintain it,
70
00:10:44,083 --> 00:10:45,443
not to donate it away.
71
00:10:45,963 --> 00:10:47,003
And mind you...
72
00:10:47,083 --> 00:10:50,523
Think carefully before
you make any decisions.
73
00:10:52,203 --> 00:10:55,942
Sorry, Surabhi.
His anger issues get worse with age.
74
00:10:56,123 --> 00:10:58,554
He overreacts to every tiny detail.
75
00:10:58,843 --> 00:11:00,803
Do what you think is right.
76
00:11:01,043 --> 00:11:03,443
I'm not overreacting.
I don't think she understands.
77
00:11:03,603 --> 00:11:05,483
Being a trustee of this estate
isn't a joke.
78
00:11:05,563 --> 00:11:06,763
It's a big responsibility.
79
00:11:07,403 --> 00:11:09,003
Business, finance and employees?
80
00:11:10,243 --> 00:11:12,083
Can you handle all of these?
81
00:11:13,363 --> 00:11:14,603
You worry too much.
82
00:11:14,787 --> 00:11:16,203
Enough, Kishore.
83
00:11:25,043 --> 00:11:29,563
'I will never accept your offer.'
84
00:11:34,783 --> 00:11:37,443
I'll see you next week,
for your exhibition.
85
00:11:38,643 --> 00:11:39,643
Let's go, Kishore.
86
00:11:40,443 --> 00:11:41,582
Bye, Surabhi.
87
00:11:52,763 --> 00:11:54,283
'If you are my daughter,'
88
00:11:54,859 --> 00:11:56,363
'you won't be afraid of anything.'
89
00:11:57,363 --> 00:11:58,523
'Never ever.'
90
00:12:00,043 --> 00:12:01,097
'Promise me.'
91
00:12:18,003 --> 00:12:19,363
I asked you what she wrote.
92
00:12:19,723 --> 00:12:21,843
Do you think she said something new?
93
00:12:22,243 --> 00:12:24,003
There is no point
in discussing it now.
94
00:12:24,313 --> 00:12:26,723
Abha wrote Surabhi
into her will a long time ago.
95
00:12:26,803 --> 00:12:28,443
Surabhi has only just
found out about it.
96
00:12:28,720 --> 00:12:30,683
And I think she's doing
a good thing.
97
00:12:31,363 --> 00:12:33,683
We never value the things
we get for free.
98
00:12:34,923 --> 00:12:35,963
You're wise.
99
00:12:37,148 --> 00:12:39,483
This is childish.
Make her understand this.
100
00:12:42,603 --> 00:12:44,443
Everyone is making a big mistake.
101
00:12:57,328 --> 00:12:59,736
The man was stabbed
and choked to death.
102
00:13:00,048 --> 00:13:01,141
And the girl?
103
00:13:01,408 --> 00:13:02,808
She is still in a coma.
104
00:13:04,448 --> 00:13:05,608
Keep me informed.
105
00:13:05,848 --> 00:13:07,208
Yeah, will do.
106
00:13:09,448 --> 00:13:11,288
Well, it's been a long day, mate.
107
00:13:12,088 --> 00:13:13,768
I'll see you tomorrow.
- Yeah.
108
00:13:14,848 --> 00:13:16,048
Good night.
109
00:13:28,288 --> 00:13:30,288
'This is Jonathan Pyne,
reporting breaking news'
110
00:13:30,368 --> 00:13:31,928
'with live news updates.'
111
00:13:32,248 --> 00:13:35,248
'In the early hours of the morning,
there has been a terrible tragedy'
112
00:13:35,448 --> 00:13:38,008
'witnessed by a small town
in Skipton, Yorkshire.'
113
00:13:38,288 --> 00:13:39,648
'An unidentified man has been'
114
00:13:39,768 --> 00:13:42,128
'blamed for the murder
of the petrol pump owner.'
115
00:13:42,343 --> 00:13:43,688
'According to police sources,'
116
00:13:44,008 --> 00:13:47,048
'the CCTV cameras of the petrol pump
were not functional,
117
00:13:47,168 --> 00:13:48,528
'and there were no witnesses,'
118
00:13:48,728 --> 00:13:51,208
'which is making the job for
the police much harder.'
119
00:13:51,488 --> 00:13:54,055
Now, I understand why you were late.
120
00:13:55,448 --> 00:13:56,935
You did this, right?
121
00:13:58,208 --> 00:13:59,968
He was troubling the girl.
122
00:14:00,048 --> 00:14:02,248
'He was troubling the girl!'
123
00:14:04,368 --> 00:14:06,208
Do you remember why we are here?
124
00:14:07,568 --> 00:14:08,888
Or should I remind you?
125
00:14:10,648 --> 00:14:11,928
I remember.
126
00:14:13,448 --> 00:14:18,248
I have told you so many times
not to trust girls.
127
00:14:19,291 --> 00:14:21,496
All girls are the same.
128
00:14:22,288 --> 00:14:25,950
They create and attract problems for us.
129
00:14:27,288 --> 00:14:29,608
But you just don't understand.
130
00:14:30,408 --> 00:14:31,848
You should be ashamed.
131
00:14:33,528 --> 00:14:34,968
I'm sorry.
132
00:14:35,928 --> 00:14:37,688
You're just like your mother.
133
00:14:38,328 --> 00:14:41,608
You've been a disappointment to me
ever since you were born.
134
00:14:42,528 --> 00:14:44,596
You can't do anything properly.
135
00:14:45,648 --> 00:14:48,513
And I keep putting my trust
in you every time.
136
00:14:50,408 --> 00:14:51,488
But now...
137
00:14:52,568 --> 00:14:54,704
I think you don't need me.
138
00:14:55,248 --> 00:14:56,248
I'm going.
139
00:14:56,648 --> 00:14:57,928
Don't go, dad.
140
00:14:59,008 --> 00:15:00,801
I won't disappoint you.
141
00:15:01,048 --> 00:15:02,540
You will.
- No.
142
00:15:03,528 --> 00:15:04,528
I won't.
143
00:15:08,128 --> 00:15:11,534
Dev, I'm giving you one last chance.
144
00:15:13,128 --> 00:15:14,301
Understand?
145
00:15:24,168 --> 00:15:26,608
She is too young to handle
these responsibilities.
146
00:15:28,248 --> 00:15:31,008
Don't you think she can handle it?
147
00:15:31,208 --> 00:15:32,528
No, I don't mean that.
148
00:15:33,088 --> 00:15:35,288
I have spent my whole life
watching people
149
00:15:35,448 --> 00:15:37,728
fighting over money and property.
150
00:15:38,168 --> 00:15:42,088
But I've never seen someone
donating millions in an instant.
151
00:15:42,248 --> 00:15:44,328
She hasn't made this decision
in an instant, Anand.
152
00:15:44,728 --> 00:15:45,928
She decided it years ago.
153
00:15:46,048 --> 00:15:51,523
Surabhi wants to help as many
orphans as she can with this money.
154
00:15:51,688 --> 00:15:54,328
Yeah, but Surabhi
doesn't know the Desais.
155
00:15:54,488 --> 00:15:56,616
And the Desais don't know Surabhi.
156
00:15:57,008 --> 00:15:59,051
She'll do exactly
what she wants to do.
157
00:16:00,928 --> 00:16:01,899
True.
158
00:16:14,168 --> 00:16:16,644
Despite owning all this,
159
00:16:17,168 --> 00:16:20,048
we've spent our whole life
on the road.
160
00:16:21,408 --> 00:16:23,728
But everything will change today.
161
00:16:24,848 --> 00:16:26,168
We will take
162
00:16:27,488 --> 00:16:29,448
whatever is ours from them.
163
00:17:05,568 --> 00:17:07,048
Here are the papers.
164
00:17:07,208 --> 00:17:10,407
I'll get them registered
by the magistrate tomorrow.
165
00:17:10,728 --> 00:17:14,008
According to this, you are donating
50% of Abha's estate's income
166
00:17:14,127 --> 00:17:16,448
to the orphanage forever.
167
00:17:17,288 --> 00:17:19,126
Read it properly and sign it.
168
00:17:20,208 --> 00:17:21,608
Some tea?
- No, thank you.
169
00:17:28,328 --> 00:17:29,488
Hey...
170
00:17:31,208 --> 00:17:32,288
You haven't read it.
171
00:17:41,048 --> 00:17:44,379
'I trust you. We are family.'
172
00:17:46,968 --> 00:17:49,488
You're a very intelligent
and good-hearted girl.
173
00:17:50,208 --> 00:17:51,248
I'm proud of you.
174
00:17:51,968 --> 00:17:53,168
I'll see you tomorrow.
175
00:17:54,808 --> 00:17:55,968
Take care.
176
00:18:02,408 --> 00:18:04,568
'If your heart thinks it's right,'
177
00:18:04,728 --> 00:18:06,128
'it's absolutely right.'
178
00:18:07,248 --> 00:18:08,848
'Let the world say what it wants,'
179
00:18:10,128 --> 00:18:12,408
'you just listen to your heart.'
180
00:18:36,527 --> 00:18:39,970
[Dogs barking]
181
00:18:45,858 --> 00:18:47,208
Boys!
182
00:19:04,365 --> 00:19:05,386
[Engine stops]
183
00:19:06,181 --> 00:19:07,756
[Dogs barking]
184
00:19:23,495 --> 00:19:25,408
Boys, what's wrong with you?
185
00:19:26,677 --> 00:19:28,323
[Barking]
186
00:19:39,661 --> 00:19:41,214
[Dog whimpering]
187
00:19:50,690 --> 00:19:51,823
[Dog whines]
188
00:20:17,758 --> 00:20:19,158
Who are you?
189
00:20:19,318 --> 00:20:20,449
Me?
190
00:20:27,158 --> 00:20:28,878
Don't you recognise me?
191
00:20:29,518 --> 00:20:31,478
Look, this is a private property.
192
00:20:32,678 --> 00:20:34,918
I'm not going to get arrested
193
00:20:34,998 --> 00:20:36,822
for murdering a trespasser,
you got it?
194
00:20:38,518 --> 00:20:41,759
Your advice has made it easy for me.
195
00:20:42,398 --> 00:20:44,238
I'm not the trespasser here.
196
00:20:45,358 --> 00:20:46,490
You are.
197
00:20:48,644 --> 00:20:49,725
[Groans]
198
00:20:52,156 --> 00:20:53,226
[Groans]
199
00:21:43,293 --> 00:21:44,394
What have you got?
200
00:21:47,957 --> 00:21:49,517
I've killed the lawyer.
201
00:21:53,498 --> 00:21:54,597
It's the will.
202
00:21:55,637 --> 00:21:56,837
Where's she?
203
00:22:00,077 --> 00:22:01,597
Where's that girl?
204
00:22:02,117 --> 00:22:03,511
Maybe she is inside.
205
00:22:04,637 --> 00:22:06,080
Why is she inside?
206
00:22:07,517 --> 00:22:09,397
Go and get me her dead body.
207
00:22:15,996 --> 00:22:17,437
No need.
208
00:22:19,283 --> 00:22:20,995
She is deaf and dumb.
209
00:22:21,237 --> 00:22:24,237
She is deaf and dumb,
but she understands everything.
210
00:22:25,440 --> 00:22:27,437
She can read lips.
211
00:22:28,934 --> 00:22:33,224
She has taken everything
which belongs to us.
212
00:22:37,151 --> 00:22:38,557
But, dad...
213
00:22:38,794 --> 00:22:39,877
But?
214
00:22:40,930 --> 00:22:42,277
You are doing it again.
215
00:22:43,197 --> 00:22:46,077
We should not hurt girls, right?
216
00:22:47,517 --> 00:22:50,693
Do you remember
what your mother did to us?
217
00:22:53,001 --> 00:22:54,197
Do you remember?
218
00:22:54,557 --> 00:22:55,517
Yes.
219
00:23:16,534 --> 00:23:19,254
Are you sitting on the stairs
waiting for your mother?
220
00:23:19,694 --> 00:23:22,174
Do you think she's coming back?
221
00:23:25,334 --> 00:23:26,694
She is not coming back.
222
00:23:27,087 --> 00:23:28,454
She's gone.
223
00:23:29,024 --> 00:23:30,734
She has left us.
224
00:23:32,694 --> 00:23:33,734
She...
225
00:23:34,694 --> 00:23:36,214
She left this letter.
226
00:23:37,894 --> 00:23:39,774
Do you know what it says?
227
00:23:41,334 --> 00:23:45,294
It says that she is going
to her parents' house
228
00:23:45,574 --> 00:23:47,334
because of me.
229
00:23:49,374 --> 00:23:50,774
But the truth is
230
00:23:52,094 --> 00:23:53,734
that she is leaving
because of you.
231
00:23:55,971 --> 00:23:57,517
You are a jinx.
232
00:23:59,100 --> 00:24:03,460
You've made this home a living hell
ever since you were born.
233
00:24:04,220 --> 00:24:07,940
We are going through so much now.
234
00:24:08,300 --> 00:24:10,940
I wonder what will happen
when you grow up.
235
00:24:12,980 --> 00:24:16,180
Your mother left us
because of you.
236
00:24:17,380 --> 00:24:21,060
Because of you,
I had to live without my wife.
237
00:24:22,580 --> 00:24:26,620
Now that it's time to take revenge,
you're hesitating!
238
00:24:28,580 --> 00:24:29,860
I...
239
00:24:31,900 --> 00:24:34,020
Everything belongs to us.
240
00:24:34,421 --> 00:24:35,940
It's all ours.
241
00:24:36,980 --> 00:24:39,500
We won't tolerate this injustice.
242
00:24:40,300 --> 00:24:45,340
I want to see rage in your eyes.
243
00:24:49,300 --> 00:24:51,300
I want to see rage.
244
00:25:03,803 --> 00:25:05,305
[Door bell rings]
245
00:25:09,944 --> 00:25:11,090
[Door bell rings]
246
00:25:11,315 --> 00:25:12,540
Coming.
247
00:25:20,823 --> 00:25:23,260
Hello, Mushtak. How are you?
248
00:25:23,340 --> 00:25:25,020
I'm fine. How are you?
249
00:25:25,500 --> 00:25:26,460
I'm fine.
250
00:25:26,540 --> 00:25:28,220
It's so cold outside.
Please come inside.
251
00:25:28,300 --> 00:25:29,460
Thank you.
252
00:25:32,340 --> 00:25:33,540
What happened?
253
00:25:33,820 --> 00:25:34,740
You're here at this hour!
254
00:25:34,952 --> 00:25:36,260
Is everything okay?
255
00:25:36,420 --> 00:25:38,740
Two people were brutally murdered
256
00:25:38,820 --> 00:25:41,340
at the petrol station
behind your estate.
257
00:25:41,420 --> 00:25:42,340
Oh my God!
258
00:25:42,500 --> 00:25:44,140
We haven't been able
to catch the killer.
259
00:25:44,340 --> 00:25:46,620
Oh...
- No, don't be scared.
260
00:25:46,940 --> 00:25:51,580
Just inform the police if you see
anyone acting suspiciously.
261
00:25:51,660 --> 00:25:52,500
Of course.
262
00:25:52,580 --> 00:25:55,540
Also, inform your caretaker James.
263
00:25:55,620 --> 00:25:57,060
Yeah, of course, I'll tell him.
264
00:25:57,140 --> 00:25:59,980
He will be here soon
to feed the dogs.
265
00:26:00,060 --> 00:26:01,020
I'll inform him then.
266
00:26:01,100 --> 00:26:04,132
Does he still drink or what?
267
00:26:04,872 --> 00:26:06,140
Mushtak,
268
00:26:06,420 --> 00:26:09,620
old habits die hard.
269
00:26:10,140 --> 00:26:12,420
Okay, fine.
- Thank you so much for informing me.
270
00:26:12,540 --> 00:26:13,540
You're welcome.
271
00:26:25,940 --> 00:26:27,380
It's so beautiful.
272
00:26:33,460 --> 00:26:35,500
Your paintings keep you so busy.
273
00:26:36,220 --> 00:26:37,620
God, this exhibition...
274
00:26:39,300 --> 00:26:40,940
Go and take a bath.
275
00:26:41,094 --> 00:26:42,900
I'll get the meal ready. Okay?
276
00:26:43,261 --> 00:26:44,084
[Signing]
277
00:26:45,540 --> 00:26:47,300
Only five minutes.
278
00:26:54,201 --> 00:26:56,055
[Humming]
279
00:27:00,353 --> 00:27:01,079
[Gasps]
280
00:27:02,240 --> 00:27:06,222
[Humming]
281
00:27:08,380 --> 00:27:11,500
We'll cook together.
It will take less time.
282
00:27:16,304 --> 00:27:18,169
[Sniffing]
283
00:27:49,220 --> 00:27:50,420
Rice.
284
00:27:52,685 --> 00:27:54,900
Rice... Rice.
285
00:28:38,380 --> 00:28:39,954
It's so tasty.
286
00:28:41,580 --> 00:28:43,820
Ginger, pepper.
287
00:28:47,900 --> 00:28:49,820
I can taste it separately.
288
00:28:55,540 --> 00:28:57,820
Su... Su... Surabhi.
289
00:28:59,231 --> 00:29:00,660
Surabhi.
290
00:29:02,980 --> 00:29:04,300
Surabhi!
291
00:29:05,100 --> 00:29:06,332
Surabhi!
292
00:29:14,082 --> 00:29:15,266
[Clattering]
293
00:29:24,582 --> 00:29:26,614
[Groans]
294
00:31:51,579 --> 00:31:56,190
'Don't you get angry
seeing this opulent palace?'
295
00:32:00,419 --> 00:32:03,619
'Your mother left you
for this house,'
296
00:32:03,699 --> 00:32:06,179
'for this luxurious life.'
297
00:32:06,699 --> 00:32:11,699
'When she was missing her child,
she didn't call you here.'
298
00:32:12,139 --> 00:32:14,779
'Instead, she adopted
a deaf and dumb girl'
299
00:32:15,104 --> 00:32:17,518
'from an orphanage
somewhere in London.'
300
00:32:18,939 --> 00:32:23,619
'She gave all the property to her,
not to you, and then she died.'
301
00:32:26,099 --> 00:32:28,459
'This is such an injustice.'
302
00:32:28,979 --> 00:32:30,059
'And today,'
303
00:32:31,499 --> 00:32:34,099
'you will make sure
that justice is served.'
304
00:32:36,099 --> 00:32:38,447
'This is all yours.'
305
00:34:01,191 --> 00:34:02,111
[Bells tinkling]
306
00:34:46,177 --> 00:34:47,708
[Knocking]
307
00:34:59,773 --> 00:35:01,763
[Knocking]
308
00:35:09,019 --> 00:35:10,259
Surabhi.
309
00:36:22,230 --> 00:36:23,138
[Gasps]
310
00:37:14,975 --> 00:37:16,770
'No network. Insert SIM card.'
311
00:37:18,315 --> 00:37:19,407
[Gasps]
312
00:39:34,329 --> 00:39:35,249
Hello.
313
00:39:36,609 --> 00:39:37,569
Hello.
314
00:39:38,809 --> 00:39:39,809
Hello.
315
00:41:07,349 --> 00:41:08,438
[Panting]
316
00:41:40,071 --> 00:41:41,524
[Door creaks]
317
00:41:51,572 --> 00:41:53,025
[Door knob rattling]
318
00:42:20,892 --> 00:42:21,783
[Screams]
319
00:43:10,976 --> 00:43:11,927
[Knife thuds]
320
00:43:34,417 --> 00:43:35,377
Hello!
321
00:43:37,737 --> 00:43:38,617
Hello.
322
00:43:38,737 --> 00:43:40,097
Are you looking for someone?
323
00:43:40,217 --> 00:43:43,737
Yes. We've had a report that someone
has escaped from the asylum.
324
00:43:44,431 --> 00:43:45,577
Yes, of course.
325
00:43:45,737 --> 00:43:47,057
Please follow me, officer.
326
00:43:47,177 --> 00:43:48,177
Thank you, mate.
327
00:43:52,297 --> 00:43:53,537
Well, this is him.
328
00:43:55,737 --> 00:43:58,457
He suffers from severe
paranoid schizophrenia.
329
00:43:59,457 --> 00:44:00,697
He is a murderer.
330
00:44:01,337 --> 00:44:02,777
But on account
of his mental illness,
331
00:44:02,857 --> 00:44:06,017
he has skipped a jail term
and, well, landed up in here.
332
00:44:06,577 --> 00:44:10,097
The report says he was talking about
his father waiting for him outside.
333
00:44:11,537 --> 00:44:13,434
Yes, he was.
334
00:44:14,937 --> 00:44:17,843
And he murdered two attendants here,
to escape?
335
00:44:18,097 --> 00:44:19,377
Sadly, yes.
336
00:44:19,657 --> 00:44:23,073
He's very clever
and extremely dangerous indeed.
337
00:44:38,657 --> 00:44:40,044
I think she has run away.
338
00:44:44,017 --> 00:44:45,057
She has run away.
339
00:44:47,177 --> 00:44:49,417
Do you remember when you were a kid,
340
00:44:50,297 --> 00:44:52,177
you were a champion
in the game of hide and seek?
341
00:44:54,217 --> 00:44:55,377
Remember?
342
00:44:56,550 --> 00:44:58,537
No one could catch you.
343
00:45:01,217 --> 00:45:02,297
Now,
344
00:45:02,826 --> 00:45:05,017
the champion of hide and seek
345
00:45:05,897 --> 00:45:08,257
can't even find one girl.
346
00:45:11,977 --> 00:45:14,577
Can't the champion find the girl?
347
00:45:18,144 --> 00:45:19,658
[Laughs]
348
00:45:45,458 --> 00:45:46,614
[Axe thuds]
349
00:47:04,948 --> 00:47:06,105
[Grunts]
350
00:47:20,598 --> 00:47:21,863
[Knocking]
351
00:47:27,457 --> 00:47:28,457
Anybody home?
352
00:47:28,937 --> 00:47:29,897
Is anybody there?
353
00:47:30,737 --> 00:47:31,737
James?
354
00:47:32,657 --> 00:47:34,035
Why is it dark in the house?
355
00:47:34,277 --> 00:47:35,635
[Door knocking]
356
00:47:50,309 --> 00:47:51,064
[Gasps]
357
00:49:18,972 --> 00:49:20,224
[Panting]
358
00:50:34,140 --> 00:50:36,311
[Whimpering]
359
00:52:48,334 --> 00:52:49,328
[Gasps]
360
00:52:50,817 --> 00:52:51,977
Are you scared?
361
00:52:53,577 --> 00:52:54,897
She is also scared.
362
00:52:55,897 --> 00:52:57,257
You're under arrest.
363
00:52:58,697 --> 00:52:59,697
Surabhi.
364
00:53:01,158 --> 00:53:03,137
We're playing hide and seek.
365
00:53:03,977 --> 00:53:05,697
Why do I feel that
366
00:53:05,777 --> 00:53:07,897
you're spoiling our game?
367
00:53:09,617 --> 00:53:10,457
Why?
368
00:53:26,221 --> 00:53:27,125
[Yells]
369
00:54:04,185 --> 00:54:06,682
[Groans]
370
00:54:28,328 --> 00:54:31,608
I'm here to play hide and seek,
371
00:54:32,192 --> 00:54:33,928
not cops and robbers.
372
00:54:35,399 --> 00:54:37,103
[Groans]
373
00:55:23,277 --> 00:55:24,434
[Knocking]
374
00:55:26,131 --> 00:55:28,131
[Siren wailing]
375
00:55:28,919 --> 00:55:30,639
Officer, it's all good.
376
00:55:30,879 --> 00:55:32,616
It's all good. I'm not a thief.
377
00:55:32,696 --> 00:55:33,935
[Siren stops]
378
00:55:42,724 --> 00:55:44,319
And I'm not the police.
379
00:55:48,460 --> 00:55:49,639
Who are you?
380
00:55:49,887 --> 00:55:50,999
Playing.
381
00:55:51,639 --> 00:55:52,479
What?
382
00:55:52,559 --> 00:55:53,759
Do you want to play?
383
00:55:58,959 --> 00:56:00,093
Surabhi?
384
00:56:03,379 --> 00:56:05,199
I'll send her to you.
385
00:56:09,000 --> 00:56:10,479
Will you please wait a little while?
386
00:56:56,842 --> 00:56:58,503
[Crying]
387
00:57:42,654 --> 00:57:44,934
I never hid the fact from you
388
00:57:46,574 --> 00:57:49,294
that I'm not your biological mother.
389
00:57:50,694 --> 00:57:54,721
However, I loved you even more
than my own child.
390
00:57:58,374 --> 00:58:00,454
That's all I hid.
391
00:58:01,574 --> 00:58:04,234
I left my son
392
00:58:08,277 --> 00:58:10,494
back in my past life.
393
00:58:12,974 --> 00:58:16,214
Surabhi, you have
one half of the coin.
394
00:58:21,953 --> 00:58:23,734
He has the other half.
395
00:58:25,694 --> 00:58:29,574
I kept him away because
I was afraid of my husband.
396
00:58:30,854 --> 00:58:33,067
But I'm scared, Surabhi.
397
00:58:34,014 --> 00:58:37,214
One day, he will bring him here.
398
00:58:40,574 --> 00:58:42,294
If that happens,
399
00:58:43,254 --> 00:58:45,534
you will recognise my son with
the other half of the same coin.
400
00:58:45,774 --> 00:58:49,934
'And just know
that he is out for blood.'
401
00:58:50,694 --> 00:58:54,231
'He will be here to take
everything from you, Surabhi.'
402
00:58:54,494 --> 00:58:57,094
'Be very afraid of him, Surabhi.'
403
00:58:57,414 --> 00:58:59,084
'Be very afraid.'
404
00:59:33,459 --> 00:59:35,470
[Door knocking]
405
00:59:48,454 --> 00:59:49,574
Boo!
406
01:00:18,538 --> 01:00:20,717
[Groans]
407
01:00:42,166 --> 01:00:43,835
[Crying]
408
01:01:14,538 --> 01:01:15,714
Surabhi...
409
01:01:15,938 --> 01:01:19,138
Surabhi, what? What... What's wrong?
- [Signing]
410
01:01:19,218 --> 01:01:22,258
Calm down! Calm... Surabhi.
411
01:01:22,338 --> 01:01:25,298
What? What's wrong?
412
01:01:25,378 --> 01:01:28,178
What? Tell... Tell me... Surabhi?
413
01:01:28,898 --> 01:01:30,058
Please.
414
01:01:32,942 --> 01:01:33,978
Who are you?
415
01:01:34,738 --> 01:01:36,618
Surabhi. You move.
416
01:01:36,698 --> 01:01:39,578
Wait, never mind her.
I'm talking to you.
417
01:01:40,058 --> 01:01:41,658
What are you doing in here?
418
01:01:41,978 --> 01:01:43,218
Who are you?
419
01:01:43,978 --> 01:01:46,018
You can't just come
walking in here, you know.
420
01:01:46,098 --> 01:01:47,618
It's a private property, pal.
421
01:01:47,810 --> 01:01:49,058
You hear me?
422
01:01:51,778 --> 01:01:53,098
Get out.
423
01:01:54,778 --> 01:01:55,858
Get out!
424
01:01:55,978 --> 01:01:56,858
Now!
425
01:02:51,286 --> 01:02:52,811
[Groans]
426
01:02:58,655 --> 01:02:59,917
Oh, God!
427
01:02:59,997 --> 01:03:01,171
What have I done?
428
01:03:02,335 --> 01:03:03,535
I'm sorry.
429
01:03:04,445 --> 01:03:06,095
I'm so sorry.
430
01:03:08,007 --> 01:03:10,506
[Groans]
431
01:03:48,041 --> 01:03:50,074
[Groans]
432
01:05:12,288 --> 01:05:14,050
[Glass shatters]
433
01:05:59,322 --> 01:06:01,372
[Footsteps running]
434
01:06:25,390 --> 01:06:26,428
[Gun clicks]
435
01:06:34,000 --> 01:06:34,926
[Gun clicks]
436
01:06:44,596 --> 01:06:45,548
[Gunshot]
437
01:06:48,108 --> 01:06:50,503
[Ear ringing]
438
01:07:01,973 --> 01:07:03,173
Oh God!
439
01:07:16,180 --> 01:07:18,500
Why are you staring at me?
440
01:07:19,523 --> 01:07:20,900
Where is that girl's dead body?
441
01:07:24,367 --> 01:07:25,826
What's wrong with you?
442
01:07:26,702 --> 01:07:28,266
What's wrong with you?
443
01:07:33,163 --> 01:07:34,954
What are you doing?
444
01:07:35,438 --> 01:07:37,514
Have you gone mad?
- Yes.
445
01:07:38,447 --> 01:07:40,393
You hit me in the same way.
446
01:07:41,093 --> 01:07:42,650
On my ears.
447
01:07:45,115 --> 01:07:46,715
Same way.
448
01:07:50,625 --> 01:07:52,000
Do you remember?
449
01:07:53,393 --> 01:07:55,186
I may have hit you.
450
01:07:55,737 --> 01:07:57,847
You may have misbehaved.
451
01:07:58,591 --> 01:08:01,933
But this is not the right time
to discuss all of that.
452
01:08:02,893 --> 01:08:07,093
If you love me, why did you hit me?
453
01:08:10,361 --> 01:08:13,335
Why don't you love me?
454
01:08:15,053 --> 01:08:17,853
This is the way I love you.
- No!
455
01:08:19,727 --> 01:08:21,950
You have only hated me.
456
01:08:22,416 --> 01:08:25,413
Do you think so?
I'm standing right in front of you.
457
01:08:26,452 --> 01:08:31,334
Killing is a habit for you, right?
Come on, kill me.
458
01:08:32,292 --> 01:08:34,983
Vent your anger on me again.
459
01:08:35,813 --> 01:08:37,993
Come on.
460
01:08:45,214 --> 01:08:47,090
You're just like your mother.
461
01:08:50,004 --> 01:08:54,581
You always hurt your own people.
462
01:08:55,755 --> 01:08:57,580
You're just like your mother.
463
01:08:58,712 --> 01:09:01,146
You're just like your mother.
464
01:09:09,361 --> 01:09:11,720
I'll prove it.
465
01:09:15,580 --> 01:09:17,515
[Panting]
466
01:09:49,042 --> 01:09:49,995
[Door closes]
467
01:11:47,043 --> 01:11:48,441
What are you thinking?
468
01:11:49,682 --> 01:11:51,054
Kill her.
469
01:11:52,406 --> 01:11:56,601
Your mother chose her over you.
470
01:11:58,137 --> 01:12:00,521
She is the last sign of your mother.
471
01:12:01,844 --> 01:12:03,041
Kill her.
472
01:12:04,827 --> 01:12:06,321
Don't think.
473
01:12:07,130 --> 01:12:08,681
Don't think.
474
01:12:25,312 --> 01:12:29,438
Now, I won't think. I'll kill her.
475
01:12:30,758 --> 01:12:32,718
I'm just like you.
476
01:12:33,638 --> 01:12:36,077
I'll make you proud, dad.
477
01:12:37,718 --> 01:12:38,638
Surabhi.
478
01:12:39,878 --> 01:12:40,838
Surabhi.
479
01:12:42,638 --> 01:12:43,718
Surabhi.
480
01:12:51,448 --> 01:12:52,558
Are you okay?
481
01:12:58,237 --> 01:12:59,798
It's not over yet.
482
01:13:02,285 --> 01:13:05,918
The game was left unfinished
for years.
483
01:13:06,958 --> 01:13:11,157
For years, I've been looking
for you to complete the game.
484
01:13:12,278 --> 01:13:15,558
Okay, let's make a deal.
485
01:13:17,394 --> 01:13:20,198
I'll replace you.
486
01:13:22,850 --> 01:13:23,949
Let's play.
487
01:14:00,182 --> 01:14:02,802
[Crying]
488
01:14:12,929 --> 01:14:13,820
[Gunshot]
489
01:14:18,596 --> 01:14:19,677
[Gunshot]
490
01:14:35,742 --> 01:14:37,342
[Crying]
491
01:14:45,362 --> 01:14:48,120
[Signing]
492
01:14:49,793 --> 01:14:50,873
What?
493
01:14:51,513 --> 01:14:53,032
What are you trying to say?
494
01:14:53,719 --> 01:14:54,835
Oh, I got it.
495
01:14:55,120 --> 01:14:57,833
That he has killed my husband,
right?
496
01:14:57,913 --> 01:15:00,233
Is that what you are trying to say?
497
01:15:01,673 --> 01:15:03,593
I know. I saw that.
498
01:15:05,193 --> 01:15:07,993
I understand
your sign language very well.
499
01:15:08,161 --> 01:15:10,473
But you don't understand
my sign language.
500
01:15:11,353 --> 01:15:13,782
Is sign language so difficult
to understand?
501
01:15:19,873 --> 01:15:20,993
Who is he?
502
01:15:22,073 --> 01:15:24,353
He is the son of the mother
who raised you.
503
01:15:25,353 --> 01:15:26,634
He is mad.
504
01:15:27,112 --> 01:15:29,833
After seeing his asylum file,
I understood everything.
505
01:15:30,993 --> 01:15:33,393
He really wanted to kill you.
506
01:15:34,010 --> 01:15:36,633
So, I helped him escape
from the asylum.
507
01:15:37,273 --> 01:15:39,032
Now, he is after you.
508
01:15:39,112 --> 01:15:40,473
Nobody has any patience.
509
01:15:40,553 --> 01:15:42,510
Kishore had the same problem.
510
01:15:43,233 --> 01:15:44,768
That's why he got killed.
511
01:15:45,633 --> 01:15:47,112
I told him
512
01:15:47,193 --> 01:15:49,473
that I'd handle
513
01:15:49,553 --> 01:15:52,196
that third-grade,
adopted, orphan girl.
514
01:15:53,273 --> 01:15:55,873
But, no, he just did not understand.
515
01:15:56,473 --> 01:15:57,433
See?
516
01:15:58,469 --> 01:15:59,793
He got killed.
517
01:16:11,233 --> 01:16:12,553
Co-trustee!
518
01:16:15,137 --> 01:16:16,200
Leave me.
519
01:16:21,027 --> 01:16:23,223
Please don't interfere.
520
01:16:25,532 --> 01:16:26,579
Right?
521
01:16:49,097 --> 01:16:50,377
This time,
522
01:16:51,612 --> 01:16:53,416
you escaped...
523
01:17:20,416 --> 01:17:24,921
'This is the story
which I can't explain to anyone.'
524
01:17:25,900 --> 01:17:27,855
'This is the story of my silence.'
525
01:17:28,243 --> 01:17:31,952
'It is the story of a terrible night
I keep hidden in my silence.'
526
01:17:33,697 --> 01:17:37,030
'But this night
has taught me a lesson.'
527
01:17:37,764 --> 01:17:41,977
'It has taught me that no matter
how terrible the darkness,'
528
01:17:42,582 --> 01:17:44,441
'it cannot stop the rising sun.'
529
01:17:44,857 --> 01:17:48,097
'We just have to stay strong.'
530
01:17:48,977 --> 01:17:52,225
'We have to live
without losing hope.'
531
01:17:52,891 --> 01:17:55,163
'We have to persevere
through tough times.'
532
01:17:55,764 --> 01:17:58,027
'The past can't defeat those'
533
01:17:58,871 --> 01:18:01,375
'who look forward
to a better tomorrow.'
534
01:18:03,334 --> 01:18:08,657
"When dreams bleed out,
the heart weeps silently."
535
01:18:09,177 --> 01:18:14,257
"That is how it soothes
the wounds on its soul."
536
01:18:15,097 --> 01:18:20,537
"It's a cruel world out there,
emotions are a weakness."
537
01:18:21,097 --> 01:18:25,059
"Silence covers the facade."
538
01:18:25,281 --> 01:18:29,777
"Screams rupture
through the insides."
539
01:18:31,217 --> 01:18:35,239
"Screams rupture
through the insides."
540
01:18:37,017 --> 01:18:41,128
"Screams rupture
through the insides."
541
01:18:42,937 --> 01:18:46,906
"Screams rupture
through the insides."
542
01:18:50,297 --> 01:18:53,937
"Silence covers the facade."
543
01:19:07,177 --> 01:19:09,480
'Everything belongs to us.'
544
01:19:09,977 --> 01:19:11,202
'It's all ours.'
545
01:19:14,777 --> 01:19:20,097
"It's a tale of human nature
for centuries."
546
01:19:20,696 --> 01:19:25,851
"One without poison
is trampled by the rest."
547
01:19:26,577 --> 01:19:31,977
"Kill or be killed,
that's the law of the jungle."
548
01:19:32,537 --> 01:19:36,297
"Silence covers the facade."
549
01:19:36,857 --> 01:19:39,737
"Screams rupture
through the insides."
550
01:19:42,684 --> 01:19:46,697
"Screams rupture
through the insides."
551
01:19:48,525 --> 01:19:52,697
"Screams rupture
through the insides."
552
01:19:54,394 --> 01:19:58,353
"Screams rupture
through the insides."
553
01:20:01,857 --> 01:20:05,857
"Silence covers the facade."
554
01:20:06,137 --> 01:20:08,217
"Silence..."
555
01:20:11,977 --> 01:20:15,903
"Silence covers the facade."
556
01:20:17,977 --> 01:20:21,017
"Screams rupture
through the insides."
557
01:20:23,577 --> 01:20:26,748
"Screams rupture
through the insides."
558
01:20:29,377 --> 01:20:31,478
"Silence..."
559
01:21:01,297 --> 01:21:06,697
"It's a tale of human nature
for centuries."
560
01:21:07,137 --> 01:21:12,457
"One without poison
is trampled by the rest."
561
01:21:12,977 --> 01:21:18,795
"Kill or be killed,
that's the law of the jungle."
562
01:21:18,875 --> 01:21:22,897
"Silence covers the facade."
563
01:21:23,214 --> 01:21:26,388
"Screams rupture
through the insides."
564
01:21:29,156 --> 01:21:32,648
"Screams rupture
through the insides."
565
01:21:34,993 --> 01:21:38,217
"Screams rupture
through the insides."
566
01:21:40,840 --> 01:21:44,464
"Screams rupture
through the insides."
567
01:21:48,096 --> 01:21:51,452
"Silence covers the facade."
37229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.