All language subtitles for Khamoshi 2019.1080p.AMZN.WeB.DL.AVC.DDP.2.0.DusIcTv_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,898 --> 00:04:10,658 [Surabhi] 'I have got a problem.' 2 00:04:11,058 --> 00:04:14,178 'I have a tumult of many emotions echoing in my heart,' 3 00:04:15,058 --> 00:04:18,018 'but on the outside, only silence reigns supreme.' 4 00:04:19,018 --> 00:04:23,698 'When you look carefully, all troubles arrive silently' 5 00:04:24,058 --> 00:04:25,498 'without any noise.' 6 00:04:25,738 --> 00:04:29,658 'They enter the home silently, like the air.' 7 00:04:30,538 --> 00:04:32,307 'This is the story of my silence' 8 00:04:32,618 --> 00:04:36,348 'and of that which is hidden in my silence.' 9 00:04:37,418 --> 00:04:38,959 'Listen to it carefully.' 10 00:04:40,018 --> 00:04:42,418 'Because this is the only way,' 11 00:04:42,938 --> 00:04:44,779 'I can tell my untold story.' 12 00:05:16,582 --> 00:05:17,602 [Knocking] 13 00:05:29,738 --> 00:05:30,578 Please! 14 00:05:32,971 --> 00:05:34,164 [Crying] 15 00:05:36,413 --> 00:05:37,459 Please! 16 00:05:38,513 --> 00:05:39,513 What? 17 00:05:41,513 --> 00:05:42,870 Fuel money. - Get out! 18 00:05:43,582 --> 00:05:44,691 I don't need your money. 19 00:05:44,811 --> 00:05:46,473 Listen... - Get out! 20 00:05:46,702 --> 00:05:48,267 Please... help... 21 00:05:48,665 --> 00:05:50,525 [Groans] 22 00:05:51,287 --> 00:05:52,350 Come on. 23 00:05:55,758 --> 00:05:56,709 Come on. 24 00:05:58,495 --> 00:06:00,335 I don't need it. Out! 25 00:06:26,204 --> 00:06:27,512 [Groans] 26 00:06:38,689 --> 00:06:41,485 [Cell phone rings] 27 00:06:55,499 --> 00:06:56,455 Talk. 28 00:07:05,061 --> 00:07:06,098 [Groans] 29 00:07:42,283 --> 00:07:43,763 Why are you so late? 30 00:07:45,283 --> 00:07:47,360 I've been waiting for an hour. 31 00:07:50,403 --> 00:07:52,363 Now, you'll say, you went to get fuel. 32 00:07:54,006 --> 00:07:54,763 Yes. 33 00:07:55,922 --> 00:07:57,443 You're not lying, right? 34 00:07:59,123 --> 00:08:00,203 No, dad. 35 00:08:05,948 --> 00:08:07,609 How did you get blood on your hand? 36 00:08:16,729 --> 00:08:18,603 Got it while getting the fuel. 37 00:08:23,003 --> 00:08:26,803 Why don't you understand that whatever we do, it's all for you? 38 00:08:28,643 --> 00:08:31,163 We've been waiting for this moment for many years. 39 00:08:31,819 --> 00:08:32,923 Remember? 40 00:08:34,203 --> 00:08:36,203 Yes. - Now let's go. 41 00:08:36,923 --> 00:08:39,643 Some really rich people are waiting for us. 42 00:09:09,443 --> 00:09:10,803 Good morning! 43 00:09:16,283 --> 00:09:21,043 You choose colours according to your mood and emotions. 44 00:09:22,643 --> 00:09:24,763 You speak through your paintings, my dear. 45 00:09:28,594 --> 00:09:30,683 Mr and Mrs Desai are here. 46 00:09:31,443 --> 00:09:33,643 They are waiting inside with Anand. 47 00:09:34,643 --> 00:09:35,803 Come, let's go. 48 00:09:43,323 --> 00:09:44,843 I hope you understand 49 00:09:45,163 --> 00:09:47,003 what you want won't happen. 50 00:09:47,323 --> 00:09:48,563 Abha entrusted Surabhi 51 00:09:48,643 --> 00:09:50,363 with the responsibility for the whole estate. 52 00:09:50,542 --> 00:09:52,203 Now, she controls everything. 53 00:09:53,403 --> 00:09:55,523 Let me give you some friendly advice. 54 00:09:56,483 --> 00:09:58,657 We should not stretch this argument further 55 00:09:58,737 --> 00:10:01,003 lest we have to see each other in the court. 56 00:10:01,603 --> 00:10:04,563 In the end, you're speaking like a lawyer. 57 00:10:05,243 --> 00:10:06,523 Anand. 58 00:10:06,763 --> 00:10:09,003 Today, Abha's estate is worth billions. 59 00:10:09,251 --> 00:10:11,203 I've worked for it day and night. 60 00:10:11,763 --> 00:10:13,763 I was building this estate 61 00:10:13,843 --> 00:10:16,723 when Surabhi was in some third-class Indian orphanage. 62 00:10:17,603 --> 00:10:19,203 Stop it, Kishore. 63 00:10:21,523 --> 00:10:24,082 Surabhi! Welcome! How are you? 64 00:10:25,647 --> 00:10:26,711 Have a seat. 65 00:10:28,843 --> 00:10:31,203 You've got an exhibition next week, right? 66 00:10:31,603 --> 00:10:33,443 I'm really looking forward to it. 67 00:10:34,643 --> 00:10:36,843 Let's talk about the thing we're here for. 68 00:10:38,076 --> 00:10:39,537 Let me be very clear, Surabhi. 69 00:10:39,803 --> 00:10:43,326 Aunt Abha made you a trustee for this estate to maintain it, 70 00:10:44,083 --> 00:10:45,443 not to donate it away. 71 00:10:45,963 --> 00:10:47,003 And mind you... 72 00:10:47,083 --> 00:10:50,523 Think carefully before you make any decisions. 73 00:10:52,203 --> 00:10:55,942 Sorry, Surabhi. His anger issues get worse with age. 74 00:10:56,123 --> 00:10:58,554 He overreacts to every tiny detail. 75 00:10:58,843 --> 00:11:00,803 Do what you think is right. 76 00:11:01,043 --> 00:11:03,443 I'm not overreacting. I don't think she understands. 77 00:11:03,603 --> 00:11:05,483 Being a trustee of this estate isn't a joke. 78 00:11:05,563 --> 00:11:06,763 It's a big responsibility. 79 00:11:07,403 --> 00:11:09,003 Business, finance and employees? 80 00:11:10,243 --> 00:11:12,083 Can you handle all of these? 81 00:11:13,363 --> 00:11:14,603 You worry too much. 82 00:11:14,787 --> 00:11:16,203 Enough, Kishore. 83 00:11:25,043 --> 00:11:29,563 'I will never accept your offer.' 84 00:11:34,783 --> 00:11:37,443 I'll see you next week, for your exhibition. 85 00:11:38,643 --> 00:11:39,643 Let's go, Kishore. 86 00:11:40,443 --> 00:11:41,582 Bye, Surabhi. 87 00:11:52,763 --> 00:11:54,283 'If you are my daughter,' 88 00:11:54,859 --> 00:11:56,363 'you won't be afraid of anything.' 89 00:11:57,363 --> 00:11:58,523 'Never ever.' 90 00:12:00,043 --> 00:12:01,097 'Promise me.' 91 00:12:18,003 --> 00:12:19,363 I asked you what she wrote. 92 00:12:19,723 --> 00:12:21,843 Do you think she said something new? 93 00:12:22,243 --> 00:12:24,003 There is no point in discussing it now. 94 00:12:24,313 --> 00:12:26,723 Abha wrote Surabhi into her will a long time ago. 95 00:12:26,803 --> 00:12:28,443 Surabhi has only just found out about it. 96 00:12:28,720 --> 00:12:30,683 And I think she's doing a good thing. 97 00:12:31,363 --> 00:12:33,683 We never value the things we get for free. 98 00:12:34,923 --> 00:12:35,963 You're wise. 99 00:12:37,148 --> 00:12:39,483 This is childish. Make her understand this. 100 00:12:42,603 --> 00:12:44,443 Everyone is making a big mistake. 101 00:12:57,328 --> 00:12:59,736 The man was stabbed and choked to death. 102 00:13:00,048 --> 00:13:01,141 And the girl? 103 00:13:01,408 --> 00:13:02,808 She is still in a coma. 104 00:13:04,448 --> 00:13:05,608 Keep me informed. 105 00:13:05,848 --> 00:13:07,208 Yeah, will do. 106 00:13:09,448 --> 00:13:11,288 Well, it's been a long day, mate. 107 00:13:12,088 --> 00:13:13,768 I'll see you tomorrow. - Yeah. 108 00:13:14,848 --> 00:13:16,048 Good night. 109 00:13:28,288 --> 00:13:30,288 'This is Jonathan Pyne, reporting breaking news' 110 00:13:30,368 --> 00:13:31,928 'with live news updates.' 111 00:13:32,248 --> 00:13:35,248 'In the early hours of the morning, there has been a terrible tragedy' 112 00:13:35,448 --> 00:13:38,008 'witnessed by a small town in Skipton, Yorkshire.' 113 00:13:38,288 --> 00:13:39,648 'An unidentified man has been' 114 00:13:39,768 --> 00:13:42,128 'blamed for the murder of the petrol pump owner.' 115 00:13:42,343 --> 00:13:43,688 'According to police sources,' 116 00:13:44,008 --> 00:13:47,048 'the CCTV cameras of the petrol pump were not functional, 117 00:13:47,168 --> 00:13:48,528 'and there were no witnesses,' 118 00:13:48,728 --> 00:13:51,208 'which is making the job for the police much harder.' 119 00:13:51,488 --> 00:13:54,055 Now, I understand why you were late. 120 00:13:55,448 --> 00:13:56,935 You did this, right? 121 00:13:58,208 --> 00:13:59,968 He was troubling the girl. 122 00:14:00,048 --> 00:14:02,248 'He was troubling the girl!' 123 00:14:04,368 --> 00:14:06,208 Do you remember why we are here? 124 00:14:07,568 --> 00:14:08,888 Or should I remind you? 125 00:14:10,648 --> 00:14:11,928 I remember. 126 00:14:13,448 --> 00:14:18,248 I have told you so many times not to trust girls. 127 00:14:19,291 --> 00:14:21,496 All girls are the same. 128 00:14:22,288 --> 00:14:25,950 They create and attract problems for us. 129 00:14:27,288 --> 00:14:29,608 But you just don't understand. 130 00:14:30,408 --> 00:14:31,848 You should be ashamed. 131 00:14:33,528 --> 00:14:34,968 I'm sorry. 132 00:14:35,928 --> 00:14:37,688 You're just like your mother. 133 00:14:38,328 --> 00:14:41,608 You've been a disappointment to me ever since you were born. 134 00:14:42,528 --> 00:14:44,596 You can't do anything properly. 135 00:14:45,648 --> 00:14:48,513 And I keep putting my trust in you every time. 136 00:14:50,408 --> 00:14:51,488 But now... 137 00:14:52,568 --> 00:14:54,704 I think you don't need me. 138 00:14:55,248 --> 00:14:56,248 I'm going. 139 00:14:56,648 --> 00:14:57,928 Don't go, dad. 140 00:14:59,008 --> 00:15:00,801 I won't disappoint you. 141 00:15:01,048 --> 00:15:02,540 You will. - No. 142 00:15:03,528 --> 00:15:04,528 I won't. 143 00:15:08,128 --> 00:15:11,534 Dev, I'm giving you one last chance. 144 00:15:13,128 --> 00:15:14,301 Understand? 145 00:15:24,168 --> 00:15:26,608 She is too young to handle these responsibilities. 146 00:15:28,248 --> 00:15:31,008 Don't you think she can handle it? 147 00:15:31,208 --> 00:15:32,528 No, I don't mean that. 148 00:15:33,088 --> 00:15:35,288 I have spent my whole life watching people 149 00:15:35,448 --> 00:15:37,728 fighting over money and property. 150 00:15:38,168 --> 00:15:42,088 But I've never seen someone donating millions in an instant. 151 00:15:42,248 --> 00:15:44,328 She hasn't made this decision in an instant, Anand. 152 00:15:44,728 --> 00:15:45,928 She decided it years ago. 153 00:15:46,048 --> 00:15:51,523 Surabhi wants to help as many orphans as she can with this money. 154 00:15:51,688 --> 00:15:54,328 Yeah, but Surabhi doesn't know the Desais. 155 00:15:54,488 --> 00:15:56,616 And the Desais don't know Surabhi. 156 00:15:57,008 --> 00:15:59,051 She'll do exactly what she wants to do. 157 00:16:00,928 --> 00:16:01,899 True. 158 00:16:14,168 --> 00:16:16,644 Despite owning all this, 159 00:16:17,168 --> 00:16:20,048 we've spent our whole life on the road. 160 00:16:21,408 --> 00:16:23,728 But everything will change today. 161 00:16:24,848 --> 00:16:26,168 We will take 162 00:16:27,488 --> 00:16:29,448 whatever is ours from them. 163 00:17:05,568 --> 00:17:07,048 Here are the papers. 164 00:17:07,208 --> 00:17:10,407 I'll get them registered by the magistrate tomorrow. 165 00:17:10,728 --> 00:17:14,008 According to this, you are donating 50% of Abha's estate's income 166 00:17:14,127 --> 00:17:16,448 to the orphanage forever. 167 00:17:17,288 --> 00:17:19,126 Read it properly and sign it. 168 00:17:20,208 --> 00:17:21,608 Some tea? - No, thank you. 169 00:17:28,328 --> 00:17:29,488 Hey... 170 00:17:31,208 --> 00:17:32,288 You haven't read it. 171 00:17:41,048 --> 00:17:44,379 'I trust you. We are family.' 172 00:17:46,968 --> 00:17:49,488 You're a very intelligent and good-hearted girl. 173 00:17:50,208 --> 00:17:51,248 I'm proud of you. 174 00:17:51,968 --> 00:17:53,168 I'll see you tomorrow. 175 00:17:54,808 --> 00:17:55,968 Take care. 176 00:18:02,408 --> 00:18:04,568 'If your heart thinks it's right,' 177 00:18:04,728 --> 00:18:06,128 'it's absolutely right.' 178 00:18:07,248 --> 00:18:08,848 'Let the world say what it wants,' 179 00:18:10,128 --> 00:18:12,408 'you just listen to your heart.' 180 00:18:36,527 --> 00:18:39,970 [Dogs barking] 181 00:18:45,858 --> 00:18:47,208 Boys! 182 00:19:04,365 --> 00:19:05,386 [Engine stops] 183 00:19:06,181 --> 00:19:07,756 [Dogs barking] 184 00:19:23,495 --> 00:19:25,408 Boys, what's wrong with you? 185 00:19:26,677 --> 00:19:28,323 [Barking] 186 00:19:39,661 --> 00:19:41,214 [Dog whimpering] 187 00:19:50,690 --> 00:19:51,823 [Dog whines] 188 00:20:17,758 --> 00:20:19,158 Who are you? 189 00:20:19,318 --> 00:20:20,449 Me? 190 00:20:27,158 --> 00:20:28,878 Don't you recognise me? 191 00:20:29,518 --> 00:20:31,478 Look, this is a private property. 192 00:20:32,678 --> 00:20:34,918 I'm not going to get arrested 193 00:20:34,998 --> 00:20:36,822 for murdering a trespasser, you got it? 194 00:20:38,518 --> 00:20:41,759 Your advice has made it easy for me. 195 00:20:42,398 --> 00:20:44,238 I'm not the trespasser here. 196 00:20:45,358 --> 00:20:46,490 You are. 197 00:20:48,644 --> 00:20:49,725 [Groans] 198 00:20:52,156 --> 00:20:53,226 [Groans] 199 00:21:43,293 --> 00:21:44,394 What have you got? 200 00:21:47,957 --> 00:21:49,517 I've killed the lawyer. 201 00:21:53,498 --> 00:21:54,597 It's the will. 202 00:21:55,637 --> 00:21:56,837 Where's she? 203 00:22:00,077 --> 00:22:01,597 Where's that girl? 204 00:22:02,117 --> 00:22:03,511 Maybe she is inside. 205 00:22:04,637 --> 00:22:06,080 Why is she inside? 206 00:22:07,517 --> 00:22:09,397 Go and get me her dead body. 207 00:22:15,996 --> 00:22:17,437 No need. 208 00:22:19,283 --> 00:22:20,995 She is deaf and dumb. 209 00:22:21,237 --> 00:22:24,237 She is deaf and dumb, but she understands everything. 210 00:22:25,440 --> 00:22:27,437 She can read lips. 211 00:22:28,934 --> 00:22:33,224 She has taken everything which belongs to us. 212 00:22:37,151 --> 00:22:38,557 But, dad... 213 00:22:38,794 --> 00:22:39,877 But? 214 00:22:40,930 --> 00:22:42,277 You are doing it again. 215 00:22:43,197 --> 00:22:46,077 We should not hurt girls, right? 216 00:22:47,517 --> 00:22:50,693 Do you remember what your mother did to us? 217 00:22:53,001 --> 00:22:54,197 Do you remember? 218 00:22:54,557 --> 00:22:55,517 Yes. 219 00:23:16,534 --> 00:23:19,254 Are you sitting on the stairs waiting for your mother? 220 00:23:19,694 --> 00:23:22,174 Do you think she's coming back? 221 00:23:25,334 --> 00:23:26,694 She is not coming back. 222 00:23:27,087 --> 00:23:28,454 She's gone. 223 00:23:29,024 --> 00:23:30,734 She has left us. 224 00:23:32,694 --> 00:23:33,734 She... 225 00:23:34,694 --> 00:23:36,214 She left this letter. 226 00:23:37,894 --> 00:23:39,774 Do you know what it says? 227 00:23:41,334 --> 00:23:45,294 It says that she is going to her parents' house 228 00:23:45,574 --> 00:23:47,334 because of me. 229 00:23:49,374 --> 00:23:50,774 But the truth is 230 00:23:52,094 --> 00:23:53,734 that she is leaving because of you. 231 00:23:55,971 --> 00:23:57,517 You are a jinx. 232 00:23:59,100 --> 00:24:03,460 You've made this home a living hell ever since you were born. 233 00:24:04,220 --> 00:24:07,940 We are going through so much now. 234 00:24:08,300 --> 00:24:10,940 I wonder what will happen when you grow up. 235 00:24:12,980 --> 00:24:16,180 Your mother left us because of you. 236 00:24:17,380 --> 00:24:21,060 Because of you, I had to live without my wife. 237 00:24:22,580 --> 00:24:26,620 Now that it's time to take revenge, you're hesitating! 238 00:24:28,580 --> 00:24:29,860 I... 239 00:24:31,900 --> 00:24:34,020 Everything belongs to us. 240 00:24:34,421 --> 00:24:35,940 It's all ours. 241 00:24:36,980 --> 00:24:39,500 We won't tolerate this injustice. 242 00:24:40,300 --> 00:24:45,340 I want to see rage in your eyes. 243 00:24:49,300 --> 00:24:51,300 I want to see rage. 244 00:25:03,803 --> 00:25:05,305 [Door bell rings] 245 00:25:09,944 --> 00:25:11,090 [Door bell rings] 246 00:25:11,315 --> 00:25:12,540 Coming. 247 00:25:20,823 --> 00:25:23,260 Hello, Mushtak. How are you? 248 00:25:23,340 --> 00:25:25,020 I'm fine. How are you? 249 00:25:25,500 --> 00:25:26,460 I'm fine. 250 00:25:26,540 --> 00:25:28,220 It's so cold outside. Please come inside. 251 00:25:28,300 --> 00:25:29,460 Thank you. 252 00:25:32,340 --> 00:25:33,540 What happened? 253 00:25:33,820 --> 00:25:34,740 You're here at this hour! 254 00:25:34,952 --> 00:25:36,260 Is everything okay? 255 00:25:36,420 --> 00:25:38,740 Two people were brutally murdered 256 00:25:38,820 --> 00:25:41,340 at the petrol station behind your estate. 257 00:25:41,420 --> 00:25:42,340 Oh my God! 258 00:25:42,500 --> 00:25:44,140 We haven't been able to catch the killer. 259 00:25:44,340 --> 00:25:46,620 Oh... - No, don't be scared. 260 00:25:46,940 --> 00:25:51,580 Just inform the police if you see anyone acting suspiciously. 261 00:25:51,660 --> 00:25:52,500 Of course. 262 00:25:52,580 --> 00:25:55,540 Also, inform your caretaker James. 263 00:25:55,620 --> 00:25:57,060 Yeah, of course, I'll tell him. 264 00:25:57,140 --> 00:25:59,980 He will be here soon to feed the dogs. 265 00:26:00,060 --> 00:26:01,020 I'll inform him then. 266 00:26:01,100 --> 00:26:04,132 Does he still drink or what? 267 00:26:04,872 --> 00:26:06,140 Mushtak, 268 00:26:06,420 --> 00:26:09,620 old habits die hard. 269 00:26:10,140 --> 00:26:12,420 Okay, fine. - Thank you so much for informing me. 270 00:26:12,540 --> 00:26:13,540 You're welcome. 271 00:26:25,940 --> 00:26:27,380 It's so beautiful. 272 00:26:33,460 --> 00:26:35,500 Your paintings keep you so busy. 273 00:26:36,220 --> 00:26:37,620 God, this exhibition... 274 00:26:39,300 --> 00:26:40,940 Go and take a bath. 275 00:26:41,094 --> 00:26:42,900 I'll get the meal ready. Okay? 276 00:26:43,261 --> 00:26:44,084 [Signing] 277 00:26:45,540 --> 00:26:47,300 Only five minutes. 278 00:26:54,201 --> 00:26:56,055 [Humming] 279 00:27:00,353 --> 00:27:01,079 [Gasps] 280 00:27:02,240 --> 00:27:06,222 [Humming] 281 00:27:08,380 --> 00:27:11,500 We'll cook together. It will take less time. 282 00:27:16,304 --> 00:27:18,169 [Sniffing] 283 00:27:49,220 --> 00:27:50,420 Rice. 284 00:27:52,685 --> 00:27:54,900 Rice... Rice. 285 00:28:38,380 --> 00:28:39,954 It's so tasty. 286 00:28:41,580 --> 00:28:43,820 Ginger, pepper. 287 00:28:47,900 --> 00:28:49,820 I can taste it separately. 288 00:28:55,540 --> 00:28:57,820 Su... Su... Surabhi. 289 00:28:59,231 --> 00:29:00,660 Surabhi. 290 00:29:02,980 --> 00:29:04,300 Surabhi! 291 00:29:05,100 --> 00:29:06,332 Surabhi! 292 00:29:14,082 --> 00:29:15,266 [Clattering] 293 00:29:24,582 --> 00:29:26,614 [Groans] 294 00:31:51,579 --> 00:31:56,190 'Don't you get angry seeing this opulent palace?' 295 00:32:00,419 --> 00:32:03,619 'Your mother left you for this house,' 296 00:32:03,699 --> 00:32:06,179 'for this luxurious life.' 297 00:32:06,699 --> 00:32:11,699 'When she was missing her child, she didn't call you here.' 298 00:32:12,139 --> 00:32:14,779 'Instead, she adopted a deaf and dumb girl' 299 00:32:15,104 --> 00:32:17,518 'from an orphanage somewhere in London.' 300 00:32:18,939 --> 00:32:23,619 'She gave all the property to her, not to you, and then she died.' 301 00:32:26,099 --> 00:32:28,459 'This is such an injustice.' 302 00:32:28,979 --> 00:32:30,059 'And today,' 303 00:32:31,499 --> 00:32:34,099 'you will make sure that justice is served.' 304 00:32:36,099 --> 00:32:38,447 'This is all yours.' 305 00:34:01,191 --> 00:34:02,111 [Bells tinkling] 306 00:34:46,177 --> 00:34:47,708 [Knocking] 307 00:34:59,773 --> 00:35:01,763 [Knocking] 308 00:35:09,019 --> 00:35:10,259 Surabhi. 309 00:36:22,230 --> 00:36:23,138 [Gasps] 310 00:37:14,975 --> 00:37:16,770 'No network. Insert SIM card.' 311 00:37:18,315 --> 00:37:19,407 [Gasps] 312 00:39:34,329 --> 00:39:35,249 Hello. 313 00:39:36,609 --> 00:39:37,569 Hello. 314 00:39:38,809 --> 00:39:39,809 Hello. 315 00:41:07,349 --> 00:41:08,438 [Panting] 316 00:41:40,071 --> 00:41:41,524 [Door creaks] 317 00:41:51,572 --> 00:41:53,025 [Door knob rattling] 318 00:42:20,892 --> 00:42:21,783 [Screams] 319 00:43:10,976 --> 00:43:11,927 [Knife thuds] 320 00:43:34,417 --> 00:43:35,377 Hello! 321 00:43:37,737 --> 00:43:38,617 Hello. 322 00:43:38,737 --> 00:43:40,097 Are you looking for someone? 323 00:43:40,217 --> 00:43:43,737 Yes. We've had a report that someone has escaped from the asylum. 324 00:43:44,431 --> 00:43:45,577 Yes, of course. 325 00:43:45,737 --> 00:43:47,057 Please follow me, officer. 326 00:43:47,177 --> 00:43:48,177 Thank you, mate. 327 00:43:52,297 --> 00:43:53,537 Well, this is him. 328 00:43:55,737 --> 00:43:58,457 He suffers from severe paranoid schizophrenia. 329 00:43:59,457 --> 00:44:00,697 He is a murderer. 330 00:44:01,337 --> 00:44:02,777 But on account of his mental illness, 331 00:44:02,857 --> 00:44:06,017 he has skipped a jail term and, well, landed up in here. 332 00:44:06,577 --> 00:44:10,097 The report says he was talking about his father waiting for him outside. 333 00:44:11,537 --> 00:44:13,434 Yes, he was. 334 00:44:14,937 --> 00:44:17,843 And he murdered two attendants here, to escape? 335 00:44:18,097 --> 00:44:19,377 Sadly, yes. 336 00:44:19,657 --> 00:44:23,073 He's very clever and extremely dangerous indeed. 337 00:44:38,657 --> 00:44:40,044 I think she has run away. 338 00:44:44,017 --> 00:44:45,057 She has run away. 339 00:44:47,177 --> 00:44:49,417 Do you remember when you were a kid, 340 00:44:50,297 --> 00:44:52,177 you were a champion in the game of hide and seek? 341 00:44:54,217 --> 00:44:55,377 Remember? 342 00:44:56,550 --> 00:44:58,537 No one could catch you. 343 00:45:01,217 --> 00:45:02,297 Now, 344 00:45:02,826 --> 00:45:05,017 the champion of hide and seek 345 00:45:05,897 --> 00:45:08,257 can't even find one girl. 346 00:45:11,977 --> 00:45:14,577 Can't the champion find the girl? 347 00:45:18,144 --> 00:45:19,658 [Laughs] 348 00:45:45,458 --> 00:45:46,614 [Axe thuds] 349 00:47:04,948 --> 00:47:06,105 [Grunts] 350 00:47:20,598 --> 00:47:21,863 [Knocking] 351 00:47:27,457 --> 00:47:28,457 Anybody home? 352 00:47:28,937 --> 00:47:29,897 Is anybody there? 353 00:47:30,737 --> 00:47:31,737 James? 354 00:47:32,657 --> 00:47:34,035 Why is it dark in the house? 355 00:47:34,277 --> 00:47:35,635 [Door knocking] 356 00:47:50,309 --> 00:47:51,064 [Gasps] 357 00:49:18,972 --> 00:49:20,224 [Panting] 358 00:50:34,140 --> 00:50:36,311 [Whimpering] 359 00:52:48,334 --> 00:52:49,328 [Gasps] 360 00:52:50,817 --> 00:52:51,977 Are you scared? 361 00:52:53,577 --> 00:52:54,897 She is also scared. 362 00:52:55,897 --> 00:52:57,257 You're under arrest. 363 00:52:58,697 --> 00:52:59,697 Surabhi. 364 00:53:01,158 --> 00:53:03,137 We're playing hide and seek. 365 00:53:03,977 --> 00:53:05,697 Why do I feel that 366 00:53:05,777 --> 00:53:07,897 you're spoiling our game? 367 00:53:09,617 --> 00:53:10,457 Why? 368 00:53:26,221 --> 00:53:27,125 [Yells] 369 00:54:04,185 --> 00:54:06,682 [Groans] 370 00:54:28,328 --> 00:54:31,608 I'm here to play hide and seek, 371 00:54:32,192 --> 00:54:33,928 not cops and robbers. 372 00:54:35,399 --> 00:54:37,103 [Groans] 373 00:55:23,277 --> 00:55:24,434 [Knocking] 374 00:55:26,131 --> 00:55:28,131 [Siren wailing] 375 00:55:28,919 --> 00:55:30,639 Officer, it's all good. 376 00:55:30,879 --> 00:55:32,616 It's all good. I'm not a thief. 377 00:55:32,696 --> 00:55:33,935 [Siren stops] 378 00:55:42,724 --> 00:55:44,319 And I'm not the police. 379 00:55:48,460 --> 00:55:49,639 Who are you? 380 00:55:49,887 --> 00:55:50,999 Playing. 381 00:55:51,639 --> 00:55:52,479 What? 382 00:55:52,559 --> 00:55:53,759 Do you want to play? 383 00:55:58,959 --> 00:56:00,093 Surabhi? 384 00:56:03,379 --> 00:56:05,199 I'll send her to you. 385 00:56:09,000 --> 00:56:10,479 Will you please wait a little while? 386 00:56:56,842 --> 00:56:58,503 [Crying] 387 00:57:42,654 --> 00:57:44,934 I never hid the fact from you 388 00:57:46,574 --> 00:57:49,294 that I'm not your biological mother. 389 00:57:50,694 --> 00:57:54,721 However, I loved you even more than my own child. 390 00:57:58,374 --> 00:58:00,454 That's all I hid. 391 00:58:01,574 --> 00:58:04,234 I left my son 392 00:58:08,277 --> 00:58:10,494 back in my past life. 393 00:58:12,974 --> 00:58:16,214 Surabhi, you have one half of the coin. 394 00:58:21,953 --> 00:58:23,734 He has the other half. 395 00:58:25,694 --> 00:58:29,574 I kept him away because I was afraid of my husband. 396 00:58:30,854 --> 00:58:33,067 But I'm scared, Surabhi. 397 00:58:34,014 --> 00:58:37,214 One day, he will bring him here. 398 00:58:40,574 --> 00:58:42,294 If that happens, 399 00:58:43,254 --> 00:58:45,534 you will recognise my son with the other half of the same coin. 400 00:58:45,774 --> 00:58:49,934 'And just know that he is out for blood.' 401 00:58:50,694 --> 00:58:54,231 'He will be here to take everything from you, Surabhi.' 402 00:58:54,494 --> 00:58:57,094 'Be very afraid of him, Surabhi.' 403 00:58:57,414 --> 00:58:59,084 'Be very afraid.' 404 00:59:33,459 --> 00:59:35,470 [Door knocking] 405 00:59:48,454 --> 00:59:49,574 Boo! 406 01:00:18,538 --> 01:00:20,717 [Groans] 407 01:00:42,166 --> 01:00:43,835 [Crying] 408 01:01:14,538 --> 01:01:15,714 Surabhi... 409 01:01:15,938 --> 01:01:19,138 Surabhi, what? What... What's wrong? - [Signing] 410 01:01:19,218 --> 01:01:22,258 Calm down! Calm... Surabhi. 411 01:01:22,338 --> 01:01:25,298 What? What's wrong? 412 01:01:25,378 --> 01:01:28,178 What? Tell... Tell me... Surabhi? 413 01:01:28,898 --> 01:01:30,058 Please. 414 01:01:32,942 --> 01:01:33,978 Who are you? 415 01:01:34,738 --> 01:01:36,618 Surabhi. You move. 416 01:01:36,698 --> 01:01:39,578 Wait, never mind her. I'm talking to you. 417 01:01:40,058 --> 01:01:41,658 What are you doing in here? 418 01:01:41,978 --> 01:01:43,218 Who are you? 419 01:01:43,978 --> 01:01:46,018 You can't just come walking in here, you know. 420 01:01:46,098 --> 01:01:47,618 It's a private property, pal. 421 01:01:47,810 --> 01:01:49,058 You hear me? 422 01:01:51,778 --> 01:01:53,098 Get out. 423 01:01:54,778 --> 01:01:55,858 Get out! 424 01:01:55,978 --> 01:01:56,858 Now! 425 01:02:51,286 --> 01:02:52,811 [Groans] 426 01:02:58,655 --> 01:02:59,917 Oh, God! 427 01:02:59,997 --> 01:03:01,171 What have I done? 428 01:03:02,335 --> 01:03:03,535 I'm sorry. 429 01:03:04,445 --> 01:03:06,095 I'm so sorry. 430 01:03:08,007 --> 01:03:10,506 [Groans] 431 01:03:48,041 --> 01:03:50,074 [Groans] 432 01:05:12,288 --> 01:05:14,050 [Glass shatters] 433 01:05:59,322 --> 01:06:01,372 [Footsteps running] 434 01:06:25,390 --> 01:06:26,428 [Gun clicks] 435 01:06:34,000 --> 01:06:34,926 [Gun clicks] 436 01:06:44,596 --> 01:06:45,548 [Gunshot] 437 01:06:48,108 --> 01:06:50,503 [Ear ringing] 438 01:07:01,973 --> 01:07:03,173 Oh God! 439 01:07:16,180 --> 01:07:18,500 Why are you staring at me? 440 01:07:19,523 --> 01:07:20,900 Where is that girl's dead body? 441 01:07:24,367 --> 01:07:25,826 What's wrong with you? 442 01:07:26,702 --> 01:07:28,266 What's wrong with you? 443 01:07:33,163 --> 01:07:34,954 What are you doing? 444 01:07:35,438 --> 01:07:37,514 Have you gone mad? - Yes. 445 01:07:38,447 --> 01:07:40,393 You hit me in the same way. 446 01:07:41,093 --> 01:07:42,650 On my ears. 447 01:07:45,115 --> 01:07:46,715 Same way. 448 01:07:50,625 --> 01:07:52,000 Do you remember? 449 01:07:53,393 --> 01:07:55,186 I may have hit you. 450 01:07:55,737 --> 01:07:57,847 You may have misbehaved. 451 01:07:58,591 --> 01:08:01,933 But this is not the right time to discuss all of that. 452 01:08:02,893 --> 01:08:07,093 If you love me, why did you hit me? 453 01:08:10,361 --> 01:08:13,335 Why don't you love me? 454 01:08:15,053 --> 01:08:17,853 This is the way I love you. - No! 455 01:08:19,727 --> 01:08:21,950 You have only hated me. 456 01:08:22,416 --> 01:08:25,413 Do you think so? I'm standing right in front of you. 457 01:08:26,452 --> 01:08:31,334 Killing is a habit for you, right? Come on, kill me. 458 01:08:32,292 --> 01:08:34,983 Vent your anger on me again. 459 01:08:35,813 --> 01:08:37,993 Come on. 460 01:08:45,214 --> 01:08:47,090 You're just like your mother. 461 01:08:50,004 --> 01:08:54,581 You always hurt your own people. 462 01:08:55,755 --> 01:08:57,580 You're just like your mother. 463 01:08:58,712 --> 01:09:01,146 You're just like your mother. 464 01:09:09,361 --> 01:09:11,720 I'll prove it. 465 01:09:15,580 --> 01:09:17,515 [Panting] 466 01:09:49,042 --> 01:09:49,995 [Door closes] 467 01:11:47,043 --> 01:11:48,441 What are you thinking? 468 01:11:49,682 --> 01:11:51,054 Kill her. 469 01:11:52,406 --> 01:11:56,601 Your mother chose her over you. 470 01:11:58,137 --> 01:12:00,521 She is the last sign of your mother. 471 01:12:01,844 --> 01:12:03,041 Kill her. 472 01:12:04,827 --> 01:12:06,321 Don't think. 473 01:12:07,130 --> 01:12:08,681 Don't think. 474 01:12:25,312 --> 01:12:29,438 Now, I won't think. I'll kill her. 475 01:12:30,758 --> 01:12:32,718 I'm just like you. 476 01:12:33,638 --> 01:12:36,077 I'll make you proud, dad. 477 01:12:37,718 --> 01:12:38,638 Surabhi. 478 01:12:39,878 --> 01:12:40,838 Surabhi. 479 01:12:42,638 --> 01:12:43,718 Surabhi. 480 01:12:51,448 --> 01:12:52,558 Are you okay? 481 01:12:58,237 --> 01:12:59,798 It's not over yet. 482 01:13:02,285 --> 01:13:05,918 The game was left unfinished for years. 483 01:13:06,958 --> 01:13:11,157 For years, I've been looking for you to complete the game. 484 01:13:12,278 --> 01:13:15,558 Okay, let's make a deal. 485 01:13:17,394 --> 01:13:20,198 I'll replace you. 486 01:13:22,850 --> 01:13:23,949 Let's play. 487 01:14:00,182 --> 01:14:02,802 [Crying] 488 01:14:12,929 --> 01:14:13,820 [Gunshot] 489 01:14:18,596 --> 01:14:19,677 [Gunshot] 490 01:14:35,742 --> 01:14:37,342 [Crying] 491 01:14:45,362 --> 01:14:48,120 [Signing] 492 01:14:49,793 --> 01:14:50,873 What? 493 01:14:51,513 --> 01:14:53,032 What are you trying to say? 494 01:14:53,719 --> 01:14:54,835 Oh, I got it. 495 01:14:55,120 --> 01:14:57,833 That he has killed my husband, right? 496 01:14:57,913 --> 01:15:00,233 Is that what you are trying to say? 497 01:15:01,673 --> 01:15:03,593 I know. I saw that. 498 01:15:05,193 --> 01:15:07,993 I understand your sign language very well. 499 01:15:08,161 --> 01:15:10,473 But you don't understand my sign language. 500 01:15:11,353 --> 01:15:13,782 Is sign language so difficult to understand? 501 01:15:19,873 --> 01:15:20,993 Who is he? 502 01:15:22,073 --> 01:15:24,353 He is the son of the mother who raised you. 503 01:15:25,353 --> 01:15:26,634 He is mad. 504 01:15:27,112 --> 01:15:29,833 After seeing his asylum file, I understood everything. 505 01:15:30,993 --> 01:15:33,393 He really wanted to kill you. 506 01:15:34,010 --> 01:15:36,633 So, I helped him escape from the asylum. 507 01:15:37,273 --> 01:15:39,032 Now, he is after you. 508 01:15:39,112 --> 01:15:40,473 Nobody has any patience. 509 01:15:40,553 --> 01:15:42,510 Kishore had the same problem. 510 01:15:43,233 --> 01:15:44,768 That's why he got killed. 511 01:15:45,633 --> 01:15:47,112 I told him 512 01:15:47,193 --> 01:15:49,473 that I'd handle 513 01:15:49,553 --> 01:15:52,196 that third-grade, adopted, orphan girl. 514 01:15:53,273 --> 01:15:55,873 But, no, he just did not understand. 515 01:15:56,473 --> 01:15:57,433 See? 516 01:15:58,469 --> 01:15:59,793 He got killed. 517 01:16:11,233 --> 01:16:12,553 Co-trustee! 518 01:16:15,137 --> 01:16:16,200 Leave me. 519 01:16:21,027 --> 01:16:23,223 Please don't interfere. 520 01:16:25,532 --> 01:16:26,579 Right? 521 01:16:49,097 --> 01:16:50,377 This time, 522 01:16:51,612 --> 01:16:53,416 you escaped... 523 01:17:20,416 --> 01:17:24,921 'This is the story which I can't explain to anyone.' 524 01:17:25,900 --> 01:17:27,855 'This is the story of my silence.' 525 01:17:28,243 --> 01:17:31,952 'It is the story of a terrible night I keep hidden in my silence.' 526 01:17:33,697 --> 01:17:37,030 'But this night has taught me a lesson.' 527 01:17:37,764 --> 01:17:41,977 'It has taught me that no matter how terrible the darkness,' 528 01:17:42,582 --> 01:17:44,441 'it cannot stop the rising sun.' 529 01:17:44,857 --> 01:17:48,097 'We just have to stay strong.' 530 01:17:48,977 --> 01:17:52,225 'We have to live without losing hope.' 531 01:17:52,891 --> 01:17:55,163 'We have to persevere through tough times.' 532 01:17:55,764 --> 01:17:58,027 'The past can't defeat those' 533 01:17:58,871 --> 01:18:01,375 'who look forward to a better tomorrow.' 534 01:18:03,334 --> 01:18:08,657 "When dreams bleed out, the heart weeps silently." 535 01:18:09,177 --> 01:18:14,257 "That is how it soothes the wounds on its soul." 536 01:18:15,097 --> 01:18:20,537 "It's a cruel world out there, emotions are a weakness." 537 01:18:21,097 --> 01:18:25,059 "Silence covers the facade." 538 01:18:25,281 --> 01:18:29,777 "Screams rupture through the insides." 539 01:18:31,217 --> 01:18:35,239 "Screams rupture through the insides." 540 01:18:37,017 --> 01:18:41,128 "Screams rupture through the insides." 541 01:18:42,937 --> 01:18:46,906 "Screams rupture through the insides." 542 01:18:50,297 --> 01:18:53,937 "Silence covers the facade." 543 01:19:07,177 --> 01:19:09,480 'Everything belongs to us.' 544 01:19:09,977 --> 01:19:11,202 'It's all ours.' 545 01:19:14,777 --> 01:19:20,097 "It's a tale of human nature for centuries." 546 01:19:20,696 --> 01:19:25,851 "One without poison is trampled by the rest." 547 01:19:26,577 --> 01:19:31,977 "Kill or be killed, that's the law of the jungle." 548 01:19:32,537 --> 01:19:36,297 "Silence covers the facade." 549 01:19:36,857 --> 01:19:39,737 "Screams rupture through the insides." 550 01:19:42,684 --> 01:19:46,697 "Screams rupture through the insides." 551 01:19:48,525 --> 01:19:52,697 "Screams rupture through the insides." 552 01:19:54,394 --> 01:19:58,353 "Screams rupture through the insides." 553 01:20:01,857 --> 01:20:05,857 "Silence covers the facade." 554 01:20:06,137 --> 01:20:08,217 "Silence..." 555 01:20:11,977 --> 01:20:15,903 "Silence covers the facade." 556 01:20:17,977 --> 01:20:21,017 "Screams rupture through the insides." 557 01:20:23,577 --> 01:20:26,748 "Screams rupture through the insides." 558 01:20:29,377 --> 01:20:31,478 "Silence..." 559 01:21:01,297 --> 01:21:06,697 "It's a tale of human nature for centuries." 560 01:21:07,137 --> 01:21:12,457 "One without poison is trampled by the rest." 561 01:21:12,977 --> 01:21:18,795 "Kill or be killed, that's the law of the jungle." 562 01:21:18,875 --> 01:21:22,897 "Silence covers the facade." 563 01:21:23,214 --> 01:21:26,388 "Screams rupture through the insides." 564 01:21:29,156 --> 01:21:32,648 "Screams rupture through the insides." 565 01:21:34,993 --> 01:21:38,217 "Screams rupture through the insides." 566 01:21:40,840 --> 01:21:44,464 "Screams rupture through the insides." 567 01:21:48,096 --> 01:21:51,452 "Silence covers the facade." 37229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.