Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,701 --> 00:00:12,508
-O fotoğrafı niye gönderdin?
-Etrafındakilere dikkat et diye.
2
00:00:13,854 --> 00:00:15,294
Ne konuşuyorlardı?
3
00:00:16,334 --> 00:00:17,934
Tam olarak duymadım.
4
00:00:18,625 --> 00:00:20,271
Ama gayet ateşli
ateşli konuşuyorlardı.
5
00:00:30,059 --> 00:00:31,925
Ben sizi rahatsız etmeyeyim.
6
00:00:32,939 --> 00:00:34,804
Mine ne oldu?
7
00:00:35,123 --> 00:00:37,548
Gümüşok’tan ortopedi
cerrahı geliyormuş.
8
00:00:37,889 --> 00:00:38,889
Harika.
9
00:00:39,029 --> 00:00:41,023
Turgut’u arayalım,
haber verelim hemen.
10
00:00:41,254 --> 00:00:42,254
Olur.
11
00:00:49,864 --> 00:00:52,064
Sen gönderdin değil mi fotoğrafı?
12
00:00:53,064 --> 00:00:55,464
Sen söyledin
Yalçın’la görüştüğümüzü.
13
00:00:59,768 --> 00:01:01,236
Ne bakıyorsun?
14
00:01:03,808 --> 00:01:05,874
Hakan bu mu gönderdi fotoğrafı?
15
00:01:08,794 --> 00:01:10,994
Hakan kimseyi satacak biri değil.
16
00:01:11,511 --> 00:01:13,111
Evet, ben gönderdim.
17
00:01:14,400 --> 00:01:16,733
Nasıl yaranacağını şaşırmışsın sen.
18
00:01:18,447 --> 00:01:21,583
Yapmadığın bir şeyi
yapmışsın gibi göstermedim ki.
19
00:01:22,128 --> 00:01:23,928
Yalçın’ın eski sağ kolusun.
20
00:01:24,528 --> 00:01:27,212
Yalçın, Hakan’ı bitirmeye
uğraşırken ne yapsaydım?
21
00:01:27,808 --> 00:01:30,608
Arkasından iş çevirmenize
göz mü yumsaydım?
22
00:01:31,088 --> 00:01:33,889
Bana bak doğru konuş önce sen.
23
00:01:34,421 --> 00:01:37,557
İş çevirmek falan, o
işleri sen daha iyi bilirsin.
24
00:01:37,824 --> 00:01:41,220
-Bazıları da anlarsa iyi olacak.
-Hanımlar.
25
00:01:45,544 --> 00:01:48,660
Yeterli bu kadar. Sakinleşelim.
Hastalarımız bekliyor.
26
00:01:48,751 --> 00:01:50,772
Daha fazla ileri gitmeyelim lütfen.
27
00:01:51,128 --> 00:01:52,995
Benim de zaten gitmem lazım.
28
00:01:54,504 --> 00:01:56,024
Kolay gelsin Hakan.
29
00:01:58,853 --> 00:02:01,630
İyi ki hayatımı Uluçınar’a adamışım.
30
00:02:02,429 --> 00:02:08,422
Bir ömrüm olsa onu da adarım
derken sözümü tutmanın zamanı geldi.
31
00:02:10,338 --> 00:02:12,205
Kefeni yırttık hayırlısıyla.
32
00:02:12,469 --> 00:02:15,819
Sen şimdi işi gücü
bırak da iyileşmeye bak.
33
00:02:16,252 --> 00:02:19,052
Büyük badire atlattın
farkındasın değil mi?
34
00:02:19,591 --> 00:02:21,622
Farkındayım farkındayım.
35
00:02:23,394 --> 00:02:25,225
Ama Hakan Hoca olmasa…
36
00:02:26,548 --> 00:02:28,275
Altın eller.
37
00:02:30,098 --> 00:02:32,387
Yani ameliyat etse yine iyi Müdürüm.
38
00:02:32,569 --> 00:02:34,297
Hakan Hoca kendi kanını bile verdi.
39
00:02:34,507 --> 00:02:36,769
Aman huyu suyu benzemesin.
40
00:02:36,989 --> 00:02:39,065
Aman aman, sakın.
41
00:02:39,250 --> 00:02:42,230
Aman Hakan Hocam bu ne büyük şeref.
42
00:02:43,389 --> 00:02:44,509
Estağfurullah.
43
00:02:44,749 --> 00:02:46,987
Biz hepimiz elimizden geleni yaptık.
44
00:02:47,149 --> 00:02:50,016
Abartmanın da manası
yok diye düşünmekteyim.
45
00:02:50,709 --> 00:02:53,496
Sen ne istersin onu söyle bize.
46
00:02:55,109 --> 00:02:56,976
Sazımı getirin bana, sazımı.
47
00:02:58,093 --> 00:03:00,590
Şöyle güzelce bir hep
beraber çalıp söyleyelim.
48
00:03:00,829 --> 00:03:04,371
Biliyorsunuz iyileşmek
için moral şart Hocam.
49
00:03:05,096 --> 00:03:07,897
Tamam Hocam. Yarın ilk
işim hemen sazınızı getirmek.
50
00:03:09,359 --> 00:03:11,134
Getir Bektaş getir.
51
00:03:22,413 --> 00:03:23,413
Ömer.
52
00:03:28,220 --> 00:03:29,621
Kalk kardeşim.
53
00:03:34,632 --> 00:03:37,564
Ne var? Acil vaka mı var?
54
00:03:39,181 --> 00:03:40,716
Yok abi.
55
00:03:49,786 --> 00:03:51,240
Abi çok üzgünüm.
56
00:03:53,898 --> 00:03:55,297
Annen…
57
00:04:14,346 --> 00:04:18,857
Özür dilerim.
Özür dilerim, geç kaldım. Geç kaldım.
58
00:04:41,632 --> 00:04:43,182
Hoşça kal.
59
00:06:34,589 --> 00:06:35,589
Oğlum.
60
00:06:35,888 --> 00:06:38,288
Anne neden açmıyorsun telefonlarımı?
61
00:06:38,773 --> 00:06:40,812
Biraz yorgunum. Uyuyordum.
62
00:06:43,738 --> 00:06:45,950
Neredesin sen?
Yanına geleceğim.
63
00:06:49,592 --> 00:06:52,033
Yok, gelme sen. Ben işe gideceğim.
64
00:06:52,712 --> 00:06:54,712
Anne hasta olduğunu biliyorum.
65
00:06:58,754 --> 00:07:01,154
Oğlum sen işini
gücünü bırakıp gelme.
66
00:07:06,344 --> 00:07:10,569
Sen beni aradın ya sesini
duydum ya o bile bana yeter.
67
00:07:10,877 --> 00:07:14,356
Anne söyler misin nerede olduğunu?
Yoksa ben kendim bulurum.
68
00:07:15,032 --> 00:07:17,232
Poyrazlı Devlet Hastanesi’ndeyim.
69
00:07:18,192 --> 00:07:20,525
Tamam, ben yanıma aldıracağım seni.
70
00:07:23,832 --> 00:07:26,365
Başka bir hastaneye
geçecekmişim zaten.
71
00:07:27,072 --> 00:07:29,805
Yeni bir tedavi yöntemi
uygulayacaklarmış.
72
00:07:31,328 --> 00:07:34,062
Doktorum çok iyi, o önerdi bunu.
73
00:07:35,034 --> 00:07:37,934
Tamam, ben geleyim yanına.
Konuşuruz tamam mı?
74
00:07:38,117 --> 00:07:39,557
Tamam güzel oğlum.
75
00:08:43,960 --> 00:08:45,560
Ne arıyorsun burada?
76
00:08:47,102 --> 00:08:51,037
Hocam özür dilerim.
Pencere açıktı da kâğıtlar uçmuş.
77
00:08:53,577 --> 00:08:56,310
Sen benim odama
nasıl izinsiz girersin ya?
78
00:08:57,177 --> 00:08:59,754
Hocam gerçekten özür dilerim.
Yani dinleyin lütfen.
79
00:08:59,977 --> 00:09:00,977
Çık dışarı.
80
00:09:02,297 --> 00:09:03,741
Çık dışarı.
81
00:11:38,304 --> 00:11:42,783
Seni gördüm ya ölsem
de gam yemem artık.
82
00:11:45,156 --> 00:11:48,056
Ben doktorlar konuşayım.
Bir durumu öğreneyim.
83
00:11:57,511 --> 00:11:59,911
İyi insan da lafının
üstüne gelirmiş.
84
00:12:05,558 --> 00:12:07,238
Nasılsınız Müge Hanım?
85
00:12:08,113 --> 00:12:10,313
Sayenizde daha iyiyim Yalçın Bey.
86
00:12:14,670 --> 00:12:17,070
Oğlum da yanımda.
Daha ne isterim ki?
87
00:12:21,601 --> 00:12:22,641
Yalçın Hocam.
88
00:12:25,009 --> 00:12:30,501
Ne güzel. Oğlunuzu görünce
gözünüz canlanmış şimdiden.
89
00:12:30,625 --> 00:12:34,845
Evet. Oğlum yanımda
olduktan sonra hiçbir sorun yok.
90
00:12:35,438 --> 00:12:37,305
İşte bu. Bize lazım olan bu.
91
00:12:38,401 --> 00:12:40,081
Moral, en önemli şey.
92
00:12:40,980 --> 00:12:46,037
Bundan önce birçok doktora gittim
ama hiçbiri böyle tedaviler önermedi.
93
00:12:48,940 --> 00:12:52,332
Yalçın Bey ile karşılaşmam
benim en büyük şansım oldu.
94
00:12:54,060 --> 00:12:57,826
Yalçın Hocam annemle yakında
ilgilendiğiniz için teşekkür ederim.
95
00:12:57,993 --> 00:12:59,618
Tabii ki ilgileneceğiz Ömer.
96
00:12:59,880 --> 00:13:03,042
Sen ailedensin.
Ne gerekiyorsa yapılacak.
97
00:13:05,598 --> 00:13:07,682
Müsaade eder misin
bir muayene edeyim.
98
00:13:07,987 --> 00:13:08,987
Tabii.
99
00:13:10,876 --> 00:13:12,556
Hiç kımıldamayın siz.
100
00:13:14,214 --> 00:13:15,214
Bakalım.
101
00:13:17,404 --> 00:13:19,042
Tabii siz şimdi
oğlunuz geldiği için...
102
00:13:19,133 --> 00:13:21,456
...acınızı belli
etmeyeceksiniz değil mi?
103
00:13:21,960 --> 00:13:23,400
Rahat olun lütfen.
104
00:13:28,411 --> 00:13:30,629
Bol bol su içeceksiniz.
105
00:13:31,327 --> 00:13:33,007
Şu aşamada çok önemli.
106
00:13:34,505 --> 00:13:36,373
Düne nazaran biraz
sertleşme görünüyor...
107
00:13:36,464 --> 00:13:38,211
...ama endişe edecek bir şey yok.
108
00:13:42,161 --> 00:13:46,160
Yine de bir ultrason
yaparsak tekrar iyi olacak.
109
00:13:51,272 --> 00:13:54,072
Bir ağrın mı var anne?
Bir yerin mi acıyor?
110
00:13:54,312 --> 00:13:57,266
Yok, ağrım yok. Mutluluktan.
111
00:13:59,102 --> 00:14:03,650
Oğlum büyümüş, kendini yetiştirmiş.
Doktor olmuş.
112
00:14:05,086 --> 00:14:08,158
Sizin gibi yüce gönüllü
bir insanla da meslektaş.
113
00:14:10,567 --> 00:14:12,633
Bu gurur hayat boyu bana yeter.
114
00:14:15,345 --> 00:14:20,330
İlerde sizin yaşınıza da geldiğinde
inşallah sizin gibi bir insan olur.
115
00:14:25,756 --> 00:14:27,436
O biraz zor anneciğim.
116
00:14:32,036 --> 00:14:35,108
Yalçın Hoca Türkiye'nin
en iyi cerrahlarındandır.
117
00:14:35,900 --> 00:14:38,300
Ben onun yarısı
kadar bile olsam iyi.
118
00:14:41,958 --> 00:14:45,158
Oğlunuz kesinlikle çok
daha yüksek yerlerde olacak.
119
00:14:47,740 --> 00:14:49,420
Çıtayı kendisi yükseltti.
120
00:14:50,207 --> 00:14:55,389
Bu yaşta böylesine bir bilgi,
zekâ, maharet.
121
00:14:55,727 --> 00:14:57,407
Hepimizi çok etkiledi.
122
00:14:57,815 --> 00:15:00,970
Keşke insanları tanıma
konusunda bu kadar maharetli olsaydı.
123
00:15:04,876 --> 00:15:09,036
Kimden iyilik, kimden kötülük
geleceğini ayırt edebiliyor olsaydı.
124
00:15:14,171 --> 00:15:16,016
Mine abla tamam bak
şimdi ben sana olayı anlatayım.
125
00:15:16,159 --> 00:15:17,280
Durumu anlatacağım ben şimdi sana.
126
00:15:17,416 --> 00:15:19,464
Ben Hakan Hoca’nın odasının
önünden geçiyordum. Kapı açıktı.
127
00:15:19,555 --> 00:15:21,138
Bir baktım rüzgârdan
kâğıtlar düşmüş.
128
00:15:21,522 --> 00:15:24,445
Ben de ne yapayım? Girdim topladım.
Toplarken de işte bu kimliği gördüm.
129
00:15:24,561 --> 00:15:26,685
Tam kimliğe bakıyorum,
o sırada Hakan Hoca geldi.
130
00:15:26,942 --> 00:15:28,218
Ben de açıklamaya
çalıştım yani hocam...
131
00:15:28,309 --> 00:15:30,061
...falan derken çık
dışarı diye bir bağırdı.
132
00:15:30,317 --> 00:15:33,504
İşte bak öyle bağırmasaydı eğer
ben buna kafayı bu kadar takmazdım.
133
00:15:34,168 --> 00:15:35,853
Kim bu, kim olabilir bu bilmiyorum.
134
00:15:35,989 --> 00:15:39,133
Sadece kimliğe bakmam bile Hakan
Hoca’da böyle bir tsunami yarattıysa…
135
00:15:39,300 --> 00:15:40,509
Bilmiyorum. Kim olabilir ki?
136
00:15:40,600 --> 00:15:43,634
Leyla, Hakan Hoca da
tsunami etkisi yarattıysa...
137
00:15:43,725 --> 00:15:47,397
...demek ki konuşulmasını,
bilinmesini istemediği biri.
138
00:15:48,361 --> 00:15:51,573
Anlatabiliyor muyum Leyla?
Bana bak, anlatabiliyor muyum?
139
00:15:51,808 --> 00:15:54,101
Mine abla sen şimdi böyle
yapınca ben daha da çok meraklandım.
140
00:15:54,192 --> 00:15:55,770
Leyla!
141
00:15:56,454 --> 00:15:58,587
Tamam, şaka yaptım. Şaka yaptım.
142
00:16:07,123 --> 00:16:10,146
Erol Bey kriz geçirmiş.
Buraya doğru getiriyorlar şimdi.
143
00:16:10,448 --> 00:16:12,484
Ben Hakan Hoca’yla Turgut
Hoca’ya haber verip geliyorum hemen.
144
00:16:12,575 --> 00:16:13,695
Hemen gidelim.
145
00:16:16,285 --> 00:16:17,965
Sevil şu eşyaları getir.
146
00:16:33,925 --> 00:16:36,901
Acele edin biraz.
Açın kapıları.
147
00:16:39,885 --> 00:16:43,037
-Erol Bey.
-Yavaş. Kaldır.
148
00:16:54,432 --> 00:16:56,112
Hastayı hibrite alalım.
149
00:16:57,287 --> 00:16:58,287
Soldan. Tamam.
150
00:17:00,089 --> 00:17:03,370
-Yavaş yavaş. Dikkat edin.
-İlk yatağa koyacağız.
151
00:17:03,913 --> 00:17:04,913
Bektaş geç.
152
00:17:05,940 --> 00:17:08,309
Yatağa aldıktan sonra
hastayı hemen monitörize edelim.
153
00:17:08,400 --> 00:17:11,434
-Vital bulgularına bakacağız.
-Bir, iki, üç.
154
00:17:12,967 --> 00:17:14,552
Sedyeyi alın.
155
00:17:16,723 --> 00:17:18,243
Elektrotlar takılı.
156
00:17:18,785 --> 00:17:20,850
Pulsoksimetre takılsın.
157
00:17:29,340 --> 00:17:31,989
Leyla Hoca Hayati bulgular?
158
00:17:32,137 --> 00:17:33,257
Geliyor Hocam.
159
00:17:37,226 --> 00:17:38,226
Nasıl oldu?
160
00:17:39,195 --> 00:17:41,666
İlk toplantı bitince hava
almak için dışarıya çıktım.
161
00:17:42,100 --> 00:17:43,984
Geri geldiğimde bir
baktım kötü görünüyordu.
162
00:17:44,157 --> 00:17:45,957
İyi misiniz Erol Bey dedim.
163
00:17:46,164 --> 00:17:48,856
Çok çarpıntım var dedi.
Nefes alışı da hızlanmıştı.
164
00:17:49,099 --> 00:17:50,459
Sonra da bayıldı.
165
00:17:51,987 --> 00:17:54,013
Yanında su bardağı
ve ilaçları vardı.
166
00:17:54,197 --> 00:17:56,032
-İlaçları burada mı?
-Tabii, burada.
167
00:18:02,441 --> 00:18:04,109
Hakan lütfen onu hayatta tut.
168
00:18:04,208 --> 00:18:05,850
Rutin kullanılan
ilaçlara benziyor ama...
169
00:18:05,941 --> 00:18:08,392
...ben bunlara detaylı bir şekilde
bakarım. Onları uygun bir yere koy.
170
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Tabii Hocam.
171
00:18:10,858 --> 00:18:14,512
-Evet Leyla Hoca durum ne?
-Hocam 60’a 40. Zayıflıyor.
172
00:18:17,992 --> 00:18:20,466
Çok hızlı bir şekilde
bin cc izotonik verin.
173
00:18:20,653 --> 00:18:22,693
Oksijen takın.
Nitrogliserin hazırlayın.
174
00:18:22,784 --> 00:18:24,677
Bir de trombolitik
tedaviye başlayın.
175
00:18:24,885 --> 00:18:26,506
-Çok hızlı. Hadi hadi.
-Tamam.
176
00:18:26,696 --> 00:18:28,282
Tamam Hocam.
177
00:18:31,080 --> 00:18:32,917
Anneni Gümüşok’a
nakletmemiz durumunda...
178
00:18:33,008 --> 00:18:36,032
...hemen kök hücre
tedavisine başlayabiliriz.
179
00:18:37,021 --> 00:18:40,173
İyi bir sonuç alacağımıza,
annenin iyileşeceğine inanıyorum.
180
00:18:40,675 --> 00:18:42,872
Sen de raporlara
bakacak olursan göreceksin.
181
00:18:43,510 --> 00:18:46,138
Gümüşok’ta o tedaviyi yapacak
bir uzman yok diye biliyorum ben.
182
00:18:46,580 --> 00:18:52,245
Doğru. Bunu kimseyle paylaşmadık ama
yakın bir zamanda Amerika'dan bir...
183
00:18:52,336 --> 00:18:53,856
...hastaneyle kök hücre tedavisi...
184
00:18:53,947 --> 00:18:56,722
...konusunda ortak
çalışmaya karar verdik.
185
00:18:56,993 --> 00:19:00,576
Eğer annenin tedavisine
izin verecek olursan tedaviye...
186
00:19:00,667 --> 00:19:03,322
...ilk başlanacak hastalardan
birisi annen olacak.
187
00:19:06,671 --> 00:19:08,031
Değerleri de iyi.
188
00:19:09,918 --> 00:19:15,538
Bugün Gümüşok’a nakledersek
hemen ilk küre başlayabiliriz.
189
00:19:16,420 --> 00:19:17,420
Ne dersin?
190
00:19:19,587 --> 00:19:23,192
Önce siz söyleyin.
Bir insanın altında ezileceği...
191
00:19:23,283 --> 00:19:26,893
...kadar büyük iyiliğinize
karşılık ben ne yapmalıyım?
192
00:19:28,540 --> 00:19:29,540
Yanımda ol.
193
00:19:35,391 --> 00:19:37,858
Anlaşıldı. Peki.
194
00:19:38,660 --> 00:19:40,098
O zaman karşımda durma.
195
00:19:40,306 --> 00:19:43,880
Yarın bir gün Hakan Hoca’nın
hiç de düşündüğün gibi birisi...
196
00:19:43,971 --> 00:19:48,034
...olmadığını anladığın zaman en
azından kapımı çalacak yüzün olsun.
197
00:19:49,780 --> 00:19:53,812
Ben de annem de sizin bu soğuk
savaşınızda piyonlarınız değiliz.
198
00:19:55,060 --> 00:19:57,193
Yanılıyorsun Ömer, yanılıyorsun.
199
00:19:59,260 --> 00:20:02,037
Sen çok yetenekli,
genç bir cerrahsın.
200
00:20:05,537 --> 00:20:09,637
Eğer bir kez daha böylesine bir
potansiyelin böyle bir sosyopatın...
201
00:20:09,728 --> 00:20:13,093
...elinde ziyan edildiğini görürsem
ve bunu engelleyemezsem…
202
00:20:13,860 --> 00:20:16,460
Neyi engelleyemezsiniz?
Açıkça söyleyin.
203
00:20:17,734 --> 00:20:20,634
Hakan’ın seninle nasıl
konuştuğunu bir düşün.
204
00:20:21,257 --> 00:20:24,156
Herkesin önünde seni
nasıl küçük düşürdüğünü...
205
00:20:26,141 --> 00:20:28,880
...duygularınla nasıl alay ettiğini.
206
00:20:29,588 --> 00:20:32,208
Kendine karşı seni
nasıl şüpheye düşürdüğünü...
207
00:20:32,299 --> 00:20:36,018
...inancını nasıl
sarstığını bir düşün.
208
00:20:37,241 --> 00:20:39,256
Canı istediği zaman
seninle konuştuğunu...
209
00:20:39,449 --> 00:20:41,900
...istemediği zaman
kâle bile almadığını.
210
00:20:42,833 --> 00:20:45,633
Sen ilk değilsin Ömer,
son da olmayacaksın.
211
00:20:46,033 --> 00:20:51,421
Sen, genç cerrahlar, asistanlar.
Hepsine aynı şeyi yaptı.
212
00:20:52,900 --> 00:20:57,224
Sadece kariyerlerini değil,
hayatını kaybeden de oldu.
213
00:20:59,319 --> 00:21:02,119
Siz şu asistandan
bahsediyorsunuz değil mi?
214
00:21:05,462 --> 00:21:07,941
Bunu sen kendin
göreceksin, kendin anlayacaksın.
215
00:21:08,120 --> 00:21:10,149
Benim bir şey söylemem fayda etmez.
216
00:21:10,591 --> 00:21:13,106
Ama sana şunu
söyleyebilirim, Uluçınar...
217
00:21:13,196 --> 00:21:16,770
...Hastanesi'nin yeni bir
başhekime ihtiyacı olacak.
218
00:21:18,220 --> 00:21:22,362
Bu sen olmalısın.
Bunu hak eden kişi sensin.
219
00:21:24,737 --> 00:21:28,705
Benim tek düşündüğüm şey annemin
tedavisi, başka bir şey değil.
220
00:21:28,900 --> 00:21:33,925
O tedavi başladı bile ama
tabii sırf Hakan Hoca ne düşünür...
221
00:21:34,016 --> 00:21:36,971
...bana karşı cephe alır mı
diye durdurmayacaksın değil mi?
222
00:21:38,300 --> 00:21:39,740
Engellemeyeceksin.
223
00:21:55,262 --> 00:21:57,262
Hocam, Erol Bey’i getirmişler.
224
00:21:57,380 --> 00:22:00,117
-Erol Bey’i mi? Niye?
-Fenalaşmış.
225
00:22:00,318 --> 00:22:02,893
Ne diyorsun?
Çabuk çabuk.
226
00:22:06,784 --> 00:22:09,235
Berk vital bulguları
çok iyi görünmüyor.
227
00:22:09,360 --> 00:22:11,098
O yüzden monitöre bağlı kalacak hep.
228
00:22:11,558 --> 00:22:13,800
Her yarım saatte bir
de EKG’sine bakılacak.
229
00:22:13,957 --> 00:22:16,138
En küçük değişiklikte
bana haber verilecek.
230
00:22:16,247 --> 00:22:17,927
Ben yanındayım Hocam.
231
00:22:18,140 --> 00:22:19,701
Hakan, durumu nasıl?
232
00:22:19,792 --> 00:22:22,197
Berk yanında kalacak.
Sürekli gözetim altında tutacağız.
233
00:22:22,325 --> 00:22:24,280
Çünkü ilk yirmi
dört saat çok kritik.
234
00:22:24,523 --> 00:22:25,776
Erol Bey yaşamalı.
235
00:22:26,013 --> 00:22:27,554
Bizim için çok önemli
biliyorsun değil mi?
236
00:22:27,655 --> 00:22:29,946
Tamam Arzu tamam.
Ben elimden geleni yapıyorum.
237
00:22:30,080 --> 00:22:31,840
Sen de şu paniğini bir at üstünden.
238
00:22:31,958 --> 00:22:34,541
Belki paniksiz hâlin
bizim daha çok işimize yarar.
239
00:22:35,154 --> 00:22:36,694
Lütfen Hakan, elinden
gelen her şeyi yap.
240
00:22:36,785 --> 00:22:39,088
Sen işinin başına dön.
Ora seni sakinleştirir.
241
00:22:39,179 --> 00:22:40,949
Çünkü senin burada
yapacağın hiçbir şey yok.
242
00:22:41,040 --> 00:22:42,477
Bundan sonrası bizde.
243
00:22:42,647 --> 00:22:45,637
Küçük bir değişiklik de olsa ben
sana haber vereceğim, hiç merak etme.
244
00:22:46,180 --> 00:22:47,180
Tamam.
245
00:22:49,260 --> 00:22:51,832
Ne oldu? Nasıl Erol Bey?
246
00:22:52,217 --> 00:22:53,658
Ben niye haberdar edilmiyorum?
247
00:22:53,749 --> 00:22:55,640
Haber versem ne olacak?
Ne yapacaktın?
248
00:22:55,780 --> 00:22:59,269
Arzu Hanım, Erol Bey’i
Gümüşok’a mı alsak? Burası uygun mu?
249
00:22:59,594 --> 00:23:03,370
Erol Bey benim hastam ve
bu kritik ameliyat için beni seçti.
250
00:23:03,905 --> 00:23:05,425
Bu hastaneyi seçti.
251
00:23:05,516 --> 00:23:08,716
O yüzden onunla ilgili
bütün kararları ben veririm.
252
00:23:09,100 --> 00:23:11,100
O bu hastanede kalacak, bitti.
253
00:23:15,180 --> 00:23:18,157
Hakan Hoca haklı.
Erol Bey'in talimatı da bu yöndeydi.
254
00:23:19,110 --> 00:23:20,973
Bülent Bey sizinle
konuşmam gereken şeyler var.
255
00:23:21,064 --> 00:23:23,264
Birazdan odanıza uğrarım olur mu?
256
00:23:34,726 --> 00:23:36,530
Ne oluyor Arzu?
257
00:23:36,905 --> 00:23:38,505
Hakan iş ciddileşti.
258
00:23:39,225 --> 00:23:42,066
Görüyorsun Erol Bey artık
dayanamayacak hâle geldi.
259
00:23:42,260 --> 00:23:45,202
Ameliyat yapmak için daha
ne bekliyorsun anlamıyorum.
260
00:23:45,660 --> 00:23:48,912
Hazır buraya kadar gelmişken bir
iki gün içinde bu ameliyat olmalı.
261
00:23:49,460 --> 00:23:50,640
Hatta hemen bu gece.
262
00:23:50,754 --> 00:23:54,594
Arzu bir sakin ol. Adam önce
bir hayatta kalsın. Ne bu acele?
263
00:23:55,199 --> 00:23:57,032
Bu adam buraya son
geldiğinde gayet iyiydi.
264
00:23:57,260 --> 00:23:59,981
Tetkikleri gayet iyi geçmişti.
Ne oldu bu adama bir anda?
265
00:24:01,164 --> 00:24:03,466
İlaçlarını falan mı
yanlış verdiniz, ne yaptınız?
266
00:24:03,742 --> 00:24:05,269
Bilmiyorum. Her şeyden olabilir.
267
00:24:05,479 --> 00:24:07,984
Yanındayken ilaçlarını
biz kontrol edip veriyoruz.
268
00:24:08,380 --> 00:24:10,176
Ama yalnızken ne
yapıyor bilmiyorum ki.
269
00:24:10,525 --> 00:24:12,506
Ayrıca her şeye
çok çabuk sinirleniyor.
270
00:24:12,721 --> 00:24:14,706
Bir de son zamanlarda
bir türlü ameliyat...
271
00:24:14,797 --> 00:24:16,653
...olamadığı için çok sıkıntı yaptı.
272
00:24:16,767 --> 00:24:20,543
Arzu, Erol Bey'in çok da iyi
çalışmayan yapay bir kalbi var.
273
00:24:20,660 --> 00:24:23,560
O yüzden on iki saat
içinde her şey olabilir.
274
00:24:24,177 --> 00:24:27,268
İlk önce hayati
fonksiyonları bir yerine gelsin...
275
00:24:27,874 --> 00:24:30,453
...ve her şey normale dönsün.
Sonra konuşalım.
276
00:24:31,203 --> 00:24:33,813
Hakan beklemeyelim artık.
Lütfen beni dinle.
277
00:24:35,578 --> 00:24:38,445
Bak bu yapay kalple
alakalı bir durum değil.
278
00:24:38,626 --> 00:24:43,272
İlaçlarını vermemişsiniz, diyetine
dikkat etmemişsiniz. Ne oluyor Arzu?
279
00:24:44,745 --> 00:24:46,425
Tek mevzu o mu sadece?
280
00:24:48,390 --> 00:24:52,312
Yalçın’ın şu anda bu durumdan
haberi yok. Öğrenirse ne olacak?
281
00:24:53,001 --> 00:24:55,001
Her şeyi karıştırmaya gelecek.
282
00:24:55,195 --> 00:24:56,920
O buraya kamp kurmadan senin bu...
283
00:24:57,011 --> 00:24:59,136
...ameliyatı yapmak
için bir fırsatın var.
284
00:24:59,291 --> 00:25:03,362
Sen şu anda bir planlar kuruyorsun ya
kafanda, gelip her şeyi dağıtabilir.
285
00:25:03,551 --> 00:25:07,176
Öyle bir şey yapar ki tek başına
savunmasız bir şekilde kalabilirsin.
286
00:25:07,860 --> 00:25:11,506
Etrafında, yanında yörende kim
varsa tek tek hepsini uzaklaştırır.
287
00:25:12,023 --> 00:25:13,988
O zaman da ellerin
steril bir şekilde ameliyata...
288
00:25:14,079 --> 00:25:17,010
...girebilirsin ama kafan
hiç de temiz olmayacak.
289
00:25:17,841 --> 00:25:21,297
Bundan sonra tek bir
hatanda Yalçın'ın elinde olacağız.
290
00:25:33,563 --> 00:25:36,389
Vay be olaylara bakın Bektaş.
291
00:25:36,900 --> 00:25:39,888
Önce benim olayım.
Ondan sonra da Erol Bey'in olayı.
292
00:25:40,633 --> 00:25:43,276
Yemin ediyorum var
ya ayağa bir kalkayım...
293
00:25:43,813 --> 00:25:45,616
...bütün hastaneye
kurşun döktüreceğim.
294
00:25:45,786 --> 00:25:47,146
Döktürün Müdürüm.
295
00:25:49,106 --> 00:25:50,786
Erol Bey beni sordu mu?
296
00:25:51,259 --> 00:25:53,458
Ne sorması Müdürüm.
Adam dili dışarda geldi.
297
00:25:53,557 --> 00:25:55,874
Oğlum ne biçim konuşuyorsun.
298
00:25:56,481 --> 00:25:58,704
Adam bizim patronumuz, patronumuz.
299
00:25:58,795 --> 00:25:59,995
Veli nimetimiz.
300
00:26:01,472 --> 00:26:03,939
Bir duyan olsa şimdi
şuradan geçerken.
301
00:26:05,638 --> 00:26:06,732
Sevil de geldi.
302
00:26:09,716 --> 00:26:11,916
Kadere bak arkadaş ya kadere bak.
303
00:26:12,257 --> 00:26:16,988
İki kıymetli yönetici aynı
hastanede odalarda. Olacak şey mi bu?
304
00:26:17,403 --> 00:26:20,710
Bir şey söyleyeceğim ben bu
Erol Bey’i ziyaret etsem mi ?
305
00:26:21,340 --> 00:26:23,521
Yok Müdürüm etmeyin,
adam müşahede altında.
306
00:26:24,056 --> 00:26:25,336
Değil mi? Doğru.
307
00:26:25,822 --> 00:26:27,233
Müdürüm.
308
00:26:27,489 --> 00:26:28,489
Hadi.
309
00:26:29,076 --> 00:26:32,673
Allah Allah ya Bektaş oğlum
bu hâlde bağlama çalınır mı?
310
00:26:32,787 --> 00:26:34,695
Hadi İhsan abi bunlar bitecek.
Hiçbir şey yemedin.
311
00:26:34,786 --> 00:26:36,892
-Yasemin…
-Hadi bak bir parça. Hatırım için.
312
00:26:36,986 --> 00:26:38,430
Yasemin istemiyorum.
Canım istemiyor.
313
00:26:38,521 --> 00:26:40,340
-Ne oluyor?
-Allah.
314
00:26:41,141 --> 00:26:42,141
Zorluyor mu?
315
00:26:42,297 --> 00:26:45,441
Hocam hastamız kahvaltıyı
beğenmediği için hiçbir şey yemiyor.
316
00:26:45,740 --> 00:26:47,750
-Beğenmemek…
-Hocam.
317
00:26:50,020 --> 00:26:53,156
Müdürüm benim dolabımda kavurma var.
Getireyim mi?
318
00:26:53,406 --> 00:26:54,406
Vallahi mi?
319
00:26:55,120 --> 00:26:56,593
-Yemin et.
-Yemin ederim.
320
00:26:56,940 --> 00:27:01,649
Kavurma? O kahvaltı bitecek.
321
00:27:04,172 --> 00:27:09,078
Bu arada Hakan Hocam,
engin ve büyük tecrübenizle Erol...
322
00:27:09,169 --> 00:27:11,692
...Bey’i uçurumun kenarından
almışsınız bakıyorum da.
323
00:27:11,948 --> 00:27:14,854
Hiç konuyu değiştirme.
Konuyu başkalarına getirme.
324
00:27:15,235 --> 00:27:16,595
Kendinle ilgilen.
325
00:27:17,118 --> 00:27:19,782
Yemeklerimi yiyeceksin.
Yürüyüşlere başlayacaksın.
326
00:27:19,873 --> 00:27:21,820
-Yürüyor mu?
-Yürümüyor Hocam.
327
00:27:22,342 --> 00:27:23,342
Yürümüyor.
328
00:27:24,814 --> 00:27:26,318
Beni hastamla bir
yalnız bırakın bakayım.
329
00:27:26,409 --> 00:27:28,201
-Tamam Hocam.
-Tamam Hocam.
330
00:27:29,449 --> 00:27:30,449
Koy onu. Dikkat et.
331
00:27:31,081 --> 00:27:32,782
-Sevil.
-Efendim Hocam.
332
00:27:32,964 --> 00:27:34,905
Ömer Hoca’yı görürsen
söyle, muhakkak yanıma uğrasın.
333
00:27:35,005 --> 00:27:36,045
Tamam, tabii.
334
00:27:37,092 --> 00:27:39,630
-Hocam…
-İhsan bu yemekler yenecek.
335
00:27:39,807 --> 00:27:41,327
Özellikle kahvaltı.
336
00:27:41,418 --> 00:27:43,553
Yürüyüş egzersizleri yapılacak.
Bu kadar.
337
00:27:44,105 --> 00:27:48,308
Bunlar önemli anlıyor musun?
Bitti, bunun üstüne konuşulmayacak.
338
00:27:51,774 --> 00:27:53,929
Sana başka bir önemli
mevzu daha söyleyeyim.
339
00:27:56,022 --> 00:27:57,542
Hamle sırası bizde.
340
00:27:58,310 --> 00:28:00,884
Bülent'i kulağına su kaçıracaksın.
341
00:28:01,319 --> 00:28:04,062
Diyeceksin ki hocam,
Mine’yle Hakan...
342
00:28:04,153 --> 00:28:06,444
...Hoca’nın arası çok
açılmış diyeceksin.
343
00:28:07,300 --> 00:28:08,300
Anlaştık mı?
344
00:28:09,700 --> 00:28:11,140
Hocam güldürmeyin.
345
00:28:11,417 --> 00:28:14,489
Siz var ya siz.
Kavga mı ettiniz yoksa?
346
00:28:14,700 --> 00:28:15,700
Sana ne?
347
00:28:16,804 --> 00:28:19,238
Sen benim dediğimi yap.
Gerisini kurcalama.
348
00:28:19,329 --> 00:28:20,329
Tamam Hocam.
349
00:28:21,481 --> 00:28:22,582
-İhsan.
-Efendim Hocam.
350
00:28:22,673 --> 00:28:24,761
-Sen bize hakikaten lazımsın.
-Sağ olun Hocam.
351
00:28:24,889 --> 00:28:26,569
Lütfen yemeklerini ye.
352
00:28:27,772 --> 00:28:29,534
-Tamam.
-Kontrol edeceğim.
353
00:28:30,524 --> 00:28:31,564
Hadi bakalım.
354
00:28:35,086 --> 00:28:38,542
Sizden tek bir ricam var
Bülent Bey, Yalçın’ı aramayın.
355
00:28:40,211 --> 00:28:41,782
Nasıl aramam Yalçın Hoca’yı?
356
00:28:41,906 --> 00:28:44,609
Başkasından duyarsa mahveder beni.
Zaten aramız da kötü.
357
00:28:44,820 --> 00:28:48,254
Sizin gibi akıllı ve yetenekli
bir adam illaki bir yolunu bulur.
358
00:28:49,585 --> 00:28:51,641
Yalçın buraya gelirse
bu ameliyatın tehlikeye...
359
00:28:51,732 --> 00:28:53,953
...girmesi için elinden
gelen her şeyi yapacaktır.
360
00:28:54,252 --> 00:28:57,230
Yalçın Hoca, Erol Bey’in
her şeyi ile yakından ilgileniyor.
361
00:28:57,892 --> 00:29:00,966
Ameliyatı böyle bir durumda
neden iptal etmeye çalışsın?
362
00:29:01,364 --> 00:29:03,697
İşin içinde Hakan Hoca var diye mi?
363
00:29:04,862 --> 00:29:07,684
Sizinle güzel bir dostluğumuz
olduğuna inanıyorum Bülent Bey.
364
00:29:08,380 --> 00:29:11,644
Planlarımız baki.
O yüzden sizinle açık konuşacağım.
365
00:29:12,340 --> 00:29:16,102
Erol Bey bugün ölse
Yalçın yarın başa geçer.
366
00:29:16,649 --> 00:29:20,604
Tahmin edersiniz ki oğlu
dururken sizi başhekim yapmaz.
367
00:29:21,684 --> 00:29:25,465
Yok, olur mu canım öyle bir şey?
Yalçın Hoca beni düşünür.
368
00:29:26,073 --> 00:29:28,473
Oğlu dururken sizi
düşünüyor öyle mi?
369
00:29:29,198 --> 00:29:30,318
Öyle değil mi?
370
00:29:30,860 --> 00:29:31,860
Bence değil.
371
00:29:32,919 --> 00:29:37,838
Siz kenara itilmeyi hak etmeyecek
kadar donanımlı birisiniz Bülent Bey.
372
00:29:39,451 --> 00:29:44,092
Yani teşekkür ederim de Arzu Hanım
kafamı iyice karıştırdınız yani.
373
00:29:44,659 --> 00:29:47,044
Karışmasın. Beraberiz.
374
00:29:48,460 --> 00:29:49,500
Haksız mıyım?
375
00:29:49,656 --> 00:29:51,096
Elbette beraberiz.
376
00:29:52,070 --> 00:29:54,678
Bu ameliyat için sadece
birkaç güne ihtiyacımız var.
377
00:29:55,123 --> 00:29:58,157
Hakan sayesinde
Yalçın’ı alt edebiliriz. Siz...
378
00:29:58,248 --> 00:30:00,556
...sadece Berk’i zapt
etmeye bakın bu sırada.
379
00:30:00,806 --> 00:30:03,916
Ne yapıp edin babasına
haber uçurmasına engel olun.
380
00:30:06,445 --> 00:30:11,801
Arzu Hanımcığım, Erol Bey’in şu
anki durumuyla bir alakanız var mı?
381
00:30:14,100 --> 00:30:15,100
Nasıl?
382
00:30:15,191 --> 00:30:18,868
Yani diyorum hani siz bir
şey yapmış olabilir misiniz?
383
00:30:21,034 --> 00:30:23,357
Saçmalamayın.
Bu kadar büyük bir riski...
384
00:30:23,447 --> 00:30:25,770
...göze alabilir miyim
zannediyorsunuz?
385
00:30:26,686 --> 00:30:29,086
Haklısınız tabii. Benimkisi de soru.
386
00:30:36,365 --> 00:30:38,898
Nasıl yok?
Onur aldı, oraya koydu işte.
387
00:30:40,075 --> 00:30:42,009
Kim ne yapsın
Erol Bey'in ilaçlarını?
388
00:30:44,948 --> 00:30:46,388
Pardon Hocam. Ben…
389
00:30:47,484 --> 00:30:50,305
Tamam demek ki o hengamede
yere falan düştü, bir şey oldu.
390
00:30:50,519 --> 00:30:52,758
Onu bulsunlar. Baksınlar.
391
00:30:53,175 --> 00:30:56,449
Tamam. Otur.
392
00:30:57,870 --> 00:31:00,022
Öncelikle Suzan
Hanım’ı ameliyat etmeme...
393
00:31:00,113 --> 00:31:02,097
...izin verdiğiniz
için teşekkür ederim.
394
00:31:02,520 --> 00:31:05,380
Önceden verdiğim bir karardı.
Listeme de uygundu.
395
00:31:05,625 --> 00:31:07,417
O yüzden teşekkür
edecek bir şey yok.
396
00:31:08,990 --> 00:31:10,582
Erol Bey gelmiş, yeni duydum.
397
00:31:10,900 --> 00:31:15,857
Evet geldi. Ritim bozukluğu
ve taşikardi şikâyetiyle geldi.
398
00:31:16,660 --> 00:31:18,892
Şu anda kontrol
altında tutmaya çalışıyoruz.
399
00:31:19,337 --> 00:31:21,657
-Elinize sağlık.
-Sağ ol, sağ ol, sağ ol, sağ ol.
400
00:31:21,748 --> 00:31:23,129
Ben seni niye çağırdım?
401
00:31:23,328 --> 00:31:27,502
Şimdi Erol Bey'in
sağlık durumu stabil olursa...
402
00:31:28,228 --> 00:31:30,497
...en yakın zamanda
ameliyatını yapmak istiyorum.
403
00:31:31,209 --> 00:31:33,484
Ve tabii ameliyathanede
görev almasını istediğim...
404
00:31:33,575 --> 00:31:36,196
...kadroyu da yavaş yavaş
kafanda oturtmaya çalışıyorum.
405
00:31:36,358 --> 00:31:40,596
Ve yardımcılarımdan biri olarak da
tabii ki aday olarak sen de varsın.
406
00:31:41,494 --> 00:31:43,174
Tamam Hocam. Sağ olun.
407
00:31:43,372 --> 00:31:47,196
Tabii o zamana kadar tadımı kaçıracak
herhangi bir şey yapmazsan Ömer.
408
00:31:47,318 --> 00:31:49,969
Yok, ben yapmam herhalde.
409
00:31:50,060 --> 00:31:51,774
İnşallah. İnşallah.
410
00:31:52,460 --> 00:31:54,527
Şimdi bunu sana neden söyledim?
411
00:31:54,809 --> 00:31:56,609
Bunu bil, buna göre davran.
412
00:31:56,700 --> 00:31:58,940
Sağlığına dikkat et.
Ellerine dikkat et.
413
00:31:59,136 --> 00:32:01,521
Ben dahil buradaki
herkesin o ellere ihtiyacı var.
414
00:32:01,875 --> 00:32:04,294
-Tamam Hocam. Merak etmeyin.
-Anlaştık.
415
00:32:06,350 --> 00:32:07,988
Pardon.
416
00:32:15,020 --> 00:32:16,020
İşine bak.
417
00:32:25,700 --> 00:32:28,308
-Ne güçlü adam çıktı be.
-Öyle.
418
00:32:28,580 --> 00:32:33,254
Şey diyorum ben Berk. Şimdilik
Yalçın Hoca’ya söylemeyelim olur mu?
419
00:32:35,017 --> 00:32:37,950
Yani boş yere telaşlandırmayalım.
Sonuçta...
420
00:32:38,041 --> 00:32:40,108
...basit bir kalp
spazmı gibi duruyor.
421
00:32:40,900 --> 00:32:42,967
Ben aramam zaten. Konuşmuyoruz.
422
00:32:43,764 --> 00:32:45,233
Ne demek konuşmuyoruz?
423
00:32:45,394 --> 00:32:47,353
Olur mu canım öyle şey?
O senin baban.
424
00:32:47,473 --> 00:32:48,897
Elbette öyle.
425
00:32:50,886 --> 00:32:53,353
Başlarda asla burada
yapamam diyordum.
426
00:32:53,614 --> 00:32:55,924
Ama hayatımda ilk
defa kayırılmadığım bir...
427
00:32:56,015 --> 00:32:58,670
...hastanedeyim ve
başarılı hissediyorum.
428
00:32:59,260 --> 00:33:01,060
Gümüşok’un yerini tutar mı?
429
00:33:02,547 --> 00:33:04,361
Hakan Hoca’nın bile gözüne girdim.
430
00:33:04,919 --> 00:33:08,630
Şimdiye kadar kazandım
sandığım bütün zaferlerin aslında...
431
00:33:08,721 --> 00:33:12,014
...ne benim isteklerimle ne
de başarılarımla ilgisi yokmuş.
432
00:33:12,300 --> 00:33:15,006
Hatta çoğu zaman başarısız olma...
433
00:33:15,097 --> 00:33:17,209
...korkusuyla put gibi
hareketsiz kalmışım.
434
00:33:17,649 --> 00:33:19,524
Artık gerçekten kendime güveniyorum.
435
00:33:20,326 --> 00:33:23,857
Ve bunu kimsenin bozmasına
izin vermeyeceğim. Babamın bile.
436
00:33:31,580 --> 00:33:33,582
Erol Bey’in ameliyatı
için heyecanlı mısın?
437
00:33:33,880 --> 00:33:35,612
Leyla adam önce
şunu bir atlatsın da.
438
00:33:35,903 --> 00:33:38,702
Yok yok o ameliyat kesin olacak.
Benim hislerim çok kuvvetlidir.
439
00:33:38,949 --> 00:33:41,500
Gören ameliyata sen gireceksin sanır.
Hakan Hoca girecek.
440
00:33:41,900 --> 00:33:43,460
Tamam işte ben de onu derdindeyim.
441
00:33:43,551 --> 00:33:46,134
Onun yanında girebilir
miyim, başasistanı olabilir miyim?
442
00:33:46,625 --> 00:33:49,750
Gerçi daha sabah neler yaptım da.
443
00:33:50,324 --> 00:33:51,844
Neler yaptın sabah?
444
00:33:54,124 --> 00:33:56,124
Emre Yakutgil’i tanıyor musun?
445
00:33:57,207 --> 00:34:01,244
Aynı döneme denk gelmedik. Bizden
çok büyüktü ama adını duymuştum.
446
00:34:01,335 --> 00:34:03,993
Ameliyatta hayatını
kaybetti, çok gençti falan diye.
447
00:34:04,739 --> 00:34:06,019
Ne ameliyatıydı?
448
00:34:06,403 --> 00:34:08,580
Bilmiyorum, o
kadarını hatırlamıyorum.
449
00:34:08,964 --> 00:34:12,355
Peki ameliyatı yapan cerrah kimdi?
450
00:34:14,739 --> 00:34:17,477
Gencecik bir çocuğun
ölümüne sebebiyet verdi.
451
00:34:17,888 --> 00:34:19,462
-Nasıl?
-Asistanıydı.
452
00:34:19,692 --> 00:34:22,065
Çocuk güvendi buna, öldü gitti.
453
00:34:22,460 --> 00:34:25,844
Yoksa bu kadar
yetenekli biri böyle gizli saklı...
454
00:34:25,935 --> 00:34:28,809
...işlerle üçüncü sınıf bir
hastanede niye çalışsın?
455
00:34:31,362 --> 00:34:33,042
Hakan Hoca olabilir mi?
456
00:34:33,620 --> 00:34:36,998
Leyla öyle bir şey
olabilir galiba biliyor musun?
457
00:34:37,612 --> 00:34:39,516
Yani yüksek ihtimal.
458
00:34:46,960 --> 00:34:49,627
Bu hibritteki hasta
hazırlanmadı mı daha?
459
00:34:49,934 --> 00:34:51,214
Neyi bekliyorum?
460
00:34:52,620 --> 00:34:54,300
Daha bekleyecek miyim?
461
00:34:56,495 --> 00:34:58,017
-Gümüşoklu.
-Hocam.
462
00:34:58,334 --> 00:35:00,268
Sen ilgilenmiyor muydun onunla?
463
00:35:00,761 --> 00:35:02,700
Evet Hocam, hangisiydi o.
464
00:35:02,973 --> 00:35:05,916
Tamam, hangisiydi? Çok iyi.
465
00:35:07,636 --> 00:35:08,996
Bir sorun mu var?
466
00:35:11,029 --> 00:35:12,593
-Bir şey yok.
-İyi.
467
00:35:13,428 --> 00:35:14,433
Ne durumdayız?
468
00:35:14,590 --> 00:35:17,129
Hocam hibrit ameliyathane hazır.
Mine Şefim de hastanın başında.
469
00:35:17,343 --> 00:35:19,873
-Sizi bekliyoruz.
-Süper. Sen git, ben geliyorum şimdi.
470
00:35:20,303 --> 00:35:22,476
-Tamam.
-Burada biraz eğlence var.
471
00:35:23,315 --> 00:35:24,595
Kafalar çok iyi.
472
00:35:25,833 --> 00:35:27,249
İşinize hadi.
473
00:35:33,310 --> 00:35:36,113
Berna Hemşire çay
içen arkadaşlarımıza söyle...
474
00:35:36,558 --> 00:35:39,321
...paketten çıkan diğer şekeri
çöpe atmasınlar. Tamam mı?
475
00:35:39,809 --> 00:35:41,590
Eve götürüyorlarsa tamam.
Helal olsun.
476
00:35:41,768 --> 00:35:43,798
Ama yani ziyan etmemek lazım.
477
00:35:44,271 --> 00:35:47,329
-Yapmıyoruz Müdürüm.
-Ben yine söylemiş olayım da.
478
00:35:47,974 --> 00:35:50,500
Hocam, 101 no’lu
odadaki hastanın son testleri.
479
00:35:50,651 --> 00:35:52,321
Tamamdır. Sağ ol Gökçe Hemşire.
480
00:35:52,641 --> 00:35:56,465
-İhsan Bey iyi görünüyorsunuz.
-Mecburen Hocam mecburen.
481
00:35:56,788 --> 00:35:58,983
Sizin meslek size nasıl kutsalsa...
482
00:35:59,073 --> 00:36:01,268
...benim görevim de
bana kutsaldır Hocam.
483
00:36:01,487 --> 00:36:04,868
Ayaklanacağız ve görevimizin
başına geçeceğiz Hocam.
484
00:36:05,110 --> 00:36:07,862
Doğrudur. İyi olmanıza sevindim.
485
00:36:08,580 --> 00:36:12,892
Sağ olun. Sağ olun Hocam da
ben sizi pek bir keyifsiz gördüm.
486
00:36:13,340 --> 00:36:15,348
Yok, size öyle gelmiştir.
487
00:36:16,100 --> 00:36:17,460
Bana öyle gelmiş.
488
00:36:17,942 --> 00:36:21,484
Sabah erken çıkmışsınız, bir
yere gitmişsiniz Hocam. Hayırdır?
489
00:36:21,715 --> 00:36:24,222
Evet İhsan Bey.
Bir işim vardı onu hallettim.
490
00:36:25,433 --> 00:36:27,166
-101 no’lu odaydı değil mi?
-Evet hocam.
491
00:36:27,743 --> 00:36:28,743
Görüşürüz.
492
00:36:29,846 --> 00:36:31,814
Görüşürüz Hocam.
493
00:36:32,876 --> 00:36:33,916
Götüreyim mi?
494
00:36:34,014 --> 00:36:36,793
Yok, burada kalmak istiyorum Bektaş.
Duralım böyle.
495
00:36:42,540 --> 00:36:44,220
Torasentez için hazırız.
496
00:37:05,084 --> 00:37:06,764
Şunu tahlile gönderelim.
497
00:37:19,532 --> 00:37:22,086
-Leyla’ya sen mi söyledin?
-Neyi?
498
00:37:22,417 --> 00:37:23,777
Rahmetli Emre'yi.
499
00:37:24,942 --> 00:37:27,113
Ben söyledim. Kötülüğünü istiyorum.
500
00:37:27,700 --> 00:37:29,460
Ben öyle bir şey mi dedim şimdi?
501
00:37:31,774 --> 00:37:35,150
Sen bana yıllar önce bir kere
konuyu açma dedin. Açtım mı?
502
00:37:36,633 --> 00:37:41,078
Kendi bulmuş. Masanın yanındaymış.
503
00:37:41,380 --> 00:37:44,076
Sen de öyle fazla aşırı
tepki verince merak etmiş.
504
00:37:44,380 --> 00:37:46,833
Bu kadar önemli madem
yerde, orada ne işi var?
505
00:37:47,620 --> 00:37:49,687
Bakın ben de merak ettim şimdi.
506
00:37:51,353 --> 00:37:54,937
Kusura bakmayın sizi hiç alakadar
etmeyen konular hakkında konuştuk.
507
00:37:55,028 --> 00:37:58,017
-Kusura bakmayın.
-Yok yok yok problem değil ya.
508
00:37:58,228 --> 00:38:00,073
Sonuçta benim için
de gergin bir durumdu.
509
00:38:00,420 --> 00:38:03,558
Yani proje şırıngayla su çektiniz.
Gerginliğimi aldı.
510
00:38:03,780 --> 00:38:06,569
Beyefendi hareket etmezseniz.
Hâlâ devam ediyoruz.
511
00:38:10,257 --> 00:38:14,369
Ben o fotoğrafla ilgili fazla
tepki gösterdiğimi söyledim.
512
00:38:14,502 --> 00:38:17,254
Haklısın ama sen de Yalçın’la
görüşmeye gitmeyecektin.
513
00:38:17,633 --> 00:38:19,367
Özür dilemek için çok geç.
514
00:38:19,606 --> 00:38:22,022
Özür dilemedim ki. Hata yaptın.
515
00:38:22,617 --> 00:38:24,422
Ben de fazla tepki
gösterdim, onu söylüyorum işte.
516
00:38:24,513 --> 00:38:28,217
Ben hata falan yapmadım Hakan.
Konuştukça batıyorsun.
517
00:38:28,750 --> 00:38:31,070
Abla be abiyi affetsen mi?
518
00:38:31,161 --> 00:38:32,454
Bak özür de diliyor senden.
519
00:38:32,792 --> 00:38:35,457
Kardeşim ben özür falan
dilemiyorum ya. Allah Allah.
520
00:38:35,660 --> 00:38:37,340
Sen önüne döner misin?
521
00:38:38,459 --> 00:38:41,836
-Affetmiyorum, affetmeyeceğim.
-İyi, etme.
522
00:38:42,113 --> 00:38:44,830
Ben öbür hastalarıma bakmaya
gidiyorum. Size kolay gelsin.
523
00:38:58,209 --> 00:39:00,086
-Ömer gelmişsin.
524
00:39:00,339 --> 00:39:02,708
Öldüm meraktan.
Ne yaptın? Konuşabildin mi?
525
00:39:03,780 --> 00:39:04,780
Görüştüm.
526
00:39:06,967 --> 00:39:08,238
Ne oldu? Kötü bir şey mi var.
527
00:39:08,650 --> 00:39:13,105
Yok, yani tabii çok iyi değil
ama hastalığı biliyorduk zaten.
528
00:39:16,300 --> 00:39:21,209
Ne bileyim? İyi yani sen öyle
bir şey söylemeyince ben de...
529
00:39:21,300 --> 00:39:24,255
...hani durum senin baktığın
raporlardan daha kötü sandım.
530
00:39:24,655 --> 00:39:27,022
Yok yani işte gittim
geldim, biraz yoruldum.
531
00:39:27,343 --> 00:39:29,580
Bir de uzun zamandır
görüşmüyorduk biliyorsun.
532
00:39:30,401 --> 00:39:32,905
Kim bilir o da ne kadar
sevinmiştir seni görünce.
533
00:39:33,025 --> 00:39:36,582
-Sevindi tabii, sevinmez mi?
-Nasıl peki, iyi mi?
534
00:39:36,945 --> 00:39:39,812
İyi iyi.
Tedavisi de iyiye gidecek inşallah.
535
00:39:40,860 --> 00:39:42,727
İnşallah. Nerede, özelde mi?
536
00:39:43,103 --> 00:39:44,223
Yok, devlette.
537
00:39:45,107 --> 00:39:47,574
Poyraz'da uygulama var.
Biliyorsundur.
538
00:39:47,940 --> 00:39:51,558
-Güzel, iyidir orası.
-Öyle. İyi.
539
00:39:54,004 --> 00:39:57,953
Ben gelmeden önce bir şeyler
olmuş galiba. Erol Bey’i getirmişler.
540
00:39:59,398 --> 00:40:01,322
Ömer bir şey diyeceğim,
acaba Turgut Hoca’yla mı...
541
00:40:01,413 --> 00:40:02,922
...konuşsak annenin
nakil işlemleri için.
542
00:40:03,013 --> 00:40:04,615
Yani annen burada olursa senin de...
543
00:40:04,706 --> 00:40:06,591
...gözün arkada kalmaz.
Daha iyi olmaz mı?
544
00:40:07,673 --> 00:40:11,129
Teşekkür ederim, çok
düşüncelisin ama böylesi daha iyi.
545
00:40:12,020 --> 00:40:13,020
Neden?
546
00:40:13,801 --> 00:40:16,636
Ömer bak bir şeyden
tedirgin oluyorsan, kaygı...
547
00:40:16,726 --> 00:40:18,572
...duyduğun bir şey
falan varsa söyleyebilirsin.
548
00:40:18,663 --> 00:40:20,940
Yani hepimiz burada zaten
aile gibi olduk artık biliyorsun.
549
00:40:21,031 --> 00:40:22,311
Evet, biliyorum.
550
00:40:23,003 --> 00:40:25,803
Hatta bence Hakan
Hoca bu işi halledebilir.
551
00:40:25,897 --> 00:40:28,502
Ona söyleyelim.
Hem annen nakil olduktan sonra...
552
00:40:28,728 --> 00:40:30,873
...önümüzdeki yol için
de bize akıl vermiş olur.
553
00:40:30,968 --> 00:40:33,972
-Annenin eski doktoruyla konuşur…
-Kimse kimseye bir şey söylemeyecek.
554
00:40:38,844 --> 00:40:42,940
Yani ben Annen için de senin
için de daha iyi olur diye söyledim.
555
00:40:43,340 --> 00:40:46,700
Teşekkür ederim, çok düşüncelisin
ama ben de bir şeyler düşünüyorum.
556
00:40:47,503 --> 00:40:49,230
Şu an sadece kafamı
toplamak istiyorum...
557
00:40:49,321 --> 00:40:51,260
...ve biraz yalnız kalmak istiyorum.
558
00:40:57,596 --> 00:41:02,948
Peki.
İstemediğin bir anda hayatında...
559
00:41:03,039 --> 00:41:05,362
...var olmayı seçtiğim
için özür dilerim.
560
00:41:38,353 --> 00:41:40,414
Lütfen biri arkadaşıma bakabilir mi?
561
00:41:42,076 --> 00:41:43,212
Şikâyetiniz nedir?
562
00:41:43,303 --> 00:41:46,170
Dünden karnının
ağrıdığını söyleyip duruyor.
563
00:41:47,180 --> 00:41:50,700
Ağrınız tam olarak nerede
bir gösterebilir misiniz bana?
564
00:41:51,220 --> 00:41:53,158
Hocam yardımcı olabilirim.
Ben de boşa çıktım.
565
00:41:53,249 --> 00:41:54,294
Tamam, genel durumu nedir?
566
00:41:54,385 --> 00:41:58,582
Saturasyon 89.
Tansiyon 11’e 7. Nabız 130.
567
00:41:59,211 --> 00:42:01,260
-Tamam, ateşine bak hemen.
-Tamam Hocam.
568
00:42:03,039 --> 00:42:04,553
İzninizle bir kontrol edeceğim.
569
00:42:15,863 --> 00:42:16,863
Tamam.
570
00:42:24,373 --> 00:42:26,573
Bu yaralar nasıl oldu tam olarak?
571
00:42:30,817 --> 00:42:34,070
Siz ona bir ağrı kesici yapın
mümkünse. Biz sonra gidelim.
572
00:42:34,297 --> 00:42:36,166
-Sen mi vurdun?
-Hayır tabii ki.
573
00:42:36,446 --> 00:42:37,806
Hocam ateşi 39,5.
574
00:42:38,740 --> 00:42:40,417
-Düşürelim hemen.
-Tamam.
575
00:42:42,785 --> 00:42:44,585
Muayene edeceğim karnınızı.
576
00:42:50,424 --> 00:42:52,012
Gökçe Hemşire
ultrasonu alabilir miyim?
577
00:42:52,103 --> 00:42:53,103
Hemen Hocam.
578
00:43:16,540 --> 00:43:18,807
Travmaya bağlı hemoperitonyum var.
579
00:43:20,134 --> 00:43:21,393
İki litre izotonik verin.
580
00:43:21,483 --> 00:43:23,713
Yüzlük dekstroz
içine ellilik petidin...
581
00:43:24,242 --> 00:43:26,428
...ve iki ampul devasid vereceğiz.
Karıştırın ikisini.
582
00:43:26,519 --> 00:43:27,519
Tamam Hocam.
583
00:43:27,610 --> 00:43:30,180
CT taraması yapmadan önce
dört tüp kan alınsın. Tamam mı?
584
00:43:31,025 --> 00:43:32,780
Taramadan önce
ben geleceğim yanınıza.
585
00:43:43,951 --> 00:43:45,788
-Mine Hemşire.
-Efendim.
586
00:43:46,441 --> 00:43:48,622
İçerideki hastada bir tuhaflık var.
587
00:43:48,771 --> 00:43:50,286
Tam nasıl davranacağımı bilemedim.
588
00:43:50,839 --> 00:43:52,519
Ne gibi bir tuhaflık?
589
00:43:52,731 --> 00:43:55,686
Yani karın bölgesinde morluklar var.
Birçok yerinde.
590
00:43:56,061 --> 00:43:58,209
Yanında da bir adam var.
Biraz tuhaf davranıyor.
591
00:43:58,300 --> 00:44:00,233
Belli ki bir şeyler saklıyor.
592
00:44:04,481 --> 00:44:06,161
Biz ne yapacağız şimdi?
593
00:44:08,300 --> 00:44:10,257
Şimdi sana ağrı kesici yapacaklar.
594
00:44:10,495 --> 00:44:12,422
Oradan da başka bir yere gideceğiz.
595
00:44:15,801 --> 00:44:16,841
Müsaadenizle.
596
00:44:22,339 --> 00:44:25,006
Sanırım onları yalnız
bırakmamamız lazım.
597
00:44:30,696 --> 00:44:32,829
Ben Hakan Hoca’ya haber vereyim.
598
00:44:38,900 --> 00:44:40,996
Dava? Bana?
599
00:44:42,050 --> 00:44:43,783
Bana dava mı açacaklarmış?
600
00:44:45,007 --> 00:44:49,001
Kazada sürücülerden birinin
izinsiz kan örneğini aldın mı?
601
00:44:50,977 --> 00:44:53,177
Bu yüzden mi bana dava açıyorlar?
602
00:44:53,620 --> 00:44:55,887
Leyla izinsiz kan örneği mi aldın?
603
00:44:56,449 --> 00:45:00,190
O sarhoş yüzünden bir sürü insan
öldü ve bana dava açıyorlar öyle mi?
604
00:45:00,329 --> 00:45:02,777
Olay ortada işte.
Olay yerinde izin almadan...
605
00:45:03,136 --> 00:45:05,390
...inciterek rızasız bir
şekilde kan almışsınız.
606
00:45:05,629 --> 00:45:07,652
Ben rızasını aldım.
Kim söyledi almadığımı?
607
00:45:07,869 --> 00:45:09,289
-Aldın mı?
-Evet.
608
00:45:10,100 --> 00:45:11,892
Tamam işte halloldu.
609
00:45:12,339 --> 00:45:14,673
Leyla Hoca hastanın rızasını almış.
610
00:45:14,870 --> 00:45:16,668
-Kendisinden mi?
-Evet.
611
00:45:16,791 --> 00:45:17,844
Hani nerede kanıtı?
612
00:45:17,935 --> 00:45:20,879
Allah Allah.
Bir prosedür imzalamıştır elbette.
613
00:45:23,046 --> 00:45:25,689
Yani altı, yedi arabalık
bir zincirleme kaza...
614
00:45:25,780 --> 00:45:28,615
...mahalli. Bir form
doldurtacak durumda değildim.
615
00:45:28,967 --> 00:45:30,372
Ama ben arkadaşa sordum.
616
00:45:30,463 --> 00:45:33,961
Kendisi bir makineye üflemektense
kan testi yaptırmayı tercih etti.
617
00:45:34,189 --> 00:45:37,182
Böyle bir rıza gösterdiğini
hatırlamadığını bana bizzat söyledi.
618
00:45:37,517 --> 00:45:40,169
Kendisi çünkü ayakta
durabilecek hâlde değildi.
619
00:45:40,297 --> 00:45:43,097
Doktor Hanım sakin olun.
İşimizi yapıyoruz.
620
00:45:44,097 --> 00:45:46,997
Size de iyi günler.
Ben öğreneceğimi öğrendim.
621
00:45:47,088 --> 00:45:48,448
Peki, iyi günler.
622
00:45:53,924 --> 00:45:56,657
Sanki başımızda bir
sürü bela yokmuş gibi.
623
00:45:57,111 --> 00:46:00,265
İnanamıyorum. O adam katil.
İnsanlar öldü.
624
00:46:00,617 --> 00:46:04,036
Ve sırf bu prosedür yüzünden elini
kolunu sallaya sallaya gezebilecek.
625
00:46:04,138 --> 00:46:06,805
Hayır, yani olmaz öyle bir şey.
Olmamalı.
626
00:46:07,834 --> 00:46:10,684
Ama zengin bir aile.
Şimdi elleri de güçlendi tabii.
627
00:46:11,103 --> 00:46:13,870
Ne diyorsun Turgut Hocam.
Olabilir mi böyle bir şey?
628
00:46:14,018 --> 00:46:16,885
O adam katil diyorum.
İnsanlar öldü diyorum.
629
00:46:17,103 --> 00:46:19,169
O adam cinayetten yargılanmalı.
630
00:46:27,871 --> 00:46:29,551
Hadi, hadi atla peşinden.
631
00:46:30,062 --> 00:46:31,062
Güzel.
632
00:46:36,105 --> 00:46:37,465
Konuşmamız lazım.
633
00:46:43,401 --> 00:46:44,401
Beyler.
634
00:46:48,412 --> 00:46:50,437
Kaza yerinde kanını
almama izin vermiştin.
635
00:46:50,660 --> 00:46:52,727
Şimdi neden aksini söylüyorsun?
636
00:46:54,849 --> 00:46:56,449
Kanka ben verdim mi?
637
00:46:57,220 --> 00:46:58,608
Bence vermedin.
638
00:47:00,174 --> 00:47:02,974
Bence de vermedim.
Ben de öyle düşünüyorum.
639
00:47:03,260 --> 00:47:04,940
Sen zorla kanımı aldın.
640
00:47:05,060 --> 00:47:07,593
Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
Amacın ne?
641
00:47:09,390 --> 00:47:10,730
Ne oluyor burada?
642
00:47:13,729 --> 00:47:15,064
Sen kimsin?
643
00:47:16,500 --> 00:47:19,557
İşte anne benden
zorla kan alan o kadın bu.
644
00:47:19,742 --> 00:47:21,621
-Şaka mısınız siz?
-Demek o sensin.
645
00:47:21,712 --> 00:47:24,160
O değil, o kadın da değil.
Doktor Leyla Hanım.
646
00:47:24,553 --> 00:47:25,833
Aman neyse işte.
647
00:47:26,955 --> 00:47:30,859
Şikâyetçi olmuşsunuz. Hakkımda
tazminat davası açıyormuşsunuz.
648
00:47:32,559 --> 00:47:37,285
O konu ile ilgili bir sıkıntın varsa
avukatımla konuş. Vekalet onda.
649
00:47:38,100 --> 00:47:40,949
Ben oğlumun daha fazla
mağdur olmasını istemiyorum.
650
00:47:43,649 --> 00:47:44,649
Mağdur mu?
651
00:47:45,014 --> 00:47:47,418
Şimdi izin verirseniz
oğlumun yemeğini getireceğim.
652
00:47:47,641 --> 00:47:50,240
Zira hastanenizin yemekleri berbat.
653
00:47:51,702 --> 00:47:54,710
Can oğluşuma aldığımın
aynısından sana da aldım.
654
00:47:54,863 --> 00:47:55,863
Teşekkürler.
655
00:47:55,972 --> 00:47:58,965
-Anne buna et koydurdun değil mi?
-Sorduğun soruya bak. Al bakalım.
656
00:47:59,950 --> 00:48:03,111
Al bakalım. Al bu senin.
657
00:48:05,261 --> 00:48:06,301
Al sen de al.
658
00:48:07,033 --> 00:48:08,680
Afiyet olsun.
659
00:48:08,771 --> 00:48:10,211
Şu hâlinize bakın.
660
00:48:12,060 --> 00:48:13,740
Siz hâlâ burada mısınız?
661
00:48:13,945 --> 00:48:15,065
İnsanlar öldü.
662
00:48:15,774 --> 00:48:19,474
Kimi orada kaza yerinde, kimi burada
hastanede acilde can çekişerek.
663
00:48:20,100 --> 00:48:22,074
Biz kaç tane ağır ve
hafif yaralı hastayı...
664
00:48:22,199 --> 00:48:23,789
...tedavi ettik burada
biliyor musunuz?
665
00:48:24,486 --> 00:48:26,486
İki işçi bacaklarını kaybetti.
666
00:48:26,788 --> 00:48:30,098
İyi de bu bizim suçumuz değil ki.
Otoyolu işletenlerin suçu.
667
00:48:30,241 --> 00:48:32,533
Hem o kadar işçinin
yolun üstünde ne işi varmış?
668
00:48:32,759 --> 00:48:34,439
Sanki biz mağdur olmadık.
669
00:48:35,588 --> 00:48:37,268
Ben size inanamıyorum.
670
00:48:37,500 --> 00:48:38,700
Burası hastane.
671
00:48:39,009 --> 00:48:41,466
O demin bahsettiğim
hastaların hepsi hâlâ burada.
672
00:48:41,660 --> 00:48:44,218
Ve siz sanki oğlunuzun sünnet
düğününe gider gibi bir neşeyle...
673
00:48:44,343 --> 00:48:47,426
...gelmişsiniz burada oğlunuza
yemek yedirmeye çalışıyorsunuz.
674
00:48:49,180 --> 00:48:51,098
Tamam, o yemek
zaten boğazınızdan nasıl...
675
00:48:51,189 --> 00:48:53,312
...geçiyor onu düşünmek
istemiyorum ama anladım.
676
00:48:53,403 --> 00:48:57,002
Ama burası bir hastane.
En azından onun farkında olun.
677
00:48:57,291 --> 00:48:59,425
Sen nasıl bir terbiyesiz çıktın.
678
00:48:59,580 --> 00:49:01,904
Ben böylesini görmedim hiç.
Biz sana hesap mı vereceğiz?
679
00:49:02,214 --> 00:49:04,648
-Çıkar mısın? Çık!
-Çıkmıyorum.
680
00:49:05,558 --> 00:49:09,160
Kaza sırasında oğlunuzun kanındaki
alkol seviyesi 1.5 promildi.
681
00:49:09,447 --> 00:49:11,749
Yani bu şu demek, o
hâlde araba kullanmak...
682
00:49:11,840 --> 00:49:14,405
...hem intihara hem
de cinayete teşebbüs.
683
00:49:15,476 --> 00:49:18,541
İşin hukuki kısmı bizi
ilgilendirir, seni ilgilendirmez.
684
00:49:18,791 --> 00:49:21,562
Avukatım ve sigorta
şirketi üzerinde çalışıyor.
685
00:49:21,740 --> 00:49:24,482
Sen gelmişsin ne hakla bizi
suçluyorsun ki burada şimdi?
686
00:49:24,785 --> 00:49:26,256
Ama ben senin derdini biliyorum.
687
00:49:26,447 --> 00:49:29,658
Oğlumun kanını izinsiz aldığın
için şimdi onun paniğini yaşıyorsun.
688
00:49:29,874 --> 00:49:31,554
Oğlunuz yalan söylüyor.
689
00:49:31,977 --> 00:49:36,034
Bir de iftira.
Hem basitsin hem de iftiracısın.
690
00:49:36,524 --> 00:49:38,696
Siz hiç kendinizi
suçlamıyor musunuz gerçekten?
691
00:49:38,940 --> 00:49:42,418
Tamam her şeyi bir kenara bırakın,
sadece insani yönden düşünün.
692
00:49:42,900 --> 00:49:44,709
Ya bir sarhoş sizin
oğlunuza çarpsaydı...
693
00:49:44,835 --> 00:49:46,840
...ve oğlunuzun
ölümüne sebep olsaydı?
694
00:49:46,980 --> 00:49:49,696
O zaman ne olacaktı? Yine bu
duruma aynı yaklaşabilecek miydiniz?
695
00:49:49,884 --> 00:49:52,504
Öyle mi?
Ben sana anlatacağım, bekle.
696
00:49:53,145 --> 00:49:55,690
Ben nasıl yaklaşacağımı
göstereceğim şimdi sana.
697
00:49:59,141 --> 00:50:01,269
Alo. Avukat neredesin?
698
00:50:02,700 --> 00:50:05,821
Oğlumun kananı izinsiz alan
doktor burada. Çocukların odasında.
699
00:50:06,140 --> 00:50:09,898
Gelmiş resmen tehdit ediyor bizi.
Bize patronluk taslıyor burada.
700
00:50:10,884 --> 00:50:12,751
Bir şuna haddini bildirelim.
701
00:50:13,060 --> 00:50:14,660
İcabına bakın şunun.
702
00:50:15,460 --> 00:50:17,327
Kiminle uğraştığını anlasın.
703
00:50:26,947 --> 00:50:29,464
Demediği şey kalmadı,
hakaret eden yine biz olduk.
704
00:50:29,635 --> 00:50:32,477
Bir de üste çıkıyor.
Ben böyle utanmaz insan görmedim.
705
00:50:32,617 --> 00:50:35,217
Şu kadarcık pişmanlık
yok ya yüzlerinde.
706
00:50:35,784 --> 00:50:38,464
Sanırsın aç bıraktık.
Nasıl da içiyor çorbayı.
707
00:50:38,823 --> 00:50:40,170
Ne oluyor ya bu hâlin?
708
00:50:40,261 --> 00:50:44,082
Ben insanları anlamaya çalışma
çabamın sonuna gelmiş durumdayım.
709
00:50:44,660 --> 00:50:46,249
Hayırdır?
Ömer’le ilgili bir şey mi var?
710
00:50:46,340 --> 00:50:49,540
Yok ya öyle bir şey değil.
Benim başım yine belada.
711
00:50:49,900 --> 00:50:53,333
Şaşırdık mı?
Bu sefer ne oldu?
712
00:50:53,623 --> 00:50:55,922
Şu alkollü sürücüyle
annesi beni dava ediyor.
713
00:50:56,340 --> 00:50:58,352
Nasıl ya hem suçlu
hem güçlüler yani.
714
00:50:58,646 --> 00:51:01,896
-Bakalım daha neler göreceğiz.
-Benim seni gördüğüm çok iyi oldu.
715
00:51:02,025 --> 00:51:04,360
Ömer göremedim ben bugün hiç.
Ne yapmış annesi ile ilgili?
716
00:51:04,860 --> 00:51:08,490
-Görmeye gitti.
-Ciddi mi? Sonunda. Nasılmış?
717
00:51:08,881 --> 00:51:13,464
Yani iyi dedi ama bilmiyorum.
Sanki bir şeyler saklıyor gibiydi.
718
00:51:13,993 --> 00:51:16,152
Poyraz’da uygulama
hastanesindeymiş annesi.
719
00:51:16,411 --> 00:51:18,141
Ya ben dedim ki
gözün arkada kalmasın...
720
00:51:18,274 --> 00:51:20,160
...buraya almanın
yollarını bulalım falan.
721
00:51:20,309 --> 00:51:22,442
Beni konuşturmadı bile. Çok gergindi.
722
00:51:23,897 --> 00:51:25,677
Ömer masraflara takılıyor olmasın?
723
00:51:25,828 --> 00:51:27,512
Sonuçta burası özel bir hastane.
724
00:51:27,820 --> 00:51:31,925
Olabilir. Ömer böyle şeyler
de çok hassastır biliyorsun.
725
00:51:32,020 --> 00:51:34,420
Lafının bile açılmasına izin vermez.
726
00:51:35,068 --> 00:51:37,797
Ama haberi olmazsa izin verir.
727
00:51:38,419 --> 00:51:40,181
Bak benim Poyraz’da
bir arkadaşım var.
728
00:51:40,322 --> 00:51:42,090
Onu arayıp Media
teyzenin durumunu sorayım.
729
00:51:42,218 --> 00:51:44,304
Duruma göre buraya
nasıl getirebiliriz bakarız.
730
00:51:46,197 --> 00:51:49,677
Tamam ama bak Murat
gözünü seveyim Ömer duymasın.
731
00:51:49,768 --> 00:51:51,365
Ters teper. Beni bile payladı.
732
00:51:51,540 --> 00:51:52,784
Tamam, merak etme.
733
00:51:52,875 --> 00:51:55,266
Onun haberi olmadan,
kırmadan, üzmeden hallederiz bu işi.
734
00:51:57,801 --> 00:52:00,312
-Ben kaçıyorum.
-Tamam, görüşürüz.
735
00:52:05,802 --> 00:52:10,656
Bektaş çalma yavrum, çalma.
Beni sazdan soğutacaksın.
736
00:52:11,295 --> 00:52:13,466
Bırak. Allah'ım ya rabbim.
737
00:52:22,256 --> 00:52:26,397
İhsan Beyciğim nasıl
üzüldük, nasıl üzüldük anlatamam.
738
00:52:26,769 --> 00:52:29,133
Yani koşuşturmadan da
bir türlü yanınıza gelemedim.
739
00:52:29,366 --> 00:52:30,726
Çok geçmiş olsun.
740
00:52:30,860 --> 00:52:33,232
Yalçın Hocam da geçmiş
olsun dileklerini iletmemi istedi.
741
00:52:33,400 --> 00:52:35,586
Eksik olmayın Hocam.
İkiniz de sağ olun.
742
00:52:37,980 --> 00:52:42,317
Bektaş yavrum bu yemekte ne
çıkacakmış git de baksana bir.
743
00:52:43,060 --> 00:52:46,477
Valla personele mercimek
çorbası, bir de İzmir köfte Müdürüm.
744
00:52:46,838 --> 00:52:51,184
Evet.
Benim yemeğim neymiş bir git bak.
745
00:52:51,334 --> 00:52:54,845
Beklemeye gerek yok Müdürüm.
Ben onu telefonla hallederim şimdi.
746
00:52:57,825 --> 00:52:59,389
-Bektaş.
-Efendim.
747
00:52:59,908 --> 00:53:00,908
Git.
748
00:53:06,101 --> 00:53:09,397
Tamam öyleyse.
Ben gideyim Müdürüm, sağ olun.
749
00:53:14,840 --> 00:53:16,717
Daha rahat konuşuruz
diye şey yaptım.
750
00:53:16,842 --> 00:53:18,181
Anladım İhsan Bey.
751
00:53:18,413 --> 00:53:20,928
Bülent Hocam şimdi
Erol Bey buradayken...
752
00:53:21,019 --> 00:53:22,346
...de böyle yatmak olmuyor ama.
753
00:53:22,750 --> 00:53:25,237
Ben böyle bir dinleneyim,
bir gücüm yerine gelsin.
754
00:53:26,580 --> 00:53:28,701
Ayağa kalkma niyetindeyim
yani hiç merak etmeyin.
755
00:53:28,996 --> 00:53:32,917
İhsan Beyciğim olur mu?
Siz bizim gözümüz, kulağımızsınız.
756
00:53:35,460 --> 00:53:37,472
Bundan böyle tehlikeli
hareketlere bulaşmak yok.
757
00:53:37,589 --> 00:53:38,880
Daha dikkatli olacaksın.
758
00:53:38,997 --> 00:53:41,330
Siz hiç merak etmeyin Bülent Hocam.
759
00:53:42,371 --> 00:53:45,080
Ben bu haldeyken de koordinasyon...
760
00:53:45,171 --> 00:53:47,026
...görevimi elimden
geldiği kadar yaparım.
761
00:53:47,117 --> 00:53:52,618
Güzel. O zaman sizin kulağınıza
bir şeyler çalınmıştır herhalde.
762
00:53:53,569 --> 00:53:56,464
Hakan Hoca, Erol Bey'in ameliyatı
ile ilgili bir şeyler söyledi mi?
763
00:53:56,827 --> 00:53:57,827
Ne gibi?
764
00:53:58,193 --> 00:54:04,192
Şu zaman, bu zaman. Belki birkaç
güne programlayabilmiş mi yani?
765
00:54:04,418 --> 00:54:06,130
Ya da birkaç hafta sonra mı?
766
00:54:06,221 --> 00:54:09,176
Yok Hocam yok.
O konuyla ilgili bir şey duymadım...
767
00:54:09,267 --> 00:54:12,786
...ama o şekilde dinlerim
bundan sonra merak etmeyin.
768
00:54:13,446 --> 00:54:15,913
Ama size ben başka
bir şey söyleyeyim.
769
00:54:16,755 --> 00:54:21,954
Hakan Hoca’yla Mine Hemşire
arasında bir şeyler oluyor Hocam.
770
00:54:22,620 --> 00:54:23,980
Nasıl bir şeyler?
771
00:54:24,630 --> 00:54:29,117
İşinize yarar mı bilmiyorum
ama araları limoni gibi.
772
00:54:29,551 --> 00:54:31,448
Öyle mi? Neden?
773
00:54:31,793 --> 00:54:34,564
Valla ben de bilmiyorum
ama bilgi geldikçe...
774
00:54:34,654 --> 00:54:36,913
...ben size akış sağlarım.
Merak etmeyin.
775
00:54:37,905 --> 00:54:39,585
Gemi su almaya başladı.
776
00:54:40,940 --> 00:54:45,164
Aferin İhsan Bey. Bazen böyle
küçük bilgiler de işe yarayabiliyor.
777
00:54:45,740 --> 00:54:47,973
Sen yine de bir bak
bakalım Erol Bey’in...
778
00:54:48,101 --> 00:54:50,293
...ameliyatıyla ilgili
ne öğrenebiliyorsun?
779
00:54:52,620 --> 00:54:55,117
-Çok geçmiş olsun.
-Sağ ol Hocam.
780
00:55:05,385 --> 00:55:07,452
Erol Bey uyandı.
781
00:55:13,100 --> 00:55:14,490
Şerefsiz.
782
00:55:29,270 --> 00:55:31,784
-Efendim.
-Erol Bey uyandı Hakan Hocam.
783
00:55:31,875 --> 00:55:33,555
Tamam geliyorum tamam.
784
00:55:55,340 --> 00:55:57,020
Erol Bey geçmiş olsun.
785
00:55:57,297 --> 00:55:58,977
Çekirge yine zıpladı.
786
00:56:00,181 --> 00:56:01,666
Nasıl hissediyorsunuz kendinizi?
787
00:56:02,300 --> 00:56:07,165
İyiyim herhalde ama ameliyat
olursam eminim daha iyi olacağım.
788
00:56:09,753 --> 00:56:13,261
Erol Bey çok geçmiş olsun. Bir şeye
ihtiyacınız olursa ben buradayım.
789
00:56:13,580 --> 00:56:14,580
Tamam.
790
00:56:14,671 --> 00:56:18,205
Erol Bey bizim ilk önce değerlerinizi
takip etmemiz gerekiyor.
791
00:56:18,587 --> 00:56:21,592
Bu yaşadığınız şey yapay
kalpten kaynaklı bir şey değil.
792
00:56:21,683 --> 00:56:24,360
Şimdi Berk Hocam
da yeni teknikler yaptı.
793
00:56:24,451 --> 00:56:26,832
Belki sorunun tam
olarak ne olduğunu o tetkikler...
794
00:56:26,923 --> 00:56:29,850
...sonucunda öğreneceğiz
ve ortaya çıkaracağız.
795
00:56:29,955 --> 00:56:31,235
Umarım bulursun.
796
00:56:33,620 --> 00:56:36,397
Yoruldum artık. Zorlanıyorum.
797
00:56:37,803 --> 00:56:43,557
Bak Hakan Hoca makineyse
makine, cihazsa cihaz.
798
00:56:44,296 --> 00:56:49,237
Eğer asistanın yoksa istediğin
yerden seç, getir, hallederiz.
799
00:56:49,328 --> 00:56:53,344
Ama artık böyle bekletme.
Sadece bana odaklan.
800
00:56:54,100 --> 00:56:56,554
Kafandaki soru
işaretlerini de kaldır at.
801
00:56:56,645 --> 00:56:59,045
Merak etmeyin ben planlarımı yaptım.
802
00:56:59,259 --> 00:57:00,895
Her şey yolunda giderse ve bu...
803
00:57:00,986 --> 00:57:02,813
...yaşadığınız şey yani
spazma neden olan...
804
00:57:02,904 --> 00:57:08,085
...şey bize engel değilse ilk önce
kalbinizin pillerinden başlayacağız.
805
00:57:08,633 --> 00:57:10,016
Ne zaman yani?
806
00:57:15,328 --> 00:57:17,189
Erol Bey bu son
zamanlarda hiç yediğiniz...
807
00:57:17,280 --> 00:57:18,906
...içtiğiniz farklı bir şey oldu mu?
808
00:57:18,997 --> 00:57:20,973
Özellikle kullandığınız
farklı bir ilaç.
809
00:57:22,023 --> 00:57:25,554
Diyetime uyuyorum,
ilaçlarımı da zamanında alıyorum.
810
00:57:26,180 --> 00:57:27,856
Niye böyle oldum hiç anlamadım.
811
00:57:28,043 --> 00:57:29,753
Çok stres yapıyorsunuz Erol Bey.
812
00:57:31,380 --> 00:57:33,060
Stres yasak, stres yok.
813
00:57:33,414 --> 00:57:36,344
Sana beni bekletme dedim.
Dinlemedin.
814
00:57:37,100 --> 00:57:39,000
Artık bu iş bekletmeye gelmez Hoca.
815
00:57:39,220 --> 00:57:41,480
Erol Bey bir süre
yanınızda Berna duracak.
816
00:57:41,640 --> 00:57:43,808
Onun dışında ziyaretçi
falan istemiyorum.
817
00:57:44,420 --> 00:57:47,096
Berk Hoca ve ben
arada bir gelip tetkiklerinize...
818
00:57:47,187 --> 00:57:49,126
...bakacağız. Sizi kontrol edeceğiz.
819
00:57:49,393 --> 00:57:51,173
Onun dışında sizi kimse yormayacak.
820
00:57:52,180 --> 00:57:55,778
Evet Bülentçiğim hadi.
Hadi herkes işine.
821
00:57:56,777 --> 00:57:58,061
Erol Bey.
822
00:58:01,105 --> 00:58:04,082
-Arzu sen de lütfen.
-Şaka yapıyorsun herhalde.
823
00:58:04,173 --> 00:58:06,208
İşim mevzubahis
olduğunda şaka yapmam.
824
00:58:06,639 --> 00:58:09,104
Görüşeceğin zamanı ben sana
söylerim, Erol Bey’le görüşürsün.
825
00:58:09,609 --> 00:58:11,506
Şimdilik lütfen
kapının dışında bekle.
826
00:58:29,878 --> 00:58:32,517
Erol Bey buraya ilk geldiğinde
yanında bir tane poşet getirdiler.
827
00:58:32,608 --> 00:58:35,560
O poşetin içinde Erol
Bey’in kullandığı ilaçlar vardı.
828
00:58:35,651 --> 00:58:38,298
Daha sonra ben onu Onur’a verdim.
Onur götürdü bir yere koydu.
829
00:58:39,060 --> 00:58:41,040
Koyuş o koyuş bir
daha o ilaçlar görülmedi.
830
00:58:41,412 --> 00:58:43,682
-Odaya falan getiren oldu mu hiç?
-Hayır Hocam.
831
00:58:45,100 --> 00:58:46,994
Kafayı yiyeceğim. Nerede bu ilaçlar?
832
00:58:47,369 --> 00:58:48,569
Hiç bilmiyorum.
833
00:58:51,471 --> 00:58:53,445
Kan değerleri çıktığında
ilk ben göreceğim.
834
00:58:53,780 --> 00:58:54,780
Tabii ki.
835
00:58:55,025 --> 00:58:57,805
Tamam artık kendine geldi
Erol Bey ama sen gene de...
836
00:58:57,896 --> 00:59:00,000
...düzenli aralıklarla
geliyorsun ve kontrol ediyorsun.
837
00:59:00,091 --> 00:59:01,211
Elbette Hocam.
838
00:59:14,317 --> 00:59:18,176
Sen ne yapıyorsun ya hâlâ burada.
İşin gücün yok mu?
839
00:59:19,620 --> 00:59:21,525
Hakan Hoca bu kadarı da fazla ama.
Biz...
840
00:59:21,731 --> 00:59:23,464
...de dış kapının
mandalı değiliz burada.
841
00:59:23,820 --> 00:59:26,463
Şu ameliyat tarihini
bir an önce netleştir.
842
00:59:26,952 --> 00:59:28,984
Biz de gerekli
hazırlıklara başlayalım.
843
00:59:29,918 --> 00:59:32,314
Ameliyat tarihini
söyleyince öğreneceksin zaten.
844
00:59:32,758 --> 00:59:36,962
O zamana kadar Erol Bey'in yanına
gitmek yok. Oksijeninden çalmak yok.
845
00:59:37,177 --> 00:59:39,110
Lütfen git işlerinle ilgilen.
846
00:59:39,646 --> 00:59:41,379
Sen iyilikten ne anlarsın?
847
00:59:45,611 --> 00:59:48,866
Arzu benden bir şey mi saklıyorsun?
848
00:59:50,620 --> 00:59:54,588
Ben senden asla bir şey saklamam
Hakan. Başkaları gibi değilim.
849
00:59:56,060 --> 00:59:57,660
Ne başkalarıymış ya.
850
01:00:01,580 --> 01:00:04,447
Acilde sorunumuz var.
Çabuk gelsen iyi olur.
851
01:00:16,928 --> 01:00:19,621
Hemoperitonyum değil, pan-peritonit.
852
01:00:21,630 --> 01:00:23,430
Bence bağırsak perforasyon.
853
01:00:23,806 --> 01:00:27,421
Yani divertikül
görebiliyorum ama perfore...
854
01:00:27,512 --> 01:00:29,221
...divertikülit olduğunu
da sanmıyorum.
855
01:00:30,122 --> 01:00:32,466
Hocam karın bölgesinde
bazı morluklar var.
856
01:00:34,116 --> 01:00:36,849
Bağırsak perforasyon
olması daha muhtemel.
857
01:00:44,260 --> 01:00:48,272
Doğru söylüyorsun. Sepsis de var.
Ameliyata almamız lazım.
858
01:00:49,238 --> 01:00:51,305
Ameliyatı ben yapmak istiyorum.
859
01:00:51,527 --> 01:00:53,527
Olur. Ara Turgut'u, haber ver.
860
01:00:53,987 --> 01:00:56,637
İyi bir ağrı kesici yapsanız.
Ameliyat şart mı?
861
01:01:01,209 --> 01:01:03,304
Ben buraya niye
geldim biliyor musun?
862
01:01:03,780 --> 01:01:05,560
Ömer Hoca bana
dedi ki aşağıda acilde...
863
01:01:05,651 --> 01:01:07,650
...sorunlu olduğunu
düşündüğüm bir tip var.
864
01:01:07,741 --> 01:01:09,689
Bir de hocam bir bakar
mısınız onun gözlerinin...
865
01:01:09,780 --> 01:01:12,552
...içine, şöyle iyi bir
bakar mısınız dedi.
866
01:01:14,014 --> 01:01:17,466
Senin amacın ne? Sen bu
çocuğu öldürmeye mi çalışıyorsun?
867
01:01:17,665 --> 01:01:19,103
Arkadaşını sen mi bu hâle getirdin?
868
01:01:19,194 --> 01:01:21,021
Hayır hayır, öyle
bir şey olabilir mi?
869
01:01:21,112 --> 01:01:22,552
O benim arkadaşım.
870
01:01:23,780 --> 01:01:25,920
Öyle mi? Emin misin?
871
01:01:26,500 --> 01:01:30,482
Bak korkma. Eğer bir sıkıntı, sorun
varsa söyle bana polis çağıralım.
872
01:01:30,771 --> 01:01:32,872
Hayır, o benim
iyiliğim için uğraşıyor.
873
01:01:33,300 --> 01:01:35,682
O zaman bize yardımcı
olacaksınız çocuklar.
874
01:01:36,180 --> 01:01:37,490
Bu çocuk oyuncağı değil.
875
01:01:37,680 --> 01:01:40,621
Arkadaşın ölebilir. Öyle ağrı
kesiciyle falan da geçmez o.
876
01:01:40,900 --> 01:01:42,580
Ameliyata girmesi lazım.
877
01:01:44,140 --> 01:01:45,180
Anladınız mı?
878
01:02:01,060 --> 01:02:02,580
Hayırdır Memur Bey?
879
01:02:03,059 --> 01:02:05,162
Caner Sütçüler
adında bir adam arıyoruz.
880
01:02:05,253 --> 01:02:10,232
-Bu hastaneye getirilmiş olabilir.
-Caner Sütçüler. Evet, acildeydi.
881
01:02:10,604 --> 01:02:13,197
Güzel. Onu hemen görmemiz gerek.
882
01:02:15,260 --> 01:02:16,260
Buyurun.
883
01:02:22,620 --> 01:02:23,820
Elemanı bulduk.
884
01:02:30,220 --> 01:02:32,661
Hastanın durumu ciddi.
Ameliyata alınacak.
885
01:02:32,948 --> 01:02:35,648
Hemşire Hanım siz
hastanın yerini gösterebilirseniz.
886
01:02:42,382 --> 01:02:44,498
-Ne oldu?
-Polislerle bir adam geldi.
887
01:02:44,589 --> 01:02:45,629
Hadi gidelim.
888
01:02:45,940 --> 01:02:48,368
Doktoru duymadın mı sen? Ölürsün.
889
01:02:48,468 --> 01:02:50,218
Onların eline düşersem de ölürüm.
Hadi.
890
01:02:50,309 --> 01:02:51,882
Sök şunları. Sök.
891
01:02:53,780 --> 01:02:55,776
Adli vaka tutanağı
verir misin oradan?
892
01:02:56,260 --> 01:02:57,380
Buyurun Şefim.
893
01:02:57,471 --> 01:02:59,738
Memur Bey burayı imzalayacaksınız.
894
01:03:06,855 --> 01:03:08,829
Hadi. Çabuk sök şunları.
895
01:03:22,500 --> 01:03:24,900
Beyefendi, beyefendi
ne yapıyorsunuz?
896
01:03:29,646 --> 01:03:30,965
Beyefendi ne oluyor?
897
01:03:31,211 --> 01:03:34,237
Çıkar mısınız burada? Hastaları
bu şekilde rahatsız edemezsiniz.
898
01:03:34,400 --> 01:03:36,941
Beyler sakin olun.
Ben buradayım, bakıyorum işte.
899
01:03:37,220 --> 01:03:38,328
Elbette Memur Bey.
900
01:03:38,461 --> 01:03:41,245
Hemşire Hanım siz de artık
hastanın yerini gösterirseniz bize.
901
01:03:41,605 --> 01:03:43,586
İkinci kez elimizden
kaçırmayalım suçluyu.
902
01:03:43,677 --> 01:03:47,058
Sakin olursanız
beyefendi yerini göstereceğiz.
903
01:03:48,140 --> 01:03:49,384
Sakin.
904
01:04:00,820 --> 01:04:02,260
Onur hasta nerede?
905
01:04:02,799 --> 01:04:05,665
Gökçe burada yatan
hastayla arkadaşı nerede?
906
01:04:06,041 --> 01:04:10,088
Görmedim. Görmedim de
daha iki dakika önce buradaydı.
907
01:04:10,460 --> 01:04:14,765
Nasıl? Bakın söyledim size.
Oyaladınız bizi.
908
01:04:16,052 --> 01:04:19,288
Ne biçim konuşuyorsunuz öyle?
Oyalamak falan ne demek?
909
01:04:20,025 --> 01:04:22,492
Memur Bey bakın
bu adam çok tehlikeli.
910
01:04:23,588 --> 01:04:26,381
-Çıkar mısınız şuradan?
-Aynı zamanda ciddi bir hırsız.
911
01:04:27,249 --> 01:04:30,449
Beyefendi hastanedeyiz.
Bu şekilde davranamazsınız.
912
01:04:30,867 --> 01:04:33,267
Arkadaşım, bu adam
soyguncu soyguncu.
913
01:04:33,566 --> 01:04:37,224
Çalıştığı şirkette ne kadar para
varsa hepsini alıp kaçmış bir hırsız.
914
01:04:37,435 --> 01:04:41,232
Burası hastane.
Bu şekilde davranamazsınız.
915
01:04:41,385 --> 01:04:43,518
Çıkar mısınız lütfen? Memur Bey.
916
01:04:43,609 --> 01:04:46,042
Arkadaşlar daha fazla
zorluk çıkartmayalım lütfen.
917
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Lütfen.
918
01:04:53,835 --> 01:04:56,317
-Hasta nerede?
-Şefim vallahi billahi bilmiyoruz.
919
01:04:56,520 --> 01:04:59,053
Nasıl bilmiyorsunuz
ya hastanın yerini?
920
01:04:59,180 --> 01:05:02,386
Bektaş gidiyorsunuz dolaşıyorsunuz,
bakıyorsunuz nerede diye.
921
01:05:02,559 --> 01:05:03,599
Sen de Gökçe.
922
01:05:04,820 --> 01:05:05,820
Sen nereye?
923
01:05:06,780 --> 01:05:07,780
Çabuk!
924
01:05:08,404 --> 01:05:10,204
Hastayı buluyorsunuz hemen.
925
01:05:16,972 --> 01:05:19,572
Dayan Caner dayan,
gözünü seveyim dayan.
926
01:05:22,040 --> 01:05:27,197
Caner. Caner. Caner! Caner.
927
01:05:28,062 --> 01:05:29,062
Caner!
928
01:05:31,040 --> 01:05:32,040
Caner!
929
01:05:33,833 --> 01:05:35,168
Yardım edin!
930
01:05:43,630 --> 01:05:45,984
Ömer Hocam kaçan hasta acilde.
931
01:05:58,700 --> 01:06:00,380
Memur Bey bir şey oluyor.
932
01:06:05,460 --> 01:06:08,501
Beyefendi. Beyefendi.
933
01:06:09,105 --> 01:06:11,160
Duyabiliyor musunuz beni? Beyefendi.
934
01:06:14,857 --> 01:06:17,306
-Nedir durum?
-Bilincini kaybetti.
935
01:06:19,100 --> 01:06:20,114
Vital bulgular?
936
01:06:20,239 --> 01:06:24,008
Tansiyon 80’e 40.
Nabız 130. Ateş 40 derece.
937
01:06:24,099 --> 01:06:25,464
Tamam.
Hemen ameliyata almamız lazım.
938
01:06:25,555 --> 01:06:27,594
-Turgut Hoca’ya haber veriyorum ben.
-Tamam.
939
01:06:28,060 --> 01:06:29,968
Bir dakika, bir dakika.
Ne oluyor, nereye?
940
01:06:30,348 --> 01:06:31,853
Bakın arkadaşlar ben avukatım.
941
01:06:32,072 --> 01:06:35,266
Bu adam bir soyguna karıştı. Burada
hemen ifadesinin alınması gerekiyor.
942
01:06:35,357 --> 01:06:36,792
-Lütfen.
-Beyefendi siz ne diyorsunuz?
943
01:06:36,883 --> 01:06:38,189
Adam sepsis şokta. Ne ifadesi?
944
01:06:38,280 --> 01:06:41,082
Arkadaşım hakkında şikâyet
var diyorum. Kaçma şüphesi var.
945
01:06:48,251 --> 01:06:50,458
Hey hey, sakin.
946
01:06:50,638 --> 01:06:52,592
-Sakin.
-Burada yetkili siz misiniz?
947
01:06:52,747 --> 01:06:54,461
-Evet benim.
-Bakın lütfen bu…
948
01:06:54,552 --> 01:06:56,041
Çekilin, sonra ne
yapıyorsanız yapın.
949
01:06:56,132 --> 01:06:58,637
Hemşire Hanım bir dakika
bekler misiniz? Bu adam bir hırsız.
950
01:06:58,728 --> 01:07:02,549
Söylendiği gibi ameliyattan sağ salim
çıkamazsa ben bunun ifadesini alamam.
951
01:07:02,668 --> 01:07:04,789
Suç ortaklarını bulamam.
Lütfen yapmayın.
952
01:07:05,100 --> 01:07:06,842
Doktorun dediğini duymadım galiba.
953
01:07:07,129 --> 01:07:11,237
Diyor ki adamın bilinci kapalı. Sor
bakalım cevap verecek mi? Bir dene.
954
01:07:11,387 --> 01:07:13,838
Bakın sonradan başınıza iş açılır.
Bir...
955
01:07:13,940 --> 01:07:15,680
...soyguncu için
kendinizi yakmayın lütfen.
956
01:07:15,842 --> 01:07:18,997
Hemen de tehdit. Senin bu yaptığına
ne deniliyor biliyorsun değil mi?
957
01:07:19,300 --> 01:07:20,980
Tıbbi tedaviye müdahale.
958
01:07:21,718 --> 01:07:23,518
Avukat sen nasıl avukatsın?
959
01:07:23,660 --> 01:07:26,060
Doktor Bey haklı.
Çıkalım isterseniz.
960
01:07:30,420 --> 01:07:31,420
Hadi.
961
01:07:32,860 --> 01:07:35,229
Bir dakika.
En azından bu adamın ifadesi alınsın.
962
01:07:35,422 --> 01:07:36,912
Bunlar birlikte kaçmaya çalıştılar.
963
01:07:37,003 --> 01:07:39,920
Ben bir şey yapmadım.
Kendi gitmek istedi, engel olamadım.
964
01:07:40,113 --> 01:07:42,546
Sen de bizimle emniyete gel.
Senin de ifaden alınacak.
965
01:07:42,640 --> 01:07:45,160
Sen de insanları daha fazla
meşgul etmeden dışarıya çık.
966
01:07:45,540 --> 01:07:46,820
Gel bakayım sen.
967
01:07:59,552 --> 01:08:04,877
Karıştırılmış ringer
laktat hazırlayalım.
968
01:08:07,340 --> 01:08:09,362
Karıştırılmış ringer
laktat hazırlayalım.
969
01:08:09,700 --> 01:08:13,074
Pump cihazıyla beraber saatte on
santimetreküp damla damla vereceğiz.
970
01:08:13,300 --> 01:08:14,300
Tamam Hocam.
971
01:08:15,631 --> 01:08:17,311
Vital bulguları nedir?
972
01:08:17,532 --> 01:08:19,805
70’e 40. Zar zor dayanıyor.
973
01:08:20,576 --> 01:08:22,576
-Başlayalım mı?
-Başlayalım.
974
01:08:25,759 --> 01:08:26,800
Onur ne yapıyorsun?
975
01:08:26,890 --> 01:08:29,638
Hocam şey Hakan Hoca
ameliyatı kaydetmemi istedi.
976
01:08:31,180 --> 01:08:33,046
Başlayalım artık Ömer Hocam.
977
01:08:33,457 --> 01:08:34,457
Tabii.
978
01:08:35,635 --> 01:08:36,635
Bisturi.
979
01:08:54,939 --> 01:08:56,292
Müdürüm çok iyi gördüm sizi.
980
01:08:56,502 --> 01:08:58,377
Sağ olun Leyla Hocam.
Teşekkür ederim.
981
01:08:58,484 --> 01:09:00,188
Şimdilik terlik istirahatindeyim.
982
01:09:00,327 --> 01:09:02,624
Ama sahalara dönmeme
çok az kaldı Hocam.
983
01:09:03,340 --> 01:09:04,940
Çok tarz olmuşsunuz.
984
01:09:05,142 --> 01:09:07,829
Hocam her şartta tarzımızı
korumak zorundayız değil mi?
985
01:09:08,020 --> 01:09:10,757
-Sonuçta işimizin başındayız Hocam.
-Doğru.
986
01:09:10,899 --> 01:09:13,172
-İyi, kolay gelsin.
-Teşekkür ederim. Size de.
987
01:09:13,500 --> 01:09:14,500
Sağ olun.
988
01:09:16,149 --> 01:09:17,749
Durum biraz karışık.
989
01:09:19,220 --> 01:09:23,216
Hayır efendim merak etmeyin.
Göz açtırmıyoruz.
990
01:09:25,045 --> 01:09:26,725
Yine ne oluyor burada?
991
01:09:27,201 --> 01:09:30,656
Arkadaş iki gün yattık,
ortalık yine karışmış.
992
01:09:31,966 --> 01:09:34,649
Ne olacak Müdürüm, hastane burası.
Polis de gelir.
993
01:09:35,305 --> 01:09:37,092
Bektaş sen bu kafayla git Bektaş.
994
01:09:37,420 --> 01:09:38,620
Bu kafayla git.
995
01:09:38,711 --> 01:09:40,711
Sür sür. Bu tarafa, bu tarafa.
996
01:09:41,109 --> 01:09:43,402
Evet, evet ameliyata alındı.
997
01:09:45,484 --> 01:09:49,336
Çıkar çıkmaz ben düzgün bir
ifade vermesini sağlayacağım.
998
01:09:51,300 --> 01:09:53,306
Hayır, hayır hiçbir yere
gidemez merak etmeyin.
999
01:09:56,460 --> 01:09:57,957
Tamam. Tamam.
1000
01:10:02,127 --> 01:10:04,928
İnflamasyon sadece
perforasyon alanı içinde.
1001
01:10:05,620 --> 01:10:08,400
-Divertikülit değil değil mi?
-Hayır değil.
1002
01:10:10,596 --> 01:10:12,170
Kesin travma kaynaklı oldu.
1003
01:10:12,402 --> 01:10:14,719
Öldüresiye dövülmüş.
Neden bu hâldeyken...
1004
01:10:14,810 --> 01:10:17,181
...hastaneden kaçmaya
çalıştığı anlaşılıyor.
1005
01:10:17,374 --> 01:10:20,578
Bağırsak diseksiyonu var.
Uçtan uca anastomoz yapacağım.
1006
01:10:23,104 --> 01:10:25,461
Ömer Hocam kan değerleri düşüyor.
1007
01:10:26,657 --> 01:10:29,282
-İki cc nörotrofin hazırlayalım.
-Tamam.
1008
01:10:29,697 --> 01:10:32,562
Hasta septik şoka girmek üzere.
Biraz acele etmemiz gerek.
1009
01:10:32,710 --> 01:10:34,710
Tamam. Gia alabilir miyim?
1010
01:10:36,411 --> 01:10:37,411
Gia.
1011
01:10:52,212 --> 01:10:53,600
Numune.
1012
01:10:56,053 --> 01:10:57,053
Ilık salin.
1013
01:11:19,425 --> 01:11:20,425
Gel.
1014
01:11:26,196 --> 01:11:27,594
Gel Leyla Hoca.
1015
01:11:37,977 --> 01:11:40,444
Bugün iki hastamızı
tehdit etmişsiniz.
1016
01:11:41,020 --> 01:11:42,330
Tehdit mi?
1017
01:11:43,270 --> 01:11:45,693
Odalarına girip üzgün
olmaları gerektiğini...
1018
01:11:45,784 --> 01:11:48,930
...söyleyip, yemek yedikleri
için onları suçlamışsınız.
1019
01:11:49,502 --> 01:11:53,034
Sizin yüzünüzden
birçok insan öldü diyerek...
1020
01:11:53,631 --> 01:11:56,176
...görev tanımınızın
dışına çıkmışsınız.
1021
01:11:56,787 --> 01:12:00,168
Bülent Hocam sizce ben böyle bir şeyi
durduk yere yapmış olabilir miyim?
1022
01:12:00,673 --> 01:12:04,725
Hanımefendi ki
kendisini ve ailesini...
1023
01:12:04,816 --> 01:12:06,946
...Yalçın Hocam da
Erol Bey de çok iyi tanır.
1024
01:12:08,420 --> 01:12:09,860
Yalan mı söylüyor?
1025
01:12:11,118 --> 01:12:13,052
Peki ben mi yalan söylüyorum?
1026
01:12:13,588 --> 01:12:17,928
Leyla Hoca
duygularınızın mesleğinizin...
1027
01:12:18,019 --> 01:12:20,374
...önüne geçmesine
izin vermemeliydiniz.
1028
01:12:20,900 --> 01:12:25,312
Bir doktor sadece ve
sadece doktorluk yapmalıdır.
1029
01:12:26,692 --> 01:12:31,944
Tamam, bir yanlış yapmışsınız. Şimdi
lütfen hasta yakınından özür dileyin.
1030
01:12:32,260 --> 01:12:33,993
Bu işi tatlıya bağlayalım.
1031
01:12:34,420 --> 01:12:35,860
Siz ne diyorsunuz?
1032
01:12:36,140 --> 01:12:39,660
Leyla Hoca hasta yakınından
özür dileyin lütfen diyorum.
1033
01:12:40,711 --> 01:12:42,514
Hayır, özür falan dilemeyeceğim.
1034
01:12:42,940 --> 01:12:44,800
Tamam aşırı duygusal
davranmış olabilirim.
1035
01:12:44,940 --> 01:12:46,968
Kendilerinin sebep
olduğu kazayı onlara yeniden...
1036
01:12:47,059 --> 01:12:50,336
...hatırlatmış olabilirim ama
özür falan dilemeyeceğim.
1037
01:12:50,820 --> 01:12:53,106
Leyla Hoca hasta
yakınından lütfen özür dileyin.
1038
01:12:53,468 --> 01:12:56,898
Şu anda buradan çıkıp gitseler hiçbir
sağlık sıkıntısı yaşamayacaklar.
1039
01:12:57,220 --> 01:12:58,816
Burada kalmak için bahane arıyorlar.
1040
01:12:58,907 --> 01:13:00,770
Çünkü çıktıkları anda
polis peşlerine düşecek.
1041
01:13:00,861 --> 01:13:02,637
Lütfen onlardan
hasta, hasta yakını diye...
1042
01:13:02,728 --> 01:13:04,357
...bahsetmeyin çünkü
hiçbir şeyleri yok.
1043
01:13:04,448 --> 01:13:06,162
Yeter artık. Bu kadarı fazla.
1044
01:13:06,253 --> 01:13:09,898
Hastaneniz tam bir facia. Hem kendisi
hem çalışanlar beş para etmez.
1045
01:13:10,220 --> 01:13:12,154
Hanımefendi lütfen sakin olun.
Buyurun oturun.
1046
01:13:12,540 --> 01:13:14,220
Buyurun oturun. Lütfen.
1047
01:13:15,855 --> 01:13:18,512
Ben de uzun zamandır burada değildim.
İşleri toparlamaya çalışıyorum.
1048
01:13:18,603 --> 01:13:20,066
Lütfen kusurumuza bakmayın.
1049
01:13:20,260 --> 01:13:23,066
Leyla Hoca siz de artık
uzatmayın, dileyin şu özrünüzü.
1050
01:13:23,237 --> 01:13:27,002
-Kapansın bu tatsız mevzu.
-Ben özür falan dilemeyeceğim.
1051
01:13:27,185 --> 01:13:28,685
Bana karşı mı geliyorsun?
1052
01:13:28,776 --> 01:13:31,546
Söyleyecekleriniz bitti galiba Hocam.
İyi günler.
1053
01:13:32,540 --> 01:13:33,540
Leyla Hoca.
1054
01:13:34,060 --> 01:13:35,100
Affedersiniz.
1055
01:13:40,246 --> 01:13:41,246
Leyla Hoca.
1056
01:13:41,337 --> 01:13:43,682
Böyle çekip gidersen hâlimiz
ne olur hiç düşünmüyor musun?
1057
01:13:44,105 --> 01:13:46,938
Yahu kadın çok önemli ve
varlıklı bir iş adamının karısı.
1058
01:13:47,814 --> 01:13:48,934
Ne olmuş yani?
1059
01:13:49,147 --> 01:13:50,781
Senin gerçekten
dünyadan haberin yok.
1060
01:13:50,872 --> 01:13:53,874
Ben seni düşünüyorum.
Uğraşır durur, düşmez yakandan.
1061
01:13:54,188 --> 01:13:56,488
Zaten sicilin de kötü.
Hastanenin de adı çıkar.
1062
01:13:56,873 --> 01:13:58,952
Altı üstü bir özür
dileyeceksin Allah aşkına.
1063
01:13:59,305 --> 01:14:01,570
Bülent Hocam mesleki
yanlışlarım olabilir...
1064
01:14:01,802 --> 01:14:04,066
...sicilim de bozuk olabilir
ama karakterim değil.
1065
01:14:04,206 --> 01:14:05,930
Özür falan dinlemeyeceğim.
1066
01:14:06,020 --> 01:14:09,178
Leyla bu dünyanın düzenine ayak
uyduramazsan hiçbir yere gelemezsin.
1067
01:14:09,660 --> 01:14:11,340
Gelemiyorsun da zaten.
1068
01:14:14,580 --> 01:14:17,904
Ben böyle iyiyim.
Bir kez yaparsan gerisi gelir.
1069
01:14:22,993 --> 01:14:25,368
Yarın sabaha kadar
yazılı özrünü bekliyorum.
1070
01:14:25,625 --> 01:14:27,573
İşte o kadar Leyla Hoca.
1071
01:14:31,983 --> 01:14:33,730
Hanımefendiciğim çok özür dilerim.
1072
01:14:39,817 --> 01:14:42,594
Senin bu kan alma
işi büyümüş sanırım.
1073
01:14:43,100 --> 01:14:45,957
Benim şu ana kadar büyümeyen
herhangi bir işimi gördün mü sen?
1074
01:14:52,028 --> 01:14:53,781
Ne oldu? Sende de bir şey var sanki.
1075
01:14:58,229 --> 01:15:01,605
Leyla, Ömer sana annesinin
hangi hastanede kaldığını söylemişti?
1076
01:15:01,880 --> 01:15:03,747
Söyledim ya Murat. Poyrazlı.
1077
01:15:04,060 --> 01:15:05,740
Ne oldu? Bir şey mi oldu?
1078
01:15:06,097 --> 01:15:07,821
Ben o sana bahsettiğim
arkadaşımla konuştum.
1079
01:15:08,220 --> 01:15:09,220
Evet.
1080
01:15:11,420 --> 01:15:14,800
Annesi o hastanedeymiş.
Yani bu sabaha kadar.
1081
01:15:15,460 --> 01:15:17,193
Bu sabah Gümüşok’a geçmiş.
1082
01:15:18,459 --> 01:15:20,341
-Gümüşok’a mı?
-Evet.
1083
01:15:20,504 --> 01:15:23,237
Hatta Ömer kendisi
halletmiş işlemlerini.
1084
01:15:25,660 --> 01:15:29,370
Nasıl?
Neden bana yalan söyledi o zaman?
1085
01:15:30,460 --> 01:15:33,042
Hem zaten kim var ki
orada, kim bakacak annesine?
1086
01:15:37,036 --> 01:15:41,614
Sen onu da biliyorsun. Doktoru kim?
1087
01:15:45,756 --> 01:15:47,116
Yalçın Hoca’ymış.
1088
01:15:52,540 --> 01:15:53,696
Dur, bir şey yapma hemen.
1089
01:15:53,795 --> 01:15:56,381
Gel güzelce konuşalım.
Sana da yapayım, yer misin?
1090
01:15:57,199 --> 01:15:59,976
Murat bana doğruyu söyle.
Sizin tarafa mı geçti?
1091
01:16:00,300 --> 01:16:01,300
Hayda!
1092
01:16:01,500 --> 01:16:03,500
Hayda dalan deme Murat, söyle.
1093
01:16:03,691 --> 01:16:06,008
Ne tarafmış abi.
Sizin taraf, bizim taraf.
1094
01:16:06,146 --> 01:16:09,106
Ben geldim burada işimi yapmaya
çalışıyorum. Beni bir salın artık.
1095
01:16:09,231 --> 01:16:12,253
Hem öyle olmuş olsa seninle
bunu niye paylaşayım ben?
1096
01:16:12,847 --> 01:16:15,442
Demek ki sabah bana o
yüzden öyle ters ters konuştu.
1097
01:16:16,105 --> 01:16:18,392
Dur, sinirle saçma sapan
bir şey yapma. Bekle dur.
1098
01:16:18,515 --> 01:16:20,915
O yüzden hava
almaya çıkıyorum zaten.
1099
01:16:23,749 --> 01:16:25,109
Bir yedirmediniz.
1100
01:16:26,188 --> 01:16:28,186
Anne! Anne!
1101
01:16:28,453 --> 01:16:30,904
-Kızım.
-Anne ne oldu?
1102
01:16:31,194 --> 01:16:34,005
-Yaşıyor değil mi babam?
-Yaşıyor annem yaşıyor.
1103
01:16:34,643 --> 01:16:38,018
-Yaşıyor kızım yaşıyor.
-O zaman niye ağlıyorsun?
1104
01:16:40,241 --> 01:16:42,928
Ne oldu anne? Benden bir şey
mi saklıyorsun? Ne oldu söyle.
1105
01:16:43,445 --> 01:16:46,621
Kızım. Babanın ayağı…
1106
01:16:48,301 --> 01:16:52,589
Kızım babanın sağ ayağı
dizinden aşağı artık yok.
1107
01:16:52,680 --> 01:16:55,469
Ne? Nasıl?
1108
01:16:55,788 --> 01:16:58,290
-Kim yaptı?
-Sarhoşun biri.
1109
01:16:58,826 --> 01:17:02,984
Baban çalışırken arabanın
altına almış. Sürüklemiş kızım.
1110
01:17:34,713 --> 01:17:36,233
Benimle geliyorsun.
1111
01:17:36,420 --> 01:17:38,420
Sen hâlâ ne yapıyorsun burada?
1112
01:17:38,660 --> 01:17:41,322
-Hadi yürü, ilaç alacaksın.
-Nereye?
1113
01:17:41,660 --> 01:17:46,160
-Gidince görürsün.
-Boynum, boynum.
1114
01:17:46,450 --> 01:17:47,450
Tut şunu da.
1115
01:17:51,100 --> 01:17:53,056
Bak bana bir şey olursa sonun olur.
1116
01:17:54,183 --> 01:17:55,916
Kanka geliyorum ben hemen.
1117
01:17:57,070 --> 01:17:59,952
Zaten ilaç verdim demiştin.
Bu neyin ilacı şimdi?
1118
01:18:02,299 --> 01:18:03,299
Bu ne şimdi?
1119
01:18:04,500 --> 01:18:07,680
Bak şu insanlara.
Sebep olduklarına bak.
1120
01:18:12,395 --> 01:18:14,472
Hangi tazminat geri getirir gideni?
1121
01:18:15,075 --> 01:18:17,885
Keşke morga inebilsek de
sana ölüleri de gösterebilsem.
1122
01:18:22,212 --> 01:18:26,464
Bak bak, iyice bak. Neye sebep
olduğunu anlamak için iyice bak.
1123
01:18:29,060 --> 01:18:32,708
Zengin bir ailen var.
İstediğin her şeyi elde edebilirsin.
1124
01:18:33,756 --> 01:18:36,842
Ama vicdan parayla satın
alınabilecek bir şey değil.
1125
01:18:37,438 --> 01:18:39,238
Ve herkese, hepimize lazım.
1126
01:18:40,900 --> 01:18:43,300
Bunu öğrenmen gerek. Çocuk değilsin.
1127
01:18:48,060 --> 01:18:49,420
Ne oluyor burada?
1128
01:18:49,852 --> 01:18:51,896
Oğlum ne oldu sana?
1129
01:18:55,280 --> 01:18:56,978
Sen benim oğlumu nasıl üzersin?
1130
01:19:01,237 --> 01:19:02,357
Bana vurdunuz.
1131
01:19:03,153 --> 01:19:06,882
Ne yaparsın? Dava mı açarsın?
Koş koş, hemen dava aç.
1132
01:19:07,220 --> 01:19:11,101
Oğlumun gözünden akan bir damla yaşın
neye mâl olduğunu öğreteceğim sana.
1133
01:19:11,340 --> 01:19:12,810
Sert kayaya çarptın kızım.
1134
01:19:13,056 --> 01:19:15,312
Siz ne kadar
utanmaz insanlarsınız ya.
1135
01:19:15,460 --> 01:19:16,704
Asıl utanmaz sensin.
1136
01:19:16,843 --> 01:19:19,386
Yaptığınız hiçbir şeyin
sorumluluğunu almıyorsunuz.
1137
01:19:19,823 --> 01:19:23,023
Yaptığınız hiçbir şey
yüzünüzü kızartmaya yetmiyor.
1138
01:19:23,470 --> 01:19:24,750
Ne diyorsun sen?
1139
01:19:25,070 --> 01:19:27,901
Asıl karşıma geçmiş
pişkin pişkin konuşan sensin.
1140
01:19:28,180 --> 01:19:29,853
Tamam yeter, bu mesele uzadı artık.
1141
01:19:30,020 --> 01:19:33,034
Siz beni darp ettiniz ve
ben de sizi dava edeceğim.
1142
01:19:34,273 --> 01:19:36,941
Ve hiçbir şekilde anlaşma
yoluna gitmeyeceğimi bilin.
1143
01:19:40,902 --> 01:19:43,302
Sürüm sürüm süründüreceğim ben seni.
1144
01:19:43,540 --> 01:19:46,256
Benimle uğraşmanın ne demek
olduğunu anlatacağım ben sana.
1145
01:19:46,820 --> 01:19:48,293
Sefil seni.
1146
01:20:05,075 --> 01:20:07,421
Hadi Bektaş, hadi.
1147
01:20:10,020 --> 01:20:11,020
Hakan Hocam.
1148
01:20:11,300 --> 01:20:12,760
İhsan sen niye odanda değilsin.
1149
01:20:13,135 --> 01:20:15,914
Hocam acilen Turgut Hoca'nın
odasına gelmeniz gerekiyor.
1150
01:20:16,021 --> 01:20:18,480
Leyla Hoca'nın başı
dertten kurtulmuyor Hocam.
1151
01:20:19,580 --> 01:20:22,189
-İyi, hadi.
-Hadi Bektaş gidelim.
1152
01:20:28,204 --> 01:20:32,485
Evet Leyla Hoca
hasta ve hasta yakınına...
1153
01:20:32,576 --> 01:20:34,882
...sarf ettiği sözlerle sınırı aştı.
1154
01:20:35,245 --> 01:20:37,632
Kendisine defalarca
özür dileme şansı...
1155
01:20:37,723 --> 01:20:41,453
...verildiği hâlde
özür dilemeyi reddetti.
1156
01:20:42,086 --> 01:20:45,112
Böyle bir tavrı kurum olarak
kabul edebilmemiz mümkün değil.
1157
01:20:45,361 --> 01:20:47,221
Bu kadar işimin
gücümün arasında böyle bir...
1158
01:20:47,349 --> 01:20:51,746
...mevzu ile uğraşıyor
olmak inanın çok saçma.
1159
01:20:52,452 --> 01:20:55,396
Gençtir dedim, cahildir dedim.
Affedeyim dedim.
1160
01:20:55,487 --> 01:20:59,365
Fakat sonra düşündükçe düşündükçe
sinirlerim iyice tepeme çıktı.
1161
01:20:59,846 --> 01:21:02,290
Önce izinsiz kan alma
hikâyesi, şimdi de bu olay.
1162
01:21:02,611 --> 01:21:04,805
Valla yanlış bir durum olmuş olmalı.
1163
01:21:05,299 --> 01:21:08,182
Peki neden benim
oğlum hasta yatağından...
1164
01:21:08,273 --> 01:21:09,898
...kaldırılıp korku ve endişe...
1165
01:21:09,989 --> 01:21:12,757
...içerisinde hiç bilmediği, hiç
istemediği bir yere götürülüyor?
1166
01:21:13,431 --> 01:21:17,079
Üstelik bu tedavinin bir
parçası olamayacağına göre nedir?
1167
01:21:17,340 --> 01:21:19,020
Ben bir özür bekliyorum.
1168
01:21:23,253 --> 01:21:24,253
Leyla Hocam.
1169
01:21:29,100 --> 01:21:31,458
Hanımefendi özür
dilemen gerektiğini söylüyor.
1170
01:21:32,740 --> 01:21:33,965
Nasıl Hocam?
1171
01:21:34,220 --> 01:21:37,216
Hanımefendi diyorum işte,
özür dilemen gerektiğini söyledi.
1172
01:21:40,873 --> 01:21:43,473
Asi bu kadın.
Bundan doktor falan olmaz.
1173
01:21:43,868 --> 01:21:45,548
Demek özür dilemiyorsun.
1174
01:21:46,900 --> 01:21:51,444
Efendim öncelikle şunu söyleyeyim.
Tabii bu benim kendi şahsi fikrimdir.
1175
01:21:52,620 --> 01:21:55,392
Asıl sizin Leyla Hocamızdan
özür dilemeniz gerekiyor.
1176
01:21:57,669 --> 01:21:59,760
Hakan Hoca yani
sen de yangına körükle…
1177
01:21:59,851 --> 01:22:01,885
Bülent Hocam, sevgili hastanemizin...
1178
01:22:01,976 --> 01:22:04,184
...başhekim yardımcısı
duymadınız galiba.
1179
01:22:04,275 --> 01:22:09,538
Bakın ne diyorum ben? Leyla Hocamız,
bu kadın tarafından darp edildi.
1180
01:22:10,260 --> 01:22:14,722
Bu kadın Leyla Hocamıza tokat attı.
Özür dileyecek.
1181
01:22:16,580 --> 01:22:19,589
Yok artık. Ağzınızdan çıkanı
kulağınız duyuyor mu sizin?
1182
01:22:19,900 --> 01:22:23,829
Hanımefendi sen bir sağlık
çalışanına şiddet uyguladın.
1183
01:22:24,380 --> 01:22:25,640
Sen beni duyuyor musun?
1184
01:22:25,731 --> 01:22:27,464
Tokat falan ne diyorsunuz?
1185
01:22:27,788 --> 01:22:28,864
İftira artık bu.
1186
01:22:28,955 --> 01:22:31,720
Tamam o zaman gidelim, güvenlik
kameralarının görüntülerine bakalım.
1187
01:22:31,811 --> 01:22:33,251
Orada her şey var.
1188
01:22:39,430 --> 01:22:43,719
Olacak olanı söyleyeyim.
Leyla Hoca sana dava açacak.
1189
01:22:44,100 --> 01:22:49,112
Ve biz bütün hastane personeli
olarak bu davanın takipçisi olacağız.
1190
01:22:50,302 --> 01:22:53,202
Rezalet bu.
Siz benimle dalga mı geçiyorsunuz?
1191
01:22:53,521 --> 01:22:55,365
Dalga geçer gibi bir hâlim var mı?
1192
01:22:55,680 --> 01:22:58,752
Olaya böyle bakıyorsak tamam.
Kanun karar versin.
1193
01:22:59,401 --> 01:23:02,952
Ama şunu bilin ki hem
bu doktoru hem sizleri...
1194
01:23:03,043 --> 01:23:05,302
...rezil etmeden benim
gözüm uyku girmez.
1195
01:23:05,420 --> 01:23:06,420
Öyle mi?
1196
01:23:07,593 --> 01:23:09,877
Polisler geliyor.
Biz ifademizi veririz.
1197
01:23:10,060 --> 01:23:11,802
Gerekirse o görüntüleri de veririz.
1198
01:23:12,774 --> 01:23:16,770
Onun dışında derseniz ki işte
yok ben galiba yanlış bir şey yaptım.
1199
01:23:16,922 --> 01:23:19,026
Bu saçma sapan
şikâyetini geri çekeyim...
1200
01:23:19,767 --> 01:23:22,474
...Leyla Hoca'dan da
kesinlikle özür dileyeyim.
1201
01:23:22,993 --> 01:23:25,272
İşte o zaman belki
Leyla Hoca’ya sorarız.
1202
01:23:25,363 --> 01:23:30,517
Onun da izni olursa biz de
davayı açmaktan vazgeçeriz.
1203
01:23:31,356 --> 01:23:33,533
Yok yok, öyle bir şey olmaz.
1204
01:23:34,326 --> 01:23:35,717
Tokat varsa.
1205
01:23:36,750 --> 01:23:40,824
-Nasıl?
-Hanımefendi bakın ben ne diyorum?
1206
01:23:41,041 --> 01:23:44,434
Gücünüzü kullanarak insanların
hayatını kurtarmaya çalışan...
1207
01:23:44,525 --> 01:23:49,133
...üstelik canı pahasına çalışan
bir doktoru hor göremezsin.
1208
01:23:49,700 --> 01:23:51,220
Onu darp edemezsin.
1209
01:23:51,448 --> 01:23:55,197
Ona şiddet uygulayamazsın.
Anladın mı? Bu bir.
1210
01:23:56,111 --> 01:24:01,282
İki, senin o güzeller güzeli oğlun
alkollü araç kullandı ve onun...
1211
01:24:01,373 --> 01:24:06,106
...yüzünden kaç tane insan, kaç tane
araç o kazaya karıştı biliyor musun?
1212
01:24:06,521 --> 01:24:07,641
Saydın mı hiç?
1213
01:24:09,595 --> 01:24:11,328
Kimin haklı olduğu ortada.
1214
01:24:15,100 --> 01:24:17,176
Evet, özrünü bekliyoruz.
1215
01:24:25,969 --> 01:24:27,493
Özür dilerim.
1216
01:24:35,665 --> 01:24:38,426
Hanımefendi sesinin ne
kadar gür olduğunu biliyoruz.
1217
01:24:38,554 --> 01:24:40,818
O koridorlar çok güzel
yankılandı zamanında.
1218
01:24:41,460 --> 01:24:43,860
Hadi şöyle yüksekten
bir gir bakalım.
1219
01:24:47,593 --> 01:24:48,633
Özür dilerim.
1220
01:24:48,856 --> 01:24:50,538
-Duyamadım.
-Özür dilerim!
1221
01:24:50,666 --> 01:24:53,040
Teşekkür ederiz, sağ olun.
Vaktinizi aldık.
1222
01:25:07,596 --> 01:25:08,876
Dur, bir dakika.
1223
01:25:10,193 --> 01:25:12,373
Niye sırıtıyorsun?
1224
01:25:12,605 --> 01:25:14,936
Hocam çünkü
ilk kez benim tarafımı tuttunuz.
1225
01:25:15,635 --> 01:25:16,635
Yani?
1226
01:25:16,726 --> 01:25:18,987
Bu beni öğrenciniz olarak
gördüğünüz anlamına geliyor.
1227
01:25:19,313 --> 01:25:20,993
O yüzden de mutluyum.
1228
01:25:21,100 --> 01:25:22,780
Nasıl vardın bu kanıya?
1229
01:25:24,816 --> 01:25:26,200
Öğrenciniz değil miyim?
1230
01:25:26,458 --> 01:25:29,696
Burası bir üniversite değil.
Burası bir hastane.
1231
01:25:30,278 --> 01:25:31,848
Ben senin hocan değilim.
1232
01:25:31,977 --> 01:25:36,949
Ve biz, hepimiz bu
hastanede çalışan cerrahlarız.
1233
01:25:41,420 --> 01:25:43,020
Hocam, Hocam, Hocam.
1234
01:25:45,780 --> 01:25:48,615
Siz beni öğrenciniz
olarak kabul etmeseniz de...
1235
01:25:48,887 --> 01:25:51,722
...ben sizi hocam olarak
görmeye devam edeceğim.
1236
01:25:52,049 --> 01:25:54,288
Bundan sonra hastalarına
artık tarafsız yaklaş.
1237
01:25:54,420 --> 01:25:56,553
İyi ya da kötü hiç fark etmiyor.
1238
01:25:56,850 --> 01:26:01,629
Onlar senin için sadece bir hasta
olarak kalmalı tamam mı? Bunu unutma.
1239
01:26:01,720 --> 01:26:03,160
Aklımda tutacağım.
1240
01:26:30,203 --> 01:26:33,848
Ben çok özür dilerim.
Ben gerçekten çok özür dilerim.
1241
01:26:33,939 --> 01:26:36,690
Bakın çok özür dilerim sizden.
1242
01:26:37,060 --> 01:26:39,848
-Özür dilerim. Beni affedin ne olur.
-Tamam, dışarı alayım sizi.
1243
01:26:39,939 --> 01:26:42,269
-Gerçekten çok özür dilerim.
-Lütfen dışarı alayım sizi.
1244
01:26:45,676 --> 01:26:47,476
Gerçekten çok özür dilerim.
1245
01:26:47,692 --> 01:26:51,733
Çocuğum gel. Gel bak odana
gidelim hadi. Gel, tamam mı?
1246
01:26:51,924 --> 01:26:54,559
-Yürü, gel. Gel hadi gel.
-Özür dilerim.
1247
01:26:54,650 --> 01:26:56,330
Tamam ağlama. Evladım gel.
1248
01:26:56,421 --> 01:26:57,421
Gel hadi.
1249
01:26:58,580 --> 01:27:00,260
Gel hadi gidelim. Tamam.
1250
01:27:15,620 --> 01:27:16,624
Efendim.
1251
01:27:16,715 --> 01:27:19,218
Alo, merhaba. Ameliyattan
çıkan hastayı birazdan yoğun...
1252
01:27:19,309 --> 01:27:22,016
...bakıma alacağız da boş
yatak varsa ayarlayabilir misiniz?
1253
01:27:22,121 --> 01:27:24,388
Mümkün değil, bütün yataklar dolu.
1254
01:27:26,266 --> 01:27:27,946
Hocam yatak yokmuş ama.
1255
01:27:30,087 --> 01:27:32,562
-Hibrite alırız.
-Olur mu ki öyle?
1256
01:27:32,739 --> 01:27:33,739
Olur olur.
1257
01:27:34,052 --> 01:27:37,445
Ben de başında beklerim durabildiğim
kadar. Merak etmeyin Hocam.
1258
01:27:37,900 --> 01:27:39,752
-Hazırlayın lütfen.
-Tamam.
1259
01:27:39,880 --> 01:27:42,749
Hibrit ameliyathaneyi hazırlayın o
zaman. Oraya geliyoruz biz hemen.
1260
01:27:43,503 --> 01:27:45,170
Numuneyi de hemen
patolojiye gönderelim.
1261
01:27:45,518 --> 01:27:49,621
Tamam Ömer Hocam.
Onur patolojiye gidecek hemen.
1262
01:27:49,751 --> 01:27:51,431
Sonuçlar çabuk çıksın.
1263
01:27:51,983 --> 01:27:54,629
O zaman son işlemleri
yapıp hastayı taşıyın lütfen.
1264
01:27:55,380 --> 01:27:57,010
-Peki.
-Tamam Hocam.
1265
01:28:08,251 --> 01:28:09,611
Daha iyi misiniz?
1266
01:28:10,216 --> 01:28:13,647
İyiyim ama doktorum
nerede, hiç uğramıyor.
1267
01:28:13,843 --> 01:28:15,474
Hakan Hoca’nın hastası vardır.
1268
01:28:15,565 --> 01:28:19,245
Sen de kayboldun ortadan.
Birdenbire hepiniz dağıldınız.
1269
01:28:19,580 --> 01:28:20,981
Bıraktınız beni burada.
1270
01:28:21,072 --> 01:28:23,557
Hiç olur mu öyle şey?
Ben de ameliyattaydım.
1271
01:28:24,992 --> 01:28:28,717
Tıpkı babanın gençliği gibisin.
Arı gibi çalışkan.
1272
01:28:29,531 --> 01:28:31,264
Yormayın lütfen kendinizi.
1273
01:28:33,596 --> 01:28:36,866
Şu doktorumu çağır da
gelsin bir baksın bana.
1274
01:28:37,460 --> 01:28:39,357
Şu ameliyatı da bir türlü olamadım.
1275
01:28:39,665 --> 01:28:41,370
Neyi bekliyorum anlamadım ki.
1276
01:28:41,540 --> 01:28:45,104
Hakan Hoca sizin için en iyisini
düşünmüştür. Hiç merak etmeyin.
1277
01:28:53,412 --> 01:28:55,092
Onur kan gazı çalışalım.
1278
01:28:55,475 --> 01:28:56,475
Hemen Hocam.
1279
01:28:57,969 --> 01:28:59,530
Durumu pek iç açıcı gözükmüyor.
1280
01:28:59,780 --> 01:29:00,943
Vital bulguları ne?
1281
01:29:01,340 --> 01:29:03,800
Tansiyon 80’e 40. Nabzı 130.
1282
01:29:06,255 --> 01:29:09,400
-Dakikada yirmi santimetreküp.
-Tamam, iki katına çıkaralım.
1283
01:29:09,740 --> 01:29:11,340
İdrar çıkışı var mı?
1284
01:29:13,211 --> 01:29:15,472
-Yok.
-Bütün testleri yenileyelim.
1285
01:29:15,790 --> 01:29:18,541
-AKG analizi geldi mi?
-Şimdi geliyor. Gökçe şunu al.
1286
01:29:18,632 --> 01:29:20,312
Hocam geldi, buyurun.
1287
01:29:22,488 --> 01:29:24,442
Evet. Asitoz da ciddi.
1288
01:29:26,180 --> 01:29:28,005
Üç ampul sodyumbikarbonat verelim.
1289
01:29:28,498 --> 01:29:29,498
Sevil.
1290
01:29:30,329 --> 01:29:32,304
-Ailesi burada mı?
-Hayır Hocam.
1291
01:29:32,700 --> 01:29:35,567
Tamam, bu gece kritik olacak.
Haber verelim.
1292
01:29:37,703 --> 01:29:38,703
Gökçe sende.
1293
01:29:39,351 --> 01:29:40,351
Tamam Hocam.
1294
01:29:41,740 --> 01:29:42,740
Şunu al.
1295
01:29:51,940 --> 01:29:54,114
Sen nasıl hâlâ
buralarda gezinebiliyorsun?
1296
01:29:54,205 --> 01:29:56,784
Bakın iş yerindeki
kamera kayıtlarından...
1297
01:29:57,084 --> 01:29:59,368
...soygun saatinde orada
olmadığım ispatlandı.
1298
01:29:59,724 --> 01:30:01,724
Yine söylüyorum, ben yapmadım.
1299
01:30:01,873 --> 01:30:05,183
Ama Caner de yapmadı.
O gece bana geldiğinde mahvolmuştu.
1300
01:30:05,460 --> 01:30:08,661
O yapsa bana niye gelsin?
O haram yiyecek biri değil.
1301
01:30:08,940 --> 01:30:12,762
Onun mesai saatleri içerisinde
soygun oluyor ve kendisi uyuyor.
1302
01:30:12,897 --> 01:30:15,544
Nerede görülmüş güvenlik
görevlisinin horul horul uyuduğu?
1303
01:30:15,824 --> 01:30:18,546
Gündüzleri de çalışıyordu çünkü.
Çok yoruluyordu.
1304
01:30:18,964 --> 01:30:20,616
Sizin işi de zar zor buldu zaten.
1305
01:30:21,041 --> 01:30:23,338
İnsan bu hâldeyken ekmek
yediği yere ihanet eder mi?
1306
01:30:23,540 --> 01:30:24,839
Yapmayın ne olursunuz.
1307
01:30:25,009 --> 01:30:27,480
Ameliyattan çıkar
çıkmaz onunla konuş, ikna et.
1308
01:30:27,900 --> 01:30:31,088
Parayı çalan adamların isimlerini
vermezse bütün suç üzerine kalacak.
1309
01:30:32,100 --> 01:30:35,876
Sana gelince, söylediklerimizin
dışına çıkarsan canın yanar.
1310
01:30:36,772 --> 01:30:39,128
Öyle doktorların
dibinde dolaşmak da yok.
1311
01:30:39,497 --> 01:30:41,458
Biz ne kadar uzaksak sen de o kadar.
1312
01:30:42,220 --> 01:30:44,799
Eğer suyu bulandıracak
bir şey yaparsan...
1313
01:30:45,019 --> 01:30:47,258
...o suda ilk sen boğulursun, unutma.
1314
01:30:47,349 --> 01:30:48,389
Şimdi kaybol.
1315
01:30:58,580 --> 01:31:01,618
-Hastanın durumu kritik.
-Ameliyat kötü mü geçti?
1316
01:31:01,834 --> 01:31:03,410
Hayır, ameliyat başarılı geçti ama...
1317
01:31:03,538 --> 01:31:06,429
...peritonit kaynaklı
septik şok geçirdi.
1318
01:31:06,702 --> 01:31:09,602
Çünkü hastanın ağır
karın içi enfeksiyonu var.
1319
01:31:09,726 --> 01:31:11,008
Ne öneriyorsunuz peki?
1320
01:31:11,437 --> 01:31:14,392
Şimdilik vazopressör ilaç veriyoruz
ama tansiyonu böyle düşmeye...
1321
01:31:14,483 --> 01:31:18,770
...devam ederse iç organlar zarar
görebilir ve hastayı kaybedebiliriz.
1322
01:31:18,940 --> 01:31:22,461
Ama ameliyattan çıktığına göre
en azından ifadesini aldırabiliriz.
1323
01:31:22,718 --> 01:31:25,680
Hayır aldıramazsınız.
Hâlâ bilinci kapalı.
1324
01:31:25,900 --> 01:31:27,580
Ne zaman kendine gelecek?
1325
01:31:28,214 --> 01:31:30,725
Bunu söylemek zor ama
önümüzdeki on iki saat kritik.
1326
01:31:30,971 --> 01:31:33,549
Kritik derken neyi kastediyorsunuz?
1327
01:31:33,786 --> 01:31:35,466
Her an her şey olabilir.
1328
01:31:38,654 --> 01:31:40,334
Ölme ihtimali yüzde kaç?
1329
01:31:40,846 --> 01:31:45,448
Buna şimdilik cevap veremem
ama yaraların sebebi dışsal şok.
1330
01:31:45,900 --> 01:31:47,658
Dışsal şok derken?
1331
01:31:48,700 --> 01:31:51,997
Yani basitçe söylemek
gerekirse hasta dayak yemiş.
1332
01:31:54,310 --> 01:31:56,712
Hem de morlukların
yerine bakılacak olursa bir...
1333
01:31:56,803 --> 01:31:58,970
...kişi tarafından değil,
birkaç kişi tarafından.
1334
01:32:00,140 --> 01:32:02,586
Muhtemelen bir yerden
kaçarken böyle bir şeye maruz kaldı.
1335
01:32:02,719 --> 01:32:04,856
Belki kaçarken yere
düştü, vurdu bir yere.
1336
01:32:05,025 --> 01:32:07,225
Hayır, düşmeyle olacak şey değil.
1337
01:32:07,495 --> 01:32:10,136
Yani geçmişten gelen bir
rahatsızlığı olmuş olamaz mı?
1338
01:32:10,571 --> 01:32:13,242
Bu işe girerken verdiği sağlık
raporlarına baktıralım hemen.
1339
01:32:13,580 --> 01:32:15,728
Beyefendi hastalıkla
olacak şeyler değil bunlar.
1340
01:32:17,180 --> 01:32:20,352
Hani o zaman geriye tek bir
seçenek kalıyor, suç ortakları.
1341
01:32:21,086 --> 01:32:23,980
Yani tamam elimizdeki
tek şüpheli o ama biz bu...
1342
01:32:24,071 --> 01:32:26,696
...soygunu tek başına yapmış
olabileceğine inanmıyoruz.
1343
01:32:27,092 --> 01:32:28,725
Muhakkak birilerinden yardım aldı.
1344
01:32:29,020 --> 01:32:30,944
Kendi aralarında
anlaşmazlığa düşünce...
1345
01:32:31,147 --> 01:32:33,000
...bunu hırpaladılar,
attılar bir köşeye.
1346
01:32:33,582 --> 01:32:35,730
Ben bu ifadenin peşinden
bu yüzden koşuyorum.
1347
01:32:36,193 --> 01:32:38,060
Tek derdim olay aydınlansın.
1348
01:32:44,615 --> 01:32:45,615
Yalçın.
1349
01:32:47,236 --> 01:32:48,608
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1350
01:32:48,744 --> 01:32:49,744
Geç lütfen.
1351
01:32:50,121 --> 01:32:51,584
Yüzünü gören cennetlik.
1352
01:32:51,809 --> 01:32:54,413
Demek bir sorunumuz
olmazsa yıllarca görüşemeyeceğiz.
1353
01:32:54,533 --> 01:32:56,800
İşler güçler, biraz yoğunuz doğru.
1354
01:32:57,408 --> 01:32:58,698
Sen de aynı şekildesindir.
1355
01:32:58,789 --> 01:33:02,042
Aslında öyle. Gereksiz bir sürü
şeyle uğraşmak zorunda kalıyorum.
1356
01:33:02,169 --> 01:33:03,922
Telefonda
anlatılamayacak kadar önemli...
1357
01:33:04,013 --> 01:33:06,306
...bir mevzu. Galiba bununla alakalı.
1358
01:33:07,231 --> 01:33:11,488
Aslında öyle Yalçıncığım. Bizim
babadan kalma eski bir şirket var.
1359
01:33:13,157 --> 01:33:17,125
Geçen cuma orada bir hırsızlık
olayı, daha doğrusu soygun oldu.
1360
01:33:17,632 --> 01:33:21,098
Geçmiş olsun.
Umarım büyük bir kayıp yoktur.
1361
01:33:22,300 --> 01:33:23,333
Ben ne yapabilirim?
1362
01:33:23,500 --> 01:33:27,629
Gece bekçisi soygun olurken
uyuduğunu söylüyor. Haberi yokmuş.
1363
01:33:27,860 --> 01:33:31,845
Artık kim inanırsa.
Sonra ortadan kayboldu.
1364
01:33:32,940 --> 01:33:37,677
Bizimkiler buldu. Şimdi
Uluçınar’daymış fakat oradakiler...
1365
01:33:37,988 --> 01:33:40,660
...bizim arkadaşların
çalışmasına engel oluyorlarmış.
1366
01:33:43,857 --> 01:33:47,810
Buraya kadar
anlattıkların normal geliyor.
1367
01:33:48,380 --> 01:33:51,706
Ama bana söylemediğin,
bilmediğim bir şey olmalı.
1368
01:33:52,489 --> 01:33:57,840
Adamın durumu iyi değilmiş. Dışsal
sebeplerden dolayı ölebilir diyorlar.
1369
01:33:59,809 --> 01:34:02,196
Büyük ihtimalle
diğer soyguncularla...
1370
01:34:02,287 --> 01:34:05,696
...anlaşmazlığa düştü,
dövüp bir kenara attılar.
1371
01:34:06,825 --> 01:34:08,505
Bu da bize patlayacak.
1372
01:34:09,779 --> 01:34:13,683
Sonuçta sizin sağlık grubu.
Bir el atarsın diye umut ediyorum.
1373
01:34:14,980 --> 01:34:17,924
Aslında Erol Bey’i de
arayabilirdim bunun için.
1374
01:34:18,660 --> 01:34:22,386
Yok, beni aramakla iyi yapmışsın.
1375
01:34:22,863 --> 01:34:25,928
Böyle konularda Erol Bey’i rahatsız
etmeye, meşgul etmeye gerek yok.
1376
01:34:27,300 --> 01:34:29,233
Benden ne istediğini anladım.
1377
01:34:29,500 --> 01:34:33,736
Merak etme, bu konuyu hızlı ve
sessiz bir şekilde halledeceğiz.
1378
01:34:34,060 --> 01:34:37,068
İnsanın senin gibi
dostlarının olması çok güzel.
1379
01:34:38,420 --> 01:34:40,100
Hislerimiz karşılıklı.
1380
01:34:41,160 --> 01:34:43,082
Şimdi kalksam anca
yetişirim toplantıya.
1381
01:34:43,417 --> 01:34:45,698
-Bir kahve içseydin.
-Başka sefere Yalçıncığım.
1382
01:34:50,100 --> 01:34:52,389
-Tekrar sağ ol.
-Aklın kalmasın.
1383
01:35:14,044 --> 01:35:18,029
Allah Allah.
İnşallah Erol Bey’i öğrenmemiştir.
1384
01:35:19,070 --> 01:35:20,858
Bittim ben. Bittim.
1385
01:35:27,180 --> 01:35:29,829
Buyurun Yalçın Hocam.
Ben de tam sizi arayacaktım.
1386
01:35:30,087 --> 01:35:33,296
-Sus ve beni dinle.
-Tamam Yalçın Hocam, dinliyorum.
1387
01:35:33,540 --> 01:35:36,740
Oraya bir hasta gelmiş olmalı.
Hırsızlığa karışmış.
1388
01:35:37,025 --> 01:35:39,925
-Evet evet.
-Ameliyatını kim yaptı?
1389
01:35:41,540 --> 01:35:43,559
Bilmiyorsun değil mi?
Neyi bilirsin ki?
1390
01:35:43,650 --> 01:35:45,013
Seni oraya niye gönderdim ben?
1391
01:35:45,360 --> 01:35:49,253
Yalçın Hocam ben şey, bugün bir tane
ameliyat vardı. Onu da Ömer yaptı.
1392
01:35:49,377 --> 01:35:52,133
Yani ben hırsızlık olduğunu
bilmiyordum. O yüzden şey ettim.
1393
01:35:52,300 --> 01:35:55,704
Ömer. Güzel. Güzel.
1394
01:35:56,540 --> 01:36:00,781
Hakan olmasın da.
O zaman oraya gelmeme gerek yok.
1395
01:36:02,137 --> 01:36:04,402
Hasta uyanınca beni
hemen haberdar ediyorsun.
1396
01:36:04,641 --> 01:36:07,626
-Evet Hocam.
-Bak geçen seferki gibi olmasın.
1397
01:36:07,820 --> 01:36:09,553
Bu adam bizim için önemli.
1398
01:36:10,860 --> 01:36:13,400
Erol Bey'in de benim
de önemsediğim birisi.
1399
01:36:13,761 --> 01:36:15,824
Dostlarımızın
mağduriyetini hızlı ve...
1400
01:36:15,915 --> 01:36:18,302
...sessiz bir şekilde
halletmemiz gerekiyor.
1401
01:36:18,460 --> 01:36:21,346
Erol Bey'in haberi olmadan
bu işi çözmemiz gerekiyor.
1402
01:36:22,980 --> 01:36:27,490
Üst tetkikler için Gümüşok
Hastanesi'ne naklini yapacağız.
1403
01:36:28,443 --> 01:36:30,157
Artık ifadesini de burada verir.
1404
01:36:30,545 --> 01:36:32,225
Anlaşıldı Yalçın Hocam.
1405
01:36:32,411 --> 01:36:34,944
Benim size bir şey
daha söylemem lazım.
1406
01:36:35,719 --> 01:36:38,474
Erol Bey bugün hastaneye
geldi, acilden girmiş.
1407
01:36:38,937 --> 01:36:43,336
Kalp çarpıntısı yaşamış. Tansiyonu
da yükselince kalp spazmı geçirmiş.
1408
01:36:43,860 --> 01:36:46,904
-Ne diyorsun sen?
-Yalçın Hocam merak etmeyin.
1409
01:36:47,102 --> 01:36:49,302
Şu anda gayet iyi. Durumu stabil.
1410
01:36:49,717 --> 01:36:51,367
Bunu bana şimdi mi söylüyorsun sen?
1411
01:36:51,780 --> 01:36:53,544
Yalçın Hocam işte onu
söylemeye çalışıyorum.
1412
01:36:53,635 --> 01:36:56,899
Tam size söyleyecektim,
siz benden önce davrandınız.
1413
01:36:57,100 --> 01:36:59,402
Erol Bey’in yanında
muhakkak birisi bulunsun.
1414
01:36:59,940 --> 01:37:01,234
Yani koymaya çalıştım Hocam.
1415
01:37:01,325 --> 01:37:04,525
Koymaya çalıştım ama
Hakan herkesi dışarı çıkarttı.
1416
01:37:04,891 --> 01:37:07,434
Ama Berk içerde.
Yani bütün bilgileri ondan alıyorum.
1417
01:37:07,657 --> 01:37:10,032
Sen şu ameliyatı olan
hastanın durumunu takip et.
1418
01:37:10,460 --> 01:37:12,698
O da önemli. Oraya geliyorum.
1419
01:37:20,260 --> 01:37:21,981
Beceriksiz herif.
1420
01:37:35,710 --> 01:37:36,871
Buyurun.
1421
01:37:37,882 --> 01:37:40,365
Evet evet efendim, hâlâ uyanmadı.
1422
01:37:43,709 --> 01:37:45,389
Henüz bilinci açılmadı.
1423
01:37:57,236 --> 01:37:59,813
Doktor Bey size gereken
bilgiyi verdi diye biliyorum.
1424
01:38:00,921 --> 01:38:02,968
Hâlâ niye buralarda dolanıyorsunuz?
1425
01:38:16,706 --> 01:38:19,285
Adam ölebilirmiş. Ama siz merak...
1426
01:38:19,376 --> 01:38:21,181
...etmeyin, biz
başındayız, ayrılmıyoruz.
1427
01:38:21,318 --> 01:38:23,518
Merak etmedik de çözebildiniz mi?
1428
01:38:23,980 --> 01:38:27,240
Bundan sonra biraz merak edeyim
dedim ve beceremediğinizi becerdim.
1429
01:38:28,380 --> 01:38:30,986
Eski bir dosta rica ederek
olayı en tepeden çözdüm.
1430
01:38:31,100 --> 01:38:34,392
Transfer edilecek.
Size sevk için bir rapor ayarlanacak.
1431
01:38:34,908 --> 01:38:36,394
Bu sırada algılarınız açık olsun.
1432
01:38:36,820 --> 01:38:39,818
Ama pek göze batmayın.
Emeğimi berbat etmeyin yeter.
1433
01:38:40,091 --> 01:38:41,771
Tamam tamamdır efendim.
1434
01:38:43,860 --> 01:38:46,834
Polis ilgileniyor artık olayla.
Siz ne...
1435
01:38:46,925 --> 01:38:48,560
...arıyorsunuz burada,
ne geziniyorsunuz?
1436
01:38:48,651 --> 01:38:52,394
Siz bu konulara kafanızı
yormayın artık Doktor. O iş bitmiş.
1437
01:39:27,278 --> 01:39:28,558
Bir şey mi oldu?
1438
01:39:30,713 --> 01:39:32,181
Neden bana yalan söyledin?
1439
01:39:33,643 --> 01:39:34,643
Ne yalanı?
1440
01:39:35,820 --> 01:39:38,112
Ömer beni aptal
yerine koymaya çalışma.
1441
01:39:38,356 --> 01:39:40,672
Annen Gümüşok’taymış.
Doktoru da Yalçın Hoca’ymış.
1442
01:39:41,129 --> 01:39:42,249
Niye sakladın?
1443
01:39:48,209 --> 01:39:49,729
Ömer cevap versene.
1444
01:39:52,996 --> 01:39:55,129
Yoksa sen de mi o tarafa geçtin?
1445
01:39:55,763 --> 01:39:57,178
İşte bu yüzden sakladım.
1446
01:39:57,418 --> 01:39:59,469
Ömer ne diyorsun?
Bana kelime oyunu yapma, açıkla.
1447
01:39:59,765 --> 01:40:01,440
Kelime oyunu yapmıyorum. Yalan mı?
1448
01:40:01,620 --> 01:40:03,381
Zaten herkes birbirinden
şüpheleniyor burada.
1449
01:40:03,472 --> 01:40:04,778
Öyle bir ortam var nedense?
1450
01:40:04,986 --> 01:40:08,002
Senin bile ilk aklına gelen şey bu.
Başkası ne düşünmez?
1451
01:40:08,421 --> 01:40:11,365
Yalan söylememiş
olsaydın ilk sorum bu olmazdı.
1452
01:40:12,529 --> 01:40:15,384
Tamam kimseye söylememeni,
kimseye güvenmemeni...
1453
01:40:15,475 --> 01:40:17,536
...anlıyorum ama
bana neden güvenmedin?
1454
01:40:17,627 --> 01:40:19,245
Süreçten benim de haberim yoktu ki.
1455
01:40:19,550 --> 01:40:21,248
Neyi, nasıl düşüneceğimi
ben de şaşırdım.
1456
01:40:21,423 --> 01:40:23,602
Hakan Hoca’yla Yalçın
Hoca’nın arasında bir savaş var.
1457
01:40:23,780 --> 01:40:26,453
Ve bu savaşta ben de annemi
ölümden kurtarmaya çalışıyorum.
1458
01:40:27,140 --> 01:40:29,073
Söyle bana, ne yapsaydım ben?
1459
01:40:43,275 --> 01:40:47,778
Her ne yaptıysan keşke
birlikte, omuz omuza yapsaydık.
1460
01:40:49,100 --> 01:40:52,428
Bak sana yalan söylediğim
için özür dilerim tamam mı?
1461
01:40:52,942 --> 01:40:55,810
Zaten geldiğimde söyleyip
söylememek arasında kaldım.
1462
01:40:55,901 --> 01:40:57,581
Hatta söyleyecektim de.
1463
01:40:57,830 --> 01:40:59,762
Neden fikrini değiştirdin peki?
1464
01:40:59,917 --> 01:41:01,768
Çünkü gelir gelmez
Hakan Hoca çağırdı.
1465
01:41:02,273 --> 01:41:07,669
Bu Erol Bey'in olaylarından sonra
ameliyatı öne çekmeyi düşünüyormuş.
1466
01:41:08,900 --> 01:41:11,808
Bir ekip kuracakmış ve orada
beni de düşündüğünü söyledi.
1467
01:41:14,420 --> 01:41:16,020
Bunu teklif mi etti?
1468
01:41:20,860 --> 01:41:24,714
Yani bir ekip kuruyor ve
çağırıp konuşuyor öyle mi?
1469
01:41:25,548 --> 01:41:29,800
Evet. Ben de şaşırdım bir
anda öyle bir şey söyleyince.
1470
01:41:30,341 --> 01:41:32,906
Biliyorsun hepimiz için
çok önemli bir ameliyat bu.
1471
01:41:33,980 --> 01:41:35,020
Bilmez miyim?
1472
01:41:35,740 --> 01:41:38,538
Merak etme seni de kesin
çağıracaktır, konuşacaktır.
1473
01:41:38,780 --> 01:41:41,669
Aramızda kalp damar cerrahi
uzmanlığı olan bir tek sen varsın.
1474
01:41:43,430 --> 01:41:44,430
Umarım.
1475
01:41:46,420 --> 01:41:49,287
Neyse, sen şimdi beni düşünme.
Anneni düşün.
1476
01:41:50,100 --> 01:41:52,626
Şimdi anladın mı neden
kimseye söyleyemediğimi?
1477
01:41:53,060 --> 01:41:55,759
Yalçın Hoca’nın lafı geçtiği
an Hakan Hoca siler beni.
1478
01:41:56,260 --> 01:41:58,593
Onların tarafına geçtiğimi düşünür.
1479
01:41:58,940 --> 01:42:03,920
Tamam. Sen söylemeden ben
kimseye söylemem merak etme.
1480
01:42:06,060 --> 01:42:11,602
Murat'a da kimseye
söylememesi için sen tembih edersin.
1481
01:42:12,380 --> 01:42:13,380
Ederim.
1482
01:42:28,000 --> 01:42:30,149
Sevgili ekip arkadaşlarım, Erol...
1483
01:42:30,240 --> 01:42:32,069
...Bey’in ameliyatının
bizim hastanede...
1484
01:42:32,160 --> 01:42:35,850
...yapılacak olması hepimiz için
büyük şans onu söyleyeyim bir kere.
1485
01:42:36,385 --> 01:42:38,024
Bize ne faydası var be Müdürüm?
1486
01:42:38,115 --> 01:42:40,515
Onur’um büyük resme bak.
Büyük resme.
1487
01:42:40,606 --> 01:42:41,886
Küçük adam olma.
1488
01:42:42,121 --> 01:42:46,170
Müdürüm sen hep böyle diyorsun da ben
eski huzurlu günlerimizi çok özledim.
1489
01:42:46,261 --> 01:42:49,026
-Bak yemin ediyorum.
-Ne yalan söyleyeyim ben öyle.
1490
01:42:49,657 --> 01:42:52,236
Gençler yılgınlığa düşmeyin.
Yılgınlığa...
1491
01:42:52,326 --> 01:42:54,265
...düşmek size hiç yakışmıyor valla.
1492
01:42:54,724 --> 01:42:57,924
Büyük ameliyata odaklanın
diyorum, büyük ameliyata.
1493
01:42:58,592 --> 01:43:00,898
Acaba ameliyata Hakan
Hoca ile kim girecek?
1494
01:43:00,989 --> 01:43:03,866
Berk Hoca kısa zamanda Hakan
Hoca’nın gözüne girmeyi başardı.
1495
01:43:04,060 --> 01:43:05,740
Bence şansı çok yüksek.
1496
01:43:06,100 --> 01:43:08,500
Ömer Hoca dururken?
Bence hiç sanmam.
1497
01:43:09,143 --> 01:43:11,349
Ömer Hoca bütün gün
Hakan Hoca’yla didişmiyor mu?
1498
01:43:11,753 --> 01:43:14,697
Evet ama bu işler böyle
olur, benden söylemesi.
1499
01:43:15,100 --> 01:43:19,196
Hadi bakalım arkadaşlar bu kadar
dedikodu yeter. İşinizin başına.
1500
01:43:20,380 --> 01:43:24,312
İhsan sen ne yapıyorsun?
Senin dinlenmen gerekmiyor mu?
1501
01:43:25,550 --> 01:43:28,645
Bektaş gel yavrum, sür arabamızı.
1502
01:43:29,140 --> 01:43:32,007
Mine Başhemşire’nin
heyheyleri üstünde yine.
1503
01:43:32,639 --> 01:43:36,517
Gidelim buradan yavrum.
Haydi bir an önce gidelim buradan.
1504
01:43:49,060 --> 01:43:51,393
Hâlâ manyak kadını mı düşünüyorsun?
1505
01:43:51,940 --> 01:43:55,208
Yani ben onu nasıl dövmedim diye
tabii içimden geçirmiyor değilim de.
1506
01:43:56,340 --> 01:43:58,020
Hem de sıkıntı o değil.
1507
01:43:58,620 --> 01:44:01,220
Erol Bey’in ameliyatını
mı düşünüyorsun?
1508
01:44:03,838 --> 01:44:06,685
Hakan Hoca, Ömer’le
konuşmuş ekip için.
1509
01:44:07,279 --> 01:44:09,981
Ne var bunda?
Ekip çalışmalarına başlamış demek bu.
1510
01:44:10,138 --> 01:44:12,269
Seninle konuşmayacak
anlamına gelmiyor ki.
1511
01:44:12,518 --> 01:44:14,785
Ama konuşacağı anlamına da gelmez.
1512
01:44:15,489 --> 01:44:17,555
Erol Bey’in ameliyatı yarın mı?
1513
01:44:19,020 --> 01:44:21,553
Hakan Hoca ekip
çalışmalarına başlamış.
1514
01:44:22,380 --> 01:44:25,580
Hemen düşürme kendini.
Sen de adaylardan birisisin.
1515
01:44:26,740 --> 01:44:28,610
Aslında ilk ben gelmeliydim aklına.
1516
01:44:28,846 --> 01:44:31,513
Kalp damar uzmanlığı
gören benim sonuçta.
1517
01:44:33,961 --> 01:44:36,428
Ama işte o kadar
fazla hata yaptım ki.
1518
01:45:21,030 --> 01:45:22,968
-Gel.
1519
01:45:25,249 --> 01:45:29,040
Hocam tahlil sonuçları
çıktığında haber ver demiştiniz.
1520
01:45:29,249 --> 01:45:32,778
Sağ ol. Erol Bey’in durumu nasıl?
1521
01:45:33,340 --> 01:45:35,207
Durumu stabil. Dinleniyordu.
1522
01:45:37,505 --> 01:45:40,276
Hocam, Erol Bey'in
kanımda onun kullandığı...
1523
01:45:40,366 --> 01:45:42,241
...ilaçlardan farklı bir madde var.
1524
01:45:42,540 --> 01:45:44,799
Nasıl aldığını bilmiyorum ama onu...
1525
01:45:44,890 --> 01:45:46,674
...öldürmeden
telaşlandırmak için birebir.
1526
01:45:46,940 --> 01:45:48,661
Şans eseri olduğunu da düşünmüyorum.
1527
01:45:48,822 --> 01:45:51,301
İşin içinde işini iyi
bilen biri var o kesin.
1528
01:45:54,740 --> 01:45:55,740
Bakalım.
1529
01:45:57,180 --> 01:45:59,247
Bu madde çarpıntıyı tetiklemiş.
1530
01:45:59,522 --> 01:46:01,064
Zaten bünye zayıf
düşmeye başladığı...
1531
01:46:01,155 --> 01:46:03,478
...için de çarpıntı kalp
spazmına dönüşmüş.
1532
01:46:04,180 --> 01:46:05,860
Teşekkürler Berk Hoca.
1533
01:46:10,627 --> 01:46:14,056
Hocam ameliyatta
pilleri mi değiştireceksiniz?
1534
01:46:14,193 --> 01:46:16,410
Yani yapay kalpteki
sorun nedir tam olarak?
1535
01:46:17,110 --> 01:46:19,444
İlgileniyor musun sen bu konularla?
1536
01:46:20,422 --> 01:46:23,377
Aslında kalp cerrahisi ve
genel cerrahi arasında çok...
1537
01:46:23,468 --> 01:46:26,018
...kararsız kalmıştım ama
sonra babamın yolundan gittim.
1538
01:46:26,220 --> 01:46:27,740
O yüzden ilgim var.
1539
01:46:28,100 --> 01:46:31,338
Anladım.
Başka bir şey yoksa çıkabilirsin.
1540
01:46:43,945 --> 01:46:46,688
Hakan ameliyatla ilgili
konuşmalara başlamış.
1541
01:46:47,724 --> 01:46:48,724
Hadi ya.
1542
01:46:50,500 --> 01:46:52,233
Senin de mi haberin yoktu?
1543
01:46:53,140 --> 01:46:58,026
Yani yok ama söyleyecektir mutlaka.
1544
01:46:59,089 --> 01:47:01,850
Ömer’e hazırlan
minvalinde bir şeyler söylemiş.
1545
01:47:03,849 --> 01:47:05,672
Olur. Ömer iyi.
1546
01:47:08,201 --> 01:47:11,288
Benim aklım asıl şeye takılıyor da…
1547
01:47:13,233 --> 01:47:14,562
Hakkımda konuşuyordunuz değil mi?
1548
01:47:14,781 --> 01:47:17,138
Hadi söyleyin söyleyin
ne konuşuyordunuz?
1549
01:47:18,200 --> 01:47:21,719
Yani başlamışsın ameliyat ekibinin
hazırlıklarına hiç bize bir...
1550
01:47:21,810 --> 01:47:25,792
...çıtlatma, bir akıl danışma,
şöyle yaptım, böyle yaptım yok.
1551
01:47:25,947 --> 01:47:26,947
Yok.
1552
01:47:29,066 --> 01:47:31,599
Leyla ihtisasını bu
alanda yaptı Hakan.
1553
01:47:31,980 --> 01:47:35,213
Ona göre değerlendir.
Sana da faydası dokunur.
1554
01:47:35,574 --> 01:47:37,466
Çalışkan, istekli de.
1555
01:47:37,740 --> 01:47:39,850
Evet birtakım şeyleri
kafamda oluşturuyorum ama...
1556
01:47:39,941 --> 01:47:42,501
...şu anda netleşmiş,
kesinleşmiş bir şey yok yani.
1557
01:47:43,508 --> 01:47:47,045
Yani Ömer, Berk, Leyla.
Üçü de yetenekli. Bence.
1558
01:47:47,438 --> 01:47:48,943
Fakat üçünün de defosu var.
1559
01:47:49,140 --> 01:47:51,869
Ve daha da önemlisi üçüne
de tam olarak güvenemiyorum.
1560
01:47:52,873 --> 01:47:56,698
Ama şunu da söyleyeyim
içlerinden birisi benim...
1561
01:47:56,789 --> 01:48:01,013
...başyardımcılığı yapmaya
hepsinden bir adım daha önde. O da…
1562
01:48:01,452 --> 01:48:02,452
Ömer.
1563
01:48:02,543 --> 01:48:05,154
Her ne kadar ona
sinir de olsam ki bu doğru.
1564
01:48:05,349 --> 01:48:07,215
Niye? Sana benziyor diye mi?
1565
01:48:08,443 --> 01:48:11,194
-Bu iyiydi ama.
-Destekle, aferin.
1566
01:48:12,038 --> 01:48:15,719
Tamam diyelim ki ameliyata
kadar hepsinin bir defosunu buldu.
1567
01:48:15,810 --> 01:48:17,493
Ya da yanlış bir şey yaptılar, bir...
1568
01:48:17,584 --> 01:48:19,632
...şey fark ettin.
O zaman ne yapacaksın?
1569
01:48:19,860 --> 01:48:20,860
Ne olacak?
1570
01:48:21,619 --> 01:48:23,299
B planını uygulayacağım.
1571
01:48:23,700 --> 01:48:27,357
Eski arkadaşlarımdan, güvendiğim
doktorlardan da bir ekip kuruyorum.
1572
01:48:27,886 --> 01:48:28,886
Naçizane.
1573
01:48:30,048 --> 01:48:33,504
Yani anlayacağınız işimi
şansa bırakmamaya çalışıyorum.
1574
01:48:35,545 --> 01:48:38,378
Ben buraya asıl ne için
geldim ya söylemeden gidiyorum.
1575
01:48:38,620 --> 01:48:41,666
Şimdi Erol Bey’in başında
Berna bekliyor. O kızı dinlendirin.
1576
01:48:42,183 --> 01:48:44,922
Çünkü yirmi dört saat başında
birinin beklemesi gerekiyor.
1577
01:48:46,115 --> 01:48:48,341
O devriyeyi de sen
ayarlarsan harika olur.
1578
01:48:48,622 --> 01:48:49,622
Tabii.
1579
01:48:49,713 --> 01:48:54,357
Bu arada bizden habersiz kimse
ilaç vermeyecek Erol Bey'e. Bitti.
1580
01:48:55,140 --> 01:48:56,221
Niye? Ne oldu ki?
1581
01:48:56,312 --> 01:49:00,512
Tahlil sonuçları geldi ve sonuçlarda
olmaması gereken şeyleri saptadım.
1582
01:49:01,121 --> 01:49:02,921
Bu da benim tadımı kaçırdı.
1583
01:49:04,014 --> 01:49:05,374
Neyse, görüşürüz.
1584
01:49:08,993 --> 01:49:11,933
Allah Allah. Olmaması gereken mi?
1585
01:49:15,401 --> 01:49:20,144
Ömer bu en son ameliyat ettiğin
çocukla ilgili kimse geldi mi yanına?
1586
01:49:20,313 --> 01:49:22,264
Yok, o iki adam. Başka bir şey yok.
1587
01:49:23,728 --> 01:49:26,434
Ben de konuştum da onlarla.
Tamam anlayamasam...
1588
01:49:26,525 --> 01:49:28,528
...da bir terslik var, haberin olsun.
1589
01:49:28,940 --> 01:49:31,895
Bir de ameliyatı sen
yaptığın için muhtemelen senden...
1590
01:49:32,018 --> 01:49:34,213
...başını ağrıtacak şeyler
isteyecekler haberin olsun.
1591
01:49:34,460 --> 01:49:36,726
Tamam Hocam. Olay belli
zaten, ne gördüysem on u yazacağım.
1592
01:49:36,817 --> 01:49:37,817
Süper.
1593
01:50:14,260 --> 01:50:15,300
Geçmiş olsun.
1594
01:50:15,921 --> 01:50:17,601
Sağ olun Yalçın Hocam.
1595
01:50:20,345 --> 01:50:23,373
Ömer de geldi.
Annenle kapıda karşılaştık.
1596
01:50:27,627 --> 01:50:30,290
Bir kere de gelip
oğlumu ben göreyim dedim.
1597
01:50:30,713 --> 01:50:32,233
İyi yapmışsın anne.
1598
01:50:33,780 --> 01:50:35,713
Erol Bey’in dinlenmesi lazım.
1599
01:50:36,003 --> 01:50:38,181
Ziyaretçi yasağı da
koydum, haberin olsun.
1600
01:50:38,309 --> 01:50:41,042
Yani olur da yanına gitmek istersen
ben orada olacağım muhtemelen.
1601
01:50:43,713 --> 01:50:44,973
Hoş geldiniz.
1602
01:50:52,557 --> 01:50:55,341
Beni derhal Erol
Bey'in odasına götür.
1603
01:50:55,580 --> 01:50:57,580
Buyurun Yalçın Hocam, buyurun.
1604
01:51:01,175 --> 01:51:05,349
Sen istemediğin sürece kimse
anneni tedavi ettiğimi bilmeyecek.
1605
01:51:17,046 --> 01:51:18,566
Hadi gel anneciğim.
1606
01:51:29,739 --> 01:51:31,673
Erol Bey duyar duymaz geldim.
1607
01:51:32,558 --> 01:51:34,272
Bir eksiğiniz var mı?
Hemen temin edelim.
1608
01:51:34,606 --> 01:51:37,006
Soru sormayalım. Cevap beklemeyelim.
1609
01:51:37,512 --> 01:51:40,677
Soru cevap şeklinde gitmesin.
Seni bu odaya aldığıma pişman etme.
1610
01:51:41,047 --> 01:51:45,218
Erol Bey senin buraya geldiğini
gördü. O sana yeter herhalde.
1611
01:51:48,031 --> 01:51:50,832
Erol Bey ameliyat vaktine
kadar en azından daha temiz...
1612
01:51:50,923 --> 01:51:53,720
...daha hijyen koşullarda
Gümüşok’ta olmak ister miydiniz?
1613
01:51:54,420 --> 01:51:58,122
Benim artık buradan
oraya taşınacak hâlim yok.
1614
01:51:59,579 --> 01:52:02,389
Bir an önce ameliyat
olmam gerekiyor.
1615
01:52:03,064 --> 01:52:05,946
Siz hiç merak etmeyin Erol Bey.
Planlamaları yapıyorum.
1616
01:52:06,144 --> 01:52:08,296
Sağlığınıza zarar
gelmeyecek şekilde bu ameliyatı...
1617
01:52:08,387 --> 01:52:10,509
...en kısa sürede
yapacağım hiç merak etmeyin.
1618
01:52:10,600 --> 01:52:12,509
Aferin. İşte bu.
1619
01:52:20,828 --> 01:52:24,514
Gel anneciğim.
Burası bizim dinlenme odamız.
1620
01:52:27,076 --> 01:52:29,048
-Ben sana bir çay koyayım istersen.
-Olur oğlum.
1621
01:52:29,246 --> 01:52:32,237
-Sonra biraz dinlenirsin.
-Burası çok güzelmiş.
1622
01:52:32,497 --> 01:52:34,177
Hiç Gümüşok gibi değil.
1623
01:52:35,429 --> 01:52:36,949
Orası otel gibiydi.
1624
01:52:38,300 --> 01:52:41,005
Buranın ortamı çok daha rahat.
1625
01:52:41,265 --> 01:52:42,706
Evet, öyledir.
1626
01:52:46,660 --> 01:52:48,180
Merhaba. Ben Leyla.
1627
01:52:48,366 --> 01:52:49,680
Merhaba.
1628
01:52:51,740 --> 01:52:54,360
Keşke bilseydik geleceğinizi.
Ne yapıyorsun? Çay mı?
1629
01:52:55,340 --> 01:52:57,072
Böyle sallama çayla
kuru kuru olur mu?
1630
01:52:57,163 --> 01:52:58,296
Yok, hiç önemli değil kızım.
1631
01:52:58,387 --> 01:53:01,054
Ben siz ne yiyip
içerseniz ondan isterim.
1632
01:53:01,500 --> 01:53:04,181
Mediha Hanım siz bu
gece burada mı kalacaksınız?
1633
01:53:04,833 --> 01:53:07,777
Sen lojmanda kalmıyor musun?
Birlikte kalırdık.
1634
01:53:09,275 --> 01:53:11,589
Ben yalnız kalmıyorum ama.
Yanımda bir arkadaş daha var.
1635
01:53:11,740 --> 01:53:13,540
Biraz da sorunlu sağ olsun.
1636
01:53:14,380 --> 01:53:16,841
Bizim orada bir otel vardı.
Ben oraya yerleştireyim seni.
1637
01:53:16,932 --> 01:53:19,034
Yok, hiç gerek yok.
Siz hiç düzeninizi bozmayın.
1638
01:53:19,923 --> 01:53:21,525
Mediha Hanım bu gece bende kalsın.
1639
01:53:21,912 --> 01:53:24,333
Benim odamda zaten ikili yatak var.
Ben hallederim, hiç sorun yok.
1640
01:53:24,424 --> 01:53:26,021
Zaten Ömer’le bizim
odalarımız da karşılıklı.
1641
01:53:26,136 --> 01:53:28,453
Siz de oğlunuzdan
uzak kalmamış olursunuz.
1642
01:53:29,673 --> 01:53:32,413
Hiç gerek yok. Hiç gerek yok.
Annem rahat edemez zaten öyle.
1643
01:53:33,246 --> 01:53:37,333
Benim için sorun değil. Ben
Leyla’ya rahatsızlık vermek istemem.
1644
01:53:37,460 --> 01:53:39,326
Yok canım, olur mu öyle şey?
1645
01:53:39,558 --> 01:53:41,425
Bak gördün mü, sorun yokmuş.
1646
01:53:44,140 --> 01:53:46,192
O zaman ben çay koyayım.
İçer misin?
1647
01:53:46,377 --> 01:53:47,377
Olur.
1648
01:53:59,443 --> 01:54:02,141
Söyleme dediniz,
söylemedim ama şimdi kendimi...
1649
01:54:02,232 --> 01:54:04,626
...daha da zor bir
duruma soktum baksanıza.
1650
01:54:04,779 --> 01:54:08,235
Her şey daha çok yeni Bülent Bey.
Telaşlanmayın lütfen.
1651
01:54:08,845 --> 01:54:11,741
Yalçın Bey burası için
en fazla sizi biraz azarlar.
1652
01:54:12,150 --> 01:54:15,138
Siz de o sırada dikkatini çekecek
başka bir şey söylemeye bakın.
1653
01:54:15,420 --> 01:54:17,220
İlgisini başka yöne versin.
1654
01:54:20,147 --> 01:54:23,749
Aslında var öyle bir şey ama ne
kadar işe yarar onu bilmiyorum.
1655
01:54:24,118 --> 01:54:25,584
Nedir?
1656
01:54:29,072 --> 01:54:31,972
Hakan’la Mine’nin
arası bir süredir bozukmuş.
1657
01:54:35,180 --> 01:54:37,642
Yani şimdi bunu Yalçın
Hoca’ya söylesem yine...
1658
01:54:37,733 --> 01:54:41,005
...sebebini öğrenemediğim
için yine yaranamayacağım.
1659
01:54:42,060 --> 01:54:45,192
Ama belki biraz sinirini alabilirim.
1660
01:54:45,381 --> 01:54:47,709
Ne dersin sence bunu
söyleyeyim mi ortak?
1661
01:54:49,060 --> 01:54:50,060
Ortak mı?
1662
01:54:50,838 --> 01:54:53,719
Yani aramızda güzel bir
iş birliği var diye dedim.
1663
01:54:54,350 --> 01:54:55,470
Ona istinaden.
1664
01:54:56,902 --> 01:54:58,969
Anlıyorum. İyi dediniz aslında.
1665
01:54:59,555 --> 01:55:02,089
Şu sizi bizi bir
aradan çıkarsak artık.
1666
01:55:04,500 --> 01:55:09,197
Olur. Bence sen Yalçın'a
bu bilgiyi mutlaka söyle.
1667
01:55:10,220 --> 01:55:11,610
Bu onu bir süre oyalar.
1668
01:55:11,817 --> 01:55:14,437
Beni de gelişmelerden
mutlaka haberdar et olur mu?
1669
01:55:19,760 --> 01:55:21,120
Odana gel Bülent.
1670
01:55:36,340 --> 01:55:38,540
Ameliyattaki adamın durumu nasıl?
1671
01:55:39,481 --> 01:55:40,869
Kritik.
1672
01:55:41,897 --> 01:55:45,362
Bu adam bizim için önemli.
Bize iş yapan insanlar bunlar.
1673
01:55:46,060 --> 01:55:49,693
Tam Erol Bey öğrenmesin
derken orta yerine geliverdi.
1674
01:55:51,342 --> 01:55:53,089
Nakil belgesi hazır. Ömer...
1675
01:55:53,180 --> 01:55:55,858
...imzaladığında
buradan alıp götüreceğiz.
1676
01:55:56,940 --> 01:55:59,673
Gümüşok’ta daha
rahat müdahale edebiliriz.
1677
01:56:00,325 --> 01:56:04,312
Yalçın hocam yani Ömer'in
inadıyla uğraştırmasanız bizi.
1678
01:56:05,129 --> 01:56:09,545
Şimdi bu adamı sevk etmek demek Ömer
için öldürmek demek gibi bir şey.
1679
01:56:10,372 --> 01:56:14,722
Mümkün değil kabul etmez.
Uzattıkça uzatır. Ucu nerelere gider.
1680
01:56:15,300 --> 01:56:17,264
Hani mevzu da tekin değil.
1681
01:56:18,380 --> 01:56:20,482
Durumlar değişti artık.
1682
01:56:22,036 --> 01:56:24,936
Ömer’in bana hayır
diyebilecek lüksü kalmadı.
1683
01:56:25,550 --> 01:56:27,538
Yalçın Hocam, Ömer'den bahsediyoruz.
1684
01:56:27,822 --> 01:56:30,149
Sen benim hiç boş
laf ettiğimi duydun mu?
1685
01:56:30,740 --> 01:56:33,876
Estağfurullah Yalçın Hocam.
Yani olur mu öyle şey?
1686
01:56:33,969 --> 01:56:34,969
O hâlde?
1687
01:56:37,470 --> 01:56:39,150
Bir bildiğim var. Anla.
1688
01:56:40,300 --> 01:56:42,210
Yarın sabah ben de burada olacağım.
1689
01:56:42,354 --> 01:56:44,066
Ömer’in gözümün
içine bakarak o kâğıdı...
1690
01:56:44,157 --> 01:56:46,160
...imzalamayacağını hiç düşünmüyorum.
1691
01:56:47,247 --> 01:56:50,255
İnşallah Yalçın Hocam.
Yani ben şaşırdım sadece.
1692
01:56:51,150 --> 01:56:53,221
Bana şaşkınlığın
değil, uyanıklığın lazım.
1693
01:56:53,467 --> 01:56:55,408
Boş yere dikmedim
seni bunların başına.
1694
01:56:56,081 --> 01:56:58,893
Yalçın Hocam çalışıyorum.
Her dakika uğraşıyorum.
1695
01:56:59,630 --> 01:57:02,549
Hem sizinle paylaşmak
istediğim duyumlar da var.
1696
01:57:04,240 --> 01:57:05,440
Nasıl duyumlar?
1697
01:57:06,553 --> 01:57:09,728
Hakan en büyük
kalesinden de darbe yemiş gibi.
1698
01:57:10,860 --> 01:57:12,593
Mine ile araları bozulmuş.
1699
01:57:29,516 --> 01:57:31,032
Merhaba.
1700
01:57:34,202 --> 01:57:39,722
Hastaneden çıkmak üzereydim.
Gitmeden seni göreyim istedim.
1701
01:57:41,964 --> 01:57:43,324
Oturabilir miyim?
1702
01:57:58,382 --> 01:57:59,949
Afiyet olsun.
1703
01:58:02,420 --> 01:58:03,778
Yalnızsın.
1704
01:58:09,460 --> 01:58:11,793
Nereye varmaya çalışıyorsun Yalçın?
1705
01:58:15,220 --> 01:58:16,953
Otelde cevabımı vermiştim.
1706
01:58:19,900 --> 01:58:20,900
Evet.
1707
01:58:24,140 --> 01:58:27,464
Sadece uğradım,
yalnız olduğunu görünce…
1708
01:58:27,820 --> 01:58:29,088
Yalnız değil.
1709
01:58:31,317 --> 01:58:33,616
Yalnız falan değil Yalçın.
Bu odada yalnız...
1710
01:58:33,707 --> 01:58:35,309
...olan biri varsa
o da bir tek sensin.
1711
01:58:35,452 --> 01:58:37,186
Ben Mine’yle konuşuyordum.
1712
01:58:37,516 --> 01:58:39,316
Bundan sonra konuşmuyorsun.
1713
01:58:39,580 --> 01:58:40,860
Konuşmayacaksın.
1714
01:58:41,220 --> 01:58:42,821
Bak birtakım şeyleri
şimdiye kadar hep...
1715
01:58:42,912 --> 01:58:44,754
...böyle centilmence
halletmeye çalıştım.
1716
01:58:44,932 --> 01:58:47,274
Hiç hak etmesen de
bunun için çaba gösterdim.
1717
01:58:47,756 --> 01:58:51,312
Ama bu benim kırmızı çizgim. Kimseyi
dinlemem, yakarım canını Yalçın.
1718
01:58:51,403 --> 01:58:54,765
Yapmayacaksın. Mine’yi rahat
bırakacaksın bundan sonra anladın mı?
1719
01:59:26,260 --> 01:59:27,460
Bu ne böyle ya?
1720
01:59:29,500 --> 01:59:30,500
Ne yiyorsun?
1721
01:59:32,340 --> 01:59:34,442
Hiç bulaşma onlara.
Ben bir şeyler ayarlayayım.
1722
01:59:34,600 --> 01:59:36,984
Ben de acıktım.
Hadi gel bir şeyler ısmarlayayım.
1723
01:59:37,220 --> 01:59:38,220
Tamam.
1724
01:59:48,444 --> 01:59:49,890
-Baba.
1725
01:59:50,168 --> 01:59:51,168
Oğlum.
1726
01:59:51,988 --> 01:59:53,429
Senin ne işin var burada?
1727
01:59:53,651 --> 01:59:55,717
Keşke haber verseydin gelmeden.
1728
01:59:57,433 --> 02:00:00,697
Hastanede biraz sevimsiz
bir hadise yaşadım diyeyim.
1729
02:00:01,700 --> 02:00:05,773
Fazla kalamadım.
Nereye gideceğimi de bilemedim.
1730
02:00:06,180 --> 02:00:09,421
Sonra aklıma sen geldin.
Biraz sohbet ederiz diye düşündüm.
1731
02:00:10,020 --> 02:00:11,300
Otele gitseydin.
1732
02:00:13,660 --> 02:00:16,668
Bağışla. Oğlum dahi olsa
habersiz gelmemeliydim.
1733
02:00:18,900 --> 02:00:21,762
Ama açıkçası canım sıkkındı.
1734
02:00:22,220 --> 02:00:25,106
Senin de keyfin
pek yerinde değil gibi.
1735
02:00:25,974 --> 02:00:27,552
Gerçi Uluçınar’dan
insanın ruh hâlini...
1736
02:00:27,717 --> 02:00:29,834
...dengeleyebilmesi
pek kolay değil tabii ki.
1737
02:00:29,925 --> 02:00:31,736
Hele ki orada o adamı
da düşünecek olursak.
1738
02:00:31,827 --> 02:00:35,283
Benim kimseyle bir derdim yok.
Kimsenin de benimle yok.
1739
02:00:37,940 --> 02:00:39,693
Karşımda Hakan konuşuyor sanki.
1740
02:00:39,940 --> 02:00:43,552
Baba sen gerçekten bilerek beni deli
etmek için mi böyle davranıyorsun?
1741
02:00:44,316 --> 02:00:46,783
Senin yüzünden
Leyla işinden oluyordu.
1742
02:00:46,874 --> 02:00:48,605
Tabii benim de
akılsızlığım yüzünden.
1743
02:00:48,786 --> 02:00:51,176
Senin Leyla'ya zarar
vermeyeceğini düşündüğümden.
1744
02:00:51,620 --> 02:00:54,220
Leyla’ya yaptığım
şey ona zarar vermedi.
1745
02:00:55,140 --> 02:00:59,912
Aslına bakarsan uzun vadede onun
iyiliği için bir köprü oluşturdum.
1746
02:01:04,100 --> 02:01:05,620
Sana gelince oğlum.
1747
02:01:07,700 --> 02:01:10,586
Sen benim tek evladımsın.
1748
02:01:14,573 --> 02:01:17,965
Ne yapıyorsam seni korumak
için, senin için yapıyorum.
1749
02:01:19,259 --> 02:01:22,089
Bir gün baba olduğun
zaman seni korumak için...
1750
02:01:22,180 --> 02:01:24,493
...kimlerle, nelerle uğraştığımı
daha iyi anlayacaksın.
1751
02:01:27,318 --> 02:01:32,152
Erol Bey’in ameliyatı
senin istikbalin için çok önemli.
1752
02:01:34,510 --> 02:01:38,606
Benimse seni koruyabilmemin,
korumaya devam edebilmemin tek yolu.
1753
02:01:41,966 --> 02:01:47,008
Bu yüzden hayatta en
güvendiğim tek varlığımın...
1754
02:01:47,099 --> 02:01:49,230
...o ameliyathanede
olmasını istiyorum.
1755
02:01:51,481 --> 02:01:53,821
Ne yap et o ameliyata gir.
1756
02:01:55,977 --> 02:01:59,448
Erol Bey’in ameliyatı çok önemli.
1757
02:02:00,661 --> 02:02:04,992
Eğer bunu başarırsan
hiç kimse önünde duramaz.
1758
02:02:07,119 --> 02:02:08,704
Hiç kimse.
1759
02:02:16,302 --> 02:02:18,208
Anne sen bu gece bende kal.
Ben hastanede kalırım.
1760
02:02:18,299 --> 02:02:20,250
Zaten alışık olmadığım yer değil.
1761
02:02:20,521 --> 02:02:25,277
Oğlum, kız bizden önce gitmiş,
yatağı açmış, düzenini değiştirmiş.
1762
02:02:26,660 --> 02:02:28,989
Ben canım istemedi diye
şimdi gelmiyorum mu diyeyim?
1763
02:02:29,460 --> 02:02:30,898
Tamam ben söyleyeyim, sen söyleme.
1764
02:02:31,527 --> 02:02:33,794
Ömer koca adam oldun hâlâ aynısın.
1765
02:02:34,052 --> 02:02:35,802
Tutturdun mu tutturuyorsun yani.
1766
02:02:37,266 --> 02:02:39,010
Belki de Leyla öyle
içten söylemedi ama.
1767
02:02:39,284 --> 02:02:42,426
İçten içe keşke gelmese diyor.
Kız zaten bütün gün çalışıyor.
1768
02:02:42,585 --> 02:02:44,519
Hatta gitmesen sevinir bence.
1769
02:02:45,380 --> 02:02:47,647
Sen ne kadar yakınsın arkadaşınla?
1770
02:02:48,435 --> 02:02:50,435
Yani ona ikiyüzlü mü diyorsun?
1771
02:02:50,660 --> 02:02:52,100
Leyla mı ikiyüzlü?
1772
02:02:52,540 --> 02:02:54,607
O hem doğrucudur hem de dürüst.
1773
02:02:54,897 --> 02:02:56,764
Sözleri de bayağı can yakar.
1774
02:02:58,820 --> 02:03:01,597
Ama beni içtenlikle davet
etmediğini ima ediyorsun.
1775
02:03:02,793 --> 02:03:04,073
Anne gitme işte.
1776
02:03:05,105 --> 02:03:06,105
Ne olur.
1777
02:03:13,580 --> 02:03:15,946
Yaşlandıkça jetonun köşeleri…
1778
02:03:18,460 --> 02:03:22,090
Ömer sen Leyla’ya âşık mısın?
1779
02:03:25,001 --> 02:03:26,681
Birden sorulur mu öyle?
1780
02:03:31,100 --> 02:03:33,367
Sana hep Leylalar mı denk geliyor?
1781
02:03:34,780 --> 02:03:37,680
Sen bu akşam şimdi
bende kalıyorsun değil mi?
1782
02:03:37,885 --> 02:03:42,018
Ömer bu Leyla yoksa o Leyla mı?
1783
02:03:43,614 --> 02:03:46,281
Hani kitapların
üzerinde adı yazılı olan.
1784
02:03:47,653 --> 02:03:51,706
Anne bu gece bende kalıyorsun.
Tamam mı? Anlaştık mı?
1785
02:03:56,980 --> 02:04:00,394
Bu gece gelinimle iki
lafın belini çıtlatasım var.
1786
02:04:01,006 --> 02:04:03,266
Anne bak sakın. Sakın.
1787
02:04:03,923 --> 02:04:05,682
Ben bu aramızdaki olan şeyi sineye...
1788
02:04:05,805 --> 02:04:08,616
...çektim ama kimseye bir
şey anlatmak yok. Tamam mı?
1789
02:04:09,091 --> 02:04:11,621
Ömer ben niye Leyla’ya
aramızdaki şeyleri anlatayım?
1790
02:04:11,966 --> 02:04:13,290
Tamam, sırf o değil.
1791
02:04:13,491 --> 02:04:15,808
Leyla’yla öyle duygusal
konulara girmiyorsun tamam mı?
1792
02:04:16,100 --> 02:04:19,000
Bizim aramızda öyle
sandığın gibi bir şey yok.
1793
02:04:21,019 --> 02:04:23,360
Tamam. Anlatmam.
1794
02:04:30,151 --> 02:04:31,191
Mediha Hanım.
1795
02:04:34,174 --> 02:04:36,829
-Ne güzel sizi görmek.
-Sizi de öyle.
1796
02:04:37,060 --> 02:04:39,824
-Nasılsınız? İyi misiniz?
-İyiyim, çok daha iyiyim.
1797
02:04:40,097 --> 02:04:41,624
Güzel.
1798
02:04:43,043 --> 02:04:46,309
Hazır sizi görmüşken
ilk kürün etkisini anlamak...
1799
02:04:46,400 --> 02:04:48,432
...adına bir kan örneği
almak isterim sizden.
1800
02:04:48,889 --> 02:04:51,423
İlginiz karşısında
çok mahcup oluyorum.
1801
02:04:51,695 --> 02:04:55,565
Yalçın Hoca bir şeyle ya çok
ilgilenir ya da hiç ilgisini çekmez.
1802
02:04:57,027 --> 02:04:59,677
Beni çok iyi gözlemlemişsin. Bravo.
Buyurun.
1803
02:05:00,057 --> 02:05:01,057
Sencer.
1804
02:05:04,624 --> 02:05:05,624
Buyurun.
1805
02:05:10,520 --> 02:05:11,520
Buyurun.
1806
02:05:17,340 --> 02:05:19,293
Gün içinde nasıl
hissediyorsunuz kendinizi?
1807
02:05:19,457 --> 02:05:21,482
İyiyim. Eskiye göre çok daha iyi.
1808
02:05:21,740 --> 02:05:25,452
İlacın bu kadar çabuk tepki
vermesi, etki etmesi çok güzel.
1809
02:05:42,390 --> 02:05:45,128
-Canınız yanmıyor değil mi?
-İyiyim.
1810
02:05:45,390 --> 02:05:47,457
Bu kadarı yeterli olur sanırım.
1811
02:05:49,780 --> 02:05:51,847
Bir an önce sonuçlarını alırız.
1812
02:05:55,620 --> 02:05:56,620
Dolaba koy.
1813
02:05:57,808 --> 02:05:59,842
-Geçmiş olsun.
-Sağ olun.
1814
02:06:00,773 --> 02:06:02,647
Leyla biraz
konuşabilir miyiz seninle?
1815
02:06:09,713 --> 02:06:11,393
Mediha teyze dinlensin.
1816
02:06:11,940 --> 02:06:14,207
Siz geçin, ben geliyorum birazdan.
1817
02:06:14,732 --> 02:06:16,412
Gel biz çıkalım anne.
1818
02:06:17,060 --> 02:06:19,056
-Tekrar teşekkürler.
-İyi geceler.
1819
02:06:29,352 --> 02:06:30,552
Ben alayım onu.
1820
02:06:32,860 --> 02:06:36,757
Buyurun diyeceğim ama ben
çok da müsait değilim aslında.
1821
02:06:39,123 --> 02:06:42,501
Damdan düşer gibi gelip de davet
bekleyecek hâlim yok. merak etme.
1822
02:06:45,384 --> 02:06:47,064
Berk için mi geldiniz?
1823
02:06:47,848 --> 02:06:51,810
Berk, sen, Ömer için.
1824
02:06:53,267 --> 02:06:54,267
Herkes için.
1825
02:06:57,420 --> 02:06:59,620
Ama merak ettiğim bir şey de var.
1826
02:07:01,700 --> 02:07:07,666
Hakan Hoca’nız Erol Bey’in
ameliyatına seni de dahil etti mi?
1827
02:07:10,340 --> 02:07:11,826
Henüz konuşmadık.
1828
02:07:12,492 --> 02:07:14,758
Ama Ömer’le görüştüğünü biliyorum.
1829
02:07:17,500 --> 02:07:19,893
İşte Hakan’ın garip hâlleri.
1830
02:07:21,540 --> 02:07:25,330
Kalp cerrahisi konusunda uzman
olan sensin ama o Ömer’le konuşuyor.
1831
02:07:28,827 --> 02:07:31,027
Erol Bey’in ameliyatı çok önemli.
1832
02:07:35,300 --> 02:07:39,725
O yüzden bu ameliyatta güvendiğim
birisinin olmasını istiyorum.
1833
02:07:42,700 --> 02:07:44,090
Bu kişi sensin.
1834
02:07:47,400 --> 02:07:49,400
O ameliyatta olmanı istiyorum.
1835
02:07:51,248 --> 02:07:52,368
Bu çok önemli.
1836
02:07:52,737 --> 02:07:56,018
Ne yapıp ne edip o ameliyata gir.
1837
02:07:58,980 --> 02:08:00,660
Bu senin için de önemli.
1838
02:08:18,839 --> 02:08:24,805
Maşallah kızım her yer tertemiz,
perdeler kar gibi. Ellerine sağlık.
1839
02:08:25,694 --> 02:08:29,250
Yani işte yapıyor lojmandaki
çalışanlar sağ olsunlar.
1840
02:08:29,846 --> 02:08:33,238
Yoksa bazen sokağın hâli
bile buradan daha iyi oluyor.
1841
02:08:34,787 --> 02:08:36,122
Benimki de tam tersi.
1842
02:08:36,267 --> 02:08:38,526
Raftan tişörtü alırken alttaki de...
1843
02:08:38,617 --> 02:08:41,320
...gelirse tüm dolabı
yeniden baştan dizer.
1844
02:08:42,094 --> 02:08:44,428
O zaman bunu siz söylemeyin Ömer’e.
1845
02:08:47,940 --> 02:08:50,487
Yani Ömer’in eline
böyle bir koz geçerse...
1846
02:08:50,717 --> 02:08:53,264
...kullanır bunu.
Çok dalga geçer, o yüzden.
1847
02:08:53,561 --> 02:08:55,884
O bir yandan aman
anne şunu söyleme...
1848
02:08:55,975 --> 02:08:58,298
...sen bir yandan aman
anne bunu söyleme.
1849
02:09:01,578 --> 02:09:06,501
Ay çocuğum ne fark eder sen
de benim kızım sayılmaz mısın?
1850
02:09:11,142 --> 02:09:14,150
Siz böyle çok cana
yakın, çok sevecen birisiniz.
1851
02:09:15,041 --> 02:09:20,493
İçim açılıyor benim sizle
konuşurken ama ben biraz arızalıyım.
1852
02:09:21,199 --> 02:09:24,634
Yani bir şey diyememem,
bu suskunluğum o yüzden.
1853
02:09:24,851 --> 02:09:27,530
-Kusura bakmayın.
-Yorma kendini kızım.
1854
02:09:29,689 --> 02:09:32,976
Bana olduğu kadar
konuşmak sana kolay değil tabii.
1855
02:09:33,438 --> 02:09:38,192
Hem anlat desem de ne denir,
nasıl anlatılır ki böyle şeyler?
1856
02:09:39,980 --> 02:09:44,186
Yani öyle çok da
anlatacak bir şey yok aslında.
1857
02:09:48,321 --> 02:09:52,213
Ben aslında açıkça size
bir şey söylemek istiyordum.
1858
02:09:53,107 --> 02:09:55,093
Tabii tabii.
İçinden nasıl geliyorsa.
1859
02:09:58,881 --> 02:10:01,456
Ben sizin bu hastalığı
atlatacağınıza inanıyorum.
1860
02:10:02,598 --> 02:10:06,448
Biz hepimiz, bütün ekip sizin
yanınızdayız. Hiç merak etmeyin.
1861
02:10:10,166 --> 02:10:11,738
Sağ ol kuzum.
1862
02:10:13,088 --> 02:10:15,546
Özür dilerim.
Sizi üzmek istememiştim.
1863
02:10:16,006 --> 02:10:20,850
Leylacığım sen kötü hissetmek
görmemişsin.
1864
02:10:21,739 --> 02:10:22,922
Mutluluk bu.
1865
02:10:25,742 --> 02:10:28,342
Yıllarca hiç kimse
benim kapımı çalmadı.
1866
02:10:30,137 --> 02:10:33,864
Ama işte her şerde bir hayır vardır.
1867
02:10:34,675 --> 02:10:37,190
Kim derdi ki
ülkenin en iyi doktorları...
1868
02:10:37,281 --> 02:10:39,092
...benim için sıraya girecek diye.
1869
02:10:39,620 --> 02:10:41,957
Ne demek canım, olur mu öyle şey?
Tabii ki.
1870
02:10:46,580 --> 02:10:52,469
Peki siz Ömer'le
bu hastalık durumu...
1871
02:10:52,560 --> 02:10:55,661
...yüzünden mi tekrar
konuşmaya başladınız?
1872
02:10:57,660 --> 02:11:02,706
Yani benim bildiğim
aranız biraz bozuktu.
1873
02:11:04,028 --> 02:11:09,442
Anne oğul arasında olan şeyler.
Ben hatalıydım diyelim.
1874
02:11:10,195 --> 02:11:15,720
Ama Ömer unuttuysa ben de unuttum.
Hiç açmayalım bu konuyu olur mu?
1875
02:11:16,060 --> 02:11:17,740
Tabii tabii, anlıyorum.
1876
02:11:20,161 --> 02:11:23,600
O zaman siz de yorulmuşsunuzdur.
Ben size pijama çıkarayım.
1877
02:11:23,691 --> 02:11:24,731
Sağ ol kızım.
1878
02:11:40,729 --> 02:11:42,169
Soğanlı yaptırdım.
1879
02:11:42,780 --> 02:11:44,192
Herhalde.
1880
02:11:47,750 --> 02:11:49,683
Arzu nerede? Bırakmış peşini.
1881
02:11:51,916 --> 02:11:55,029
Yok, biz birlikteydik Arzu’yla.
1882
02:11:55,651 --> 02:11:57,429
Sonra dedim ki bak
soğanlı söyleyeceğim...
1883
02:11:57,520 --> 02:12:01,216
...dedim.
Öyle bıraktı gitti soğanı duyunca.
1884
02:12:01,506 --> 02:12:03,773
İkinci seçeneğinim yani ben senin.
1885
02:12:04,140 --> 02:12:06,965
Ne ikincisi? Ne ikincisi?
1886
02:12:08,135 --> 02:12:09,815
Ne diyorsun? Kaçıncı?
1887
02:12:09,980 --> 02:12:12,021
En az on, on beş
kişiye daha söyledim tabii.
1888
02:12:12,181 --> 02:12:14,309
-Çok iddialıyız.
-Öyle.
1889
02:12:14,679 --> 02:12:17,618
Onlar da soğanı duyunca vazgeçti.
1890
02:12:20,157 --> 02:12:24,808
Görüyor musun bak dünyada ağzının
tadını bilen arkadaş bulmak çok zor.
1891
02:12:24,900 --> 02:12:28,514
Öyle.
Doğada eşine az rastlanır bir tür.
1892
02:12:29,147 --> 02:12:30,609
Mine insanı.
1893
02:12:31,337 --> 02:12:33,603
Bir insan bunu nasıl soğansız yer?
1894
02:12:34,620 --> 02:12:35,620
Nasıl olmuş?
1895
02:12:38,980 --> 02:12:40,496
Çok iyi.
1896
02:12:41,044 --> 02:12:42,724
Allah’tan biz bizeyiz.
1897
02:12:43,540 --> 02:12:45,060
Güvenli bölge yani.
1898
02:12:48,100 --> 02:12:49,833
Karşılıklı yani güvenimiz.
1899
02:12:50,420 --> 02:12:51,420
Öyle.
1900
02:13:08,844 --> 02:13:10,645
Kızım ver onları da
ben yapayım artık.
1901
02:13:10,736 --> 02:13:12,346
Yok yok olmaz öyle şey, olur mu?
1902
02:13:12,761 --> 02:13:15,024
Hem zaten size
garip gelecek biraz ama...
1903
02:13:15,115 --> 02:13:17,502
...siz benim buradaki
ilk misafirimsiniz.
1904
02:13:18,568 --> 02:13:22,226
Madem öyle bundan
sonra birbirimize gidip geliriz.
1905
02:13:23,201 --> 02:13:26,901
Yani işte anca yıllık izinde falan.
Pek zaman olmuyor.
1906
02:13:29,620 --> 02:13:32,135
Eğer bir ihtiyacınız
falan olursa bana...
1907
02:13:32,226 --> 02:13:35,136
...seslenebilirsiniz. Benim uykum
hiç ağır değildir. Hemen duyarım.
1908
02:13:35,427 --> 02:13:36,627
Alayım ben onu.
1909
02:13:38,881 --> 02:13:43,498
Şimdi Ömer böyle oturup seninle
konuştuğumu duysa bana çok kızar.
1910
02:13:44,225 --> 02:13:49,080
Ömer’in, oğlum diye söylemiyorum,
çok iyi bir kalbi vardır.
1911
02:13:49,908 --> 02:13:51,346
Vicdanlıdır.
1912
02:13:52,380 --> 02:13:54,113
Çok iyi bir insandır Ömer.
1913
02:13:56,100 --> 02:13:57,460
Öyledir muhakkak.
1914
02:13:57,782 --> 02:14:03,538
Yani öyle.
Öyle yani hâlinden belli zaten.
1915
02:14:06,321 --> 02:14:08,388
Onunla ölüme bile gidebilirsin.
1916
02:14:09,227 --> 02:14:10,961
Dostun olsun, yârin olsun.
1917
02:14:11,377 --> 02:14:13,377
Seni asla yarı yolda bırakmaz.
1918
02:14:16,079 --> 02:14:20,346
Evet. Ömer gerçekten
çok iyi bir iş arkadaşı.
1919
02:14:21,329 --> 02:14:23,009
Ben söylemiş olayım da.
1920
02:14:24,180 --> 02:14:28,248
Tamam.
Ben de aklımda tutmuş olayım o zaman.
1921
02:14:29,294 --> 02:14:33,178
Bir de söylemesi gereken
şeyleri zamanında söylemez.
1922
02:14:33,700 --> 02:14:36,789
Ama söylenmemesi gereken
şeyleri de pat diye söyler.
1923
02:14:36,980 --> 02:14:38,847
İşte bunu çok iyi biliyorum.
1924
02:14:55,230 --> 02:14:59,200
Tamam Onur iyisin iyisin.
Yani bir şey yok Onur.
1925
02:14:59,372 --> 02:15:01,052
Maşallahın var ya iyisin.
1926
02:15:02,620 --> 02:15:06,096
Nasıl iyi olayım be Bektaş?
Kim bilir nerede Ayperi?
1927
02:15:06,700 --> 02:15:09,037
En çok neyi merak
ediyorum biliyor musunuz?
1928
02:15:09,340 --> 02:15:12,498
Geceleri ne yapıyor diye.
Aç mı, açıkta mı diye.
1929
02:15:13,951 --> 02:15:18,565
Oğlum Allah aşkına ben o kızı gördüm.
Çok da güçlü bir kız yani.
1930
02:15:19,549 --> 02:15:23,010
Maşallah.
O sokakta kalmaz ben sana söyleyeyim.
1931
02:15:24,740 --> 02:15:25,940
Ayperi kedi mi?
1932
02:15:27,543 --> 02:15:29,157
Bak şimdi.
1933
02:15:30,390 --> 02:15:31,487
Doktormuş.
1934
02:15:32,660 --> 02:15:34,927
Sokakta kalmaz ne demek İhsan abi?
1935
02:15:37,164 --> 02:15:40,432
Onu bak sen şimdi
üzüntüden alınganlık...
1936
02:15:40,523 --> 02:15:42,352
...yapıyorsun kardeşim
sana söyleyeyim.
1937
02:15:42,900 --> 02:15:45,344
Tabii canım.
Sen İhsan Müdürümü yanlış anladın.
1938
02:15:45,940 --> 02:15:47,621
Bari bize kim olduğunu söyleseydi.
1939
02:15:47,800 --> 02:15:50,200
Bir hâl çaresine bakmaz mıydık?
Bakardık.
1940
02:15:50,580 --> 02:15:51,580
Bakardık.
1941
02:15:52,036 --> 02:15:54,269
Ben hak etmedim mi
kim olduğunu öğrenmeyi?
1942
02:15:55,470 --> 02:15:59,458
Bir veda bile etmeden gitti.
Hak etmemişiz demek ki.
1943
02:16:02,053 --> 02:16:07,090
Oğlum bak sen konuştukça bu
sözler senin kalbini kanatacak.
1944
02:16:09,580 --> 02:16:11,100
Bektaş ver şu sazı.
1945
02:16:14,416 --> 02:16:16,096
Senin tesellin sazda.
1946
02:16:16,257 --> 02:16:18,488
Ver. Şimdi çalarım işte.
1947
02:17:08,735 --> 02:17:14,400
“Değmen benim gamlı yaslı gönlüme”
1948
02:17:15,252 --> 02:17:20,790
“Değmen benim gamlı yaslı gönlüme”
1949
02:17:22,540 --> 02:17:26,808
“Ben bir selvi boylu yardan”
1950
02:17:27,190 --> 02:17:32,928
“Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy”
1951
02:17:36,020 --> 02:17:39,887
“Ben bir selvi boylu yardan”
1952
02:17:40,200 --> 02:17:46,017
“Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy”
1953
02:17:49,500 --> 02:17:55,346
“Evvel bağban idim yârin bağında”
1954
02:17:56,100 --> 02:18:01,549
“Evvel bağban idim yârin bağında”
1955
02:18:04,059 --> 02:18:07,719
“Talan vurdu ayva nardan”
1956
02:18:07,980 --> 02:18:13,980
“Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy”
1957
02:18:17,219 --> 02:18:21,724
“Talan vurdu ayva nardan”
1958
02:18:21,816 --> 02:18:27,816
“Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy”
1959
02:18:56,532 --> 02:19:02,084
“Gökyüzünde turna gibi dönende”
1960
02:19:02,700 --> 02:19:08,525
“Gökyüzünde turna gibi dönende”
1961
02:19:09,583 --> 02:19:13,584
“Baykuş gibi viran yurda”
1962
02:19:13,674 --> 02:19:19,674
“Konanda, konanda, konanda oy”
1963
02:19:22,514 --> 02:19:25,873
“Baykuş gibi viran yurda”
1964
02:19:26,504 --> 02:19:32,504
“Konanda, konanda, konanda oy”
1965
02:19:35,780 --> 02:19:41,477
“Çok ağladım Mecnun gibi çöllerde”
1966
02:19:42,377 --> 02:19:47,949
“Çok ağladım Mecnun gibi çöllerde”
1967
02:19:50,220 --> 02:19:54,218
“Ferhat gibi şirin yardan”
1968
02:19:54,460 --> 02:20:00,460
“Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy”
1969
02:20:03,531 --> 02:20:05,264
“Ferhat gibi şirin yardan”
1970
02:20:05,552 --> 02:20:07,714
-Tatlı rüyalar.
-Tatlı rüyalar.
1971
02:20:08,067 --> 02:20:14,067
“Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy”
1972
02:20:22,140 --> 02:20:23,896
Annemi ağırladığın
için teşekkür ederim.
1973
02:20:24,409 --> 02:20:26,154
Yani ağırlayabilsem gam yemezdim.
1974
02:20:26,339 --> 02:20:29,082
Allah’tan dün birazcık vaktim
olmuştu da etrafı toplamıştım.
1975
02:20:29,233 --> 02:20:32,074
Yok ya toplamasan ne olacak?
Annem bakmaz zaten öyle şeylere.
1976
02:20:32,518 --> 02:20:35,541
O bakar diye değil.
Ne bileyim belki rahat edemez falan.
1977
02:20:36,913 --> 02:20:40,421
Annem biraz böyle fazla konuşur.
Sana da bir şeyler anlattı mı?
1978
02:20:41,539 --> 02:20:44,280
Yok, ben hiç öyle çok
konuştuğunu falan düşünmedim.
1979
02:20:44,980 --> 02:20:46,568
Buna inanmamı
beklemiyorsun değil mi?
1980
02:20:46,659 --> 02:20:50,565
Yani annemle on saat aynı yerde
kaldınız ve konu oraya gelmedi yani.
1981
02:20:50,740 --> 02:20:52,973
-Nereye?
-Leyla.
1982
02:20:53,218 --> 02:20:54,218
Gerçekten.
1983
02:20:54,447 --> 02:20:57,208
Geldi, öyle hâl hatırlaştık.
Havadan sudan falan konuştuk.
1984
02:20:57,299 --> 02:20:58,912
Sonra uyuduk. Şimdi uyandık zaten.
1985
02:21:01,740 --> 02:21:04,432
Ne oldu? Bozuldun galiba
senden bahsetmedik diye.
1986
02:21:04,620 --> 02:21:07,408
Yok ya.
Aramızdaki şeyi sormadın yani?
1987
02:21:07,700 --> 02:21:09,989
Sordum ama annen söylemedi.
1988
02:21:12,735 --> 02:21:14,984
-Afiyet olsun.
-Ellerine sağlık.
1989
02:21:28,332 --> 02:21:30,024
Kusura bakmayın böyle çok bir şey...
1990
02:21:30,115 --> 02:21:32,758
...hazırlayamadım.
Alışverişe bile çıkamadım ki.
1991
02:21:33,745 --> 02:21:36,477
Olsun. Ben bir dahaki sefere size...
1992
02:21:36,568 --> 02:21:38,891
...yerinden daha
sağlıklı şeyler getireyim.
1993
02:21:39,180 --> 02:21:41,794
Gerek yok anneciğim. Zaten kahvaltı
yapmaya pek vaktimiz olmuyor.
1994
02:21:42,921 --> 02:21:45,309
Ama siz getirirseniz
ben hayır demem tabii ki.
1995
02:21:45,585 --> 02:21:49,237
Hatta eğer Ömer rahatsız
olursa benim dolabımda boş yer var.
1996
02:21:49,340 --> 02:21:51,073
Orada muhafıza edebiliriz.
1997
02:21:52,460 --> 02:21:56,064
Kahvaltıyı mutlaka yapın ama.
Kahvaltı en önemli öğün.
1998
02:21:56,740 --> 02:21:59,273
Kahvaltısı iyi yapana
haftalık uğramaz.
1999
02:21:59,860 --> 02:22:01,320
Valla anneciğim biz altı yıl okuduk.
2000
02:22:01,411 --> 02:22:03,410
Kahvaltı yapmadı diye
hasta olanı görmedik daha.
2001
02:22:12,209 --> 02:22:15,792
-Benim gitmem lazım.
-Nereye? Daha çayını yudumlamadın.
2002
02:22:16,180 --> 02:22:17,362
Hasta beklemez anne.
2003
02:22:17,453 --> 02:22:20,142
Bak kahvaltılık getireceğim diyorsun,
görüyorsun kahvaltıya vakit yok.
2004
02:22:20,233 --> 02:22:22,829
-Hadi görüşürüz. Afiyet olsun.
-Güle güle.
2005
02:22:23,540 --> 02:22:26,762
Leylacığım ben kahvaltılıkları
senin dolabına koyayım.
2006
02:22:26,983 --> 02:22:28,760
Sen muhafaza edersin
değil mi güzel kızım?
2007
02:22:28,972 --> 02:22:30,252
Olur olur tabii.
2008
02:22:35,540 --> 02:22:38,466
-Ne oldu Gökçe?
-Hocam hibritteki hasta kötüleşmiş.
2009
02:22:57,869 --> 02:22:58,909
Durumu nedir?
2010
02:22:59,000 --> 02:23:01,237
Hocam hastanın
yaşamsal bulguları hızla düştü.
2011
02:23:01,328 --> 02:23:03,349
Hasta şu anda nea-areste. Nabız yok.
2012
02:23:03,709 --> 02:23:05,501
Tamam. Turgut Hocam bırakın
ben devam edeyim.
2013
02:23:05,592 --> 02:23:09,258
Devrediyorum. Üç, iki, bir. Sende.
2014
02:23:25,092 --> 02:23:27,160
Yalçın Hocam hasta ölüyor.
2015
02:23:27,377 --> 02:23:30,577
Bizim İş yaptığımız
ortaklarımızın hastası öyle mi?
2016
02:23:30,668 --> 02:23:33,503
Evet. Ömer Hoca şu
anda kalp masajı yapıyor...
2017
02:23:33,594 --> 02:23:36,120
...ama işe
yarayacağından emin değilim.
2018
02:23:37,020 --> 02:23:38,298
Alo, Yalçın.
2019
02:23:38,540 --> 02:23:40,173
Senin Gümüşok’ta
hiç işin gücün yok mu?
2020
02:23:40,264 --> 02:23:42,218
Sen niye ha bire burayı arıyorsun?
2021
02:23:42,337 --> 02:23:43,541
Telefonu Bülent’e ver.
2022
02:23:43,632 --> 02:23:46,344
Bak bu çocuk ne yaptı
ne etti hiç ilgilenmiyorum.
2023
02:23:46,476 --> 02:23:51,336
Bilmek de istemiyorum ama bu çocuğa
yapılanlar açıkça cinayete teşebbüs.
2024
02:23:51,540 --> 02:23:54,530
Sen şimdi ne yapıyorsun? Cinayetin
üstünü mü kapatmaya çalışıyorsun?
2025
02:23:54,707 --> 02:23:57,253
Bu saçma sapan
düşüncelerini kendine sakla.
2026
02:23:57,540 --> 02:24:00,152
Bu adam bizim iş
yaptığımız şirketin bir çalışanı.
2027
02:24:00,269 --> 02:24:02,309
Özel olarak yakından
ilgileniyoruz diyelim.
2028
02:24:02,518 --> 02:24:04,048
Ama tabii sen bu
laflardan anlamazsın.
2029
02:24:04,139 --> 02:24:06,848
Anca küçük mekânında top koşturursun.
Öyle devam et.
2030
02:24:07,069 --> 02:24:08,842
Bu hastanede her
şey kuralına göre yapılır.
2031
02:24:09,076 --> 02:24:11,501
Sadece ben değil, buradaki
diğer doktor kardeşlerim...
2032
02:24:11,592 --> 02:24:14,981
...de buradaki kurallara en az
benim kadar bağlıdır. Anladın mı?
2033
02:24:15,264 --> 02:24:17,248
Bu hastaneden hiçbir
şey alamayacaksın.
2034
02:24:17,529 --> 02:24:19,696
Bu hastaneden hiçbir
şey alamayacaksın Yalçın.
2035
02:24:23,340 --> 02:24:25,853
-Yalçın Hocam affedersiniz.
-Oraya geliyorum Bülent.
2036
02:24:25,997 --> 02:24:27,277
Durumu idare et.
2037
02:24:27,580 --> 02:24:29,597
Ömer’in de bir yere
ayrılmadığından emin ol.
2038
02:24:29,773 --> 02:24:32,490
Onunla konuşmam lazım.
Hiç değilse bunu başar.
2039
02:24:32,581 --> 02:24:34,448
Anladım Yalçın Hocam. Tamam.
2040
02:25:09,460 --> 02:25:13,373
Tamam.
Hastaya bin cc izotonik verelim.
2041
02:25:13,980 --> 02:25:15,712
Yirmi dört saat
monitöre bağlı kalsın.
2042
02:25:16,071 --> 02:25:17,071
Tamam Hocam.
2043
02:25:21,300 --> 02:25:25,440
Ömer Hocam, Bülent Hoca sizi
görmek istiyor eğer müsaitseniz.
2044
02:25:31,003 --> 02:25:32,003
Geç geç.
2045
02:25:42,423 --> 02:25:44,103
Ömer hastanın durumu ne?
2046
02:25:45,446 --> 02:25:47,846
Kalbi durdu da
çalıştırmayı başardık.
2047
02:25:48,572 --> 02:25:51,426
Anladım.
O yüzden mi böyle yüzün asık?
2048
02:25:52,621 --> 02:25:53,621
Yok.
2049
02:25:53,712 --> 02:25:56,189
Belki de kahvaltıya
katılamadığı için bizi kıskandı.
2050
02:25:57,137 --> 02:26:02,114
Mediha Hanım müjdemi isterim.
2051
02:26:02,340 --> 02:26:04,340
Az evvel Gümüşok’tan aradılar.
2052
02:26:05,020 --> 02:26:06,820
Tedavimiz karşılık buluyor.
2053
02:26:09,267 --> 02:26:11,522
Ömerciğim çok geçmiş olsun.
Annen iyileşiyor.
2054
02:26:18,340 --> 02:26:20,584
-Geçmiş olsun.
-Çok şükür.
2055
02:26:20,806 --> 02:26:24,338
Bize Ömer’le biraz müsaade ederseniz
konuşmam gereken bir konu vardı.
2056
02:26:24,820 --> 02:26:25,820
Ömerciğim.
2057
02:26:38,580 --> 02:26:41,095
Hastayı ileri tetkikler
için Gümüşok’a...
2058
02:26:41,186 --> 02:26:43,061
...nakletmeni rica ediyorum senden.
2059
02:26:44,140 --> 02:26:47,000
Hastanın durumu biraz kritik.
Eğer kıpırdatırsak ölebilir.
2060
02:26:50,439 --> 02:26:51,959
Burada da ölebilir.
2061
02:26:55,065 --> 02:26:57,798
Burada kalpten
ölmese bile mikroptan ölür.
2062
02:26:58,817 --> 02:27:01,528
Açıkçası şirket sahiplerinin
gözü burayı pek tutmadı.
2063
02:27:01,619 --> 02:27:04,286
Daha iyi bir tedavi
görmesini istiyorlar.
2064
02:27:06,299 --> 02:27:08,176
Hastanın hayatta kalması soygunla...
2065
02:27:08,267 --> 02:27:10,590
...ilgili bilgi alabilmeleri
için tek şans.
2066
02:27:12,340 --> 02:27:14,808
Yani herkes yaşamasını
istiyor, aksi bir durum yok.
2067
02:27:30,203 --> 02:27:35,458
Benden desteklemediğim bir şeyi
imzalamamı mı bekliyorsunuz öyle mi?
2068
02:27:36,243 --> 02:27:38,434
Seni bir şeye zorlamıyorum.
Mantıklı...
2069
02:27:38,525 --> 02:27:41,232
...düşünecek olursan sen
de aynı şeyi göreceksin.
2070
02:27:42,252 --> 02:27:43,932
Ama fazla vaktimiz yok.
2071
02:27:44,737 --> 02:27:48,994
Hastayı burada tuttuğun her dakika
riskleri daha da arttırmış oluyorsun.
2072
02:27:49,523 --> 02:27:52,166
Hem emin ol
nakletmek için hazırlattığım...
2073
02:27:52,257 --> 02:27:54,754
...ambulans bile
buradan daha güvenli.
2074
02:28:00,014 --> 02:28:02,681
Ama siz daha
raporlarına bile bakmadınız.
2075
02:28:04,620 --> 02:28:07,576
Şu imzayı at, bize
bir dertten kurtar.
2076
02:28:11,582 --> 02:28:14,397
Hastaya bir şey olacak
olursa ortada bırakacak değiliz.
2077
02:28:15,361 --> 02:28:18,305
Maddi manevi olarak
ailesinin yanında olunacak.
2078
02:28:19,220 --> 02:28:22,981
Hem hasta uyanır ve diğer
soyguncuların nerede olduğunu...
2079
02:28:23,072 --> 02:28:26,576
...söylerse dava açmaktan
bile vazgeçmeyi düşünüyorlar.
2080
02:28:27,660 --> 02:28:30,127
Hayat kurtarmaya
bir de bu yönden bak.
2081
02:28:35,082 --> 02:28:36,264
Benim için önemli olan şey…
2082
02:28:36,355 --> 02:28:38,822
Şu imzayı at, lafını
öyle tamamlarsın.
172824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.