All language subtitles for Kasaba Doktoru 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,701 --> 00:00:12,508 -O fotoğrafı niye gönderdin? -Etrafındakilere dikkat et diye. 2 00:00:13,854 --> 00:00:15,294 Ne konuşuyorlardı? 3 00:00:16,334 --> 00:00:17,934 Tam olarak duymadım. 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,271 Ama gayet ateşli ateşli konuşuyorlardı. 5 00:00:30,059 --> 00:00:31,925 Ben sizi rahatsız etmeyeyim. 6 00:00:32,939 --> 00:00:34,804 Mine ne oldu? 7 00:00:35,123 --> 00:00:37,548 Gümüşok’tan ortopedi cerrahı geliyormuş. 8 00:00:37,889 --> 00:00:38,889 Harika. 9 00:00:39,029 --> 00:00:41,023 Turgut’u arayalım, haber verelim hemen. 10 00:00:41,254 --> 00:00:42,254 Olur. 11 00:00:49,864 --> 00:00:52,064 Sen gönderdin değil mi fotoğrafı? 12 00:00:53,064 --> 00:00:55,464 Sen söyledin Yalçın’la görüştüğümüzü. 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,236 Ne bakıyorsun? 14 00:01:03,808 --> 00:01:05,874 Hakan bu mu gönderdi fotoğrafı? 15 00:01:08,794 --> 00:01:10,994 Hakan kimseyi satacak biri değil. 16 00:01:11,511 --> 00:01:13,111 Evet, ben gönderdim. 17 00:01:14,400 --> 00:01:16,733 Nasıl yaranacağını şaşırmışsın sen. 18 00:01:18,447 --> 00:01:21,583 Yapmadığın bir şeyi yapmışsın gibi göstermedim ki. 19 00:01:22,128 --> 00:01:23,928 Yalçın’ın eski sağ kolusun. 20 00:01:24,528 --> 00:01:27,212 Yalçın, Hakan’ı bitirmeye uğraşırken ne yapsaydım? 21 00:01:27,808 --> 00:01:30,608 Arkasından iş çevirmenize göz mü yumsaydım? 22 00:01:31,088 --> 00:01:33,889 Bana bak doğru konuş önce sen. 23 00:01:34,421 --> 00:01:37,557 İş çevirmek falan, o işleri sen daha iyi bilirsin. 24 00:01:37,824 --> 00:01:41,220 -Bazıları da anlarsa iyi olacak. -Hanımlar. 25 00:01:45,544 --> 00:01:48,660 Yeterli bu kadar. Sakinleşelim. Hastalarımız bekliyor. 26 00:01:48,751 --> 00:01:50,772 Daha fazla ileri gitmeyelim lütfen. 27 00:01:51,128 --> 00:01:52,995 Benim de zaten gitmem lazım. 28 00:01:54,504 --> 00:01:56,024 Kolay gelsin Hakan. 29 00:01:58,853 --> 00:02:01,630 İyi ki hayatımı Uluçınar’a adamışım. 30 00:02:02,429 --> 00:02:08,422 Bir ömrüm olsa onu da adarım derken sözümü tutmanın zamanı geldi. 31 00:02:10,338 --> 00:02:12,205 Kefeni yırttık hayırlısıyla. 32 00:02:12,469 --> 00:02:15,819 Sen şimdi işi gücü bırak da iyileşmeye bak. 33 00:02:16,252 --> 00:02:19,052 Büyük badire atlattın farkındasın değil mi? 34 00:02:19,591 --> 00:02:21,622 Farkındayım farkındayım. 35 00:02:23,394 --> 00:02:25,225 Ama Hakan Hoca olmasa… 36 00:02:26,548 --> 00:02:28,275 Altın eller. 37 00:02:30,098 --> 00:02:32,387 Yani ameliyat etse yine iyi Müdürüm. 38 00:02:32,569 --> 00:02:34,297 Hakan Hoca kendi kanını bile verdi. 39 00:02:34,507 --> 00:02:36,769 Aman huyu suyu benzemesin. 40 00:02:36,989 --> 00:02:39,065 Aman aman, sakın. 41 00:02:39,250 --> 00:02:42,230 Aman Hakan Hocam bu ne büyük şeref. 42 00:02:43,389 --> 00:02:44,509 Estağfurullah. 43 00:02:44,749 --> 00:02:46,987 Biz hepimiz elimizden geleni yaptık. 44 00:02:47,149 --> 00:02:50,016 Abartmanın da manası yok diye düşünmekteyim. 45 00:02:50,709 --> 00:02:53,496 Sen ne istersin onu söyle bize. 46 00:02:55,109 --> 00:02:56,976 Sazımı getirin bana, sazımı. 47 00:02:58,093 --> 00:03:00,590 Şöyle güzelce bir hep beraber çalıp söyleyelim. 48 00:03:00,829 --> 00:03:04,371 Biliyorsunuz iyileşmek için moral şart Hocam. 49 00:03:05,096 --> 00:03:07,897 Tamam Hocam. Yarın ilk işim hemen sazınızı getirmek. 50 00:03:09,359 --> 00:03:11,134 Getir Bektaş getir. 51 00:03:22,413 --> 00:03:23,413 Ömer. 52 00:03:28,220 --> 00:03:29,621 Kalk kardeşim. 53 00:03:34,632 --> 00:03:37,564 Ne var? Acil vaka mı var? 54 00:03:39,181 --> 00:03:40,716 Yok abi. 55 00:03:49,786 --> 00:03:51,240 Abi çok üzgünüm. 56 00:03:53,898 --> 00:03:55,297 Annen… 57 00:04:14,346 --> 00:04:18,857 Özür dilerim. Özür dilerim, geç kaldım. Geç kaldım. 58 00:04:41,632 --> 00:04:43,182 Hoşça kal. 59 00:06:34,589 --> 00:06:35,589 Oğlum. 60 00:06:35,888 --> 00:06:38,288 Anne neden açmıyorsun telefonlarımı? 61 00:06:38,773 --> 00:06:40,812 Biraz yorgunum. Uyuyordum. 62 00:06:43,738 --> 00:06:45,950 Neredesin sen? Yanına geleceğim. 63 00:06:49,592 --> 00:06:52,033 Yok, gelme sen. Ben işe gideceğim. 64 00:06:52,712 --> 00:06:54,712 Anne hasta olduğunu biliyorum. 65 00:06:58,754 --> 00:07:01,154 Oğlum sen işini gücünü bırakıp gelme. 66 00:07:06,344 --> 00:07:10,569 Sen beni aradın ya sesini duydum ya o bile bana yeter. 67 00:07:10,877 --> 00:07:14,356 Anne söyler misin nerede olduğunu? Yoksa ben kendim bulurum. 68 00:07:15,032 --> 00:07:17,232 Poyrazlı Devlet Hastanesi’ndeyim. 69 00:07:18,192 --> 00:07:20,525 Tamam, ben yanıma aldıracağım seni. 70 00:07:23,832 --> 00:07:26,365 Başka bir hastaneye geçecekmişim zaten. 71 00:07:27,072 --> 00:07:29,805 Yeni bir tedavi yöntemi uygulayacaklarmış. 72 00:07:31,328 --> 00:07:34,062 Doktorum çok iyi, o önerdi bunu. 73 00:07:35,034 --> 00:07:37,934 Tamam, ben geleyim yanına. Konuşuruz tamam mı? 74 00:07:38,117 --> 00:07:39,557 Tamam güzel oğlum. 75 00:08:43,960 --> 00:08:45,560 Ne arıyorsun burada? 76 00:08:47,102 --> 00:08:51,037 Hocam özür dilerim. Pencere açıktı da kâğıtlar uçmuş. 77 00:08:53,577 --> 00:08:56,310 Sen benim odama nasıl izinsiz girersin ya? 78 00:08:57,177 --> 00:08:59,754 Hocam gerçekten özür dilerim. Yani dinleyin lütfen. 79 00:08:59,977 --> 00:09:00,977 Çık dışarı. 80 00:09:02,297 --> 00:09:03,741 Çık dışarı. 81 00:11:38,304 --> 00:11:42,783 Seni gördüm ya ölsem de gam yemem artık. 82 00:11:45,156 --> 00:11:48,056 Ben doktorlar konuşayım. Bir durumu öğreneyim. 83 00:11:57,511 --> 00:11:59,911 İyi insan da lafının üstüne gelirmiş. 84 00:12:05,558 --> 00:12:07,238 Nasılsınız Müge Hanım? 85 00:12:08,113 --> 00:12:10,313 Sayenizde daha iyiyim Yalçın Bey. 86 00:12:14,670 --> 00:12:17,070 Oğlum da yanımda. Daha ne isterim ki? 87 00:12:21,601 --> 00:12:22,641 Yalçın Hocam. 88 00:12:25,009 --> 00:12:30,501 Ne güzel. Oğlunuzu görünce gözünüz canlanmış şimdiden. 89 00:12:30,625 --> 00:12:34,845 Evet. Oğlum yanımda olduktan sonra hiçbir sorun yok. 90 00:12:35,438 --> 00:12:37,305 İşte bu. Bize lazım olan bu. 91 00:12:38,401 --> 00:12:40,081 Moral, en önemli şey. 92 00:12:40,980 --> 00:12:46,037 Bundan önce birçok doktora gittim ama hiçbiri böyle tedaviler önermedi. 93 00:12:48,940 --> 00:12:52,332 Yalçın Bey ile karşılaşmam benim en büyük şansım oldu. 94 00:12:54,060 --> 00:12:57,826 Yalçın Hocam annemle yakında ilgilendiğiniz için teşekkür ederim. 95 00:12:57,993 --> 00:12:59,618 Tabii ki ilgileneceğiz Ömer. 96 00:12:59,880 --> 00:13:03,042 Sen ailedensin. Ne gerekiyorsa yapılacak. 97 00:13:05,598 --> 00:13:07,682 Müsaade eder misin bir muayene edeyim. 98 00:13:07,987 --> 00:13:08,987 Tabii. 99 00:13:10,876 --> 00:13:12,556 Hiç kımıldamayın siz. 100 00:13:14,214 --> 00:13:15,214 Bakalım. 101 00:13:17,404 --> 00:13:19,042 Tabii siz şimdi oğlunuz geldiği için... 102 00:13:19,133 --> 00:13:21,456 ...acınızı belli etmeyeceksiniz değil mi? 103 00:13:21,960 --> 00:13:23,400 Rahat olun lütfen. 104 00:13:28,411 --> 00:13:30,629 Bol bol su içeceksiniz. 105 00:13:31,327 --> 00:13:33,007 Şu aşamada çok önemli. 106 00:13:34,505 --> 00:13:36,373 Düne nazaran biraz sertleşme görünüyor... 107 00:13:36,464 --> 00:13:38,211 ...ama endişe edecek bir şey yok. 108 00:13:42,161 --> 00:13:46,160 Yine de bir ultrason yaparsak tekrar iyi olacak. 109 00:13:51,272 --> 00:13:54,072 Bir ağrın mı var anne? Bir yerin mi acıyor? 110 00:13:54,312 --> 00:13:57,266 Yok, ağrım yok. Mutluluktan. 111 00:13:59,102 --> 00:14:03,650 Oğlum büyümüş, kendini yetiştirmiş. Doktor olmuş. 112 00:14:05,086 --> 00:14:08,158 Sizin gibi yüce gönüllü bir insanla da meslektaş. 113 00:14:10,567 --> 00:14:12,633 Bu gurur hayat boyu bana yeter. 114 00:14:15,345 --> 00:14:20,330 İlerde sizin yaşınıza da geldiğinde inşallah sizin gibi bir insan olur. 115 00:14:25,756 --> 00:14:27,436 O biraz zor anneciğim. 116 00:14:32,036 --> 00:14:35,108 Yalçın Hoca Türkiye'nin en iyi cerrahlarındandır. 117 00:14:35,900 --> 00:14:38,300 Ben onun yarısı kadar bile olsam iyi. 118 00:14:41,958 --> 00:14:45,158 Oğlunuz kesinlikle çok daha yüksek yerlerde olacak. 119 00:14:47,740 --> 00:14:49,420 Çıtayı kendisi yükseltti. 120 00:14:50,207 --> 00:14:55,389 Bu yaşta böylesine bir bilgi, zekâ, maharet. 121 00:14:55,727 --> 00:14:57,407 Hepimizi çok etkiledi. 122 00:14:57,815 --> 00:15:00,970 Keşke insanları tanıma konusunda bu kadar maharetli olsaydı. 123 00:15:04,876 --> 00:15:09,036 Kimden iyilik, kimden kötülük geleceğini ayırt edebiliyor olsaydı. 124 00:15:14,171 --> 00:15:16,016 Mine abla tamam bak şimdi ben sana olayı anlatayım. 125 00:15:16,159 --> 00:15:17,280 Durumu anlatacağım ben şimdi sana. 126 00:15:17,416 --> 00:15:19,464 Ben Hakan Hoca’nın odasının önünden geçiyordum. Kapı açıktı. 127 00:15:19,555 --> 00:15:21,138 Bir baktım rüzgârdan kâğıtlar düşmüş. 128 00:15:21,522 --> 00:15:24,445 Ben de ne yapayım? Girdim topladım. Toplarken de işte bu kimliği gördüm. 129 00:15:24,561 --> 00:15:26,685 Tam kimliğe bakıyorum, o sırada Hakan Hoca geldi. 130 00:15:26,942 --> 00:15:28,218 Ben de açıklamaya çalıştım yani hocam... 131 00:15:28,309 --> 00:15:30,061 ...falan derken çık dışarı diye bir bağırdı. 132 00:15:30,317 --> 00:15:33,504 İşte bak öyle bağırmasaydı eğer ben buna kafayı bu kadar takmazdım. 133 00:15:34,168 --> 00:15:35,853 Kim bu, kim olabilir bu bilmiyorum. 134 00:15:35,989 --> 00:15:39,133 Sadece kimliğe bakmam bile Hakan Hoca’da böyle bir tsunami yarattıysa… 135 00:15:39,300 --> 00:15:40,509 Bilmiyorum. Kim olabilir ki? 136 00:15:40,600 --> 00:15:43,634 Leyla, Hakan Hoca da tsunami etkisi yarattıysa... 137 00:15:43,725 --> 00:15:47,397 ...demek ki konuşulmasını, bilinmesini istemediği biri. 138 00:15:48,361 --> 00:15:51,573 Anlatabiliyor muyum Leyla? Bana bak, anlatabiliyor muyum? 139 00:15:51,808 --> 00:15:54,101 Mine abla sen şimdi böyle yapınca ben daha da çok meraklandım. 140 00:15:54,192 --> 00:15:55,770 Leyla! 141 00:15:56,454 --> 00:15:58,587 Tamam, şaka yaptım. Şaka yaptım. 142 00:16:07,123 --> 00:16:10,146 Erol Bey kriz geçirmiş. Buraya doğru getiriyorlar şimdi. 143 00:16:10,448 --> 00:16:12,484 Ben Hakan Hoca’yla Turgut Hoca’ya haber verip geliyorum hemen. 144 00:16:12,575 --> 00:16:13,695 Hemen gidelim. 145 00:16:16,285 --> 00:16:17,965 Sevil şu eşyaları getir. 146 00:16:33,925 --> 00:16:36,901 Acele edin biraz. Açın kapıları. 147 00:16:39,885 --> 00:16:43,037 -Erol Bey. -Yavaş. Kaldır. 148 00:16:54,432 --> 00:16:56,112 Hastayı hibrite alalım. 149 00:16:57,287 --> 00:16:58,287 Soldan. Tamam. 150 00:17:00,089 --> 00:17:03,370 -Yavaş yavaş. Dikkat edin. -İlk yatağa koyacağız. 151 00:17:03,913 --> 00:17:04,913 Bektaş geç. 152 00:17:05,940 --> 00:17:08,309 Yatağa aldıktan sonra hastayı hemen monitörize edelim. 153 00:17:08,400 --> 00:17:11,434 -Vital bulgularına bakacağız. -Bir, iki, üç. 154 00:17:12,967 --> 00:17:14,552 Sedyeyi alın. 155 00:17:16,723 --> 00:17:18,243 Elektrotlar takılı. 156 00:17:18,785 --> 00:17:20,850 Pulsoksimetre takılsın. 157 00:17:29,340 --> 00:17:31,989 Leyla Hoca Hayati bulgular? 158 00:17:32,137 --> 00:17:33,257 Geliyor Hocam. 159 00:17:37,226 --> 00:17:38,226 Nasıl oldu? 160 00:17:39,195 --> 00:17:41,666 İlk toplantı bitince hava almak için dışarıya çıktım. 161 00:17:42,100 --> 00:17:43,984 Geri geldiğimde bir baktım kötü görünüyordu. 162 00:17:44,157 --> 00:17:45,957 İyi misiniz Erol Bey dedim. 163 00:17:46,164 --> 00:17:48,856 Çok çarpıntım var dedi. Nefes alışı da hızlanmıştı. 164 00:17:49,099 --> 00:17:50,459 Sonra da bayıldı. 165 00:17:51,987 --> 00:17:54,013 Yanında su bardağı ve ilaçları vardı. 166 00:17:54,197 --> 00:17:56,032 -İlaçları burada mı? -Tabii, burada. 167 00:18:02,441 --> 00:18:04,109 Hakan lütfen onu hayatta tut. 168 00:18:04,208 --> 00:18:05,850 Rutin kullanılan ilaçlara benziyor ama... 169 00:18:05,941 --> 00:18:08,392 ...ben bunlara detaylı bir şekilde bakarım. Onları uygun bir yere koy. 170 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Tabii Hocam. 171 00:18:10,858 --> 00:18:14,512 -Evet Leyla Hoca durum ne? -Hocam 60’a 40. Zayıflıyor. 172 00:18:17,992 --> 00:18:20,466 Çok hızlı bir şekilde bin cc izotonik verin. 173 00:18:20,653 --> 00:18:22,693 Oksijen takın. Nitrogliserin hazırlayın. 174 00:18:22,784 --> 00:18:24,677 Bir de trombolitik tedaviye başlayın. 175 00:18:24,885 --> 00:18:26,506 -Çok hızlı. Hadi hadi. -Tamam. 176 00:18:26,696 --> 00:18:28,282 Tamam Hocam. 177 00:18:31,080 --> 00:18:32,917 Anneni Gümüşok’a nakletmemiz durumunda... 178 00:18:33,008 --> 00:18:36,032 ...hemen kök hücre tedavisine başlayabiliriz. 179 00:18:37,021 --> 00:18:40,173 İyi bir sonuç alacağımıza, annenin iyileşeceğine inanıyorum. 180 00:18:40,675 --> 00:18:42,872 Sen de raporlara bakacak olursan göreceksin. 181 00:18:43,510 --> 00:18:46,138 Gümüşok’ta o tedaviyi yapacak bir uzman yok diye biliyorum ben. 182 00:18:46,580 --> 00:18:52,245 Doğru. Bunu kimseyle paylaşmadık ama yakın bir zamanda Amerika'dan bir... 183 00:18:52,336 --> 00:18:53,856 ...hastaneyle kök hücre tedavisi... 184 00:18:53,947 --> 00:18:56,722 ...konusunda ortak çalışmaya karar verdik. 185 00:18:56,993 --> 00:19:00,576 Eğer annenin tedavisine izin verecek olursan tedaviye... 186 00:19:00,667 --> 00:19:03,322 ...ilk başlanacak hastalardan birisi annen olacak. 187 00:19:06,671 --> 00:19:08,031 Değerleri de iyi. 188 00:19:09,918 --> 00:19:15,538 Bugün Gümüşok’a nakledersek hemen ilk küre başlayabiliriz. 189 00:19:16,420 --> 00:19:17,420 Ne dersin? 190 00:19:19,587 --> 00:19:23,192 Önce siz söyleyin. Bir insanın altında ezileceği... 191 00:19:23,283 --> 00:19:26,893 ...kadar büyük iyiliğinize karşılık ben ne yapmalıyım? 192 00:19:28,540 --> 00:19:29,540 Yanımda ol. 193 00:19:35,391 --> 00:19:37,858 Anlaşıldı. Peki. 194 00:19:38,660 --> 00:19:40,098 O zaman karşımda durma. 195 00:19:40,306 --> 00:19:43,880 Yarın bir gün Hakan Hoca’nın hiç de düşündüğün gibi birisi... 196 00:19:43,971 --> 00:19:48,034 ...olmadığını anladığın zaman en azından kapımı çalacak yüzün olsun. 197 00:19:49,780 --> 00:19:53,812 Ben de annem de sizin bu soğuk savaşınızda piyonlarınız değiliz. 198 00:19:55,060 --> 00:19:57,193 Yanılıyorsun Ömer, yanılıyorsun. 199 00:19:59,260 --> 00:20:02,037 Sen çok yetenekli, genç bir cerrahsın. 200 00:20:05,537 --> 00:20:09,637 Eğer bir kez daha böylesine bir potansiyelin böyle bir sosyopatın... 201 00:20:09,728 --> 00:20:13,093 ...elinde ziyan edildiğini görürsem ve bunu engelleyemezsem… 202 00:20:13,860 --> 00:20:16,460 Neyi engelleyemezsiniz? Açıkça söyleyin. 203 00:20:17,734 --> 00:20:20,634 Hakan’ın seninle nasıl konuştuğunu bir düşün. 204 00:20:21,257 --> 00:20:24,156 Herkesin önünde seni nasıl küçük düşürdüğünü... 205 00:20:26,141 --> 00:20:28,880 ...duygularınla nasıl alay ettiğini. 206 00:20:29,588 --> 00:20:32,208 Kendine karşı seni nasıl şüpheye düşürdüğünü... 207 00:20:32,299 --> 00:20:36,018 ...inancını nasıl sarstığını bir düşün. 208 00:20:37,241 --> 00:20:39,256 Canı istediği zaman seninle konuştuğunu... 209 00:20:39,449 --> 00:20:41,900 ...istemediği zaman kâle bile almadığını. 210 00:20:42,833 --> 00:20:45,633 Sen ilk değilsin Ömer, son da olmayacaksın. 211 00:20:46,033 --> 00:20:51,421 Sen, genç cerrahlar, asistanlar. Hepsine aynı şeyi yaptı. 212 00:20:52,900 --> 00:20:57,224 Sadece kariyerlerini değil, hayatını kaybeden de oldu. 213 00:20:59,319 --> 00:21:02,119 Siz şu asistandan bahsediyorsunuz değil mi? 214 00:21:05,462 --> 00:21:07,941 Bunu sen kendin göreceksin, kendin anlayacaksın. 215 00:21:08,120 --> 00:21:10,149 Benim bir şey söylemem fayda etmez. 216 00:21:10,591 --> 00:21:13,106 Ama sana şunu söyleyebilirim, Uluçınar... 217 00:21:13,196 --> 00:21:16,770 ...Hastanesi'nin yeni bir başhekime ihtiyacı olacak. 218 00:21:18,220 --> 00:21:22,362 Bu sen olmalısın. Bunu hak eden kişi sensin. 219 00:21:24,737 --> 00:21:28,705 Benim tek düşündüğüm şey annemin tedavisi, başka bir şey değil. 220 00:21:28,900 --> 00:21:33,925 O tedavi başladı bile ama tabii sırf Hakan Hoca ne düşünür... 221 00:21:34,016 --> 00:21:36,971 ...bana karşı cephe alır mı diye durdurmayacaksın değil mi? 222 00:21:38,300 --> 00:21:39,740 Engellemeyeceksin. 223 00:21:55,262 --> 00:21:57,262 Hocam, Erol Bey’i getirmişler. 224 00:21:57,380 --> 00:22:00,117 -Erol Bey’i mi? Niye? -Fenalaşmış. 225 00:22:00,318 --> 00:22:02,893 Ne diyorsun? Çabuk çabuk. 226 00:22:06,784 --> 00:22:09,235 Berk vital bulguları çok iyi görünmüyor. 227 00:22:09,360 --> 00:22:11,098 O yüzden monitöre bağlı kalacak hep. 228 00:22:11,558 --> 00:22:13,800 Her yarım saatte bir de EKG’sine bakılacak. 229 00:22:13,957 --> 00:22:16,138 En küçük değişiklikte bana haber verilecek. 230 00:22:16,247 --> 00:22:17,927 Ben yanındayım Hocam. 231 00:22:18,140 --> 00:22:19,701 Hakan, durumu nasıl? 232 00:22:19,792 --> 00:22:22,197 Berk yanında kalacak. Sürekli gözetim altında tutacağız. 233 00:22:22,325 --> 00:22:24,280 Çünkü ilk yirmi dört saat çok kritik. 234 00:22:24,523 --> 00:22:25,776 Erol Bey yaşamalı. 235 00:22:26,013 --> 00:22:27,554 Bizim için çok önemli biliyorsun değil mi? 236 00:22:27,655 --> 00:22:29,946 Tamam Arzu tamam. Ben elimden geleni yapıyorum. 237 00:22:30,080 --> 00:22:31,840 Sen de şu paniğini bir at üstünden. 238 00:22:31,958 --> 00:22:34,541 Belki paniksiz hâlin bizim daha çok işimize yarar. 239 00:22:35,154 --> 00:22:36,694 Lütfen Hakan, elinden gelen her şeyi yap. 240 00:22:36,785 --> 00:22:39,088 Sen işinin başına dön. Ora seni sakinleştirir. 241 00:22:39,179 --> 00:22:40,949 Çünkü senin burada yapacağın hiçbir şey yok. 242 00:22:41,040 --> 00:22:42,477 Bundan sonrası bizde. 243 00:22:42,647 --> 00:22:45,637 Küçük bir değişiklik de olsa ben sana haber vereceğim, hiç merak etme. 244 00:22:46,180 --> 00:22:47,180 Tamam. 245 00:22:49,260 --> 00:22:51,832 Ne oldu? Nasıl Erol Bey? 246 00:22:52,217 --> 00:22:53,658 Ben niye haberdar edilmiyorum? 247 00:22:53,749 --> 00:22:55,640 Haber versem ne olacak? Ne yapacaktın? 248 00:22:55,780 --> 00:22:59,269 Arzu Hanım, Erol Bey’i Gümüşok’a mı alsak? Burası uygun mu? 249 00:22:59,594 --> 00:23:03,370 Erol Bey benim hastam ve bu kritik ameliyat için beni seçti. 250 00:23:03,905 --> 00:23:05,425 Bu hastaneyi seçti. 251 00:23:05,516 --> 00:23:08,716 O yüzden onunla ilgili bütün kararları ben veririm. 252 00:23:09,100 --> 00:23:11,100 O bu hastanede kalacak, bitti. 253 00:23:15,180 --> 00:23:18,157 Hakan Hoca haklı. Erol Bey'in talimatı da bu yöndeydi. 254 00:23:19,110 --> 00:23:20,973 Bülent Bey sizinle konuşmam gereken şeyler var. 255 00:23:21,064 --> 00:23:23,264 Birazdan odanıza uğrarım olur mu? 256 00:23:34,726 --> 00:23:36,530 Ne oluyor Arzu? 257 00:23:36,905 --> 00:23:38,505 Hakan iş ciddileşti. 258 00:23:39,225 --> 00:23:42,066 Görüyorsun Erol Bey artık dayanamayacak hâle geldi. 259 00:23:42,260 --> 00:23:45,202 Ameliyat yapmak için daha ne bekliyorsun anlamıyorum. 260 00:23:45,660 --> 00:23:48,912 Hazır buraya kadar gelmişken bir iki gün içinde bu ameliyat olmalı. 261 00:23:49,460 --> 00:23:50,640 Hatta hemen bu gece. 262 00:23:50,754 --> 00:23:54,594 Arzu bir sakin ol. Adam önce bir hayatta kalsın. Ne bu acele? 263 00:23:55,199 --> 00:23:57,032 Bu adam buraya son geldiğinde gayet iyiydi. 264 00:23:57,260 --> 00:23:59,981 Tetkikleri gayet iyi geçmişti. Ne oldu bu adama bir anda? 265 00:24:01,164 --> 00:24:03,466 İlaçlarını falan mı yanlış verdiniz, ne yaptınız? 266 00:24:03,742 --> 00:24:05,269 Bilmiyorum. Her şeyden olabilir. 267 00:24:05,479 --> 00:24:07,984 Yanındayken ilaçlarını biz kontrol edip veriyoruz. 268 00:24:08,380 --> 00:24:10,176 Ama yalnızken ne yapıyor bilmiyorum ki. 269 00:24:10,525 --> 00:24:12,506 Ayrıca her şeye çok çabuk sinirleniyor. 270 00:24:12,721 --> 00:24:14,706 Bir de son zamanlarda bir türlü ameliyat... 271 00:24:14,797 --> 00:24:16,653 ...olamadığı için çok sıkıntı yaptı. 272 00:24:16,767 --> 00:24:20,543 Arzu, Erol Bey'in çok da iyi çalışmayan yapay bir kalbi var. 273 00:24:20,660 --> 00:24:23,560 O yüzden on iki saat içinde her şey olabilir. 274 00:24:24,177 --> 00:24:27,268 İlk önce hayati fonksiyonları bir yerine gelsin... 275 00:24:27,874 --> 00:24:30,453 ...ve her şey normale dönsün. Sonra konuşalım. 276 00:24:31,203 --> 00:24:33,813 Hakan beklemeyelim artık. Lütfen beni dinle. 277 00:24:35,578 --> 00:24:38,445 Bak bu yapay kalple alakalı bir durum değil. 278 00:24:38,626 --> 00:24:43,272 İlaçlarını vermemişsiniz, diyetine dikkat etmemişsiniz. Ne oluyor Arzu? 279 00:24:44,745 --> 00:24:46,425 Tek mevzu o mu sadece? 280 00:24:48,390 --> 00:24:52,312 Yalçın’ın şu anda bu durumdan haberi yok. Öğrenirse ne olacak? 281 00:24:53,001 --> 00:24:55,001 Her şeyi karıştırmaya gelecek. 282 00:24:55,195 --> 00:24:56,920 O buraya kamp kurmadan senin bu... 283 00:24:57,011 --> 00:24:59,136 ...ameliyatı yapmak için bir fırsatın var. 284 00:24:59,291 --> 00:25:03,362 Sen şu anda bir planlar kuruyorsun ya kafanda, gelip her şeyi dağıtabilir. 285 00:25:03,551 --> 00:25:07,176 Öyle bir şey yapar ki tek başına savunmasız bir şekilde kalabilirsin. 286 00:25:07,860 --> 00:25:11,506 Etrafında, yanında yörende kim varsa tek tek hepsini uzaklaştırır. 287 00:25:12,023 --> 00:25:13,988 O zaman da ellerin steril bir şekilde ameliyata... 288 00:25:14,079 --> 00:25:17,010 ...girebilirsin ama kafan hiç de temiz olmayacak. 289 00:25:17,841 --> 00:25:21,297 Bundan sonra tek bir hatanda Yalçın'ın elinde olacağız. 290 00:25:33,563 --> 00:25:36,389 Vay be olaylara bakın Bektaş. 291 00:25:36,900 --> 00:25:39,888 Önce benim olayım. Ondan sonra da Erol Bey'in olayı. 292 00:25:40,633 --> 00:25:43,276 Yemin ediyorum var ya ayağa bir kalkayım... 293 00:25:43,813 --> 00:25:45,616 ...bütün hastaneye kurşun döktüreceğim. 294 00:25:45,786 --> 00:25:47,146 Döktürün Müdürüm. 295 00:25:49,106 --> 00:25:50,786 Erol Bey beni sordu mu? 296 00:25:51,259 --> 00:25:53,458 Ne sorması Müdürüm. Adam dili dışarda geldi. 297 00:25:53,557 --> 00:25:55,874 Oğlum ne biçim konuşuyorsun. 298 00:25:56,481 --> 00:25:58,704 Adam bizim patronumuz, patronumuz. 299 00:25:58,795 --> 00:25:59,995 Veli nimetimiz. 300 00:26:01,472 --> 00:26:03,939 Bir duyan olsa şimdi şuradan geçerken. 301 00:26:05,638 --> 00:26:06,732 Sevil de geldi. 302 00:26:09,716 --> 00:26:11,916 Kadere bak arkadaş ya kadere bak. 303 00:26:12,257 --> 00:26:16,988 İki kıymetli yönetici aynı hastanede odalarda. Olacak şey mi bu? 304 00:26:17,403 --> 00:26:20,710 Bir şey söyleyeceğim ben bu Erol Bey’i ziyaret etsem mi ? 305 00:26:21,340 --> 00:26:23,521 Yok Müdürüm etmeyin, adam müşahede altında. 306 00:26:24,056 --> 00:26:25,336 Değil mi? Doğru. 307 00:26:25,822 --> 00:26:27,233 Müdürüm. 308 00:26:27,489 --> 00:26:28,489 Hadi. 309 00:26:29,076 --> 00:26:32,673 Allah Allah ya Bektaş oğlum bu hâlde bağlama çalınır mı? 310 00:26:32,787 --> 00:26:34,695 Hadi İhsan abi bunlar bitecek. Hiçbir şey yemedin. 311 00:26:34,786 --> 00:26:36,892 -Yasemin… -Hadi bak bir parça. Hatırım için. 312 00:26:36,986 --> 00:26:38,430 Yasemin istemiyorum. Canım istemiyor. 313 00:26:38,521 --> 00:26:40,340 -Ne oluyor? -Allah. 314 00:26:41,141 --> 00:26:42,141 Zorluyor mu? 315 00:26:42,297 --> 00:26:45,441 Hocam hastamız kahvaltıyı beğenmediği için hiçbir şey yemiyor. 316 00:26:45,740 --> 00:26:47,750 -Beğenmemek… -Hocam. 317 00:26:50,020 --> 00:26:53,156 Müdürüm benim dolabımda kavurma var. Getireyim mi? 318 00:26:53,406 --> 00:26:54,406 Vallahi mi? 319 00:26:55,120 --> 00:26:56,593 -Yemin et. -Yemin ederim. 320 00:26:56,940 --> 00:27:01,649 Kavurma? O kahvaltı bitecek. 321 00:27:04,172 --> 00:27:09,078 Bu arada Hakan Hocam, engin ve büyük tecrübenizle Erol... 322 00:27:09,169 --> 00:27:11,692 ...Bey’i uçurumun kenarından almışsınız bakıyorum da. 323 00:27:11,948 --> 00:27:14,854 Hiç konuyu değiştirme. Konuyu başkalarına getirme. 324 00:27:15,235 --> 00:27:16,595 Kendinle ilgilen. 325 00:27:17,118 --> 00:27:19,782 Yemeklerimi yiyeceksin. Yürüyüşlere başlayacaksın. 326 00:27:19,873 --> 00:27:21,820 -Yürüyor mu? -Yürümüyor Hocam. 327 00:27:22,342 --> 00:27:23,342 Yürümüyor. 328 00:27:24,814 --> 00:27:26,318 Beni hastamla bir yalnız bırakın bakayım. 329 00:27:26,409 --> 00:27:28,201 -Tamam Hocam. -Tamam Hocam. 330 00:27:29,449 --> 00:27:30,449 Koy onu. Dikkat et. 331 00:27:31,081 --> 00:27:32,782 -Sevil. -Efendim Hocam. 332 00:27:32,964 --> 00:27:34,905 Ömer Hoca’yı görürsen söyle, muhakkak yanıma uğrasın. 333 00:27:35,005 --> 00:27:36,045 Tamam, tabii. 334 00:27:37,092 --> 00:27:39,630 -Hocam… -İhsan bu yemekler yenecek. 335 00:27:39,807 --> 00:27:41,327 Özellikle kahvaltı. 336 00:27:41,418 --> 00:27:43,553 Yürüyüş egzersizleri yapılacak. Bu kadar. 337 00:27:44,105 --> 00:27:48,308 Bunlar önemli anlıyor musun? Bitti, bunun üstüne konuşulmayacak. 338 00:27:51,774 --> 00:27:53,929 Sana başka bir önemli mevzu daha söyleyeyim. 339 00:27:56,022 --> 00:27:57,542 Hamle sırası bizde. 340 00:27:58,310 --> 00:28:00,884 Bülent'i kulağına su kaçıracaksın. 341 00:28:01,319 --> 00:28:04,062 Diyeceksin ki hocam, Mine’yle Hakan... 342 00:28:04,153 --> 00:28:06,444 ...Hoca’nın arası çok açılmış diyeceksin. 343 00:28:07,300 --> 00:28:08,300 Anlaştık mı? 344 00:28:09,700 --> 00:28:11,140 Hocam güldürmeyin. 345 00:28:11,417 --> 00:28:14,489 Siz var ya siz. Kavga mı ettiniz yoksa? 346 00:28:14,700 --> 00:28:15,700 Sana ne? 347 00:28:16,804 --> 00:28:19,238 Sen benim dediğimi yap. Gerisini kurcalama. 348 00:28:19,329 --> 00:28:20,329 Tamam Hocam. 349 00:28:21,481 --> 00:28:22,582 -İhsan. -Efendim Hocam. 350 00:28:22,673 --> 00:28:24,761 -Sen bize hakikaten lazımsın. -Sağ olun Hocam. 351 00:28:24,889 --> 00:28:26,569 Lütfen yemeklerini ye. 352 00:28:27,772 --> 00:28:29,534 -Tamam. -Kontrol edeceğim. 353 00:28:30,524 --> 00:28:31,564 Hadi bakalım. 354 00:28:35,086 --> 00:28:38,542 Sizden tek bir ricam var Bülent Bey, Yalçın’ı aramayın. 355 00:28:40,211 --> 00:28:41,782 Nasıl aramam Yalçın Hoca’yı? 356 00:28:41,906 --> 00:28:44,609 Başkasından duyarsa mahveder beni. Zaten aramız da kötü. 357 00:28:44,820 --> 00:28:48,254 Sizin gibi akıllı ve yetenekli bir adam illaki bir yolunu bulur. 358 00:28:49,585 --> 00:28:51,641 Yalçın buraya gelirse bu ameliyatın tehlikeye... 359 00:28:51,732 --> 00:28:53,953 ...girmesi için elinden gelen her şeyi yapacaktır. 360 00:28:54,252 --> 00:28:57,230 Yalçın Hoca, Erol Bey’in her şeyi ile yakından ilgileniyor. 361 00:28:57,892 --> 00:29:00,966 Ameliyatı böyle bir durumda neden iptal etmeye çalışsın? 362 00:29:01,364 --> 00:29:03,697 İşin içinde Hakan Hoca var diye mi? 363 00:29:04,862 --> 00:29:07,684 Sizinle güzel bir dostluğumuz olduğuna inanıyorum Bülent Bey. 364 00:29:08,380 --> 00:29:11,644 Planlarımız baki. O yüzden sizinle açık konuşacağım. 365 00:29:12,340 --> 00:29:16,102 Erol Bey bugün ölse Yalçın yarın başa geçer. 366 00:29:16,649 --> 00:29:20,604 Tahmin edersiniz ki oğlu dururken sizi başhekim yapmaz. 367 00:29:21,684 --> 00:29:25,465 Yok, olur mu canım öyle bir şey? Yalçın Hoca beni düşünür. 368 00:29:26,073 --> 00:29:28,473 Oğlu dururken sizi düşünüyor öyle mi? 369 00:29:29,198 --> 00:29:30,318 Öyle değil mi? 370 00:29:30,860 --> 00:29:31,860 Bence değil. 371 00:29:32,919 --> 00:29:37,838 Siz kenara itilmeyi hak etmeyecek kadar donanımlı birisiniz Bülent Bey. 372 00:29:39,451 --> 00:29:44,092 Yani teşekkür ederim de Arzu Hanım kafamı iyice karıştırdınız yani. 373 00:29:44,659 --> 00:29:47,044 Karışmasın. Beraberiz. 374 00:29:48,460 --> 00:29:49,500 Haksız mıyım? 375 00:29:49,656 --> 00:29:51,096 Elbette beraberiz. 376 00:29:52,070 --> 00:29:54,678 Bu ameliyat için sadece birkaç güne ihtiyacımız var. 377 00:29:55,123 --> 00:29:58,157 Hakan sayesinde Yalçın’ı alt edebiliriz. Siz... 378 00:29:58,248 --> 00:30:00,556 ...sadece Berk’i zapt etmeye bakın bu sırada. 379 00:30:00,806 --> 00:30:03,916 Ne yapıp edin babasına haber uçurmasına engel olun. 380 00:30:06,445 --> 00:30:11,801 Arzu Hanımcığım, Erol Bey’in şu anki durumuyla bir alakanız var mı? 381 00:30:14,100 --> 00:30:15,100 Nasıl? 382 00:30:15,191 --> 00:30:18,868 Yani diyorum hani siz bir şey yapmış olabilir misiniz? 383 00:30:21,034 --> 00:30:23,357 Saçmalamayın. Bu kadar büyük bir riski... 384 00:30:23,447 --> 00:30:25,770 ...göze alabilir miyim zannediyorsunuz? 385 00:30:26,686 --> 00:30:29,086 Haklısınız tabii. Benimkisi de soru. 386 00:30:36,365 --> 00:30:38,898 Nasıl yok? Onur aldı, oraya koydu işte. 387 00:30:40,075 --> 00:30:42,009 Kim ne yapsın Erol Bey'in ilaçlarını? 388 00:30:44,948 --> 00:30:46,388 Pardon Hocam. Ben… 389 00:30:47,484 --> 00:30:50,305 Tamam demek ki o hengamede yere falan düştü, bir şey oldu. 390 00:30:50,519 --> 00:30:52,758 Onu bulsunlar. Baksınlar. 391 00:30:53,175 --> 00:30:56,449 Tamam. Otur. 392 00:30:57,870 --> 00:31:00,022 Öncelikle Suzan Hanım’ı ameliyat etmeme... 393 00:31:00,113 --> 00:31:02,097 ...izin verdiğiniz için teşekkür ederim. 394 00:31:02,520 --> 00:31:05,380 Önceden verdiğim bir karardı. Listeme de uygundu. 395 00:31:05,625 --> 00:31:07,417 O yüzden teşekkür edecek bir şey yok. 396 00:31:08,990 --> 00:31:10,582 Erol Bey gelmiş, yeni duydum. 397 00:31:10,900 --> 00:31:15,857 Evet geldi. Ritim bozukluğu ve taşikardi şikâyetiyle geldi. 398 00:31:16,660 --> 00:31:18,892 Şu anda kontrol altında tutmaya çalışıyoruz. 399 00:31:19,337 --> 00:31:21,657 -Elinize sağlık. -Sağ ol, sağ ol, sağ ol, sağ ol. 400 00:31:21,748 --> 00:31:23,129 Ben seni niye çağırdım? 401 00:31:23,328 --> 00:31:27,502 Şimdi Erol Bey'in sağlık durumu stabil olursa... 402 00:31:28,228 --> 00:31:30,497 ...en yakın zamanda ameliyatını yapmak istiyorum. 403 00:31:31,209 --> 00:31:33,484 Ve tabii ameliyathanede görev almasını istediğim... 404 00:31:33,575 --> 00:31:36,196 ...kadroyu da yavaş yavaş kafanda oturtmaya çalışıyorum. 405 00:31:36,358 --> 00:31:40,596 Ve yardımcılarımdan biri olarak da tabii ki aday olarak sen de varsın. 406 00:31:41,494 --> 00:31:43,174 Tamam Hocam. Sağ olun. 407 00:31:43,372 --> 00:31:47,196 Tabii o zamana kadar tadımı kaçıracak herhangi bir şey yapmazsan Ömer. 408 00:31:47,318 --> 00:31:49,969 Yok, ben yapmam herhalde. 409 00:31:50,060 --> 00:31:51,774 İnşallah. İnşallah. 410 00:31:52,460 --> 00:31:54,527 Şimdi bunu sana neden söyledim? 411 00:31:54,809 --> 00:31:56,609 Bunu bil, buna göre davran. 412 00:31:56,700 --> 00:31:58,940 Sağlığına dikkat et. Ellerine dikkat et. 413 00:31:59,136 --> 00:32:01,521 Ben dahil buradaki herkesin o ellere ihtiyacı var. 414 00:32:01,875 --> 00:32:04,294 -Tamam Hocam. Merak etmeyin. -Anlaştık. 415 00:32:06,350 --> 00:32:07,988 Pardon. 416 00:32:15,020 --> 00:32:16,020 İşine bak. 417 00:32:25,700 --> 00:32:28,308 -Ne güçlü adam çıktı be. -Öyle. 418 00:32:28,580 --> 00:32:33,254 Şey diyorum ben Berk. Şimdilik Yalçın Hoca’ya söylemeyelim olur mu? 419 00:32:35,017 --> 00:32:37,950 Yani boş yere telaşlandırmayalım. Sonuçta... 420 00:32:38,041 --> 00:32:40,108 ...basit bir kalp spazmı gibi duruyor. 421 00:32:40,900 --> 00:32:42,967 Ben aramam zaten. Konuşmuyoruz. 422 00:32:43,764 --> 00:32:45,233 Ne demek konuşmuyoruz? 423 00:32:45,394 --> 00:32:47,353 Olur mu canım öyle şey? O senin baban. 424 00:32:47,473 --> 00:32:48,897 Elbette öyle. 425 00:32:50,886 --> 00:32:53,353 Başlarda asla burada yapamam diyordum. 426 00:32:53,614 --> 00:32:55,924 Ama hayatımda ilk defa kayırılmadığım bir... 427 00:32:56,015 --> 00:32:58,670 ...hastanedeyim ve başarılı hissediyorum. 428 00:32:59,260 --> 00:33:01,060 Gümüşok’un yerini tutar mı? 429 00:33:02,547 --> 00:33:04,361 Hakan Hoca’nın bile gözüne girdim. 430 00:33:04,919 --> 00:33:08,630 Şimdiye kadar kazandım sandığım bütün zaferlerin aslında... 431 00:33:08,721 --> 00:33:12,014 ...ne benim isteklerimle ne de başarılarımla ilgisi yokmuş. 432 00:33:12,300 --> 00:33:15,006 Hatta çoğu zaman başarısız olma... 433 00:33:15,097 --> 00:33:17,209 ...korkusuyla put gibi hareketsiz kalmışım. 434 00:33:17,649 --> 00:33:19,524 Artık gerçekten kendime güveniyorum. 435 00:33:20,326 --> 00:33:23,857 Ve bunu kimsenin bozmasına izin vermeyeceğim. Babamın bile. 436 00:33:31,580 --> 00:33:33,582 Erol Bey’in ameliyatı için heyecanlı mısın? 437 00:33:33,880 --> 00:33:35,612 Leyla adam önce şunu bir atlatsın da. 438 00:33:35,903 --> 00:33:38,702 Yok yok o ameliyat kesin olacak. Benim hislerim çok kuvvetlidir. 439 00:33:38,949 --> 00:33:41,500 Gören ameliyata sen gireceksin sanır. Hakan Hoca girecek. 440 00:33:41,900 --> 00:33:43,460 Tamam işte ben de onu derdindeyim. 441 00:33:43,551 --> 00:33:46,134 Onun yanında girebilir miyim, başasistanı olabilir miyim? 442 00:33:46,625 --> 00:33:49,750 Gerçi daha sabah neler yaptım da. 443 00:33:50,324 --> 00:33:51,844 Neler yaptın sabah? 444 00:33:54,124 --> 00:33:56,124 Emre Yakutgil’i tanıyor musun? 445 00:33:57,207 --> 00:34:01,244 Aynı döneme denk gelmedik. Bizden çok büyüktü ama adını duymuştum. 446 00:34:01,335 --> 00:34:03,993 Ameliyatta hayatını kaybetti, çok gençti falan diye. 447 00:34:04,739 --> 00:34:06,019 Ne ameliyatıydı? 448 00:34:06,403 --> 00:34:08,580 Bilmiyorum, o kadarını hatırlamıyorum. 449 00:34:08,964 --> 00:34:12,355 Peki ameliyatı yapan cerrah kimdi? 450 00:34:14,739 --> 00:34:17,477 Gencecik bir çocuğun ölümüne sebebiyet verdi. 451 00:34:17,888 --> 00:34:19,462 -Nasıl? -Asistanıydı. 452 00:34:19,692 --> 00:34:22,065 Çocuk güvendi buna, öldü gitti. 453 00:34:22,460 --> 00:34:25,844 Yoksa bu kadar yetenekli biri böyle gizli saklı... 454 00:34:25,935 --> 00:34:28,809 ...işlerle üçüncü sınıf bir hastanede niye çalışsın? 455 00:34:31,362 --> 00:34:33,042 Hakan Hoca olabilir mi? 456 00:34:33,620 --> 00:34:36,998 Leyla öyle bir şey olabilir galiba biliyor musun? 457 00:34:37,612 --> 00:34:39,516 Yani yüksek ihtimal. 458 00:34:46,960 --> 00:34:49,627 Bu hibritteki hasta hazırlanmadı mı daha? 459 00:34:49,934 --> 00:34:51,214 Neyi bekliyorum? 460 00:34:52,620 --> 00:34:54,300 Daha bekleyecek miyim? 461 00:34:56,495 --> 00:34:58,017 -Gümüşoklu. -Hocam. 462 00:34:58,334 --> 00:35:00,268 Sen ilgilenmiyor muydun onunla? 463 00:35:00,761 --> 00:35:02,700 Evet Hocam, hangisiydi o. 464 00:35:02,973 --> 00:35:05,916 Tamam, hangisiydi? Çok iyi. 465 00:35:07,636 --> 00:35:08,996 Bir sorun mu var? 466 00:35:11,029 --> 00:35:12,593 -Bir şey yok. -İyi. 467 00:35:13,428 --> 00:35:14,433 Ne durumdayız? 468 00:35:14,590 --> 00:35:17,129 Hocam hibrit ameliyathane hazır. Mine Şefim de hastanın başında. 469 00:35:17,343 --> 00:35:19,873 -Sizi bekliyoruz. -Süper. Sen git, ben geliyorum şimdi. 470 00:35:20,303 --> 00:35:22,476 -Tamam. -Burada biraz eğlence var. 471 00:35:23,315 --> 00:35:24,595 Kafalar çok iyi. 472 00:35:25,833 --> 00:35:27,249 İşinize hadi. 473 00:35:33,310 --> 00:35:36,113 Berna Hemşire çay içen arkadaşlarımıza söyle... 474 00:35:36,558 --> 00:35:39,321 ...paketten çıkan diğer şekeri çöpe atmasınlar. Tamam mı? 475 00:35:39,809 --> 00:35:41,590 Eve götürüyorlarsa tamam. Helal olsun. 476 00:35:41,768 --> 00:35:43,798 Ama yani ziyan etmemek lazım. 477 00:35:44,271 --> 00:35:47,329 -Yapmıyoruz Müdürüm. -Ben yine söylemiş olayım da. 478 00:35:47,974 --> 00:35:50,500 Hocam, 101 no’lu odadaki hastanın son testleri. 479 00:35:50,651 --> 00:35:52,321 Tamamdır. Sağ ol Gökçe Hemşire. 480 00:35:52,641 --> 00:35:56,465 -İhsan Bey iyi görünüyorsunuz. -Mecburen Hocam mecburen. 481 00:35:56,788 --> 00:35:58,983 Sizin meslek size nasıl kutsalsa... 482 00:35:59,073 --> 00:36:01,268 ...benim görevim de bana kutsaldır Hocam. 483 00:36:01,487 --> 00:36:04,868 Ayaklanacağız ve görevimizin başına geçeceğiz Hocam. 484 00:36:05,110 --> 00:36:07,862 Doğrudur. İyi olmanıza sevindim. 485 00:36:08,580 --> 00:36:12,892 Sağ olun. Sağ olun Hocam da ben sizi pek bir keyifsiz gördüm. 486 00:36:13,340 --> 00:36:15,348 Yok, size öyle gelmiştir. 487 00:36:16,100 --> 00:36:17,460 Bana öyle gelmiş. 488 00:36:17,942 --> 00:36:21,484 Sabah erken çıkmışsınız, bir yere gitmişsiniz Hocam. Hayırdır? 489 00:36:21,715 --> 00:36:24,222 Evet İhsan Bey. Bir işim vardı onu hallettim. 490 00:36:25,433 --> 00:36:27,166 -101 no’lu odaydı değil mi? -Evet hocam. 491 00:36:27,743 --> 00:36:28,743 Görüşürüz. 492 00:36:29,846 --> 00:36:31,814 Görüşürüz Hocam. 493 00:36:32,876 --> 00:36:33,916 Götüreyim mi? 494 00:36:34,014 --> 00:36:36,793 Yok, burada kalmak istiyorum Bektaş. Duralım böyle. 495 00:36:42,540 --> 00:36:44,220 Torasentez için hazırız. 496 00:37:05,084 --> 00:37:06,764 Şunu tahlile gönderelim. 497 00:37:19,532 --> 00:37:22,086 -Leyla’ya sen mi söyledin? -Neyi? 498 00:37:22,417 --> 00:37:23,777 Rahmetli Emre'yi. 499 00:37:24,942 --> 00:37:27,113 Ben söyledim. Kötülüğünü istiyorum. 500 00:37:27,700 --> 00:37:29,460 Ben öyle bir şey mi dedim şimdi? 501 00:37:31,774 --> 00:37:35,150 Sen bana yıllar önce bir kere konuyu açma dedin. Açtım mı? 502 00:37:36,633 --> 00:37:41,078 Kendi bulmuş. Masanın yanındaymış. 503 00:37:41,380 --> 00:37:44,076 Sen de öyle fazla aşırı tepki verince merak etmiş. 504 00:37:44,380 --> 00:37:46,833 Bu kadar önemli madem yerde, orada ne işi var? 505 00:37:47,620 --> 00:37:49,687 Bakın ben de merak ettim şimdi. 506 00:37:51,353 --> 00:37:54,937 Kusura bakmayın sizi hiç alakadar etmeyen konular hakkında konuştuk. 507 00:37:55,028 --> 00:37:58,017 -Kusura bakmayın. -Yok yok yok problem değil ya. 508 00:37:58,228 --> 00:38:00,073 Sonuçta benim için de gergin bir durumdu. 509 00:38:00,420 --> 00:38:03,558 Yani proje şırıngayla su çektiniz. Gerginliğimi aldı. 510 00:38:03,780 --> 00:38:06,569 Beyefendi hareket etmezseniz. Hâlâ devam ediyoruz. 511 00:38:10,257 --> 00:38:14,369 Ben o fotoğrafla ilgili fazla tepki gösterdiğimi söyledim. 512 00:38:14,502 --> 00:38:17,254 Haklısın ama sen de Yalçın’la görüşmeye gitmeyecektin. 513 00:38:17,633 --> 00:38:19,367 Özür dilemek için çok geç. 514 00:38:19,606 --> 00:38:22,022 Özür dilemedim ki. Hata yaptın. 515 00:38:22,617 --> 00:38:24,422 Ben de fazla tepki gösterdim, onu söylüyorum işte. 516 00:38:24,513 --> 00:38:28,217 Ben hata falan yapmadım Hakan. Konuştukça batıyorsun. 517 00:38:28,750 --> 00:38:31,070 Abla be abiyi affetsen mi? 518 00:38:31,161 --> 00:38:32,454 Bak özür de diliyor senden. 519 00:38:32,792 --> 00:38:35,457 Kardeşim ben özür falan dilemiyorum ya. Allah Allah. 520 00:38:35,660 --> 00:38:37,340 Sen önüne döner misin? 521 00:38:38,459 --> 00:38:41,836 -Affetmiyorum, affetmeyeceğim. -İyi, etme. 522 00:38:42,113 --> 00:38:44,830 Ben öbür hastalarıma bakmaya gidiyorum. Size kolay gelsin. 523 00:38:58,209 --> 00:39:00,086 -Ömer gelmişsin. 524 00:39:00,339 --> 00:39:02,708 Öldüm meraktan. Ne yaptın? Konuşabildin mi? 525 00:39:03,780 --> 00:39:04,780 Görüştüm. 526 00:39:06,967 --> 00:39:08,238 Ne oldu? Kötü bir şey mi var. 527 00:39:08,650 --> 00:39:13,105 Yok, yani tabii çok iyi değil ama hastalığı biliyorduk zaten. 528 00:39:16,300 --> 00:39:21,209 Ne bileyim? İyi yani sen öyle bir şey söylemeyince ben de... 529 00:39:21,300 --> 00:39:24,255 ...hani durum senin baktığın raporlardan daha kötü sandım. 530 00:39:24,655 --> 00:39:27,022 Yok yani işte gittim geldim, biraz yoruldum. 531 00:39:27,343 --> 00:39:29,580 Bir de uzun zamandır görüşmüyorduk biliyorsun. 532 00:39:30,401 --> 00:39:32,905 Kim bilir o da ne kadar sevinmiştir seni görünce. 533 00:39:33,025 --> 00:39:36,582 -Sevindi tabii, sevinmez mi? -Nasıl peki, iyi mi? 534 00:39:36,945 --> 00:39:39,812 İyi iyi. Tedavisi de iyiye gidecek inşallah. 535 00:39:40,860 --> 00:39:42,727 İnşallah. Nerede, özelde mi? 536 00:39:43,103 --> 00:39:44,223 Yok, devlette. 537 00:39:45,107 --> 00:39:47,574 Poyraz'da uygulama var. Biliyorsundur. 538 00:39:47,940 --> 00:39:51,558 -Güzel, iyidir orası. -Öyle. İyi. 539 00:39:54,004 --> 00:39:57,953 Ben gelmeden önce bir şeyler olmuş galiba. Erol Bey’i getirmişler. 540 00:39:59,398 --> 00:40:01,322 Ömer bir şey diyeceğim, acaba Turgut Hoca’yla mı... 541 00:40:01,413 --> 00:40:02,922 ...konuşsak annenin nakil işlemleri için. 542 00:40:03,013 --> 00:40:04,615 Yani annen burada olursa senin de... 543 00:40:04,706 --> 00:40:06,591 ...gözün arkada kalmaz. Daha iyi olmaz mı? 544 00:40:07,673 --> 00:40:11,129 Teşekkür ederim, çok düşüncelisin ama böylesi daha iyi. 545 00:40:12,020 --> 00:40:13,020 Neden? 546 00:40:13,801 --> 00:40:16,636 Ömer bak bir şeyden tedirgin oluyorsan, kaygı... 547 00:40:16,726 --> 00:40:18,572 ...duyduğun bir şey falan varsa söyleyebilirsin. 548 00:40:18,663 --> 00:40:20,940 Yani hepimiz burada zaten aile gibi olduk artık biliyorsun. 549 00:40:21,031 --> 00:40:22,311 Evet, biliyorum. 550 00:40:23,003 --> 00:40:25,803 Hatta bence Hakan Hoca bu işi halledebilir. 551 00:40:25,897 --> 00:40:28,502 Ona söyleyelim. Hem annen nakil olduktan sonra... 552 00:40:28,728 --> 00:40:30,873 ...önümüzdeki yol için de bize akıl vermiş olur. 553 00:40:30,968 --> 00:40:33,972 -Annenin eski doktoruyla konuşur… -Kimse kimseye bir şey söylemeyecek. 554 00:40:38,844 --> 00:40:42,940 Yani ben Annen için de senin için de daha iyi olur diye söyledim. 555 00:40:43,340 --> 00:40:46,700 Teşekkür ederim, çok düşüncelisin ama ben de bir şeyler düşünüyorum. 556 00:40:47,503 --> 00:40:49,230 Şu an sadece kafamı toplamak istiyorum... 557 00:40:49,321 --> 00:40:51,260 ...ve biraz yalnız kalmak istiyorum. 558 00:40:57,596 --> 00:41:02,948 Peki. İstemediğin bir anda hayatında... 559 00:41:03,039 --> 00:41:05,362 ...var olmayı seçtiğim için özür dilerim. 560 00:41:38,353 --> 00:41:40,414 Lütfen biri arkadaşıma bakabilir mi? 561 00:41:42,076 --> 00:41:43,212 Şikâyetiniz nedir? 562 00:41:43,303 --> 00:41:46,170 Dünden karnının ağrıdığını söyleyip duruyor. 563 00:41:47,180 --> 00:41:50,700 Ağrınız tam olarak nerede bir gösterebilir misiniz bana? 564 00:41:51,220 --> 00:41:53,158 Hocam yardımcı olabilirim. Ben de boşa çıktım. 565 00:41:53,249 --> 00:41:54,294 Tamam, genel durumu nedir? 566 00:41:54,385 --> 00:41:58,582 Saturasyon 89. Tansiyon 11’e 7. Nabız 130. 567 00:41:59,211 --> 00:42:01,260 -Tamam, ateşine bak hemen. -Tamam Hocam. 568 00:42:03,039 --> 00:42:04,553 İzninizle bir kontrol edeceğim. 569 00:42:15,863 --> 00:42:16,863 Tamam. 570 00:42:24,373 --> 00:42:26,573 Bu yaralar nasıl oldu tam olarak? 571 00:42:30,817 --> 00:42:34,070 Siz ona bir ağrı kesici yapın mümkünse. Biz sonra gidelim. 572 00:42:34,297 --> 00:42:36,166 -Sen mi vurdun? -Hayır tabii ki. 573 00:42:36,446 --> 00:42:37,806 Hocam ateşi 39,5. 574 00:42:38,740 --> 00:42:40,417 -Düşürelim hemen. -Tamam. 575 00:42:42,785 --> 00:42:44,585 Muayene edeceğim karnınızı. 576 00:42:50,424 --> 00:42:52,012 Gökçe Hemşire ultrasonu alabilir miyim? 577 00:42:52,103 --> 00:42:53,103 Hemen Hocam. 578 00:43:16,540 --> 00:43:18,807 Travmaya bağlı hemoperitonyum var. 579 00:43:20,134 --> 00:43:21,393 İki litre izotonik verin. 580 00:43:21,483 --> 00:43:23,713 Yüzlük dekstroz içine ellilik petidin... 581 00:43:24,242 --> 00:43:26,428 ...ve iki ampul devasid vereceğiz. Karıştırın ikisini. 582 00:43:26,519 --> 00:43:27,519 Tamam Hocam. 583 00:43:27,610 --> 00:43:30,180 CT taraması yapmadan önce dört tüp kan alınsın. Tamam mı? 584 00:43:31,025 --> 00:43:32,780 Taramadan önce ben geleceğim yanınıza. 585 00:43:43,951 --> 00:43:45,788 -Mine Hemşire. -Efendim. 586 00:43:46,441 --> 00:43:48,622 İçerideki hastada bir tuhaflık var. 587 00:43:48,771 --> 00:43:50,286 Tam nasıl davranacağımı bilemedim. 588 00:43:50,839 --> 00:43:52,519 Ne gibi bir tuhaflık? 589 00:43:52,731 --> 00:43:55,686 Yani karın bölgesinde morluklar var. Birçok yerinde. 590 00:43:56,061 --> 00:43:58,209 Yanında da bir adam var. Biraz tuhaf davranıyor. 591 00:43:58,300 --> 00:44:00,233 Belli ki bir şeyler saklıyor. 592 00:44:04,481 --> 00:44:06,161 Biz ne yapacağız şimdi? 593 00:44:08,300 --> 00:44:10,257 Şimdi sana ağrı kesici yapacaklar. 594 00:44:10,495 --> 00:44:12,422 Oradan da başka bir yere gideceğiz. 595 00:44:15,801 --> 00:44:16,841 Müsaadenizle. 596 00:44:22,339 --> 00:44:25,006 Sanırım onları yalnız bırakmamamız lazım. 597 00:44:30,696 --> 00:44:32,829 Ben Hakan Hoca’ya haber vereyim. 598 00:44:38,900 --> 00:44:40,996 Dava? Bana? 599 00:44:42,050 --> 00:44:43,783 Bana dava mı açacaklarmış? 600 00:44:45,007 --> 00:44:49,001 Kazada sürücülerden birinin izinsiz kan örneğini aldın mı? 601 00:44:50,977 --> 00:44:53,177 Bu yüzden mi bana dava açıyorlar? 602 00:44:53,620 --> 00:44:55,887 Leyla izinsiz kan örneği mi aldın? 603 00:44:56,449 --> 00:45:00,190 O sarhoş yüzünden bir sürü insan öldü ve bana dava açıyorlar öyle mi? 604 00:45:00,329 --> 00:45:02,777 Olay ortada işte. Olay yerinde izin almadan... 605 00:45:03,136 --> 00:45:05,390 ...inciterek rızasız bir şekilde kan almışsınız. 606 00:45:05,629 --> 00:45:07,652 Ben rızasını aldım. Kim söyledi almadığımı? 607 00:45:07,869 --> 00:45:09,289 -Aldın mı? -Evet. 608 00:45:10,100 --> 00:45:11,892 Tamam işte halloldu. 609 00:45:12,339 --> 00:45:14,673 Leyla Hoca hastanın rızasını almış. 610 00:45:14,870 --> 00:45:16,668 -Kendisinden mi? -Evet. 611 00:45:16,791 --> 00:45:17,844 Hani nerede kanıtı? 612 00:45:17,935 --> 00:45:20,879 Allah Allah. Bir prosedür imzalamıştır elbette. 613 00:45:23,046 --> 00:45:25,689 Yani altı, yedi arabalık bir zincirleme kaza... 614 00:45:25,780 --> 00:45:28,615 ...mahalli. Bir form doldurtacak durumda değildim. 615 00:45:28,967 --> 00:45:30,372 Ama ben arkadaşa sordum. 616 00:45:30,463 --> 00:45:33,961 Kendisi bir makineye üflemektense kan testi yaptırmayı tercih etti. 617 00:45:34,189 --> 00:45:37,182 Böyle bir rıza gösterdiğini hatırlamadığını bana bizzat söyledi. 618 00:45:37,517 --> 00:45:40,169 Kendisi çünkü ayakta durabilecek hâlde değildi. 619 00:45:40,297 --> 00:45:43,097 Doktor Hanım sakin olun. İşimizi yapıyoruz. 620 00:45:44,097 --> 00:45:46,997 Size de iyi günler. Ben öğreneceğimi öğrendim. 621 00:45:47,088 --> 00:45:48,448 Peki, iyi günler. 622 00:45:53,924 --> 00:45:56,657 Sanki başımızda bir sürü bela yokmuş gibi. 623 00:45:57,111 --> 00:46:00,265 İnanamıyorum. O adam katil. İnsanlar öldü. 624 00:46:00,617 --> 00:46:04,036 Ve sırf bu prosedür yüzünden elini kolunu sallaya sallaya gezebilecek. 625 00:46:04,138 --> 00:46:06,805 Hayır, yani olmaz öyle bir şey. Olmamalı. 626 00:46:07,834 --> 00:46:10,684 Ama zengin bir aile. Şimdi elleri de güçlendi tabii. 627 00:46:11,103 --> 00:46:13,870 Ne diyorsun Turgut Hocam. Olabilir mi böyle bir şey? 628 00:46:14,018 --> 00:46:16,885 O adam katil diyorum. İnsanlar öldü diyorum. 629 00:46:17,103 --> 00:46:19,169 O adam cinayetten yargılanmalı. 630 00:46:27,871 --> 00:46:29,551 Hadi, hadi atla peşinden. 631 00:46:30,062 --> 00:46:31,062 Güzel. 632 00:46:36,105 --> 00:46:37,465 Konuşmamız lazım. 633 00:46:43,401 --> 00:46:44,401 Beyler. 634 00:46:48,412 --> 00:46:50,437 Kaza yerinde kanını almama izin vermiştin. 635 00:46:50,660 --> 00:46:52,727 Şimdi neden aksini söylüyorsun? 636 00:46:54,849 --> 00:46:56,449 Kanka ben verdim mi? 637 00:46:57,220 --> 00:46:58,608 Bence vermedin. 638 00:47:00,174 --> 00:47:02,974 Bence de vermedim. Ben de öyle düşünüyorum. 639 00:47:03,260 --> 00:47:04,940 Sen zorla kanımı aldın. 640 00:47:05,060 --> 00:47:07,593 Ne yapmaya çalışıyorsun sen? Amacın ne? 641 00:47:09,390 --> 00:47:10,730 Ne oluyor burada? 642 00:47:13,729 --> 00:47:15,064 Sen kimsin? 643 00:47:16,500 --> 00:47:19,557 İşte anne benden zorla kan alan o kadın bu. 644 00:47:19,742 --> 00:47:21,621 -Şaka mısınız siz? -Demek o sensin. 645 00:47:21,712 --> 00:47:24,160 O değil, o kadın da değil. Doktor Leyla Hanım. 646 00:47:24,553 --> 00:47:25,833 Aman neyse işte. 647 00:47:26,955 --> 00:47:30,859 Şikâyetçi olmuşsunuz. Hakkımda tazminat davası açıyormuşsunuz. 648 00:47:32,559 --> 00:47:37,285 O konu ile ilgili bir sıkıntın varsa avukatımla konuş. Vekalet onda. 649 00:47:38,100 --> 00:47:40,949 Ben oğlumun daha fazla mağdur olmasını istemiyorum. 650 00:47:43,649 --> 00:47:44,649 Mağdur mu? 651 00:47:45,014 --> 00:47:47,418 Şimdi izin verirseniz oğlumun yemeğini getireceğim. 652 00:47:47,641 --> 00:47:50,240 Zira hastanenizin yemekleri berbat. 653 00:47:51,702 --> 00:47:54,710 Can oğluşuma aldığımın aynısından sana da aldım. 654 00:47:54,863 --> 00:47:55,863 Teşekkürler. 655 00:47:55,972 --> 00:47:58,965 -Anne buna et koydurdun değil mi? -Sorduğun soruya bak. Al bakalım. 656 00:47:59,950 --> 00:48:03,111 Al bakalım. Al bu senin. 657 00:48:05,261 --> 00:48:06,301 Al sen de al. 658 00:48:07,033 --> 00:48:08,680 Afiyet olsun. 659 00:48:08,771 --> 00:48:10,211 Şu hâlinize bakın. 660 00:48:12,060 --> 00:48:13,740 Siz hâlâ burada mısınız? 661 00:48:13,945 --> 00:48:15,065 İnsanlar öldü. 662 00:48:15,774 --> 00:48:19,474 Kimi orada kaza yerinde, kimi burada hastanede acilde can çekişerek. 663 00:48:20,100 --> 00:48:22,074 Biz kaç tane ağır ve hafif yaralı hastayı... 664 00:48:22,199 --> 00:48:23,789 ...tedavi ettik burada biliyor musunuz? 665 00:48:24,486 --> 00:48:26,486 İki işçi bacaklarını kaybetti. 666 00:48:26,788 --> 00:48:30,098 İyi de bu bizim suçumuz değil ki. Otoyolu işletenlerin suçu. 667 00:48:30,241 --> 00:48:32,533 Hem o kadar işçinin yolun üstünde ne işi varmış? 668 00:48:32,759 --> 00:48:34,439 Sanki biz mağdur olmadık. 669 00:48:35,588 --> 00:48:37,268 Ben size inanamıyorum. 670 00:48:37,500 --> 00:48:38,700 Burası hastane. 671 00:48:39,009 --> 00:48:41,466 O demin bahsettiğim hastaların hepsi hâlâ burada. 672 00:48:41,660 --> 00:48:44,218 Ve siz sanki oğlunuzun sünnet düğününe gider gibi bir neşeyle... 673 00:48:44,343 --> 00:48:47,426 ...gelmişsiniz burada oğlunuza yemek yedirmeye çalışıyorsunuz. 674 00:48:49,180 --> 00:48:51,098 Tamam, o yemek zaten boğazınızdan nasıl... 675 00:48:51,189 --> 00:48:53,312 ...geçiyor onu düşünmek istemiyorum ama anladım. 676 00:48:53,403 --> 00:48:57,002 Ama burası bir hastane. En azından onun farkında olun. 677 00:48:57,291 --> 00:48:59,425 Sen nasıl bir terbiyesiz çıktın. 678 00:48:59,580 --> 00:49:01,904 Ben böylesini görmedim hiç. Biz sana hesap mı vereceğiz? 679 00:49:02,214 --> 00:49:04,648 -Çıkar mısın? Çık! -Çıkmıyorum. 680 00:49:05,558 --> 00:49:09,160 Kaza sırasında oğlunuzun kanındaki alkol seviyesi 1.5 promildi. 681 00:49:09,447 --> 00:49:11,749 Yani bu şu demek, o hâlde araba kullanmak... 682 00:49:11,840 --> 00:49:14,405 ...hem intihara hem de cinayete teşebbüs. 683 00:49:15,476 --> 00:49:18,541 İşin hukuki kısmı bizi ilgilendirir, seni ilgilendirmez. 684 00:49:18,791 --> 00:49:21,562 Avukatım ve sigorta şirketi üzerinde çalışıyor. 685 00:49:21,740 --> 00:49:24,482 Sen gelmişsin ne hakla bizi suçluyorsun ki burada şimdi? 686 00:49:24,785 --> 00:49:26,256 Ama ben senin derdini biliyorum. 687 00:49:26,447 --> 00:49:29,658 Oğlumun kanını izinsiz aldığın için şimdi onun paniğini yaşıyorsun. 688 00:49:29,874 --> 00:49:31,554 Oğlunuz yalan söylüyor. 689 00:49:31,977 --> 00:49:36,034 Bir de iftira. Hem basitsin hem de iftiracısın. 690 00:49:36,524 --> 00:49:38,696 Siz hiç kendinizi suçlamıyor musunuz gerçekten? 691 00:49:38,940 --> 00:49:42,418 Tamam her şeyi bir kenara bırakın, sadece insani yönden düşünün. 692 00:49:42,900 --> 00:49:44,709 Ya bir sarhoş sizin oğlunuza çarpsaydı... 693 00:49:44,835 --> 00:49:46,840 ...ve oğlunuzun ölümüne sebep olsaydı? 694 00:49:46,980 --> 00:49:49,696 O zaman ne olacaktı? Yine bu duruma aynı yaklaşabilecek miydiniz? 695 00:49:49,884 --> 00:49:52,504 Öyle mi? Ben sana anlatacağım, bekle. 696 00:49:53,145 --> 00:49:55,690 Ben nasıl yaklaşacağımı göstereceğim şimdi sana. 697 00:49:59,141 --> 00:50:01,269 Alo. Avukat neredesin? 698 00:50:02,700 --> 00:50:05,821 Oğlumun kananı izinsiz alan doktor burada. Çocukların odasında. 699 00:50:06,140 --> 00:50:09,898 Gelmiş resmen tehdit ediyor bizi. Bize patronluk taslıyor burada. 700 00:50:10,884 --> 00:50:12,751 Bir şuna haddini bildirelim. 701 00:50:13,060 --> 00:50:14,660 İcabına bakın şunun. 702 00:50:15,460 --> 00:50:17,327 Kiminle uğraştığını anlasın. 703 00:50:26,947 --> 00:50:29,464 Demediği şey kalmadı, hakaret eden yine biz olduk. 704 00:50:29,635 --> 00:50:32,477 Bir de üste çıkıyor. Ben böyle utanmaz insan görmedim. 705 00:50:32,617 --> 00:50:35,217 Şu kadarcık pişmanlık yok ya yüzlerinde. 706 00:50:35,784 --> 00:50:38,464 Sanırsın aç bıraktık. Nasıl da içiyor çorbayı. 707 00:50:38,823 --> 00:50:40,170 Ne oluyor ya bu hâlin? 708 00:50:40,261 --> 00:50:44,082 Ben insanları anlamaya çalışma çabamın sonuna gelmiş durumdayım. 709 00:50:44,660 --> 00:50:46,249 Hayırdır? Ömer’le ilgili bir şey mi var? 710 00:50:46,340 --> 00:50:49,540 Yok ya öyle bir şey değil. Benim başım yine belada. 711 00:50:49,900 --> 00:50:53,333 Şaşırdık mı? Bu sefer ne oldu? 712 00:50:53,623 --> 00:50:55,922 Şu alkollü sürücüyle annesi beni dava ediyor. 713 00:50:56,340 --> 00:50:58,352 Nasıl ya hem suçlu hem güçlüler yani. 714 00:50:58,646 --> 00:51:01,896 -Bakalım daha neler göreceğiz. -Benim seni gördüğüm çok iyi oldu. 715 00:51:02,025 --> 00:51:04,360 Ömer göremedim ben bugün hiç. Ne yapmış annesi ile ilgili? 716 00:51:04,860 --> 00:51:08,490 -Görmeye gitti. -Ciddi mi? Sonunda. Nasılmış? 717 00:51:08,881 --> 00:51:13,464 Yani iyi dedi ama bilmiyorum. Sanki bir şeyler saklıyor gibiydi. 718 00:51:13,993 --> 00:51:16,152 Poyraz’da uygulama hastanesindeymiş annesi. 719 00:51:16,411 --> 00:51:18,141 Ya ben dedim ki gözün arkada kalmasın... 720 00:51:18,274 --> 00:51:20,160 ...buraya almanın yollarını bulalım falan. 721 00:51:20,309 --> 00:51:22,442 Beni konuşturmadı bile. Çok gergindi. 722 00:51:23,897 --> 00:51:25,677 Ömer masraflara takılıyor olmasın? 723 00:51:25,828 --> 00:51:27,512 Sonuçta burası özel bir hastane. 724 00:51:27,820 --> 00:51:31,925 Olabilir. Ömer böyle şeyler de çok hassastır biliyorsun. 725 00:51:32,020 --> 00:51:34,420 Lafının bile açılmasına izin vermez. 726 00:51:35,068 --> 00:51:37,797 Ama haberi olmazsa izin verir. 727 00:51:38,419 --> 00:51:40,181 Bak benim Poyraz’da bir arkadaşım var. 728 00:51:40,322 --> 00:51:42,090 Onu arayıp Media teyzenin durumunu sorayım. 729 00:51:42,218 --> 00:51:44,304 Duruma göre buraya nasıl getirebiliriz bakarız. 730 00:51:46,197 --> 00:51:49,677 Tamam ama bak Murat gözünü seveyim Ömer duymasın. 731 00:51:49,768 --> 00:51:51,365 Ters teper. Beni bile payladı. 732 00:51:51,540 --> 00:51:52,784 Tamam, merak etme. 733 00:51:52,875 --> 00:51:55,266 Onun haberi olmadan, kırmadan, üzmeden hallederiz bu işi. 734 00:51:57,801 --> 00:52:00,312 -Ben kaçıyorum. -Tamam, görüşürüz. 735 00:52:05,802 --> 00:52:10,656 Bektaş çalma yavrum, çalma. Beni sazdan soğutacaksın. 736 00:52:11,295 --> 00:52:13,466 Bırak. Allah'ım ya rabbim. 737 00:52:22,256 --> 00:52:26,397 İhsan Beyciğim nasıl üzüldük, nasıl üzüldük anlatamam. 738 00:52:26,769 --> 00:52:29,133 Yani koşuşturmadan da bir türlü yanınıza gelemedim. 739 00:52:29,366 --> 00:52:30,726 Çok geçmiş olsun. 740 00:52:30,860 --> 00:52:33,232 Yalçın Hocam da geçmiş olsun dileklerini iletmemi istedi. 741 00:52:33,400 --> 00:52:35,586 Eksik olmayın Hocam. İkiniz de sağ olun. 742 00:52:37,980 --> 00:52:42,317 Bektaş yavrum bu yemekte ne çıkacakmış git de baksana bir. 743 00:52:43,060 --> 00:52:46,477 Valla personele mercimek çorbası, bir de İzmir köfte Müdürüm. 744 00:52:46,838 --> 00:52:51,184 Evet. Benim yemeğim neymiş bir git bak. 745 00:52:51,334 --> 00:52:54,845 Beklemeye gerek yok Müdürüm. Ben onu telefonla hallederim şimdi. 746 00:52:57,825 --> 00:52:59,389 -Bektaş. -Efendim. 747 00:52:59,908 --> 00:53:00,908 Git. 748 00:53:06,101 --> 00:53:09,397 Tamam öyleyse. Ben gideyim Müdürüm, sağ olun. 749 00:53:14,840 --> 00:53:16,717 Daha rahat konuşuruz diye şey yaptım. 750 00:53:16,842 --> 00:53:18,181 Anladım İhsan Bey. 751 00:53:18,413 --> 00:53:20,928 Bülent Hocam şimdi Erol Bey buradayken... 752 00:53:21,019 --> 00:53:22,346 ...de böyle yatmak olmuyor ama. 753 00:53:22,750 --> 00:53:25,237 Ben böyle bir dinleneyim, bir gücüm yerine gelsin. 754 00:53:26,580 --> 00:53:28,701 Ayağa kalkma niyetindeyim yani hiç merak etmeyin. 755 00:53:28,996 --> 00:53:32,917 İhsan Beyciğim olur mu? Siz bizim gözümüz, kulağımızsınız. 756 00:53:35,460 --> 00:53:37,472 Bundan böyle tehlikeli hareketlere bulaşmak yok. 757 00:53:37,589 --> 00:53:38,880 Daha dikkatli olacaksın. 758 00:53:38,997 --> 00:53:41,330 Siz hiç merak etmeyin Bülent Hocam. 759 00:53:42,371 --> 00:53:45,080 Ben bu haldeyken de koordinasyon... 760 00:53:45,171 --> 00:53:47,026 ...görevimi elimden geldiği kadar yaparım. 761 00:53:47,117 --> 00:53:52,618 Güzel. O zaman sizin kulağınıza bir şeyler çalınmıştır herhalde. 762 00:53:53,569 --> 00:53:56,464 Hakan Hoca, Erol Bey'in ameliyatı ile ilgili bir şeyler söyledi mi? 763 00:53:56,827 --> 00:53:57,827 Ne gibi? 764 00:53:58,193 --> 00:54:04,192 Şu zaman, bu zaman. Belki birkaç güne programlayabilmiş mi yani? 765 00:54:04,418 --> 00:54:06,130 Ya da birkaç hafta sonra mı? 766 00:54:06,221 --> 00:54:09,176 Yok Hocam yok. O konuyla ilgili bir şey duymadım... 767 00:54:09,267 --> 00:54:12,786 ...ama o şekilde dinlerim bundan sonra merak etmeyin. 768 00:54:13,446 --> 00:54:15,913 Ama size ben başka bir şey söyleyeyim. 769 00:54:16,755 --> 00:54:21,954 Hakan Hoca’yla Mine Hemşire arasında bir şeyler oluyor Hocam. 770 00:54:22,620 --> 00:54:23,980 Nasıl bir şeyler? 771 00:54:24,630 --> 00:54:29,117 İşinize yarar mı bilmiyorum ama araları limoni gibi. 772 00:54:29,551 --> 00:54:31,448 Öyle mi? Neden? 773 00:54:31,793 --> 00:54:34,564 Valla ben de bilmiyorum ama bilgi geldikçe... 774 00:54:34,654 --> 00:54:36,913 ...ben size akış sağlarım. Merak etmeyin. 775 00:54:37,905 --> 00:54:39,585 Gemi su almaya başladı. 776 00:54:40,940 --> 00:54:45,164 Aferin İhsan Bey. Bazen böyle küçük bilgiler de işe yarayabiliyor. 777 00:54:45,740 --> 00:54:47,973 Sen yine de bir bak bakalım Erol Bey’in... 778 00:54:48,101 --> 00:54:50,293 ...ameliyatıyla ilgili ne öğrenebiliyorsun? 779 00:54:52,620 --> 00:54:55,117 -Çok geçmiş olsun. -Sağ ol Hocam. 780 00:55:05,385 --> 00:55:07,452 Erol Bey uyandı. 781 00:55:13,100 --> 00:55:14,490 Şerefsiz. 782 00:55:29,270 --> 00:55:31,784 -Efendim. -Erol Bey uyandı Hakan Hocam. 783 00:55:31,875 --> 00:55:33,555 Tamam geliyorum tamam. 784 00:55:55,340 --> 00:55:57,020 Erol Bey geçmiş olsun. 785 00:55:57,297 --> 00:55:58,977 Çekirge yine zıpladı. 786 00:56:00,181 --> 00:56:01,666 Nasıl hissediyorsunuz kendinizi? 787 00:56:02,300 --> 00:56:07,165 İyiyim herhalde ama ameliyat olursam eminim daha iyi olacağım. 788 00:56:09,753 --> 00:56:13,261 Erol Bey çok geçmiş olsun. Bir şeye ihtiyacınız olursa ben buradayım. 789 00:56:13,580 --> 00:56:14,580 Tamam. 790 00:56:14,671 --> 00:56:18,205 Erol Bey bizim ilk önce değerlerinizi takip etmemiz gerekiyor. 791 00:56:18,587 --> 00:56:21,592 Bu yaşadığınız şey yapay kalpten kaynaklı bir şey değil. 792 00:56:21,683 --> 00:56:24,360 Şimdi Berk Hocam da yeni teknikler yaptı. 793 00:56:24,451 --> 00:56:26,832 Belki sorunun tam olarak ne olduğunu o tetkikler... 794 00:56:26,923 --> 00:56:29,850 ...sonucunda öğreneceğiz ve ortaya çıkaracağız. 795 00:56:29,955 --> 00:56:31,235 Umarım bulursun. 796 00:56:33,620 --> 00:56:36,397 Yoruldum artık. Zorlanıyorum. 797 00:56:37,803 --> 00:56:43,557 Bak Hakan Hoca makineyse makine, cihazsa cihaz. 798 00:56:44,296 --> 00:56:49,237 Eğer asistanın yoksa istediğin yerden seç, getir, hallederiz. 799 00:56:49,328 --> 00:56:53,344 Ama artık böyle bekletme. Sadece bana odaklan. 800 00:56:54,100 --> 00:56:56,554 Kafandaki soru işaretlerini de kaldır at. 801 00:56:56,645 --> 00:56:59,045 Merak etmeyin ben planlarımı yaptım. 802 00:56:59,259 --> 00:57:00,895 Her şey yolunda giderse ve bu... 803 00:57:00,986 --> 00:57:02,813 ...yaşadığınız şey yani spazma neden olan... 804 00:57:02,904 --> 00:57:08,085 ...şey bize engel değilse ilk önce kalbinizin pillerinden başlayacağız. 805 00:57:08,633 --> 00:57:10,016 Ne zaman yani? 806 00:57:15,328 --> 00:57:17,189 Erol Bey bu son zamanlarda hiç yediğiniz... 807 00:57:17,280 --> 00:57:18,906 ...içtiğiniz farklı bir şey oldu mu? 808 00:57:18,997 --> 00:57:20,973 Özellikle kullandığınız farklı bir ilaç. 809 00:57:22,023 --> 00:57:25,554 Diyetime uyuyorum, ilaçlarımı da zamanında alıyorum. 810 00:57:26,180 --> 00:57:27,856 Niye böyle oldum hiç anlamadım. 811 00:57:28,043 --> 00:57:29,753 Çok stres yapıyorsunuz Erol Bey. 812 00:57:31,380 --> 00:57:33,060 Stres yasak, stres yok. 813 00:57:33,414 --> 00:57:36,344 Sana beni bekletme dedim. Dinlemedin. 814 00:57:37,100 --> 00:57:39,000 Artık bu iş bekletmeye gelmez Hoca. 815 00:57:39,220 --> 00:57:41,480 Erol Bey bir süre yanınızda Berna duracak. 816 00:57:41,640 --> 00:57:43,808 Onun dışında ziyaretçi falan istemiyorum. 817 00:57:44,420 --> 00:57:47,096 Berk Hoca ve ben arada bir gelip tetkiklerinize... 818 00:57:47,187 --> 00:57:49,126 ...bakacağız. Sizi kontrol edeceğiz. 819 00:57:49,393 --> 00:57:51,173 Onun dışında sizi kimse yormayacak. 820 00:57:52,180 --> 00:57:55,778 Evet Bülentçiğim hadi. Hadi herkes işine. 821 00:57:56,777 --> 00:57:58,061 Erol Bey. 822 00:58:01,105 --> 00:58:04,082 -Arzu sen de lütfen. -Şaka yapıyorsun herhalde. 823 00:58:04,173 --> 00:58:06,208 İşim mevzubahis olduğunda şaka yapmam. 824 00:58:06,639 --> 00:58:09,104 Görüşeceğin zamanı ben sana söylerim, Erol Bey’le görüşürsün. 825 00:58:09,609 --> 00:58:11,506 Şimdilik lütfen kapının dışında bekle. 826 00:58:29,878 --> 00:58:32,517 Erol Bey buraya ilk geldiğinde yanında bir tane poşet getirdiler. 827 00:58:32,608 --> 00:58:35,560 O poşetin içinde Erol Bey’in kullandığı ilaçlar vardı. 828 00:58:35,651 --> 00:58:38,298 Daha sonra ben onu Onur’a verdim. Onur götürdü bir yere koydu. 829 00:58:39,060 --> 00:58:41,040 Koyuş o koyuş bir daha o ilaçlar görülmedi. 830 00:58:41,412 --> 00:58:43,682 -Odaya falan getiren oldu mu hiç? -Hayır Hocam. 831 00:58:45,100 --> 00:58:46,994 Kafayı yiyeceğim. Nerede bu ilaçlar? 832 00:58:47,369 --> 00:58:48,569 Hiç bilmiyorum. 833 00:58:51,471 --> 00:58:53,445 Kan değerleri çıktığında ilk ben göreceğim. 834 00:58:53,780 --> 00:58:54,780 Tabii ki. 835 00:58:55,025 --> 00:58:57,805 Tamam artık kendine geldi Erol Bey ama sen gene de... 836 00:58:57,896 --> 00:59:00,000 ...düzenli aralıklarla geliyorsun ve kontrol ediyorsun. 837 00:59:00,091 --> 00:59:01,211 Elbette Hocam. 838 00:59:14,317 --> 00:59:18,176 Sen ne yapıyorsun ya hâlâ burada. İşin gücün yok mu? 839 00:59:19,620 --> 00:59:21,525 Hakan Hoca bu kadarı da fazla ama. Biz... 840 00:59:21,731 --> 00:59:23,464 ...de dış kapının mandalı değiliz burada. 841 00:59:23,820 --> 00:59:26,463 Şu ameliyat tarihini bir an önce netleştir. 842 00:59:26,952 --> 00:59:28,984 Biz de gerekli hazırlıklara başlayalım. 843 00:59:29,918 --> 00:59:32,314 Ameliyat tarihini söyleyince öğreneceksin zaten. 844 00:59:32,758 --> 00:59:36,962 O zamana kadar Erol Bey'in yanına gitmek yok. Oksijeninden çalmak yok. 845 00:59:37,177 --> 00:59:39,110 Lütfen git işlerinle ilgilen. 846 00:59:39,646 --> 00:59:41,379 Sen iyilikten ne anlarsın? 847 00:59:45,611 --> 00:59:48,866 Arzu benden bir şey mi saklıyorsun? 848 00:59:50,620 --> 00:59:54,588 Ben senden asla bir şey saklamam Hakan. Başkaları gibi değilim. 849 00:59:56,060 --> 00:59:57,660 Ne başkalarıymış ya. 850 01:00:01,580 --> 01:00:04,447 Acilde sorunumuz var. Çabuk gelsen iyi olur. 851 01:00:16,928 --> 01:00:19,621 Hemoperitonyum değil, pan-peritonit. 852 01:00:21,630 --> 01:00:23,430 Bence bağırsak perforasyon. 853 01:00:23,806 --> 01:00:27,421 Yani divertikül görebiliyorum ama perfore... 854 01:00:27,512 --> 01:00:29,221 ...divertikülit olduğunu da sanmıyorum. 855 01:00:30,122 --> 01:00:32,466 Hocam karın bölgesinde bazı morluklar var. 856 01:00:34,116 --> 01:00:36,849 Bağırsak perforasyon olması daha muhtemel. 857 01:00:44,260 --> 01:00:48,272 Doğru söylüyorsun. Sepsis de var. Ameliyata almamız lazım. 858 01:00:49,238 --> 01:00:51,305 Ameliyatı ben yapmak istiyorum. 859 01:00:51,527 --> 01:00:53,527 Olur. Ara Turgut'u, haber ver. 860 01:00:53,987 --> 01:00:56,637 İyi bir ağrı kesici yapsanız. Ameliyat şart mı? 861 01:01:01,209 --> 01:01:03,304 Ben buraya niye geldim biliyor musun? 862 01:01:03,780 --> 01:01:05,560 Ömer Hoca bana dedi ki aşağıda acilde... 863 01:01:05,651 --> 01:01:07,650 ...sorunlu olduğunu düşündüğüm bir tip var. 864 01:01:07,741 --> 01:01:09,689 Bir de hocam bir bakar mısınız onun gözlerinin... 865 01:01:09,780 --> 01:01:12,552 ...içine, şöyle iyi bir bakar mısınız dedi. 866 01:01:14,014 --> 01:01:17,466 Senin amacın ne? Sen bu çocuğu öldürmeye mi çalışıyorsun? 867 01:01:17,665 --> 01:01:19,103 Arkadaşını sen mi bu hâle getirdin? 868 01:01:19,194 --> 01:01:21,021 Hayır hayır, öyle bir şey olabilir mi? 869 01:01:21,112 --> 01:01:22,552 O benim arkadaşım. 870 01:01:23,780 --> 01:01:25,920 Öyle mi? Emin misin? 871 01:01:26,500 --> 01:01:30,482 Bak korkma. Eğer bir sıkıntı, sorun varsa söyle bana polis çağıralım. 872 01:01:30,771 --> 01:01:32,872 Hayır, o benim iyiliğim için uğraşıyor. 873 01:01:33,300 --> 01:01:35,682 O zaman bize yardımcı olacaksınız çocuklar. 874 01:01:36,180 --> 01:01:37,490 Bu çocuk oyuncağı değil. 875 01:01:37,680 --> 01:01:40,621 Arkadaşın ölebilir. Öyle ağrı kesiciyle falan da geçmez o. 876 01:01:40,900 --> 01:01:42,580 Ameliyata girmesi lazım. 877 01:01:44,140 --> 01:01:45,180 Anladınız mı? 878 01:02:01,060 --> 01:02:02,580 Hayırdır Memur Bey? 879 01:02:03,059 --> 01:02:05,162 Caner Sütçüler adında bir adam arıyoruz. 880 01:02:05,253 --> 01:02:10,232 -Bu hastaneye getirilmiş olabilir. -Caner Sütçüler. Evet, acildeydi. 881 01:02:10,604 --> 01:02:13,197 Güzel. Onu hemen görmemiz gerek. 882 01:02:15,260 --> 01:02:16,260 Buyurun. 883 01:02:22,620 --> 01:02:23,820 Elemanı bulduk. 884 01:02:30,220 --> 01:02:32,661 Hastanın durumu ciddi. Ameliyata alınacak. 885 01:02:32,948 --> 01:02:35,648 Hemşire Hanım siz hastanın yerini gösterebilirseniz. 886 01:02:42,382 --> 01:02:44,498 -Ne oldu? -Polislerle bir adam geldi. 887 01:02:44,589 --> 01:02:45,629 Hadi gidelim. 888 01:02:45,940 --> 01:02:48,368 Doktoru duymadın mı sen? Ölürsün. 889 01:02:48,468 --> 01:02:50,218 Onların eline düşersem de ölürüm. Hadi. 890 01:02:50,309 --> 01:02:51,882 Sök şunları. Sök. 891 01:02:53,780 --> 01:02:55,776 Adli vaka tutanağı verir misin oradan? 892 01:02:56,260 --> 01:02:57,380 Buyurun Şefim. 893 01:02:57,471 --> 01:02:59,738 Memur Bey burayı imzalayacaksınız. 894 01:03:06,855 --> 01:03:08,829 Hadi. Çabuk sök şunları. 895 01:03:22,500 --> 01:03:24,900 Beyefendi, beyefendi ne yapıyorsunuz? 896 01:03:29,646 --> 01:03:30,965 Beyefendi ne oluyor? 897 01:03:31,211 --> 01:03:34,237 Çıkar mısınız burada? Hastaları bu şekilde rahatsız edemezsiniz. 898 01:03:34,400 --> 01:03:36,941 Beyler sakin olun. Ben buradayım, bakıyorum işte. 899 01:03:37,220 --> 01:03:38,328 Elbette Memur Bey. 900 01:03:38,461 --> 01:03:41,245 Hemşire Hanım siz de artık hastanın yerini gösterirseniz bize. 901 01:03:41,605 --> 01:03:43,586 İkinci kez elimizden kaçırmayalım suçluyu. 902 01:03:43,677 --> 01:03:47,058 Sakin olursanız beyefendi yerini göstereceğiz. 903 01:03:48,140 --> 01:03:49,384 Sakin. 904 01:04:00,820 --> 01:04:02,260 Onur hasta nerede? 905 01:04:02,799 --> 01:04:05,665 Gökçe burada yatan hastayla arkadaşı nerede? 906 01:04:06,041 --> 01:04:10,088 Görmedim. Görmedim de daha iki dakika önce buradaydı. 907 01:04:10,460 --> 01:04:14,765 Nasıl? Bakın söyledim size. Oyaladınız bizi. 908 01:04:16,052 --> 01:04:19,288 Ne biçim konuşuyorsunuz öyle? Oyalamak falan ne demek? 909 01:04:20,025 --> 01:04:22,492 Memur Bey bakın bu adam çok tehlikeli. 910 01:04:23,588 --> 01:04:26,381 -Çıkar mısınız şuradan? -Aynı zamanda ciddi bir hırsız. 911 01:04:27,249 --> 01:04:30,449 Beyefendi hastanedeyiz. Bu şekilde davranamazsınız. 912 01:04:30,867 --> 01:04:33,267 Arkadaşım, bu adam soyguncu soyguncu. 913 01:04:33,566 --> 01:04:37,224 Çalıştığı şirkette ne kadar para varsa hepsini alıp kaçmış bir hırsız. 914 01:04:37,435 --> 01:04:41,232 Burası hastane. Bu şekilde davranamazsınız. 915 01:04:41,385 --> 01:04:43,518 Çıkar mısınız lütfen? Memur Bey. 916 01:04:43,609 --> 01:04:46,042 Arkadaşlar daha fazla zorluk çıkartmayalım lütfen. 917 01:04:47,500 --> 01:04:48,500 Lütfen. 918 01:04:53,835 --> 01:04:56,317 -Hasta nerede? -Şefim vallahi billahi bilmiyoruz. 919 01:04:56,520 --> 01:04:59,053 Nasıl bilmiyorsunuz ya hastanın yerini? 920 01:04:59,180 --> 01:05:02,386 Bektaş gidiyorsunuz dolaşıyorsunuz, bakıyorsunuz nerede diye. 921 01:05:02,559 --> 01:05:03,599 Sen de Gökçe. 922 01:05:04,820 --> 01:05:05,820 Sen nereye? 923 01:05:06,780 --> 01:05:07,780 Çabuk! 924 01:05:08,404 --> 01:05:10,204 Hastayı buluyorsunuz hemen. 925 01:05:16,972 --> 01:05:19,572 Dayan Caner dayan, gözünü seveyim dayan. 926 01:05:22,040 --> 01:05:27,197 Caner. Caner. Caner! Caner. 927 01:05:28,062 --> 01:05:29,062 Caner! 928 01:05:31,040 --> 01:05:32,040 Caner! 929 01:05:33,833 --> 01:05:35,168 Yardım edin! 930 01:05:43,630 --> 01:05:45,984 Ömer Hocam kaçan hasta acilde. 931 01:05:58,700 --> 01:06:00,380 Memur Bey bir şey oluyor. 932 01:06:05,460 --> 01:06:08,501 Beyefendi. Beyefendi. 933 01:06:09,105 --> 01:06:11,160 Duyabiliyor musunuz beni? Beyefendi. 934 01:06:14,857 --> 01:06:17,306 -Nedir durum? -Bilincini kaybetti. 935 01:06:19,100 --> 01:06:20,114 Vital bulgular? 936 01:06:20,239 --> 01:06:24,008 Tansiyon 80’e 40. Nabız 130. Ateş 40 derece. 937 01:06:24,099 --> 01:06:25,464 Tamam. Hemen ameliyata almamız lazım. 938 01:06:25,555 --> 01:06:27,594 -Turgut Hoca’ya haber veriyorum ben. -Tamam. 939 01:06:28,060 --> 01:06:29,968 Bir dakika, bir dakika. Ne oluyor, nereye? 940 01:06:30,348 --> 01:06:31,853 Bakın arkadaşlar ben avukatım. 941 01:06:32,072 --> 01:06:35,266 Bu adam bir soyguna karıştı. Burada hemen ifadesinin alınması gerekiyor. 942 01:06:35,357 --> 01:06:36,792 -Lütfen. -Beyefendi siz ne diyorsunuz? 943 01:06:36,883 --> 01:06:38,189 Adam sepsis şokta. Ne ifadesi? 944 01:06:38,280 --> 01:06:41,082 Arkadaşım hakkında şikâyet var diyorum. Kaçma şüphesi var. 945 01:06:48,251 --> 01:06:50,458 Hey hey, sakin. 946 01:06:50,638 --> 01:06:52,592 -Sakin. -Burada yetkili siz misiniz? 947 01:06:52,747 --> 01:06:54,461 -Evet benim. -Bakın lütfen bu… 948 01:06:54,552 --> 01:06:56,041 Çekilin, sonra ne yapıyorsanız yapın. 949 01:06:56,132 --> 01:06:58,637 Hemşire Hanım bir dakika bekler misiniz? Bu adam bir hırsız. 950 01:06:58,728 --> 01:07:02,549 Söylendiği gibi ameliyattan sağ salim çıkamazsa ben bunun ifadesini alamam. 951 01:07:02,668 --> 01:07:04,789 Suç ortaklarını bulamam. Lütfen yapmayın. 952 01:07:05,100 --> 01:07:06,842 Doktorun dediğini duymadım galiba. 953 01:07:07,129 --> 01:07:11,237 Diyor ki adamın bilinci kapalı. Sor bakalım cevap verecek mi? Bir dene. 954 01:07:11,387 --> 01:07:13,838 Bakın sonradan başınıza iş açılır. Bir... 955 01:07:13,940 --> 01:07:15,680 ...soyguncu için kendinizi yakmayın lütfen. 956 01:07:15,842 --> 01:07:18,997 Hemen de tehdit. Senin bu yaptığına ne deniliyor biliyorsun değil mi? 957 01:07:19,300 --> 01:07:20,980 Tıbbi tedaviye müdahale. 958 01:07:21,718 --> 01:07:23,518 Avukat sen nasıl avukatsın? 959 01:07:23,660 --> 01:07:26,060 Doktor Bey haklı. Çıkalım isterseniz. 960 01:07:30,420 --> 01:07:31,420 Hadi. 961 01:07:32,860 --> 01:07:35,229 Bir dakika. En azından bu adamın ifadesi alınsın. 962 01:07:35,422 --> 01:07:36,912 Bunlar birlikte kaçmaya çalıştılar. 963 01:07:37,003 --> 01:07:39,920 Ben bir şey yapmadım. Kendi gitmek istedi, engel olamadım. 964 01:07:40,113 --> 01:07:42,546 Sen de bizimle emniyete gel. Senin de ifaden alınacak. 965 01:07:42,640 --> 01:07:45,160 Sen de insanları daha fazla meşgul etmeden dışarıya çık. 966 01:07:45,540 --> 01:07:46,820 Gel bakayım sen. 967 01:07:59,552 --> 01:08:04,877 Karıştırılmış ringer laktat hazırlayalım. 968 01:08:07,340 --> 01:08:09,362 Karıştırılmış ringer laktat hazırlayalım. 969 01:08:09,700 --> 01:08:13,074 Pump cihazıyla beraber saatte on santimetreküp damla damla vereceğiz. 970 01:08:13,300 --> 01:08:14,300 Tamam Hocam. 971 01:08:15,631 --> 01:08:17,311 Vital bulguları nedir? 972 01:08:17,532 --> 01:08:19,805 70’e 40. Zar zor dayanıyor. 973 01:08:20,576 --> 01:08:22,576 -Başlayalım mı? -Başlayalım. 974 01:08:25,759 --> 01:08:26,800 Onur ne yapıyorsun? 975 01:08:26,890 --> 01:08:29,638 Hocam şey Hakan Hoca ameliyatı kaydetmemi istedi. 976 01:08:31,180 --> 01:08:33,046 Başlayalım artık Ömer Hocam. 977 01:08:33,457 --> 01:08:34,457 Tabii. 978 01:08:35,635 --> 01:08:36,635 Bisturi. 979 01:08:54,939 --> 01:08:56,292 Müdürüm çok iyi gördüm sizi. 980 01:08:56,502 --> 01:08:58,377 Sağ olun Leyla Hocam. Teşekkür ederim. 981 01:08:58,484 --> 01:09:00,188 Şimdilik terlik istirahatindeyim. 982 01:09:00,327 --> 01:09:02,624 Ama sahalara dönmeme çok az kaldı Hocam. 983 01:09:03,340 --> 01:09:04,940 Çok tarz olmuşsunuz. 984 01:09:05,142 --> 01:09:07,829 Hocam her şartta tarzımızı korumak zorundayız değil mi? 985 01:09:08,020 --> 01:09:10,757 -Sonuçta işimizin başındayız Hocam. -Doğru. 986 01:09:10,899 --> 01:09:13,172 -İyi, kolay gelsin. -Teşekkür ederim. Size de. 987 01:09:13,500 --> 01:09:14,500 Sağ olun. 988 01:09:16,149 --> 01:09:17,749 Durum biraz karışık. 989 01:09:19,220 --> 01:09:23,216 Hayır efendim merak etmeyin. Göz açtırmıyoruz. 990 01:09:25,045 --> 01:09:26,725 Yine ne oluyor burada? 991 01:09:27,201 --> 01:09:30,656 Arkadaş iki gün yattık, ortalık yine karışmış. 992 01:09:31,966 --> 01:09:34,649 Ne olacak Müdürüm, hastane burası. Polis de gelir. 993 01:09:35,305 --> 01:09:37,092 Bektaş sen bu kafayla git Bektaş. 994 01:09:37,420 --> 01:09:38,620 Bu kafayla git. 995 01:09:38,711 --> 01:09:40,711 Sür sür. Bu tarafa, bu tarafa. 996 01:09:41,109 --> 01:09:43,402 Evet, evet ameliyata alındı. 997 01:09:45,484 --> 01:09:49,336 Çıkar çıkmaz ben düzgün bir ifade vermesini sağlayacağım. 998 01:09:51,300 --> 01:09:53,306 Hayır, hayır hiçbir yere gidemez merak etmeyin. 999 01:09:56,460 --> 01:09:57,957 Tamam. Tamam. 1000 01:10:02,127 --> 01:10:04,928 İnflamasyon sadece perforasyon alanı içinde. 1001 01:10:05,620 --> 01:10:08,400 -Divertikülit değil değil mi? -Hayır değil. 1002 01:10:10,596 --> 01:10:12,170 Kesin travma kaynaklı oldu. 1003 01:10:12,402 --> 01:10:14,719 Öldüresiye dövülmüş. Neden bu hâldeyken... 1004 01:10:14,810 --> 01:10:17,181 ...hastaneden kaçmaya çalıştığı anlaşılıyor. 1005 01:10:17,374 --> 01:10:20,578 Bağırsak diseksiyonu var. Uçtan uca anastomoz yapacağım. 1006 01:10:23,104 --> 01:10:25,461 Ömer Hocam kan değerleri düşüyor. 1007 01:10:26,657 --> 01:10:29,282 -İki cc nörotrofin hazırlayalım. -Tamam. 1008 01:10:29,697 --> 01:10:32,562 Hasta septik şoka girmek üzere. Biraz acele etmemiz gerek. 1009 01:10:32,710 --> 01:10:34,710 Tamam. Gia alabilir miyim? 1010 01:10:36,411 --> 01:10:37,411 Gia. 1011 01:10:52,212 --> 01:10:53,600 Numune. 1012 01:10:56,053 --> 01:10:57,053 Ilık salin. 1013 01:11:19,425 --> 01:11:20,425 Gel. 1014 01:11:26,196 --> 01:11:27,594 Gel Leyla Hoca. 1015 01:11:37,977 --> 01:11:40,444 Bugün iki hastamızı tehdit etmişsiniz. 1016 01:11:41,020 --> 01:11:42,330 Tehdit mi? 1017 01:11:43,270 --> 01:11:45,693 Odalarına girip üzgün olmaları gerektiğini... 1018 01:11:45,784 --> 01:11:48,930 ...söyleyip, yemek yedikleri için onları suçlamışsınız. 1019 01:11:49,502 --> 01:11:53,034 Sizin yüzünüzden birçok insan öldü diyerek... 1020 01:11:53,631 --> 01:11:56,176 ...görev tanımınızın dışına çıkmışsınız. 1021 01:11:56,787 --> 01:12:00,168 Bülent Hocam sizce ben böyle bir şeyi durduk yere yapmış olabilir miyim? 1022 01:12:00,673 --> 01:12:04,725 Hanımefendi ki kendisini ve ailesini... 1023 01:12:04,816 --> 01:12:06,946 ...Yalçın Hocam da Erol Bey de çok iyi tanır. 1024 01:12:08,420 --> 01:12:09,860 Yalan mı söylüyor? 1025 01:12:11,118 --> 01:12:13,052 Peki ben mi yalan söylüyorum? 1026 01:12:13,588 --> 01:12:17,928 Leyla Hoca duygularınızın mesleğinizin... 1027 01:12:18,019 --> 01:12:20,374 ...önüne geçmesine izin vermemeliydiniz. 1028 01:12:20,900 --> 01:12:25,312 Bir doktor sadece ve sadece doktorluk yapmalıdır. 1029 01:12:26,692 --> 01:12:31,944 Tamam, bir yanlış yapmışsınız. Şimdi lütfen hasta yakınından özür dileyin. 1030 01:12:32,260 --> 01:12:33,993 Bu işi tatlıya bağlayalım. 1031 01:12:34,420 --> 01:12:35,860 Siz ne diyorsunuz? 1032 01:12:36,140 --> 01:12:39,660 Leyla Hoca hasta yakınından özür dileyin lütfen diyorum. 1033 01:12:40,711 --> 01:12:42,514 Hayır, özür falan dilemeyeceğim. 1034 01:12:42,940 --> 01:12:44,800 Tamam aşırı duygusal davranmış olabilirim. 1035 01:12:44,940 --> 01:12:46,968 Kendilerinin sebep olduğu kazayı onlara yeniden... 1036 01:12:47,059 --> 01:12:50,336 ...hatırlatmış olabilirim ama özür falan dilemeyeceğim. 1037 01:12:50,820 --> 01:12:53,106 Leyla Hoca hasta yakınından lütfen özür dileyin. 1038 01:12:53,468 --> 01:12:56,898 Şu anda buradan çıkıp gitseler hiçbir sağlık sıkıntısı yaşamayacaklar. 1039 01:12:57,220 --> 01:12:58,816 Burada kalmak için bahane arıyorlar. 1040 01:12:58,907 --> 01:13:00,770 Çünkü çıktıkları anda polis peşlerine düşecek. 1041 01:13:00,861 --> 01:13:02,637 Lütfen onlardan hasta, hasta yakını diye... 1042 01:13:02,728 --> 01:13:04,357 ...bahsetmeyin çünkü hiçbir şeyleri yok. 1043 01:13:04,448 --> 01:13:06,162 Yeter artık. Bu kadarı fazla. 1044 01:13:06,253 --> 01:13:09,898 Hastaneniz tam bir facia. Hem kendisi hem çalışanlar beş para etmez. 1045 01:13:10,220 --> 01:13:12,154 Hanımefendi lütfen sakin olun. Buyurun oturun. 1046 01:13:12,540 --> 01:13:14,220 Buyurun oturun. Lütfen. 1047 01:13:15,855 --> 01:13:18,512 Ben de uzun zamandır burada değildim. İşleri toparlamaya çalışıyorum. 1048 01:13:18,603 --> 01:13:20,066 Lütfen kusurumuza bakmayın. 1049 01:13:20,260 --> 01:13:23,066 Leyla Hoca siz de artık uzatmayın, dileyin şu özrünüzü. 1050 01:13:23,237 --> 01:13:27,002 -Kapansın bu tatsız mevzu. -Ben özür falan dilemeyeceğim. 1051 01:13:27,185 --> 01:13:28,685 Bana karşı mı geliyorsun? 1052 01:13:28,776 --> 01:13:31,546 Söyleyecekleriniz bitti galiba Hocam. İyi günler. 1053 01:13:32,540 --> 01:13:33,540 Leyla Hoca. 1054 01:13:34,060 --> 01:13:35,100 Affedersiniz. 1055 01:13:40,246 --> 01:13:41,246 Leyla Hoca. 1056 01:13:41,337 --> 01:13:43,682 Böyle çekip gidersen hâlimiz ne olur hiç düşünmüyor musun? 1057 01:13:44,105 --> 01:13:46,938 Yahu kadın çok önemli ve varlıklı bir iş adamının karısı. 1058 01:13:47,814 --> 01:13:48,934 Ne olmuş yani? 1059 01:13:49,147 --> 01:13:50,781 Senin gerçekten dünyadan haberin yok. 1060 01:13:50,872 --> 01:13:53,874 Ben seni düşünüyorum. Uğraşır durur, düşmez yakandan. 1061 01:13:54,188 --> 01:13:56,488 Zaten sicilin de kötü. Hastanenin de adı çıkar. 1062 01:13:56,873 --> 01:13:58,952 Altı üstü bir özür dileyeceksin Allah aşkına. 1063 01:13:59,305 --> 01:14:01,570 Bülent Hocam mesleki yanlışlarım olabilir... 1064 01:14:01,802 --> 01:14:04,066 ...sicilim de bozuk olabilir ama karakterim değil. 1065 01:14:04,206 --> 01:14:05,930 Özür falan dinlemeyeceğim. 1066 01:14:06,020 --> 01:14:09,178 Leyla bu dünyanın düzenine ayak uyduramazsan hiçbir yere gelemezsin. 1067 01:14:09,660 --> 01:14:11,340 Gelemiyorsun da zaten. 1068 01:14:14,580 --> 01:14:17,904 Ben böyle iyiyim. Bir kez yaparsan gerisi gelir. 1069 01:14:22,993 --> 01:14:25,368 Yarın sabaha kadar yazılı özrünü bekliyorum. 1070 01:14:25,625 --> 01:14:27,573 İşte o kadar Leyla Hoca. 1071 01:14:31,983 --> 01:14:33,730 Hanımefendiciğim çok özür dilerim. 1072 01:14:39,817 --> 01:14:42,594 Senin bu kan alma işi büyümüş sanırım. 1073 01:14:43,100 --> 01:14:45,957 Benim şu ana kadar büyümeyen herhangi bir işimi gördün mü sen? 1074 01:14:52,028 --> 01:14:53,781 Ne oldu? Sende de bir şey var sanki. 1075 01:14:58,229 --> 01:15:01,605 Leyla, Ömer sana annesinin hangi hastanede kaldığını söylemişti? 1076 01:15:01,880 --> 01:15:03,747 Söyledim ya Murat. Poyrazlı. 1077 01:15:04,060 --> 01:15:05,740 Ne oldu? Bir şey mi oldu? 1078 01:15:06,097 --> 01:15:07,821 Ben o sana bahsettiğim arkadaşımla konuştum. 1079 01:15:08,220 --> 01:15:09,220 Evet. 1080 01:15:11,420 --> 01:15:14,800 Annesi o hastanedeymiş. Yani bu sabaha kadar. 1081 01:15:15,460 --> 01:15:17,193 Bu sabah Gümüşok’a geçmiş. 1082 01:15:18,459 --> 01:15:20,341 -Gümüşok’a mı? -Evet. 1083 01:15:20,504 --> 01:15:23,237 Hatta Ömer kendisi halletmiş işlemlerini. 1084 01:15:25,660 --> 01:15:29,370 Nasıl? Neden bana yalan söyledi o zaman? 1085 01:15:30,460 --> 01:15:33,042 Hem zaten kim var ki orada, kim bakacak annesine? 1086 01:15:37,036 --> 01:15:41,614 Sen onu da biliyorsun. Doktoru kim? 1087 01:15:45,756 --> 01:15:47,116 Yalçın Hoca’ymış. 1088 01:15:52,540 --> 01:15:53,696 Dur, bir şey yapma hemen. 1089 01:15:53,795 --> 01:15:56,381 Gel güzelce konuşalım. Sana da yapayım, yer misin? 1090 01:15:57,199 --> 01:15:59,976 Murat bana doğruyu söyle. Sizin tarafa mı geçti? 1091 01:16:00,300 --> 01:16:01,300 Hayda! 1092 01:16:01,500 --> 01:16:03,500 Hayda dalan deme Murat, söyle. 1093 01:16:03,691 --> 01:16:06,008 Ne tarafmış abi. Sizin taraf, bizim taraf. 1094 01:16:06,146 --> 01:16:09,106 Ben geldim burada işimi yapmaya çalışıyorum. Beni bir salın artık. 1095 01:16:09,231 --> 01:16:12,253 Hem öyle olmuş olsa seninle bunu niye paylaşayım ben? 1096 01:16:12,847 --> 01:16:15,442 Demek ki sabah bana o yüzden öyle ters ters konuştu. 1097 01:16:16,105 --> 01:16:18,392 Dur, sinirle saçma sapan bir şey yapma. Bekle dur. 1098 01:16:18,515 --> 01:16:20,915 O yüzden hava almaya çıkıyorum zaten. 1099 01:16:23,749 --> 01:16:25,109 Bir yedirmediniz. 1100 01:16:26,188 --> 01:16:28,186 Anne! Anne! 1101 01:16:28,453 --> 01:16:30,904 -Kızım. -Anne ne oldu? 1102 01:16:31,194 --> 01:16:34,005 -Yaşıyor değil mi babam? -Yaşıyor annem yaşıyor. 1103 01:16:34,643 --> 01:16:38,018 -Yaşıyor kızım yaşıyor. -O zaman niye ağlıyorsun? 1104 01:16:40,241 --> 01:16:42,928 Ne oldu anne? Benden bir şey mi saklıyorsun? Ne oldu söyle. 1105 01:16:43,445 --> 01:16:46,621 Kızım. Babanın ayağı… 1106 01:16:48,301 --> 01:16:52,589 Kızım babanın sağ ayağı dizinden aşağı artık yok. 1107 01:16:52,680 --> 01:16:55,469 Ne? Nasıl? 1108 01:16:55,788 --> 01:16:58,290 -Kim yaptı? -Sarhoşun biri. 1109 01:16:58,826 --> 01:17:02,984 Baban çalışırken arabanın altına almış. Sürüklemiş kızım. 1110 01:17:34,713 --> 01:17:36,233 Benimle geliyorsun. 1111 01:17:36,420 --> 01:17:38,420 Sen hâlâ ne yapıyorsun burada? 1112 01:17:38,660 --> 01:17:41,322 -Hadi yürü, ilaç alacaksın. -Nereye? 1113 01:17:41,660 --> 01:17:46,160 -Gidince görürsün. -Boynum, boynum. 1114 01:17:46,450 --> 01:17:47,450 Tut şunu da. 1115 01:17:51,100 --> 01:17:53,056 Bak bana bir şey olursa sonun olur. 1116 01:17:54,183 --> 01:17:55,916 Kanka geliyorum ben hemen. 1117 01:17:57,070 --> 01:17:59,952 Zaten ilaç verdim demiştin. Bu neyin ilacı şimdi? 1118 01:18:02,299 --> 01:18:03,299 Bu ne şimdi? 1119 01:18:04,500 --> 01:18:07,680 Bak şu insanlara. Sebep olduklarına bak. 1120 01:18:12,395 --> 01:18:14,472 Hangi tazminat geri getirir gideni? 1121 01:18:15,075 --> 01:18:17,885 Keşke morga inebilsek de sana ölüleri de gösterebilsem. 1122 01:18:22,212 --> 01:18:26,464 Bak bak, iyice bak. Neye sebep olduğunu anlamak için iyice bak. 1123 01:18:29,060 --> 01:18:32,708 Zengin bir ailen var. İstediğin her şeyi elde edebilirsin. 1124 01:18:33,756 --> 01:18:36,842 Ama vicdan parayla satın alınabilecek bir şey değil. 1125 01:18:37,438 --> 01:18:39,238 Ve herkese, hepimize lazım. 1126 01:18:40,900 --> 01:18:43,300 Bunu öğrenmen gerek. Çocuk değilsin. 1127 01:18:48,060 --> 01:18:49,420 Ne oluyor burada? 1128 01:18:49,852 --> 01:18:51,896 Oğlum ne oldu sana? 1129 01:18:55,280 --> 01:18:56,978 Sen benim oğlumu nasıl üzersin? 1130 01:19:01,237 --> 01:19:02,357 Bana vurdunuz. 1131 01:19:03,153 --> 01:19:06,882 Ne yaparsın? Dava mı açarsın? Koş koş, hemen dava aç. 1132 01:19:07,220 --> 01:19:11,101 Oğlumun gözünden akan bir damla yaşın neye mâl olduğunu öğreteceğim sana. 1133 01:19:11,340 --> 01:19:12,810 Sert kayaya çarptın kızım. 1134 01:19:13,056 --> 01:19:15,312 Siz ne kadar utanmaz insanlarsınız ya. 1135 01:19:15,460 --> 01:19:16,704 Asıl utanmaz sensin. 1136 01:19:16,843 --> 01:19:19,386 Yaptığınız hiçbir şeyin sorumluluğunu almıyorsunuz. 1137 01:19:19,823 --> 01:19:23,023 Yaptığınız hiçbir şey yüzünüzü kızartmaya yetmiyor. 1138 01:19:23,470 --> 01:19:24,750 Ne diyorsun sen? 1139 01:19:25,070 --> 01:19:27,901 Asıl karşıma geçmiş pişkin pişkin konuşan sensin. 1140 01:19:28,180 --> 01:19:29,853 Tamam yeter, bu mesele uzadı artık. 1141 01:19:30,020 --> 01:19:33,034 Siz beni darp ettiniz ve ben de sizi dava edeceğim. 1142 01:19:34,273 --> 01:19:36,941 Ve hiçbir şekilde anlaşma yoluna gitmeyeceğimi bilin. 1143 01:19:40,902 --> 01:19:43,302 Sürüm sürüm süründüreceğim ben seni. 1144 01:19:43,540 --> 01:19:46,256 Benimle uğraşmanın ne demek olduğunu anlatacağım ben sana. 1145 01:19:46,820 --> 01:19:48,293 Sefil seni. 1146 01:20:05,075 --> 01:20:07,421 Hadi Bektaş, hadi. 1147 01:20:10,020 --> 01:20:11,020 Hakan Hocam. 1148 01:20:11,300 --> 01:20:12,760 İhsan sen niye odanda değilsin. 1149 01:20:13,135 --> 01:20:15,914 Hocam acilen Turgut Hoca'nın odasına gelmeniz gerekiyor. 1150 01:20:16,021 --> 01:20:18,480 Leyla Hoca'nın başı dertten kurtulmuyor Hocam. 1151 01:20:19,580 --> 01:20:22,189 -İyi, hadi. -Hadi Bektaş gidelim. 1152 01:20:28,204 --> 01:20:32,485 Evet Leyla Hoca hasta ve hasta yakınına... 1153 01:20:32,576 --> 01:20:34,882 ...sarf ettiği sözlerle sınırı aştı. 1154 01:20:35,245 --> 01:20:37,632 Kendisine defalarca özür dileme şansı... 1155 01:20:37,723 --> 01:20:41,453 ...verildiği hâlde özür dilemeyi reddetti. 1156 01:20:42,086 --> 01:20:45,112 Böyle bir tavrı kurum olarak kabul edebilmemiz mümkün değil. 1157 01:20:45,361 --> 01:20:47,221 Bu kadar işimin gücümün arasında böyle bir... 1158 01:20:47,349 --> 01:20:51,746 ...mevzu ile uğraşıyor olmak inanın çok saçma. 1159 01:20:52,452 --> 01:20:55,396 Gençtir dedim, cahildir dedim. Affedeyim dedim. 1160 01:20:55,487 --> 01:20:59,365 Fakat sonra düşündükçe düşündükçe sinirlerim iyice tepeme çıktı. 1161 01:20:59,846 --> 01:21:02,290 Önce izinsiz kan alma hikâyesi, şimdi de bu olay. 1162 01:21:02,611 --> 01:21:04,805 Valla yanlış bir durum olmuş olmalı. 1163 01:21:05,299 --> 01:21:08,182 Peki neden benim oğlum hasta yatağından... 1164 01:21:08,273 --> 01:21:09,898 ...kaldırılıp korku ve endişe... 1165 01:21:09,989 --> 01:21:12,757 ...içerisinde hiç bilmediği, hiç istemediği bir yere götürülüyor? 1166 01:21:13,431 --> 01:21:17,079 Üstelik bu tedavinin bir parçası olamayacağına göre nedir? 1167 01:21:17,340 --> 01:21:19,020 Ben bir özür bekliyorum. 1168 01:21:23,253 --> 01:21:24,253 Leyla Hocam. 1169 01:21:29,100 --> 01:21:31,458 Hanımefendi özür dilemen gerektiğini söylüyor. 1170 01:21:32,740 --> 01:21:33,965 Nasıl Hocam? 1171 01:21:34,220 --> 01:21:37,216 Hanımefendi diyorum işte, özür dilemen gerektiğini söyledi. 1172 01:21:40,873 --> 01:21:43,473 Asi bu kadın. Bundan doktor falan olmaz. 1173 01:21:43,868 --> 01:21:45,548 Demek özür dilemiyorsun. 1174 01:21:46,900 --> 01:21:51,444 Efendim öncelikle şunu söyleyeyim. Tabii bu benim kendi şahsi fikrimdir. 1175 01:21:52,620 --> 01:21:55,392 Asıl sizin Leyla Hocamızdan özür dilemeniz gerekiyor. 1176 01:21:57,669 --> 01:21:59,760 Hakan Hoca yani sen de yangına körükle… 1177 01:21:59,851 --> 01:22:01,885 Bülent Hocam, sevgili hastanemizin... 1178 01:22:01,976 --> 01:22:04,184 ...başhekim yardımcısı duymadınız galiba. 1179 01:22:04,275 --> 01:22:09,538 Bakın ne diyorum ben? Leyla Hocamız, bu kadın tarafından darp edildi. 1180 01:22:10,260 --> 01:22:14,722 Bu kadın Leyla Hocamıza tokat attı. Özür dileyecek. 1181 01:22:16,580 --> 01:22:19,589 Yok artık. Ağzınızdan çıkanı kulağınız duyuyor mu sizin? 1182 01:22:19,900 --> 01:22:23,829 Hanımefendi sen bir sağlık çalışanına şiddet uyguladın. 1183 01:22:24,380 --> 01:22:25,640 Sen beni duyuyor musun? 1184 01:22:25,731 --> 01:22:27,464 Tokat falan ne diyorsunuz? 1185 01:22:27,788 --> 01:22:28,864 İftira artık bu. 1186 01:22:28,955 --> 01:22:31,720 Tamam o zaman gidelim, güvenlik kameralarının görüntülerine bakalım. 1187 01:22:31,811 --> 01:22:33,251 Orada her şey var. 1188 01:22:39,430 --> 01:22:43,719 Olacak olanı söyleyeyim. Leyla Hoca sana dava açacak. 1189 01:22:44,100 --> 01:22:49,112 Ve biz bütün hastane personeli olarak bu davanın takipçisi olacağız. 1190 01:22:50,302 --> 01:22:53,202 Rezalet bu. Siz benimle dalga mı geçiyorsunuz? 1191 01:22:53,521 --> 01:22:55,365 Dalga geçer gibi bir hâlim var mı? 1192 01:22:55,680 --> 01:22:58,752 Olaya böyle bakıyorsak tamam. Kanun karar versin. 1193 01:22:59,401 --> 01:23:02,952 Ama şunu bilin ki hem bu doktoru hem sizleri... 1194 01:23:03,043 --> 01:23:05,302 ...rezil etmeden benim gözüm uyku girmez. 1195 01:23:05,420 --> 01:23:06,420 Öyle mi? 1196 01:23:07,593 --> 01:23:09,877 Polisler geliyor. Biz ifademizi veririz. 1197 01:23:10,060 --> 01:23:11,802 Gerekirse o görüntüleri de veririz. 1198 01:23:12,774 --> 01:23:16,770 Onun dışında derseniz ki işte yok ben galiba yanlış bir şey yaptım. 1199 01:23:16,922 --> 01:23:19,026 Bu saçma sapan şikâyetini geri çekeyim... 1200 01:23:19,767 --> 01:23:22,474 ...Leyla Hoca'dan da kesinlikle özür dileyeyim. 1201 01:23:22,993 --> 01:23:25,272 İşte o zaman belki Leyla Hoca’ya sorarız. 1202 01:23:25,363 --> 01:23:30,517 Onun da izni olursa biz de davayı açmaktan vazgeçeriz. 1203 01:23:31,356 --> 01:23:33,533 Yok yok, öyle bir şey olmaz. 1204 01:23:34,326 --> 01:23:35,717 Tokat varsa. 1205 01:23:36,750 --> 01:23:40,824 -Nasıl? -Hanımefendi bakın ben ne diyorum? 1206 01:23:41,041 --> 01:23:44,434 Gücünüzü kullanarak insanların hayatını kurtarmaya çalışan... 1207 01:23:44,525 --> 01:23:49,133 ...üstelik canı pahasına çalışan bir doktoru hor göremezsin. 1208 01:23:49,700 --> 01:23:51,220 Onu darp edemezsin. 1209 01:23:51,448 --> 01:23:55,197 Ona şiddet uygulayamazsın. Anladın mı? Bu bir. 1210 01:23:56,111 --> 01:24:01,282 İki, senin o güzeller güzeli oğlun alkollü araç kullandı ve onun... 1211 01:24:01,373 --> 01:24:06,106 ...yüzünden kaç tane insan, kaç tane araç o kazaya karıştı biliyor musun? 1212 01:24:06,521 --> 01:24:07,641 Saydın mı hiç? 1213 01:24:09,595 --> 01:24:11,328 Kimin haklı olduğu ortada. 1214 01:24:15,100 --> 01:24:17,176 Evet, özrünü bekliyoruz. 1215 01:24:25,969 --> 01:24:27,493 Özür dilerim. 1216 01:24:35,665 --> 01:24:38,426 Hanımefendi sesinin ne kadar gür olduğunu biliyoruz. 1217 01:24:38,554 --> 01:24:40,818 O koridorlar çok güzel yankılandı zamanında. 1218 01:24:41,460 --> 01:24:43,860 Hadi şöyle yüksekten bir gir bakalım. 1219 01:24:47,593 --> 01:24:48,633 Özür dilerim. 1220 01:24:48,856 --> 01:24:50,538 -Duyamadım. -Özür dilerim! 1221 01:24:50,666 --> 01:24:53,040 Teşekkür ederiz, sağ olun. Vaktinizi aldık. 1222 01:25:07,596 --> 01:25:08,876 Dur, bir dakika. 1223 01:25:10,193 --> 01:25:12,373 Niye sırıtıyorsun? 1224 01:25:12,605 --> 01:25:14,936 Hocam çünkü ilk kez benim tarafımı tuttunuz. 1225 01:25:15,635 --> 01:25:16,635 Yani? 1226 01:25:16,726 --> 01:25:18,987 Bu beni öğrenciniz olarak gördüğünüz anlamına geliyor. 1227 01:25:19,313 --> 01:25:20,993 O yüzden de mutluyum. 1228 01:25:21,100 --> 01:25:22,780 Nasıl vardın bu kanıya? 1229 01:25:24,816 --> 01:25:26,200 Öğrenciniz değil miyim? 1230 01:25:26,458 --> 01:25:29,696 Burası bir üniversite değil. Burası bir hastane. 1231 01:25:30,278 --> 01:25:31,848 Ben senin hocan değilim. 1232 01:25:31,977 --> 01:25:36,949 Ve biz, hepimiz bu hastanede çalışan cerrahlarız. 1233 01:25:41,420 --> 01:25:43,020 Hocam, Hocam, Hocam. 1234 01:25:45,780 --> 01:25:48,615 Siz beni öğrenciniz olarak kabul etmeseniz de... 1235 01:25:48,887 --> 01:25:51,722 ...ben sizi hocam olarak görmeye devam edeceğim. 1236 01:25:52,049 --> 01:25:54,288 Bundan sonra hastalarına artık tarafsız yaklaş. 1237 01:25:54,420 --> 01:25:56,553 İyi ya da kötü hiç fark etmiyor. 1238 01:25:56,850 --> 01:26:01,629 Onlar senin için sadece bir hasta olarak kalmalı tamam mı? Bunu unutma. 1239 01:26:01,720 --> 01:26:03,160 Aklımda tutacağım. 1240 01:26:30,203 --> 01:26:33,848 Ben çok özür dilerim. Ben gerçekten çok özür dilerim. 1241 01:26:33,939 --> 01:26:36,690 Bakın çok özür dilerim sizden. 1242 01:26:37,060 --> 01:26:39,848 -Özür dilerim. Beni affedin ne olur. -Tamam, dışarı alayım sizi. 1243 01:26:39,939 --> 01:26:42,269 -Gerçekten çok özür dilerim. -Lütfen dışarı alayım sizi. 1244 01:26:45,676 --> 01:26:47,476 Gerçekten çok özür dilerim. 1245 01:26:47,692 --> 01:26:51,733 Çocuğum gel. Gel bak odana gidelim hadi. Gel, tamam mı? 1246 01:26:51,924 --> 01:26:54,559 -Yürü, gel. Gel hadi gel. -Özür dilerim. 1247 01:26:54,650 --> 01:26:56,330 Tamam ağlama. Evladım gel. 1248 01:26:56,421 --> 01:26:57,421 Gel hadi. 1249 01:26:58,580 --> 01:27:00,260 Gel hadi gidelim. Tamam. 1250 01:27:15,620 --> 01:27:16,624 Efendim. 1251 01:27:16,715 --> 01:27:19,218 Alo, merhaba. Ameliyattan çıkan hastayı birazdan yoğun... 1252 01:27:19,309 --> 01:27:22,016 ...bakıma alacağız da boş yatak varsa ayarlayabilir misiniz? 1253 01:27:22,121 --> 01:27:24,388 Mümkün değil, bütün yataklar dolu. 1254 01:27:26,266 --> 01:27:27,946 Hocam yatak yokmuş ama. 1255 01:27:30,087 --> 01:27:32,562 -Hibrite alırız. -Olur mu ki öyle? 1256 01:27:32,739 --> 01:27:33,739 Olur olur. 1257 01:27:34,052 --> 01:27:37,445 Ben de başında beklerim durabildiğim kadar. Merak etmeyin Hocam. 1258 01:27:37,900 --> 01:27:39,752 -Hazırlayın lütfen. -Tamam. 1259 01:27:39,880 --> 01:27:42,749 Hibrit ameliyathaneyi hazırlayın o zaman. Oraya geliyoruz biz hemen. 1260 01:27:43,503 --> 01:27:45,170 Numuneyi de hemen patolojiye gönderelim. 1261 01:27:45,518 --> 01:27:49,621 Tamam Ömer Hocam. Onur patolojiye gidecek hemen. 1262 01:27:49,751 --> 01:27:51,431 Sonuçlar çabuk çıksın. 1263 01:27:51,983 --> 01:27:54,629 O zaman son işlemleri yapıp hastayı taşıyın lütfen. 1264 01:27:55,380 --> 01:27:57,010 -Peki. -Tamam Hocam. 1265 01:28:08,251 --> 01:28:09,611 Daha iyi misiniz? 1266 01:28:10,216 --> 01:28:13,647 İyiyim ama doktorum nerede, hiç uğramıyor. 1267 01:28:13,843 --> 01:28:15,474 Hakan Hoca’nın hastası vardır. 1268 01:28:15,565 --> 01:28:19,245 Sen de kayboldun ortadan. Birdenbire hepiniz dağıldınız. 1269 01:28:19,580 --> 01:28:20,981 Bıraktınız beni burada. 1270 01:28:21,072 --> 01:28:23,557 Hiç olur mu öyle şey? Ben de ameliyattaydım. 1271 01:28:24,992 --> 01:28:28,717 Tıpkı babanın gençliği gibisin. Arı gibi çalışkan. 1272 01:28:29,531 --> 01:28:31,264 Yormayın lütfen kendinizi. 1273 01:28:33,596 --> 01:28:36,866 Şu doktorumu çağır da gelsin bir baksın bana. 1274 01:28:37,460 --> 01:28:39,357 Şu ameliyatı da bir türlü olamadım. 1275 01:28:39,665 --> 01:28:41,370 Neyi bekliyorum anlamadım ki. 1276 01:28:41,540 --> 01:28:45,104 Hakan Hoca sizin için en iyisini düşünmüştür. Hiç merak etmeyin. 1277 01:28:53,412 --> 01:28:55,092 Onur kan gazı çalışalım. 1278 01:28:55,475 --> 01:28:56,475 Hemen Hocam. 1279 01:28:57,969 --> 01:28:59,530 Durumu pek iç açıcı gözükmüyor. 1280 01:28:59,780 --> 01:29:00,943 Vital bulguları ne? 1281 01:29:01,340 --> 01:29:03,800 Tansiyon 80’e 40. Nabzı 130. 1282 01:29:06,255 --> 01:29:09,400 -Dakikada yirmi santimetreküp. -Tamam, iki katına çıkaralım. 1283 01:29:09,740 --> 01:29:11,340 İdrar çıkışı var mı? 1284 01:29:13,211 --> 01:29:15,472 -Yok. -Bütün testleri yenileyelim. 1285 01:29:15,790 --> 01:29:18,541 -AKG analizi geldi mi? -Şimdi geliyor. Gökçe şunu al. 1286 01:29:18,632 --> 01:29:20,312 Hocam geldi, buyurun. 1287 01:29:22,488 --> 01:29:24,442 Evet. Asitoz da ciddi. 1288 01:29:26,180 --> 01:29:28,005 Üç ampul sodyumbikarbonat verelim. 1289 01:29:28,498 --> 01:29:29,498 Sevil. 1290 01:29:30,329 --> 01:29:32,304 -Ailesi burada mı? -Hayır Hocam. 1291 01:29:32,700 --> 01:29:35,567 Tamam, bu gece kritik olacak. Haber verelim. 1292 01:29:37,703 --> 01:29:38,703 Gökçe sende. 1293 01:29:39,351 --> 01:29:40,351 Tamam Hocam. 1294 01:29:41,740 --> 01:29:42,740 Şunu al. 1295 01:29:51,940 --> 01:29:54,114 Sen nasıl hâlâ buralarda gezinebiliyorsun? 1296 01:29:54,205 --> 01:29:56,784 Bakın iş yerindeki kamera kayıtlarından... 1297 01:29:57,084 --> 01:29:59,368 ...soygun saatinde orada olmadığım ispatlandı. 1298 01:29:59,724 --> 01:30:01,724 Yine söylüyorum, ben yapmadım. 1299 01:30:01,873 --> 01:30:05,183 Ama Caner de yapmadı. O gece bana geldiğinde mahvolmuştu. 1300 01:30:05,460 --> 01:30:08,661 O yapsa bana niye gelsin? O haram yiyecek biri değil. 1301 01:30:08,940 --> 01:30:12,762 Onun mesai saatleri içerisinde soygun oluyor ve kendisi uyuyor. 1302 01:30:12,897 --> 01:30:15,544 Nerede görülmüş güvenlik görevlisinin horul horul uyuduğu? 1303 01:30:15,824 --> 01:30:18,546 Gündüzleri de çalışıyordu çünkü. Çok yoruluyordu. 1304 01:30:18,964 --> 01:30:20,616 Sizin işi de zar zor buldu zaten. 1305 01:30:21,041 --> 01:30:23,338 İnsan bu hâldeyken ekmek yediği yere ihanet eder mi? 1306 01:30:23,540 --> 01:30:24,839 Yapmayın ne olursunuz. 1307 01:30:25,009 --> 01:30:27,480 Ameliyattan çıkar çıkmaz onunla konuş, ikna et. 1308 01:30:27,900 --> 01:30:31,088 Parayı çalan adamların isimlerini vermezse bütün suç üzerine kalacak. 1309 01:30:32,100 --> 01:30:35,876 Sana gelince, söylediklerimizin dışına çıkarsan canın yanar. 1310 01:30:36,772 --> 01:30:39,128 Öyle doktorların dibinde dolaşmak da yok. 1311 01:30:39,497 --> 01:30:41,458 Biz ne kadar uzaksak sen de o kadar. 1312 01:30:42,220 --> 01:30:44,799 Eğer suyu bulandıracak bir şey yaparsan... 1313 01:30:45,019 --> 01:30:47,258 ...o suda ilk sen boğulursun, unutma. 1314 01:30:47,349 --> 01:30:48,389 Şimdi kaybol. 1315 01:30:58,580 --> 01:31:01,618 -Hastanın durumu kritik. -Ameliyat kötü mü geçti? 1316 01:31:01,834 --> 01:31:03,410 Hayır, ameliyat başarılı geçti ama... 1317 01:31:03,538 --> 01:31:06,429 ...peritonit kaynaklı septik şok geçirdi. 1318 01:31:06,702 --> 01:31:09,602 Çünkü hastanın ağır karın içi enfeksiyonu var. 1319 01:31:09,726 --> 01:31:11,008 Ne öneriyorsunuz peki? 1320 01:31:11,437 --> 01:31:14,392 Şimdilik vazopressör ilaç veriyoruz ama tansiyonu böyle düşmeye... 1321 01:31:14,483 --> 01:31:18,770 ...devam ederse iç organlar zarar görebilir ve hastayı kaybedebiliriz. 1322 01:31:18,940 --> 01:31:22,461 Ama ameliyattan çıktığına göre en azından ifadesini aldırabiliriz. 1323 01:31:22,718 --> 01:31:25,680 Hayır aldıramazsınız. Hâlâ bilinci kapalı. 1324 01:31:25,900 --> 01:31:27,580 Ne zaman kendine gelecek? 1325 01:31:28,214 --> 01:31:30,725 Bunu söylemek zor ama önümüzdeki on iki saat kritik. 1326 01:31:30,971 --> 01:31:33,549 Kritik derken neyi kastediyorsunuz? 1327 01:31:33,786 --> 01:31:35,466 Her an her şey olabilir. 1328 01:31:38,654 --> 01:31:40,334 Ölme ihtimali yüzde kaç? 1329 01:31:40,846 --> 01:31:45,448 Buna şimdilik cevap veremem ama yaraların sebebi dışsal şok. 1330 01:31:45,900 --> 01:31:47,658 Dışsal şok derken? 1331 01:31:48,700 --> 01:31:51,997 Yani basitçe söylemek gerekirse hasta dayak yemiş. 1332 01:31:54,310 --> 01:31:56,712 Hem de morlukların yerine bakılacak olursa bir... 1333 01:31:56,803 --> 01:31:58,970 ...kişi tarafından değil, birkaç kişi tarafından. 1334 01:32:00,140 --> 01:32:02,586 Muhtemelen bir yerden kaçarken böyle bir şeye maruz kaldı. 1335 01:32:02,719 --> 01:32:04,856 Belki kaçarken yere düştü, vurdu bir yere. 1336 01:32:05,025 --> 01:32:07,225 Hayır, düşmeyle olacak şey değil. 1337 01:32:07,495 --> 01:32:10,136 Yani geçmişten gelen bir rahatsızlığı olmuş olamaz mı? 1338 01:32:10,571 --> 01:32:13,242 Bu işe girerken verdiği sağlık raporlarına baktıralım hemen. 1339 01:32:13,580 --> 01:32:15,728 Beyefendi hastalıkla olacak şeyler değil bunlar. 1340 01:32:17,180 --> 01:32:20,352 Hani o zaman geriye tek bir seçenek kalıyor, suç ortakları. 1341 01:32:21,086 --> 01:32:23,980 Yani tamam elimizdeki tek şüpheli o ama biz bu... 1342 01:32:24,071 --> 01:32:26,696 ...soygunu tek başına yapmış olabileceğine inanmıyoruz. 1343 01:32:27,092 --> 01:32:28,725 Muhakkak birilerinden yardım aldı. 1344 01:32:29,020 --> 01:32:30,944 Kendi aralarında anlaşmazlığa düşünce... 1345 01:32:31,147 --> 01:32:33,000 ...bunu hırpaladılar, attılar bir köşeye. 1346 01:32:33,582 --> 01:32:35,730 Ben bu ifadenin peşinden bu yüzden koşuyorum. 1347 01:32:36,193 --> 01:32:38,060 Tek derdim olay aydınlansın. 1348 01:32:44,615 --> 01:32:45,615 Yalçın. 1349 01:32:47,236 --> 01:32:48,608 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 1350 01:32:48,744 --> 01:32:49,744 Geç lütfen. 1351 01:32:50,121 --> 01:32:51,584 Yüzünü gören cennetlik. 1352 01:32:51,809 --> 01:32:54,413 Demek bir sorunumuz olmazsa yıllarca görüşemeyeceğiz. 1353 01:32:54,533 --> 01:32:56,800 İşler güçler, biraz yoğunuz doğru. 1354 01:32:57,408 --> 01:32:58,698 Sen de aynı şekildesindir. 1355 01:32:58,789 --> 01:33:02,042 Aslında öyle. Gereksiz bir sürü şeyle uğraşmak zorunda kalıyorum. 1356 01:33:02,169 --> 01:33:03,922 Telefonda anlatılamayacak kadar önemli... 1357 01:33:04,013 --> 01:33:06,306 ...bir mevzu. Galiba bununla alakalı. 1358 01:33:07,231 --> 01:33:11,488 Aslında öyle Yalçıncığım. Bizim babadan kalma eski bir şirket var. 1359 01:33:13,157 --> 01:33:17,125 Geçen cuma orada bir hırsızlık olayı, daha doğrusu soygun oldu. 1360 01:33:17,632 --> 01:33:21,098 Geçmiş olsun. Umarım büyük bir kayıp yoktur. 1361 01:33:22,300 --> 01:33:23,333 Ben ne yapabilirim? 1362 01:33:23,500 --> 01:33:27,629 Gece bekçisi soygun olurken uyuduğunu söylüyor. Haberi yokmuş. 1363 01:33:27,860 --> 01:33:31,845 Artık kim inanırsa. Sonra ortadan kayboldu. 1364 01:33:32,940 --> 01:33:37,677 Bizimkiler buldu. Şimdi Uluçınar’daymış fakat oradakiler... 1365 01:33:37,988 --> 01:33:40,660 ...bizim arkadaşların çalışmasına engel oluyorlarmış. 1366 01:33:43,857 --> 01:33:47,810 Buraya kadar anlattıkların normal geliyor. 1367 01:33:48,380 --> 01:33:51,706 Ama bana söylemediğin, bilmediğim bir şey olmalı. 1368 01:33:52,489 --> 01:33:57,840 Adamın durumu iyi değilmiş. Dışsal sebeplerden dolayı ölebilir diyorlar. 1369 01:33:59,809 --> 01:34:02,196 Büyük ihtimalle diğer soyguncularla... 1370 01:34:02,287 --> 01:34:05,696 ...anlaşmazlığa düştü, dövüp bir kenara attılar. 1371 01:34:06,825 --> 01:34:08,505 Bu da bize patlayacak. 1372 01:34:09,779 --> 01:34:13,683 Sonuçta sizin sağlık grubu. Bir el atarsın diye umut ediyorum. 1373 01:34:14,980 --> 01:34:17,924 Aslında Erol Bey’i de arayabilirdim bunun için. 1374 01:34:18,660 --> 01:34:22,386 Yok, beni aramakla iyi yapmışsın. 1375 01:34:22,863 --> 01:34:25,928 Böyle konularda Erol Bey’i rahatsız etmeye, meşgul etmeye gerek yok. 1376 01:34:27,300 --> 01:34:29,233 Benden ne istediğini anladım. 1377 01:34:29,500 --> 01:34:33,736 Merak etme, bu konuyu hızlı ve sessiz bir şekilde halledeceğiz. 1378 01:34:34,060 --> 01:34:37,068 İnsanın senin gibi dostlarının olması çok güzel. 1379 01:34:38,420 --> 01:34:40,100 Hislerimiz karşılıklı. 1380 01:34:41,160 --> 01:34:43,082 Şimdi kalksam anca yetişirim toplantıya. 1381 01:34:43,417 --> 01:34:45,698 -Bir kahve içseydin. -Başka sefere Yalçıncığım. 1382 01:34:50,100 --> 01:34:52,389 -Tekrar sağ ol. -Aklın kalmasın. 1383 01:35:14,044 --> 01:35:18,029 Allah Allah. İnşallah Erol Bey’i öğrenmemiştir. 1384 01:35:19,070 --> 01:35:20,858 Bittim ben. Bittim. 1385 01:35:27,180 --> 01:35:29,829 Buyurun Yalçın Hocam. Ben de tam sizi arayacaktım. 1386 01:35:30,087 --> 01:35:33,296 -Sus ve beni dinle. -Tamam Yalçın Hocam, dinliyorum. 1387 01:35:33,540 --> 01:35:36,740 Oraya bir hasta gelmiş olmalı. Hırsızlığa karışmış. 1388 01:35:37,025 --> 01:35:39,925 -Evet evet. -Ameliyatını kim yaptı? 1389 01:35:41,540 --> 01:35:43,559 Bilmiyorsun değil mi? Neyi bilirsin ki? 1390 01:35:43,650 --> 01:35:45,013 Seni oraya niye gönderdim ben? 1391 01:35:45,360 --> 01:35:49,253 Yalçın Hocam ben şey, bugün bir tane ameliyat vardı. Onu da Ömer yaptı. 1392 01:35:49,377 --> 01:35:52,133 Yani ben hırsızlık olduğunu bilmiyordum. O yüzden şey ettim. 1393 01:35:52,300 --> 01:35:55,704 Ömer. Güzel. Güzel. 1394 01:35:56,540 --> 01:36:00,781 Hakan olmasın da. O zaman oraya gelmeme gerek yok. 1395 01:36:02,137 --> 01:36:04,402 Hasta uyanınca beni hemen haberdar ediyorsun. 1396 01:36:04,641 --> 01:36:07,626 -Evet Hocam. -Bak geçen seferki gibi olmasın. 1397 01:36:07,820 --> 01:36:09,553 Bu adam bizim için önemli. 1398 01:36:10,860 --> 01:36:13,400 Erol Bey'in de benim de önemsediğim birisi. 1399 01:36:13,761 --> 01:36:15,824 Dostlarımızın mağduriyetini hızlı ve... 1400 01:36:15,915 --> 01:36:18,302 ...sessiz bir şekilde halletmemiz gerekiyor. 1401 01:36:18,460 --> 01:36:21,346 Erol Bey'in haberi olmadan bu işi çözmemiz gerekiyor. 1402 01:36:22,980 --> 01:36:27,490 Üst tetkikler için Gümüşok Hastanesi'ne naklini yapacağız. 1403 01:36:28,443 --> 01:36:30,157 Artık ifadesini de burada verir. 1404 01:36:30,545 --> 01:36:32,225 Anlaşıldı Yalçın Hocam. 1405 01:36:32,411 --> 01:36:34,944 Benim size bir şey daha söylemem lazım. 1406 01:36:35,719 --> 01:36:38,474 Erol Bey bugün hastaneye geldi, acilden girmiş. 1407 01:36:38,937 --> 01:36:43,336 Kalp çarpıntısı yaşamış. Tansiyonu da yükselince kalp spazmı geçirmiş. 1408 01:36:43,860 --> 01:36:46,904 -Ne diyorsun sen? -Yalçın Hocam merak etmeyin. 1409 01:36:47,102 --> 01:36:49,302 Şu anda gayet iyi. Durumu stabil. 1410 01:36:49,717 --> 01:36:51,367 Bunu bana şimdi mi söylüyorsun sen? 1411 01:36:51,780 --> 01:36:53,544 Yalçın Hocam işte onu söylemeye çalışıyorum. 1412 01:36:53,635 --> 01:36:56,899 Tam size söyleyecektim, siz benden önce davrandınız. 1413 01:36:57,100 --> 01:36:59,402 Erol Bey’in yanında muhakkak birisi bulunsun. 1414 01:36:59,940 --> 01:37:01,234 Yani koymaya çalıştım Hocam. 1415 01:37:01,325 --> 01:37:04,525 Koymaya çalıştım ama Hakan herkesi dışarı çıkarttı. 1416 01:37:04,891 --> 01:37:07,434 Ama Berk içerde. Yani bütün bilgileri ondan alıyorum. 1417 01:37:07,657 --> 01:37:10,032 Sen şu ameliyatı olan hastanın durumunu takip et. 1418 01:37:10,460 --> 01:37:12,698 O da önemli. Oraya geliyorum. 1419 01:37:20,260 --> 01:37:21,981 Beceriksiz herif. 1420 01:37:35,710 --> 01:37:36,871 Buyurun. 1421 01:37:37,882 --> 01:37:40,365 Evet evet efendim, hâlâ uyanmadı. 1422 01:37:43,709 --> 01:37:45,389 Henüz bilinci açılmadı. 1423 01:37:57,236 --> 01:37:59,813 Doktor Bey size gereken bilgiyi verdi diye biliyorum. 1424 01:38:00,921 --> 01:38:02,968 Hâlâ niye buralarda dolanıyorsunuz? 1425 01:38:16,706 --> 01:38:19,285 Adam ölebilirmiş. Ama siz merak... 1426 01:38:19,376 --> 01:38:21,181 ...etmeyin, biz başındayız, ayrılmıyoruz. 1427 01:38:21,318 --> 01:38:23,518 Merak etmedik de çözebildiniz mi? 1428 01:38:23,980 --> 01:38:27,240 Bundan sonra biraz merak edeyim dedim ve beceremediğinizi becerdim. 1429 01:38:28,380 --> 01:38:30,986 Eski bir dosta rica ederek olayı en tepeden çözdüm. 1430 01:38:31,100 --> 01:38:34,392 Transfer edilecek. Size sevk için bir rapor ayarlanacak. 1431 01:38:34,908 --> 01:38:36,394 Bu sırada algılarınız açık olsun. 1432 01:38:36,820 --> 01:38:39,818 Ama pek göze batmayın. Emeğimi berbat etmeyin yeter. 1433 01:38:40,091 --> 01:38:41,771 Tamam tamamdır efendim. 1434 01:38:43,860 --> 01:38:46,834 Polis ilgileniyor artık olayla. Siz ne... 1435 01:38:46,925 --> 01:38:48,560 ...arıyorsunuz burada, ne geziniyorsunuz? 1436 01:38:48,651 --> 01:38:52,394 Siz bu konulara kafanızı yormayın artık Doktor. O iş bitmiş. 1437 01:39:27,278 --> 01:39:28,558 Bir şey mi oldu? 1438 01:39:30,713 --> 01:39:32,181 Neden bana yalan söyledin? 1439 01:39:33,643 --> 01:39:34,643 Ne yalanı? 1440 01:39:35,820 --> 01:39:38,112 Ömer beni aptal yerine koymaya çalışma. 1441 01:39:38,356 --> 01:39:40,672 Annen Gümüşok’taymış. Doktoru da Yalçın Hoca’ymış. 1442 01:39:41,129 --> 01:39:42,249 Niye sakladın? 1443 01:39:48,209 --> 01:39:49,729 Ömer cevap versene. 1444 01:39:52,996 --> 01:39:55,129 Yoksa sen de mi o tarafa geçtin? 1445 01:39:55,763 --> 01:39:57,178 İşte bu yüzden sakladım. 1446 01:39:57,418 --> 01:39:59,469 Ömer ne diyorsun? Bana kelime oyunu yapma, açıkla. 1447 01:39:59,765 --> 01:40:01,440 Kelime oyunu yapmıyorum. Yalan mı? 1448 01:40:01,620 --> 01:40:03,381 Zaten herkes birbirinden şüpheleniyor burada. 1449 01:40:03,472 --> 01:40:04,778 Öyle bir ortam var nedense? 1450 01:40:04,986 --> 01:40:08,002 Senin bile ilk aklına gelen şey bu. Başkası ne düşünmez? 1451 01:40:08,421 --> 01:40:11,365 Yalan söylememiş olsaydın ilk sorum bu olmazdı. 1452 01:40:12,529 --> 01:40:15,384 Tamam kimseye söylememeni, kimseye güvenmemeni... 1453 01:40:15,475 --> 01:40:17,536 ...anlıyorum ama bana neden güvenmedin? 1454 01:40:17,627 --> 01:40:19,245 Süreçten benim de haberim yoktu ki. 1455 01:40:19,550 --> 01:40:21,248 Neyi, nasıl düşüneceğimi ben de şaşırdım. 1456 01:40:21,423 --> 01:40:23,602 Hakan Hoca’yla Yalçın Hoca’nın arasında bir savaş var. 1457 01:40:23,780 --> 01:40:26,453 Ve bu savaşta ben de annemi ölümden kurtarmaya çalışıyorum. 1458 01:40:27,140 --> 01:40:29,073 Söyle bana, ne yapsaydım ben? 1459 01:40:43,275 --> 01:40:47,778 Her ne yaptıysan keşke birlikte, omuz omuza yapsaydık. 1460 01:40:49,100 --> 01:40:52,428 Bak sana yalan söylediğim için özür dilerim tamam mı? 1461 01:40:52,942 --> 01:40:55,810 Zaten geldiğimde söyleyip söylememek arasında kaldım. 1462 01:40:55,901 --> 01:40:57,581 Hatta söyleyecektim de. 1463 01:40:57,830 --> 01:40:59,762 Neden fikrini değiştirdin peki? 1464 01:40:59,917 --> 01:41:01,768 Çünkü gelir gelmez Hakan Hoca çağırdı. 1465 01:41:02,273 --> 01:41:07,669 Bu Erol Bey'in olaylarından sonra ameliyatı öne çekmeyi düşünüyormuş. 1466 01:41:08,900 --> 01:41:11,808 Bir ekip kuracakmış ve orada beni de düşündüğünü söyledi. 1467 01:41:14,420 --> 01:41:16,020 Bunu teklif mi etti? 1468 01:41:20,860 --> 01:41:24,714 Yani bir ekip kuruyor ve çağırıp konuşuyor öyle mi? 1469 01:41:25,548 --> 01:41:29,800 Evet. Ben de şaşırdım bir anda öyle bir şey söyleyince. 1470 01:41:30,341 --> 01:41:32,906 Biliyorsun hepimiz için çok önemli bir ameliyat bu. 1471 01:41:33,980 --> 01:41:35,020 Bilmez miyim? 1472 01:41:35,740 --> 01:41:38,538 Merak etme seni de kesin çağıracaktır, konuşacaktır. 1473 01:41:38,780 --> 01:41:41,669 Aramızda kalp damar cerrahi uzmanlığı olan bir tek sen varsın. 1474 01:41:43,430 --> 01:41:44,430 Umarım. 1475 01:41:46,420 --> 01:41:49,287 Neyse, sen şimdi beni düşünme. Anneni düşün. 1476 01:41:50,100 --> 01:41:52,626 Şimdi anladın mı neden kimseye söyleyemediğimi? 1477 01:41:53,060 --> 01:41:55,759 Yalçın Hoca’nın lafı geçtiği an Hakan Hoca siler beni. 1478 01:41:56,260 --> 01:41:58,593 Onların tarafına geçtiğimi düşünür. 1479 01:41:58,940 --> 01:42:03,920 Tamam. Sen söylemeden ben kimseye söylemem merak etme. 1480 01:42:06,060 --> 01:42:11,602 Murat'a da kimseye söylememesi için sen tembih edersin. 1481 01:42:12,380 --> 01:42:13,380 Ederim. 1482 01:42:28,000 --> 01:42:30,149 Sevgili ekip arkadaşlarım, Erol... 1483 01:42:30,240 --> 01:42:32,069 ...Bey’in ameliyatının bizim hastanede... 1484 01:42:32,160 --> 01:42:35,850 ...yapılacak olması hepimiz için büyük şans onu söyleyeyim bir kere. 1485 01:42:36,385 --> 01:42:38,024 Bize ne faydası var be Müdürüm? 1486 01:42:38,115 --> 01:42:40,515 Onur’um büyük resme bak. Büyük resme. 1487 01:42:40,606 --> 01:42:41,886 Küçük adam olma. 1488 01:42:42,121 --> 01:42:46,170 Müdürüm sen hep böyle diyorsun da ben eski huzurlu günlerimizi çok özledim. 1489 01:42:46,261 --> 01:42:49,026 -Bak yemin ediyorum. -Ne yalan söyleyeyim ben öyle. 1490 01:42:49,657 --> 01:42:52,236 Gençler yılgınlığa düşmeyin. Yılgınlığa... 1491 01:42:52,326 --> 01:42:54,265 ...düşmek size hiç yakışmıyor valla. 1492 01:42:54,724 --> 01:42:57,924 Büyük ameliyata odaklanın diyorum, büyük ameliyata. 1493 01:42:58,592 --> 01:43:00,898 Acaba ameliyata Hakan Hoca ile kim girecek? 1494 01:43:00,989 --> 01:43:03,866 Berk Hoca kısa zamanda Hakan Hoca’nın gözüne girmeyi başardı. 1495 01:43:04,060 --> 01:43:05,740 Bence şansı çok yüksek. 1496 01:43:06,100 --> 01:43:08,500 Ömer Hoca dururken? Bence hiç sanmam. 1497 01:43:09,143 --> 01:43:11,349 Ömer Hoca bütün gün Hakan Hoca’yla didişmiyor mu? 1498 01:43:11,753 --> 01:43:14,697 Evet ama bu işler böyle olur, benden söylemesi. 1499 01:43:15,100 --> 01:43:19,196 Hadi bakalım arkadaşlar bu kadar dedikodu yeter. İşinizin başına. 1500 01:43:20,380 --> 01:43:24,312 İhsan sen ne yapıyorsun? Senin dinlenmen gerekmiyor mu? 1501 01:43:25,550 --> 01:43:28,645 Bektaş gel yavrum, sür arabamızı. 1502 01:43:29,140 --> 01:43:32,007 Mine Başhemşire’nin heyheyleri üstünde yine. 1503 01:43:32,639 --> 01:43:36,517 Gidelim buradan yavrum. Haydi bir an önce gidelim buradan. 1504 01:43:49,060 --> 01:43:51,393 Hâlâ manyak kadını mı düşünüyorsun? 1505 01:43:51,940 --> 01:43:55,208 Yani ben onu nasıl dövmedim diye tabii içimden geçirmiyor değilim de. 1506 01:43:56,340 --> 01:43:58,020 Hem de sıkıntı o değil. 1507 01:43:58,620 --> 01:44:01,220 Erol Bey’in ameliyatını mı düşünüyorsun? 1508 01:44:03,838 --> 01:44:06,685 Hakan Hoca, Ömer’le konuşmuş ekip için. 1509 01:44:07,279 --> 01:44:09,981 Ne var bunda? Ekip çalışmalarına başlamış demek bu. 1510 01:44:10,138 --> 01:44:12,269 Seninle konuşmayacak anlamına gelmiyor ki. 1511 01:44:12,518 --> 01:44:14,785 Ama konuşacağı anlamına da gelmez. 1512 01:44:15,489 --> 01:44:17,555 Erol Bey’in ameliyatı yarın mı? 1513 01:44:19,020 --> 01:44:21,553 Hakan Hoca ekip çalışmalarına başlamış. 1514 01:44:22,380 --> 01:44:25,580 Hemen düşürme kendini. Sen de adaylardan birisisin. 1515 01:44:26,740 --> 01:44:28,610 Aslında ilk ben gelmeliydim aklına. 1516 01:44:28,846 --> 01:44:31,513 Kalp damar uzmanlığı gören benim sonuçta. 1517 01:44:33,961 --> 01:44:36,428 Ama işte o kadar fazla hata yaptım ki. 1518 01:45:21,030 --> 01:45:22,968 -Gel. 1519 01:45:25,249 --> 01:45:29,040 Hocam tahlil sonuçları çıktığında haber ver demiştiniz. 1520 01:45:29,249 --> 01:45:32,778 Sağ ol. Erol Bey’in durumu nasıl? 1521 01:45:33,340 --> 01:45:35,207 Durumu stabil. Dinleniyordu. 1522 01:45:37,505 --> 01:45:40,276 Hocam, Erol Bey'in kanımda onun kullandığı... 1523 01:45:40,366 --> 01:45:42,241 ...ilaçlardan farklı bir madde var. 1524 01:45:42,540 --> 01:45:44,799 Nasıl aldığını bilmiyorum ama onu... 1525 01:45:44,890 --> 01:45:46,674 ...öldürmeden telaşlandırmak için birebir. 1526 01:45:46,940 --> 01:45:48,661 Şans eseri olduğunu da düşünmüyorum. 1527 01:45:48,822 --> 01:45:51,301 İşin içinde işini iyi bilen biri var o kesin. 1528 01:45:54,740 --> 01:45:55,740 Bakalım. 1529 01:45:57,180 --> 01:45:59,247 Bu madde çarpıntıyı tetiklemiş. 1530 01:45:59,522 --> 01:46:01,064 Zaten bünye zayıf düşmeye başladığı... 1531 01:46:01,155 --> 01:46:03,478 ...için de çarpıntı kalp spazmına dönüşmüş. 1532 01:46:04,180 --> 01:46:05,860 Teşekkürler Berk Hoca. 1533 01:46:10,627 --> 01:46:14,056 Hocam ameliyatta pilleri mi değiştireceksiniz? 1534 01:46:14,193 --> 01:46:16,410 Yani yapay kalpteki sorun nedir tam olarak? 1535 01:46:17,110 --> 01:46:19,444 İlgileniyor musun sen bu konularla? 1536 01:46:20,422 --> 01:46:23,377 Aslında kalp cerrahisi ve genel cerrahi arasında çok... 1537 01:46:23,468 --> 01:46:26,018 ...kararsız kalmıştım ama sonra babamın yolundan gittim. 1538 01:46:26,220 --> 01:46:27,740 O yüzden ilgim var. 1539 01:46:28,100 --> 01:46:31,338 Anladım. Başka bir şey yoksa çıkabilirsin. 1540 01:46:43,945 --> 01:46:46,688 Hakan ameliyatla ilgili konuşmalara başlamış. 1541 01:46:47,724 --> 01:46:48,724 Hadi ya. 1542 01:46:50,500 --> 01:46:52,233 Senin de mi haberin yoktu? 1543 01:46:53,140 --> 01:46:58,026 Yani yok ama söyleyecektir mutlaka. 1544 01:46:59,089 --> 01:47:01,850 Ömer’e hazırlan minvalinde bir şeyler söylemiş. 1545 01:47:03,849 --> 01:47:05,672 Olur. Ömer iyi. 1546 01:47:08,201 --> 01:47:11,288 Benim aklım asıl şeye takılıyor da… 1547 01:47:13,233 --> 01:47:14,562 Hakkımda konuşuyordunuz değil mi? 1548 01:47:14,781 --> 01:47:17,138 Hadi söyleyin söyleyin ne konuşuyordunuz? 1549 01:47:18,200 --> 01:47:21,719 Yani başlamışsın ameliyat ekibinin hazırlıklarına hiç bize bir... 1550 01:47:21,810 --> 01:47:25,792 ...çıtlatma, bir akıl danışma, şöyle yaptım, böyle yaptım yok. 1551 01:47:25,947 --> 01:47:26,947 Yok. 1552 01:47:29,066 --> 01:47:31,599 Leyla ihtisasını bu alanda yaptı Hakan. 1553 01:47:31,980 --> 01:47:35,213 Ona göre değerlendir. Sana da faydası dokunur. 1554 01:47:35,574 --> 01:47:37,466 Çalışkan, istekli de. 1555 01:47:37,740 --> 01:47:39,850 Evet birtakım şeyleri kafamda oluşturuyorum ama... 1556 01:47:39,941 --> 01:47:42,501 ...şu anda netleşmiş, kesinleşmiş bir şey yok yani. 1557 01:47:43,508 --> 01:47:47,045 Yani Ömer, Berk, Leyla. Üçü de yetenekli. Bence. 1558 01:47:47,438 --> 01:47:48,943 Fakat üçünün de defosu var. 1559 01:47:49,140 --> 01:47:51,869 Ve daha da önemlisi üçüne de tam olarak güvenemiyorum. 1560 01:47:52,873 --> 01:47:56,698 Ama şunu da söyleyeyim içlerinden birisi benim... 1561 01:47:56,789 --> 01:48:01,013 ...başyardımcılığı yapmaya hepsinden bir adım daha önde. O da… 1562 01:48:01,452 --> 01:48:02,452 Ömer. 1563 01:48:02,543 --> 01:48:05,154 Her ne kadar ona sinir de olsam ki bu doğru. 1564 01:48:05,349 --> 01:48:07,215 Niye? Sana benziyor diye mi? 1565 01:48:08,443 --> 01:48:11,194 -Bu iyiydi ama. -Destekle, aferin. 1566 01:48:12,038 --> 01:48:15,719 Tamam diyelim ki ameliyata kadar hepsinin bir defosunu buldu. 1567 01:48:15,810 --> 01:48:17,493 Ya da yanlış bir şey yaptılar, bir... 1568 01:48:17,584 --> 01:48:19,632 ...şey fark ettin. O zaman ne yapacaksın? 1569 01:48:19,860 --> 01:48:20,860 Ne olacak? 1570 01:48:21,619 --> 01:48:23,299 B planını uygulayacağım. 1571 01:48:23,700 --> 01:48:27,357 Eski arkadaşlarımdan, güvendiğim doktorlardan da bir ekip kuruyorum. 1572 01:48:27,886 --> 01:48:28,886 Naçizane. 1573 01:48:30,048 --> 01:48:33,504 Yani anlayacağınız işimi şansa bırakmamaya çalışıyorum. 1574 01:48:35,545 --> 01:48:38,378 Ben buraya asıl ne için geldim ya söylemeden gidiyorum. 1575 01:48:38,620 --> 01:48:41,666 Şimdi Erol Bey’in başında Berna bekliyor. O kızı dinlendirin. 1576 01:48:42,183 --> 01:48:44,922 Çünkü yirmi dört saat başında birinin beklemesi gerekiyor. 1577 01:48:46,115 --> 01:48:48,341 O devriyeyi de sen ayarlarsan harika olur. 1578 01:48:48,622 --> 01:48:49,622 Tabii. 1579 01:48:49,713 --> 01:48:54,357 Bu arada bizden habersiz kimse ilaç vermeyecek Erol Bey'e. Bitti. 1580 01:48:55,140 --> 01:48:56,221 Niye? Ne oldu ki? 1581 01:48:56,312 --> 01:49:00,512 Tahlil sonuçları geldi ve sonuçlarda olmaması gereken şeyleri saptadım. 1582 01:49:01,121 --> 01:49:02,921 Bu da benim tadımı kaçırdı. 1583 01:49:04,014 --> 01:49:05,374 Neyse, görüşürüz. 1584 01:49:08,993 --> 01:49:11,933 Allah Allah. Olmaması gereken mi? 1585 01:49:15,401 --> 01:49:20,144 Ömer bu en son ameliyat ettiğin çocukla ilgili kimse geldi mi yanına? 1586 01:49:20,313 --> 01:49:22,264 Yok, o iki adam. Başka bir şey yok. 1587 01:49:23,728 --> 01:49:26,434 Ben de konuştum da onlarla. Tamam anlayamasam... 1588 01:49:26,525 --> 01:49:28,528 ...da bir terslik var, haberin olsun. 1589 01:49:28,940 --> 01:49:31,895 Bir de ameliyatı sen yaptığın için muhtemelen senden... 1590 01:49:32,018 --> 01:49:34,213 ...başını ağrıtacak şeyler isteyecekler haberin olsun. 1591 01:49:34,460 --> 01:49:36,726 Tamam Hocam. Olay belli zaten, ne gördüysem on u yazacağım. 1592 01:49:36,817 --> 01:49:37,817 Süper. 1593 01:50:14,260 --> 01:50:15,300 Geçmiş olsun. 1594 01:50:15,921 --> 01:50:17,601 Sağ olun Yalçın Hocam. 1595 01:50:20,345 --> 01:50:23,373 Ömer de geldi. Annenle kapıda karşılaştık. 1596 01:50:27,627 --> 01:50:30,290 Bir kere de gelip oğlumu ben göreyim dedim. 1597 01:50:30,713 --> 01:50:32,233 İyi yapmışsın anne. 1598 01:50:33,780 --> 01:50:35,713 Erol Bey’in dinlenmesi lazım. 1599 01:50:36,003 --> 01:50:38,181 Ziyaretçi yasağı da koydum, haberin olsun. 1600 01:50:38,309 --> 01:50:41,042 Yani olur da yanına gitmek istersen ben orada olacağım muhtemelen. 1601 01:50:43,713 --> 01:50:44,973 Hoş geldiniz. 1602 01:50:52,557 --> 01:50:55,341 Beni derhal Erol Bey'in odasına götür. 1603 01:50:55,580 --> 01:50:57,580 Buyurun Yalçın Hocam, buyurun. 1604 01:51:01,175 --> 01:51:05,349 Sen istemediğin sürece kimse anneni tedavi ettiğimi bilmeyecek. 1605 01:51:17,046 --> 01:51:18,566 Hadi gel anneciğim. 1606 01:51:29,739 --> 01:51:31,673 Erol Bey duyar duymaz geldim. 1607 01:51:32,558 --> 01:51:34,272 Bir eksiğiniz var mı? Hemen temin edelim. 1608 01:51:34,606 --> 01:51:37,006 Soru sormayalım. Cevap beklemeyelim. 1609 01:51:37,512 --> 01:51:40,677 Soru cevap şeklinde gitmesin. Seni bu odaya aldığıma pişman etme. 1610 01:51:41,047 --> 01:51:45,218 Erol Bey senin buraya geldiğini gördü. O sana yeter herhalde. 1611 01:51:48,031 --> 01:51:50,832 Erol Bey ameliyat vaktine kadar en azından daha temiz... 1612 01:51:50,923 --> 01:51:53,720 ...daha hijyen koşullarda Gümüşok’ta olmak ister miydiniz? 1613 01:51:54,420 --> 01:51:58,122 Benim artık buradan oraya taşınacak hâlim yok. 1614 01:51:59,579 --> 01:52:02,389 Bir an önce ameliyat olmam gerekiyor. 1615 01:52:03,064 --> 01:52:05,946 Siz hiç merak etmeyin Erol Bey. Planlamaları yapıyorum. 1616 01:52:06,144 --> 01:52:08,296 Sağlığınıza zarar gelmeyecek şekilde bu ameliyatı... 1617 01:52:08,387 --> 01:52:10,509 ...en kısa sürede yapacağım hiç merak etmeyin. 1618 01:52:10,600 --> 01:52:12,509 Aferin. İşte bu. 1619 01:52:20,828 --> 01:52:24,514 Gel anneciğim. Burası bizim dinlenme odamız. 1620 01:52:27,076 --> 01:52:29,048 -Ben sana bir çay koyayım istersen. -Olur oğlum. 1621 01:52:29,246 --> 01:52:32,237 -Sonra biraz dinlenirsin. -Burası çok güzelmiş. 1622 01:52:32,497 --> 01:52:34,177 Hiç Gümüşok gibi değil. 1623 01:52:35,429 --> 01:52:36,949 Orası otel gibiydi. 1624 01:52:38,300 --> 01:52:41,005 Buranın ortamı çok daha rahat. 1625 01:52:41,265 --> 01:52:42,706 Evet, öyledir. 1626 01:52:46,660 --> 01:52:48,180 Merhaba. Ben Leyla. 1627 01:52:48,366 --> 01:52:49,680 Merhaba. 1628 01:52:51,740 --> 01:52:54,360 Keşke bilseydik geleceğinizi. Ne yapıyorsun? Çay mı? 1629 01:52:55,340 --> 01:52:57,072 Böyle sallama çayla kuru kuru olur mu? 1630 01:52:57,163 --> 01:52:58,296 Yok, hiç önemli değil kızım. 1631 01:52:58,387 --> 01:53:01,054 Ben siz ne yiyip içerseniz ondan isterim. 1632 01:53:01,500 --> 01:53:04,181 Mediha Hanım siz bu gece burada mı kalacaksınız? 1633 01:53:04,833 --> 01:53:07,777 Sen lojmanda kalmıyor musun? Birlikte kalırdık. 1634 01:53:09,275 --> 01:53:11,589 Ben yalnız kalmıyorum ama. Yanımda bir arkadaş daha var. 1635 01:53:11,740 --> 01:53:13,540 Biraz da sorunlu sağ olsun. 1636 01:53:14,380 --> 01:53:16,841 Bizim orada bir otel vardı. Ben oraya yerleştireyim seni. 1637 01:53:16,932 --> 01:53:19,034 Yok, hiç gerek yok. Siz hiç düzeninizi bozmayın. 1638 01:53:19,923 --> 01:53:21,525 Mediha Hanım bu gece bende kalsın. 1639 01:53:21,912 --> 01:53:24,333 Benim odamda zaten ikili yatak var. Ben hallederim, hiç sorun yok. 1640 01:53:24,424 --> 01:53:26,021 Zaten Ömer’le bizim odalarımız da karşılıklı. 1641 01:53:26,136 --> 01:53:28,453 Siz de oğlunuzdan uzak kalmamış olursunuz. 1642 01:53:29,673 --> 01:53:32,413 Hiç gerek yok. Hiç gerek yok. Annem rahat edemez zaten öyle. 1643 01:53:33,246 --> 01:53:37,333 Benim için sorun değil. Ben Leyla’ya rahatsızlık vermek istemem. 1644 01:53:37,460 --> 01:53:39,326 Yok canım, olur mu öyle şey? 1645 01:53:39,558 --> 01:53:41,425 Bak gördün mü, sorun yokmuş. 1646 01:53:44,140 --> 01:53:46,192 O zaman ben çay koyayım. İçer misin? 1647 01:53:46,377 --> 01:53:47,377 Olur. 1648 01:53:59,443 --> 01:54:02,141 Söyleme dediniz, söylemedim ama şimdi kendimi... 1649 01:54:02,232 --> 01:54:04,626 ...daha da zor bir duruma soktum baksanıza. 1650 01:54:04,779 --> 01:54:08,235 Her şey daha çok yeni Bülent Bey. Telaşlanmayın lütfen. 1651 01:54:08,845 --> 01:54:11,741 Yalçın Bey burası için en fazla sizi biraz azarlar. 1652 01:54:12,150 --> 01:54:15,138 Siz de o sırada dikkatini çekecek başka bir şey söylemeye bakın. 1653 01:54:15,420 --> 01:54:17,220 İlgisini başka yöne versin. 1654 01:54:20,147 --> 01:54:23,749 Aslında var öyle bir şey ama ne kadar işe yarar onu bilmiyorum. 1655 01:54:24,118 --> 01:54:25,584 Nedir? 1656 01:54:29,072 --> 01:54:31,972 Hakan’la Mine’nin arası bir süredir bozukmuş. 1657 01:54:35,180 --> 01:54:37,642 Yani şimdi bunu Yalçın Hoca’ya söylesem yine... 1658 01:54:37,733 --> 01:54:41,005 ...sebebini öğrenemediğim için yine yaranamayacağım. 1659 01:54:42,060 --> 01:54:45,192 Ama belki biraz sinirini alabilirim. 1660 01:54:45,381 --> 01:54:47,709 Ne dersin sence bunu söyleyeyim mi ortak? 1661 01:54:49,060 --> 01:54:50,060 Ortak mı? 1662 01:54:50,838 --> 01:54:53,719 Yani aramızda güzel bir iş birliği var diye dedim. 1663 01:54:54,350 --> 01:54:55,470 Ona istinaden. 1664 01:54:56,902 --> 01:54:58,969 Anlıyorum. İyi dediniz aslında. 1665 01:54:59,555 --> 01:55:02,089 Şu sizi bizi bir aradan çıkarsak artık. 1666 01:55:04,500 --> 01:55:09,197 Olur. Bence sen Yalçın'a bu bilgiyi mutlaka söyle. 1667 01:55:10,220 --> 01:55:11,610 Bu onu bir süre oyalar. 1668 01:55:11,817 --> 01:55:14,437 Beni de gelişmelerden mutlaka haberdar et olur mu? 1669 01:55:19,760 --> 01:55:21,120 Odana gel Bülent. 1670 01:55:36,340 --> 01:55:38,540 Ameliyattaki adamın durumu nasıl? 1671 01:55:39,481 --> 01:55:40,869 Kritik. 1672 01:55:41,897 --> 01:55:45,362 Bu adam bizim için önemli. Bize iş yapan insanlar bunlar. 1673 01:55:46,060 --> 01:55:49,693 Tam Erol Bey öğrenmesin derken orta yerine geliverdi. 1674 01:55:51,342 --> 01:55:53,089 Nakil belgesi hazır. Ömer... 1675 01:55:53,180 --> 01:55:55,858 ...imzaladığında buradan alıp götüreceğiz. 1676 01:55:56,940 --> 01:55:59,673 Gümüşok’ta daha rahat müdahale edebiliriz. 1677 01:56:00,325 --> 01:56:04,312 Yalçın hocam yani Ömer'in inadıyla uğraştırmasanız bizi. 1678 01:56:05,129 --> 01:56:09,545 Şimdi bu adamı sevk etmek demek Ömer için öldürmek demek gibi bir şey. 1679 01:56:10,372 --> 01:56:14,722 Mümkün değil kabul etmez. Uzattıkça uzatır. Ucu nerelere gider. 1680 01:56:15,300 --> 01:56:17,264 Hani mevzu da tekin değil. 1681 01:56:18,380 --> 01:56:20,482 Durumlar değişti artık. 1682 01:56:22,036 --> 01:56:24,936 Ömer’in bana hayır diyebilecek lüksü kalmadı. 1683 01:56:25,550 --> 01:56:27,538 Yalçın Hocam, Ömer'den bahsediyoruz. 1684 01:56:27,822 --> 01:56:30,149 Sen benim hiç boş laf ettiğimi duydun mu? 1685 01:56:30,740 --> 01:56:33,876 Estağfurullah Yalçın Hocam. Yani olur mu öyle şey? 1686 01:56:33,969 --> 01:56:34,969 O hâlde? 1687 01:56:37,470 --> 01:56:39,150 Bir bildiğim var. Anla. 1688 01:56:40,300 --> 01:56:42,210 Yarın sabah ben de burada olacağım. 1689 01:56:42,354 --> 01:56:44,066 Ömer’in gözümün içine bakarak o kâğıdı... 1690 01:56:44,157 --> 01:56:46,160 ...imzalamayacağını hiç düşünmüyorum. 1691 01:56:47,247 --> 01:56:50,255 İnşallah Yalçın Hocam. Yani ben şaşırdım sadece. 1692 01:56:51,150 --> 01:56:53,221 Bana şaşkınlığın değil, uyanıklığın lazım. 1693 01:56:53,467 --> 01:56:55,408 Boş yere dikmedim seni bunların başına. 1694 01:56:56,081 --> 01:56:58,893 Yalçın Hocam çalışıyorum. Her dakika uğraşıyorum. 1695 01:56:59,630 --> 01:57:02,549 Hem sizinle paylaşmak istediğim duyumlar da var. 1696 01:57:04,240 --> 01:57:05,440 Nasıl duyumlar? 1697 01:57:06,553 --> 01:57:09,728 Hakan en büyük kalesinden de darbe yemiş gibi. 1698 01:57:10,860 --> 01:57:12,593 Mine ile araları bozulmuş. 1699 01:57:29,516 --> 01:57:31,032 Merhaba. 1700 01:57:34,202 --> 01:57:39,722 Hastaneden çıkmak üzereydim. Gitmeden seni göreyim istedim. 1701 01:57:41,964 --> 01:57:43,324 Oturabilir miyim? 1702 01:57:58,382 --> 01:57:59,949 Afiyet olsun. 1703 01:58:02,420 --> 01:58:03,778 Yalnızsın. 1704 01:58:09,460 --> 01:58:11,793 Nereye varmaya çalışıyorsun Yalçın? 1705 01:58:15,220 --> 01:58:16,953 Otelde cevabımı vermiştim. 1706 01:58:19,900 --> 01:58:20,900 Evet. 1707 01:58:24,140 --> 01:58:27,464 Sadece uğradım, yalnız olduğunu görünce… 1708 01:58:27,820 --> 01:58:29,088 Yalnız değil. 1709 01:58:31,317 --> 01:58:33,616 Yalnız falan değil Yalçın. Bu odada yalnız... 1710 01:58:33,707 --> 01:58:35,309 ...olan biri varsa o da bir tek sensin. 1711 01:58:35,452 --> 01:58:37,186 Ben Mine’yle konuşuyordum. 1712 01:58:37,516 --> 01:58:39,316 Bundan sonra konuşmuyorsun. 1713 01:58:39,580 --> 01:58:40,860 Konuşmayacaksın. 1714 01:58:41,220 --> 01:58:42,821 Bak birtakım şeyleri şimdiye kadar hep... 1715 01:58:42,912 --> 01:58:44,754 ...böyle centilmence halletmeye çalıştım. 1716 01:58:44,932 --> 01:58:47,274 Hiç hak etmesen de bunun için çaba gösterdim. 1717 01:58:47,756 --> 01:58:51,312 Ama bu benim kırmızı çizgim. Kimseyi dinlemem, yakarım canını Yalçın. 1718 01:58:51,403 --> 01:58:54,765 Yapmayacaksın. Mine’yi rahat bırakacaksın bundan sonra anladın mı? 1719 01:59:26,260 --> 01:59:27,460 Bu ne böyle ya? 1720 01:59:29,500 --> 01:59:30,500 Ne yiyorsun? 1721 01:59:32,340 --> 01:59:34,442 Hiç bulaşma onlara. Ben bir şeyler ayarlayayım. 1722 01:59:34,600 --> 01:59:36,984 Ben de acıktım. Hadi gel bir şeyler ısmarlayayım. 1723 01:59:37,220 --> 01:59:38,220 Tamam. 1724 01:59:48,444 --> 01:59:49,890 -Baba. 1725 01:59:50,168 --> 01:59:51,168 Oğlum. 1726 01:59:51,988 --> 01:59:53,429 Senin ne işin var burada? 1727 01:59:53,651 --> 01:59:55,717 Keşke haber verseydin gelmeden. 1728 01:59:57,433 --> 02:00:00,697 Hastanede biraz sevimsiz bir hadise yaşadım diyeyim. 1729 02:00:01,700 --> 02:00:05,773 Fazla kalamadım. Nereye gideceğimi de bilemedim. 1730 02:00:06,180 --> 02:00:09,421 Sonra aklıma sen geldin. Biraz sohbet ederiz diye düşündüm. 1731 02:00:10,020 --> 02:00:11,300 Otele gitseydin. 1732 02:00:13,660 --> 02:00:16,668 Bağışla. Oğlum dahi olsa habersiz gelmemeliydim. 1733 02:00:18,900 --> 02:00:21,762 Ama açıkçası canım sıkkındı. 1734 02:00:22,220 --> 02:00:25,106 Senin de keyfin pek yerinde değil gibi. 1735 02:00:25,974 --> 02:00:27,552 Gerçi Uluçınar’dan insanın ruh hâlini... 1736 02:00:27,717 --> 02:00:29,834 ...dengeleyebilmesi pek kolay değil tabii ki. 1737 02:00:29,925 --> 02:00:31,736 Hele ki orada o adamı da düşünecek olursak. 1738 02:00:31,827 --> 02:00:35,283 Benim kimseyle bir derdim yok. Kimsenin de benimle yok. 1739 02:00:37,940 --> 02:00:39,693 Karşımda Hakan konuşuyor sanki. 1740 02:00:39,940 --> 02:00:43,552 Baba sen gerçekten bilerek beni deli etmek için mi böyle davranıyorsun? 1741 02:00:44,316 --> 02:00:46,783 Senin yüzünden Leyla işinden oluyordu. 1742 02:00:46,874 --> 02:00:48,605 Tabii benim de akılsızlığım yüzünden. 1743 02:00:48,786 --> 02:00:51,176 Senin Leyla'ya zarar vermeyeceğini düşündüğümden. 1744 02:00:51,620 --> 02:00:54,220 Leyla’ya yaptığım şey ona zarar vermedi. 1745 02:00:55,140 --> 02:00:59,912 Aslına bakarsan uzun vadede onun iyiliği için bir köprü oluşturdum. 1746 02:01:04,100 --> 02:01:05,620 Sana gelince oğlum. 1747 02:01:07,700 --> 02:01:10,586 Sen benim tek evladımsın. 1748 02:01:14,573 --> 02:01:17,965 Ne yapıyorsam seni korumak için, senin için yapıyorum. 1749 02:01:19,259 --> 02:01:22,089 Bir gün baba olduğun zaman seni korumak için... 1750 02:01:22,180 --> 02:01:24,493 ...kimlerle, nelerle uğraştığımı daha iyi anlayacaksın. 1751 02:01:27,318 --> 02:01:32,152 Erol Bey’in ameliyatı senin istikbalin için çok önemli. 1752 02:01:34,510 --> 02:01:38,606 Benimse seni koruyabilmemin, korumaya devam edebilmemin tek yolu. 1753 02:01:41,966 --> 02:01:47,008 Bu yüzden hayatta en güvendiğim tek varlığımın... 1754 02:01:47,099 --> 02:01:49,230 ...o ameliyathanede olmasını istiyorum. 1755 02:01:51,481 --> 02:01:53,821 Ne yap et o ameliyata gir. 1756 02:01:55,977 --> 02:01:59,448 Erol Bey’in ameliyatı çok önemli. 1757 02:02:00,661 --> 02:02:04,992 Eğer bunu başarırsan hiç kimse önünde duramaz. 1758 02:02:07,119 --> 02:02:08,704 Hiç kimse. 1759 02:02:16,302 --> 02:02:18,208 Anne sen bu gece bende kal. Ben hastanede kalırım. 1760 02:02:18,299 --> 02:02:20,250 Zaten alışık olmadığım yer değil. 1761 02:02:20,521 --> 02:02:25,277 Oğlum, kız bizden önce gitmiş, yatağı açmış, düzenini değiştirmiş. 1762 02:02:26,660 --> 02:02:28,989 Ben canım istemedi diye şimdi gelmiyorum mu diyeyim? 1763 02:02:29,460 --> 02:02:30,898 Tamam ben söyleyeyim, sen söyleme. 1764 02:02:31,527 --> 02:02:33,794 Ömer koca adam oldun hâlâ aynısın. 1765 02:02:34,052 --> 02:02:35,802 Tutturdun mu tutturuyorsun yani. 1766 02:02:37,266 --> 02:02:39,010 Belki de Leyla öyle içten söylemedi ama. 1767 02:02:39,284 --> 02:02:42,426 İçten içe keşke gelmese diyor. Kız zaten bütün gün çalışıyor. 1768 02:02:42,585 --> 02:02:44,519 Hatta gitmesen sevinir bence. 1769 02:02:45,380 --> 02:02:47,647 Sen ne kadar yakınsın arkadaşınla? 1770 02:02:48,435 --> 02:02:50,435 Yani ona ikiyüzlü mü diyorsun? 1771 02:02:50,660 --> 02:02:52,100 Leyla mı ikiyüzlü? 1772 02:02:52,540 --> 02:02:54,607 O hem doğrucudur hem de dürüst. 1773 02:02:54,897 --> 02:02:56,764 Sözleri de bayağı can yakar. 1774 02:02:58,820 --> 02:03:01,597 Ama beni içtenlikle davet etmediğini ima ediyorsun. 1775 02:03:02,793 --> 02:03:04,073 Anne gitme işte. 1776 02:03:05,105 --> 02:03:06,105 Ne olur. 1777 02:03:13,580 --> 02:03:15,946 Yaşlandıkça jetonun köşeleri… 1778 02:03:18,460 --> 02:03:22,090 Ömer sen Leyla’ya âşık mısın? 1779 02:03:25,001 --> 02:03:26,681 Birden sorulur mu öyle? 1780 02:03:31,100 --> 02:03:33,367 Sana hep Leylalar mı denk geliyor? 1781 02:03:34,780 --> 02:03:37,680 Sen bu akşam şimdi bende kalıyorsun değil mi? 1782 02:03:37,885 --> 02:03:42,018 Ömer bu Leyla yoksa o Leyla mı? 1783 02:03:43,614 --> 02:03:46,281 Hani kitapların üzerinde adı yazılı olan. 1784 02:03:47,653 --> 02:03:51,706 Anne bu gece bende kalıyorsun. Tamam mı? Anlaştık mı? 1785 02:03:56,980 --> 02:04:00,394 Bu gece gelinimle iki lafın belini çıtlatasım var. 1786 02:04:01,006 --> 02:04:03,266 Anne bak sakın. Sakın. 1787 02:04:03,923 --> 02:04:05,682 Ben bu aramızdaki olan şeyi sineye... 1788 02:04:05,805 --> 02:04:08,616 ...çektim ama kimseye bir şey anlatmak yok. Tamam mı? 1789 02:04:09,091 --> 02:04:11,621 Ömer ben niye Leyla’ya aramızdaki şeyleri anlatayım? 1790 02:04:11,966 --> 02:04:13,290 Tamam, sırf o değil. 1791 02:04:13,491 --> 02:04:15,808 Leyla’yla öyle duygusal konulara girmiyorsun tamam mı? 1792 02:04:16,100 --> 02:04:19,000 Bizim aramızda öyle sandığın gibi bir şey yok. 1793 02:04:21,019 --> 02:04:23,360 Tamam. Anlatmam. 1794 02:04:30,151 --> 02:04:31,191 Mediha Hanım. 1795 02:04:34,174 --> 02:04:36,829 -Ne güzel sizi görmek. -Sizi de öyle. 1796 02:04:37,060 --> 02:04:39,824 -Nasılsınız? İyi misiniz? -İyiyim, çok daha iyiyim. 1797 02:04:40,097 --> 02:04:41,624 Güzel. 1798 02:04:43,043 --> 02:04:46,309 Hazır sizi görmüşken ilk kürün etkisini anlamak... 1799 02:04:46,400 --> 02:04:48,432 ...adına bir kan örneği almak isterim sizden. 1800 02:04:48,889 --> 02:04:51,423 İlginiz karşısında çok mahcup oluyorum. 1801 02:04:51,695 --> 02:04:55,565 Yalçın Hoca bir şeyle ya çok ilgilenir ya da hiç ilgisini çekmez. 1802 02:04:57,027 --> 02:04:59,677 Beni çok iyi gözlemlemişsin. Bravo. Buyurun. 1803 02:05:00,057 --> 02:05:01,057 Sencer. 1804 02:05:04,624 --> 02:05:05,624 Buyurun. 1805 02:05:10,520 --> 02:05:11,520 Buyurun. 1806 02:05:17,340 --> 02:05:19,293 Gün içinde nasıl hissediyorsunuz kendinizi? 1807 02:05:19,457 --> 02:05:21,482 İyiyim. Eskiye göre çok daha iyi. 1808 02:05:21,740 --> 02:05:25,452 İlacın bu kadar çabuk tepki vermesi, etki etmesi çok güzel. 1809 02:05:42,390 --> 02:05:45,128 -Canınız yanmıyor değil mi? -İyiyim. 1810 02:05:45,390 --> 02:05:47,457 Bu kadarı yeterli olur sanırım. 1811 02:05:49,780 --> 02:05:51,847 Bir an önce sonuçlarını alırız. 1812 02:05:55,620 --> 02:05:56,620 Dolaba koy. 1813 02:05:57,808 --> 02:05:59,842 -Geçmiş olsun. -Sağ olun. 1814 02:06:00,773 --> 02:06:02,647 Leyla biraz konuşabilir miyiz seninle? 1815 02:06:09,713 --> 02:06:11,393 Mediha teyze dinlensin. 1816 02:06:11,940 --> 02:06:14,207 Siz geçin, ben geliyorum birazdan. 1817 02:06:14,732 --> 02:06:16,412 Gel biz çıkalım anne. 1818 02:06:17,060 --> 02:06:19,056 -Tekrar teşekkürler. -İyi geceler. 1819 02:06:29,352 --> 02:06:30,552 Ben alayım onu. 1820 02:06:32,860 --> 02:06:36,757 Buyurun diyeceğim ama ben çok da müsait değilim aslında. 1821 02:06:39,123 --> 02:06:42,501 Damdan düşer gibi gelip de davet bekleyecek hâlim yok. merak etme. 1822 02:06:45,384 --> 02:06:47,064 Berk için mi geldiniz? 1823 02:06:47,848 --> 02:06:51,810 Berk, sen, Ömer için. 1824 02:06:53,267 --> 02:06:54,267 Herkes için. 1825 02:06:57,420 --> 02:06:59,620 Ama merak ettiğim bir şey de var. 1826 02:07:01,700 --> 02:07:07,666 Hakan Hoca’nız Erol Bey’in ameliyatına seni de dahil etti mi? 1827 02:07:10,340 --> 02:07:11,826 Henüz konuşmadık. 1828 02:07:12,492 --> 02:07:14,758 Ama Ömer’le görüştüğünü biliyorum. 1829 02:07:17,500 --> 02:07:19,893 İşte Hakan’ın garip hâlleri. 1830 02:07:21,540 --> 02:07:25,330 Kalp cerrahisi konusunda uzman olan sensin ama o Ömer’le konuşuyor. 1831 02:07:28,827 --> 02:07:31,027 Erol Bey’in ameliyatı çok önemli. 1832 02:07:35,300 --> 02:07:39,725 O yüzden bu ameliyatta güvendiğim birisinin olmasını istiyorum. 1833 02:07:42,700 --> 02:07:44,090 Bu kişi sensin. 1834 02:07:47,400 --> 02:07:49,400 O ameliyatta olmanı istiyorum. 1835 02:07:51,248 --> 02:07:52,368 Bu çok önemli. 1836 02:07:52,737 --> 02:07:56,018 Ne yapıp ne edip o ameliyata gir. 1837 02:07:58,980 --> 02:08:00,660 Bu senin için de önemli. 1838 02:08:18,839 --> 02:08:24,805 Maşallah kızım her yer tertemiz, perdeler kar gibi. Ellerine sağlık. 1839 02:08:25,694 --> 02:08:29,250 Yani işte yapıyor lojmandaki çalışanlar sağ olsunlar. 1840 02:08:29,846 --> 02:08:33,238 Yoksa bazen sokağın hâli bile buradan daha iyi oluyor. 1841 02:08:34,787 --> 02:08:36,122 Benimki de tam tersi. 1842 02:08:36,267 --> 02:08:38,526 Raftan tişörtü alırken alttaki de... 1843 02:08:38,617 --> 02:08:41,320 ...gelirse tüm dolabı yeniden baştan dizer. 1844 02:08:42,094 --> 02:08:44,428 O zaman bunu siz söylemeyin Ömer’e. 1845 02:08:47,940 --> 02:08:50,487 Yani Ömer’in eline böyle bir koz geçerse... 1846 02:08:50,717 --> 02:08:53,264 ...kullanır bunu. Çok dalga geçer, o yüzden. 1847 02:08:53,561 --> 02:08:55,884 O bir yandan aman anne şunu söyleme... 1848 02:08:55,975 --> 02:08:58,298 ...sen bir yandan aman anne bunu söyleme. 1849 02:09:01,578 --> 02:09:06,501 Ay çocuğum ne fark eder sen de benim kızım sayılmaz mısın? 1850 02:09:11,142 --> 02:09:14,150 Siz böyle çok cana yakın, çok sevecen birisiniz. 1851 02:09:15,041 --> 02:09:20,493 İçim açılıyor benim sizle konuşurken ama ben biraz arızalıyım. 1852 02:09:21,199 --> 02:09:24,634 Yani bir şey diyememem, bu suskunluğum o yüzden. 1853 02:09:24,851 --> 02:09:27,530 -Kusura bakmayın. -Yorma kendini kızım. 1854 02:09:29,689 --> 02:09:32,976 Bana olduğu kadar konuşmak sana kolay değil tabii. 1855 02:09:33,438 --> 02:09:38,192 Hem anlat desem de ne denir, nasıl anlatılır ki böyle şeyler? 1856 02:09:39,980 --> 02:09:44,186 Yani öyle çok da anlatacak bir şey yok aslında. 1857 02:09:48,321 --> 02:09:52,213 Ben aslında açıkça size bir şey söylemek istiyordum. 1858 02:09:53,107 --> 02:09:55,093 Tabii tabii. İçinden nasıl geliyorsa. 1859 02:09:58,881 --> 02:10:01,456 Ben sizin bu hastalığı atlatacağınıza inanıyorum. 1860 02:10:02,598 --> 02:10:06,448 Biz hepimiz, bütün ekip sizin yanınızdayız. Hiç merak etmeyin. 1861 02:10:10,166 --> 02:10:11,738 Sağ ol kuzum. 1862 02:10:13,088 --> 02:10:15,546 Özür dilerim. Sizi üzmek istememiştim. 1863 02:10:16,006 --> 02:10:20,850 Leylacığım sen kötü hissetmek görmemişsin. 1864 02:10:21,739 --> 02:10:22,922 Mutluluk bu. 1865 02:10:25,742 --> 02:10:28,342 Yıllarca hiç kimse benim kapımı çalmadı. 1866 02:10:30,137 --> 02:10:33,864 Ama işte her şerde bir hayır vardır. 1867 02:10:34,675 --> 02:10:37,190 Kim derdi ki ülkenin en iyi doktorları... 1868 02:10:37,281 --> 02:10:39,092 ...benim için sıraya girecek diye. 1869 02:10:39,620 --> 02:10:41,957 Ne demek canım, olur mu öyle şey? Tabii ki. 1870 02:10:46,580 --> 02:10:52,469 Peki siz Ömer'le bu hastalık durumu... 1871 02:10:52,560 --> 02:10:55,661 ...yüzünden mi tekrar konuşmaya başladınız? 1872 02:10:57,660 --> 02:11:02,706 Yani benim bildiğim aranız biraz bozuktu. 1873 02:11:04,028 --> 02:11:09,442 Anne oğul arasında olan şeyler. Ben hatalıydım diyelim. 1874 02:11:10,195 --> 02:11:15,720 Ama Ömer unuttuysa ben de unuttum. Hiç açmayalım bu konuyu olur mu? 1875 02:11:16,060 --> 02:11:17,740 Tabii tabii, anlıyorum. 1876 02:11:20,161 --> 02:11:23,600 O zaman siz de yorulmuşsunuzdur. Ben size pijama çıkarayım. 1877 02:11:23,691 --> 02:11:24,731 Sağ ol kızım. 1878 02:11:40,729 --> 02:11:42,169 Soğanlı yaptırdım. 1879 02:11:42,780 --> 02:11:44,192 Herhalde. 1880 02:11:47,750 --> 02:11:49,683 Arzu nerede? Bırakmış peşini. 1881 02:11:51,916 --> 02:11:55,029 Yok, biz birlikteydik Arzu’yla. 1882 02:11:55,651 --> 02:11:57,429 Sonra dedim ki bak soğanlı söyleyeceğim... 1883 02:11:57,520 --> 02:12:01,216 ...dedim. Öyle bıraktı gitti soğanı duyunca. 1884 02:12:01,506 --> 02:12:03,773 İkinci seçeneğinim yani ben senin. 1885 02:12:04,140 --> 02:12:06,965 Ne ikincisi? Ne ikincisi? 1886 02:12:08,135 --> 02:12:09,815 Ne diyorsun? Kaçıncı? 1887 02:12:09,980 --> 02:12:12,021 En az on, on beş kişiye daha söyledim tabii. 1888 02:12:12,181 --> 02:12:14,309 -Çok iddialıyız. -Öyle. 1889 02:12:14,679 --> 02:12:17,618 Onlar da soğanı duyunca vazgeçti. 1890 02:12:20,157 --> 02:12:24,808 Görüyor musun bak dünyada ağzının tadını bilen arkadaş bulmak çok zor. 1891 02:12:24,900 --> 02:12:28,514 Öyle. Doğada eşine az rastlanır bir tür. 1892 02:12:29,147 --> 02:12:30,609 Mine insanı. 1893 02:12:31,337 --> 02:12:33,603 Bir insan bunu nasıl soğansız yer? 1894 02:12:34,620 --> 02:12:35,620 Nasıl olmuş? 1895 02:12:38,980 --> 02:12:40,496 Çok iyi. 1896 02:12:41,044 --> 02:12:42,724 Allah’tan biz bizeyiz. 1897 02:12:43,540 --> 02:12:45,060 Güvenli bölge yani. 1898 02:12:48,100 --> 02:12:49,833 Karşılıklı yani güvenimiz. 1899 02:12:50,420 --> 02:12:51,420 Öyle. 1900 02:13:08,844 --> 02:13:10,645 Kızım ver onları da ben yapayım artık. 1901 02:13:10,736 --> 02:13:12,346 Yok yok olmaz öyle şey, olur mu? 1902 02:13:12,761 --> 02:13:15,024 Hem zaten size garip gelecek biraz ama... 1903 02:13:15,115 --> 02:13:17,502 ...siz benim buradaki ilk misafirimsiniz. 1904 02:13:18,568 --> 02:13:22,226 Madem öyle bundan sonra birbirimize gidip geliriz. 1905 02:13:23,201 --> 02:13:26,901 Yani işte anca yıllık izinde falan. Pek zaman olmuyor. 1906 02:13:29,620 --> 02:13:32,135 Eğer bir ihtiyacınız falan olursa bana... 1907 02:13:32,226 --> 02:13:35,136 ...seslenebilirsiniz. Benim uykum hiç ağır değildir. Hemen duyarım. 1908 02:13:35,427 --> 02:13:36,627 Alayım ben onu. 1909 02:13:38,881 --> 02:13:43,498 Şimdi Ömer böyle oturup seninle konuştuğumu duysa bana çok kızar. 1910 02:13:44,225 --> 02:13:49,080 Ömer’in, oğlum diye söylemiyorum, çok iyi bir kalbi vardır. 1911 02:13:49,908 --> 02:13:51,346 Vicdanlıdır. 1912 02:13:52,380 --> 02:13:54,113 Çok iyi bir insandır Ömer. 1913 02:13:56,100 --> 02:13:57,460 Öyledir muhakkak. 1914 02:13:57,782 --> 02:14:03,538 Yani öyle. Öyle yani hâlinden belli zaten. 1915 02:14:06,321 --> 02:14:08,388 Onunla ölüme bile gidebilirsin. 1916 02:14:09,227 --> 02:14:10,961 Dostun olsun, yârin olsun. 1917 02:14:11,377 --> 02:14:13,377 Seni asla yarı yolda bırakmaz. 1918 02:14:16,079 --> 02:14:20,346 Evet. Ömer gerçekten çok iyi bir iş arkadaşı. 1919 02:14:21,329 --> 02:14:23,009 Ben söylemiş olayım da. 1920 02:14:24,180 --> 02:14:28,248 Tamam. Ben de aklımda tutmuş olayım o zaman. 1921 02:14:29,294 --> 02:14:33,178 Bir de söylemesi gereken şeyleri zamanında söylemez. 1922 02:14:33,700 --> 02:14:36,789 Ama söylenmemesi gereken şeyleri de pat diye söyler. 1923 02:14:36,980 --> 02:14:38,847 İşte bunu çok iyi biliyorum. 1924 02:14:55,230 --> 02:14:59,200 Tamam Onur iyisin iyisin. Yani bir şey yok Onur. 1925 02:14:59,372 --> 02:15:01,052 Maşallahın var ya iyisin. 1926 02:15:02,620 --> 02:15:06,096 Nasıl iyi olayım be Bektaş? Kim bilir nerede Ayperi? 1927 02:15:06,700 --> 02:15:09,037 En çok neyi merak ediyorum biliyor musunuz? 1928 02:15:09,340 --> 02:15:12,498 Geceleri ne yapıyor diye. Aç mı, açıkta mı diye. 1929 02:15:13,951 --> 02:15:18,565 Oğlum Allah aşkına ben o kızı gördüm. Çok da güçlü bir kız yani. 1930 02:15:19,549 --> 02:15:23,010 Maşallah. O sokakta kalmaz ben sana söyleyeyim. 1931 02:15:24,740 --> 02:15:25,940 Ayperi kedi mi? 1932 02:15:27,543 --> 02:15:29,157 Bak şimdi. 1933 02:15:30,390 --> 02:15:31,487 Doktormuş. 1934 02:15:32,660 --> 02:15:34,927 Sokakta kalmaz ne demek İhsan abi? 1935 02:15:37,164 --> 02:15:40,432 Onu bak sen şimdi üzüntüden alınganlık... 1936 02:15:40,523 --> 02:15:42,352 ...yapıyorsun kardeşim sana söyleyeyim. 1937 02:15:42,900 --> 02:15:45,344 Tabii canım. Sen İhsan Müdürümü yanlış anladın. 1938 02:15:45,940 --> 02:15:47,621 Bari bize kim olduğunu söyleseydi. 1939 02:15:47,800 --> 02:15:50,200 Bir hâl çaresine bakmaz mıydık? Bakardık. 1940 02:15:50,580 --> 02:15:51,580 Bakardık. 1941 02:15:52,036 --> 02:15:54,269 Ben hak etmedim mi kim olduğunu öğrenmeyi? 1942 02:15:55,470 --> 02:15:59,458 Bir veda bile etmeden gitti. Hak etmemişiz demek ki. 1943 02:16:02,053 --> 02:16:07,090 Oğlum bak sen konuştukça bu sözler senin kalbini kanatacak. 1944 02:16:09,580 --> 02:16:11,100 Bektaş ver şu sazı. 1945 02:16:14,416 --> 02:16:16,096 Senin tesellin sazda. 1946 02:16:16,257 --> 02:16:18,488 Ver. Şimdi çalarım işte. 1947 02:17:08,735 --> 02:17:14,400 “Değmen benim gamlı yaslı gönlüme” 1948 02:17:15,252 --> 02:17:20,790 “Değmen benim gamlı yaslı gönlüme” 1949 02:17:22,540 --> 02:17:26,808 “Ben bir selvi boylu yardan” 1950 02:17:27,190 --> 02:17:32,928 “Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy” 1951 02:17:36,020 --> 02:17:39,887 “Ben bir selvi boylu yardan” 1952 02:17:40,200 --> 02:17:46,017 “Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy” 1953 02:17:49,500 --> 02:17:55,346 “Evvel bağban idim yârin bağında” 1954 02:17:56,100 --> 02:18:01,549 “Evvel bağban idim yârin bağında” 1955 02:18:04,059 --> 02:18:07,719 “Talan vurdu ayva nardan” 1956 02:18:07,980 --> 02:18:13,980 “Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy” 1957 02:18:17,219 --> 02:18:21,724 “Talan vurdu ayva nardan” 1958 02:18:21,816 --> 02:18:27,816 “Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy” 1959 02:18:56,532 --> 02:19:02,084 “Gökyüzünde turna gibi dönende” 1960 02:19:02,700 --> 02:19:08,525 “Gökyüzünde turna gibi dönende” 1961 02:19:09,583 --> 02:19:13,584 “Baykuş gibi viran yurda” 1962 02:19:13,674 --> 02:19:19,674 “Konanda, konanda, konanda oy” 1963 02:19:22,514 --> 02:19:25,873 “Baykuş gibi viran yurda” 1964 02:19:26,504 --> 02:19:32,504 “Konanda, konanda, konanda oy” 1965 02:19:35,780 --> 02:19:41,477 “Çok ağladım Mecnun gibi çöllerde” 1966 02:19:42,377 --> 02:19:47,949 “Çok ağladım Mecnun gibi çöllerde” 1967 02:19:50,220 --> 02:19:54,218 “Ferhat gibi şirin yardan” 1968 02:19:54,460 --> 02:20:00,460 “Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy” 1969 02:20:03,531 --> 02:20:05,264 “Ferhat gibi şirin yardan” 1970 02:20:05,552 --> 02:20:07,714 -Tatlı rüyalar. -Tatlı rüyalar. 1971 02:20:08,067 --> 02:20:14,067 “Ayrıldım, ayrıldım, ayrıldım oy” 1972 02:20:22,140 --> 02:20:23,896 Annemi ağırladığın için teşekkür ederim. 1973 02:20:24,409 --> 02:20:26,154 Yani ağırlayabilsem gam yemezdim. 1974 02:20:26,339 --> 02:20:29,082 Allah’tan dün birazcık vaktim olmuştu da etrafı toplamıştım. 1975 02:20:29,233 --> 02:20:32,074 Yok ya toplamasan ne olacak? Annem bakmaz zaten öyle şeylere. 1976 02:20:32,518 --> 02:20:35,541 O bakar diye değil. Ne bileyim belki rahat edemez falan. 1977 02:20:36,913 --> 02:20:40,421 Annem biraz böyle fazla konuşur. Sana da bir şeyler anlattı mı? 1978 02:20:41,539 --> 02:20:44,280 Yok, ben hiç öyle çok konuştuğunu falan düşünmedim. 1979 02:20:44,980 --> 02:20:46,568 Buna inanmamı beklemiyorsun değil mi? 1980 02:20:46,659 --> 02:20:50,565 Yani annemle on saat aynı yerde kaldınız ve konu oraya gelmedi yani. 1981 02:20:50,740 --> 02:20:52,973 -Nereye? -Leyla. 1982 02:20:53,218 --> 02:20:54,218 Gerçekten. 1983 02:20:54,447 --> 02:20:57,208 Geldi, öyle hâl hatırlaştık. Havadan sudan falan konuştuk. 1984 02:20:57,299 --> 02:20:58,912 Sonra uyuduk. Şimdi uyandık zaten. 1985 02:21:01,740 --> 02:21:04,432 Ne oldu? Bozuldun galiba senden bahsetmedik diye. 1986 02:21:04,620 --> 02:21:07,408 Yok ya. Aramızdaki şeyi sormadın yani? 1987 02:21:07,700 --> 02:21:09,989 Sordum ama annen söylemedi. 1988 02:21:12,735 --> 02:21:14,984 -Afiyet olsun. -Ellerine sağlık. 1989 02:21:28,332 --> 02:21:30,024 Kusura bakmayın böyle çok bir şey... 1990 02:21:30,115 --> 02:21:32,758 ...hazırlayamadım. Alışverişe bile çıkamadım ki. 1991 02:21:33,745 --> 02:21:36,477 Olsun. Ben bir dahaki sefere size... 1992 02:21:36,568 --> 02:21:38,891 ...yerinden daha sağlıklı şeyler getireyim. 1993 02:21:39,180 --> 02:21:41,794 Gerek yok anneciğim. Zaten kahvaltı yapmaya pek vaktimiz olmuyor. 1994 02:21:42,921 --> 02:21:45,309 Ama siz getirirseniz ben hayır demem tabii ki. 1995 02:21:45,585 --> 02:21:49,237 Hatta eğer Ömer rahatsız olursa benim dolabımda boş yer var. 1996 02:21:49,340 --> 02:21:51,073 Orada muhafıza edebiliriz. 1997 02:21:52,460 --> 02:21:56,064 Kahvaltıyı mutlaka yapın ama. Kahvaltı en önemli öğün. 1998 02:21:56,740 --> 02:21:59,273 Kahvaltısı iyi yapana haftalık uğramaz. 1999 02:21:59,860 --> 02:22:01,320 Valla anneciğim biz altı yıl okuduk. 2000 02:22:01,411 --> 02:22:03,410 Kahvaltı yapmadı diye hasta olanı görmedik daha. 2001 02:22:12,209 --> 02:22:15,792 -Benim gitmem lazım. -Nereye? Daha çayını yudumlamadın. 2002 02:22:16,180 --> 02:22:17,362 Hasta beklemez anne. 2003 02:22:17,453 --> 02:22:20,142 Bak kahvaltılık getireceğim diyorsun, görüyorsun kahvaltıya vakit yok. 2004 02:22:20,233 --> 02:22:22,829 -Hadi görüşürüz. Afiyet olsun. -Güle güle. 2005 02:22:23,540 --> 02:22:26,762 Leylacığım ben kahvaltılıkları senin dolabına koyayım. 2006 02:22:26,983 --> 02:22:28,760 Sen muhafaza edersin değil mi güzel kızım? 2007 02:22:28,972 --> 02:22:30,252 Olur olur tabii. 2008 02:22:35,540 --> 02:22:38,466 -Ne oldu Gökçe? -Hocam hibritteki hasta kötüleşmiş. 2009 02:22:57,869 --> 02:22:58,909 Durumu nedir? 2010 02:22:59,000 --> 02:23:01,237 Hocam hastanın yaşamsal bulguları hızla düştü. 2011 02:23:01,328 --> 02:23:03,349 Hasta şu anda nea-areste. Nabız yok. 2012 02:23:03,709 --> 02:23:05,501 Tamam. Turgut Hocam bırakın ben devam edeyim. 2013 02:23:05,592 --> 02:23:09,258 Devrediyorum. Üç, iki, bir. Sende. 2014 02:23:25,092 --> 02:23:27,160 Yalçın Hocam hasta ölüyor. 2015 02:23:27,377 --> 02:23:30,577 Bizim İş yaptığımız ortaklarımızın hastası öyle mi? 2016 02:23:30,668 --> 02:23:33,503 Evet. Ömer Hoca şu anda kalp masajı yapıyor... 2017 02:23:33,594 --> 02:23:36,120 ...ama işe yarayacağından emin değilim. 2018 02:23:37,020 --> 02:23:38,298 Alo, Yalçın. 2019 02:23:38,540 --> 02:23:40,173 Senin Gümüşok’ta hiç işin gücün yok mu? 2020 02:23:40,264 --> 02:23:42,218 Sen niye ha bire burayı arıyorsun? 2021 02:23:42,337 --> 02:23:43,541 Telefonu Bülent’e ver. 2022 02:23:43,632 --> 02:23:46,344 Bak bu çocuk ne yaptı ne etti hiç ilgilenmiyorum. 2023 02:23:46,476 --> 02:23:51,336 Bilmek de istemiyorum ama bu çocuğa yapılanlar açıkça cinayete teşebbüs. 2024 02:23:51,540 --> 02:23:54,530 Sen şimdi ne yapıyorsun? Cinayetin üstünü mü kapatmaya çalışıyorsun? 2025 02:23:54,707 --> 02:23:57,253 Bu saçma sapan düşüncelerini kendine sakla. 2026 02:23:57,540 --> 02:24:00,152 Bu adam bizim iş yaptığımız şirketin bir çalışanı. 2027 02:24:00,269 --> 02:24:02,309 Özel olarak yakından ilgileniyoruz diyelim. 2028 02:24:02,518 --> 02:24:04,048 Ama tabii sen bu laflardan anlamazsın. 2029 02:24:04,139 --> 02:24:06,848 Anca küçük mekânında top koşturursun. Öyle devam et. 2030 02:24:07,069 --> 02:24:08,842 Bu hastanede her şey kuralına göre yapılır. 2031 02:24:09,076 --> 02:24:11,501 Sadece ben değil, buradaki diğer doktor kardeşlerim... 2032 02:24:11,592 --> 02:24:14,981 ...de buradaki kurallara en az benim kadar bağlıdır. Anladın mı? 2033 02:24:15,264 --> 02:24:17,248 Bu hastaneden hiçbir şey alamayacaksın. 2034 02:24:17,529 --> 02:24:19,696 Bu hastaneden hiçbir şey alamayacaksın Yalçın. 2035 02:24:23,340 --> 02:24:25,853 -Yalçın Hocam affedersiniz. -Oraya geliyorum Bülent. 2036 02:24:25,997 --> 02:24:27,277 Durumu idare et. 2037 02:24:27,580 --> 02:24:29,597 Ömer’in de bir yere ayrılmadığından emin ol. 2038 02:24:29,773 --> 02:24:32,490 Onunla konuşmam lazım. Hiç değilse bunu başar. 2039 02:24:32,581 --> 02:24:34,448 Anladım Yalçın Hocam. Tamam. 2040 02:25:09,460 --> 02:25:13,373 Tamam. Hastaya bin cc izotonik verelim. 2041 02:25:13,980 --> 02:25:15,712 Yirmi dört saat monitöre bağlı kalsın. 2042 02:25:16,071 --> 02:25:17,071 Tamam Hocam. 2043 02:25:21,300 --> 02:25:25,440 Ömer Hocam, Bülent Hoca sizi görmek istiyor eğer müsaitseniz. 2044 02:25:31,003 --> 02:25:32,003 Geç geç. 2045 02:25:42,423 --> 02:25:44,103 Ömer hastanın durumu ne? 2046 02:25:45,446 --> 02:25:47,846 Kalbi durdu da çalıştırmayı başardık. 2047 02:25:48,572 --> 02:25:51,426 Anladım. O yüzden mi böyle yüzün asık? 2048 02:25:52,621 --> 02:25:53,621 Yok. 2049 02:25:53,712 --> 02:25:56,189 Belki de kahvaltıya katılamadığı için bizi kıskandı. 2050 02:25:57,137 --> 02:26:02,114 Mediha Hanım müjdemi isterim. 2051 02:26:02,340 --> 02:26:04,340 Az evvel Gümüşok’tan aradılar. 2052 02:26:05,020 --> 02:26:06,820 Tedavimiz karşılık buluyor. 2053 02:26:09,267 --> 02:26:11,522 Ömerciğim çok geçmiş olsun. Annen iyileşiyor. 2054 02:26:18,340 --> 02:26:20,584 -Geçmiş olsun. -Çok şükür. 2055 02:26:20,806 --> 02:26:24,338 Bize Ömer’le biraz müsaade ederseniz konuşmam gereken bir konu vardı. 2056 02:26:24,820 --> 02:26:25,820 Ömerciğim. 2057 02:26:38,580 --> 02:26:41,095 Hastayı ileri tetkikler için Gümüşok’a... 2058 02:26:41,186 --> 02:26:43,061 ...nakletmeni rica ediyorum senden. 2059 02:26:44,140 --> 02:26:47,000 Hastanın durumu biraz kritik. Eğer kıpırdatırsak ölebilir. 2060 02:26:50,439 --> 02:26:51,959 Burada da ölebilir. 2061 02:26:55,065 --> 02:26:57,798 Burada kalpten ölmese bile mikroptan ölür. 2062 02:26:58,817 --> 02:27:01,528 Açıkçası şirket sahiplerinin gözü burayı pek tutmadı. 2063 02:27:01,619 --> 02:27:04,286 Daha iyi bir tedavi görmesini istiyorlar. 2064 02:27:06,299 --> 02:27:08,176 Hastanın hayatta kalması soygunla... 2065 02:27:08,267 --> 02:27:10,590 ...ilgili bilgi alabilmeleri için tek şans. 2066 02:27:12,340 --> 02:27:14,808 Yani herkes yaşamasını istiyor, aksi bir durum yok. 2067 02:27:30,203 --> 02:27:35,458 Benden desteklemediğim bir şeyi imzalamamı mı bekliyorsunuz öyle mi? 2068 02:27:36,243 --> 02:27:38,434 Seni bir şeye zorlamıyorum. Mantıklı... 2069 02:27:38,525 --> 02:27:41,232 ...düşünecek olursan sen de aynı şeyi göreceksin. 2070 02:27:42,252 --> 02:27:43,932 Ama fazla vaktimiz yok. 2071 02:27:44,737 --> 02:27:48,994 Hastayı burada tuttuğun her dakika riskleri daha da arttırmış oluyorsun. 2072 02:27:49,523 --> 02:27:52,166 Hem emin ol nakletmek için hazırlattığım... 2073 02:27:52,257 --> 02:27:54,754 ...ambulans bile buradan daha güvenli. 2074 02:28:00,014 --> 02:28:02,681 Ama siz daha raporlarına bile bakmadınız. 2075 02:28:04,620 --> 02:28:07,576 Şu imzayı at, bize bir dertten kurtar. 2076 02:28:11,582 --> 02:28:14,397 Hastaya bir şey olacak olursa ortada bırakacak değiliz. 2077 02:28:15,361 --> 02:28:18,305 Maddi manevi olarak ailesinin yanında olunacak. 2078 02:28:19,220 --> 02:28:22,981 Hem hasta uyanır ve diğer soyguncuların nerede olduğunu... 2079 02:28:23,072 --> 02:28:26,576 ...söylerse dava açmaktan bile vazgeçmeyi düşünüyorlar. 2080 02:28:27,660 --> 02:28:30,127 Hayat kurtarmaya bir de bu yönden bak. 2081 02:28:35,082 --> 02:28:36,264 Benim için önemli olan şey… 2082 02:28:36,355 --> 02:28:38,822 Şu imzayı at, lafını öyle tamamlarsın. 172824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.