All language subtitles for Kasaba Doktoru 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,856 --> 00:00:22,981 Berk bu hâlimle bile beni güldürdün. Öyle pizza mı yenir? 2 00:00:24,768 --> 00:00:27,168 Beni bırak da sen anlatsana ne oldu? 3 00:00:30,320 --> 00:00:32,462 Pizza yiyelim dedin, geldim. 4 00:00:37,969 --> 00:00:42,680 Ben bir şeyler yaşıyorum evet. 5 00:00:42,968 --> 00:00:47,475 Bir şeyler oldu ama bunları Ömer’le bile konuşmak istemiyorum. 6 00:00:51,614 --> 00:00:55,272 Seninle zaten konuşamam, kusura bakma. 7 00:00:59,808 --> 00:01:01,328 Bu biraz ağır oldu. 8 00:01:03,334 --> 00:01:04,544 Öyle. 9 00:01:11,784 --> 00:01:13,717 Ben de ağır şeyler yaşıyorum. 10 00:01:17,451 --> 00:01:21,227 Gümüşok’tan yollanmış bir psikolog beni teftiş etmeye geldi. 11 00:01:22,054 --> 00:01:23,344 Teftiş derken? 12 00:01:23,814 --> 00:01:25,174 Rapor hazırlıyor. 13 00:01:25,851 --> 00:01:27,472 Atacaklar beni. 14 00:01:29,928 --> 00:01:32,158 Yok, o sana yardım içindir. 15 00:01:34,574 --> 00:01:36,307 Yardım için olsa anlardım. 16 00:01:38,134 --> 00:01:40,401 Bu öyle değildi. Bunu anlayamadım. 17 00:01:41,259 --> 00:01:45,419 Niye bunu yaptıklarını anlamadım ve sordukları soruları anlamadım. 18 00:01:47,315 --> 00:01:49,395 Ama cevap verdim hepsine. 19 00:01:55,934 --> 00:01:59,899 Sadece tek bir soruya cevap veremedim. 20 00:02:07,742 --> 00:02:11,278 Hâlâ ölmek istiyor musun diye sordu. 21 00:02:18,533 --> 00:02:20,467 Bir tek buna cevap veremedim. 22 00:02:32,954 --> 00:02:35,288 Bana bir dakika müsaade eder misin? 23 00:02:47,078 --> 00:02:49,978 Sen hayatımdaki en zorlu vakalardan biriydin. 24 00:02:54,874 --> 00:02:57,517 Yaptığın o korkunç şeyleri duyduktan sonra... 25 00:03:00,228 --> 00:03:02,871 ...o zavallı adamın acısını içimde hissettim. 26 00:03:04,334 --> 00:03:06,334 Kadına ve çocuğa eziyet etmek. 27 00:03:08,254 --> 00:03:09,934 Bu ne korkunç bir şeydir. 28 00:03:11,134 --> 00:03:13,800 Bir insan daha ne kadar korkunç olabilir? 29 00:03:17,205 --> 00:03:19,472 Ama bir an düşündüm biliyor musun? 30 00:03:22,214 --> 00:03:26,590 Bir saniye de olsa aklımdan türlü türlü şeyler geçti. 31 00:03:29,134 --> 00:03:31,201 Diyorsun ki içten içe bu insan... 32 00:03:31,292 --> 00:03:33,822 ...müsveddesinin hayatta kalmaması lazım. 33 00:03:37,374 --> 00:03:40,672 Nefes alması dahi hakkı değil diyorsun. 34 00:03:46,574 --> 00:03:48,441 Senin masada kalman lazımdı. 35 00:03:52,296 --> 00:03:54,672 Ve bunu yapmak benim için o kadar kolay ki. 36 00:03:55,014 --> 00:03:59,315 Hani şöyle yaparsın ya. Parmak şıklatmak kadar kolaydı. 37 00:04:00,734 --> 00:04:04,133 Ufak bir kesi. Hafif bir baskı. 38 00:04:05,414 --> 00:04:08,422 Seni cehennemin dibine yollamak için yeterliydi. 39 00:04:11,907 --> 00:04:13,355 Ama yapmadım. 40 00:04:14,955 --> 00:04:17,688 Yani niye yapmadım diye soruyorum kendime. 41 00:04:19,134 --> 00:04:21,601 Ben yapamadım. Bunun cevabı yok bende. 42 00:04:23,342 --> 00:04:26,608 Niye bu cani yaşıyor hâlâ ve sen bu caninin yaşaması için... 43 00:04:26,699 --> 00:04:30,171 ...ameliyathanede neden elinden geleni yaptın diye soruyorum. 44 00:04:31,174 --> 00:04:32,854 Yok, cevabı bende yok. 45 00:04:33,174 --> 00:04:34,174 Veremiyorum. 46 00:04:41,294 --> 00:04:43,027 Mesleğime ihanet edemedim. 47 00:04:49,112 --> 00:04:53,208 Seni cehennemin dibine gönderirdim ama mesleğime ihanet edemedim. 48 00:04:56,539 --> 00:04:59,675 Umuyorum ki sana verilen cezanın mislini çekersin. 49 00:05:03,968 --> 00:05:05,768 Kat kat fazlasını çekersin. 50 00:05:08,654 --> 00:05:11,918 Senin bu hastanedeki görevin benim sınavım olmakmış. 51 00:05:13,574 --> 00:05:17,696 Ve ben sınavı verdim. 52 00:05:19,968 --> 00:05:25,275 Ve benden duymuş olma, uyanınca da senin sınavın başlayacak. 53 00:05:28,799 --> 00:05:30,666 Senin de sınavın başlayacak. 54 00:05:45,574 --> 00:05:48,360 Baba ben Leyla’ya yardımcı olalım diye söyledim sana bileğini. 55 00:05:48,490 --> 00:05:50,118 Şimdi benim üzerime kalacak her şey. 56 00:05:50,334 --> 00:05:52,187 Üstelik Hakan Hoca’yı da üzerime salmış oldun. 57 00:05:52,374 --> 00:05:53,494 Sen işine bak. 58 00:05:53,736 --> 00:05:55,336 Ne diyorsam onu yap. 59 00:06:05,980 --> 00:06:09,485 -Affedersiniz, hanımefendi nerede? -Hanımefendi gitti efendim. 60 00:07:10,299 --> 00:07:12,899 Mine’yle Yalçın baş başa. 61 00:07:31,095 --> 00:07:32,215 Nihayet uyudu. 62 00:07:32,306 --> 00:07:35,886 Kadir Efendi ne oldu lan? İşte böyle uyuturlar adamı tamam mı? 63 00:07:36,271 --> 00:07:37,596 Elinize sağlık Mine Hemşire. 64 00:07:37,687 --> 00:07:39,571 -Onur’um geçmiş olsun. -Sağ olun Şefim. 65 00:07:40,020 --> 00:07:42,731 Yedin iğneyi, zıbardın değil mi Kadir? 66 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 Yok mu ya bize bakacak bir doktor? 67 00:07:50,847 --> 00:07:52,826 Bilader yeni uyuttuk bu deliyi zaten. 68 00:07:52,944 --> 00:07:54,984 Bir de sen oradan şey yapma Allah aşkına. Hadi kardeşim. 69 00:08:07,517 --> 00:08:09,253 Ne yaptın lan? 70 00:08:13,552 --> 00:08:15,232 Hakan Hocam. Hakan Hocam. 71 00:08:15,406 --> 00:08:18,010 İhsan abi. Abi. İhsan abi. 72 00:08:18,389 --> 00:08:20,069 Elini çek. Elini çıkar. 73 00:08:33,239 --> 00:08:35,568 Koordinasyon müdürlüğünü teklif ettiler Hocam. 74 00:08:35,976 --> 00:08:37,656 Üstüne de para verdiler. 75 00:08:39,049 --> 00:08:40,049 Yaparlar. 76 00:08:40,344 --> 00:08:43,130 Ben çaktırmadan aldım. Sonra da size geldim. 77 00:08:43,246 --> 00:08:44,846 İyi yapmışsın İhsan. 78 00:08:45,637 --> 00:08:47,517 Aynen böyle devam. Onlarla birlikte... 79 00:08:47,608 --> 00:08:49,341 ...hareket ediyormuş gibi görünmeye devam. 80 00:08:49,547 --> 00:08:52,014 Siz nasıl diyorsanız öyle Hakan Hocam. 81 00:08:52,330 --> 00:08:53,827 Yani sonuçta evet hayallerimiz var. 82 00:08:53,940 --> 00:08:55,181 Yani hepimizin hayalleri var... 83 00:08:55,272 --> 00:08:57,048 ...Uluçınar’la ilgili, kendimizle ilgili. 84 00:08:57,214 --> 00:09:00,734 Ama yola çıktığımız insanları satacak kadar değil Hocam. 85 00:09:03,515 --> 00:09:05,035 Biz seni biliyoruz. 86 00:09:06,832 --> 00:09:08,032 Sağ olun Hocam. 87 00:09:10,298 --> 00:09:11,298 Sponge! 88 00:09:11,389 --> 00:09:13,145 Turgut’u arayın. Ameliyata alıyoruz hemen. 89 00:09:13,354 --> 00:09:14,794 Kurtar beni Hocam. 90 00:09:15,037 --> 00:09:16,549 Turgut’u arayın! 91 00:11:40,553 --> 00:11:44,452 Hakan Bey bana verilen yetkiye... 92 00:11:44,543 --> 00:11:47,358 ...dayanarak size şunu söylemek zorundayım. 93 00:11:47,775 --> 00:11:51,937 Eğer bu ameliyata girerseniz meslekten menedilirsiniz. 94 00:12:04,145 --> 00:12:06,879 Bir daha ömür boyu doktorluk yapamazsınız. 95 00:12:07,260 --> 00:12:09,713 Arkadaşım bu öyle bir şey değil. Burada zamanla yarışıyoruz. 96 00:12:09,866 --> 00:12:11,306 Başka biri girsin. 97 00:12:12,164 --> 00:12:13,558 -Yeter be! 98 00:12:13,703 --> 00:12:15,769 İhsan abimiz ölüyor lan burada! 99 00:12:16,137 --> 00:12:19,404 Ne yapıyorsunuz siz? Polis! Polis çağırın. 100 00:12:19,873 --> 00:12:20,886 Ne yapıyorsun sen? 101 00:12:20,977 --> 00:12:23,422 Hepinizi pişman edeceğim. Göreceksiniz. 102 00:12:23,513 --> 00:12:26,313 -Hadi. -Sen bittin oğlum. Sen bittin. 103 00:12:27,014 --> 00:12:28,281 -Gümüşoklu. -Hocam. 104 00:12:28,435 --> 00:12:30,513 Bıçak muhtemelen karaciğere kadar geldi. 105 00:12:30,761 --> 00:12:33,070 O yüzden ameliyata başlamadan önce komprese... 106 00:12:33,161 --> 00:12:35,086 ...başlıyorsun ve sakın el değiştirmiyorsun. Tamam mı? 107 00:12:35,177 --> 00:12:36,433 -Tamam Hocam. -Hadi Onur hadi. 108 00:12:36,567 --> 00:12:37,764 -Hadi hadi. -Hadi. 109 00:12:38,093 --> 00:12:39,093 Çabuk. 110 00:12:42,603 --> 00:12:44,553 Mine. Kan grubu? 111 00:12:44,903 --> 00:12:47,550 Seninkiyle aynı. 0 rH -. 112 00:12:49,797 --> 00:12:52,894 -Yeterli ünite yok mu? -Yok. O grupta yok Hakan. 113 00:12:53,102 --> 00:12:55,340 İki tane bulursak öpüp başımıza koyalım. 114 00:12:55,563 --> 00:12:59,004 Ah be İhsan, bir şeyin de normal olsun be kardeşim. Ah be İhsan. 115 00:13:00,393 --> 00:13:03,060 Tamam, ben iki ünite kan verip geleceğim. 116 00:13:03,575 --> 00:13:06,013 -Nereye? Nasıl vereceksin? -Siz ameliyathaneyi hazırlayın. 117 00:13:06,768 --> 00:13:10,900 -Sen nereye iki ünite kan veriyorsun? -Hem kan verip hem ameliyat… Hakan! 118 00:13:33,917 --> 00:13:35,268 Söyle. 119 00:13:35,578 --> 00:13:37,481 -Leyla’yı versene. -Veremem. 120 00:13:38,620 --> 00:13:40,644 Leyla, Leyla beni duyabiliyor musun? 121 00:13:40,735 --> 00:13:42,932 Abi hasta mısın sen? Leyla yanımda değil. 122 00:13:43,233 --> 00:13:45,262 Nasıl? Nereye bıraktın kızı? Neredesiniz? 123 00:13:45,502 --> 00:13:47,644 Yemek yiyorduk. Bir şey söylemeden… 124 00:13:47,829 --> 00:13:49,350 Aferin sana gerçekten yani. 125 00:13:49,441 --> 00:13:51,859 Kızın zaten morali bozuk. Bir de bıraktın mı onu? 126 00:13:52,391 --> 00:13:54,071 Gittiğini gördüm mü de? 127 00:13:57,343 --> 00:13:59,409 Ben senin yapacağın işe var ya. 128 00:14:00,727 --> 00:14:02,900 Pizza ve yolculuk için çok teşekkürler. 129 00:14:03,197 --> 00:14:05,073 Bir soru vardı cevabını verememiştim. 130 00:14:05,164 --> 00:14:08,457 Şimdi buldum. Acil gitmem lazım. Telaşlandırdıysam kusura bakma. 131 00:14:08,925 --> 00:14:10,916 Alo. Ne diyorsun oğlum sen? 132 00:14:11,302 --> 00:14:15,902 -Dalga mı geçiyorsun benimle? -Ben değil, Leyla. Not bırakmış. 133 00:14:17,983 --> 00:14:20,250 Biliyorum nereye gittiğini. Kapat. 134 00:14:44,145 --> 00:14:46,353 Evet, İhsan ameliyata hazır. 135 00:14:46,665 --> 00:14:48,982 Ama değerleri çok kötü. Hakan acele etmeliyiz. 136 00:14:49,073 --> 00:14:51,158 Geldim geldim. 137 00:15:04,088 --> 00:15:05,768 Tamam, teşekkür ederim. 138 00:15:16,049 --> 00:15:18,222 Kerem Hocam. Kerem Hocam. 139 00:15:21,103 --> 00:15:22,433 Leyla Hoca. 140 00:15:25,072 --> 00:15:27,005 Sorunuzu cevaplamaya hazırım. 141 00:15:27,265 --> 00:15:29,548 Ama görüşmemiz bitti maalesef. 142 00:15:31,357 --> 00:15:33,037 Bu benim için önemli. 143 00:15:33,500 --> 00:15:36,409 Hâlâ kendinizi öldürmek istiyor musunuz diye sormuştum. 144 00:15:37,164 --> 00:15:38,844 Bunu cevaplayacaksınız. 145 00:15:41,645 --> 00:15:43,778 Neyi fark ettim biliyor musunuz? 146 00:15:45,081 --> 00:15:46,761 Ölüm beni korkutmuyor. 147 00:15:49,377 --> 00:15:52,318 Kadere inanırsanız ölüme de hayatın... 148 00:15:52,409 --> 00:15:54,668 ...herhangi bir anı gibi bakabiliyorsunuz. 149 00:15:56,137 --> 00:15:59,020 Ama sırf korkmuyorum diye de, başıma çok kötü... 150 00:15:59,111 --> 00:16:01,340 ...şeyler geldi diye de kendimi öldürecek değilim. 151 00:16:04,980 --> 00:16:09,516 Ailemin ölümü, Cenk’in kazası. Evet bunlar çok kötü şeyler. 152 00:16:10,676 --> 00:16:14,124 Ama o günleri yaşamak, o acıları çekmek... 153 00:16:14,398 --> 00:16:16,726 ...hayatta olduğum anlamına geliyor. 154 00:16:18,372 --> 00:16:20,839 Bazen acı oluyor hayatı anlamlı kılan. 155 00:16:21,300 --> 00:16:22,420 Bazen de neşe. 156 00:16:23,086 --> 00:16:25,020 Ben bugün çok düşündüm Hocam. 157 00:16:25,598 --> 00:16:28,294 Ben her hâliyle hayata varım. 158 00:16:31,641 --> 00:16:34,308 Bilmiyorum, zaten belki de problem buydu. 159 00:16:34,710 --> 00:16:37,217 Ben o kazada bana bir şey olmadı diye, hâlâ... 160 00:16:37,308 --> 00:16:39,695 ...yaşıyorum diye kendimi şanslı hissettim. 161 00:16:40,388 --> 00:16:43,681 Bu yüzden hep kendimi suçladım. Bu yüzden nefret ettim kendimden. 162 00:16:46,164 --> 00:16:48,164 Ama artık nefret de etmiyorum. 163 00:16:50,831 --> 00:16:55,761 Acaba ailenizdeki kayıpları başka hayatları... 164 00:16:55,852 --> 00:16:58,505 ...kurtararak telafi etmiş olabilir misiniz Leyla Hoca? 165 00:16:59,718 --> 00:17:00,718 Hayır. 166 00:17:01,905 --> 00:17:06,852 Ben onaylanmak, kabul edilmek, takdir edilmek istedim. 167 00:17:07,176 --> 00:17:11,179 O yüzden aslında çoğunluk gibi ben de meslek seçimimi buna göre yaptım. 168 00:17:11,567 --> 00:17:15,678 Peki takdir edildikten sonra bu değilmiş... 169 00:17:15,769 --> 00:17:19,076 ...deyip bu mesleği bırakmayı hiç düşündünüz mü? 170 00:17:19,413 --> 00:17:21,140 Hem de kaç kere. 171 00:17:21,619 --> 00:17:24,152 Hastalarım adına karar verdiğim her an. 172 00:17:24,900 --> 00:17:28,292 Ama sonra fark ettim ki ben zaten doktor olmalıymışım. 173 00:17:28,980 --> 00:17:32,628 Benim hayatımı anlamlı kılan bir şey varsa o da bu meslek. 174 00:17:33,358 --> 00:17:36,001 Bu benim için takdir edilmekten çok daha... 175 00:17:36,091 --> 00:17:38,222 ...öte bir şey, çok daha öte bir duygu. 176 00:17:42,856 --> 00:17:46,892 Keşke bunları daha önce söyleseydiniz. 177 00:17:47,388 --> 00:17:50,905 O odadan çıktıktan sonra raporumu hazırlamış ve bitirmiştim. 178 00:17:56,353 --> 00:17:57,353 Olsun. 179 00:17:59,679 --> 00:18:03,545 Tamam Hocam, anladım tamam. Kolay gelsin. 180 00:18:07,441 --> 00:18:08,761 Leyla Hoca. 181 00:18:16,513 --> 00:18:19,777 Raporunuzu Turgut Hoca’ya iletir misiniz rica etsem? 182 00:18:27,998 --> 00:18:29,278 Teşekkür ederim. 183 00:18:40,889 --> 00:18:43,305 Tansiyon 90’a 50. Nabız 92. 184 00:18:43,622 --> 00:18:45,142 Fazla vaktimiz yok. 185 00:18:45,460 --> 00:18:48,121 Bu ameliyatı iki ünite kanla bitirmek zorundayız. 186 00:18:48,950 --> 00:18:50,310 Sık dişini İhsan. 187 00:18:51,105 --> 00:18:52,673 -Başlayalım mı? -Bistüri. 188 00:18:54,998 --> 00:18:56,398 İyi misin? 189 00:18:59,260 --> 00:19:00,660 Odaklanalım. 190 00:19:04,342 --> 00:19:05,342 Sponge. 191 00:19:08,820 --> 00:19:10,241 Aspire et. 192 00:19:12,788 --> 00:19:13,788 Koter. 193 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Penset. 194 00:19:21,550 --> 00:19:22,990 Otomatik likartör. 195 00:19:30,340 --> 00:19:32,366 Bıçak vena kava inferiora gelmiş. 196 00:19:32,603 --> 00:19:35,028 Kompresyon da bir yere kadar yardımcı olmuş. 197 00:19:35,441 --> 00:19:37,100 O yüzden kan vermeye devam edeceğiz. 198 00:19:37,233 --> 00:19:40,009 Serumu da hızlandırmamız lazım ki şoka girmesin. Çabuk. 199 00:19:40,281 --> 00:19:42,265 -Serum açıldı. -Burada çok kan var. 200 00:19:42,557 --> 00:19:44,614 Aspire et, aspire. Aspire et. 201 00:19:48,178 --> 00:19:50,178 Başka bir yerde bir kaçak var. 202 00:19:51,300 --> 00:19:54,100 Karaciğer hepatik arter de delinmiş galiba. 203 00:19:54,305 --> 00:19:55,524 Pringle manevrası yapacağım. 204 00:19:55,851 --> 00:19:57,756 İki ünite kanla halledebilecek miyiz? 205 00:19:57,847 --> 00:20:00,913 Yapacağız yapacağız. İhsan dayanacak. Biz de yapacağız. 206 00:20:01,337 --> 00:20:03,761 -Kan ne durumda? -Acele etmeliyiz. 207 00:20:04,097 --> 00:20:06,177 Sevil, Hakan Hoca’nın verdiği kan... 208 00:20:06,268 --> 00:20:08,484 ...dışında yeni ünite kan stoku gelmiş mi? 209 00:20:08,575 --> 00:20:10,476 -Bakıyorum Şefim. -Çabuk. 210 00:20:12,496 --> 00:20:15,260 -Önce vena kavayı halledeceğim. -Penset. 211 00:20:17,020 --> 00:20:18,060 Moskito pens. 212 00:20:23,289 --> 00:20:24,289 Klip pens. 213 00:20:28,020 --> 00:20:29,953 Dikişe geçeceğim. Hazırlanın. 214 00:20:31,127 --> 00:20:32,127 Makas. 215 00:20:33,692 --> 00:20:34,692 Ver. 216 00:20:35,465 --> 00:20:36,910 Ver ver ver. 217 00:20:47,340 --> 00:20:48,340 Kes. 218 00:20:49,521 --> 00:20:50,521 Kestim. 219 00:20:52,380 --> 00:20:53,596 Gerisini ver. 220 00:20:55,340 --> 00:20:56,649 Hadi. 221 00:21:03,185 --> 00:21:06,566 Yalçın Hocam sizi bazı gelişmelerden haberdar etmek için aradım. 222 00:21:06,855 --> 00:21:07,855 Dinliyorum. 223 00:21:07,946 --> 00:21:10,031 Aynı söylediğiniz gibiymiş bu Hakan Hoca. 224 00:21:10,194 --> 00:21:13,465 Adam tam bir deli mayın gibi. Bir şeyler aramamıza gerek yok. 225 00:21:13,704 --> 00:21:15,502 O zaten kendi kendini ateşe attı. 226 00:21:16,134 --> 00:21:19,305 Meslekten menedilmesini sağlayacak işe şu anda imza atıyor. 227 00:21:19,841 --> 00:21:20,841 Ne yaptı? 228 00:21:20,966 --> 00:21:23,454 Şu anda ameliyattalar. Hem de elemanı bana saldırdı. 229 00:21:23,657 --> 00:21:26,156 Ve tüm itirazlarıma rağmen ameliyata girdiler. 230 00:21:26,443 --> 00:21:29,278 -Nasıl bir ameliyat bu? -Hastanenin müdürüne saldırı oldu. 231 00:21:29,822 --> 00:21:31,579 O bıçaklanınca ameliyata girdiler. 232 00:21:31,882 --> 00:21:33,257 İhsan mı? 233 00:21:35,180 --> 00:21:37,425 Üzüldüm. Zararsız bir adamdı. 234 00:21:37,998 --> 00:21:40,097 -Durumu nasıl? -Kritik. 235 00:21:41,143 --> 00:21:42,583 Neyse, ne yapalım? 236 00:21:42,751 --> 00:21:44,772 Hayat devam ediyor. Biz işimize bakalım. 237 00:21:45,078 --> 00:21:49,388 Sen raporunu hazırla. Hakan’ın işini bitirelim. 238 00:21:49,713 --> 00:21:51,772 Raporu hemen yazmaya başlıyorum efendim. 239 00:22:06,729 --> 00:22:08,924 -Kes. -Hakan iyi misin? 240 00:22:09,822 --> 00:22:11,182 İyiyim. 241 00:22:12,020 --> 00:22:13,460 Ameliyata odaklan. 242 00:22:13,836 --> 00:22:14,836 Kes. 243 00:22:16,420 --> 00:22:18,646 Maalesef stok kan yok. Aramaya devam ediyorlar. 244 00:22:18,873 --> 00:22:22,361 Sevil 500 cc izotoniğin içine takviye koy. 245 00:22:22,742 --> 00:22:24,582 Hakan Hoca daha fazla dayanamayacak. 246 00:22:24,673 --> 00:22:26,665 -Tamam. -Öyle saçma şey olmaz. Ne tamam? 247 00:22:26,766 --> 00:22:28,217 Ameliyat yapıyorum burada. Bırak. 248 00:22:28,435 --> 00:22:30,768 Sen durumunun farkında değil misin? 249 00:22:31,023 --> 00:22:32,905 Hakan o serum bağlanacak. 250 00:22:33,140 --> 00:22:36,028 -Sevil ne bakıyorsun? Hadi getirsene. -Kes. 251 00:22:36,119 --> 00:22:38,719 Fazla vaktimiz yok ama Mine haklı Hakan. 252 00:22:39,460 --> 00:22:40,798 Ameliyatı bırakamam. 253 00:22:40,931 --> 00:22:43,388 Alt ekstremite üstünden takın. Ben devam edeceğim. 254 00:22:43,582 --> 00:22:44,982 Oluyor mu öyle? 255 00:22:45,865 --> 00:22:47,545 Olur. Çok da güzel olur. 256 00:22:56,825 --> 00:22:59,292 Hedefteki karteri bağlamaya geçiyorum. 257 00:23:02,020 --> 00:23:04,366 Tansiyon 80’e 50. Nabız 70. 258 00:23:09,137 --> 00:23:11,718 -Kanda durum ne? -Çok daha hızlı olmalısın Hakan. 259 00:23:19,055 --> 00:23:20,454 Aç serumu. 260 00:23:21,255 --> 00:23:23,065 -Açtım. -Daha aç. 261 00:23:23,479 --> 00:23:27,534 -Öyle birden veremiyorsun Hakan. -Aç şunu. Aç. 262 00:23:29,660 --> 00:23:31,340 Hemostat pens. Sponge. 263 00:23:34,662 --> 00:23:36,342 Vital bulgular düşüyor. 264 00:23:40,300 --> 00:23:41,420 Hemoklip pens. 265 00:23:42,260 --> 00:23:45,006 Aspire et burayı. Çabuk çabuk çabuk. 266 00:23:46,150 --> 00:23:47,948 -Çek. -Çektim. 267 00:23:48,900 --> 00:23:50,641 Vital bulgular düşmeye devam ediyor. 268 00:23:50,845 --> 00:23:51,845 Tamam. 269 00:23:52,100 --> 00:23:53,417 Koter. Dikiş. 270 00:24:00,460 --> 00:24:03,849 Kanamayı durduruyorum. Dayan İhsan, dayan. 271 00:24:04,302 --> 00:24:05,681 Hadi İhsan. 272 00:24:07,500 --> 00:24:10,833 Kanayan damarlar şimdi kapanacak. Az sabır. 273 00:24:14,218 --> 00:24:15,818 Şuraya biraz sponge. 274 00:24:16,254 --> 00:24:17,761 -Çek. -Aldım. 275 00:24:18,140 --> 00:24:20,977 Kan duruyor. Kan duruyor. Güzel, güzel, güzel. 276 00:24:22,062 --> 00:24:24,729 İç dikişe geçiyorum. Hemen, çabuk. 277 00:24:32,780 --> 00:24:35,246 -Kes. -Kestim. 278 00:24:47,079 --> 00:24:49,094 -Aldım. -Çabuk. 279 00:24:53,021 --> 00:24:54,633 VF’ye girdi. 280 00:24:57,180 --> 00:24:58,860 Satürasyonu arttırıyorum. 281 00:24:59,798 --> 00:25:01,478 1 miligram adrenalin. 282 00:25:04,197 --> 00:25:05,877 Dış dikişe geçiyorum. 283 00:25:06,190 --> 00:25:08,452 Kaldır. Kapat hastayı. Sponge getir. 284 00:25:08,543 --> 00:25:11,010 2 miligram sodyumbikarbonat veriyorum. 285 00:25:15,609 --> 00:25:18,716 -İhsan bizi bırakma ne olur. -Kalp masajı Turgut, kalp masajı. 286 00:25:18,807 --> 00:25:20,247 Tamam, başlıyorum. 287 00:25:32,175 --> 00:25:34,246 İhsan ne olur gitme. Yapma. 288 00:25:38,142 --> 00:25:39,142 Hadi İhsan. 289 00:25:51,694 --> 00:25:53,134 Tamam, bana bırak. 290 00:25:55,550 --> 00:25:58,161 Hadi İhsan. Hadi. 291 00:25:59,020 --> 00:26:01,756 -Sende. -Ver. 292 00:26:05,700 --> 00:26:07,220 Defibratör hazırla. 293 00:26:08,380 --> 00:26:10,406 -Hazır mı? -Geliyor. 294 00:26:13,140 --> 00:26:15,985 -Hadi çabuk, çabuk. -Hazır. 295 00:26:17,270 --> 00:26:18,270 Hazır. 296 00:26:19,386 --> 00:26:20,386 Çekil. 297 00:26:22,020 --> 00:26:24,017 Üç, iki, bir. 298 00:26:26,920 --> 00:26:29,614 Tekrar yükle. Tekrar yükle. 299 00:26:30,049 --> 00:26:32,036 Hadi İhsan, hadi. 300 00:26:32,196 --> 00:26:34,272 İhsan bırakma bizi İhsan. 301 00:26:36,286 --> 00:26:37,526 Hadi İhsan. 302 00:26:37,820 --> 00:26:39,054 Çekil. 303 00:26:39,993 --> 00:26:42,638 Üç, iki, bir. 304 00:26:44,100 --> 00:26:45,446 Devam. 305 00:26:50,830 --> 00:26:52,545 Hakan hâlâ düz. 306 00:26:52,740 --> 00:26:54,294 Hâlâ düz Hakan. 307 00:27:00,289 --> 00:27:01,788 -Hadi. -Öldü. 308 00:27:02,321 --> 00:27:03,996 İhsan abi öldü. 309 00:27:05,688 --> 00:27:07,060 Hakan. 310 00:27:25,620 --> 00:27:27,926 Hadi İhsan. Hadi be! 311 00:27:35,054 --> 00:27:37,654 Döndü. Hakan Hocam geri döndü. 312 00:27:50,492 --> 00:27:51,492 Şükür. 313 00:27:51,935 --> 00:27:53,375 Şükür, hele şükür. 314 00:27:53,809 --> 00:27:55,692 Hoş geldin. Hoş geldin. 315 00:28:19,531 --> 00:28:21,244 Kendisini bir hastanın... 316 00:28:21,335 --> 00:28:23,406 ...kabini elinde tutabilecek kadar bu mesleğe... 317 00:28:23,497 --> 00:28:26,980 ...adamış birine yalnızca Gümüşok ve Uluçınar’ın... 318 00:28:27,073 --> 00:28:30,092 ...değil, bütün ülkenin ihtiyacı vardır. 319 00:28:30,535 --> 00:28:33,991 Bu meslek cesur doktorlarla değerlidir. 320 00:29:13,166 --> 00:29:15,833 Seni uyardım. Beni dinlemedin Hakan Hoca. 321 00:29:18,996 --> 00:29:20,676 İyi ki de dinlememişim. 322 00:29:21,011 --> 00:29:23,078 Arkadaşımın hayatını kurtardım. 323 00:29:23,257 --> 00:29:25,391 Ve çok mutluyum, çok huzurluyum. 324 00:29:25,980 --> 00:29:27,772 Bence sen de arada böyle şeyler denemelisin. 325 00:29:27,863 --> 00:29:30,663 İş arkadaşların için bir şeyler yapmalısın. 326 00:29:31,047 --> 00:29:33,292 İnan bana insan kendini çok iyi hissediyor. 327 00:29:33,740 --> 00:29:35,420 Yapıyorum, merak etme. 328 00:29:35,511 --> 00:29:37,526 Hakkındaki rapor yetkililere ulaştığında... 329 00:29:37,617 --> 00:29:39,620 ...bir daha doktorluk yapamayacaksın. 330 00:29:47,089 --> 00:29:49,193 Bak, sakın. 331 00:29:49,509 --> 00:29:52,742 O adamını zaten saldırttın. O olayı mahkemeye taşıyacağım. 332 00:29:53,121 --> 00:29:55,254 Bir daha sakın bana saldırmayın. 333 00:29:55,590 --> 00:29:58,108 Merak etme, fiziksel saldırıyı seven bir insan değilim. 334 00:29:58,323 --> 00:29:59,377 Desteklemiyorum da. 335 00:29:59,503 --> 00:30:01,820 Sadece bana bir saldırı olursa kendimi savunurum, o kadar. 336 00:30:01,911 --> 00:30:03,191 O yüzden korkma. 337 00:30:03,897 --> 00:30:07,017 Hani az önce dedin ya bir daha doktorluk yapamayacaksın diye. 338 00:30:08,068 --> 00:30:11,716 İnan bana insan hayatı yanında o kadar küçük bir bedel ki. 339 00:30:12,420 --> 00:30:15,364 Ben dostumu kurtardım. O yüzden içim çok rahat. 340 00:30:25,966 --> 00:30:28,633 İhsan abi kurtuldu. Bana ne olacak Şefim? 341 00:30:28,871 --> 00:30:32,433 Bilmem. Müfettişin suratına yumruk attın Onur. Sence ne olacak? 342 00:30:33,149 --> 00:30:36,044 -Başka çaremiz mi vardı? -Vardı. Yürüyüp gitmek. 343 00:30:36,318 --> 00:30:38,702 Ama maşallah Hakan Hoca’yla, körle yatan... 344 00:30:38,793 --> 00:30:41,372 ...şaşı kalkar hesabı bir sakin olamıyorsunuz. 345 00:30:41,463 --> 00:30:44,449 Senin işin bitti. Pılını pırtını topla, defol git buradan. 346 00:30:44,540 --> 00:30:45,740 Sen susuyorsun. 347 00:30:46,217 --> 00:30:48,537 Beyefendi önce bir sakin olalım. 348 00:30:49,540 --> 00:30:53,809 Ameliyata giren, ölmek üzere olan kişi bizim dostumuz, müdürümüz. 349 00:30:54,348 --> 00:30:56,414 Siz bunu anlayabiliyor musunuz? 350 00:30:56,940 --> 00:31:00,273 Senin hakkında raporu yazdım. Ama polislere de haber verdim. 351 00:31:00,549 --> 00:31:01,641 Sen bittin oğlum. 352 00:31:01,753 --> 00:31:05,158 O Hakan Hoca’n var ya onunla birlikte kendinize yeni bir hastane arayın. 353 00:31:05,249 --> 00:31:09,009 Beyefendi siz şikâyetinizi yaparsınız... 354 00:31:09,312 --> 00:31:12,486 ...biz de savunmamızı veririz. Bu işler böyle oluyor. 355 00:31:22,708 --> 00:31:24,156 Sonra ben dövünce bana patlıyor. 356 00:31:24,247 --> 00:31:26,647 Kendini haklı çıkarmaya çalışma Onur. 357 00:31:57,900 --> 00:31:59,580 Bu ne? Tahmin et bakalım. 358 00:31:59,740 --> 00:32:02,265 Birden ortadan kaybolduğun için ceza mı verdiler sana? 359 00:32:04,900 --> 00:32:06,180 Müfettiş raporu. 360 00:32:06,406 --> 00:32:07,406 Olumlu. 361 00:32:08,726 --> 00:32:12,758 Demek ki her şeyi arkada bırakıp karalar bağlamana gerek yokmuş. 362 00:32:13,761 --> 00:32:15,494 Valla haklısın ne diyeyim. 363 00:32:16,511 --> 00:32:18,191 Bir de psikolog şey dedi… 364 00:32:19,558 --> 00:32:21,069 -Yok, tamam. Bunu söylemeyeceğim. -Söyle. 365 00:32:21,160 --> 00:32:24,156 Yok yok, söylemeyeceğim. Sonra kendini övüyor falan dersin. 366 00:32:25,505 --> 00:32:27,571 İyi olmana sevindim. Gerçekten. 367 00:32:31,638 --> 00:32:32,998 Sen neden geldin? 368 00:32:33,782 --> 00:32:36,812 Öyle birden ortadan kayboldun. Ben de merak ettim, peşinden geldim. 369 00:32:38,168 --> 00:32:42,238 -Bir de Berk’le olduğumu öğrenince. -Alâkası yok. Gerçekten. 370 00:32:42,644 --> 00:32:46,236 Bu istifa dilekçeni geri almamız gerekiyormuş işleme konmadan. 371 00:32:46,521 --> 00:32:48,321 Akşama kadar vaktin varmış. 372 00:32:49,347 --> 00:32:50,700 Anladım. 373 00:32:52,700 --> 00:32:55,600 O zaman sağ ol ta buraya kadar geldiğin için. 374 00:32:57,545 --> 00:33:01,228 Yani bu adam acaba neden benim hiçbir şeyim değilken peşimden geliyor. 375 00:33:01,319 --> 00:33:02,519 Hayret bir şey. 376 00:33:04,047 --> 00:33:05,953 Nasıl? İçindeki ben böyle mi konuşuyorum? 377 00:33:06,074 --> 00:33:08,694 Hayret bir şey. Bu hiç benim tarzım değil Ömer. 378 00:33:08,985 --> 00:33:12,524 Gerçi evet sen bahaneler bulursun. Böyle etrafından dolanırsın. 379 00:33:13,396 --> 00:33:15,137 Öyle yapmıyorum. Yani artık öyle yapmıyorum. 380 00:33:15,228 --> 00:33:18,284 Pat pat cevap veriyorum sorulara. Aynı psikoloğa verdiğim gibi. 381 00:33:18,539 --> 00:33:19,539 Sor. 382 00:33:19,651 --> 00:33:21,331 Sonra kızmak yok ama. 383 00:33:21,792 --> 00:33:23,436 Büyük geleceksin yine belli. 384 00:33:23,527 --> 00:33:26,076 Gel be gel. Zaten bugün çok büyük şeyler yaşıyorum. 385 00:33:26,468 --> 00:33:27,950 Sen de gel. Sor hadi, sor. Tamam. 386 00:33:28,103 --> 00:33:29,103 Tamam. 387 00:33:30,500 --> 00:33:33,060 Hani bana ben seni neden seveyim diye sormuştun ya. 388 00:33:33,341 --> 00:33:35,924 Evet ve bunun cevabını hâlâ senden bekliyorum. 389 00:33:36,040 --> 00:33:39,478 Bunu sen cevaplayacaksın. Ben seni neden seveyim? 390 00:33:40,140 --> 00:33:41,580 Ben de bilmiyorum. 391 00:33:44,180 --> 00:33:47,508 Ama her sabah uyandığımda neden ilk seni düşünüyorum? 392 00:33:47,881 --> 00:33:51,326 İyi bir dizi, film izlediğimde neden sen de yanımda ol istiyorum? 393 00:33:52,987 --> 00:33:55,985 Acilde o karmaşanın içinde seni görünce... 394 00:33:56,171 --> 00:33:59,590 ...yüzümde neden aptal bir gülümseme oluyor? Bilmiyorum. 395 00:34:05,532 --> 00:34:06,966 Üşüdüm. 396 00:35:16,201 --> 00:35:17,201 Hocam selam. 397 00:35:18,780 --> 00:35:20,465 Leyla Hoca’nın raporunu verdim. 398 00:35:20,730 --> 00:35:23,609 Neyse ki duymak istediğim cevapları verdi bana. 399 00:35:23,873 --> 00:35:27,465 Ama neredeyse doktorluk vicdanımı baskı altındayken kaybediyordum. 400 00:35:28,003 --> 00:35:29,116 Büyük bir hatadan döndüm. 401 00:35:29,207 --> 00:35:31,756 Doğru olanı yapmışsınız. Sizin için sevindim. 402 00:35:34,795 --> 00:35:36,113 Özlem nasıl? 403 00:35:36,620 --> 00:35:39,196 -Kızımın adını hatırladınız. -Hatırlamaz mıyım canım? 404 00:35:39,287 --> 00:35:40,889 O benim en genç hastamdı. 405 00:35:40,995 --> 00:35:43,214 Hatta bana hediye ettiği oyuncak da odamda duruyor. 406 00:35:43,305 --> 00:35:45,038 Sayenizde evladım hayatta. 407 00:35:45,601 --> 00:35:49,593 Hocam biliyor musunuz Uluçınar’a ilk geldiğimde sizin gibi... 408 00:35:49,684 --> 00:35:52,639 ...yetenekli bir hekimin burada neden çalıştığını anlamamıştım. 409 00:35:55,238 --> 00:35:56,838 Ama artık anlıyorum. 410 00:35:56,988 --> 00:35:59,654 Birbirine ve size bağlı muhteşem bir ekibiniz var. 411 00:36:01,557 --> 00:36:03,814 O bir hastanın kalbini elleriyle tuttu. 412 00:36:04,050 --> 00:36:06,302 Orada başka doktorlar da vardı ama bu riski o aldı. 413 00:36:06,500 --> 00:36:08,900 Hem de en ufak bir tereddüt etmeden. 414 00:36:09,033 --> 00:36:12,481 Bakın böyle değerli bir doktorun, Leyla’nın hayatı sizin ellerinizde. 415 00:36:13,620 --> 00:36:17,190 Lütfen elinizi vicdanınıza koyun ve baskı... 416 00:36:17,281 --> 00:36:19,532 ...altında kalmadan en doğru kararı verin. 417 00:36:19,668 --> 00:36:23,188 Uluçınar’ın Leyla’ya, Leyla’nın Uluçınar’a ihtiyacı var. 418 00:36:23,921 --> 00:36:29,308 Bulunacağınız yanlış bir teşhis onun hayatını karanlığa sürükleyebilir. 419 00:36:30,545 --> 00:36:33,654 Bunlar Leyla Hoca’nın hastalarından gelen teşekkür mektupları. 420 00:36:34,334 --> 00:36:36,985 Teşhisini koyarken yardımcı olacağını düşünüyorum. 421 00:36:38,777 --> 00:36:41,684 Sadece Leyla Hoca’yı değil, hastalarını da düşünün olur mu? 422 00:36:42,508 --> 00:36:43,846 İyi günler. 423 00:36:47,175 --> 00:36:48,855 Anlattıkları doğrudur. 424 00:36:48,966 --> 00:36:51,100 Biz burada birbirimiz için yaşarız. 425 00:36:51,338 --> 00:36:54,726 Hocam bu kez Yalçın Hoca’ya yenilmeyin olur mu? 426 00:36:56,340 --> 00:36:58,207 Sizi gördüğüme çok sevindim. 427 00:36:58,380 --> 00:37:00,140 -Hoşça kalın. -Hoşça kalın. 428 00:37:05,233 --> 00:37:07,700 Tarihi büyük kapışmanın günü gelmişti. 429 00:37:08,220 --> 00:37:10,134 Koca Yusuf ve Kel Aliço birbirlerini hiç... 430 00:37:10,225 --> 00:37:12,721 ...görmeden bir yıl boyunca bu güreşe hazırlanmıştı. 431 00:37:13,019 --> 00:37:16,481 Kel Aliço elliyi aşkın yaşına rağmen gençlere meydan okuyordu. 432 00:37:17,471 --> 00:37:19,471 Rakibi ise genç Koca Yusuf’tu. 433 00:37:19,956 --> 00:37:24,006 Yusuf genç ve diri dursa da Aliço şimdiye kadar nicelerini alt etmişti. 434 00:37:24,388 --> 00:37:27,343 İki pehlivan güzelce yağlandı ve cazgır ikisini de... 435 00:37:27,434 --> 00:37:29,849 ...tanıttıktan sonra Yusuf, Aliço’nun ensesine dokudu. 436 00:37:30,149 --> 00:37:32,149 İlk el enseyi çeken Aliço’ydu. 437 00:37:32,403 --> 00:37:35,457 Hafif el enseler bile Yusuf’u hırpalamaya yetiyordu. 438 00:37:35,750 --> 00:37:38,609 Ama Yusuf kararlıydı. Direniyordu. 439 00:37:38,901 --> 00:37:41,574 Aliço bu kararlı gençle güreşmekten zevk alıyordu. 440 00:37:42,564 --> 00:37:46,148 Altı saatin sonunda seyirci onları izlemekten yorulmuştu. 441 00:37:47,782 --> 00:37:49,982 Ama Yusuf ve Aliço vazgeçmiyordu. 442 00:37:55,606 --> 00:38:00,366 Sen de vazgeçme baba. Sakın vazgeçme. 443 00:38:01,260 --> 00:38:03,393 Senin gibi kararlıysa vazgeçmez. 444 00:38:03,980 --> 00:38:05,580 İnatçıysa vazgeçmez. 445 00:38:08,395 --> 00:38:10,661 Yani sadece benim inadım değil ki. 446 00:38:11,441 --> 00:38:14,174 Asıl Leyla Hoca olmasaydı ben ne yapardım? 447 00:38:14,494 --> 00:38:17,182 Babam için hâlâ bir umut varsa onun sayesinde. 448 00:38:17,540 --> 00:38:20,207 Onunla tanışmak hayatımın en büyük şansı. 449 00:38:20,689 --> 00:38:21,689 Öyledir. 450 00:38:22,406 --> 00:38:25,734 Leyla bizim için de hastanemiz için de büyük şanstır. 451 00:38:50,988 --> 00:38:53,457 Suzan Hanım nasılsınız? 452 00:38:53,806 --> 00:38:56,337 Doktor Beyciğim çok ıstırabım var. 453 00:38:56,940 --> 00:38:58,940 Bir ağrı kesici iğne yapsanız. 454 00:38:59,329 --> 00:39:03,142 Suzan Hanım bu böyle ağrı kesiciyle olacak iş değil. 455 00:39:04,220 --> 00:39:06,734 Değerlerinizde de artı yönde bir değişim yok. 456 00:39:07,020 --> 00:39:10,510 Böyle giderse de işimiz zorlaşacak. 457 00:39:10,814 --> 00:39:12,433 Çünkü ağrılarınız artacak. 458 00:39:12,524 --> 00:39:15,886 O yüzden sizi acil bir şekilde ameliyata almak zorunda kalabiliriz. 459 00:39:43,858 --> 00:39:47,577 Hakan Bey görüyorum ki hâlâ ortalarda dolanıyorsunuz. 460 00:39:53,148 --> 00:39:55,900 Vizit yaptım. Hastalarımın takibini bırakamam. 461 00:39:56,590 --> 00:39:58,396 Doktorluk faaliyetleriniz tümüyle... 462 00:39:58,487 --> 00:40:01,521 ...durdurulduğuna göre vizit yapamazsınız. 463 00:40:01,670 --> 00:40:04,681 Sen raporu hazırlamadın mı? Senin görevin bitmedi mi? 464 00:40:05,513 --> 00:40:08,900 Asıl benim sana sormam lazım. Sen hâlâ ne dolanıyorsun buralarda? 465 00:40:12,332 --> 00:40:14,012 Senin derdin benimle mi? 466 00:40:14,806 --> 00:40:16,704 Eğer derdin benimleyse bana diyeceksin ki... 467 00:40:16,795 --> 00:40:18,588 ...açık açık, benim derdim seninle. 468 00:40:18,686 --> 00:40:21,396 Ama yok, sadece seninle değil, hastanedeki diğer... 469 00:40:21,487 --> 00:40:23,956 ...arkadaşlarınla da derdim var diyorsan bana. 470 00:40:24,047 --> 00:40:26,991 İşte o zaman ben bunu saldırı olarak algılarım. 471 00:40:29,220 --> 00:40:31,420 Ve tepende olurum, haberin olsun. 472 00:40:32,012 --> 00:40:33,132 Hiç gerek yok. 473 00:40:37,710 --> 00:40:40,302 Bir daha mesleğe dönmeni engelleyecek her şeyi yaptım. 474 00:40:40,721 --> 00:40:42,758 Ve bunun peşini bırakmayacağım. Sen bu... 475 00:40:42,849 --> 00:40:44,966 ...hastaneden gidene kadar ben de gitmeyeceğim. 476 00:40:45,112 --> 00:40:46,526 Yav he he. 477 00:41:07,347 --> 00:41:09,614 İhsan’ın değerleri iyi seyrediyor. 478 00:41:10,169 --> 00:41:11,609 Daha uyanmadı. 479 00:41:13,900 --> 00:41:17,662 Hakan bu sefer durum çok ciddi görünüyor. Ne yapacağız? 480 00:41:19,284 --> 00:41:21,617 Erol Bey’i aramayı düşünüyor musun? 481 00:41:23,260 --> 00:41:24,596 Erol Bey’i aramayacağım. 482 00:41:24,784 --> 00:41:30,158 Zaten bu olan bitenden sonra Erol Bey, Yalçın’ın yanına gidecek. 483 00:41:30,580 --> 00:41:33,159 Yalçın da müfettişin yazdığı raporu Erol... 484 00:41:33,250 --> 00:41:36,268 ...Bey’in gözlerinin içine baka baka verecek. 485 00:41:36,660 --> 00:41:37,940 Sonra ne olacak? 486 00:41:38,249 --> 00:41:40,049 İkisi de buraya gelecekler. 487 00:41:40,433 --> 00:41:43,333 İşte o zaman göstereceğim sana ne yapacağımı. 488 00:41:44,974 --> 00:41:47,918 Ama ondan önce sana başka bir şey göstereceğim. 489 00:41:49,724 --> 00:41:50,764 Galeriye gir. 490 00:41:52,676 --> 00:41:54,225 Son fotoğrafı aç. 491 00:41:57,409 --> 00:41:58,870 Ve sonra şunu cevapla. 492 00:41:59,120 --> 00:42:00,924 Sana iki kere Yalçın’la görüşüyor musun... 493 00:42:01,015 --> 00:42:03,572 ...diye sordum ve sen ikisinde de hayır dedin. 494 00:42:03,798 --> 00:42:05,478 Niye bana yalan söyledin? 495 00:42:10,711 --> 00:42:13,577 Şimdi anlaşıldı afraların tafraların sebebi. 496 00:42:14,972 --> 00:42:18,812 Sabahtan beri görmezden, duymazdan gelmeler. Buymuş demek ki. 497 00:42:21,217 --> 00:42:22,897 Kim gönderdi bunu sana? 498 00:42:23,420 --> 00:42:26,572 -Sorumun cevabı bu değil. -Kim gönderdi bunu sana? 499 00:42:27,028 --> 00:42:28,708 Sorumun cevabı bu değil. 500 00:42:30,780 --> 00:42:32,966 Ben senin arkandan iş mi çeviriyorum? 501 00:42:34,784 --> 00:42:37,390 Yalçın’la iş mi çeviriyoruz? Güvenmiyor musun sen bana? 502 00:42:37,700 --> 00:42:42,470 Madem görüşmüyorsunuz, o fotoğrafta karşılıklı oturmuş ne yapıyorsunuz? 503 00:42:43,340 --> 00:42:44,540 Ne konuşuyoruz? 504 00:42:45,590 --> 00:42:47,270 Ne konuşuyor olabiliriz? 505 00:42:49,630 --> 00:42:52,193 Seni korumaya çalışıyorum, beni korumaya çalışıyorum. 506 00:42:52,284 --> 00:42:55,590 Bizi korumaya çalışıyorum. Buradaki herkes korumaya çalışıyorum. 507 00:42:55,907 --> 00:42:59,043 Sen bilmiyor musun Yalçın’ın neler yapabileceğini? 508 00:43:00,044 --> 00:43:01,844 Peki neden benden sakladın? 509 00:43:02,540 --> 00:43:04,798 Çünkü biliyorum Yalçın’ın bana ulaşmaya... 510 00:43:04,889 --> 00:43:07,404 ...çalıştığını öğrendiğinde neler yapacağını. 511 00:43:07,940 --> 00:43:09,412 Gitmeyecek misin yanına? 512 00:43:09,594 --> 00:43:13,562 Niye Mine’yi arıyorsun diye sormayacak mısın? Dövmeyecek misin? 513 00:43:14,113 --> 00:43:15,113 Yalan mı? 514 00:43:19,001 --> 00:43:20,801 Sen bana nasıl güvenmezsin? 515 00:43:21,108 --> 00:43:23,172 Ben sana güveniyorum Mine. 516 00:43:25,207 --> 00:43:31,126 Sadece bu fotoğrafı görmeden önce daha çok güveniyordum. 517 00:43:32,353 --> 00:43:33,353 Olay bu. 518 00:43:48,994 --> 00:43:51,527 Hemen izin alıp geldiğine inanamıyorum. 519 00:43:53,409 --> 00:43:57,057 Leyla hakkındaki bilgiyi ona yardımcı olun diye vermiştim. 520 00:43:58,620 --> 00:44:01,884 Sana gereken cevabı telefonda verdiğimi düşünüyorum. 521 00:44:02,364 --> 00:44:04,913 Baba gerçekten bazen sizi tanımakta güçlük çekiyorum. 522 00:44:05,500 --> 00:44:07,118 Leyla o, Leyla. 523 00:44:07,614 --> 00:44:08,977 Ona yardımcı olmayacak mıyız? 524 00:44:11,089 --> 00:44:13,734 Durumunu öğrenir öğrenmez yanına psikolog gönderdim. 525 00:44:14,153 --> 00:44:15,481 Daha ne yapmamı bekliyorsun? 526 00:44:15,572 --> 00:44:17,380 Bunu ona yardımcı olmak için mi yaptınız... 527 00:44:17,514 --> 00:44:19,862 ...yoksa Uluçınar’a zarar vermek için mi acaba? 528 00:44:21,561 --> 00:44:24,841 Bazen gerçekten düşünce kabiliyetinin duraksadığını düşünüyorum. 529 00:44:25,060 --> 00:44:27,127 Nasıl bu kadar kör olabilirsin? 530 00:44:27,457 --> 00:44:29,457 Hakan’a görevden el çektirdim. 531 00:44:30,796 --> 00:44:31,796 İşi bitti. 532 00:44:34,050 --> 00:44:38,313 Leyla buna ilk başta biraz üzülecek ama o da alışacak duruma. 533 00:44:39,414 --> 00:44:42,294 Sonra buraya gelecek, Gümüşok’a. Yanıma. 534 00:44:43,659 --> 00:44:45,659 Her şeyi ince ince hesapladım. 535 00:44:47,038 --> 00:44:49,438 Planım sorunsuz bir şekilde işliyor. 536 00:44:49,705 --> 00:44:53,230 Leyla’dan kızım diye bahsediyorsunuz ama bir de şu yaptıklarınıza bakın. 537 00:44:53,606 --> 00:44:56,870 Gerçekten bu plana onu alet ettiğinize inanamıyorum. 538 00:44:57,806 --> 00:45:00,998 Leyla’nın buraya gelmesi senin de hoşuna gidecektir diye düşünüyorum. 539 00:45:02,481 --> 00:45:04,028 Yanılıyor muyum? 540 00:45:17,329 --> 00:45:19,262 Ki ben buna pek katılmıyorum. 541 00:45:19,471 --> 00:45:23,766 Sanatçının kendi ahlak evreni vardır değerler düzenini bizzat belirlediği. 542 00:45:24,024 --> 00:45:25,891 Bu her zaman örtüşmeyebilir. 543 00:45:26,221 --> 00:45:28,081 Bazen örtüşebilir ama o zaman da bir... 544 00:45:28,172 --> 00:45:30,017 ...sanatçının varlığından söz edemiyoruz. 545 00:45:30,300 --> 00:45:31,505 Başkalarının toplumla… 546 00:45:31,648 --> 00:45:35,068 Kadir dikişin en önemli yerine geldik tamam mı? 547 00:45:35,423 --> 00:45:37,132 Yani bunu şey olarak düşünebilirsin. 548 00:45:37,314 --> 00:45:40,294 Nasıl diyeyim? Tablonun altına atılan imza gibi düşünebilirsin. 549 00:45:40,385 --> 00:45:41,585 Tamam mı Kadir? 550 00:45:41,852 --> 00:45:44,236 Şimdi ben kafanı böyle çevireceğim. Böyle tutacağım. 551 00:45:44,782 --> 00:45:46,105 Sen de hareket etmeyeceksin. 552 00:45:46,274 --> 00:45:50,094 Valla sen de güzel güzel konuşuyordun ama biz de böyle, kusura bakma artık. 553 00:45:50,185 --> 00:45:52,764 Ben hayatım boyunca işini senin kadar iyi yapan birini görmedim. 554 00:45:53,201 --> 00:45:54,801 Estağfurullah Hocam. 555 00:45:55,116 --> 00:45:57,172 Biz bundan sonra birlikte çalışalım mı? 556 00:45:57,455 --> 00:45:58,718 Olur. 557 00:45:59,097 --> 00:46:00,254 İhsan abi iyi değil mi? 558 00:46:00,380 --> 00:46:02,308 İyi. Ameliyattan çıktı, yoğun bakımda. 559 00:46:02,540 --> 00:46:04,673 İyi tabii canım. İhsan müdürüm yırtar. 560 00:46:04,892 --> 00:46:06,262 Yırtar o. 561 00:46:14,622 --> 00:46:15,622 Bektaş koş. 562 00:46:16,070 --> 00:46:17,070 Tamam. 563 00:46:17,849 --> 00:46:21,081 Yanaştır bu tarafa. Yavaş yavaş yavaş. 564 00:46:21,913 --> 00:46:23,556 Getir. Baş taraf bende. Hazır mısınız? 565 00:46:23,647 --> 00:46:26,241 -Hazır. -Bir, iki, üç. 566 00:46:28,042 --> 00:46:29,836 Şu başınızın altına koyalım bunu. 567 00:46:33,660 --> 00:46:34,945 -Murat Hocam. -Efendim. 568 00:46:35,036 --> 00:46:37,473 Hastanın durumu acil, karın ağrısı var. 569 00:46:37,899 --> 00:46:39,860 Onurcuğum benden başka kimse yok mu bu hastanede? 570 00:46:39,951 --> 00:46:41,388 Aynı anda kaç hastayla ilgilenebilirim? 571 00:46:41,479 --> 00:46:43,746 Valla yok Hocam. Bir siz varsınız. 572 00:46:44,865 --> 00:46:46,545 Peki tamam. Geliyorum. 573 00:46:46,900 --> 00:46:49,033 Kadir senle işimiz bitmedi daha. 574 00:46:49,692 --> 00:46:52,134 -Bektaş ilgilen. -Bende Hocam. 575 00:46:57,140 --> 00:46:58,140 İyi misiniz? 576 00:47:03,308 --> 00:47:04,852 Bozuk bir şey mi yediniz? 577 00:47:04,943 --> 00:47:07,489 Bozuk olduğunu bile bile bir şey yenir mi Hocam? 578 00:47:08,060 --> 00:47:09,740 Normal kahvaltı yaptım. 579 00:47:09,854 --> 00:47:12,188 Memleketten bal, tereyağı gelmişti. 580 00:47:12,391 --> 00:47:14,724 Biraz ekmeği fazla kaçırdım galiba. 581 00:47:16,281 --> 00:47:18,182 Midem çok ağrıyor. 582 00:47:18,310 --> 00:47:19,636 Anladım. İshaliniz var mı? 583 00:47:19,979 --> 00:47:22,860 Karnım gurulgurul ama sürekli kusuyorum. 584 00:47:24,044 --> 00:47:25,798 Evet. Peki başka bir yerde ağrınız? 585 00:47:25,889 --> 00:47:27,089 Göğsüm ağrıyor. 586 00:47:28,265 --> 00:47:29,545 Boğazım yanıyor. 587 00:47:30,801 --> 00:47:32,649 Anladım. Değerleriniz normal gözüküyor. 588 00:47:32,757 --> 00:47:34,116 Kusmak boğaza acı yapabilir. 589 00:47:34,207 --> 00:47:35,953 Akut mide iltihabı için iğne yapalım. 590 00:47:36,269 --> 00:47:38,235 -Metpamid ve sıvı takviyesi verelim. -Tamam Hocam. 591 00:47:38,326 --> 00:47:39,366 Geçmiş olsun. 592 00:47:43,195 --> 00:47:45,195 Ben yaparım. Sen iğnesini yap. 593 00:48:08,764 --> 00:48:10,964 Ne olur kurtar beni. Çok kötüyüm. 594 00:48:15,972 --> 00:48:17,092 Ne yapıyorsun? 595 00:48:18,475 --> 00:48:19,995 Burada bir şey var. 596 00:48:31,294 --> 00:48:32,588 Tamam, ben kalkarım tamam. 597 00:48:39,252 --> 00:48:41,337 -Son dikişi atmayalım. -Kadir beni bir dinler misin? 598 00:48:41,460 --> 00:48:42,908 -Efendim. -Benim hatırım için. 599 00:48:43,140 --> 00:48:46,030 Hadi son bir dikiş. Hadi. Hadi Kadirciğim. 600 00:48:46,392 --> 00:48:47,459 -Bir son ama. -Evet. 601 00:48:47,690 --> 00:48:50,433 -Bir son. -Bir son. Aferin. 602 00:48:50,677 --> 00:48:52,677 Şöyle aşağı doğru. Evet Kadir. 603 00:48:53,100 --> 00:48:54,694 İşte hep böyle oluyor biliyor musunuz? 604 00:48:54,890 --> 00:48:56,153 -Nasıl? -Sergi yüzünden. 605 00:48:56,305 --> 00:48:58,454 Performans kaygısı, yetiştirme baskısı… 606 00:48:58,560 --> 00:49:00,700 Siz pansumanı yaparsınız. 607 00:49:00,842 --> 00:49:02,525 Muhteşem bir eser hediye... 608 00:49:02,616 --> 00:49:05,121 ...edebilecekken yapabildiğim tek şey ne? 609 00:49:05,264 --> 00:49:06,684 -Ne? -Malzeme israfı. 610 00:49:06,775 --> 00:49:08,745 Pansuman yapacağım size şimdi Kadir Bey. Tamam mı? 611 00:49:08,836 --> 00:49:10,484 Kadirciğim sen yetenekli bir adamsın. 612 00:49:10,575 --> 00:49:13,204 -Sen merak etme, yaparsın. -Yok, yapamıyorum Bektaş yapamıyorum. 613 00:49:13,295 --> 00:49:14,345 Sakin. Pansuman yapacağım. 614 00:49:14,436 --> 00:49:15,550 İstemiyorum. Pansuman istemiyorum ben. 615 00:49:15,641 --> 00:49:17,494 Tamam, oturarak yapalım. Oturarak yapalım. 616 00:49:17,602 --> 00:49:20,337 İstemiyorum. İstemiyorum Bektaş. Yapamıyorum. 617 00:49:20,428 --> 00:49:22,745 Bak başımdan süzülen kanların izi bile... 618 00:49:22,836 --> 00:49:25,145 ...yaptığım bütün resimlerden daha anlamlı. 619 00:49:25,561 --> 00:49:27,774 -Bir ruhu var. -Onları çiz o zaman. 620 00:49:30,685 --> 00:49:33,397 Sizi bana periler gönderdi. 621 00:49:33,502 --> 00:49:34,929 Niye ki? 622 00:49:35,260 --> 00:49:36,926 Bak kafamda şöyle bir şey canlandı. 623 00:49:37,059 --> 00:49:38,534 Bak şöyle bir şey canlandı kafamda. 624 00:49:38,625 --> 00:49:40,833 Tamam, siz kafanızı oynatmadan canlandırın. 625 00:49:40,924 --> 00:49:46,393 Tamam. Bak şimdi şöyle beyaz, bembeyaz bir tuval düşünün. Tamam mı? 626 00:49:46,495 --> 00:49:48,895 Üzerinde yalnızca kırmızı izler var. 627 00:49:49,289 --> 00:49:51,884 Hastaneye gelirken başımdan süzülen kanların izleri. 628 00:49:52,185 --> 00:49:54,126 Tamam Kadir Bey. Kafanızı oynatmadan canlandırın. 629 00:49:54,217 --> 00:49:56,310 -Kafanı oynatma Kadir. -Şimdi şöyle bir alanı... 630 00:49:56,527 --> 00:49:58,047 ...kuşbakışı tamam mı? 631 00:49:58,232 --> 00:50:00,977 Böyle küçük ölçekte haritalandırdığınızı düşünün. 632 00:50:01,353 --> 00:50:04,833 Ve nesnenin, varlığımın ve gerçekliğin... 633 00:50:04,924 --> 00:50:07,188 ...tek kanıtı ne biliyor musunuz? -Ne? 634 00:50:08,393 --> 00:50:11,293 Başımdan süzülen ve geride bıraktığım kanlar. 635 00:50:12,300 --> 00:50:14,038 Eserime sizin adınızı vereceğim. 636 00:50:14,361 --> 00:50:16,516 Ama önce isminizi öğrenebilir miyim? 637 00:50:16,613 --> 00:50:19,513 Kadir Bey üç senede belki yirmi kere tanıştık. 638 00:50:19,785 --> 00:50:21,652 O zamandan beri adımı da değiştirmedim. 639 00:50:21,873 --> 00:50:23,153 Adım hâlâ Sevil. 640 00:50:23,473 --> 00:50:25,132 -Sevil. -Sevil. 641 00:50:26,395 --> 00:50:28,075 Tamam Bektaş, hallettim. 642 00:50:29,347 --> 00:50:30,372 Tamam Kadir, bitti. 643 00:50:30,463 --> 00:50:31,585 -Bitti. -Bu kadar. 644 00:50:32,307 --> 00:50:33,768 -Pansuman yok değil mi artık? -Yok artık. 645 00:50:33,859 --> 00:50:35,379 İyi, ben gidiyorum. 646 00:51:11,953 --> 00:51:13,633 Sen ne arıyorsun burada? 647 00:51:14,900 --> 00:51:15,900 Hiç. 648 00:51:17,220 --> 00:51:19,430 Çok özür dilerim. Pardon. 649 00:51:35,684 --> 00:51:36,774 -Geçmiş olsun. -Sağ olun. 650 00:51:36,865 --> 00:51:39,838 Yavaş. Dikkat edin. Kontrollü. 651 00:51:40,955 --> 00:51:42,553 -Nedir durum? -Kafa travması geçirmiş. 652 00:51:42,644 --> 00:51:45,292 -Merdiven düşmüş. Bilinci kapalı. -Yavaş. 653 00:51:48,765 --> 00:51:51,452 Hazır mısınız? Üçte alıyoruz. Bir, iki, üç. 654 00:51:52,337 --> 00:51:54,038 -Yavaş. -Yastığı al. 655 00:51:56,749 --> 00:51:59,015 İyi misiniz? Beni duyuyor musunuz? 656 00:51:59,924 --> 00:52:02,100 Ne olur kurtar beni. Ne olur. 657 00:52:02,366 --> 00:52:03,772 Ne olur… 658 00:52:11,059 --> 00:52:12,059 Tamam. 659 00:52:13,180 --> 00:52:15,486 GKS’si 14. Serumu bağlayalım. 660 00:52:52,796 --> 00:52:54,172 Bağlıyorum. 661 00:52:57,422 --> 00:52:59,561 Bağlan bakalım Anka Kuşu. 662 00:53:02,013 --> 00:53:04,121 Sen de hemen gör. Hemen fark et yani. 663 00:53:04,293 --> 00:53:07,237 Ne var? İnsan bazı şeylerle özdeşlik kurabilir. 664 00:53:07,753 --> 00:53:08,902 Bir şey demiyorum. 665 00:53:09,045 --> 00:53:11,470 Senle ilgili bir şey öğrendiğim için şu an mutluyum. 666 00:53:11,889 --> 00:53:13,313 Sen art niyetlisin bence. 667 00:53:13,478 --> 00:53:16,628 Ama yani rahatsız oldum öyle imalı imalı Anka Kuşu deyince. 668 00:53:16,900 --> 00:53:19,708 İmalı konuşmadım. Sen öyle yorumladın. 669 00:53:20,220 --> 00:53:21,900 Niye belirttin o zaman? 670 00:53:22,740 --> 00:53:24,540 Ne bileyim? Benzettim sana. 671 00:53:25,446 --> 00:53:27,232 Yani ben zaten hep düşünüyordum. 672 00:53:27,437 --> 00:53:29,971 Bu zamana kadar bir sürü Leyla tanıdım. 673 00:53:30,462 --> 00:53:34,110 Ve hepsi birbirinden farklıydı. Ama tek bir şey değişmedi. 674 00:53:34,460 --> 00:53:36,193 O da bakışlarındaki anlam. 675 00:53:37,420 --> 00:53:40,876 Bu yüzden böyle bunu bir türlü kelimelere dökememiştim. 676 00:53:45,060 --> 00:53:46,340 Çok mu konuştum? 677 00:53:48,319 --> 00:53:50,852 Tamam tamam ya sana da hiç takılamıyoruz. Tamam. 678 00:53:51,889 --> 00:53:53,409 Sağ ol Leyla Erpek. 679 00:53:53,604 --> 00:53:54,846 Bravo, hiç şaşırtmadın. 680 00:53:54,937 --> 00:53:58,542 İki tane güzel kelime söyledim. Hemen yüce yargının huzuruna çıkarıldım. 681 00:54:03,582 --> 00:54:04,958 Hoşuma gitti. 682 00:54:15,700 --> 00:54:17,433 Hastanede doktor mu yoktu? 683 00:54:18,137 --> 00:54:21,086 Bulamadım. Gerçekten. 684 00:54:21,372 --> 00:54:23,052 Murat Hoca çok yoğundu. 685 00:54:23,650 --> 00:54:25,330 Ben de sesimi çıkarmadım. 686 00:54:25,718 --> 00:54:27,518 Ama kötü bir niyetim yoktu. 687 00:54:27,702 --> 00:54:31,734 Berk hastanede yoktu. Ömer de Leyla’nın peşine İstanbul’a gitti. 688 00:54:34,774 --> 00:54:37,150 Yaptığım şeyin çok riskli olduğunun farkındayım. 689 00:54:37,241 --> 00:54:39,596 -Ama hastanın… -Müfettişler hâlâ hastanede. 690 00:54:39,865 --> 00:54:43,238 Bizim çok dikkatli olmamız lazım ama maşallah biz müfettiş de dövüyoruz. 691 00:54:43,329 --> 00:54:44,358 Her şeyi yapıyoruz. 692 00:54:44,449 --> 00:54:46,585 Çok haklısınız. Tekrar çok özür dilerim. 693 00:54:46,870 --> 00:54:50,737 Ama hasta, hocam, ölüyordu. 694 00:54:51,159 --> 00:54:54,604 Biliyorum. Onda sorun yok ama ben asıl başka bir şeyi merak ediyorum. 695 00:54:56,715 --> 00:54:58,617 Nereden bildiğimi merak ediyorsunuz. 696 00:54:58,765 --> 00:55:01,270 Sen kendi ülkende de mi hastanede çalışıyordun? 697 00:55:01,392 --> 00:55:02,392 Evet. 698 00:55:03,795 --> 00:55:05,526 Hastaya nasıl müdahale... 699 00:55:05,607 --> 00:55:08,425 ...edileceğini de seyrederek öğrendin öyle mi? 700 00:55:09,452 --> 00:55:11,132 Yok, öyle değil tabii. 701 00:55:12,222 --> 00:55:13,502 Okulda öğrendim. 702 00:55:14,185 --> 00:55:16,225 Nasıl okul? Kızım sen tıp mı okudun? 703 00:55:16,860 --> 00:55:18,593 Uzmanlığımı yeni almıştım. 704 00:55:20,567 --> 00:55:21,567 Yok artık. 705 00:55:21,905 --> 00:55:24,932 Buradayken birçok hasta çocuğa, kadına, birçok... 706 00:55:25,022 --> 00:55:27,601 ...hasta insana yardım etme fırsatı da buldum. 707 00:55:28,180 --> 00:55:29,457 Kendi imkânlarımla tabii. 708 00:55:29,548 --> 00:55:32,049 O zaman sana çok açık ve net bir şekilde şunu söyleyeyim. 709 00:55:32,216 --> 00:55:34,614 O müdahale etmeseydi hastayı kaybedeceğimiz... 710 00:55:34,705 --> 00:55:36,452 ...gerçeğini de unutmadan lütfen. 711 00:55:42,327 --> 00:55:44,993 Seni kendi adıma gerçekten tebrik ederim. 712 00:55:45,801 --> 00:55:48,118 Ekibimiz adına da sana teşekkür ederim. 713 00:55:48,380 --> 00:55:50,710 Çünkü sen bir nevi ekibimizin açığını kapattın. 714 00:55:50,878 --> 00:55:53,382 Daha da önemlisi bir insanın hayatını kurtardın. 715 00:55:53,553 --> 00:55:56,742 Ancak yaptığın şey aynı zamanda bizim ekibimizi riske atan bir şeydi. 716 00:55:57,004 --> 00:55:59,569 Evet, riske atan bir şeydi ve bizim Uluçınar... 717 00:55:59,660 --> 00:56:01,889 ...olarak artık riske girecek bir hâlimiz kalmadı. 718 00:56:02,045 --> 00:56:05,153 Evet, o yüzden bu hastayı ben entübe etmiş olacağım. 719 00:56:05,267 --> 00:56:08,273 -Bunu herkes böyle bilsin. -Aman Hakan Hocam. Yapmayın. 720 00:56:08,440 --> 00:56:10,305 Zaten müfettişlerle başınız belada. 721 00:56:10,396 --> 00:56:12,863 Hakan artık dönülmez yollara girmesen. 722 00:56:13,940 --> 00:56:16,007 Ayperi umut vadeden bir doktor. 723 00:56:17,959 --> 00:56:19,759 Onun kariyerini yakmayalım. 724 00:56:20,102 --> 00:56:21,798 O yüzden hali hazırda yanmakta olan... 725 00:56:21,889 --> 00:56:24,118 ...ateşime bir tane odun atacağım o kadar. 726 00:56:28,740 --> 00:56:31,748 Ortalık birbirine girmiş, sen neredesin be adam? 727 00:56:56,129 --> 00:56:57,409 Ne yapıyorsunuz? 728 00:56:59,500 --> 00:57:01,265 Sakin. Sakin. 729 00:57:03,700 --> 00:57:05,806 Senin Hakan Hocalarla ne işin vardı? 730 00:57:06,353 --> 00:57:08,033 Ne iş çeviriyorsunuz siz? 731 00:57:08,700 --> 00:57:11,366 Hiç. Hasta bakımıyla ilgili şeyler. 732 00:57:12,419 --> 00:57:13,878 Tamam o zaman. 733 00:57:14,980 --> 00:57:16,340 Bana baksana sen. 734 00:57:16,790 --> 00:57:19,257 Oradan bakılınca salağa mı benziyorum? 735 00:57:20,620 --> 00:57:25,142 Ayperi zaten bu hastanede kaçak göçek çalışman herkesin dilinde. 736 00:57:25,860 --> 00:57:27,793 Yakında kovulman an meselesi. 737 00:57:28,172 --> 00:57:29,852 Tekmeyi basarlar sana. 738 00:57:30,361 --> 00:57:32,865 Ama bu hastanede kalmak istiyorsan, çalışmaya devam... 739 00:57:32,956 --> 00:57:36,390 ...etmek istiyorsan senin güçlü bir desteğe ihtiyacın var. 740 00:57:37,700 --> 00:57:42,014 Eğer bana yardım edersen, bana bilgi getirirsen seni korurum. 741 00:57:44,837 --> 00:57:46,904 Siz bana ne teklif ediyorsunuz? 742 00:57:48,486 --> 00:57:50,473 Çok ayıp. Çok ayıp. 743 00:57:51,537 --> 00:57:52,905 Ayperi. 744 00:57:53,867 --> 00:57:56,822 Bak eğer ben Hakan Hoca’yı çok seviyorum. Böyle bir... 745 00:57:56,913 --> 00:58:00,460 ...şeyi yapamam diyorsan o zaman şöyle anlatayım sana. 746 00:58:01,020 --> 00:58:04,556 Senin yüzünden Hakan Hoca’nın başı derde girer. 747 00:58:05,078 --> 00:58:07,913 Ve hatta benimle iş birliği yapmazsan senin... 748 00:58:08,004 --> 00:58:10,775 ...yüzünden buradaki tüm yöneticiler kovulabilir. 749 00:58:11,398 --> 00:58:13,436 Beni bir bırakabilir misiniz artık? 750 00:58:13,779 --> 00:58:14,779 Ayperi. 751 00:58:18,521 --> 00:58:20,787 Her koyun kendi bacağından asılır. 752 00:58:21,409 --> 00:58:23,798 Aptal olma. Sen bir düşün. 753 00:58:36,180 --> 00:58:37,860 Kamyon niye durmuş orada? 754 00:58:42,308 --> 00:58:43,308 Ne olmuş? 755 00:58:45,340 --> 00:58:46,340 Çabuk. 756 00:59:14,940 --> 00:59:16,540 Hemen ambulansı ara. 757 00:59:19,060 --> 00:59:20,500 Tamam. Gelin hadi. 758 00:59:21,095 --> 00:59:22,135 Tamam, yavaş. 759 00:59:22,249 --> 00:59:24,184 -Başınızı mı çarptınız? -Başım… 760 00:59:24,275 --> 00:59:25,988 Başa bir yerinizde ağrınız, sızınız var mı? 761 00:59:26,079 --> 00:59:27,210 -Yok. -Tamam. 762 00:59:27,338 --> 00:59:28,553 Alo 112. 763 00:59:29,085 --> 00:59:30,649 Biz şu anda Uluçınar otobanındayız. 764 00:59:30,740 --> 00:59:32,537 Çok büyük bir kaza olmuş. Zincirleme kaza. 765 00:59:32,628 --> 00:59:35,161 Yani en az altı, yedi araba var burada. 766 00:59:35,473 --> 00:59:37,681 Tamam, sakin olun. Oturun şöyle. 767 00:59:37,958 --> 00:59:40,342 Biz ikimiz de doktoruz ama henüz müdahale etmedik daha. 768 00:59:41,367 --> 00:59:43,465 Tamam, acele edin lütfen. Bekliyoruz tamam. 769 00:59:43,740 --> 00:59:45,481 Geliyoruz biz hemen tamam mı? 770 00:59:52,031 --> 00:59:54,654 Yemin ederim ben yapmadım. Bunu ben yapmadım. 771 00:59:54,789 --> 00:59:56,764 -Bakın hızlı da gitmedim. -Beyefendi yaralanmışsınız. 772 00:59:56,855 --> 00:59:58,022 -Vallahi hızlı gitmedim. -Beyefendi sakin olun. Tamam. 773 00:59:58,139 --> 00:59:59,708 Bir yerinizde ağrı var mı? Başınızda, karnınızda... 774 00:59:59,799 --> 01:00:01,340 ...herhangi bir yerinizde bir sıkıntı var mı? 775 01:00:01,448 --> 01:00:02,913 -Araba kiralık ablacığım. -Tamam. 776 01:00:03,006 --> 01:00:05,158 -Benim bir suçum yok. Yemin ederim. -Sakin olun, lütfen sakin olun. 777 01:00:05,249 --> 01:00:07,108 Gelin, oturun şöyle. Şöyle oturun. 778 01:00:07,199 --> 01:00:08,758 Oturun şöyle. Dikkat edin. 779 01:00:08,849 --> 01:00:10,588 Tamam, burası güvenli. Burada bekleyin. 780 01:00:19,780 --> 01:00:22,454 -Beni duyabiliyor musunuz? -Yaşıyor mu? 781 01:00:28,454 --> 01:00:29,817 Tamam, diğer arabalara bakalım. Ben... 782 01:00:29,908 --> 01:00:31,722 ...öndekilere gidiyorum. Sen buradakilere bak. 783 01:00:43,745 --> 01:00:45,193 Alo, Ömer. 784 01:00:59,030 --> 01:01:01,830 Ömer Hoca telefonda. Trafik kazası olmuş. Ne yapacağız? 785 01:01:02,465 --> 01:01:04,844 Hoparlörü aç. Ömer dinliyorum. 786 01:01:05,020 --> 01:01:08,081 Karotis arter yaralanmasından dolayı eks olmuş bir hastam var. 787 01:01:08,689 --> 01:01:10,689 Dört tane bilinci açık yaralı. 788 01:01:11,465 --> 01:01:13,465 On kadar da yaralı hastam var. 789 01:01:13,593 --> 01:01:17,350 Önce çocukları, kanaması olanları, hamileleri gönder. 790 01:01:17,683 --> 01:01:19,913 -Tamam Hocam tamam. -Leyla nerede? 791 01:01:20,265 --> 01:01:21,733 Leyla benim yanımda. Ben onu aldım... 792 01:01:21,824 --> 01:01:24,118 ...geliyordum ama yolda bu kazaya denk geldik. 793 01:01:24,209 --> 01:01:25,988 Şu an diğer yaralılarla ilgileniyor. 794 01:01:30,980 --> 01:01:32,710 Beni duyuyor musunuz? Beni duyuyor musunuz? 795 01:01:32,951 --> 01:01:34,785 Yaralanan var mı? Bir yerinizde bir ağrı var mı? 796 01:01:34,913 --> 01:01:38,316 -Boynum. -Abla camı kapat. Ne güzel uyuyorduk. 797 01:01:39,740 --> 01:01:42,007 Siz bu hâlde araba mı kullandınız? 798 01:01:43,158 --> 01:01:46,772 Ayıp olmazsa yani tabii yani… 799 01:01:46,901 --> 01:01:50,622 -Şu kapıyı şöyle bir kapatsak. -Yaralanmamışsınız. Durun burada. 800 01:01:50,765 --> 01:01:52,965 Hareket etmeyin. Bekleyin burada. 801 01:01:54,629 --> 01:01:58,124 Hadi arkadaşlar. Hızlı hızlı. Hadi hadi. 802 01:01:59,097 --> 01:02:01,377 -Onur şöyle yatır. -Tamam Hocam. 803 01:02:02,879 --> 01:02:03,879 Dikkat et. 804 01:02:06,092 --> 01:02:07,132 -Bektaş. -Efendim. 805 01:02:07,223 --> 01:02:08,969 -Ek yatakları da getirin. -Tamam Hocam. 806 01:02:09,083 --> 01:02:11,062 -Suat. -Efendim Hocam. 807 01:02:11,921 --> 01:02:13,361 O müfettiş nerede? 808 01:02:13,625 --> 01:02:15,132 Hocam polis çağırmış. 809 01:02:15,258 --> 01:02:17,644 Gelmedi diye de delirdi. Kapının önünde onu bekliyor şu an. 810 01:02:17,993 --> 01:02:21,134 İyi, onu benim gözümün önünden uzak tut. Ezmeyeyim kafasını. 811 01:02:22,127 --> 01:02:23,796 Kan stoku ne durumda Mine Hanım? 812 01:02:24,185 --> 01:02:26,854 Gerekli yerlere bildirildi. Sorun çıkacağını sanmıyorum. 813 01:02:26,999 --> 01:02:27,999 Güzel. 814 01:02:29,660 --> 01:02:32,561 Bugün bu hastanede kimse ölmeyecek. 815 01:02:33,107 --> 01:02:34,980 Artık polis mi geliyor, müfettiş mi... 816 01:02:35,071 --> 01:02:38,209 ...geliyor, ne yapıyorsanız yapın oyalayın. 817 01:02:38,598 --> 01:02:39,878 Nerede o Bülent? 818 01:02:40,229 --> 01:02:42,345 Bayağıdır yok Hocam ortalıkta, görmedim. 819 01:02:42,737 --> 01:02:44,417 Vardır senin haberin. 820 01:02:45,918 --> 01:02:48,446 Ona da ihtiyacımız var. Haber ver gelsin. 821 01:02:48,578 --> 01:02:50,348 -Tabii Hocam. -Çabuk. 822 01:02:52,801 --> 01:02:54,868 Evet çok iyi oldu durduk. Hadi! 823 01:02:58,371 --> 01:03:00,156 Sakin olun. Ben doktorum. Tamam mı? Doktorum ben. 824 01:03:00,247 --> 01:03:01,741 -Lütfen yardımcı olun. -Tamam. 825 01:03:01,832 --> 01:03:04,172 Başından başka bir yerinizde ağrınız var mı? 826 01:03:04,263 --> 01:03:05,703 Tamam, sakin olun. 827 01:03:21,580 --> 01:03:23,646 Beyefendi, beyefendi beni duyuyor musunuz? 828 01:03:23,744 --> 01:03:25,398 Tamam, tamam beni dinleyin şimdi. 829 01:03:25,489 --> 01:03:27,849 Bacağınızdan yaralanmışsınız ama sakin olun tamam mı? 830 01:03:27,940 --> 01:03:29,582 Şimdi bacağınızı sabitleyeceğiz. 831 01:03:29,980 --> 01:03:32,236 Başka bir yerinizde ağrı var mı? Başınız ağrıyor mu? 832 01:03:32,378 --> 01:03:33,833 -Hayır, ağrımıyor. -Tamam, bekleyin. 833 01:03:33,924 --> 01:03:36,324 Paramedik, gelin gelin. Çabuk gelin. 834 01:04:01,020 --> 01:04:02,502 Sedye nerede? 835 01:04:19,609 --> 01:04:20,609 Miray. 836 01:04:24,700 --> 01:04:26,060 Anneciğim, Miray. 837 01:04:30,763 --> 01:04:32,057 Miray. 838 01:04:35,441 --> 01:04:36,956 Miray ne olur bir şey söyle kızım. 839 01:04:37,183 --> 01:04:39,302 Anneciğim aç gözlerini ne olursun. Miray. 840 01:04:39,708 --> 01:04:41,649 Yardım edin! Yardım edin ne olur. 841 01:04:42,420 --> 01:04:43,697 Ne olur yardım edin. 842 01:04:43,788 --> 01:04:44,841 Tamam, sakin olun. Kurtaracağız sizi. 843 01:04:44,932 --> 01:04:46,213 Açamıyorum, ne olur. Miray. 844 01:04:46,304 --> 01:04:48,278 Miray ne olur anneciğim aç gözlerini. 845 01:04:48,369 --> 01:04:51,046 Şu camı kırın. Camı kırın. Arka camı kırın. 846 01:04:53,740 --> 01:04:55,240 Aman Allah’ım! 847 01:04:55,331 --> 01:04:58,548 Ne olur ihtiyar diye yardım etmemezlik yapmayın. 848 01:04:58,639 --> 01:05:01,006 Lütfen yardım edin, lütfen. 849 01:05:03,321 --> 01:05:05,787 Kocamda kronik akciğer yetmezliği var. 850 01:05:06,436 --> 01:05:08,657 Lütfen yardımcı olun. Lütfen. 851 01:05:09,360 --> 01:05:11,153 -Neyi var abla? -Evet. 852 01:05:13,223 --> 01:05:14,596 Tamam tamam. 853 01:05:16,220 --> 01:05:18,340 -Lütfen yardım edin. -Tamam, sakin olun. 854 01:05:18,586 --> 01:05:20,268 Sakin, iki tane. 855 01:05:20,820 --> 01:05:22,340 Bir daha yapıyorum. 856 01:05:26,972 --> 01:05:31,550 Anneciğim ne olursun aç gözlerini. Yardım edin ne olur. 857 01:05:32,134 --> 01:05:33,934 Miray ne olur aç gözlerini. 858 01:05:34,364 --> 01:05:35,804 Tamam, sakin olun. 859 01:05:36,180 --> 01:05:39,406 -Sakin olun, kurtaracağız sizi. -Ne olur kurtarın çocuğumu. 860 01:05:41,856 --> 01:05:44,201 -Aç gözlerini anneciğim. -Tamam, gelin benle. 861 01:05:45,479 --> 01:05:49,814 Miray ne olursun. Niye konuşmuyor? Niye konuşmuyor? 862 01:05:49,960 --> 01:05:52,700 -Çocuk koltuğu var mıydı? -Yoktu! Yoktu, yoktu! 863 01:05:52,791 --> 01:05:55,364 Küçük çocuğu çocuk koltuğu olmadan mı bindirdiniz arabaya? 864 01:05:55,523 --> 01:05:57,456 Söyledim işte, yoktu bir şey. 865 01:05:59,028 --> 01:06:01,961 -Dayan, dayan canım. Dayan canım. -Tamam, şimdi oksijen vereceğim size. 866 01:06:02,052 --> 01:06:04,814 Sakin olun. Ben üç deyince. Bir, iki, üç. 867 01:06:04,905 --> 01:06:06,585 Nefes alın burnunuzdan. 868 01:06:08,004 --> 01:06:11,284 Tamam, biraz daha arttıracağım. Bir, iki, üç. Şimdi. 869 01:06:15,141 --> 01:06:16,481 -Tamam. -Aç gözünü anneciğim. 870 01:06:16,572 --> 01:06:19,012 Kurtarın ne olur. 871 01:06:19,576 --> 01:06:22,198 -Miray ne olur bir şey söyle. Miray. -Tamam hanımefendi. 872 01:06:22,385 --> 01:06:25,316 Neden konuşmuyor kızım? Bir şey yapın. Kurtarın çocuğumu. 873 01:06:25,410 --> 01:06:27,206 Kurtaracağız merak etmeyin, kurtaracağız. 874 01:06:28,994 --> 01:06:32,198 Miray ne olur bir şey söyle. Aç gözünü, bir şey söyle Miray. 875 01:06:32,360 --> 01:06:33,860 Miray, anneciğim ne olur… 876 01:06:33,951 --> 01:06:36,065 -Yardım edin. -Tamam. 877 01:06:37,081 --> 01:06:38,284 Hanımefendi beni duyabiliyor musunuz? 878 01:06:38,375 --> 01:06:39,375 Evet. 879 01:06:39,466 --> 01:06:42,156 Ömer şurada ağır yaralı biri var. Sağ bacağında kırık var. 880 01:06:42,247 --> 01:06:44,516 Açık kırık. Ama şimdi paramedikler müdahale ediyor. 881 01:06:44,653 --> 01:06:48,257 Tamam. Geliyorum hemen, geliyorum. Boynunuzu kımıldatabiliyor musunuz? 882 01:06:48,416 --> 01:06:49,416 Evet. 883 01:06:49,507 --> 01:06:52,414 Bacağınızda, belinizde, karnınızda herhangi bir ağrı, sızı var mı? 884 01:06:52,505 --> 01:06:53,505 Hayır, yok. 885 01:06:57,484 --> 01:06:59,684 Ben iyiyim. Şuradaki adama bakın. 886 01:06:59,902 --> 01:07:02,769 Tamam, sakin olun. Kurtaracağız sizi. Tamam. 887 01:07:05,407 --> 01:07:07,140 Arabanın altında biri var. 888 01:07:12,105 --> 01:07:13,673 Tamam, kriko getirin çabuk. 889 01:07:13,805 --> 01:07:16,756 Çabuk, arabanın kaldırılması lazım. Çabuk gelin buraya. 890 01:07:23,780 --> 01:07:26,433 Dikkat edin. Dikkat edin. Yavaş yavaş çıkaracağız. 891 01:07:28,500 --> 01:07:30,484 -Tamam, yavaş yavaş. -Hadi çekiyoruz. 892 01:07:30,575 --> 01:07:32,558 -Yavaş. -Bir, iki, üç. 893 01:07:32,761 --> 01:07:34,441 Yavaş yavaş. Dikkat edin. 894 01:07:35,620 --> 01:07:38,540 -İki bacağında da ezilme var. -Turnike bağlamamız lazım. 895 01:07:39,020 --> 01:07:40,220 Tamam, turnike… 896 01:07:48,913 --> 01:07:50,780 Bir tane daha bir şey lazım. 897 01:08:08,273 --> 01:08:10,796 Tamam. Dikkatlice sedyeye alın. 898 01:08:11,140 --> 01:08:14,537 Hidrasyon yapılacak. İki bacağını da iyice sabitleyin. 899 01:08:15,660 --> 01:08:16,660 Tamam. 900 01:08:18,340 --> 01:08:19,380 Sedyeye alın. 901 01:08:20,380 --> 01:08:22,820 Yavaş yavaş. Tamam, hadi. 902 01:08:22,983 --> 01:08:24,366 İki bacağı da sabitleyin. 903 01:08:24,700 --> 01:08:26,392 Bir ortopedi uzmanının görmesi lazım. Daha... 904 01:08:26,483 --> 01:08:28,245 ...büyük bir hastaneye götürmeniz gerekiyor. 905 01:08:28,960 --> 01:08:31,089 -Siz o zaman cerrahlar göreve. -Sen? 906 01:08:31,452 --> 01:08:33,038 Ben daha buradayım. Diğer hastalara bakayım. 907 01:08:33,129 --> 01:08:35,278 -Tamam, bulurum ben seni hastanede. -Tamam. 908 01:08:42,548 --> 01:08:43,548 Dur dur dur. 909 01:08:44,215 --> 01:08:47,113 Dur, yaslan şöyle. Yaslan. Bir yerinde bir ağrı var mı? 910 01:08:47,381 --> 01:08:48,501 Yaralandın mı? 911 01:08:51,837 --> 01:08:53,808 Ne kadar içmiş bunlar? Kaç promil? 912 01:08:53,899 --> 01:08:56,766 Üflemediler ki. Kan testi istiyoruz dediler. 913 01:08:56,858 --> 01:08:58,334 Su istiyorum. 914 01:08:58,979 --> 01:09:02,219 -Su istiyorum. -Paramedik, arkadaştan kan alalım. 915 01:09:02,359 --> 01:09:05,040 Abla senin çantanda su falan yok mu? 916 01:09:05,462 --> 01:09:08,440 Bu kaza değil biliyorsun değil mi? Cinayete teşebbüs. 917 01:09:08,660 --> 01:09:09,700 Katilsin sen. 918 01:09:13,697 --> 01:09:15,057 Çıkarın arkadaşı. 919 01:09:18,493 --> 01:09:21,733 -Bir dakika, bir dakika, bir dakika. -Eldiven, enjeksiyon. 920 01:09:21,895 --> 01:09:24,095 Doğru düzgün tutun. Kan alacağız. 921 01:09:24,185 --> 01:09:26,763 Memur Bey gidelim karakola, ben size kan vereyim. 922 01:09:26,877 --> 01:09:28,237 Ama buna üflemem. 923 01:09:28,377 --> 01:09:32,102 -Kanınızı burada alacağım tamam mı? -Tamam güzel ablacığım. 924 01:09:45,064 --> 01:09:46,660 Bu sefer acıdı. 925 01:09:52,076 --> 01:09:54,847 İsterseniz kamera kaydından şahidine kadar... 926 01:09:54,977 --> 01:09:57,004 ...ne lazımsa bir saat içinde getiririm. 927 01:09:57,325 --> 01:09:59,476 O haydudun en ağır şekilde cezalandırılması... 928 01:09:59,567 --> 01:10:01,385 ...için ben ne gerekiyorsa yapmaya hazırım. 929 01:10:01,476 --> 01:10:04,849 Bizim için önemli olan iki taraf arasındaki uzlaşmadır Müfettiş Bey. 930 01:10:05,159 --> 01:10:06,868 Bakın hoş bir hadise değil evet ama... 931 01:10:06,959 --> 01:10:08,646 ...konuşulup halledilmeyecek bir durum da yok. 932 01:10:08,737 --> 01:10:10,265 Yok öyle bir şey. Kim diyor onu? 933 01:10:10,464 --> 01:10:13,393 Yani ben sadece işimi yaptığım için o haydut saldırdı bana. 934 01:10:13,484 --> 01:10:14,625 Ben şikâyetçiyim. 935 01:10:14,794 --> 01:10:18,270 Yani ayrıca yani şu an meslekten el çektirildiği hâlde... 936 01:10:18,361 --> 01:10:21,316 ...hastalara bakan, ameliyatlara giren bir doktor var içerde. 937 01:10:21,497 --> 01:10:25,465 Ben Gümüşok Hastaneleri grubu adına bu adamdan da şikâyetçiyim. 938 01:10:25,620 --> 01:10:27,655 Tamam o zaman diğerlerinin de bir ifadesine başvuralım. 939 01:10:27,746 --> 01:10:28,972 -Tamam, peki. -Buyurun. 940 01:10:29,063 --> 01:10:30,063 Buyurun. 941 01:10:30,371 --> 01:10:31,820 Miray. 942 01:10:32,734 --> 01:10:34,836 Geçecek anneciğim tamam mı? Bak ben buradayım. 943 01:10:34,927 --> 01:10:38,526 Geçecek, sana söz veriyorum. Anneciğim ne olur aç gözlerini. 944 01:10:39,268 --> 01:10:42,190 Miray aç anneciğim gözlerini. Bak geçecek tamam mı? Geçecek. 945 01:10:42,416 --> 01:10:43,810 İyileşeceksin tamam mı anneciğim? 946 01:10:43,901 --> 01:10:46,780 Bak sakın korkma. Bak ben buradayım anneciğim, ne olur. 947 01:10:47,220 --> 01:10:50,281 Burası da ne biçim hastane. Getire getire buraya mı getirmişler annemi? 948 01:10:50,426 --> 01:10:52,293 En yakın hastane burasıymış. 949 01:10:53,097 --> 01:10:56,417 -İlgilenmezsek böyle olur işte. -Ne alâkası var? 950 01:10:57,044 --> 01:10:58,972 En iyi yere getirmek zorundalar. 951 01:10:59,315 --> 01:11:02,182 Ama bu iş bitsin, ben konuşacağım o müdürle. 952 01:11:02,665 --> 01:11:03,945 Konuş sen konuş. 953 01:11:04,380 --> 01:11:07,422 Onu da diyorum sen yapsan abi, ne dersin? 954 01:11:11,300 --> 01:11:12,628 Babaanne. 955 01:11:21,737 --> 01:11:23,217 Annem nerede? 956 01:11:24,460 --> 01:11:26,860 Ne demek annem nerede? Tuvalettedir. 957 01:11:27,950 --> 01:11:29,646 -Anne. 958 01:11:30,111 --> 01:11:31,468 Anne. 959 01:11:37,107 --> 01:11:38,425 Anne. 960 01:11:41,332 --> 01:11:43,966 -Dışarda da kimse yok. -Ben birini bulayım. 961 01:11:46,348 --> 01:11:47,948 Sen niye ağlıyorsun? 962 01:11:54,180 --> 01:11:55,913 Yatağını niye toplamışlar? 963 01:12:10,626 --> 01:12:12,809 Abi biz çok geç kaldık. 964 01:12:21,283 --> 01:12:25,457 Ne işimiz vardı da gelmedik? Ne işimiz vardı? 965 01:12:31,998 --> 01:12:34,796 Cenaze evine çevirmişsiniz odamı. 966 01:12:35,636 --> 01:12:37,241 Anne. 967 01:12:39,900 --> 01:12:41,580 Anne çok korkuttun beni. 968 01:12:44,044 --> 01:12:47,846 Ne meraklıymışsınız beni bir an evvel öldürmeye yahu. 969 01:12:48,152 --> 01:12:50,418 Buyurun Suzan Hanım, uzanın şöyle. 970 01:12:50,588 --> 01:12:52,388 Olur mu anneciğim öyle şey? 971 01:12:52,869 --> 01:12:57,318 Bir hava aldıralım yatağımıza, kendimize dedik. Neler olmuş yahu. 972 01:12:57,790 --> 01:13:00,316 Hep bu abimin saçmalıkları işte. Korkuttu beni. 973 01:13:00,599 --> 01:13:03,238 -Fabrika ayarlarına geri döndüler. -Batuhan. 974 01:13:04,704 --> 01:13:06,904 Gelmezseniz işte öyle olur valla. 975 01:13:07,516 --> 01:13:09,382 Anneciğim deme öyle ya deme. 976 01:13:09,500 --> 01:13:12,668 Anneciğim seni daha iyi bir hastaneye götürmek istiyoruz. 977 01:13:12,785 --> 01:13:15,252 Hiçbir şekilde bunu kabul edemem. 978 01:13:15,411 --> 01:13:18,790 Ben hastanemden de doktorlarımdan da güler... 979 01:13:18,881 --> 01:13:21,140 ...yüzlü hemşirelerimden de çok memnunum. 980 01:13:21,460 --> 01:13:22,980 Hiçbir yere gitmem. 981 01:13:23,420 --> 01:13:26,782 Anneciğim buranın doktorundan mı memnunsun yani? 982 01:13:26,980 --> 01:13:28,020 Geçmiş olsun. 983 01:13:28,278 --> 01:13:30,945 -Sağ ol yavrum. Teşekkür ederiz. -Teşekkür ederiz. Sağ olun. 984 01:13:31,494 --> 01:13:33,729 Evet kızım, buranın doktoru. 985 01:13:33,940 --> 01:13:36,340 Çünkü dünya şekeri bir doktorum var. 986 01:13:36,755 --> 01:13:39,891 Durun zaten, biraz sonra gelir. Tanıştırırım sizi. 987 01:13:39,982 --> 01:13:40,982 Yavaş yavaş. 988 01:13:41,820 --> 01:13:43,420 Gel bakayım oğluşum. 989 01:13:45,183 --> 01:13:47,001 Babaannesinin gülü. 990 01:13:54,651 --> 01:13:55,651 İşte orada. 991 01:13:56,001 --> 01:13:58,625 Hâlâ suç işlemeye devam ediyorsun değil mi? 992 01:13:59,433 --> 01:14:01,481 Bakalım bundan sonra da devam edebilecek misin? 993 01:14:01,599 --> 01:14:03,542 Hakan Bey ifadenizi almamız gerekiyor efendim. 994 01:14:03,705 --> 01:14:05,980 Zincirleme kaza olmuş. İnsanlara yardım etmem gerekiyor. 995 01:14:06,071 --> 01:14:08,054 Bunu engellemek istediğine emin misin? 996 01:14:08,332 --> 01:14:11,158 Sırf sen beni oyaladığın için burada birine bir şey olursa ne olacak? 997 01:14:11,543 --> 01:14:12,857 Vicdan azabı duymayacak mısın? 998 01:14:12,948 --> 01:14:16,140 Biz sadece bize verilen talimatları uyguluyoruz. 999 01:14:16,460 --> 01:14:17,734 İşimizi yapıyoruz. 1000 01:14:17,879 --> 01:14:19,700 Talimatlar eğer gerçeği göz ardı... 1001 01:14:19,791 --> 01:14:22,969 ...edebiliyorsa zorbalık olmuştur. Anladın mı? 1002 01:14:23,377 --> 01:14:26,265 Buradakilerden birine bir şey olursa ne olacak? Utanmayacak mısın? 1003 01:14:26,420 --> 01:14:29,430 -Ben işimi yaptım mı diyeceksin? -Suç bizde değil, sizde. 1004 01:14:29,660 --> 01:14:33,796 Eğer başından itibaren kurallara uysaydınız meslekten menedilmezdiniz. 1005 01:14:34,057 --> 01:14:36,001 Kendi kuyunuzu kendiniz kazdınız Hakan Bey. 1006 01:14:36,169 --> 01:14:39,201 Hakan Bey bakın hakkınızda şikâyet var. Lütfen zorluk çıkarmayın. 1007 01:14:39,894 --> 01:14:41,289 Bir dakika. 1008 01:14:41,623 --> 01:14:42,663 Miray, kızım. 1009 01:14:42,920 --> 01:14:44,481 Hastamız geldi. Hastamız geldi. 1010 01:14:44,572 --> 01:14:45,825 -Miray. -Nedir? 1011 01:14:45,916 --> 01:14:47,628 Dört yaşında kız çocuğu. Bilinci yok. 1012 01:14:47,721 --> 01:14:49,212 Kılcal yenilenme süresi azalıyor. 1013 01:14:49,346 --> 01:14:50,913 Hemen tomografisini çekin. Bir bakalım. 1014 01:14:51,004 --> 01:14:52,309 Sonra da hibrit ameliyathaneye alıyoruz. 1015 01:14:52,400 --> 01:14:53,550 -Tamam Hocam. -Elif. 1016 01:14:54,521 --> 01:14:56,724 Miray. Miray kızım. 1017 01:14:57,380 --> 01:14:58,745 -Kızım ne oldu? -Doktor. 1018 01:14:58,836 --> 01:15:00,308 Elif ne oldu? 1019 01:15:00,797 --> 01:15:02,174 -Kızım. -Kurtarın kızımı. 1020 01:15:02,405 --> 01:15:03,681 Kızım ölüyor. 1021 01:15:04,091 --> 01:15:05,758 -Elif ne oldu? -Kızım ölüyor. 1022 01:15:05,849 --> 01:15:08,749 Kaza yaptık biz. Miray yaralandı. Konuşamıyor. 1023 01:15:09,375 --> 01:15:10,692 Biz sana sürpriz yapacaktık. 1024 01:15:10,783 --> 01:15:13,919 Babamın doğum günü dedi. Çıktık yola, kaza yaptık. 1025 01:15:14,193 --> 01:15:16,612 -Biz sonra gelelim en iyisi. -Hayır. 1026 01:15:18,900 --> 01:15:20,633 O adamın ifadesi alınacak. 1027 01:15:28,580 --> 01:15:29,580 Anladım. 1028 01:15:30,660 --> 01:15:31,660 Anladım. 1029 01:15:31,769 --> 01:15:34,103 Hocaya vereyim, durumu sen izah et. 1030 01:15:34,836 --> 01:15:35,836 Efendim. 1031 01:15:36,292 --> 01:15:38,414 Hocam gönderdiğiniz iki yaralı vardı ya. 1032 01:15:40,031 --> 01:15:41,260 Ne oldu? Bir sorun mu var? 1033 01:15:41,503 --> 01:15:43,689 Mavi Dere Hastanesi’nde yatak yokmuş. 1034 01:15:43,891 --> 01:15:45,153 Yapmayın ya. 1035 01:15:54,126 --> 01:15:55,374 Müfettiş Bey. 1036 01:15:56,996 --> 01:15:58,737 Hakan Hoca sizi çağırıyor. Buyurun. 1037 01:16:14,380 --> 01:16:16,647 Hanımefendi sizi de rica edeceğim. 1038 01:16:16,940 --> 01:16:17,940 Tabii. 1039 01:16:21,620 --> 01:16:24,028 Şurada görmüş olduğunuz lekeler kızınızın... 1040 01:16:24,331 --> 01:16:26,620 ...iç kanama geçirdiğini gösteriyor. 1041 01:16:28,892 --> 01:16:31,492 O yüzden bir an evvel ameliyata alınması gerekiyor. 1042 01:16:31,629 --> 01:16:34,097 Nasıl? Ölümcül mü peki? 1043 01:16:34,409 --> 01:16:36,609 Tabii şimdi kızınızın yaşı küçük. 1044 01:16:37,084 --> 01:16:40,028 Onun için genel anestezi bile bir risk taşıyor. 1045 01:16:40,180 --> 01:16:45,222 Fakat eğer ameliyata alınmazsa maalesef aşırı kan kaybından… 1046 01:16:48,838 --> 01:16:52,798 Yani kızınızın bir an evvel ameliyathaneye alınması lazım. 1047 01:16:55,540 --> 01:16:57,553 Sizden başka doktor yok mu? 1048 01:17:00,812 --> 01:17:04,158 Pediatrik ameliyatlar yetişkinlere göre daha farklı yapılıyor. 1049 01:17:04,540 --> 01:17:07,407 Ve bunu burada yapabilecek tek doktor benim. 1050 01:17:09,896 --> 01:17:12,758 Siz… Siz yapamaz mısınız? 1051 01:17:13,569 --> 01:17:14,970 Bakın ben acil tıp doktoruyum. 1052 01:17:15,061 --> 01:17:17,414 Ve hocamın söylediği gibi bu pediatrik bir ameliyat. 1053 01:17:17,676 --> 01:17:20,886 Ayrıca Hakan Hoca Türkiye’de bu işi yapabilecek iyi hekimlerden biridir. 1054 01:17:21,489 --> 01:17:23,169 Senin tek şansın benim. 1055 01:17:23,639 --> 01:17:25,793 Gene de beni durduracak mısın gerçekten? 1056 01:17:30,860 --> 01:17:35,401 Siz… olmaz. Yani açığa alındınız. 1057 01:17:36,500 --> 01:17:37,700 Kural kuraldır. 1058 01:17:37,824 --> 01:17:40,489 Ali hâlâ ne kuralından bahsediyorsun? 1059 01:17:40,994 --> 01:17:43,727 Görmüyor musun çocuğumuz ölüyor ya ölüyor. 1060 01:17:43,985 --> 01:17:47,140 Çok doğru, kural kuraldır. Haklısınız, ben de kuralları severim. 1061 01:17:47,231 --> 01:17:50,098 Doktorluğun da ilk kuralı insan yaşatmaktır. 1062 01:17:50,369 --> 01:17:54,238 Benim için hazırladığın rapora yeni sayfalar ekleyecek... 1063 01:17:54,329 --> 01:17:57,742 ...olsak dahi ben bu ameliyata gireceğim Müfettiş. 1064 01:17:59,817 --> 01:18:02,438 -Ben buna izin veremem. -Nasıl izin veremem! 1065 01:18:02,987 --> 01:18:04,486 Görmüyor musun kızımızın hâlini? 1066 01:18:04,577 --> 01:18:08,262 Ben annesi olarak izin veriyorum. Tamam mı? 1067 01:18:10,500 --> 01:18:12,916 -Onay formu getirin. -Tamam Hocam. 1068 01:18:13,100 --> 01:18:15,158 Siz de hemen ameliyatı hazırlayın. 1069 01:18:15,444 --> 01:18:16,833 -Çabuk çabuk. -Tamam Hocam. 1070 01:18:17,015 --> 01:18:18,585 Sevil, Bektaş. 1071 01:18:26,785 --> 01:18:27,801 Doktor Bey neyi var? 1072 01:18:27,892 --> 01:18:29,822 Hastada akciğer rahatsızlığı var. 1073 01:18:29,913 --> 01:18:32,017 Oluşabilecek komplikasyonlara dikkat edin. 1074 01:18:32,814 --> 01:18:35,348 -Mine Hanım tomografiyle başlayalım. -Tamam. 1075 01:18:43,980 --> 01:18:45,580 Geçin şöyle, oturun. 1076 01:18:53,375 --> 01:18:57,390 -Şöyle alabiliriz. -Ömer, Berk. Benimle gelin. 1077 01:19:12,905 --> 01:19:15,165 Orev sendromu. Var mı tecrübesi olan? 1078 01:19:15,648 --> 01:19:17,485 -Benim var. -Aferin. 1079 01:19:17,780 --> 01:19:18,821 Ameliyata alınacak hasta. 1080 01:19:18,912 --> 01:19:21,677 Sen ameliyat edeceksin, sen de onu asiste edeceksin. 1081 01:19:21,775 --> 01:19:24,719 Ben de zorlu bir pediatrik ameliyata gireceğim. 1082 01:19:25,281 --> 01:19:26,744 -Onur. -Efendim Hocam. 1083 01:19:26,916 --> 01:19:28,914 -Ameliyata hazırlayın hastayı. -Tabii Hocam. 1084 01:19:30,300 --> 01:19:32,033 Ameliyathanede dalaşmayın. 1085 01:19:40,561 --> 01:19:43,953 Onur, Hakan Hoca bir süreliğine açığa alınmamış mıydı? 1086 01:19:44,364 --> 01:19:46,845 Hocam neler oldu. İhsan abiyi bıçakladılar. 1087 01:19:46,936 --> 01:19:48,554 -Ne? -Ameliyata alıyorduk. 1088 01:19:48,843 --> 01:19:52,024 Müfettiş geldi, kapıya dayandı. Dedi ki giremezsiniz dedi ameliyata. 1089 01:19:52,115 --> 01:19:53,888 Meslekten menedilirsiniz dedi. 1090 01:19:53,979 --> 01:19:55,738 Dayanamadım ben, müfettişe bir geçirdim. 1091 01:19:55,829 --> 01:19:58,165 Müfettiş pert oldu. İki seksen uzandı yere. 1092 01:19:58,406 --> 01:20:00,154 Bu Hakan Hoca’nın açığa alınma muhabbeti... 1093 01:20:00,245 --> 01:20:02,184 ...oldu mu size meslekten menedilme. 1094 01:20:02,620 --> 01:20:03,620 Valla. 1095 01:20:03,755 --> 01:20:05,906 Hakan Hoca ayağından serumla ameliyata girdi. 1096 01:20:06,040 --> 01:20:08,509 Bir yandan da iki ünite kan vermek zorunda kaldı falan. 1097 01:20:09,060 --> 01:20:12,324 Bayağı işler yani karıştı Hocam sizin anlayacağınız. 1098 01:20:12,521 --> 01:20:14,921 Bakalım ne olacak, biz de bilmiyoruz. 1099 01:20:15,420 --> 01:20:16,984 -Bunu çıkarıyorum. Tamam mı? -Tamam. 1100 01:20:17,194 --> 01:20:18,234 Bir, iki, üç. 1101 01:20:18,825 --> 01:20:20,559 Altı saniyede bir bas ona. 1102 01:20:46,133 --> 01:20:48,546 Baştan. Baştan. En baştan. 1103 01:20:59,193 --> 01:21:00,744 Kolay gelsin. 1104 01:21:06,820 --> 01:21:08,914 Tecrübe dediğin ameliyat videolarını... 1105 01:21:09,005 --> 01:21:10,618 ...izleyerek edindiğin bir tecrübe miydi? 1106 01:21:10,709 --> 01:21:12,149 Kafamı karıştırma. 1107 01:21:12,460 --> 01:21:16,519 Bak eğer yalan söylediysen hâlâ vazgeçmek için zamanın var. 1108 01:21:18,163 --> 01:21:19,474 Yalan falan söylemedim. 1109 01:21:19,682 --> 01:21:22,285 Millete de böyle şeyler söyleyip hakkımda yanlış kanaat oluşturma. 1110 01:21:22,780 --> 01:21:26,013 Ayrıca devamlı girdiğim bir operasyon değil. Emin olmak istiyorum. 1111 01:21:26,104 --> 01:21:27,976 Orada yatan bir hasta. Kadavra değil. 1112 01:21:28,149 --> 01:21:30,402 -Deneysel çalışamazsın. -Ne yapayım peki Ömer? 1113 01:21:30,620 --> 01:21:33,125 Yani ne istiyorsun şu anda benden? Her şeyi, bütün hazırlığı... 1114 01:21:33,216 --> 01:21:35,351 ...bırakayım, seni tatmin edecek bir cevap mı bulayım? 1115 01:21:35,442 --> 01:21:37,818 Bu benlik bir durum değil. Bu yaptığın çok riskli bir şey. 1116 01:21:38,060 --> 01:21:40,130 Ve bunu bildirmen gerekiyor tam da şu an. 1117 01:21:41,599 --> 01:21:45,247 Bak bunu tamamen aramızda yaşananların dışında söylüyorum. 1118 01:21:45,780 --> 01:21:47,400 İstersen ameliyata ben girebilirim. 1119 01:21:52,905 --> 01:21:55,818 Ah güzel kız. Ah prenses. 1120 01:21:56,361 --> 01:21:59,901 Senin için her şeyin yolunda gitmesini umuyorum bugün güzel kız. 1121 01:22:00,361 --> 01:22:02,695 Dileğim bir an önce kendine gelmen. 1122 01:22:03,568 --> 01:22:05,635 Hepimiz bunun için çabalıyoruz. 1123 01:22:06,660 --> 01:22:07,780 Başlayalım mı? 1124 01:22:08,390 --> 01:22:09,390 Bisturi. 1125 01:22:33,580 --> 01:22:34,861 Bisturi. 1126 01:22:46,620 --> 01:22:47,620 Klemp. 1127 01:22:53,860 --> 01:22:55,103 Krokar. 1128 01:23:10,532 --> 01:23:11,532 Skop. 1129 01:23:36,628 --> 01:23:39,482 Karın zarını açacağım. Vital bulguları takip etmeye devam edelim. 1130 01:23:39,578 --> 01:23:41,178 Koter rica edeceğim. 1131 01:23:52,062 --> 01:23:53,834 O araç koltuğunu boşuna aldık değil mi? 1132 01:23:54,040 --> 01:23:56,352 Bir elinle Miray’ı bir elinle koltuğu tutamıyorsun. 1133 01:23:56,554 --> 01:23:57,912 Tabi eşeğin yok ya yanında. 1134 01:23:58,050 --> 01:24:02,098 Hâlâ türlü türlü bahanenin arkasına sığınıyorsun. Yapma bunu. 1135 01:24:02,470 --> 01:24:04,666 Senin mesleğin yüzünden o kadar çok vakit kaybettik ki. 1136 01:24:04,757 --> 01:24:08,056 Asıl o çocuğa bir şey olacak olursa seni kimse elimden alamaz. 1137 01:24:08,540 --> 01:24:11,273 Sen ne o çocuğu ne de beni hak etmiyorsun. 1138 01:24:12,409 --> 01:24:14,901 Açın yolu, açın. Bektaş gel. 1139 01:24:15,180 --> 01:24:19,376 Hibrite alıyoruz hastaları. Gökçe, Sevil gelin çabuk. 1140 01:24:21,663 --> 01:24:23,573 Yavaş yavaş. 1141 01:24:24,353 --> 01:24:26,336 Yavaş yavaş. Çevir. 1142 01:24:30,577 --> 01:24:32,465 Leyla bir ortopedi uzmanımız yok. Bu hastayı... 1143 01:24:32,556 --> 01:24:34,432 ...daha büyük bir hastaneye sevk etmeliyiz. Üç, iki, bir. 1144 01:24:34,523 --> 01:24:36,413 Sence ben bunu düşünmemiş olabilir miyim Murat? 1145 01:24:36,616 --> 01:24:38,637 Naklettiler. Yatak yokmuş. Ne yapayım? 1146 01:24:38,727 --> 01:24:41,261 Götürün, getirmeyin buraya mı deseydim? 1147 01:24:42,500 --> 01:24:45,512 Leyla bu hastaları burada tedavi edemeyeceğimizi kabul etmen lazım. 1148 01:24:56,983 --> 01:24:58,346 Sponge. 1149 01:25:02,788 --> 01:25:04,468 Biraz daha. Biraz daha. 1150 01:25:11,420 --> 01:25:12,722 Şurayı besle. 1151 01:25:25,300 --> 01:25:26,300 Tut. 1152 01:25:38,902 --> 01:25:40,635 Bu noktada gibi görünüyor. 1153 01:25:45,140 --> 01:25:46,940 Skobu geri çekebilir misin? 1154 01:25:50,742 --> 01:25:52,229 Skobu geri çek! 1155 01:26:11,334 --> 01:26:13,014 Biraz sağa çekmen lazım. 1156 01:26:16,388 --> 01:26:19,434 Anestezinin etkisi geçmeden Hakan Hoca’yı çağırmamı ister misin? 1157 01:26:24,353 --> 01:26:25,353 Berk. 1158 01:26:28,198 --> 01:26:31,634 Hayır. Ben hallederim. 1159 01:26:43,448 --> 01:26:46,434 Buldum. Yırtılma bölgesi burası. 1160 01:26:49,947 --> 01:26:51,647 Bana 3.0 vikre verin. 1161 01:27:06,380 --> 01:27:08,909 Sevil ilk önce en yakın hastanelerden başla. 1162 01:27:09,000 --> 01:27:11,733 Nerede ortopedi uzmanı varsa, boş yatak da olduğundan emin ol. 1163 01:27:11,824 --> 01:27:13,309 Nakil işlemlerini başlatıyorsun tamam mı? 1164 01:27:13,400 --> 01:27:14,440 Tamam, hemen. 1165 01:27:14,531 --> 01:27:15,813 Sevil bankodan hasta kabul kâğıtlarını... 1166 01:27:15,907 --> 01:27:18,120 ...paramediklere vermeyi unutma. -Tamam Hocam. 1167 01:27:19,115 --> 01:27:20,928 Murat sen şu içerdeki sarhoşlara bak. 1168 01:27:21,099 --> 01:27:23,175 -İhaleyi bana bıraktın yani. -Ben onları boğabilirim. 1169 01:27:23,266 --> 01:27:24,813 Kaza yerinde ben vardım. Sen yoktun. 1170 01:27:24,976 --> 01:27:27,218 Ben de alayım ciğerime sokayım diyorum, ne dersin Leyla? 1171 01:27:27,321 --> 01:27:30,853 -Murat hadi abi. Hadi. -Hadi abi hadi. 1172 01:27:34,478 --> 01:27:36,158 Son dikişe geçiyorum. 1173 01:27:43,220 --> 01:27:44,220 Kes. 1174 01:27:47,987 --> 01:27:49,187 Vital bulgular? 1175 01:27:49,796 --> 01:27:50,796 Stabil. 1176 01:27:55,005 --> 01:27:56,005 Güzel. 1177 01:27:56,446 --> 01:27:58,980 Ameliyatımız bitmiştir. Elinize sağlık. 1178 01:27:59,260 --> 01:28:00,940 Yoğun bakıma alabiliriz. 1179 01:28:05,656 --> 01:28:07,456 Geçmiş olsun güzel prenses. 1180 01:29:04,998 --> 01:29:06,998 Şimdi bir kez daha nefes alın. 1181 01:29:09,860 --> 01:29:11,540 Nasıl hissediyorsunuz? 1182 01:29:18,292 --> 01:29:22,160 Doktor Hanım, kocamın elli yıldır bir aksırığını tıksırığını duymadım. 1183 01:29:22,413 --> 01:29:25,090 Her şey dört yıl önce başladı bu lanet hastalıkla. 1184 01:29:25,453 --> 01:29:27,387 Öksürüğü başladı mı durmuyor. 1185 01:29:27,740 --> 01:29:30,503 Üç tane ev değiştirdik rutubetten kurtulmak için. 1186 01:29:30,726 --> 01:29:33,626 Tamam. Biz şimdi size oksijen veriyoruz zaten. 1187 01:29:33,860 --> 01:29:36,090 Biraz daha alın. Kendinizi daha iyi hissedeceksiniz. 1188 01:29:40,940 --> 01:29:42,540 Size de bir bakalım. 1189 01:29:42,980 --> 01:29:44,260 Neyin var canım? 1190 01:29:44,500 --> 01:29:46,567 Yok yok, bir şeyim yok. İyiyim. 1191 01:29:51,438 --> 01:29:54,418 Kalp ritminiz olması gerekenin üstünde. Başka bir sıkıntınız var mı? 1192 01:29:54,610 --> 01:29:56,794 Yok yok Doktor Hanım. Siz kocama bakın. 1193 01:29:57,115 --> 01:30:00,397 Benim kalbim bir atar, iki yavaşlar. Hadi kızım. 1194 01:30:00,678 --> 01:30:03,645 İkinizle de ilgilenebilirim. Lütfen kötü hissediyorsanız söyleyin. 1195 01:30:03,736 --> 01:30:06,421 Yani eşinize öncelik verelim diye yapıyorsanız yapmayın. 1196 01:30:06,740 --> 01:30:09,504 İnsan canıyla oyun oynar mı? Söylerim elbette. 1197 01:30:09,595 --> 01:30:11,208 Tamam. Anlaştık. 1198 01:30:11,386 --> 01:30:13,333 Ama yine de bir sıkıntı olursa buradaki... 1199 01:30:13,424 --> 01:30:14,712 ...hemşirelerden birine söyleyebilirsiniz. 1200 01:30:14,803 --> 01:30:16,586 Ben gelirim zaten. İsmim Leyla. 1201 01:30:16,735 --> 01:30:20,176 Ne kadar güzel. Adın gibi kendin de çok güzelsin evladım. 1202 01:30:21,140 --> 01:30:22,493 Maşallah. 1203 01:30:32,932 --> 01:30:35,532 Gelin adayını gözüne kestirdin değil mi? 1204 01:30:35,993 --> 01:30:37,673 Seni gidi, seni gidi. 1205 01:30:38,564 --> 01:30:40,517 Hele bir oğlanları arasana. Aradın mı yoksa? 1206 01:30:40,642 --> 01:30:43,042 Aradım, haber verdim. Sen merak etme. 1207 01:30:43,660 --> 01:30:45,381 -Sağ ol. -Sen rahat et. 1208 01:30:49,984 --> 01:30:51,557 Böyle bir konuda yalan söyleyemezsin. 1209 01:30:51,685 --> 01:30:53,114 Hangi konuda yalan söylemişim ben? 1210 01:30:53,379 --> 01:30:55,149 Daha hastayı açarken tereddüt ettin. 1211 01:30:55,543 --> 01:30:57,381 Sen o videodaki cerrahı taklit ediyordun. 1212 01:30:57,524 --> 01:30:59,657 Baktığın yeri görmüyordun zaten. 1213 01:31:00,260 --> 01:31:03,056 Ameliyat başarılı geçti. Nokta. 1214 01:31:17,831 --> 01:31:19,226 -Gel. 1215 01:31:19,420 --> 01:31:22,426 Hocam kazadaki iki yaralı da bacaklarından ağır yaralılar. 1216 01:31:22,620 --> 01:31:26,237 Leyla Hoca kazadaki iki hastayı başka hastaneye yönlendirmiş. 1217 01:31:26,328 --> 01:31:29,426 Ama yatak yok deyince biz de buraya geri almak durumunda kaldık. 1218 01:31:29,889 --> 01:31:31,569 Bir kere baştan yanlış. 1219 01:31:31,943 --> 01:31:36,295 Ortopedi uzmanı olmadan hastaneye böyle bir vakayı kabul etmek olmaz. 1220 01:31:36,510 --> 01:31:38,490 Olmaz yani kızım. Geç otur. 1221 01:31:38,740 --> 01:31:41,794 Hocam, Leyla Hoca da o yüzden başka hastaneye yönlendirmiş. 1222 01:31:41,885 --> 01:31:43,973 Ama dediğim gibi yatak yok deyince… 1223 01:31:44,064 --> 01:31:46,731 Tamam tamam. Şimdi zaten ortalık karışık. 1224 01:31:47,060 --> 01:31:49,016 Biz derdimizi anlatırız da bizi anlayanı... 1225 01:31:49,107 --> 01:31:51,930 ...bulur muyuz orasını bilemeyeceğim. 1226 01:31:52,409 --> 01:31:55,509 Leyla Hocamızın iyi niyetini her zaman takdire şayan bulmuşumdur. 1227 01:31:55,919 --> 01:31:59,074 Anlıyorum. Ortalık karışık diye toparlamak istemiş. 1228 01:31:59,222 --> 01:32:01,330 Kendince böyle bir çözüm üretmek istemiş. 1229 01:32:01,643 --> 01:32:04,160 Ama Uluçınar’ın artık hata yapma lüksü yok. 1230 01:32:04,326 --> 01:32:05,800 Sınırdayız. 1231 01:32:06,267 --> 01:32:10,138 Leyla Hoca’nın kalbi temiz de sicili malum. 1232 01:32:12,428 --> 01:32:16,130 Hocam o zaman ben şimdi müsaadeniz varsa hastaları başka... 1233 01:32:16,221 --> 01:32:19,378 ...hastaneye nakledene kadar hastaları stabilize tutayım. 1234 01:32:19,820 --> 01:32:21,620 Tamam kızım. Bak işine sen. 1235 01:32:44,753 --> 01:32:46,353 Başından ayrılmayın. 1236 01:32:47,756 --> 01:32:50,424 Belirtilerindeki değişiklikleri de iyi gözlemleyin. 1237 01:32:50,868 --> 01:32:53,898 Hemovaktaki kan seviyesi yükselirse de bana haber verirsiniz. 1238 01:32:54,051 --> 01:32:55,354 Tabii hocam. 1239 01:33:19,639 --> 01:33:21,658 Doktor Bey, kızım nasıl? 1240 01:33:22,153 --> 01:33:24,220 Kızınızın dalağı hasar almıştı. 1241 01:33:25,079 --> 01:33:26,941 Ben de bir kısmını almak zorunda kaldım. 1242 01:33:27,260 --> 01:33:30,090 Ama kötü haber bu kadar. İyi habere gelelim. 1243 01:33:30,248 --> 01:33:33,576 Kızınızın ameliyatı beklediğimden çok daha iyi geçti. 1244 01:33:35,270 --> 01:33:39,400 Çok çok pardon Doktor Bey. Allah’ım, Allah’ım çok şükür. 1245 01:33:39,681 --> 01:33:40,741 Kızım iyi değil mi? 1246 01:33:40,832 --> 01:33:43,130 Bundan sonrası için tahminlerimiz olumlu yönde. 1247 01:33:43,300 --> 01:33:46,906 Sadece bugün bir yoğun bakımda kalacak. Kontrol, tedbir amaçlı. 1248 01:33:47,137 --> 01:33:50,165 -Yarın da inşallah odaya çıkaracağız. -Kızımı görebilir miyim peki? 1249 01:33:50,256 --> 01:33:52,952 Tabii. Yardımcı olalım lütfen. Ama fazla kalmayın yanında. 1250 01:33:53,242 --> 01:33:54,448 -Tamam. -Geçmiş olsun. 1251 01:33:54,539 --> 01:33:57,439 Çok teşekkür ederiz Doktor Bey. Çok sağ olun. 1252 01:33:59,637 --> 01:34:05,613 Hakan Hoca, kızımın ameliyatı için benden ne istiyorsun? 1253 01:34:07,065 --> 01:34:08,345 Ben seni çözdüm. 1254 01:34:08,756 --> 01:34:10,336 Sen işini yapmaya çalışıyorsun. 1255 01:34:10,485 --> 01:34:12,840 İşini yapmaya çalışan insanları anlarım, severim. 1256 01:34:12,977 --> 01:34:16,050 -Ben de işimi yapmaya çalışıyorum. -Birbirimize benziyoruz yani. 1257 01:34:16,278 --> 01:34:18,330 Asla benzemiyoruz. Asla. 1258 01:34:19,260 --> 01:34:21,023 Evet ikimiz de işimizi yapmaya çalışıyoruz... 1259 01:34:21,114 --> 01:34:23,394 ...ama sen tam bir aptal gibi davranıyorsun. 1260 01:34:23,873 --> 01:34:27,088 Allah aşkına şu dünyada evlattan daha değerli bir şey var mı? 1261 01:34:27,500 --> 01:34:29,357 Ben bir baba olmadığım hâlde bunun farkındayım. 1262 01:34:29,448 --> 01:34:32,824 Sen nasıl farkına varmazsın? Allah sana akıl fikir versin. 1263 01:34:33,313 --> 01:34:35,904 Daha da çok vicdan versin, vicdan. 1264 01:34:36,931 --> 01:34:40,546 Benim senden tek bir isteğim var. Ne yaparsan yap umurumda değil. 1265 01:34:41,180 --> 01:34:42,540 Yeter ki adil ol. 1266 01:34:43,780 --> 01:34:45,513 Hadi git şimdi kızını gör. 1267 01:34:46,140 --> 01:34:47,253 Hadi. 1268 01:35:18,860 --> 01:35:22,378 Ne desen haklısın. Ben yanlış yaptım. 1269 01:35:42,073 --> 01:35:45,376 Güzel kızım. Miray’ım. 1270 01:35:57,563 --> 01:35:58,923 Nereden çıktı bu? 1271 01:35:59,980 --> 01:36:01,600 Evet, acil hem de. 1272 01:36:05,660 --> 01:36:07,660 Doğru anlamak adına soruyorum. 1273 01:36:07,980 --> 01:36:10,501 Uluçınar Hastanesi’ne Gümüşok Hastanesi’nden... 1274 01:36:10,705 --> 01:36:12,836 ...iki ortopedist göndereceğim öyle mi? 1275 01:36:17,182 --> 01:36:19,182 Daha fazla uzatmaya gerek yok. 1276 01:36:20,147 --> 01:36:22,666 Hemen beni oraya gönderdiğim müfettişe bağlayın. 1277 01:36:24,060 --> 01:36:25,060 Bekliyorum. 1278 01:36:29,100 --> 01:36:30,909 Zincirleme trafik kazası diyorum. 1279 01:36:31,569 --> 01:36:33,765 Birçok yaralı var ve durumları kritik. 1280 01:36:33,934 --> 01:36:35,346 Yani hemen müdahale etmezsek... 1281 01:36:35,437 --> 01:36:37,338 ...hastalardan kaybettiklerimiz olabilir. 1282 01:36:37,577 --> 01:36:39,510 O doktorlara ihtiyacımız var. 1283 01:36:39,709 --> 01:36:41,224 Gümüşok Hastanesi’nden oraya iki... 1284 01:36:41,315 --> 01:36:43,450 ...ortopedist göndermemi istiyorsun öyle mi? 1285 01:36:43,700 --> 01:36:45,140 Gecenin bir vakti. 1286 01:36:45,959 --> 01:36:47,029 Ne oluyor orada? 1287 01:36:47,120 --> 01:36:50,512 Yalçın Hocam burada zaten bir ortopedist ihtiyacı var. 1288 01:36:50,892 --> 01:36:53,738 Bana söylenen, hafta sonları hep böyle yoğunmuş zaten. 1289 01:36:54,537 --> 01:36:57,666 -Ben seni oraya niye gönderdim? -Niye yolladınız? 1290 01:36:58,718 --> 01:37:00,985 Beni niye yolladınız Yalçın Hocam? 1291 01:37:03,309 --> 01:37:05,397 Gecenin bir vakti özel kollu ekibimden iki tane... 1292 01:37:05,530 --> 01:37:08,162 ...uzman doktoru oraya çağır diye göndermedim değil mi? 1293 01:37:08,998 --> 01:37:10,438 Bir görevin vardı. 1294 01:37:10,793 --> 01:37:12,073 Bir görevin var. 1295 01:37:12,241 --> 01:37:15,213 Görevini yerine getireceğine kendi başına işler çeviriyorsun. 1296 01:37:15,431 --> 01:37:17,831 Ben görevimi yapıyorum Yalçın Hocam. 1297 01:37:19,095 --> 01:37:22,581 Nasıl bir görev bu? Hakan’ın raporu hâlâ masamda değil. 1298 01:37:22,860 --> 01:37:26,018 Raporu en kısa zamanda göndereceğim Yalçın Bey. 1299 01:37:27,020 --> 01:37:28,480 İyi geceler. 1300 01:37:31,968 --> 01:37:32,968 Ali. 1301 01:37:33,860 --> 01:37:35,040 Ali! 1302 01:37:41,427 --> 01:37:42,427 Suzan Hanım. 1303 01:37:43,284 --> 01:37:45,357 Ömerciğim hoş geldin. 1304 01:37:45,508 --> 01:37:48,746 Bak bunlar da benim kayıplar. Ortaya çıktılar. 1305 01:37:48,900 --> 01:37:50,633 Tanıştırayım seni onlarla. 1306 01:37:51,105 --> 01:37:52,145 Oğlum Mehmet. 1307 01:37:52,711 --> 01:37:54,250 -Memnun oldum. -Memnun oldum. 1308 01:37:54,440 --> 01:37:55,549 Kızım Suna. 1309 01:37:55,820 --> 01:37:58,220 Bu da benim ilk göz ağrım Batuhan’ım. 1310 01:37:58,561 --> 01:38:00,694 Bir de onun bir ufağı var. Mete. 1311 01:38:00,873 --> 01:38:02,455 Ameliyattan sonra getireceğim onu. 1312 01:38:02,740 --> 01:38:04,741 Yaşa sen be oğluşum. 1313 01:38:05,820 --> 01:38:07,781 Sizi böyle mutlu gördüğüme sevindim Suzan Hanım. 1314 01:38:07,872 --> 01:38:09,605 Nasıl olmayayım Ömerciğim. 1315 01:38:09,934 --> 01:38:11,778 Bir annenin en mutlu olduğu zaman... 1316 01:38:11,952 --> 01:38:14,531 ...çocuklarının yanında olduğu zamandır yavrum. 1317 01:38:16,660 --> 01:38:18,260 Doğru söylüyorsunuz. 1318 01:38:19,500 --> 01:38:22,233 Ben tetkikler için birini gönderirim size. 1319 01:38:23,900 --> 01:38:26,130 -Geçmiş olsun. -Teşekkürler. 1320 01:38:41,284 --> 01:38:42,866 Hocam… 1321 01:38:46,191 --> 01:38:50,032 -Turgut Hocam. -İhsan. 1322 01:38:55,529 --> 01:38:57,049 Aramıza hoş geldin. 1323 01:38:58,020 --> 01:39:01,600 Hoş bulduk Hocam. Hoş bulduk. 1324 01:39:05,860 --> 01:39:09,202 Hakan Hoca kurtardı beni değil mi? 1325 01:39:09,339 --> 01:39:11,986 Evet evet, Hakan Hoca kurtardı seni. 1326 01:39:14,334 --> 01:39:17,402 Demek o şerefe nail olduk Hocam. 1327 01:39:18,449 --> 01:39:22,717 Tamam tamam tamam. Şimdi yorma kendini. 1328 01:39:23,152 --> 01:39:25,570 Biliyorsun zaten çok zor bir ameliyat geçirdin. 1329 01:39:26,140 --> 01:39:29,181 Söz konusu sen olunca da öldük öldük dirildik İhsan. 1330 01:39:29,598 --> 01:39:32,862 Hakan Hoca’yı bile ilk defa bu kadar stresli gördüm. 1331 01:39:33,091 --> 01:39:35,773 Ben diğerlerine haber vereyim. Herkes çok sevinecek. 1332 01:39:37,897 --> 01:39:42,181 Hocam, Turgut Hocam bak gözünü... 1333 01:39:42,330 --> 01:39:45,530 ...seveyim beni burada yalnız bırakmayın. 1334 01:39:45,656 --> 01:39:50,106 Valla ben sıkıntıdan çatlarım burada, çatlarım. 1335 01:39:50,460 --> 01:39:51,460 Yahu tamam. 1336 01:39:51,551 --> 01:39:54,986 Senin değerlerin düzelsin ben odaya alacağım merak etme koca bıyık. 1337 01:39:55,820 --> 01:39:59,148 Sevil, Berna. Birini gönder, bana baksınlar tamam mı? 1338 01:39:59,500 --> 01:40:03,469 -İhmal etmeyin beni. -Tamam. 1339 01:40:03,700 --> 01:40:06,100 Tamam, ikisini de yollayacağım İhsan. 1340 01:40:26,345 --> 01:40:28,811 O temassızlık yapıyor da bazen. Şöyle… 1341 01:40:32,078 --> 01:40:34,034 -Sağ ol. -Rica ederim. 1342 01:40:37,110 --> 01:40:39,177 Sizin içtiğinizden kalmamış mı? 1343 01:40:40,796 --> 01:40:43,120 Aynı zamanda dikkatliyim de diyorsun yani. 1344 01:40:44,661 --> 01:40:47,194 Bazen bazı şeyleri unutmuyorum diyeyim. 1345 01:40:48,580 --> 01:40:50,020 İçer misin sen de? 1346 01:40:51,092 --> 01:40:52,986 -Ben hazırlayayım. -Yok, hallederim ben. 1347 01:40:53,189 --> 01:40:55,274 -Otursana sen. -Tamam. 1348 01:40:59,896 --> 01:41:01,576 Nasıl, alıştın mı buraya? 1349 01:41:02,345 --> 01:41:03,746 Alıştım. 1350 01:41:04,841 --> 01:41:06,365 İyi, sevindim. 1351 01:41:07,435 --> 01:41:11,653 Aslında alışmak beni çok sevindirmiyor. 1352 01:41:13,748 --> 01:41:15,424 Aksine korkutuyor. 1353 01:41:16,060 --> 01:41:17,237 Üzüyor da. 1354 01:41:18,060 --> 01:41:22,533 Öyle kalıcılık, yerleşik yaşamak falan. 1355 01:41:23,380 --> 01:41:26,426 Bu tarz şeylerden geçeli ben çok oldu. 1356 01:41:27,660 --> 01:41:29,077 Zordur tabii. 1357 01:41:29,700 --> 01:41:32,087 Bütün hayatını, sevdiklerini, hatta... 1358 01:41:32,177 --> 01:41:35,472 ...kendini arkada bırakmaya mecbur kalmak. 1359 01:41:41,710 --> 01:41:44,829 Hakan Hoca’nın yerinde olsaydın eğer mesleğini kaybedeceğini... 1360 01:41:44,920 --> 01:41:48,205 ...bile bile yine de İhsan müdürü ameliyat eder miydin? 1361 01:41:52,478 --> 01:41:56,621 Önüne çıkan her engele rağmen hayat kurtarmaya odaklanabilme yeteneği. 1362 01:41:58,610 --> 01:42:01,277 Tabii hepimiz kurallara uymak zorundayız. 1363 01:42:02,220 --> 01:42:04,153 Ama hayat pek öyle işlemiyor. 1364 01:42:04,860 --> 01:42:08,850 Ani kararlar vermek gerekiyor. Doğru bildiğini yapman gerekiyor. 1365 01:42:10,140 --> 01:42:13,468 Ama ben de bir şekilde o ameliyata girerdim herhalde. 1366 01:42:16,571 --> 01:42:20,221 Peki hiç düşündün mü, yani doktorluğu bırakmayı? 1367 01:42:21,939 --> 01:42:24,006 Ben cesaret edemezdim herhalde. 1368 01:42:24,900 --> 01:42:27,186 Bütün duygusal yatırımımı doktorluğa yaptım. 1369 01:42:28,020 --> 01:42:30,964 Galiba sadece bu yüzden bile cesaret edemezdim. 1370 01:42:37,260 --> 01:42:38,709 Görüşürüz. 1371 01:42:43,597 --> 01:42:45,037 Kendine dikkat et. 1372 01:42:49,223 --> 01:42:50,304 Evet, durum nedir? 1373 01:42:50,395 --> 01:42:52,920 Tansiyonu düşüyor. Çok fazla kanaması var, durduramıyoruz. 1374 01:42:53,138 --> 01:42:55,381 Bolca sıvı verin. CVC ve foley alayım. 1375 01:42:55,541 --> 01:42:56,805 Hemen Hocam. 1376 01:42:59,407 --> 01:43:02,157 -Katateri ben takarım. -Tamam. 1377 01:43:03,540 --> 01:43:05,648 -CVC hazır. -Foley geldi. 1378 01:43:07,158 --> 01:43:09,298 Leyla Hocam içerdeki hastanın kalbi durdu. 1379 01:43:09,418 --> 01:43:11,746 -Katateri sen tak. -Tamam. 1380 01:43:12,225 --> 01:43:13,265 Doktor Hanım. 1381 01:43:14,380 --> 01:43:16,930 Doktor Hanım, eşim nefes almıyor. 1382 01:43:17,140 --> 01:43:18,845 Gelin gelin, çabuk. Yardım edin. 1383 01:43:19,182 --> 01:43:20,182 Tamam. 1384 01:43:22,250 --> 01:43:23,490 Çevirin. 1385 01:43:25,102 --> 01:43:26,782 Monitörize edin hemen. 1386 01:43:30,881 --> 01:43:34,285 -Beyefendi siz şöyle geçin lütfen. -Nabız yok. Spontan dolaşım da yok. 1387 01:43:34,520 --> 01:43:37,146 Kalp masajına geçiyorum. Defibratör getir. 1388 01:43:48,081 --> 01:43:49,947 Sistolik basıncı epey düşük. 1389 01:43:52,825 --> 01:43:55,365 -İdrar çıkışı da yok. -Vital bulguları hızla düşüyor. 1390 01:43:55,609 --> 01:43:57,632 Bu şekil devam ederse hasta şoka girebilir. 1391 01:43:57,909 --> 01:43:59,229 Tamam. Entübe edelim. 1392 01:43:59,320 --> 01:44:01,061 Sistolik basıncı yüze çıkarmaya çalışalım. 1393 01:44:01,181 --> 01:44:03,818 Tamam. Sen kompresi al, ben hastayı entübe edeceğim. 1394 01:44:03,909 --> 01:44:05,101 Tamam. Bende. 1395 01:44:06,387 --> 01:44:07,827 İki yüz jül yükle. 1396 01:44:08,316 --> 01:44:09,316 Hazır. 1397 01:44:12,740 --> 01:44:13,940 Çekilin, hazır. 1398 01:44:14,580 --> 01:44:16,306 Bir, iki, üç. 1399 01:44:19,300 --> 01:44:20,658 Hocam hâlâ sistolde. 1400 01:44:20,826 --> 01:44:23,026 -İki yüz elli jül yükle. -Hazır. 1401 01:44:25,860 --> 01:44:27,378 Çekilin, hazır. 1402 01:44:27,900 --> 01:44:29,485 Bir, iki, üç. 1403 01:44:34,385 --> 01:44:37,645 -Hocam hâlâ ritim yok. -Kızım tamam artık, yeter. 1404 01:44:39,340 --> 01:44:41,207 Lütfen, rahat bırakalım onu. 1405 01:44:41,380 --> 01:44:43,913 Bırakalım rahat gitsin, huzurla gitsin. 1406 01:44:47,341 --> 01:44:50,357 Yalvarıyorum. Lütfen. 1407 01:44:53,045 --> 01:44:55,311 Ölüm saatini söylemeniz gerekiyor. 1408 01:45:11,198 --> 01:45:14,458 Seninle beraber ne çok şeyler atlattık. 1409 01:45:17,681 --> 01:45:19,501 Ne güzel günlerimiz oldu. 1410 01:45:23,711 --> 01:45:25,693 Bizlere ne emekler verdin. 1411 01:45:27,494 --> 01:45:30,098 Ne fedakârlıklar yaptın bir tanem. 1412 01:45:31,585 --> 01:45:33,265 Çok iyi bir anne oldun. 1413 01:45:34,060 --> 01:45:39,218 Hem de harika bir dost. Can dostum oldum. 1414 01:45:43,145 --> 01:45:44,825 Ama şimdi bırakıp gittin. 1415 01:46:07,502 --> 01:46:13,477 Ama merak etme, ben senin acınla buralarda fazla kalamam. 1416 01:46:15,447 --> 01:46:18,629 Senin arkandan geleceğim. Bekle beni. 1417 01:46:19,574 --> 01:46:21,254 Bir tanem, her şeyim. 1418 01:46:24,385 --> 01:46:26,232 Her şey için sağ ol. 1419 01:46:40,737 --> 01:46:44,928 Ölüm saati, 9:04. 1420 01:47:18,736 --> 01:47:19,736 Ayperi. 1421 01:47:57,737 --> 01:48:02,181 Artık seni hayata döndürelim. Bu saatten sonra kimse aramaz. 1422 01:48:03,660 --> 01:48:05,527 Ben geliyorum. Afiyet olsun. 1423 01:48:18,777 --> 01:48:21,125 -İyi akşamlar Arzu Hanım. -İyi akşamlar. 1424 01:48:21,500 --> 01:48:22,860 Ne güzel tesadüf. 1425 01:48:22,983 --> 01:48:25,447 Benim de sizinle konuşmak istediğim bir konu vardı. 1426 01:48:25,567 --> 01:48:26,837 Öyle mi? 1427 01:48:27,148 --> 01:48:28,685 Beklediğiniz bir misafir var mı? 1428 01:48:28,813 --> 01:48:31,346 Yok yok, lütfen oturun. Misafirim olun. 1429 01:48:47,580 --> 01:48:49,180 Yanından ayrılmayın. 1430 01:48:51,681 --> 01:48:54,920 -Her şey yolunda değil mi Doktor Bey? -Her şey yolunda. 1431 01:48:57,657 --> 01:48:59,009 Hakan Hocam. 1432 01:49:03,889 --> 01:49:07,409 Sadece kızım için değil, kendim için de teşekkür ederim. 1433 01:49:08,100 --> 01:49:10,935 Ben sayenizde doktorluk mesleğinin ne kadar... 1434 01:49:11,026 --> 01:49:13,285 ...değerli olduğunu bir kez daha anladım. 1435 01:49:13,856 --> 01:49:15,536 İnsanlıktan çıkmışım. 1436 01:49:16,260 --> 01:49:17,540 Teşekkür ederim. 1437 01:49:19,493 --> 01:49:21,293 Ben sadece görevimi yaptım. 1438 01:49:21,740 --> 01:49:23,420 Bütün baskılara rağmen. 1439 01:49:26,180 --> 01:49:28,513 Gerisi için de ne düşünürsen düşün. 1440 01:49:28,820 --> 01:49:32,242 O ameliyatları yaparken bir saniye bile tereddüt etmediniz. 1441 01:49:32,564 --> 01:49:34,642 Meslek hayatınız tehlikedeyken kendinizi bir... 1442 01:49:34,733 --> 01:49:37,568 ...tarafa atıp sadece insan hayatına odaklandınız. 1443 01:49:37,707 --> 01:49:40,843 Neden herkes sizin etrafınızda birleşiyor anladım. 1444 01:49:42,954 --> 01:49:44,954 Bu arada raporunuzu gönderdim. 1445 01:49:47,281 --> 01:49:48,808 Hayırlı olsun. 1446 01:49:49,260 --> 01:49:54,658 Siz bu hastane ve bu grup için büyük bir şansınız. 1447 01:49:55,060 --> 01:49:57,793 Abartma istersen. Senin de hiç ayarın yok. 1448 01:49:58,220 --> 01:50:01,584 Bu arada Gümüşok’tan bir ortopedist talep ettim. 1449 01:50:01,940 --> 01:50:03,673 En kısa zamanda yollarlar. 1450 01:50:05,633 --> 01:50:07,584 Güzel. Teşekkür ederim. 1451 01:50:08,020 --> 01:50:09,538 Rica ederim. 1452 01:50:27,913 --> 01:50:31,817 Biraz gergin gibisiniz Bülent Bey. Canınız bir şeye mi sıkkın? 1453 01:50:32,244 --> 01:50:33,764 Keşke bir şey olsa. 1454 01:50:34,009 --> 01:50:35,680 Hangi birini sayayım bilmiyorum ki. 1455 01:50:35,771 --> 01:50:38,038 Bir yerden başlayın. Devamı gelir. 1456 01:50:39,196 --> 01:50:41,751 Can sıkıcı konularla iştahınızı kaçırmayayım. 1457 01:50:42,131 --> 01:50:44,598 Tam tersine, iş konuşmayı çok severim. 1458 01:50:44,975 --> 01:50:49,074 Hem bazen böyle mesleki sorunlarda dışardan farklı gözle... 1459 01:50:49,165 --> 01:50:52,306 ...bakan bir dost çok faydalı tavsiyelerde bulunabilir. 1460 01:50:56,260 --> 01:50:57,940 Madem öyle diyorsunuz. 1461 01:51:01,980 --> 01:51:04,733 Uluçınar çok dağılmış. 1462 01:51:05,160 --> 01:51:07,072 Her kafadan başka bir ses çıkıyor. 1463 01:51:07,183 --> 01:51:10,330 Tamam, Yalçın Hoca bana çok güvenir. 1464 01:51:10,505 --> 01:51:16,322 O yüzden beni uygun gördü ama çok garip insanlar doluşmuş buraya. 1465 01:51:17,164 --> 01:51:20,064 Bırakın iş yapmayı, laf anlatmak bile çok zor. 1466 01:51:20,700 --> 01:51:24,092 Sanki bir yerde tutunamayan herkes buraya gelmiş gibi. 1467 01:51:24,932 --> 01:51:26,410 İşim çok zor. 1468 01:51:27,340 --> 01:51:31,986 Çetin bir yolculuk olacak bu ama başaracağım. 1469 01:51:34,100 --> 01:51:37,236 Kafama koyduğum şeyi yapmak gibi bir huyum vardır. 1470 01:51:41,740 --> 01:51:44,208 -Sipariş verelim mi? -Tabii. 1471 01:51:52,518 --> 01:51:56,072 Eksik müdahale ve kusur yoktu. Dosya kapatılmıştır. 1472 01:51:57,083 --> 01:51:59,773 Ne demek bu? Dosya kapatılmıştır. 1473 01:52:04,674 --> 01:52:09,367 Yani muhabbet bu noktaya nasıl geldi onu anlamadım ama. 1474 01:52:10,368 --> 01:52:12,648 Bence muhabbetin buraya gelmesi gayet makul. 1475 01:52:12,936 --> 01:52:16,456 Yani Yalçın Hoca daha kaç sene işin başında olabilir ki? 1476 01:52:17,001 --> 01:52:19,880 Belki en fazla bir dönemi daha. Sonra? 1477 01:52:21,060 --> 01:52:23,260 Gerçekten beni mi düşünüyorsunuz? 1478 01:52:23,860 --> 01:52:26,804 Açıkçası Erol Bey’in ne düşündüğünü bilmiyorum. 1479 01:52:26,927 --> 01:52:28,607 Ama ben sizi düşünüyorum. 1480 01:52:31,580 --> 01:52:36,645 Anladım ama nereden hasıl oldu da böyle bir anda? 1481 01:52:37,153 --> 01:52:39,553 Erol Bey de artık emekli oldu olacak. 1482 01:52:40,020 --> 01:52:43,053 Şu anda icra kurulu başkanlığının en güçlü adayı benim. 1483 01:52:43,649 --> 01:52:46,912 Erol Bey’in de desteğiyle bunu elde etmem zor olmayacaktır. 1484 01:52:47,009 --> 01:52:50,849 Sizi de aynı şekilde hastaneler grubunun başında düşünüyorum. 1485 01:52:52,020 --> 01:52:55,092 Birbirimize destek olursak bizi kimse durduramaz. 1486 01:52:59,388 --> 01:53:05,026 Yani söyledikleriniz beni onore etti Arzu Hanım. 1487 01:53:05,380 --> 01:53:09,186 Ama şu anda çok ileri bakmayı tercih etmiyorum. 1488 01:53:09,798 --> 01:53:13,186 Benim tek düşündüğüm Erol Bey’in ameliyatının bir an önce en... 1489 01:53:13,277 --> 01:53:17,954 ...iyi şartlarda gerçekleşebilmesi için Uluçınar’ı adam etmek. 1490 01:53:23,153 --> 01:53:25,411 Bu konuştuklarımızın aramızda... 1491 01:53:25,502 --> 01:53:27,697 ...kalacağından emin olabilirim değil mi? 1492 01:53:33,209 --> 01:53:34,889 Nasıl arzu ederseniz. 1493 01:53:39,312 --> 01:53:40,312 Bir saniye. 1494 01:53:44,860 --> 01:53:47,989 -Buyurun Yalçın Hocam. -Bülent sen ne yapıyorsun? 1495 01:53:48,764 --> 01:53:50,631 Daha doğrusu ne yapmıyorsun? 1496 01:53:51,336 --> 01:53:52,717 Neden açmıyorsun telefonlarımı? 1497 01:53:52,808 --> 01:53:55,389 Estağfurullah Yalçın Hocam. Ne oldu? Neler oluyor? 1498 01:53:56,100 --> 01:53:58,433 Oldu. Onu da ben söyleyeyim Bülent. 1499 01:53:58,773 --> 01:54:01,018 Onu da ben söyleyeyim. Başka bir emriniz var mıydı? 1500 01:54:01,200 --> 01:54:05,122 Yalçın Hocam gerçekten anlamıyorum. Yani ne olduğunu söylerseniz… 1501 01:54:05,900 --> 01:54:07,455 Tatlı ne alırsınız efendim? 1502 01:54:09,071 --> 01:54:10,656 Beni delirtme Bülent. Neredesin sen? 1503 01:54:10,747 --> 01:54:13,477 Yalçın Hocam işte yemekteyim. Yemek molası için. 1504 01:54:13,568 --> 01:54:15,762 Sabahtan beri ağzıma bir lokma bir şey… 1505 01:54:17,505 --> 01:54:18,545 Yalçın Hocam. 1506 01:54:23,620 --> 01:54:25,300 Dinlenme molasına çıkmış. 1507 01:54:26,603 --> 01:54:28,288 Dosya kapatılmış. 1508 01:54:29,200 --> 01:54:31,301 Dosya nasıl kapatılır? 1509 01:54:31,989 --> 01:54:33,344 Nasıl? 1510 01:54:38,895 --> 01:54:40,317 Ne oldu? 1511 01:54:40,660 --> 01:54:42,993 Benim hemen hastaneye gitmem lazım. 1512 01:54:43,359 --> 01:54:45,692 Hesabı alabilir miyiz lütfen? Acil. 1513 01:54:47,137 --> 01:54:50,061 Beni de bırakır mısınız lütfen? Bir Turgut Bey’le görüşmek istiyorum. 1514 01:54:50,260 --> 01:54:51,940 Tabii. Beraber gideriz. 1515 01:55:04,313 --> 01:55:07,456 -Suzan Hanım. -Anne. Anneciğim. 1516 01:55:08,404 --> 01:55:09,924 Doktorun geldi bak. 1517 01:55:12,206 --> 01:55:14,034 Değerleriniz beklediğimizden de iyi geldi. 1518 01:55:14,151 --> 01:55:15,832 Bir anda toparladınız kendinizi. 1519 01:55:16,177 --> 01:55:18,640 Artık ameliyat hazırlıklarına başlayabiliriz. 1520 01:55:21,906 --> 01:55:25,581 Gördünüz mü, sizi görünce nasıl hemen toparlandım. 1521 01:55:26,054 --> 01:55:27,634 Tabii ki toparlayacaksın anneciğim. 1522 01:55:27,744 --> 01:55:30,210 Sen benim tanıdığım en güçlü kadınsın. 1523 01:55:31,287 --> 01:55:35,319 Babam öldüğü zaman ben sekiz yaşındaydım, abim de on yaşındaydı. 1524 01:55:35,860 --> 01:55:39,023 Annem tek başına hem çalıştı hem de ikimizi birden büyüttü. 1525 01:55:39,500 --> 01:55:41,613 Hiçbir eksiğimiz de yoktu biliyor musunuz? 1526 01:55:41,846 --> 01:55:43,779 Elinden gelen her şeyi yaptı. 1527 01:55:45,732 --> 01:55:48,624 Peki biz ne yaptık abi? Hayat koşturmacasına düştük. 1528 01:55:50,031 --> 01:55:52,800 Bizi yalnız başına büyüten annemizi yalnız bıraktık. 1529 01:56:00,180 --> 01:56:01,980 Artık akıllandık anneciğim. 1530 01:56:02,617 --> 01:56:04,683 Bundan sonra yalnız kalmak yok. 1531 01:56:05,961 --> 01:56:07,481 Söz veriyorum sana. 1532 01:56:09,393 --> 01:56:11,993 Annemin ameliyatını siz mi yapacaksınız? 1533 01:56:12,660 --> 01:56:15,616 Benden çok daha iyi bir doktor yapacak. Hiç kaygılanmayın. 1534 01:56:16,020 --> 01:56:19,637 Yok Ömerciğim, ben senin yapmanı istiyorum yavrum. 1535 01:56:19,998 --> 01:56:22,865 Ben seni çok seviyorum ve çok güvendim sana. 1536 01:56:23,065 --> 01:56:26,173 Eminim ki anneni ameliyat eder gibi beni... 1537 01:56:26,264 --> 01:56:29,413 ...de en iyi şekilde ameliyat edeceksin. Lütfen. 1538 01:56:31,460 --> 01:56:33,993 Bak benim kesin kurtulmam lazım yavrum. 1539 01:56:34,887 --> 01:56:37,020 Çünkü şimdi daha çok kaygım var. 1540 01:56:37,780 --> 01:56:38,780 Neden? 1541 01:56:38,964 --> 01:56:41,938 Valla ben huzurevindeyken hayatta kalmışım... 1542 01:56:42,029 --> 01:56:44,768 ...kalmamışım hiç de önemli değildi benim için. 1543 01:56:45,180 --> 01:56:48,048 Ama şimdi artık planlarımız var. 1544 01:56:48,585 --> 01:56:51,952 Biz torunumla ayrı eve çıkmaya karar verdik. 1545 01:56:52,968 --> 01:56:57,213 Ben huzurevinden kurtulacağım, o da baba evinden. 1546 01:57:00,441 --> 01:57:05,397 Yani doktorcuğum, yakışıklı oğlum benim önümde artık... 1547 01:57:05,587 --> 01:57:10,269 ...sevdiklerimle özgürce yaşayacağım güzel bir hayatım olsun. 1548 01:57:10,764 --> 01:57:14,088 O yüzden elinden gelenin en iyisini yap yavrum. 1549 01:57:15,678 --> 01:57:18,432 Daha iyisini yapacağım. Hiç merak etmeyin. 1550 01:57:20,912 --> 01:57:23,594 -Geçmiş olsun tekrardan. -Çok teşekkürler. 1551 01:57:52,518 --> 01:57:53,832 Hocam. 1552 01:58:08,868 --> 01:58:10,544 Leyla döndü mü? 1553 01:58:11,009 --> 01:58:12,378 Döndü. 1554 01:58:12,665 --> 01:58:15,465 Az önce tedavi ettiği hastanın kalbi durdu. 1555 01:58:25,340 --> 01:58:26,340 Yani? 1556 01:58:27,940 --> 01:58:30,936 Yani işten ayrılma konusunu açman için... 1557 01:58:31,027 --> 01:58:33,128 ...uygun bir zaman değil, onun için diyorum. 1558 01:58:33,266 --> 01:58:35,984 Ne konuşacağıma karar vereceğin kısmı çoktan geçtik. 1559 01:58:36,609 --> 01:58:39,509 Kendim için bir şey istemiyorum Hakan. Lütfen. 1560 01:58:41,415 --> 01:58:42,728 Hakan. 1561 01:58:44,660 --> 01:58:45,869 Hakan! 1562 01:58:55,540 --> 01:58:57,018 Teşekkürler. 1563 01:58:58,180 --> 01:58:59,180 İyi misin? 1564 01:59:03,595 --> 01:59:04,715 Bilmiyorum ki. 1565 01:59:07,300 --> 01:59:09,433 Her şey üst üste geldi değil mi? 1566 01:59:12,022 --> 01:59:14,222 Sanırım artık alışmam lazım buna. 1567 01:59:15,220 --> 01:59:17,087 Sonuçta ilk defa olmuyor ki. 1568 01:59:18,260 --> 01:59:19,780 Neden alışamıyorum? 1569 01:59:20,380 --> 01:59:22,647 Her seferinde aynı şeyi yaşıyorum. 1570 01:59:24,060 --> 01:59:27,381 Sen elinden geleni yaptın. Önemli olan buydu. 1571 01:59:29,700 --> 01:59:35,407 Elimden gelenin en iyisini yaptım mı bilmiyorum, emin değilim. 1572 01:59:36,270 --> 01:59:40,349 Yani ben bu işi böyle doğru, sıfır hatayla... 1573 01:59:40,440 --> 01:59:43,704 ...yapabiliyor muyum hiç emin değilim. 1574 01:59:44,742 --> 01:59:48,989 Leyla sen iyi bir doktorsun. Bunu kimseyle tartışmam. 1575 01:59:49,529 --> 01:59:51,729 O eski vakayı hatırlamıyor musun? 1576 01:59:52,247 --> 01:59:55,008 Adamcağız ölümün eşiğindeydi, kan kaybediyordu. 1577 01:59:55,168 --> 01:59:57,080 Uzman doktor başka bir ameliyattaydı. 1578 01:59:57,521 --> 02:00:00,100 Senden çok daha deneyimli iki doktor ne... 1579 02:00:00,191 --> 02:00:01,784 ...yapacaklarını bilmiyorlardı. Dona kalmışlardı. 1580 02:00:01,875 --> 02:00:03,742 Her yer kan revan içindeydi. 1581 02:00:04,002 --> 02:00:05,442 Ama sen ne yaptın? 1582 02:00:05,921 --> 02:00:10,090 Derin bir nefes aldın. Elini soktun. 1583 02:00:10,638 --> 02:00:12,318 Ve kanamayı durdurdun. 1584 02:00:13,286 --> 02:00:17,894 O karmaşanın içinde yapılması gereken en doğru şeyi akıl ettin ve yaptın. 1585 02:00:18,612 --> 02:00:20,052 Hastayı kurtardın. 1586 02:00:21,119 --> 02:00:22,799 Önemli olan da buydu. 1587 02:00:24,300 --> 02:00:26,767 Bak üzülmeni anlıyorum, bu çok normal. 1588 02:00:27,755 --> 02:00:30,654 Hiç tanımadığımız bir insan olsa da bir yaşamın... 1589 02:00:30,744 --> 02:00:33,643 ...kayıp gitmesinin ardından üzülmen çok normal. 1590 02:00:34,164 --> 02:00:35,844 Bunu anlayabiliyorum. 1591 02:00:36,171 --> 02:00:39,371 Ama kendini suçlaman, işte bu yapmaman gereken şey. 1592 02:00:40,188 --> 02:00:44,690 Ama benim elimden gelenin en iyisi hastam için de en iyisi mi acaba? 1593 02:00:47,585 --> 02:00:48,965 Bilemeyiz. 1594 02:00:51,473 --> 02:00:53,669 İnsanlar hata yaparlar. Biz de insanız. 1595 02:00:53,872 --> 02:00:55,552 Yapacağız, yapıyoruz. 1596 02:00:56,060 --> 02:00:58,650 Doktor olunca insanlığı bir kenara bırakamıyoruz. 1597 02:01:03,691 --> 02:01:06,832 Peki ölmüş bir hastam için geçerli bir sebep mi bu? 1598 02:01:16,983 --> 02:01:18,154 Leyla Hoca. 1599 02:01:18,820 --> 02:01:20,040 Hakan Hocam. 1600 02:01:22,340 --> 02:01:24,473 Benimle gel. Sonra konuşursunuz. 1601 02:01:30,180 --> 02:01:31,620 Geleyim mi ben de? 1602 02:01:33,260 --> 02:01:34,940 Yok tamam, gerek yok. 1603 02:01:37,260 --> 02:01:38,940 Teselli için de sağ ol. 1604 02:01:40,100 --> 02:01:43,578 Genelde çoğu arkadaşım çömezlik dönemlerinden... 1605 02:01:43,669 --> 02:01:46,536 ...kalma hatıralardan bahsetmekten pek hoşlanmaz. 1606 02:02:17,603 --> 02:02:20,405 -Yemek için teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. 1607 02:02:20,900 --> 02:02:25,560 -Ben Turgut Bey’le görüşeceğim. -Hay hay. Söyledikleriniz aklımda. 1608 02:02:26,073 --> 02:02:29,064 Başka bir zaman mutlaka konuşacağız. Ben sizi arayacağım. 1609 02:02:32,420 --> 02:02:35,178 -İyi akşamlar. Buyurun. -İyi akşamlar. 1610 02:02:39,590 --> 02:02:40,832 İçeri gir. 1611 02:02:44,073 --> 02:02:46,160 Hocam, Hocam özür dilerim. 1612 02:02:47,360 --> 02:02:49,322 Leyla böyle herkesin içinde azarlanmak... 1613 02:02:49,413 --> 02:02:52,274 ...istiyorsan özür dilemeye devam et. Gir içeri. 1614 02:02:55,016 --> 02:02:56,016 Tamam. 1615 02:03:02,817 --> 02:03:07,552 Doktor Hanım. Babacığım bak seni kurtaran doktor geldi. 1616 02:03:21,021 --> 02:03:23,573 İşini doğru yapıp yapmadığın konusunda tereddüte düşersen... 1617 02:03:23,664 --> 02:03:27,074 ...eğer o tereddütten kurtulmanın tek br yolu vardır. 1618 02:03:27,420 --> 02:03:28,805 Hastanı görmek. 1619 02:03:29,297 --> 02:03:32,530 Başka yol arama Leyla. Başka yol yok. 1620 02:03:33,121 --> 02:03:34,928 Ve bir hastanın şanssız ölümünün... 1621 02:03:35,019 --> 02:03:37,406 ...sorumluluğunu da sakın yüklenmeye kalkma. 1622 02:03:38,460 --> 02:03:41,359 Senin yapman gereken şey doktorluk mesleğini... 1623 02:03:41,449 --> 02:03:44,554 ...elinden gelenin en iyi şekliyle yapmak. 1624 02:03:44,876 --> 02:03:46,556 Sen sadece buna odaklan. 1625 02:03:49,940 --> 02:03:52,568 Artık hastanede hizmetli olarak çalışmıyorsun. 1626 02:03:53,049 --> 02:03:55,515 Doktorluğa geri döndün. Tebrik ederim. 1627 02:03:55,995 --> 02:03:59,786 Yalnız kendini hazırla. Seni bayağı bayağı çalıştıracağım. 1628 02:04:01,814 --> 02:04:06,152 Hocam ben çok hazırım. Ben çok çalışmaya da hazırım. 1629 02:04:09,647 --> 02:04:11,327 Yine ağlıyorsun. Bravo. 1630 02:04:12,300 --> 02:04:14,100 Ağlamak yaptığı en iyi şey. 1631 02:04:15,595 --> 02:04:16,635 Geçmiş olsun. 1632 02:04:24,532 --> 02:04:26,212 Allah sizden razı olsun. 1633 02:04:27,697 --> 02:04:31,474 -Yani siz olmasanız babam… -Tamam tamam tamam. 1634 02:04:41,385 --> 02:04:43,065 Sağ ol, teşekkür ederim. 1635 02:04:43,820 --> 02:04:45,553 Lütfen yormayın kendinizi. 1636 02:04:52,220 --> 02:04:54,220 Çoğu insan genç der, güvenmez. 1637 02:04:54,966 --> 02:04:58,429 İyi ki senin gibi hâlden anlayan çok cesur bir doktora denk geldi. 1638 02:05:01,316 --> 02:05:03,249 Kaderine terk etmedin babamı. 1639 02:05:07,983 --> 02:05:10,116 Senin için her gün dua edeceğim. 1640 02:06:02,201 --> 02:06:03,201 İmzaya bak. 1641 02:06:25,325 --> 02:06:28,477 -Ne işin var bu saatte burada? -Senin için kaygılanıyorum. 1642 02:06:29,020 --> 02:06:31,087 Lütfen benden uzak durma artık. 1643 02:06:31,220 --> 02:06:33,753 Güçlerimizi birleştirmenin vakti geldi. 1644 02:06:35,220 --> 02:06:36,773 O ne demek öyle? 1645 02:06:37,380 --> 02:06:41,028 Bu ameliyatı başarıyla gerçekleştir. Sonra da başhekim ol. 1646 02:06:41,900 --> 02:06:43,781 Ben zaten Erol Bey’in güvenini kazandım. 1647 02:06:44,140 --> 02:06:47,368 Beraber çalışır, huzurlu huzurlu düzenimize devam ederiz. 1648 02:06:48,065 --> 02:06:50,198 Yoksa Yalçın her şeyi dağıtacak. 1649 02:06:50,879 --> 02:06:52,879 Benim başhekimlikte gözüm yok. 1650 02:06:53,609 --> 02:06:55,609 Erol Bey günün birinde ölecek. 1651 02:06:55,860 --> 02:07:00,322 O zaman Yalçın vakfın başına geçerse artık onu kimse tutamaz. 1652 02:07:00,980 --> 02:07:05,524 Şimdi Erol Bey’den çekindiği için her şeyi kuralına uydurmaya çalışıyor. 1653 02:07:06,047 --> 02:07:09,055 Senin Erol Bey ölmeden Yalçın’ı alt etmen lazım. 1654 02:07:09,676 --> 02:07:12,748 Karşısında duran kim varsa sonunu getirir Yalçın. 1655 02:07:12,971 --> 02:07:14,651 Bunu sen de biliyorsun. 1656 02:07:16,300 --> 02:07:19,884 Bu da Uluçınar’da geçmişe dair kim varsa onun sonu demek. 1657 02:07:35,404 --> 02:07:38,232 Ne Bülent... 1658 02:07:41,644 --> 02:07:43,013 ...ne de Berk. 1659 02:08:06,780 --> 02:08:07,780 Gel. 1660 02:08:11,486 --> 02:08:13,820 Yalçın Bey istediğiniz rapor geldi. 1661 02:08:38,667 --> 02:08:40,533 Sana bir rapor gönderiyorum. 1662 02:08:41,604 --> 02:08:43,204 Bir hastanın raporu. 1663 02:08:44,095 --> 02:08:45,828 Bulabildiğin her şeyi bul. 1664 02:08:47,630 --> 02:08:51,533 En ince detayına kadar araştırmanı istiyorum. Tez zamanda bana ilet. 1665 02:08:51,661 --> 02:08:53,674 Emriniz olur Yalçın Hocam. 1666 02:09:00,107 --> 02:09:03,914 -O fotoğrafı niye gönderdin? -Etrafındakilere dikkat et diye. 1667 02:09:05,260 --> 02:09:06,700 Ne konuşuyorlardı? 1668 02:09:07,740 --> 02:09:09,340 Tam olarak duymadım. 1669 02:09:10,031 --> 02:09:11,677 Ama gayet ateşli ateşli konuşuyorlardı. 1670 02:09:21,465 --> 02:09:23,331 Ben sizi rahatsız etmeyeyim. 1671 02:09:24,345 --> 02:09:26,210 Mine ne oldu? 1672 02:09:26,529 --> 02:09:28,954 Gümüşok’tan ortopedi cerrahı geliyormuş. 1673 02:09:29,180 --> 02:09:30,180 Harika. 1674 02:09:30,435 --> 02:09:32,429 Turgut’u arayalım, haber verelim hemen. 1675 02:09:32,660 --> 02:09:33,660 Olur. 1676 02:09:41,260 --> 02:09:43,460 Sen gönderdin değil mi fotoğrafı? 1677 02:09:44,460 --> 02:09:46,860 Sen söyledin Yalçın’la görüştüğümüzü. 1678 02:09:51,164 --> 02:09:52,632 Ne bakıyorsun? 1679 02:09:55,204 --> 02:09:57,270 Hakan bu mu gönderdi fotoğrafı? 1680 02:10:00,190 --> 02:10:02,390 Hakan kimseyi satacak biri değil. 1681 02:10:02,907 --> 02:10:04,507 Evet, ben gönderdim. 1682 02:10:05,796 --> 02:10:08,129 Nasıl yaranacağını şaşırmışsın sen. 1683 02:10:09,843 --> 02:10:12,979 Yapmadığın bir şeyi yapmışsın gibi göstermedim ki. 1684 02:10:13,524 --> 02:10:15,324 Yalçın’ın eski sağ kolusun. 1685 02:10:15,924 --> 02:10:18,608 Yalçın, Hakan’ı bitirmeye uğraşırken ne yapsaydım? 1686 02:10:19,204 --> 02:10:22,004 Arkasından iş çevirmenize göz mü yumsaydım? 1687 02:10:22,484 --> 02:10:25,285 Bana bak doğru konuş önce sen. 1688 02:10:25,817 --> 02:10:28,953 İş çevirmek falan, o işleri sen daha iyi bilirsin. 1689 02:10:29,220 --> 02:10:32,616 -Bazıları da anlarsa iyi olacak. -Hanımlar. 1690 02:10:36,940 --> 02:10:40,056 Yeterli bu kadar. Sakinleşelim. Hastalarımız bekliyor. 1691 02:10:40,147 --> 02:10:42,168 Daha fazla ileri gitmeyelim lütfen. 1692 02:10:42,524 --> 02:10:44,391 Benim de zaten gitmem lazım. 1693 02:10:45,900 --> 02:10:47,420 Kolay gelsin Hakan. 1694 02:10:58,299 --> 02:10:59,957 Of Mine of. 1695 02:11:50,250 --> 02:11:52,130 Ameliyathaneyi Onur’la birlikte hazırlayın. 1696 02:11:52,580 --> 02:11:54,266 Leyla Hoca’ya da haber verin. O da gelsin. 1697 02:11:54,760 --> 02:11:56,964 Biliyorum uzmanlığı yok ama ameliyata muhakkak girsin. 1698 02:11:57,055 --> 02:11:59,128 En kötü bir şeyler öğrenir. Tamamdır. 1699 02:12:00,934 --> 02:12:03,334 Arzu acil bir şey söylemeye gelmişti. 1700 02:12:09,294 --> 02:12:12,618 Onun yanında yapacaktın açıklamanı. Oradayken. 1701 02:12:14,156 --> 02:12:16,156 Ne olurdu? Havan mı bozulurdu? 1702 02:12:18,940 --> 02:12:22,204 Konuşmak istemiyorum Hakan. Yoğunluk var, hasta var. 1703 02:12:46,500 --> 02:12:49,205 -Sen de mi giriyorsun ameliyata? -Evet. Bana da çağrı geldi. 1704 02:12:49,660 --> 02:12:51,810 Hastanın yaşamsal bulguları stabil değil. 1705 02:12:52,045 --> 02:12:54,205 Ameliyat sırasında kan nakli yapmamız gerekecek. 1706 02:12:54,300 --> 02:12:56,698 -Ameliyathane hazır Turgut Hocam. -Pekâlâ. 1707 02:12:56,792 --> 02:12:58,946 On paket eritrosit ve TDP hazırlayalım. 1708 02:12:59,042 --> 02:13:00,042 Hemen Hocam. 1709 02:13:00,210 --> 02:13:02,045 İki bacağı birden yaralı olan hastadan başlayacağız. 1710 02:13:02,136 --> 02:13:04,653 -Sonra devam ederiz tamam mı? -Tamam Hocam. 1711 02:13:07,795 --> 02:13:09,437 Monitör bende. 1712 02:13:18,860 --> 02:13:19,860 Hazır. 1713 02:13:21,217 --> 02:13:23,416 -Hazır. -Götürelim. 1714 02:13:32,980 --> 02:13:34,660 Ne oldu? Gelmiyor musun? 1715 02:13:35,580 --> 02:13:36,580 Geliyorum. 1716 02:13:50,417 --> 02:13:51,937 Hocam hoş geldiniz. 1717 02:13:52,428 --> 02:13:54,495 Vallahi gözümüz yollarda kaldı. 1718 02:13:54,723 --> 02:13:57,253 Uluçınar’da bir ortopedi uzmanı bulmak büyük şans. 1719 02:13:57,486 --> 02:13:59,736 Estağfurullah Hocam. İsterseniz başlayalım. 1720 02:13:59,879 --> 02:14:00,896 -Tabii ki. -Buyurun. 1721 02:14:01,024 --> 02:14:03,291 Tansiyon 90’a 60. Değerler stabil. 1722 02:14:03,633 --> 02:14:06,577 Turnike hazır. Doksan dakika için 280’e ayarla. 1723 02:14:06,862 --> 02:14:11,533 Turnike hazır. Doksan dakika. 280. 1724 02:14:12,489 --> 02:14:14,160 -Hazır. -Tampon. 1725 02:14:15,185 --> 02:14:16,453 Bende. 1726 02:14:19,202 --> 02:14:20,202 Bisturi. 1727 02:14:32,980 --> 02:14:35,082 Bir daha sakın böyle bir şey olmasın Bahar. 1728 02:14:35,620 --> 02:14:37,753 Ne gibi Hocam? Ne yaptım ki ben? 1729 02:14:38,373 --> 02:14:41,273 Hastanede neler olmuş, benim haberim bile yok. 1730 02:14:41,615 --> 02:14:43,312 Ben bilmiyorum, Yalçın Hoca öğreniyor. 1731 02:14:43,403 --> 02:14:45,674 Yüreğime indiriyordu diyorum, yüreğime. 1732 02:14:45,980 --> 02:14:47,805 Hocam o zaman açsaydınız telefonunuzu. 1733 02:14:47,980 --> 02:14:51,461 Çünkü ben sizi tüm gün aradım ama her seferinde telefonunuz kapalıydı. 1734 02:14:51,697 --> 02:14:53,978 -Bir daha arasaydın o zaman. -Aradım. 1735 02:14:54,260 --> 02:14:57,610 Bahar burada bir tane başhemşire var. O da Mine. 1736 02:14:58,011 --> 02:14:59,362 Ve her şeye yetiyor. 1737 02:14:59,514 --> 02:15:01,989 Sen bence burada ne yaptığını bir daha düşün derim. 1738 02:15:02,940 --> 02:15:06,101 Ben işimin ne olduğunu biliyorum Hocam. Bir daha düşünmeme gerek yok. 1739 02:15:06,213 --> 02:15:10,194 Ve görevimin başındayım. Keşke siz de görevinizin başında dursaydınız. 1740 02:15:10,693 --> 02:15:12,856 Yahu içerdeki adamımızı bıçaklıyorlar... 1741 02:15:12,947 --> 02:15:14,194 ...sen hiçbir şey yapmıyorsun. 1742 02:15:14,285 --> 02:15:17,741 Ne yapacaktım Hocam? Adamla mı, saldırganla mı boğuşacaktım? 1743 02:15:18,043 --> 02:15:19,323 Hatanı kabul et. 1744 02:15:19,580 --> 02:15:20,860 Hatanı kabul et. 1745 02:15:21,324 --> 02:15:23,504 Bir daha böyle bir şey olursa Yalçın Hoca’ya seninle... 1746 02:15:23,595 --> 02:15:26,310 ...ilgili öyle bir rapor yollarım ki feleğin şaşar. 1747 02:15:29,977 --> 02:15:32,244 Ne biçim bir yere düştük böyle ya? 1748 02:15:37,380 --> 02:15:40,184 -Elinize sağlık. -Teşekkür ederiz. 1749 02:15:44,234 --> 02:15:48,168 Arkadaşlar hepinizin eline sağlık. Tebrik ederim hepinizi tek tek. 1750 02:15:48,838 --> 02:15:50,357 Size güzel bir haber vereyim. 1751 02:15:50,820 --> 02:15:52,058 İhsan’ı odaya aldık. 1752 02:15:52,360 --> 02:15:55,149 O yüzden gidelim, ona hep birlikte bir merhaba diyelim. 1753 02:15:55,500 --> 02:15:56,500 Buyurun. 1754 02:15:57,188 --> 02:15:58,528 Geç Onur. 1755 02:16:00,924 --> 02:16:03,701 İyi ki hayatımı Uluçınar’a adamışım. 1756 02:16:04,500 --> 02:16:10,493 Bir ömrüm olsa onu da adarım derken sözümü tutmanın zamanı geldi. 1757 02:16:12,409 --> 02:16:14,276 Kefeni yırttık hayırlısıyla. 1758 02:16:14,540 --> 02:16:17,890 Sen şimdi işi gücü bırak da iyileşmeye bak. 1759 02:16:18,323 --> 02:16:21,123 Büyük badire atlattın farkındasın değil mi? 1760 02:16:21,662 --> 02:16:23,693 Farkındayım farkındayım. 1761 02:16:25,465 --> 02:16:27,296 Ama Hakan Hoca olmasa… 1762 02:16:28,619 --> 02:16:30,346 Altın eller. 1763 02:16:32,169 --> 02:16:34,458 Yani ameliyat etse yine iyi Müdürüm. 1764 02:16:34,639 --> 02:16:36,367 Hakan Hoca kendi kanını bile verdi. 1765 02:16:36,577 --> 02:16:38,839 Aman huyu suyu benzemesin. 1766 02:16:39,059 --> 02:16:41,135 Aman aman, sakın. 1767 02:16:41,321 --> 02:16:44,301 Aman Hakan Hocam bu ne büyük şeref. 1768 02:16:45,459 --> 02:16:46,579 Estağfurullah. 1769 02:16:46,820 --> 02:16:49,058 Biz hepimiz elimizden geleni yaptık. 1770 02:16:49,219 --> 02:16:52,086 Abartmanın da manası yok diye düşünmekteyim. 1771 02:16:52,780 --> 02:16:55,567 Sen ne istersin onu söyle bize. 1772 02:16:57,180 --> 02:16:59,047 Sazımı getirin bana, sazımı. 1773 02:17:00,164 --> 02:17:02,661 Şöyle güzelce bir hep beraber çalıp söyleyelim. 1774 02:17:02,900 --> 02:17:06,442 Biliyorsunuz iyileşmek için moral şart Hocam. 1775 02:17:07,166 --> 02:17:09,967 Tamam Hocam. Yarın ilk işim hemen sazınızı getirmek. 1776 02:17:11,433 --> 02:17:13,208 Getir Bektaş getir. 1777 02:17:29,700 --> 02:17:31,020 -Hocam. -Günaydın. 1778 02:17:31,148 --> 02:17:32,148 Günaydın. 1779 02:17:32,641 --> 02:17:35,533 -Uyandırmamı ister misiniz? -Sakın sakın. 1780 02:17:36,210 --> 02:17:37,944 Bütün gece çok yoruldular. 1781 02:17:39,340 --> 02:17:41,898 Siz de ameliyata girdiniz ama hâlâ ayaktasınız. 1782 02:17:42,043 --> 02:17:44,304 Ben o kadar şifalı bitki çayı içiyorum. 1783 02:17:44,580 --> 02:17:48,016 Hibiskusa doydum Gökçe. Birazcık farkım olsun değil mi? 1784 02:17:48,740 --> 02:17:51,055 -Sizi de anlıyorum. -Mükemmel. Mükemmel. 1785 02:17:51,146 --> 02:17:53,133 Sessiz ol, sessiz. 1786 02:17:53,272 --> 02:17:55,072 Hayatımın en iyi gecesiydi. 1787 02:17:55,860 --> 02:17:59,572 Sonunda aradığım hikâyeyi ve aradığım baş kahramanı buldum. 1788 02:18:00,700 --> 02:18:01,700 Alın. 1789 02:18:03,057 --> 02:18:04,797 Bu da benden size armağan olsun. 1790 02:18:08,260 --> 02:18:09,730 Teşekkürler. 1791 02:18:11,038 --> 02:18:12,458 Güzel olmuş. 1792 02:18:13,892 --> 02:18:15,572 Bu bayağı güzel olmuş. 1793 02:19:11,020 --> 02:19:12,020 Ömer. 1794 02:19:16,780 --> 02:19:18,181 Kalk kardeşim. 1795 02:19:23,180 --> 02:19:26,112 Ne var? Acil vaka mı var? 1796 02:19:27,728 --> 02:19:29,263 Yok abi. 1797 02:19:38,334 --> 02:19:39,788 Abi çok üzgünüm. 1798 02:19:42,446 --> 02:19:43,845 Annen… 1799 02:20:02,894 --> 02:20:07,405 Özür dilerim. Özür dilerim, geç kaldım. Geç kaldım. 1800 02:20:30,180 --> 02:20:31,730 Hoşça kal. 1801 02:22:23,137 --> 02:22:24,137 Oğlum. 1802 02:22:24,436 --> 02:22:26,836 Anne neden açmıyorsun telefonlarımı? 1803 02:22:27,321 --> 02:22:29,360 Biraz yorgunum. Uyuyordum. 1804 02:22:32,286 --> 02:22:34,498 Neredesin sen? Yanına geleceğim. 1805 02:22:38,140 --> 02:22:40,581 Yok, gelme sen. Ben işe gideceğim. 1806 02:22:41,260 --> 02:22:43,260 Anne hasta olduğunu biliyorum. 1807 02:22:47,302 --> 02:22:49,702 Oğlum sen işini gücünü bırakıp gelme. 1808 02:22:54,892 --> 02:22:59,117 Sen beni aradın ya sesini duydum ya o bile bana yeter. 1809 02:22:59,425 --> 02:23:02,904 Anne söyler misin nerede olduğunu? Yoksa ben kendim bulurum. 1810 02:23:03,580 --> 02:23:05,780 Poyrazlı Devlet Hastanesi’ndeyim. 1811 02:23:06,740 --> 02:23:09,073 Tamam, ben yanıma aldıracağım seni. 1812 02:23:12,380 --> 02:23:14,913 Başka bir hastaneye geçecekmişim zaten. 1813 02:23:15,620 --> 02:23:18,353 Yeni bir tedavi yöntemi uygulayacaklarmış. 1814 02:23:19,876 --> 02:23:22,610 Doktorum çok iyi, o önerdi bunu. 1815 02:23:23,582 --> 02:23:26,482 Tamam, ben geleyim yanına. Konuşuruz tamam mı? 1816 02:23:26,665 --> 02:23:28,105 Tamam güzel oğlum. 1817 02:24:00,857 --> 02:24:02,368 Hocam. 1818 02:24:03,112 --> 02:24:05,112 Suzan Hanım’ın ameliyatına ben girmek istiyorum. 1819 02:24:05,203 --> 02:24:06,243 Git başımdan. 1820 02:24:06,617 --> 02:24:08,456 Bakın o da beni istiyor zaten. Güveniyor bana. 1821 02:24:08,611 --> 02:24:10,925 Ömer bu çizelge senin isteklerine göre yapılmıyor. 1822 02:24:11,128 --> 02:24:13,962 Suzan Hanım’ın morale ihtiyacı var ve ameliyata ben girersem eğer… 1823 02:24:14,053 --> 02:24:15,493 Bak hâlâ ne diyor. 1824 02:24:16,332 --> 02:24:19,040 Burada kararları ben veririm. Git o çizelgeye bak. 1825 02:24:19,190 --> 02:24:22,485 Orada kimin ismi yazıyorsa o yapacak ameliyatı. Bitti gitti. 1826 02:24:55,304 --> 02:24:57,171 Ne olur dayanın Suzan Hanım. 1827 02:25:02,435 --> 02:25:03,435 Bisturi. 1828 02:25:24,100 --> 02:25:25,100 Pens. 1829 02:26:08,603 --> 02:26:10,203 Ne arıyorsun burada? 1830 02:26:11,745 --> 02:26:15,680 Hocam özür dilerim. Pencere açıktı da kâğıtlar uçmuş. 1831 02:26:18,220 --> 02:26:20,953 Sen benim odama nasıl izinsiz girersin ya? 1832 02:26:21,820 --> 02:26:24,397 Hocam gerçekten özür dilerim. Yani dinleyin lütfen. 1833 02:26:24,620 --> 02:26:25,620 Çık dışarı. 1834 02:26:26,940 --> 02:26:28,384 Çık dışarı. 1835 02:27:03,180 --> 02:27:04,800 Doktor Bey. 1836 02:27:25,889 --> 02:27:27,569 Annemin durumu nasıl? 1837 02:27:32,180 --> 02:27:35,994 Ameliyat başarılı geçti. Yakında odasına çıkar. 1838 02:27:47,500 --> 02:27:49,100 Çok teşekkür ederiz. 1839 02:27:49,534 --> 02:27:51,134 Onu siz kurtardınız. 1840 02:27:51,252 --> 02:27:53,528 Ben doktor olarak üstüme düşeni yaptım. 1841 02:27:53,762 --> 02:27:57,026 Şimdi siz de evlatları olarak üstünüze düşeni yapın. 1842 02:27:57,127 --> 02:27:58,698 Lütfen onu yalnız bırakmayın. 1843 02:27:58,821 --> 02:28:03,008 Onu ben kurtarmadım, siz yanında olduğunuz için kurtuldu. 1844 02:28:04,177 --> 02:28:05,777 Çok teşekkür ederiz. 1845 02:28:06,580 --> 02:28:07,580 Sağ olun. 1846 02:28:07,980 --> 02:28:09,660 Geçmiş olsun tekrardan. 1847 02:28:09,923 --> 02:28:12,149 -Sağ olun. -Her şey için teşekkürler. 1848 02:28:17,280 --> 02:28:18,664 Çok şükür. 1849 02:29:30,451 --> 02:29:31,957 Oğlum. 1850 02:29:42,210 --> 02:29:43,810 Nasılsın? 1851 02:29:45,830 --> 02:29:46,830 İyiyim. 1852 02:29:50,020 --> 02:29:54,592 Seni gördüm ya ölsem de gam yemem artık. 1853 02:29:56,444 --> 02:29:58,044 Söyleme öyle şeyler. 1854 02:29:58,276 --> 02:30:00,542 Bir çaresine bakacağız merak etme. 1855 02:30:02,020 --> 02:30:04,820 Benim için bir şey yapmak zorunda değilsin. 1856 02:30:06,761 --> 02:30:08,441 Öyle söylemek istemedim. 1857 02:30:10,748 --> 02:30:13,348 Seni öyle hayal kırıklığına uğrattım ki. 1858 02:30:16,780 --> 02:30:19,580 İnan buraya geleceğini hiç tahmin etmezdim. 1859 02:30:23,328 --> 02:30:26,714 Ama bil ki her şeyi senin için yaptım. 1860 02:30:31,380 --> 02:30:34,247 Sonra konuşuruz bunları. Şimdi konuşmayalım. 1861 02:30:38,201 --> 02:30:42,568 Rüyada gibiyim. Teşekkür ederim. 1862 02:30:46,041 --> 02:30:49,760 Ben doktorlar konuşayım. Bir durumu öğreneyim. 1863 02:30:58,380 --> 02:31:00,780 İyi insan da lafının üstüne gelirmiş. 1864 02:31:06,388 --> 02:31:08,068 Nasılsınız Müge Hanım? 1865 02:31:08,972 --> 02:31:11,954 Sayenizde daha iyiyim Yalçın Bey. 1866 02:31:15,544 --> 02:31:17,944 Oğlum da yanımda. Daha ne isterim ki? 147465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.