Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,856 --> 00:00:22,981
Berk bu hâlimle bile beni güldürdün.
Öyle pizza mı yenir?
2
00:00:24,768 --> 00:00:27,168
Beni bırak da sen anlatsana ne oldu?
3
00:00:30,320 --> 00:00:32,462
Pizza yiyelim dedin, geldim.
4
00:00:37,969 --> 00:00:42,680
Ben bir şeyler yaşıyorum evet.
5
00:00:42,968 --> 00:00:47,475
Bir şeyler oldu ama bunları
Ömer’le bile konuşmak istemiyorum.
6
00:00:51,614 --> 00:00:55,272
Seninle zaten
konuşamam, kusura bakma.
7
00:00:59,808 --> 00:01:01,328
Bu biraz ağır oldu.
8
00:01:03,334 --> 00:01:04,544
Öyle.
9
00:01:11,784 --> 00:01:13,717
Ben de ağır şeyler yaşıyorum.
10
00:01:17,451 --> 00:01:21,227
Gümüşok’tan yollanmış bir
psikolog beni teftiş etmeye geldi.
11
00:01:22,054 --> 00:01:23,344
Teftiş derken?
12
00:01:23,814 --> 00:01:25,174
Rapor hazırlıyor.
13
00:01:25,851 --> 00:01:27,472
Atacaklar beni.
14
00:01:29,928 --> 00:01:32,158
Yok, o sana yardım içindir.
15
00:01:34,574 --> 00:01:36,307
Yardım için olsa anlardım.
16
00:01:38,134 --> 00:01:40,401
Bu öyle değildi. Bunu anlayamadım.
17
00:01:41,259 --> 00:01:45,419
Niye bunu yaptıklarını anlamadım
ve sordukları soruları anlamadım.
18
00:01:47,315 --> 00:01:49,395
Ama cevap verdim hepsine.
19
00:01:55,934 --> 00:01:59,899
Sadece tek bir
soruya cevap veremedim.
20
00:02:07,742 --> 00:02:11,278
Hâlâ ölmek istiyor musun diye sordu.
21
00:02:18,533 --> 00:02:20,467
Bir tek buna cevap veremedim.
22
00:02:32,954 --> 00:02:35,288
Bana bir dakika müsaade eder misin?
23
00:02:47,078 --> 00:02:49,978
Sen hayatımdaki en
zorlu vakalardan biriydin.
24
00:02:54,874 --> 00:02:57,517
Yaptığın o korkunç
şeyleri duyduktan sonra...
25
00:03:00,228 --> 00:03:02,871
...o zavallı adamın
acısını içimde hissettim.
26
00:03:04,334 --> 00:03:06,334
Kadına ve çocuğa eziyet etmek.
27
00:03:08,254 --> 00:03:09,934
Bu ne korkunç bir şeydir.
28
00:03:11,134 --> 00:03:13,800
Bir insan daha ne
kadar korkunç olabilir?
29
00:03:17,205 --> 00:03:19,472
Ama bir an düşündüm biliyor musun?
30
00:03:22,214 --> 00:03:26,590
Bir saniye de olsa
aklımdan türlü türlü şeyler geçti.
31
00:03:29,134 --> 00:03:31,201
Diyorsun ki içten içe bu insan...
32
00:03:31,292 --> 00:03:33,822
...müsveddesinin
hayatta kalmaması lazım.
33
00:03:37,374 --> 00:03:40,672
Nefes alması dahi
hakkı değil diyorsun.
34
00:03:46,574 --> 00:03:48,441
Senin masada kalman lazımdı.
35
00:03:52,296 --> 00:03:54,672
Ve bunu yapmak
benim için o kadar kolay ki.
36
00:03:55,014 --> 00:03:59,315
Hani şöyle yaparsın ya.
Parmak şıklatmak kadar kolaydı.
37
00:04:00,734 --> 00:04:04,133
Ufak bir kesi. Hafif bir baskı.
38
00:04:05,414 --> 00:04:08,422
Seni cehennemin dibine
yollamak için yeterliydi.
39
00:04:11,907 --> 00:04:13,355
Ama yapmadım.
40
00:04:14,955 --> 00:04:17,688
Yani niye yapmadım
diye soruyorum kendime.
41
00:04:19,134 --> 00:04:21,601
Ben yapamadım.
Bunun cevabı yok bende.
42
00:04:23,342 --> 00:04:26,608
Niye bu cani yaşıyor hâlâ ve
sen bu caninin yaşaması için...
43
00:04:26,699 --> 00:04:30,171
...ameliyathanede neden elinden
geleni yaptın diye soruyorum.
44
00:04:31,174 --> 00:04:32,854
Yok, cevabı bende yok.
45
00:04:33,174 --> 00:04:34,174
Veremiyorum.
46
00:04:41,294 --> 00:04:43,027
Mesleğime ihanet edemedim.
47
00:04:49,112 --> 00:04:53,208
Seni cehennemin dibine gönderirdim
ama mesleğime ihanet edemedim.
48
00:04:56,539 --> 00:04:59,675
Umuyorum ki sana verilen
cezanın mislini çekersin.
49
00:05:03,968 --> 00:05:05,768
Kat kat fazlasını çekersin.
50
00:05:08,654 --> 00:05:11,918
Senin bu hastanedeki
görevin benim sınavım olmakmış.
51
00:05:13,574 --> 00:05:17,696
Ve ben sınavı verdim.
52
00:05:19,968 --> 00:05:25,275
Ve benden duymuş olma,
uyanınca da senin sınavın başlayacak.
53
00:05:28,799 --> 00:05:30,666
Senin de sınavın başlayacak.
54
00:05:45,574 --> 00:05:48,360
Baba ben Leyla’ya yardımcı
olalım diye söyledim sana bileğini.
55
00:05:48,490 --> 00:05:50,118
Şimdi benim üzerime kalacak her şey.
56
00:05:50,334 --> 00:05:52,187
Üstelik Hakan Hoca’yı
da üzerime salmış oldun.
57
00:05:52,374 --> 00:05:53,494
Sen işine bak.
58
00:05:53,736 --> 00:05:55,336
Ne diyorsam onu yap.
59
00:06:05,980 --> 00:06:09,485
-Affedersiniz, hanımefendi nerede?
-Hanımefendi gitti efendim.
60
00:07:10,299 --> 00:07:12,899
Mine’yle Yalçın baş başa.
61
00:07:31,095 --> 00:07:32,215
Nihayet uyudu.
62
00:07:32,306 --> 00:07:35,886
Kadir Efendi ne oldu lan?
İşte böyle uyuturlar adamı tamam mı?
63
00:07:36,271 --> 00:07:37,596
Elinize sağlık Mine Hemşire.
64
00:07:37,687 --> 00:07:39,571
-Onur’um geçmiş olsun.
-Sağ olun Şefim.
65
00:07:40,020 --> 00:07:42,731
Yedin iğneyi,
zıbardın değil mi Kadir?
66
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
Yok mu ya bize bakacak bir doktor?
67
00:07:50,847 --> 00:07:52,826
Bilader yeni
uyuttuk bu deliyi zaten.
68
00:07:52,944 --> 00:07:54,984
Bir de sen oradan şey yapma
Allah aşkına. Hadi kardeşim.
69
00:08:07,517 --> 00:08:09,253
Ne yaptın lan?
70
00:08:13,552 --> 00:08:15,232
Hakan Hocam. Hakan Hocam.
71
00:08:15,406 --> 00:08:18,010
İhsan abi. Abi.
İhsan abi.
72
00:08:18,389 --> 00:08:20,069
Elini çek. Elini çıkar.
73
00:08:33,239 --> 00:08:35,568
Koordinasyon müdürlüğünü
teklif ettiler Hocam.
74
00:08:35,976 --> 00:08:37,656
Üstüne de para verdiler.
75
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
Yaparlar.
76
00:08:40,344 --> 00:08:43,130
Ben çaktırmadan aldım.
Sonra da size geldim.
77
00:08:43,246 --> 00:08:44,846
İyi yapmışsın İhsan.
78
00:08:45,637 --> 00:08:47,517
Aynen böyle devam.
Onlarla birlikte...
79
00:08:47,608 --> 00:08:49,341
...hareket ediyormuş
gibi görünmeye devam.
80
00:08:49,547 --> 00:08:52,014
Siz nasıl diyorsanız
öyle Hakan Hocam.
81
00:08:52,330 --> 00:08:53,827
Yani sonuçta evet hayallerimiz var.
82
00:08:53,940 --> 00:08:55,181
Yani hepimizin hayalleri var...
83
00:08:55,272 --> 00:08:57,048
...Uluçınar’la ilgili,
kendimizle ilgili.
84
00:08:57,214 --> 00:09:00,734
Ama yola çıktığımız insanları
satacak kadar değil Hocam.
85
00:09:03,515 --> 00:09:05,035
Biz seni biliyoruz.
86
00:09:06,832 --> 00:09:08,032
Sağ olun Hocam.
87
00:09:10,298 --> 00:09:11,298
Sponge!
88
00:09:11,389 --> 00:09:13,145
Turgut’u arayın.
Ameliyata alıyoruz hemen.
89
00:09:13,354 --> 00:09:14,794
Kurtar beni Hocam.
90
00:09:15,037 --> 00:09:16,549
Turgut’u arayın!
91
00:11:40,553 --> 00:11:44,452
Hakan Bey bana verilen yetkiye...
92
00:11:44,543 --> 00:11:47,358
...dayanarak size şunu
söylemek zorundayım.
93
00:11:47,775 --> 00:11:51,937
Eğer bu ameliyata girerseniz
meslekten menedilirsiniz.
94
00:12:04,145 --> 00:12:06,879
Bir daha ömür boyu
doktorluk yapamazsınız.
95
00:12:07,260 --> 00:12:09,713
Arkadaşım bu öyle bir şey değil.
Burada zamanla yarışıyoruz.
96
00:12:09,866 --> 00:12:11,306
Başka biri girsin.
97
00:12:12,164 --> 00:12:13,558
-Yeter be!
98
00:12:13,703 --> 00:12:15,769
İhsan abimiz ölüyor lan burada!
99
00:12:16,137 --> 00:12:19,404
Ne yapıyorsunuz siz?
Polis! Polis çağırın.
100
00:12:19,873 --> 00:12:20,886
Ne yapıyorsun sen?
101
00:12:20,977 --> 00:12:23,422
Hepinizi pişman edeceğim.
Göreceksiniz.
102
00:12:23,513 --> 00:12:26,313
-Hadi.
-Sen bittin oğlum. Sen bittin.
103
00:12:27,014 --> 00:12:28,281
-Gümüşoklu.
-Hocam.
104
00:12:28,435 --> 00:12:30,513
Bıçak muhtemelen
karaciğere kadar geldi.
105
00:12:30,761 --> 00:12:33,070
O yüzden ameliyata
başlamadan önce komprese...
106
00:12:33,161 --> 00:12:35,086
...başlıyorsun ve sakın el
değiştirmiyorsun. Tamam mı?
107
00:12:35,177 --> 00:12:36,433
-Tamam Hocam.
-Hadi Onur hadi.
108
00:12:36,567 --> 00:12:37,764
-Hadi hadi.
-Hadi.
109
00:12:38,093 --> 00:12:39,093
Çabuk.
110
00:12:42,603 --> 00:12:44,553
Mine.
Kan grubu?
111
00:12:44,903 --> 00:12:47,550
Seninkiyle aynı.
0 rH -.
112
00:12:49,797 --> 00:12:52,894
-Yeterli ünite yok mu?
-Yok. O grupta yok Hakan.
113
00:12:53,102 --> 00:12:55,340
İki tane bulursak
öpüp başımıza koyalım.
114
00:12:55,563 --> 00:12:59,004
Ah be İhsan, bir şeyin de normal
olsun be kardeşim. Ah be İhsan.
115
00:13:00,393 --> 00:13:03,060
Tamam, ben iki ünite
kan verip geleceğim.
116
00:13:03,575 --> 00:13:06,013
-Nereye? Nasıl vereceksin?
-Siz ameliyathaneyi hazırlayın.
117
00:13:06,768 --> 00:13:10,900
-Sen nereye iki ünite kan veriyorsun?
-Hem kan verip hem ameliyat… Hakan!
118
00:13:33,917 --> 00:13:35,268
Söyle.
119
00:13:35,578 --> 00:13:37,481
-Leyla’yı versene.
-Veremem.
120
00:13:38,620 --> 00:13:40,644
Leyla, Leyla beni duyabiliyor musun?
121
00:13:40,735 --> 00:13:42,932
Abi hasta mısın sen?
Leyla yanımda değil.
122
00:13:43,233 --> 00:13:45,262
Nasıl? Nereye bıraktın kızı?
Neredesiniz?
123
00:13:45,502 --> 00:13:47,644
Yemek yiyorduk. Bir şey söylemeden…
124
00:13:47,829 --> 00:13:49,350
Aferin sana gerçekten yani.
125
00:13:49,441 --> 00:13:51,859
Kızın zaten morali bozuk.
Bir de bıraktın mı onu?
126
00:13:52,391 --> 00:13:54,071
Gittiğini gördüm mü de?
127
00:13:57,343 --> 00:13:59,409
Ben senin yapacağın işe var ya.
128
00:14:00,727 --> 00:14:02,900
Pizza ve yolculuk
için çok teşekkürler.
129
00:14:03,197 --> 00:14:05,073
Bir soru vardı
cevabını verememiştim.
130
00:14:05,164 --> 00:14:08,457
Şimdi buldum. Acil gitmem lazım.
Telaşlandırdıysam kusura bakma.
131
00:14:08,925 --> 00:14:10,916
Alo. Ne diyorsun oğlum sen?
132
00:14:11,302 --> 00:14:15,902
-Dalga mı geçiyorsun benimle?
-Ben değil, Leyla. Not bırakmış.
133
00:14:17,983 --> 00:14:20,250
Biliyorum nereye gittiğini. Kapat.
134
00:14:44,145 --> 00:14:46,353
Evet, İhsan ameliyata hazır.
135
00:14:46,665 --> 00:14:48,982
Ama değerleri çok kötü.
Hakan acele etmeliyiz.
136
00:14:49,073 --> 00:14:51,158
Geldim geldim.
137
00:15:04,088 --> 00:15:05,768
Tamam, teşekkür ederim.
138
00:15:16,049 --> 00:15:18,222
Kerem Hocam. Kerem Hocam.
139
00:15:21,103 --> 00:15:22,433
Leyla Hoca.
140
00:15:25,072 --> 00:15:27,005
Sorunuzu cevaplamaya hazırım.
141
00:15:27,265 --> 00:15:29,548
Ama görüşmemiz bitti maalesef.
142
00:15:31,357 --> 00:15:33,037
Bu benim için önemli.
143
00:15:33,500 --> 00:15:36,409
Hâlâ kendinizi öldürmek
istiyor musunuz diye sormuştum.
144
00:15:37,164 --> 00:15:38,844
Bunu cevaplayacaksınız.
145
00:15:41,645 --> 00:15:43,778
Neyi fark ettim biliyor musunuz?
146
00:15:45,081 --> 00:15:46,761
Ölüm beni korkutmuyor.
147
00:15:49,377 --> 00:15:52,318
Kadere inanırsanız
ölüme de hayatın...
148
00:15:52,409 --> 00:15:54,668
...herhangi bir anı
gibi bakabiliyorsunuz.
149
00:15:56,137 --> 00:15:59,020
Ama sırf korkmuyorum
diye de, başıma çok kötü...
150
00:15:59,111 --> 00:16:01,340
...şeyler geldi diye de
kendimi öldürecek değilim.
151
00:16:04,980 --> 00:16:09,516
Ailemin ölümü, Cenk’in kazası.
Evet bunlar çok kötü şeyler.
152
00:16:10,676 --> 00:16:14,124
Ama o günleri
yaşamak, o acıları çekmek...
153
00:16:14,398 --> 00:16:16,726
...hayatta olduğum anlamına geliyor.
154
00:16:18,372 --> 00:16:20,839
Bazen acı oluyor
hayatı anlamlı kılan.
155
00:16:21,300 --> 00:16:22,420
Bazen de neşe.
156
00:16:23,086 --> 00:16:25,020
Ben bugün çok düşündüm Hocam.
157
00:16:25,598 --> 00:16:28,294
Ben her hâliyle hayata varım.
158
00:16:31,641 --> 00:16:34,308
Bilmiyorum, zaten
belki de problem buydu.
159
00:16:34,710 --> 00:16:37,217
Ben o kazada bana
bir şey olmadı diye, hâlâ...
160
00:16:37,308 --> 00:16:39,695
...yaşıyorum diye
kendimi şanslı hissettim.
161
00:16:40,388 --> 00:16:43,681
Bu yüzden hep kendimi suçladım.
Bu yüzden nefret ettim kendimden.
162
00:16:46,164 --> 00:16:48,164
Ama artık nefret de etmiyorum.
163
00:16:50,831 --> 00:16:55,761
Acaba ailenizdeki
kayıpları başka hayatları...
164
00:16:55,852 --> 00:16:58,505
...kurtararak telafi etmiş
olabilir misiniz Leyla Hoca?
165
00:16:59,718 --> 00:17:00,718
Hayır.
166
00:17:01,905 --> 00:17:06,852
Ben onaylanmak, kabul
edilmek, takdir edilmek istedim.
167
00:17:07,176 --> 00:17:11,179
O yüzden aslında çoğunluk gibi ben
de meslek seçimimi buna göre yaptım.
168
00:17:11,567 --> 00:17:15,678
Peki takdir edildikten
sonra bu değilmiş...
169
00:17:15,769 --> 00:17:19,076
...deyip bu mesleği
bırakmayı hiç düşündünüz mü?
170
00:17:19,413 --> 00:17:21,140
Hem de kaç kere.
171
00:17:21,619 --> 00:17:24,152
Hastalarım adına
karar verdiğim her an.
172
00:17:24,900 --> 00:17:28,292
Ama sonra fark ettim ki
ben zaten doktor olmalıymışım.
173
00:17:28,980 --> 00:17:32,628
Benim hayatımı anlamlı kılan
bir şey varsa o da bu meslek.
174
00:17:33,358 --> 00:17:36,001
Bu benim için takdir
edilmekten çok daha...
175
00:17:36,091 --> 00:17:38,222
...öte bir şey, çok
daha öte bir duygu.
176
00:17:42,856 --> 00:17:46,892
Keşke bunları daha
önce söyleseydiniz.
177
00:17:47,388 --> 00:17:50,905
O odadan çıktıktan sonra
raporumu hazırlamış ve bitirmiştim.
178
00:17:56,353 --> 00:17:57,353
Olsun.
179
00:17:59,679 --> 00:18:03,545
Tamam Hocam, anladım tamam.
Kolay gelsin.
180
00:18:07,441 --> 00:18:08,761
Leyla Hoca.
181
00:18:16,513 --> 00:18:19,777
Raporunuzu Turgut
Hoca’ya iletir misiniz rica etsem?
182
00:18:27,998 --> 00:18:29,278
Teşekkür ederim.
183
00:18:40,889 --> 00:18:43,305
Tansiyon 90’a 50. Nabız 92.
184
00:18:43,622 --> 00:18:45,142
Fazla vaktimiz yok.
185
00:18:45,460 --> 00:18:48,121
Bu ameliyatı iki ünite
kanla bitirmek zorundayız.
186
00:18:48,950 --> 00:18:50,310
Sık dişini İhsan.
187
00:18:51,105 --> 00:18:52,673
-Başlayalım mı?
-Bistüri.
188
00:18:54,998 --> 00:18:56,398
İyi misin?
189
00:18:59,260 --> 00:19:00,660
Odaklanalım.
190
00:19:04,342 --> 00:19:05,342
Sponge.
191
00:19:08,820 --> 00:19:10,241
Aspire et.
192
00:19:12,788 --> 00:19:13,788
Koter.
193
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Penset.
194
00:19:21,550 --> 00:19:22,990
Otomatik likartör.
195
00:19:30,340 --> 00:19:32,366
Bıçak vena kava inferiora gelmiş.
196
00:19:32,603 --> 00:19:35,028
Kompresyon da bir
yere kadar yardımcı olmuş.
197
00:19:35,441 --> 00:19:37,100
O yüzden kan vermeye devam edeceğiz.
198
00:19:37,233 --> 00:19:40,009
Serumu da hızlandırmamız
lazım ki şoka girmesin. Çabuk.
199
00:19:40,281 --> 00:19:42,265
-Serum açıldı.
-Burada çok kan var.
200
00:19:42,557 --> 00:19:44,614
Aspire et, aspire.
Aspire et.
201
00:19:48,178 --> 00:19:50,178
Başka bir yerde bir kaçak var.
202
00:19:51,300 --> 00:19:54,100
Karaciğer hepatik
arter de delinmiş galiba.
203
00:19:54,305 --> 00:19:55,524
Pringle manevrası yapacağım.
204
00:19:55,851 --> 00:19:57,756
İki ünite kanla
halledebilecek miyiz?
205
00:19:57,847 --> 00:20:00,913
Yapacağız yapacağız.
İhsan dayanacak. Biz de yapacağız.
206
00:20:01,337 --> 00:20:03,761
-Kan ne durumda?
-Acele etmeliyiz.
207
00:20:04,097 --> 00:20:06,177
Sevil, Hakan Hoca’nın verdiği kan...
208
00:20:06,268 --> 00:20:08,484
...dışında yeni ünite
kan stoku gelmiş mi?
209
00:20:08,575 --> 00:20:10,476
-Bakıyorum Şefim.
-Çabuk.
210
00:20:12,496 --> 00:20:15,260
-Önce vena kavayı halledeceğim.
-Penset.
211
00:20:17,020 --> 00:20:18,060
Moskito pens.
212
00:20:23,289 --> 00:20:24,289
Klip pens.
213
00:20:28,020 --> 00:20:29,953
Dikişe geçeceğim. Hazırlanın.
214
00:20:31,127 --> 00:20:32,127
Makas.
215
00:20:33,692 --> 00:20:34,692
Ver.
216
00:20:35,465 --> 00:20:36,910
Ver ver ver.
217
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
Kes.
218
00:20:49,521 --> 00:20:50,521
Kestim.
219
00:20:52,380 --> 00:20:53,596
Gerisini ver.
220
00:20:55,340 --> 00:20:56,649
Hadi.
221
00:21:03,185 --> 00:21:06,566
Yalçın Hocam sizi bazı gelişmelerden
haberdar etmek için aradım.
222
00:21:06,855 --> 00:21:07,855
Dinliyorum.
223
00:21:07,946 --> 00:21:10,031
Aynı söylediğiniz
gibiymiş bu Hakan Hoca.
224
00:21:10,194 --> 00:21:13,465
Adam tam bir deli mayın gibi.
Bir şeyler aramamıza gerek yok.
225
00:21:13,704 --> 00:21:15,502
O zaten kendi kendini ateşe attı.
226
00:21:16,134 --> 00:21:19,305
Meslekten menedilmesini
sağlayacak işe şu anda imza atıyor.
227
00:21:19,841 --> 00:21:20,841
Ne yaptı?
228
00:21:20,966 --> 00:21:23,454
Şu anda ameliyattalar.
Hem de elemanı bana saldırdı.
229
00:21:23,657 --> 00:21:26,156
Ve tüm itirazlarıma
rağmen ameliyata girdiler.
230
00:21:26,443 --> 00:21:29,278
-Nasıl bir ameliyat bu?
-Hastanenin müdürüne saldırı oldu.
231
00:21:29,822 --> 00:21:31,579
O bıçaklanınca ameliyata girdiler.
232
00:21:31,882 --> 00:21:33,257
İhsan mı?
233
00:21:35,180 --> 00:21:37,425
Üzüldüm. Zararsız bir adamdı.
234
00:21:37,998 --> 00:21:40,097
-Durumu nasıl?
-Kritik.
235
00:21:41,143 --> 00:21:42,583
Neyse, ne yapalım?
236
00:21:42,751 --> 00:21:44,772
Hayat devam ediyor.
Biz işimize bakalım.
237
00:21:45,078 --> 00:21:49,388
Sen raporunu hazırla.
Hakan’ın işini bitirelim.
238
00:21:49,713 --> 00:21:51,772
Raporu hemen yazmaya
başlıyorum efendim.
239
00:22:06,729 --> 00:22:08,924
-Kes.
-Hakan iyi misin?
240
00:22:09,822 --> 00:22:11,182
İyiyim.
241
00:22:12,020 --> 00:22:13,460
Ameliyata odaklan.
242
00:22:13,836 --> 00:22:14,836
Kes.
243
00:22:16,420 --> 00:22:18,646
Maalesef stok kan yok.
Aramaya devam ediyorlar.
244
00:22:18,873 --> 00:22:22,361
Sevil 500 cc izotoniğin
içine takviye koy.
245
00:22:22,742 --> 00:22:24,582
Hakan Hoca daha fazla dayanamayacak.
246
00:22:24,673 --> 00:22:26,665
-Tamam.
-Öyle saçma şey olmaz. Ne tamam?
247
00:22:26,766 --> 00:22:28,217
Ameliyat yapıyorum burada. Bırak.
248
00:22:28,435 --> 00:22:30,768
Sen durumunun farkında değil misin?
249
00:22:31,023 --> 00:22:32,905
Hakan o serum bağlanacak.
250
00:22:33,140 --> 00:22:36,028
-Sevil ne bakıyorsun? Hadi getirsene.
-Kes.
251
00:22:36,119 --> 00:22:38,719
Fazla vaktimiz yok
ama Mine haklı Hakan.
252
00:22:39,460 --> 00:22:40,798
Ameliyatı bırakamam.
253
00:22:40,931 --> 00:22:43,388
Alt ekstremite üstünden takın.
Ben devam edeceğim.
254
00:22:43,582 --> 00:22:44,982
Oluyor mu öyle?
255
00:22:45,865 --> 00:22:47,545
Olur. Çok da güzel olur.
256
00:22:56,825 --> 00:22:59,292
Hedefteki karteri
bağlamaya geçiyorum.
257
00:23:02,020 --> 00:23:04,366
Tansiyon 80’e 50. Nabız 70.
258
00:23:09,137 --> 00:23:11,718
-Kanda durum ne?
-Çok daha hızlı olmalısın Hakan.
259
00:23:19,055 --> 00:23:20,454
Aç serumu.
260
00:23:21,255 --> 00:23:23,065
-Açtım.
-Daha aç.
261
00:23:23,479 --> 00:23:27,534
-Öyle birden veremiyorsun Hakan.
-Aç şunu. Aç.
262
00:23:29,660 --> 00:23:31,340
Hemostat pens. Sponge.
263
00:23:34,662 --> 00:23:36,342
Vital bulgular düşüyor.
264
00:23:40,300 --> 00:23:41,420
Hemoklip pens.
265
00:23:42,260 --> 00:23:45,006
Aspire et burayı.
Çabuk çabuk çabuk.
266
00:23:46,150 --> 00:23:47,948
-Çek.
-Çektim.
267
00:23:48,900 --> 00:23:50,641
Vital bulgular düşmeye devam ediyor.
268
00:23:50,845 --> 00:23:51,845
Tamam.
269
00:23:52,100 --> 00:23:53,417
Koter. Dikiş.
270
00:24:00,460 --> 00:24:03,849
Kanamayı durduruyorum.
Dayan İhsan, dayan.
271
00:24:04,302 --> 00:24:05,681
Hadi İhsan.
272
00:24:07,500 --> 00:24:10,833
Kanayan damarlar şimdi kapanacak.
Az sabır.
273
00:24:14,218 --> 00:24:15,818
Şuraya biraz sponge.
274
00:24:16,254 --> 00:24:17,761
-Çek.
-Aldım.
275
00:24:18,140 --> 00:24:20,977
Kan duruyor. Kan duruyor.
Güzel, güzel, güzel.
276
00:24:22,062 --> 00:24:24,729
İç dikişe geçiyorum.
Hemen, çabuk.
277
00:24:32,780 --> 00:24:35,246
-Kes.
-Kestim.
278
00:24:47,079 --> 00:24:49,094
-Aldım.
-Çabuk.
279
00:24:53,021 --> 00:24:54,633
VF’ye girdi.
280
00:24:57,180 --> 00:24:58,860
Satürasyonu arttırıyorum.
281
00:24:59,798 --> 00:25:01,478
1 miligram adrenalin.
282
00:25:04,197 --> 00:25:05,877
Dış dikişe geçiyorum.
283
00:25:06,190 --> 00:25:08,452
Kaldır. Kapat hastayı.
Sponge getir.
284
00:25:08,543 --> 00:25:11,010
2 miligram
sodyumbikarbonat veriyorum.
285
00:25:15,609 --> 00:25:18,716
-İhsan bizi bırakma ne olur.
-Kalp masajı Turgut, kalp masajı.
286
00:25:18,807 --> 00:25:20,247
Tamam, başlıyorum.
287
00:25:32,175 --> 00:25:34,246
İhsan ne olur gitme. Yapma.
288
00:25:38,142 --> 00:25:39,142
Hadi İhsan.
289
00:25:51,694 --> 00:25:53,134
Tamam, bana bırak.
290
00:25:55,550 --> 00:25:58,161
Hadi İhsan. Hadi.
291
00:25:59,020 --> 00:26:01,756
-Sende.
-Ver.
292
00:26:05,700 --> 00:26:07,220
Defibratör hazırla.
293
00:26:08,380 --> 00:26:10,406
-Hazır mı?
-Geliyor.
294
00:26:13,140 --> 00:26:15,985
-Hadi çabuk, çabuk.
-Hazır.
295
00:26:17,270 --> 00:26:18,270
Hazır.
296
00:26:19,386 --> 00:26:20,386
Çekil.
297
00:26:22,020 --> 00:26:24,017
Üç, iki, bir.
298
00:26:26,920 --> 00:26:29,614
Tekrar yükle. Tekrar yükle.
299
00:26:30,049 --> 00:26:32,036
Hadi İhsan, hadi.
300
00:26:32,196 --> 00:26:34,272
İhsan bırakma bizi İhsan.
301
00:26:36,286 --> 00:26:37,526
Hadi İhsan.
302
00:26:37,820 --> 00:26:39,054
Çekil.
303
00:26:39,993 --> 00:26:42,638
Üç, iki, bir.
304
00:26:44,100 --> 00:26:45,446
Devam.
305
00:26:50,830 --> 00:26:52,545
Hakan hâlâ düz.
306
00:26:52,740 --> 00:26:54,294
Hâlâ düz Hakan.
307
00:27:00,289 --> 00:27:01,788
-Hadi.
-Öldü.
308
00:27:02,321 --> 00:27:03,996
İhsan abi öldü.
309
00:27:05,688 --> 00:27:07,060
Hakan.
310
00:27:25,620 --> 00:27:27,926
Hadi İhsan. Hadi be!
311
00:27:35,054 --> 00:27:37,654
Döndü.
Hakan Hocam geri döndü.
312
00:27:50,492 --> 00:27:51,492
Şükür.
313
00:27:51,935 --> 00:27:53,375
Şükür, hele şükür.
314
00:27:53,809 --> 00:27:55,692
Hoş geldin. Hoş geldin.
315
00:28:19,531 --> 00:28:21,244
Kendisini bir hastanın...
316
00:28:21,335 --> 00:28:23,406
...kabini elinde tutabilecek
kadar bu mesleğe...
317
00:28:23,497 --> 00:28:26,980
...adamış birine yalnızca
Gümüşok ve Uluçınar’ın...
318
00:28:27,073 --> 00:28:30,092
...değil, bütün
ülkenin ihtiyacı vardır.
319
00:28:30,535 --> 00:28:33,991
Bu meslek
cesur doktorlarla değerlidir.
320
00:29:13,166 --> 00:29:15,833
Seni uyardım.
Beni dinlemedin Hakan Hoca.
321
00:29:18,996 --> 00:29:20,676
İyi ki de dinlememişim.
322
00:29:21,011 --> 00:29:23,078
Arkadaşımın hayatını kurtardım.
323
00:29:23,257 --> 00:29:25,391
Ve çok mutluyum, çok huzurluyum.
324
00:29:25,980 --> 00:29:27,772
Bence sen de arada
böyle şeyler denemelisin.
325
00:29:27,863 --> 00:29:30,663
İş arkadaşların için
bir şeyler yapmalısın.
326
00:29:31,047 --> 00:29:33,292
İnan bana insan
kendini çok iyi hissediyor.
327
00:29:33,740 --> 00:29:35,420
Yapıyorum, merak etme.
328
00:29:35,511 --> 00:29:37,526
Hakkındaki rapor
yetkililere ulaştığında...
329
00:29:37,617 --> 00:29:39,620
...bir daha doktorluk yapamayacaksın.
330
00:29:47,089 --> 00:29:49,193
Bak, sakın.
331
00:29:49,509 --> 00:29:52,742
O adamını zaten saldırttın.
O olayı mahkemeye taşıyacağım.
332
00:29:53,121 --> 00:29:55,254
Bir daha sakın bana saldırmayın.
333
00:29:55,590 --> 00:29:58,108
Merak etme, fiziksel
saldırıyı seven bir insan değilim.
334
00:29:58,323 --> 00:29:59,377
Desteklemiyorum da.
335
00:29:59,503 --> 00:30:01,820
Sadece bana bir saldırı olursa
kendimi savunurum, o kadar.
336
00:30:01,911 --> 00:30:03,191
O yüzden korkma.
337
00:30:03,897 --> 00:30:07,017
Hani az önce dedin ya bir daha
doktorluk yapamayacaksın diye.
338
00:30:08,068 --> 00:30:11,716
İnan bana insan hayatı
yanında o kadar küçük bir bedel ki.
339
00:30:12,420 --> 00:30:15,364
Ben dostumu kurtardım.
O yüzden içim çok rahat.
340
00:30:25,966 --> 00:30:28,633
İhsan abi kurtuldu.
Bana ne olacak Şefim?
341
00:30:28,871 --> 00:30:32,433
Bilmem. Müfettişin suratına
yumruk attın Onur. Sence ne olacak?
342
00:30:33,149 --> 00:30:36,044
-Başka çaremiz mi vardı?
-Vardı. Yürüyüp gitmek.
343
00:30:36,318 --> 00:30:38,702
Ama maşallah Hakan
Hoca’yla, körle yatan...
344
00:30:38,793 --> 00:30:41,372
...şaşı kalkar hesabı bir
sakin olamıyorsunuz.
345
00:30:41,463 --> 00:30:44,449
Senin işin bitti. Pılını
pırtını topla, defol git buradan.
346
00:30:44,540 --> 00:30:45,740
Sen susuyorsun.
347
00:30:46,217 --> 00:30:48,537
Beyefendi önce bir sakin olalım.
348
00:30:49,540 --> 00:30:53,809
Ameliyata giren, ölmek üzere
olan kişi bizim dostumuz, müdürümüz.
349
00:30:54,348 --> 00:30:56,414
Siz bunu anlayabiliyor musunuz?
350
00:30:56,940 --> 00:31:00,273
Senin hakkında raporu yazdım.
Ama polislere de haber verdim.
351
00:31:00,549 --> 00:31:01,641
Sen bittin oğlum.
352
00:31:01,753 --> 00:31:05,158
O Hakan Hoca’n var ya onunla birlikte
kendinize yeni bir hastane arayın.
353
00:31:05,249 --> 00:31:09,009
Beyefendi siz
şikâyetinizi yaparsınız...
354
00:31:09,312 --> 00:31:12,486
...biz de savunmamızı veririz.
Bu işler böyle oluyor.
355
00:31:22,708 --> 00:31:24,156
Sonra ben dövünce bana patlıyor.
356
00:31:24,247 --> 00:31:26,647
Kendini haklı
çıkarmaya çalışma Onur.
357
00:31:57,900 --> 00:31:59,580
Bu ne? Tahmin et bakalım.
358
00:31:59,740 --> 00:32:02,265
Birden ortadan kaybolduğun
için ceza mı verdiler sana?
359
00:32:04,900 --> 00:32:06,180
Müfettiş raporu.
360
00:32:06,406 --> 00:32:07,406
Olumlu.
361
00:32:08,726 --> 00:32:12,758
Demek ki her şeyi arkada bırakıp
karalar bağlamana gerek yokmuş.
362
00:32:13,761 --> 00:32:15,494
Valla haklısın ne diyeyim.
363
00:32:16,511 --> 00:32:18,191
Bir de psikolog şey dedi…
364
00:32:19,558 --> 00:32:21,069
-Yok, tamam. Bunu söylemeyeceğim.
-Söyle.
365
00:32:21,160 --> 00:32:24,156
Yok yok, söylemeyeceğim.
Sonra kendini övüyor falan dersin.
366
00:32:25,505 --> 00:32:27,571
İyi olmana sevindim. Gerçekten.
367
00:32:31,638 --> 00:32:32,998
Sen neden geldin?
368
00:32:33,782 --> 00:32:36,812
Öyle birden ortadan kayboldun.
Ben de merak ettim, peşinden geldim.
369
00:32:38,168 --> 00:32:42,238
-Bir de Berk’le olduğumu öğrenince.
-Alâkası yok. Gerçekten.
370
00:32:42,644 --> 00:32:46,236
Bu istifa dilekçeni geri almamız
gerekiyormuş işleme konmadan.
371
00:32:46,521 --> 00:32:48,321
Akşama kadar vaktin varmış.
372
00:32:49,347 --> 00:32:50,700
Anladım.
373
00:32:52,700 --> 00:32:55,600
O zaman sağ ol ta
buraya kadar geldiğin için.
374
00:32:57,545 --> 00:33:01,228
Yani bu adam acaba neden benim hiçbir
şeyim değilken peşimden geliyor.
375
00:33:01,319 --> 00:33:02,519
Hayret bir şey.
376
00:33:04,047 --> 00:33:05,953
Nasıl?
İçindeki ben böyle mi konuşuyorum?
377
00:33:06,074 --> 00:33:08,694
Hayret bir şey.
Bu hiç benim tarzım değil Ömer.
378
00:33:08,985 --> 00:33:12,524
Gerçi evet sen bahaneler bulursun.
Böyle etrafından dolanırsın.
379
00:33:13,396 --> 00:33:15,137
Öyle yapmıyorum.
Yani artık öyle yapmıyorum.
380
00:33:15,228 --> 00:33:18,284
Pat pat cevap veriyorum sorulara.
Aynı psikoloğa verdiğim gibi.
381
00:33:18,539 --> 00:33:19,539
Sor.
382
00:33:19,651 --> 00:33:21,331
Sonra kızmak yok ama.
383
00:33:21,792 --> 00:33:23,436
Büyük geleceksin yine belli.
384
00:33:23,527 --> 00:33:26,076
Gel be gel. Zaten bugün
çok büyük şeyler yaşıyorum.
385
00:33:26,468 --> 00:33:27,950
Sen de gel. Sor hadi, sor.
Tamam.
386
00:33:28,103 --> 00:33:29,103
Tamam.
387
00:33:30,500 --> 00:33:33,060
Hani bana ben seni neden
seveyim diye sormuştun ya.
388
00:33:33,341 --> 00:33:35,924
Evet ve bunun cevabını
hâlâ senden bekliyorum.
389
00:33:36,040 --> 00:33:39,478
Bunu sen cevaplayacaksın.
Ben seni neden seveyim?
390
00:33:40,140 --> 00:33:41,580
Ben de bilmiyorum.
391
00:33:44,180 --> 00:33:47,508
Ama her sabah uyandığımda
neden ilk seni düşünüyorum?
392
00:33:47,881 --> 00:33:51,326
İyi bir dizi, film izlediğimde
neden sen de yanımda ol istiyorum?
393
00:33:52,987 --> 00:33:55,985
Acilde o karmaşanın
içinde seni görünce...
394
00:33:56,171 --> 00:33:59,590
...yüzümde neden aptal bir
gülümseme oluyor? Bilmiyorum.
395
00:34:05,532 --> 00:34:06,966
Üşüdüm.
396
00:35:16,201 --> 00:35:17,201
Hocam selam.
397
00:35:18,780 --> 00:35:20,465
Leyla Hoca’nın raporunu verdim.
398
00:35:20,730 --> 00:35:23,609
Neyse ki duymak
istediğim cevapları verdi bana.
399
00:35:23,873 --> 00:35:27,465
Ama neredeyse doktorluk vicdanımı
baskı altındayken kaybediyordum.
400
00:35:28,003 --> 00:35:29,116
Büyük bir hatadan döndüm.
401
00:35:29,207 --> 00:35:31,756
Doğru olanı
yapmışsınız. Sizin için sevindim.
402
00:35:34,795 --> 00:35:36,113
Özlem nasıl?
403
00:35:36,620 --> 00:35:39,196
-Kızımın adını hatırladınız.
-Hatırlamaz mıyım canım?
404
00:35:39,287 --> 00:35:40,889
O benim en genç hastamdı.
405
00:35:40,995 --> 00:35:43,214
Hatta bana hediye ettiği
oyuncak da odamda duruyor.
406
00:35:43,305 --> 00:35:45,038
Sayenizde evladım hayatta.
407
00:35:45,601 --> 00:35:49,593
Hocam biliyor musunuz Uluçınar’a
ilk geldiğimde sizin gibi...
408
00:35:49,684 --> 00:35:52,639
...yetenekli bir hekimin burada
neden çalıştığını anlamamıştım.
409
00:35:55,238 --> 00:35:56,838
Ama artık anlıyorum.
410
00:35:56,988 --> 00:35:59,654
Birbirine ve size bağlı
muhteşem bir ekibiniz var.
411
00:36:01,557 --> 00:36:03,814
O bir hastanın
kalbini elleriyle tuttu.
412
00:36:04,050 --> 00:36:06,302
Orada başka doktorlar
da vardı ama bu riski o aldı.
413
00:36:06,500 --> 00:36:08,900
Hem de en ufak bir tereddüt etmeden.
414
00:36:09,033 --> 00:36:12,481
Bakın böyle değerli bir doktorun,
Leyla’nın hayatı sizin ellerinizde.
415
00:36:13,620 --> 00:36:17,190
Lütfen elinizi
vicdanınıza koyun ve baskı...
416
00:36:17,281 --> 00:36:19,532
...altında kalmadan
en doğru kararı verin.
417
00:36:19,668 --> 00:36:23,188
Uluçınar’ın Leyla’ya,
Leyla’nın Uluçınar’a ihtiyacı var.
418
00:36:23,921 --> 00:36:29,308
Bulunacağınız yanlış bir teşhis onun
hayatını karanlığa sürükleyebilir.
419
00:36:30,545 --> 00:36:33,654
Bunlar Leyla Hoca’nın hastalarından
gelen teşekkür mektupları.
420
00:36:34,334 --> 00:36:36,985
Teşhisini koyarken
yardımcı olacağını düşünüyorum.
421
00:36:38,777 --> 00:36:41,684
Sadece Leyla Hoca’yı değil,
hastalarını da düşünün olur mu?
422
00:36:42,508 --> 00:36:43,846
İyi günler.
423
00:36:47,175 --> 00:36:48,855
Anlattıkları doğrudur.
424
00:36:48,966 --> 00:36:51,100
Biz burada birbirimiz için yaşarız.
425
00:36:51,338 --> 00:36:54,726
Hocam bu kez Yalçın
Hoca’ya yenilmeyin olur mu?
426
00:36:56,340 --> 00:36:58,207
Sizi gördüğüme çok sevindim.
427
00:36:58,380 --> 00:37:00,140
-Hoşça kalın.
-Hoşça kalın.
428
00:37:05,233 --> 00:37:07,700
Tarihi büyük
kapışmanın günü gelmişti.
429
00:37:08,220 --> 00:37:10,134
Koca Yusuf ve Kel
Aliço birbirlerini hiç...
430
00:37:10,225 --> 00:37:12,721
...görmeden bir yıl boyunca
bu güreşe hazırlanmıştı.
431
00:37:13,019 --> 00:37:16,481
Kel Aliço elliyi aşkın yaşına
rağmen gençlere meydan okuyordu.
432
00:37:17,471 --> 00:37:19,471
Rakibi ise genç Koca Yusuf’tu.
433
00:37:19,956 --> 00:37:24,006
Yusuf genç ve diri dursa da Aliço
şimdiye kadar nicelerini alt etmişti.
434
00:37:24,388 --> 00:37:27,343
İki pehlivan güzelce
yağlandı ve cazgır ikisini de...
435
00:37:27,434 --> 00:37:29,849
...tanıttıktan sonra Yusuf,
Aliço’nun ensesine dokudu.
436
00:37:30,149 --> 00:37:32,149
İlk el enseyi çeken Aliço’ydu.
437
00:37:32,403 --> 00:37:35,457
Hafif el enseler bile
Yusuf’u hırpalamaya yetiyordu.
438
00:37:35,750 --> 00:37:38,609
Ama Yusuf kararlıydı. Direniyordu.
439
00:37:38,901 --> 00:37:41,574
Aliço bu kararlı gençle
güreşmekten zevk alıyordu.
440
00:37:42,564 --> 00:37:46,148
Altı saatin sonunda seyirci
onları izlemekten yorulmuştu.
441
00:37:47,782 --> 00:37:49,982
Ama Yusuf ve Aliço vazgeçmiyordu.
442
00:37:55,606 --> 00:38:00,366
Sen de vazgeçme baba.
Sakın vazgeçme.
443
00:38:01,260 --> 00:38:03,393
Senin gibi kararlıysa vazgeçmez.
444
00:38:03,980 --> 00:38:05,580
İnatçıysa vazgeçmez.
445
00:38:08,395 --> 00:38:10,661
Yani sadece benim inadım değil ki.
446
00:38:11,441 --> 00:38:14,174
Asıl Leyla Hoca
olmasaydı ben ne yapardım?
447
00:38:14,494 --> 00:38:17,182
Babam için hâlâ bir
umut varsa onun sayesinde.
448
00:38:17,540 --> 00:38:20,207
Onunla tanışmak
hayatımın en büyük şansı.
449
00:38:20,689 --> 00:38:21,689
Öyledir.
450
00:38:22,406 --> 00:38:25,734
Leyla bizim için de
hastanemiz için de büyük şanstır.
451
00:38:50,988 --> 00:38:53,457
Suzan Hanım nasılsınız?
452
00:38:53,806 --> 00:38:56,337
Doktor Beyciğim çok ıstırabım var.
453
00:38:56,940 --> 00:38:58,940
Bir ağrı kesici iğne yapsanız.
454
00:38:59,329 --> 00:39:03,142
Suzan Hanım bu böyle
ağrı kesiciyle olacak iş değil.
455
00:39:04,220 --> 00:39:06,734
Değerlerinizde de artı
yönde bir değişim yok.
456
00:39:07,020 --> 00:39:10,510
Böyle giderse de işimiz zorlaşacak.
457
00:39:10,814 --> 00:39:12,433
Çünkü ağrılarınız artacak.
458
00:39:12,524 --> 00:39:15,886
O yüzden sizi acil bir şekilde
ameliyata almak zorunda kalabiliriz.
459
00:39:43,858 --> 00:39:47,577
Hakan Bey görüyorum ki
hâlâ ortalarda dolanıyorsunuz.
460
00:39:53,148 --> 00:39:55,900
Vizit yaptım.
Hastalarımın takibini bırakamam.
461
00:39:56,590 --> 00:39:58,396
Doktorluk faaliyetleriniz tümüyle...
462
00:39:58,487 --> 00:40:01,521
...durdurulduğuna
göre vizit yapamazsınız.
463
00:40:01,670 --> 00:40:04,681
Sen raporu hazırlamadın mı?
Senin görevin bitmedi mi?
464
00:40:05,513 --> 00:40:08,900
Asıl benim sana sormam lazım.
Sen hâlâ ne dolanıyorsun buralarda?
465
00:40:12,332 --> 00:40:14,012
Senin derdin benimle mi?
466
00:40:14,806 --> 00:40:16,704
Eğer derdin benimleyse
bana diyeceksin ki...
467
00:40:16,795 --> 00:40:18,588
...açık açık, benim derdim seninle.
468
00:40:18,686 --> 00:40:21,396
Ama yok, sadece seninle
değil, hastanedeki diğer...
469
00:40:21,487 --> 00:40:23,956
...arkadaşlarınla da
derdim var diyorsan bana.
470
00:40:24,047 --> 00:40:26,991
İşte o zaman ben bunu
saldırı olarak algılarım.
471
00:40:29,220 --> 00:40:31,420
Ve tepende olurum, haberin olsun.
472
00:40:32,012 --> 00:40:33,132
Hiç gerek yok.
473
00:40:37,710 --> 00:40:40,302
Bir daha mesleğe dönmeni
engelleyecek her şeyi yaptım.
474
00:40:40,721 --> 00:40:42,758
Ve bunun peşini bırakmayacağım.
Sen bu...
475
00:40:42,849 --> 00:40:44,966
...hastaneden gidene
kadar ben de gitmeyeceğim.
476
00:40:45,112 --> 00:40:46,526
Yav he he.
477
00:41:07,347 --> 00:41:09,614
İhsan’ın değerleri iyi seyrediyor.
478
00:41:10,169 --> 00:41:11,609
Daha uyanmadı.
479
00:41:13,900 --> 00:41:17,662
Hakan bu sefer durum çok
ciddi görünüyor. Ne yapacağız?
480
00:41:19,284 --> 00:41:21,617
Erol Bey’i aramayı düşünüyor musun?
481
00:41:23,260 --> 00:41:24,596
Erol Bey’i aramayacağım.
482
00:41:24,784 --> 00:41:30,158
Zaten bu olan bitenden sonra
Erol Bey, Yalçın’ın yanına gidecek.
483
00:41:30,580 --> 00:41:33,159
Yalçın da müfettişin
yazdığı raporu Erol...
484
00:41:33,250 --> 00:41:36,268
...Bey’in gözlerinin
içine baka baka verecek.
485
00:41:36,660 --> 00:41:37,940
Sonra ne olacak?
486
00:41:38,249 --> 00:41:40,049
İkisi de buraya gelecekler.
487
00:41:40,433 --> 00:41:43,333
İşte o zaman göstereceğim
sana ne yapacağımı.
488
00:41:44,974 --> 00:41:47,918
Ama ondan önce sana
başka bir şey göstereceğim.
489
00:41:49,724 --> 00:41:50,764
Galeriye gir.
490
00:41:52,676 --> 00:41:54,225
Son fotoğrafı aç.
491
00:41:57,409 --> 00:41:58,870
Ve sonra şunu cevapla.
492
00:41:59,120 --> 00:42:00,924
Sana iki kere Yalçın’la
görüşüyor musun...
493
00:42:01,015 --> 00:42:03,572
...diye sordum ve sen
ikisinde de hayır dedin.
494
00:42:03,798 --> 00:42:05,478
Niye bana yalan söyledin?
495
00:42:10,711 --> 00:42:13,577
Şimdi anlaşıldı
afraların tafraların sebebi.
496
00:42:14,972 --> 00:42:18,812
Sabahtan beri görmezden,
duymazdan gelmeler. Buymuş demek ki.
497
00:42:21,217 --> 00:42:22,897
Kim gönderdi bunu sana?
498
00:42:23,420 --> 00:42:26,572
-Sorumun cevabı bu değil.
-Kim gönderdi bunu sana?
499
00:42:27,028 --> 00:42:28,708
Sorumun cevabı bu değil.
500
00:42:30,780 --> 00:42:32,966
Ben senin arkandan
iş mi çeviriyorum?
501
00:42:34,784 --> 00:42:37,390
Yalçın’la iş mi çeviriyoruz?
Güvenmiyor musun sen bana?
502
00:42:37,700 --> 00:42:42,470
Madem görüşmüyorsunuz, o fotoğrafta
karşılıklı oturmuş ne yapıyorsunuz?
503
00:42:43,340 --> 00:42:44,540
Ne konuşuyoruz?
504
00:42:45,590 --> 00:42:47,270
Ne konuşuyor olabiliriz?
505
00:42:49,630 --> 00:42:52,193
Seni korumaya çalışıyorum,
beni korumaya çalışıyorum.
506
00:42:52,284 --> 00:42:55,590
Bizi korumaya çalışıyorum.
Buradaki herkes korumaya çalışıyorum.
507
00:42:55,907 --> 00:42:59,043
Sen bilmiyor musun
Yalçın’ın neler yapabileceğini?
508
00:43:00,044 --> 00:43:01,844
Peki neden benden sakladın?
509
00:43:02,540 --> 00:43:04,798
Çünkü biliyorum
Yalçın’ın bana ulaşmaya...
510
00:43:04,889 --> 00:43:07,404
...çalıştığını öğrendiğinde
neler yapacağını.
511
00:43:07,940 --> 00:43:09,412
Gitmeyecek misin yanına?
512
00:43:09,594 --> 00:43:13,562
Niye Mine’yi arıyorsun diye
sormayacak mısın? Dövmeyecek misin?
513
00:43:14,113 --> 00:43:15,113
Yalan mı?
514
00:43:19,001 --> 00:43:20,801
Sen bana nasıl güvenmezsin?
515
00:43:21,108 --> 00:43:23,172
Ben sana güveniyorum Mine.
516
00:43:25,207 --> 00:43:31,126
Sadece bu fotoğrafı görmeden
önce daha çok güveniyordum.
517
00:43:32,353 --> 00:43:33,353
Olay bu.
518
00:43:48,994 --> 00:43:51,527
Hemen izin alıp
geldiğine inanamıyorum.
519
00:43:53,409 --> 00:43:57,057
Leyla hakkındaki bilgiyi ona
yardımcı olun diye vermiştim.
520
00:43:58,620 --> 00:44:01,884
Sana gereken cevabı
telefonda verdiğimi düşünüyorum.
521
00:44:02,364 --> 00:44:04,913
Baba gerçekten bazen sizi
tanımakta güçlük çekiyorum.
522
00:44:05,500 --> 00:44:07,118
Leyla o, Leyla.
523
00:44:07,614 --> 00:44:08,977
Ona yardımcı olmayacak mıyız?
524
00:44:11,089 --> 00:44:13,734
Durumunu öğrenir öğrenmez
yanına psikolog gönderdim.
525
00:44:14,153 --> 00:44:15,481
Daha ne yapmamı bekliyorsun?
526
00:44:15,572 --> 00:44:17,380
Bunu ona yardımcı
olmak için mi yaptınız...
527
00:44:17,514 --> 00:44:19,862
...yoksa Uluçınar’a zarar
vermek için mi acaba?
528
00:44:21,561 --> 00:44:24,841
Bazen gerçekten düşünce kabiliyetinin
duraksadığını düşünüyorum.
529
00:44:25,060 --> 00:44:27,127
Nasıl bu kadar kör olabilirsin?
530
00:44:27,457 --> 00:44:29,457
Hakan’a görevden el çektirdim.
531
00:44:30,796 --> 00:44:31,796
İşi bitti.
532
00:44:34,050 --> 00:44:38,313
Leyla buna ilk başta biraz
üzülecek ama o da alışacak duruma.
533
00:44:39,414 --> 00:44:42,294
Sonra buraya gelecek, Gümüşok’a.
Yanıma.
534
00:44:43,659 --> 00:44:45,659
Her şeyi ince ince hesapladım.
535
00:44:47,038 --> 00:44:49,438
Planım sorunsuz bir şekilde işliyor.
536
00:44:49,705 --> 00:44:53,230
Leyla’dan kızım diye bahsediyorsunuz
ama bir de şu yaptıklarınıza bakın.
537
00:44:53,606 --> 00:44:56,870
Gerçekten bu plana onu
alet ettiğinize inanamıyorum.
538
00:44:57,806 --> 00:45:00,998
Leyla’nın buraya gelmesi senin de
hoşuna gidecektir diye düşünüyorum.
539
00:45:02,481 --> 00:45:04,028
Yanılıyor muyum?
540
00:45:17,329 --> 00:45:19,262
Ki ben buna pek katılmıyorum.
541
00:45:19,471 --> 00:45:23,766
Sanatçının kendi ahlak evreni vardır
değerler düzenini bizzat belirlediği.
542
00:45:24,024 --> 00:45:25,891
Bu her zaman örtüşmeyebilir.
543
00:45:26,221 --> 00:45:28,081
Bazen örtüşebilir
ama o zaman da bir...
544
00:45:28,172 --> 00:45:30,017
...sanatçının varlığından
söz edemiyoruz.
545
00:45:30,300 --> 00:45:31,505
Başkalarının toplumla…
546
00:45:31,648 --> 00:45:35,068
Kadir dikişin en önemli
yerine geldik tamam mı?
547
00:45:35,423 --> 00:45:37,132
Yani bunu şey olarak düşünebilirsin.
548
00:45:37,314 --> 00:45:40,294
Nasıl diyeyim? Tablonun altına
atılan imza gibi düşünebilirsin.
549
00:45:40,385 --> 00:45:41,585
Tamam mı Kadir?
550
00:45:41,852 --> 00:45:44,236
Şimdi ben kafanı böyle çevireceğim.
Böyle tutacağım.
551
00:45:44,782 --> 00:45:46,105
Sen de hareket etmeyeceksin.
552
00:45:46,274 --> 00:45:50,094
Valla sen de güzel güzel konuşuyordun
ama biz de böyle, kusura bakma artık.
553
00:45:50,185 --> 00:45:52,764
Ben hayatım boyunca işini senin
kadar iyi yapan birini görmedim.
554
00:45:53,201 --> 00:45:54,801
Estağfurullah Hocam.
555
00:45:55,116 --> 00:45:57,172
Biz bundan sonra
birlikte çalışalım mı?
556
00:45:57,455 --> 00:45:58,718
Olur.
557
00:45:59,097 --> 00:46:00,254
İhsan abi iyi değil mi?
558
00:46:00,380 --> 00:46:02,308
İyi.
Ameliyattan çıktı, yoğun bakımda.
559
00:46:02,540 --> 00:46:04,673
İyi tabii canım.
İhsan müdürüm yırtar.
560
00:46:04,892 --> 00:46:06,262
Yırtar o.
561
00:46:14,622 --> 00:46:15,622
Bektaş koş.
562
00:46:16,070 --> 00:46:17,070
Tamam.
563
00:46:17,849 --> 00:46:21,081
Yanaştır bu tarafa.
Yavaş yavaş yavaş.
564
00:46:21,913 --> 00:46:23,556
Getir. Baş taraf bende.
Hazır mısınız?
565
00:46:23,647 --> 00:46:26,241
-Hazır.
-Bir, iki, üç.
566
00:46:28,042 --> 00:46:29,836
Şu başınızın altına koyalım bunu.
567
00:46:33,660 --> 00:46:34,945
-Murat Hocam.
-Efendim.
568
00:46:35,036 --> 00:46:37,473
Hastanın durumu
acil, karın ağrısı var.
569
00:46:37,899 --> 00:46:39,860
Onurcuğum benden başka
kimse yok mu bu hastanede?
570
00:46:39,951 --> 00:46:41,388
Aynı anda kaç
hastayla ilgilenebilirim?
571
00:46:41,479 --> 00:46:43,746
Valla yok Hocam. Bir siz varsınız.
572
00:46:44,865 --> 00:46:46,545
Peki tamam. Geliyorum.
573
00:46:46,900 --> 00:46:49,033
Kadir senle işimiz bitmedi daha.
574
00:46:49,692 --> 00:46:52,134
-Bektaş ilgilen.
-Bende Hocam.
575
00:46:57,140 --> 00:46:58,140
İyi misiniz?
576
00:47:03,308 --> 00:47:04,852
Bozuk bir şey mi yediniz?
577
00:47:04,943 --> 00:47:07,489
Bozuk olduğunu bile bile
bir şey yenir mi Hocam?
578
00:47:08,060 --> 00:47:09,740
Normal kahvaltı yaptım.
579
00:47:09,854 --> 00:47:12,188
Memleketten bal, tereyağı gelmişti.
580
00:47:12,391 --> 00:47:14,724
Biraz ekmeği fazla kaçırdım galiba.
581
00:47:16,281 --> 00:47:18,182
Midem çok ağrıyor.
582
00:47:18,310 --> 00:47:19,636
Anladım. İshaliniz var mı?
583
00:47:19,979 --> 00:47:22,860
Karnım gurulgurul
ama sürekli kusuyorum.
584
00:47:24,044 --> 00:47:25,798
Evet. Peki başka bir yerde ağrınız?
585
00:47:25,889 --> 00:47:27,089
Göğsüm ağrıyor.
586
00:47:28,265 --> 00:47:29,545
Boğazım yanıyor.
587
00:47:30,801 --> 00:47:32,649
Anladım.
Değerleriniz normal gözüküyor.
588
00:47:32,757 --> 00:47:34,116
Kusmak boğaza acı yapabilir.
589
00:47:34,207 --> 00:47:35,953
Akut mide iltihabı
için iğne yapalım.
590
00:47:36,269 --> 00:47:38,235
-Metpamid ve sıvı takviyesi verelim.
-Tamam Hocam.
591
00:47:38,326 --> 00:47:39,366
Geçmiş olsun.
592
00:47:43,195 --> 00:47:45,195
Ben yaparım. Sen iğnesini yap.
593
00:48:08,764 --> 00:48:10,964
Ne olur kurtar beni. Çok kötüyüm.
594
00:48:15,972 --> 00:48:17,092
Ne yapıyorsun?
595
00:48:18,475 --> 00:48:19,995
Burada bir şey var.
596
00:48:31,294 --> 00:48:32,588
Tamam, ben kalkarım tamam.
597
00:48:39,252 --> 00:48:41,337
-Son dikişi atmayalım.
-Kadir beni bir dinler misin?
598
00:48:41,460 --> 00:48:42,908
-Efendim.
-Benim hatırım için.
599
00:48:43,140 --> 00:48:46,030
Hadi son bir dikiş.
Hadi. Hadi Kadirciğim.
600
00:48:46,392 --> 00:48:47,459
-Bir son ama.
-Evet.
601
00:48:47,690 --> 00:48:50,433
-Bir son.
-Bir son. Aferin.
602
00:48:50,677 --> 00:48:52,677
Şöyle aşağı doğru. Evet Kadir.
603
00:48:53,100 --> 00:48:54,694
İşte hep böyle
oluyor biliyor musunuz?
604
00:48:54,890 --> 00:48:56,153
-Nasıl?
-Sergi yüzünden.
605
00:48:56,305 --> 00:48:58,454
Performans kaygısı,
yetiştirme baskısı…
606
00:48:58,560 --> 00:49:00,700
Siz pansumanı yaparsınız.
607
00:49:00,842 --> 00:49:02,525
Muhteşem bir eser hediye...
608
00:49:02,616 --> 00:49:05,121
...edebilecekken
yapabildiğim tek şey ne?
609
00:49:05,264 --> 00:49:06,684
-Ne?
-Malzeme israfı.
610
00:49:06,775 --> 00:49:08,745
Pansuman yapacağım size
şimdi Kadir Bey. Tamam mı?
611
00:49:08,836 --> 00:49:10,484
Kadirciğim sen
yetenekli bir adamsın.
612
00:49:10,575 --> 00:49:13,204
-Sen merak etme, yaparsın.
-Yok, yapamıyorum Bektaş yapamıyorum.
613
00:49:13,295 --> 00:49:14,345
Sakin. Pansuman yapacağım.
614
00:49:14,436 --> 00:49:15,550
İstemiyorum.
Pansuman istemiyorum ben.
615
00:49:15,641 --> 00:49:17,494
Tamam, oturarak yapalım.
Oturarak yapalım.
616
00:49:17,602 --> 00:49:20,337
İstemiyorum.
İstemiyorum Bektaş. Yapamıyorum.
617
00:49:20,428 --> 00:49:22,745
Bak başımdan
süzülen kanların izi bile...
618
00:49:22,836 --> 00:49:25,145
...yaptığım bütün
resimlerden daha anlamlı.
619
00:49:25,561 --> 00:49:27,774
-Bir ruhu var.
-Onları çiz o zaman.
620
00:49:30,685 --> 00:49:33,397
Sizi bana periler gönderdi.
621
00:49:33,502 --> 00:49:34,929
Niye ki?
622
00:49:35,260 --> 00:49:36,926
Bak kafamda şöyle bir şey canlandı.
623
00:49:37,059 --> 00:49:38,534
Bak şöyle bir şey canlandı kafamda.
624
00:49:38,625 --> 00:49:40,833
Tamam, siz kafanızı
oynatmadan canlandırın.
625
00:49:40,924 --> 00:49:46,393
Tamam. Bak şimdi şöyle beyaz,
bembeyaz bir tuval düşünün. Tamam mı?
626
00:49:46,495 --> 00:49:48,895
Üzerinde yalnızca kırmızı izler var.
627
00:49:49,289 --> 00:49:51,884
Hastaneye gelirken
başımdan süzülen kanların izleri.
628
00:49:52,185 --> 00:49:54,126
Tamam Kadir Bey.
Kafanızı oynatmadan canlandırın.
629
00:49:54,217 --> 00:49:56,310
-Kafanı oynatma Kadir.
-Şimdi şöyle bir alanı...
630
00:49:56,527 --> 00:49:58,047
...kuşbakışı tamam mı?
631
00:49:58,232 --> 00:50:00,977
Böyle küçük ölçekte
haritalandırdığınızı düşünün.
632
00:50:01,353 --> 00:50:04,833
Ve nesnenin,
varlığımın ve gerçekliğin...
633
00:50:04,924 --> 00:50:07,188
...tek kanıtı ne biliyor musunuz?
-Ne?
634
00:50:08,393 --> 00:50:11,293
Başımdan süzülen ve
geride bıraktığım kanlar.
635
00:50:12,300 --> 00:50:14,038
Eserime sizin adınızı vereceğim.
636
00:50:14,361 --> 00:50:16,516
Ama önce isminizi öğrenebilir miyim?
637
00:50:16,613 --> 00:50:19,513
Kadir Bey üç senede
belki yirmi kere tanıştık.
638
00:50:19,785 --> 00:50:21,652
O zamandan beri
adımı da değiştirmedim.
639
00:50:21,873 --> 00:50:23,153
Adım hâlâ Sevil.
640
00:50:23,473 --> 00:50:25,132
-Sevil.
-Sevil.
641
00:50:26,395 --> 00:50:28,075
Tamam Bektaş, hallettim.
642
00:50:29,347 --> 00:50:30,372
Tamam Kadir, bitti.
643
00:50:30,463 --> 00:50:31,585
-Bitti.
-Bu kadar.
644
00:50:32,307 --> 00:50:33,768
-Pansuman yok değil mi artık?
-Yok artık.
645
00:50:33,859 --> 00:50:35,379
İyi, ben gidiyorum.
646
00:51:11,953 --> 00:51:13,633
Sen ne arıyorsun burada?
647
00:51:14,900 --> 00:51:15,900
Hiç.
648
00:51:17,220 --> 00:51:19,430
Çok özür dilerim. Pardon.
649
00:51:35,684 --> 00:51:36,774
-Geçmiş olsun.
-Sağ olun.
650
00:51:36,865 --> 00:51:39,838
Yavaş. Dikkat edin. Kontrollü.
651
00:51:40,955 --> 00:51:42,553
-Nedir durum?
-Kafa travması geçirmiş.
652
00:51:42,644 --> 00:51:45,292
-Merdiven düşmüş. Bilinci kapalı.
-Yavaş.
653
00:51:48,765 --> 00:51:51,452
Hazır mısınız? Üçte alıyoruz.
Bir, iki, üç.
654
00:51:52,337 --> 00:51:54,038
-Yavaş.
-Yastığı al.
655
00:51:56,749 --> 00:51:59,015
İyi misiniz? Beni duyuyor musunuz?
656
00:51:59,924 --> 00:52:02,100
Ne olur kurtar beni. Ne olur.
657
00:52:02,366 --> 00:52:03,772
Ne olur…
658
00:52:11,059 --> 00:52:12,059
Tamam.
659
00:52:13,180 --> 00:52:15,486
GKS’si 14.
Serumu bağlayalım.
660
00:52:52,796 --> 00:52:54,172
Bağlıyorum.
661
00:52:57,422 --> 00:52:59,561
Bağlan bakalım Anka Kuşu.
662
00:53:02,013 --> 00:53:04,121
Sen de hemen gör.
Hemen fark et yani.
663
00:53:04,293 --> 00:53:07,237
Ne var? İnsan bazı
şeylerle özdeşlik kurabilir.
664
00:53:07,753 --> 00:53:08,902
Bir şey demiyorum.
665
00:53:09,045 --> 00:53:11,470
Senle ilgili bir şey
öğrendiğim için şu an mutluyum.
666
00:53:11,889 --> 00:53:13,313
Sen art niyetlisin bence.
667
00:53:13,478 --> 00:53:16,628
Ama yani rahatsız oldum öyle
imalı imalı Anka Kuşu deyince.
668
00:53:16,900 --> 00:53:19,708
İmalı konuşmadım.
Sen öyle yorumladın.
669
00:53:20,220 --> 00:53:21,900
Niye belirttin o zaman?
670
00:53:22,740 --> 00:53:24,540
Ne bileyim? Benzettim sana.
671
00:53:25,446 --> 00:53:27,232
Yani ben zaten hep düşünüyordum.
672
00:53:27,437 --> 00:53:29,971
Bu zamana kadar
bir sürü Leyla tanıdım.
673
00:53:30,462 --> 00:53:34,110
Ve hepsi birbirinden farklıydı.
Ama tek bir şey değişmedi.
674
00:53:34,460 --> 00:53:36,193
O da bakışlarındaki anlam.
675
00:53:37,420 --> 00:53:40,876
Bu yüzden böyle bunu bir
türlü kelimelere dökememiştim.
676
00:53:45,060 --> 00:53:46,340
Çok mu konuştum?
677
00:53:48,319 --> 00:53:50,852
Tamam tamam ya sana
da hiç takılamıyoruz. Tamam.
678
00:53:51,889 --> 00:53:53,409
Sağ ol Leyla Erpek.
679
00:53:53,604 --> 00:53:54,846
Bravo, hiç şaşırtmadın.
680
00:53:54,937 --> 00:53:58,542
İki tane güzel kelime söyledim. Hemen
yüce yargının huzuruna çıkarıldım.
681
00:54:03,582 --> 00:54:04,958
Hoşuma gitti.
682
00:54:15,700 --> 00:54:17,433
Hastanede doktor mu yoktu?
683
00:54:18,137 --> 00:54:21,086
Bulamadım. Gerçekten.
684
00:54:21,372 --> 00:54:23,052
Murat Hoca çok yoğundu.
685
00:54:23,650 --> 00:54:25,330
Ben de sesimi çıkarmadım.
686
00:54:25,718 --> 00:54:27,518
Ama kötü bir niyetim yoktu.
687
00:54:27,702 --> 00:54:31,734
Berk hastanede yoktu. Ömer
de Leyla’nın peşine İstanbul’a gitti.
688
00:54:34,774 --> 00:54:37,150
Yaptığım şeyin çok
riskli olduğunun farkındayım.
689
00:54:37,241 --> 00:54:39,596
-Ama hastanın…
-Müfettişler hâlâ hastanede.
690
00:54:39,865 --> 00:54:43,238
Bizim çok dikkatli olmamız lazım ama
maşallah biz müfettiş de dövüyoruz.
691
00:54:43,329 --> 00:54:44,358
Her şeyi yapıyoruz.
692
00:54:44,449 --> 00:54:46,585
Çok haklısınız.
Tekrar çok özür dilerim.
693
00:54:46,870 --> 00:54:50,737
Ama hasta, hocam, ölüyordu.
694
00:54:51,159 --> 00:54:54,604
Biliyorum. Onda sorun yok ama ben
asıl başka bir şeyi merak ediyorum.
695
00:54:56,715 --> 00:54:58,617
Nereden bildiğimi merak ediyorsunuz.
696
00:54:58,765 --> 00:55:01,270
Sen kendi ülkende de mi
hastanede çalışıyordun?
697
00:55:01,392 --> 00:55:02,392
Evet.
698
00:55:03,795 --> 00:55:05,526
Hastaya nasıl müdahale...
699
00:55:05,607 --> 00:55:08,425
...edileceğini de
seyrederek öğrendin öyle mi?
700
00:55:09,452 --> 00:55:11,132
Yok, öyle değil tabii.
701
00:55:12,222 --> 00:55:13,502
Okulda öğrendim.
702
00:55:14,185 --> 00:55:16,225
Nasıl okul?
Kızım sen tıp mı okudun?
703
00:55:16,860 --> 00:55:18,593
Uzmanlığımı yeni almıştım.
704
00:55:20,567 --> 00:55:21,567
Yok artık.
705
00:55:21,905 --> 00:55:24,932
Buradayken birçok
hasta çocuğa, kadına, birçok...
706
00:55:25,022 --> 00:55:27,601
...hasta insana yardım
etme fırsatı da buldum.
707
00:55:28,180 --> 00:55:29,457
Kendi imkânlarımla tabii.
708
00:55:29,548 --> 00:55:32,049
O zaman sana çok açık ve
net bir şekilde şunu söyleyeyim.
709
00:55:32,216 --> 00:55:34,614
O müdahale etmeseydi
hastayı kaybedeceğimiz...
710
00:55:34,705 --> 00:55:36,452
...gerçeğini de unutmadan lütfen.
711
00:55:42,327 --> 00:55:44,993
Seni kendi adıma
gerçekten tebrik ederim.
712
00:55:45,801 --> 00:55:48,118
Ekibimiz adına da
sana teşekkür ederim.
713
00:55:48,380 --> 00:55:50,710
Çünkü sen bir nevi
ekibimizin açığını kapattın.
714
00:55:50,878 --> 00:55:53,382
Daha da önemlisi bir
insanın hayatını kurtardın.
715
00:55:53,553 --> 00:55:56,742
Ancak yaptığın şey aynı zamanda
bizim ekibimizi riske atan bir şeydi.
716
00:55:57,004 --> 00:55:59,569
Evet, riske atan bir
şeydi ve bizim Uluçınar...
717
00:55:59,660 --> 00:56:01,889
...olarak artık riske
girecek bir hâlimiz kalmadı.
718
00:56:02,045 --> 00:56:05,153
Evet, o yüzden bu hastayı
ben entübe etmiş olacağım.
719
00:56:05,267 --> 00:56:08,273
-Bunu herkes böyle bilsin.
-Aman Hakan Hocam. Yapmayın.
720
00:56:08,440 --> 00:56:10,305
Zaten müfettişlerle başınız belada.
721
00:56:10,396 --> 00:56:12,863
Hakan artık dönülmez
yollara girmesen.
722
00:56:13,940 --> 00:56:16,007
Ayperi umut vadeden bir doktor.
723
00:56:17,959 --> 00:56:19,759
Onun kariyerini yakmayalım.
724
00:56:20,102 --> 00:56:21,798
O yüzden hali
hazırda yanmakta olan...
725
00:56:21,889 --> 00:56:24,118
...ateşime bir tane
odun atacağım o kadar.
726
00:56:28,740 --> 00:56:31,748
Ortalık birbirine girmiş,
sen neredesin be adam?
727
00:56:56,129 --> 00:56:57,409
Ne yapıyorsunuz?
728
00:56:59,500 --> 00:57:01,265
Sakin. Sakin.
729
00:57:03,700 --> 00:57:05,806
Senin Hakan Hocalarla ne işin vardı?
730
00:57:06,353 --> 00:57:08,033
Ne iş çeviriyorsunuz siz?
731
00:57:08,700 --> 00:57:11,366
Hiç. Hasta bakımıyla ilgili şeyler.
732
00:57:12,419 --> 00:57:13,878
Tamam o zaman.
733
00:57:14,980 --> 00:57:16,340
Bana baksana sen.
734
00:57:16,790 --> 00:57:19,257
Oradan bakılınca
salağa mı benziyorum?
735
00:57:20,620 --> 00:57:25,142
Ayperi zaten bu hastanede kaçak
göçek çalışman herkesin dilinde.
736
00:57:25,860 --> 00:57:27,793
Yakında kovulman an meselesi.
737
00:57:28,172 --> 00:57:29,852
Tekmeyi basarlar sana.
738
00:57:30,361 --> 00:57:32,865
Ama bu hastanede kalmak
istiyorsan, çalışmaya devam...
739
00:57:32,956 --> 00:57:36,390
...etmek istiyorsan senin
güçlü bir desteğe ihtiyacın var.
740
00:57:37,700 --> 00:57:42,014
Eğer bana yardım edersen,
bana bilgi getirirsen seni korurum.
741
00:57:44,837 --> 00:57:46,904
Siz bana ne teklif ediyorsunuz?
742
00:57:48,486 --> 00:57:50,473
Çok ayıp. Çok ayıp.
743
00:57:51,537 --> 00:57:52,905
Ayperi.
744
00:57:53,867 --> 00:57:56,822
Bak eğer ben Hakan
Hoca’yı çok seviyorum. Böyle bir...
745
00:57:56,913 --> 00:58:00,460
...şeyi yapamam diyorsan o
zaman şöyle anlatayım sana.
746
00:58:01,020 --> 00:58:04,556
Senin yüzünden Hakan
Hoca’nın başı derde girer.
747
00:58:05,078 --> 00:58:07,913
Ve hatta benimle iş
birliği yapmazsan senin...
748
00:58:08,004 --> 00:58:10,775
...yüzünden buradaki
tüm yöneticiler kovulabilir.
749
00:58:11,398 --> 00:58:13,436
Beni bir bırakabilir misiniz artık?
750
00:58:13,779 --> 00:58:14,779
Ayperi.
751
00:58:18,521 --> 00:58:20,787
Her koyun kendi bacağından asılır.
752
00:58:21,409 --> 00:58:23,798
Aptal olma. Sen bir düşün.
753
00:58:36,180 --> 00:58:37,860
Kamyon niye durmuş orada?
754
00:58:42,308 --> 00:58:43,308
Ne olmuş?
755
00:58:45,340 --> 00:58:46,340
Çabuk.
756
00:59:14,940 --> 00:59:16,540
Hemen ambulansı ara.
757
00:59:19,060 --> 00:59:20,500
Tamam. Gelin hadi.
758
00:59:21,095 --> 00:59:22,135
Tamam, yavaş.
759
00:59:22,249 --> 00:59:24,184
-Başınızı mı çarptınız?
-Başım…
760
00:59:24,275 --> 00:59:25,988
Başa bir yerinizde
ağrınız, sızınız var mı?
761
00:59:26,079 --> 00:59:27,210
-Yok.
-Tamam.
762
00:59:27,338 --> 00:59:28,553
Alo 112.
763
00:59:29,085 --> 00:59:30,649
Biz şu anda Uluçınar otobanındayız.
764
00:59:30,740 --> 00:59:32,537
Çok büyük bir kaza olmuş.
Zincirleme kaza.
765
00:59:32,628 --> 00:59:35,161
Yani en az altı,
yedi araba var burada.
766
00:59:35,473 --> 00:59:37,681
Tamam, sakin olun.
Oturun şöyle.
767
00:59:37,958 --> 00:59:40,342
Biz ikimiz de doktoruz ama
henüz müdahale etmedik daha.
768
00:59:41,367 --> 00:59:43,465
Tamam, acele edin lütfen.
Bekliyoruz tamam.
769
00:59:43,740 --> 00:59:45,481
Geliyoruz biz hemen tamam mı?
770
00:59:52,031 --> 00:59:54,654
Yemin ederim ben yapmadım.
Bunu ben yapmadım.
771
00:59:54,789 --> 00:59:56,764
-Bakın hızlı da gitmedim.
-Beyefendi yaralanmışsınız.
772
00:59:56,855 --> 00:59:58,022
-Vallahi hızlı gitmedim.
-Beyefendi sakin olun. Tamam.
773
00:59:58,139 --> 00:59:59,708
Bir yerinizde ağrı var mı?
Başınızda, karnınızda...
774
00:59:59,799 --> 01:00:01,340
...herhangi bir yerinizde
bir sıkıntı var mı?
775
01:00:01,448 --> 01:00:02,913
-Araba kiralık ablacığım.
-Tamam.
776
01:00:03,006 --> 01:00:05,158
-Benim bir suçum yok. Yemin ederim.
-Sakin olun, lütfen sakin olun.
777
01:00:05,249 --> 01:00:07,108
Gelin, oturun şöyle.
Şöyle oturun.
778
01:00:07,199 --> 01:00:08,758
Oturun şöyle.
Dikkat edin.
779
01:00:08,849 --> 01:00:10,588
Tamam, burası güvenli.
Burada bekleyin.
780
01:00:19,780 --> 01:00:22,454
-Beni duyabiliyor musunuz?
-Yaşıyor mu?
781
01:00:28,454 --> 01:00:29,817
Tamam, diğer arabalara bakalım.
Ben...
782
01:00:29,908 --> 01:00:31,722
...öndekilere gidiyorum.
Sen buradakilere bak.
783
01:00:43,745 --> 01:00:45,193
Alo, Ömer.
784
01:00:59,030 --> 01:01:01,830
Ömer Hoca telefonda.
Trafik kazası olmuş. Ne yapacağız?
785
01:01:02,465 --> 01:01:04,844
Hoparlörü aç.
Ömer dinliyorum.
786
01:01:05,020 --> 01:01:08,081
Karotis arter yaralanmasından
dolayı eks olmuş bir hastam var.
787
01:01:08,689 --> 01:01:10,689
Dört tane bilinci açık yaralı.
788
01:01:11,465 --> 01:01:13,465
On kadar da yaralı hastam var.
789
01:01:13,593 --> 01:01:17,350
Önce çocukları, kanaması
olanları, hamileleri gönder.
790
01:01:17,683 --> 01:01:19,913
-Tamam Hocam tamam.
-Leyla nerede?
791
01:01:20,265 --> 01:01:21,733
Leyla benim yanımda.
Ben onu aldım...
792
01:01:21,824 --> 01:01:24,118
...geliyordum ama yolda
bu kazaya denk geldik.
793
01:01:24,209 --> 01:01:25,988
Şu an diğer yaralılarla ilgileniyor.
794
01:01:30,980 --> 01:01:32,710
Beni duyuyor musunuz?
Beni duyuyor musunuz?
795
01:01:32,951 --> 01:01:34,785
Yaralanan var mı?
Bir yerinizde bir ağrı var mı?
796
01:01:34,913 --> 01:01:38,316
-Boynum.
-Abla camı kapat. Ne güzel uyuyorduk.
797
01:01:39,740 --> 01:01:42,007
Siz bu hâlde araba mı kullandınız?
798
01:01:43,158 --> 01:01:46,772
Ayıp olmazsa yani tabii yani…
799
01:01:46,901 --> 01:01:50,622
-Şu kapıyı şöyle bir kapatsak.
-Yaralanmamışsınız. Durun burada.
800
01:01:50,765 --> 01:01:52,965
Hareket etmeyin. Bekleyin burada.
801
01:01:54,629 --> 01:01:58,124
Hadi arkadaşlar. Hızlı hızlı.
Hadi hadi.
802
01:01:59,097 --> 01:02:01,377
-Onur şöyle yatır.
-Tamam Hocam.
803
01:02:02,879 --> 01:02:03,879
Dikkat et.
804
01:02:06,092 --> 01:02:07,132
-Bektaş.
-Efendim.
805
01:02:07,223 --> 01:02:08,969
-Ek yatakları da getirin.
-Tamam Hocam.
806
01:02:09,083 --> 01:02:11,062
-Suat.
-Efendim Hocam.
807
01:02:11,921 --> 01:02:13,361
O müfettiş nerede?
808
01:02:13,625 --> 01:02:15,132
Hocam polis çağırmış.
809
01:02:15,258 --> 01:02:17,644
Gelmedi diye de delirdi.
Kapının önünde onu bekliyor şu an.
810
01:02:17,993 --> 01:02:21,134
İyi, onu benim gözümün
önünden uzak tut. Ezmeyeyim kafasını.
811
01:02:22,127 --> 01:02:23,796
Kan stoku ne durumda Mine Hanım?
812
01:02:24,185 --> 01:02:26,854
Gerekli yerlere bildirildi.
Sorun çıkacağını sanmıyorum.
813
01:02:26,999 --> 01:02:27,999
Güzel.
814
01:02:29,660 --> 01:02:32,561
Bugün bu hastanede kimse ölmeyecek.
815
01:02:33,107 --> 01:02:34,980
Artık polis mi
geliyor, müfettiş mi...
816
01:02:35,071 --> 01:02:38,209
...geliyor, ne yapıyorsanız
yapın oyalayın.
817
01:02:38,598 --> 01:02:39,878
Nerede o Bülent?
818
01:02:40,229 --> 01:02:42,345
Bayağıdır yok Hocam
ortalıkta, görmedim.
819
01:02:42,737 --> 01:02:44,417
Vardır senin haberin.
820
01:02:45,918 --> 01:02:48,446
Ona da ihtiyacımız var.
Haber ver gelsin.
821
01:02:48,578 --> 01:02:50,348
-Tabii Hocam.
-Çabuk.
822
01:02:52,801 --> 01:02:54,868
Evet çok iyi oldu durduk. Hadi!
823
01:02:58,371 --> 01:03:00,156
Sakin olun. Ben doktorum.
Tamam mı? Doktorum ben.
824
01:03:00,247 --> 01:03:01,741
-Lütfen yardımcı olun.
-Tamam.
825
01:03:01,832 --> 01:03:04,172
Başından başka bir
yerinizde ağrınız var mı?
826
01:03:04,263 --> 01:03:05,703
Tamam, sakin olun.
827
01:03:21,580 --> 01:03:23,646
Beyefendi, beyefendi
beni duyuyor musunuz?
828
01:03:23,744 --> 01:03:25,398
Tamam, tamam beni dinleyin şimdi.
829
01:03:25,489 --> 01:03:27,849
Bacağınızdan yaralanmışsınız
ama sakin olun tamam mı?
830
01:03:27,940 --> 01:03:29,582
Şimdi bacağınızı sabitleyeceğiz.
831
01:03:29,980 --> 01:03:32,236
Başka bir yerinizde ağrı var mı?
Başınız ağrıyor mu?
832
01:03:32,378 --> 01:03:33,833
-Hayır, ağrımıyor.
-Tamam, bekleyin.
833
01:03:33,924 --> 01:03:36,324
Paramedik, gelin gelin. Çabuk gelin.
834
01:04:01,020 --> 01:04:02,502
Sedye nerede?
835
01:04:19,609 --> 01:04:20,609
Miray.
836
01:04:24,700 --> 01:04:26,060
Anneciğim, Miray.
837
01:04:30,763 --> 01:04:32,057
Miray.
838
01:04:35,441 --> 01:04:36,956
Miray ne olur bir şey söyle kızım.
839
01:04:37,183 --> 01:04:39,302
Anneciğim aç gözlerini ne olursun.
Miray.
840
01:04:39,708 --> 01:04:41,649
Yardım edin!
Yardım edin ne olur.
841
01:04:42,420 --> 01:04:43,697
Ne olur yardım edin.
842
01:04:43,788 --> 01:04:44,841
Tamam, sakin olun.
Kurtaracağız sizi.
843
01:04:44,932 --> 01:04:46,213
Açamıyorum, ne olur.
Miray.
844
01:04:46,304 --> 01:04:48,278
Miray ne olur
anneciğim aç gözlerini.
845
01:04:48,369 --> 01:04:51,046
Şu camı kırın. Camı kırın.
Arka camı kırın.
846
01:04:53,740 --> 01:04:55,240
Aman Allah’ım!
847
01:04:55,331 --> 01:04:58,548
Ne olur ihtiyar diye
yardım etmemezlik yapmayın.
848
01:04:58,639 --> 01:05:01,006
Lütfen yardım edin, lütfen.
849
01:05:03,321 --> 01:05:05,787
Kocamda kronik
akciğer yetmezliği var.
850
01:05:06,436 --> 01:05:08,657
Lütfen yardımcı olun. Lütfen.
851
01:05:09,360 --> 01:05:11,153
-Neyi var abla?
-Evet.
852
01:05:13,223 --> 01:05:14,596
Tamam tamam.
853
01:05:16,220 --> 01:05:18,340
-Lütfen yardım edin.
-Tamam, sakin olun.
854
01:05:18,586 --> 01:05:20,268
Sakin, iki tane.
855
01:05:20,820 --> 01:05:22,340
Bir daha yapıyorum.
856
01:05:26,972 --> 01:05:31,550
Anneciğim ne olursun aç gözlerini.
Yardım edin ne olur.
857
01:05:32,134 --> 01:05:33,934
Miray ne olur aç gözlerini.
858
01:05:34,364 --> 01:05:35,804
Tamam, sakin olun.
859
01:05:36,180 --> 01:05:39,406
-Sakin olun, kurtaracağız sizi.
-Ne olur kurtarın çocuğumu.
860
01:05:41,856 --> 01:05:44,201
-Aç gözlerini anneciğim.
-Tamam, gelin benle.
861
01:05:45,479 --> 01:05:49,814
Miray ne olursun. Niye konuşmuyor?
Niye konuşmuyor?
862
01:05:49,960 --> 01:05:52,700
-Çocuk koltuğu var mıydı?
-Yoktu! Yoktu, yoktu!
863
01:05:52,791 --> 01:05:55,364
Küçük çocuğu çocuk koltuğu
olmadan mı bindirdiniz arabaya?
864
01:05:55,523 --> 01:05:57,456
Söyledim işte, yoktu bir şey.
865
01:05:59,028 --> 01:06:01,961
-Dayan, dayan canım. Dayan canım.
-Tamam, şimdi oksijen vereceğim size.
866
01:06:02,052 --> 01:06:04,814
Sakin olun.
Ben üç deyince. Bir, iki, üç.
867
01:06:04,905 --> 01:06:06,585
Nefes alın burnunuzdan.
868
01:06:08,004 --> 01:06:11,284
Tamam, biraz daha arttıracağım.
Bir, iki, üç. Şimdi.
869
01:06:15,141 --> 01:06:16,481
-Tamam.
-Aç gözünü anneciğim.
870
01:06:16,572 --> 01:06:19,012
Kurtarın ne olur.
871
01:06:19,576 --> 01:06:22,198
-Miray ne olur bir şey söyle. Miray.
-Tamam hanımefendi.
872
01:06:22,385 --> 01:06:25,316
Neden konuşmuyor kızım?
Bir şey yapın. Kurtarın çocuğumu.
873
01:06:25,410 --> 01:06:27,206
Kurtaracağız merak
etmeyin, kurtaracağız.
874
01:06:28,994 --> 01:06:32,198
Miray ne olur bir şey söyle.
Aç gözünü, bir şey söyle Miray.
875
01:06:32,360 --> 01:06:33,860
Miray, anneciğim ne olur…
876
01:06:33,951 --> 01:06:36,065
-Yardım edin.
-Tamam.
877
01:06:37,081 --> 01:06:38,284
Hanımefendi beni
duyabiliyor musunuz?
878
01:06:38,375 --> 01:06:39,375
Evet.
879
01:06:39,466 --> 01:06:42,156
Ömer şurada ağır yaralı biri var.
Sağ bacağında kırık var.
880
01:06:42,247 --> 01:06:44,516
Açık kırık. Ama şimdi
paramedikler müdahale ediyor.
881
01:06:44,653 --> 01:06:48,257
Tamam. Geliyorum hemen, geliyorum.
Boynunuzu kımıldatabiliyor musunuz?
882
01:06:48,416 --> 01:06:49,416
Evet.
883
01:06:49,507 --> 01:06:52,414
Bacağınızda, belinizde, karnınızda
herhangi bir ağrı, sızı var mı?
884
01:06:52,505 --> 01:06:53,505
Hayır, yok.
885
01:06:57,484 --> 01:06:59,684
Ben iyiyim. Şuradaki adama bakın.
886
01:06:59,902 --> 01:07:02,769
Tamam, sakin olun.
Kurtaracağız sizi. Tamam.
887
01:07:05,407 --> 01:07:07,140
Arabanın altında biri var.
888
01:07:12,105 --> 01:07:13,673
Tamam, kriko getirin çabuk.
889
01:07:13,805 --> 01:07:16,756
Çabuk, arabanın kaldırılması lazım.
Çabuk gelin buraya.
890
01:07:23,780 --> 01:07:26,433
Dikkat edin. Dikkat edin.
Yavaş yavaş çıkaracağız.
891
01:07:28,500 --> 01:07:30,484
-Tamam, yavaş yavaş.
-Hadi çekiyoruz.
892
01:07:30,575 --> 01:07:32,558
-Yavaş.
-Bir, iki, üç.
893
01:07:32,761 --> 01:07:34,441
Yavaş yavaş. Dikkat edin.
894
01:07:35,620 --> 01:07:38,540
-İki bacağında da ezilme var.
-Turnike bağlamamız lazım.
895
01:07:39,020 --> 01:07:40,220
Tamam, turnike…
896
01:07:48,913 --> 01:07:50,780
Bir tane daha bir şey lazım.
897
01:08:08,273 --> 01:08:10,796
Tamam.
Dikkatlice sedyeye alın.
898
01:08:11,140 --> 01:08:14,537
Hidrasyon yapılacak.
İki bacağını da iyice sabitleyin.
899
01:08:15,660 --> 01:08:16,660
Tamam.
900
01:08:18,340 --> 01:08:19,380
Sedyeye alın.
901
01:08:20,380 --> 01:08:22,820
Yavaş yavaş.
Tamam, hadi.
902
01:08:22,983 --> 01:08:24,366
İki bacağı da sabitleyin.
903
01:08:24,700 --> 01:08:26,392
Bir ortopedi uzmanının görmesi lazım.
Daha...
904
01:08:26,483 --> 01:08:28,245
...büyük bir hastaneye
götürmeniz gerekiyor.
905
01:08:28,960 --> 01:08:31,089
-Siz o zaman cerrahlar göreve.
-Sen?
906
01:08:31,452 --> 01:08:33,038
Ben daha buradayım.
Diğer hastalara bakayım.
907
01:08:33,129 --> 01:08:35,278
-Tamam, bulurum ben seni hastanede.
-Tamam.
908
01:08:42,548 --> 01:08:43,548
Dur dur dur.
909
01:08:44,215 --> 01:08:47,113
Dur, yaslan şöyle. Yaslan.
Bir yerinde bir ağrı var mı?
910
01:08:47,381 --> 01:08:48,501
Yaralandın mı?
911
01:08:51,837 --> 01:08:53,808
Ne kadar içmiş bunlar? Kaç promil?
912
01:08:53,899 --> 01:08:56,766
Üflemediler ki.
Kan testi istiyoruz dediler.
913
01:08:56,858 --> 01:08:58,334
Su istiyorum.
914
01:08:58,979 --> 01:09:02,219
-Su istiyorum.
-Paramedik, arkadaştan kan alalım.
915
01:09:02,359 --> 01:09:05,040
Abla senin çantanda su falan yok mu?
916
01:09:05,462 --> 01:09:08,440
Bu kaza değil biliyorsun değil mi?
Cinayete teşebbüs.
917
01:09:08,660 --> 01:09:09,700
Katilsin sen.
918
01:09:13,697 --> 01:09:15,057
Çıkarın arkadaşı.
919
01:09:18,493 --> 01:09:21,733
-Bir dakika, bir dakika, bir dakika.
-Eldiven, enjeksiyon.
920
01:09:21,895 --> 01:09:24,095
Doğru düzgün tutun. Kan alacağız.
921
01:09:24,185 --> 01:09:26,763
Memur Bey gidelim
karakola, ben size kan vereyim.
922
01:09:26,877 --> 01:09:28,237
Ama buna üflemem.
923
01:09:28,377 --> 01:09:32,102
-Kanınızı burada alacağım tamam mı?
-Tamam güzel ablacığım.
924
01:09:45,064 --> 01:09:46,660
Bu sefer acıdı.
925
01:09:52,076 --> 01:09:54,847
İsterseniz kamera
kaydından şahidine kadar...
926
01:09:54,977 --> 01:09:57,004
...ne lazımsa bir
saat içinde getiririm.
927
01:09:57,325 --> 01:09:59,476
O haydudun en ağır
şekilde cezalandırılması...
928
01:09:59,567 --> 01:10:01,385
...için ben ne gerekiyorsa
yapmaya hazırım.
929
01:10:01,476 --> 01:10:04,849
Bizim için önemli olan iki taraf
arasındaki uzlaşmadır Müfettiş Bey.
930
01:10:05,159 --> 01:10:06,868
Bakın hoş bir
hadise değil evet ama...
931
01:10:06,959 --> 01:10:08,646
...konuşulup halledilmeyecek
bir durum da yok.
932
01:10:08,737 --> 01:10:10,265
Yok öyle bir şey. Kim diyor onu?
933
01:10:10,464 --> 01:10:13,393
Yani ben sadece işimi
yaptığım için o haydut saldırdı bana.
934
01:10:13,484 --> 01:10:14,625
Ben şikâyetçiyim.
935
01:10:14,794 --> 01:10:18,270
Yani ayrıca yani şu an
meslekten el çektirildiği hâlde...
936
01:10:18,361 --> 01:10:21,316
...hastalara bakan, ameliyatlara
giren bir doktor var içerde.
937
01:10:21,497 --> 01:10:25,465
Ben Gümüşok Hastaneleri grubu
adına bu adamdan da şikâyetçiyim.
938
01:10:25,620 --> 01:10:27,655
Tamam o zaman diğerlerinin
de bir ifadesine başvuralım.
939
01:10:27,746 --> 01:10:28,972
-Tamam, peki.
-Buyurun.
940
01:10:29,063 --> 01:10:30,063
Buyurun.
941
01:10:30,371 --> 01:10:31,820
Miray.
942
01:10:32,734 --> 01:10:34,836
Geçecek anneciğim tamam mı?
Bak ben buradayım.
943
01:10:34,927 --> 01:10:38,526
Geçecek, sana söz veriyorum.
Anneciğim ne olur aç gözlerini.
944
01:10:39,268 --> 01:10:42,190
Miray aç anneciğim gözlerini.
Bak geçecek tamam mı? Geçecek.
945
01:10:42,416 --> 01:10:43,810
İyileşeceksin tamam mı anneciğim?
946
01:10:43,901 --> 01:10:46,780
Bak sakın korkma.
Bak ben buradayım anneciğim, ne olur.
947
01:10:47,220 --> 01:10:50,281
Burası da ne biçim hastane. Getire
getire buraya mı getirmişler annemi?
948
01:10:50,426 --> 01:10:52,293
En yakın hastane burasıymış.
949
01:10:53,097 --> 01:10:56,417
-İlgilenmezsek böyle olur işte.
-Ne alâkası var?
950
01:10:57,044 --> 01:10:58,972
En iyi yere getirmek zorundalar.
951
01:10:59,315 --> 01:11:02,182
Ama bu iş bitsin, ben
konuşacağım o müdürle.
952
01:11:02,665 --> 01:11:03,945
Konuş sen konuş.
953
01:11:04,380 --> 01:11:07,422
Onu da diyorum sen
yapsan abi, ne dersin?
954
01:11:11,300 --> 01:11:12,628
Babaanne.
955
01:11:21,737 --> 01:11:23,217
Annem nerede?
956
01:11:24,460 --> 01:11:26,860
Ne demek annem nerede? Tuvalettedir.
957
01:11:27,950 --> 01:11:29,646
-Anne.
958
01:11:30,111 --> 01:11:31,468
Anne.
959
01:11:37,107 --> 01:11:38,425
Anne.
960
01:11:41,332 --> 01:11:43,966
-Dışarda da kimse yok.
-Ben birini bulayım.
961
01:11:46,348 --> 01:11:47,948
Sen niye ağlıyorsun?
962
01:11:54,180 --> 01:11:55,913
Yatağını niye toplamışlar?
963
01:12:10,626 --> 01:12:12,809
Abi biz çok geç kaldık.
964
01:12:21,283 --> 01:12:25,457
Ne işimiz vardı da gelmedik?
Ne işimiz vardı?
965
01:12:31,998 --> 01:12:34,796
Cenaze evine çevirmişsiniz odamı.
966
01:12:35,636 --> 01:12:37,241
Anne.
967
01:12:39,900 --> 01:12:41,580
Anne çok korkuttun beni.
968
01:12:44,044 --> 01:12:47,846
Ne meraklıymışsınız beni
bir an evvel öldürmeye yahu.
969
01:12:48,152 --> 01:12:50,418
Buyurun Suzan Hanım, uzanın şöyle.
970
01:12:50,588 --> 01:12:52,388
Olur mu anneciğim öyle şey?
971
01:12:52,869 --> 01:12:57,318
Bir hava aldıralım yatağımıza,
kendimize dedik. Neler olmuş yahu.
972
01:12:57,790 --> 01:13:00,316
Hep bu abimin saçmalıkları işte.
Korkuttu beni.
973
01:13:00,599 --> 01:13:03,238
-Fabrika ayarlarına geri döndüler.
-Batuhan.
974
01:13:04,704 --> 01:13:06,904
Gelmezseniz işte öyle olur valla.
975
01:13:07,516 --> 01:13:09,382
Anneciğim deme öyle ya deme.
976
01:13:09,500 --> 01:13:12,668
Anneciğim seni daha iyi bir
hastaneye götürmek istiyoruz.
977
01:13:12,785 --> 01:13:15,252
Hiçbir şekilde bunu kabul edemem.
978
01:13:15,411 --> 01:13:18,790
Ben hastanemden de
doktorlarımdan da güler...
979
01:13:18,881 --> 01:13:21,140
...yüzlü hemşirelerimden
de çok memnunum.
980
01:13:21,460 --> 01:13:22,980
Hiçbir yere gitmem.
981
01:13:23,420 --> 01:13:26,782
Anneciğim buranın
doktorundan mı memnunsun yani?
982
01:13:26,980 --> 01:13:28,020
Geçmiş olsun.
983
01:13:28,278 --> 01:13:30,945
-Sağ ol yavrum. Teşekkür ederiz.
-Teşekkür ederiz. Sağ olun.
984
01:13:31,494 --> 01:13:33,729
Evet kızım, buranın doktoru.
985
01:13:33,940 --> 01:13:36,340
Çünkü dünya şekeri bir doktorum var.
986
01:13:36,755 --> 01:13:39,891
Durun zaten, biraz sonra gelir.
Tanıştırırım sizi.
987
01:13:39,982 --> 01:13:40,982
Yavaş yavaş.
988
01:13:41,820 --> 01:13:43,420
Gel bakayım oğluşum.
989
01:13:45,183 --> 01:13:47,001
Babaannesinin gülü.
990
01:13:54,651 --> 01:13:55,651
İşte orada.
991
01:13:56,001 --> 01:13:58,625
Hâlâ suç işlemeye
devam ediyorsun değil mi?
992
01:13:59,433 --> 01:14:01,481
Bakalım bundan sonra da
devam edebilecek misin?
993
01:14:01,599 --> 01:14:03,542
Hakan Bey ifadenizi
almamız gerekiyor efendim.
994
01:14:03,705 --> 01:14:05,980
Zincirleme kaza olmuş.
İnsanlara yardım etmem gerekiyor.
995
01:14:06,071 --> 01:14:08,054
Bunu engellemek
istediğine emin misin?
996
01:14:08,332 --> 01:14:11,158
Sırf sen beni oyaladığın için burada
birine bir şey olursa ne olacak?
997
01:14:11,543 --> 01:14:12,857
Vicdan azabı duymayacak mısın?
998
01:14:12,948 --> 01:14:16,140
Biz sadece bize verilen
talimatları uyguluyoruz.
999
01:14:16,460 --> 01:14:17,734
İşimizi yapıyoruz.
1000
01:14:17,879 --> 01:14:19,700
Talimatlar eğer gerçeği göz ardı...
1001
01:14:19,791 --> 01:14:22,969
...edebiliyorsa zorbalık olmuştur.
Anladın mı?
1002
01:14:23,377 --> 01:14:26,265
Buradakilerden birine bir şey
olursa ne olacak? Utanmayacak mısın?
1003
01:14:26,420 --> 01:14:29,430
-Ben işimi yaptım mı diyeceksin?
-Suç bizde değil, sizde.
1004
01:14:29,660 --> 01:14:33,796
Eğer başından itibaren kurallara
uysaydınız meslekten menedilmezdiniz.
1005
01:14:34,057 --> 01:14:36,001
Kendi kuyunuzu
kendiniz kazdınız Hakan Bey.
1006
01:14:36,169 --> 01:14:39,201
Hakan Bey bakın hakkınızda şikâyet
var. Lütfen zorluk çıkarmayın.
1007
01:14:39,894 --> 01:14:41,289
Bir dakika.
1008
01:14:41,623 --> 01:14:42,663
Miray, kızım.
1009
01:14:42,920 --> 01:14:44,481
Hastamız geldi. Hastamız geldi.
1010
01:14:44,572 --> 01:14:45,825
-Miray.
-Nedir?
1011
01:14:45,916 --> 01:14:47,628
Dört yaşında kız çocuğu.
Bilinci yok.
1012
01:14:47,721 --> 01:14:49,212
Kılcal yenilenme süresi azalıyor.
1013
01:14:49,346 --> 01:14:50,913
Hemen tomografisini çekin.
Bir bakalım.
1014
01:14:51,004 --> 01:14:52,309
Sonra da hibrit
ameliyathaneye alıyoruz.
1015
01:14:52,400 --> 01:14:53,550
-Tamam Hocam.
-Elif.
1016
01:14:54,521 --> 01:14:56,724
Miray. Miray kızım.
1017
01:14:57,380 --> 01:14:58,745
-Kızım ne oldu?
-Doktor.
1018
01:14:58,836 --> 01:15:00,308
Elif ne oldu?
1019
01:15:00,797 --> 01:15:02,174
-Kızım.
-Kurtarın kızımı.
1020
01:15:02,405 --> 01:15:03,681
Kızım ölüyor.
1021
01:15:04,091 --> 01:15:05,758
-Elif ne oldu?
-Kızım ölüyor.
1022
01:15:05,849 --> 01:15:08,749
Kaza yaptık biz.
Miray yaralandı. Konuşamıyor.
1023
01:15:09,375 --> 01:15:10,692
Biz sana sürpriz yapacaktık.
1024
01:15:10,783 --> 01:15:13,919
Babamın doğum günü dedi.
Çıktık yola, kaza yaptık.
1025
01:15:14,193 --> 01:15:16,612
-Biz sonra gelelim en iyisi.
-Hayır.
1026
01:15:18,900 --> 01:15:20,633
O adamın ifadesi alınacak.
1027
01:15:28,580 --> 01:15:29,580
Anladım.
1028
01:15:30,660 --> 01:15:31,660
Anladım.
1029
01:15:31,769 --> 01:15:34,103
Hocaya vereyim, durumu sen izah et.
1030
01:15:34,836 --> 01:15:35,836
Efendim.
1031
01:15:36,292 --> 01:15:38,414
Hocam gönderdiğiniz
iki yaralı vardı ya.
1032
01:15:40,031 --> 01:15:41,260
Ne oldu? Bir sorun mu var?
1033
01:15:41,503 --> 01:15:43,689
Mavi Dere Hastanesi’nde
yatak yokmuş.
1034
01:15:43,891 --> 01:15:45,153
Yapmayın ya.
1035
01:15:54,126 --> 01:15:55,374
Müfettiş Bey.
1036
01:15:56,996 --> 01:15:58,737
Hakan Hoca sizi çağırıyor. Buyurun.
1037
01:16:14,380 --> 01:16:16,647
Hanımefendi sizi de rica edeceğim.
1038
01:16:16,940 --> 01:16:17,940
Tabii.
1039
01:16:21,620 --> 01:16:24,028
Şurada görmüş
olduğunuz lekeler kızınızın...
1040
01:16:24,331 --> 01:16:26,620
...iç kanama geçirdiğini gösteriyor.
1041
01:16:28,892 --> 01:16:31,492
O yüzden bir an evvel
ameliyata alınması gerekiyor.
1042
01:16:31,629 --> 01:16:34,097
Nasıl? Ölümcül mü peki?
1043
01:16:34,409 --> 01:16:36,609
Tabii şimdi kızınızın yaşı küçük.
1044
01:16:37,084 --> 01:16:40,028
Onun için genel
anestezi bile bir risk taşıyor.
1045
01:16:40,180 --> 01:16:45,222
Fakat eğer ameliyata alınmazsa
maalesef aşırı kan kaybından…
1046
01:16:48,838 --> 01:16:52,798
Yani kızınızın bir an evvel
ameliyathaneye alınması lazım.
1047
01:16:55,540 --> 01:16:57,553
Sizden başka doktor yok mu?
1048
01:17:00,812 --> 01:17:04,158
Pediatrik ameliyatlar yetişkinlere
göre daha farklı yapılıyor.
1049
01:17:04,540 --> 01:17:07,407
Ve bunu burada
yapabilecek tek doktor benim.
1050
01:17:09,896 --> 01:17:12,758
Siz… Siz yapamaz mısınız?
1051
01:17:13,569 --> 01:17:14,970
Bakın ben acil tıp doktoruyum.
1052
01:17:15,061 --> 01:17:17,414
Ve hocamın söylediği
gibi bu pediatrik bir ameliyat.
1053
01:17:17,676 --> 01:17:20,886
Ayrıca Hakan Hoca Türkiye’de bu işi
yapabilecek iyi hekimlerden biridir.
1054
01:17:21,489 --> 01:17:23,169
Senin tek şansın benim.
1055
01:17:23,639 --> 01:17:25,793
Gene de beni
durduracak mısın gerçekten?
1056
01:17:30,860 --> 01:17:35,401
Siz… olmaz. Yani açığa alındınız.
1057
01:17:36,500 --> 01:17:37,700
Kural kuraldır.
1058
01:17:37,824 --> 01:17:40,489
Ali hâlâ ne kuralından
bahsediyorsun?
1059
01:17:40,994 --> 01:17:43,727
Görmüyor musun
çocuğumuz ölüyor ya ölüyor.
1060
01:17:43,985 --> 01:17:47,140
Çok doğru, kural kuraldır.
Haklısınız, ben de kuralları severim.
1061
01:17:47,231 --> 01:17:50,098
Doktorluğun da ilk
kuralı insan yaşatmaktır.
1062
01:17:50,369 --> 01:17:54,238
Benim için hazırladığın
rapora yeni sayfalar ekleyecek...
1063
01:17:54,329 --> 01:17:57,742
...olsak dahi ben bu
ameliyata gireceğim Müfettiş.
1064
01:17:59,817 --> 01:18:02,438
-Ben buna izin veremem.
-Nasıl izin veremem!
1065
01:18:02,987 --> 01:18:04,486
Görmüyor musun kızımızın hâlini?
1066
01:18:04,577 --> 01:18:08,262
Ben annesi olarak izin veriyorum.
Tamam mı?
1067
01:18:10,500 --> 01:18:12,916
-Onay formu getirin.
-Tamam Hocam.
1068
01:18:13,100 --> 01:18:15,158
Siz de hemen ameliyatı hazırlayın.
1069
01:18:15,444 --> 01:18:16,833
-Çabuk çabuk.
-Tamam Hocam.
1070
01:18:17,015 --> 01:18:18,585
Sevil, Bektaş.
1071
01:18:26,785 --> 01:18:27,801
Doktor Bey neyi var?
1072
01:18:27,892 --> 01:18:29,822
Hastada
akciğer rahatsızlığı var.
1073
01:18:29,913 --> 01:18:32,017
Oluşabilecek
komplikasyonlara dikkat edin.
1074
01:18:32,814 --> 01:18:35,348
-Mine Hanım tomografiyle başlayalım.
-Tamam.
1075
01:18:43,980 --> 01:18:45,580
Geçin şöyle, oturun.
1076
01:18:53,375 --> 01:18:57,390
-Şöyle alabiliriz.
-Ömer, Berk. Benimle gelin.
1077
01:19:12,905 --> 01:19:15,165
Orev sendromu. Var
mı tecrübesi olan?
1078
01:19:15,648 --> 01:19:17,485
-Benim var.
-Aferin.
1079
01:19:17,780 --> 01:19:18,821
Ameliyata alınacak hasta.
1080
01:19:18,912 --> 01:19:21,677
Sen ameliyat edeceksin,
sen de onu asiste edeceksin.
1081
01:19:21,775 --> 01:19:24,719
Ben de zorlu bir pediatrik
ameliyata gireceğim.
1082
01:19:25,281 --> 01:19:26,744
-Onur.
-Efendim Hocam.
1083
01:19:26,916 --> 01:19:28,914
-Ameliyata hazırlayın hastayı.
-Tabii Hocam.
1084
01:19:30,300 --> 01:19:32,033
Ameliyathanede dalaşmayın.
1085
01:19:40,561 --> 01:19:43,953
Onur, Hakan Hoca bir
süreliğine açığa alınmamış mıydı?
1086
01:19:44,364 --> 01:19:46,845
Hocam neler oldu.
İhsan abiyi bıçakladılar.
1087
01:19:46,936 --> 01:19:48,554
-Ne?
-Ameliyata alıyorduk.
1088
01:19:48,843 --> 01:19:52,024
Müfettiş geldi, kapıya dayandı.
Dedi ki giremezsiniz dedi ameliyata.
1089
01:19:52,115 --> 01:19:53,888
Meslekten menedilirsiniz dedi.
1090
01:19:53,979 --> 01:19:55,738
Dayanamadım ben,
müfettişe bir geçirdim.
1091
01:19:55,829 --> 01:19:58,165
Müfettiş pert oldu.
İki seksen uzandı yere.
1092
01:19:58,406 --> 01:20:00,154
Bu Hakan Hoca’nın
açığa alınma muhabbeti...
1093
01:20:00,245 --> 01:20:02,184
...oldu mu size meslekten menedilme.
1094
01:20:02,620 --> 01:20:03,620
Valla.
1095
01:20:03,755 --> 01:20:05,906
Hakan Hoca ayağından
serumla ameliyata girdi.
1096
01:20:06,040 --> 01:20:08,509
Bir yandan da iki ünite kan
vermek zorunda kaldı falan.
1097
01:20:09,060 --> 01:20:12,324
Bayağı işler yani karıştı
Hocam sizin anlayacağınız.
1098
01:20:12,521 --> 01:20:14,921
Bakalım ne olacak,
biz de bilmiyoruz.
1099
01:20:15,420 --> 01:20:16,984
-Bunu çıkarıyorum. Tamam mı?
-Tamam.
1100
01:20:17,194 --> 01:20:18,234
Bir, iki, üç.
1101
01:20:18,825 --> 01:20:20,559
Altı saniyede bir bas ona.
1102
01:20:46,133 --> 01:20:48,546
Baştan. Baştan. En baştan.
1103
01:20:59,193 --> 01:21:00,744
Kolay gelsin.
1104
01:21:06,820 --> 01:21:08,914
Tecrübe dediğin
ameliyat videolarını...
1105
01:21:09,005 --> 01:21:10,618
...izleyerek edindiğin
bir tecrübe miydi?
1106
01:21:10,709 --> 01:21:12,149
Kafamı karıştırma.
1107
01:21:12,460 --> 01:21:16,519
Bak eğer yalan söylediysen
hâlâ vazgeçmek için zamanın var.
1108
01:21:18,163 --> 01:21:19,474
Yalan falan söylemedim.
1109
01:21:19,682 --> 01:21:22,285
Millete de böyle şeyler söyleyip
hakkımda yanlış kanaat oluşturma.
1110
01:21:22,780 --> 01:21:26,013
Ayrıca devamlı girdiğim bir operasyon
değil. Emin olmak istiyorum.
1111
01:21:26,104 --> 01:21:27,976
Orada yatan bir hasta.
Kadavra değil.
1112
01:21:28,149 --> 01:21:30,402
-Deneysel çalışamazsın.
-Ne yapayım peki Ömer?
1113
01:21:30,620 --> 01:21:33,125
Yani ne istiyorsun şu anda benden?
Her şeyi, bütün hazırlığı...
1114
01:21:33,216 --> 01:21:35,351
...bırakayım, seni tatmin
edecek bir cevap mı bulayım?
1115
01:21:35,442 --> 01:21:37,818
Bu benlik bir durum değil.
Bu yaptığın çok riskli bir şey.
1116
01:21:38,060 --> 01:21:40,130
Ve bunu bildirmen
gerekiyor tam da şu an.
1117
01:21:41,599 --> 01:21:45,247
Bak bunu tamamen aramızda
yaşananların dışında söylüyorum.
1118
01:21:45,780 --> 01:21:47,400
İstersen ameliyata ben girebilirim.
1119
01:21:52,905 --> 01:21:55,818
Ah güzel kız. Ah prenses.
1120
01:21:56,361 --> 01:21:59,901
Senin için her şeyin yolunda
gitmesini umuyorum bugün güzel kız.
1121
01:22:00,361 --> 01:22:02,695
Dileğim bir an önce kendine gelmen.
1122
01:22:03,568 --> 01:22:05,635
Hepimiz bunun için çabalıyoruz.
1123
01:22:06,660 --> 01:22:07,780
Başlayalım mı?
1124
01:22:08,390 --> 01:22:09,390
Bisturi.
1125
01:22:33,580 --> 01:22:34,861
Bisturi.
1126
01:22:46,620 --> 01:22:47,620
Klemp.
1127
01:22:53,860 --> 01:22:55,103
Krokar.
1128
01:23:10,532 --> 01:23:11,532
Skop.
1129
01:23:36,628 --> 01:23:39,482
Karın zarını açacağım. Vital
bulguları takip etmeye devam edelim.
1130
01:23:39,578 --> 01:23:41,178
Koter rica edeceğim.
1131
01:23:52,062 --> 01:23:53,834
O araç koltuğunu
boşuna aldık değil mi?
1132
01:23:54,040 --> 01:23:56,352
Bir elinle Miray’ı bir
elinle koltuğu tutamıyorsun.
1133
01:23:56,554 --> 01:23:57,912
Tabi eşeğin yok ya yanında.
1134
01:23:58,050 --> 01:24:02,098
Hâlâ türlü türlü bahanenin
arkasına sığınıyorsun. Yapma bunu.
1135
01:24:02,470 --> 01:24:04,666
Senin mesleğin yüzünden o
kadar çok vakit kaybettik ki.
1136
01:24:04,757 --> 01:24:08,056
Asıl o çocuğa bir şey olacak
olursa seni kimse elimden alamaz.
1137
01:24:08,540 --> 01:24:11,273
Sen ne o çocuğu ne
de beni hak etmiyorsun.
1138
01:24:12,409 --> 01:24:14,901
Açın yolu, açın.
Bektaş gel.
1139
01:24:15,180 --> 01:24:19,376
Hibrite alıyoruz hastaları.
Gökçe, Sevil gelin çabuk.
1140
01:24:21,663 --> 01:24:23,573
Yavaş yavaş.
1141
01:24:24,353 --> 01:24:26,336
Yavaş yavaş. Çevir.
1142
01:24:30,577 --> 01:24:32,465
Leyla bir ortopedi uzmanımız yok.
Bu hastayı...
1143
01:24:32,556 --> 01:24:34,432
...daha büyük bir hastaneye
sevk etmeliyiz. Üç, iki, bir.
1144
01:24:34,523 --> 01:24:36,413
Sence ben bunu
düşünmemiş olabilir miyim Murat?
1145
01:24:36,616 --> 01:24:38,637
Naklettiler. Yatak yokmuş.
Ne yapayım?
1146
01:24:38,727 --> 01:24:41,261
Götürün, getirmeyin
buraya mı deseydim?
1147
01:24:42,500 --> 01:24:45,512
Leyla bu hastaları burada tedavi
edemeyeceğimizi kabul etmen lazım.
1148
01:24:56,983 --> 01:24:58,346
Sponge.
1149
01:25:02,788 --> 01:25:04,468
Biraz daha. Biraz daha.
1150
01:25:11,420 --> 01:25:12,722
Şurayı besle.
1151
01:25:25,300 --> 01:25:26,300
Tut.
1152
01:25:38,902 --> 01:25:40,635
Bu noktada gibi görünüyor.
1153
01:25:45,140 --> 01:25:46,940
Skobu geri çekebilir misin?
1154
01:25:50,742 --> 01:25:52,229
Skobu geri çek!
1155
01:26:11,334 --> 01:26:13,014
Biraz sağa çekmen lazım.
1156
01:26:16,388 --> 01:26:19,434
Anestezinin etkisi geçmeden
Hakan Hoca’yı çağırmamı ister misin?
1157
01:26:24,353 --> 01:26:25,353
Berk.
1158
01:26:28,198 --> 01:26:31,634
Hayır. Ben hallederim.
1159
01:26:43,448 --> 01:26:46,434
Buldum. Yırtılma bölgesi burası.
1160
01:26:49,947 --> 01:26:51,647
Bana 3.0 vikre verin.
1161
01:27:06,380 --> 01:27:08,909
Sevil ilk önce en yakın
hastanelerden başla.
1162
01:27:09,000 --> 01:27:11,733
Nerede ortopedi uzmanı varsa,
boş yatak da olduğundan emin ol.
1163
01:27:11,824 --> 01:27:13,309
Nakil işlemlerini
başlatıyorsun tamam mı?
1164
01:27:13,400 --> 01:27:14,440
Tamam, hemen.
1165
01:27:14,531 --> 01:27:15,813
Sevil bankodan
hasta kabul kâğıtlarını...
1166
01:27:15,907 --> 01:27:18,120
...paramediklere vermeyi unutma.
-Tamam Hocam.
1167
01:27:19,115 --> 01:27:20,928
Murat sen şu
içerdeki sarhoşlara bak.
1168
01:27:21,099 --> 01:27:23,175
-İhaleyi bana bıraktın yani.
-Ben onları boğabilirim.
1169
01:27:23,266 --> 01:27:24,813
Kaza yerinde ben vardım. Sen yoktun.
1170
01:27:24,976 --> 01:27:27,218
Ben de alayım ciğerime
sokayım diyorum, ne dersin Leyla?
1171
01:27:27,321 --> 01:27:30,853
-Murat hadi abi. Hadi.
-Hadi abi hadi.
1172
01:27:34,478 --> 01:27:36,158
Son dikişe geçiyorum.
1173
01:27:43,220 --> 01:27:44,220
Kes.
1174
01:27:47,987 --> 01:27:49,187
Vital bulgular?
1175
01:27:49,796 --> 01:27:50,796
Stabil.
1176
01:27:55,005 --> 01:27:56,005
Güzel.
1177
01:27:56,446 --> 01:27:58,980
Ameliyatımız bitmiştir.
Elinize sağlık.
1178
01:27:59,260 --> 01:28:00,940
Yoğun bakıma alabiliriz.
1179
01:28:05,656 --> 01:28:07,456
Geçmiş olsun güzel prenses.
1180
01:29:04,998 --> 01:29:06,998
Şimdi bir kez daha nefes alın.
1181
01:29:09,860 --> 01:29:11,540
Nasıl hissediyorsunuz?
1182
01:29:18,292 --> 01:29:22,160
Doktor Hanım, kocamın elli yıldır
bir aksırığını tıksırığını duymadım.
1183
01:29:22,413 --> 01:29:25,090
Her şey dört yıl önce
başladı bu lanet hastalıkla.
1184
01:29:25,453 --> 01:29:27,387
Öksürüğü başladı mı durmuyor.
1185
01:29:27,740 --> 01:29:30,503
Üç tane ev değiştirdik
rutubetten kurtulmak için.
1186
01:29:30,726 --> 01:29:33,626
Tamam. Biz şimdi size
oksijen veriyoruz zaten.
1187
01:29:33,860 --> 01:29:36,090
Biraz daha alın.
Kendinizi daha iyi hissedeceksiniz.
1188
01:29:40,940 --> 01:29:42,540
Size de bir bakalım.
1189
01:29:42,980 --> 01:29:44,260
Neyin var canım?
1190
01:29:44,500 --> 01:29:46,567
Yok yok, bir şeyim yok. İyiyim.
1191
01:29:51,438 --> 01:29:54,418
Kalp ritminiz olması gerekenin
üstünde. Başka bir sıkıntınız var mı?
1192
01:29:54,610 --> 01:29:56,794
Yok yok Doktor Hanım.
Siz kocama bakın.
1193
01:29:57,115 --> 01:30:00,397
Benim kalbim bir atar, iki yavaşlar.
Hadi kızım.
1194
01:30:00,678 --> 01:30:03,645
İkinizle de ilgilenebilirim.
Lütfen kötü hissediyorsanız söyleyin.
1195
01:30:03,736 --> 01:30:06,421
Yani eşinize öncelik verelim
diye yapıyorsanız yapmayın.
1196
01:30:06,740 --> 01:30:09,504
İnsan canıyla oyun oynar mı?
Söylerim elbette.
1197
01:30:09,595 --> 01:30:11,208
Tamam. Anlaştık.
1198
01:30:11,386 --> 01:30:13,333
Ama yine de bir
sıkıntı olursa buradaki...
1199
01:30:13,424 --> 01:30:14,712
...hemşirelerden
birine söyleyebilirsiniz.
1200
01:30:14,803 --> 01:30:16,586
Ben gelirim zaten. İsmim Leyla.
1201
01:30:16,735 --> 01:30:20,176
Ne kadar güzel. Adın gibi
kendin de çok güzelsin evladım.
1202
01:30:21,140 --> 01:30:22,493
Maşallah.
1203
01:30:32,932 --> 01:30:35,532
Gelin adayını gözüne
kestirdin değil mi?
1204
01:30:35,993 --> 01:30:37,673
Seni gidi, seni gidi.
1205
01:30:38,564 --> 01:30:40,517
Hele bir oğlanları arasana.
Aradın mı yoksa?
1206
01:30:40,642 --> 01:30:43,042
Aradım, haber verdim.
Sen merak etme.
1207
01:30:43,660 --> 01:30:45,381
-Sağ ol.
-Sen rahat et.
1208
01:30:49,984 --> 01:30:51,557
Böyle bir konuda
yalan söyleyemezsin.
1209
01:30:51,685 --> 01:30:53,114
Hangi konuda yalan söylemişim ben?
1210
01:30:53,379 --> 01:30:55,149
Daha hastayı açarken tereddüt ettin.
1211
01:30:55,543 --> 01:30:57,381
Sen o videodaki
cerrahı taklit ediyordun.
1212
01:30:57,524 --> 01:30:59,657
Baktığın yeri görmüyordun zaten.
1213
01:31:00,260 --> 01:31:03,056
Ameliyat başarılı geçti. Nokta.
1214
01:31:17,831 --> 01:31:19,226
-Gel.
1215
01:31:19,420 --> 01:31:22,426
Hocam kazadaki iki yaralı
da bacaklarından ağır yaralılar.
1216
01:31:22,620 --> 01:31:26,237
Leyla Hoca kazadaki iki hastayı
başka hastaneye yönlendirmiş.
1217
01:31:26,328 --> 01:31:29,426
Ama yatak yok deyince biz de
buraya geri almak durumunda kaldık.
1218
01:31:29,889 --> 01:31:31,569
Bir kere baştan yanlış.
1219
01:31:31,943 --> 01:31:36,295
Ortopedi uzmanı olmadan hastaneye
böyle bir vakayı kabul etmek olmaz.
1220
01:31:36,510 --> 01:31:38,490
Olmaz yani kızım. Geç otur.
1221
01:31:38,740 --> 01:31:41,794
Hocam, Leyla Hoca da o
yüzden başka hastaneye yönlendirmiş.
1222
01:31:41,885 --> 01:31:43,973
Ama dediğim gibi yatak yok deyince…
1223
01:31:44,064 --> 01:31:46,731
Tamam tamam.
Şimdi zaten ortalık karışık.
1224
01:31:47,060 --> 01:31:49,016
Biz derdimizi
anlatırız da bizi anlayanı...
1225
01:31:49,107 --> 01:31:51,930
...bulur muyuz orasını bilemeyeceğim.
1226
01:31:52,409 --> 01:31:55,509
Leyla Hocamızın iyi niyetini her
zaman takdire şayan bulmuşumdur.
1227
01:31:55,919 --> 01:31:59,074
Anlıyorum. Ortalık karışık
diye toparlamak istemiş.
1228
01:31:59,222 --> 01:32:01,330
Kendince böyle bir
çözüm üretmek istemiş.
1229
01:32:01,643 --> 01:32:04,160
Ama Uluçınar’ın artık
hata yapma lüksü yok.
1230
01:32:04,326 --> 01:32:05,800
Sınırdayız.
1231
01:32:06,267 --> 01:32:10,138
Leyla Hoca’nın kalbi
temiz de sicili malum.
1232
01:32:12,428 --> 01:32:16,130
Hocam o zaman ben şimdi
müsaadeniz varsa hastaları başka...
1233
01:32:16,221 --> 01:32:19,378
...hastaneye nakledene
kadar hastaları stabilize tutayım.
1234
01:32:19,820 --> 01:32:21,620
Tamam kızım. Bak işine sen.
1235
01:32:44,753 --> 01:32:46,353
Başından ayrılmayın.
1236
01:32:47,756 --> 01:32:50,424
Belirtilerindeki
değişiklikleri de iyi gözlemleyin.
1237
01:32:50,868 --> 01:32:53,898
Hemovaktaki kan seviyesi
yükselirse de bana haber verirsiniz.
1238
01:32:54,051 --> 01:32:55,354
Tabii hocam.
1239
01:33:19,639 --> 01:33:21,658
Doktor Bey, kızım nasıl?
1240
01:33:22,153 --> 01:33:24,220
Kızınızın dalağı hasar almıştı.
1241
01:33:25,079 --> 01:33:26,941
Ben de bir kısmını
almak zorunda kaldım.
1242
01:33:27,260 --> 01:33:30,090
Ama kötü haber bu kadar.
İyi habere gelelim.
1243
01:33:30,248 --> 01:33:33,576
Kızınızın ameliyatı
beklediğimden çok daha iyi geçti.
1244
01:33:35,270 --> 01:33:39,400
Çok çok pardon Doktor Bey.
Allah’ım, Allah’ım çok şükür.
1245
01:33:39,681 --> 01:33:40,741
Kızım iyi değil mi?
1246
01:33:40,832 --> 01:33:43,130
Bundan sonrası için
tahminlerimiz olumlu yönde.
1247
01:33:43,300 --> 01:33:46,906
Sadece bugün bir yoğun bakımda
kalacak. Kontrol, tedbir amaçlı.
1248
01:33:47,137 --> 01:33:50,165
-Yarın da inşallah odaya çıkaracağız.
-Kızımı görebilir miyim peki?
1249
01:33:50,256 --> 01:33:52,952
Tabii. Yardımcı olalım lütfen.
Ama fazla kalmayın yanında.
1250
01:33:53,242 --> 01:33:54,448
-Tamam.
-Geçmiş olsun.
1251
01:33:54,539 --> 01:33:57,439
Çok teşekkür ederiz Doktor Bey.
Çok sağ olun.
1252
01:33:59,637 --> 01:34:05,613
Hakan Hoca, kızımın
ameliyatı için benden ne istiyorsun?
1253
01:34:07,065 --> 01:34:08,345
Ben seni çözdüm.
1254
01:34:08,756 --> 01:34:10,336
Sen işini yapmaya çalışıyorsun.
1255
01:34:10,485 --> 01:34:12,840
İşini yapmaya çalışan
insanları anlarım, severim.
1256
01:34:12,977 --> 01:34:16,050
-Ben de işimi yapmaya çalışıyorum.
-Birbirimize benziyoruz yani.
1257
01:34:16,278 --> 01:34:18,330
Asla benzemiyoruz. Asla.
1258
01:34:19,260 --> 01:34:21,023
Evet ikimiz de işimizi
yapmaya çalışıyoruz...
1259
01:34:21,114 --> 01:34:23,394
...ama sen tam bir
aptal gibi davranıyorsun.
1260
01:34:23,873 --> 01:34:27,088
Allah aşkına şu dünyada
evlattan daha değerli bir şey var mı?
1261
01:34:27,500 --> 01:34:29,357
Ben bir baba olmadığım
hâlde bunun farkındayım.
1262
01:34:29,448 --> 01:34:32,824
Sen nasıl farkına varmazsın?
Allah sana akıl fikir versin.
1263
01:34:33,313 --> 01:34:35,904
Daha da çok vicdan versin, vicdan.
1264
01:34:36,931 --> 01:34:40,546
Benim senden tek bir isteğim var.
Ne yaparsan yap umurumda değil.
1265
01:34:41,180 --> 01:34:42,540
Yeter ki adil ol.
1266
01:34:43,780 --> 01:34:45,513
Hadi git şimdi kızını gör.
1267
01:34:46,140 --> 01:34:47,253
Hadi.
1268
01:35:18,860 --> 01:35:22,378
Ne desen haklısın.
Ben yanlış yaptım.
1269
01:35:42,073 --> 01:35:45,376
Güzel kızım. Miray’ım.
1270
01:35:57,563 --> 01:35:58,923
Nereden çıktı bu?
1271
01:35:59,980 --> 01:36:01,600
Evet, acil hem de.
1272
01:36:05,660 --> 01:36:07,660
Doğru anlamak adına soruyorum.
1273
01:36:07,980 --> 01:36:10,501
Uluçınar Hastanesi’ne
Gümüşok Hastanesi’nden...
1274
01:36:10,705 --> 01:36:12,836
...iki ortopedist
göndereceğim öyle mi?
1275
01:36:17,182 --> 01:36:19,182
Daha fazla uzatmaya gerek yok.
1276
01:36:20,147 --> 01:36:22,666
Hemen beni oraya
gönderdiğim müfettişe bağlayın.
1277
01:36:24,060 --> 01:36:25,060
Bekliyorum.
1278
01:36:29,100 --> 01:36:30,909
Zincirleme trafik kazası diyorum.
1279
01:36:31,569 --> 01:36:33,765
Birçok yaralı var
ve durumları kritik.
1280
01:36:33,934 --> 01:36:35,346
Yani hemen müdahale etmezsek...
1281
01:36:35,437 --> 01:36:37,338
...hastalardan
kaybettiklerimiz olabilir.
1282
01:36:37,577 --> 01:36:39,510
O doktorlara ihtiyacımız var.
1283
01:36:39,709 --> 01:36:41,224
Gümüşok Hastanesi’nden oraya iki...
1284
01:36:41,315 --> 01:36:43,450
...ortopedist göndermemi
istiyorsun öyle mi?
1285
01:36:43,700 --> 01:36:45,140
Gecenin bir vakti.
1286
01:36:45,959 --> 01:36:47,029
Ne oluyor orada?
1287
01:36:47,120 --> 01:36:50,512
Yalçın Hocam burada
zaten bir ortopedist ihtiyacı var.
1288
01:36:50,892 --> 01:36:53,738
Bana söylenen, hafta sonları
hep böyle yoğunmuş zaten.
1289
01:36:54,537 --> 01:36:57,666
-Ben seni oraya niye gönderdim?
-Niye yolladınız?
1290
01:36:58,718 --> 01:37:00,985
Beni niye yolladınız Yalçın Hocam?
1291
01:37:03,309 --> 01:37:05,397
Gecenin bir vakti özel
kollu ekibimden iki tane...
1292
01:37:05,530 --> 01:37:08,162
...uzman doktoru oraya çağır
diye göndermedim değil mi?
1293
01:37:08,998 --> 01:37:10,438
Bir görevin vardı.
1294
01:37:10,793 --> 01:37:12,073
Bir görevin var.
1295
01:37:12,241 --> 01:37:15,213
Görevini yerine getireceğine
kendi başına işler çeviriyorsun.
1296
01:37:15,431 --> 01:37:17,831
Ben görevimi yapıyorum Yalçın Hocam.
1297
01:37:19,095 --> 01:37:22,581
Nasıl bir görev bu?
Hakan’ın raporu hâlâ masamda değil.
1298
01:37:22,860 --> 01:37:26,018
Raporu en kısa zamanda
göndereceğim Yalçın Bey.
1299
01:37:27,020 --> 01:37:28,480
İyi geceler.
1300
01:37:31,968 --> 01:37:32,968
Ali.
1301
01:37:33,860 --> 01:37:35,040
Ali!
1302
01:37:41,427 --> 01:37:42,427
Suzan Hanım.
1303
01:37:43,284 --> 01:37:45,357
Ömerciğim hoş geldin.
1304
01:37:45,508 --> 01:37:48,746
Bak bunlar da benim kayıplar.
Ortaya çıktılar.
1305
01:37:48,900 --> 01:37:50,633
Tanıştırayım seni onlarla.
1306
01:37:51,105 --> 01:37:52,145
Oğlum Mehmet.
1307
01:37:52,711 --> 01:37:54,250
-Memnun oldum.
-Memnun oldum.
1308
01:37:54,440 --> 01:37:55,549
Kızım Suna.
1309
01:37:55,820 --> 01:37:58,220
Bu da benim ilk
göz ağrım Batuhan’ım.
1310
01:37:58,561 --> 01:38:00,694
Bir de onun bir ufağı var. Mete.
1311
01:38:00,873 --> 01:38:02,455
Ameliyattan sonra getireceğim onu.
1312
01:38:02,740 --> 01:38:04,741
Yaşa sen be oğluşum.
1313
01:38:05,820 --> 01:38:07,781
Sizi böyle mutlu gördüğüme
sevindim Suzan Hanım.
1314
01:38:07,872 --> 01:38:09,605
Nasıl olmayayım Ömerciğim.
1315
01:38:09,934 --> 01:38:11,778
Bir annenin en mutlu olduğu zaman...
1316
01:38:11,952 --> 01:38:14,531
...çocuklarının yanında
olduğu zamandır yavrum.
1317
01:38:16,660 --> 01:38:18,260
Doğru söylüyorsunuz.
1318
01:38:19,500 --> 01:38:22,233
Ben tetkikler için
birini gönderirim size.
1319
01:38:23,900 --> 01:38:26,130
-Geçmiş olsun.
-Teşekkürler.
1320
01:38:41,284 --> 01:38:42,866
Hocam…
1321
01:38:46,191 --> 01:38:50,032
-Turgut Hocam.
-İhsan.
1322
01:38:55,529 --> 01:38:57,049
Aramıza hoş geldin.
1323
01:38:58,020 --> 01:39:01,600
Hoş bulduk Hocam. Hoş bulduk.
1324
01:39:05,860 --> 01:39:09,202
Hakan Hoca kurtardı beni değil mi?
1325
01:39:09,339 --> 01:39:11,986
Evet evet, Hakan Hoca kurtardı seni.
1326
01:39:14,334 --> 01:39:17,402
Demek o şerefe nail olduk Hocam.
1327
01:39:18,449 --> 01:39:22,717
Tamam tamam tamam.
Şimdi yorma kendini.
1328
01:39:23,152 --> 01:39:25,570
Biliyorsun zaten çok
zor bir ameliyat geçirdin.
1329
01:39:26,140 --> 01:39:29,181
Söz konusu sen olunca
da öldük öldük dirildik İhsan.
1330
01:39:29,598 --> 01:39:32,862
Hakan Hoca’yı bile ilk
defa bu kadar stresli gördüm.
1331
01:39:33,091 --> 01:39:35,773
Ben diğerlerine haber vereyim.
Herkes çok sevinecek.
1332
01:39:37,897 --> 01:39:42,181
Hocam, Turgut Hocam bak gözünü...
1333
01:39:42,330 --> 01:39:45,530
...seveyim beni burada
yalnız bırakmayın.
1334
01:39:45,656 --> 01:39:50,106
Valla ben sıkıntıdan
çatlarım burada, çatlarım.
1335
01:39:50,460 --> 01:39:51,460
Yahu tamam.
1336
01:39:51,551 --> 01:39:54,986
Senin değerlerin düzelsin ben
odaya alacağım merak etme koca bıyık.
1337
01:39:55,820 --> 01:39:59,148
Sevil, Berna. Birini gönder,
bana baksınlar tamam mı?
1338
01:39:59,500 --> 01:40:03,469
-İhmal etmeyin beni.
-Tamam.
1339
01:40:03,700 --> 01:40:06,100
Tamam, ikisini de
yollayacağım İhsan.
1340
01:40:26,345 --> 01:40:28,811
O temassızlık yapıyor da bazen.
Şöyle…
1341
01:40:32,078 --> 01:40:34,034
-Sağ ol.
-Rica ederim.
1342
01:40:37,110 --> 01:40:39,177
Sizin içtiğinizden kalmamış mı?
1343
01:40:40,796 --> 01:40:43,120
Aynı zamanda
dikkatliyim de diyorsun yani.
1344
01:40:44,661 --> 01:40:47,194
Bazen bazı şeyleri
unutmuyorum diyeyim.
1345
01:40:48,580 --> 01:40:50,020
İçer misin sen de?
1346
01:40:51,092 --> 01:40:52,986
-Ben hazırlayayım.
-Yok, hallederim ben.
1347
01:40:53,189 --> 01:40:55,274
-Otursana sen.
-Tamam.
1348
01:40:59,896 --> 01:41:01,576
Nasıl, alıştın mı buraya?
1349
01:41:02,345 --> 01:41:03,746
Alıştım.
1350
01:41:04,841 --> 01:41:06,365
İyi, sevindim.
1351
01:41:07,435 --> 01:41:11,653
Aslında alışmak
beni çok sevindirmiyor.
1352
01:41:13,748 --> 01:41:15,424
Aksine korkutuyor.
1353
01:41:16,060 --> 01:41:17,237
Üzüyor da.
1354
01:41:18,060 --> 01:41:22,533
Öyle kalıcılık,
yerleşik yaşamak falan.
1355
01:41:23,380 --> 01:41:26,426
Bu tarz şeylerden
geçeli ben çok oldu.
1356
01:41:27,660 --> 01:41:29,077
Zordur tabii.
1357
01:41:29,700 --> 01:41:32,087
Bütün hayatını,
sevdiklerini, hatta...
1358
01:41:32,177 --> 01:41:35,472
...kendini arkada
bırakmaya mecbur kalmak.
1359
01:41:41,710 --> 01:41:44,829
Hakan Hoca’nın yerinde olsaydın
eğer mesleğini kaybedeceğini...
1360
01:41:44,920 --> 01:41:48,205
...bile bile yine de İhsan
müdürü ameliyat eder miydin?
1361
01:41:52,478 --> 01:41:56,621
Önüne çıkan her engele rağmen hayat
kurtarmaya odaklanabilme yeteneği.
1362
01:41:58,610 --> 01:42:01,277
Tabii hepimiz kurallara
uymak zorundayız.
1363
01:42:02,220 --> 01:42:04,153
Ama hayat pek öyle işlemiyor.
1364
01:42:04,860 --> 01:42:08,850
Ani kararlar vermek gerekiyor.
Doğru bildiğini yapman gerekiyor.
1365
01:42:10,140 --> 01:42:13,468
Ama ben de bir şekilde o
ameliyata girerdim herhalde.
1366
01:42:16,571 --> 01:42:20,221
Peki hiç düşündün mü,
yani doktorluğu bırakmayı?
1367
01:42:21,939 --> 01:42:24,006
Ben cesaret edemezdim herhalde.
1368
01:42:24,900 --> 01:42:27,186
Bütün duygusal
yatırımımı doktorluğa yaptım.
1369
01:42:28,020 --> 01:42:30,964
Galiba sadece bu yüzden
bile cesaret edemezdim.
1370
01:42:37,260 --> 01:42:38,709
Görüşürüz.
1371
01:42:43,597 --> 01:42:45,037
Kendine dikkat et.
1372
01:42:49,223 --> 01:42:50,304
Evet, durum nedir?
1373
01:42:50,395 --> 01:42:52,920
Tansiyonu düşüyor. Çok fazla
kanaması var, durduramıyoruz.
1374
01:42:53,138 --> 01:42:55,381
Bolca sıvı verin.
CVC ve foley alayım.
1375
01:42:55,541 --> 01:42:56,805
Hemen Hocam.
1376
01:42:59,407 --> 01:43:02,157
-Katateri ben takarım.
-Tamam.
1377
01:43:03,540 --> 01:43:05,648
-CVC hazır.
-Foley geldi.
1378
01:43:07,158 --> 01:43:09,298
Leyla Hocam içerdeki
hastanın kalbi durdu.
1379
01:43:09,418 --> 01:43:11,746
-Katateri sen tak.
-Tamam.
1380
01:43:12,225 --> 01:43:13,265
Doktor Hanım.
1381
01:43:14,380 --> 01:43:16,930
Doktor Hanım, eşim nefes almıyor.
1382
01:43:17,140 --> 01:43:18,845
Gelin gelin, çabuk. Yardım edin.
1383
01:43:19,182 --> 01:43:20,182
Tamam.
1384
01:43:22,250 --> 01:43:23,490
Çevirin.
1385
01:43:25,102 --> 01:43:26,782
Monitörize edin hemen.
1386
01:43:30,881 --> 01:43:34,285
-Beyefendi siz şöyle geçin lütfen.
-Nabız yok. Spontan dolaşım da yok.
1387
01:43:34,520 --> 01:43:37,146
Kalp masajına geçiyorum.
Defibratör getir.
1388
01:43:48,081 --> 01:43:49,947
Sistolik basıncı epey düşük.
1389
01:43:52,825 --> 01:43:55,365
-İdrar çıkışı da yok.
-Vital bulguları hızla düşüyor.
1390
01:43:55,609 --> 01:43:57,632
Bu şekil devam
ederse hasta şoka girebilir.
1391
01:43:57,909 --> 01:43:59,229
Tamam. Entübe edelim.
1392
01:43:59,320 --> 01:44:01,061
Sistolik basıncı yüze
çıkarmaya çalışalım.
1393
01:44:01,181 --> 01:44:03,818
Tamam. Sen kompresi al,
ben hastayı entübe edeceğim.
1394
01:44:03,909 --> 01:44:05,101
Tamam. Bende.
1395
01:44:06,387 --> 01:44:07,827
İki yüz jül yükle.
1396
01:44:08,316 --> 01:44:09,316
Hazır.
1397
01:44:12,740 --> 01:44:13,940
Çekilin, hazır.
1398
01:44:14,580 --> 01:44:16,306
Bir, iki, üç.
1399
01:44:19,300 --> 01:44:20,658
Hocam hâlâ sistolde.
1400
01:44:20,826 --> 01:44:23,026
-İki yüz elli jül yükle.
-Hazır.
1401
01:44:25,860 --> 01:44:27,378
Çekilin, hazır.
1402
01:44:27,900 --> 01:44:29,485
Bir, iki, üç.
1403
01:44:34,385 --> 01:44:37,645
-Hocam hâlâ ritim yok.
-Kızım tamam artık, yeter.
1404
01:44:39,340 --> 01:44:41,207
Lütfen, rahat bırakalım onu.
1405
01:44:41,380 --> 01:44:43,913
Bırakalım rahat
gitsin, huzurla gitsin.
1406
01:44:47,341 --> 01:44:50,357
Yalvarıyorum. Lütfen.
1407
01:44:53,045 --> 01:44:55,311
Ölüm saatini söylemeniz gerekiyor.
1408
01:45:11,198 --> 01:45:14,458
Seninle beraber
ne çok şeyler atlattık.
1409
01:45:17,681 --> 01:45:19,501
Ne güzel günlerimiz oldu.
1410
01:45:23,711 --> 01:45:25,693
Bizlere ne emekler verdin.
1411
01:45:27,494 --> 01:45:30,098
Ne fedakârlıklar yaptın bir tanem.
1412
01:45:31,585 --> 01:45:33,265
Çok iyi bir anne oldun.
1413
01:45:34,060 --> 01:45:39,218
Hem de harika bir dost.
Can dostum oldum.
1414
01:45:43,145 --> 01:45:44,825
Ama şimdi bırakıp gittin.
1415
01:46:07,502 --> 01:46:13,477
Ama merak etme, ben senin
acınla buralarda fazla kalamam.
1416
01:46:15,447 --> 01:46:18,629
Senin arkandan geleceğim.
Bekle beni.
1417
01:46:19,574 --> 01:46:21,254
Bir tanem, her şeyim.
1418
01:46:24,385 --> 01:46:26,232
Her şey için sağ ol.
1419
01:46:40,737 --> 01:46:44,928
Ölüm saati, 9:04.
1420
01:47:18,736 --> 01:47:19,736
Ayperi.
1421
01:47:57,737 --> 01:48:02,181
Artık seni hayata döndürelim.
Bu saatten sonra kimse aramaz.
1422
01:48:03,660 --> 01:48:05,527
Ben geliyorum. Afiyet olsun.
1423
01:48:18,777 --> 01:48:21,125
-İyi akşamlar Arzu Hanım.
-İyi akşamlar.
1424
01:48:21,500 --> 01:48:22,860
Ne güzel tesadüf.
1425
01:48:22,983 --> 01:48:25,447
Benim de sizinle konuşmak
istediğim bir konu vardı.
1426
01:48:25,567 --> 01:48:26,837
Öyle mi?
1427
01:48:27,148 --> 01:48:28,685
Beklediğiniz bir misafir var mı?
1428
01:48:28,813 --> 01:48:31,346
Yok yok, lütfen oturun.
Misafirim olun.
1429
01:48:47,580 --> 01:48:49,180
Yanından ayrılmayın.
1430
01:48:51,681 --> 01:48:54,920
-Her şey yolunda değil mi Doktor Bey?
-Her şey yolunda.
1431
01:48:57,657 --> 01:48:59,009
Hakan Hocam.
1432
01:49:03,889 --> 01:49:07,409
Sadece kızım için değil,
kendim için de teşekkür ederim.
1433
01:49:08,100 --> 01:49:10,935
Ben sayenizde doktorluk
mesleğinin ne kadar...
1434
01:49:11,026 --> 01:49:13,285
...değerli olduğunu
bir kez daha anladım.
1435
01:49:13,856 --> 01:49:15,536
İnsanlıktan çıkmışım.
1436
01:49:16,260 --> 01:49:17,540
Teşekkür ederim.
1437
01:49:19,493 --> 01:49:21,293
Ben sadece görevimi yaptım.
1438
01:49:21,740 --> 01:49:23,420
Bütün baskılara rağmen.
1439
01:49:26,180 --> 01:49:28,513
Gerisi için de ne düşünürsen düşün.
1440
01:49:28,820 --> 01:49:32,242
O ameliyatları yaparken bir
saniye bile tereddüt etmediniz.
1441
01:49:32,564 --> 01:49:34,642
Meslek hayatınız
tehlikedeyken kendinizi bir...
1442
01:49:34,733 --> 01:49:37,568
...tarafa atıp sadece
insan hayatına odaklandınız.
1443
01:49:37,707 --> 01:49:40,843
Neden herkes sizin
etrafınızda birleşiyor anladım.
1444
01:49:42,954 --> 01:49:44,954
Bu arada raporunuzu gönderdim.
1445
01:49:47,281 --> 01:49:48,808
Hayırlı olsun.
1446
01:49:49,260 --> 01:49:54,658
Siz bu hastane ve bu
grup için büyük bir şansınız.
1447
01:49:55,060 --> 01:49:57,793
Abartma istersen.
Senin de hiç ayarın yok.
1448
01:49:58,220 --> 01:50:01,584
Bu arada Gümüşok’tan
bir ortopedist talep ettim.
1449
01:50:01,940 --> 01:50:03,673
En kısa zamanda yollarlar.
1450
01:50:05,633 --> 01:50:07,584
Güzel. Teşekkür ederim.
1451
01:50:08,020 --> 01:50:09,538
Rica ederim.
1452
01:50:27,913 --> 01:50:31,817
Biraz gergin gibisiniz Bülent Bey.
Canınız bir şeye mi sıkkın?
1453
01:50:32,244 --> 01:50:33,764
Keşke bir şey olsa.
1454
01:50:34,009 --> 01:50:35,680
Hangi birini sayayım bilmiyorum ki.
1455
01:50:35,771 --> 01:50:38,038
Bir yerden başlayın. Devamı gelir.
1456
01:50:39,196 --> 01:50:41,751
Can sıkıcı konularla
iştahınızı kaçırmayayım.
1457
01:50:42,131 --> 01:50:44,598
Tam tersine, iş
konuşmayı çok severim.
1458
01:50:44,975 --> 01:50:49,074
Hem bazen böyle mesleki
sorunlarda dışardan farklı gözle...
1459
01:50:49,165 --> 01:50:52,306
...bakan bir dost çok faydalı
tavsiyelerde bulunabilir.
1460
01:50:56,260 --> 01:50:57,940
Madem öyle diyorsunuz.
1461
01:51:01,980 --> 01:51:04,733
Uluçınar çok dağılmış.
1462
01:51:05,160 --> 01:51:07,072
Her kafadan başka bir ses çıkıyor.
1463
01:51:07,183 --> 01:51:10,330
Tamam, Yalçın Hoca bana çok güvenir.
1464
01:51:10,505 --> 01:51:16,322
O yüzden beni uygun gördü ama
çok garip insanlar doluşmuş buraya.
1465
01:51:17,164 --> 01:51:20,064
Bırakın iş yapmayı, laf
anlatmak bile çok zor.
1466
01:51:20,700 --> 01:51:24,092
Sanki bir yerde tutunamayan
herkes buraya gelmiş gibi.
1467
01:51:24,932 --> 01:51:26,410
İşim çok zor.
1468
01:51:27,340 --> 01:51:31,986
Çetin bir yolculuk olacak
bu ama başaracağım.
1469
01:51:34,100 --> 01:51:37,236
Kafama koyduğum şeyi
yapmak gibi bir huyum vardır.
1470
01:51:41,740 --> 01:51:44,208
-Sipariş verelim mi?
-Tabii.
1471
01:51:52,518 --> 01:51:56,072
Eksik müdahale ve kusur yoktu.
Dosya kapatılmıştır.
1472
01:51:57,083 --> 01:51:59,773
Ne demek bu?
Dosya kapatılmıştır.
1473
01:52:04,674 --> 01:52:09,367
Yani muhabbet bu noktaya
nasıl geldi onu anlamadım ama.
1474
01:52:10,368 --> 01:52:12,648
Bence muhabbetin
buraya gelmesi gayet makul.
1475
01:52:12,936 --> 01:52:16,456
Yani Yalçın Hoca daha kaç
sene işin başında olabilir ki?
1476
01:52:17,001 --> 01:52:19,880
Belki en fazla bir dönemi daha.
Sonra?
1477
01:52:21,060 --> 01:52:23,260
Gerçekten beni mi düşünüyorsunuz?
1478
01:52:23,860 --> 01:52:26,804
Açıkçası Erol Bey’in ne
düşündüğünü bilmiyorum.
1479
01:52:26,927 --> 01:52:28,607
Ama ben sizi düşünüyorum.
1480
01:52:31,580 --> 01:52:36,645
Anladım ama nereden
hasıl oldu da böyle bir anda?
1481
01:52:37,153 --> 01:52:39,553
Erol Bey de artık
emekli oldu olacak.
1482
01:52:40,020 --> 01:52:43,053
Şu anda icra kurulu
başkanlığının en güçlü adayı benim.
1483
01:52:43,649 --> 01:52:46,912
Erol Bey’in de desteğiyle
bunu elde etmem zor olmayacaktır.
1484
01:52:47,009 --> 01:52:50,849
Sizi de aynı şekilde hastaneler
grubunun başında düşünüyorum.
1485
01:52:52,020 --> 01:52:55,092
Birbirimize destek olursak
bizi kimse durduramaz.
1486
01:52:59,388 --> 01:53:05,026
Yani söyledikleriniz
beni onore etti Arzu Hanım.
1487
01:53:05,380 --> 01:53:09,186
Ama şu anda çok ileri
bakmayı tercih etmiyorum.
1488
01:53:09,798 --> 01:53:13,186
Benim tek düşündüğüm Erol
Bey’in ameliyatının bir an önce en...
1489
01:53:13,277 --> 01:53:17,954
...iyi şartlarda gerçekleşebilmesi
için Uluçınar’ı adam etmek.
1490
01:53:23,153 --> 01:53:25,411
Bu konuştuklarımızın aramızda...
1491
01:53:25,502 --> 01:53:27,697
...kalacağından emin
olabilirim değil mi?
1492
01:53:33,209 --> 01:53:34,889
Nasıl arzu ederseniz.
1493
01:53:39,312 --> 01:53:40,312
Bir saniye.
1494
01:53:44,860 --> 01:53:47,989
-Buyurun Yalçın Hocam.
-Bülent sen ne yapıyorsun?
1495
01:53:48,764 --> 01:53:50,631
Daha doğrusu ne yapmıyorsun?
1496
01:53:51,336 --> 01:53:52,717
Neden açmıyorsun telefonlarımı?
1497
01:53:52,808 --> 01:53:55,389
Estağfurullah Yalçın Hocam.
Ne oldu? Neler oluyor?
1498
01:53:56,100 --> 01:53:58,433
Oldu. Onu da ben söyleyeyim Bülent.
1499
01:53:58,773 --> 01:54:01,018
Onu da ben söyleyeyim.
Başka bir emriniz var mıydı?
1500
01:54:01,200 --> 01:54:05,122
Yalçın Hocam gerçekten anlamıyorum.
Yani ne olduğunu söylerseniz…
1501
01:54:05,900 --> 01:54:07,455
Tatlı ne alırsınız efendim?
1502
01:54:09,071 --> 01:54:10,656
Beni delirtme Bülent. Neredesin sen?
1503
01:54:10,747 --> 01:54:13,477
Yalçın Hocam işte yemekteyim.
Yemek molası için.
1504
01:54:13,568 --> 01:54:15,762
Sabahtan beri
ağzıma bir lokma bir şey…
1505
01:54:17,505 --> 01:54:18,545
Yalçın Hocam.
1506
01:54:23,620 --> 01:54:25,300
Dinlenme molasına çıkmış.
1507
01:54:26,603 --> 01:54:28,288
Dosya kapatılmış.
1508
01:54:29,200 --> 01:54:31,301
Dosya nasıl kapatılır?
1509
01:54:31,989 --> 01:54:33,344
Nasıl?
1510
01:54:38,895 --> 01:54:40,317
Ne oldu?
1511
01:54:40,660 --> 01:54:42,993
Benim hemen hastaneye gitmem lazım.
1512
01:54:43,359 --> 01:54:45,692
Hesabı alabilir miyiz lütfen? Acil.
1513
01:54:47,137 --> 01:54:50,061
Beni de bırakır mısınız lütfen?
Bir Turgut Bey’le görüşmek istiyorum.
1514
01:54:50,260 --> 01:54:51,940
Tabii. Beraber gideriz.
1515
01:55:04,313 --> 01:55:07,456
-Suzan Hanım.
-Anne. Anneciğim.
1516
01:55:08,404 --> 01:55:09,924
Doktorun geldi bak.
1517
01:55:12,206 --> 01:55:14,034
Değerleriniz
beklediğimizden de iyi geldi.
1518
01:55:14,151 --> 01:55:15,832
Bir anda toparladınız kendinizi.
1519
01:55:16,177 --> 01:55:18,640
Artık ameliyat
hazırlıklarına başlayabiliriz.
1520
01:55:21,906 --> 01:55:25,581
Gördünüz mü, sizi görünce
nasıl hemen toparlandım.
1521
01:55:26,054 --> 01:55:27,634
Tabii ki toparlayacaksın anneciğim.
1522
01:55:27,744 --> 01:55:30,210
Sen benim tanıdığım
en güçlü kadınsın.
1523
01:55:31,287 --> 01:55:35,319
Babam öldüğü zaman ben sekiz
yaşındaydım, abim de on yaşındaydı.
1524
01:55:35,860 --> 01:55:39,023
Annem tek başına hem çalıştı
hem de ikimizi birden büyüttü.
1525
01:55:39,500 --> 01:55:41,613
Hiçbir eksiğimiz de
yoktu biliyor musunuz?
1526
01:55:41,846 --> 01:55:43,779
Elinden gelen her şeyi yaptı.
1527
01:55:45,732 --> 01:55:48,624
Peki biz ne yaptık abi?
Hayat koşturmacasına düştük.
1528
01:55:50,031 --> 01:55:52,800
Bizi yalnız başına büyüten
annemizi yalnız bıraktık.
1529
01:56:00,180 --> 01:56:01,980
Artık akıllandık anneciğim.
1530
01:56:02,617 --> 01:56:04,683
Bundan sonra yalnız kalmak yok.
1531
01:56:05,961 --> 01:56:07,481
Söz veriyorum sana.
1532
01:56:09,393 --> 01:56:11,993
Annemin ameliyatını
siz mi yapacaksınız?
1533
01:56:12,660 --> 01:56:15,616
Benden çok daha iyi bir
doktor yapacak. Hiç kaygılanmayın.
1534
01:56:16,020 --> 01:56:19,637
Yok Ömerciğim, ben senin
yapmanı istiyorum yavrum.
1535
01:56:19,998 --> 01:56:22,865
Ben seni çok seviyorum
ve çok güvendim sana.
1536
01:56:23,065 --> 01:56:26,173
Eminim ki anneni
ameliyat eder gibi beni...
1537
01:56:26,264 --> 01:56:29,413
...de en iyi şekilde
ameliyat edeceksin. Lütfen.
1538
01:56:31,460 --> 01:56:33,993
Bak benim kesin
kurtulmam lazım yavrum.
1539
01:56:34,887 --> 01:56:37,020
Çünkü şimdi daha çok kaygım var.
1540
01:56:37,780 --> 01:56:38,780
Neden?
1541
01:56:38,964 --> 01:56:41,938
Valla ben huzurevindeyken
hayatta kalmışım...
1542
01:56:42,029 --> 01:56:44,768
...kalmamışım hiç de
önemli değildi benim için.
1543
01:56:45,180 --> 01:56:48,048
Ama şimdi artık planlarımız var.
1544
01:56:48,585 --> 01:56:51,952
Biz torunumla ayrı
eve çıkmaya karar verdik.
1545
01:56:52,968 --> 01:56:57,213
Ben huzurevinden
kurtulacağım, o da baba evinden.
1546
01:57:00,441 --> 01:57:05,397
Yani doktorcuğum, yakışıklı
oğlum benim önümde artık...
1547
01:57:05,587 --> 01:57:10,269
...sevdiklerimle özgürce
yaşayacağım güzel bir hayatım olsun.
1548
01:57:10,764 --> 01:57:14,088
O yüzden elinden
gelenin en iyisini yap yavrum.
1549
01:57:15,678 --> 01:57:18,432
Daha iyisini yapacağım.
Hiç merak etmeyin.
1550
01:57:20,912 --> 01:57:23,594
-Geçmiş olsun tekrardan.
-Çok teşekkürler.
1551
01:57:52,518 --> 01:57:53,832
Hocam.
1552
01:58:08,868 --> 01:58:10,544
Leyla döndü mü?
1553
01:58:11,009 --> 01:58:12,378
Döndü.
1554
01:58:12,665 --> 01:58:15,465
Az önce tedavi ettiği
hastanın kalbi durdu.
1555
01:58:25,340 --> 01:58:26,340
Yani?
1556
01:58:27,940 --> 01:58:30,936
Yani işten ayrılma
konusunu açman için...
1557
01:58:31,027 --> 01:58:33,128
...uygun bir zaman
değil, onun için diyorum.
1558
01:58:33,266 --> 01:58:35,984
Ne konuşacağıma karar
vereceğin kısmı çoktan geçtik.
1559
01:58:36,609 --> 01:58:39,509
Kendim için bir şey
istemiyorum Hakan. Lütfen.
1560
01:58:41,415 --> 01:58:42,728
Hakan.
1561
01:58:44,660 --> 01:58:45,869
Hakan!
1562
01:58:55,540 --> 01:58:57,018
Teşekkürler.
1563
01:58:58,180 --> 01:58:59,180
İyi misin?
1564
01:59:03,595 --> 01:59:04,715
Bilmiyorum ki.
1565
01:59:07,300 --> 01:59:09,433
Her şey üst üste geldi değil mi?
1566
01:59:12,022 --> 01:59:14,222
Sanırım artık alışmam lazım buna.
1567
01:59:15,220 --> 01:59:17,087
Sonuçta ilk defa olmuyor ki.
1568
01:59:18,260 --> 01:59:19,780
Neden alışamıyorum?
1569
01:59:20,380 --> 01:59:22,647
Her seferinde aynı şeyi yaşıyorum.
1570
01:59:24,060 --> 01:59:27,381
Sen elinden geleni yaptın.
Önemli olan buydu.
1571
01:59:29,700 --> 01:59:35,407
Elimden gelenin en iyisini
yaptım mı bilmiyorum, emin değilim.
1572
01:59:36,270 --> 01:59:40,349
Yani ben bu işi
böyle doğru, sıfır hatayla...
1573
01:59:40,440 --> 01:59:43,704
...yapabiliyor muyum
hiç emin değilim.
1574
01:59:44,742 --> 01:59:48,989
Leyla sen iyi bir doktorsun.
Bunu kimseyle tartışmam.
1575
01:59:49,529 --> 01:59:51,729
O eski vakayı hatırlamıyor musun?
1576
01:59:52,247 --> 01:59:55,008
Adamcağız ölümün
eşiğindeydi, kan kaybediyordu.
1577
01:59:55,168 --> 01:59:57,080
Uzman doktor
başka bir ameliyattaydı.
1578
01:59:57,521 --> 02:00:00,100
Senden çok daha
deneyimli iki doktor ne...
1579
02:00:00,191 --> 02:00:01,784
...yapacaklarını bilmiyorlardı.
Dona kalmışlardı.
1580
02:00:01,875 --> 02:00:03,742
Her yer kan revan içindeydi.
1581
02:00:04,002 --> 02:00:05,442
Ama sen ne yaptın?
1582
02:00:05,921 --> 02:00:10,090
Derin bir nefes aldın. Elini soktun.
1583
02:00:10,638 --> 02:00:12,318
Ve kanamayı durdurdun.
1584
02:00:13,286 --> 02:00:17,894
O karmaşanın içinde yapılması gereken
en doğru şeyi akıl ettin ve yaptın.
1585
02:00:18,612 --> 02:00:20,052
Hastayı kurtardın.
1586
02:00:21,119 --> 02:00:22,799
Önemli olan da buydu.
1587
02:00:24,300 --> 02:00:26,767
Bak üzülmeni
anlıyorum, bu çok normal.
1588
02:00:27,755 --> 02:00:30,654
Hiç tanımadığımız bir
insan olsa da bir yaşamın...
1589
02:00:30,744 --> 02:00:33,643
...kayıp gitmesinin ardından
üzülmen çok normal.
1590
02:00:34,164 --> 02:00:35,844
Bunu anlayabiliyorum.
1591
02:00:36,171 --> 02:00:39,371
Ama kendini suçlaman, işte
bu yapmaman gereken şey.
1592
02:00:40,188 --> 02:00:44,690
Ama benim elimden gelenin en iyisi
hastam için de en iyisi mi acaba?
1593
02:00:47,585 --> 02:00:48,965
Bilemeyiz.
1594
02:00:51,473 --> 02:00:53,669
İnsanlar hata yaparlar.
Biz de insanız.
1595
02:00:53,872 --> 02:00:55,552
Yapacağız, yapıyoruz.
1596
02:00:56,060 --> 02:00:58,650
Doktor olunca insanlığı
bir kenara bırakamıyoruz.
1597
02:01:03,691 --> 02:01:06,832
Peki ölmüş bir hastam
için geçerli bir sebep mi bu?
1598
02:01:16,983 --> 02:01:18,154
Leyla Hoca.
1599
02:01:18,820 --> 02:01:20,040
Hakan Hocam.
1600
02:01:22,340 --> 02:01:24,473
Benimle gel. Sonra konuşursunuz.
1601
02:01:30,180 --> 02:01:31,620
Geleyim mi ben de?
1602
02:01:33,260 --> 02:01:34,940
Yok tamam, gerek yok.
1603
02:01:37,260 --> 02:01:38,940
Teselli için de sağ ol.
1604
02:01:40,100 --> 02:01:43,578
Genelde çoğu arkadaşım
çömezlik dönemlerinden...
1605
02:01:43,669 --> 02:01:46,536
...kalma hatıralardan
bahsetmekten pek hoşlanmaz.
1606
02:02:17,603 --> 02:02:20,405
-Yemek için teşekkür ederim.
-Ben teşekkür ederim.
1607
02:02:20,900 --> 02:02:25,560
-Ben Turgut Bey’le görüşeceğim.
-Hay hay. Söyledikleriniz aklımda.
1608
02:02:26,073 --> 02:02:29,064
Başka bir zaman mutlaka konuşacağız.
Ben sizi arayacağım.
1609
02:02:32,420 --> 02:02:35,178
-İyi akşamlar. Buyurun.
-İyi akşamlar.
1610
02:02:39,590 --> 02:02:40,832
İçeri gir.
1611
02:02:44,073 --> 02:02:46,160
Hocam, Hocam özür dilerim.
1612
02:02:47,360 --> 02:02:49,322
Leyla böyle herkesin
içinde azarlanmak...
1613
02:02:49,413 --> 02:02:52,274
...istiyorsan özür dilemeye devam et.
Gir içeri.
1614
02:02:55,016 --> 02:02:56,016
Tamam.
1615
02:03:02,817 --> 02:03:07,552
Doktor Hanım. Babacığım
bak seni kurtaran doktor geldi.
1616
02:03:21,021 --> 02:03:23,573
İşini doğru yapıp yapmadığın
konusunda tereddüte düşersen...
1617
02:03:23,664 --> 02:03:27,074
...eğer o tereddütten
kurtulmanın tek br yolu vardır.
1618
02:03:27,420 --> 02:03:28,805
Hastanı görmek.
1619
02:03:29,297 --> 02:03:32,530
Başka yol arama Leyla.
Başka yol yok.
1620
02:03:33,121 --> 02:03:34,928
Ve bir hastanın şanssız ölümünün...
1621
02:03:35,019 --> 02:03:37,406
...sorumluluğunu da
sakın yüklenmeye kalkma.
1622
02:03:38,460 --> 02:03:41,359
Senin yapman gereken
şey doktorluk mesleğini...
1623
02:03:41,449 --> 02:03:44,554
...elinden gelenin en
iyi şekliyle yapmak.
1624
02:03:44,876 --> 02:03:46,556
Sen sadece buna odaklan.
1625
02:03:49,940 --> 02:03:52,568
Artık hastanede hizmetli
olarak çalışmıyorsun.
1626
02:03:53,049 --> 02:03:55,515
Doktorluğa geri döndün.
Tebrik ederim.
1627
02:03:55,995 --> 02:03:59,786
Yalnız kendini hazırla.
Seni bayağı bayağı çalıştıracağım.
1628
02:04:01,814 --> 02:04:06,152
Hocam ben çok hazırım.
Ben çok çalışmaya da hazırım.
1629
02:04:09,647 --> 02:04:11,327
Yine ağlıyorsun. Bravo.
1630
02:04:12,300 --> 02:04:14,100
Ağlamak yaptığı en iyi şey.
1631
02:04:15,595 --> 02:04:16,635
Geçmiş olsun.
1632
02:04:24,532 --> 02:04:26,212
Allah sizden razı olsun.
1633
02:04:27,697 --> 02:04:31,474
-Yani siz olmasanız babam…
-Tamam tamam tamam.
1634
02:04:41,385 --> 02:04:43,065
Sağ ol, teşekkür ederim.
1635
02:04:43,820 --> 02:04:45,553
Lütfen yormayın kendinizi.
1636
02:04:52,220 --> 02:04:54,220
Çoğu insan genç der, güvenmez.
1637
02:04:54,966 --> 02:04:58,429
İyi ki senin gibi hâlden anlayan
çok cesur bir doktora denk geldi.
1638
02:05:01,316 --> 02:05:03,249
Kaderine terk etmedin babamı.
1639
02:05:07,983 --> 02:05:10,116
Senin için her gün dua edeceğim.
1640
02:06:02,201 --> 02:06:03,201
İmzaya bak.
1641
02:06:25,325 --> 02:06:28,477
-Ne işin var bu saatte burada?
-Senin için kaygılanıyorum.
1642
02:06:29,020 --> 02:06:31,087
Lütfen benden uzak durma artık.
1643
02:06:31,220 --> 02:06:33,753
Güçlerimizi
birleştirmenin vakti geldi.
1644
02:06:35,220 --> 02:06:36,773
O ne demek öyle?
1645
02:06:37,380 --> 02:06:41,028
Bu ameliyatı başarıyla gerçekleştir.
Sonra da başhekim ol.
1646
02:06:41,900 --> 02:06:43,781
Ben zaten Erol Bey’in
güvenini kazandım.
1647
02:06:44,140 --> 02:06:47,368
Beraber çalışır, huzurlu
huzurlu düzenimize devam ederiz.
1648
02:06:48,065 --> 02:06:50,198
Yoksa Yalçın her şeyi dağıtacak.
1649
02:06:50,879 --> 02:06:52,879
Benim başhekimlikte gözüm yok.
1650
02:06:53,609 --> 02:06:55,609
Erol Bey günün birinde ölecek.
1651
02:06:55,860 --> 02:07:00,322
O zaman Yalçın vakfın başına
geçerse artık onu kimse tutamaz.
1652
02:07:00,980 --> 02:07:05,524
Şimdi Erol Bey’den çekindiği için her
şeyi kuralına uydurmaya çalışıyor.
1653
02:07:06,047 --> 02:07:09,055
Senin Erol Bey ölmeden
Yalçın’ı alt etmen lazım.
1654
02:07:09,676 --> 02:07:12,748
Karşısında duran kim
varsa sonunu getirir Yalçın.
1655
02:07:12,971 --> 02:07:14,651
Bunu sen de biliyorsun.
1656
02:07:16,300 --> 02:07:19,884
Bu da Uluçınar’da geçmişe
dair kim varsa onun sonu demek.
1657
02:07:35,404 --> 02:07:38,232
Ne Bülent...
1658
02:07:41,644 --> 02:07:43,013
...ne de Berk.
1659
02:08:06,780 --> 02:08:07,780
Gel.
1660
02:08:11,486 --> 02:08:13,820
Yalçın Bey istediğiniz rapor geldi.
1661
02:08:38,667 --> 02:08:40,533
Sana bir rapor gönderiyorum.
1662
02:08:41,604 --> 02:08:43,204
Bir hastanın raporu.
1663
02:08:44,095 --> 02:08:45,828
Bulabildiğin her şeyi bul.
1664
02:08:47,630 --> 02:08:51,533
En ince detayına kadar araştırmanı
istiyorum. Tez zamanda bana ilet.
1665
02:08:51,661 --> 02:08:53,674
Emriniz olur Yalçın Hocam.
1666
02:09:00,107 --> 02:09:03,914
-O fotoğrafı niye gönderdin?
-Etrafındakilere dikkat et diye.
1667
02:09:05,260 --> 02:09:06,700
Ne konuşuyorlardı?
1668
02:09:07,740 --> 02:09:09,340
Tam olarak duymadım.
1669
02:09:10,031 --> 02:09:11,677
Ama gayet ateşli
ateşli konuşuyorlardı.
1670
02:09:21,465 --> 02:09:23,331
Ben sizi rahatsız etmeyeyim.
1671
02:09:24,345 --> 02:09:26,210
Mine ne oldu?
1672
02:09:26,529 --> 02:09:28,954
Gümüşok’tan ortopedi
cerrahı geliyormuş.
1673
02:09:29,180 --> 02:09:30,180
Harika.
1674
02:09:30,435 --> 02:09:32,429
Turgut’u arayalım,
haber verelim hemen.
1675
02:09:32,660 --> 02:09:33,660
Olur.
1676
02:09:41,260 --> 02:09:43,460
Sen gönderdin değil mi fotoğrafı?
1677
02:09:44,460 --> 02:09:46,860
Sen söyledin
Yalçın’la görüştüğümüzü.
1678
02:09:51,164 --> 02:09:52,632
Ne bakıyorsun?
1679
02:09:55,204 --> 02:09:57,270
Hakan bu mu gönderdi fotoğrafı?
1680
02:10:00,190 --> 02:10:02,390
Hakan kimseyi satacak biri değil.
1681
02:10:02,907 --> 02:10:04,507
Evet, ben gönderdim.
1682
02:10:05,796 --> 02:10:08,129
Nasıl yaranacağını şaşırmışsın sen.
1683
02:10:09,843 --> 02:10:12,979
Yapmadığın bir şeyi
yapmışsın gibi göstermedim ki.
1684
02:10:13,524 --> 02:10:15,324
Yalçın’ın eski sağ kolusun.
1685
02:10:15,924 --> 02:10:18,608
Yalçın, Hakan’ı bitirmeye
uğraşırken ne yapsaydım?
1686
02:10:19,204 --> 02:10:22,004
Arkasından iş çevirmenize
göz mü yumsaydım?
1687
02:10:22,484 --> 02:10:25,285
Bana bak doğru konuş önce sen.
1688
02:10:25,817 --> 02:10:28,953
İş çevirmek falan, o
işleri sen daha iyi bilirsin.
1689
02:10:29,220 --> 02:10:32,616
-Bazıları da anlarsa iyi olacak.
-Hanımlar.
1690
02:10:36,940 --> 02:10:40,056
Yeterli bu kadar. Sakinleşelim.
Hastalarımız bekliyor.
1691
02:10:40,147 --> 02:10:42,168
Daha fazla ileri gitmeyelim lütfen.
1692
02:10:42,524 --> 02:10:44,391
Benim de zaten gitmem lazım.
1693
02:10:45,900 --> 02:10:47,420
Kolay gelsin Hakan.
1694
02:10:58,299 --> 02:10:59,957
Of Mine of.
1695
02:11:50,250 --> 02:11:52,130
Ameliyathaneyi
Onur’la birlikte hazırlayın.
1696
02:11:52,580 --> 02:11:54,266
Leyla Hoca’ya da haber verin.
O da gelsin.
1697
02:11:54,760 --> 02:11:56,964
Biliyorum uzmanlığı yok
ama ameliyata muhakkak girsin.
1698
02:11:57,055 --> 02:11:59,128
En kötü bir şeyler öğrenir.
Tamamdır.
1699
02:12:00,934 --> 02:12:03,334
Arzu acil bir şey
söylemeye gelmişti.
1700
02:12:09,294 --> 02:12:12,618
Onun yanında yapacaktın açıklamanı.
Oradayken.
1701
02:12:14,156 --> 02:12:16,156
Ne olurdu? Havan mı bozulurdu?
1702
02:12:18,940 --> 02:12:22,204
Konuşmak istemiyorum Hakan.
Yoğunluk var, hasta var.
1703
02:12:46,500 --> 02:12:49,205
-Sen de mi giriyorsun ameliyata?
-Evet. Bana da çağrı geldi.
1704
02:12:49,660 --> 02:12:51,810
Hastanın yaşamsal
bulguları stabil değil.
1705
02:12:52,045 --> 02:12:54,205
Ameliyat sırasında kan
nakli yapmamız gerekecek.
1706
02:12:54,300 --> 02:12:56,698
-Ameliyathane hazır Turgut Hocam.
-Pekâlâ.
1707
02:12:56,792 --> 02:12:58,946
On paket eritrosit
ve TDP hazırlayalım.
1708
02:12:59,042 --> 02:13:00,042
Hemen Hocam.
1709
02:13:00,210 --> 02:13:02,045
İki bacağı birden yaralı
olan hastadan başlayacağız.
1710
02:13:02,136 --> 02:13:04,653
-Sonra devam ederiz tamam mı?
-Tamam Hocam.
1711
02:13:07,795 --> 02:13:09,437
Monitör bende.
1712
02:13:18,860 --> 02:13:19,860
Hazır.
1713
02:13:21,217 --> 02:13:23,416
-Hazır.
-Götürelim.
1714
02:13:32,980 --> 02:13:34,660
Ne oldu? Gelmiyor musun?
1715
02:13:35,580 --> 02:13:36,580
Geliyorum.
1716
02:13:50,417 --> 02:13:51,937
Hocam hoş geldiniz.
1717
02:13:52,428 --> 02:13:54,495
Vallahi gözümüz yollarda kaldı.
1718
02:13:54,723 --> 02:13:57,253
Uluçınar’da bir ortopedi
uzmanı bulmak büyük şans.
1719
02:13:57,486 --> 02:13:59,736
Estağfurullah Hocam.
İsterseniz başlayalım.
1720
02:13:59,879 --> 02:14:00,896
-Tabii ki.
-Buyurun.
1721
02:14:01,024 --> 02:14:03,291
Tansiyon 90’a 60. Değerler stabil.
1722
02:14:03,633 --> 02:14:06,577
Turnike hazır.
Doksan dakika için 280’e ayarla.
1723
02:14:06,862 --> 02:14:11,533
Turnike hazır. Doksan dakika. 280.
1724
02:14:12,489 --> 02:14:14,160
-Hazır.
-Tampon.
1725
02:14:15,185 --> 02:14:16,453
Bende.
1726
02:14:19,202 --> 02:14:20,202
Bisturi.
1727
02:14:32,980 --> 02:14:35,082
Bir daha sakın böyle
bir şey olmasın Bahar.
1728
02:14:35,620 --> 02:14:37,753
Ne gibi Hocam? Ne yaptım ki ben?
1729
02:14:38,373 --> 02:14:41,273
Hastanede neler olmuş,
benim haberim bile yok.
1730
02:14:41,615 --> 02:14:43,312
Ben bilmiyorum,
Yalçın Hoca öğreniyor.
1731
02:14:43,403 --> 02:14:45,674
Yüreğime indiriyordu
diyorum, yüreğime.
1732
02:14:45,980 --> 02:14:47,805
Hocam o zaman
açsaydınız telefonunuzu.
1733
02:14:47,980 --> 02:14:51,461
Çünkü ben sizi tüm gün aradım ama
her seferinde telefonunuz kapalıydı.
1734
02:14:51,697 --> 02:14:53,978
-Bir daha arasaydın o zaman.
-Aradım.
1735
02:14:54,260 --> 02:14:57,610
Bahar burada bir tane başhemşire var.
O da Mine.
1736
02:14:58,011 --> 02:14:59,362
Ve her şeye yetiyor.
1737
02:14:59,514 --> 02:15:01,989
Sen bence burada ne
yaptığını bir daha düşün derim.
1738
02:15:02,940 --> 02:15:06,101
Ben işimin ne olduğunu biliyorum
Hocam. Bir daha düşünmeme gerek yok.
1739
02:15:06,213 --> 02:15:10,194
Ve görevimin başındayım. Keşke siz
de görevinizin başında dursaydınız.
1740
02:15:10,693 --> 02:15:12,856
Yahu içerdeki
adamımızı bıçaklıyorlar...
1741
02:15:12,947 --> 02:15:14,194
...sen hiçbir şey yapmıyorsun.
1742
02:15:14,285 --> 02:15:17,741
Ne yapacaktım Hocam? Adamla
mı, saldırganla mı boğuşacaktım?
1743
02:15:18,043 --> 02:15:19,323
Hatanı kabul et.
1744
02:15:19,580 --> 02:15:20,860
Hatanı kabul et.
1745
02:15:21,324 --> 02:15:23,504
Bir daha böyle bir şey
olursa Yalçın Hoca’ya seninle...
1746
02:15:23,595 --> 02:15:26,310
...ilgili öyle bir rapor
yollarım ki feleğin şaşar.
1747
02:15:29,977 --> 02:15:32,244
Ne biçim bir yere düştük böyle ya?
1748
02:15:37,380 --> 02:15:40,184
-Elinize sağlık.
-Teşekkür ederiz.
1749
02:15:44,234 --> 02:15:48,168
Arkadaşlar hepinizin eline sağlık.
Tebrik ederim hepinizi tek tek.
1750
02:15:48,838 --> 02:15:50,357
Size güzel bir haber vereyim.
1751
02:15:50,820 --> 02:15:52,058
İhsan’ı odaya aldık.
1752
02:15:52,360 --> 02:15:55,149
O yüzden gidelim, ona hep
birlikte bir merhaba diyelim.
1753
02:15:55,500 --> 02:15:56,500
Buyurun.
1754
02:15:57,188 --> 02:15:58,528
Geç Onur.
1755
02:16:00,924 --> 02:16:03,701
İyi ki hayatımı Uluçınar’a adamışım.
1756
02:16:04,500 --> 02:16:10,493
Bir ömrüm olsa onu da adarım
derken sözümü tutmanın zamanı geldi.
1757
02:16:12,409 --> 02:16:14,276
Kefeni yırttık hayırlısıyla.
1758
02:16:14,540 --> 02:16:17,890
Sen şimdi işi gücü
bırak da iyileşmeye bak.
1759
02:16:18,323 --> 02:16:21,123
Büyük badire atlattın
farkındasın değil mi?
1760
02:16:21,662 --> 02:16:23,693
Farkındayım farkındayım.
1761
02:16:25,465 --> 02:16:27,296
Ama Hakan Hoca olmasa…
1762
02:16:28,619 --> 02:16:30,346
Altın eller.
1763
02:16:32,169 --> 02:16:34,458
Yani ameliyat etse yine iyi Müdürüm.
1764
02:16:34,639 --> 02:16:36,367
Hakan Hoca kendi kanını bile verdi.
1765
02:16:36,577 --> 02:16:38,839
Aman huyu suyu benzemesin.
1766
02:16:39,059 --> 02:16:41,135
Aman aman, sakın.
1767
02:16:41,321 --> 02:16:44,301
Aman Hakan Hocam bu ne büyük şeref.
1768
02:16:45,459 --> 02:16:46,579
Estağfurullah.
1769
02:16:46,820 --> 02:16:49,058
Biz hepimiz elimizden geleni yaptık.
1770
02:16:49,219 --> 02:16:52,086
Abartmanın da manası
yok diye düşünmekteyim.
1771
02:16:52,780 --> 02:16:55,567
Sen ne istersin onu söyle bize.
1772
02:16:57,180 --> 02:16:59,047
Sazımı getirin bana, sazımı.
1773
02:17:00,164 --> 02:17:02,661
Şöyle güzelce bir hep
beraber çalıp söyleyelim.
1774
02:17:02,900 --> 02:17:06,442
Biliyorsunuz iyileşmek
için moral şart Hocam.
1775
02:17:07,166 --> 02:17:09,967
Tamam Hocam. Yarın ilk
işim hemen sazınızı getirmek.
1776
02:17:11,433 --> 02:17:13,208
Getir Bektaş getir.
1777
02:17:29,700 --> 02:17:31,020
-Hocam.
-Günaydın.
1778
02:17:31,148 --> 02:17:32,148
Günaydın.
1779
02:17:32,641 --> 02:17:35,533
-Uyandırmamı ister misiniz?
-Sakın sakın.
1780
02:17:36,210 --> 02:17:37,944
Bütün gece çok yoruldular.
1781
02:17:39,340 --> 02:17:41,898
Siz de ameliyata girdiniz
ama hâlâ ayaktasınız.
1782
02:17:42,043 --> 02:17:44,304
Ben o kadar şifalı
bitki çayı içiyorum.
1783
02:17:44,580 --> 02:17:48,016
Hibiskusa doydum Gökçe.
Birazcık farkım olsun değil mi?
1784
02:17:48,740 --> 02:17:51,055
-Sizi de anlıyorum.
-Mükemmel. Mükemmel.
1785
02:17:51,146 --> 02:17:53,133
Sessiz ol, sessiz.
1786
02:17:53,272 --> 02:17:55,072
Hayatımın en iyi gecesiydi.
1787
02:17:55,860 --> 02:17:59,572
Sonunda aradığım hikâyeyi ve
aradığım baş kahramanı buldum.
1788
02:18:00,700 --> 02:18:01,700
Alın.
1789
02:18:03,057 --> 02:18:04,797
Bu da benden size armağan olsun.
1790
02:18:08,260 --> 02:18:09,730
Teşekkürler.
1791
02:18:11,038 --> 02:18:12,458
Güzel olmuş.
1792
02:18:13,892 --> 02:18:15,572
Bu bayağı güzel olmuş.
1793
02:19:11,020 --> 02:19:12,020
Ömer.
1794
02:19:16,780 --> 02:19:18,181
Kalk kardeşim.
1795
02:19:23,180 --> 02:19:26,112
Ne var? Acil vaka mı var?
1796
02:19:27,728 --> 02:19:29,263
Yok abi.
1797
02:19:38,334 --> 02:19:39,788
Abi çok üzgünüm.
1798
02:19:42,446 --> 02:19:43,845
Annen…
1799
02:20:02,894 --> 02:20:07,405
Özür dilerim.
Özür dilerim, geç kaldım. Geç kaldım.
1800
02:20:30,180 --> 02:20:31,730
Hoşça kal.
1801
02:22:23,137 --> 02:22:24,137
Oğlum.
1802
02:22:24,436 --> 02:22:26,836
Anne neden açmıyorsun telefonlarımı?
1803
02:22:27,321 --> 02:22:29,360
Biraz yorgunum. Uyuyordum.
1804
02:22:32,286 --> 02:22:34,498
Neredesin sen?
Yanına geleceğim.
1805
02:22:38,140 --> 02:22:40,581
Yok, gelme sen. Ben işe gideceğim.
1806
02:22:41,260 --> 02:22:43,260
Anne hasta olduğunu biliyorum.
1807
02:22:47,302 --> 02:22:49,702
Oğlum sen işini
gücünü bırakıp gelme.
1808
02:22:54,892 --> 02:22:59,117
Sen beni aradın ya sesini
duydum ya o bile bana yeter.
1809
02:22:59,425 --> 02:23:02,904
Anne söyler misin nerede olduğunu?
Yoksa ben kendim bulurum.
1810
02:23:03,580 --> 02:23:05,780
Poyrazlı Devlet Hastanesi’ndeyim.
1811
02:23:06,740 --> 02:23:09,073
Tamam, ben yanıma aldıracağım seni.
1812
02:23:12,380 --> 02:23:14,913
Başka bir hastaneye
geçecekmişim zaten.
1813
02:23:15,620 --> 02:23:18,353
Yeni bir tedavi yöntemi
uygulayacaklarmış.
1814
02:23:19,876 --> 02:23:22,610
Doktorum çok iyi, o önerdi bunu.
1815
02:23:23,582 --> 02:23:26,482
Tamam, ben geleyim yanına.
Konuşuruz tamam mı?
1816
02:23:26,665 --> 02:23:28,105
Tamam güzel oğlum.
1817
02:24:00,857 --> 02:24:02,368
Hocam.
1818
02:24:03,112 --> 02:24:05,112
Suzan Hanım’ın ameliyatına
ben girmek istiyorum.
1819
02:24:05,203 --> 02:24:06,243
Git başımdan.
1820
02:24:06,617 --> 02:24:08,456
Bakın o da beni istiyor zaten.
Güveniyor bana.
1821
02:24:08,611 --> 02:24:10,925
Ömer bu çizelge senin
isteklerine göre yapılmıyor.
1822
02:24:11,128 --> 02:24:13,962
Suzan Hanım’ın morale ihtiyacı
var ve ameliyata ben girersem eğer…
1823
02:24:14,053 --> 02:24:15,493
Bak hâlâ ne diyor.
1824
02:24:16,332 --> 02:24:19,040
Burada kararları ben veririm.
Git o çizelgeye bak.
1825
02:24:19,190 --> 02:24:22,485
Orada kimin ismi yazıyorsa
o yapacak ameliyatı. Bitti gitti.
1826
02:24:55,304 --> 02:24:57,171
Ne olur dayanın Suzan Hanım.
1827
02:25:02,435 --> 02:25:03,435
Bisturi.
1828
02:25:24,100 --> 02:25:25,100
Pens.
1829
02:26:08,603 --> 02:26:10,203
Ne arıyorsun burada?
1830
02:26:11,745 --> 02:26:15,680
Hocam özür dilerim.
Pencere açıktı da kâğıtlar uçmuş.
1831
02:26:18,220 --> 02:26:20,953
Sen benim odama
nasıl izinsiz girersin ya?
1832
02:26:21,820 --> 02:26:24,397
Hocam gerçekten özür dilerim.
Yani dinleyin lütfen.
1833
02:26:24,620 --> 02:26:25,620
Çık dışarı.
1834
02:26:26,940 --> 02:26:28,384
Çık dışarı.
1835
02:27:03,180 --> 02:27:04,800
Doktor Bey.
1836
02:27:25,889 --> 02:27:27,569
Annemin durumu nasıl?
1837
02:27:32,180 --> 02:27:35,994
Ameliyat başarılı geçti.
Yakında odasına çıkar.
1838
02:27:47,500 --> 02:27:49,100
Çok teşekkür ederiz.
1839
02:27:49,534 --> 02:27:51,134
Onu siz kurtardınız.
1840
02:27:51,252 --> 02:27:53,528
Ben doktor olarak
üstüme düşeni yaptım.
1841
02:27:53,762 --> 02:27:57,026
Şimdi siz de evlatları
olarak üstünüze düşeni yapın.
1842
02:27:57,127 --> 02:27:58,698
Lütfen onu yalnız bırakmayın.
1843
02:27:58,821 --> 02:28:03,008
Onu ben kurtarmadım, siz
yanında olduğunuz için kurtuldu.
1844
02:28:04,177 --> 02:28:05,777
Çok teşekkür ederiz.
1845
02:28:06,580 --> 02:28:07,580
Sağ olun.
1846
02:28:07,980 --> 02:28:09,660
Geçmiş olsun tekrardan.
1847
02:28:09,923 --> 02:28:12,149
-Sağ olun.
-Her şey için teşekkürler.
1848
02:28:17,280 --> 02:28:18,664
Çok şükür.
1849
02:29:30,451 --> 02:29:31,957
Oğlum.
1850
02:29:42,210 --> 02:29:43,810
Nasılsın?
1851
02:29:45,830 --> 02:29:46,830
İyiyim.
1852
02:29:50,020 --> 02:29:54,592
Seni gördüm ya ölsem
de gam yemem artık.
1853
02:29:56,444 --> 02:29:58,044
Söyleme öyle şeyler.
1854
02:29:58,276 --> 02:30:00,542
Bir çaresine bakacağız merak etme.
1855
02:30:02,020 --> 02:30:04,820
Benim için bir şey
yapmak zorunda değilsin.
1856
02:30:06,761 --> 02:30:08,441
Öyle söylemek istemedim.
1857
02:30:10,748 --> 02:30:13,348
Seni öyle hayal
kırıklığına uğrattım ki.
1858
02:30:16,780 --> 02:30:19,580
İnan buraya geleceğini
hiç tahmin etmezdim.
1859
02:30:23,328 --> 02:30:26,714
Ama bil ki her şeyi
senin için yaptım.
1860
02:30:31,380 --> 02:30:34,247
Sonra konuşuruz bunları.
Şimdi konuşmayalım.
1861
02:30:38,201 --> 02:30:42,568
Rüyada gibiyim. Teşekkür ederim.
1862
02:30:46,041 --> 02:30:49,760
Ben doktorlar konuşayım.
Bir durumu öğreneyim.
1863
02:30:58,380 --> 02:31:00,780
İyi insan da lafının
üstüne gelirmiş.
1864
02:31:06,388 --> 02:31:08,068
Nasılsınız Müge Hanım?
1865
02:31:08,972 --> 02:31:11,954
Sayenizde daha iyiyim Yalçın Bey.
1866
02:31:15,544 --> 02:31:17,944
Oğlum da yanımda.
Daha ne isterim ki?
147465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.