Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,433 --> 00:01:54,038
People are divided into two
. The brave and the cowards.
2
00:01:55,780 --> 00:01:58,662
You make the rules.
Or life...
3
00:01:58,790 --> 00:02:01,433
... you
obey the rules set by others.
4
00:02:10,913 --> 00:02:13,646
So
which one will you be?
5
00:02:45,572 --> 00:02:47,284
Don't worry, your son is in good hands .
6
00:02:47,410 --> 00:02:48,821
The expert team is waiting below.
7
00:02:48,912 --> 00:02:51,856
We came here first.
Please save my father.
8
00:02:52,462 --> 00:02:54,142
My father had just arrived.
9
00:02:54,264 --> 00:02:56,686
Look at my father first.
We came first.
10
00:03:00,165 --> 00:03:01,804
Please help. My father is dying.
11
00:03:01,895 --> 00:03:03,036
Okay okay, calm down.
12
00:03:03,127 --> 00:03:04,927
Someone take care of this kid.
13
00:03:10,620 --> 00:03:12,887
Is there no one to help my father?
14
00:03:17,300 --> 00:03:18,900
My father came first.
15
00:03:23,988 --> 00:03:25,588
My father came first.
16
00:03:30,913 --> 00:03:32,625
C'mon daddy. Please hold on.
17
00:03:32,747 --> 00:03:35,214
Dad, please don't leave me.
Please don't leave me.
18
00:03:35,305 --> 00:03:36,373
Sir, we don't have a pulse.
19
00:03:37,601 --> 00:03:39,868
Good luck. We lost your father.
20
00:03:57,020 --> 00:03:59,233
Please don't die, dad.
Please don't leave me.
21
00:03:59,324 --> 00:04:00,684
Get up, please.
22
00:04:25,953 --> 00:04:29,222
Three, two, one.
23
00:04:31,281 --> 00:04:32,281
Night night.
24
00:04:36,740 --> 00:04:38,420
Can you hear me?
25
00:04:48,747 --> 00:04:49,747
Mine.
26
00:04:50,420 --> 00:04:52,887
I didn't say get up,
I said can you hear?
27
00:04:58,550 --> 00:05:00,230
Have you got your ambition yet?
28
00:05:01,531 --> 00:05:03,131
Have you vented your anger?
29
00:05:03,868 --> 00:05:05,308
I'm telling you, hello.
30
00:05:06,764 --> 00:05:07,764
I do not know.
31
00:05:08,300 --> 00:05:11,262
But you know how to take a crowbar and raid a hospital
.
32
00:05:11,353 --> 00:05:13,486
Besides, while you're
tearing this place apart, maybe...
33
00:05:13,902 --> 00:05:16,321
... the father and mother of another child came.
34
00:05:16,828 --> 00:05:19,728
And just because of you,
those people couldn't be looked at.
35
00:05:22,300 --> 00:05:25,334
And again just because of that
, maybe someone died.
36
00:05:25,700 --> 00:05:29,540
The broken glass is replaced by the frame,
but this is the hospital boy.
37
00:05:29,742 --> 00:05:30,742
Have you heard?
38
00:05:31,236 --> 00:05:32,916
This is hospital hospital.
39
00:05:34,204 --> 00:05:36,718
The people you see here
live, start always...
40
00:05:36,809 --> 00:05:38,958
... they are trying to save someone's life .
41
00:05:39,326 --> 00:05:42,566
But what are you doing?
You are blocking them.
42
00:05:43,260 --> 00:05:46,324
Every year because of vandals like you who got angry and stormed the hospital ...
43
00:05:46,415 --> 00:05:48,866
do you know how many doctors die?
44
00:05:50,415 --> 00:05:51,855
Of course you don't know.
45
00:05:54,980 --> 00:05:57,247
Get that in your head too, tough guy.
46
00:05:57,350 --> 00:06:02,022
Taking your anger out on others
doesn't mean you can take revenge.
47
00:06:02,188 --> 00:06:04,518
Make as much fuss as you want with that crowbar ...
48
00:06:04,643 --> 00:06:06,518
...
walk on people as much as you want.
49
00:06:06,675 --> 00:06:08,275
That anger is still with you.
50
00:06:08,846 --> 00:06:13,372
Imagine you are lying on your back
in your bed, staring at the ceiling.
51
00:06:13,705 --> 00:06:16,171
Or you are
walking with your friends.
52
00:06:16,539 --> 00:06:18,926
Or you're so funny, you burst
out laughing.
53
00:06:19,017 --> 00:06:24,654
You see, that anger ends right here with
you.
54
00:06:26,785 --> 00:06:28,785
An advice from me to you.
55
00:06:29,076 --> 00:06:31,876
Do you know how to get rid of this anger ?
56
00:06:34,740 --> 00:06:36,420
With your knowledge and talent.
57
00:06:37,814 --> 00:06:41,718
The better you do your job
, the more people you can touch.
58
00:06:43,446 --> 00:06:46,017
You will contain your anger with your labor.
59
00:06:47,060 --> 00:06:50,068
But you
must have the courage to fight for it.
60
00:06:51,140 --> 00:06:54,148
You must have the courage to do the right thing in any situation.
61
00:06:57,460 --> 00:07:02,284
Now tell me. Do you have the courage to do all
this?
62
00:07:42,759 --> 00:07:46,599
I looked for that doctor a
lot later, but I couldn't find it.
63
00:07:47,020 --> 00:07:49,324
It was as if
the ground had split open and he had entered it.
64
00:07:49,439 --> 00:07:51,518
He
disappeared from the world in an instant.
65
00:07:53,857 --> 00:07:55,476
But still over the years...
66
00:07:55,567 --> 00:07:57,388
... the whole time I
never stopped looking for him.
67
00:07:57,497 --> 00:07:59,150
Because thanks to him...
68
00:07:59,241 --> 00:08:01,564
... I had decided which side to choose .
69
00:08:06,099 --> 00:08:08,999
I would be on the side of the brave
.
70
00:08:43,924 --> 00:08:45,364
Don't wait for a while.
71
00:08:46,649 --> 00:08:48,113
-Stop.
-Me?
72
00:08:48,221 --> 00:08:49,697
Yes you.
73
00:08:51,980 --> 00:08:53,812
Get me a filter coffee from the room.
74
00:08:53,997 --> 00:08:57,062
I'm going to go to the patient control now.
I won't go twice.
75
00:08:59,740 --> 00:09:02,073
Come on. Aren't you intern, son?
76
00:09:02,588 --> 00:09:05,369
I'm also an assistant.
So we have a rank difference.
77
00:09:05,606 --> 00:09:07,689
Come on, get it before it's cold.
Run.
78
00:09:08,118 --> 00:09:09,611
May I request the patient files ?
79
00:09:09,702 --> 00:09:12,169
Do you know Kemal Demir Hoca?
80
00:09:12,536 --> 00:09:14,216
What are you saying? Come on.
81
00:09:14,451 --> 00:09:16,374
Fifteen years ago she was
working at this hospital.
82
00:09:17,000 --> 00:09:20,072
But you did me too.
I've been here for three years.
83
00:09:23,167 --> 00:09:25,900
You should ask Yalçın Hodja , not me .
84
00:09:26,380 --> 00:09:28,060
Of course, if you dare.
85
00:09:31,766 --> 00:09:33,753
Whoa. He's going man.
86
00:09:34,207 --> 00:09:35,247
Yalcin Sir.
87
00:09:37,500 --> 00:09:38,540
Yalcin Sir.
88
00:09:39,327 --> 00:09:40,327
Hello.
89
00:09:41,220 --> 00:09:43,087
I was going to ask you something.
90
00:09:45,340 --> 00:09:47,607
Are you new to the hospital?
91
00:09:47,698 --> 00:09:50,031
Yes Sir. Intern in the emergency room.
92
00:09:51,609 --> 00:09:55,705
Fifteen years ago
, a doctor named Kemal Demir was working here.
93
00:09:56,900 --> 00:09:59,300
I was going to ask if you knew him.
94
00:10:00,084 --> 00:10:03,796
Don't you tell the newcomers how this hospital
works?
95
00:10:07,909 --> 00:10:09,589
What are you doing?
96
00:10:09,791 --> 00:10:12,457
Cosmic chief physician.
Is this a counseling place?
97
00:10:13,260 --> 00:10:14,460
My eye is on it.
99
00:10:27,260 --> 00:10:29,660
Will I wait for coffee yet?
100
00:10:29,803 --> 00:10:31,774
I did
n't become a doctor to buy you coffee.
101
00:10:31,865 --> 00:10:33,334
Really? Why did you happen?
102
00:10:33,524 --> 00:10:34,772
To save lives.
103
00:10:34,923 --> 00:10:36,694
Save yourself first,
superhero.
104
00:10:36,785 --> 00:10:38,646
How will I do it?
By bringing you coffee?
105
00:10:38,737 --> 00:10:40,722
Yes, so what?
Being top of your class...
106
00:10:40,813 --> 00:10:42,926
...not privileged.
We've been down that road too.
107
00:10:43,039 --> 00:10:45,238
What if you bring a coffee?
Does it stick to your hand?
108
00:10:46,519 --> 00:10:47,799
Look at the moves.
109
00:10:47,890 --> 00:10:49,382
What is this in the tribune?
110
00:10:50,893 --> 00:10:53,641
Go ahead like this. What are you doing?
A coffee, what about?
111
00:10:53,795 --> 00:10:55,729
Why did you put it on it?
112
00:10:56,153 --> 00:10:58,286
What if brother brings a coffee?
113
00:10:58,555 --> 00:11:01,292
There are professions that are a matter of life and death
. The military is our business.
114
00:11:01,397 --> 00:11:03,340
There is turnover in these.
It has to be.
115
00:11:03,431 --> 00:11:05,364
This is how people cook.
116
00:11:05,580 --> 00:11:08,308
Don't you remember what
we were doing when we were interns?
117
00:11:08,750 --> 00:11:11,678
Look, let me tell you, we
will not end well with this child.
118
00:11:11,823 --> 00:11:14,673
I think you two will
become very good friends in the future.
119
00:11:14,921 --> 00:11:17,436
-Who? Omer and me?
-Let go Leyla, for God's sake.
120
00:11:17,564 --> 00:11:20,464
Leyla Teacher, there
was a chain accident in Maslak.
121
00:11:20,571 --> 00:11:23,526
Four cases enter the ED within two minutes .
122
00:11:29,940 --> 00:11:31,460
Bring it, quick.
123
00:11:33,900 --> 00:11:35,932
-Asli, this is yours.
-OK.
124
00:11:36,125 --> 00:11:38,542
- Blood pressure and pulse are stable.
He has deep cuts and scrapes.
125
00:11:38,633 --> 00:11:41,349
He has pain sensitivity in his wrist.
He doesn't feel his thumb either.
126
00:11:41,440 --> 00:11:44,038
-Do you feel like I'm squeezing?
-I don't feel anything.
127
00:11:44,712 --> 00:11:46,108
Slowly.
128
00:11:46,199 --> 00:11:47,879
Come on, get on, get over there.
129
00:11:50,871 --> 00:11:52,311
Intern come here.
130
00:11:52,981 --> 00:11:53,981
Be careful.
131
00:11:57,320 --> 00:11:59,665
His circulation is okay,
but the median nerve is pinched.
132
00:11:59,756 --> 00:12:02,420
Use the shard for your arm.
X-ray of the forearm.
133
00:12:02,511 --> 00:12:03,926
-Now, Sir.
-I'm coming soon.
134
00:12:04,017 --> 00:12:05,617
Leyla, can you take a look here?
135
00:12:05,943 --> 00:12:07,543
Bring bandage scissors.
136
00:12:10,615 --> 00:12:11,615
Look up.
137
00:12:17,113 --> 00:12:19,820
There is isolated leg trauma. Let's get an X-ray for an emergency
lower extremity.
138
00:12:19,911 --> 00:12:20,911
OK Sir.
139
00:12:24,100 --> 00:12:27,252
Where are these interns?
There is none when they are needed .
141
00:12:31,660 --> 00:12:33,030
-We're here, Sir.
-Finally, finally.
142
00:12:33,121 --> 00:12:35,068
You two go inside.
You two stay with me.
144
00:12:39,303 --> 00:12:40,303
Be careful.
145
00:12:40,820 --> 00:12:41,820
Come come.
146
00:12:43,140 --> 00:12:44,140
You come too.
147
00:12:45,940 --> 00:12:50,086
My mother came first. She came first of all
, she. Please look at it first.
148
00:12:54,344 --> 00:12:56,612
We need to take care of the patients right away.
Teachers are waiting for you.
149
00:12:56,740 --> 00:12:59,640
Please look at my mother first.
She came first, she.
150
00:13:02,017 --> 00:13:03,724
- Look at my father first, please.
151
00:13:03,815 --> 00:13:05,297
Please save my father.
152
00:13:08,463 --> 00:13:10,913
-Leyla, can you look here immediately?
- Leyla Teacher, it's urgent.
153
00:13:11,090 --> 00:13:12,774
The dressing will be renewed. X-ray.
154
00:13:12,902 --> 00:13:15,028
There is a patient who has shortness of breath.
Can you have a look?
155
00:13:15,119 --> 00:13:17,617
-How much fluid was added?
-Two liters so far.
156
00:13:17,708 --> 00:13:19,260
Put on the protégé urine bag.
157
00:13:19,351 --> 00:13:21,151
Ready for blood transfusion.
158
00:13:21,449 --> 00:13:22,558
How about the ultrasound?
159
00:13:22,649 --> 00:13:25,742
Negative. There is no evidence of blood accumulation, no
solid organ injury.
160
00:13:26,137 --> 00:13:27,380
-Hodja…
-Will you wear it now?
161
00:13:27,471 --> 00:13:29,316
There is a patient who came here before these patients
.
162
00:13:29,407 --> 00:13:31,318
He's having trouble breathing right now.
He has a history of COPD.
163
00:13:31,471 --> 00:13:34,462
It shows signs of scurvy. Most likely
a reaction to pneumonia.
164
00:13:34,553 --> 00:13:35,870
Have you checked his vital signs?
165
00:13:35,961 --> 00:13:37,990
Seventy-two percent.
Quite stable but a history of COPD…
166
00:13:38,081 --> 00:13:40,004
Then mind your business.
We are in an emergency right now.
167
00:13:40,095 --> 00:13:42,612
We should at least do a breast exam.
Let's look at blood arterial gas.
168
00:13:42,703 --> 00:13:44,534
Do you have any reading?
What does it say, it's urgent.
169
00:13:44,714 --> 00:13:47,041
Look, can't you see the man
's blood pressure is dropping. Which is urgent?
170
00:13:47,132 --> 00:13:49,518
It could be sepsis from pneumonia.
Is this not urgent?
171
00:13:49,609 --> 00:13:51,330
If you don't do as you're told
, then...
172
00:13:51,421 --> 00:13:53,001
... do not make a crowd for nothing.
Get out.
173
00:13:53,092 --> 00:13:55,260
You don't see the danger right under your nose .
174
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
I said get out!
175
00:14:09,832 --> 00:14:12,830
Open up. Open, withdraw.
176
00:14:13,197 --> 00:14:14,502
No way.
177
00:14:25,457 --> 00:14:27,132
-Where is Cenk Hoca?
-In surgery.
178
00:14:27,223 --> 00:14:28,223
Right here
179
00:14:28,535 --> 00:14:30,215
Don't let anyone in.
180
00:14:34,303 --> 00:14:35,303
Aspire and.
181
00:14:39,414 --> 00:14:42,172
My teacher, Doctor Leyla. It's urgent.
182
00:14:43,076 --> 00:14:44,076
Tell me, Leyla.
183
00:14:44,167 --> 00:14:46,900
Sir, there is an accident.
Truck overturned.
184
00:14:47,254 --> 00:14:49,073
One of the scrap pieces of iron he was carrying ...
185
00:14:49,164 --> 00:14:51,198
... stuck right in the patient's chest .
186
00:14:52,185 --> 00:14:53,550
Is there an exit from the other side?
187
00:14:53,641 --> 00:14:56,092
No Sir.
The part outside is thirty, forty...
188
00:14:56,182 --> 00:14:58,380
it's about an inch, but
it goes right into the heart.
189
00:14:58,471 --> 00:15:01,991
I don't know how deep the length is
, I can't understand right now.
190
00:15:02,337 --> 00:15:04,126
OK, mind your business.
Concentrate.
191
00:15:04,367 --> 00:15:05,990
- Vital signs?
-Blood pressure?
192
00:15:06,248 --> 00:15:07,248
11/7.
193
00:15:07,339 --> 00:15:08,494
-Pulse?
-130.
194
00:15:08,585 --> 00:15:11,593
Blood pressure is normal.
His heart rate is 130 but there is no excessive bleeding.
195
00:15:11,726 --> 00:15:13,924
You say it goes towards the
heart, but it didn't hurt the heart.
196
00:15:14,015 --> 00:15:16,748
At least for now.
Ok, now first thing to do is calm down.
197
00:15:17,100 --> 00:15:19,782
Get a hemoperitoneum15:18
emergency abdominal ultrasound first.
198
00:15:20,260 --> 00:15:22,329
Then
keep your values constant and wait for me.
199
00:15:22,420 --> 00:15:24,300
Do not move the iron piece .
200
00:15:24,391 --> 00:15:25,804
did you hear me? Do not.
201
00:15:25,912 --> 00:15:28,596
-I'll take it out.
-Okay, okay Sir, okay.
202
00:15:30,058 --> 00:15:31,838
We move the patient to hybrid. Come on.
203
00:15:31,929 --> 00:15:34,798
You heard, right? We're closing this patient
in half an hour.
204
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
Bring it like this.
205
00:15:42,302 --> 00:15:45,116
Let's intubate the patient.
With green angiocades on both arms...
206
00:15:45,207 --> 00:15:47,089
...injection will be made.
We will open a vein.
207
00:15:47,180 --> 00:15:49,473
Let's give a liter of serum.
We will do induction.
208
00:15:49,564 --> 00:15:52,596
Prepare two liters of isotonic, central venous catheter and catheter.
209
00:15:52,687 --> 00:15:54,289
-OK.
- Plug in the probe.
210
00:15:59,385 --> 00:16:02,182
-Stop, stop. To where? Don't go now.
-Why?
211
00:16:02,421 --> 00:16:04,020
Do you know his nickname?
Mad.
212
00:16:04,111 --> 00:16:05,942
Now, don't go crazy when he sees you.
213
00:16:07,442 --> 00:16:09,509
Bring it. Quickly, come on.
214
00:16:23,476 --> 00:16:25,588
Gauze.
Get more gauze, quick.
215
00:16:25,804 --> 00:16:28,137
Help me. Sponge, sponge.
216
00:16:28,365 --> 00:16:29,365
Quick.
217
00:16:29,456 --> 00:16:30,977
Fill the injection completely.
218
00:16:31,068 --> 00:16:33,068
Bring two liters of red blood cells for emergency transport .
219
00:16:38,821 --> 00:16:40,101
His blood pressure is 90/60.
220
00:16:43,460 --> 00:16:44,460
Leyla!
221
00:16:48,729 --> 00:16:50,409
Leyla wake up, Leyla.
222
00:16:55,501 --> 00:16:57,701
Call Cenk Hoca quickly. Quick.
223
00:17:00,172 --> 00:17:03,878
-Hodja, Doctor Leyla. It's urgent.
-Tell me, Leyla.
224
00:17:04,079 --> 00:17:07,245
Sir, we touched the iron.
We can't stop the bleeding right now.
225
00:17:07,337 --> 00:17:09,462
His blood pressure is dropping.
It's falling very fast.
226
00:17:09,553 --> 00:17:11,950
You couldn't stop for two minutes.
Hold on for ten minutes.
227
00:17:12,040 --> 00:17:14,502
Give the patient ten minutes,
I'm coming. Have you heard?
228
00:17:16,530 --> 00:17:19,602
Let the man live for ten more minutes, Leyla.
Did you hear me?
229
00:17:19,737 --> 00:17:23,230
-Okay, okay Sir, okay.
-The tension continues to drop.
230
00:17:23,357 --> 00:17:25,723
The bleeding continues.
Give me some more gauze.
231
00:17:26,980 --> 00:17:27,980
It will come out.
232
00:17:29,222 --> 00:17:31,321
-Leave it to me.
-Leyla, don't do it.
233
00:17:31,453 --> 00:17:33,046
Leyla, there is no turning back.
Don't do that.
234
00:17:33,137 --> 00:17:34,945
-Leave the original to me.
- No, Leyla.
235
00:17:35,036 --> 00:17:36,036
Leave!
236
00:17:45,564 --> 00:17:47,604
What are you doing?
What are you doing?
237
00:17:48,597 --> 00:17:50,597
Bring the drape and the surgical kit.
238
00:17:52,300 --> 00:17:53,420
Bleeding heart.
239
00:17:53,769 --> 00:17:55,993
If Leyla is bleeding in the heart
, we have no chance.
240
00:17:56,119 --> 00:17:58,353
We have a chance.
We're going to do a thoracotomy.
241
00:17:58,613 --> 00:17:59,878
Let's wait for Cenk Hoca.
242
00:17:59,969 --> 00:18:03,116
You know we can't wait.
We're in the last two or three minutes, Murat.
243
00:18:03,503 --> 00:18:05,150
-I'm not there then.
-What?
244
00:18:05,265 --> 00:18:07,465
I cannot take such a responsibility.
245
00:18:08,317 --> 00:18:11,158
Come on out. Exit!
Get out.
246
00:18:11,540 --> 00:18:12,540
Pen.
247
00:18:17,853 --> 00:18:18,853
Lancet.
248
00:18:49,562 --> 00:18:52,381
Tension drops.
We are losing the patient. Layla.
249
00:19:33,435 --> 00:19:35,750
You stopped the bleeding.
Don't move.
250
00:19:37,780 --> 00:19:39,628
You saved the patient.
251
00:19:44,701 --> 00:19:48,772
At the bottom end of the heart,
above the ventricle...
252
00:19:48,863 --> 00:19:51,378
... there is a cut.
I'm holding it with my finger right now.
253
00:19:52,297 --> 00:19:55,388
-The patient's pulse is stable.
-Made.
254
00:19:55,900 --> 00:19:57,308
Well he did.
255
00:19:58,739 --> 00:20:01,214
-Cenk Hoca is calling.
-What did you do, Leyla?
256
00:20:01,580 --> 00:20:03,798
Sir, the patient's
values are returning to normal.
257
00:20:03,889 --> 00:20:06,961
-Bleeding? -There is
a rupture in the lower left chamber of the heart.
258
00:20:07,052 --> 00:20:09,830
What do you say, Leyla?
How are the values normal then?
259
00:20:10,195 --> 00:20:12,729
One minute, one minute.
How did you detect the rupture?
260
00:20:13,180 --> 00:20:14,588
I'm holding the heart right now.
261
00:20:14,796 --> 00:20:17,696
Are you holding the heart?
How are you holding it?
262
00:20:19,297 --> 00:20:20,297
with my hand.
263
00:20:23,443 --> 00:20:26,108
Bring the patient to the operating room immediately.
I'll take care of the rest.
264
00:20:26,435 --> 00:20:27,955
Okay, okay Sir.
265
00:20:30,897 --> 00:20:34,222
We're going to the operating room.
-How do we do it?
266
00:20:35,273 --> 00:20:36,532
Tut elimi.
267
00:20:46,185 --> 00:20:47,865
Don't move your hand.
268
00:20:55,718 --> 00:20:57,793
OK. OK, let's go.
269
00:21:02,415 --> 00:21:03,415
Attention.
270
00:21:46,093 --> 00:21:48,160
Guys, what did we do?
271
00:21:48,839 --> 00:21:51,532
Skip us, but what did you do?
272
00:21:52,131 --> 00:21:54,065
But how did you panic?
273
00:21:54,563 --> 00:21:55,700
I do not take responsibility.
274
00:21:56,959 --> 00:21:58,724
Has anyone seen a thoracotomy in my daughter's life
?
275
00:21:58,929 --> 00:22:01,219
It is an application that we have seen three or five times in lessons .
276
00:22:01,428 --> 00:22:05,140
No, it ended well, thank goodness,
but I think it was a very risky move.
277
00:22:05,231 --> 00:22:07,076
Ok ok, I
accept that moment did not happen...
278
00:22:07,199 --> 00:22:10,273
I will, but
I still can't believe it.
279
00:22:10,420 --> 00:22:13,876
You've earned your nickname,
but it's halal. You're crazy hard.
280
00:22:16,971 --> 00:22:18,651
Come come. We died of starvation.
281
00:22:20,884 --> 00:22:22,596
You also made it with pastrami and cheddar
, didn't you?
282
00:22:22,724 --> 00:22:24,724
That headliner, my teacher, can't be done without him.
283
00:22:27,489 --> 00:22:28,929
It smells very nice.
284
00:22:29,820 --> 00:22:32,217
Leyla Teacher
, you come first, you deserve it.
285
00:22:32,415 --> 00:22:34,137
Sir, is there anything else?
286
00:22:34,228 --> 00:22:37,622
No. Bury this, nothing else.
287
00:22:38,743 --> 00:22:40,423
Ok Sir, thank you.
288
00:22:48,430 --> 00:22:50,836
- Bon appetit, guys.
-Thank you, Sir.
289
00:22:51,241 --> 00:22:53,353
Leyla come here.
290
00:23:03,163 --> 00:23:05,166
-The girl should have eaten a bite.
-Shush.
291
00:23:10,057 --> 00:23:13,422
-What did you do, Leyla?
-What did I do, Master?
292
00:23:13,575 --> 00:23:16,821
Why didn't you call me about the pneumonia sepsis patient
?
293
00:23:16,943 --> 00:23:20,014
Because I had to take a patient with a hole in the chest to the operating room.
294
00:23:20,342 --> 00:23:23,286
Didn't the patient with pneumonia
come here before?
295
00:23:24,340 --> 00:23:26,337
Yes Sir, but his
vital signs were stable.
296
00:23:26,428 --> 00:23:28,014
So he only had a slight fever.
297
00:23:28,740 --> 00:23:31,140
So a slight fever isn't an emergency?
298
00:23:31,577 --> 00:23:33,489
For a patient's
condition to be urgent...
299
00:23:33,580 --> 00:23:35,343
... do you have to have your heart pierced
, girl?
300
00:23:35,434 --> 00:23:38,676
-I mean something like that…
-The patient had Ards.
301
00:23:39,187 --> 00:23:41,785
Had the Intern been five minutes
late, the patient would have died.
302
00:23:42,060 --> 00:23:45,836
Didn't he ask you to check his chest and
do a blood test?
303
00:23:48,371 --> 00:23:51,166
-Yes, but…
-Answer my question, girl.
304
00:23:51,284 --> 00:23:54,184
He asked you twice.
Why did you ignore it?
305
00:23:54,860 --> 00:23:58,036
-I didn't ignore it.
-Yeah yeah.
306
00:23:58,455 --> 00:24:02,062
Teacher, if Leyla had not intervened,
we would have lost the patient.
307
00:24:02,369 --> 00:24:03,590
He took a risk and succeeded.
308
00:24:03,681 --> 00:24:05,633
I'm not competing cases here,
girl.
309
00:24:05,758 --> 00:24:08,233
I criticize a point of view, a
mentality.
310
00:24:09,750 --> 00:24:13,142
If the assistant doesn't see what the apprentice sees, then
we have work to do.
311
00:24:15,601 --> 00:24:17,174
-Sorry.
-Don't beg me.
312
00:24:17,369 --> 00:24:19,470
Don't apologize to me.
Go ask the patient.
313
00:24:19,665 --> 00:24:21,532
You almost killed the woman.
314
00:24:33,879 --> 00:24:36,700
Do not be sad. You did the right thing.
315
00:24:36,886 --> 00:24:39,286
You know, Selim Hodja is a bit harsh.
316
00:24:39,444 --> 00:24:41,414
There is nothing in the teacher.
All because of that protégé.
317
00:24:41,544 --> 00:24:43,428
I told you, that boy is not normal.
318
00:24:43,685 --> 00:24:45,561
How did he go
to the teacher who trained him right away?
319
00:24:45,735 --> 00:24:47,735
Circuitry is a must for them, a must.
320
00:25:01,760 --> 00:25:03,542
-Yes, goodbye.
-Thanks.
321
00:25:07,580 --> 00:25:09,950
Eda, we took the patient to the room.
We can transfer files.
322
00:25:10,041 --> 00:25:11,041
ok
323
00:25:15,553 --> 00:25:20,217
Well done, good for you, apprentice.
Well done, bravo. Congratulations.
324
00:25:21,092 --> 00:25:22,092
Sorry.
325
00:25:22,504 --> 00:25:24,465
You went and ratted me out to Selim Hodja right away .
326
00:25:24,556 --> 00:25:26,156
Your speed is admirable.
327
00:25:26,370 --> 00:25:28,770
You mean spy? The woman was dying.
328
00:25:29,169 --> 00:25:31,361
-What is your name?
-Omar.
329
00:25:31,522 --> 00:25:34,393
No, your name is novice. You
learn this first. Forget Omer.
330
00:25:34,596 --> 00:25:36,820
By the way, to set you apart from the other
apprentices...
331
00:25:36,911 --> 00:25:39,041
... we will call you a snitch apprentice from now on
.
332
00:25:39,303 --> 00:25:41,724
If you remember, I informed you about the situation .
333
00:25:41,852 --> 00:25:44,310
But you made different choices.
I just reported to the teacher.
334
00:25:44,401 --> 00:25:46,105
That's why, that's why. Understood.
335
00:25:46,458 --> 00:25:49,358
So what about the patient with Ards?
Is it okay?
336
00:25:49,679 --> 00:25:53,185
-Fine. I got it in the room.
-Wow. Wow, look at this thing.
337
00:25:53,352 --> 00:25:56,424
You saved a life when you were just an intern
?
338
00:25:56,945 --> 00:25:59,845
Look very good.
Look, not everyone gets a chance at this job.
339
00:26:01,510 --> 00:26:03,473
I did not understand.
Shouldn't I have saved the patient?
340
00:26:03,564 --> 00:26:06,868
No, no, you did very well.
You've proven yourself, haven't you?
341
00:26:06,993 --> 00:26:09,479
Isn't it, friends? Is not it?
Aren't we all very impressed?
342
00:26:09,570 --> 00:26:10,748
We were really impressed.
343
00:26:10,839 --> 00:26:14,551
Look, thanks to you,
I will be very comfortable this month. Glad you came.
344
00:26:14,755 --> 00:26:17,014
Eda Nurse, all the RCVs coming this month...
345
00:26:17,105 --> 00:26:19,137
... we pass the cases to the novice
Ömer Bey.
346
00:26:19,360 --> 00:26:21,040
As you wish, Master.
347
00:26:21,190 --> 00:26:23,644
-How so?
-So let me tell you this.
348
00:26:23,861 --> 00:26:26,268
You know, this is not an outpatient clinic
, it's an emergency room.
349
00:26:26,378 --> 00:26:30,105
In other words, it is necessary to deal more sensitively with the patients who come here .
350
00:26:30,196 --> 00:26:32,009
And you are the most suitable person for this.
351
00:26:32,181 --> 00:26:34,481
Like that.
So today you showed it to all of us.
352
00:26:34,609 --> 00:26:38,385
That's why we can entrust the CRPDs to you with
peace of mind.
353
00:26:38,988 --> 00:26:41,054
Let's see, good luck freshman.
354
00:26:44,846 --> 00:26:46,913
Let me ask you something, what is this CRF?
355
00:26:48,180 --> 00:26:51,225
CHV, an intolerable patient case.
356
00:27:07,903 --> 00:27:08,974
What do you have, sir?
357
00:27:09,065 --> 00:27:10,945
My stomach is so bad.
I feel faint.
358
00:27:11,036 --> 00:27:12,897
Okay, just take a seat.
Just take a seat.
359
00:27:13,886 --> 00:27:16,377
What do you have, can you tell me one
?
360
00:27:16,700 --> 00:27:18,380
We met with the brother-in-law.
361
00:27:19,357 --> 00:27:21,036
Did you have a fight?
Did he punch you in the stomach?
362
00:27:21,127 --> 00:27:23,394
No, what fight? We bet.
363
00:27:25,321 --> 00:27:27,521
I'm asking the reason for your stomach.
364
00:27:27,718 --> 00:27:29,878
I'm telling him too.
You're interrupting me.
365
00:27:30,053 --> 00:27:31,820
OK, I'm not cutting. Please tell me.
366
00:27:32,220 --> 00:27:33,580
We were going to eat doner.
367
00:27:34,243 --> 00:27:35,923
We sit. He opened the word.
368
00:27:36,521 --> 00:27:38,521
He said, 'I'll eat three servings.
369
00:27:40,147 --> 00:27:42,147
I said I'll eat four servings.
370
00:27:42,695 --> 00:27:44,561
Doctor, take a look. Come come.
371
00:27:47,020 --> 00:27:48,972
Doctor, my brother
is sensitive about needles.
372
00:27:49,063 --> 00:27:50,063
Is she afraid?
373
00:27:50,154 --> 00:27:52,956
Repentance, what kind of word is that?
We're talking about your brother, Doctor.
374
00:27:53,377 --> 00:27:55,081
Do not touch me. Get your hands off.
375
00:27:55,172 --> 00:27:57,472
- Get your hands off me.
-I'm listening to your back, auntie.
376
00:27:57,563 --> 00:27:59,843
-Nasty pervert.
You said you're short of breath.
377
00:27:59,934 --> 00:28:01,749
-Don't I know about people like you?
-Calm down.
378
00:28:01,840 --> 00:28:03,618
I'm not touching you.
I'm not touching you.
379
00:28:03,709 --> 00:28:06,398
Look, Doctor, on the right and left , the
brother seems to be afraid of needles...
380
00:28:06,489 --> 00:28:09,078
... if you say unfounded things
, it will be a problem for you.
381
00:28:09,217 --> 00:28:11,150
I didn't put butter on the fourth.
382
00:28:11,563 --> 00:28:13,745
Wow, you did very well.
383
00:28:14,183 --> 00:28:16,078
The fifth portion
started to strain though.
384
00:28:16,169 --> 00:28:17,849
Struggling with the fifth?
385
00:28:18,418 --> 00:28:21,108
We're going to open a vein for the gentleman.
We'll also give you a stomach protector.
386
00:28:21,199 --> 00:28:24,929
I meant panic attack. This
is something very common in medicine.
387
00:28:25,112 --> 00:28:29,094
-What did you say? What attack?
-Panic attack.
388
00:28:29,185 --> 00:28:32,812
Take a look at me. Do I look like the type of person to panic
?
389
00:28:34,060 --> 00:28:35,620
Ill mannered.
390
00:28:35,744 --> 00:28:37,184
You are impolite.
391
00:28:37,275 --> 00:28:38,889
I listen to your back…
392
00:28:38,980 --> 00:28:40,748
-Girls, can you help?
-Okay, auntie.
393
00:28:40,839 --> 00:28:43,193
Can you clenched your fist a few
times? Do not be afraid.
394
00:28:43,284 --> 00:28:45,484
What to be afraid of? There's no fear.
395
00:28:46,161 --> 00:28:47,758
There are bad needles.
396
00:28:50,681 --> 00:28:52,102
Do you mind if you keep the gentleman together?
397
00:28:52,193 --> 00:28:56,374
Look, Doctor, you're implying that I'm scared.
Look, you're doing it wrong.
398
00:28:56,465 --> 00:28:57,956
-14 to 9.
-I got it.
399
00:28:58,274 --> 00:29:00,552
Bekir, can you bring me the biggest
bathtub?
400
00:29:00,929 --> 00:29:03,355
-Be the biggest.
-Doctor, Doctor, my stomach.
401
00:29:13,415 --> 00:29:15,468
You know it's no,
are you laughing at me?
402
00:29:15,559 --> 00:29:16,908
No, I'm not laughing at you.
403
00:29:17,036 --> 00:29:19,283
I'm sorry, I
had a very difficult day today.
404
00:29:19,465 --> 00:29:21,065
Let me make that needle and it's over, okay?
405
00:29:21,213 --> 00:29:23,193
You've seen such a beautiful young lady.
406
00:29:23,317 --> 00:29:26,075
Is there any such thing?
You are my grandmother's age.
407
00:29:26,166 --> 00:29:28,054
-Calm down, auntie.
-Would I do something like that to you?
408
00:29:28,145 --> 00:29:31,145
Ill mannered. No, no, granny, at least.
I'm going.
409
00:29:52,246 --> 00:29:53,846
How's the appetizer doing?
410
00:29:56,109 --> 00:29:58,459
-Good.
-Everything's fine.
411
00:29:58,673 --> 00:29:59,793
It's fine.
412
00:30:01,911 --> 00:30:03,711
Keep it up. Very good.
413
00:30:05,500 --> 00:30:07,180
Thanks for the coffee too.
414
00:30:22,817 --> 00:30:24,376
How?
You don't feel sorry for my apprentice, do you?
415
00:30:24,467 --> 00:30:26,017
We give him all the CRV cases.
416
00:30:26,160 --> 00:30:28,027
Three cases have arrived since morning.
417
00:30:29,278 --> 00:30:31,012
You're having a lot of fun, aren't you?
418
00:30:31,220 --> 00:30:32,220
Sir?
419
00:30:32,452 --> 00:30:33,452
It means CHV.
420
00:30:34,385 --> 00:30:36,388
Do you make this joke every internet?
421
00:30:36,657 --> 00:30:38,548
No. It's a very special joke.
422
00:30:38,639 --> 00:30:41,252
So it's only for
those who deserve it, not everyone.
423
00:30:41,377 --> 00:30:44,007
I will also ask you something.
Why are you still an intern at this age?
424
00:30:44,097 --> 00:30:45,985
So if you're so smart, class...
425
00:30:46,076 --> 00:30:48,463
... you are the first, why have
n't you been an assistant yet?
426
00:30:48,860 --> 00:30:50,927
You want me to give up, right?
427
00:30:52,180 --> 00:30:55,804
Freshman, a question for you. How does a doctor
put an elephant in a refrigerator?
428
00:30:56,125 --> 00:30:57,395
-What?
-Time's up, you didn't know.
429
00:30:57,486 --> 00:31:00,198
Let me tell.
He tells the apprentice, he does it.
430
00:31:03,802 --> 00:31:06,121
I mean, I know it's not a very funny
joke, but it's on point and...
431
00:31:06,212 --> 00:31:08,628
... I
always laugh when it's done on time, you know?
432
00:31:09,145 --> 00:31:10,825
Ms. Leyla, the file is ready.
433
00:31:12,948 --> 00:31:14,628
What do you want me to do?
434
00:31:14,870 --> 00:31:17,246
By saving that patient to show yourself ...
435
00:31:17,369 --> 00:31:19,650
while I was busy, I
saved another patient's life.
436
00:31:19,741 --> 00:31:21,001
Did that drive you crazy that much?
437
00:31:21,100 --> 00:31:24,134
Their emergency intern
has to do whatever they are told.
438
00:31:24,299 --> 00:31:25,700
Under no circumstances can it discriminate.
439
00:31:25,791 --> 00:31:28,185
So you
can't refuse the assignment given to you, you understand?
440
00:31:28,340 --> 00:31:30,068
While I
refuse the assignment given to me...
441
00:31:30,159 --> 00:31:32,021
... I saved another patient's life.
442
00:31:32,168 --> 00:31:33,977
-Do you understand?
-What?
443
00:31:34,210 --> 00:31:36,796
OK look.
You did an incredible job, okay?
444
00:31:37,072 --> 00:31:38,734
You saved a patient at certain risk of death .
445
00:31:38,825 --> 00:31:42,148
We congratulated and applauded you.
But you are wrong about this.
446
00:31:42,457 --> 00:31:44,489
Don't you hear or listen to what I'm saying
?
447
00:31:44,580 --> 00:31:46,545
Do you think it's a question of being right?
448
00:31:47,040 --> 00:31:48,972
You didn't understand anything.
449
00:31:49,120 --> 00:31:50,648
This includes the histrionic personality in psychology .
450
00:31:50,739 --> 00:31:52,388
...it's called a disorder.
You know right?
451
00:31:52,528 --> 00:31:55,310
You're an arrogant psychopath with narcissistic personality disorder .
452
00:31:55,401 --> 00:31:57,108
-What to do there?
-It has a lot to do with it.
453
00:31:57,236 --> 00:31:59,625
You think, you find the relevance.
Gee.
454
00:32:00,006 --> 00:32:01,500
Histrionic.
455
00:32:04,441 --> 00:32:05,662
He's a psychopath.
456
00:32:18,937 --> 00:32:20,871
Sir, I'm coming soon.
457
00:32:27,340 --> 00:32:28,780
Hello, what's up?
458
00:32:29,477 --> 00:32:30,979
Hello my teacher. I am good.
459
00:32:31,070 --> 00:32:33,198
You know everybody's talking about
you, right?
460
00:32:34,420 --> 00:32:35,420
Hadi ya.
461
00:32:35,697 --> 00:32:38,273
What you did is already
legendary.
462
00:32:38,438 --> 00:32:41,305
Of course they don't call you crazy girl for nothing now.
463
00:32:41,446 --> 00:32:43,316
Oh my teacher, that is estağfurullah.
464
00:32:43,506 --> 00:32:45,706
Come on, don't be so modest.
465
00:32:47,460 --> 00:32:51,492
Professor, I'm so sorry, I'm interrupting,
but you need to take care of the patient at 321.
466
00:32:51,756 --> 00:32:54,361
OK, I'm coming right now.
See you, Leila.
467
00:32:59,347 --> 00:33:02,676
Everyone is talking about me.
Except for our teacher Yalçın.
468
00:33:20,847 --> 00:33:22,527
Leyla, yours is here.
469
00:33:22,885 --> 00:33:24,732
But you took your
revenge, good luck.
470
00:33:24,823 --> 00:33:26,078
That's enough, it's over.
471
00:33:26,582 --> 00:33:28,110
You will tell these to my teacher Leyla, not to me
.
472
00:33:28,200 --> 00:33:29,830
After all, he's the one who locked Omer with the CRPDs.
473
00:33:29,973 --> 00:33:33,070
What did I do?
Everything is just beginning.
474
00:33:33,643 --> 00:33:35,366
Well, this kid will run away in two days.
475
00:33:35,620 --> 00:33:37,486
Can we have three teas, three toasts?
476
00:33:37,594 --> 00:33:40,156
-Buy me a cold coffee too.
-Of course.
477
00:33:42,173 --> 00:33:45,054
-The lion is approaching its prey.
-Where is this going?
478
00:33:49,722 --> 00:33:51,242
Bon appetit, freshman.
479
00:33:54,629 --> 00:33:58,137
Haven't made any friends yet?
You're eating alone, it caught my attention.
480
00:34:01,641 --> 00:34:03,321
Do you have a girlfriend?
481
00:34:06,300 --> 00:34:07,977
-No.
-Why?
482
00:34:08,068 --> 00:34:09,428
Because I don't have time.
483
00:34:10,856 --> 00:34:13,992
You're working hard and
trying to catch up, aren't you?
484
00:34:15,114 --> 00:34:17,019
Are you going to bring up the subject of internment again at this age
?
485
00:34:17,110 --> 00:34:20,141
It's none of my business, but
it must be difficult for you.
486
00:34:22,753 --> 00:34:24,886
It's like I'm watching a movie right now.
487
00:34:29,577 --> 00:34:31,630
I lost my father when I was thirteen.
488
00:34:32,161 --> 00:34:34,926
That's why I couldn't do my training
planning very well.
489
00:34:35,500 --> 00:34:37,180
I lost some time.
490
00:34:41,460 --> 00:34:42,740
Good luck.
491
00:34:44,460 --> 00:34:46,140
I hope your curiosity is gone.
492
00:34:58,421 --> 00:35:00,172
The important thing in the emergency room is that the patient...
493
00:35:00,263 --> 00:35:02,478
... not the order of arrival, but the order of
urgency.
494
00:35:03,255 --> 00:35:05,249
In other words, the situation of the patient with pneumonia is urgent...
495
00:35:05,340 --> 00:35:07,622
I put the other patient forward because I thought it wasn't .
496
00:35:07,790 --> 00:35:10,249
This has nothing to do with my vanity
.
497
00:35:11,513 --> 00:35:15,921
But yes, I admit,
I should have been more careful.
498
00:35:16,508 --> 00:35:17,508
I made a mistake.
499
00:35:20,460 --> 00:35:22,596
OK, freshman? Is it OK?
500
00:35:43,203 --> 00:35:44,883
I don't like being in debt.
501
00:35:55,365 --> 00:35:58,309
If you're sloppy like that
, of course you'll miss the girls.
502
00:36:00,540 --> 00:36:01,980
Let's enjoy.
503
00:36:12,820 --> 00:36:16,321
What did you do?
Fixing the kid here and there.
504
00:36:16,697 --> 00:36:19,031
It's okay dear. I forgive you, apprentice.
505
00:36:32,180 --> 00:36:35,454
-My dear Leyla, you are a novice to this apprentice
.
506
00:36:35,545 --> 00:36:37,813
Okay,
you're torturing the snitch apprentice...
507
00:36:37,904 --> 00:36:39,700
...or are you
trying to get his attention?
508
00:36:39,829 --> 00:36:41,029
Interested?
509
00:36:41,220 --> 00:36:43,917
-You call me histrionic too?
-It's love, Asli.
510
00:36:44,042 --> 00:36:45,722
Don't twist the subject, Leyla.
511
00:36:46,231 --> 00:36:49,038
Okay he may be arrogant
but he works really hard.
512
00:36:49,357 --> 00:36:51,305
How did he handle all the CRV cases?
513
00:36:51,396 --> 00:36:53,980
How he got up and continued working even though he was punched .
514
00:36:54,214 --> 00:36:55,889
You know there aren't many
interns who can do that.
515
00:36:55,980 --> 00:36:58,847
Take a look at yourself.
You're officially crazy.
516
00:37:00,081 --> 00:37:01,580
Don't talk nonsense.
517
00:37:07,940 --> 00:37:09,620
I have fever since morning.
518
00:37:11,289 --> 00:37:13,412
Indigestion in my stomach.
519
00:37:14,009 --> 00:37:16,342
It's like something got stuck.
520
00:37:16,980 --> 00:37:20,129
- Shall we call Leyla Hodja?
-There's no need. I'll handle it.
521
00:37:21,883 --> 00:37:23,561
You will first go through a basic
examination.
522
00:37:23,689 --> 00:37:26,089
We're going to take an X-ray of your chest.
We will also open a vein.
523
00:37:26,279 --> 00:37:28,313
I'll stop by after the procedures are over
.
524
00:37:28,404 --> 00:37:30,174
-Open the EKG.
-OK. Leyla Hodja…
525
00:37:30,265 --> 00:37:31,998
There's no need. I'll handle it.
526
00:37:34,585 --> 00:37:37,452
-Yes.
-Actually, he doesn't have bad intentions.
527
00:37:39,100 --> 00:37:41,484
I mean Leyla Hodja.
She is a good person, she.
528
00:37:41,728 --> 00:37:43,748
We have been working together for a long time.
529
00:37:43,876 --> 00:37:47,588
He only cares about you because he thinks you are good at your job .
530
00:37:50,293 --> 00:37:51,973
Sir, we don't have a pulse. Teacher.
531
00:37:57,244 --> 00:37:58,924
can you hear me
532
00:37:59,015 --> 00:38:00,107
can you hear me
533
00:38:00,198 --> 00:38:02,534
Sir, what are you doing?
You need to do CPR.
534
00:38:02,625 --> 00:38:05,092
-Save my father.
-Okay, girl.
535
00:38:05,220 --> 00:38:06,900
Tear it. Tear it.
536
00:38:10,569 --> 00:38:12,564
-Save my father.
-Okay, girl.
537
00:38:15,337 --> 00:38:16,337
What's happening?
538
00:38:19,356 --> 00:38:20,356
what's wrong?
539
00:38:21,831 --> 00:38:23,965
He had a fever. Suddenly his heart stopped.
540
00:38:24,574 --> 00:38:28,611
Do you have myocarditis? How long has it been
since you started CPR?
541
00:38:28,702 --> 00:38:30,161
About a minute.
542
00:38:30,426 --> 00:38:32,545
Bring a defibrillator and
intubation tube.
543
00:38:33,128 --> 00:38:35,060
-Where are the teachers?
-They're all on a visit.
544
00:38:35,151 --> 00:38:37,510
Give one
milligram of epinephrine every three minutes.
545
00:38:38,173 --> 00:38:39,401
Hadi hadi.
546
00:38:47,057 --> 00:38:48,737
Harder. That doesn't happen.
547
00:38:54,148 --> 00:38:55,545
stabilizer.
548
00:39:00,629 --> 00:39:03,196
I love you very much. Please don't die.
549
00:39:06,900 --> 00:39:08,700
You need to push more.
550
00:39:09,449 --> 00:39:10,889
Come asli. hold hold
551
00:39:11,420 --> 00:39:13,100
What are you doing? Get out.
552
00:39:18,472 --> 00:39:21,436
-Where was the defibrillator?
-I'm here, Master.
553
00:39:23,506 --> 00:39:24,626
I will give shock.
554
00:39:27,033 --> 00:39:29,766
There is ventricular fibrillation.
Load two hundred.
555
00:39:32,123 --> 00:39:33,563
Two hundred joules ready.
556
00:39:34,380 --> 00:39:35,380
Withdraw.
557
00:39:35,816 --> 00:39:38,081
Ready. One two three.
558
00:39:39,110 --> 00:39:41,086
-Father.
-Okay, nothing.
559
00:39:41,177 --> 00:39:42,492
Check heart rhythm.
560
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
There is no rhythm.
561
00:39:44,212 --> 00:39:45,587
Load two hundred and fifty joules.
562
00:39:45,678 --> 00:39:47,358
Two hundred and fifty jul ready.
563
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
Withdraw.
564
00:39:50,091 --> 00:39:51,636
One two three.
565
00:39:53,263 --> 00:39:54,593
No movement in the pulse.
566
00:39:54,684 --> 00:39:56,364
I continue the massage.
567
00:39:57,892 --> 00:40:01,774
Leyla, it's been four and a half minutes.
It does not work. His pulse isn't coming back.
568
00:40:08,300 --> 00:40:09,300
Leyla.
569
00:40:18,169 --> 00:40:19,529
I will continue.
570
00:40:24,807 --> 00:40:27,884
Mom, nothing will happen to my dad, will
it? He's not going to die, is he?
571
00:40:27,975 --> 00:40:30,524
No, my daughter, your father will not die.
572
00:40:33,660 --> 00:40:35,107
We will do something else.
573
00:40:35,251 --> 00:40:37,446
A patient of this age with fever and shortness of breath...
574
00:40:37,573 --> 00:40:39,948
... the possibility of myocarditis is very high when the heart stops .
575
00:40:40,181 --> 00:40:42,115
We can keep it alive with Ecmo.
576
00:40:44,361 --> 00:40:46,022
Come on, what are you waiting for?
A bit more time...
577
00:40:46,113 --> 00:40:48,209
... if we lose
, there will be brain death. More...
578
00:40:48,300 --> 00:40:50,433
... and then resuscitating
will not help either.
579
00:40:50,556 --> 00:40:52,268
Let's get that Ecmo come on!
580
00:40:52,396 --> 00:40:56,204
This is Leyla Ecmo.
It's not like the open heart tampon you make with your hands.
581
00:40:56,397 --> 00:40:59,025
You also need to be a proficient to use Ecmo .
582
00:40:59,116 --> 00:41:02,380
If things go wrong they
will actually sue you.
583
00:41:02,577 --> 00:41:05,435
I don't even care.
Somebody get that Ecmo, come on.
584
00:41:05,560 --> 00:41:07,427
Leyla, don't push your luck too much.
585
00:41:07,861 --> 00:41:10,838
He will be able to continue with CPR.
We have nothing else to do.
586
00:41:11,178 --> 00:41:12,318
How would you feel if it were you?
587
00:41:12,446 --> 00:41:15,489
Imagine you are lying in that bed and your
doctor says there is nothing you can do.
588
00:41:15,580 --> 00:41:16,977
How would you feel, Asli?
589
00:41:17,068 --> 00:41:19,966
Leyla, this situation is
very different from the previous event.
590
00:41:20,379 --> 00:41:24,009
It can be seen as a medical practice error . You get in trouble.
591
00:41:24,953 --> 00:41:26,393
are you serious?
592
00:41:26,518 --> 00:41:29,137
Okay, if that's what you're afraid
of, I take full responsibility.
593
00:41:29,278 --> 00:41:31,395
Bring that Ecmo right now.
594
00:41:42,393 --> 00:41:43,753
I brought Ecmo.
595
00:41:46,330 --> 00:41:47,905
Freshman, are you crazy too?
596
00:41:47,996 --> 00:41:51,068
Look what you did when you should have stopped him .
597
00:41:54,485 --> 00:41:57,085
We transport the patient to the hybrid
operating room.
598
00:42:15,120 --> 00:42:17,520
Are you sure about that?
Can you do it?
599
00:42:17,697 --> 00:42:20,580
In my last term, I assisted more than ten
heart surgeries.
600
00:42:20,830 --> 00:42:22,510
You can't make a mistake.
601
00:42:23,500 --> 00:42:24,500
I know.
602
00:42:29,096 --> 00:42:30,216
Shall we begin?
603
00:42:32,940 --> 00:42:35,407
Asli
, continue with chest compressions.
604
00:42:49,944 --> 00:42:50,944
Guide wire.
605
00:43:01,262 --> 00:43:02,262
Lancet.
606
00:43:09,212 --> 00:43:10,212
Mosquito.
607
00:43:19,444 --> 00:43:20,444
Curved collet.
608
00:43:26,356 --> 00:43:27,356
French 12.
609
00:43:32,973 --> 00:43:33,973
French 24.
610
00:43:42,040 --> 00:43:43,040
Gauze.
611
00:43:52,606 --> 00:43:53,966
Grab the guidewire.
612
00:43:56,970 --> 00:43:58,170
I insert the tube.
614
00:44:34,397 --> 00:44:35,917
Run Ecmo.
615
00:45:29,911 --> 00:45:30,911
Thank god.
616
00:45:40,420 --> 00:45:43,116
-What's the patient's name?
-Azmi Kara.
617
00:45:49,562 --> 00:45:51,962
Mr. Azmi, I know you heard me.
618
00:45:53,190 --> 00:45:55,923
I'm Doctor Leyla Erpek, who operated on you .
619
00:45:56,860 --> 00:45:59,260
This equipment delivers oxygen to your blood.
620
00:46:00,060 --> 00:46:01,860
I believe you will be fine.
621
00:46:03,180 --> 00:46:04,700
Please don't give up.
622
00:46:06,060 --> 00:46:07,060
Okay?
624
00:47:04,656 --> 00:47:06,176
You called me.
625
00:47:08,220 --> 00:47:09,220
It's late.
626
00:47:19,908 --> 00:47:21,188
What is wrong with you?
627
00:47:21,279 --> 00:47:22,279
How, Master?
628
00:47:30,217 --> 00:47:34,505
How can you make such an important decision
on your own without consulting anyone?
629
00:47:35,617 --> 00:47:37,782
-I had to.
-He has to.
630
00:47:37,977 --> 00:47:39,972
Who are you
to be forced to?
631
00:47:40,227 --> 00:47:42,209
If you want to be authorized to use Ecmo
...
632
00:47:42,333 --> 00:47:44,966
... you need to be a licensed specialist physician . Are you?
633
00:47:46,780 --> 00:47:48,300
I say are you?
634
00:47:50,660 --> 00:47:51,660
I am not.
635
00:47:51,812 --> 00:47:54,948
If the patient died,
who would be responsible for it?
636
00:47:55,180 --> 00:47:56,300
The patient is alive.
637
00:47:56,433 --> 00:47:58,612
The operation was successful
and his values are stable.
638
00:47:58,753 --> 00:48:01,475
- It's a project I know!
639
00:48:08,834 --> 00:48:14,243
Sir, I did what I had to do to save the patient's life .
640
00:48:16,180 --> 00:48:17,860
Do you trust me?
641
00:48:20,867 --> 00:48:22,547
No. What does it matter?
642
00:48:25,220 --> 00:48:29,302
Look, Leyla, you are entrusted to me
by my best friend.
643
00:48:31,497 --> 00:48:33,241
But if something like this happens again...
644
00:48:33,332 --> 00:48:35,956
... if
you do, no one can save you.
645
00:48:38,369 --> 00:48:39,369
Did you understand?
646
00:48:51,995 --> 00:48:53,595
Make up your mind.
647
00:49:57,320 --> 00:50:00,246
Cry. Cry.
648
00:50:01,222 --> 00:50:02,902
You did the right thing.
649
00:50:09,403 --> 00:50:11,548
You are a doctor.
650
00:50:11,820 --> 00:50:15,436
And you saved the patient's life.
That's the important thing.
651
00:50:35,918 --> 00:50:37,561
What happened? Why are you here?
652
00:50:37,652 --> 00:50:39,012
I was curious about you.
653
00:50:40,135 --> 00:50:42,766
-Nothing to worry about.
-Sorry.
654
00:50:46,324 --> 00:50:48,457
I couldn't do the first aid properly.
655
00:50:50,580 --> 00:50:52,847
I couldn't do CPR properly either.
656
00:50:53,583 --> 00:50:57,615
You had to use Ecmo because of me
. You're in trouble.
657
00:51:01,801 --> 00:51:04,201
Not important. You did your best.
658
00:51:05,065 --> 00:51:08,505
After all, the patient is alive.
We did what had to be done.
659
00:51:09,060 --> 00:51:11,351
So the two of us together
put one foot of the elephant...
660
00:51:11,441 --> 00:51:13,732
... I think we managed to put it in the refrigerator .
661
00:51:15,260 --> 00:51:17,327
Good job intern. Well done.
662
00:51:18,340 --> 00:51:21,007
What do you think you're doing?
Are you crazy?
663
00:51:21,540 --> 00:51:22,540
No.
664
00:51:25,407 --> 00:51:28,758
Look,
I don't know what you're trying to do, though.
665
00:51:28,860 --> 00:51:30,660
I think I'm in love with you.
666
00:51:37,131 --> 00:51:38,864
You are really crazy.
667
00:51:46,300 --> 00:51:52,233
Look, we went through
something together.
668
00:51:52,859 --> 00:51:54,793
So we brought someone back to life.
669
00:51:54,884 --> 00:51:57,076
Do you know when I started too?
670
00:51:57,574 --> 00:51:59,174
When did it start?
671
00:51:59,915 --> 00:52:05,798
That's how you put your hand on that patient's
chest. You held your heart.
672
00:52:07,283 --> 00:52:08,803
You stopped the bleeding.
673
00:52:10,699 --> 00:52:12,828
I fell in love with you at that moment.
674
00:52:21,619 --> 00:52:22,619
Its…
675
00:52:23,420 --> 00:52:25,287
You are really silly.
676
00:52:28,420 --> 00:52:31,020
If I'm being silly
, why are you still here?
677
00:52:34,283 --> 00:52:35,963
I have one in my life.
678
00:52:39,260 --> 00:52:42,844
There is no one. I'm in.
679
00:53:04,700 --> 00:53:06,060
Is he crazy or not?
680
00:53:17,942 --> 00:53:20,246
What about you? What's happening to you?
681
00:53:20,439 --> 00:53:21,761
You have someone in your life.
682
00:53:21,887 --> 00:53:24,222
Do you ever think
what will happen if it is heard?
683
00:53:37,510 --> 00:53:38,510
Alo.
684
00:53:41,382 --> 00:53:42,502
Are you coming?
685
00:53:44,860 --> 00:53:47,476
OK. I'm leaving soon too.
686
00:54:30,660 --> 00:54:31,660
What happened?
687
00:54:32,721 --> 00:54:33,721
None.
688
00:54:36,907 --> 00:54:38,587
Are you going to say something?
689
00:54:38,678 --> 00:54:39,678
No.
690
00:54:47,940 --> 00:54:51,457
Look, I forgot what just happened.
691
00:54:51,767 --> 00:54:54,667
I think you're empty too,
okay?
692
00:54:55,300 --> 00:54:57,718
-Is it empty?
-Yes.
693
00:54:57,844 --> 00:55:00,980
I stand behind everything I do and say .
694
00:55:05,590 --> 00:55:10,596
I'm trying to help.
You're still bullshit.
695
00:55:12,739 --> 00:55:14,958
It's like when
she doesn't like me...
696
00:55:15,123 --> 00:55:17,958
... you see, then
I forget everything I said.
697
00:55:22,460 --> 00:55:23,460
Promise.
698
00:55:35,678 --> 00:55:36,958
My boyfriend.
699
00:55:39,737 --> 00:55:42,100
I told you because I have a
boyfriend.
700
00:56:05,153 --> 00:56:06,590
-Hi.
701
00:56:07,177 --> 00:56:09,340
-Hi.
-How beautiful you are.
702
00:56:42,438 --> 00:56:44,838
Did you stop the bleeding with this hand?
703
00:57:04,570 --> 00:57:06,437
Will you marry me Leyla?
704
00:57:46,740 --> 00:57:48,393
Hello. Sorry.
705
00:57:50,677 --> 00:57:51,677
Is it?
706
00:57:52,932 --> 00:57:54,836
Okay, okay Sir. We are waiting.
707
00:57:54,959 --> 00:57:57,430
-What happened?
-Cenk Hoca called.
708
00:57:57,712 --> 00:58:00,312
They had a car accident with Leyla Hodja .
709
00:58:00,458 --> 00:58:02,673
Leyla Hodja was not herself.
They're in ambulances.
710
00:58:02,764 --> 00:58:04,444
They are coming here now.
711
00:58:27,395 --> 00:58:29,841
Get a head CT scan now.
Could have hit it hard.
712
00:58:30,057 --> 00:58:32,548
X-ray your right collarbone
and wrist as well.
713
00:58:32,639 --> 00:58:35,316
Prepare for the ultrasound immediately to check for internal bleeding .
714
00:58:52,647 --> 00:58:53,647
Monitor now.
715
00:58:55,755 --> 00:58:57,195
Check out their vitals.
716
00:59:04,283 --> 00:59:05,963
Not much, but there is hemoperitoneum.
717
00:59:06,780 --> 00:59:08,220
Saturation is normal.
718
00:59:09,768 --> 00:59:12,409
Call your orthopedist right away for her arm.
The fracture looks serious.
719
00:59:12,500 --> 00:59:13,993
Then
prepare the operating room.
720
00:59:14,084 --> 00:59:15,572
Tell me, I'll do the surgery.
721
00:59:15,663 --> 00:59:17,564
Sir, you had an accident
, you are in shock.
722
00:59:17,660 --> 00:59:19,885
I'll call someone else to do the surgery .
723
00:59:22,775 --> 00:59:24,990
- Prepare the tomography.
-Okay, Master.
724
00:59:55,561 --> 00:59:56,561
Epic war…
725
01:00:00,191 --> 01:00:01,551
I'm not Cenk.
726
01:00:08,735 --> 01:00:09,735
How is he?
727
01:00:11,617 --> 01:00:14,454
Fine. His nose didn't even bleed.
728
01:00:15,782 --> 01:00:19,572
He hit his head in the accident.
It hit very hard.
729
01:00:21,661 --> 01:00:23,060
Epic war.
730
01:00:30,481 --> 01:00:32,281
Go check it out now.
731
01:00:33,660 --> 01:00:35,700
Leyla, your situation is more urgent right now.
732
01:00:35,986 --> 01:00:36,986
I'm fine.
733
01:00:38,225 --> 01:00:39,225
Omar.
734
01:00:40,411 --> 01:00:43,369
Omar please. For me.
735
01:00:43,822 --> 01:00:44,822
Please.
736
01:01:05,491 --> 01:01:07,817
-Have you seen Cenk Hoca?
-I didn't see it, Sir.
737
01:01:07,908 --> 01:01:08,908
ok
738
01:01:09,722 --> 01:01:11,522
Do not touch me. Get your hands off.
739
01:01:11,633 --> 01:01:14,406
-How did you do this to me, how?
-Spring quiet please.
740
01:01:14,676 --> 01:01:16,518
You're wearing a ring.
I saw it, it was on your finger.
741
01:01:16,780 --> 01:01:18,230
Bahar, let's not
talk about it here now.
742
01:01:18,321 --> 01:01:21,262
When will we talk?
You've been stalling me for two years.
743
01:01:21,353 --> 01:01:23,953
I wouldn't have even known about this accident
.
744
01:01:24,216 --> 01:01:27,668
Did I promise you?
Did I promise you?
745
01:01:28,900 --> 01:01:31,300
What a disgusting person you are.
746
01:01:31,700 --> 01:01:33,937
Cut the bullshit. Stop it.
747
01:01:34,300 --> 01:01:37,681
Yes, I offered. Do you think every married man marries
his love?
748
01:01:38,017 --> 01:01:41,193
Marriage with Leyla was the
right decision for my career, so I did.
749
01:01:41,817 --> 01:01:43,468
But you know
you're the woman I love.
750
01:01:43,559 --> 01:01:45,710
Whatever I
'm doing, I'm doing it for the future of both of us.
751
01:01:53,718 --> 01:01:56,505
Intern stop over there. Hey.
Intern.
752
01:01:58,163 --> 01:01:59,843
Intern, I told you to stop.
753
01:02:00,508 --> 01:02:01,948
Intern come here.
754
01:02:12,267 --> 01:02:13,267
Epic war!
755
01:02:13,820 --> 01:02:14,820
Epic war!
756
01:02:16,068 --> 01:02:17,068
Epic war.
757
01:02:18,257 --> 01:02:19,854
OK, calm down.
Are you okay?
758
01:02:20,257 --> 01:02:22,414
-He's not breathing.
-Okay, go call for help right away.
759
01:02:22,541 --> 01:02:25,227
-He's not breathing.
-Okay, call for help now. Run.
760
01:02:26,109 --> 01:02:27,789
Can you hear me?
761
01:02:29,540 --> 01:02:31,220
Can you hear me?
762
01:03:06,458 --> 01:03:08,828
Sleep. Please lie down.
763
01:03:10,489 --> 01:03:11,929
Sir, how is Cenk?
764
01:03:15,820 --> 01:03:17,500
Look at your recovery first.
765
01:03:19,340 --> 01:03:21,478
Sir, how is Cenk?
766
01:03:30,405 --> 01:03:32,085
We lost Cenk Hoca.
767
01:03:34,961 --> 01:03:36,694
We lost a good surgeon.
768
01:03:50,263 --> 01:03:51,943
I know that intersection well.
769
01:03:52,034 --> 01:03:55,081
Good lighting.
A controlled intersection.
770
01:03:57,215 --> 01:03:58,948
Cenk was also a good driver.
771
01:04:01,523 --> 01:04:03,657
I don't understand how it happened.
772
01:04:11,940 --> 01:04:13,807
Will you marry me Leyla?
773
01:04:31,366 --> 01:04:33,766
Was it sudden?
We can wait if you want.
774
01:04:34,620 --> 01:04:35,980
No, not from him.
775
01:04:38,180 --> 01:04:39,300
Why then?
776
01:04:43,559 --> 01:04:47,862
I fell in love with someone else.
777
01:05:04,600 --> 01:05:05,600
Epic war.
778
01:05:22,997 --> 01:05:25,941
Maybe one day you can tell me what happened at that moment .
779
01:05:31,800 --> 01:05:33,480
He proposed to me.
780
01:05:39,198 --> 01:05:42,134
I know. He got my permission first.
781
01:05:43,620 --> 01:05:45,420
I didn't understand its relevance to the accident.
782
01:05:47,833 --> 01:05:49,353
Just before the accident…
783
01:05:54,513 --> 01:05:58,142
You said no. You refused.
784
01:06:01,655 --> 01:06:02,655
Why?
785
01:06:05,862 --> 01:06:06,862
Why?
786
01:06:15,562 --> 01:06:17,242
I fell in love with someone else.
787
01:06:22,466 --> 01:06:23,906
You told him this.
788
01:06:34,326 --> 01:06:37,822
We lost a very young, very good
surgeon.
789
01:06:40,500 --> 01:06:42,233
Both his family and this hospital.
790
01:06:46,505 --> 01:06:48,305
You are aware of that, right?
791
01:08:28,513 --> 01:08:30,142
How are you excited?
792
01:08:30,233 --> 01:08:31,233
No.
793
01:08:31,540 --> 01:08:34,011
Why? One does not experience such things every day
in one's career.
794
01:08:34,205 --> 01:08:36,005
I'm not excited, I'm ready.
795
01:08:36,939 --> 01:08:38,139
I think you are a robot.
796
01:08:38,899 --> 01:08:40,717
One of the two surgeons taken to the surgery department ...
797
01:08:40,809 --> 01:08:43,902
... but you still
do not compromise your coolness.
798
01:08:45,615 --> 01:08:47,215
I wish he had seen it too.
799
01:08:47,340 --> 01:08:49,401
Come on, Leyla again?
800
01:08:49,620 --> 01:08:51,220
Yes, it's Leyla again.
801
01:08:51,374 --> 01:08:54,593
My son took the girl and left.
Accept it now, forget it.
802
01:08:54,939 --> 01:08:56,298
I can't forget what should I do?
803
01:08:56,452 --> 01:08:59,606
But he has already forgotten about you and us
, he hasn't appeared for five years.
804
01:08:59,697 --> 01:09:01,630
I don't understand that either.
805
01:09:02,660 --> 01:09:04,660
I know bro. I understand you.
806
01:09:08,689 --> 01:09:10,129
How do I look?
807
01:09:10,500 --> 01:09:12,233
Fine. That's how its done.
808
01:09:12,854 --> 01:09:14,057
You learned something.
809
01:09:17,446 --> 01:09:19,446
Gentlemen, you have dropped in early.
810
01:09:19,635 --> 01:09:22,380
Omar, you're burning, bro.
Wow, the suit looks great.
811
01:09:22,740 --> 01:09:24,804
No, we can't
be read next to you.
812
01:09:25,185 --> 01:09:27,076
We gave our years. That's it.
813
01:09:27,216 --> 01:09:29,240
-Let's go in together.
-It's possible.
814
01:09:29,680 --> 01:09:31,453
Here you go.
We are waiting for you with Asli.
815
01:09:31,634 --> 01:09:33,234
Ok. Ll see.
816
01:09:37,167 --> 01:09:40,428
Two precious people who will join the surgical
department of our hospital...
817
01:09:40,518 --> 01:09:43,167
... I would like to introduce our colleague to you.
818
01:09:43,366 --> 01:09:46,296
Receiving the highest score across Turkey in the proficiency exam ...
819
01:09:46,386 --> 01:09:52,347
...Omer Özen and
Berk Aygün, the son of our Honorable Chief Physician Yalçın Bey.
820
01:10:02,192 --> 01:10:04,459
It would not be a lie if we say that it has grown in our hands.
821
01:10:04,716 --> 01:10:08,294
As the ancients say, the
pear fell to the bottom again.
822
01:10:08,580 --> 01:10:12,164
I remember well when you were running down those halls .
823
01:10:13,321 --> 01:10:15,255
We expect a lot from you.
824
01:10:15,425 --> 01:10:17,105
Welcome aboard.
825
01:10:26,529 --> 01:10:27,649
Congratulations.
826
01:10:28,028 --> 01:10:29,308
Thank you.
827
01:10:31,637 --> 01:10:33,177
-Congratulations.
-Thank you.
828
01:10:39,370 --> 01:10:40,490
Congratulations.
829
01:10:40,620 --> 01:10:42,140
Thanks. Thanks.
830
01:11:00,402 --> 01:11:02,750
I'm here to take some
shots if you're available.
831
01:11:02,841 --> 01:11:06,556
Our friend
came for the latest issue of our corporate magazine.
832
01:11:06,647 --> 01:11:08,467
All together, into two pages...
833
01:11:08,558 --> 01:11:10,881
... let's make a nice pose to spread
, shall we?
834
01:11:12,420 --> 01:11:14,220
I won't take much of your time.
835
01:11:30,894 --> 01:11:33,702
Very normal bro.
The man is the chief physician's son, after all.
836
01:11:34,100 --> 01:11:37,000
Okay, so
what are they doing while taking pictures?
837
01:11:37,582 --> 01:11:40,449
It's as if Omer acted a little touchy there, too .
838
01:11:40,540 --> 01:11:42,467
So what about the photo he pulled over late
?
839
01:11:42,596 --> 01:11:45,412
Is it okay dear? Bülent Hoca
should at least pay attention.
840
01:11:45,537 --> 01:11:47,116
I'll have a coffee.
Would you like something to drink?
841
01:11:47,207 --> 01:11:49,323
-Thanks.
-I don't want to either. Thanks.
842
01:11:51,403 --> 01:11:54,310
Look, it's so broken. But he's right.
843
01:11:54,632 --> 01:11:57,390
You work for years, try hard.
Work hard, rot your elbow.
844
01:11:57,580 --> 01:11:59,713
Be first. Let them see.
845
01:12:01,220 --> 01:12:03,033
Do you remember the intern versions of this ?
846
01:12:03,124 --> 01:12:05,686
How was he walking around like a confused duckling
?
847
01:12:05,971 --> 01:12:08,871
What torture Leyla inflicted
on the child back then.
848
01:12:09,136 --> 01:12:10,641
You still
think about him too, don't you?
849
01:12:10,732 --> 01:12:12,466
I'm dying of curiosity every day.
850
01:12:12,719 --> 01:12:15,401
Where did it go? Where is this girl?
Why is there no news?
851
01:12:15,492 --> 01:12:17,001
Do you know that Ömer is still looking for him?
852
01:12:17,276 --> 01:12:18,956
But his phone is always off.
853
01:12:19,300 --> 01:12:22,756
Well, I think Omer should
give up this love now.
854
01:12:23,980 --> 01:12:25,020
Hi guys.
855
01:12:25,257 --> 01:12:26,889
-Hi.
-Hi.
856
01:12:31,877 --> 01:12:32,877
Omar.
857
01:12:33,900 --> 01:12:35,900
Why did you leave the photo, son?
858
01:12:36,580 --> 01:12:38,260
I don't like my lens.
859
01:12:38,687 --> 01:12:42,271
Okey. I thought you were broken because of me
or something.
860
01:12:42,758 --> 01:12:45,665
-Everyone is over my head.
-No, what does it matter?
861
01:12:45,897 --> 01:12:48,316
After all, the important thing was
to be chosen, right?
862
01:12:48,442 --> 01:12:49,442
Definitely.
863
01:12:50,460 --> 01:12:54,428
I'm taking you all out to dinner tonight.
I'll order it, okay?
864
01:12:54,740 --> 01:12:56,100
Is there such a thing?
865
01:12:56,860 --> 01:12:58,660
Let's have a bite together.
866
01:12:59,736 --> 01:13:02,402
Then you order.
Let it be me this time.
867
01:13:02,798 --> 01:13:05,356
Set up your evening chores.
I do not want any excuses.
868
01:13:05,602 --> 01:13:06,602
Ll see.
869
01:13:13,537 --> 01:13:15,670
I have to get this surgery, dad.
870
01:13:15,969 --> 01:13:19,041
Both the patient and the surgery are important.
It is spoken in the community.
871
01:13:19,526 --> 01:13:21,829
I would say, Berk, examine the file
a little more.
872
01:13:21,957 --> 01:13:24,344
The chances of survival
may not be very high.
873
01:13:25,575 --> 01:13:27,095
Am I right, Sir?
874
01:13:27,680 --> 01:13:31,377
We're still going to do this surgery though.
The patient entered the emergency room.
875
01:13:31,694 --> 01:13:33,777
I think it will be good for my PR as well
.
876
01:13:35,996 --> 01:13:39,516
Look, Berk
, despite all my experience, I will not undergo this surgery.
877
01:13:40,460 --> 01:13:43,257
And let me remind you,
our patient entered the emergency room.
878
01:13:43,490 --> 01:13:46,230
We can't turn down such a large businessman anyway .
879
01:13:46,494 --> 01:13:51,617
If he goes to the top management, especially to the board, we
cannot give an account to Mr. Erol.
880
01:13:56,180 --> 01:13:58,313
Who said we're going to turn it down?
881
01:14:09,257 --> 01:14:10,668
We're going to have a good meal tonight.
882
01:14:10,877 --> 01:14:13,277
Yes, but everyone should
order their own bro.
883
01:14:13,752 --> 01:14:15,432
Where will it take you?
884
01:14:17,099 --> 01:14:19,745
Help. Help.
Help, save my father.
885
01:14:19,841 --> 01:14:21,134
-Help.
-What's wrong with the patient?
886
01:14:21,225 --> 01:14:22,949
I think you may go into septic shock
, Sir.
887
01:14:23,040 --> 01:14:25,937
Let's get a lung tomography
and do an ABG analysis.
888
01:14:26,028 --> 01:14:27,366
Where exactly do you hurt?
889
01:14:27,457 --> 01:14:30,329
My lower abdomen hurts.
It had been sore for a week.
890
01:14:32,152 --> 01:14:34,019
The pain had stopped for three days.
891
01:14:34,313 --> 01:14:37,444
Today it
started again violently. I did not understand what happened.
892
01:14:37,535 --> 01:14:39,721
Open your eyes. See above.
See above.
893
01:14:50,779 --> 01:14:52,712
OK. He can go into septic shock.
894
01:14:52,855 --> 01:14:54,747
But it's not from the lung
, it's appendicitis burst.
895
01:14:54,838 --> 01:14:57,026
It could be like this for three days.
We need emergency surgery.
896
01:14:57,154 --> 01:14:58,572
Inform the relatives of the patient.
897
01:15:02,281 --> 01:15:04,942
You will save my father, right?
Isn't he going to die, dad?
898
01:15:06,317 --> 01:15:07,580
Don't worry, I'll save it.
899
01:15:07,795 --> 01:15:10,595
I will operate on
your father, okay? Promise.
900
01:15:13,437 --> 01:15:14,470
Let's go bro.
901
01:15:14,561 --> 01:15:17,028
Omer,
Mr. Yalçın is calling you.
902
01:15:17,282 --> 01:15:19,801
-I have an emergency surgery.
He said it's very urgent.
903
01:15:24,175 --> 01:15:26,340
Sir, I have no time.
I have to undergo an emergency surgery.
904
01:15:26,431 --> 01:15:29,684
Pass it to someone else.
We have a very important patient.
905
01:15:30,424 --> 01:15:31,945
We want you to go into the surgery.
906
01:15:32,071 --> 01:15:34,204
The patient's appendix has ruptured.
He is now in septic shock.
907
01:15:34,295 --> 01:15:36,303
They are waiting for me downstairs.
If you want, I will go.
908
01:15:36,394 --> 01:15:39,179
So much fanfare because of a simple appendectomy
?
909
01:15:39,270 --> 01:15:41,470
We'll notify you urgently. Hank enters.
910
01:15:41,663 --> 01:15:44,324
Sir, the patient's condition is critical.
911
01:15:44,560 --> 01:15:46,401
There may be other complications as well.
912
01:15:46,492 --> 01:15:48,268
I made a promise to the relatives of the patient.
Now...
913
01:15:48,359 --> 01:15:50,025
... if they do not see me, they
will panic, so …
914
01:15:50,116 --> 01:15:51,116
Omer teacher.
915
01:15:52,063 --> 01:15:54,963
The patient is
very important to us, to our hospital.
916
01:15:55,540 --> 01:15:59,460
This is a very critical operation.
An opportunity for you too.
917
01:16:06,940 --> 01:16:08,220
This is not an opportunity.
918
01:16:12,038 --> 01:16:14,238
You are looking for a scapegoat.
919
01:16:15,651 --> 01:16:18,551
If things go wrong,
I'll be in the ball.
920
01:16:19,150 --> 01:16:22,050
I'm sorry, I
will continue my program.
921
01:16:22,260 --> 01:16:23,940
Omer, I know your problem.
922
01:16:31,339 --> 01:16:32,939
What's wrong with me?
923
01:16:35,084 --> 01:16:38,284
You come from a poor family.
You studied under difficult conditions.
924
01:16:43,992 --> 01:16:46,086
The file of everyone who comes to this hospital ...
925
01:16:46,177 --> 01:16:48,092
... I read your
file as I did.
926
01:16:48,420 --> 01:16:51,044
You lost your father in this hospital.
927
01:16:52,533 --> 01:16:55,380
Because of appendicitis. Sepsis case.
928
01:16:58,953 --> 01:17:01,780
Tell Hakan Hodja appendicitis...
929
01:17:01,871 --> 01:17:04,130
... there was a case of surgery , a case
of sepsis.
930
01:17:04,297 --> 01:17:05,497
Let him get in.
931
01:17:11,460 --> 01:17:16,665
You
're that vicious kid who mixed up the emergency.
932
01:17:17,940 --> 01:17:19,460
I have never forgotten you.
933
01:17:19,990 --> 01:17:23,766
It seems that you are now comparing this situation to
your father's case.
934
01:17:25,660 --> 01:17:27,340
Let me tell you something.
935
01:17:30,300 --> 01:17:31,980
You can't turn back time.
936
01:17:32,380 --> 01:17:34,060
You cannot change the past.
937
01:17:34,740 --> 01:17:36,540
But the future is in your hands.
938
01:17:38,732 --> 01:17:40,505
You were very upset at the meeting today.
939
01:17:40,596 --> 01:17:44,987
Maybe nobody noticed,
didn't see it, but I did.
940
01:17:47,500 --> 01:17:49,900
You and Bora were chosen together.
941
01:17:50,180 --> 01:17:53,078
But everyone gathered around him.
942
01:17:53,277 --> 01:17:54,957
Everyone's interest was approved.
943
01:17:55,420 --> 01:17:58,284
Why?
Is it because he's better than you?
944
01:18:01,140 --> 01:18:04,713
I wish it was, but it isn't.
945
01:18:05,876 --> 01:18:10,441
I am the reason for the interest shown in him.
My fame, my career.
946
01:18:11,380 --> 01:18:12,660
My prestige.
947
01:18:15,116 --> 01:18:16,982
The interest shown in him was mine.
948
01:18:19,011 --> 01:18:20,011
Only this.
949
01:18:20,828 --> 01:18:26,694
If I got to know you even a little bit,
you want that prestige too.
950
01:18:28,478 --> 01:18:30,729
Graduating from a good school is good...
951
01:18:30,820 --> 01:18:33,708
... grades, a good salary.
These are not enough for you.
952
01:18:35,420 --> 01:18:37,153
You want fame too.
953
01:18:38,060 --> 01:18:40,638
I've known this since the first day I saw you.
954
01:18:40,780 --> 01:18:42,220
I saw it in your eyes.
955
01:18:43,380 --> 01:18:46,280
Now don't
try to say that there is no such thing.
956
01:18:48,132 --> 01:18:51,814
The condition of our VIP patient is critical.
Liver cancer.
957
01:18:52,833 --> 01:18:55,733
There is a thirty percent chance that the surgery will be successful .
958
01:18:56,020 --> 01:18:57,764
It's a difficult case.
959
01:18:59,718 --> 01:19:03,302
If you want the spotlight on
you, you have to be a hero.
960
01:19:03,937 --> 01:19:06,214
You can't be a hero with ordinary surgeries .
961
01:19:06,305 --> 01:19:07,942
You have to go where you can't go.
962
01:19:08,033 --> 01:19:10,033
You have to do the impossible.
963
01:19:10,297 --> 01:19:13,185
You have to take risks and succeed.
964
01:19:22,660 --> 01:19:25,860
Do you want to challenge me?
Here is your opportunity.
965
01:19:26,508 --> 01:19:29,929
Whether you evaluate or
not, the decision is yours.
966
01:19:30,183 --> 01:19:32,563
But he will face a situation like today again ...
967
01:19:32,691 --> 01:19:36,137
... if you do, do
n't try to pout and whine.
968
01:19:37,060 --> 01:19:40,305
Accept where you are
and learn to be happy.
969
01:19:58,220 --> 01:19:59,825
I'm starting.
Lancet.
970
01:20:00,643 --> 01:20:01,643
Lancet.
971
01:20:03,780 --> 01:20:06,447
I open the snow.
Check blood pressure.
972
01:20:08,879 --> 01:20:09,879
Mosquito.
973
01:20:11,780 --> 01:20:12,780
Mosquito.
975
01:20:26,420 --> 01:20:27,420
retractor.
976
01:20:33,148 --> 01:20:34,668
Retractors installed.
977
01:20:41,899 --> 01:20:42,899
Elevation.
978
01:20:45,265 --> 01:20:46,265
Scissors.
979
01:20:47,860 --> 01:20:48,860
Scissors.
980
01:20:52,590 --> 01:20:53,590
Threaded collet.
981
01:20:53,804 --> 01:20:55,188
Threaded collet.
982
01:20:59,300 --> 01:21:00,300
Scissors.
983
01:21:00,620 --> 01:21:01,620
Scissors.
984
01:21:14,028 --> 01:21:16,188
OK.
Aspirate the patient.
985
01:21:16,477 --> 01:21:18,777
Wipe the blood, I can't see.
Wipe off the blood quickly.
986
01:21:22,460 --> 01:21:23,460
Tampon.
987
01:21:27,260 --> 01:21:30,366
-What is the patient's condition?
- Vital signs are unstable. 70 to 40.
988
01:21:30,457 --> 01:21:31,708
We are losing the patient.
989
01:21:31,799 --> 01:21:33,686
I have to stop the bleeding.
Quick.
990
01:21:40,438 --> 01:21:41,438
Our pulse stopped.
991
01:21:41,860 --> 01:21:43,540
I'm switching to CPR.
992
01:21:46,484 --> 01:21:47,732
Prepare the defibrillator.
993
01:21:47,913 --> 01:21:49,433
The defibrillator has arrived.
994
01:21:49,540 --> 01:21:50,980
Load two hundred joules.
995
01:21:51,830 --> 01:21:53,270
Two hundred joules ready.
996
01:21:54,780 --> 01:21:55,820
Back off.
997
01:21:56,409 --> 01:21:58,414
One two three.
998
01:22:01,805 --> 01:22:03,485
Load two hundred and fifty joules.
999
01:22:03,576 --> 01:22:05,256
Two hundred and fifty jul ready.
1000
01:22:06,321 --> 01:22:09,371
Back off.
One two three.
1001
01:22:12,574 --> 01:22:13,934
Load three hundred joules.
1002
01:22:15,446 --> 01:22:16,806
Three hundred joules ready.
1003
01:22:17,100 --> 01:22:20,969
Back off. One two three.
1004
01:22:44,457 --> 01:22:45,817
Omer Hodja is over.
1005
01:22:50,462 --> 01:22:51,822
The time of death is 14:20.
1006
01:23:26,811 --> 01:23:29,145
You were going to operate on my father?
1007
01:23:31,200 --> 01:23:33,078
What happened? What happened?
1008
01:23:36,061 --> 01:23:39,069
I referred another surgeon
friend of mine.
1009
01:23:40,240 --> 01:23:41,840
That surgeon failed.
1010
01:23:43,812 --> 01:23:47,230
My father was shocked.
He couldn't wait for your pleasure.
1011
01:23:47,814 --> 01:23:48,854
Sorry.
1012
01:23:59,283 --> 01:24:02,622
I promised.
You said you would save my father.
1013
01:24:03,010 --> 01:24:04,690
You said you wouldn't die, my father.
1014
01:24:06,309 --> 01:24:08,561
Liar. You lied.
1015
01:24:10,006 --> 01:24:11,739
My father died because of you.
1016
01:24:11,977 --> 01:24:14,043
Liar. You said you would save me.
1017
01:24:14,493 --> 01:24:15,828
Liar.
1018
01:24:51,688 --> 01:24:54,188
-What's this?
- Your transfer paper.
1019
01:24:54,289 --> 01:24:56,236
For now, we have you in our body so that you can get away for a little
while...
1020
01:24:56,327 --> 01:24:58,652
We are transferring them to another
hospital in.
1021
01:24:59,148 --> 01:25:01,215
You will come back after a while.
1022
01:25:01,729 --> 01:25:03,409
Of course, when things settle down.
1023
01:25:04,260 --> 01:25:07,430
Private Uluçınar Hospital.
1024
01:25:09,254 --> 01:25:10,374
Where is this?
1025
01:25:11,540 --> 01:25:13,212
In Uluçınar.
1026
01:25:17,203 --> 01:25:21,094
Where is Yalçın Hoca?
Isn't he coming?
1027
01:25:22,502 --> 01:25:24,769
Don't you have any advice to give me?
1028
01:25:25,980 --> 01:25:28,880
Yalçın Hoca is at a business dinner.
The program is intense.
1029
01:25:33,584 --> 01:25:35,116
That patient died.
1030
01:25:39,542 --> 01:25:42,076
- Case in sepsis shock.
-I know.
1031
01:25:42,392 --> 01:25:44,756
Unfortunately
, these are the quirks of our profession.
1032
01:25:44,847 --> 01:25:45,847
I am said.
1033
01:25:48,766 --> 01:25:50,446
His son called me a liar.
1034
01:25:51,350 --> 01:25:52,350
Sir?
1035
01:25:53,860 --> 01:25:58,596
The deceased patient's son called me a liar.
The doctor is late.
1036
01:25:59,097 --> 01:26:01,209
I directed Hakan Hoca
to them.
1037
01:26:01,540 --> 01:26:04,207
The emergency was intense.
Three accidents in a row.
1038
01:26:04,420 --> 01:26:05,540
It was a difficult day.
1039
01:26:07,937 --> 01:26:10,203
Confronting the patient's relative is the hardest.
1040
01:26:10,495 --> 01:26:12,561
But over time you will get used to it.
1041
01:26:16,300 --> 01:26:20,521
I will not get used to it.
I didn't become a doctor for this.
1042
01:26:26,315 --> 01:26:29,345
I need to leave.
You sit a little longer, rest.
1043
01:26:30,827 --> 01:26:32,894
It will be good to get away from here.
1044
01:26:33,945 --> 01:26:37,209
Think of it like a break.
After all, it is our place.
1045
01:26:38,065 --> 01:26:40,331
Just a small change of location.
1046
01:26:40,977 --> 01:26:43,644
This thing is cold,
I'll call you.
1047
01:27:45,234 --> 01:27:48,052
It also has a port. How sweet.
1048
01:28:31,620 --> 01:28:33,353
What is this, it's like a horror movie.
1049
01:28:49,213 --> 01:28:50,493
Did he come here?
1050
01:28:54,380 --> 01:28:55,662
He gave up.
1051
01:29:03,678 --> 01:29:04,798
Where are you?
1052
01:29:05,020 --> 01:29:07,814
I'm on my way to the hospital.
You don't answer your phone either.
1053
01:29:08,105 --> 01:29:09,561
You didn't say anything to anyone,
man.
1054
01:29:09,652 --> 01:29:10,947
I didn't hear the phone.
1055
01:29:11,072 --> 01:29:13,438
They sent you to Uluçınar.
The head nurse said.
1056
01:29:13,620 --> 01:29:15,316
Yes, where do you think I am now?
1057
01:29:15,621 --> 01:29:18,414
What man are you? If you had waited for the morning
at least, we would have gone together.
1058
01:29:18,527 --> 01:29:20,238
I couldn't wait bro. I'm pressed.
1059
01:29:20,606 --> 01:29:24,812
-Good, what's the atmosphere like?
-It's hard to tell. You have to see.
1060
01:29:24,937 --> 01:29:27,686
-How is it, son? Good or bad?
-Do you think it could be okay?
1061
01:29:27,857 --> 01:29:31,073
I've heard about it
, but I've never been on my way before.
1062
01:29:31,515 --> 01:29:33,769
What did you do, did you find a
place to stay or something?
1063
01:29:33,860 --> 01:29:36,494
Now I find a hotel.
I'll take a look at the situation tomorrow.
1064
01:29:36,940 --> 01:29:39,155
All right, we'll talk. Don't bother.
1065
01:29:39,288 --> 01:29:42,936
Well, life got bored once bro.
I don't stop here.
1066
01:29:43,896 --> 01:29:45,913
I'd better go
to a town in the south.
1067
01:29:46,200 --> 01:29:48,185
Let me work in a hospital there
comfortably.
1068
01:29:48,398 --> 01:29:50,185
Son, you're still in business.
1069
01:29:50,310 --> 01:29:52,297
Fine, but that's fine. Don't mind it.
1070
01:29:52,415 --> 01:29:55,812
Calm down. Don't do business in the heat
. Think well.
1071
01:29:55,903 --> 01:29:57,263
Well, we'll see.
1072
01:29:57,617 --> 01:29:58,817
See you later.
1073
01:31:24,918 --> 01:31:27,633
can you hear me
can you hear me
1074
01:31:37,200 --> 01:31:39,667
OK.
Call an ambulance right away.
1075
01:31:39,940 --> 01:31:41,540
Is there a defibrillator?
1076
01:31:41,700 --> 01:31:43,900
I am my doctor. Quick, quick.
1077
01:31:45,581 --> 01:31:46,581
ok
1078
01:31:49,306 --> 01:31:51,457
To the Chief Physician of Private Gümüşok
Hospital.
1079
01:31:51,548 --> 01:31:54,534
I demand that my resignation be accepted.
1080
01:32:10,786 --> 01:32:11,806
What are you doing?
1081
01:32:11,934 --> 01:32:14,006
If he is not
going to die, you will kill the man by force.
1082
01:32:14,217 --> 01:32:15,468
What are you doing my brother?
Get off your feet.
1083
01:32:15,596 --> 01:32:18,230
The man is having a heart attack.
Can not you see? Get that foot off.
1084
01:32:18,921 --> 01:32:19,921
Remove it.
1085
01:32:20,060 --> 01:32:21,742
Don't touch it. Don't touch it.
1086
01:32:21,833 --> 01:32:23,718
The man is having a heart attack.
Don't touch it.
1087
01:32:23,860 --> 01:32:25,300
Remove that man.
1088
01:32:26,798 --> 01:32:29,465
Are you crazy?
You will kill the man.
1089
01:32:29,757 --> 01:32:32,635
Dude, look, this guy is having a heart
attack. I'm a doctor.
1090
01:32:35,019 --> 01:32:38,137
If you want to play doctor, you
must first diagnose correctly.
1091
01:32:39,723 --> 01:32:42,814
Did you go crazy?
If you leave the man. Let the man go.
1092
01:32:42,905 --> 01:32:44,838
The man will die because of you.
1093
01:32:44,929 --> 01:32:47,305
-Do you have a bet?
-What claim? What are you crazy?
1094
01:32:47,396 --> 01:32:49,596
Are you up for the claim? You tell him.
1095
01:32:50,049 --> 01:32:52,414
If this man doesn't have a heart attack,
I'll cut off my arm.
1096
01:32:52,517 --> 01:32:54,197
We agreed. Now taken.
1097
01:32:56,460 --> 01:32:58,750
You're crazy… Don't be silly.
1098
01:32:58,841 --> 01:33:00,974
Let go, let go man. Drop it quickly.
1099
01:33:03,062 --> 01:33:04,062
Ben the.
1100
01:33:04,993 --> 01:33:08,881
One two three.
1101
01:33:24,669 --> 01:33:25,669
Are you okay?
1102
01:33:26,460 --> 01:33:27,460
I am good.
1103
01:33:29,100 --> 01:33:32,348
-God bless you.
-You're welcome, what does it mean?
1104
01:33:34,340 --> 01:33:36,073
Chew a little more.
1105
01:33:38,081 --> 01:33:39,505
Where is she?
1106
01:33:42,865 --> 01:33:44,465
It wasn't a heart attack.
1107
01:33:45,494 --> 01:33:49,158
If not a heart attack,
what would you give?
1108
01:33:50,769 --> 01:33:54,494
I remembered. You would give your arm.
1109
01:33:55,865 --> 01:33:58,814
Since you lost
the bet, I'll take that arm.
1110
01:33:58,969 --> 01:34:00,662
What are you doing?
Pull it. Take your hand.
1111
01:34:00,753 --> 01:34:02,127
Give me this too.
1112
01:34:02,861 --> 01:34:04,286
What are you doing? Let me go.
1113
01:34:04,377 --> 01:34:06,057
I will leave, I will leave.
1114
01:34:06,224 --> 01:34:09,196
But let's cut off those arms
and then I'll let them go.
1115
01:34:09,287 --> 01:34:12,073
Not here. This place is not suitable.
Walk.
1116
01:34:12,677 --> 01:34:13,877
Let me go.
1117
01:34:17,661 --> 01:34:18,661
Shafim.
1118
01:34:20,326 --> 01:34:22,340
-Welcome.
- We found it pleasant, we found it pleasant.
1119
01:34:22,468 --> 01:34:23,774
Hello. Good luck with.
1120
01:34:24,297 --> 01:34:26,817
Give me that set.
And friends...
1121
01:34:26,908 --> 01:34:29,254
... get that friend.
He also lost his arm.
1122
01:34:29,345 --> 01:34:32,169
-Bring the friend over here.
-Let go of my arm. Do not touch.
1123
01:34:32,260 --> 01:34:33,300
Let go, let go.
1124
01:34:37,867 --> 01:34:39,547
Thanks. Thank you.
1125
01:34:42,746 --> 01:34:43,946
Let me go.
1126
01:34:49,047 --> 01:34:50,647
Look, I'll call the police.
1127
01:34:51,875 --> 01:34:54,798
Are you crazy? What are you doing?
Are you crazy? Police…
1128
01:34:54,889 --> 01:34:57,356
I will sue.
I'll sue you all.
1129
01:34:59,378 --> 01:35:01,801
Gentlemen, wait a minute.
Just your job...
1130
01:35:01,892 --> 01:35:03,702
...there is a case at the end,
please be careful.
1131
01:35:03,793 --> 01:35:05,233
Lawyer friend?
1132
01:35:05,558 --> 01:35:08,740
No, he claimed he was a doctor.
1133
01:35:22,452 --> 01:35:26,804
So what am I? You shouldn't bet on things you don't know,
doctor.
1134
01:35:26,895 --> 01:35:28,495
Don't, don't, don't.
1135
01:35:36,187 --> 01:35:37,867
Are you crazy? Leave.
1136
01:35:38,117 --> 01:35:41,217
Leave. Leave.
Pull, pull.
1137
01:35:41,729 --> 01:35:43,468
What should we do, scare a little more?
1138
01:35:43,559 --> 01:35:45,254
Well deserved if you ask me.
1139
01:35:45,345 --> 01:35:46,345
Check out.
1140
01:37:16,670 --> 01:37:18,724
Come on, who were you looking at?
1141
01:37:21,955 --> 01:37:26,372
I am Ömer Özen, a doctor.
I was transferred from Istanbul.
1142
01:37:26,860 --> 01:37:28,540
From the private Gümüşok center.
1143
01:37:29,100 --> 01:37:31,233
Well, no one told us.
1144
01:37:31,910 --> 01:37:33,900
It's newer. Decision made today.
1145
01:37:34,066 --> 01:37:37,102
-If you look at a system.
-Let's see. Let's see.
1146
01:37:38,809 --> 01:37:41,945
By the way, I'm Deputy Director İhsan.
Ihsan Bozkir.
1147
01:37:42,940 --> 01:37:43,980
Pleased to meet you.
1148
01:37:49,174 --> 01:37:52,372
Nothing has come yet.
But don't worry, they will ship in the morning.
1149
01:37:52,962 --> 01:37:54,724
I will not keep you here now for
nothing.
1150
01:37:54,815 --> 01:37:56,558
You came from the road, you are tired.
1151
01:37:56,725 --> 01:37:58,204
If you want to rest, come.
1152
01:37:58,341 --> 01:38:00,745
-That'd be great.
-Let me get your transfer document.
1153
01:38:03,896 --> 01:38:05,576
I do not have a transfer document.
1154
01:38:06,324 --> 01:38:09,129
Actually, I do not have it. He stayed in the car
. The car is elsewhere.
1155
01:38:09,220 --> 01:38:12,097
And that's a very long story.
1156
01:38:13,337 --> 01:38:14,617
Let's do it tomorrow.
1157
01:38:15,507 --> 01:38:17,932
Gosh.
The transfer is not documented.
1158
01:38:18,076 --> 01:38:20,110
If you call Istanbul and confirm.
1159
01:38:20,245 --> 01:38:22,217
But we can't find anyone at this hour.
1160
01:38:22,335 --> 01:38:24,982
We will have to wait for tomorrow.
There is nothing to do.
1161
01:38:27,460 --> 01:38:31,930
Omer, I'm sorry. So
in order to accept you, I have to confirm.
1162
01:38:32,020 --> 01:38:34,860
- Mr. İhsan.
-Yes, İhsan Bozkır.
1163
01:38:35,312 --> 01:38:38,062
İhsan Bey, do you think I
would lie to stay here?
1164
01:38:38,345 --> 01:38:39,465
Estagfurullah.
1165
01:38:40,380 --> 01:38:44,284
Estagfurullah. I mean, it's not a lie,
that's the procedure for us.
1166
01:38:44,641 --> 01:38:46,561
They keep the job very tight here,
Mr. Ömer.
1167
01:38:46,751 --> 01:38:49,937
-I understand. So what are we gonna do?
- All right, go this way. You go this way.
1168
01:38:50,056 --> 01:38:52,489
Look, there isn't much left in the morning anyway .
1169
01:38:52,580 --> 01:38:56,158
- Go ahead, sit down, come on.
-Do I sleep here?
1170
01:38:56,249 --> 01:38:59,513
Yes yes here.
Get over here, do something, rest.
1171
01:40:45,334 --> 01:40:49,412
So what was it? You shouldn't bet on things you don't know,
doctor.
1172
01:40:49,578 --> 01:40:51,897
Don't, don't, don't.
1173
01:41:08,803 --> 01:41:11,038
-He's awake.
-Finally. What time is it.
1174
01:41:11,307 --> 01:41:13,606
-Good morning.
-Good morning.
1175
01:41:14,060 --> 01:41:15,060
Good Morning.
1176
01:41:16,088 --> 01:41:18,488
Omer Bey, I
was coming to you.
1177
01:41:18,754 --> 01:41:22,451
Now I talked to Istanbul.
They confirmed your transfer.
1178
01:41:22,542 --> 01:41:24,539
So welcome aboard.
1179
01:41:25,038 --> 01:41:26,697
Thank you very much, thank you very much. Thank you.
1180
01:41:26,803 --> 01:41:29,065
Welcome.
I'm Head Nurse Mine Yildiz.
1181
01:41:29,160 --> 01:41:30,200
Pleased to meet you.
1182
01:41:30,926 --> 01:41:32,795
I'm Nurse Onur.
Very pleased to meet you.
1183
01:41:32,920 --> 01:41:34,756
-Welcome.
-Pleased to meet you.
1184
01:41:37,477 --> 01:41:40,902
Then, İhsan Bey
, can I go to where I am staying?
1185
01:41:42,070 --> 01:41:46,998
Of course, now
the empty room in the lodging is under maintenance.
1186
01:41:48,073 --> 01:41:50,281
We will host you here until the renovation is completed.
1187
01:41:50,460 --> 01:41:51,721
-Is he in the hospital?
-Yes here.
1188
01:41:51,812 --> 01:41:54,308
I have already prepared your place.
We have a staff room upstairs.
1189
01:41:54,463 --> 01:41:56,700
Let me show you your
room, where you will stay.
1190
01:41:57,484 --> 01:42:00,793
The staff room is
nothing like that, so believe me, it's comfortable.
1191
01:42:00,921 --> 01:42:03,132
It is a very comfortable room.
Don't worry.
1192
01:42:03,304 --> 01:42:06,308
What do I know, it has a bathroom,
hot water, plasma TV.
1193
01:42:06,693 --> 01:42:07,727
Plasma TV.
1194
01:42:07,818 --> 01:42:08,873
-Plasma TV, of course.
-It's fine.
1195
01:42:08,964 --> 01:42:11,102
Don't worry
, you will be very comfortable there.
1196
01:42:11,193 --> 01:42:13,793
So you will stay here until we find another solution
.
1197
01:42:13,884 --> 01:42:15,292
-Stay here, right?
-It stays.
1198
01:42:15,383 --> 01:42:17,010
This is like our home, Mr. Ömer.
1199
01:42:17,101 --> 01:42:18,540
You will be very comfortable.
Don't worry.
1200
01:42:18,631 --> 01:42:20,812
-Where is this room?
-There. That room.
1201
01:42:20,903 --> 01:42:22,007
- Okay.
1202
01:42:22,098 --> 01:42:24,174
-Then thank you.
-You're welcome.
1203
01:42:25,109 --> 01:42:28,245
Ihsan, you brought the car.
Thank you.
1204
01:42:28,700 --> 01:42:30,380
Is it a car? What car?
1205
01:42:30,897 --> 01:42:34,060
Excuse me, sorry.
Ulucinar Hospital. Yes.
1206
01:42:34,280 --> 01:42:36,145
Welcome again.
Have a nice rest.
1207
01:42:36,236 --> 01:42:37,443
Thank you.
1208
01:42:37,534 --> 01:42:40,340
Welcome back. If you
need anything, we're here.
1209
01:42:40,431 --> 01:42:42,182
-Ok.
-Goodbye.
1210
01:42:43,209 --> 01:42:44,209
Plasma.
1211
01:43:35,355 --> 01:43:37,888
I can't stay here.
I can't stay here.
1212
01:43:38,714 --> 01:43:40,683
I can't stay here. How will I stay?
1213
01:44:13,159 --> 01:44:14,839
What are you doing here?
1214
01:44:20,420 --> 01:44:23,190
-What are you doing here?
-I asked first.
1215
01:44:30,620 --> 01:44:32,553
I was transferred from Istanbul.
1216
01:44:34,083 --> 01:44:35,763
What are you doing here?
1217
01:44:39,180 --> 01:44:40,622
I am working.
1218
01:44:44,140 --> 01:44:45,820
Are you working here?
1219
01:44:54,380 --> 01:44:57,047
There is no place where we haven't looked for you in five years
.
1220
01:44:58,620 --> 01:45:01,020
Aslı and Murat were also very curious.
1221
01:45:02,420 --> 01:45:04,953
Have you been working here all this time
?
1222
01:45:08,177 --> 01:45:09,910
Why didn't you let us know?
1223
01:45:14,620 --> 01:45:15,660
It had to be.
1224
01:45:21,702 --> 01:45:22,742
It had to be.
1225
01:45:27,393 --> 01:45:28,393
Leyla...
1226
01:45:41,420 --> 01:45:42,993
are you okay?
1227
01:45:45,020 --> 01:45:46,700
You are not at all like yourself.
1228
01:45:47,662 --> 01:45:48,862
Like myself?
1229
01:45:53,836 --> 01:45:57,100
How
do you know what kind of person I am?
1230
01:45:57,919 --> 01:46:00,585
How much
time did you spend with me?
1231
01:46:04,675 --> 01:46:07,926
I know.
At least that's weird...
1232
01:46:08,056 --> 01:46:10,475
... I know that there are no mysterious situations .
1233
01:46:15,414 --> 01:46:17,481
How long will you stay here?
1234
01:46:21,020 --> 01:46:22,020
I do not know.
1235
01:46:25,140 --> 01:46:26,140
Why?
1236
01:46:31,921 --> 01:46:33,441
I gotta go.
1237
01:47:29,580 --> 01:47:31,020
Is it my car?
1238
01:47:43,059 --> 01:47:44,179
Traffic accident.
1239
01:48:00,817 --> 01:48:02,537
Let's look at the vital signs now.
1240
01:48:02,628 --> 01:48:05,428
We get three. One two three.
1241
01:48:06,201 --> 01:48:07,849
-Bektash, let's get this.
-Get.
1242
01:48:08,222 --> 01:48:09,862
-I came.
-Come on come on.
1243
01:48:13,149 --> 01:48:15,542
-She's conscious.
-Tension is stuck.
1244
01:48:15,900 --> 01:48:18,017
Attach the electrode pads.
1245
01:48:24,478 --> 01:48:25,998
What are the vital signs?
1246
01:48:26,300 --> 01:48:28,318
70 to 40. Heart rate 140.
1247
01:48:29,460 --> 01:48:31,396
The sounds on the left side of the lung are low.
1248
01:48:31,759 --> 01:48:33,905
Tension pneumothorax by chest sounds .
1249
01:48:34,051 --> 01:48:36,617
Let's wear a mask. We will give oxygen.
Have the manometer.
1250
01:48:36,782 --> 01:48:38,570
Prepare a thousand
isotonic for hydration.
1251
01:48:38,661 --> 01:48:39,661
OK Sir.
1252
01:48:39,752 --> 01:48:41,714
Need a #24 needle
and bandage set.
1253
01:48:41,805 --> 01:48:45,325
If he's bleeding from a car accident, he
may have a hemopneumothorax.
1254
01:48:48,800 --> 01:48:50,480
Bring pin 16.
1255
01:48:51,396 --> 01:48:52,396
The needle is ready.
1256
01:49:14,508 --> 01:49:16,108
What happened to your hand?
1257
01:49:20,833 --> 01:49:22,513
Prepare a chest tube.
1258
01:49:24,033 --> 01:49:25,553
What are the vital signs?
1259
01:49:25,743 --> 01:49:27,869
80 by 40. Pulse 140.
1260
01:49:27,960 --> 01:49:30,052
It increased because of the serums we gave.
Let's give the rest.
1261
01:49:30,181 --> 01:49:32,544
-Okay, Master.
-No, obviously stomachache.
1262
01:49:37,460 --> 01:49:39,410
Sorry, you
're not an apprentice anymore, are you?
1263
01:49:39,525 --> 01:49:41,911
So are you still an assistant?
1264
01:49:42,297 --> 01:49:44,634
Can you focus on the patient's condition
, please?
1265
01:49:45,398 --> 01:49:46,518
Gokce gloves.
1266
01:49:46,609 --> 01:49:48,282
He has muscular defense.
There may be extensive internal bleeding.
1267
01:49:48,373 --> 01:49:51,103
We need to put in the chest tube and
send him to a bigger hospital immediately.
1268
01:49:53,004 --> 01:49:54,196
Palpation has its limits.
1269
01:49:59,998 --> 01:50:01,198
The ultrasound came.
1270
01:50:02,852 --> 01:50:03,852
Bu mu?
1271
01:50:03,943 --> 01:50:05,231
How is it, Omer Hodja?
1272
01:50:05,386 --> 01:50:08,573
Our hospital may be small, but as you can
see, we have everything.
1273
01:50:22,328 --> 01:50:24,008
Is this working now?
1274
01:50:27,220 --> 01:50:28,820
Now he comes to himself.
1275
01:50:32,393 --> 01:50:34,393
You have bleeding in your spleen, right?
1276
01:50:34,660 --> 01:50:35,660
Yes.
1277
01:50:37,089 --> 01:50:39,023
Where do you see it?
I do not see anything.
1278
01:50:39,114 --> 01:50:41,514
The situation looks serious. What are we gonna do?
1279
01:50:41,605 --> 01:50:44,346
We must urgently send the patient to a proper
hospital.
1280
01:50:44,726 --> 01:50:46,141
Love, Omer Hodja. Let there be love.
1281
01:50:46,232 --> 01:50:48,248
This is
a correct and decent hospital.
1282
01:50:48,389 --> 01:50:50,994
So on behalf of the whole team
, I apologize to you.
1283
01:50:51,085 --> 01:50:53,480
Before transporting the patient to another
hospital, blood...
1284
01:50:53,571 --> 01:50:55,536
... dies from the loss.
We need to treat here.
1285
01:50:55,785 --> 01:50:57,485
Well, there
is nothing right here.
1286
01:50:57,607 --> 01:50:59,789
We cannot do anything that would put the patient's life at risk .
1287
01:50:59,880 --> 01:51:02,901
Look,
doing this operation here is murder you know.
1288
01:51:03,158 --> 01:51:04,392
Why? Dont you trust yourself?
1289
01:51:04,483 --> 01:51:06,901
Not because I ca
n't, but because I won't.
1290
01:51:07,700 --> 01:51:10,210
I cannot do anything that would put the patient's life at risk .
1291
01:51:10,892 --> 01:51:12,825
You didn't put the man to sleep for two minutes.
1292
01:51:25,761 --> 01:51:29,997
No way. What is this man doing
here? Is this a camera prank or something?
1293
01:51:30,253 --> 01:51:32,787
Don't block the front of the shop, my friend.
Come on.
1294
01:51:33,195 --> 01:51:34,432
Are you also a doctor?
1295
01:51:34,523 --> 01:51:36,608
No, my butcher.
But thanks guys...
1296
01:51:36,699 --> 01:51:39,136
...
they let me hang out here once in a while.
1297
01:51:39,502 --> 01:51:41,182
But my son is from here.
1298
01:51:41,847 --> 01:51:44,568
- Vital signs?
-60 to 40. Pulse 120.
1299
01:51:44,722 --> 01:51:47,506
He has bleeding in his spleen.
We haven't been able to identify him yet.
1300
01:51:48,467 --> 01:51:50,802
You heard.
Go on with your work, keep going.
1301
01:51:51,177 --> 01:51:53,290
-A minute.
-Bring intubation and ventilator.
1302
01:51:53,381 --> 01:51:56,282
Guys, just a minute. Look
, you can't do such a thing here.
1303
01:52:05,547 --> 01:52:08,645
Can't anyone hear me?
You cannot do such a thing here.
1304
01:52:08,736 --> 01:52:11,018
Are you going to shut up or should I
really cut your hand off?
1305
01:52:15,220 --> 01:52:17,353
You really went crazy.
1306
01:52:30,856 --> 01:52:32,568
20 miligram etomidate enjekte edin.
1307
01:52:32,872 --> 01:52:35,893
Give propofol infusion and
one ampoule of rocuronium.
1308
01:52:36,028 --> 01:52:38,441
-Rocuronium.
- Put the ventilator in CMV mode.
1309
01:52:41,083 --> 01:52:43,797
-Extend the tube.
-We don't have time for that, use the trocar.
1310
01:52:44,208 --> 01:52:47,426
-Do you have it here?
- Love it, Sir, we have all of them.
1311
01:52:49,321 --> 01:52:50,441
Here you go, Master.
1312
01:53:06,010 --> 01:53:07,450
How many cubic centimeters?
1313
01:53:08,606 --> 01:53:11,139
400 cubic centimeters
and still going.
1314
01:53:12,297 --> 01:53:13,337
Here you go.
1315
01:53:13,428 --> 01:53:16,682
Look guys, you
can't open a man's stomach here.
1316
01:53:16,773 --> 01:53:18,162
This is not the operating room.
1317
01:53:18,420 --> 01:53:20,528
It's not even a hybrid room.
You will forcefully kill the man.
1318
01:53:20,619 --> 01:53:22,219
What if it's contaminated?
1319
01:53:23,928 --> 01:53:24,928
TRUE.
1320
01:53:25,118 --> 01:53:27,053
Finally. Finally.
1321
01:53:27,358 --> 01:53:29,091
We can't start this surgery.
1322
01:53:32,294 --> 01:53:33,416
Sorry Sir, of course.
1323
01:53:33,552 --> 01:53:35,672
Call the ambulance immediately.
We have to get the patient out of here.
1324
01:53:35,763 --> 01:53:39,130
Hello. Ozan Ali Usta made us
eight roasted toasts.
1325
01:53:39,899 --> 01:53:42,699
You know, he gets hungry after the operation
, teacher.
1326
01:53:42,914 --> 01:53:43,914
No way.
1327
01:53:44,005 --> 01:53:47,968
Also, you have your house tomato paste
or if you rub it in between.
1328
01:53:48,459 --> 01:53:50,600
-Buttermilk.
-There is, there is here.
1329
01:53:50,886 --> 01:53:52,566
OK, let's wait.
1330
01:53:52,731 --> 01:53:54,797
Yes, we can get back to work now
.
1331
01:53:54,888 --> 01:53:57,488
Guys, you
've completely gone crazy.
1332
01:53:57,906 --> 01:54:00,634
You cannot do such a thing here.
You will kill this man.
1333
01:54:00,775 --> 01:54:03,561
-Can you get that thing out of my way?
-You're going to kill the man like that.
1334
01:54:03,652 --> 01:54:05,332
Sir, you go like this.
1335
01:54:05,752 --> 01:54:06,752
Come on.
1336
01:54:06,913 --> 01:54:08,113
All right, Sir.
1337
01:54:13,100 --> 01:54:14,100
Lancet.
1338
01:54:14,606 --> 01:54:16,186
Be prepared to bleed a lot.
1339
01:54:16,277 --> 01:54:17,277
OK Sir.
1340
01:54:26,179 --> 01:54:27,179
Vacuum.
1341
01:54:29,940 --> 01:54:30,940
Scissors.
1342
01:54:34,825 --> 01:54:35,825
Vacuum.
1343
01:54:46,268 --> 01:54:47,268
We found.
1344
01:54:49,993 --> 01:54:52,634
-That fast?
-Hemostat.
1345
01:55:02,198 --> 01:55:03,613
Thread 3.
1346
01:55:22,620 --> 01:55:24,620
Sir, you leave it, I'll take it.
1347
01:55:24,898 --> 01:55:26,338
I will do it, Master.
1348
01:55:33,180 --> 01:55:34,180
Focus.
1349
01:55:36,243 --> 01:55:38,536
Focus. Thread 3.
1350
01:55:39,773 --> 01:55:40,893
Sir, come on.
1351
01:56:06,048 --> 01:56:07,048
Who.
1352
01:56:09,199 --> 01:56:10,320
Cover the patient with film.
1353
01:56:10,442 --> 01:56:12,970
I want a skull X-ray to see if there's any trauma to the
skull.
1354
01:56:13,061 --> 01:56:14,322
Then take it to the operating room.
1355
01:56:14,447 --> 01:56:16,664
He has damage to his spleen and intestines.
I will operate.
1356
01:56:16,814 --> 01:56:18,680
-Okay, Master.
-Okay, Master.
1357
01:56:37,989 --> 01:56:41,599
The guy is a really weird type, but I
've never seen him this fast before.
1358
01:56:41,920 --> 01:56:44,490
Who is this man? How have we not heard your name before
?
1359
01:56:44,897 --> 01:56:47,430
I don't know, but
he's a really weird type.
1360
01:56:47,990 --> 01:56:49,642
Do a search for this guy for me.
1361
01:56:49,733 --> 01:56:51,885
Who was he, what was he,
where did he work, what did he do?
1362
01:56:52,420 --> 01:56:53,715
I couldn't find anything on the internet.
1363
01:56:53,806 --> 01:56:55,557
OK, don't worry,
I'll ask and investigate.
1364
01:56:55,852 --> 01:56:59,901
Never mind, what was
Leyla doing there?
1365
01:57:00,001 --> 01:57:02,549
He's been there for five years.
Why didn't he tell us anything?
1366
01:57:02,860 --> 01:57:04,460
Why didn't he inform?
1367
01:57:05,668 --> 01:57:08,730
I do not know. I asked the same questions
, but he did not answer.
1368
01:57:09,096 --> 01:57:11,984
He's already acting like someone else.
1369
01:57:12,322 --> 01:57:15,208
What does it mean? I will come there too.
I will see Leyla.
1370
01:57:15,420 --> 01:57:19,400
It's a waste of time. As I said,
Leyla is different. It is not like the old one.
1371
01:57:19,520 --> 01:57:22,848
I can't put his full name,
but he's pretending to be someone else.
1372
01:57:24,638 --> 01:57:27,376
-Someone came. I'm closing.
-Okay, thank you. Ll see.
1373
01:57:32,507 --> 01:57:34,907
I
don't know anything about you.
1374
01:57:35,841 --> 01:57:38,107
Since we will work together here.
1375
01:57:39,420 --> 01:57:42,762
I said I need to get to know you better
and came to say hello.
1376
01:57:42,853 --> 01:57:44,786
What are you doing? How's it going?
1377
01:57:52,690 --> 01:57:54,391
Why didn't you tell me you were a doctor ?
1378
01:57:56,406 --> 01:57:57,406
In the hotel?
1379
01:57:59,553 --> 01:58:01,856
Then all the
fun would be gone, right?
1380
01:58:02,056 --> 01:58:04,688
I've become dumb.
Was it necessary?
1381
01:58:04,813 --> 01:58:07,928
Never mind my dear, it was us.
Nobody's seen it anyway, don't get hung up.
1382
01:58:09,849 --> 01:58:11,716
Can you get here?
1383
01:58:12,140 --> 01:58:15,980
It doesn't matter if I'm used to it or not.
I'll be back when the time comes.
1384
01:58:16,671 --> 01:58:19,137
When I first came,
I thought I would be right back.
1385
01:58:19,228 --> 01:58:22,128
But now I've
got some business to deal with.
1386
01:58:25,180 --> 01:58:26,802
-You say so.
-Yes.
1387
01:58:27,113 --> 01:58:29,713
You believe that
they will take you back.
1388
01:58:30,060 --> 01:58:31,927
That's how we talked before I came.
1389
01:58:33,876 --> 01:58:35,316
Good. Here you go.
1390
01:58:37,460 --> 01:58:40,264
Anyway, enough of that neighborhood.
1391
01:58:41,260 --> 01:58:42,260
Neighborhood?
1392
01:58:45,073 --> 01:58:48,706
Neighborhood. I'm in the hospital too
. Others are in residence.
1393
01:58:48,946 --> 01:58:51,418
So it's just the two of us at night in this hospital .
1394
01:58:52,097 --> 01:58:57,064
So lock your door at night.
Or I'll take the car key.
1395
01:59:00,060 --> 01:59:02,660
Nothing you did today was right.
1396
01:59:05,507 --> 01:59:06,507
Sorry.
1397
01:59:06,598 --> 01:59:08,992
It was reckless ,
irresponsible, and dangerous.
1398
01:59:10,084 --> 01:59:12,525
-You say so.
-Yeah, that's what I'm saying.
1399
01:59:16,659 --> 01:59:19,533
The patient's life was at stake.
We had no other choice.
1400
01:59:20,953 --> 01:59:25,114
Can you tell the patient
what happened to him?
1401
01:59:26,221 --> 01:59:27,901
The things you do.
1402
01:59:30,340 --> 01:59:32,930
-You're talking about patient rights.
-Yes.
1403
01:59:35,006 --> 01:59:39,221
Only one thing applies in this hospital.
The right to survive.
1404
01:59:40,728 --> 01:59:42,037
at any cost.
1405
01:59:42,175 --> 01:59:44,536
I've
never saved a life...
1406
01:59:44,627 --> 01:59:46,694
... I did not apologize to anyone for the patient .
1407
01:59:49,013 --> 01:59:53,045
So
before you judge me, take a deep breath, come to your senses.
1408
01:59:56,512 --> 01:59:59,926
And
as long as you're here, by my rules...
1409
02:00:00,017 --> 02:00:02,586
... you will act accordingly, do you understand?
1410
02:00:05,980 --> 02:00:06,980
You understand.
1411
02:00:32,154 --> 02:00:33,154
Leyla.
1412
02:00:33,523 --> 02:00:35,203
Leyla, will you stop?
1413
02:00:35,549 --> 02:00:36,549
Yes.
1414
02:00:39,220 --> 02:00:41,058
Why didn't you object to Hakan Hodja
today?
1415
02:00:41,149 --> 02:00:42,805
He risked the patient's life.
1416
02:00:43,166 --> 02:00:45,469
Leyla, whom I know
, would definitely oppose it.
1417
02:00:45,599 --> 02:00:47,672
Really? Are you saying this?
1418
02:00:47,831 --> 02:00:49,698
Yes. Why shouldn't I?
1419
02:00:51,282 --> 02:00:54,034
You postponed your own patient's surgery for a famous businessman .
1420
02:00:54,125 --> 02:00:55,602
And then you were posted here.
1421
02:00:55,693 --> 02:00:57,453
Are you teaching us ethics now?
1422
02:00:57,653 --> 02:01:00,252
Where did you hear that? Did that lunatic named Hakan
tell you this?
1423
02:01:00,343 --> 02:01:02,520
Do you think we don't receive an information
note from Istanbul?
1424
02:01:02,611 --> 02:01:04,621
So you
think your file didn't get here?
1425
02:01:04,939 --> 02:01:06,642
The chief of the surgical service, of course...
1426
02:01:06,733 --> 02:01:08,386
will know the history of those working under it .
1427
02:01:08,513 --> 02:01:10,154
After all, people like you are always
sent here.
1428
02:01:10,245 --> 02:01:11,389
-They're like me.
-Yes.
1429
02:01:11,480 --> 02:01:13,760
Those who risk their patients for the sake of getting well done .
1430
02:01:13,854 --> 02:01:15,160
You're kidding right now.
1431
02:01:15,251 --> 02:01:18,701
So why did you do it? Why
did you leave your own patient and go into a risky surgery?
1432
02:01:18,792 --> 02:01:20,834
Because the best doctor should have gone into that surgery .
1433
02:01:20,925 --> 02:01:22,536
You were
the best out there, weren't you?
1434
02:01:22,650 --> 02:01:24,704
Look, it's not like that, okay?
1435
02:01:25,041 --> 02:01:27,578
There are things you don't know.
I had to show my courage.
1436
02:01:27,770 --> 02:01:30,906
You say you have changed to me,
but you are the one who has changed.
1437
02:01:32,260 --> 02:01:34,117
What would I do? Would I have resigned?
1438
02:01:34,208 --> 02:01:35,888
Don't tell me stories, Omer.
1439
02:01:35,980 --> 02:01:38,029
You just threw the priority patient back.
1440
02:01:38,181 --> 02:01:41,034
What happened to you in these five years?
Where's that righteous apprentice? What happened to him?
1441
02:01:41,216 --> 02:01:43,848
Said
the girl who fled into town and left everyone behind.
1442
02:01:55,830 --> 02:01:57,190
Get out of here, Omer.
1443
02:02:00,557 --> 02:02:02,965
This is the best for everyone. Please go.
1444
02:02:20,304 --> 02:02:22,458
What do you think you're doing?
Are you crazy?
1445
02:02:22,560 --> 02:02:24,808
-I think I'm in love with you.
-I have someone in my life.
1446
02:02:25,017 --> 02:02:28,069
-Will you marry me, Leyla?
-I fell in love with someone else.
1447
02:02:28,980 --> 02:02:29,980
Epic war.
1448
02:02:31,300 --> 02:02:32,980
Cenk died because of you.
1449
02:03:03,779 --> 02:03:05,219
You killed me.
1450
02:03:09,501 --> 02:03:11,234
You are my destiny, you.
1451
02:03:32,955 --> 02:03:36,165
My God, what will happen?
Please don't start again, what happens?
1452
02:03:48,242 --> 02:03:49,679
-Leave!
-You killed me.
1453
02:03:49,818 --> 02:03:50,981
-Leave.
-You killed it.
1454
02:03:51,075 --> 02:03:54,482
Leave. Leave me.
Let me go. Leave.
1455
02:03:56,139 --> 02:03:57,139
Leave.
1456
02:04:18,189 --> 02:04:19,624
Sen catilsin.
1457
02:05:03,552 --> 02:05:04,816
Leyla Teacher.
1458
02:05:06,284 --> 02:05:07,964
What were you looking at?
1459
02:05:09,940 --> 02:05:10,940
Teacher.
1460
02:05:20,430 --> 02:05:22,248
Why did you act like you didn't know anything ?
1461
02:05:22,376 --> 02:05:24,784
-What?
You found out why I came here.
1462
02:05:28,315 --> 02:05:31,270
While you're eating the flesh of my brain because of sick rights squawk ...
1463
02:05:31,360 --> 02:05:34,144
... I knew that you were not a white spoon from milk, yes.
1464
02:05:34,417 --> 02:05:35,981
Look, I'm not like you.
1465
02:05:36,140 --> 02:05:38,288
I made a mistake in Istanbul
, but the closest...
1466
02:05:38,379 --> 02:05:42,266
... I will make up for it in time and
return there. I am not like you.
1467
02:05:49,420 --> 02:05:51,820
How many patients have you lost so far ?
1468
02:05:53,790 --> 02:05:55,990
How many patients have you lost so far?
1469
02:05:56,385 --> 02:05:58,208
Look, I'm not saying that they announced the time of death .
1470
02:05:58,325 --> 02:06:01,914
How many patients have you lost directly under your own responsibility ? Like this.
1471
02:06:02,005 --> 02:06:05,333
You read my file.
You know I lost a patient.
1472
02:06:05,580 --> 02:06:08,533
OK. Add ten to it, come to me like that.
1473
02:06:08,820 --> 02:06:11,087
Only then will I take you seriously.
1474
02:06:12,965 --> 02:06:14,450
The patients don't even care about you.
1475
02:06:14,541 --> 02:06:17,141
Your only concern is
to satisfy their ego.
1476
02:06:18,721 --> 02:06:21,453
At least I
'm not ignoring priority patients.
1477
02:06:21,882 --> 02:06:23,469
I just did
the task given to me.
1478
02:06:23,560 --> 02:06:27,330
But you operated on that patient under technically inadequate conditions.
1479
02:06:28,062 --> 02:06:30,959
I did. Don't worry, you will too.
1480
02:06:31,823 --> 02:06:33,432
Since you started working in this hospital.
1481
02:06:33,523 --> 02:06:36,245
Now all the technical conditions of this hospital apply to you as well.
1482
02:06:36,336 --> 02:06:37,336
I won't.
1483
02:06:37,804 --> 02:06:41,111
I won't.
I will not operate on a patient under these bad conditions .
1484
02:06:41,521 --> 02:06:45,600
By the way, my patient is still alive.
1485
02:06:54,700 --> 02:06:56,144
What about yours?
1486
02:07:00,281 --> 02:07:03,322
Sir, you need to come urgently.
Leyla Hodja.
1487
02:07:05,348 --> 02:07:06,788
What happened to Leyla?
1488
02:07:31,529 --> 02:07:32,874
Leyla.
1489
02:07:40,745 --> 02:07:42,478
Don't do it Leila. Give it to me.
1490
02:07:44,580 --> 02:07:47,447
Because of you.
You are the murderer. I died because of you.
1491
02:07:49,604 --> 02:07:52,301
You are my killer.
I died because of you.
1492
02:08:00,813 --> 02:08:02,613
Give me that one, come on.
1493
02:08:10,268 --> 02:08:13,578
You're fine, Leyla.
You will be better.
1494
02:08:13,774 --> 02:08:16,621
You are the murderer.
You killed it. You are my killer.
1495
02:08:18,639 --> 02:08:20,319
Come on, give me what you got.
1496
02:08:22,880 --> 02:08:24,240
I hear voices.
1497
02:08:25,580 --> 02:08:28,480
You do not hear voices.
They are your thoughts.
1498
02:08:30,898 --> 02:08:34,282
Come on, Leyla, give me what you have,
come on.
1499
02:08:41,860 --> 02:08:43,360
I died because of you.
1500
02:08:43,451 --> 02:08:46,440
Help. Help me.
1501
02:08:46,847 --> 02:08:47,847
Help.
1502
02:09:05,642 --> 02:09:06,642
Leyla.
1503
02:09:11,049 --> 02:09:12,489
Will you leave him?
1504
02:09:12,862 --> 02:09:16,573
You are the murderer.
I died because of you.
1505
02:09:21,763 --> 02:09:25,992
Come on. Give it to me.
1506
02:09:54,287 --> 02:09:56,487
You killed me.
111957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.