All language subtitles for Justice League - 1.25 - The Savage Time (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,758 --> 00:00:08,360 J'onn J�onzz: Previously on Justice League... 2 00:00:09,661 --> 00:00:10,960 Where the heck are we? 3 00:00:11,028 --> 00:00:12,044 J'onn: Something's obviously happened 4 00:00:12,145 --> 00:00:13,994 To the time-space continuum. 5 00:00:14,062 --> 00:00:16,312 You're telling us we lost World War II? 6 00:00:16,380 --> 00:00:18,664 J'onn: They used it as a tunnel into the past-- 7 00:00:18,732 --> 00:00:22,748 And altered history to change the outcome of the war. 8 00:00:22,816 --> 00:00:24,149 Uh! Oof! Oh! 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,367 Agh! 10 00:00:28,435 --> 00:00:29,618 Wonder Woman: Why were they trying to shoot you down? 11 00:00:29,685 --> 00:00:30,969 Word is, 12 00:00:31,037 --> 00:00:33,085 They're planning an invasion of England. 13 00:00:33,153 --> 00:00:34,270 And I have a way of finding out 14 00:00:34,338 --> 00:00:35,470 When and where. 15 00:00:35,538 --> 00:00:36,687 The name's Trevor-- 16 00:00:36,755 --> 00:00:38,055 Steve Trevor. 17 00:00:39,657 --> 00:00:40,739 Yow! 18 00:00:41,841 --> 00:00:43,640 J'onn: These new weapons the Axis has-- 19 00:00:43,708 --> 00:00:44,975 Where did they come from? 20 00:00:45,043 --> 00:00:47,675 Trevor: Some genius named vandal savage. 21 00:00:47,743 --> 00:00:48,893 The high command was so impressed, 22 00:00:48,961 --> 00:00:50,576 They made him their new F�hrer. 23 00:00:52,179 --> 00:00:53,462 Lantern! 24 00:00:53,529 --> 00:00:55,095 I'll be ok! 25 00:00:55,163 --> 00:00:56,246 Take off! 26 00:00:56,313 --> 00:00:57,496 Go! 27 00:00:59,465 --> 00:01:01,281 Dead. 28 00:02:09,712 --> 00:02:11,494 [gunfire] 29 00:02:12,912 --> 00:02:15,597 [screaming] 30 00:02:22,518 --> 00:02:23,817 Unh! 31 00:02:30,971 --> 00:02:32,804 Soldiers: Unh! 32 00:02:50,196 --> 00:02:51,079 Where's G.L.? 33 00:02:51,230 --> 00:02:52,396 His ring went out. 34 00:02:52,463 --> 00:02:53,413 He's stranded back there. 35 00:02:53,564 --> 00:02:54,731 And you just left him? 36 00:02:54,798 --> 00:02:55,931 I had no choice. 37 00:02:55,999 --> 00:02:57,665 These men needed medical attention. 38 00:02:57,733 --> 00:02:59,532 Don't you even care what happens to him? 39 00:02:59,600 --> 00:03:00,882 Of course I do, but-- 40 00:03:00,950 --> 00:03:02,750 I'm going back. 41 00:03:02,818 --> 00:03:04,434 Flash! 42 00:03:08,688 --> 00:03:10,004 Man: Heads up, we've got company! 43 00:03:16,707 --> 00:03:17,740 Great. 44 00:03:27,663 --> 00:03:28,845 Unh! 45 00:03:29,896 --> 00:03:31,079 Oof! 46 00:03:37,632 --> 00:03:38,698 Ugh! 47 00:03:43,753 --> 00:03:45,202 Aargh! 48 00:03:52,106 --> 00:03:54,772 Radio: Allied forces counterattacking in sector 5. 49 00:03:54,840 --> 00:03:56,473 Faubius-- redeploy. 50 00:04:03,310 --> 00:04:04,360 G.L.! 51 00:04:09,330 --> 00:04:10,645 Where are you, buddy? 52 00:04:10,713 --> 00:04:12,530 Come on, this isn't funny! 53 00:04:12,598 --> 00:04:13,664 G.L.! 54 00:04:18,501 --> 00:04:19,934 [coughs] 55 00:04:21,618 --> 00:04:22,717 [spitting] 56 00:04:24,636 --> 00:04:25,519 Come on, let's go! 57 00:04:35,074 --> 00:04:37,274 Ok. This time, all bets are off. 58 00:04:40,160 --> 00:04:42,026 Aargh! 59 00:04:50,764 --> 00:04:51,964 Ugh! 60 00:04:59,334 --> 00:05:01,167 Uh! Oof! 61 00:05:16,158 --> 00:05:17,825 Friends of yours? 62 00:05:18,943 --> 00:05:20,143 They are now. 63 00:05:47,022 --> 00:05:48,139 Raaahh! 64 00:05:51,524 --> 00:05:52,974 Oof! 65 00:05:56,176 --> 00:05:57,441 Ugh! 66 00:05:57,509 --> 00:05:58,259 Oof! 67 00:06:53,884 --> 00:06:55,533 [cheering] 68 00:07:09,891 --> 00:07:11,491 Thanks for the lift, angel. 69 00:07:11,508 --> 00:07:12,657 I can take it from here. 70 00:07:12,725 --> 00:07:14,392 If your mission's as important as you say, 71 00:07:14,459 --> 00:07:15,826 I should stay and protect you. 72 00:07:15,894 --> 00:07:17,660 What about your green friend? 73 00:07:17,727 --> 00:07:19,161 J'onn has a way of blending in. 74 00:07:19,229 --> 00:07:21,444 Yeah. Real inconspicuous. 75 00:07:21,512 --> 00:07:23,428 Just like you. 76 00:07:24,897 --> 00:07:26,431 Come on. Let's get inside. 77 00:07:36,769 --> 00:07:37,835 Why are we here? 78 00:07:37,903 --> 00:07:40,602 I'm supposed to rendezvous with a man named Ernst. 79 00:07:40,670 --> 00:07:42,770 He's a code breaker. See this? 80 00:07:42,838 --> 00:07:44,871 It's some kind of new communicator. 81 00:07:44,939 --> 00:07:48,122 If we can break the code, we can listen in on the Axis high command 82 00:07:48,190 --> 00:07:50,090 And find out when the invasion is. 83 00:07:50,158 --> 00:07:51,857 So where is this code breaker? 84 00:07:51,925 --> 00:07:53,391 He'll be here. In the meantime, 85 00:07:53,459 --> 00:07:56,210 Let's make ourselves at home. 86 00:07:59,446 --> 00:08:01,362 [gunfire] 87 00:08:16,002 --> 00:08:17,535 I couldn't find G.L. Anywhere. 88 00:08:17,603 --> 00:08:18,686 I still can't believe 89 00:08:18,754 --> 00:08:20,987 You left him behind. 90 00:08:21,054 --> 00:08:22,037 Come with me. 91 00:08:27,240 --> 00:08:28,340 Do you see that? 92 00:08:32,677 --> 00:08:34,009 Yeah, so? 93 00:08:34,076 --> 00:08:35,443 Look again. 94 00:08:35,511 --> 00:08:37,377 The casualties would have been much worse 95 00:08:37,445 --> 00:08:38,844 If we'd stopped to help J�onn. 96 00:08:38,911 --> 00:08:41,346 We had to make a choice. 97 00:08:41,413 --> 00:08:42,779 Some choice. 98 00:09:06,024 --> 00:09:07,857 Thanks for helping us out up there. 99 00:09:07,924 --> 00:09:09,257 Don't thank us. 100 00:09:09,325 --> 00:09:11,192 We would have shot those planes down anyway. 101 00:09:11,259 --> 00:09:13,126 I've never seen an insignia like that. 102 00:09:13,194 --> 00:09:15,727 What country are you from? 103 00:09:15,795 --> 00:09:17,127 We're not from any one country. 104 00:09:17,195 --> 00:09:18,562 Andre's from France. 105 00:09:18,629 --> 00:09:19,995 Hendricks is from Holland, 106 00:09:20,063 --> 00:09:21,797 Olaf comes from Norway. 107 00:09:21,864 --> 00:09:24,063 And I'm Blackhawk, from Poland. 108 00:09:24,131 --> 00:09:26,282 All countries occupied by the Axis authorities. 109 00:09:26,349 --> 00:09:29,033 We Blackhawks bow to no authority 110 00:09:29,100 --> 00:09:31,166 Until our homelands are free again. 111 00:09:31,234 --> 00:09:32,551 Vive la libert�! 112 00:09:32,619 --> 00:09:34,985 Are these guys for real? 113 00:09:35,053 --> 00:09:38,220 We would gladly lay down our lives for our cause. 114 00:09:38,288 --> 00:09:39,887 But we can't win this war alone. 115 00:09:39,955 --> 00:09:41,721 How can we help? 116 00:09:55,628 --> 00:09:56,611 Oof! 117 00:10:02,965 --> 00:10:04,247 Man: What have we here? 118 00:10:04,315 --> 00:10:06,766 Whatever he is, he doesn't look German. 119 00:10:06,833 --> 00:10:08,032 Don't let that fool you. 120 00:10:08,100 --> 00:10:09,201 What if he's a spy? 121 00:10:09,268 --> 00:10:11,267 Man: Back off, bulldozer. 122 00:10:11,335 --> 00:10:12,435 He's no spy. 123 00:10:12,503 --> 00:10:14,835 I saw him in action while I was out on recon. 124 00:10:16,338 --> 00:10:17,437 You a partisan? 125 00:10:17,505 --> 00:10:19,338 I guess you could call me that. 126 00:10:19,405 --> 00:10:21,272 The name's John Stewart. 127 00:10:22,774 --> 00:10:24,473 What's that fancy ring? 128 00:10:24,541 --> 00:10:26,107 Some kind of secret weapon? 129 00:10:26,175 --> 00:10:28,741 Not any more-- it's out of juice. 130 00:10:28,842 --> 00:10:31,576 Too bad. Seeing as how we're stuck behind enemy lines, 131 00:10:31,644 --> 00:10:32,976 We could have used some help. 132 00:10:33,044 --> 00:10:34,444 I'll do whatever I can. 133 00:10:34,512 --> 00:10:36,111 Forget it, Sarge. 134 00:10:36,179 --> 00:10:37,512 He may be a hotshot flyboy, 135 00:10:37,579 --> 00:10:39,113 But he ain't a real soldier. 136 00:10:40,848 --> 00:10:41,864 Uh. 137 00:10:41,932 --> 00:10:43,981 Ugh! Oh! 138 00:10:44,049 --> 00:10:45,416 Ow! Ugh! 139 00:10:45,483 --> 00:10:47,116 Uh! Oof... 140 00:10:48,634 --> 00:10:50,133 Where'd you learn that move? 141 00:10:50,201 --> 00:10:51,701 U.S. Marine corps. 142 00:10:51,769 --> 00:10:53,569 Why, you lousy-- oof! 143 00:10:53,636 --> 00:10:54,787 Sarge: Knock it off, bulldozer. 144 00:10:54,855 --> 00:10:56,454 We've got a war to fight. 145 00:10:56,521 --> 00:10:57,654 There's an enemy airfield 146 00:10:57,722 --> 00:10:58,754 Around here somewhere, 147 00:10:58,822 --> 00:10:59,922 And our job is to turn it 148 00:10:59,990 --> 00:11:01,289 Into Swiss cheese. 149 00:11:01,357 --> 00:11:03,156 Welcome to easy company, soldier. 150 00:11:10,628 --> 00:11:12,693 Uh... 151 00:11:15,196 --> 00:11:16,295 Who would have thought 152 00:11:16,363 --> 00:11:17,862 The ubermensch would be green. 153 00:11:17,930 --> 00:11:18,946 Ubermensch? 154 00:11:20,865 --> 00:11:23,331 The superior man. 155 00:11:23,399 --> 00:11:25,266 Those destined to lead the world. 156 00:11:25,333 --> 00:11:26,999 I thought that was your goal. 157 00:11:27,067 --> 00:11:29,301 My only desire is peace-- 158 00:11:29,369 --> 00:11:31,302 Progress, unity. 159 00:11:31,370 --> 00:11:33,136 With you in charge, of course. 160 00:11:33,204 --> 00:11:34,837 Why not? 161 00:11:34,904 --> 00:11:36,371 Under my enlightened leadership, 162 00:11:36,439 --> 00:11:38,071 I can build a new world order. 163 00:11:38,139 --> 00:11:40,239 All this from one laptop computer? 164 00:11:41,257 --> 00:11:44,858 I am from the future, the same as you. 165 00:11:44,925 --> 00:11:47,975 I am not from the future. 166 00:11:48,043 --> 00:11:49,442 But this is. 167 00:11:49,511 --> 00:11:52,344 60 years from now, it will be a child's toy. 168 00:11:52,412 --> 00:11:55,679 But today, it's the most powerful weapon on Earth. 169 00:11:55,747 --> 00:11:56,896 Where did you get it? 170 00:11:56,964 --> 00:11:59,398 A gift to myself. 171 00:12:02,683 --> 00:12:03,982 Greetings from the future. 172 00:12:04,050 --> 00:12:05,916 You age gracefully. 173 00:12:05,984 --> 00:12:07,784 You have no idea. 174 00:12:07,852 --> 00:12:09,051 I have finally found a way 175 00:12:09,119 --> 00:12:10,936 To open a door into the past. 176 00:12:11,003 --> 00:12:13,403 And through that door, I have sent you this. 177 00:12:13,471 --> 00:12:15,804 Over the last few years I've come to realize 178 00:12:15,872 --> 00:12:18,806 That World War II was the last, best opportunity 179 00:12:18,874 --> 00:12:20,873 For me to assume full and permanent power. 180 00:12:20,941 --> 00:12:22,740 The technology inside this device 181 00:12:22,808 --> 00:12:24,775 Will give you a huge advantage in the war. 182 00:12:24,842 --> 00:12:27,026 And I will also give you a second advantage-- 183 00:12:27,093 --> 00:12:28,492 Knowledge of the future. 184 00:12:28,560 --> 00:12:30,410 First, the war cannot be won 185 00:12:30,478 --> 00:12:32,979 If that raging lunatic continues to run things. 186 00:12:33,047 --> 00:12:34,713 He must be pushed aside. 187 00:12:34,781 --> 00:12:39,214 Second, the Allies will invade Normandy on June 6, 1944. 188 00:12:39,282 --> 00:12:40,465 Be ready. 189 00:12:40,533 --> 00:12:42,081 Third... 190 00:12:42,149 --> 00:12:44,015 Well, you get the idea. 191 00:12:44,083 --> 00:12:45,301 Knowing the future, 192 00:12:45,368 --> 00:12:46,551 How can I not succeed? 193 00:12:46,619 --> 00:12:49,469 I've seen your future. It doesn't work. 194 00:12:49,537 --> 00:12:51,286 Indeed? 195 00:12:55,790 --> 00:12:57,489 How many friends did you bring with you? 196 00:12:57,557 --> 00:12:58,656 What are their powers? 197 00:12:58,724 --> 00:13:00,056 I'll never betray them. 198 00:13:00,124 --> 00:13:01,791 We'll see. 199 00:13:10,712 --> 00:13:12,111 He's yours, Josef. 200 00:13:12,180 --> 00:13:13,496 Perhaps your powers of persuasion 201 00:13:13,563 --> 00:13:15,047 Will loosen his tongue. 202 00:13:15,114 --> 00:13:18,148 Has anyone ever held anything back from me, mein F�hrer? 203 00:13:29,470 --> 00:13:30,487 [electrical crackling] 204 00:13:30,638 --> 00:13:32,404 [J�onn screaming] 205 00:13:38,591 --> 00:13:41,041 Amazing what the nobility keeps in their cupboards. 206 00:13:41,059 --> 00:13:42,208 Caviar? 207 00:13:42,275 --> 00:13:44,676 How can you think of food at a time like this? 208 00:13:46,244 --> 00:13:48,810 I hate to see expensive stuff go to waste. 209 00:13:48,878 --> 00:13:50,627 You're a strange one, Steve Trevor. 210 00:13:50,695 --> 00:13:51,929 You have no special powers, 211 00:13:51,996 --> 00:13:53,697 Yet you're willing to risk your life here. 212 00:13:53,763 --> 00:13:54,963 Aren't you afraid of dying? 213 00:13:55,031 --> 00:13:57,564 Some things are worth dying for, angel. 214 00:13:57,632 --> 00:13:59,832 Besides, if I hadn't taken this risk, 215 00:13:59,900 --> 00:14:01,599 I wouldn't have met you. 216 00:14:01,667 --> 00:14:02,850 But the war-- 217 00:14:02,918 --> 00:14:04,151 The war can wait. 218 00:14:04,218 --> 00:14:06,935 Right now let's just enjoy the moment. 219 00:14:10,572 --> 00:14:11,604 How can we? 220 00:14:13,939 --> 00:14:16,523 I found this while I was making dinner-- 221 00:14:16,590 --> 00:14:17,690 A good year. 222 00:14:17,758 --> 00:14:19,090 Unh! 223 00:14:19,158 --> 00:14:22,959 It goes all the way back to the last war. 224 00:14:23,026 --> 00:14:25,026 Huh. Ha ha. 225 00:14:25,094 --> 00:14:26,461 Maybe you could, uh... 226 00:14:29,195 --> 00:14:30,228 [gunshot] ugh! Get down! 227 00:14:48,736 --> 00:14:50,420 You are completely surrounded. 228 00:14:50,487 --> 00:14:51,488 There is no escape! 229 00:14:52,672 --> 00:14:54,538 How did they find us? 230 00:14:54,606 --> 00:14:55,822 They must have caught Ernst. 231 00:14:55,890 --> 00:14:56,956 And he betrayed you? 232 00:14:57,024 --> 00:14:58,457 Don't blame him, angel. 233 00:14:58,525 --> 00:14:59,891 He's just a civilian. 234 00:15:01,675 --> 00:15:03,209 This is what they want. 235 00:15:03,277 --> 00:15:06,076 Make sure it doesn't fall into their hands. 236 00:15:06,144 --> 00:15:07,245 What about you? 237 00:15:07,312 --> 00:15:08,612 I'll create a distraction. 238 00:15:08,679 --> 00:15:10,246 But-- 239 00:15:11,697 --> 00:15:12,896 Mmh. 240 00:15:15,164 --> 00:15:16,698 Wish me luck. 241 00:15:16,766 --> 00:15:18,148 Good luck. 242 00:15:23,702 --> 00:15:25,401 There he is! Get him! 243 00:15:36,491 --> 00:15:37,990 Aagh! 244 00:15:38,058 --> 00:15:39,324 Oof! 245 00:15:39,392 --> 00:15:40,591 Shoot her, shoot her! 246 00:15:48,162 --> 00:15:49,962 [fighting and groaning] 247 00:15:52,947 --> 00:15:53,797 Ahh! Oof! 248 00:15:56,166 --> 00:15:57,583 Unh! 249 00:15:57,650 --> 00:15:59,300 Ahh! 250 00:16:01,185 --> 00:16:02,234 [motorcycle engine revving] 251 00:16:04,303 --> 00:16:05,652 Unh! 252 00:16:06,637 --> 00:16:08,537 Ahh! Oof! 253 00:16:11,422 --> 00:16:12,972 Holy Toledo. 254 00:16:13,040 --> 00:16:14,172 Uh! 255 00:16:14,239 --> 00:16:15,790 Where is Ernst? 256 00:16:15,858 --> 00:16:17,024 [whimpering] 257 00:16:18,992 --> 00:16:20,892 This one's tougher than he looks. 258 00:16:20,959 --> 00:16:22,627 I'll need my special tools. 259 00:16:22,694 --> 00:16:24,643 Make sure no one goes in until I return. 260 00:16:24,711 --> 00:16:26,994 Jawohl. 261 00:16:27,062 --> 00:16:29,496 Man: Help me. 262 00:16:29,564 --> 00:16:31,264 Corporal Florstein. 263 00:16:36,349 --> 00:16:37,499 [gasp] 264 00:16:37,567 --> 00:16:38,849 Man: Colonel. 265 00:16:40,401 --> 00:16:42,317 Ugh. 266 00:16:49,122 --> 00:16:53,239 But I ask you-- how can you run an army this way? 267 00:16:53,306 --> 00:16:55,024 The old F�hrer was a little crazy, 268 00:16:55,091 --> 00:16:57,958 But at least he had more respect for his generals. 269 00:17:30,356 --> 00:17:32,173 Welcome to Blackhawk island. 270 00:17:34,541 --> 00:17:37,526 We were doing routine reconnaissance yesterday when we saw this. 271 00:17:40,360 --> 00:17:42,027 Some kind of factory complex. 272 00:17:42,095 --> 00:17:43,128 What are they building in there? 273 00:17:43,196 --> 00:17:45,211 We don't know, but whatever it is, 274 00:17:45,279 --> 00:17:47,446 They're determined to protect it at all costs. 275 00:17:47,514 --> 00:17:49,580 It's defended by antiaircraft batteries-- 276 00:17:49,647 --> 00:17:51,581 Here, here, and here. 277 00:17:51,649 --> 00:17:53,065 If you can take those out, 278 00:17:53,132 --> 00:17:54,331 We can cripple the factory. 279 00:17:54,399 --> 00:17:56,383 Consider it done. 280 00:18:02,853 --> 00:18:04,987 Take those brainbuckets down! 281 00:18:05,055 --> 00:18:06,821 Wild man-- you think you could put a grenade 282 00:18:06,888 --> 00:18:08,121 Into that rat hole? 283 00:18:08,189 --> 00:18:09,522 Used to pitch in the bush leagues. 284 00:18:09,589 --> 00:18:11,323 Got a nasty spitball. 285 00:18:11,389 --> 00:18:12,357 We'll cover you. 286 00:18:12,425 --> 00:18:14,241 'dozer and ice cream, hit 'em from the side. 287 00:18:14,308 --> 00:18:15,541 I'll stay in the middle. 288 00:18:15,609 --> 00:18:17,626 Wild man, come in from the other side. 289 00:18:17,693 --> 00:18:19,559 Stewart, watch our backs. 290 00:18:43,621 --> 00:18:44,304 [gunfire] 291 00:18:44,372 --> 00:18:45,621 Aah! 292 00:18:46,872 --> 00:18:48,072 Wild man! 293 00:18:53,692 --> 00:18:55,092 Ahh! 294 00:18:57,510 --> 00:18:58,627 Uh. 295 00:19:00,128 --> 00:19:02,177 [screaming] 296 00:19:13,534 --> 00:19:15,017 Got me in the leg, Sarge. 297 00:19:15,084 --> 00:19:16,250 You'll live. 298 00:19:19,003 --> 00:19:20,670 I thought you were watching our backs. 299 00:19:20,737 --> 00:19:23,219 Guess you ain't such hot stuff without that ring. 300 00:19:32,491 --> 00:19:33,791 Savage: Ruined! 301 00:19:35,660 --> 00:19:36,860 How can this have happened? 302 00:19:36,927 --> 00:19:39,226 Apparently, the prisoner overpowered 303 00:19:39,294 --> 00:19:40,727 The guard and escaped. 304 00:19:43,697 --> 00:19:45,096 He knows too much. 305 00:19:45,164 --> 00:19:46,530 We'll have to move up the invasion. 306 00:19:46,597 --> 00:19:48,164 Send out the signal immediately. 307 00:19:48,232 --> 00:19:49,581 Begin operation end game. 308 00:19:49,649 --> 00:19:51,033 We can't. 309 00:19:51,100 --> 00:19:53,366 Why not? 310 00:19:53,433 --> 00:19:54,651 We just learned that 311 00:19:54,719 --> 00:19:56,718 One of our coded communicators is missing. 312 00:19:56,786 --> 00:19:59,686 We think the spy took it. 313 00:19:59,754 --> 00:20:00,786 Imbecile! 314 00:20:00,854 --> 00:20:02,470 Get it back, or destroy it. 315 00:20:02,538 --> 00:20:05,438 Uh, yes, sir, we are already working on that. 316 00:20:10,807 --> 00:20:11,974 Wonder Woman: According to our friend, 317 00:20:12,043 --> 00:20:13,342 Ernst is being held here. 318 00:20:13,410 --> 00:20:14,692 Up in the south tower. 319 00:20:14,760 --> 00:20:17,127 Do you think he was telling the truth? 320 00:20:17,195 --> 00:20:19,293 I can be very persuasive. 321 00:20:42,672 --> 00:20:44,038 A souvenir. 322 00:20:51,809 --> 00:20:53,326 Uh! 323 00:20:57,411 --> 00:20:59,345 There he is. 324 00:20:59,412 --> 00:21:01,029 Unh! 325 00:21:01,097 --> 00:21:02,796 Ernst. 326 00:21:02,864 --> 00:21:05,147 [mumbling] 327 00:21:05,215 --> 00:21:07,631 Hang on. I'll cut you loose. 328 00:21:07,733 --> 00:21:09,132 You shouldn't have come here. 329 00:21:09,200 --> 00:21:10,299 You can thank me later. 330 00:21:10,367 --> 00:21:11,833 No, you don't understand. 331 00:21:11,900 --> 00:21:13,468 Look. 332 00:21:23,223 --> 00:21:24,889 It's a trap. 21084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.