All language subtitles for Julius.Caesar.1970.1080p.BluRay.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,933 --> 00:00:20,128 Caesar was chosen consul for the fourth time. 2 00:00:21,328 --> 00:00:25,724 and went into Spain to make war with the sons of Pompey 3 00:00:26,625 --> 00:00:28,523 who were very young. 4 00:00:30,824 --> 00:00:34,820 The greatest battle fought between them in this civil war 5 00:00:35,620 --> 00:00:38,618 was here, at Munda 6 00:00:39,918 --> 00:00:44,414 and they put Caesar himself in great danger of his life. 7 00:00:45,715 --> 00:00:49,612 He slew 30 thousands of them in the fields 8 00:00:50,212 --> 00:00:55,108 and lost of his own men one thousand of the best he had. 9 00:01:01,109 --> 00:01:05,105 This was the last war that Caesar made 10 00:01:06,405 --> 00:01:08,603 and on his return to Rome, 11 00:01:08,904 --> 00:01:10,902 the people nammed him 12 00:01:11,003 --> 00:01:13,801 Perpetual Dictator. 13 00:01:14,903 --> 00:01:17,500 Hail, Caesar! 14 00:01:18,401 --> 00:01:21,299 Hail, Caesar! 15 00:01:22,699 --> 00:01:25,697 Hail, Caesar! Caesar! 16 00:01:25,997 --> 00:01:29,994 Hail, Caesar! Caesar! 17 00:01:43,585 --> 00:01:47,981 Caesar! Caesar! 18 00:02:28,648 --> 00:02:35,642 Caesar! Caesar! 19 00:04:08,763 --> 00:04:10,861 Hence! home, you idle creatures get you home: 20 00:04:11,362 --> 00:04:13,360 Is this a holiday? 21 00:04:17,260 --> 00:04:18,259 You, Sir... 22 00:04:18,661 --> 00:04:19,960 what trade art thou? 23 00:04:20,062 --> 00:04:23,758 A trade, sir, that, I hope, I may use with a safe conscience; 24 00:04:24,159 --> 00:04:27,356 which is, indeed, sir, a mender of bad soles. 25 00:04:28,657 --> 00:04:29,856 Thou art a cobbler, art thou? 26 00:04:30,157 --> 00:04:32,854 I am, indeed, sir, a surgeon to old shoes. 27 00:04:33,155 --> 00:04:36,352 When they are in great danger, I recover them. 28 00:04:37,353 --> 00:04:39,151 But wherefore art not in thy shop today? 29 00:04:39,452 --> 00:04:41,550 Why dost thou lead these men about the streets? 30 00:04:41,551 --> 00:04:45,148 Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. 31 00:04:46,449 --> 00:04:50,245 But, indeed, sir, we make holiday, to see Caesar 32 00:04:50,546 --> 00:04:52,844 and to rejoice in his triumph. 33 00:04:59,845 --> 00:05:01,444 Wherefore rejoice? 34 00:05:02,244 --> 00:05:04,442 What conquest brings he home? 35 00:05:07,043 --> 00:05:09,441 What tributaries follow him to Rome, 36 00:05:09,741 --> 00:05:12,639 to grace in captive bonds his chariot-wheels? 37 00:05:13,239 --> 00:05:16,436 You blocks, you stones, 38 00:05:16,938 --> 00:05:19,436 you worse than senseless things! 39 00:05:21,336 --> 00:05:22,834 O you hard hearts, 40 00:05:24,435 --> 00:05:26,133 you cruel men of Rome, 41 00:05:26,734 --> 00:05:28,532 knew you not Pompey? 42 00:05:29,833 --> 00:05:33,030 Many a time and oft have you climb'd up to walls and battlements, 43 00:05:33,231 --> 00:05:35,829 to towers and windows, yea, to chimney-tops, 44 00:05:36,629 --> 00:05:39,127 to see great Pompey pass the streets of Rome: 45 00:05:40,128 --> 00:05:42,426 and do you now cull out a holiday? 46 00:05:44,026 --> 00:05:46,424 And do you now strew flowers in his way 47 00:05:46,725 --> 00:05:49,322 that comes in triumph over Pompey's blood? 48 00:05:54,324 --> 00:05:55,523 Be gone! 49 00:05:56,123 --> 00:05:57,522 Run to your houses, 50 00:05:58,623 --> 00:05:59,822 fall upon your knees, 51 00:06:02,123 --> 00:06:04,321 Pray to the gods to intermit the plague 52 00:06:04,621 --> 00:06:07,019 That needs must light on this ingratitude. 53 00:06:12,321 --> 00:06:17,816 Ave, Ceasar! 54 00:06:30,519 --> 00:06:33,516 Peace, ho! Caesar speaks. 55 00:06:34,416 --> 00:06:35,515 Calpurnia! 56 00:06:35,916 --> 00:06:37,115 Here, my lord. 57 00:06:37,415 --> 00:06:40,712 stand you directly in Antonius' way, when he doth run his course. 58 00:06:41,413 --> 00:06:43,311 - Antonius! - Caesar, my lord? 59 00:06:43,312 --> 00:06:46,309 Forget not, in your speed, Antonius, to touch Calpurnia; 60 00:06:46,710 --> 00:06:48,309 For our elders say,... 61 00:06:48,310 --> 00:06:50,308 the barren, touched in this holy chase, 62 00:06:50,607 --> 00:06:52,506 shake off their sterile curse. 63 00:06:53,106 --> 00:06:54,405 I shall remember: 64 00:06:55,005 --> 00:06:57,503 When Caesar says 'do this, ' it is perform'd. 65 00:06:59,804 --> 00:07:02,302 Set on; and leave no ceremony out. 66 00:07:04,502 --> 00:07:07,399 Caesar! 67 00:07:08,299 --> 00:07:09,598 Ha! who calls? 68 00:07:09,899 --> 00:07:12,896 Bid every noise be still: peace yet again! 69 00:07:13,497 --> 00:07:15,395 Who is it in the press that calls on me? 70 00:07:16,396 --> 00:07:18,594 I hear a tongue, shriller than all the music, 71 00:07:18,895 --> 00:07:20,393 cry 'Caesar!' 72 00:07:22,094 --> 00:07:22,893 Speak... 73 00:07:23,294 --> 00:07:24,992 Caesar is turn'd to hear. 74 00:07:25,293 --> 00:07:29,289 Beware the ides of March. 75 00:07:34,291 --> 00:07:38,087 Beware the ides of March. 76 00:07:38,688 --> 00:07:39,986 What man is that? 77 00:07:40,287 --> 00:07:42,285 A soothsayer bids you 78 00:07:42,286 --> 00:07:44,484 beware the ides of March. 79 00:07:44,885 --> 00:07:46,683 Set him before me; let me see his face. 80 00:07:46,984 --> 00:07:48,383 Fellow, come from the throng; 81 00:07:49,583 --> 00:07:50,782 look upon Caesar. 82 00:07:54,382 --> 00:07:57,380 What say'st thou to me now? Speak once again. 83 00:08:00,980 --> 00:08:04,977 Beware the ides of March. 84 00:08:12,978 --> 00:08:14,577 He is a dreamer; 85 00:08:15,878 --> 00:08:17,876 let us leave him: pass. 86 00:08:34,066 --> 00:08:35,964 Will you go see the order of the course? 87 00:08:36,565 --> 00:08:38,763 - Not I. - I pray you, do. 88 00:08:38,964 --> 00:08:40,262 I am not gamesome: 89 00:08:41,163 --> 00:08:44,959 I do lack some part of that quick spirit that is in Antony. 90 00:08:52,157 --> 00:08:55,254 Let me not hinder, Cassius, your desires; I'll leave you. 91 00:09:01,956 --> 00:09:03,254 Brutus... 92 00:09:04,454 --> 00:09:06,852 I do observe you now of late: 93 00:09:07,153 --> 00:09:10,450 I have not from your eyes that gentleness and show of love 94 00:09:11,050 --> 00:09:12,249 as I was wont to have: 95 00:09:13,349 --> 00:09:17,146 You bear too stubborn and too strange a hand over your friend that loves you. 96 00:09:19,447 --> 00:09:23,643 Tell me, good Brutus, can you see your face? 97 00:09:25,244 --> 00:09:29,141 No, Cassius; for the eye sees not itself, but by reflection. 98 00:09:29,842 --> 00:09:33,439 I have heard, where many of the best respect in Rome, 99 00:09:35,440 --> 00:09:38,238 except immortal Caesar, 100 00:09:38,939 --> 00:09:42,136 speaking of Brutus and groaning underneath this age's yoke, 101 00:09:43,037 --> 00:09:45,335 have wish'd that noble Brutus had his eyes. 102 00:09:46,435 --> 00:09:49,033 Into what dangers would you lead me, Cassius, 103 00:09:49,333 --> 00:09:53,530 That you would have me seek into myself for that which is not in me? 104 00:09:58,231 --> 00:09:59,730 What means this shouting? 105 00:10:03,731 --> 00:10:06,429 I do fear, the people choose Caesar for their king. 106 00:10:06,830 --> 00:10:09,627 Ay, do you fear it? 107 00:10:12,628 --> 00:10:14,626 Then must I think you would not have it so. 108 00:10:15,826 --> 00:10:17,924 I would not, Cassius; 109 00:10:21,026 --> 00:10:22,324 yet I love him well. 110 00:10:27,726 --> 00:10:29,325 I cannot tell... 111 00:10:30,025 --> 00:10:33,922 what you and other men think of this life; 112 00:10:34,722 --> 00:10:36,321 but, for my single self, 113 00:10:37,321 --> 00:10:41,717 I had as lief not be as live to be in awe of such a thing as I myself. 114 00:10:44,317 --> 00:10:47,514 I was born free as Caesar; so were you: 115 00:10:48,415 --> 00:10:49,913 We both have fed as well, 116 00:10:50,314 --> 00:10:53,111 and we can both endure the winter's cold as well as he: 117 00:11:00,810 --> 00:11:04,007 and this man Is now become a god, 118 00:11:04,908 --> 00:11:07,505 and Cassius is a wretched creature 119 00:11:07,806 --> 00:11:12,002 and must bend his body, if Caesar carelessly but nod on him. 120 00:11:20,105 --> 00:11:22,503 He had a fever when he was in Spain, 121 00:11:24,102 --> 00:11:25,900 and when the fit was on him, 122 00:11:26,301 --> 00:11:28,099 I did mark how he did shake: 123 00:11:28,700 --> 00:11:31,098 'tis true, this god did shake. 124 00:11:31,898 --> 00:11:34,496 His coward lips did from their colour fly. 125 00:11:35,695 --> 00:11:39,192 Ay, and that tongue of his that bade the Romans mark him 126 00:11:39,593 --> 00:11:42,191 and write his speeches in their books, 127 00:11:42,791 --> 00:11:44,589 alas, it cried 128 00:11:44,790 --> 00:11:47,188 'Give me some drink, Titinius,' 129 00:11:47,788 --> 00:11:49,986 as a sick girl. 130 00:11:51,587 --> 00:11:53,885 Ye gods, it doth amaze me 131 00:11:54,186 --> 00:11:57,782 a man of such a feeble temper should so get the start 132 00:11:57,783 --> 00:12:00,581 of the majestic world and bear the palm alone. 133 00:12:04,582 --> 00:12:05,981 Another general shout! 134 00:12:07,181 --> 00:12:12,076 I believe that these applauses are for some new honours that are heap'd on Caesar. 135 00:12:12,077 --> 00:12:13,076 Why, man, 136 00:12:13,377 --> 00:12:17,074 he doth bestride the narrow world like a Colossus, 137 00:12:18,573 --> 00:12:20,671 and we petty men 138 00:12:20,972 --> 00:12:23,370 walk under his huge legs 139 00:12:23,371 --> 00:12:28,466 and peep about to find ourselves dishonourable graves. 140 00:12:37,571 --> 00:12:39,270 Men 141 00:12:39,570 --> 00:12:43,667 at some time are masters of their fates. 142 00:12:44,768 --> 00:12:47,165 the fault, dear Brutus, 143 00:12:47,466 --> 00:12:51,263 is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings 144 00:12:55,264 --> 00:12:57,762 Brutus and Caesar: 145 00:12:58,062 --> 00:13:00,061 what should be in that 'Caesar'? 146 00:13:00,161 --> 00:13:03,858 Why should that name be sounded more than yours? 147 00:13:05,058 --> 00:13:06,756 Write them together, 148 00:13:08,057 --> 00:13:10,155 yours is as fair a name. 149 00:13:11,156 --> 00:13:14,054 Sound them, it doth become the mouth as well. 150 00:13:15,055 --> 00:13:17,952 Weigh them, it is as heavy. 151 00:13:18,553 --> 00:13:21,150 Vonjure with 'em, Brutus will start a spirit as soon as Caesar. 152 00:13:22,451 --> 00:13:25,049 Now, in the names of all the gods at once, 153 00:13:25,349 --> 00:13:28,547 upon what meat doth this our Caesar feed, 154 00:13:28,947 --> 00:13:31,345 that he is grown so great? 155 00:13:34,045 --> 00:13:36,642 Age, thou art shamed! 156 00:13:36,643 --> 00:13:38,342 When went there by an age, 157 00:13:38,742 --> 00:13:43,438 since the great flood, when could they say till now, 158 00:13:44,338 --> 00:13:46,037 that talk'd of Rome, 159 00:13:46,138 --> 00:13:50,434 that her wide walls encompass'd but one man? 160 00:14:02,331 --> 00:14:04,029 What you have said I will consider. 161 00:14:05,829 --> 00:14:09,126 What you have to say I will with patience hear, 162 00:14:09,726 --> 00:14:12,224 and find a time both meet to hear 163 00:14:12,524 --> 00:14:15,022 and answer such high things. 164 00:14:15,922 --> 00:14:18,820 Till then, my noble friend, chew upon this: 165 00:14:19,420 --> 00:14:23,616 Brutus had rather be a villager than to repute himself a son of Rome 166 00:14:23,817 --> 00:14:28,413 under these hard conditions as this time is like to lay upon us. 167 00:14:30,512 --> 00:14:34,309 I am glad that my weak words 168 00:14:34,609 --> 00:14:38,206 Have struck but thus much show of fire from Brutus. 169 00:14:41,507 --> 00:14:44,804 But, look you, Cassius, the angry spot doth glow on Caesar's brow, 170 00:14:44,805 --> 00:14:47,802 and all the rest look like a chidden train: 171 00:14:48,702 --> 00:14:51,600 Calpurnia's cheek is pale; and Cicero looks with such ferret 172 00:14:51,601 --> 00:14:55,797 and such fiery eyes as we have seen him in the Capitol, 173 00:14:55,998 --> 00:14:58,496 being cross'd in conference by some senators 174 00:15:02,497 --> 00:15:04,295 - Antonius! - Caesar? 175 00:15:05,296 --> 00:15:06,995 Let me have men about me that are fat; 176 00:15:07,096 --> 00:15:09,793 sleek-headed men and such as sleep o' nights. 177 00:15:10,594 --> 00:15:14,490 Yond Cassius has a lean and hungry look; 178 00:15:14,491 --> 00:15:16,389 he thinks too much: 179 00:15:17,390 --> 00:15:18,689 such men are dangerous. 180 00:15:19,190 --> 00:15:21,088 Casca will tell us what the matter is. 181 00:15:21,988 --> 00:15:23,287 He's not dangerous; 182 00:15:23,887 --> 00:15:25,886 he is a noble Roman and well given. 183 00:15:26,486 --> 00:15:27,985 Would he were fatter! 184 00:15:28,885 --> 00:15:30,084 But I fear him not: 185 00:15:30,684 --> 00:15:32,782 yet if my name were liable to fear, 186 00:15:33,083 --> 00:15:37,179 I do not know the man I should avoid so soon as that spare Cassius. 187 00:15:38,079 --> 00:15:39,778 He reads much; 188 00:15:39,779 --> 00:15:41,078 he is a great observer 189 00:15:41,378 --> 00:15:43,976 and he looks quite through the deeds of men: 190 00:15:44,876 --> 00:15:48,473 he loves no plays, as thou dost, Antony; he hears no music. 191 00:15:49,474 --> 00:15:54,370 Such men as he be never at heart's ease whiles they behold a greater than themselves, 192 00:15:54,970 --> 00:15:56,968 and therefore is he very dangerous. 193 00:15:57,868 --> 00:16:01,765 I rather tell thee what is to be fear'd than what I fear; 194 00:16:02,066 --> 00:16:04,064 for always I am Caesar. 195 00:16:05,165 --> 00:16:08,162 Come on my right hand, for this ear is deaf, 196 00:16:08,463 --> 00:16:11,060 and tell me truly what thou think'st of him. 197 00:16:14,361 --> 00:16:15,360 Casca! 198 00:16:19,362 --> 00:16:21,360 - Would you speak with me? - Ay, Casca. 199 00:16:23,661 --> 00:16:26,458 tell us what hath chanced today, that Caesar looks so sad. 200 00:16:26,659 --> 00:16:28,657 Why, there was a crown offered him. 201 00:16:29,058 --> 00:16:31,656 and being offered him, he put it by with the back of his hand, 202 00:16:31,956 --> 00:16:32,955 thus. 203 00:16:33,256 --> 00:16:34,755 What was the second noise for? 204 00:16:35,056 --> 00:16:36,155 Why, for that too. 205 00:16:36,455 --> 00:16:37,454 They shouted thrice. 206 00:16:37,755 --> 00:16:39,553 What was the last cry for? 207 00:16:40,154 --> 00:16:41,653 Why, for that too. 208 00:16:42,253 --> 00:16:43,851 Was the crown offered him thrice? 209 00:16:44,152 --> 00:16:45,451 Ay, marry, was't, 210 00:16:46,151 --> 00:16:51,546 and he put it by thrice, every time gentler than other, 211 00:16:52,548 --> 00:16:55,145 and at every putting-by mine honest neighbours shouted. 212 00:16:55,446 --> 00:16:58,243 - Who offered him the crown? - Why, Antony. 213 00:16:59,243 --> 00:17:01,841 Tell us the manner of it, gentle Casca. 214 00:17:02,142 --> 00:17:04,240 I can as well be hanged as tell the manner of it. 215 00:17:04,241 --> 00:17:06,239 It was mere foolery. I did not mark it. 216 00:17:06,840 --> 00:17:09,038 I saw Mark Antony offer him a crown... 217 00:17:09,638 --> 00:17:12,236 yet 'twas not a crown neither, 'twas one of these coronets 218 00:17:12,536 --> 00:17:17,332 and, as I told you, he put it by once. But, for all that, to my thinking, he would fain have had it. 219 00:17:17,932 --> 00:17:21,429 Then he offered it to him again, then he put it by again. 220 00:17:21,730 --> 00:17:25,626 But, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it. 221 00:17:26,127 --> 00:17:28,525 And then he offered it the 3rd time. 222 00:17:28,526 --> 00:17:32,222 he put it the 3rd time by. Still as he refused it, 223 00:17:32,523 --> 00:17:37,419 the rabblement hooted and clapped their chapped hands and threw up their sweaty night-caps 224 00:17:37,420 --> 00:17:41,216 and uttered such a deal of stinking breath because Caesar refused the crown 225 00:17:41,517 --> 00:17:45,513 that it had almost choked Caesar, for he swounded and fell down at it. 226 00:17:45,814 --> 00:17:48,512 But, soft, I pray you: what, did Caesar swound? 227 00:17:48,712 --> 00:17:52,309 He fell down in the market- place, and foamed at mouth, and was speechless. 228 00:17:52,810 --> 00:17:55,607 'Tis very like: he hath the falling sickness. 229 00:17:55,608 --> 00:17:57,307 Caesar hath it not. 230 00:17:57,308 --> 00:17:59,006 But you and I, and honest Casca, 231 00:17:59,606 --> 00:18:01,705 we have the falling sickness.. 232 00:18:03,706 --> 00:18:06,503 I know not what you mean by that. but he fell down, 233 00:18:06,704 --> 00:18:10,101 when he perceived the common herd was glad he refused the crown, 234 00:18:10,501 --> 00:18:12,400 he offered them his throat to cut. 235 00:18:13,000 --> 00:18:14,099 And so he fell. 236 00:18:14,400 --> 00:18:16,398 3 or 4 wenches, where I stood, cried 237 00:18:16,399 --> 00:18:18,197 'Alas, good soul!'... 238 00:18:18,798 --> 00:18:21,196 and forgave him with all their hearts. 239 00:18:21,496 --> 00:18:25,393 There's no heed to be taken of them; if Caesar had stabbed their mothers, they would have done no less. 240 00:18:25,694 --> 00:18:29,390 - And after that, he came, thus sad, away? - Ay. 241 00:18:30,390 --> 00:18:32,888 Did Cicero say any thing? 242 00:18:33,390 --> 00:18:36,087 Ay, he spoke Greek. 243 00:18:37,088 --> 00:18:40,285 - To what effect? - It was Greek to me. 244 00:18:43,486 --> 00:18:45,485 I could tell you more news too. 245 00:18:45,785 --> 00:18:49,282 Marullus and Flavius, for pulling scarfs off Caesar's images 246 00:18:50,182 --> 00:18:51,481 are put to silence. 247 00:18:53,081 --> 00:18:53,880 Fare you well. 248 00:18:55,780 --> 00:18:57,479 There was more foolery yet, 249 00:18:58,878 --> 00:19:00,877 if I could remember it. 250 00:19:03,777 --> 00:19:05,975 Will you sup with me tonight, Casca? 251 00:19:06,276 --> 00:19:07,574 No, I am promised forth. 252 00:19:08,576 --> 00:19:11,273 - Will you dine with me tomorrow? - Ay, if I be alive 253 00:19:11,674 --> 00:19:14,971 and your mind hold and your dinner worth the eating. 254 00:19:18,171 --> 00:19:20,669 Good: I will expect you. 255 00:19:21,868 --> 00:19:24,266 Do so. Farewell, 256 00:19:25,867 --> 00:19:26,966 both. 257 00:19:29,967 --> 00:19:30,966 Till then, 258 00:19:32,267 --> 00:19:33,766 think of the world. 259 00:19:40,764 --> 00:19:42,463 And after this 260 00:19:44,063 --> 00:19:46,661 let Caesar seat him sure. 261 00:19:48,361 --> 00:19:49,860 For we will shake him, 262 00:19:51,460 --> 00:19:53,858 or worse days endure. 263 00:20:44,215 --> 00:20:45,614 Who's there? 264 00:20:48,615 --> 00:20:49,914 A Roman. 265 00:20:50,915 --> 00:20:52,114 Cassius. 266 00:20:54,115 --> 00:20:55,214 what night is this! 267 00:20:56,414 --> 00:20:58,812 Who ever knew the heavens menace so? 268 00:20:59,412 --> 00:21:02,410 Those that have known the earth so full of faults. 269 00:21:04,711 --> 00:21:09,906 Now could I, Casca, name to thee a man most like this dreadful night, 270 00:21:10,506 --> 00:21:14,103 A man no mightier than thyself or me 271 00:21:14,404 --> 00:21:16,402 in personal action, 272 00:21:17,703 --> 00:21:20,700 yet prodigious grown 273 00:21:22,701 --> 00:21:25,898 and fearful, as these strange eruptions are. 274 00:21:28,900 --> 00:21:32,296 'Tis Caesar that you mean. Is it not, Cassius? 275 00:21:33,597 --> 00:21:35,595 Let it be who it is. 276 00:21:36,297 --> 00:21:40,393 Indeed, they say the senators tomorrow mean to establish Caesar as a king. 277 00:21:41,394 --> 00:21:45,391 And he shall wear his crown by sea and land, in every place, 278 00:21:46,392 --> 00:21:47,391 save here in Italy. 279 00:21:47,592 --> 00:21:49,989 I know where I will wear this dagger then. 280 00:21:50,690 --> 00:21:53,487 Cassius from bondage will deliver Cassius. 281 00:21:54,190 --> 00:21:57,686 If I know this, know all the world besides, 282 00:21:57,787 --> 00:22:01,884 that part of tyranny that I do bear I can shake off at pleasure. 283 00:22:05,885 --> 00:22:07,084 So can I! 284 00:22:09,085 --> 00:22:12,881 So every bondman in his own hand bears the power to cancel his captivity. 285 00:22:13,982 --> 00:22:16,980 And why should Caesar be a tyrant then? 286 00:22:17,881 --> 00:22:19,879 What trash is Rome? 287 00:22:20,280 --> 00:22:27,273 What rubbish and what offal, when it serves for the base matter to illuminate so vile a thing as Caesar! 288 00:22:29,574 --> 00:22:30,773 But, 289 00:22:32,074 --> 00:22:34,871 O grief, where hast thou led me? 290 00:22:36,573 --> 00:22:39,570 I perhaps speak this Before a willing bondman. 291 00:22:41,271 --> 00:22:42,869 You speak to Casca, 292 00:22:43,370 --> 00:22:46,367 and to such a man that is no fleering tell-tale. 293 00:22:48,368 --> 00:22:49,467 Hold, 294 00:22:50,368 --> 00:22:51,767 my hand. 295 00:22:54,068 --> 00:22:56,765 Be factious for redress of all these griefs, 296 00:22:57,366 --> 00:23:00,663 And I will set this foot of mine as far as who goes farthest. 297 00:23:00,864 --> 00:23:02,662 There's a bargain made. 298 00:23:05,663 --> 00:23:07,062 Now know you, Casca, 299 00:23:07,564 --> 00:23:11,260 I have moved already some certain of the noblest- minded Romans 300 00:23:11,761 --> 00:23:14,958 to undergo with me an enterprise of honourable- 301 00:23:15,759 --> 00:23:17,258 dangerous consequence. 302 00:23:17,658 --> 00:23:20,156 Stand close awhile, for here comes one in haste. 303 00:23:20,357 --> 00:23:23,154 Tis Cinna; I do know him by his gait. He is a friend. 304 00:23:25,156 --> 00:23:26,155 Cinna!.. 305 00:23:26,455 --> 00:23:28,653 - Where haste you so? - To find out you. 306 00:23:29,254 --> 00:23:31,552 Who's that? Metellus Cimber? 307 00:23:31,553 --> 00:23:34,050 No, it is Casca; one incorporate to our attempts. 308 00:23:34,351 --> 00:23:35,350 I am glad on't. 309 00:23:35,951 --> 00:23:37,849 What a fearful night is this! 310 00:23:38,449 --> 00:23:40,548 There's two or three of us have seen strange sights. 311 00:23:40,948 --> 00:23:43,246 - Am I not stay'd for? tell me. - Yes, you are. 312 00:23:43,647 --> 00:23:46,544 O Cassius, if you could but win the noble Brutus to our party... 313 00:23:46,545 --> 00:23:47,844 Be you content. 314 00:23:50,845 --> 00:23:52,044 Good Cinna, 315 00:23:53,645 --> 00:23:54,644 take this paper, 316 00:23:54,645 --> 00:23:57,442 and look you lay it in the praetor's chair, where Brutus may but find it 317 00:23:57,643 --> 00:23:59,241 and throw this in at his window. 318 00:23:59,542 --> 00:24:02,739 set this up with wax upon old Brutus' statue 319 00:24:02,940 --> 00:24:05,538 all this done, repair to Pompey's porch, where you shall find us. 320 00:24:05,639 --> 00:24:09,036 - I will hie. And so bestow these papers as you bade me. - Do so. 321 00:24:10,535 --> 00:24:11,534 Come, Casca, 322 00:24:11,835 --> 00:24:14,632 you and I will yet ere day See Brutus at his house. 323 00:24:15,533 --> 00:24:17,531 three parts of him is ours already, 324 00:24:18,832 --> 00:24:22,229 and the man entire upon the next encounter yields him ours. 325 00:24:26,230 --> 00:24:27,828 It must be by his death! 326 00:24:29,628 --> 00:24:32,625 And for my part, I know no personal cause to spurn at him. 327 00:24:37,125 --> 00:24:38,524 He would be crown'd. 328 00:24:39,925 --> 00:24:42,723 How that might change his nature, there's the question. 329 00:24:44,024 --> 00:24:46,921 It is the bright day that brings forth the adder 330 00:24:47,222 --> 00:24:49,320 and that craves wary walking. 331 00:24:50,321 --> 00:24:52,619 The taper burneth in your closet, sir. 332 00:24:52,720 --> 00:24:56,316 Searching the window for a flint, I found this paper, thus seal'd up. 333 00:24:56,517 --> 00:24:59,115 And, I am sure, it did not lie there when I went to bed. 334 00:25:00,315 --> 00:25:02,912 Get you to bed again; it is not day. 335 00:25:03,614 --> 00:25:06,012 Is not to-morrow, boy, the ides of March? 336 00:25:06,612 --> 00:25:08,011 I know not, sir. 337 00:25:19,406 --> 00:25:21,105 'Brutus, thou sleep'st. 338 00:25:21,905 --> 00:25:24,303 Awake, and see thyself. 339 00:25:28,904 --> 00:25:32,101 Shall Rome stand under one man's awe?" 340 00:25:35,801 --> 00:25:36,900 What? 341 00:25:38,200 --> 00:25:39,199 Rome? 342 00:25:42,500 --> 00:25:43,499 'Speak, 343 00:25:45,501 --> 00:25:46,500 strike, 344 00:25:49,501 --> 00:25:50,700 redress!' 345 00:25:54,001 --> 00:25:55,799 O Rome, I make thee promise. 346 00:25:56,699 --> 00:26:00,296 Thou shall receive thy full petition at the hand of Brutus! 347 00:26:04,597 --> 00:26:06,196 They are the faction. 348 00:26:09,197 --> 00:26:10,696 O conspiracy! 349 00:26:15,597 --> 00:26:17,396 I think we are too bold upon your rest: 350 00:26:17,397 --> 00:26:18,595 Good morrow, Brutus. 351 00:26:20,597 --> 00:26:22,495 Do we trouble you? 352 00:26:23,395 --> 00:26:25,393 I have been up this hour, awake all night. 353 00:26:27,095 --> 00:26:29,393 Know I these men that come along with you? 354 00:26:29,394 --> 00:26:30,992 Yes, every man of them. 355 00:26:31,293 --> 00:26:33,291 and no man here but honours you. 356 00:26:33,891 --> 00:26:36,489 And every one doth wish you had but that opinion of yourself 357 00:26:36,890 --> 00:26:39,288 which every noble Roman bears of you. 358 00:26:42,289 --> 00:26:43,688 This is Trebonius. 359 00:26:45,088 --> 00:26:46,387 He is welcome hither. 360 00:26:49,588 --> 00:26:50,987 This, Decius Brutus. 361 00:26:51,587 --> 00:26:52,986 He is welcome too. 362 00:26:53,987 --> 00:26:55,286 This, Casca. 363 00:26:58,587 --> 00:26:59,786 This, Cinna. 364 00:27:02,787 --> 00:27:05,385 And this, Metellus Cimber. 365 00:27:06,386 --> 00:27:07,785 They are all welcome. 366 00:27:11,385 --> 00:27:13,683 Shall I entreat a word? 367 00:27:29,073 --> 00:27:30,572 Here lies the east. 368 00:27:30,972 --> 00:27:33,170 Doth not the day break here? 369 00:27:34,369 --> 00:27:35,368 No. 370 00:27:35,669 --> 00:27:37,268 O, pardon, sir, it doth. 371 00:27:38,168 --> 00:27:41,964 And yon gray lines that fret the clouds are messengers of day. 372 00:27:42,966 --> 00:27:45,863 You shall confess that you are both deceived. 373 00:27:46,863 --> 00:27:50,160 Here, as I point my sword, 374 00:27:50,760 --> 00:27:52,759 the sun arises. 375 00:27:55,059 --> 00:27:57,357 Give me your hands all over, one by one. 376 00:27:57,458 --> 00:28:00,555 - And let us swear our resolution. - No, not an oath. 377 00:28:00,856 --> 00:28:04,453 What need we any spur but our own cause, to prick us to redress? 378 00:28:05,653 --> 00:28:09,649 what other bond than secret Romans, that have spoke the word, and will not palter? 379 00:28:10,849 --> 00:28:13,147 And what other oath than honesty 380 00:28:13,348 --> 00:28:15,346 to honesty engaged, that this shall be, 381 00:28:17,947 --> 00:28:19,545 or we will fall for it? 382 00:28:21,946 --> 00:28:24,743 Can no man else be touch'd but only Caesar? 383 00:28:24,844 --> 00:28:26,842 Decius, well urged 384 00:28:27,143 --> 00:28:29,841 I think it is not meet, Mark Antony, 385 00:28:30,141 --> 00:28:32,240 so well beloved of Caesar, 386 00:28:32,540 --> 00:28:35,138 should outlive Caesar. 387 00:28:35,139 --> 00:28:37,137 We shall find of him a shrewd contrive. 388 00:28:37,438 --> 00:28:40,235 Let Antony and Caesar fall together. 389 00:28:40,536 --> 00:28:44,033 Our course will seem too bloody, Caius Cassius, to cut the head off 390 00:28:44,234 --> 00:28:47,830 and then hack the limbs, like wrath in death and envy afterwards. 391 00:28:48,231 --> 00:28:50,529 For Antony is but a limb of Caesar. 392 00:28:51,429 --> 00:28:54,926 Let us be sacrificers, but not butchers, Caius. 393 00:28:57,025 --> 00:29:00,022 We all stand up against the spirit of Caesar. 394 00:29:00,823 --> 00:29:03,620 And in the spirit of men there is no blood 395 00:29:05,419 --> 00:29:12,113 O, that we then could come by Caesar's spirit, and not dismember Caesar! 396 00:29:13,414 --> 00:29:17,011 But, alas, Caesar must bleed for it! 397 00:29:19,311 --> 00:29:23,807 And, gentle friends, let's kill him boldly, but not wrathfully 398 00:29:24,508 --> 00:29:27,006 Let's carve him as a dish fit for the gods, 399 00:29:27,007 --> 00:29:29,704 Not hew him as a carcass fit for hounds. 400 00:29:30,005 --> 00:29:32,003 And for Mark Antony, think not of him 401 00:29:32,004 --> 00:29:37,399 for he can do no more than Caesar's arm, when Caesar's head is off. 402 00:29:38,000 --> 00:29:38,999 Yet I fear him. 403 00:29:39,499 --> 00:29:41,797 For in the ingrafted love he bears to Caesar. 404 00:29:41,998 --> 00:29:43,796 Alas, good Cassius, do not think of him. 405 00:29:44,097 --> 00:29:46,894 If he love Caesar, all that he can do is to himself, 406 00:29:46,895 --> 00:29:48,894 take thought and die for Caesar. 407 00:29:49,494 --> 00:29:52,192 and that were much he should; for he is given to sports, 408 00:29:52,392 --> 00:29:55,390 to wildness and much company. 409 00:29:56,590 --> 00:30:01,086 But it is doubtful yet, whether Caesar will come forth to-day, or no. 410 00:30:01,686 --> 00:30:04,783 For he is superstitious grown of late. 411 00:30:04,784 --> 00:30:08,980 It may be, these apparent prodigies, the unaccustom'd terror of this night, 412 00:30:09,581 --> 00:30:11,779 and the persuasion of his augurers, 413 00:30:13,679 --> 00:30:15,577 may hold him from the Capitol to-day. 414 00:30:15,578 --> 00:30:16,677 Never fear that. 415 00:30:17,278 --> 00:30:19,676 If he be so resolved, I can o'ersway him. 416 00:30:20,276 --> 00:30:23,973 for he loves to hear that unicorns may be betray'd with trees, 417 00:30:24,273 --> 00:30:27,071 and bears with glasses, elephants with holes, 418 00:30:27,372 --> 00:30:30,369 lions with toils and men with flatterers. 419 00:30:30,670 --> 00:30:33,767 But when I tell him he hates flatterers, he says he does, being then most flattered. 420 00:30:34,467 --> 00:30:38,863 Let me work; for I can give his humour the true bent, and I will bring him to the Capitol. 421 00:30:40,864 --> 00:30:43,362 The morning comes upon's, Brutus. 422 00:30:43,565 --> 00:30:44,664 And, friends, 423 00:30:44,665 --> 00:30:45,664 disperse yourselves. 424 00:30:46,665 --> 00:30:48,363 But all remember what you have said, 425 00:30:48,664 --> 00:30:51,262 and show yourselves true Romans. 426 00:31:05,964 --> 00:31:07,363 Brutus, my lord! 427 00:31:09,065 --> 00:31:12,561 Portia, what mean you? wherefore rise you now? 428 00:31:13,163 --> 00:31:15,561 It is not for your health thus to commit your weak condition 429 00:31:15,761 --> 00:31:17,360 to the raw cold morning. 430 00:31:17,561 --> 00:31:19,359 Nor for yours neither. 431 00:31:21,259 --> 00:31:23,857 You've ungently, Brutus, stole from my bed. 432 00:31:26,058 --> 00:31:27,557 Dear my lord, 433 00:31:27,858 --> 00:31:30,356 Make me acquainted with your cause of grief. 434 00:31:31,957 --> 00:31:34,055 I am not well in health, and that is all. 435 00:31:36,356 --> 00:31:37,754 Brutus is wise, 436 00:31:38,055 --> 00:31:42,551 and, were he not in health, he would embrace the means to come by it. 437 00:31:44,552 --> 00:31:46,251 Why, so I do. 438 00:31:49,252 --> 00:31:51,550 Good Portia, go to bed. 439 00:31:55,651 --> 00:31:57,250 Is Brutus sick? 440 00:31:58,251 --> 00:32:03,046 and is it physical to walk unbraced and suck up the humours of the dank morning? 441 00:32:03,948 --> 00:32:05,646 What, is Brutus sick 442 00:32:07,546 --> 00:32:09,944 And will he steal out of his wholesome bed 443 00:32:10,545 --> 00:32:13,242 to dare the vile contagion of the night 444 00:32:13,243 --> 00:32:15,441 and tempt the rheumy and unpurged air 445 00:32:15,442 --> 00:32:18,439 to add unto his sickness? No, my Brutus. 446 00:32:19,440 --> 00:32:22,338 You have some sick offence within your mind 447 00:32:23,938 --> 00:32:27,335 which, by the right and virtue of my place, I ought to know of. 448 00:32:29,434 --> 00:32:31,432 and, upon my knees, I charm you, 449 00:32:32,434 --> 00:32:34,731 by my once-commended beauty, 450 00:32:35,332 --> 00:32:37,030 by all your vows of love 451 00:32:37,931 --> 00:32:40,728 and that great vow which did incorporate and make us one 452 00:32:41,328 --> 00:32:44,725 that you unfold to me, yourself, your half, 453 00:32:45,326 --> 00:32:47,324 why you are heavy, 454 00:32:47,924 --> 00:32:51,022 and what men to-night have had to resort to you. 455 00:32:51,322 --> 00:32:55,119 for here have been some 6 or 7, who did hide their faces even from darkness. 456 00:32:56,120 --> 00:32:57,918 Kneel not, gentle Portia. 457 00:32:57,919 --> 00:33:00,717 I should not need, if you were gentle Brutus. 458 00:33:06,119 --> 00:33:08,916 Within the bond of marriage, tell me, Brutus, 459 00:33:09,917 --> 00:33:12,915 is it excepted I should know no secrets that appertain to you? 460 00:33:13,515 --> 00:33:17,112 Am I your wife but, as it were, in sort or limitation, 461 00:33:17,812 --> 00:33:20,809 to keep with you at meals, comfort your bed and talk to you sometimes? 462 00:33:22,510 --> 00:33:25,307 Dwell I but in the suburbs Of your good pleasure? 463 00:33:27,208 --> 00:33:29,206 If it be no more, 464 00:33:29,806 --> 00:33:32,204 Portia is Brutus' harlot, not his wife. 465 00:33:34,906 --> 00:33:37,203 You are my true and honourable wife, 466 00:33:38,205 --> 00:33:41,901 As dear to me as are the ruddy drops that visit my sad heart. 467 00:33:44,902 --> 00:33:47,800 If this were true, then I should know this secret. 468 00:33:55,502 --> 00:33:57,000 I grant I am a woman. 469 00:33:58,002 --> 00:34:00,799 but withal a woman that Lord Brutus took to wife. 470 00:34:02,201 --> 00:34:04,499 I grant I am a woman. 471 00:34:04,799 --> 00:34:06,598 but withal a woman well-reputed. 472 00:34:06,898 --> 00:34:08,497 Cato's daughter. 473 00:34:09,498 --> 00:34:13,994 think you I am no stronger than my sex, being so father'd and so husbanded? 474 00:34:14,694 --> 00:34:17,592 Tell me your counsels, I will not disclose 'em. 475 00:34:19,592 --> 00:34:22,789 I have made strong proof of my constancy. 476 00:34:25,790 --> 00:34:28,588 O ye gods, render me worthy of this noble wife! 477 00:34:29,589 --> 00:34:33,385 By and by thy bosom shall partake the secrets of my heart. 478 00:34:51,283 --> 00:34:55,279 Caesar 479 00:35:03,281 --> 00:35:05,279 Caesar, beware of Brutus... 480 00:35:05,580 --> 00:35:08,577 take heed of Cassius; come not near Casca... 481 00:35:08,878 --> 00:35:10,976 have an eye to Cinna, trust not Trebonius... 482 00:35:11,576 --> 00:35:14,174 mark well Metellus Cimber: Decius Brutus 483 00:35:14,375 --> 00:35:18,771 loves thee not. There's but 1 mind in all these men, and it's bent against Caesar. 484 00:35:27,372 --> 00:35:31,169 Beware the ides of March. 485 00:35:33,170 --> 00:35:39,164 March... March... March. 486 00:35:39,866 --> 00:35:43,962 March... March... March 487 00:36:16,959 --> 00:36:20,256 Nor heaven nor earth have been at peace to-night. 488 00:36:21,257 --> 00:36:23,555 Thrice hath Calpurnia in her sleep cried out. 489 00:36:23,955 --> 00:36:27,652 'Help, ho! they murder Caesar!' 490 00:36:33,254 --> 00:36:34,853 - Who's within? - My lord? 491 00:36:37,554 --> 00:36:39,952 Go bid the priests do present sacrifice 492 00:36:40,452 --> 00:36:43,150 - and bring me their opinions of success. - I will, my lord. 493 00:36:48,652 --> 00:36:49,951 What mean you, Caesar? 494 00:36:50,952 --> 00:36:52,750 Think you to walk forth? 495 00:36:53,751 --> 00:36:56,149 You shall not stir out of your house to-day. 496 00:36:56,150 --> 00:36:57,948 Caesar shall forth. 497 00:36:58,950 --> 00:37:01,447 The things that threaten'd me ne'er look'd but on my back. 498 00:37:02,048 --> 00:37:05,245 When they shall see the face of Caesar, they are vanished. 499 00:37:05,246 --> 00:37:06,245 Caesar, 500 00:37:06,546 --> 00:37:08,344 I never stood on ceremonies, 501 00:37:09,945 --> 00:37:11,943 Yet now they fright me. 502 00:37:12,643 --> 00:37:13,942 There is one within, 503 00:37:14,243 --> 00:37:18,639 besides the things that we have heard and seen, recounts most horrid sights seen by the watch. 504 00:37:19,939 --> 00:37:21,838 A lioness hath whelped in the streets. 505 00:37:22,138 --> 00:37:25,036 and graves have yawn'd, and yielded up their dead. 506 00:37:25,037 --> 00:37:30,032 Fierce fiery warriors fought upon the clouds, in ranks and squadrons and right form of war, 507 00:37:30,333 --> 00:37:33,130 which drizzled blood upon the Capitol! 508 00:37:38,132 --> 00:37:40,330 The noise of battle hurtled in the air, 509 00:37:41,631 --> 00:37:45,227 horses did neigh, and dying men did groan, 510 00:37:45,228 --> 00:37:47,826 And ghosts did shriek and squeal about the streets. 511 00:37:49,428 --> 00:37:51,126 Oh, Caesar! 512 00:37:52,627 --> 00:37:55,124 These things are beyond all use, 513 00:37:56,125 --> 00:37:57,224 and I do fear them. 514 00:37:57,625 --> 00:38:00,722 What can be avoided whose end is purposed by the mighty gods? 515 00:38:01,323 --> 00:38:02,821 Yet Caesar shall go forth. 516 00:38:03,822 --> 00:38:06,720 for these predictions are to the world in general as to Caesar. 517 00:38:06,721 --> 00:38:11,317 When beggars die, there are no comets seen. 518 00:38:12,917 --> 00:38:15,315 The heavens themselves blaze forth the death of princes. 519 00:38:15,316 --> 00:38:17,814 The valiant never taste of death but once. 520 00:38:19,515 --> 00:38:21,913 Of all the wonders that I yet have heard, 521 00:38:22,513 --> 00:38:25,511 it seems to me most strange that men should fear. 522 00:38:26,811 --> 00:38:29,809 Seeing that death, a necessary end. 523 00:38:31,009 --> 00:38:33,506 Will come when it will come. 524 00:38:39,609 --> 00:38:41,507 What say the augurers? 525 00:38:42,208 --> 00:38:44,506 They would not have you to stir forth to-day. 526 00:38:44,707 --> 00:38:47,305 Plucking the entrails of an offering forth, 527 00:38:47,306 --> 00:38:49,504 they could not find a heart within the beast. 528 00:38:50,805 --> 00:38:53,502 The gods do this in shame of cowardice. 529 00:38:54,203 --> 00:38:57,600 Caesar should bea beast without a heart, if he should stay at home to-day for fear. 530 00:38:58,600 --> 00:39:00,199 No, Caesar shall not. 531 00:39:00,799 --> 00:39:04,596 Danger knows full well that Caesar is more dangerous than he. 532 00:39:05,597 --> 00:39:07,595 We are two lions litter'd in one day, 533 00:39:08,196 --> 00:39:10,594 and I the elder and more terrible. 534 00:39:11,793 --> 00:39:13,292 And Caesar shall go forth. 535 00:39:14,993 --> 00:39:15,893 Alas, my lord, 536 00:39:16,193 --> 00:39:18,591 your wisdom is consumed in confidence. 537 00:39:18,993 --> 00:39:21,191 Do not go forth to-day! 538 00:39:21,592 --> 00:39:25,289 Call it my fear that keeps you in the house, and not your own. 539 00:39:26,290 --> 00:39:28,788 We'll send Mark Antony to the senate-house. 540 00:39:28,789 --> 00:39:31,486 And he shall say you are not well to-day. 541 00:39:32,188 --> 00:39:34,486 Let me, upon my knee, prevail in this. 542 00:39:35,986 --> 00:39:38,584 Mark Antony shall say I am not well, 543 00:39:38,686 --> 00:39:42,882 And, for thy humour, I will stay at home. 544 00:39:44,183 --> 00:39:46,681 Here's Decius Brutus, he shall tell them so. 545 00:39:47,981 --> 00:39:49,380 Caesar, all hail! Good morrow, worthy Caesar. 546 00:39:49,981 --> 00:39:52,978 I come to fetch you to the senate-house. 547 00:39:53,079 --> 00:39:58,274 And you are come in very happy time, to bear my greeting to the senators and tell them that I will not come to-day. 548 00:39:59,275 --> 00:40:02,372 Cannot, is false, and that I dare not, falser. 549 00:40:02,373 --> 00:40:05,870 I will not come to-day: tell them so, Decius. 550 00:40:06,171 --> 00:40:07,669 Say he is sick. 551 00:40:08,270 --> 00:40:09,769 Shall Caesar send a lie? 552 00:40:10,770 --> 00:40:15,465 Have I in conquest stretch'd mine arm so far, to be afraid to tell graybeards the truth? 553 00:40:15,866 --> 00:40:18,464 Decius, go tell them Caesar will not come. 554 00:40:19,064 --> 00:40:21,762 Most mighty Caesar, let me know some cause, 555 00:40:22,062 --> 00:40:24,260 Lest I be laugh'd at when I tell them so. 556 00:40:24,261 --> 00:40:26,459 The cause is in my will: I will not come; 557 00:40:27,060 --> 00:40:29,058 That is enough to satisfy the senate. 558 00:40:31,059 --> 00:40:34,356 But for your private satisfaction, because I love you, 559 00:40:34,657 --> 00:40:36,155 I will let you know: 560 00:40:37,157 --> 00:40:39,554 Calpurnia here, my wife, stays me at home. 561 00:40:40,555 --> 00:40:43,553 She dreamt to-night she saw my statua, 562 00:40:43,853 --> 00:40:47,350 which, like a fountain with 100 spouts, did run pure blood. 563 00:40:48,451 --> 00:40:52,448 Many lusty Romans came smiling, and did bathe their hands in it. 564 00:40:53,148 --> 00:40:57,544 And these does she apply for warnings, and portents, and evils imminent. 565 00:40:57,845 --> 00:41:01,841 and on her knee hath begg'd that I will stay at home to-day. 566 00:41:04,943 --> 00:41:07,941 This dream is all amiss interpreted. 567 00:41:08,241 --> 00:41:10,339 It was a vision fair and fortunate. 568 00:41:10,940 --> 00:41:13,437 Your statue spouting blood in many pipes, 569 00:41:13,438 --> 00:41:19,433 in which so many smiling Romans bathed, signifies that from you great Rome shall suck reviving blood, 570 00:41:20,434 --> 00:41:24,430 and that great men shall press for tinctures, stains, relics and cognizance. 571 00:41:24,731 --> 00:41:27,229 This by Calpurnia's dream is signified. 572 00:41:28,230 --> 00:41:30,728 And this way have you well expounded it. 573 00:41:32,729 --> 00:41:33,828 I have, 574 00:41:34,829 --> 00:41:37,227 when you have heard what I can say. 575 00:41:38,228 --> 00:41:44,322 And know it now: the senate have concluded to give this day a crown to mighty Caesar. 576 00:41:44,925 --> 00:41:47,622 If you shall send them wordyou will not come, their minds may change. 577 00:41:49,323 --> 00:41:52,120 Besides, it were a mock apt to be render'd, for some one to say 578 00:41:52,121 --> 00:41:54,319 'Break up the senate till another time, 579 00:41:54,320 --> 00:41:56,518 when Caesar's wife shall meet with better dreams.' 580 00:41:57,418 --> 00:41:59,916 If Caesar hide himself, shall they not whisper: 581 00:42:00,517 --> 00:42:02,715 'Lo, Caesar is afraid'? 582 00:42:05,315 --> 00:42:08,912 How foolish do your fears seem now, Calpurnia! 583 00:42:09,512 --> 00:42:12,110 I am ashamed I did yield to them. 584 00:42:13,810 --> 00:42:15,809 Give me my robe, for I will go. 585 00:42:23,810 --> 00:42:26,508 And look where Publius is come to fetch me. 586 00:42:26,509 --> 00:42:27,708 Good morrow, Caesar. 587 00:42:28,308 --> 00:42:31,006 What, Brutus, are you stirr'd so early too? 588 00:42:31,007 --> 00:42:32,705 Good morrow, Casca. 589 00:42:33,605 --> 00:42:34,604 Now, Cinna, 590 00:42:34,705 --> 00:42:35,804 now, Metellus, 591 00:42:36,405 --> 00:42:37,504 what, Trebonius! 592 00:42:38,505 --> 00:42:39,904 See! Antony, 593 00:42:40,504 --> 00:42:41,903 that revels long o' nights, 594 00:42:41,904 --> 00:42:43,902 is notwithstanding up. 595 00:42:45,402 --> 00:42:47,600 - Good morrow, Antony. - Good morrow, noble Caesar. 596 00:42:48,900 --> 00:42:50,099 Good friends, 597 00:42:51,000 --> 00:42:53,297 go in, and taste some wine with me. 598 00:42:53,598 --> 00:42:56,795 And we, like friends, will straightway go together. 599 00:43:06,097 --> 00:43:09,594 'Caesar, beware of Brutus. Take heed of Cassius. 600 00:43:09,894 --> 00:43:12,892 come not near Casca. Have an eye to Cinna. 601 00:43:12,992 --> 00:43:15,990 Trust not Trebonius. Mark well Metellus Cimber. 602 00:43:16,590 --> 00:43:18,888 Decius Brutus loves thee not. 603 00:43:31,084 --> 00:43:33,282 The ides of March are come. 604 00:43:34,483 --> 00:43:35,682 Ay, Caesar, 605 00:43:36,683 --> 00:43:38,182 but not gone. 606 00:43:47,379 --> 00:43:50,376 Hail, Caesar! 607 00:43:58,378 --> 00:43:59,877 Hail, Caesar! 608 00:44:01,678 --> 00:44:03,077 Read this schedule. 609 00:44:03,078 --> 00:44:06,774 Trebonius doth desire you to o'erread, at your best leisure, this his humble suit. 610 00:44:06,775 --> 00:44:10,672 O Caesar, read mine first, for mine's a suit that touches Caesar nearer. 611 00:44:11,073 --> 00:44:13,071 Read it, great Caesar. 612 00:44:13,172 --> 00:44:15,669 What touches us ourself shall be last served. 613 00:44:16,270 --> 00:44:18,768 Delay not, Caesar! read it instantly! 614 00:44:18,968 --> 00:44:20,267 What, is the fellow mad? 615 00:44:20,568 --> 00:44:24,464 What, urge you your petitions in the street? Come to the Capitol. 616 00:44:29,863 --> 00:44:32,761 I wish your enterprise to-day may thrive. 617 00:44:33,161 --> 00:44:36,658 What enterprise, Popilius? 618 00:44:40,660 --> 00:44:42,058 Fare you well. 619 00:44:48,360 --> 00:44:49,858 What said Popilius Lena? 620 00:44:49,859 --> 00:44:52,257 He wish'd to-day our enterprise might thrive. 621 00:44:52,857 --> 00:44:54,656 I fear our purpose is discovered. 622 00:44:54,857 --> 00:44:56,855 Look, how he makes to Caesar Mark him. 623 00:44:58,856 --> 00:45:00,754 Casca, be sudden, for we fear prevention. 624 00:45:01,356 --> 00:45:02,654 Brutus, what shall be done? 625 00:45:02,855 --> 00:45:06,552 If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, for I will slay myself. 626 00:45:06,953 --> 00:45:08,052 Cassius, be constant. 627 00:45:08,652 --> 00:45:11,849 Popilius Lena speaks not of our purposes. For, look, he smiles, 628 00:45:12,150 --> 00:45:13,748 and Caesar doth not change. 629 00:45:52,321 --> 00:45:55,518 Trebonius knows his time. For, look you, Brutus. 630 00:45:55,819 --> 00:45:57,617 He draws Mark Antony out of the way. 631 00:46:06,219 --> 00:46:09,316 Where is Metellus Cimber? Let him go, and presently prefer his suit to Caesar. 632 00:46:10,016 --> 00:46:12,414 He is address'd: press near and second him. 633 00:46:15,915 --> 00:46:19,212 Casca, you are the first that rears your hand. 634 00:46:35,615 --> 00:46:37,313 Are we all ready? 635 00:46:40,513 --> 00:46:44,010 What is now amiss that Caesar and his senate must redress? 636 00:46:44,611 --> 00:46:47,308 Most high, most mighty, and most puissant Caesar! 637 00:46:47,609 --> 00:46:51,006 Metellus Cimber throws before thy seat an humble heart,... 638 00:46:51,506 --> 00:46:53,005 I must prevent thee, Cimber. 639 00:46:53,405 --> 00:46:57,302 These couchings and these lowly courtesies might fire the blood of ordinary men, 640 00:46:57,703 --> 00:47:01,000 and turn pre-ordinance and first decree into the law of children. 641 00:47:01,700 --> 00:47:04,397 Be not fond, to think that Caesar bears such rebel blood 642 00:47:04,698 --> 00:47:08,894 that will be thaw'd from the true quality with that which melteth fools. 643 00:47:09,495 --> 00:47:12,792 I mean, sweet words, low-crooked court'sies 644 00:47:13,292 --> 00:47:16,190 and base spaniel-fawning. 645 00:47:16,690 --> 00:47:18,988 Thy brother by decree is banished. 646 00:47:19,389 --> 00:47:22,986 If thou dost bend and pray and fawn for him, I spurn thee like a cur out of my way. 647 00:47:23,586 --> 00:47:25,884 Know, Caesar doth not wrong, 648 00:47:26,085 --> 00:47:28,083 nor without cause will he be satisfied. 649 00:47:29,084 --> 00:47:31,282 Is there no voice more worthy than my own 650 00:47:31,283 --> 00:47:36,079 to sound more sweetly in great Caesar's ear for the repealing of my banish'd brother? 651 00:47:39,080 --> 00:47:41,777 I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar, 652 00:47:43,578 --> 00:47:45,676 desiring thee that Publius Cimber 653 00:47:45,677 --> 00:47:48,274 may have an immediate freedom of repeal. 654 00:47:48,775 --> 00:47:50,274 What, Brutus! 655 00:47:54,775 --> 00:47:57,572 Pardon, Caesar! Caesar, pardon! 656 00:47:57,573 --> 00:48:00,570 As low as to thy foot doth Cassius fall 657 00:48:00,871 --> 00:48:03,369 to beg enfranchisement for Publius Cimber. 658 00:48:03,370 --> 00:48:05,967 I could be well moved, if I were as you! 659 00:48:06,268 --> 00:48:09,165 If I could pray to move, prayers would move me. 660 00:48:10,565 --> 00:48:13,462 But I am constant as the northern star, 661 00:48:13,763 --> 00:48:17,360 of whose true-fix'd and resting quality there is no fellow in the firmament. 662 00:48:18,060 --> 00:48:20,758 The skies are painted with unnumber'd sparks, 663 00:48:20,759 --> 00:48:23,856 they are all fire and every one doth shine, 664 00:48:23,857 --> 00:48:26,355 but there's but one in all doth hold his place. 665 00:48:26,655 --> 00:48:32,650 So in the world; 'tis furnish'd well with men, and men are flesh and blood, and apprehensive. 666 00:48:33,052 --> 00:48:39,046 Yet in the number I do know but one that unassailable holds on his rank, 667 00:48:39,047 --> 00:48:40,945 unshaked of motion: and that I am he, 668 00:48:40,946 --> 00:48:45,642 let me a little show it, even in this; that I was constant Cimber should be banish'd, 669 00:48:45,643 --> 00:48:47,342 and constant do remain to keep him so. 670 00:48:47,642 --> 00:48:50,340 - O Caesar,... - Hence! wilt thou lift up Olympus? 671 00:48:50,341 --> 00:48:51,540 Great Caesar,... 672 00:48:52,640 --> 00:48:54,938 Doth not Brutus bootless kneel? 673 00:48:56,238 --> 00:48:58,436 Speak, hands for me! 674 00:49:59,089 --> 00:50:02,786 Et tu, Brute! 675 00:50:26,674 --> 00:50:29,372 Then fall, Caesar. 676 00:50:39,074 --> 00:50:42,471 Liberty! Freedom! Tyranny is dead! 677 00:50:42,472 --> 00:50:45,369 Run hence, proclaim, cry it about the streets. 678 00:50:45,770 --> 00:50:48,367 Some to the common pulpits, and cry out: 679 00:50:48,368 --> 00:50:51,665 'Liberty, freedom, and enfranchisement!' 680 00:50:53,666 --> 00:50:56,564 People and senators, be not affrighted! 681 00:50:59,565 --> 00:51:03,062 Fly not! Stand still! 682 00:51:04,363 --> 00:51:06,161 ambition's debt is paid! 683 00:51:06,162 --> 00:51:08,360 - Go to the pulpit, Brutus! - And Cassius too! 684 00:51:08,661 --> 00:51:10,859 Stand fast together. Lest some friend of Caesar's should chance... 685 00:51:10,860 --> 00:51:12,858 Talk not of standing! 686 00:51:13,459 --> 00:51:15,458 Publius, good cheer! 687 00:51:15,758 --> 00:51:18,456 There is no harm intended to your person, nor to no Roman else. So tell them, Publius. 688 00:51:18,757 --> 00:51:22,853 And leave us, Publius. lest that the people, rushing on us, should do your age some mischief! 689 00:51:23,154 --> 00:51:26,650 Do so! and let no man abide this deed, but we the doers. 690 00:51:27,950 --> 00:51:31,147 - Where is Antony? - Fled to his house amazed. 691 00:51:31,148 --> 00:51:35,145 Men, wives and children stare, cry out and run as it were doomsday. 692 00:51:40,045 --> 00:51:42,543 Stoop, Romans, stoop, 693 00:51:43,544 --> 00:51:46,042 and let us bathe our hands in Caesar's blood. 694 00:51:47,043 --> 00:51:49,540 Then walk we forth, even to the market-place, 695 00:51:49,541 --> 00:51:53,238 and, waving our red weapons o'er our heads, let's all cry 'Peace, 696 00:51:53,839 --> 00:51:55,637 freedom and liberty!' 697 00:51:56,237 --> 00:51:58,136 Stoop, then, and wash. 698 00:52:10,634 --> 00:52:15,630 How many ages hence shall this our lofty scene be acted over 699 00:52:16,330 --> 00:52:19,627 in states unborn and accents yet unknown! 700 00:52:20,527 --> 00:52:24,424 How many times shall Caesar bleed in sport, 701 00:52:24,525 --> 00:52:28,421 that now on Pompey's basis lies along no worthier than the dust! 702 00:52:28,722 --> 00:52:30,520 So oft as that shall be, 703 00:52:31,021 --> 00:52:35,517 so often shall the knot of us be call'd the men that gave their country liberty. 704 00:52:35,817 --> 00:52:38,615 - What, shall we forth? - Ay, every man away! 705 00:52:39,215 --> 00:52:43,911 Brutus shall lead. And we will grace his heels with the most boldest and best hearts of Rome. 706 00:52:46,812 --> 00:52:48,910 Soft! who comes here? 707 00:53:00,012 --> 00:53:01,211 Welcome, Mark Antony. 708 00:53:24,214 --> 00:53:26,112 O mighty Caesar! 709 00:53:27,113 --> 00:53:28,611 Dost thou lie so low? 710 00:53:30,511 --> 00:53:34,508 Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, 711 00:53:35,509 --> 00:53:37,507 shrunk to this little measure? 712 00:53:40,508 --> 00:53:42,107 Fare thee well. 713 00:53:49,108 --> 00:53:52,106 I know not, gentlemen, what you intend, 714 00:53:53,106 --> 00:53:56,802 Who else must be let blood? Who else is rank? 715 00:53:57,103 --> 00:53:59,801 If I myself, there is no hour so fit as Caesar's death hour, 716 00:54:00,002 --> 00:54:02,599 nor no instrument of half that worth as those your swords, 717 00:54:02,600 --> 00:54:05,098 made rich with the most noble blood of all this world. 718 00:54:05,998 --> 00:54:10,993 I do beseech ye, if you bear me hard, now, whilst your purpled hands do reek and smoke, 719 00:54:11,294 --> 00:54:12,993 fulfil your pleasure. 720 00:54:13,994 --> 00:54:16,991 Live a thousand years, I shall not find myself so apt to die. 721 00:54:17,591 --> 00:54:22,787 No place will please me so, no mean of death, as here by Caesar, and by you cut off, 722 00:54:23,588 --> 00:54:27,085 the choice and master spirits of this age. 723 00:54:27,386 --> 00:54:30,583 O Antony, beg not your death of us. 724 00:54:30,883 --> 00:54:33,781 Though now we must appear bloody and cruel, 725 00:54:34,681 --> 00:54:39,077 as, by our hands and this our present act, you see we do, 726 00:54:40,078 --> 00:54:44,474 yet see you but our hands and this the bleeding business they have done. 727 00:54:46,175 --> 00:54:47,474 Our hearts you see not. 728 00:54:48,474 --> 00:54:50,173 They are pitiful. 729 00:54:50,773 --> 00:54:52,072 For your part, 730 00:54:53,173 --> 00:54:55,871 to you our swords have leaden points, Mark Antony. 731 00:54:56,872 --> 00:54:59,869 Your voice shall be as strong as any man's 732 00:54:59,870 --> 00:55:02,567 in the disposing of new dignities. 733 00:55:02,568 --> 00:55:07,064 Only be patient till we have appeased the multitude, beside themselves with fear, 734 00:55:07,365 --> 00:55:11,262 and then we will deliver you the cause, why I, that did love Caesar 735 00:55:11,263 --> 00:55:13,461 when I struck him, have thus proceeded. 736 00:55:17,863 --> 00:55:19,861 I doubt not of your wisdom. 737 00:55:22,862 --> 00:55:24,361 Let each man render me 738 00:55:24,661 --> 00:55:26,260 his bloody hand. 739 00:55:30,261 --> 00:55:32,659 First, Marcus Brutus, will I shake with you. 740 00:55:37,061 --> 00:55:40,458 Next, Caius Cassius, do I take your hand. 741 00:55:49,759 --> 00:55:50,759 Caesar, 742 00:55:51,160 --> 00:55:53,758 If thy spirit look upon us now, shall it not grieve thee dearer than thy death, 743 00:55:53,959 --> 00:55:58,055 to see thy Anthony making his peace, 744 00:55:58,356 --> 00:56:01,952 shaking the bloody fingers of thy foes 745 00:56:02,253 --> 00:56:05,450 Most noble!- in the presence of thy corse? 746 00:56:10,452 --> 00:56:11,650 Mark Antony,... 747 00:56:13,251 --> 00:56:15,149 Pardon me, Caius Cassius. 748 00:56:15,150 --> 00:56:18,247 Will you be prick'd in number of our friends? 749 00:56:18,648 --> 00:56:20,746 Or shall we on, and not depend on you? 750 00:56:23,347 --> 00:56:26,044 Friends am I with you all, and love you all. 751 00:56:26,645 --> 00:56:27,844 Upon this hope, 752 00:56:28,144 --> 00:56:32,341 that you shall give me reasons why and wherein Caesar was dangerous. 753 00:56:32,641 --> 00:56:35,539 Or else were this a savage spectacle. 754 00:56:36,840 --> 00:56:42,135 Our reasons are so full of good regard that were you, Antony, the son of Caesar, 755 00:56:42,735 --> 00:56:43,834 you should be satisfied. 756 00:56:44,835 --> 00:56:46,034 That's all I seek. 757 00:56:46,934 --> 00:56:50,631 And am moreover suitor that I may produce his body to the market-place, 758 00:56:52,231 --> 00:56:55,928 and in the pulpit, as becomes a friend, speak in the order of his funeral. 759 00:56:57,727 --> 00:56:59,326 You shall, Mark Antony. 760 00:57:00,927 --> 00:57:02,325 Brutus, a word with you. 761 00:57:03,626 --> 00:57:04,925 You know not what you do. 762 00:57:05,226 --> 00:57:07,524 Do not consent that Antony speak in his funeral. 763 00:57:08,124 --> 00:57:10,822 Know you how much the people may be moved by that which he will utter? 764 00:57:10,823 --> 00:57:11,922 By your pardon. 765 00:57:12,622 --> 00:57:14,820 I will myself into the pulpit first, 766 00:57:15,121 --> 00:57:17,718 and show the reason of our Caesar's death. 767 00:57:17,719 --> 00:57:21,016 What Antony shall speak, I will protest he speaks by leave and by permission, 768 00:57:22,216 --> 00:57:26,113 and that we are contented Caesar shall have all true rites and lawful ceremonies. 769 00:57:27,513 --> 00:57:30,011 It shall advantage more than do us wrong. 770 00:57:30,611 --> 00:57:32,809 I know not what may fall. 771 00:57:33,710 --> 00:57:34,909 I like it not. 772 00:57:39,910 --> 00:57:40,909 Mark Antony, 773 00:57:42,409 --> 00:57:44,007 here, take you Caesar's body. 774 00:57:44,709 --> 00:57:48,106 You shall not in your funeral speech blame us, 775 00:57:49,107 --> 00:57:51,305 But speak all good, you can devise of Caesar, 776 00:57:51,505 --> 00:57:53,304 and say you do't by our permission. 777 00:57:54,105 --> 00:57:55,903 Else shall you not have any hand at all about his funeral. 778 00:57:56,905 --> 00:57:59,202 and you shall speak in the same pulpit 779 00:57:59,203 --> 00:58:02,600 whereto I am going, after my speech is ended. 780 00:58:03,001 --> 00:58:06,098 Be it so. I do desire no more. 781 00:58:07,099 --> 00:58:10,496 Prepare the body then, and follow us. 782 00:58:36,499 --> 00:58:40,296 O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 783 00:58:40,497 --> 00:58:43,694 that I am meek and gentle with these 784 00:58:44,594 --> 00:58:45,993 butchers! 785 00:58:48,893 --> 00:58:50,891 Thou art the ruins of the noblest man 786 00:58:51,092 --> 00:58:53,290 that ever lived in the tide of times. 787 00:59:02,292 --> 00:59:05,989 Woe to the hand that shed this costly blood! 788 00:59:09,091 --> 00:59:12,887 Over thy wounds now do I prophesy,... 789 00:59:13,489 --> 00:59:16,786 A curse shall light upon the limbs of men. 790 00:59:16,986 --> 00:59:21,882 Domestic fury and fierce civil strife shall cumber all the parts of Italy! 791 00:59:22,482 --> 00:59:26,878 Blood and destruction shall be so in use and dreadful objects so familiar 792 00:59:26,879 --> 00:59:30,776 that mothers shall but smile when they behold their infants quarter'd with the hands of war. 793 00:59:33,774 --> 00:59:37,071 And Caesar's spirit, ranging for revenge, 794 00:59:37,272 --> 00:59:44,266 with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry 'Havoc,' 795 00:59:48,866 --> 00:59:51,864 and let slip the dogs of war. 796 01:00:15,849 --> 01:00:19,046 - You serve Octavius Caesar, do you not? - I do, Mark Antony. 797 01:00:19,047 --> 01:00:20,945 Caesar did write for him to come to Rome. 798 01:00:21,546 --> 01:00:23,144 He did receive his letters, and is coming. 799 01:00:23,944 --> 01:00:26,142 And bid me say to you by word of mouth... 800 01:00:34,144 --> 01:00:35,443 O Caesar!... 801 01:00:36,243 --> 01:00:37,942 Passion, I see, is catching. 802 01:00:39,741 --> 01:00:41,340 Is thy master coming? 803 01:00:41,940 --> 01:00:43,938 He lies tonight within 7 leagues of Rome. 804 01:00:44,939 --> 01:00:47,837 Here is a mourning Rome, a dangerous Rome. 805 01:00:48,437 --> 01:00:50,935 No Rome of safety for Octavius yet. 806 01:00:51,535 --> 01:00:53,234 Hie hence, and tell him so. 807 01:00:53,834 --> 01:00:55,133 Yet, stay awhile. 808 01:00:55,733 --> 01:00:58,031 Thou shalt not back till I have borne this corpse into the market-place. 809 01:00:59,632 --> 01:01:04,727 I try there how the people take the cruel issue of these bloody men. 810 01:01:06,728 --> 01:01:09,126 We will be satisfied! let us be satisfied! 811 01:01:09,627 --> 01:01:13,223 Then follow me, and give me audience, friends. 812 01:01:15,225 --> 01:01:16,424 Cassius, 813 01:01:17,125 --> 01:01:19,922 go you into the other street, and part the numbers. 814 01:01:20,223 --> 01:01:23,820 Those that will hear me speak, let 'em stay here. 815 01:01:24,420 --> 01:01:26,718 Those that will follow Cassius, go with him; and public reasons shall be rendered 816 01:01:27,319 --> 01:01:29,417 of Caesar's death. 817 01:01:35,819 --> 01:01:38,217 The noble Brutus is ascended. 818 01:01:38,418 --> 01:01:40,116 Silence! 819 01:01:48,114 --> 01:01:50,611 Be patient till the last. 820 01:02:00,613 --> 01:02:01,712 Romans, 821 01:02:02,314 --> 01:02:03,513 countrymen, 822 01:02:04,413 --> 01:02:05,612 and lovers! 823 01:02:07,613 --> 01:02:11,409 Hear me for my cause, and be silent. 824 01:02:13,209 --> 01:02:15,307 Believe me for mine honour, 825 01:02:15,608 --> 01:02:19,104 and have respect to mine honour, that you may believe. 826 01:02:20,405 --> 01:02:21,604 Censure me 827 01:02:21,905 --> 01:02:23,204 in your wisdom, 828 01:02:23,504 --> 01:02:28,400 and awake your senses, that you may the better judge. 829 01:02:29,901 --> 01:02:31,799 If there be any in this assembly, 830 01:02:32,800 --> 01:02:34,698 any dear friend of Caesar's, 831 01:02:35,699 --> 01:02:40,295 to him I say, that Brutus' love to Caesar was no less than his. 832 01:02:44,096 --> 01:02:46,194 If then that friend demand 833 01:02:46,195 --> 01:02:50,191 why Brutus rose against Caesar, this is my answer: 834 01:02:51,691 --> 01:02:54,188 Not that I loved Caesar less, 835 01:02:55,489 --> 01:02:57,587 but that I loved Rome more. 836 01:02:59,289 --> 01:03:02,985 Had you rather Caesar were living and die all slaves, 837 01:03:03,985 --> 01:03:07,682 than that Caesar were dead, to live all free men? 838 01:03:10,983 --> 01:03:12,781 As Caesar loved me, 839 01:03:14,483 --> 01:03:16,081 I weep for him. 840 01:03:17,083 --> 01:03:19,181 As he was fortunate, I rejoice at it. 841 01:03:20,781 --> 01:03:22,280 As he was valiant, I honour him. 842 01:03:25,281 --> 01:03:27,679 but, as he was ambitious, 843 01:03:30,181 --> 01:03:31,879 I slew him. 844 01:03:36,281 --> 01:03:37,780 There is tears 845 01:03:38,880 --> 01:03:40,278 for his love, 846 01:03:41,279 --> 01:03:42,778 joy for his fortune, 847 01:03:43,678 --> 01:03:45,077 honour for his valour 848 01:03:46,378 --> 01:03:47,777 and death 849 01:03:48,778 --> 01:03:50,476 for his ambition. 850 01:03:53,178 --> 01:03:54,476 Who is here so base 851 01:03:54,477 --> 01:03:55,976 that would be a bondman? 852 01:03:56,577 --> 01:03:58,175 If any, speak! 853 01:03:58,476 --> 01:03:59,974 For him have I offended. 854 01:04:01,976 --> 01:04:04,773 Who is here so rude that would not be a Roman? 855 01:04:05,774 --> 01:04:07,073 If any, speak. 856 01:04:07,074 --> 01:04:09,172 For him have I offended. 857 01:04:11,574 --> 01:04:15,370 Who is here so vile that will not love his country? 858 01:04:16,371 --> 01:04:18,170 If any, speak. 859 01:04:20,171 --> 01:04:22,469 For him have I offended. 860 01:04:25,970 --> 01:04:27,968 I pause for a reply. 861 01:04:32,970 --> 01:04:33,770 None, Brutus, none. 862 01:04:33,970 --> 01:04:35,169 None. 863 01:04:39,171 --> 01:04:40,370 Then none 864 01:04:40,870 --> 01:04:42,269 have I offended 865 01:04:45,270 --> 01:04:46,769 Here comes his body, 866 01:04:47,369 --> 01:04:48,868 mourned by Mark Antony, 867 01:04:50,569 --> 01:04:52,967 who, though he had no hand in his death, 868 01:04:54,369 --> 01:04:56,767 shall receive the benefit of his dying, 869 01:04:57,468 --> 01:04:58,767 a place in the commonwealth. 870 01:04:59,768 --> 01:05:01,866 As which of you shall not? 871 01:05:06,867 --> 01:05:08,366 With this I depart. 872 01:05:09,768 --> 01:05:12,765 That, as I slew my best lover for the good of Rome, 873 01:05:14,265 --> 01:05:16,762 I have the same dagger for myself, 874 01:05:17,764 --> 01:05:21,960 when it shall please my country to need my death. 875 01:05:31,362 --> 01:05:32,961 Live, Brutus! 876 01:05:34,163 --> 01:05:35,861 Live, Brutus! 877 01:05:36,461 --> 01:05:39,958 - Give him a statue with his ancestors. - Let him be Caesar. 878 01:05:40,259 --> 01:05:42,657 Caesar's better parts shall be crown'd in Brutus. 879 01:05:42,758 --> 01:05:45,355 We'll bring him to his house with shouts and clamours. 880 01:05:45,656 --> 01:05:49,453 - My countrymen,... - Peace, silence! 881 01:05:50,353 --> 01:05:51,851 - Brutus speaks. - Peace! 882 01:05:54,553 --> 01:05:56,052 Good countrymen, 883 01:05:56,753 --> 01:05:58,252 let me depart alone, 884 01:05:59,253 --> 01:06:02,450 and, for my sake, stay here with Antony. 885 01:06:03,451 --> 01:06:04,949 Do grace to Caesar's corpse, 886 01:06:06,150 --> 01:06:09,048 and grace his speech tending to Caesar's glories 887 01:06:09,948 --> 01:06:14,144 which Mark Antony, by our permission, is allow'd to make. 888 01:06:14,145 --> 01:06:16,243 I do entreat you, not a man depart, 889 01:06:16,844 --> 01:06:21,939 Save I alone, till Antony have spoke. 890 01:06:24,940 --> 01:06:27,838 Stay, ho! and let us hear Mark Antony. 891 01:06:28,138 --> 01:06:32,035 We'll hear him. Noble Antony, go up. 892 01:06:33,036 --> 01:06:34,634 For Brutus' sake, I am beholding to you. 893 01:06:34,935 --> 01:06:36,434 What does he say of Brutus? 894 01:06:36,635 --> 01:06:38,633 He says, for Brutus' sake, 895 01:06:38,834 --> 01:06:41,032 he finds himself beholding to us all. 896 01:06:41,332 --> 01:06:43,231 'Twere best he speak no harm of Brutus here. 897 01:06:43,232 --> 01:06:45,230 This Caesar was a tyrant. 898 01:06:45,530 --> 01:06:48,028 That's certain. We are blest that Rome is rid of him. 899 01:06:48,529 --> 01:06:51,426 - You gentle Romans,... - Peace, ho! let us hear him. 900 01:06:53,427 --> 01:06:54,626 Friends, 901 01:06:56,627 --> 01:06:57,826 Romans, 902 01:06:58,827 --> 01:06:59,826 countrymen, 903 01:06:59,827 --> 01:07:00,926 lend me your ears. 904 01:07:01,027 --> 01:07:04,324 I come to bury Caesar, not to praise him. 905 01:07:05,325 --> 01:07:08,223 The evil that men do lives after them. 906 01:07:08,324 --> 01:07:10,821 The good is oft interred with their bones. 907 01:07:11,122 --> 01:07:13,120 So let it be with Caesar. 908 01:07:20,122 --> 01:07:21,521 The noble Brutus 909 01:07:22,021 --> 01:07:24,719 hath told you Caesar was ambitious. 910 01:07:25,720 --> 01:07:28,218 If it were so, it was a grievous fault, 911 01:07:29,219 --> 01:07:31,716 and grievously hath Caesar answer'd it. 912 01:07:35,518 --> 01:07:36,517 Here, 913 01:07:36,718 --> 01:07:37,817 under leave of Brutus 914 01:07:38,118 --> 01:07:39,117 and the rest... 915 01:07:39,418 --> 01:07:41,616 For Brutus is an honourable man. 916 01:07:41,917 --> 01:07:42,916 So are they all, 917 01:07:43,716 --> 01:07:45,115 all honourable men... 918 01:07:46,116 --> 01:07:50,812 Come I to speak in Caesar's funeral. 919 01:07:54,413 --> 01:07:56,211 He was my friend, 920 01:07:57,111 --> 01:07:59,409 faithful and just to me. 921 01:08:01,410 --> 01:08:04,308 But Brutus says he was ambitious. 922 01:08:05,608 --> 01:08:08,706 And Brutus is an honourable man. 923 01:08:11,107 --> 01:08:13,705 He hath brought many captives home to Rome 924 01:08:13,706 --> 01:08:15,804 whose ransoms did the general coffers fill: 925 01:08:16,805 --> 01:08:19,303 Did this in Caesar seem ambitious? 926 01:08:20,004 --> 01:08:22,902 When that the poor have cried, Caesar hath wept. 927 01:08:23,302 --> 01:08:26,200 Ambition should be made of sterner stuff! 928 01:08:26,800 --> 01:08:29,198 Yet Brutus says he was ambitious. 929 01:08:29,499 --> 01:08:31,397 And Brutus is an honourable man. 930 01:08:32,398 --> 01:08:34,696 You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, 931 01:08:34,697 --> 01:08:37,295 which he did thrice refuse. 932 01:08:37,595 --> 01:08:39,693 Was this ambition? 933 01:08:40,694 --> 01:08:43,292 Yet Brutus says he was ambitious. 934 01:08:44,293 --> 01:08:46,891 And, sure, he is an honourable man. 935 01:08:48,892 --> 01:08:51,090 I speak not to disprove what Brutus spoke, 936 01:08:51,391 --> 01:08:53,389 but here I am to speak what I do know. 937 01:08:53,590 --> 01:08:55,788 You all did love him once, not without cause. 938 01:08:56,489 --> 01:08:59,287 What cause withholds you then, to mourn for him? 939 01:09:02,288 --> 01:09:04,885 Judgment! hou art fled to brutish beasts, 940 01:09:05,586 --> 01:09:07,284 And men have lost their reason. 941 01:09:12,286 --> 01:09:13,385 Bear with me. 942 01:09:15,285 --> 01:09:16,784 My heart is there with Caesar, 943 01:09:18,184 --> 01:09:20,482 and I must pause till it come back to me. 944 01:09:29,484 --> 01:09:31,582 Methinks there is much reason in his sayings. 945 01:09:31,884 --> 01:09:33,882 If thou consider rightly of the matter, 946 01:09:33,883 --> 01:09:35,581 Caesar has had great wrong. 947 01:09:35,582 --> 01:09:39,079 Has he, masters? I fear there will a worse come in his place. 948 01:09:39,280 --> 01:09:40,579 Mark'd ye his words? 949 01:09:40,880 --> 01:09:42,178 He would not take the crown. 950 01:09:42,379 --> 01:09:44,078 Therefore 'tis certain he was not ambitious. 951 01:09:44,579 --> 01:09:47,277 There's not a nobler man in Rome than Antony. 952 01:09:47,678 --> 01:09:52,074 But yesterday the word of Caesar might have stood against the world. 953 01:09:54,076 --> 01:09:55,075 Now lies he there. 954 01:09:56,076 --> 01:09:59,573 And none so poor to do him reverence. 955 01:10:02,574 --> 01:10:04,072 O masters, 956 01:10:04,574 --> 01:10:09,569 if I were disposed to stir your hearts and minds to mutiny and rage, 957 01:10:10,571 --> 01:10:13,068 I should do Brutus wrong, 958 01:10:13,369 --> 01:10:14,768 and Cassius wrong, 959 01:10:14,969 --> 01:10:17,266 who, you all know, are honourable men. 960 01:10:17,367 --> 01:10:19,266 I will not do them wrong. 961 01:10:19,766 --> 01:10:25,761 I rather choose to wrong the dead, to wrong myself and you, than I will wrong such honourable men. 962 01:10:27,762 --> 01:10:31,159 But here's a parchment with the seal of Caesar. 963 01:10:32,059 --> 01:10:36,055 I found it in his closet, 'tis his will. 964 01:10:37,056 --> 01:10:40,253 Let but the commons hear this testament which, 965 01:10:40,254 --> 01:10:42,053 pardon me, I do not mean to read... 966 01:10:42,653 --> 01:10:47,549 and they would go and kiss dead Caesar's wounds and dip their napkins in his sacred blood, 967 01:10:47,850 --> 01:10:50,147 Yea, beg a hair of him for memory, 968 01:10:50,448 --> 01:10:52,746 And, dying, mention it within their wills. 969 01:10:53,047 --> 01:10:58,941 The will, the will! we will hear Caesar's will. 970 01:10:59,043 --> 01:11:00,142 Silence! 971 01:11:02,543 --> 01:11:05,341 Have patience, gentle friends, I must not read it. 972 01:11:05,641 --> 01:11:08,239 It is not meet you know how Caesar loved you. 973 01:11:08,839 --> 01:11:11,937 You are not wood, you are not stones, but men 974 01:11:12,237 --> 01:11:15,834 and, being men, bearing the will of Caesar, it will inflame you, it will make you mad. 975 01:11:16,335 --> 01:11:19,232 'Tis good you know not that you are his heirs. 976 01:11:19,533 --> 01:11:21,731 For, if you should, O, what would come of it! 977 01:11:22,031 --> 01:11:24,030 Read the will! 978 01:11:24,230 --> 01:11:27,128 Will you be patient? will you stay awhile? 979 01:11:27,129 --> 01:11:29,427 I have o'ershot myself to tell you of it. 980 01:11:29,428 --> 01:11:31,825 I fear I wrong the honourable men 981 01:11:31,826 --> 01:11:34,524 whose daggers have stabb'd Caesar I do fear it! 982 01:11:34,725 --> 01:11:37,822 - They were traitors! - The will! the testament! 983 01:11:43,823 --> 01:11:45,822 You will compel me, then, to read the will? 984 01:11:45,823 --> 01:11:48,520 The will! Read the will! 985 01:11:49,222 --> 01:11:53,418 Then make a ring about the corpse of Caesar, and let me show you him that made the will. 986 01:11:54,818 --> 01:11:58,315 Shall I descend? And will you give me leave? 987 01:12:08,017 --> 01:12:09,316 Stand far off. 988 01:12:17,618 --> 01:12:19,816 You all do know this mantle. 989 01:12:20,717 --> 01:12:23,514 I remember the first time ever Caesar put it on. 990 01:12:24,515 --> 01:12:27,213 'Twas on a summer's evening, in his tent, 991 01:12:27,514 --> 01:12:30,011 that day he overcame the Nervii. 992 01:12:33,312 --> 01:12:37,409 Look, in this place ran Cassius' dagger through. 993 01:12:38,210 --> 01:12:41,307 See what a rent the envious Casca made! 994 01:12:42,408 --> 01:12:45,106 Through this the well-beloved Brutus stabb'd. 995 01:12:48,107 --> 01:12:52,003 And as he pluck'd his cursed steel away, mark how the blood of Caesar follow'd it. 996 01:12:52,004 --> 01:12:54,902 For Brutus, as you know, was Caesar's angel. 997 01:12:55,402 --> 01:12:58,699 Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him! 998 01:12:59,300 --> 01:13:02,397 This was the most unkindest cut of all 999 01:13:02,698 --> 01:13:06,194 for when the noble Caesar saw him stab, 1000 01:13:06,195 --> 01:13:11,157 ingratitude, more strong than traitors' arms, quite vanquish'd him. 1001 01:13:11,357 --> 01:13:13,090 Then burst his mighty heart. And, in his mantle muffling up his face, 1002 01:13:13,291 --> 01:13:15,589 even at the base of Pompey's statua, 1003 01:13:15,590 --> 01:13:18,987 which all the while ran blood, great Caesar fell. 1004 01:13:19,988 --> 01:13:22,286 O, what a fall was there, my countrymen! 1005 01:13:22,586 --> 01:13:27,582 Then I, and you, and all of us fell down, whilst bloody treason flourish'd over us. 1006 01:13:28,583 --> 01:13:34,378 Kind souls, what, weep you when you but behold our Caesar's vesture wounded? 1007 01:13:34,981 --> 01:13:35,980 Look you here! 1008 01:13:38,981 --> 01:13:42,578 Here is himself, marr'd, as you see, with traitors. 1009 01:13:42,980 --> 01:13:46,177 - O piteous spectacle! - O noble Caesar! 1010 01:13:49,178 --> 01:13:50,577 Stay, countrymen. 1011 01:13:51,777 --> 01:13:54,275 Good friends, sweet friends. 1012 01:13:55,276 --> 01:13:58,673 Let me not stir you up to such a sudden flood of mutiny. 1013 01:13:59,073 --> 01:14:01,571 They that have done this deed are honourable. 1014 01:14:01,572 --> 01:14:05,269 What private griefs they have, alas, I know not, that made them do it. 1015 01:14:05,869 --> 01:14:10,465 They are wise and honourable, and will, no doubt, with reasons answer you. 1016 01:14:12,766 --> 01:14:16,163 I come not, friends, to steal away your hearts. 1017 01:14:17,063 --> 01:14:19,560 I am no orator, as Brutus is, 1018 01:14:20,562 --> 01:14:23,559 but, as you know me all, a plain blunt man, 1019 01:14:23,760 --> 01:14:25,158 that love my friend. 1020 01:14:25,960 --> 01:14:29,556 And that they know full well that gave me public leave to speak of him. 1021 01:14:30,557 --> 01:14:32,955 For I have neither wit, nor words, 1022 01:14:33,556 --> 01:14:34,740 nor worth, action, nor utterance, 1023 01:14:34,939 --> 01:14:36,553 nor the power of speech, to stir men's blood. 1024 01:14:36,554 --> 01:14:38,252 I only speak right on. 1025 01:14:38,954 --> 01:14:41,551 I tell you that which you yourselves do know. 1026 01:14:41,552 --> 01:14:45,849 Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths, 1027 01:14:46,149 --> 01:14:47,848 and bid them speak for me. 1028 01:14:48,448 --> 01:14:51,146 but were I Brutus, and Brutus Antony, 1029 01:14:51,446 --> 01:14:54,643 there were an Antony would ruffle up your spirits 1030 01:14:54,944 --> 01:14:58,241 and put a tongue in every wound of Caesar 1031 01:14:58,542 --> 01:15:00,840 that should move the stones of Rome to rise 1032 01:15:01,141 --> 01:15:03,139 and mutiny! 1033 01:15:06,140 --> 01:15:10,636 Yet hear me, countrymen! Yet hear me speak! 1034 01:15:11,937 --> 01:15:14,934 Why, friends, you go to do you know not what. 1035 01:15:15,235 --> 01:15:18,831 Wherein hath Caesar thus deserved your loves? 1036 01:15:19,533 --> 01:15:21,531 Alas, you know not! 1037 01:15:21,532 --> 01:15:23,530 I must tell you then. 1038 01:15:24,232 --> 01:15:26,729 You have forgot the will I told you of. 1039 01:15:29,630 --> 01:15:31,128 Here is the will, 1040 01:15:32,129 --> 01:15:34,127 and under Caesar's seal. 1041 01:15:35,129 --> 01:15:39,025 To every Roman citizen he gives, to every several man, 1042 01:15:40,525 --> 01:15:43,022 75 drachmas. 1043 01:15:46,724 --> 01:15:48,023 Moreover, 1044 01:15:49,024 --> 01:15:51,122 he hath left you all his walks, 1045 01:15:51,123 --> 01:15:55,519 his private arbours and new-planted orchards, on this side Tiber. 1046 01:15:56,520 --> 01:15:57,865 He hath left them you, 1047 01:15:58,065 --> 01:16:00,816 and to your heirs for ever, common pleasures, 1048 01:16:00,817 --> 01:16:03,115 to walk abroad, and recreate yourselves. 1049 01:16:03,116 --> 01:16:07,312 Here was a Caesar! When comes such another? 1050 01:16:11,913 --> 01:16:13,212 Come, away! 1051 01:16:13,612 --> 01:16:18,208 We'll burn his body in the holy place! 1052 01:17:13,982 --> 01:17:16,180 Now let it work. 1053 01:17:16,682 --> 01:17:19,280 Mischief, thou art afoot, 1054 01:17:20,181 --> 01:17:22,679 Take thou what course thou wilt! 1055 01:17:26,380 --> 01:17:29,877 - How now, fellow! - Sir, Octavius is already come to Rome. 1056 01:17:30,878 --> 01:17:33,875 - Where is he now? - He and Lepidus are at Caesar's house. 1057 01:17:34,176 --> 01:17:36,474 He comes upon a wish. 1058 01:17:37,876 --> 01:17:39,574 Fortune is merry, 1059 01:17:40,075 --> 01:17:42,073 and in this mood will give us any thing. 1060 01:17:42,174 --> 01:17:45,271 I heard him say, Brutus and Cassius are rid like madmen through the gates of Rome. 1061 01:17:45,572 --> 01:17:47,870 Belike they had some notice of the people, 1062 01:17:48,170 --> 01:17:50,069 How I had moved them. 1063 01:17:57,969 --> 01:18:01,266 Let's go to Brutus to Cassius! 1064 01:18:01,367 --> 01:18:02,566 Burn all! 1065 01:18:05,566 --> 01:18:08,064 Away! Go. 1066 01:18:23,057 --> 01:18:24,656 These many, then, shall die? 1067 01:18:25,357 --> 01:18:27,356 Their names are prick'd. 1068 01:18:29,656 --> 01:18:31,755 Your brother too must die. 1069 01:18:32,055 --> 01:18:33,554 Consent you, Lepidus? 1070 01:18:34,054 --> 01:18:35,253 I do consent... 1071 01:18:36,254 --> 01:18:37,553 Prick him down, Antony. 1072 01:18:37,854 --> 01:18:40,452 Upon condition Publius shall not live, 1073 01:18:41,052 --> 01:18:43,550 Who is your sister's son, Mark Antony. 1074 01:18:43,551 --> 01:18:44,550 He shall not live. 1075 01:18:44,851 --> 01:18:45,750 Look, 1076 01:18:46,250 --> 01:18:47,849 with a spot I damn him. 1077 01:18:48,050 --> 01:18:50,348 Brutus and Cassius are levying powers. 1078 01:18:50,648 --> 01:18:52,347 We must straight make head. 1079 01:18:52,548 --> 01:18:56,544 Therefore let our alliance be combined, our best friends made, our means stretch'd 1080 01:18:58,144 --> 01:18:59,943 and let us presently go sit in council. 1081 01:18:59,944 --> 01:19:01,143 Let us do so. 1082 01:19:04,144 --> 01:19:07,741 For we are at the stake, and bay'd about with many enemies. 1083 01:19:08,742 --> 01:19:12,538 And some that smile have in their hearts, I fear, millions of mischiefs. 1084 01:19:13,139 --> 01:19:16,036 Lepidus, go you fetch Caesar's will 1085 01:19:16,538 --> 01:19:19,535 hither, we shall determine how to cut off some charge in legacies. 1086 01:19:22,236 --> 01:19:23,635 What, shall I find you here? 1087 01:19:23,936 --> 01:19:25,335 Or here, or at the Capitol. 1088 01:19:31,737 --> 01:19:34,334 This is a slight unmeritable man, 1089 01:19:35,235 --> 01:19:37,233 meet to be sent on errands. 1090 01:19:38,334 --> 01:19:41,631 Is it fit, the 3-fold world divided, 1091 01:19:41,632 --> 01:19:44,329 he should stand 1 of the 3 to share it? 1092 01:19:44,530 --> 01:19:46,528 He's a tried and valiant soldier. 1093 01:19:47,829 --> 01:19:50,327 So is my horse, Octavius. 1094 01:20:18,010 --> 01:20:20,008 Most noble brother, you have done me wrong. 1095 01:20:20,009 --> 01:20:22,507 Judge me, you gods! Wrong I mine enemies? 1096 01:20:22,508 --> 01:20:24,905 And, if not so, how should wrong a brother? 1097 01:20:25,206 --> 01:20:27,235 Before the eyes of both our armies here, which should 1098 01:20:27,435 --> 01:20:29,502 perceive nothing but love from us, let us not wrangle. 1099 01:20:29,503 --> 01:20:33,500 Brutus, this sober form of yours hides wrongs. And when you do them... 1100 01:20:33,700 --> 01:20:36,398 Cassius, be content. Speak your griefs softly. 1101 01:20:36,399 --> 01:20:37,898 I do know you well. 1102 01:20:40,599 --> 01:20:43,596 Let no man come to our tent till we've done our conference. 1103 01:20:43,998 --> 01:20:46,596 Let Lucius and Titinius guard our door. 1104 01:20:49,597 --> 01:20:52,095 That you have wrong'd me doth appear in this: 1105 01:20:52,096 --> 01:20:55,792 you have condemn'd and noted Lucius Pella for taking bribes here of the Sardians. 1106 01:20:56,793 --> 01:21:00,190 Wherein my letters, praying on his side, because I knew the man, were slighted off. 1107 01:21:00,191 --> 01:21:02,389 You wronged yourself to write in such a case. 1108 01:21:02,590 --> 01:21:06,586 In such a time as this it is not meet that every nice offence should bear his comment. 1109 01:21:09,588 --> 01:21:13,584 Let me tell you, Cassius, you yourself are much condemn'd to have an itching palm. 1110 01:21:13,585 --> 01:21:17,781 To sell and mart your offices for gold to undeservers. 1111 01:21:17,782 --> 01:21:19,780 I an itching palm! 1112 01:21:20,482 --> 01:21:22,780 You know that you are Brutus that speak this, 1113 01:21:23,080 --> 01:21:25,378 or, by the gods, this speech were else your last. 1114 01:21:25,379 --> 01:21:27,381 The name of Cassius honours this corruption, 1115 01:21:27,581 --> 01:21:29,675 and chastisement doth therefore hide his head. 1116 01:21:29,776 --> 01:21:30,775 Chastisement! 1117 01:21:31,177 --> 01:21:32,576 Remember March, 1118 01:21:32,577 --> 01:21:34,775 the ides of March remember! 1119 01:21:35,075 --> 01:21:37,673 Did not great Julius bleed for justice' sake? 1120 01:21:38,374 --> 01:21:41,372 What, shall one of us that struck the foremost man of all this world 1121 01:21:41,373 --> 01:21:44,370 but for supporting robbers, shall we now contaminate our fingers with base bribes? 1122 01:21:44,371 --> 01:21:47,316 And sell the mighty space of our large honours 1123 01:21:47,516 --> 01:21:50,266 for so much trash as may be grasped thus? 1124 01:21:51,267 --> 01:21:55,163 I had rather be a dog, and bay the moon, than such a Roman. 1125 01:21:55,464 --> 01:21:59,560 Brutus, bay not me. I'll not endure it! You forget yourself, to hedge me in. 1126 01:21:59,861 --> 01:22:01,160 I am a soldier, I, 1127 01:22:01,161 --> 01:22:04,058 older in practise, abler than yourself to make conditions. 1128 01:22:04,259 --> 01:22:06,157 - Go to; you are not, Cassius. - I am. 1129 01:22:06,158 --> 01:22:10,054 - I say you are not. - Urge me no more, I shall forget myself. 1130 01:22:10,355 --> 01:22:13,253 Have mind upon your health, tempt me no further. 1131 01:22:13,453 --> 01:22:15,352 - Away, slight man! - Is't possible? 1132 01:22:15,353 --> 01:22:16,352 Hear me, for I will speak. 1133 01:22:16,952 --> 01:22:19,550 Must I give way and room to your rash choler? 1134 01:22:19,851 --> 01:22:22,049 Shall I be frighted when a madman stares? 1135 01:22:22,349 --> 01:22:24,947 O ye gods, ye gods! Must I endure all this? 1136 01:22:25,248 --> 01:22:26,746 All this! ay, more. 1137 01:22:26,847 --> 01:22:28,845 Fret till your proud heart break! 1138 01:22:29,446 --> 01:22:33,230 Go show your slaves how choleric you are, and make your bondmen tremble. 1139 01:22:33,283 --> 01:22:39,238 Must I budge? Must I observe you? Must I stand and crouch under your testy humour? 1140 01:22:39,239 --> 01:22:42,836 By the gods you shall digest the venom of your spleen, though it do split you. 1141 01:22:42,837 --> 01:22:44,941 or, from this day forth, I'll use you for my 1142 01:22:45,140 --> 01:22:47,532 mirth, yea, for my laughter, when you are waspish. 1143 01:22:47,733 --> 01:22:49,731 Is it come to this? 1144 01:22:50,532 --> 01:22:52,030 You say you are a better soldier. 1145 01:22:52,931 --> 01:22:56,928 Let it appear so. Make your vaunting true, and it shall please me well! 1146 01:22:57,228 --> 01:23:00,725 For mine own part, I shall be glad to learn of noble men. 1147 01:23:00,726 --> 01:23:02,824 You wrong me every way. You wrong me, Brutus. 1148 01:23:02,825 --> 01:23:05,123 I said, an elder soldier, not a better. 1149 01:23:05,124 --> 01:23:06,323 Did I say 'better'? 1150 01:23:06,324 --> 01:23:07,723 If you did, I care not. 1151 01:23:08,424 --> 01:23:11,322 When Caesar lived, he durst not thus have moved me. 1152 01:23:11,323 --> 01:23:13,621 Peace, peace! You durst not so have tempted him. 1153 01:23:13,921 --> 01:23:15,720 - I durst not! - No! 1154 01:23:16,020 --> 01:23:19,417 - What, durst not tempt him! - For your life you durst not! 1155 01:23:19,418 --> 01:23:21,716 Do not presume too much upon my love. 1156 01:23:21,717 --> 01:23:23,116 I may do that I shall be sorry for. 1157 01:23:23,117 --> 01:23:25,615 You have done that you should be sorry for. 1158 01:23:26,116 --> 01:23:28,077 I did send to you for gold to pay my legions, 1159 01:23:28,277 --> 01:23:29,213 which you denied me. 1160 01:23:29,214 --> 01:23:30,213 Was that done like Cassius? 1161 01:23:30,414 --> 01:23:33,112 Should I have answer'd Caius Cassius so? 1162 01:23:33,113 --> 01:23:35,910 When Marcus Brutus grows so covetous, to lock 1163 01:23:35,911 --> 01:23:37,809 such rascal counters from his friends. 1164 01:23:37,810 --> 01:23:40,208 Be ready, gods, with all your thunderbolts. 1165 01:23:40,209 --> 01:23:41,808 - Dash him to pieces! - I denied you not. 1166 01:23:41,809 --> 01:23:43,407 - You did. - I did not! 1167 01:23:43,508 --> 01:23:46,805 He was but a fool that brought my answer back. 1168 01:23:51,406 --> 01:23:53,404 Brutus hath rived my heart. 1169 01:23:54,405 --> 01:23:57,003 A friend should bear his friend's infirmities, 1170 01:23:57,304 --> 01:23:58,902 but Brutus makes mine greater than they are. 1171 01:23:59,203 --> 01:24:00,901 I do not, till you practise them on me. 1172 01:24:01,202 --> 01:24:03,700 - You love me not. - I do not like your faults. 1173 01:24:03,701 --> 01:24:06,099 A friendly eye could never see such faults. 1174 01:24:06,299 --> 01:24:09,796 A flatterer's would not, though they do appear as huge as high Olympus. 1175 01:24:10,397 --> 01:24:13,094 Come, Antony, and young Octavius, come! 1176 01:24:13,095 --> 01:24:17,291 Revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world. 1177 01:24:18,892 --> 01:24:20,491 Hated by one he loves, 1178 01:24:20,991 --> 01:24:22,490 braved by his brother, 1179 01:24:22,491 --> 01:24:23,989 cheque'd like a bondman, 1180 01:24:24,990 --> 01:24:25,990 all his faults observed, 1181 01:24:26,190 --> 01:24:30,986 set in a note-book, learn'd, and conn'd by rote,t o cast into my teeth! 1182 01:24:32,686 --> 01:24:33,686 O, I could 1183 01:24:33,886 --> 01:24:36,084 weep my spirit from mine eyes! 1184 01:24:46,086 --> 01:24:47,485 There is my dagger, 1185 01:24:48,786 --> 01:24:50,184 and here my naked breast. 1186 01:24:50,485 --> 01:24:53,982 Within, a heart dearer than Plutus' mine, richer than gold! 1187 01:24:54,283 --> 01:24:56,780 If that thou be'st a Roman, take it forth! 1188 01:24:56,781 --> 01:24:59,379 I, that denied thee gold, will give my heart! 1189 01:25:00,380 --> 01:25:01,979 Strike, as thou didst at Caesar, 1190 01:25:02,279 --> 01:25:04,378 for, I know, when thou didst hate him worst, 1191 01:25:04,379 --> 01:25:06,477 thou lovedst him better than ever thou lovedst Cassius. 1192 01:25:15,478 --> 01:25:16,777 Sheathe your dagger. 1193 01:25:17,778 --> 01:25:20,176 Be angry when you will, it shall have scope. 1194 01:25:25,178 --> 01:25:26,576 O Cassius, 1195 01:25:28,377 --> 01:25:32,073 you are yoked with a lamb that carries anger as the flint bears fire. 1196 01:25:32,774 --> 01:25:36,270 who, much enforced, shows a hasty spark 1197 01:25:37,970 --> 01:25:40,268 and straight is cold again. 1198 01:25:44,269 --> 01:25:46,667 Hath Cassius lived to be but 1199 01:25:46,668 --> 01:25:50,265 mirth and laughter to his Brutus, 1200 01:25:50,865 --> 01:25:54,462 when grief, and blood ill-temper'd, vexeth him? 1201 01:25:54,463 --> 01:25:57,160 When I spoke that, I was ill-temper'd too. 1202 01:26:00,862 --> 01:26:02,660 Do you confess so much? 1203 01:26:05,662 --> 01:26:08,159 - Give me your hand. - And my heart too. 1204 01:26:18,761 --> 01:26:20,159 Lucilius and Titinius, 1205 01:26:20,160 --> 01:26:22,658 bid the commanders prepare to lodge their companies to-night. 1206 01:26:22,659 --> 01:26:25,357 And come yourselves, and bring Messala with you immediately to us. 1207 01:26:25,558 --> 01:26:27,556 Lucius, a bowl of wine! 1208 01:26:36,258 --> 01:26:38,755 I did not think you could have been so angry. 1209 01:26:40,457 --> 01:26:42,955 O Cassius, I am sick of many griefs. 1210 01:26:45,656 --> 01:26:47,055 Portia is dead. 1211 01:26:50,056 --> 01:26:51,355 Portia! 1212 01:26:51,955 --> 01:26:53,654 She is dead. 1213 01:26:54,655 --> 01:26:57,153 How 'scaped I killing when I cross'd you so? 1214 01:27:00,854 --> 01:27:03,152 O insupportable and touching loss! 1215 01:27:06,453 --> 01:27:07,952 Upon what sickness? 1216 01:27:08,353 --> 01:27:09,852 Impatient of my absence, 1217 01:27:09,853 --> 01:27:13,849 and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong 1218 01:27:14,950 --> 01:27:18,048 for with her death that tidings came- 1219 01:27:18,248 --> 01:27:20,147 with this she fell distract, 1220 01:27:20,747 --> 01:27:22,945 and, her attendants absent, 1221 01:27:25,145 --> 01:27:26,744 swallow'd fire. 1222 01:27:29,045 --> 01:27:31,243 And died so? 1223 01:27:32,444 --> 01:27:33,742 Even so. 1224 01:27:34,743 --> 01:27:37,541 O ye immortal gods! 1225 01:27:38,943 --> 01:27:40,741 Speak no more of her. 1226 01:27:41,042 --> 01:27:42,740 Give me a bowl of wine. 1227 01:27:48,442 --> 01:27:49,741 In this 1228 01:27:51,042 --> 01:27:52,940 I bury all unkindness, Cassius. 1229 01:27:53,141 --> 01:27:56,338 My heart is thirsty for that noble pledge. 1230 01:28:00,639 --> 01:28:03,636 Come in, Titinius! Welcome, good Messala. 1231 01:28:04,937 --> 01:28:06,935 Now sit we close about this taper here, 1232 01:28:06,936 --> 01:28:08,535 and call in question our necessities. 1233 01:28:08,835 --> 01:28:10,634 Portia, art thou gone? 1234 01:28:11,434 --> 01:28:13,132 No more, I pray you. 1235 01:28:17,134 --> 01:28:18,133 Messala, 1236 01:28:18,134 --> 01:28:20,731 I have here received letters, that young Octavius 1237 01:28:20,932 --> 01:28:23,130 and Mark Antony Come down upon us 1238 01:28:23,431 --> 01:28:25,729 with a mighty power, bending their expedition toward Philippi. 1239 01:28:25,930 --> 01:28:27,728 Myself have letters of the selfsame tenor. 1240 01:28:27,729 --> 01:28:30,626 What do you think of marching to Philippi presently? 1241 01:28:30,927 --> 01:28:33,425 - I do not think it good. - Your reason? 1242 01:28:34,126 --> 01:28:36,124 'Tis better that the enemy seek us. 1243 01:28:36,125 --> 01:28:39,422 So shall he waste his means, weary his soldiers, doing himself offence. 1244 01:28:40,023 --> 01:28:41,621 Whilst we, lying still, 1245 01:28:41,922 --> 01:28:44,620 are full of rest, defense, and nimbleness. 1246 01:28:44,721 --> 01:28:47,618 Good reasons must, of force, give place to better. 1247 01:28:50,619 --> 01:28:52,418 The people 'twixt Philippi and this ground 1248 01:28:52,718 --> 01:28:54,916 do stand but in a forced affection. 1249 01:28:55,517 --> 01:28:57,715 For they have grudged us contribution. 1250 01:28:58,315 --> 01:29:00,713 - Hear me, good brother. - Under your pardon. 1251 01:29:01,014 --> 01:29:04,511 You must note beside, that we've tried the utmost of our friends. 1252 01:29:04,911 --> 01:29:07,609 Our legions are brim-full, our cause is ripe. 1253 01:29:08,610 --> 01:29:13,206 The enemy increaseth every day. We, at the height, are ready to decline. 1254 01:29:15,907 --> 01:29:17,961 There is a tide in the affairs of men, 1255 01:29:18,161 --> 01:29:20,703 which taken at the flood, leads on to fortune. 1256 01:29:21,604 --> 01:29:22,703 Omitted, 1257 01:29:23,404 --> 01:29:27,101 all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries. 1258 01:29:28,102 --> 01:29:30,800 On such a full sea are we now afloat. 1259 01:29:32,801 --> 01:29:35,698 and we must take the current when it serves, 1260 01:29:35,999 --> 01:29:38,097 or lose our ventures. 1261 01:29:46,099 --> 01:29:47,397 Then, with your will, go on. 1262 01:29:48,399 --> 01:29:50,696 We'll along ourselves, and meet them at Philippi. 1263 01:29:52,598 --> 01:29:56,394 The deep of night is crept upon our talk, and nature must obey necessity. 1264 01:29:56,995 --> 01:29:59,592 Which we will niggard with a little rest. 1265 01:29:59,593 --> 01:30:02,091 - There is no more to say? - No more. Good night. 1266 01:30:02,392 --> 01:30:04,490 Early tomorrow will we rise, and hence. 1267 01:30:04,591 --> 01:30:07,089 Lucius! My gown. Farewell, good Messala. 1268 01:30:07,589 --> 01:30:09,088 Good night, Titinius. 1269 01:30:10,089 --> 01:30:11,088 Noble, 1270 01:30:12,089 --> 01:30:13,388 noble Cassius, 1271 01:30:14,489 --> 01:30:16,787 good night, and good repose. 1272 01:30:17,087 --> 01:30:18,586 O my dear brother! 1273 01:30:19,887 --> 01:30:21,785 This was an ill beginning of the night. 1274 01:30:23,186 --> 01:30:26,783 Never come such division 'tween our souls! 1275 01:30:28,083 --> 01:30:29,782 Let it not, Brutus. 1276 01:30:30,683 --> 01:30:32,082 Every thing is well. 1277 01:30:34,083 --> 01:30:35,681 Good night, my lord. 1278 01:30:36,282 --> 01:30:37,880 Good night, good brother. 1279 01:30:38,882 --> 01:30:40,180 Good night, Lord Brutus. 1280 01:30:40,681 --> 01:30:42,180 Farewell, every one. 1281 01:30:57,782 --> 01:30:59,780 How ill this taper burns! 1282 01:31:09,082 --> 01:31:10,481 Ha! who comes here? 1283 01:31:13,482 --> 01:31:15,480 I think it is the weakness of mine eyes 1284 01:31:15,781 --> 01:31:18,778 that shapes this monstrous apparition. 1285 01:31:23,480 --> 01:31:24,779 It comes upon me. 1286 01:31:30,780 --> 01:31:32,479 Art thou any thing? 1287 01:31:34,780 --> 01:31:36,378 Art thou some god, 1288 01:31:37,079 --> 01:31:40,576 some angel, or some devil? That makest my blood cold 1289 01:31:40,877 --> 01:31:42,376 and my hair to stare? 1290 01:31:45,377 --> 01:31:47,175 Speak to me what thou art. 1291 01:31:48,877 --> 01:31:51,275 Thy evil spirit, Brutus. 1292 01:31:52,975 --> 01:31:54,474 Why comest thou? 1293 01:31:54,774 --> 01:31:58,970 To tell thee thou shalt see me at Philippi. 1294 01:32:00,271 --> 01:32:02,669 Well. then I shall see thee again? 1295 01:32:03,569 --> 01:32:06,766 Ay, at Philippi. 1296 01:33:32,097 --> 01:33:33,096 Now, Antony, 1297 01:33:33,198 --> 01:33:34,796 our hopes are answered: 1298 01:33:35,097 --> 01:33:36,995 you said the enemy would not come down, 1299 01:33:36,996 --> 01:33:37,995 It proves not so. Their battles are at hand. But keep the hills and upper regions. 1300 01:33:37,996 --> 01:33:42,292 They mean to warn us at Philippi here, 1301 01:33:42,593 --> 01:33:44,491 Answering before we do demand of them. 1302 01:33:45,492 --> 01:33:48,989 I am in their bosoms, and I know wherefore they do it. 1303 01:33:49,889 --> 01:33:52,187 They could come down With fearful bravery, 1304 01:33:52,188 --> 01:33:56,185 thinking by this face to fastenin our thoughts that they have courage. 1305 01:33:59,486 --> 01:34:00,784 But 'tis not so. 1306 01:34:00,785 --> 01:34:02,384 Prepare you, generals! 1307 01:34:02,685 --> 01:34:04,983 The enemy comes on in gallant show. 1308 01:34:05,283 --> 01:34:07,281 Their bloody sign of battle is hung out, 1309 01:34:07,582 --> 01:34:09,680 and something to be done immediately. 1310 01:34:11,981 --> 01:34:12,681 Octavius, 1311 01:34:12,981 --> 01:34:14,880 lead your battle softly on, 1312 01:34:15,281 --> 01:34:17,080 upon the left hand of the even field. 1313 01:34:17,781 --> 01:34:19,280 Upon the right hand I. 1314 01:34:19,580 --> 01:34:20,979 Keep thou the left. 1315 01:34:25,480 --> 01:34:27,378 Why do you cross me in this exigent? 1316 01:34:28,178 --> 01:34:31,376 I do not cross you, but I will do so. 1317 01:35:18,848 --> 01:35:21,046 They stand, and would have parley. 1318 01:35:21,748 --> 01:35:23,346 Stand fast, Titinius. 1319 01:35:23,947 --> 01:35:25,645 We must out and talk. 1320 01:35:34,948 --> 01:35:38,844 - Make forth; the generals would have some words. - Stir not until the signal. 1321 01:36:11,148 --> 01:36:15,244 Words before blows! Is it so, countrymen? 1322 01:36:15,445 --> 01:36:17,643 Not that we love words better, as you do. 1323 01:36:17,744 --> 01:36:20,841 Good words are better than bad strokes, Octavius. 1324 01:36:20,942 --> 01:36:23,939 In your bad strokes, Brutus, you give good words. 1325 01:36:24,940 --> 01:36:27,837 When your vile daggers hack'd one another in the sides of Caesar. 1326 01:36:28,138 --> 01:36:31,335 You show'd your teeth like apes, and fawn'd like hounds, 1327 01:36:31,336 --> 01:36:34,933 and bow'd like bondmen, kissing Caesar's feet. 1328 01:36:35,234 --> 01:36:36,432 You flatterers! 1329 01:36:36,633 --> 01:36:37,732 Flatterers! 1330 01:36:38,333 --> 01:36:40,431 Now, Brutus, thank yourself. 1331 01:36:40,732 --> 01:36:42,930 This tongue had not offended so to-day, 1332 01:36:42,931 --> 01:36:44,529 if Cassius might have ruled. 1333 01:36:44,830 --> 01:36:46,029 Come, come, the cause. 1334 01:36:46,230 --> 01:36:49,626 If arguing make us sweat, the proof of it will turn to redder drops. 1335 01:36:50,228 --> 01:36:51,427 Look! 1336 01:36:51,428 --> 01:36:53,926 I draw a sword against conspirators! 1337 01:36:54,526 --> 01:36:56,424 When think you that the sword goes up again? 1338 01:36:56,725 --> 01:37:00,422 Never, till Caesar's 3 and 30 wounds be well avenged. 1339 01:37:00,722 --> 01:37:03,120 or till Octavius Caesar have added slaughter 1340 01:37:03,321 --> 01:37:04,920 to the sword of traitors. 1341 01:37:05,321 --> 01:37:08,718 Caesar, thou canst not die by traitors' hands. 1342 01:37:09,019 --> 01:37:09,918 So I hope. 1343 01:37:10,219 --> 01:37:12,616 I was not born to die on Brutus' sword. 1344 01:37:13,118 --> 01:37:17,314 O, if thou wert the noblest of thy strain, young man, 1345 01:37:18,015 --> 01:37:20,213 thou couldst not die more honourable. 1346 01:37:20,614 --> 01:37:22,213 A peevish schoolboy, 1347 01:37:22,613 --> 01:37:24,012 worthless of such honour, 1348 01:37:24,713 --> 01:37:27,111 join'd with a masker and a reveller! 1349 01:37:28,112 --> 01:37:29,911 Old Cassius still! 1350 01:37:30,112 --> 01:37:33,009 Defiance, traitors, hurl we in your teeth! 1351 01:37:33,710 --> 01:37:36,108 If you dare fight to-day, come to the field. 1352 01:37:36,109 --> 01:37:38,407 If not, when you have stomachs. 1353 01:37:38,608 --> 01:37:39,907 Come, Antony, away! 1354 01:37:45,908 --> 01:37:48,006 Why, now, blow wind, 1355 01:37:48,607 --> 01:37:51,004 swell billow and swim bark! 1356 01:37:52,404 --> 01:37:55,901 The storm is up, and all is on the hazard. 1357 01:37:58,303 --> 01:37:59,801 Now, most noble Brutus, 1358 01:38:00,303 --> 01:38:02,401 the gods to-day stand friendly, 1359 01:38:02,402 --> 01:38:06,199 that we may, lovers in peace, lead on our days to age! 1360 01:38:06,500 --> 01:38:09,697 This same day must end that work the ides of March begun. 1361 01:38:11,199 --> 01:38:13,397 And whether we shall meet again I know not. 1362 01:38:14,197 --> 01:38:16,695 Therefore our everlasting farewell take. 1363 01:38:17,696 --> 01:38:20,294 For ever, and for ever, farewell, Cassius! 1364 01:38:20,695 --> 01:38:23,293 If we do meet again, why, we shall smile. 1365 01:38:23,994 --> 01:38:27,591 If not, why then, this parting was well made. 1366 01:38:28,792 --> 01:38:31,290 For ever, and for ever, farewell, Brutus! 1367 01:38:32,591 --> 01:38:36,287 If we do meet again, we'll smile indeed. 1368 01:38:36,588 --> 01:38:37,887 If not, 'tis true 1369 01:38:38,187 --> 01:38:39,886 this parting was well made. 1370 01:38:39,987 --> 01:38:41,386 Why, then, lead on. 1371 01:38:49,088 --> 01:38:52,285 O, that a man might know the end of this day's business ere it come! 1372 01:38:53,286 --> 01:38:55,983 But it sufficeth that the day will end, 1373 01:38:56,284 --> 01:38:58,582 and then the end is known. 1374 01:39:22,768 --> 01:39:24,766 Ride, ride, Messala, ride, 1375 01:39:24,767 --> 01:39:27,465 and give these bills unto the legions on the other side. 1376 01:39:27,466 --> 01:39:28,964 Let them set on at once. 1377 01:39:29,265 --> 01:39:32,562 For I perceive but cold demeanor in Octavius' wing, 1378 01:39:32,763 --> 01:39:36,060 and sudden push gives them the overthrow. 1379 01:39:36,761 --> 01:39:38,260 Ride, Messala, ride! 1380 01:39:38,860 --> 01:39:40,758 Let them all come down. 1381 01:40:33,817 --> 01:40:35,515 Be thou my witness, Messala, 1382 01:40:35,716 --> 01:40:37,015 that against my will, 1383 01:40:37,416 --> 01:40:40,113 am I compell'd to set upon one battle all our liberties. 1384 01:40:43,815 --> 01:40:45,214 Coming from Sardis, 1385 01:40:46,215 --> 01:40:48,912 on our former ensign 2 mighty eagles fell, 1386 01:40:49,213 --> 01:40:53,309 and there they perch'd, gorging and feeding from our soldiers' ands. 1387 01:40:54,809 --> 01:40:57,207 This morning are they fled away and gone. 1388 01:40:58,208 --> 01:41:02,404 In their steads do ravens, crows and kites, fly o'er our heads 1389 01:41:04,205 --> 01:41:07,303 and downward look on us, as we were sickly prey. 1390 01:41:08,304 --> 01:41:11,201 Their shadows seem a canopy most fatal, 1391 01:41:12,502 --> 01:41:15,799 under which our army lies, ready to give up the ghost. 1392 01:41:15,800 --> 01:41:17,398 Believe not so. 1393 01:41:21,100 --> 01:41:22,599 I but believe it partly. 1394 01:41:23,300 --> 01:41:24,799 For I am fresh of spirit 1395 01:41:25,099 --> 01:41:28,097 and resolved to meet all perils very constantly. 1396 01:44:13,760 --> 01:44:14,760 Go back! 1397 01:44:29,351 --> 01:44:31,949 O, look, Titinius, look, the villains fly! 1398 01:44:32,250 --> 01:44:33,449 This ensign here of mine 1399 01:44:33,450 --> 01:44:35,248 was turning back I slew the coward! 1400 01:44:35,449 --> 01:44:37,347 O Cassius, Brutus gave the word too early. 1401 01:44:37,648 --> 01:44:42,144 Who, having some advantage on Octavius, took it too eagerly. His soldiers fell to spoil, 1402 01:44:42,444 --> 01:44:44,942 whilst we by Antony are all enclosed. 1403 01:44:45,943 --> 01:44:47,342 Fly further off, my lord, 1404 01:44:47,543 --> 01:44:48,642 fly further off! 1405 01:44:48,942 --> 01:44:50,841 Mark Antony is in your tents, my lord. 1406 01:44:50,942 --> 01:44:52,240 This hill is far enough. 1407 01:44:53,241 --> 01:44:54,740 Look, look, Titinius. 1408 01:44:55,441 --> 01:44:57,739 Are those my tents where I perceive the fire? 1409 01:44:57,740 --> 01:44:59,539 Titinius, if thou lovest me, mount thou my horse, 1410 01:44:59,540 --> 01:45:03,336 and hide thy spurs in him, that I may rest assured whether yond troops are friend or enemy. 1411 01:45:03,337 --> 01:45:05,036 Go, Pindarus, get higher on that hill! 1412 01:45:06,037 --> 01:45:07,835 My sight was ever thick. 1413 01:45:08,436 --> 01:45:09,535 Regard Titinius. 1414 01:45:09,735 --> 01:45:11,634 And tell me what thou notest about the field. 1415 01:45:23,633 --> 01:45:26,130 This day I breathed first. 1416 01:45:28,531 --> 01:45:30,030 This is my birthday. 1417 01:45:32,031 --> 01:45:33,530 Time is come round. 1418 01:45:35,130 --> 01:45:36,429 And where I did begin, 1419 01:45:37,430 --> 01:45:38,829 there shall I end. 1420 01:45:41,030 --> 01:45:43,827 My life is run his compass. 1421 01:45:45,829 --> 01:45:47,127 Sirrah, what news? 1422 01:45:47,128 --> 01:45:49,426 Titinius is enclosed round about with horsemen, 1423 01:45:49,427 --> 01:45:51,226 that make to him on the spur. 1424 01:45:51,826 --> 01:45:53,125 Yet he spurs on. 1425 01:45:53,527 --> 01:45:55,525 Now they are almost on him. 1426 01:45:56,025 --> 01:45:58,123 And, hark! they shout for joy. 1427 01:45:58,525 --> 01:46:00,323 Come down, behold no more. 1428 01:46:03,325 --> 01:46:05,822 O, coward that I am, to live so long, 1429 01:46:06,423 --> 01:46:09,220 to see my best friend ta'en before my face! 1430 01:46:11,922 --> 01:46:13,420 Sirrah, come hither. 1431 01:46:14,421 --> 01:46:16,420 In Parthia did I take thee prisoner 1432 01:46:17,020 --> 01:46:19,018 and then I swore thee, saving of thy life, 1433 01:46:20,019 --> 01:46:23,516 that whatsoever I did bid thee do, thou shouldst attempt it. Come now, keep thine oath. 1434 01:46:23,817 --> 01:46:24,716 Now be a freeman 1435 01:46:24,817 --> 01:46:27,215 and with this good sword, that ran through Caesar's bowels, 1436 01:46:27,216 --> 01:46:29,913 search this bosom. Stand not to answer! 1437 01:46:30,114 --> 01:46:32,412 take thou the hilts; and, when my face is cover'd 1438 01:46:32,413 --> 01:46:33,412 as 'tis now, 1439 01:46:33,413 --> 01:46:34,912 guide thou the sword. 1440 01:46:42,714 --> 01:46:43,913 Caesar, 1441 01:46:44,113 --> 01:46:45,612 thou art revenged, 1442 01:46:46,913 --> 01:46:49,411 even with the sword that kill'd thee. 1443 01:47:12,713 --> 01:47:14,112 He is slain. 1444 01:47:23,814 --> 01:47:28,210 O Julius Caesar, thou art mighty yet! 1445 01:47:29,612 --> 01:47:32,609 Thy spirit walks abroad and turns our swords 1446 01:47:32,910 --> 01:47:34,409 in our own proper entrails. 1447 01:47:34,809 --> 01:47:37,607 The sun of Rome is set! 1448 01:47:39,608 --> 01:47:41,306 Our day is gone. 1449 01:47:42,708 --> 01:47:45,605 Why didst thou send me forth, brave Cassius? 1450 01:47:46,307 --> 01:47:48,005 Did I not meet thy friends? 1451 01:47:50,006 --> 01:47:52,304 and did not they put on my brows this wreath of victory, 1452 01:47:52,605 --> 01:47:54,803 and bid me give it thee? 1453 01:47:55,804 --> 01:47:57,702 Didst thou not hear their shouts? 1454 01:48:09,704 --> 01:48:12,102 The last of all the Romans, fare thee well! 1455 01:48:16,303 --> 01:48:17,502 Friends, 1456 01:48:20,503 --> 01:48:22,801 I owe more tears to this dead man 1457 01:48:23,402 --> 01:48:25,200 than you shall see me pay. 1458 01:48:36,502 --> 01:48:38,700 I shall find time, Cassius, 1459 01:48:40,902 --> 01:48:42,600 I shall find time. 1460 01:48:51,703 --> 01:48:54,001 Et tu, Brute? 1461 01:49:00,002 --> 01:49:02,101 This is not Brutus, friend. 1462 01:49:03,002 --> 01:49:04,500 Keep this man safe. 1463 01:49:45,698 --> 01:49:47,996 Come, poor remains of friends, 1464 01:49:48,997 --> 01:49:50,595 rest on this rock. 1465 01:50:09,297 --> 01:50:10,996 Good Volumnius; list a word. 1466 01:50:11,296 --> 01:50:14,294 - What says my lord? - Why, this, Volumnius: 1467 01:50:15,595 --> 01:50:16,893 The ghost of Caesar 1468 01:50:17,894 --> 01:50:21,191 hath appear'd to me 2 several times by night. 1469 01:50:21,893 --> 01:50:23,391 At Sardis once, 1470 01:50:23,692 --> 01:50:25,391 and, this last night, here 1471 01:50:25,991 --> 01:50:27,989 in Philippi fields. 1472 01:50:29,290 --> 01:50:31,388 I know my hour is come. 1473 01:50:31,689 --> 01:50:32,488 Not so, my lord. 1474 01:50:32,489 --> 01:50:34,188 Nay, I am sure it is, Volumnius. 1475 01:50:35,289 --> 01:50:37,487 Thou seest the world, Volumnius, how it goes. 1476 01:50:38,488 --> 01:50:41,984 Our enemies have beat us to the pit. 1477 01:50:42,786 --> 01:50:46,882 It is more worthy to leap in ourselves, than tarry till they push us. 1478 01:50:47,482 --> 01:50:48,482 Good Volumnius, 1479 01:50:49,183 --> 01:50:51,681 thou know'st that we 2 went to school together. 1480 01:50:52,882 --> 01:50:55,579 Even for that our love of old, I prithee, 1481 01:50:57,378 --> 01:50:59,077 hold thou my sword-hilts, 1482 01:50:59,378 --> 01:51:00,876 whilst I run on it. 1483 01:51:01,477 --> 01:51:03,775 That's not an office for a friend, my lord. 1484 01:51:03,776 --> 01:51:05,174 Fly, my lord, fly. 1485 01:51:05,375 --> 01:51:07,074 There is no tarrying here. 1486 01:51:14,375 --> 01:51:17,272 Farewell to you, and you, Volumnius. 1487 01:51:18,372 --> 01:51:19,471 Countrymen, 1488 01:51:19,772 --> 01:51:22,569 my heart doth joy that yet in all my life 1489 01:51:22,570 --> 01:51:24,868 I found no man but he was true to me. 1490 01:51:26,170 --> 01:51:29,667 I shall have glory by this losing day 1491 01:51:29,869 --> 01:51:32,267 more than Octavius and Mark Antony 1492 01:51:32,467 --> 01:51:35,565 by this vile conquest shall attain unto. 1493 01:51:36,866 --> 01:51:39,264 So fare you well at once, 1494 01:51:40,764 --> 01:51:45,060 for Brutus' tongue hath almost ended his life's history. 1495 01:51:47,361 --> 01:51:49,659 Night hangs upon mine eyes. 1496 01:51:50,060 --> 01:51:51,759 My bones would rest, 1497 01:51:52,359 --> 01:51:54,857 that have but labour'd to attain this hour. 1498 01:51:54,858 --> 01:51:56,556 Fly, my lord, fly. 1499 01:51:56,957 --> 01:51:58,356 - Hence! - I will follow. 1500 01:52:00,657 --> 01:52:03,554 I prithee, Strato, stay thou by thy lord. 1501 01:52:04,454 --> 01:52:07,751 Thou art a fellow of a good respect. 1502 01:52:07,752 --> 01:52:10,750 Thy life hath had some smatch of honour in it. 1503 01:52:13,451 --> 01:52:14,850 Hold then my sword, 1504 01:52:15,052 --> 01:52:17,250 and turn away thy face, while I do run upon it. 1505 01:52:20,050 --> 01:52:21,349 Wilt thou, Strato? 1506 01:52:23,050 --> 01:52:24,349 Give me your hand first. 1507 01:52:25,650 --> 01:52:29,147 - Fare you well, my lord. - Farewell, good Strato. 1508 01:52:36,947 --> 01:52:38,545 Caesar, now be still. 1509 01:52:40,247 --> 01:52:44,243 I kill'd not thee with half so good a will. 1510 01:53:08,842 --> 01:53:12,039 - What man is that? - My master's man. 1511 01:53:18,340 --> 01:53:19,639 Where is thy master? 1512 01:53:20,640 --> 01:53:22,938 Free from the bondage you are in, my lord. 1513 01:53:23,238 --> 01:53:25,736 The conquerors can but make a fire of him. 1514 01:53:25,737 --> 01:53:28,335 For Brutus only overcame himself. 1515 01:53:28,736 --> 01:53:31,434 And no man else hath honour by his death. 1516 01:53:40,931 --> 01:53:42,930 How died he, Strato? 1517 01:53:44,431 --> 01:53:47,229 I held the sword, and he did run on it. 1518 01:53:54,230 --> 01:53:57,028 This was the noblest Roman of them all. 1519 01:54:04,029 --> 01:54:08,425 All the conspirators save only he did that they did in envy of great Caesar. 1520 01:54:10,026 --> 01:54:14,921 He only, in a general honest thought And common good to all, made one of them. 1521 01:54:16,923 --> 01:54:18,721 His life was gentle, 1522 01:54:21,422 --> 01:54:22,222 and the elements 1523 01:54:22,223 --> 01:54:24,521 so mix'd in him that Nature might stand up 1524 01:54:24,522 --> 01:54:26,720 and say to all the world: 1525 01:54:29,721 --> 01:54:31,219 'This was a man!' 113294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.